31.07.2013 Views

24236592 - heidenhain - DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH

24236592 - heidenhain - DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH

24236592 - heidenhain - DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Betriebsanleitung<br />

Operating instructions<br />

Mode d’emploi<br />

TS 511<br />

.<br />

m <strong>HEIDENHAIN</strong>


Inhalt<br />

Contents<br />

1. Lieferumfang<br />

Seite<br />

3 1. ltems supplied<br />

2. Art und Verwendung 4 2. Type and application<br />

3. Hinweise 4 3. General notes<br />

4. Bezeichnungen 5 4. Designations<br />

5. Beschreibung 6 5. Description<br />

6. Montage des Spannschafts 12 6. Installation of the clamping<br />

6.1 Anbaumaße für Spannschaft 12 shank<br />

6.2 Anbau des Spannschafts 13 6.1 Mounting dimensions<br />

7. Lage der Mitnehmernut 15<br />

for shank<br />

8. Justage 16 6.2 Mounting of clamping<br />

8.1 Justiereinrichtung 16<br />

shank<br />

8.2 Justiervorgang 17 7. Position of catch groove<br />

9. Anbau der SE 510 18 8. Adjustment<br />

10. Anbau der APE 510/511 20 8.1 Adjustment facility<br />

11. Anschluß der APE 510/511 20 8.2 Adjustment procedure<br />

11 .l Versorgungsspannung 20 9. Mounting of SE 510<br />

11.2 Eingangssignal 20 10. Mounting of APE 5lOl571<br />

11.3 Ausgangssignale 21 11. Connection of APE 51Ol511<br />

11.4 Polarität der Signale 22 11.1 Operating voltage<br />

11.5 Signaldiagramm 23 7 1.2 Input Signal<br />

11.6 Anschlußbelegung 24 7 1.3 Output Signals<br />

11.7 Kabel 25 7 1.4 Polar@ of Signals<br />

11.8 Steckermontage 26 11.5 Signal diagram<br />

11.8.1 Montage eines<br />

11.6 Connection layout<br />

Stecker-Fremd-<br />

11.7 Cable<br />

fabrikats 26 17.8 Connector assembly<br />

11.8.2 Montage des<br />

11.8.1 Assembly of a<br />

Steckers 228 56108 26 connector of other<br />

12. Stromversorgung des TS 511 27 manufacture<br />

12.1 Laden des Akkusatzes 27 11.8.2 Assembly of con-<br />

12.1.1 Ladegerät<br />

27 nector 22856108<br />

12.1.2 Ladekontakt am<br />

12. Power supply of TS 511<br />

TS 511<br />

28 12.1 Charging the battery set<br />

12.2 Entnehmen und Einsetzen<br />

12.1.7 Battery charger<br />

der Akkus<br />

29 12.1.2 Charging contact<br />

13. Inbetriebnahme<br />

30 on TS 517<br />

13.1 Transportsicherung<br />

30 12.2 Removal and replacement<br />

13.2 Kalibrieren<br />

30 of batteries<br />

13.2.1 Ermittlung der<br />

13. Startup<br />

wirksamen Länge 30 13.7 Transport protection<br />

13.2.2 Ermittlung des<br />

13.2 Calibration<br />

wirksamen Tast-<br />

13.2.1 Determination of<br />

kugel-Radius<br />

31 effective length<br />

13.3 Antastgeschwindigkeit<br />

32 13.2.2 Determination of<br />

14. Arbeiten mit dem TS 511 35 effective ball probe<br />

14.1 Einsetzen des Tastkopfs<br />

radius<br />

TS 511<br />

35 13.3 Probing velocity<br />

14.2 Aktivieren für Meßbetrieb 35 14. Working with TS 577<br />

14.3 Einschaltdauer<br />

35 14.7 lnsetting the tauch probe<br />

14.4 Unterbrechung der<br />

head TS 511<br />

IR-Strecke<br />

35 14.2 Activation for measuring<br />

14.5 Messen auf Umschlag/<br />

Operation<br />

90’.Drehung<br />

36 14.3 Duty cycle<br />

15. Wechseln des Taststifts<br />

39 14.4 Interruption of the IR-path<br />

16. Ident-Nummern der<br />

14.5 Measurement of reverse<br />

Komponenten<br />

40 side/90° ro ta tion<br />

17. Technische Daten<br />

42 15. Exchange of stylus<br />

17.1 Mechanische Daten 42 16. ldent-numbers of components<br />

17.2 Elektrische Daten<br />

42 17. Technical specifications<br />

18. Anschlußmaße mm/Zoll<br />

45 17.1 Mechanical data<br />

17.2 Electrical data<br />

18. Dimensions mmlinch<br />

Page<br />

3<br />

4<br />

4<br />

5<br />

6<br />

12<br />

12<br />

73<br />

15<br />

16<br />

16<br />

17<br />

18<br />

20<br />

20<br />

20<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

Sommaire<br />

Page<br />

1. Objet de Ia fourniture 3<br />

2. Type et utilisation 4<br />

3. Remarques 4<br />

4. 5. Designations<br />

Description 6<br />

6. Montage du cone de serrage 12<br />

6.1 Cotes pour Ie cone de<br />

serrage 12<br />

6.2 Montage du cone de<br />

serrage 13<br />

7. Position de I’enclenche 15<br />

8. Ajustage 16<br />

8.1 Dispositif d’ajustage 16<br />

8.2 Processus d’ajustage 17<br />

9. Fixation de SE 510 18<br />

10. Fixation de I’APE 510/511 20<br />

11. Raccordement de I’APE 510/511 20<br />

11 .l Tension d’alimentation 20<br />

11.2 Signal d’entree 20<br />

11.3 Signaux de sortie 21<br />

11.4 Polarite des signaux 22<br />

11.5 Diagramme des signaux 23<br />

11.6 Distribution des contacts<br />

de raccordement 24<br />

11.7 Gable 25<br />

11.8 Montage de Ia fiche 26<br />

11.8.1 Montage d’une<br />

fiche d’une autre<br />

26 fabrication 26<br />

11.8.2 Montage de Ia fiche<br />

26 228 56108 26<br />

27 12. Alimentation du TS 511 27<br />

27 12.1 Charge du jeu d’accus 27<br />

27 12.1.1 Chargeur 27<br />

12.1.2 Contact de Charge<br />

28 sur Ie TS 511 28<br />

12.2 Enlevement et remise en<br />

29 place des accus 29<br />

30 13. Mise en Service 30<br />

30 13.1 Securite de transport 30<br />

30 13.2 Calibrage 30<br />

13.2.1 Determination de<br />

30 Ia longueur effective 30<br />

13.2.2 Determination du<br />

rayon effectif de Ia<br />

31 bille de palpage 31<br />

32 13.3 Uitesse de palpage 32<br />

35 14. Travailler avec Ie TS 511 35<br />

14.1 Mise en place de Ia tete<br />

35 de palpage TS 511 35<br />

14.2 Activation pour Ie mode<br />

35 mesure 35<br />

35 14.3 Duree de mise en Service 35<br />

35 14.4 Interruption du chemin IR 35<br />

14.5 Mesure en Opposition/<br />

36 rotation de 90’ 36<br />

39 15. Changement de Ia tige de<br />

40 p4we 39<br />

43 16. Numeros d’ident. des<br />

43 composants 40<br />

43 17. Specifications techniques 44<br />

45 17.1 Caracteristiques<br />

mecaniques 44<br />

17.2 Caracteristiques electriques 44<br />

18. Cotes mm/pouce 45


1. Lieferumfang<br />

Standard<br />

Aufbewahrungskasten mit:<br />

Tastkopf TS 511 mit oder ohne Spann-<br />

schaft nach Bestellung, einschließlich<br />

Taststift<br />

Ersatz-Taststift<br />

Betriebsanleitung<br />

Austausch-Akkus (4 Stück)<br />

Ladegerät<br />

Sende- und Empfangseinheit SE 510<br />

Anpaßelektronik APE 510 oder APE 511<br />

Kontrollschein<br />

.Verbindungskabel, komplett<br />

zwischen APE 510/511 und<br />

TNC 151/155/355/360/407/415~425<br />

Länge max. 30 m<br />

‘Verbindungskabel, einseitig ver-<br />

drahtet<br />

mit Stecker zu APE 510/511<br />

zwischen APE 510/511 und Fremd-<br />

steuerung<br />

Länge max. 30 m<br />

Stecker (Buchse), 7-polig<br />

zu APE 510/511<br />

Zubehör<br />

Verlängerungskabel, komplett<br />

zwischen SE 510 und APE 510/511<br />

Länge max. 7 m<br />

Montage-Werkzeug<br />

für Stecker-Montage<br />

1. Items supplied<br />

Standard<br />

Storage case with.<br />

Touch probe TS 577 with or without<br />

clamping shank as ordered, includrng<br />

StylUS<br />

Replacement stylus<br />

Operating instructions<br />

Replacement battenes (4-off)<br />

Battery charger<br />

TransmitterlReceiver unit SE 510<br />

lnterfacing electronics APE 510 or<br />

APE 577<br />

Certificate of inspection<br />

Connection cable, complete<br />

between APE 510/511 and<br />

TNC 151/155/355/360/407/415/425<br />

length max. 30 m (100 fi)<br />

Connection cable, one side wired<br />

with connector to APE 510/511<br />

between APE 510/5?1 and non-<br />

<strong>HEIDENHAIN</strong> control<br />

length max. 30 m (100 ft)<br />

Connector (female), 7-pole<br />

to APE 570/511<br />

Accessories<br />

Extension cable, complete<br />

between SE 510 and APE 510/511<br />

length max. 7 m (23 fi)<br />

Assembly tool<br />

for connector assembly<br />

1. Objet de Ia fourniture<br />

Standard<br />

Etui de rangement comportant:<br />

Tete de palpage TS 511 avec ou sans<br />

cone de serrage specifie a Ia commande<br />

y compris Ia tige de palpage<br />

Tige de palpage de rechange<br />

Mode d’emplor<br />

Accus de rechange (4 pieces)<br />

Chargeur<br />

Unite emetteurlrecepteur SE 510<br />

Electronique d’adaptation APE 510 ou<br />

APE 511<br />

Fiche de controle<br />

CGble de raccordement complet,<br />

entre APE 510/511 et<br />

TNC 15l/155/355/360/407/415/425<br />

Longueur max. 30 m<br />

Gable de liaison Gib16 2 une ex-<br />

tremitf4<br />

avec fiche pour APE 510/511<br />

entre APE 510/511 et une commande<br />

d’une autre marque, longueur max. 30 m<br />

Fiche (fernelle), a 7 Plots<br />

pour APE 510/511<br />

Accessoires<br />

Gable prolongateur, complet,<br />

entre SE 510 et APE 510/511<br />

I’ongueur max. 7 m<br />

Outillage<br />

pour Ie montage de Ia fiche


2. Art und Verwendung<br />

Das Tastsystem TS 511 ist ein<br />

schaltendes SD-Tastsystem mrt den<br />

Antastrichtungen + x, + y, - z.<br />

Das Tastsystem wird anstelle des Werk-<br />

zeugs in die stehende Arbeits-<br />

spindel der Maschine eingesetzt. Bei<br />

Werkstückberührung, d. h. bei einer<br />

definierten Taststiftauslenkung wird<br />

ein Schaltsignal erzeugt, das die<br />

Steuerung mittels entsprechender Soft-<br />

wareprogramme weiterverarbeitet. Die<br />

Signalübertragung erfolgt über eine<br />

Infrarot-Ubertragungsstrecke. Daher<br />

eignet sich das Tastsystem TS 511 zum<br />

Einsatz an Werkzeugmaschinen mrt<br />

automatischen oder manuellem<br />

Werkzeugwechsel.<br />

Das Arbeiten mit dem Tastsystem setzt<br />

voraus, daß die angeschlossene Steue-<br />

rung über einen entsprechenden Ein-<br />

gang verfügt und die Schaltsignale aus-<br />

werten kann.<br />

Es sind Funktionen (Zyklen, Unterpro-<br />

gramme) für das Kalibrieren des Tast-<br />

kopfs, für den eigentlichen Antastvor-<br />

gang sowie für Gewinnung eines Meß<br />

wertes und seine Weiterverarbeitung<br />

notwendig.<br />

Zusammen mit den <strong>HEIDENHAIN</strong>-<br />

TNC 151/155/355/360/407/415/425<br />

kann das Tastsystem TS 511 verwendet<br />

werden zum<br />

Erfassen der zum Ausgleich<br />

Werkstücklage von Aufspann-<br />

Ermrtteln von fehlern und<br />

Werkstück-Bezugs- Verringern der<br />

punkten Einrichtzeiten.<br />

Messen des Fertigteils zur Oualitäts-<br />

datenet-fassung/-protokollierung<br />

Messen von Maschinen-Bezugspunkten<br />

zur Kompensation von thermischen<br />

Veränderungen der Maschine.<br />

3. Hinweise<br />

Der Tastkopf ist als Präzisionsgerät mit<br />

entsprechender Sorgfalt zu behandeln<br />

Vor der Verwendung des Tastkopfs muß<br />

die Transportsicherung des Taststifts ent-<br />

fernt werden.<br />

Beim Antasten muß sichergestellt sein,<br />

daß die Achsen Innerhalb der maxi-<br />

malen Taststrft-Auslenkung zum Still-<br />

stand kommen.<br />

Auch wenn der Tastkopf mit angebau-<br />

tem Spannschaft geliefert wird, Ist der<br />

Spannschaft zum Taststift zu justie-<br />

ren.<br />

2. Type and application<br />

The TS 511 tauch probe System is a<br />

triggering 3D-s ystem with probing<br />

directions f x, + y, - z.<br />

The tauch probe System IS inserted into<br />

the stationary work spindle of the<br />

machme instead of the tool. Upon<br />

workpiece contact, i.e. with a defined<br />

stylus deflectron, a trigger Signal is<br />

generated which IS then processed<br />

withm the control via corresponding<br />

Software programs. Signal transfer is<br />

effected via an infrared transmission<br />

path. The TS 511 tauch probe System<br />

is therefore suitable for use wrth ma-<br />

chine tools wrth either automatic or<br />

manual tool exchange.<br />

For tauch probe Operation, the con-<br />

nected control must be provrded with a<br />

correspondrng input and the facrlity to<br />

evaluate the tngger srgnals.<br />

Functions (cycles, subprograms) are<br />

requrred for calibration of the tauch<br />

probe, for the actual probmg procedure<br />

as weil as for generating and process-<br />

ing a measured value.<br />

In conjunction with the <strong>HEIDENHAIN</strong><br />

TNC 151/155/355/360/407/415/425<br />

controls, the tauch probe System TS 511<br />

tan be utilized for<br />

acquisition for compensation<br />

of the workpiece of setup<br />

Position errors and<br />

determmation reduction of idle<br />

of the workpiece times<br />

datum pomts<br />

measunng the finshed part for quality<br />

data acquisitron and recording<br />

measuring machme datum Points for<br />

compensation ofthermal changes of<br />

the machine.<br />

3. General notes<br />

The tauch probe IS a precision<br />

Instrument and should be handled wrth<br />

care.<br />

Prior to tauch probe Operation, remove<br />

transport protection of the stylus.<br />

Dunng probing it must be ensured that<br />

the axes come to a halt withm the<br />

max. stylus deflection.<br />

The clamping shank must be ad-<br />

justed to the stylus, even if the tauch<br />

probe is supplied with mounted shank.<br />

2. Type et utilisation<br />

Le Systeme de palpage TS 511 est un<br />

Systeme de palpage 3D 5 com-<br />

mutation dans les sens de palpage<br />

k x, Ib y, - 2.<br />

Le Systeme de palpage est mrs en<br />

place dans Ia brache de Ia machine<br />

immobile. Des contact avec Ia<br />

piece a usiner, c.-a-d. a une deviation<br />

definre de Ia tige de palpage, un Signal<br />

de commutation est genere. qui est<br />

traite par Ia Suite par Ia commande<br />

d’apres un Programme approprie de<br />

logiciel. La transmission des signaux se<br />

fait par transmission infrarouge.<br />

Ainsi Ie Systeme de palpage TS 511 est<br />

indique pour utilisation sur des machi-<br />

nes-outils avec changement d’outil<br />

automatique ou manuel.<br />

Pour pouvoir travailler avec Ie Systeme<br />

de palpage, il faut que Ia commande<br />

branchee dispose d’une entree appro-<br />

priee pour exploiter les srgnaux de com-<br />

mutation.<br />

II faut qu’elle camporte les fonctions<br />

(cycles, sous-Programmes) pour Ie cali-<br />

brage de Ia tete de palpage. pour<br />

I’operation de palpage proprement dite<br />

arnsi que pour I’obtention d’une Valeur<br />

de mesure et pour son traitement par Ia<br />

Suite.<br />

En liaison avec Ia TNC 151/155/355/<br />

360/407/415/425 de <strong>HEIDENHAIN</strong>. Ie<br />

Systeme de palpage TS 511 peut etre<br />

utilise pour:<br />

reperer Ia Position pour compenser<br />

de Ia piece a des erreurs de<br />

usiner fixation et<br />

reperer des reduire les<br />

Points d’orrgrne de temps de<br />

Ia piece a usiner reglage<br />

mesurer Ia piece finie pour reperer des<br />

donnees en vue de Ia determination<br />

de Ia qualite ou pour I’etalonnage<br />

mesurer des Points de reference de Ia<br />

machine en vue de Ia compensation<br />

de deformations thermiques de Ia<br />

machine.<br />

3. Remarques<br />

Comme Ia tete de palpage est un ap-<br />

pareil de precision, eile est a manipuler<br />

avec precaution.<br />

Avant I’utilisation du palpeur, il y a lieu<br />

d’enlever Ia securrte de transport de Ia<br />

tige de palpage.<br />

Des Ie contact avec Ia piece, il faut<br />

s’assurer que les axes soient a I’arret a<br />

I’interieur de Ia deviation maximum de<br />

Ia tige de palpage.<br />

Meme quand Ia tete captrice est livree<br />

avec Ie cone de serrage monte, il faut<br />

ajuster Ie cone de serrage, par rap-<br />

pot-t a Ia tige de palpage.


