17.04.2013 Views

Maria de Medeiros - Cap Magellan

Maria de Medeiros - Cap Magellan

Maria de Medeiros - Cap Magellan

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

© Frédéric Nauzyciel<br />

D O S S I E R<br />

14<br />

Cela me semblait intéressant <strong>de</strong> laisser un<br />

témoignage <strong>de</strong> ce travail sous la forme d’un<br />

album, qui sortira chez Universal en février<br />

2007.<br />

CM : Après avoir vécu en Autriche, au<br />

Portugal et avoir beaucoup voyagé vous avez<br />

choisi <strong>de</strong> vivre à Paris. Dans <strong>de</strong> nombreuses<br />

interviews, vous vous définissez comme une<br />

citoyenne du mon<strong>de</strong>, et vous ajoutez “qu’’être<br />

à l’étranger est la meilleure façon d’apprécier<br />

la culture portugaise”…<br />

MM : C’est vrai. C’est vraiment à l’étranger<br />

que je me sens la plus portugaise et au<br />

Portugal que je me sens la plus étrangère!<br />

Mais je “suis” beaucoup la phrase <strong>de</strong><br />

Fernando Pessoa «a minha patria é a minha<br />

língua», là où je transporte ma langue et ma<br />

culture, c’est là que se<br />

trouve ma patrie. Je<br />

n’ai pas besoin <strong>de</strong> limite<br />

<strong>de</strong>s frontières géographiques<br />

pour<br />

m’i<strong>de</strong>ntifier. J’aime<br />

également beaucoup<br />

l’échange. C’est pour<br />

cela que c’était si<br />

important pour moi <strong>de</strong><br />

faire ces traductions et<br />

<strong>de</strong> faire profondément<br />

rentrer ces thèmes<br />

dans une autre langue<br />

que j’adore et qui est la<br />

langue française. Je<br />

voulais essayer <strong>de</strong><br />

trouver les émotions<br />

que me donnent ces<br />

textes en portugais<br />

dans la langue française.<br />

CM : Quelle est la<br />

musique que vous<br />

écoutez actuellement ?<br />

MM : Je suis très<br />

fan <strong>de</strong> jazz. Mais<br />

actuellement j’écoute<br />

beaucoup le <strong>de</strong>rnier<br />

album <strong>de</strong> Chico<br />

Buarque, Carioca.<br />

Lorsque je lui ai présenté<br />

ce projet, en<br />

effet c’était très important<br />

pour moi qu’il soit<br />

à l’aise avec mes tra-<br />

“C’est vraiment à l’étranger que je me sens la plus portugaise<br />

et au Portugal que je me sens la plus étrangère!”<br />

ductions, il m’a dit d’écouter Carioca et m’a<br />

suggéré <strong>de</strong> prendre une chanson dans ce<br />

nouvel album. Chanson que j’ai effectivement<br />

décidé d’interpréter : «Ela faz cinema»<br />

(elle fait du cinéma). En ce qui concerne<br />

la musique portugaise, j’adore Misia,<br />

bien évi<strong>de</strong>mment, ou encore Cristina<br />

Branco. Au Portugal, il y a pléthore <strong>de</strong><br />

gran<strong>de</strong>s chanteuses, toutes les fadistes, qui<br />

sont nombreuses ont toutes <strong>de</strong>s qualités<br />

très diférentes e particulières, Mariza,<br />

Dulce Pontes, Katia Guerreiro... Il y a <strong>de</strong>s<br />

actrices qui chantent également très bien<br />

comme Luisa Cruz, qui chante admirablement<br />

le fado, elle a fait d’ailleurs aussi un<br />

disque avec Jeff Cohen. n<br />

Estelle Valente<br />

capmag@capmagellan.org

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!