You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
• macizo: (сущ./прил.) привлекательный, красивый человек. Renata sí que es maciza,<br />
<strong>de</strong>bería ser mo<strong>de</strong>lo.<br />
• maco: (м.) тюрьма.<br />
• machacón (прил.) скучный, монотонный, настойчивый. Ahi viene Sergio, ese<br />
machacón que no habla <strong>de</strong> otra cosa que no sea política. ¡Sálvese quien pueda! / En ese<br />
bar sólo ponen canciones <strong>de</strong> ritmo machacón y letras insulsas.<br />
• ma<strong>de</strong>ros: (м.) полицейские.<br />
• majareta/majara: (прил. неизм) сумасшедший.<br />
• majo: (прил.) 1) красивый, привлекательный; 2) приятный, симпатичный. ¡Qué<br />
chica más maja es Claudia! / Te llevarás bien con Jorge, es muy majo.<br />
• mani/manifa: (ж.) демонстрация (шествие по улице или дороге). Yo no sé tú, pero<br />
nosotros queremos participar en la manifa que está organizando la facultad <strong>de</strong><br />
ingeniería.<br />
• manga: (ж.) пьянка.<br />
• manga por hombro: (прил.) в беспорядке. No me gusta que los críos an<strong>de</strong>n en mi<br />
habitación porque luego lo <strong>de</strong>jan todo manga por hombro.<br />
• mangante: (сущ.) мелкий воришка (глагол: mangar). He mangado estas copas <strong>de</strong> una<br />
cervecería.<br />
• mangui: (м.) вор, особенно молодой или мелкий.<br />
• mano <strong>de</strong> santo: эффективное лекарство. Para el dolor <strong>de</strong> oído el ajo es mano <strong>de</strong><br />
santo.<br />
• manta: (сущ. неизм.) ленивый человек. Rodrigo es un manta; lo pillo siempre<br />
durmiendo en su escritorio.<br />
• maño: 1) обращение среди равных или по отношению к более молодым; 2)<br />
арагонский. Hála, maño, bájate a la bo<strong>de</strong>ga y súbenos algo <strong>de</strong> beber. / El equipo maño<br />
goleó en casa al Real Madrid.<br />
• mapa <strong>de</strong> la Rioja: раздражение капилляров на носу, неисчезающее красное пятно,<br />
признак пьяницы (la Rioja это район Испании, знаменитый своими винами; на<br />
этикетках бутылок вина из Rioja обычно изображается карта трех районов этой<br />
провинции). Me preocupa su padre, se le ve ya el mapa <strong>de</strong> la Rioja.<br />
• maquearse: (гл.) прихорашиваться, хорошо одеваться. Lara se esta maqueando<br />
porque va a salir con David.<br />
• máquina: (прил.) 1) умный; 2) точный, эффективный; 3) смелый, неустрашимый.<br />
Martha es una máquina; nada la perturba.<br />
• mariposón: (м.) женоподобный. Aquel peluquero es un mariposón.<br />
• marrón: (м.) 1) компрометирующая ситуация, конфуз; 2) преступление. A mí ya me<br />
gustaría guardar tus revistas porno en casa, pero si me pillan los viejos es un<br />
marronazo. / Jaime ha llegado antes <strong>de</strong> lo que esperábamos y ha pillado a su esposa <strong>de</strong><br />
marrón con Daniel.<br />
• maruja: (прил./сущ.) домосед, человек, которому нравятся домашние хлопоты.<br />
Graciela y Marcos son muy marujas; los domingos, en vez <strong>de</strong> salir, prefieren limpiar la<br />
casa.<br />
• matarse: (гл.) жертвовать собой или очень стараться для кого-либо. La pobre <strong>de</strong><br />
Irene se ha matado estudiando y ha suspendido la materia <strong>de</strong> todos modos.<br />
• mazas: (прил.) мускулистый. Todas las discotecas tienen por lo menos un tío mazas en<br />
la puerta.<br />
• mazo: множество. El libro que tengo que leer pa' la semana que viene tiene mazo (<strong>de</strong>)<br />
páginas.<br />
• melopea: (ж.) опьянение. Manolo lleva una melopea <strong>de</strong> armas tomar.<br />
• meter en el sobre: ложиться спать. Estoy muy cansado, me voy a meter en el sobre..<br />
• meter un clavo: заниматься любовью.<br />
• meterse a (profesión, integrante <strong>de</strong> algún grupo): превратиться, стать, вступить в<br />
религиозное общество. Si no me caso este año me meto a fraile.