15.05.2013 Views

Jerga de ESPANA

Jerga de ESPANA

Jerga de ESPANA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

• pachanguero: (прил.) вульгарный, дурной. Esta música es muy pachanguera; ¿puedo<br />

cambiar la emisora?<br />

• pagar a escote (algo): (гл.) платить каждый за себя. Vale, vamos al bar, pero pagamos<br />

a escote.<br />

• pagar el pato: принять на себя ответственность за что-либо. Melina no tuvo la culpa<br />

pero tuvo que pagar el pato.<br />

• pajero: (сущ.) человек, который перемешивает правду с ложью. No le creas a todo lo<br />

que te cuente Eva; es una pajera.<br />

• tener palique: быть болтливым. Esther tiene mucho palique.<br />

• palizas: (сущ. неизм.) надоедливый, занудный человек. No seas tan palizas--hoy no<br />

tengo tiempo para tus cosas.<br />

• palestino: (м.) большой квадратный платок, с длиной стороны примерно метр,<br />

двухцветный (часто бело-черный) в арабском стиле. ¿Ves al chico <strong>de</strong>l palestino y las<br />

gafas? Pues ése es el novio <strong>de</strong> Marta.<br />

• paleto: (сущ.) 1) деревенщина; 2) человек, не имеющий вкуса.<br />

• palo: 1) (прил.) скучный, занудный; 2) (м.) сильный удар. Esta clase es un palo. / ¡Se<br />

ha muerto su madre, vaya palo!<br />

• palurdo: человек, приехавший из деревни и не ориентирующийся в городской<br />

жизни.<br />

• panoja: (ж.) деньги. Hace falta panoja para po<strong>de</strong>r comprar esa cámara.<br />

• panoli: (сущ. неизм.) дурак, недалекий. Clara y Maribel son unas panolis--siempre<br />

hay que explicarles los chistes maliciosos.<br />

• papel: тысяча песет (употребляется только во мн.ч.). Trabajando en ese bar pue<strong>de</strong>s<br />

ganar veinte papeles (20000 pesetas) en una semana.<br />

• papeo: (м.) еда (глагол: papear). Prepara el papeo y luego salimos.<br />

• parida: (ж.) глупость, ерунда. Ha dicho una parida y ni cuenta se ha dado, el muy<br />

imbécil.<br />

• parné: (м.) деньги. Gaspar insiste que le <strong>de</strong>bo parné; no se acuerda que ya le he<br />

pagado.<br />

• pasada: (ж.) 1) развлечение; 2) избыток или преувеличение. Ese libro es una pasada.<br />

/ Los zapatos <strong>de</strong> Silvia son una pasada <strong>de</strong> caros.<br />

• pasar <strong>de</strong> algo o alguien: 1) не интересоваться чем-либо, не понимать; 2) оставить в<br />

покое, не мешать, не приставать. -¿Tú a quién vas a votar? -Yo paso <strong>de</strong> política.<br />

-¿Pasas <strong>de</strong> política? ¿Y crees que la política va a pasar <strong>de</strong> ti, <strong>de</strong>sgraciado? -¿Y a mí<br />

qué ? Pasa <strong>de</strong> mí (или, в просторечии, pasa mío), tío.<br />

• pasarse: (гл.) выходить из себя, за рамки приличий. Ivan, con esos comentarios te<br />

estás pasando. / Dejemos este asunto, creo que nos estamos pasando los dos.<br />

• pasma: (ж.) полиция.<br />

• pasmado: (прил.) глупый. No seas pasmado y fijate dón<strong>de</strong> ponés las cosas.<br />

• pasota: (сущ. неизм.) человек, не интересующийся ни будущим, ни окружающими;<br />

беззаботный, безразличный (презрит., применяется в отношении молодежи).<br />

• pasotismo: (м.) 1) отсутствие интереса, апатия; 2) безответственность. Marcela anda<br />

con un pasotismo abrumador. Hace 5 meses que no sale <strong>de</strong> su casa.<br />

• pasta: (f.) деньги.<br />

• pastón: (м.) много денег. Ese tipo <strong>de</strong> coche vale un pastón.<br />

• patear: (гл.) идти/путешествовать много. Me he pateado toda la ciudad buscando una<br />

oficina <strong>de</strong> correos.<br />

• pedazo: (сущ. употребляется в роли прилагательного) 1) нечто гигантское; 2) нечто<br />

действительно хорошее. He visto un pedazo <strong>de</strong> camión aparcado en la calle. / Bruce<br />

Springsteen dio un pedazo <strong>de</strong> concierto.<br />

• ponerse pedo: напиваться.<br />

• pegar/pren<strong>de</strong>r la hebra: пытаться завести разговор любой ценой. Iba en el bus en<br />

Liverpool y el viejecillo <strong>de</strong> al lado intentando pren<strong>de</strong>r la hebra y Silvia sin saber qué<br />

<strong>de</strong>cir; ella no habla inglés.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!