4. Bezeichnungen 4. Designations 4. D6signation.s<br />

rastkopf TS 511<br />

Touch probe TS 511<br />

Rte de palpage TS 511<br />

Rubin-Tastkugel<br />

Rub y ball probe<br />

Bille de palpage en rubis<br />

Spannschaft (nach Bestellung)<br />

Clamping shank (as ordered)<br />

Gone de serrage (a specifier a Ia commande)<br />

Justiereinrichtung<br />

Adjustment facility<br />

Dispositif d’ajustage<br />

Anpaßelektronik APE 510/APE 511<br />

lnterfacing electronics APE SIOIAPE 511<br />

Electronique d’adaptation APE BlO/APE 511<br />

Ladegerät<br />

Charger<br />

Chargeur<br />

-I;-<br />

Akkufach<br />

Battery compartment<br />

Boitier a accus<br />

Infrarot-Sender und -Empfänger (2 Fenster)<br />

, lnfrared TransmitterlReceiver (2 windows)<br />

Emetteur/recepteur infrarouge (2 fenetres)<br />

Infrarot-Sender (1 Fenster)<br />

lnfrared Transmitter (1 window)<br />

Emetteur infrarouge (1 fenetre)<br />

Späneschutz/Dichtmembran (nicht sichtbar)<br />

Swarf protectionlSealing diaphragm (not visible)<br />

Protection contre les copeaux/membrane d’etancheite (pas visrble)<br />

Transportsicherung<br />

Transport protection<br />

Securite de transport<br />

Schlüsselflächen zum Taststiftwechsel<br />

Key flats for stylus exchange<br />

Meplats pour cle pour Ie changement de Ia tige de palpage<br />

1 Keramik-Taststift<br />

Ceramic stylus<br />

Tige de palpage en ceramique<br />

Embase a bride pour Ie raccordement de Ia commande<br />

Sende- und Empfangseinheit SE 510<br />

TransmitterlReceiver unit SE 510<br />

Unit6 emetteur/recepteur SE 510<br />

Flanschdose zum Anschluß der SE 510 (bei APE 511 zwei Flanschdosen)<br />

Flange socket for connection of SE 510 (two flange sockets with APE 511)<br />

Embase a bride pour Ie raccordement du SE 510 (pour APE 511 deux embases)<br />

Akkusatz<br />

Baitery set<br />

Jeu d’accumulateurs<br />

Anschlußkabel zur APE 510/APE 511, Länge 3 m<br />

Connection cable to APE 57O/APE 511. length 9.86 ft<br />

Gable de raccordement vers APE 510/APE 511, longueur 3 m


5. Beschreibung 5. Description 5. Description<br />

6<br />

Antastrichtung<br />

Zentrierung<br />

Probing direction<br />

Cen tering<br />

Sens de palpage<br />

Centrage<br />

Schaltsignal<br />

Trigger Signal<br />

Signal de commutation<br />

r---J a-u--<br />

Schaltcharakteristik<br />

Triggering characteristics +Y<br />

Caracteristique de Ia commutation 50 pm<br />

Genauigkeit<br />

Accuracy<br />

Precision<br />

+x<br />

b<br />

50pm<br />

Der Taststift läßt sich in f x/* y/- z-Richtung auslenken. Er<br />

zentriert sich bei Rückkehr in die Ruhelage selbsttätig.<br />

The stylus tan be deflected in the + XI& y/- z direction.<br />

Centering is automatic at return to the rest Position.<br />

La tige de palpage peut se deplacer dans les sens<br />

I!I x/* y/- z. Elle se centre automatiquement au retour a<br />

I’etat de repos.<br />

Das Schaltsignal wird bei Taststiftauslenkung durch einen<br />

photoelektrischen Schalter im Tastkopf erzeugt und über die<br />

APE 510/511 an die Steuerung ausgegeben.<br />

The trigger Signal is generated by a photoelectric switch<br />

within the tauch probe when the stylus is deflected and<br />

output to the control via the APE 510/511.<br />

Le Signal de commutation est genere des Ia deviation de Ia<br />

tige de palpage par un commutateur photo-electrique dans Ia<br />

tete de palpage et transfere a’la commande par I’APE 510/<br />

511.<br />

Der Schaltpunkt liegt bei Auslenkung in der x/y-Ebene<br />

konzentrisch zur Mitte des Einspannschaftes. Eine bevor-<br />

zugte Antastrichtung ist nicht vorhanden.<br />

When deflecting N, the x/y plane, the trigger point is<br />

concentric to the centre of the clamping shank. A prefer-<br />

red probing direction is not provided.<br />

Le Point de commutation est concentrique au centre du<br />

cone de serrage en cas de deviation dans Ie plan x-y. Un<br />

sens de palpage preferentiel n’existe pas.<br />

Die Wiederholgenauigkeit beim Antasten in der gleichen<br />

Richtung ist besser als 1 um. Bei beliebigen Taststiftauslen-<br />

kungen beträgt die Genauigkeit f 3.5 um.<br />

The repeatability when probing in the same direction is<br />

better than 1 um. With random stylus deflections the<br />

accuracy is 13.5 um.<br />

La repetabilite du palpage dans Ie meme sens est supe-<br />

rieure a 1 um. Pour des deviations quelconques de Ia tige de<br />

palpage, Ia precision est de + 3,5 um.


Taststiftauslenkung<br />

Stylu.s deflection<br />

Deviation de Ia tige de palpage<br />

Geschwindigkeit für Antasten und Wegfahren<br />

Vetocity for probing and depatture<br />

Vitesse de palpage et de deplacement en quittant Ia piece<br />

Antasten<br />

Probing<br />

Palpage<br />

Wegfahren<br />

Departure<br />

Deplacement en<br />

quittant Ia piece<br />

Einschaltimpuls<br />

Signalabstrahlung<br />

Activating pulse<br />

Signal envelope<br />

Impulsion de declenchement<br />

Rayonnement des signaux<br />

Infrarot-Sender<br />

lnfrared Transmitter<br />

Emetteur infrarouge<br />

lnfrare d Recewer<br />

Rbcepteur In’ frarouge<br />

Infrarot-Sender<br />

lnfrared Tmnsmttter<br />

e. g. rapid traverse<br />

Infrarot-Sender<br />

lnfrared Transmitter<br />

Emetteur infrarouge<br />

Akkufach<br />

Ba ttery<br />

compartment<br />

Boitier a accus<br />

Infrarot-Sender<br />

lnfrared Transmitter<br />

Emetteur Infrarouge Emetteur infrarouge<br />

Rbcepteur Infrarouge \,<br />

s<br />

Der Taststift darf deutlich über den Schaltpunkt hinaus aus-<br />

gelenkt werden. Die maximale Taststift-Auslenkung beträgt in<br />

x/y-Richtung 13 mm, z-Richtung 10 mm<br />

(bei Verwendung des Standard-Taststifts mit Länge 43 mm).<br />

The stylus may be noticeably deflected beyond the trigger<br />

Point. The max. stylus deflection is in the<br />

x/y direction 73 mm (512 in), z direction IO mm (394 in)<br />

(when using the Standard stylus with length 43 mm)<br />

(1.693 in)<br />

La tige de palpage peut etre deplacee sensiblement au-dela<br />

du Point de commutation. La devration maximum est de<br />

13 mm dans Ie sens x-y, 10 mm dans Ie sens z<br />

(en utilisant Ia tige de palpage Standard de 43 mm)<br />

Das Tastsystem selbst erlaubt eine Antastgeschwindigkeit bis<br />

3 m/min. Beim Einsatz an der Maschine muß jedoch darauf<br />

geachtet werden, daß die Achse innerhalb der maximalen<br />

Taststift-Auslenkung zum Stehen kommt.<br />

Auch beim Wegfahren vom Werkstück darf die Geschwindig-<br />

keit des Tastkopfs 3 m/min. nicht überschreiten bis der Tast-<br />

Stift in Ruhelage zurückgekehrt ist.<br />

The tauch probe System itself permrts a probing velocity of<br />

up to 3 mlmin. However when in Operation on the machine.<br />

care must be taken that the axis Comes to a halt withm the<br />

max. stylus deflection.<br />

Also at depaflure from the workpiece, the velocity the probe<br />

head of 3 mlmin should not be exceeded until the stylus<br />

has returned to the home Position.<br />

Le Systeme de palpage en soi permet une vitesse de pal-<br />

page de 3 m/min maximum. Lors de I’utilrsation sur Ia<br />

machine, il faut veiller toutefois, a ce que I’axe s’arrete a<br />

I’interieur de Ia deviation maximum de Ia tige de palpage.<br />

Meme lors du deplacement en quittant Ia piece, Ia vitesse de<br />

Ia tete captrice de 3 m/min ne doit pas etre depassee jus-<br />

qu’a ce que Ia tige de palpage soit de nouveau au repos.<br />

Der Tastkopf TS 511 befindet sich nach dem Einwechseln im<br />

Standby-Betrieb. Mit dem Einschaltimpuls der SE 510 wird er<br />

für den Meßbetrieb aktiviert.<br />

Bei Taststiftauslenkung strahlt der Tastkopf TS 511 das Infra-<br />

rotsignal über die beiden um 180° versetzt angebrachten<br />

Sender ab.<br />

The tauch probe TS 511 is on standby for Operation after<br />

insertion. The tauch probe is activated for measurement by<br />

an enable pulse which is transmitted by the SE 570.<br />

With stylus deflection, the TS 511 probe emits the infrared<br />

Signal via the two 180° ofiset Transmitters.<br />

La tete de palpage TS 511 se trouve en mode d’attente apres<br />

sa pose sur Ia machine. Elle est activee par I’impulsion de<br />

declenchement de Ia SE 510 pour Ie mode mesure.<br />

Des deviation de Ia tige de palpage, Ia tete de palpage TS<br />

511 emet un Signal infrarouge par les deux emetteurs decales<br />

de 180’.<br />

7


Abstrahlcharakteristik<br />

Envelope characteristics<br />

Caracteristique du rayonnement<br />

Verschiebung der TS 511.Slgnalabstrahlnchtung achsparallel Innerhalb<br />

der angegebenen Durchmesser .,b” und Abstande ,.a” möglich<br />

Sh&ng of TS 511 slgnal envelope drect/on powble parallel to the<br />

ax,s wthrn the Indrcated drameters ‘ö” and spanngs “a”<br />

Un decalage paraxlal du sens de rayonnement du Signal du TS 511<br />

est possible a I’lnt&rieur des dlametres “b” et dlstances “a” Indiquks<br />

SE 510 ld.-Nr. 23047301<br />

ld.-No. 23047301<br />

Nr. d’ident 23047301 i<br />

8<br />

SE 510 ld.-Nr. 23047302<br />

ld.-No. 230473 02<br />

Nr. d’ident 230473 02<br />

Die SE 510 ist fluchtend zum Sender/Empfänger des TS 511<br />

an der Maschine anzubringen.<br />

Je nach Ausführung der SE 510 sind folgende Abstandsbe-<br />

reiche möglich:<br />

1 ld.-Nr. min. Abstand max. Abstand<br />

23047301 500 mm 2000 mm<br />

23047302 200 mm 800 mm<br />

Der TS 511 darf innerhalb der angegebenen Durchmesser ..b”<br />

und Abstände ,,a” achsparallel verschoben und in der Achs-<br />

nchtung verfahren werden.<br />

The SE 570 is to be mounted in true alignment to the Trans-<br />

mltter/Receiver of the TS 511 at the machine.<br />

Depending on the SE 510 Version, the following clearance<br />

ranges are possible:<br />

ld.-No. min. spacing max. spacing<br />

23047301 500 mm (19.69 in) 2000 mm (78.74 in)<br />

23047302 200 mm ( 7.87 in) 800 mm (31.50 in)<br />

The TS 511 may be displaced axial& parallel within the in-<br />

dicated diameters “b” and spacings ‘a” and traversed in the<br />

direction of the axis.<br />

SE 510 doit etre montee sur Ia machine alignee avec I’emet-<br />

teur/recepteur du TS 511.<br />

Suivant I’execution de SE 510 les domaines d’ecarts suivants<br />

sont possibles:<br />

Nr. d’ident<br />

23047301<br />

23047302<br />

ecart min.<br />

500 mm<br />

200 mm<br />

ecart max.<br />

2000 mm<br />

800 mm<br />

Le TS 511 doit etre decale a I’interieur des diametres “b” et<br />

des ecarts “a” parallelement a I’axe et deplace dans Ie sens<br />

de I’axe.


Versorgung des TS 511/Ladekontakt<br />

Supply of TS SIIICharging contact<br />

Alimentation du TS 5ll/Contact de Charge<br />

Geräteschutz<br />

Equipment protection<br />

Protection de I’appareil<br />

4 NiCd-Akkus<br />

Charging contact<br />

Contact de Charge<br />

Der TS 511 wird mit 4 NiCd-Akkus versorgt. Die Betriebsdauer<br />

bei vollgeladenem Akkusatz beträgt:<br />

im Standby-Betrieb ca. 1 Monat<br />

im Meßbetrieb ca. 8 h<br />

Werd die Ladekapazität kleiner 10%. erfolgt eine Meldung<br />

durch die APE 510/511.<br />

Ladegerät und Austausch-Akkus sind im Lieferumfang ent-<br />

halten.<br />

Die Akkus können auch im eingebauten Zustand über einen<br />

Ladekontakt am TS 511 aufgeladen werden.<br />

The TS 511 is supplied via 4 NiCd Batteries. Operating life<br />

with fully charged battery set:<br />

in standby Operation approx. 1 month<br />

in measuring Operation approx. 8 h<br />

lf the Charge capacity falls below IO%, this is signalized by<br />

the APE 510/511.<br />

Charger and replacement batteries are included in the con-<br />

signment<br />

The batteries may also be charged while installed via the<br />

TS 511 charging contact.<br />

Le TS 511 est alimente par 4 accus NiCd.<br />

La duree de Service avec Charge pleine du groupe accus est<br />

de:<br />

env. 1 mois en mode d’attente<br />

env. 8 heures en mode mesure<br />

Si Ia capacite de Charge tombe a moins de 10%. il y a une<br />

signalisation par I’APE 510/511.<br />

Un chargeur et des accumulateurs de rechange font Partie<br />

de Ia fourniture. Les accus peuvent etre recharges, sans<br />

demontage, au moyen d’un contact de Charge sur le<br />

TS 511.<br />

Eine flexible Membran verhindert das Eindringen von Staub<br />

und Feuchtigkeit in das Tastkopfinnere.<br />

Die Membran ist weitgehend durch eine Späneschutzkappe<br />

abgedeckt.<br />

A flexible diaphragm prevents ingress of dust and humrdity<br />

into the interior of the tauch probe. The diaphragm is<br />

protected by a cover against Chips and swarf<br />

Une membrane flexible empeche Ia Penetration de poussiere<br />

et d’humidite a I’interieur de Ia tete de palpage.<br />

La membrane est presque completement recouverte d’un<br />

capot de protection.<br />

Beim Überschreiten der maximalen Taststiftauslenkungen<br />

wirkt der Keramik-Taststift als Sollbruchstelle. Dadurch wird<br />

der Tastkopf selbst vor weiteren Schäden bewahrt.<br />

When the max. stylus deflection is exceeded, the ceramic<br />

stylus serves as a deliberate breaking Point, thus preventing<br />

darnage to the tauche probe itself<br />

Si Ia tige de palpage depasse Ia deviation maximum, elle<br />

agit comme amorce de rupture. Ainsi Ia tete de palpage<br />

elle-meme est preservee contre des deteriorations.<br />

9


10<br />

APE 511 für 2 SE 510<br />

rnax. 2 b<br />

An die APE 511 sind zwei SE 510 anschließbar.<br />

Dadurch ergeben sich folgende Möglichkeiten:<br />

Two SE 510 tan be connected to APE 511.<br />

This provides the folowing options:<br />

Deux SE 510 peuvent etre raccordees a I’APE 511<br />

De ce fait on obtient les possibilites suivantes:<br />

Vergrößerung des Abstands zwischen TS 511 und<br />

SE 510<br />

Werden die zwei SE 510 unmittelbar nebeneinander ange-<br />

baut, beträgt der zulässige Abstand<br />

a = 0.7 . . . 2.8 m.<br />

Eniarging the spacing between TS 511 and SE 510<br />

lf the tvvo SE 570 are mounted rmmediately aaacent to each<br />

other the permissible spacing is<br />

a =0.7... 2.8 m. (2.30 . . . 9.21 ft)<br />

Elargissement de I’kart entre TS 511 et SE 510<br />

Si les deux SE 510 sont montees directement I’une a cot6 de<br />

I’autre, I’ecart admissible est<br />

a = 0,7 . . . 2.8 m.<br />

Vergrößerung des zulässigen TS 511-Verfahrwegs<br />

Werden die zwei SE 510 in einem solchen Abstand angebaut,<br />

daß sich die Durchmesser ,,b” beim in Frage kommenden<br />

Abstand berühren oder überschneiden, läßt sich eine Vergrö-<br />

ßerung (max. Verdoppelung) des TS 511.Verfahrwegs in f Z-<br />

Richtung erreichen.<br />

Die zulässigen Durchmesser ,,b” und Abstände ,,a” sind auf<br />

S. 8 aufgeführt.<br />

Enlarging the permissible TS 511 traverse<br />

lf the two SE 510 are mounted at such a distance that the<br />

diameters “6” tauch or overlap at that distance, an enlarge-<br />

ment (max. doubling) of the TS 511 traverse in the + Z-direc-<br />

tion tan be achieved.<br />

The permissible diameters 3” and spacings “a *’ are indicted<br />

on page 8.<br />

Prolongation de Ia course admissible du TS 511<br />

Si les deux SE 510 sont montees avec un ecart, tel que les<br />

diametres se touchent ou se coupent pour I’ecart en que-<br />

stion. on atteint une prolongation (doublement max.) de Ia<br />

course du TS 511 dans Ie sens f Z.<br />

Le diametre “b” et les ecarts “a” admissibles sont executes<br />

p. 8.


