24236592 - heidenhain - DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
24236592 - heidenhain - DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
24236592 - heidenhain - DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Betriebsanleitung<br />
Operating instructions<br />
Mode d’emploi<br />
TS 511<br />
.<br />
m <strong>HEIDENHAIN</strong>
Inhalt<br />
Contents<br />
1. Lieferumfang<br />
Seite<br />
3 1. ltems supplied<br />
2. Art und Verwendung 4 2. Type and application<br />
3. Hinweise 4 3. General notes<br />
4. Bezeichnungen 5 4. Designations<br />
5. Beschreibung 6 5. Description<br />
6. Montage des Spannschafts 12 6. Installation of the clamping<br />
6.1 Anbaumaße für Spannschaft 12 shank<br />
6.2 Anbau des Spannschafts 13 6.1 Mounting dimensions<br />
7. Lage der Mitnehmernut 15<br />
for shank<br />
8. Justage 16 6.2 Mounting of clamping<br />
8.1 Justiereinrichtung 16<br />
shank<br />
8.2 Justiervorgang 17 7. Position of catch groove<br />
9. Anbau der SE 510 18 8. Adjustment<br />
10. Anbau der APE 510/511 20 8.1 Adjustment facility<br />
11. Anschluß der APE 510/511 20 8.2 Adjustment procedure<br />
11 .l Versorgungsspannung 20 9. Mounting of SE 510<br />
11.2 Eingangssignal 20 10. Mounting of APE 5lOl571<br />
11.3 Ausgangssignale 21 11. Connection of APE 51Ol511<br />
11.4 Polarität der Signale 22 11.1 Operating voltage<br />
11.5 Signaldiagramm 23 7 1.2 Input Signal<br />
11.6 Anschlußbelegung 24 7 1.3 Output Signals<br />
11.7 Kabel 25 7 1.4 Polar@ of Signals<br />
11.8 Steckermontage 26 11.5 Signal diagram<br />
11.8.1 Montage eines<br />
11.6 Connection layout<br />
Stecker-Fremd-<br />
11.7 Cable<br />
fabrikats 26 17.8 Connector assembly<br />
11.8.2 Montage des<br />
11.8.1 Assembly of a<br />
Steckers 228 56108 26 connector of other<br />
12. Stromversorgung des TS 511 27 manufacture<br />
12.1 Laden des Akkusatzes 27 11.8.2 Assembly of con-<br />
12.1.1 Ladegerät<br />
27 nector 22856108<br />
12.1.2 Ladekontakt am<br />
12. Power supply of TS 511<br />
TS 511<br />
28 12.1 Charging the battery set<br />
12.2 Entnehmen und Einsetzen<br />
12.1.7 Battery charger<br />
der Akkus<br />
29 12.1.2 Charging contact<br />
13. Inbetriebnahme<br />
30 on TS 517<br />
13.1 Transportsicherung<br />
30 12.2 Removal and replacement<br />
13.2 Kalibrieren<br />
30 of batteries<br />
13.2.1 Ermittlung der<br />
13. Startup<br />
wirksamen Länge 30 13.7 Transport protection<br />
13.2.2 Ermittlung des<br />
13.2 Calibration<br />
wirksamen Tast-<br />
13.2.1 Determination of<br />
kugel-Radius<br />
31 effective length<br />
13.3 Antastgeschwindigkeit<br />
32 13.2.2 Determination of<br />
14. Arbeiten mit dem TS 511 35 effective ball probe<br />
14.1 Einsetzen des Tastkopfs<br />
radius<br />
TS 511<br />
35 13.3 Probing velocity<br />
14.2 Aktivieren für Meßbetrieb 35 14. Working with TS 577<br />
14.3 Einschaltdauer<br />
35 14.7 lnsetting the tauch probe<br />
14.4 Unterbrechung der<br />
head TS 511<br />
IR-Strecke<br />
35 14.2 Activation for measuring<br />
14.5 Messen auf Umschlag/<br />
Operation<br />
90’.Drehung<br />
36 14.3 Duty cycle<br />
15. Wechseln des Taststifts<br />
39 14.4 Interruption of the IR-path<br />
16. Ident-Nummern der<br />
14.5 Measurement of reverse<br />
Komponenten<br />
40 side/90° ro ta tion<br />
17. Technische Daten<br />
42 15. Exchange of stylus<br />
17.1 Mechanische Daten 42 16. ldent-numbers of components<br />
17.2 Elektrische Daten<br />
42 17. Technical specifications<br />
18. Anschlußmaße mm/Zoll<br />
45 17.1 Mechanical data<br />
17.2 Electrical data<br />
18. Dimensions mmlinch<br />
Page<br />
3<br />
4<br />
4<br />
5<br />
6<br />
12<br />
12<br />
73<br />
15<br />
16<br />
16<br />
17<br />
18<br />
20<br />
20<br />
20<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
