14.06.2013 Views

Descargar PDF - Traduccion-franciscanos.uva.es - Universidad de ...

Descargar PDF - Traduccion-franciscanos.uva.es - Universidad de ...

Descargar PDF - Traduccion-franciscanos.uva.es - Universidad de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

-el valenciano Eugenio <strong>de</strong> Potri<strong>es</strong>, ofmcap, r<strong>es</strong>taurador <strong>de</strong> la or<strong>de</strong>n en la Provenza <strong>de</strong> la<br />

posrevolución, quien se expr<strong>es</strong>aría, tanto oralmente como por <strong>es</strong>crito, en valenciano, <strong>es</strong>pañol,<br />

francés e italiano, amén <strong>de</strong>l latín, en los diferent<strong>es</strong> <strong>es</strong>tadios <strong>de</strong> su vida.<br />

Ya en el siglo XX, las traduccion<strong>es</strong> <strong>de</strong> los clásicos latinos realizadas por el colombiano<br />

Arcila, las traduccion<strong>es</strong> al <strong>es</strong>pañol <strong>de</strong> las grand<strong>es</strong> obras clásicas <strong>de</strong>l pensamiento religiosos<br />

realizadas por Sanz Mont<strong>es</strong>, Gómez Chao, León Amorós, Bernardo Aperribay, Miguel<br />

Oromi, ofm, (las <strong>de</strong> san Buenaventura); Alejandro <strong>de</strong> Villalmonte, ofmcap, y Felix Alluntis,<br />

ofm, (las <strong>de</strong> Duns Escoto); Juan Bautista Gomis, ofm, y Contardo <strong>de</strong> Miglioranza, ofm, (las<br />

<strong>de</strong> San Antonio <strong>de</strong> Padua) y S. Galmés (las <strong>de</strong> Raimundo Lulio) son t<strong>es</strong>timonios actual<strong>es</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>es</strong>a misión lingüística <strong>de</strong> los <strong>franciscanos</strong> que, arrancando <strong>de</strong> las lenguas clásicas, <strong>de</strong>rivaba<br />

también a las lenguas mo<strong>de</strong>rnas, incluso más allá <strong>de</strong>l italiano, lengua con la que el franciscano<br />

<strong>es</strong>pañol ha <strong>es</strong>tado umbilicalmente unido 14 . La labor <strong>de</strong> Teófilo <strong>de</strong> Gusendos, ofmcap, autor <strong>de</strong><br />

una cr<strong>es</strong>tomatía griega y traductor <strong>de</strong>l exhaustivo manual <strong>de</strong> <strong>es</strong>piritualidad franciscana <strong>de</strong>l<br />

alemán B. Goebel von Walwig, ofmcap, Mit Franziskus vor Gott, (―Con S. Francisco ante<br />

Dios‖, Madrid, 1964), <strong>de</strong> J. L. Albizu, ofm, traductor <strong>de</strong> las obras <strong>de</strong>l historiador alemán <strong>de</strong> la<br />

or<strong>de</strong>n Esser 15 , <strong>de</strong> J. A. Guerra, J. M. Beltrán, ofm y L. Iriarte, ofmcap, traductor<strong>es</strong> <strong>de</strong> los<br />

―<strong>es</strong>critos‖, o <strong>de</strong> Rafael Fuster, ofm, traductor <strong>de</strong> las Florecillas <strong>de</strong> Santa Clara 16 , son<br />

14 La formación <strong>de</strong> muchos frail<strong>es</strong> que, una vez acabada la carrera ecl<strong>es</strong>iástica en España o en las nacion<strong>es</strong><br />

americanas, continuaban su formación en las universidad<strong>es</strong> romanas; el domicilio romano <strong>de</strong> las institucion<strong>es</strong><br />

científicas <strong>de</strong> las ór<strong>de</strong>n<strong>es</strong> (el Antonianum franciscano o el Laurentianum capuchino, por ejemplo) o los viaj<strong>es</strong> a<br />

