Schultz Gilbert LIBRO El primer instante-2 - Seeing-Knowing
Schultz Gilbert LIBRO El primer instante-2 - Seeing-Knowing
Schultz Gilbert LIBRO El primer instante-2 - Seeing-Knowing
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
que somos no cambia, e innatamente todos sabemos esto. Pregunta a un anciano, y<br />
muy probablemente te dirá que siente lo mismo que cuando era una persona joven.<br />
Puede que se queje de que el cuerpo ya no es lo que era, pero el ‘sentimiento’, la<br />
sensación de estar vivo ahora, es la misma.<br />
Lo que por mi parte puedo decir, es que todas las creencias erróneas fueron ‘vistas a<br />
través’, en un <strong>instante</strong>. La claridad en el ser se conoció de una manera totalmente<br />
íntima, sin una sola duda, y también se supo en ese mismo <strong>instante</strong> – y se sigue<br />
sabiendo ahora mismo – que siempre fue así.<br />
Aun cuando las viejas creencias reaparecían como habitualmente, no había para ellas<br />
ningún lugar donde arraigar, porque el punto de referencia ‘yo’ carece de sustancia<br />
alguna.<br />
Sin la creencia en ‘mí’, nada se adhiere.<br />
Así, el falso centro fue (es) ‘visto a través’, sin esfuerzo, y se descubrió, no sin un grado<br />
de inesperada sorpresa, que (este centro) era un completo fantasma. La mente puede<br />
decir “¿cómo puede ser eso?”, pero eso se ‘ve a través’ como cualquier otra desviación<br />
innecesaria, y se desecha casi instantáneamente.<br />
I called it the first instant. It is not in time. It is this presence now. We could call it eternity, all time. Not a<br />
long time – but that which all time appears upon.<br />
This ‘first instant’ is the ever-present actuality. We can simple call it presence-awareness. This felt sense of<br />
existing now, this presence, beyond words is your true nature. The true understanding of this is itself the<br />
actual, the immediate, the unmediated knowing that is this living-ness, this life of pure intelligence, which<br />
is this first instant and nothing but THAT. You are THAT.<br />
Le llamé ‘el <strong>primer</strong> <strong>instante</strong>’. No está en el tiempo. Es esta presencia ahora. Podemos<br />
llamarle eternidad, todo tiempo. No un largo tiempo – sino aquello en donde todo<br />
tiempo aparece.<br />
Este ‘<strong>primer</strong> <strong>instante</strong>’ es la siempre presente actualidad. Podemos simplemente<br />
llamarle presencia-conciencia. Este sentido de existir ahora, esta presencia más allá de<br />
las palabras, es tu verdadera naturaleza. La verdadera comprensión de esto es en sí<br />
misma el actual, el in-mediato, el no-mediado conocer, que es esta cualidad viviente,<br />
esta vida de pura inteligencia, la cual es este <strong>primer</strong> <strong>instante</strong> y ninguna otra cosa sino<br />
ESO. Tú eres ESO.<br />
The paradox of the search resolves itself as non-conceptual awareness.<br />
There is actually nothing to get in this search. What I mean by that, is that you are complete and have all<br />
that you need, already, right now.<br />
La paradoja de la búsqueda se revela a sí misma como conciencia no-conceptual.<br />
No hay realmente nada que alcanzar en esta búsqueda. Lo que quiero decir con esto es<br />
que tú eres completo y tienes todo lo que necesitas, ya, ahora mismo.<br />
Nothing is truly attained or obtained.<br />
The natural state needs only to be recognized.<br />
Put simply: “you are what you seek”.<br />
Nada verdaderamente se logra u obtiene.<br />
<strong>El</strong> estado natural sólo necesita ser reconocido.<br />
En dos palabras: “Tú eres lo que buscas”.<br />
It is the elimination of erroneous beliefs which clears the way for a dawning of this ever-present clear<br />
seeing. This clear knowing is always here and now.<br />
Es la eliminación de las creencias erróneas lo que clarifica el camino para caer en la<br />
cuenta de este claro ver siempre-presente. Este claro conocer está siempre, aquí y<br />
ahora.<br />
The obvious question to ask is “where does the search for meaning or for spiritual fulfillment start?”<br />
The answer to that must be, ‘it can only start here and now, in the mind’.<br />
The history of some point in time when concepts of ‘being separate’ were believed in can be dropped here<br />
and now. What past is there if you do not think about it?<br />
La pregunta obvia es: “¿Dónde comienza la búsqueda de sentido o de satisfacción<br />
espiritual?”<br />
36