Sommaire<br />
Page<br />
1. Objet de Ia fourniture 3<br />
2. Type et utilisation 4<br />
3. Remarques 4<br />
4. 5. Designations<br />
Description 6<br />
6. Montage du cone de serrage 12<br />
6.1 Cotes pour Ie cone de<br />
serrage 12<br />
6.2 Montage du cone de<br />
serrage 13<br />
7. Position de I’enclenche 15<br />
8. Ajustage 16<br />
8.1 Dispositif d’ajustage 16<br />
8.2 Processus d’ajustage 17<br />
9. Fixation de SE 510 18<br />
10. Fixation de I’APE 510/511 20<br />
11. Raccordement de I’APE 510/511 20<br />
11 .l Tension d’alimentation 20<br />
11.2 Signal d’entree 20<br />
11.3 Signaux de sortie 21<br />
11.4 Polarite des signaux 22<br />
11.5 Diagramme des signaux 23<br />
11.6 Distribution des contacts<br />
de raccordement 24<br />
11.7 Gable 25<br />
11.8 Montage de Ia fiche 26<br />
11.8.1 Montage d’une<br />
fiche d’une autre<br />
26 fabrication 26<br />
11.8.2 Montage de Ia fiche<br />
26 228 56108 26<br />
27 12. Alimentation du TS 511 27<br />
27 12.1 Charge du jeu d’accus 27<br />
27 12.1.1 Chargeur 27<br />
12.1.2 Contact de Charge<br />
28 sur Ie TS 511 28<br />
12.2 Enlevement et remise en<br />
29 place des accus 29<br />
30 13. Mise en Service 30<br />
30 13.1 Securite de transport 30<br />
30 13.2 Calibrage 30<br />
13.2.1 Determination de<br />
30 Ia longueur effective 30<br />
13.2.2 Determination du<br />
rayon effectif de Ia<br />
31 bille de palpage 31<br />
32 13.3 Uitesse de palpage 32<br />
35 14. Travailler avec Ie TS 511 35<br />
14.1 Mise en place de Ia tete<br />
35 de palpage TS 511 35<br />
14.2 Activation pour Ie mode<br />
35 mesure 35<br />
35 14.3 Duree de mise en Service 35<br />
35 14.4 Interruption du chemin IR 35<br />
14.5 Mesure en Opposition/<br />
36 rotation de 90’ 36<br />
39 15. Changement de Ia tige de<br />
40 p4we 39<br />
43 16. Numeros d’ident. des<br />
43 composants 40<br />
43 17. Specifications techniques 44<br />
45 17.1 Caracteristiques<br />
mecaniques 44<br />
17.2 Caracteristiques electriques 44<br />
18. Cotes mm/pouce 45
1. Lieferumfang<br />
Standard<br />
Aufbewahrungskasten mit:<br />
Tastkopf TS 511 mit oder ohne Spann-<br />
schaft nach Bestellung, einschließlich<br />
Taststift<br />
Ersatz-Taststift<br />
Betriebsanleitung<br />
Austausch-Akkus (4 Stück)<br />
Ladegerät<br />
Sende- und Empfangseinheit SE 510<br />
Anpaßelektronik APE 510 oder APE 511<br />
Kontrollschein<br />
.Verbindungskabel, komplett<br />
zwischen APE 510/511 und<br />
TNC 151/155/355/360/407/415~425<br />
Länge max. 30 m<br />
‘Verbindungskabel, einseitig ver-<br />
drahtet<br />
mit Stecker zu APE 510/511<br />
zwischen APE 510/511 und Fremd-<br />
steuerung<br />
Länge max. 30 m<br />
Stecker (Buchse), 7-polig<br />
zu APE 510/511<br />
Zubehör<br />
Verlängerungskabel, komplett<br />
zwischen SE 510 und APE 510/511<br />
Länge max. 7 m<br />
Montage-Werkzeug<br />
für Stecker-Montage<br />
1. Items supplied<br />
Standard<br />
Storage case with.<br />
Touch probe TS 577 with or without<br />
clamping shank as ordered, includrng<br />
StylUS<br />
Replacement stylus<br />
Operating instructions<br />
Replacement battenes (4-off)<br />
Battery charger<br />
TransmitterlReceiver unit SE 510<br />
lnterfacing electronics APE 510 or<br />
APE 577<br />
Certificate of inspection<br />
Connection cable, complete<br />
between APE 510/511 and<br />
TNC 151/155/355/360/407/415/425<br />
length max. 30 m (100 fi)<br />
Connection cable, one side wired<br />
with connector to APE 510/511<br />
between APE 510/5?1 and non-<br />
<strong>HEIDENHAIN</strong> control<br />
length max. 30 m (100 ft)<br />
Connector (female), 7-pole<br />
to APE 570/511<br />
Accessories<br />
Extension cable, complete<br />
between SE 510 and APE 510/511<br />
length max. 7 m (23 fi)<br />