2..5m<br />

6.57. .16.U ft<br />

R m 0<br />

57 Lm<br />

13.15 ft<br />

IR-Sender/Empfänger IR-Sender<br />

IR TransmitterlReceiver IR Transmitter<br />

etteur<br />

Beim gegenüberliegenden Anbau der zwei SE 510 mit<br />

Abstand 2 5 m wird der Verfahrweg des TS 511 in + x-<br />

oder + y-Richtung auf max. 4 m vergrößert.<br />

With opposite mounting of the two SE 510 at spacing<br />

2 5 m (6.57.. 16.44 ft), the traverse of TS 571 in the f x-<br />

or f y-direction is enlarged to max. 4 m (73.75 k,).<br />

Lors du montage des deux SE 510 a Toppose I’une de I’autre<br />

avec 2 5 m d’ecat-t, Ia course du TS 511 dans Ie sens f x<br />

ou + y est prolongee de 4 m au max.<br />

90°-Drehung des TS 511<br />

Bei entsprechender räumlicher Anordnung der beiden SE 510<br />

an der Maschine kann der TS 511 in 90°-Schritten gedreht<br />

werden. In diesen 90°-Positionen ist ein Arbeiten innerhalb<br />

der Abstrahlcharakteristik möglich.<br />

90° rotation of TS 511<br />

With appropriate spatial arrangement of the hwo SE 510 at<br />

the machine, the TS 511 tan be turned in 90’ increments. At<br />

these 90’ positions, Operation within the envelope charac-<br />

teristics is possible.<br />

Rotation de 90’ du TS 511<br />

Si il y a une disposition avec espace correspondant des deux<br />

SE 510 sur Ia machine. Ie TS 511 peut effectuer des rotations<br />

de 90”. Dans ces positions de 90°, un usinage a I’interieur<br />

des caracteristiques de rayonnement est possible.<br />

11


6. Montage des Spannschafts<br />

Wird der Tastkopf TS 511 ohne Spann-<br />

Schaft geliefert, ist der Spannschaft<br />

anzubauen und zu justieren.<br />

6.1<br />

Anbaumaße für Spannschaft<br />

12<br />

Spannschaft<br />

Clamping shank !<br />

Gone de serrage<br />

Tastkopf<br />

Probe head<br />

Tete captrice<br />

6. Installation of the clamping 6. Montage du ci3ne de serrage<br />

shank Si Ia tete captrice TS 511 est livree sans<br />

lf the probe head TS 511 is supplied cone de serrage, il faut monter et ajus-<br />

without clamping shank, then the ter ce dernier.<br />

clamping shank must be mounted and<br />

adjusted.<br />

6.1 6.1<br />

Mounting dimensions for shank Cotes pour Ie c6ne de serrage<br />

Auflagefläche für Spannkraft<br />

Beanng surface for clamping shank<br />

Surface de fixation pour Ie cone de serrage


6.2 6.2<br />

Anbau des Spannschafts Mounting of clamping shank<br />

Oberteil<br />

Gewindestift S,<br />

Setscrew SI<br />

Schraube M6 x 20<br />

Screw M6 x 20<br />

Vis M6 x 20<br />

Justierschrauben S,<br />

Trimming screw SJ<br />

Vis de reglage S,<br />

6.2<br />

Montage du cike de serrage<br />

1) Gewindestift S, entfernen<br />

1) Remove setscrew S,<br />

1) Enlever Ia goupille S,<br />

2) Schraube (Innensechskant) M6 x<br />

20 DIN 912 so weit einschrauben, bis<br />

ein deutlicher mechanischer Anschlag<br />

spürbar wird.<br />

2) Insert screw (hex socketl M6 x 20<br />

DIN 972 until a definite mechanical<br />

stop is feit.<br />

2) Introduire Ia vis (vis a six pans<br />

creux) MB x 20 DIN 912 aussi pro-<br />

fondement que possible jusqu’a ce<br />

qu’on sente nettement une butee<br />

mecanique.<br />

3) Dann die zwei Justierschrauben S,<br />

herausschrauben bis sich das Oberteil<br />

der Justiereinrichtung abnehmen läßt.<br />

3) Loosen the two trimming screws<br />

SJ until the upper part of the trim-<br />

ming faciiity tan be removed.<br />

3) Retirer ensuite les deux vis de re-<br />

glage S, jusqu’a ce que I’on puisse<br />

enlever Ia Partie superieure du dispo-<br />

sitif d’ajustage.<br />

13


Anwendungsspezifischer Spannschaft<br />

Application-specific clamping shank<br />

Gone de serrage pour application specifique<br />

Mit LOCTITE 270 sichern<br />

Secure with LOCTlTE 270<br />

Proteger avec LOCTITE 270<br />

Oberteil<br />

Upper part<br />

Partie superieure<br />

Hakenschlüssel (Größe 58-62) ansetzen<br />

Use sickle soanner (size 58-62)<br />

Utiliser Ia cle a ergot (grandeur 58-62)<br />

Justierschrauben S,<br />

Adjustment screw SJ<br />

Vis de reglage S,’<br />

Gewindestift S,<br />

Setscrew S,<br />

Vis sans tete S,<br />

4) Auf das Anschraubgewinde<br />

M30 x 0.5 LOCTITE 270 auftragen<br />

und Oberteil in den Spannschaft<br />

einschrauben.<br />

Zum Anziehen Hakenschlüssel Größe<br />

58-62 verwenden.<br />

4) Apply LOCTITE 270 to the secur-<br />

ing thread M30 x 0.5 and secure<br />

upper part into clamping shank.<br />

Use sickle spanner size 58-62 for<br />

tightening.<br />

4) Mettre sur Ie filet de vissaae<br />

M30 x 0.5 de Ia calle LOCYITE 270 et<br />

visser Ia Partie superieure dans Ie<br />

cone de serrage.<br />

Pour serrer utiliser Ia cle a ergot de<br />

taille 58-62.<br />

5) Oberteil mit montiertem Schaft auf<br />

Tastkopf aufsetzen.<br />

5) Place upper part with mounted<br />

shank onto tauch probe.<br />

5) Placer Ia Partie superieure avec Ie<br />

cone monte sur Ia tete captrice.<br />

Evtl. Lage der Mitnehmernut einstellen lf reqd. adjust Position of catch groove Ajuster event. Ia Position de I’enclenche<br />

(siehe Pkt. 7.). (see item 7.). (voir chap. 7.).<br />

Innensechskantschraube M6 x 20 ent- Remove hex socket screw M6 x 20 Retirer Ia vis a six pans creux M6 x 20<br />

fernen und Gewindestift S, bündig ein- and insett setscrew S, Bush. et visser Ia goupille S,.<br />

schrauben.<br />

14


7. Lage der Mitnehmernut<br />

Da Ober- und Unterteil der Justierein-<br />

richtung zueinander verdrehbar sind,<br />

läßt sich die Mitnehmernut in einem<br />

beliebigen Winkel a zum IR-Sender/<br />

Empfänger einstellen.<br />

Achtung: Caution:<br />

Lage der Mitnehmernut vor der Justage<br />

festlegen.<br />

IR-Sender/Empfänger<br />

IR Transmitter/Receiver<br />

IR-emetteur/recepteur<br />

Dazu ist wie unter Punkt 6.2 beschrie-<br />

ben, anstelle des Gewindestifts SI eine<br />

Schraube M6 x 20 DIN 912 soweit ein-<br />

zuschrauben bis ein deutlicher mecha-<br />

nischer Anschlag spürbar ist. Jetzt läßt<br />

sich der Spannschaft zum Tastkopf ver-<br />

drehen. Danach die Schraube wieder<br />

entfernen und den Gewindestift einset-<br />

zen.<br />

7. Position of catch groove<br />

Since the upper and lower part tan be<br />

twisted in relation to each other the<br />

catch groove tan be set at any random<br />

angle a to the IR TransmitterlReceiver<br />

Determine Position of the catch groove<br />

Prior to adjustment.<br />

Nut für Mitnehmerstein<br />

Key Slot<br />

Rainure pour enclenche<br />

Taster vom Schaft aus gesehen<br />

Probe viewed from shank<br />

Palpeur vu du cone de serrage<br />

For this purpose (as described under<br />

6.2). insert a screw M6 x 20 DIN 912<br />

instead of the setscrew S, until a de-<br />

finite mechanical stop tan be fett.<br />

The clamping shank tan now be<br />

twisted in relation to the tauch probe.<br />

Remove screw again and reinsert<br />

setscrew<br />

7. Position de I’enclenche<br />

Comme Partie superieure et partle infe-<br />

rieure du dispositif d’ajustage peuvent<br />

etre tournees I’une par rapport a I’autre,<br />

on peut regier I’enclenche selon n’im-<br />

Porte quel angle a par rapport a I’unite<br />

emetteur/recepteur IR.<br />

Attention:<br />

Fixer Ia Position de I’enclenche avant<br />

I’ajustage.<br />

IR Transmitter<br />

Verschluß Akkufach<br />

Cap battery compartment<br />

Boitier a accus du couvercle<br />

Comme decrit par. 6.2 introduire a Ia<br />

place d’une goupille S1 une vis MB x 20<br />

DIN 912 aussi profondement que pos-<br />

sible jusqu’a ce que I’on sente nette-<br />

ment une butee mecanique. Maintenant<br />

on peut pivoter Ie cone de serrage<br />

autour de Ia tete captrice. Ensuite retirer<br />

de nouveau Ia vis et introduire Ia gou-<br />

Pille.<br />

15


8. Justage<br />

Der TS 511 besitzt eine integrierte<br />

Justiereinrichtung. Damit läßt sich die<br />

Tastkugel konzentrisch zur Maschinen-<br />

spindel ausrichten.<br />

Die Justiereinrichtung ermöglicht<br />

den Anbau von anwendungsspezifi-<br />

schen Spannschäften<br />

das Eliminieren eines beim Taststift-<br />

Wechsel auftretenden zusätzlichen Feh-<br />

lers<br />

den Ausgleich des Rundlauffehlers der<br />

Spindel (Tastkopf muß definiert einge-<br />

wechselt werden!)<br />

Achtung:<br />

Die Justage des Tastkopfs ist grund-<br />

sätzlich notwendig, unabhängig davon,<br />

ob der Tastkopf mit oder ohne Spann-<br />

schaft geliefert wurde.<br />

8.1<br />

Justiereinrichtung<br />

Die Justiereinrichtung besteht aus dem<br />

fest mit dem Tastkopf verbundenem<br />

Unterteil und dem Oberteil, an dem der<br />

Spannschaft montiert ist. Ober- und<br />

Unterteil werden durch eine 3-PunM-<br />

auflage (2 Justierschrauben SJ und ein<br />

federnder Anschlag A) definiert zuein-<br />

ander gehalten,<br />

8. Adjustment 8. Ajustage<br />

The TS 571 s provided with an integrat-<br />

ed adjustment facility This permits con-<br />

centric adjustment of the probing ball<br />

to the machine spindle.<br />

The aaustment facility enables<br />

mounting of application specific clamp-<br />

ing shanks<br />

elimination of additional errors occur-<br />

ring upon stylus exchange<br />

compensation of an eccentricity error of<br />

the spindle (tauch probe exchange<br />

must be defined!)<br />

Caution:<br />

Adjustment of the probing head is prin-<br />

cipally necessary independent of the<br />

tauch probe being supplied with or<br />

without clamping shank.<br />

8.1<br />

Adjustment facility<br />

The aqustment facility conssts of the<br />

lower patt ngrdly connected to the<br />

probing head and the upper part with<br />

the mounted clamping shank. Upper<br />

and lower part are provided with a<br />

defined mounting Position via a 3-Point<br />

support (2 adjustment screws SJ and<br />

one spring stop A).<br />

TS 511 possede un dispositif d’ajustage<br />

integre. De cette facon Ia bille de pal-<br />

page peut etre alignee concentrique-<br />

ment a Ia brache de Ia machine.<br />

Le dispositif d’ajustage permet<br />

Ie montage de cones de serrage speci-<br />

fiques<br />

I’elimination d’une erreur (supplemen-<br />

taire) apparaissant lors du changement<br />

de tige de palpage<br />

Ia correction d’une erreur de battement<br />

radial de Ia brache (Ia tete captrice doit<br />

etre changee de facon definie)<br />

Attention :<br />

L’ajustage de Ia tete captrice est tou-<br />

Jours indispensable, que Ia tete captrice<br />

soit livree avec ou sans cone de ser-<br />

rage.<br />

8.1<br />

Dispositif d’ajustage<br />

Le dispositif d’ajustage est compose de<br />

Ia Partie inferieure fixe a Ia tete captrice<br />

et de Ia Partie superieure sur laquelle<br />

est monte Ie cone de serrage. Partie<br />

superieure et Partie inferieure sont<br />

maintenues I’une a I’autre de facon<br />

definie au moyen d’un support a 3<br />

Points (2 vis de reglage SJ et une butee<br />

elastique A).<br />

I Justierschraube S,,<br />

Federnder Anschlag A<br />

Adjustment screw SJ,<br />

y Spring stop A<br />

Vis de reglage S,, Butoir elastique A<br />

Tastkugelbewegung bei Verstellen<br />

der Justierschraube S,,<br />

Probe ball movement upon setting<br />

of adjustment screw SJ,<br />

Deplacement de Ia bille de palpage<br />

lors du reglage de Ia vis de reglage S,,<br />

Lower part<br />

Partie inferieure<br />

Justierschraube S,,<br />

Adjustment screw SJ2<br />

Vis de reglage S,,<br />

Aufgrund dieser Anordnung bewegt Owing to this arrangement, the probing En raison de cette disposition, Ia bille<br />

sich die Tastkugel bei Verstellen einer ball alwa ys moves perpendicular to the de palpage se deplace en ajustant une<br />

Justierschraube (z. B. SJ1) immer senk- second adjustment screw (e. g. SJ*) vis de reglage (par ex. SJ,) toujours verrecht<br />

zur zweiten Justierschraube (z. B. upon setting of one adjustment screw ticalement a Ia deuxieme vis de reglage<br />

sJ2).<br />

16<br />

(e. g. Sd. (par ex. sJ2).


8.2<br />

Justiervorgang<br />

Als Meßmittel ist ein Meßtaster, Fein-<br />

zeiger o.ä. mit Planern Meßeinsatz und<br />

Anzeige (z.B. <strong>HEIDENHAIN</strong>-METRO-<br />

Meßtaster MT 12125 und Meßwertan-<br />

zeige VRZ 400) notwendig.<br />

Der Tastkopf TS 511 wird in die Werk-<br />

Zeugspindel eingesetzt und der Meß-<br />

taster oder Feinzeiger an die Tastkugel<br />

angelegt.<br />

Während des Drehens der Spindel ist<br />

die Größe und Lage der Exzentrizität<br />

der Tastkugel zu bestimmen. Jetzt wird<br />

durch Verstellen der Justierschrauben<br />

SJ die Exzentrizität ausgeglichen.<br />

Achtung:<br />

Die Tastkugel wird nicht in der Richtung<br />

der betätigten Justierschraube bewegt,<br />

sondern im Winkel von 150°, d.h. im<br />

rechten Winkel zur anderen Justier-<br />

schraube.<br />

8.2 8.2<br />

Adjustment procedure<br />

A gauge head, vernier or similar instru-<br />

ment with flat measuring contact and<br />

readout (e. g. <strong>HEIDENHAIN</strong>-METRO-<br />

gauge MT 12125 and counter VRZ 400)<br />

is necessary as measuring means.<br />

The orobina head TS 511 is insetted<br />

into the woyk spindle and the gaugel<br />

vernier applied to the probing bat/<br />

Justierschrauben<br />

Adjustment screws<br />

Meßtaster<br />

Processus d’ajustage<br />

On utilise comme moyen de mesure<br />

un palpeur de mesure, un indicateur<br />

tres Precis ou appareils similaires avec<br />

Systeme de mesure plan et affichage<br />

(par ex. palpeurs de mesure MT 12/25<br />

METRO de <strong>HEIDENHAIN</strong> et visualisation<br />

de Ia Valeur de mesure VRZ 400).<br />

La tete captrice TS 511 est mise en ser-<br />

vice dans Ia brache d’outil et Ie palpeur<br />

de mesure ou I’indicateur tres precis<br />

est pose contre Ia bille de palpage.<br />

Meßwertanzeige<br />

Readout<br />

Visualisation de Ia Valeur de mesuree<br />

During rotation of the spindle, the II faut determiner lors de Ia rotation de<br />

magnitude and location of the eccentri- Ia brache, Ia taille et Ia Position de I’ex-<br />

City of the probing ball must be deter- centricite de Ia bille de palpage. Main-<br />

mined. Exact compensation of the tenant I’excentricite est corrigee pour<br />

eccentricity tan now be effected by un but precis en ajustant Ia vis de reg-<br />

manioulation of the adiustment screws lage SJ.<br />

SJ.<br />

Caution:<br />

The probing ball will not be moved in<br />

the direction of the manipulated adjust-<br />

ment screw but at an angle of 1509<br />

i. e. Square to the other adjustment<br />

screw<br />

Attention :<br />

La bille de palpage n’est pas deplacee<br />

dans Ie sens de Ia vis de reglage acti-<br />

vee, mais dans un angle de 150’.<br />

c.-a-d. dans I’angle situe a droite de<br />

I’autre vis de reglage.<br />

Justierschraube S,, Bewegungsrichtung der Tastkugel<br />

Adjustment screw SJ, Moving direction of probe ball<br />

Vis de reglage S,,<br />

Direction du deplacement de Ia bille de palpage<br />

\ f---<br />

Lower part<br />

Partie inferieure<br />

Betätigte Justierschraube SJ2<br />

Manipulated aqustment screw SJ2<br />

Vis de reglage activee S,,<br />

Eine Umdrehung der Justierschraube One rotation of the adjustment screw Une rotation de Ia vis de reglage cor-<br />

entspricht einer Tastkugelbewegung von corresponds to a probing ball move- respond a un deplacement de 0.49 mm<br />

