25.04.2013 Views

Wenceslao Retana, Rizal, traducció s. n., 1910.

Wenceslao Retana, Rizal, traducció s. n., 1910.

Wenceslao Retana, Rizal, traducció s. n., 1910.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

RiJ(al 39<br />

recordar, l'Ibarra, el protagonista del Noli me<br />

tangere, quan acabava la novela's trobava moribunde.<br />

L'impressió que les ultimes paraules<br />

seves produeix al lector es que l'Ibarra<br />

mor. Peró l'Ibarra no va morir.. Se salva, i<br />

fuig de Filipines. l aqueix Ibarra rediviu,<br />

dient-se Simoun, torna al seu pais, conver·<br />

tit en comerciant de joies al cap d'alguns<br />

anys. Torna enterament desfigurat: ningú'l<br />

regoneix; la gent el prenien per un malabar<br />

de diners; ningú podia sospitar que fos<br />

l'Ibarra, ja que en tot el pais se considerava<br />

com cosa positivament certa que ¡'Ibarra havia<br />

estat 1110rt pels carrabiners. Simoun torna al<br />

seu pais amb el proposit de fer la revolució:<br />

l'inspirava un ideal essencialment anarquista.<br />

« El pais - pensava - està podrit; peró no<br />

h o està prou: vui esser jo qui contribueixi a<br />

la seva més absoluta corrupció, del germen<br />

de la qual sobrevindrà'l remei.» La casua·<br />

litat va fer que aquell noiet que's deia Basili,<br />

amb el qual l'Ibarra va parlar quan s'estava<br />

morint, va sOl'pendre a Simoun sense ulleres<br />

i el va regonéixer. Aquell noi de la conclusió<br />

del Noli me lallgere es ara un jove quasibé<br />

home fet, que estudia medecina. Simoun,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!