couv 2010:couv 2010, page 1 @ Preflight - Herman BRAUN-VEGA
couv 2010:couv 2010, page 1 @ Preflight - Herman BRAUN-VEGA
couv 2010:couv 2010, page 1 @ Preflight - Herman BRAUN-VEGA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
P F<br />
metade do século XIX, que dispensou segunda mitad del siglo xix, que<br />
os artistas de serem a memória libró a los artistas de ser la memoria<br />
visual da sociedade. Assim surgem Es<br />
visual de la sociedad. Así es como<br />
o impressionismo, o fauvismo, o aparecen el impresionismo, el fau-<br />
cubismo, o abstracionismo, etc. Eu<br />
uso todas essas contribuições dos<br />
séculos XIX e XX para construir, de<br />
maneira plástica e conceitual, as<br />
minhas telas. O importante é que o<br />
resultado final seja coerente.<br />
L.C.: N os seus quadr os, qual<br />
a função das transferências de tinta<br />
dos fragmentos de jornais ?<br />
H.B.V.: As transferências de tinta de<br />
informações da imprensa que eu<br />
faço nos meus quadros tem uma<br />
função plástica na construção da<br />
obra. Como eu escolho o conteúdo,<br />
eles também preenchem uma<br />
função de informação sobre as<br />
situações sociais e políticas e sobre<br />
os acontecimentos contemporâneos<br />
do momento em que eu faço o<br />
quadro. Eu espero, com isso,<br />
orientar a sua compreensão social<br />
ou política.<br />
L.C.: Podemos obser var na sua obra<br />
uma pr eocupação pelo que chamamos<br />
de miscigenação ?<br />
H.B.V.: Sim, é uma motivação<br />
importante do meu trabalho. As<br />
consequências dos encontros que<br />
ocorreram no continente americano<br />
a partir de 1492, de maneira violenta<br />
e num espaço de tempo tão reduzido,<br />
me chamam a atenção. A consequência<br />
disso tudo é o sincretismo<br />
e a miscigenação que caracterizam<br />
a nossa identidade americana.<br />
vismo, el cubismo, el abtraccionismo,<br />
etc. Todas estas aportaciones de<br />
los siglos xix y xx yo las uso para<br />
construir plástica y conceptualmente<br />
mis lienzos. Lo importante es que<br />
el resultado final resulte coherente.<br />
L.C.: ¿Qué papel desempeñan las<br />
transferencias de tinta de fragmentos<br />
de periódicos en tus<br />
cuadros?<br />
H.B.V.: Las transferencias de tinta<br />
de informaciones de prensa que hago<br />
en mis cuadros cumplen una<br />
función plástica en la construcción<br />
de la obra. Al escoger yo su contenido,<br />
también tienen una función de<br />
información respecto a las situaciones<br />
sociales y políticas y los acontecimientos<br />
contemporáneos del momento<br />
en que hice el cuadro. De<br />
este modo espero orientar su comprensión<br />
social o política.<br />
L.C.: ¿Puede apreciarse en tu<br />
obra tu preocupación por lo<br />
que se conoce como mestizaje?<br />
H.B.V.: Sí, es una motivación importante<br />
de mi trabajo. Me llaman<br />
la atención las consecuencias de los<br />
encuentros que se dieron en el<br />
continente americano a partir de<br />
1492, de modo violento y en un período<br />
muy breve. Eso acarreó como<br />
consecuencias el sincretismo y el<br />
mestizaje que caracterizan nuestra<br />
identidad americana.<br />
te réfères sont postérieurs à<br />
l’invention de l’appareil photo,<br />
dans la seconde moitié du xixe siècle,<br />
qui a affranchi les artistes d’être<br />
la mémoire visuelle de la société.<br />
Apparaissent ainsi l’impressionnisme,<br />
le fauvisme, le cubisme,<br />
l’abstractionnisme, etc. Tous ces<br />
apports des xixe et xxe siècles, je les<br />
utilise pour construire plastiquement<br />
et conceptuellement mes toiles.<br />
L’important est que le résultat final<br />
soit cohérent.<br />
L.C. : Quelles fonctions remplissent dans<br />
tes tableaux les transferts d’encre de fragments<br />
de journaux ?<br />
H.B.V. : Les transferts d’encre<br />
d’informations de presse que je fais<br />
dans mes tableaux ont une fonction<br />
plastique dans la construction de<br />
l’œuvre. Comme j’en choisis le<br />
contenu, ils remplissent aussi une<br />
fonction d’information sur les<br />
situations sociales et politiques et<br />
les événements contemporains du<br />
moment où j’ai fait ce tableau.<br />
J’espère ainsi orienter sa compréhension<br />
sociale ou politique.<br />
L.C. : Peut-on remarquer dans ton<br />
œuvre ta préoccupation pour ce<br />
qu’on appelle le métissage ?<br />
H.B.V. : Oui, c’est une motivation<br />
importante de mon travail. Mon<br />
attention est attirée par les conséquences<br />
des rencontres qui se sont<br />
produites sur le continent américain<br />
à partir de 1492, de façon violente<br />
et dans des temps très courts. Cela<br />
a eu comme conséquences le<br />
syncrétisme et le métissage qui<br />
of Impressionism, Fauvism, Cubism,<br />
Abstractionism, etc. I use all the formal<br />
and conceptual inventions of the 19th<br />
En<br />
and 20th centuries to construct my<br />
paintings. The important thing is for<br />
the finished work to be coherent.<br />
L.C.: What is the function of the ink<br />
transfers based on newspaper clippings<br />
in your paintings?<br />
H.B.V.: The ink transfers of articles<br />
taken from the press have a formal role<br />
in the construction of each work.<br />
Because I take into account their<br />
content, they also provide information<br />
on the social and political situations<br />
portrayed and the current events taking<br />
place at the time the painting was made.<br />
In this way, I hope to orient how the<br />
work is understood politically and<br />
socially.<br />
L.C.: H ow does y our pr eoccupation<br />
with what could be called « hybridization<br />
» characterize your work ?<br />
H.B.V.: Yes, this is an important motif<br />
throughout my work. I’m fascinated by<br />
that took place on the American<br />
continent, from 1492 onwards. Today’s<br />
American identity is rooted in the<br />
syncretism and hybridization that resulted<br />
from them.<br />
L.C.: I believe that your trajectory as<br />
a painter , on both a for mal and<br />
conceptual level, owes a gr eat deal to<br />
Picasso.<br />
H.B.V.: Not long after my return to<br />
Paris in 1968, I went to Barcelona with<br />
Lisbeth, just after the inauguration of<br />
the Picasso museum. There, I discovered<br />
his series on Las Meninas. It was a real<br />
shock. I was impressed by the masterful<br />
25