0.49 mm. ment of 0.49 mm 1.019 in) de Ia bille de palpage.<br />

17


9. Anbau der SE 510 9. Mounting of SE 510<br />

Die Sende- und Empfangseinheit SE The TransmitterlReceiver unit SE 510<br />

510 ist an der Maschine so anzubrin- must be mounted onto the machine<br />

gen. daß such that<br />

18<br />

KJ-<br />

\<br />

9<br />

i .-.-.-. .L.d.-. 7 \<br />

/ .-.-.-. .-. -.-. I<br />

\ i-2<br />

-. -. -.<br />

/’ DZ%,<br />

9. Fixation de SE 510<br />

Il y a lieu de fixer I’unite emetteur/<br />

recepteur SE 510 sur Ia machine de<br />

teile facon que<br />

der Abstand ,,a” zum TS 511<br />

bei SE 510 Variante 01: a = 0.5 2 m<br />

02: a = 0.2 0.8 m beträgt<br />

. the spacing ‘a” to TS 511 is<br />

with SE 570 version 01: a = 0.5. _. 2 m (1.64 6.57 fi)<br />

02:a =0.2... 0.8m (.65... 2.63ft)<br />

. Ia distance au TS 511 soit<br />

entre SE 510 version 01: a = 0,5 2 m<br />

02: a = 0.2 0.8 m<br />

ein max. Parallelversatz ,,b” abhängig vom Abstand nicht<br />

überschritten wird (siehe S. 8 ,,Abstrahlcharakteristik”).<br />

Bei SE 510 Variante 01: b = 175 300 mm<br />

02:b= 50... 85mm<br />

Der zulässige Parallelversatz kann auch beim Verfahren der<br />

Spindel in + Z-Richtung ausgenützt werden.<br />

a max. parallel offset ‘6” depending on the spacing is not<br />

exceeded (sec page 8 “Envelope characteristics’).<br />

With SE 510 version 0 1: b = 175 300 mm<br />

(6.89.. 11.81 in)<br />

02: b = 50.. 85 mm<br />

(1.97 3.35 in)<br />

The permissible parallel offset tan also be utilized when tra-<br />

versing the spindie in the f Z-direction.<br />

un decalage parallele maximum “b” en fonction de Ia<br />

distance ne soit depasse (voir page 8 “Caracteristique de<br />

rayonnement”).<br />

Entre SE 510 version 01: b = 175 300 mm<br />

02:b= 50... 85mm<br />

On peut egalement profiter du decalage parallele maximum<br />

admissible lors du deplacement de Ia brache dans Ie sens<br />

Ik z.<br />

die Mittellinie der SE 510 auf das Sende-/Empfangsfenster<br />

des TS 511 zeigt, wenn ein paralleler Anbau nicht möglich ist.<br />

the centre line of SE 510 to the FansmitterlReceiver window<br />

of the TS 511 indicates when parallel mounting is not<br />

feasible.<br />

Ia ligne mediane de SE 510 montre sur Ia fenetre d’emission/<br />

reception du TS 511, quand un montage parallele n’est pas<br />

realisable.


Die SE 510 ist aufgrund der Schutzart Due to protection IP 66 (DIN 400501 Le SE 510 est egalement indique pour<br />

IP 66 (DIN 40050/IEC 529) auch ge- IEC 529) the SE 510 is also suitable for etre utilise dans Ie volume de travail de<br />

eignet zum Einsatz im Arbeitsraum der application in the working area of a Ia machine grate a Ia classe de protec-<br />

Maschine. machine. tion IP 66 (DIN 40050/IEC 529).<br />

Für die SE 510 gibt es 2 Befestigungs- There are 2 mounting possibilities II y a deux possibilit6s de fixation<br />

möglichkeiten: for the SE 510. pour Ie SE 510:<br />

1. Rückwärtige Planfläche 1. Rear end face 1. par Ia face plane arriere<br />

mit 2 Schrauben M4 in Ansenkung<br />

with 2 screws M4 in counterbore<br />

a I’aide de 2 vis M4 dans un enfoncement<br />

II. Seitliche Abplattungen lt. Lateral mounting flats II. par des mt5plats lateraux<br />

Befestigung ist links, rechts oder beid-<br />

seitig möglich.<br />

Mounting possible on Ie& right or both L’appareil peut etre fixe a droite, a<br />

sides. gauehe ou des deux cot&.<br />

19


10. Anbau der APE 510/511 70. Mounting of APE 5lOf577<br />

Die Anschlußelektronik APE 510/511 The interfacing electronrcs APE 510/511<br />

(Schutzart IP 64 nach DIN 40050/IEC lprotectron IP 64 to DIN 400501<br />

529) sollte außerhalb des Arbeits- IEC 529) should be mounted beyond<br />

bererchs der Maschine angebracht the work area of the machine.<br />

werden. lt is to be secured vra 2 screws M4.<br />

Sie ist mit 2 Schrauben M4 zu befesti-<br />

gen.<br />

Flanschdose für zweite SE 510 bei APE 511<br />

Flange socket for second SE 510 with APE 511<br />

Embase pour Ia deuxieme SE 510 pour TAPE 511<br />

11. Anschluß der APE 510/511<br />

Die APE 510/511 kann direkt mit den<br />

steckerfertigen Verbindungskabeln,<br />

Id.-Nr. 274537../274539.. an die<br />

<strong>HEIDENHAIN</strong>-TNC 151/155/355/360/<br />

407/415/425 angeschlossen werden.<br />

Bei Anschluß an andere Steuerungen Ist<br />

die notwendige Versorgungsspannung<br />

zu stellen, die Verwendbarkeit des<br />

Schaltsignals zu prüfen (evtl. Polarität<br />

umstellen) und das Verbindungskabel<br />

gernaß Beschreibung (siehe Pkt. 7.6) zu<br />

verdrahten.<br />

11.1<br />

Versorgungsspannung<br />

Versorgungsspannung Up 15.. .29 V=<br />

Nennspannung 24 V =<br />

Stromaufnahme<br />

max. 65 mA (ohne Ausgangslast)<br />

max. 105 mA (mit max. Ausgangslast).<br />

11.2<br />

Eingangssignal<br />

Startsignal:<br />

Das Startsignal ist von der Steuerung<br />

an die APE 510/511 abzugeben. Es löst<br />

in der SE 510 einen Infrarot (IR)-Impuls<br />

aus, der-wenn er auf den Empfänger<br />

rm Tastkopf TS 511 trifft - das Tast-<br />

System von Standby- in den Meßbetrieb<br />

umschaltet.<br />

Signalpegel:<br />

UeH = 10.. .30 v<br />

Ue[ 5 2 v<br />

Belastung: Load:<br />

I eH = ue?o-Wv (allgemein)<br />

IO kQ<br />

(general)<br />

leH = 1.4 mA bei UeH = 24 V (typisch) leH = 1.4 mA at UeH = 24 V (typicall<br />

lei = 5 100 uA lei I 100 ,uA<br />

Signaldauer: Signal c ycle:<br />

tgaiir > 100 ps tSTART 1 100 ps<br />

10. Fixation de I’APE 510/511<br />

L’electronique d’adaptation APE 510/511<br />

(categorie de protection IP 64 suivant<br />

DIN 40050/IEC 529) doit etre fixee en<br />

dehors du volume de travail de Ia<br />

machine. Elle doit etre fixee a I’aide de<br />

deux WS.<br />

71. Connection of APE 570/577 11. Raccordement de I’APE 510/511<br />

The APE 570/511 tan be directly con- LAPE 510/511 peut etre branche direc-<br />

nected to the <strong>HEIDENHAIN</strong> TNC 1511 tement a Ia TNC 151/155/355/360/407/<br />

155/355/360/407/4?5/425 via the 415/425 de <strong>HEIDENHAIN</strong> a I’aide du<br />

completely wired connection cable cable de liaison complet y compris les<br />

ld.-No. 274537../274539.. frches, No. d’rdent. 274 537. ./274539..<br />

For connection to non-<strong>HEIDENHAIN</strong><br />

controls, it is necessary to provide the<br />

requrred operating voltage. check the<br />

trigger Signal function (reverse polar&<br />

if reqd.) and wire the connection cable<br />

as per description (sec rtem 76).<br />

11. 1<br />

Operating voltage<br />

Operating voltage Up 15. .29 V =<br />

Nominal voltage 24 V=<br />

Power consumption<br />

max. 65 mA (without output load)<br />

max 105 mA (with max. output load)<br />

71.2<br />

Input Signal<br />

Start Signal:<br />

The Start Signal must be transmitted to<br />

the APE 5lOl511 from the control. lt<br />

releases an infrared (IR)-pulse within<br />

the SE 510 which - when picked up by<br />

the Receiver within the TS 511 tauch<br />

probe - switches the tauch probe<br />

System from standby to measuring<br />

Operation.<br />

Signal level:<br />

UeH=10...30v<br />

l-J& I 2 v<br />

leH = U& - 10 v<br />

En cas de raccordement a d’autres<br />

commandes, 11 y a Ireu de prevoir Ia<br />

tensron d’alimentatron requise, de veri-<br />

fier si Ia commande peut utilrser Ie<br />

Signal de commutation (eventuellement<br />

changer Ia polarite) et de cabler Ie<br />

cable de liaison conformement a Ia<br />

description au par 7.6.<br />

11.1<br />

Tension d’alimentation<br />

Tension d’alimentation Up 15. 29 V=<br />

Tension nominale 24 V =<br />

Consommation de courant<br />

max. 65 mA (sans Charge de sortie)<br />

max. 105 mA (avec Charge de sortie<br />

max.)<br />

11.2<br />

Signal d’entree<br />

Signal Star-t:<br />

Le Signal Start dort etre emrs par Ia<br />

commande a I’APE 510/511. II declenche<br />

une impulsion infrarouge (IR) dans Ie<br />

SE 510. Si celle-ci atteint Ie recepteur<br />

dans Ia tete de palpage TS 511, 11 y a<br />

commutation du mode d’attente du<br />

Systeme de palpage dans Ie mode<br />

mesure.<br />

Niveau du Signal:<br />

UeH = IO. 30 v<br />

UeL 5 2 v<br />

Charge:<br />

leH = 1.4 mA avec UeH = 24 V (typique)<br />

leL 5100 uA<br />

Duree du Signal:<br />

tcJART L 100 ps


11.3<br />

Ausgangssignale<br />

Bereitschaftssignal:<br />

Nachdem der Tastkopf TS 511 durch<br />

das Startsignal in den Meßbetrieb<br />

geschaltet wurde, gibt die APE 510/511<br />

als Rückmeldung an die Steuerung ein<br />

Bereitschaftssignal aus. Befindet sich<br />

der Tastkopf TS 511 nicht im Arbeitsbe-<br />

reich der SE 510 oder unterbricht ein<br />

Hindernis die Infrarotstrecke. so wird<br />

das Bereitschaftssignal zurückgesetzt.<br />

Schaltsignal:<br />

Das bei Werkstückberührung im Tast-<br />

kopf TS 511 erzeugte Schaltsignal wird<br />

in der APE 510/511 aufbereitet und an<br />

die Steuerung ausgegeben.<br />

Batteriewarnung:<br />

Sinkt die Kapazität der Akkus unter 10%<br />

der Nennkapazität wird im Zustand<br />

,,Bereitschaft” ein Signal ,,Batteriewar-<br />

nung” ausgegeben.<br />

Verknüpfte Ausgangssignale<br />

Durch Umstellung der Schalter S5 bzw.<br />

S6 in der APE (siehe Seite 14) werden<br />

verschiedene Signale miteinander ver-<br />

knüpft ausgegeben.<br />

Schaltsignal/Bereitschaftssignal<br />

(Schalter S6 geschlossen)<br />

Ein Schaltsignal wird dann ausge-<br />

geben, wenn:<br />

a) TS 511 nicht bereit ist.<br />

b) TS 511 in Bereitschaft und Taststift<br />

ausgelenkt ist.<br />

Unabhängig davon wird das Bereit-<br />

schaftssignal ausgegeben.<br />

Bereitschaftssignal/Batteriewarnung<br />

(Schalter S5 geschlossen)<br />

Das Bereitschaftssignal wird durch das<br />

Signal ,,Batteriewarnung” zurückgesetzt,<br />

Die Batteriewarnung wird unverändert<br />

ausgegeben.<br />

Signalpegel bei maximaler Ausgangs-<br />

last<br />

a) bei Nennspannung:<br />

l&. L 21.3 v<br />

UaL I 1,8 V<br />

b) allgemein:<br />

UaH L (Up - 2,7 V)<br />

Uai 5 1,8 V<br />

Belastbarkeit<br />

laH = 40 mA<br />

laL = 100 mA<br />

Einer der 3 Ausgänge (Bereitschafts-<br />

signal, Schaltsignal, Batteriewarnung) ist<br />

kurzschlußfest gegen 0 V bei einer<br />

Umgebungstemperatur bis 45O C.<br />

ll.3<br />

Output Signals<br />

“Enabled” Signal:<br />

After the TS 511 tauch probe has been<br />

switched to measuring Operation via<br />

the Start Signal the APE 51Of511 emits<br />

an ‘enabled” Signal to the control as<br />

feedback. lf the TS 511 tauch probe is<br />

not positioned within the operating<br />

range of the SE 510 or in the case of<br />

an obstruction in the infrared path, the<br />

‘enabled” Signal will be deferred.<br />

TNgger Signal:<br />

The trigger Signal generated within the<br />

TS 511 tauch probe upon workpiece<br />

contact is processed within the<br />

APE 5?0/511 and output to the contra/<br />

Battery warning:<br />

lf the battery capacity falls below IO %<br />

of the nominal capaciq a ‘Battety<br />

warning” Signal is provided in the<br />

“Enabled” state.<br />

Gated output Signals<br />

By changing the Position of switches<br />

S5 or SB in the APE (sec page 14),<br />

various Signals tan be gated for out-<br />

put.<br />

Digger signal/Enabled Signal<br />

(switch S6 closed)<br />

A trigger Signal is output if<br />

a) TS 571 not at standby<br />

b) TS 571 at standby and stylus de-<br />

flected.<br />

Output of the enabled” Signal is not<br />

affected.<br />

‘Enabled” signal/Battery warning Signal d’attente/signal d’avertissement<br />

(switch S5 closed) “batterie dechargee”<br />

The “enabled” Signal is deferred by the (commutateur S5 ferme)<br />

“Battery warning ” Signal. Le Signal d’attente est differe par Ie<br />

Output of the battery warning is not Signal “batterie dechargee”. Le Signal<br />

affected. “batterie dechargee” reste inchange.<br />

Signal Level with max. output load<br />

a) with nominal voltage:<br />

U,, h 21.3 V<br />

U,i 5 7,8 V<br />

b) general<br />

lJ,,Z(Up-2,7V)<br />

U,i 5 1.8 V<br />

Load capacity<br />

laH = 40 mA<br />

LL = 100 mA<br />

One of the 3 Outputs f’enabled” Signal<br />

trigger Signal, battery warning) is shon-<br />

circuit-proof against 0 V at ambient<br />

temperature up to 45O C.<br />

11.3<br />

Signaux de sortie<br />

Signal d’attente:<br />

Lorsque Ia tete de palpage TS 511 a etc<br />

commutee dans Ie mode mesure par Ie<br />

Signal Start, I’APE 510/511 emet un<br />

Signal d’attente de campte-rendu a Ia<br />

commande. Si Ia tete de palpage<br />

TS 511 ne se trouve pas dans Ie rayon<br />

d’action du SE 510 ou SI un obstacle<br />

vient interrompre Ie chemin infrarouge,<br />

Ie Signal d’attente est differe.<br />

Signaux de commutation:<br />

Le Signal de commutation genere dans<br />

Ia tete de palpage TS 511 au contact de<br />

Ia piece a usiner, est traite dans I’APE<br />

510/511 et transmis a Ia commande.<br />

Avettissement de Ia capacit6 de<br />

Charge des accus:<br />

Des que Ia capacite baisse en-dessous<br />

de 10% de Ia capacite nominale, un<br />

Signal “batterie dechargee” est genere a<br />

I’etat d’attente.<br />

Signaux de sortie combines<br />

Par modification des commutateurs S5<br />

ou S6 dans I’APE (voir page 14). plu-<br />

sieurs signaux sont restitues combines<br />

entre-eux.<br />

Signal de commutatron/signal d’attente<br />

(commutateur S6 ferme)<br />

Un Signal de commutation est genere:<br />

a) si Ie TS 511 n’est pas pret<br />

b) si Ie TS 511 est au mode d’attente<br />

et si Ia tige de palpage a etc<br />

actionnee.<br />

Independamment de ceci, il est genere<br />

un Signal d’attente.<br />

Niveau des signaux<br />

avec Charge de sor-tie maximum<br />

a) avec tension nominale<br />

UaH L 21.3 v<br />

UaL 5 1.8 V<br />

b) en general<br />

UaH 2 (Up - 2.7 V)<br />

UaL 5 1.8 V<br />

Charge admissible<br />

laH = 40 mA<br />

I,,=lOOmA<br />

Une des trois sorties (Signal d’attente.<br />

Signal de commutation, avertissement<br />

“batterie dechargee”) resiste aux<br />

courts-circurts a 0 V a une temperature<br />

ambiante de 45O C max.<br />

21


11.4 il.4 11.4<br />

Polarität der Signale Polarity of Signals Polarith des signaux<br />

Die Polarität der einzelnen Ein-/Aus- The polarity of the individual inputf La polarite des differents signaux d’en-<br />

gangssignale läßt sich durch Schalter in output Signals tan be reversed via tree/sortie peut etre adaptee par des<br />

der APE umstellen. switches within the APE commutateurs dans I’APE.<br />

Schalter offen geschlossen<br />

Switch open closed<br />

Commutateur ouvert ferme<br />

22<br />

SI<br />

s2<br />

s3<br />

s4<br />

Funktion<br />

Function<br />

fonction<br />

Schaltsignal HIGH Schaltsignal LOW Taststift ausgelenkt<br />

Rigger Signal HIGH Ti-igger Signal LO W Stylus deflected<br />

Signal de commutation HIGH Signal de commutation LOW tige de palpage deviee<br />

Schaltsignal LOW Schaltsignal HIGH Taststift nicht ausgelenkt<br />

Trigger Signal L 0 W Trigger Signal HIGH Stylus not deflected<br />

Signal de commutation LOW Signal de commutation HIGH tige de palpage non deviee<br />

