Le folklore comme matière de la fiction - Freelang
Le folklore comme matière de la fiction - Freelang
Le folklore comme matière de la fiction - Freelang
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
publie une première version <strong>de</strong>s Légen<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s Terres sereines 30 à Hanoi en 1942, rééditée en<br />
France en 1951.<br />
Thich Nhat Hanh, né sous le nom <strong>de</strong> Nguyen Xuân Bao en 1926 à Thua, est quant à lui un<br />
moine bouddhiste <strong>de</strong> renommée internationale, militant pour <strong>la</strong> paix. Proposé pour le Prix<br />
Nobel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Paix en 1967 par Martin Luther King, il immigre en France sous le statut <strong>de</strong><br />
réfugié politique en 1972, où il crée un centre <strong>de</strong> retraite spirituelle, Plum Vil<strong>la</strong>ge, et rédige en<br />
vietnamien le Van Lang di su, qui donnera, vingt ans plus tard, naissance à l’un <strong>de</strong>s recueils <strong>de</strong><br />
contes vietnamiens les plus célèbres au mon<strong>de</strong>, The Dragon Prince. Il s’agit du seul recueil du<br />
corpus à avoir été, dans un premier temps, écrit en vietnamien. Il nous a toutefois semblé<br />
pertinent <strong>de</strong> l’inclure dans notre étu<strong>de</strong>, car <strong>la</strong> version internationale, retravaillée et traduite par<br />
un proche col<strong>la</strong>borateur <strong>de</strong> l’auteur, Mobi Warren, se présente <strong>comme</strong> une œuvre à <strong>la</strong> fois<br />
distincte <strong>de</strong> sa première version et à <strong>la</strong> diffusion bien plus importante : les nouvelles<br />
traductions du recueil prennent d'ailleurs pour texte-support The Dragon Prince et non le Van<br />
Lang di su. Il nous paraît au <strong>de</strong>meurant intéressant, dans le cadre d’une mise en perspective,<br />
d’étudier un texte qui n’est pas seulement <strong>de</strong>stiné à un marché français, mais à une diffusion<br />
beaucoup plus <strong>la</strong>rge : il nous permet d’étendre notre propos à une<br />
appropriation « occi<strong>de</strong>ntale » du <strong>folklore</strong> vietnamien.<br />
Minh Tran Huy est <strong>la</strong> seule <strong>de</strong> ces trois auteurs à n’avoir jamais vécu au Vietnam. Née en<br />
1979 à C<strong>la</strong>mart, fille <strong>de</strong> Vietnamiens expatriés, elle fait <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s bril<strong>la</strong>ntes au Lycée Henri<br />
IV et à Sciences-Po Paris avant <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir rédactrice en chef adjointe au Magazine Littéraire,<br />
chroniqueuse sur Des Mots <strong>de</strong> minuit, l'émission culturelle <strong>de</strong> France 2, et Jeux d'épreuves sur<br />
France Inter. Elle publie <strong>Le</strong> Lac né en une nuit <strong>de</strong>ux ans après son premier roman La<br />
Princesse et le Pêcheur (2006) et le présente <strong>comme</strong> un prolongement <strong>de</strong> ce récit.<br />
Trois auteurs à <strong>la</strong> fois liés au Vietnam et à <strong>la</strong> France, voire aux Etats-Unis dans le cas <strong>de</strong> Thich<br />
Nhat Hanh, qui portent un regard différent sur un même objet : profondément mé<strong>la</strong>ncolique<br />
chez Minh Tran Huy, empli <strong>de</strong> pu<strong>de</strong>ur et <strong>de</strong> sérénité chez Pham Duy Khiem, spirituel chez<br />
Thich Nhat Hanh.<br />
Nous partirons du Dragon Prince, du Lac né en une nuit, et <strong>de</strong>s Légen<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s Terres<br />
sereines pour nous interroger sur <strong>la</strong> problématique suivante : dans quelle mesure <strong>la</strong><br />
publication <strong>de</strong> recueils <strong>de</strong> contes popu<strong>la</strong>ires vietnamiens en Occi<strong>de</strong>nt par <strong>de</strong>s expatriés ou <strong>de</strong>s<br />
30 PHAM Duy Khiem, Légen<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s terres sereines, Hanoi, Imprimerie G. Taupin & Cie, 1942.<br />
18