Italia con ocasión <strong>de</strong> capítulos y otros eventos externos o internos <strong>de</strong> la or<strong>de</strong>n l<strong>es</strong> hacían <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>r con frecuencia<br />

<strong>de</strong> la expr<strong>es</strong>ión italiana en sus relacion<strong>es</strong> y trabajos: José <strong>de</strong> Sevilla, ofmcap, traducía la Vida <strong>de</strong>l venerable...<br />

fray Bernardo <strong>de</strong> Corleón... compu<strong>es</strong>ta por el R. P. fr. Benito <strong>de</strong> Milán... (Madrid, 1683); Eugenio <strong>de</strong> Carcagente,<br />

ofmcap, <strong>es</strong>cribía en italiano su historia <strong>de</strong> la mision<strong>es</strong> capuchinas en Colombia (Missioni <strong>de</strong>i PP. Cappuccini<br />

nella Colombia); el insigne historiador Melchor <strong>de</strong> Pobladura, ofmcap, realizó su historia <strong>de</strong> la or<strong>de</strong>n en italiano<br />

(La bella e santa riforma <strong>de</strong>i frati minori cappuccini" / t<strong>es</strong>ti scelti e ordinati da P. Melchiorre da Pobladura;<br />

Roma, 1943. Se trata <strong>de</strong> una <strong>es</strong>pecie <strong>de</strong> ―florecillas‖ capuchinas) a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> traducir <strong>de</strong>l francés la obra <strong>de</strong><br />

Gratien <strong>de</strong> Paris, ofmcap, S. Francisco <strong>de</strong> Asís: Su personalidad, su <strong>es</strong>piritualidad. (trad. <strong>de</strong> la 2a. ed. franc<strong>es</strong>a.<br />

Madrid: Bruno <strong>de</strong>l Amo, 1932). Este ilustre leonés publicó a<strong>de</strong>más en Italia la Historia Generalis Ordinis<br />

Fratrum Minorum Capuccinorum, Roma, 1948 y ss., la Historia ordinis fratrum minorum capuccinorum: 1525-<br />

1593, <strong>es</strong>crita por Bernardino <strong>de</strong> Colpetrazzo, (in lucem editus a P. Melchiore a Pobladura, Perusa, 1961), así<br />

como las Relation<strong>es</strong> <strong>de</strong> origine ordinis minorom capuccinorum in lucem editae a P. Melchiore Pobladura, Assisi:<br />

1937. Por su parte, Isidoro <strong>de</strong> Villapadierna publicaría en italiano la Bibliografia <strong>de</strong> Santa Chiara di Assisi,<br />

1930-1933 (Roma: Istituto Storico <strong>de</strong>i Cappuccini, 1994) así como la historia <strong>de</strong> las mision<strong>es</strong> capuchinas en el<br />

Congo (La ―missio antiqua‖ <strong>de</strong>i Cappuccini nel Congo..., Roma, 1978). Por su parte L. <strong>de</strong> Iriarte historio en<br />

italiano una faceta <strong>de</strong> su historia: Origini e primo svilupo <strong>de</strong>lle clarisse cappuccine 1535-1611. I frati<br />

cappuccini. Documenti e t<strong>es</strong>timonianze <strong>de</strong>l primo secolo. Roma/ Perugia, 1992.<br />

15 Ha traducido entre otras obras <strong>de</strong> K. Esser, Temas <strong>es</strong>piritual<strong>es</strong>, Oñate: Edit. Franciscana Aránzazu, 1980 y La<br />

or<strong>de</strong>n franciscana. Orígen<strong>es</strong> e i<strong>de</strong>al<strong>es</strong>. Oñate, 1976. Remitimos al trabajo <strong>de</strong> C. Cuéllar.<br />

16 La obra se <strong>de</strong>be a Piero Bargellini, alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> Florencia (1960-61), hagiógrafo franciscanista y editor.<br />

- 16 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!