Assembly tool<br />
for connector assembly<br />
1. Objet de Ia fourniture<br />
Standard<br />
Etui de rangement comportant:<br />
Tete de palpage TS 511 avec ou sans<br />
cone de serrage specifie a Ia commande<br />
y compris Ia tige de palpage<br />
Tige de palpage de rechange<br />
Mode d’emplor<br />
Accus de rechange (4 pieces)<br />
Chargeur<br />
Unite emetteurlrecepteur SE 510<br />
Electronique d’adaptation APE 510 ou<br />
APE 511<br />
Fiche de controle<br />
CGble de raccordement complet,<br />
entre APE 510/511 et<br />
TNC 15l/155/355/360/407/415/425<br />
Longueur max. 30 m<br />
Gable de liaison Gib16 2 une ex-<br />
tremitf4<br />
avec fiche pour APE 510/511<br />
entre APE 510/511 et une commande<br />
d’une autre marque, longueur max. 30 m<br />
Fiche (fernelle), a 7 Plots<br />
pour APE 510/511<br />
Accessoires<br />
Gable prolongateur, complet,<br />
entre SE 510 et APE 510/511<br />
I’ongueur max. 7 m<br />
Outillage<br />
pour Ie montage de Ia fiche
2. Art und Verwendung<br />
Das Tastsystem TS 511 ist ein<br />
schaltendes SD-Tastsystem mrt den<br />
Antastrichtungen + x, + y, - z.<br />
Das Tastsystem wird anstelle des Werk-<br />
zeugs in die stehende Arbeits-<br />
spindel der Maschine eingesetzt. Bei<br />
Werkstückberührung, d. h. bei einer<br />
definierten Taststiftauslenkung wird<br />
ein Schaltsignal erzeugt, das die<br />
Steuerung mittels entsprechender Soft-<br />
wareprogramme weiterverarbeitet. Die<br />
Signalübertragung erfolgt über eine<br />
Infrarot-Ubertragungsstrecke. Daher<br />
eignet sich das Tastsystem TS 511 zum<br />
Einsatz an Werkzeugmaschinen mrt<br />
automatischen oder manuellem<br />
Werkzeugwechsel.<br />
Das Arbeiten mit dem Tastsystem setzt<br />
voraus, daß die angeschlossene Steue-<br />
rung über einen entsprechenden Ein-<br />
gang verfügt und die Schaltsignale aus-<br />
werten kann.<br />
Es sind Funktionen (Zyklen, Unterpro-<br />
gramme) für das Kalibrieren des Tast-<br />
kopfs, für den eigentlichen Antastvor-<br />
gang sowie für Gewinnung eines Meß<br />
wertes und seine Weiterverarbeitung<br />
notwendig.<br />
Zusammen mit den <strong>HEIDENHAIN</strong>-<br />
TNC 151/155/355/360/407/415/425<br />
kann das Tastsystem TS 511 verwendet<br />
werden zum<br />
Erfassen der zum Ausgleich<br />
Werkstücklage von Aufspann-<br />
Ermrtteln von fehlern und<br />
Werkstück-Bezugs- Verringern der<br />
punkten Einrichtzeiten.<br />
Messen des Fertigteils zur Oualitäts-<br />
datenet-fassung/-protokollierung<br />
Messen von Maschinen-Bezugspunkten<br />
zur Kompensation von thermischen<br />
Veränderungen der Maschine.<br />
3. Hinweise<br />
Der Tastkopf ist als Präzisionsgerät mit<br />
entsprechender Sorgfalt zu behandeln<br />
Vor der Verwendung des Tastkopfs muß<br />
die Transportsicherung des Taststifts ent-<br />
fernt werden.<br />
Beim Antasten muß sichergestellt sein,<br />
daß die Achsen Innerhalb der maxi-<br />
malen Taststrft-Auslenkung zum Still-<br />
stand kommen.<br />
Auch wenn der Tastkopf mit angebau-<br />
tem Spannschaft geliefert wird, Ist der<br />
Spannschaft zum Taststift zu justie-<br />
ren.<br />
2. Type and application<br />
The TS 511 tauch probe System is a<br />
triggering 3D-s ystem with probing<br />
directions f x, + y, - z.<br />
The tauch probe System IS inserted into<br />
the stationary work spindle of the<br />
machme instead of the tool. Upon<br />
workpiece contact, i.e. with a defined<br />
stylus deflectron, a trigger Signal is<br />
generated which IS then processed<br />
withm the control via corresponding<br />
Software programs. Signal transfer is<br />
effected via an infrared transmission<br />
path. The TS 511 tauch probe System<br />
is therefore suitable for use wrth ma-<br />
chine tools wrth either automatic or<br />
