14.06.2013 Views

Descargar PDF - Traduccion-franciscanos.uva.es - Universidad de ...

Descargar PDF - Traduccion-franciscanos.uva.es - Universidad de ...

Descargar PDF - Traduccion-franciscanos.uva.es - Universidad de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

convivencia con el mismo en Tierra Santa d<strong>es</strong>arrollñ en la or<strong>de</strong>n una implìcita ―misiñn<br />

lingüìstica‖, más en concreto ―arabista‖. Esta misiñn tendría su reconocimiento en la bula<br />

papal Gratias agimus, que ponía en manos <strong>de</strong> la Or<strong>de</strong>n la custodia <strong>de</strong> los Santos Lugar<strong>es</strong>. En<br />

<strong>es</strong>te contexto <strong>de</strong>l interés orientalista <strong>de</strong> la or<strong>de</strong>n hay que situar el hecho <strong>de</strong> que cuando, siglos<br />

más tar<strong>de</strong>, Colbert instituya en Istambul la Escuela <strong>de</strong> Lenguas (L‘École d<strong>es</strong> Jeun<strong>es</strong> <strong>de</strong><br />

langu<strong>es</strong>), encargará su custodia precisamente al convento <strong>de</strong> capuchinos <strong>de</strong> la capital turca 10 .<br />

J. A. Guerra, ofm, ha advertido acerca <strong>de</strong> la peculiaridad <strong>de</strong> la pr<strong>es</strong>encia franciscana entre los<br />

árab<strong>es</strong> al afirmar que hasta 1847, año en que se r<strong>es</strong>tauró el Patriarcado Latino <strong>de</strong> Jerusalén,<br />

los <strong>franciscanos</strong> eran los únicos pastor<strong>es</strong> <strong>de</strong> las igl<strong>es</strong>ias local<strong>es</strong> <strong>de</strong> rito latino. También en los<br />

inicios <strong>de</strong> la or<strong>de</strong>n y en vida <strong>de</strong> Francisco, la ―misiñn alemana‖ (compu<strong>es</strong>ta por veinticinco<br />

frail<strong>es</strong> bajo la tutela <strong>de</strong> C<strong>es</strong>áreo <strong>de</strong> Espira y Tomás <strong>de</strong> Celano, 1221) enviada a la parte<br />

transalpina <strong>de</strong>l Sacro Imperio, que en <strong>es</strong>os momentos se expr<strong>es</strong>aba ya en Mittelhoch<strong>de</strong>utsch o<br />

alto medio-alemán (Francisco vive en la época en la que reinan Fe<strong>de</strong>rico I, Enrique V y<br />

Fe<strong>de</strong>rico II), supuso ya la dimensión internacional y, por consiguiente, multilingüística <strong>de</strong> la<br />

misma. No digamos nada <strong>de</strong> las mision<strong>es</strong> que empren<strong>de</strong>n G. <strong>de</strong> Pian <strong>de</strong> Carpine ante el Gran<br />

Khan o Giovanni <strong>de</strong> Montecorvino a la China tr<strong>es</strong> siglos ant<strong>es</strong> <strong>de</strong> que lo hiciera Francisco<br />

Javier 11 .<br />

Un breve y selectivo recorrido por la misión lingüística <strong>de</strong>l franciscanismo hispano, pu<strong>es</strong> <strong>de</strong> él<br />

tratamos, tendría que mencionar, a título <strong>de</strong> ejemplos, grand<strong>es</strong> figuras <strong>de</strong> la traducción o <strong>de</strong> la<br />

expr<strong>es</strong>ión foránea, mayormente latina, <strong>de</strong> la or<strong>de</strong>n franciscana:<br />

