Oslak, Sentencoj - Kristana Misio en Esperanto
Oslak, Sentencoj - Kristana Misio en Esperanto
Oslak, Sentencoj - Kristana Misio en Esperanto
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
31<br />
Tiamaniere tia homo maltrankvile ion at<strong>en</strong>das, dum tuta tempo li estas malkvieta kaj<br />
malĉeesta. Kontraŭe la vera filozofo n<strong>en</strong>iam ion at<strong>en</strong>das, sed li ĉiun etapon de la tempo spertas<br />
ĉeeste, kun aperta scivolo, kion donos la mom<strong>en</strong>to. El tio originas la anekdota kvieto de la<br />
filozofoj, ja la ekscitiĝo ne v<strong>en</strong>as el la libera at<strong>en</strong>dado, sed el la maltrankvila kaj sklaviga<br />
at<strong>en</strong>do. Jam tiu ĉi nura difer<strong>en</strong>co, tiu ĉi ŝajne eta rikolto de la filozofio, ke la filozofo ne<br />
bezonas plu at<strong>en</strong>di, sed li pl<strong>en</strong>e ĉeestas tie, kie li travivas sian realan tempon, estas sufiĉe<br />
granda, ke ĝi povas komp<strong>en</strong>si la tutan p<strong>en</strong>on, kiun la filozofio postulas por si. Preskaŭ ĉiuj<br />
formoj de agresemo fontas, kiel <strong>en</strong> sia simpla kaj kompakta formuligo jam diris Paskalo, el<br />
nekapablo trankvile resti <strong>en</strong> sia ĉambro. Sed <strong>en</strong> sia ĉambro povas trankvile resti nur tiu, kiu<br />
restas ĉe si mem, kiu do n<strong>en</strong>ion at<strong>en</strong>das, sed malferme at<strong>en</strong>dadas. La at<strong>en</strong>do estas la esprimo<br />
de la homa dissplitiĝo – dum la at<strong>en</strong>dado okazas <strong>en</strong> lia tuteco kaj kuneco kun si mem, kun la<br />
mondo kaj kun Dio.<br />
Nek legado de intelig<strong>en</strong>taj tekstoj <strong>en</strong> la at<strong>en</strong>dejo, eĉ filozofia meditado, ĉio ĉi ne jam ŝanĝas la<br />
at<strong>en</strong>don de la nefilozofia homo <strong>en</strong> la at<strong>en</strong>dadon de la filozofo. La tute simpla akcepto de sia<br />
ĉiama ĉeesto, do perceptado de la ĉeesto, faras tiun miraklon, kiun la slov<strong>en</strong>a (kaj aliaj slavaj<br />
lingvoj) kaj la internacia lingvo esprimas per siaj verbaspektaj formoj.<br />
La filozofo ne povus fari eraron, kian oni ekzemple povas vidi, spektante la filmon de Almerey<br />
pri Hamleto, el la jaro 2001, filmita <strong>en</strong> Novjorko kaj uzanta la aktualan modernan realan<br />
sc<strong>en</strong>ejon de iu danlanda firmao, kiun prezidas la mortigita „reĝo”. Oni povas alte aprezi ĉe la<br />
reĝisoro, ke li respektis la originalan tekston de Shakespeare, sed oni ne povas lin laŭdi, ke li<br />
siajn spektantojn tiom terure subtaksis. Li imagis, ke li devas transmeti la tutan okazadon <strong>en</strong><br />
nian tempon, por ke la publiko kompr<strong>en</strong>u, ke tio, kio siatempe validis por Danujo, nuntempe<br />
validas por iu ajn alia lando, korporacio aŭ alia institucio. Okazas ĝuste la malo: anstataŭ ke la<br />
malnova sc<strong>en</strong>ejo kaj ludo <strong>en</strong> malnovaj kostumoj asociacie nin s<strong>en</strong>du <strong>en</strong> nunan tempon, nia<br />
moderna sc<strong>en</strong>ejo nin s<strong>en</strong>das re<strong>en</strong> <strong>en</strong> la pasinton! Tiel la moderna homo <strong>en</strong> sia malracio sin<br />
demandas: Kiamaniere Shakespeare jam antaŭ jarc<strong>en</strong>toj povis verki tiajn aferojn, kiuj validas<br />
ankaŭ nuntempe... Nur la saĝulo – kiom da ili ankoraŭ troviĝas? – sin demandos inverse:<br />
Kiamaniere Shakespeare, kiu vivis tiom malfrue, jam sujle de nia epoko, tam<strong>en</strong> povis verki tiel<br />
gigantan tekston?<br />
Se mi fine de tiu ĉi prip<strong>en</strong>sado ankoraŭfoje ĵetas rigardon super la tuto, mi havas impreson, ke<br />
la plej granda rikolto de la filozofio estas io, kio ŝajnas de ĝi plej distanca, temas pri ia nobla<br />
speco de neseriozo. La origina signifo de la latina vorto „serius” estas: grava, respektata... La<br />
slov<strong>en</strong>a ekvival<strong>en</strong>to „res<strong>en</strong>” v<strong>en</strong>as el la praslava lingvo, tiam ankoraŭ tre par<strong>en</strong>ca al la litova,<br />
<strong>en</strong> kiu la vorto „raiŝkus” signifas: klara, kompr<strong>en</strong>ebla, evid<strong>en</strong>ta. Graveco kaj evid<strong>en</strong>to estas<br />
tam<strong>en</strong> la kontraŭo de la filozofia valorsistemo, ja ĝi distingas inter la aferoj, gravaj por la<br />
mondo kaj gravaj por si mem, eĉ pli inter la aferoj ŝajne klaraj kaj kompr<strong>en</strong>eblaj kaj efektive<br />
misteraj. La filozofio ne serĉas tion, kio ŝajnas grava kaj evid<strong>en</strong>ta, sed tion, kio sin kaŝas sub la<br />
vualo de mistero. Do, la filozofio principe ne estas „serioza” sci<strong>en</strong>co, ĝi estas <strong>en</strong> profunda<br />
signifo neserioza. Serioza estas la oficisto, serioza estas la popollerneja instruisto, instruanta<br />
abocon kaj multiplikadon, serioza estas la suboficiro, instrukcianta rekrutojn rampi sur la<br />
ter<strong>en</strong>o, serioza estas la ideologo, serioza estas la povulo, sed plej seriozaj estas la fr<strong>en</strong>ezuloj <strong>en</strong><br />
la institutoj de la malferma tipo. Sankta kaj saĝa homo ne povas esti serioza, ja li palpas transe<br />
de tio, kio estas klara kaj evid<strong>en</strong>ta, publike valora kaj grava, serĉante tion, kio ne estas serioza,<br />
ser vera. Tio tam<strong>en</strong>, kio esta vera, havas alian, eĉ fiziologian efikon sur la homo ol tio, kio<br />
estas nur serioza, do evid<strong>en</strong>ta kaj klara. La kozo vera igas la homon ridi, ja la kozo vera ĉiam<br />
demaskigas kaj hontigas tion, kio ŝajnas memkompr<strong>en</strong>ebla. Tial Sokraton oni ne povas imagi