manual tool exchange.<br />
For tauch probe Operation, the con-<br />
nected control must be provrded with a<br />
correspondrng input and the facrlity to<br />
evaluate the tngger srgnals.<br />
Functions (cycles, subprograms) are<br />
requrred for calibration of the tauch<br />
probe, for the actual probmg procedure<br />
as weil as for generating and process-<br />
ing a measured value.<br />
In conjunction with the <strong>HEIDENHAIN</strong><br />
TNC 151/155/355/360/407/415/425<br />
controls, the tauch probe System TS 511<br />
tan be utilized for<br />
acquisition for compensation<br />
of the workpiece of setup<br />
Position errors and<br />
determmation reduction of idle<br />
of the workpiece times<br />
datum pomts<br />
measunng the finshed part for quality<br />
data acquisitron and recording<br />
measuring machme datum Points for<br />
compensation ofthermal changes of<br />
the machine.<br />
3. General notes<br />
The tauch probe IS a precision<br />
Instrument and should be handled wrth<br />
care.<br />
Prior to tauch probe Operation, remove<br />
transport protection of the stylus.<br />
Dunng probing it must be ensured that<br />
the axes come to a halt withm the<br />
max. stylus deflection.<br />
The clamping shank must be ad-<br />
justed to the stylus, even if the tauch<br />
probe is supplied with mounted shank.<br />
2. Type et utilisation<br />
Le Systeme de palpage TS 511 est un<br />
Systeme de palpage 3D 5 com-<br />
mutation dans les sens de palpage<br />
k x, Ib y, - 2.<br />
Le Systeme de palpage est mrs en<br />
place dans Ia brache de Ia machine<br />
immobile. Des contact avec Ia<br />
piece a usiner, c.-a-d. a une deviation<br />
definre de Ia tige de palpage, un Signal<br />
de commutation est genere. qui est<br />
traite par Ia Suite par Ia commande<br />
d’apres un Programme approprie de<br />
logiciel. La transmission des signaux se<br />
fait par transmission infrarouge.<br />
Ainsi Ie Systeme de palpage TS 511 est<br />
indique pour utilisation sur des machi-<br />
nes-outils avec changement d’outil<br />
automatique ou manuel.<br />
Pour pouvoir travailler avec Ie Systeme<br />
de palpage, il faut que Ia commande<br />
branchee dispose d’une entree appro-<br />
priee pour exploiter les srgnaux de com-<br />
mutation.<br />
II faut qu’elle camporte les fonctions<br />
(cycles, sous-Programmes) pour Ie cali-<br />
brage de Ia tete de palpage. pour<br />
I’operation de palpage proprement dite<br />
arnsi que pour I’obtention d’une Valeur<br />
de mesure et pour son traitement par Ia<br />
Suite.<br />
En liaison avec Ia TNC 151/155/355/<br />
360/407/415/425 de <strong>HEIDENHAIN</strong>. Ie<br />
Systeme de palpage TS 511 peut etre<br />
utilise pour:<br />
reperer Ia Position pour compenser<br />
de Ia piece a des erreurs de<br />
usiner fixation et<br />
reperer des reduire les<br />
Points d’orrgrne de temps de<br />
Ia piece a usiner reglage<br />
mesurer Ia piece finie pour reperer des<br />
donnees en vue de Ia determination<br />
de Ia qualite ou pour I’etalonnage<br />
mesurer des Points de reference de Ia<br />
machine en vue de Ia compensation<br />
de deformations thermiques de Ia<br />
machine.<br />
3. Remarques<br />
Comme Ia tete de palpage est un ap-<br />
pareil de precision, eile est a manipuler<br />
avec precaution.<br />
Avant I’utilisation du palpeur, il y a lieu<br />
d’enlever Ia securrte de transport de Ia<br />
tige de palpage.<br />
Des Ie contact avec Ia piece, il faut<br />
s’assurer que les axes soient a I’arret a<br />
I’interieur de Ia deviation maximum de<br />
Ia tige de palpage.<br />
Meme quand Ia tete captrice est livree<br />
avec Ie cone de serrage monte, il faut<br />
ajuster Ie cone de serrage, par rap-<br />
pot-t a Ia tige de palpage.
