21.04.2013 Views

ELS PROCEDIMENTS DE LA TRADUCCIÓ POÈTICA: POESIA ...

ELS PROCEDIMENTS DE LA TRADUCCIÓ POÈTICA: POESIA ...

ELS PROCEDIMENTS DE LA TRADUCCIÓ POÈTICA: POESIA ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

corpus. El traductor cerca el menor distanciament possible respecte de la mètrica original, sense<br />

caure en la necessitat la contínua equivalència mètrica i sil·làbica respecte de l’original. De fet, en<br />

la Nova introducció a la mètrica, l’autor ja manifesta certes reticències a aferrar-se absolutament a<br />

l’equivalència mètrica: “Dit d’una altra manera: el fet que tinguem obres mestres de l’antiguitat<br />

greco-llatina escrites, per exemple, en hexàmetres no implica necessàriament que una traducció en<br />

hexàmetres hagi de ser millor que una traducció en alexandrins.” 10<br />

En suma, Oliva és un traductor mètric que preserva l’opció mètrica original en un 50% dels casos.<br />

Si bé, en dues composicions de les composicions que adapta, pren el camí de l’adaptació mètrica<br />

adjacent, que com s’ha vist, és el forma menys distant d’adaptació. Les xifres el converteixen, fins<br />

al moment, en el traductor mètric que més ha tingut en consideració l’opció mètrica original. Per<br />

això, per més que segueixi un criteri mètric individualitzat, s’endevina que el traductor pretén<br />

distanciar-se al mínim possible de l’opció mètrica original, sense arribar a ser-ne un esclau. No<br />

obstant això, per als tres originals en vers lliure (Taller, Memory i Hours), s’adopten també<br />

solucions mètriques, cosa que origina tres casos d’ultraformalització.<br />

Els casos d’ultraformalització generen un salt del nivell V al IV. Són exemples del que<br />

anomenarem: ultraformalització mètrica adjacent. Oliva ultraformalitza al nivell més immediat en<br />

l’escala de formalització mètrica. La ultraformalització mètrica adjacent és un tipus d’adaptació<br />

mètrica que consisteix a proporcionar al text traduït el nivell de formalització mètrica més pròxim<br />

però superior al de l’original. La qual cosa no fa més que corroborar que el traductor, en els casos<br />

d’adaptació, acaba sempre per ajustar-se a la forma mètrica més propera a la de l’original.<br />

10 Oliva, Salvador, op. cit., pàg. 153<br />

42

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!