You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
D<br />
E<br />
• dabuti: (прил.) замечательный, лучший. Este vino está dabuti.<br />
• dar esquinazo: избегать кого-либо или что-либо. Hay que darle esquinazo a Alonso;<br />
sé que le anda pidiendo dinero prestado a todo el mundo.<br />
• dar un toque: предупредить (обычно по телефону). Cuando el coche esté listo, me<br />
das un toque, ¿vale?<br />
• dar la lata/dar la paliza/dar el tostón: надоедать. Tú me das la lata.<br />
• darle (a uno) la venada: импульсивно увлечься чем-либо. A Iñaki le dio la venada<br />
pero bien dada: se fue hace dos meses <strong>de</strong> casa y todavía no ha vuelto.<br />
• darle la vuelta a la tortilla: радикально изменить ситуацию, сделать нечто обратное.<br />
Paula le ha dado la vuelta a la tortilla y ahora es ella quien traiciona a su marido.<br />
• darle (a uno) el/un punto: импульсивно увлечься чем-либо. ¿Por qué has comprado<br />
un disco en gaélico? --No sé, tío, porque me dio un punto.<br />
• dárselas uno <strong>de</strong> naja/darse el piro: уйти, сбежать. Ignacio se dio el piro <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />
haber recibido una llamada misteriosa.<br />
• <strong>de</strong> aupa/<strong>de</strong> traca: (прил.) впечатляющий. Joan le dio un bofetón <strong>de</strong> traca a Pablo.<br />
• <strong>de</strong> boquilla: (нар.) без намерения действовать, просто так. Eso tú se lo has dicho <strong>de</strong><br />
boquilla porque sé que no tienes intenciones <strong>de</strong> ayudarle.<br />
• <strong>de</strong>l doce: впечатляюще, поразительно.<br />
• <strong>de</strong>pre (от "<strong>de</strong>presión"): (прил.) унылый. "la <strong>de</strong>pre": депрессия, упадок духа.<br />
Говорится: "estoy <strong>de</strong>pre" = "estoy con la <strong>de</strong>pre" = "tengo la <strong>de</strong>pre". Не используется<br />
"tener <strong>de</strong>pre" или "estar con <strong>de</strong>pre".<br />
• <strong>de</strong>scojonarse: (гл.) смеяться до упаду. Vimos una película <strong>de</strong> Mr. Bean y nos<br />
<strong>de</strong>scojonamos como nunca.<br />
• <strong>de</strong>spellejar: (гл.) сплетничать. Las viejas estaban entretenidas <strong>de</strong>spellejando a la<br />
vecina nueva.<br />
• <strong>de</strong>spitorrarse: (гл.). смеяться до упаду. Esos chistes que te mandaron por correo<br />
electrónico nos teníаn <strong>de</strong>spitorrados.<br />
• diñarla: (гл.) 1) умирать; 2) разрушить что-то, сделать нечто плохое или с плохими<br />
последствиями. Don Pepe está por diñarla. / ¡La has diñao! Se darán cuenta tus<br />
padres y se enfadarán mucho.<br />
• doblar: (гл.) работать. Los hay tan vagos que no doblan ni pa' Dios.<br />
• doblar el espinazo ante alguien: покоряться, буквально или фигурально благоговеть.<br />
Reyes y presi<strong>de</strong>ntes son y serán por siempre gran<strong>de</strong>s figuras incuestionables ante<br />
quienes hay que doblar el espinazo. (из песни Def Con Dos)<br />
• duro: (м.) пять песет. Me he encontrado veinte duros tirados en la calle.<br />
• echar los tejos: ухаживать за кем-либо.<br />
• echar un quiqui/echar un polvo: (гл.) иметь сексуальные отношения. Los<br />
encontraron echando un quiqui <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la discoteca.<br />
• echarse al monte: взбунтоваться, перестать покоряться и восстать. Diana se echó al<br />
monte cuando su padre le prohibió volver a salir con Miguel.<br />
• embolillado: (прил.) находящийся под воздействием наркотиков. ¡Debes haber<br />
estado embolillado cuando dibujaste esto!<br />
• emilio: (м.) послание по электронной почте (от англ. "email"). Mándame un emilio<br />
con los datos.<br />
• empanada mental: путаница. El agente <strong>de</strong> viajes le dio tanta información sobre Asia<br />
que Olga se hizo una empanada mental.<br />
• emparanoiado: (прил.) обеспокоенный, одержимый чем-то. Estoy emparanoiado con<br />
los ruidos que se oyen en mi recámara por las noches.