14.06.2013 Views

Descargar PDF - Traduccion-franciscanos.uva.es - Universidad de ...

Descargar PDF - Traduccion-franciscanos.uva.es - Universidad de ...

Descargar PDF - Traduccion-franciscanos.uva.es - Universidad de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LA METODOLOGÍA APLICADA<br />

En la introducción a <strong>es</strong>te informe hacíamos referencia a un trabajo anterior nu<strong>es</strong>tro, que tuvo<br />

como objetivo el <strong>es</strong>tudio <strong>de</strong> la orientación didáctica <strong>de</strong> las traduccion<strong>es</strong> <strong>de</strong> los agustinos, y<br />

remitíamos a dicho texto para un conocimiento <strong>de</strong>tenido <strong>de</strong> las fundamentacion<strong>es</strong> –<br />

psicológica y ergológica- <strong>de</strong> la metodología aplicada. Al mismo tiempo, recordábamos en <strong>es</strong>a<br />

introducción los elementos que componen un texto y que admiten en su tratamiento una<br />

orientación didáctica. El análisis, pu<strong>es</strong>, <strong>de</strong> los textos que integran nu<strong>es</strong>tra mu<strong>es</strong>tra, tratando<br />

<strong>de</strong> d<strong>es</strong>cubrir las herramientas textual<strong>es</strong> utilizadas para imprimir dicha orientación didáctica,<br />

constituye la base <strong>de</strong> la metodología que hemos aplicado ahora. Una segunda fase <strong>de</strong> <strong>es</strong>a<br />

metodología viene dada por el tratamiento <strong>es</strong>tadístico <strong>de</strong> los datos. Distinguimos tr<strong>es</strong> tipos <strong>de</strong><br />

herramientas didácticas o herramientas textual<strong>es</strong> 52 que imprimen orientación didáctica a los<br />

textos: Herramientas <strong>de</strong> carácter formal 53 , ―<strong>de</strong>rivadas <strong>de</strong>l uso que se haga <strong>de</strong>l lenguaje y<br />

<strong>de</strong>l tratamiento <strong>de</strong>l texto‖. En <strong>es</strong>te grupo entrarìan la incorporaciñn al texto <strong>de</strong> ―referencias‖,<br />

‖aclaracion<strong>es</strong>‖, ―advertencias‖, ―observacion<strong>es</strong>‖, ―comentarios‖, ―analogìas‖,<br />

―comparacion<strong>es</strong>‖, ―ejemplos‖, ―sìmil<strong>es</strong>‖, ―<strong>de</strong>finicion<strong>es</strong>‖, ―llamadas <strong>de</strong> atenciñn‖,<br />

―<strong>es</strong>tablecimiento <strong>de</strong> relacion<strong>es</strong>‖, ―orientacion<strong>es</strong>‖, ―sugerencias‖, ―propu<strong>es</strong>tas para la<br />

acciñn‖… En una palabra, todo aquello que d<strong>es</strong><strong>de</strong> <strong>es</strong>ta perspectiva (tratamiento <strong>de</strong>l contenido<br />

<strong>de</strong>l texto) contribuye a rentabilizar el proc<strong>es</strong>o <strong>de</strong> lectura-aprendizaje. Herramientas <strong>de</strong><br />

carácter material (u ortográfico), <strong>de</strong>rivan <strong>de</strong> la utilización <strong>de</strong> diversos tipos <strong>de</strong> letras y<br />

signos ortográficos (mayúsculas y minúsculas <strong>de</strong> diversos puntos, negritas, cursivas, guion<strong>es</strong><br />

largos o cortos, comillas dobl<strong>es</strong> o sencillas, parént<strong>es</strong>is, corchet<strong>es</strong>, puntos suspensivos…), con<br />

la finalidad, igualmente, <strong>de</strong> rentabilizar el proc<strong>es</strong>o <strong>de</strong> lectura-aprendizaje, por cuanto la<br />

utilización <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> <strong>es</strong>os elementos r<strong>es</strong>pon<strong>de</strong>, así mismo, a intencionalidad<strong>es</strong> concretas<br />

(r<strong>es</strong>altar una i<strong>de</strong>a, un breve texto, facilitar su recuerdo, r<strong>es</strong>altar el carácter secundario <strong>de</strong> <strong>es</strong>e<br />

elemento, facilitar una clasificación, un cierto or<strong>de</strong>n, introducir un inciso, dar a enten<strong>de</strong>r que<br />

todo lo que se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cir sobre el objeto que se habla no concluye con lo <strong>es</strong>crito, etc.)<br />

52 Recordamos que por ―herramienta textual‖ enten<strong>de</strong>mos aquellos recursos que el <strong>es</strong>critor utiliza para faciliar,<br />

precisar, rentabilizar la fi<strong>de</strong>lidad <strong>de</strong> la transmisión <strong>de</strong> su pensamiento, así como la eficacia <strong>de</strong> la asimilación <strong>de</strong>l<br />

mensaje o aprendizaje <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong>l acto lector. Un tipo <strong>de</strong> herramientas textual<strong>es</strong> lo constituyen las que nosotros<br />

llamamos ―herramientas didácticas‖ (Revuelta: 2007).<br />

53 Concebimos como ―herramientas <strong>de</strong> carácter formal‖, las que tienen que ver con el ―contenido‖ <strong>de</strong> un texto,<br />

con el pensamiento que se transmite; y por ―herramientas <strong>de</strong> carácter material u ortográfico‖ las que afectan al<br />

soporte utilizado para su transmisión: en nu<strong>es</strong>tro caso el lenguaje <strong>es</strong>crito, o lo que <strong>es</strong> lo mismo, el sistema <strong>de</strong><br />

signos utilizados para transmitir <strong>es</strong>e pensamiento. Las que <strong>de</strong>nominamos ―herramientas <strong>de</strong> carácter mixto‖<br />

participan <strong>de</strong>l carácter <strong>de</strong> las dos primeras.<br />

- 44 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!