4. Bezeichnungen 4. Designations 4. D6signation.s<br />
rastkopf TS 511<br />
Touch probe TS 511<br />
Rte de palpage TS 511<br />
Rubin-Tastkugel<br />
Rub y ball probe<br />
Bille de palpage en rubis<br />
Spannschaft (nach Bestellung)<br />
Clamping shank (as ordered)<br />
Gone de serrage (a specifier a Ia commande)<br />
Justiereinrichtung<br />
Adjustment facility<br />
Dispositif d’ajustage<br />
Anpaßelektronik APE 510/APE 511<br />
lnterfacing electronics APE SIOIAPE 511<br />
Electronique d’adaptation APE BlO/APE 511<br />
Ladegerät<br />
Charger<br />
Chargeur<br />
-I;-<br />
Akkufach<br />
Battery compartment<br />
Boitier a accus<br />
Infrarot-Sender und -Empfänger (2 Fenster)<br />
, lnfrared TransmitterlReceiver (2 windows)<br />
Emetteur/recepteur infrarouge (2 fenetres)<br />
Infrarot-Sender (1 Fenster)<br />
lnfrared Transmitter (1 window)<br />
Emetteur infrarouge (1 fenetre)<br />
Späneschutz/Dichtmembran (nicht sichtbar)<br />
Swarf protectionlSealing diaphragm (not visible)<br />
Protection contre les copeaux/membrane d’etancheite (pas visrble)<br />
Transportsicherung<br />
Transport protection<br />
Securite de transport<br />
Schlüsselflächen zum Taststiftwechsel<br />
Key flats for stylus exchange<br />
Meplats pour cle pour Ie changement de Ia tige de palpage<br />
1 Keramik-Taststift<br />
Ceramic stylus<br />
Tige de palpage en ceramique<br />
Embase a bride pour Ie raccordement de Ia commande<br />
Sende- und Empfangseinheit SE 510<br />
TransmitterlReceiver unit SE 510<br />
Unit6 emetteur/recepteur SE 510<br />
Flanschdose zum Anschluß der SE 510 (bei APE 511 zwei Flanschdosen)<br />
Flange socket for connection of SE 510 (two flange sockets with APE 511)<br />
Embase a bride pour Ie raccordement du SE 510 (pour APE 511 deux embases)<br />
Akkusatz<br />
Baitery set<br />
Jeu d’accumulateurs<br />
Anschlußkabel zur APE 510/APE 511, Länge 3 m<br />
Connection cable to APE 57O/APE 511. length 9.86 ft<br />
Gable de raccordement vers APE 510/APE 511, longueur 3 m
5. Beschreibung 5. Description 5. Description<br />
6<br />
Antastrichtung<br />
Zentrierung<br />
Probing direction<br />
Cen tering<br />
Sens de palpage<br />
Centrage<br />
Schaltsignal<br />
Trigger Signal<br />
Signal de commutation<br />
r---J a-u--<br />
Schaltcharakteristik<br />
Triggering characteristics +Y<br />
Caracteristique de Ia commutation 50 pm<br />
Genauigkeit<br />
Accuracy<br />
Precision<br />
+x<br />
b<br />
50pm<br />
Der Taststift läßt sich in f x/* y/- z-Richtung auslenken. Er<br />
zentriert sich bei Rückkehr in die Ruhelage selbsttätig.<br />
The stylus tan be deflected in the + XI& y/- z direction.<br />
Centering is automatic at return to the rest Position.<br />
La tige de palpage peut se deplacer dans les sens<br />
I!I x/* y/- z. Elle se centre automatiquement au retour a<br />
I’etat de repos.<br />
Das Schaltsignal wird bei Taststiftauslenkung durch einen<br />
photoelektrischen Schalter im Tastkopf erzeugt und über die<br />
APE 510/511 an die Steuerung ausgegeben.<br />
The trigger Signal is generated by a photoelectric switch<br />
within the tauch probe when the stylus is deflected and<br />
output to the control via the APE 510/511.<br />
Le Signal de commutation est genere des Ia deviation de Ia<br />
tige de palpage par un commutateur photo-electrique dans Ia<br />
tete de palpage et transfere a’la commande par I’APE 510/<br />
511.<br />
Der Schaltpunkt liegt bei Auslenkung in der x/y-Ebene<br />
konzentrisch zur Mitte des Einspannschaftes. Eine bevor-<br />
zugte Antastrichtung ist nicht vorhanden.<br />
When deflecting N, the x/y plane, the trigger point is<br />
concentric to the centre of the clamping shank. A prefer-<br />
red probing direction is not provided.<br />
Le Point de commutation est concentrique au centre du<br />
cone de serrage en cas de deviation dans Ie plan x-y. Un<br />
sens de palpage preferentiel n’existe pas.<br />
Die Wiederholgenauigkeit beim Antasten in der gleichen<br />
Richtung ist besser als 1 um. Bei beliebigen Taststiftauslen-<br />
kungen beträgt die Genauigkeit f 3.5 um.<br />
The repeatability when probing in the same direction is<br />
better than 1 um. With random stylus deflections the<br />
accuracy is 13.5 um.<br />
La repetabilite du palpage dans Ie meme sens est supe-<br />
rieure a 1 um. Pour des deviations quelconques de Ia tige de<br />
palpage, Ia precision est de + 3,5 um.
