15.07.2013 Views

bulletin complet en français with English abstracts - Associazione ...

bulletin complet en français with English abstracts - Associazione ...

bulletin complet en français with English abstracts - Associazione ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Le titre de cette anthologie est inspiré, comme<br />

explique l’auteure, à l'essai de Fedwa Malti-<br />

Douglas, “Woman’s Body, Woman’s Word.<br />

G<strong>en</strong>der and Discourse in Arab-Islamic<br />

Writing”. L’expression “woman’s body<br />

woman’s word”, c’est utilisée par Malti-<br />

Douglas pour décrire le phénomène littéraire<br />

des femmes arabes, qui se divise <strong>en</strong> deux<br />

périodes: la période de «corps de la femme »,<br />

c’est à dire la littérature écrite principalem<strong>en</strong>t<br />

par hommes, où la femme est un corps, un<br />

simple objet à décrire et la période de « mot<br />

de la femme », c'est-à-dire de la v<strong>en</strong>geance,<br />

de la littérature par des femmes. A partir de<br />

cette critique littéraire de Malti-Douglas,<br />

comm<strong>en</strong>ce la réflexion du curateur Val<strong>en</strong>tina<br />

Colombo: «... dans le cas de ce travail, j'ai<br />

voulu inverser les termes qui ont donné lieu à<br />

« Mot de femme, corps de femme » , parce<br />

que je crois que c'est seulem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> lorsque les<br />

auteurs pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t la parole, à travers des<br />

romans, des histoires poétiques et court<br />

peuv<strong>en</strong>t <strong>en</strong>fin utiliser la première personne et<br />

<strong>en</strong>trer dans le champ de donner «corps aux<br />

mots» et «mot à corps".<br />

Cette anthologie est un témoignage que sont<br />

les mêmes femmes à pr<strong>en</strong>dre possession du<br />

mot, de la plume, <strong>en</strong> abordant des sujets aussi<br />

divers que le sexe, la polygamie, la guerre.<br />

Tous les sujets délicats qui sont abordées dans<br />

une façon décisive et directe: "... Ce sont des<br />

femmes qui ont perdu leur peur, qui ne<br />

chuchot<strong>en</strong>t plus, mais qui parl<strong>en</strong>t à haute voix<br />

...», dit Colombo.<br />

Laura Punzo<br />

Avraham B. Yehoshua<br />

La mariée libérée<br />

Calmann-Lévy, 2003<br />

La lecture de ce roman c’est le même que<br />

faire un voyage. Il<br />

s’agit d’un voyage audedans<br />

d’une id<strong>en</strong>tité<br />

culturelle, de<br />

l’histoire de deux<br />

peuples <strong>en</strong> conflit<br />

continu, à travers les<br />

<strong>en</strong>droits d’une<br />

Jérusalem partagée,<br />

dans l’Autorité<br />

palestini<strong>en</strong>ne et dans<br />

la dynamique interne<br />

d’une famille. Rivlin, le t<strong>en</strong>dre protagoniste<br />

du roman, se déplace comme un “détective de<br />

l’histoire et de soi-même”, à la recherche des<br />

réponses qui puiss<strong>en</strong>t expliquer la fin du<br />

mariage <strong>en</strong>tre son fils Ofer et Galia, et<br />

l’atrocité de la guerre <strong>en</strong>tre les Palestini<strong>en</strong>s et<br />

les Israéli<strong>en</strong>s.<br />

C’est à Jérusalem, une ville au bord de la<br />

réalité et de la métaphysique, que Rivlin vise,<br />

et d’où il repart pour faire face aux fantômes<br />

d’un passé indéchiffrable. Tourm<strong>en</strong>té par la<br />

fin du mariage de son fils, r<strong>en</strong>ié par sa jeune<br />

femme sans de raison appar<strong>en</strong>te, il cherche<br />

des réponses dans le passé commun, qui le<br />

mèn<strong>en</strong>t tout à coup au milieu des situations<br />

inatt<strong>en</strong>dues où il doit se mesurer avec soimême.<br />

En pérégrination, il r<strong>en</strong>contre la<br />

profondeur et la poésie des Arabes, dont la<br />

prés<strong>en</strong>ce sinueuse et constante l’<strong>en</strong>vahit et<br />

l’effraye. Sur des tons très évocatoires et par<br />

des histoires et des poèmes, où l’arabe fait de<br />

la place à l’hébreu et vice versa, Yehoshua<br />

incite le lecteur à participer activem<strong>en</strong>t au<br />

33<br />

La Maison des Idées • 1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!