10 A p<strong>es</strong>ar <strong>de</strong> que con el tiempo se encargará su tutela a los j<strong>es</strong>uitas, <strong>es</strong>tos jóven<strong>es</strong> <strong>es</strong>tuvieron inicialmente<br />

tutelados en Istambul por los capuchinos. Ver al r<strong>es</strong>pecto Marie <strong>de</strong> T<strong>es</strong>ta y Antoine Gautier, en De<br />

l‘établissement d<strong>es</strong> Pèr<strong>es</strong> capucins à Constantinople à la fondation <strong>de</strong> l‘école d<strong>es</strong> jeun<strong>es</strong> <strong>de</strong> langu<strong>es</strong> (1626-<br />

1669), en Drogmans et diplomat<strong>es</strong> européens auprès <strong>de</strong> la Porte ottomane, Istabul: ISIS, 2003.<br />

11 A lo largo <strong>de</strong> su vida, Francisco ha observado y realizado el eunt<strong>es</strong> ergo docete omn<strong>es</strong> gent<strong>es</strong> (Lc. 24,47)<br />

evangélico, mandato que llevaba implìcito el imperativo lingüìstico y la ―misiñn viajera‖ expr<strong>es</strong>ada<br />

explícitamente en las fuent<strong>es</strong> <strong>de</strong>l cristianismo, más en concreto en la venida <strong>de</strong>l Espíritu, relatada en los Hechos<br />

<strong>de</strong> los Apóstol<strong>es</strong>. El don <strong>de</strong> leguas recibido por los apóstol<strong>es</strong> tendría que ser adquirido por sus suc<strong>es</strong>or<strong>es</strong> con el<br />

<strong>es</strong>tudio y el <strong>es</strong>fuerzo, tal y como Pablo en su I carta a los Corintios habìa advertido: ―el don <strong>de</strong> lenguas pasará‖.<br />

La vida <strong>de</strong> Francisco contiene señal<strong>es</strong> <strong>de</strong> <strong>es</strong>ta misión lingüística y viajera ligada a lo pastoral, pu<strong>es</strong>, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />

sus numerosos viaj<strong>es</strong> que t<strong>es</strong>timonian un <strong>es</strong>tado <strong>de</strong> itinerancia, conocía el latín y el romance italiano y<br />

posiblemente habría hablado el francés. Las fuent<strong>es</strong> franciscanas (Celano I o la Legenda Maior) nos dan noticia<br />

<strong>de</strong> su encuentro con el sultán <strong>de</strong> Egipto en Damieta sin hacer alusión a una posible mediación <strong>de</strong> intérpret<strong>es</strong>.<br />

Cabría conjeturar que o bien él o bien su compañero <strong>de</strong> fatigas viajeras, fray Iluminado, dominaban el árabe.<br />

Cierto <strong>es</strong> que a lo largo <strong>de</strong> la historia los <strong>franciscanos</strong> han rendido enorm<strong>es</strong> servicios en <strong>es</strong>te campo <strong>de</strong> la<br />

lingüística misionera: d<strong>es</strong><strong>de</strong> la labor <strong>de</strong> los Doce Apóstol<strong>es</strong> mejicanos hasta los trabajos <strong>de</strong> un Nicolás Armentia,<br />

ofm, con referencia a la lengua Shipibo <strong>de</strong> Bolivia (―Vocabulario <strong>de</strong>l Idioma Shipibo <strong>de</strong>l Ucayali‖, en Boletín <strong>de</strong><br />

la Sociedad geográfica <strong>de</strong> La Paz, I, No.1) o los <strong>de</strong> un C<strong>es</strong>áreo <strong>de</strong> Armellada, ofmcap, con referencia a la<br />

motilona <strong>de</strong> Venezuela todos ellos pue<strong>de</strong>n consi<strong>de</strong>rarse una <strong>de</strong>rivada moral <strong>de</strong>l precepto evangelizador. Conviene<br />

recordar que el lego franciscano Tecto habìa <strong>de</strong>nominado sus trabajos lingüìsticos aquella ―teologìa d<strong>es</strong>conocida<br />

por San Agustìn‖.<br />

- 14 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!