Batteriewarnung HIGH Batteriewarnung LOW Akkukapazität < 10 %<br />

Battery warning HIGH Battery warning LOW Battery capacity < 10 Yo<br />

avertissement Charge accus HIGH avertissement Charge accus LOW capacite accus < 10%<br />

Batteriewarnung LOW Batteriewarnung HIGH Akkukapazität > 10 %<br />

Battery warning LOW Battery warning HIGH Battery capacity > 70 Yo<br />

avertissement Charge accus LOW avertissement Charge accus HIGH capacite accus > 10%<br />

Bereitschaftssignal HIGH Bereitschaftssignal LOW Tastsystem im Standby-Zustand<br />

“Enabled” Signal HIGH “Enabled” Signal LO W Touch probe System on standby<br />

Signal d’attente HIGH Signal d’attente LOW Systeme de palpage a I’etat<br />

d’attente<br />

Bereitschaftssignal LOW Bereitschaftssignal HIGH Tastsystem im Meßbetrieb<br />

‘Enabled” Signal LOW “Enabled” Signal HIGH Touch probe System in measuring<br />

Operation<br />

Signal d’attente LOW Signal d’attente HIGH Systeme de palpage en Operation<br />

Startsignal LOW + HIGH Startsignal HIGH + LOW Tastsystem wird aktiviert<br />

Start Signal LO W + HIGH Start Signal HIGH + LO W Touch probe System activated<br />

Signal de dernarrage LOW + HIGH Signal de dernarrage HIGH + LOW Systeme de palpage active<br />

Schalterstellung im Lieferzustand<br />

Switch Position when delivered<br />

Position des commutateurs a I’etat de livraison<br />

SI geschlossen<br />

s2<br />

s3 1<br />

s4<br />

s5<br />

S6<br />

closed<br />

fermes<br />

offen<br />

open<br />

ouverts<br />

APE 510/511 ohne Deckel dargestellt<br />

APE 510/511 shown without cover<br />

APE 510/511 represente sans couvercle<br />

nschdose 7~01. mit Stifteinsatz<br />

nge socket 7-pole, male<br />

Embase a bride (male) a 7 poles


11.5 11.5 11.5<br />

Signaldiagramm Signal diagram Diagramme des signaux<br />

Im Folgenden sind Eingänge der APE APE inputs are designated with E and Les entrees et sorties de I’APE sont<br />

mit E, Ausgänge mit A gekennzeichnet. Outputs with A. reperees ci-apres par respectivement E<br />

et A.<br />

Antasten<br />

Probmg<br />

Palpage<br />

Startsignal E<br />

Start Signal E<br />

Signal Start E<br />

Bereitschaftsstgnal A<br />

“Enabled” stgnal A<br />

Signal d’attente A<br />

Schaltsignal A<br />

Egger Signal A<br />

Signal de commutation A<br />

Batteriekapazität<br />

Battety capacity<br />

Capacite accus<br />

I-;-i..:I-rp<br />

Batteriewarnung A<br />

Batteiy warnmg A<br />

Avertissement Charge accus A<br />

Verknüpfte Signale:<br />

Gated Signals:<br />

Signaux combin&:<br />

Ad<br />

kurzzeitige Unterbrechung der IR-Strecke<br />

Momentary interruption of IR-path<br />

Breve interruption du chemin IR<br />

t1 _ -t2 _ _ t2<br />

Schaltsignal (S6 geschlossen) verknüpft mit Bereitschaftssignal A<br />

Trlgger Signal /S6 closed) gated wjth ‘enabled” slgnal A<br />

Signal de commutation (S6 ferme) en combrnaison avec Ie Signal d’attente A<br />

Bereitschaftssrgnal (S5 geschlossen) verknüpft mit Batteriewarnung A<br />

“Enabled” Signal (S5 closed) gated wnh battery warnmg A<br />

Srgnal d’attente (S5 ferme) en combinaison avec avertissement Charge accus A<br />

l<br />

tTS1 tTS2 -t3<br />

Verzögerung zwischen Start- und Bereitschaftssignal<br />

Lag between Start and enabled” Signal<br />

Retard entre les signaux Start et d’attente<br />

t, 5 250 ms (TS 511 vorher im Standby-Betrieb) t, $ 50 ms (TS 511 vorher im Meßbetrieb)<br />

(following TS 511 in standby Operation) (following TS 511 in measuring operation)<br />

(TS 511 au prealable en mode d’attente) (TS 511 au prealable en mode mesure)<br />

Verzögerung zwischen Taststiftauslenkung und Schaltsignal<br />

Lag between stylus deflection and trigger Signal<br />

Retard entre Ia deviation de Ia tige de palpage et Ie Signal de commutation<br />

t,,, 5 40 us (beim Antasten) tTS2 5 3,3 ms (beim Wegfahren)<br />

(when probing) (when departing)<br />

(lors du palpage) (lors du retour)<br />

Verzögerung zwischen Unterbrechen der IR-Strecke und Umschalten des Bereitschaftssignal t, I 6.5 ms<br />

Lag between interruption of IR-path and switch-over of enabled” Signal<br />

Retard entre I’interruption du chemin IR et Ia commutation du Signal d’attente<br />

Minimale Ruhezeit zwischen zwei Taststiftauslenkungen t, L 25 ms<br />

Minimum quiescent time between two stylus deflections<br />

Temps de repos min. entre deux operations d’action de Ia tige de palpage<br />

/<br />

23


11.6 11.6<br />

Anschlußbelegung Connection layout<br />

24<br />

Platine<br />

Pcb<br />

Platine<br />

Flanschdose zum Anschluß der Steuerung<br />

Flange socket for connection of control<br />

Embase a bride pour Ie raccordement de Ia commande<br />

APE 510/511<br />

- 1<br />

-92<br />

- 3<br />

--L<br />

Stecker, Buchse<br />

Connectori female<br />

Fiche femelle<br />

237 524 21<br />

Kabel<br />

Gable<br />

Gable<br />

20077503<br />

11.6<br />

Distribution des contacts de<br />

raccordement<br />

Steuerung<br />

Control<br />

Commande<br />

Versorgungsspannung 24 V (15.. .29 V)<br />

Operating voltage 24 V (15. .29 LJ<br />

Tension d’alimentation 24 V (15.. .29 V)<br />

= Trigger Signal<br />

Signal de commutation<br />

Signal d’avertissement Charge accus<br />

Innerer Schirm 0 V<br />

lnternal shield to 0 V<br />

Blindage interieur a 0 V<br />

Äußerer Schirm an Gehäuse<br />

External shield to housing<br />

Blindage exterieur au carter


11.7 11.7<br />

Kabel Gable<br />

Als Verbindungskabel zur Steuerung ist A double-shielded special cable is<br />

ein doppelt abgeschirmtes Spezialkabel required as connection cable to the<br />

notwendig. Dies kann<br />

control. This is available<br />

a) komplett verdrahtet mit 2 Steckern a) completely wired with 2 connectors<br />

zum Anschluß an TNC 151/155/<br />

for connection to TNC 151/155/<br />

355 B/Q unter Id.-Nr. 274537..<br />

355 BI0 under ld.- No. 274 537.<br />

b) komplett verdrahtet mit 2 Steckern b) completely wired with 2 connectors<br />

zum Anschluß an<br />

for connection to<br />

TNC 355C/S/360/407/415/425<br />

TNC 355C/S/360/407/475/425<br />

unter ld.-Nr. 274539..<br />

under ld.-No. 274539..<br />

c) einseitig verdrahtet mit Stecker für c) one side wired with connector for<br />

