15.05.2013 Views

Jerga de ESPANA

Jerga de ESPANA

Jerga de ESPANA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

F<br />

• enchufado: (сущ.) недостойный человек, получивший пост или назначение по<br />

дружбе или из-за политического влияния (глагол: enchufar).<br />

• enchufe: (м.) влияние на вышестоящих с целью извлечь выгоду, блат. Gabriel tiene<br />

un enchufe en el ayuntamiento y por eso nunca paga las multas.<br />

• enfarlopado: (прил.) находящийся под влиянием кокаина (глагол: enfarloparse).<br />

Carlos dice que es feliz sólo cuando está enfarlopado.<br />

• enrollado: (сущ.) общительный человек. Mi jefe es muy enrollado--pue<strong>de</strong>s hablar con<br />

él <strong>de</strong> cualquier cosa.<br />

• enrollarse: (гл.) поддерживать беседу или монолог, долго говорить (также enrollarse<br />

como una persiana). Hemos llegado tar<strong>de</strong> porque Jon se ha encontrado con un colega y<br />

se han enrollado contándose lo que han hecho <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el verano / Todos evitan a Clara<br />

porque tiene la costumbre <strong>de</strong> enrollarse como una persiana..<br />

• enrollarse con alguien: сойтись, вступить в романтические и\или сексуальные<br />

отношения с кем-либо; уступить, вести себя корректно или любезно с кем-либо.<br />

Joan no ha venido porque se ha encontrado con una <strong>de</strong>l pueblo y se ha enrollado con<br />

ella. / Po<strong>de</strong>mos pedirle la moto a JuanMa, que siempre se enrolla <strong>de</strong> puta madre.<br />

• enten<strong>de</strong>r (гл.) иметь гомосексуальные отношения. ¿Rodrigo? Dicen que es un chico<br />

que entien<strong>de</strong>.<br />

• escoñar: (гл.) сломать. Valentín usó sin saber el vi<strong>de</strong>o y lo ha escoсado.<br />

• escopeteado: (прил.) спешащий, торопящийся. Ayer anduve tan escopeteada que ni<br />

tiempo tuve <strong>de</strong> comer.<br />

• espicharla: (гл.) умереть. El presi<strong>de</strong>nte acaba <strong>de</strong> espicharla y su sucesor ya está listo<br />

para tomar el mando.<br />

• espitoso : (прил.) буйный, гиперактивный (от англ. "speed"). No sé qué le ha pasado a<br />

Verónica hoy; la noto muy espitosa<br />

• estar al loro : быть наготове, в ожидании. Cuando se hace tar<strong>de</strong> en el trabajo, siempre<br />

estoy al loro <strong>de</strong> la hora.<br />

• estar como una chota: не дружить с головой.<br />

• estar en la inopia: быть рассеянным, не знать чего-либо, что все остальные знают.<br />

Lour<strong>de</strong>s está en la inopia si no se ha dado cuenta <strong>de</strong> lo que le está haciendo su chico.<br />

• estar en stand-by: быть в ожидании. Mientras no man<strong>de</strong>s otra cosa, aquí estoy en<br />

stand-by.<br />

• estar mosca: быть наготове, подозревать. Mi compañero está mosca <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que se<br />

enteró que van a <strong>de</strong>spedir a muchos empleados.<br />

• facha: (сущ.) фашист, ультраправый; излишне авторитарный. Armando es un facha;<br />

por eso discutimos cada vez que nos vemos.<br />

• faltar un tornillo: быть сумасшедшим.<br />

• fardar: (гл.) хвастаться чем-либо, вызывать зависть (м. far<strong>de</strong>). Miguel no ha hecho<br />

otra cosa que fardar su éxito con las mujeres. / ¡Ese vestido nuevo sí que es <strong>de</strong> far<strong>de</strong>!<br />

• fardón: (прил./сущ.) 1) хвастливый; 2) владеющий чем-либо завидным. El fardón <strong>de</strong><br />

Aurelio me tiene harto con los <strong>de</strong>talles sobre la potencia <strong>de</strong> su coche nuevo. / María <strong>de</strong>l<br />

Mar siempre ha sido una fardona--tiene algo, la chica.<br />

• farlopa: (ж.) кокаин.<br />

• farol: (м.) ложь. Se nota a leguas que me estás contando faroles.<br />

• farra: (ж) гулянка, вечеринка. Anoche salimos todos <strong>de</strong> farra y no hemos vuelto a casa<br />

hasta la madrugada.<br />

• fetén: (прил.) хороший, замечательный, гениальный. Me han regalado un calendario<br />

fetén.<br />

• fiambre: (м.) мертвец, труп. Llevaban al fiambre en su pijama <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra por la calle<br />

cuando alguien tropezó y todos los cargadores cayeron con el ataúd encima.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!