Taststiftauslenkung<br />
Stylu.s deflection<br />
Deviation de Ia tige de palpage<br />
Geschwindigkeit für Antasten und Wegfahren<br />
Vetocity for probing and depatture<br />
Vitesse de palpage et de deplacement en quittant Ia piece<br />
Antasten<br />
Probing<br />
Palpage<br />
Wegfahren<br />
Departure<br />
Deplacement en<br />
quittant Ia piece<br />
Einschaltimpuls<br />
Signalabstrahlung<br />
Activating pulse<br />
Signal envelope<br />
Impulsion de declenchement<br />
Rayonnement des signaux<br />
Infrarot-Sender<br />
lnfrared Transmitter<br />
Emetteur infrarouge<br />
lnfrare d Recewer<br />
Rbcepteur In’ frarouge<br />
Infrarot-Sender<br />
lnfrared Tmnsmttter<br />
e. g. rapid traverse<br />
Infrarot-Sender<br />
lnfrared Transmitter<br />
Emetteur infrarouge<br />
Akkufach<br />
Ba ttery<br />
compartment<br />
Boitier a accus<br />
Infrarot-Sender<br />
lnfrared Transmitter<br />
Emetteur Infrarouge Emetteur infrarouge<br />
Rbcepteur Infrarouge \,<br />
s<br />
Der Taststift darf deutlich über den Schaltpunkt hinaus aus-<br />
gelenkt werden. Die maximale Taststift-Auslenkung beträgt in<br />
x/y-Richtung 13 mm, z-Richtung 10 mm<br />
(bei Verwendung des Standard-Taststifts mit Länge 43 mm).<br />
The stylus may be noticeably deflected beyond the trigger<br />
Point. The max. stylus deflection is in the<br />
x/y direction 73 mm (512 in), z direction IO mm (394 in)<br />
(when using the Standard stylus with length 43 mm)<br />
(1.693 in)<br />
La tige de palpage peut etre deplacee sensiblement au-dela<br />
du Point de commutation. La devration maximum est de<br />
13 mm dans Ie sens x-y, 10 mm dans Ie sens z<br />
(en utilisant Ia tige de palpage Standard de 43 mm)<br />
Das Tastsystem selbst erlaubt eine Antastgeschwindigkeit bis<br />
3 m/min. Beim Einsatz an der Maschine muß jedoch darauf<br />
geachtet werden, daß die Achse innerhalb der maximalen<br />
Taststift-Auslenkung zum Stehen kommt.<br />
Auch beim Wegfahren vom Werkstück darf die Geschwindig-<br />
keit des Tastkopfs 3 m/min. nicht überschreiten bis der Tast-<br />
Stift in Ruhelage zurückgekehrt ist.<br />
The tauch probe System itself permrts a probing velocity of<br />
up to 3 mlmin. However when in Operation on the machine.<br />
care must be taken that the axis Comes to a halt withm the<br />
max. stylus deflection.<br />
Also at depaflure from the workpiece, the velocity the probe<br />
head of 3 mlmin should not be exceeded until the stylus<br />
has returned to the home Position.<br />
Le Systeme de palpage en soi permet une vitesse de pal-<br />
page de 3 m/min maximum. Lors de I’utilrsation sur Ia<br />
machine, il faut veiller toutefois, a ce que I’axe s’arrete a<br />
I’interieur de Ia deviation maximum de Ia tige de palpage.<br />
Meme lors du deplacement en quittant Ia piece, Ia vitesse de<br />
Ia tete captrice de 3 m/min ne doit pas etre depassee jus-<br />
qu’a ce que Ia tige de palpage soit de nouveau au repos.<br />
Der Tastkopf TS 511 befindet sich nach dem Einwechseln im<br />
Standby-Betrieb. Mit dem Einschaltimpuls der SE 510 wird er<br />
für den Meßbetrieb aktiviert.<br />
Bei Taststiftauslenkung strahlt der Tastkopf TS 511 das Infra-<br />
rotsignal über die beiden um 180° versetzt angebrachten<br />
Sender ab.<br />
The tauch probe TS 511 is on standby for Operation after<br />
insertion. The tauch probe is activated for measurement by<br />
an enable pulse which is transmitted by the SE 570.<br />
With stylus deflection, the TS 511 probe emits the infrared<br />
Signal via the two 180° ofiset Transmitters.<br />
La tete de palpage TS 511 se trouve en mode d’attente apres<br />
sa pose sur Ia machine. Elle est activee par I’impulsion de<br />
declenchement de Ia SE 510 pour Ie mode mesure.<br />
Des deviation de Ia tige de palpage, Ia tete de palpage TS<br />
511 emet un Signal infrarouge par les deux emetteurs decales<br />
de 180’.<br />
7
Abstrahlcharakteristik<br />