APE 510/511 unter ld.-Nr. 274538..<br />

APE 570/511 under ld.-No. 274538..<br />

d) unverdrahtet unter ld.-Nr. 24495801 d) unwired under ld.-No. 24495801<br />

von unserem Werk in Traunreut oder from our works tn Traunreut or the<br />

der örtlichen<br />

werden.<br />

Vertretung bezogen<br />

local agencies.<br />

Kabel<br />

Cable<br />

Gable weiß<br />

white<br />

Folie<br />

Film<br />

Feuille plastique<br />

grün + gelb A<br />

green + yelow<br />

vert + jaune<br />

blau + rot<br />

blue + red<br />

bleu + rouge<br />

gre y f pink<br />

gris + rose<br />

Füller<br />

Filler<br />

11.7<br />

Gable<br />

Le cable de liaison vers Ia commande<br />

doit etre un cable special a double<br />

blindage. Celui-ci est livrable par<br />

<strong>HEIDENHAIN</strong> Traunreut ou les diverses<br />

agences <strong>HEIDENHAIN</strong>:<br />

a) completement cable avec 2 fiches<br />

pour Ie raccordement direct a Ia<br />

TNC 151/155/355 B/Q<br />

(No. d’ident. 274537. .)<br />

b) completement cable avec 2 fiches<br />

pour Ie raccordement drrect a Ia<br />

TNC 355 C/S/360/407/415/425<br />

(No. d’ident. 274 539. .)<br />

c) cable d’un seul tote avec fiche pour<br />

APE 510/511 (No. d’ident. 274538. .)<br />

d) non cable (No. d’ident. 244 95801)<br />

disponible depuis notre usine a Traunreut<br />

ou par Ie representant local<br />

Aufbau:<br />

LiYDY - CY 3~2~0.14 + 2~0.5 (Litze verzinnt)<br />

3 Paare = 0.14 mm* verdrillt und geschirmt<br />

2 Adern = 0,5 mm’ einzeln geschirmt<br />

Gesamtschrrm Cu-Sn Geflecht Bed. = 80 %<br />

Mantel PVC, ölbeständig nach VDE 0472.<br />

Assembly:<br />

LiYDY- CY3x2xO.14 f 2~0.5 (Strand tinned)<br />

3 patrs = 0.14 mm’ twisted and shielded<br />

2 leads = 0.5 mm2 indtvidually shrelded<br />

Overall shield Cu-Sn braiding covenng = 80 %<br />

Sheathing PVC oilproof as per German Standard VDE 0472<br />

Composition:<br />

LiYDY - CY 3 x 2 x 0.14 + 2 x 0.5 (toron etame)<br />

3 paires = 0.14 mm’ torsadees et blindees<br />

2 conducteurs = 0.5 mm’, chacun blinde separement<br />

blindage general tresse Cu-Sn, recouvrement = 80 %<br />

gaine PVC, resistant a I’huile svt. VDE 0472<br />

25


11.8<br />

Steckermontage<br />

11.8.1<br />

Montage eines Stecker-Fremd-<br />

fabrikats<br />

Bei der Auswahl eines Steckers ist<br />

wegen der elektrischen Schirmwirkung<br />

ein Ganzmetall-Gehäuse vorzuziehen.<br />

Bei Verwendung eines Stecker-Fremd-<br />

fabrikats ist zum Anlöten von Schirm<br />

und Litzen analog zu 7.8.2 zu verfahren.<br />

Die Abisolierlänge ist dem verwendeten<br />

Steckertyp entsprechend zu wählen.<br />

11.8.2<br />

Montage des Steckers 237 524 21<br />

Zum Demontieren des Steckers ist das<br />

Montagewerkzeug Id.-Nr. 236 148 01<br />

notwendig.<br />

Montagewerkzeug in Stecker einführen<br />

und Teil A durch Drehen im Gegenuhr-<br />

zeiger-sinn lösen. Notfalls Schlüssel<br />

(SW 22) verwenden.<br />

1. Teile A-D auf Kabel schieben,<br />

Außenmantel entfernen.<br />

Schirm zurückklappen und ab-<br />

schneiden.<br />

2. Schirmkontaktierungshülse E unter<br />

Schirmgeflecht (über Folie)<br />

schieben.<br />

3. Innenmantel und Fäden ab-<br />

schneiden.<br />

4. Innere Schirme verdrillen, mit Litze<br />

ws/bn 0,14 L27 verlöten und mit<br />

Sehrumpfschlauch 0 3,2 x 10 mm<br />

isolieren.<br />

5. Litzen 3 mm abisolieren und ver-<br />

zinnen und gemäß Belegungsplan<br />

anlöten.<br />

6. Teil F montieren.<br />

7. Stecker zusammenschieben, Teil K<br />

mit Montagewerkzeug oder<br />

Gegenstecker festhalten und Teil A<br />

aufschrauben. Anzugsmoment<br />

5 Nm.<br />

26<br />

11.8<br />

Connector assembly<br />

77.8.7<br />

Assembly of a connector of other<br />

manufacture<br />

When selecting a connector care<br />

should be taken that an at-metal hous-<br />

mg is used due to the electrical shield-<br />

ing effect. When employing a connec-<br />

tor of other manufacture proceed in<br />

accordance with 78.2 for soldering<br />

of shield and Strands. The length of<br />

insulation should be selected in ac-<br />

cordante with the employed type of<br />

connector<br />

71.8.2<br />

Assembly of connector 23752421<br />

The mounting tool (ld.-No. 236 14801)<br />

is requrred for disassembly of the con-<br />

nector<br />

Insert mounting tool into connector and<br />

loosen Dar-t A bv ccw turning. Use key<br />

(SW 221, if reqd.<br />

1. Slide Parts A-D onto cable, remove<br />

outer sheathing.<br />

Fold back shield and tut o#<br />

2. Slide shield contact bushing E<br />

underneath shield brardrng<br />

(over film).<br />

3. Cut off internal sheathing and<br />

threads.<br />

4. Twist internal shields, solder with<br />

Strand whlbn 0.14 L27 and insulate<br />

with thermoshrinkable tubing dia.<br />

32 x 70 mm (1.26 x .39 in).<br />

5. Bare Strands 3 mm (12 in), tin ends<br />

and solder as per layout diagram.<br />

6. Mount part F:<br />

7. Assemble connector brate part K<br />

with mounting tool or mating con-<br />

nector and tighten part A.<br />

Torque 5 Nm.<br />

11.8<br />

Montage de Ia fiche<br />

11.8.1<br />

Montage d’une fiche d’une autre<br />

fabrication<br />

Lors du choix d’une fiche, il faut tenir<br />

campte de I’effet du blindage electrique<br />

qui n’est donne que par un carter com-<br />

pletement en metal. En utilisant une<br />

fiche d’une autre fabrication. il faut oro-<br />

ceder de facon analogue au paragr.<br />

7.8.2 pour Ie soudage du blindage et<br />

des torons. La longueur a denuder est<br />

fonction du type de fiche utilise.<br />

11.8.2<br />

Montage de Ia fiche 237 524 21<br />

Pour Ie demontage de Ia fiche, il faut<br />

disposer del’outillage de montage<br />

approprie (No. d’ident. 236148 01).<br />

Introduire I’outil de montage dans Ia<br />

fiche et detacher Ia piece A en<br />

tournant dans Ie sens contraire d’hor-<br />

lege.<br />

Utrlrser une cle (largeur 22) en cas de<br />

besoin.<br />

1. Glisser les pieces A-D sur Ie cable,<br />

enlever Ia gaine exterieure<br />

Replier Ie blindage et Ie couper<br />

2. Glisser Ia douille de contact du<br />

blindage E en-dessous de Ia tresse<br />

de blindage (au-dessus de Ia gaine<br />

plastique).<br />

3. Couper Ia gaine interieure et les fils<br />

de remplissage.<br />

4. Torsader les blindages interieurs<br />

ensemble, les souder au toron bl/br<br />

0.14 L27 et isoler a I’aide d’une<br />

gaine thermo-retractible<br />

0 3.2 x IO mm.<br />

5. Denuder les torons sur 3 mm, les<br />

etamer et souder suivant Ie plan de<br />

distribution des contacts sur fiche.<br />

6. Monter Ia piece F.<br />

7. Reunir les pieces de Ia fiche, tenir<br />

Ia piece K avec I’outil de montage<br />

ou Ia contre-fiche et visser Ia piece<br />

A. Couple de serrage 5 Nm.


12. Stromversorgung des TS 511<br />

Der Tastkopf TS 511 wird durch 4<br />

NiCd-Akkus (Größe 180RS. R3, AA.&<br />

Size, UM4 oder Micro; KR 10/44; Nenn-<br />

kapazität 180 mAh) versorgt. Ein zweiter<br />

Akkusatz sowie das passende Ladege-<br />

rät (für 220 V 50 Hz) sind im Lieferum-<br />

fang enthalten. Es steht so immer ein<br />

geladener Akkusatz zur Verfügung zum<br />

schnellen Austausch bei Erscheinen der<br />

Meldung ,,Batteriekapazität < 10 %“.<br />

Mit einem vollgeladenem Akkusatz sind<br />

folgende Betriebszeiten möglich:<br />

im Standby-Betrieb ca. 1 Monat<br />

im Meßbetrieb ca. 8 h<br />

12.1<br />

Laden des Akkusatzes<br />

Alle Akkus werden im entladenen<br />

Zustand geliefert. Vor der Inbetrieb-<br />

nahme des TS 511 sind die Akkus im<br />

Ladegerät aufzuladen.<br />

Die Ladezeit beträgt:<br />

für Erstladung oder nach längerer<br />

Lagerzeit 24 h<br />

für Normalladungen 14h<br />

Nach längerer Lagerzeit (mehr als 3<br />

Monate) stellt sich die volle Kapazität<br />

erst nach einigen Lade/Entladezyklen<br />

ein.<br />

12.1.1<br />

Ladegerät<br />

Akkus polrichtig in die Aufnahme des<br />

Ladegeräts einsetzen<br />

Ladegerät in Netzsteckdose (220 V)<br />

stecken. Während der Ladung die<br />

Ladekontroll-Lampen beachten.<br />

Nach Ladungsende Ladegerät aus dem<br />

Netzstecker ziehen.<br />

Akkus aus dem Ladegerät nehmen.<br />

Achtung:<br />

Keine Trockenbatterien aufladen;<br />

Explosionsgefahr!<br />

Beim Einsetzen der Akkus keine Gewalt<br />

anwenden!<br />

12. Power supply of TS 577<br />

The tauch probe TS 570 is supplied<br />

via 4 NiCd-batteries (size 78ORS. R3.<br />

AAA-size, UM4 or Micro; KR 10144,<br />

nominal capacity 180 mAh). A second<br />

battery set as weil as the appropriate<br />

charger (for 220 V 50 Hz) are included<br />

in delivery Ths ensures that a charged<br />

battery set will always be available for<br />

fast exchange whenever the message<br />

‘Battery capacity < IO Yo” appears.<br />

The folowing duty cycles are possible<br />

with fully charged battery set:<br />

in standby Operation<br />

approx. 7 month<br />

in measuring Operation<br />

approx. 8 h<br />

12.1<br />

Charging the battery set<br />

All batteries are discharged when de-<br />

livered. Prior to startup of TS 511, the<br />

batteries must be charged with the<br />

charging unit.<br />

Charging time is.<br />

for initial charging or after ex-<br />

tended storage trme 24 h<br />

for regular charging 14 h<br />

After extended storage time (over<br />

3 months) the full capacity will only<br />

be achieved after several Charge/<br />

discharge cycles.<br />

12.1.1<br />

Battery charger<br />

insert battenes with correct polarity into<br />

the charging unit<br />

connect charging unit to mains socket<br />

(220 V). Observe Charge indicator<br />

during charging.<br />

disconnect charging unit from mains<br />

upon completion of charging.<br />

remove batteries from charger<br />

Caution:<br />

DO not Charge dry batteries:<br />

explosion hazard!<br />

DO not apply forte when inserting<br />

the batteries!<br />

12. Alimentation du TS 511<br />

La tete de palpage TS 511 est alimentee<br />

par 4 accus NiCd (type 180RS. R3,<br />

AAAsize. UM4 ou micro; KR 10144;<br />

capacite nominale 180 mAh). Un<br />

second jeu d’accus ainsi que Ie char-<br />

geur approprie (pour 220 V 50 Hz) font<br />

Partie de Ia fourniture. Un jeu d’accus<br />

charges est donc toujours disponible<br />

pour un echange rapide des I’apparition<br />

de Ia signalisation “Capacite accus<br />

< 10 %“.<br />

Un jeu d’accus charges permet les<br />

temps d’utilisation suivants:<br />

en mode d’attente env. 1 mois<br />

en mode mesure env. 8 h<br />

12.1<br />

Charge du jeu d’accus<br />

Tous les accus sont fournis decharges.<br />

Avant Ia mise en Service du TS 511, il y<br />

a lieu de charger les accus dans Ie<br />

chargeur.<br />

Le temps de Charge est de:<br />

24 h pour une Premiere Charge<br />

ou apres un stockage<br />

prolonge<br />

14 h pour des charges<br />

normales.<br />

Apres un stockage prolonge (plus de 3<br />

mois), Ia pleine capacite n’est atteinte<br />

qu’apres plusieurs cycles de Charge/<br />

decharge.<br />

12.1.1<br />

Chargeur<br />

introduire les accus dans Ie chargeur en<br />

respectant Ia bonne polarite<br />

brancher Ie chargeur sur Ia Prise sec-<br />

teur (220 V). Observer les voyants de<br />

Charge Pendant Ia Charge.<br />

a Ia fin de Ia Charge debrancher Ie<br />

chargeur du secteur.<br />

enlever les accus du chargeur.<br />

Attention:<br />

Ne pas charger de piles Seches.<br />

Danger d’explosion.<br />

Mettre les accus dans Ie chargeur sans<br />

les forcer.


12.1.2 12.1.2 12.1.2<br />

Ladekontakt am TS 511 Charging contact on TS 517 Contact de Charge sur Ie TS 511<br />

Der Tastkopf TS 511 besitzt einen Lade- The tauch probe TS 577 is provided La tete de palpage TS 511 a un contact<br />

kontakt. der ein Aufladen der Akkus im with a charging contact permitting de Charge permettant Ia Charge des<br />

eingebauten Zustand erlaubt. Dazu muß charging of the batteries while in- accus sans demontage. A cet effet, Ia<br />

der Tastkopf TS 511 definiert in eine staled. For this purpose, the tauch tete de palpage TS 511 doit etre mise<br />

Aufnahme mit den entsprechenden probe TS 511 must be accurately posi- en place de facon definie dans un loge-<br />

Gegenkontakten eingesetzt werden. tioned in an attachment provided with ment comportant les contacts corres-<br />

the appropriate mating contacts. pondants<br />

Ladekontakt<br />

Charging contact<br />

Contact de Charge<br />

Dabei ist an den Ladekontakt positive For this procedure, positive voltage<br />

Spannung zu legen, während an das must be applied to the charging<br />

Tastkopfgehäuse/Einspannschaft 0 V contact and 0 V to the tauch probe<br />

anzulegen ist. housinglclamping shank.<br />

28<br />

Mittlere Ladespannung U, 6.3 V<br />

Mean charging voltage UL<br />

Tension de Charge moyenne<br />

Max. Ladestrom 18 mA<br />

Max. charging current<br />

Courant de Charge max.<br />

Dauerladestrom 6 9 mA<br />

Constant charging current<br />

Courant de Charge permanent<br />

Ladekontakt<br />

Tastkopfgehäuse UL<br />

Charging contact<br />

Touch probe housing<br />

Contact de Charge<br />

Carter dela tete de palpage<br />

Une tension positive doit etre appliquee<br />

a ce contact de Charge. Le 0 V doit<br />

etre applique au carter de Ia tete de<br />

palpage/cone de serrage.<br />

‘<br />

x_-~_~~


Da der Tastkopf TS 511 keine Schutz- Since the tauch probe TS 571 is not Comme Ia tete de palpage TS 511 n’est<br />

schaltung hat, muß in der Ladeeinheit provided with a protective circuit, the pas pourvue de circuit de protection, il<br />

eine Vorkehrung gegen Überladen der charger must be arranged for preven- faut prevoir une securite de surcharge<br />

Akkus getroffen werden. tion of overcharging the batteries.<br />

des accus dans Ie dispositif de Charge.<br />

Diese Vorkehrung kann entfallen, wenn This preventive arrangement may be Cette securite peut etre omise, si I’on<br />

grundsätzlich nur mit dem zul. Dauer- omitted if principally only the per- ne Charge fondamentalement qu’en<br />

ladestrom geladen wird. Allerdings missible constant charging current is courant de Charge permanent. Ceci<br />

erhöht sich dadurch die Ladezeit. Aus arxlied. However this will increase the auamente toutefois Ia duree de charae.<br />

diesem Grund ist diese Methode nur charging time. For this reason, this Po& cette raison, cette methode n’eit<br />

sinnvoll, wenn innerhalb 8 h die Meß- method is only feasible if the duty judicieuse que si Ie temps de mesure<br />

zeit 2 h nicht überschreitet,<br />

cycle of 2 h is not exceeded within 8 h. ne depasse pas 2 des huit heures.<br />

Vorschlag für Ladeschaltung für<br />

Dauerladen (nicht im Lieferumfang<br />

enthalten)<br />

Recommendation for charging cir- Proposition d’un circuit de Charge<br />

cuit for constant charging (not in- pour Charge permanente (ne fait pas<br />

cluded in delivery). Partie de Ia fourniture).<br />

Ladestrom IL = 9 mA und Ladespannung UL = 6,3 V sind vorgegeben.<br />

Der Widerstand R ist abhängig von der Netzteilspannung zu dimensionieren<br />

(z.B. 1 kR bei UN = 15 V).<br />

Charging current li = 9 mA and charging voltage UL = 6.3 V are preset.<br />

Resistance R must be dimensioned as per the power pack voltage<br />

(e.g. 7kQatUN=75~.<br />

Le courant de Charge IL = 9 mA et Ia tension de Charge UL = 6.3 V sont donnes<br />

La resistance R est a dimensionner en fonction de Ia tension du circuit d’ali-<br />

mentation (par exemple 1 kOhm avec UN = 15 V).<br />

12.2 12.2 12.2<br />

Entnehmen und Einsetzen der Removal and replacement of Enlevement et remise en place des<br />

Akkus batteries accus<br />

Das Akkufach befindet sich an der Seite The battery compattment is located at Le boitier d’accus se trouve dans Ia<br />

des Tastkopfs TS 511 the side of the tauch probe TS 511. paroi laterale de Ia tete de palpaae<br />

Die Akkus sind polrichtig einzusetzen.<br />

Im eingesetzten Zustand müssen die<br />

sichtbaren Pole der Akkus mit den<br />

außen angebrachten Symbolen über-<br />

einstimmen.<br />

Der Deckel läßt sich nach Drehen des Riegels abnehmen.<br />

The cover may be removed stier turning latch.<br />

Pour enlever Ie couvercle, tourner Ie verrou.<br />

Riegel (geschlossen)<br />

Latch (closed)<br />

Verrou (ferme)<br />

Deckel<br />

Cover<br />

Couvercle<br />

Akkufach<br />

Battery compartme<br />

Boitier a accus<br />

Insert batteries as per correct polarity Lors de Ia mise en place des accus,<br />

When insetted the visible poles of the veiller a Ia bonne polarite.<br />

batteries must correspond to the exter- Lorsqu’ils sont mis en place, les poles<br />

nally marked symbols. visibles des accus doivent correspondre<br />

aux Symboles indiques a I’exterieur.<br />

29


13. Inbetriebnahme 13. Startup<br />

13.1 13.1<br />

Transportsicherung<br />

Transport protection<br />

Die Transportsicherung arretiert den The transpott protection locks the<br />

Taststift. Sie ist vor der Inbetriebnahme stylus. lt must be removed Prior to<br />

zu entfernen.<br />

startup.<br />

Bewahren<br />

auf.<br />

Sie die Transportsicherung<br />

Keep transpott protection in store.<br />

13.2<br />

13.2<br />

Kalibrieren<br />

Calibration<br />

Vor dem ersten Einsatz des Tastkopf Prior to initral use of the TS 517 tauch<br />

TS 511 ist die wirksame Länge und der probe, the effective length and the<br />

wirksame Kugelradius zu ermitteln. Die effectrve ball tip radius must be deter-<br />

Werte bleiben gültig bis der Tastkopf, mined. The values will be valid until<br />

der Taststift oder die Werkzeugauf-<br />

the tauch probe, the stylus or the tool<br />

nahme der Maschine gewechselt wird. holder of the machme are exchanged.<br />

Zum Kalibrieren ist die gleiche Antast- The Same probmg velocity as for the<br />

geschwindigkert wie beim Antasten<br />

probing Operation should be used for<br />

selbst zu wählen.<br />

calibra tion.<br />

Die <strong>HEIDENHAIN</strong>-Steuerungen<br />

TNC 151/155/355/360/407/415~425 ver-<br />

fügen zur Kalibrierung des Tastsystems<br />

über spezielle Zyklen (siehe Bedienungs-<br />

handbuch TNC 151/155/355/360/407/<br />

4151425).<br />

For calibratron of the tauch probe<br />

System, the <strong>HEIDENHAIN</strong> controls<br />

TNC 151/155/355/360/407/415/425 are<br />

provrded with special cycles (see<br />

operating manual TNC 15?/155/355/<br />

360/407/415/425).<br />

13.2.1 13.2.1<br />

Ermittlung der wirksamen Länge Determination of effective length<br />

Zur Bestimmung der wirksamen Länge For determinatron of the effective<br />

ist mit der Tastkugel die Oberfläche length. probe the surface of a reference<br />

einer Bezugsebene anzutasten. plane with the ball probe.<br />

Zuvor ist die Bezugsebene abhängig Reference plane to be preset depen-<br />

vom Nullwerkzeug oder von der Spindel- dent on zero tool or spindle nose.<br />

nase zu setzen.<br />

Nullwerkzeug<br />

Zero tool<br />

Outil de refere Plan de referenc<br />

Spindelnase<br />

Spindle nose<br />

Butoir de brache<br />

13. Mise en Service<br />

13.1<br />

Securite de transport<br />

La securite de transport bloque Ia tige<br />

de palpage. II y a lieu de I’enlever avant<br />

Ia mise en Service.<br />

Bien garder Ia securite de transport.<br />

13.2<br />

Calibrage<br />

Avant Ia Premiere mise en route du<br />

palpeur TS 511, il y a lieu de relever Ia<br />

longueur effective et Ie rayon effectif<br />

de Ia bille. Ces valeurs restent valables<br />

jusqu’a I’utilrsation d’une autre tete de<br />

palpage, d’une autre tige de palpage<br />

ou d’un autre dispositif de serrage<br />

des outils. Pour Ie calibrage il faut<br />

choisrr Ia meme vitesse de palpage<br />

que pour Ie palpage lui-meme.<br />

Les commandes <strong>HEIDENHAIN</strong><br />

TNC 151/155/355/360/407/415/425<br />

disposent de cycles speciaux pour Ie<br />

calibrage du Systeme de palpage (voir<br />

Manuel d’emploi TNC 151/155/355/360/<br />

407/415/425).<br />

13.2.1<br />

Determination de Ia longueur<br />

effective<br />

Pour determiner Ia longueur effective. il<br />

y a Ireu de palper Ia surface d’un plan<br />

de reference avec Ia bille de Ia tige de<br />

palpage.<br />

II y a lieu d’introduire au prealable Ie<br />

plan de reference en fonction de I’outil<br />

de reference ou du butoir de Ia brache.<br />

Ablauf Procedure Procedure<br />

Zustellachse (Z) mit Nullwerkzeug oder traverse feed axrs (Z) with zero tool or Deplacer I’axe de plongee (Z) avec<br />

Spindelnase auf die Bezugsebene ver- spmdle nose to reference plane I’outil de reference ou Ie butoir de Ia<br />

fahren. set reference value or zero brache sur Ie plan de reference.<br />

Bezugswert oder Null setzen. insert tauch probe Introduire Ia Valeur d’origine ou mettre<br />

Tastkopf einsetzen. traverse stylus towards the Same 2 Zero.<br />

.Taststrft gegen dieselbe Referenzfläche reference surface.<br />

fahren.<br />

Mettre en place Ie Systeme de palpage.<br />

Deplacer Ia tige de palpage sur Ie<br />

meme plan de reference.<br />

Ergebnis Result Resultat:<br />

Achsposttion bezogen auf Nullwerkzeug Axis positron referenced to zero tool or Position de I’axe par rapport a I’outil<br />

bzw. Spindelnase. spindle nose. de reference ou Ie butoir de Ia brache.<br />

30


13.2.2 13.2.2 13.2.2<br />

Ermittlung des wirksamen<br />

Tastkugel-Radius<br />

Analog zur wirksamen Länge ist auch<br />

der wirksame Tastkugel-Radius zu er-<br />

mitteln. Dazu ist ein Einstellring oder ein<br />

Endmaß mit bekannten Abmessungen<br />

notwendig.<br />

Determination of effective ball<br />

probe radius<br />

Analog to the effective length, the<br />

effective ball probe radius must also be<br />

determined. For this purpose, use a<br />

setting ring or Slip gauge with known<br />

dimenstons.<br />

Y<br />

Determination du rayon effectif de<br />

Ia bille de palpage<br />

De facon analogue a Ia determination<br />

de Ia longueur effective, il faut determi-<br />

ner egalement Ie rayon effectif de Ia<br />

bille de palpage. A cet effet, une bague<br />

de reglage ou une cale-etalon sont<br />

requises avec des dimensions connues.<br />

f l<br />

Ablauf Procedure Procedure:<br />

Ein Teil mit bekannter Länge L. zum<br />

Beispiel ein Endmaß, achsparallel<br />

ausgerichtet, auf den Werkzeugtrsch<br />

aufspannen.<br />

Die beiden gegenüberliegenden Seiten<br />

des Teils antasten.<br />

Ergebnis<br />

Die Steuerung ermittelt die Achsposi-<br />

tionen (API und AP2) der beiden<br />

Schaltpunkte und errechnet nach der<br />

Formel<br />

(API - AP2) - L<br />

2<br />

den wirksamen Tastkugel-Radius<br />

Einfacher ist die Ermittlung des wirk-<br />

samen Tastkugel-Radius mit Hilfe eines<br />

Einstellrings, da hier das zeitauf-<br />

wendige Ausrichten entfällt. Allerdings<br />

muß die Steuerung (wie z. B.<br />

TNC 151/155/355/360/407/415/425)<br />

über einen entsprechenden Algorithmus<br />

zur Berechnung des Tastkugel-Radius<br />

für beliebiges Antasten des Einstellrings<br />

verfügen.<br />

Der wirksame Tastkugel-Radius wird<br />

auf alle Fälle kleiner sein, als der tat-<br />

sächliche Radius, da darin die Taststift-<br />

Verbiegung während des Antastens,<br />

sowie die Auslenkung zwischen Werk-<br />

stückberührung und tatsächlichem<br />

Schalten enthalten ist.<br />

Einstellring<br />

Setting ring<br />

Bague de reglage<br />

Clamp a palt with a known length L, Une piece ayant une longueur L connue,<br />

e. g. a Slip gauge, onto the tool table par exemple une cale-etalon, doit etre<br />

parallel to the axis. fixee sur Ia table de Ia machine.<br />

Probe the two opposite faces of the Palper les deux faces opposees de Ia<br />

part. cale-etalon.<br />

Res&<br />

The control determmes the axis<br />

positions (API and AP2) of both trigger<br />

Points and calculates the effective<br />

ball probe radius as per the following<br />

formula<br />

(AP7 - AP2) - L<br />

2<br />

Determination of the effective ball<br />

probe radius is simplified by the use of<br />

a setting ring thus omrttrng the time-<br />

consuming alignment. Howeverz in this<br />

case, the control (TNC 151/155/355/<br />

360/407/415/425) must be provided<br />

with a corresponding algonthm for<br />

calculation of the ball probe radrus for<br />

random probmng of the setting ring.<br />

The effective ball probe radius will<br />

always be smaler than the actual<br />

radius since it includes stylus bending<br />

during probing as well as deflection<br />

between workpiece contact and actual<br />

triggering.<br />

Resultat:<br />

La commande determine les positions<br />

des axes (API et AP2) des deux Points<br />

de commutation et calcule Ie rayon<br />

effectif de Ia bille de palpage d’apres<br />

Ia formule<br />

(API - AP2) - L<br />

La procedure de determination du rayon<br />

effectif de Ia bille de palpage est plus<br />

simple avec une bague de reglage,<br />

etant donne que dans ce cas il ne faut<br />

pas faire Ie reglage d’une piece, ce qui<br />

prend beaucoup de temps.<br />

Toutefois. Ia commande doit disposer<br />

d’un algorithme approprre (comme avec<br />

Ia TNC 151/155/355/360/407/415/425)<br />

pour calculer Ie rayon de Ia bille de<br />

palpage avec un palpage quelconque<br />

de Ia bague de reglage.<br />

Le rayon effectif de Ia bille de palpage<br />

sera dans tous les cas inferieur au<br />

rayon reel, etant donne que Ia defor-<br />

mation de Ia tige de palpage Pendant<br />

Ie palpage ainsi que Ia deviation entre<br />

I’effleurement de Ia piece et Ia commu-<br />

tation effective interviennent dans Ie<br />

calcul.<br />

31


13.3 13.3<br />

Antastgeschwindigkeit Probing velocity<br />

Die maximal zulässige Antastgeschwin- The max. permissible probing velocity<br />

