08.05.2013 Views

Fray Bernardino de Sahagún y la paradoja etnográfica - Spanish

Fray Bernardino de Sahagún y la paradoja etnográfica - Spanish

Fray Bernardino de Sahagún y la paradoja etnográfica - Spanish

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Fray</strong> <strong>Bernardino</strong> <strong>de</strong> <strong>Sahagún</strong> y <strong>la</strong> <strong>paradoja</strong> <strong>etnográfica</strong> 217<br />

capítulos directamente re<strong>la</strong>cionados con <strong>la</strong> astronomía: “Del Sol” (cap. I),<br />

“De <strong>la</strong> luna” (cap. II), “De <strong>la</strong>s estrel<strong>la</strong>s l<strong>la</strong>madas mastelejos” (cap. III), “De<br />

los cometas” (cap. IV). También hay capítulos que hacen referencia a los<br />

fenómenos meteorológicos: “Del viento” (cap. V), “De <strong>la</strong>s nubes” (cap. VI),<br />

“De <strong>la</strong> he<strong>la</strong>da, nieve y granizo” (cap. VII). Y finalmente, el libro incluye<br />

capítulos sobre el calendario, fiestas (<strong>la</strong> fiesta <strong>de</strong>l fuego nuevo) y <strong>la</strong> manera<br />

<strong>de</strong> contar los años (capítulos que van <strong>de</strong>l VII hasta el XIII).<br />

En el “Prólogo” al libro VII, <strong>de</strong> forma ambivalente, <strong>Sahagún</strong> vuelve a<br />

re<strong>la</strong>tivizar lo que él consi<strong>de</strong>ra como “ridícu<strong>la</strong>s fábu<strong>la</strong>s” indígenas al hacer<br />

una comparación con los antiguos gentiles (griegos y <strong>la</strong>tinos). Allí afirmaba<br />

que si gente <strong>de</strong> “tanta discreción” como los griegos y <strong>la</strong>tinos tuvieron<br />

sus propias fábu<strong>la</strong>s sobre <strong>la</strong> luna y el sol pues por qué no había <strong>de</strong> pasar lo<br />

mismo entre gente “tan párvu<strong>la</strong> y tan fácil para hacer engañada” (II: 255)<br />

como los indígenas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nueva España. Sin embargo, más allá <strong>de</strong> esta nive<strong>la</strong>ción<br />

cultural y comparativista, insistía en <strong>la</strong> influencia <strong>de</strong>moniaca al seña<strong>la</strong>r<br />

que: “Esto [<strong>la</strong> invención <strong>de</strong> fábu<strong>la</strong>s] provino en parte por <strong>la</strong> ceguedad<br />

en que caímos por el pecado original, y en parte por <strong>la</strong> malicia, y envejecido<br />

odio <strong>de</strong> nuestro adversario Satanás que siempre procura <strong>de</strong> abatirnos a cosas<br />

viles, y ridícu<strong>la</strong>s, y muy culpables” (II: 255). Asimismo, el fraile volvía<br />

a utilizar su metáfora rectora sobre <strong>la</strong> enfermedad <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura indígena<br />

y <strong>de</strong>jaba muy en c<strong>la</strong>ro el objetivo <strong>de</strong>l libro séptimo: “Pues a propósito que<br />

sean curados <strong>de</strong> sus cegueras, así por medio <strong>de</strong> los predicadores, como los<br />

confesores, se ponen en el presente libro algunas fábu<strong>la</strong>s, no menos frías<br />

que frívo<strong>la</strong>s, que sus antepasados les <strong>de</strong>jaron <strong>de</strong>l sol y <strong>de</strong> <strong>la</strong> luna y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

estrel<strong>la</strong>s, y <strong>de</strong> los elementos elementales” (II: 255).<br />

<strong>Sahagún</strong>, si tomamos <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras que antece<strong>de</strong>n al Libro VII y que aparecen<br />

bajo el rótulo <strong>de</strong> “Al lector”, estaba visiblemente irritado con los asuntos<br />

re<strong>la</strong>tivos al calendario indígena. Una hipótesis que propongo aquí es<br />

que, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>la</strong> coartada <strong>de</strong>moníaca que proponía en el “Prólogo”, lo que<br />

le irritaba profundamente al etnógrafo era no po<strong>de</strong>r compren<strong>de</strong>r el modo<br />

<strong>de</strong> funcionamiento y <strong>de</strong> corre<strong>la</strong>ción entre <strong>la</strong> astronomía y los complejos<br />

calendarios indígenas. En “Al lector” tenemos lo que podríamos consi<strong>de</strong>rar<br />

como uno <strong>de</strong> los pocos momentos en <strong>la</strong> Historia general en don<strong>de</strong> se hace<br />

visible el conflicto interno entre el franciscano y sus informantes. <strong>Sahagún</strong><br />

comenzaba el Libro VII endilgando su propia falta <strong>de</strong> comprensión <strong>de</strong> los<br />

sistemas calendáricos al tratamiento lingüístico que le habían dado al tema<br />

sus informantes acusándolos <strong>de</strong> utilizar un “bajo lenguaje”:<br />

Razón tendrá el lector <strong>de</strong> disgustarse en <strong>la</strong> lectura <strong>de</strong> este séptimo libro,<br />

y mucho mayor <strong>la</strong> tendrá si entien<strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua indiana justamente con <strong>la</strong><br />

lengua españo<strong>la</strong>, porque en español el lenguaje va muy bajo y <strong>la</strong> materia <strong>de</strong><br />

que se trata en este séptimo libro va tratada muy bajamente. Esto es porque<br />

los mismos naturales dieron <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas que en este libro se<br />

tratan muy bajamente, según que ellos <strong>la</strong>s entien<strong>de</strong>n, y en bajo lenguaje, y

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!