Envelope characteristics<br />
Caracteristique du rayonnement<br />
Verschiebung der TS 511.Slgnalabstrahlnchtung achsparallel Innerhalb<br />
der angegebenen Durchmesser .,b” und Abstande ,.a” möglich<br />
Sh&ng of TS 511 slgnal envelope drect/on powble parallel to the<br />
ax,s wthrn the Indrcated drameters ‘ö” and spanngs “a”<br />
Un decalage paraxlal du sens de rayonnement du Signal du TS 511<br />
est possible a I’lnt&rieur des dlametres “b” et dlstances “a” Indiquks<br />
SE 510 ld.-Nr. 23047301<br />
ld.-No. 23047301<br />
Nr. d’ident 23047301 i<br />
8<br />
SE 510 ld.-Nr. 23047302<br />
ld.-No. 230473 02<br />
Nr. d’ident 230473 02<br />
Die SE 510 ist fluchtend zum Sender/Empfänger des TS 511<br />
an der Maschine anzubringen.<br />
Je nach Ausführung der SE 510 sind folgende Abstandsbe-<br />
reiche möglich:<br />
1 ld.-Nr. min. Abstand max. Abstand<br />
23047301 500 mm 2000 mm<br />
23047302 200 mm 800 mm<br />
Der TS 511 darf innerhalb der angegebenen Durchmesser ..b”<br />
und Abstände ,,a” achsparallel verschoben und in der Achs-<br />
nchtung verfahren werden.<br />
The SE 570 is to be mounted in true alignment to the Trans-<br />
mltter/Receiver of the TS 511 at the machine.<br />
Depending on the SE 510 Version, the following clearance<br />
ranges are possible:<br />
ld.-No. min. spacing max. spacing<br />
23047301 500 mm (19.69 in) 2000 mm (78.74 in)<br />
23047302 200 mm ( 7.87 in) 800 mm (31.50 in)<br />
The TS 511 may be displaced axial& parallel within the in-<br />
dicated diameters “b” and spacings ‘a” and traversed in the<br />
direction of the axis.<br />
SE 510 doit etre montee sur Ia machine alignee avec I’emet-<br />
teur/recepteur du TS 511.<br />
Suivant I’execution de SE 510 les domaines d’ecarts suivants<br />
sont possibles:<br />
Nr. d’ident<br />
23047301<br />
23047302<br />
ecart min.<br />
500 mm<br />
200 mm<br />
ecart max.<br />
2000 mm<br />
800 mm<br />
Le TS 511 doit etre decale a I’interieur des diametres “b” et<br />
des ecarts “a” parallelement a I’axe et deplace dans Ie sens<br />
de I’axe.
Versorgung des TS 511/Ladekontakt<br />
Supply of TS SIIICharging contact<br />
Alimentation du TS 5ll/Contact de Charge<br />
Geräteschutz<br />
Equipment protection<br />
Protection de I’appareil<br />
4 NiCd-Akkus<br />
Charging contact<br />
Contact de Charge<br />
Der TS 511 wird mit 4 NiCd-Akkus versorgt. Die Betriebsdauer<br />
bei vollgeladenem Akkusatz beträgt:<br />
im Standby-Betrieb ca. 1 Monat<br />
im Meßbetrieb ca. 8 h<br />
Werd die Ladekapazität kleiner 10%. erfolgt eine Meldung<br />
durch die APE 510/511.<br />
Ladegerät und Austausch-Akkus sind im Lieferumfang ent-<br />
halten.<br />
Die Akkus können auch im eingebauten Zustand über einen<br />
Ladekontakt am TS 511 aufgeladen werden.<br />
The TS 511 is supplied via 4 NiCd Batteries. Operating life<br />
with fully charged battery set:<br />
in standby Operation approx. 1 month<br />
in measuring Operation approx. 8 h<br />
lf the Charge capacity falls below IO%, this is signalized by<br />
the APE 510/511.<br />
Charger and replacement batteries are included in the con-<br />
signment<br />
The batteries may also be charged while installed via the<br />
TS 511 charging contact.<br />
Le TS 511 est alimente par 4 accus NiCd.<br />
La duree de Service avec Charge pleine du groupe accus est<br />
de:<br />
env. 1 mois en mode d’attente<br />
env. 8 heures en mode mesure<br />
Si Ia capacite de Charge tombe a moins de 10%. il y a une<br />
signalisation par I’APE 510/511.<br />
Un chargeur et des accumulateurs de rechange font Partie<br />
de Ia fourniture. Les accus peuvent etre recharges, sans<br />
demontage, au moyen d’un contact de Charge sur le<br />
TS 511.<br />
Eine flexible Membran verhindert das Eindringen von Staub<br />
und Feuchtigkeit in das Tastkopfinnere.<br />
Die Membran ist weitgehend durch eine Späneschutzkappe<br />
abgedeckt.<br />
A flexible diaphragm prevents ingress of dust and humrdity<br />