digkeit wird durch 3 Faktoren begrenzt: is limited b y 3 factors:<br />

Tastsystem: Probe system-<br />

Die maximal zulässige Antastge-<br />

schwindigkeit des TS 511 beträgt<br />

3 m/mrn.<br />

Maschine: Machine:<br />

Die bewegten Maschinenachsen müssen<br />

innerhalb der maximalen Taststiftauslenkung<br />

kommen.<br />

srs sicher zum Stillstand<br />

Der zwischen Werkstückberührung und<br />

Anhalten der Achsen zurückgelegte<br />

Reaktionsweg sR errechnet sich aus<br />

den Reaktronszerten des Tastsystems<br />

(trs,) und der Steuerung (tst,), sowie der<br />

Beschleunigung der Achsen (aa) ab-<br />

hängig von der tatsächlichen Antastge-<br />

schwindigkeit (va).<br />

VLA<br />

SR = tTS1 vA + hl VA + yaA<br />

Ist der Reaktionsweg sR größer oder<br />

gleich der maximal zulässigen Taststift-<br />

auslenkung srs max, muß die Antastge-<br />

schwindigkeit vA entsprechend reduziert<br />

werden.<br />

Reaktionszeit des Tastsystems:<br />

tTS1 < 40 US<br />

Reaktionszeit der TNC 151/155/355/360/<br />

407/415/425: tst, < 12 ms<br />

Genauigkeit:<br />

Der während den Reaktionszelten trs,<br />

und tSt2 bei einer bestimmten Antast-<br />

geschwindigkeit vA zurückgelegte Weg<br />

sr muß kleiner als die gewünschte<br />

Genauigkeit sein.<br />

32<br />

The max. permissible probing velocity<br />

of the TS 571 is 3 mlmm.<br />

lt must be ensured that the moving<br />

machme axes come to a halt within<br />

the max. stylus deflection sTs.<br />

The response range sR between work-<br />

piece contact and axrs stop tan be<br />

derived from the response times of the<br />

probe System (tTsr) and the control<br />

lt& as Welt as the acceleration of the<br />

axes (aal depending on the actual<br />

probing velocity (4).<br />

SR = tTS1 v, + ?W v, + yaA<br />

lf the response range sR is greater than<br />

or equal to the max. permissible stylus<br />

deflection sTs maX, then the probing velo-<br />

City v, must be reduced accordingly<br />

Response time of probe system:<br />

iTS? < 40 ps<br />

Response time of TNC 151/155/355/<br />

360/407/415/425: tstl < 12 ms<br />

Accuracy:<br />

The traverse sF covered during the<br />

response times tTS1 and tsr2 with a<br />

certain probing velocity ti must be less<br />

than the required accuracy<br />

13.3<br />

Vitesse de palpage<br />

La vitesse de palpage maximum est<br />

limitee par trois facteurs:<br />

Systeme de palpage:<br />

La vitesse maximum de palpage du<br />

TS 511 est de 3 m/min.<br />

Machine:<br />

Les axes de Ia machine en mouvement<br />

doivent pouvoir s’arreter de facon<br />

certaine a I’interieur de Ia deviation<br />

maximum STs.<br />

Le chemin de reaction sR depurs Ie<br />

contact avec Ia piece a I’arret des axes<br />

peut etre calcule des temps de reaction<br />

du Systeme de palpage (trs,) et de la<br />

commande (tstI) ainsi que de I’acceleration<br />

des axes (ah) en fonction de Ia<br />

vitesse de palpage effective (vn)<br />

SR = tTS, VA + tst, VA + _<br />

V2A<br />

Si Ie chemin de reaction<br />

2aA<br />

sR est superieur<br />

ou egal a Ia devratron maxrmum<br />

admissible de Ia tige de palpage srsmax,<br />

la vitesse de palpage vA doit etre reduite<br />

en conseauence.<br />

Temps de reaction du Systeme de<br />

palpage: tTSl < 40 ps<br />

Temps de reaction de Ia TNC 151/155/<br />

355/360/407/415/425: tstl < 12 ms<br />

Pr6cision:<br />

Ie chemin sF parcouru Pendant les<br />

temps de reaction trsr et tSt2 avec une<br />

vitesse de palpage determinee vA doit<br />

etre inferieur 2 Ia pr&ision souhartee


SF = “A (tTS, + ?St2) SF = vA @TSl + hd<br />

Reaktionszeit des Tastsystems: Response time of probe..<br />

SF = “A (fTS1 + kt2)<br />

Temps de rbaction du Systeme de<br />

tTS1 < 40 PS fTS1 < 40 ps palpage: tTsl < 40 ps<br />

Reaktionszeit der<br />

TNC 151/155/355/360/407/415/425:<br />

tstz < 1 PS<br />

ßesponse time of<br />

TNC 151/155/355/360~407~475/425.<br />

ktz < 1 w<br />

Temps de reaction de Ia commande<br />

TNC 151/155/355/360/407/415/425:<br />

Ist2 < 1 PS<br />

33


Beispiel<br />

Die Antastgeschwindigkeit soll<br />

2 m/min betragen. Folgende Daten<br />

sind vorgegeben:<br />

Reaktionszeit des Tastsystems<br />

tTS1 < 40 ps<br />

Reaktionszeit der Steuerung (z. B.)<br />

tstl < 20 ms<br />

Reaktionszeit der Steuerung (z. B.)<br />

632 < 10 PS<br />

Beschleunigung der Achsen (z. B.)<br />

aA = 0,2 m/s2<br />

gewünschte Genauigkeit (z. B.)<br />

F vA ist mit<br />

3 m/min > 2 m/min erfüllt, d.h.:<br />

Die gewünschte Antastgeschwindigkeit<br />

ist vom Tastsystem her zulässig.<br />

Maschine:<br />

Forderung: sR < srs,,,ax<br />

v2A<br />

SR = fTS1 vA + ktl VA + G<br />

sR = 40 ps ‘2 k + 20 ms ‘2 z<br />

+ (2 m/min)2<br />

2 . 0.2 m/s2<br />

sR = 0.0013 mm + 0,66 mm + 2.7 mm<br />

Die Forderung ist mit 3.36 mm<br />

< 10 mm (für Z-Achse) erfüllt, d.h.:<br />

Die gewünschte Antastgeschwindigkeit<br />

ist von der Maschine her zulässig.<br />

Genauigkeit: Forderung F > sr<br />

SF = VA ’ (tTS1 + fSt2)<br />

sF = 2 m/min (40 us + 10 us)<br />

Die Forderung ist mit 1 um > 1.66 um<br />

nicht erfüllt, d.h.: Die Antastgeschwin-<br />

digkeit ist von der Genauigkeit her<br />

nicht zulässig. Folgende max. Antastge-<br />

schwindigkeit ist zu wählen:<br />

SF 1 Fm<br />

VA ’ (tTs, + tst,) = 40 ps + 10 ps<br />

VA d 1.2 m/min<br />

34<br />

Exampie<br />

The probing Vetocity should be<br />

2 mlmin. The following data are given.<br />

Response time of probe<br />

tTS7 < 40 ps<br />

Response time of control (e. g.)<br />

hl < 20 ms<br />

Response time of control (e. g.)<br />

tsr2 < 10 ps<br />

Acceleration of the axes (e. g.)<br />

aA = 0,2 m/s2<br />

Required accuracy (e. g.)<br />

F< l,um<br />

Tauche probe s ystem:<br />

The condition vA max > vA is fulfilled<br />

with 3 mlmin > 2 mlmin, i. e.:<br />

The required probing velocity is permis-<br />

sible by the tauch probe system.<br />

Machine:<br />

Condition: SR < STSmax<br />

V’A<br />

SR = tTS7 VA + hl VA + -<br />

sn=40ps.2$n+20ms.2%<br />

(2 mlmin)’<br />

+2.0.2m/s2<br />

2aa<br />

mrn<br />

sR = 0,0013 mm (.000022 in) +<br />

0,66 mm (026 in) -+ 2,7 mm ( 106 in).<br />

The condition is fulfilled with 3.36 mm<br />

( 132 in) < 10 mm (394 in) (for the<br />

Z-axis), i. e..<br />

The required probing velocity is per-<br />

missible by the machine.<br />

Accuracy: Condition: F > SF<br />

SF = VA ’ (tTS7 + kt.d<br />

sF = 2 mlmin . (40 us + 10 us)<br />

The condition is not fulfilled with 1 um<br />

> 1.66 um, i. e..<br />

The probing velocity is not permissible<br />

with regard to accuracy<br />

The following max. probing velocity<br />

should be selected.<br />

SF lwn<br />

vA c (h, + h,) = 40 ps + IO ps<br />

VA 5 1.2 m/min<br />

Exemple:<br />

La vitesse de palpage doit etre de<br />

2 m/min. Les valeurs suivantes sont<br />

donnees:<br />

Temps de reaction du Systeme de pal-<br />

Page<br />

tTS1 < 40 PS<br />

Temps de reaction de Ia commande<br />

(par exemple)<br />

tst, < 20 ms<br />

Temps de reaction de Ia commande<br />

(par exemple)<br />

fw < 10 w<br />

Acceleration des axes (par exemple)<br />

a, = 0.2 m/s2<br />

Precision souhaitee (par exemple)<br />

F v, est remplie<br />

avec 3 m/min > 2 m/min, c-a-d. que<br />

Ia vitesse de palpage souhaitee est<br />

admissible du Point de vue du Systeme<br />

de palpage.<br />

Machine:<br />

condition: sR < srsmax<br />

v2A<br />

SR = fTS1 VA + ktl ’ VA + r<br />

A<br />

sR = 40 ps 2 k + 20 ms 2 k<br />

(2 m/min)’<br />

+ 2 0.2 m/s2<br />

sR = 0.0013 mm + 0.66 mm + 2.7 mm<br />

La condition est remplie avec 3.36 mm<br />

< 10 mm (pour I’axe Z), c-a-d. que Ia<br />

vitesse de palpage souhaitee est<br />

admissible du Point de vue de Ia<br />

machine.<br />

Precision: condition: F > sr<br />

SF = VA (fTS1 + fSt2)<br />

sF = 2 m/min . (40 us + 10 us)<br />

La condition n’est pas remplie avec<br />

1 um > 1,66 um, c-a-d. que Ia vitesse<br />

de palpage n’est pas admissible du<br />

Point de vue de Ia precision.<br />

II y a lieu de choisir Ia vitesse de pal-<br />

page max. suivante:<br />

SF 1 Pm<br />

vA ’ (tTS1 + tst,) = 40 ps + 10 ps<br />

VA 5 1.2 m/min.


