29.06.2013 Views

Las Ensaladas, - CD Baroque - K617

Las Ensaladas, - CD Baroque - K617

Las Ensaladas, - CD Baroque - K617

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Quia fecit mihi magna<br />

qui potens est<br />

et sanctum nomen eius.<br />

- Si dixeren, digan,<br />

Madre mía,<br />

si dixeren, digan.<br />

- A los que dixeren<br />

que bien nos queremos,<br />

ayan buenas Pascuas<br />

y los años buenos,<br />

Madre mía,<br />

- si dixeren digan...<br />

Gloria Patri, et Filio,<br />

et Spiritui Sancto.<br />

Sicut erat in principio,<br />

et nunc, et semper,<br />

et in secula saeculorum.<br />

Amen.<br />

notes du traducteur :<br />

Quia fecit mihi magna<br />

Qui potens est<br />

Et sanctum nomen eius. 7<br />

- S’ils disent, qu’on les laisse dire,<br />

Ma mère,<br />

S’ils disent, qu’on les laisse dire…<br />

- A ceux qui diront<br />

Que bien nous nous aimons,<br />

Nous souhaitons de bonnes fêtes<br />

Et des années heureuses.<br />

Mère aimée,<br />

- S’ils disent, qu’on les laisse dire…<br />

Gloria Patri, et Filio,<br />

Et Spiritui Sancto.<br />

Sicut erat in principio,<br />

Et nunc, et semper,<br />

Et in sæcula saeculorum.<br />

Amen. 8<br />

1. On retrouvera cette idée de dualité soulignée notamment dans La Lucha/Le Combat figurant<br />

également sur dans cet enregistrement.<br />

2. Mie de pain émiettée et frite dans l’huile ou la graisse.<br />

3. « Rebecs » et « trompettes marines » sont souvent associés dans l’iconographie. La trompette dite<br />

« marine » désigne un instrument monocorde composé d’une longue caisse triangulaire sur laquelle<br />

est tendue une grosse corde montée sur un chevalet, dont un des pieds vibre contre une plaque de<br />

verre ou de métal, rendant ainsi sous l’archet un son éclatant et cuivré justifiant en quelque sorte<br />

l’appellation.<br />

4. L’on vient de parler, dans la strophe précédente, de Joancho Ochandrea. María (Marie), ici, ne<br />

renvoie pas, comme on pourrait le croire, au vu de ce qui suit, à la Vierge Marie, mais à la compagne<br />

ou femme de Joancho, que l’on veut exhorter à ne pas pécher : « hene pecatarea ».<br />

25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!