13.07.2015 Views

Perifieria vs. periferia: el caso de Zsigmond Remeneyik, poeta ...

Perifieria vs. periferia: el caso de Zsigmond Remeneyik, poeta ...

Perifieria vs. periferia: el caso de Zsigmond Remeneyik, poeta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Situacunes <strong>de</strong> Iu práctict tra¿ucbra<strong>de</strong> artistas <strong>de</strong> Valparaíso, sino en una sola figura, la <strong>de</strong> Neftalí Agr<strong>el</strong>la. Elcambio <strong>de</strong> enfoque conlleva también <strong>el</strong> bor¡amiento <strong>de</strong> la mayor parte <strong>de</strong> los¡ecursos vanguardistas. En la versión publicada en húnga¡o <strong>de</strong>saparece lasegmentación en capítulos, y con <strong>el</strong>la no sólo la superficie ftagmentada d<strong>el</strong>texto, sino también la variedad <strong>de</strong> hilos argumentales intencionadamenteinterrumpidos que caracterizan la ve¡sión original. El texto en húngaro creauna impresión llana y homogénea también por la tipografía: en lugar <strong>de</strong>respon<strong>de</strong>r a los caprichos <strong>de</strong> la vanguardia (ausencia <strong>de</strong> mayúsculas, puntuaciónexagerada y, sobre rodo, párrafos que siguen <strong>el</strong> fluir d<strong>el</strong> pensamiento),fur<strong>el</strong>la emlékt se presenta üsualmente como una obra tradicional que aceptaríanincluso los literatos más conservadores. La reducción <strong>de</strong> la primeramitad d<strong>el</strong> original (cap. 1.44) <strong>el</strong>imina la multiplicidad narrativa y provoca unadisminución importante d<strong>el</strong> <strong>el</strong>enco <strong>de</strong> fíguras d<strong>el</strong> grupo <strong>de</strong> Valparaíso; <strong>el</strong> lectorhúngaro, por ejemplo, <strong>de</strong>sconoce la misteriosa historia <strong>de</strong> Lidia, que mata a unüejo marinero y se escapa "milagrosamente" d<strong>el</strong> puerto, o los rormentos d<strong>el</strong>bailarín J. Mc. Kennedy, o la búsqueda <strong>de</strong>sesperada d<strong>el</strong> timon<strong>el</strong> N. Valdés. Con<strong>el</strong> recorte <strong>de</strong> la materia narrativa se modifica, como <strong>de</strong>cíamos, la texturamisma <strong>de</strong> la ob¡a: mientras la versión española está construida con la evi<strong>de</strong>nteintención <strong>de</strong> interumpir y minar la continuidad d<strong>el</strong> r<strong>el</strong>ato, la húngara apuntamás bien a afirmarla. La misma simplificación se observa en <strong>el</strong> montaje d<strong>el</strong>marco narrativo: en la versión húngara, encontramos en pdmer lugar unaauto<strong>de</strong>finición d<strong>el</strong> texto como necrología ejempla¡ seguida <strong>de</strong> una apacible<strong>de</strong>scripción con rasgos histó¡icos d<strong>el</strong> puerto <strong>de</strong> Valparaíso; allí aparece <strong>el</strong>escritor <strong>de</strong> la futura biograÍía, <strong>de</strong>dicado a observar, escuchar y <strong>de</strong>scribir a suprotagonista. La versión original en cambio comienza con una situación misteriosay agitada (<strong>de</strong> noche, con mar y estr<strong>el</strong>las, música <strong>de</strong> negros) entre lossalones y burd<strong>el</strong>es d<strong>el</strong> Bajo Puerto, a don<strong>de</strong> llega inesperadamente una barcacon "<strong>el</strong> cadáver <strong>de</strong> un viejecitó exráñó <strong>de</strong> barba i bigóte azul"; situación queva seguida por otras, igualmente extravagantes entre las cuales aparecerá sólocomo una variante la <strong>de</strong> Agr<strong>el</strong>la en <strong>el</strong> cap. 45. El texto en húngaro se concentraentonces en una sola situación dominante, pier<strong>de</strong> su dinamismo narrativo,y en tal marco estático <strong>el</strong> protagonismo se circunscribe al lluir <strong>de</strong> las i<strong>de</strong>as. Esigualmente llamativo que Remenyik haya <strong>el</strong>iminado también la imagineríavanguardista d<strong>el</strong> original. Desaparecen casi d<strong>el</strong> todo las imágenes, mn caracteísticas<strong>de</strong> sus textos latinoamericanos, y <strong>el</strong> pap<strong>el</strong> principal lo <strong>de</strong>sempeñan169

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!