14. Arbeiten mit dem TS 511 14. Working with TS 571<br />

14.1 14.1<br />

Einsetzen des Tastkopfs TS 511<br />

Inserting the tauch probe head<br />

Der Tastkopf wird von Hand oder mit- TS 517<br />

tels Werkzeugwechsler in die stehende The tauch probe head is inserted<br />

Arbeitsspindel eingesetzt.<br />

manualy or via tool changer into the<br />

Danach ist die Spindel so weit zu dre- stationaty work spindle.<br />

hen, daß die Fenster mit IR-Sender<br />

After insertion turn spindle such that<br />

und -Empfänger auf die SE 510 zeigen. the windows with IR-Transmitter/<br />

Receiver face towards the SE 510.<br />

14.2<br />

Aktivieren für Meßbetrieb<br />

Jetzt kann die Steuerung das Start-<br />

Signal an die APE 510/511 abgeben.<br />

Uber einen von der SE 510 ausgelösten<br />

IR-Impuls wird im Tastkopf TS 511 der<br />

Meßbetrieb aktiviert Als Rückmeldung<br />

sendet der Tastkopf TS 511 ein IR-<br />

Signal, das über SE 510 und APE 510/<br />

511 als Bereitschaftssignal an die Steue-<br />

rung ausgegeben wird. Das Bereit-<br />

schaftssignal zeigt der Steuerung an,<br />

daß sich der TS 511 in Meßbereitschaft<br />

befindet und der Meßzyklus beginnen<br />

kann. Befindet sich der Tastkopf TS 511<br />

nicht innerhalb des IR-Abstrahlkegels<br />

(siehe Pkt. 6.1) oder sind keine bzw.<br />

leere Akkus eingesetzt, wird kein Bereit-<br />

schaftssignal ausgegeben.<br />

14.3<br />

Einschaltdauer<br />

Der Tastkopf TS 511 schaltet nach 50 s<br />

automatisch in den Standby-Betrieb<br />

zurück, wenn in dieser Zeit keine Tast-<br />

stiftauslenkung erfolgt oder ihn kein<br />

weiteres Startsignal erreicht. Durch jede<br />

Taststiftauslenkung bzw. jedes Start-<br />

signal wird die Meßbereitschaft auf<br />

weitere 50 s verlängert.<br />

14.4<br />

Unterbrechung der IR-Strecke<br />

Bewegt sich der Tastkopf TS 511 aus<br />

dem IR-Abstrahlbereich oder ist die IR-<br />

Strecke unterbrochen, wird das Bereit-<br />

schaftssignal zurückgesetzt. Der Tast-<br />

kopf TS 511 bleibt jedoch für die noch<br />

verbleibende Zeit in Meßbetrieb.<br />

Nachdem die IR-Strecke wieder her-<br />

gestellt ist (z. B. nach 90”- oder 180°-<br />

Drehung des Tastkopfs), muß mit einem<br />

erneuten Startsignal das Bereitschafts-<br />

signal wieder ausgelöst werden.<br />

Infrarot-Sender und -Empfänger (2 Fenster)<br />

lnfrared FansmitterlReceiver (with 2 windows)<br />

Emetteur/recepteur infrarouge (2 fenetres)<br />

14.2<br />

Activation for measuring Operation<br />

The control tan now transmit the starting<br />

Signal to the APE 570/511. The measuring<br />

Operation is activated within the<br />

tauch probe head TS 511 via an IRpulse<br />

released by the SE 570. As feedback<br />

the tauch probe head TS 511<br />

transmits an IR-Signal which is output<br />

to the control as “enabled” Signal via<br />

SE 510 and APE 510/511. The ‘enabled”<br />

Signal signalizes to the control that the<br />

TS 511 is ready for measuring operation<br />

and that the measuring cycle tan<br />

commence. lf the tauch probe head<br />

TS 511 is not within the IR-envelope<br />

(sec item 6. l), or if no batteries or<br />

discharged batteries are provided, no<br />

‘enabled” Signal is emitted.<br />

14.3<br />

Duty c ycle<br />

The TS 511 tauch probe automaticaly<br />

reverts to standby Operation after 50 s<br />

if no stylus deflection is effected dunng<br />

this time nor a further statt Signal given.<br />

The ready state is extended by a further<br />

50 s cycle with each stylus deflection<br />

or Start Signal.<br />

14.4<br />

Interruption of the IR-path<br />

lf the TS 511 tauch probe moves out of<br />

the IR-envelope range or if the IR-path<br />

is interrupted, the enabled” Signal is<br />

deferred. However; the TS 511 tauch<br />

probe will be in the ready state for the<br />

remaining time.<br />

After the IR-path has been restored<br />

(e. g. afier a 90° or 180° turn of the<br />

tauch probe), the ‘enabled” Signals<br />

must be reactivated by means of a new<br />

Start Signal.<br />

14. Travailler avec Ie TS 511<br />

14.1<br />

Mise en place de Ia tete de<br />

palpage TS 511<br />

La tete de palpage est mise dans Ia<br />

brache immobile a Ia main ou a I’aide<br />

du changeur d’outil.<br />

La brache doit etre tournee de teile<br />

facon que les fenetres d’emission et<br />

de reception IR soient orientees vers<br />

Ie SE 510.<br />

Akkufach<br />

Battery compartment<br />

Boitier a accus<br />

14.2<br />

Activation pour Ie mode mesure<br />

Maintenant Ia commande peut donner<br />

Ie Signal Start a I’APE 510/511. Dans Ia<br />

tete de palpage TS 511 Ie mode mesure<br />

est active par une impulsion IR declenchee<br />

par Ie SE 510. Comme compterendu,<br />

Ia tete de palpage TS 511 emet<br />

un Signal IR, qui est restitue par SE 510<br />

et APE 510/511 a Ia commande comme<br />

Signal d’attente. Le Signal d’attente<br />

Signale a Ia commande que Ie TS 511<br />

est pret a mesurer et que Ie cycle de<br />

mesure peut commencer. Si Ia tete de<br />

palpage TS 511 ne se trouve pas a I’interieur<br />

du champ de rayonnement IR<br />

(voir par. 6.1) ou s’il a etc omis de<br />

mettre les accus ou si ceux-ci sont<br />

vides, il n’y a pas de Signal d’attente.<br />

14.3<br />

Duree de mise en Service<br />

La tete de palpage TS 511 est commutee<br />

automatiquement sur mode d’attente<br />

apres 50 s, si Pendant ce temps il n’y<br />

a pas eu d’action de Ia tige de palpage<br />

ou si elle n’a pas recu d’autre Signal<br />

Start. Chaque action de Ia tige de pal-<br />

page ou chaque Signal Start prolonge Ie<br />

mode d’attente de 50 s.<br />

14.4<br />

Interruption du chemin IR<br />

Si Ia tete de palpage TS 511 sort du<br />

champ de rayonnement IR ou si Ie<br />

chemin IR est interrompu, Ie Signal<br />

d’attente est differe. La tete de palpage<br />

TS 511 toutefois reste a I’etat de mesure<br />

Pendant Ie restant du temps.<br />

Des que Ie chemin IR est retabli (par<br />

exemple, apres une rotation sur 90° ou<br />

180° de Ia tete de palpage), il faut<br />

redeclencher Ie Signal d’attente par un<br />

nouveau Signal Start.<br />

35


14.5<br />

Messen auf Umschlag/90”-Drehung<br />

Wenn der Spindelfehler nicht durch die<br />

Justierung des Tastkopfs eliminiert<br />

wurde, ist durch Antasten aus ent-<br />

gegengesetzter Richtung ein Messen<br />

auf Umschlag sinnvoll.<br />

Entsprechend ist vorzugehen, wenn -<br />

bei Verwendung der APE 511 mit zwei<br />

angeschlossenen SE 510 - der TS 511<br />

um jeweils 90” gedreht werden soll.<br />

14.5<br />

Measurement<br />

rotation<br />

of reverse sidej90’<br />

lf the spindle error cannot be eliminated<br />

by adjustment of the probe head<br />

then measurement of the reverse side<br />

is recommended by probing from the<br />

opposite direction.<br />

This procedure is also applicable if -<br />

when using the APE 511 with two connected<br />

SE 510 - the TS 511 should be<br />

rotated in 90° increments.<br />

1. Antasten der ersten Werkstückseite 1. Probing of first workpiece side<br />

SE<br />

14.5<br />

Mesure<br />

90”<br />

en oppositionlrotation de<br />

Si I’erreur de Ia brache n’a pas et6 eliminee<br />

par I’ajustage de Ia tete captrice,<br />

il est preconise d’effectuer un palpage<br />

dans Ie sens oppose<br />

sition).<br />

(mesure en oppo-<br />

II faut proceder de Ia meme facon silors<br />

de I’utilisation de I’APE 511 avec<br />

deux SE 510 raccordees - TS 511 doit<br />

effectuer<br />

tivement.<br />

une rotation de 90” respec-<br />

1. palpage de Ia Premiere face de Ia<br />

piece a usiner.<br />

IR- Transmitter<br />

Emetteur IR<br />

Werkstück<br />

Workpiece<br />

Piece a usiner<br />

2. Tastkopf um 90” oder 180° drehen. 2. Turn tauch probe head by 90° or 2. Tourner Ia tete de palpage sur 90° ou<br />

Die IR-Strecke wird dabei unterbrochen, 1809 The IR-path is interrupted, how-, 180°. Maintenant Ie chemin IR est in-<br />

der Tastkopf bleibt jedoch im Meß- ever the tauch probe remains terrompu, toutefois, Ia tete de palpage<br />

betrieb. enabled for measuring Operation. reste ZI I’btat de mesure.<br />

36<br />

Werkstück<br />

IR-Sender<br />

IR- Transmitter<br />

Emetteur IR<br />

IR-Sender und Empfänger<br />

IR- TransmitterjReceiver<br />

Emetteur et recepteur IR


3. Mit einem erneuten Startsignal wird 3. The APE is reset to measuring<br />

die APE wieder in Bereitschaft gesetzt, Operation with a new sta/t Signa/<br />

CNC<br />

4. Antasten der gegenüberliegenden<br />

Werkstückseite. Die Zeit zwischen<br />

erstem und zweitem Antasten muß<br />

kürzer als 100 s sein.<br />

SE 510<br />

Startsignal<br />

Start Signal<br />

Signal Start<br />

4. Probing of opposite workpiece<br />

side. The time between first and<br />

second probing must be less than<br />

100 s.<br />

3. Par un nouveau Signal Start, I’APE est<br />

remis a I’etat d’attente.<br />

4. Palpage de Ia face opposee de Ia<br />

piece a usiner. Le temps ecoule entre Ie<br />

Premier et Ie second palpage doit etre<br />

inferieur a 100 s.<br />

37


5. Falls die Zeit überschritten wurde, 5. lf the time has been exceeded the 5. Si Ie temps est depasse, Ia tete de<br />

setzt sich der Tastkopf selbst in den tauch probe automatically revert.. to palpage se remet par elle-meme a<br />

Standby-Betrieb zurück. standby Operation. Since the IR- I’etat d’attente. Comme Ie recepteur IR<br />

Da der IR-Empfänger des Tastkopfs Receiver of the tauch probe is now de Ia tete de palpage est maintenant<br />

jetzt von der SE 510 abgewandt ist, facing away from the SE 510, the probe detourne du SE 510, Ia tete de palpage<br />

muß der Tastkopf vor erneutem Akti- head must be turned by 180° Prior to doit etre tournee sur 180° avant une<br />

vieren um 180° gedreht werden. reactivation. nouvelle activation.<br />

Werkstück<br />

6. Mit dem Startsignal von der Steue-<br />

rung an die APE 510/511 wird der Tast-<br />

kopf TS 511 wieder in Meßbetrieb<br />

geschaltet.<br />

38<br />

IR-Sender<br />

IR- Transmitter<br />

Emetteur IR<br />

IR-Sender und Empfänger ’<br />

IR- FansmitterlReceiver<br />

Emetteur et recepteur IR<br />

6. The TS 511 tauch probe is again 6. Par un Signal Start de Ia commande<br />

switched to measuring Operation by a I’APE 510/511, Ia tete de palpage<br />

means of the Start Signal from the con- TS 511 est commutee a nouveau a I’etat<br />

trol to the APE 570/511. de mesure<br />

\<br />

\r<br />

IR-Sender<br />

IR- Transmitter<br />

Emetteur IR


15. Wechseln des Taststifts<br />

Der Taststift des TS 511 hat einen Kera-<br />

mikschaft als Sollbruchstelle und ist bei<br />

Bedarf auswechselbar.<br />

Dazu befinden sich Schlüsselflächen an<br />

der Taststiftaufnahme und am Taststift-<br />

Schaft.<br />

Beim Taststiftwechsel muß mit einem<br />

Gabelschlüssel SW 10 die Taststiftauf-<br />

nahme festgehalten werden.<br />

Mit einem zweiten Gabelschlüssel<br />

SW 10 wird der Taststift gelöst und aus<br />

der Aufnahme geschraubt.<br />

Ersatztaststift einschrauben.<br />

Beim Anziehen des Ersatztaststifts ist<br />

an der Taststiftaufnahme mit einem<br />

Gabelschlüssel gegenzuhalten.<br />

Beim Taststiftwechsel kann eine gering-<br />

fügige Anderung (bis 4 um) der Tast-<br />

kugelzentrierung auftreten, die mit Hilfe<br />

der Justiereinrichtung ausgeglichen<br />

werden kann.<br />

15. Exchange of stylus<br />

The stylus of the TS 511 has a ceramic<br />

shank as deliberate breaking Point and<br />

tan be exchanged, if required.<br />

For this purpose, special driving flats<br />

are provided at stylus holder and stylus<br />

shank When exchanging the stylus,<br />

brate stylus holder with a key SW 10.<br />

Loosen stylus with a second key SW 10<br />

and remove from holder Insert re-<br />

placement stylus.<br />

When tightening the replacement sty-<br />

lus, brate stylus holder with key A<br />

slight deviation of probe ball centering<br />

(up to 4 um) might occur due to stylus<br />

exchange. This tan be compensated<br />

via the adjustment facility<br />

Re-calibrate the tauch probe<br />

s ystem.<br />

15. Changement de Ia tige de<br />

whww<br />

La Sonde de palpage du TS 511 a une<br />

tige en ceramique servant d’amorce de<br />

rupture, et peut etre echangee en cas<br />

de besoin.<br />

A cet effet, des meplats pour cle sont<br />

prevus au logement de Ia Sonde de<br />

palpage et Ia tige. Lors du remplace-<br />

ment de Ia tige de palpage, il y a lieu<br />

de tenir Ie logement avec une cle a<br />

fourche SW 10 (= ouverture 10). Avec<br />

une seconde cle a fourche SW 10, on<br />

devisse Ia tige de palpage. Remettre en<br />

place Ia tige de palpage de rechange<br />

en Ia vissant. Lors du serraqe de Ia tige<br />

de palpage, soutenir Ie logement avec<br />

une cle a fourche. Apres Ie change-<br />

ment de Ia tige de palpage, Ia bille de<br />

palpage pouvant etre equilibree a I’aide<br />

du dispositif d’ajustage peut etre lege-<br />

rement decentree (jusqu’a 4 um).<br />

Anschließend ist das Tastsystem Puis refaire Ia procedure de<br />

neu zu kalibrieren. calibrage.<br />

SW 10 (Taststiftaufnahme)<br />

SW IO (Stylus holder)<br />

SW 10 (logement tige de palpage)<br />

SW 10 (Taststift)<br />

SW 10 (Stylus)<br />

SW 10 (tige de palpage)<br />

39


16. Ident-Nummern der<br />

Komponenten<br />

Kugeltaststifte<br />

Ball tip<br />

Billes de palpage<br />

l-t-7<br />

en rubis<br />

(Standard)<br />

TOI<br />

16. ldent-numbers of components 16. Numhros d’ident. des compo-<br />

sants<br />

Scheibentaststifte<br />

Disk<br />

Billes de palpage<br />

3 disaue<br />

.-<br />

Od<br />

Schutzrad<br />

Protection wheel<br />

Roue protectrice<br />

236 340 01<br />

Taststifte<br />

Stylus Types<br />

Tiges de palpage<br />

Länge I<br />

Length l<br />

Longueur I<br />

mm inch<br />

Diametre de Ia bille de palpage<br />

Kugel-0 d<br />

Ball dlameter d<br />

Diametre de Ia bille de palpage<br />

mm inch<br />

T61 / 47 1.85 1 2 ,079<br />

T60 47 1.85 3 .l 18<br />

T50 47 1.85 4 ,157<br />

T51 1 47 1.85 1 5 ,197<br />

T52 90 3.54 6 ,236<br />

T53 90 3.54 7 ,276<br />

T54 1 90 3.54 I 8 ,315<br />

T55 / 90 3.54 1 10 ,394<br />

T56 / 90 3.54 I 12 ,472<br />

T57 1 90 3.54 I 14 ,551<br />

T58 1 90 3.54 I 16<br />

T59 1 90 3.54 / 20 ,787


Anschlußkabel an der SE 510 (3 m)<br />

Connection cables on SE 510 (3 m) (10 ft)<br />

Gable de raccordement au SE 510 (3 m)<br />

Deckel für Akkufach<br />

Cover for battery compartment<br />

Couvercle<br />

228 44101<br />

pour boite d’accus<br />

Replacement batteries<br />

Accus de rechange<br />

Protection contre les copeaux<br />

Verlängerungskabel, komplett, Länge maximal 7 m<br />

Extension cable, complete, length max. 7 m (23 ft)<br />

Gable prolongateur, complet, longueur max. 7 m<br />

274 540..<br />

Kabel Spolrg<br />

Cable g-pole<br />

Gable a 9 conducteurs<br />

Stecker St1 7polig<br />

Connector Sti 7-pole<br />

I<br />

Fiche male a 7 poles<br />

237 524 20<br />

Kupplung Bu 7polig<br />

Coupling Bu 7-pole<br />

I<br />

i 8<br />

Contre-fiche<br />

237 525 11<br />

femelle a 7 poles I<br />

Dichtmembran<br />

Sealing dlaphragm<br />

I<br />

i<br />

Membrane d’etancheite<br />

233 53101<br />

y-m----..---- -------~-~~-~-~-~-~~<br />

Verbindungskabel, komplett, Länge maximal 30 m<br />

I Connectlon cable. complete length max. 30 m (100 ft)<br />

-J<br />

Gable de Iraison, complet, longueur max. 30 m<br />

!<br />

274 537.<br />

Kabel Spolig<br />

Cable g-pole<br />

/ Gable a 9 conducteurs<br />

Stecker Bu 7polig Stecker Sti 7polig<br />

Connector Bu 7-pole Connector Sti 7-pole<br />

Fiche male a 7 poles Fiche male a 7 poles<br />

I<br />

1<br />

237 524 21<br />

Verbindungskabel,<br />

237 524 24<br />

komplett, Länge maximal 30 m<br />

Connection cable, complete length max. 30 m (100 ft)<br />

! Gable de liaison, complet.<br />

274539..<br />

longueur max. 30 m<br />

I<br />

Kabel Spolig<br />

Cable g-pole<br />

/ Gable a 9 conducteurs<br />

I<br />

Stecke: Bu 7polig<br />

Connector Bu 7-pole<br />

I<br />

Fiche male a 7 poles<br />

Stecker\Sti 15polig<br />

Connector Sti 75-pole<br />

Fiche male a 15 poles<br />

237 524 21 243 97124<br />

l<br />

I Verbindungskabel einseitig verdrahtet, Länge maximal 30 m<br />

Connection cable, one side wired. length max. 30 m (100 fi)<br />

I<br />

l<br />

Gable de liaison<br />

274538..<br />

cable a ne extremite,<br />

Y<br />

longueur max. 30 m<br />

Stecker Bu 7polig Kabel 9pol;g<br />

Connector Bu 7-pole Gable g-pole<br />

Fiche 23752421 femelle a 7 poles Gable 244 958 a 9 01 conducteurs<br />

TNC 151/155/355 B/Q<br />

TNC 355C/S/360/407/415/425<br />

Fremd-Steuerung<br />

Non-<strong>HEIDENHAIN</strong> control<br />

Commande d’une autre marque<br />

I


17. Technische Daten<br />

17.1<br />

Mechanical data<br />

Antastrichtungen Ik x/* yl- z<br />

Wiederholgenauigkeit<br />

Genauigkeit<br />

max. Antastgeschwindigkeit<br />

max. Taststift-Auslenkung<br />

Antastkräfte<br />

< 1 um (2 a-Wert) bei Antastgeschwindigkeit v, I 1 m/min<br />


17. Technical Specifications<br />

17.1<br />

Mechanica/ data<br />

Probing directions + XI* yl- z<br />

Probing repeatability < ? um (2 (5 value) with probing velocity vA 5 1 mlmin<br />

Accuracy


17. Spkifications techniques<br />

17.1<br />

Caractkristiques mkaniques<br />

Sens de balayage f x/* yl- z<br />

Precision de repetabilite < 1 um (Valeur 2 (5) avec vitesse de palpage vA 5 1 m/min<br />

Precision<br />

Vitesse de palpase max.<br />

Deviation max. de Ia tige de<br />

t3abaqe<br />

Fortes de palpage<br />

< f 3.5 um<br />

3 m/min<br />

13 mm dans Ie sens f x/y<br />

10 mm dans Ie sens - z<br />

Categorie de protection TS 511 IP 55<br />

DIN 40050 APE 510/511 IP 64<br />

SE 510 IP 66<br />

Temperature de reference 2o” c<br />

Temperature de Service 10...40°c<br />

Temperature de stockaqe - 20. ,500 c<br />

Poids TS 511 1,45 kg sans cone de serrage<br />

APE 510/511 0.8 kg<br />

SE 510 0.7 kg<br />

17.2<br />

Caractbristiques blectriques<br />

Alimentation en tension TS 511 4 accus NiCd a 1.2 V chacun<br />

type 180 RS, R3, AAASize, UM4 ou micro<br />

capacite nominale 180 mAh<br />

Temps de Service TS 511 en mode d’attente env. 1 mois<br />

en mode de mesure env. 8 h<br />

Alimentation en tension<br />

APE 510/511<br />

Consommation de courant APE 510/511<br />

sans Charge de sortie max. 65 mA<br />

avec Charge de sortie max. max. 105 mA<br />

tension nominale 24 V<br />

admissible 15.. .29 V<br />

Signal d’entree APE 510/511: niveau UaH =lO...3OV<br />

U.& 5 2 v<br />

Charge leH = 1.4 mA avec UeH = 24 V (typique)<br />

U&. - 10 v<br />

(en general)<br />

leH =<br />

10 k0hm<br />

leL d 100 uA<br />

duree tsrAar L 100 us<br />

Signaux de sortie APE 510/511: niveau UaH L (Up - 2.7 V)<br />

lJaL $1.8 V<br />

Charge admissible laH = 40 mA<br />

laL = 100 mA<br />

Temps de reaction (contact avec<br />

Ia piece - Signal de commutation)<br />

Temps entre deux palpages<br />

44<br />

tTS, 5 40 ps<br />

tR L 25 ms<br />

avec tige de palpage Standard<br />

(longueur 43 mm)


18. Anschlußmaße mmlZoll 18, Dimensions mmlinch 18. Cotes mm/pouce<br />

TS 511<br />

in Sponnsctmft<br />

auswechselbarer Taststtft __1_________11<br />

t<br />

-2<br />

CLAMPING SHANK<br />

,/ cone de serrage<br />

Dichtmembrane mit Spaneschutz<br />

INTERCHANGEAELE STYLUS SEACING MAPHRAGM WITH CHIP PRUTECTION<br />

tlge de polpage Interchangeable membrone d’etanch&t6 avec prokctlon Conk kS COpeoUX<br />

45


APE 510<br />

46<br />

APE 511<br />

Flanschdas:<br />

FLANGE SOCKET<br />

embose Bi<br />

Flanschdose<br />

FLANGE SOCKET<br />

embose<br />

,236..<br />

163<br />

6417”<br />

/<br />

1<br />

Flanschdose<br />

FLA;~~ XICKET<br />

/‘:<br />

Flanschdose<br />

t=h=;ge SOCKET


Av;~tl$ x<br />

vue X<br />

47


<strong>HEIDENHAIN</strong><br />

<strong>DR</strong>. <strong>JOHANNES</strong> <strong>HEIDENHAIN</strong> <strong>GmbH</strong><br />

Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5<br />

D-83301 Traunreut, Deutschland<br />

%i' (08669) 31-0. El56831<br />

iFnxl(O8669) 5061<br />

242 365 92 2 6196 H Printed an Germany Anderurigen vorbehalten

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!