You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
C<br />
• brasas: (сущ.) занудный, несимпатичный человек (форма мн.ч. используется как<br />
форма ед.ч.).<br />
• broncas: человек, всегда попадающий в неприятные ситуации или всегда с кем-то<br />
спорящий, тот, кто ни с кем не согласен.<br />
• buga: (м.) автомобиль. Un buga que me vuelve loco es el Ferrari.<br />
• bujarra/bujarrón: женоподобный, гомосексуалист.<br />
• burra: (ж.) мотоцикл. ¡Paséame en tu burra nueva!<br />
• buscarse la vida: решать свои проблемы самостоятельно, без посторонней помощи.<br />
Зарабатывать деньги (особенно не имея постоянной работы). -¿Y cómo voy a instalar<br />
un enchufe yo solo? -Ah, búscate la vida. Yo no puedo estar arreglándote todos tus<br />
problemas. / Froilán ven<strong>de</strong> pañuelos <strong>de</strong> papel a los conductores en los semáforos para<br />
buscarse la vida.<br />
• caballo: (м.) героин.<br />
• cabrearse: (гл.) разозлиться, разъяриться. Si mamá se entera <strong>de</strong> que lo has roto, se<br />
cabreará mucho.<br />
• cachas: (форма мн.ч. используется как форма ед.ч.) мускулистый. El hijo <strong>de</strong> Carmen<br />
está bastante cachas.<br />
• cachon<strong>de</strong>o: (м.) шутка (глагол: cachon<strong>de</strong>ar; прил.: cachondo). Era sólo cachon<strong>de</strong>o.<br />
No es cierto que me voy a hacer la mili.<br />
• cagarse: (гл.) сильно испугаться (нар./прил.: cagado).<br />
• cague/caguelo: (м.) страх. Cuando llegó el guardia, les entró un cague <strong>de</strong> impresión.<br />
• cagueta: (сущ./прил.) трус.<br />
• cajón: (м.) тюрьма. Lo mandaron al cajón aunque era inocente.<br />
• cala: (ж.) песета. Me faltaban sólo diez calas para pagar la leche y el ten<strong>de</strong>ro no me la<br />
quiso dar.<br />
• cal<strong>de</strong>rilla: (ж.) мелкие монеты, мелочь (всегда ед.ч.). Quiero <strong>de</strong>shacerme <strong>de</strong> esta<br />
cal<strong>de</strong>rilla porque pesa <strong>de</strong>masiado.<br />
• calorro/a: (сущ.) цыган (презрит.).<br />
• calzonazos: (м.) человек, подчиняющийся своей жене\подруге, подкаблучник. Víctor<br />
es un calzonazos. Mira como se <strong>de</strong>ja or<strong>de</strong>nar por la mujer.<br />
• callo: (м.) 1) некрасивая женщина; 2) опыт. ¿Qué quieres que te diga, tío? Si nadie<br />
quiere salir con tu hermana es porque es un callo. / Sancho tardaría menos en hacer<br />
esto, con el callo que tiene.<br />
• cambiar el agua al canario: мочиться. Ya vuelvo. Voy a cambiar el agua al canario.<br />
• cambiar el chip: изменить ментальность, готовиться к изменению поведения. Los<br />
consumidores tienen que cambiar el chip y generar menos basuras.<br />
• cambio <strong>de</strong> cromos: политические переговоры (презрительно).<br />
• camelar: (гл.) ухаживать, завоевывать. Daniel se está intentando camelar a Silvia.<br />
• camello: (м.) торговец наркотиками. Me acabo <strong>de</strong> enterar <strong>de</strong> que Mateo es camello.<br />
• campanear: (гл.) гулять, прогуливаться. Alicia no fue a trabajar y se fue a campanear<br />
por el parque.<br />
• canallesca: (ж.) пресса (canallesco: репортер). El artista canceló todas las entrevistas<br />
a la canallesca. / Salimos por la puerta <strong>de</strong> servicio para evitar al canallesco que nos<br />
esperaba afuera.<br />
• cantar: (гл.) 1) признаться на допросе; 2) плохо пахнуть; 3) быть очевидным,<br />
привлекать внимание. Detuvieron a Juan porque sus compañero cantaron muy pronto<br />
¿No te has da'o cuenta 'e cómo te cantan los zapatos? Las cifras cantan: esa empresa<br />
está en la ruina.<br />
• cantar las cuarenta a alguien: решиться сказать кому-то в глаза все, что о нем<br />
думаешь, после определенного периода молчания (возможно, выражение