Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Quia fecit mihi magna<br />
qui potens est<br />
et sanctum nomen eius.<br />
- Si dixeren, digan,<br />
Madre mía,<br />
si dixeren, digan.<br />
- A los que dixeren<br />
que bien nos queremos,<br />
ayan buenas Pascuas<br />
y los años buenos,<br />
Madre mía,<br />
- si dixeren digan...<br />
Gloria Patri, et Filio,<br />
et Spiritui Sancto.<br />
Sicut erat in principio,<br />
et nunc, et semper,<br />
et in secula saeculorum.<br />
Amen.<br />
notes du traducteur :<br />
Quia fecit mihi magna<br />
Qui potens est<br />
Et sanctum nomen eius. 7<br />
- S’ils disent, qu’on les laisse dire,<br />
Ma mère,<br />
S’ils disent, qu’on les laisse dire…<br />
- A ceux qui diront<br />
Que bien nous nous aimons,<br />
Nous souhaitons de bonnes fêtes<br />
Et des années heureuses.<br />
Mère aimée,<br />
- S’ils disent, qu’on les laisse dire…<br />
Gloria Patri, et Filio,<br />
Et Spiritui Sancto.<br />
Sicut erat in principio,<br />
Et nunc, et semper,<br />
Et in sæcula saeculorum.<br />
Amen. 8<br />
1. On retrouvera cette idée de dualité soulignée notamment dans La Lucha/Le Combat figurant<br />
également sur dans cet enregistrement.<br />
2. Mie de pain émiettée et frite dans l’huile ou la graisse.<br />
3. « Rebecs » et « trompettes marines » sont souvent associés dans l’iconographie. La trompette dite<br />
« marine » désigne un instrument monocorde composé d’une longue caisse triangulaire sur laquelle<br />
est tendue une grosse corde montée sur un chevalet, dont un des pieds vibre contre une plaque de<br />
verre ou de métal, rendant ainsi sous l’archet un son éclatant et cuivré justifiant en quelque sorte<br />
l’appellation.<br />
4. L’on vient de parler, dans la strophe précédente, de Joancho Ochandrea. María (Marie), ici, ne<br />
renvoie pas, comme on pourrait le croire, au vu de ce qui suit, à la Vierge Marie, mais à la compagne<br />
ou femme de Joancho, que l’on veut exhorter à ne pas pécher : « hene pecatarea ».<br />
25