into the interior of the tauch probe. The diaphragm is<br />
protected by a cover against Chips and swarf<br />
Une membrane flexible empeche Ia Penetration de poussiere<br />
et d’humidite a I’interieur de Ia tete de palpage.<br />
La membrane est presque completement recouverte d’un<br />
capot de protection.<br />
Beim Überschreiten der maximalen Taststiftauslenkungen<br />
wirkt der Keramik-Taststift als Sollbruchstelle. Dadurch wird<br />
der Tastkopf selbst vor weiteren Schäden bewahrt.<br />
When the max. stylus deflection is exceeded, the ceramic<br />
stylus serves as a deliberate breaking Point, thus preventing<br />
darnage to the tauche probe itself<br />
Si Ia tige de palpage depasse Ia deviation maximum, elle<br />
agit comme amorce de rupture. Ainsi Ia tete de palpage<br />
elle-meme est preservee contre des deteriorations.<br />
9
10<br />
APE 511 für 2 SE 510<br />
rnax. 2 b<br />
An die APE 511 sind zwei SE 510 anschließbar.<br />
Dadurch ergeben sich folgende Möglichkeiten:<br />
Two SE 510 tan be connected to APE 511.<br />
This provides the folowing options:<br />
Deux SE 510 peuvent etre raccordees a I’APE 511<br />
De ce fait on obtient les possibilites suivantes:<br />
Vergrößerung des Abstands zwischen TS 511 und<br />
SE 510<br />
Werden die zwei SE 510 unmittelbar nebeneinander ange-<br />
baut, beträgt der zulässige Abstand<br />
a = 0.7 . . . 2.8 m.<br />
Eniarging the spacing between TS 511 and SE 510<br />
lf the tvvo SE 570 are mounted rmmediately aaacent to each<br />
other the permissible spacing is<br />
a =0.7... 2.8 m. (2.30 . . . 9.21 ft)<br />
Elargissement de I’kart entre TS 511 et SE 510<br />
Si les deux SE 510 sont montees directement I’une a cot6 de<br />
I’autre, I’ecart admissible est<br />
a = 0,7 . . . 2.8 m.<br />
Vergrößerung des zulässigen TS 511-Verfahrwegs<br />
Werden die zwei SE 510 in einem solchen Abstand angebaut,<br />
daß sich die Durchmesser ,,b” beim in Frage kommenden<br />
Abstand berühren oder überschneiden, läßt sich eine Vergrö-<br />
ßerung (max. Verdoppelung) des TS 511.Verfahrwegs in f Z-<br />
Richtung erreichen.<br />
Die zulässigen Durchmesser ,,b” und Abstände ,,a” sind auf<br />
S. 8 aufgeführt.<br />
Enlarging the permissible TS 511 traverse<br />
lf the two SE 510 are mounted at such a distance that the<br />
diameters “6” tauch or overlap at that distance, an enlarge-<br />
ment (max. doubling) of the TS 511 traverse in the + Z-direc-<br />
tion tan be achieved.<br />
The permissible diameters 3” and spacings “a *’ are indicted<br />
on page 8.<br />
Prolongation de Ia course admissible du TS 511<br />
Si les deux SE 510 sont montees avec un ecart, tel que les<br />
diametres se touchent ou se coupent pour I’ecart en que-<br />
stion. on atteint une prolongation (doublement max.) de Ia<br />
course du TS 511 dans Ie sens f Z.<br />
Le diametre “b” et les ecarts “a” admissibles sont executes<br />
p. 8.
2..5m<br />
6.57. .16.U ft<br />
R m 0<br />
57 Lm<br />
13.15 ft<br />
IR-Sender/Empfänger IR-Sender<br />
IR TransmitterlReceiver IR Transmitter<br />
etteur<br />
Beim gegenüberliegenden Anbau der zwei SE 510 mit<br />
Abstand 2 5 m wird der Verfahrweg des TS 511 in + x-<br />
oder + y-Richtung auf max. 4 m vergrößert.<br />
With opposite mounting of the two SE 510 at spacing<br />
2 5 m (6.57.. 16.44 ft), the traverse of TS 571 in the f x-<br />
or f y-direction is enlarged to max. 4 m (73.75 k,).<br />
Lors du montage des deux SE 510 a Toppose I’une de I’autre<br />
avec 2 5 m d’ecat-t, Ia course du TS 511 dans Ie sens f x<br />
ou + y est prolongee de 4 m au max.<br />
90°-Drehung des TS 511<br />
Bei entsprechender räumlicher Anordnung der beiden SE 510<br />
an der Maschine kann der TS 511 in 90°-Schritten gedreht<br />
werden. In diesen 90°-Positionen ist ein Arbeiten innerhalb<br />
der Abstrahlcharakteristik möglich.<br />
90° rotation of TS 511<br />
With appropriate spatial arrangement of the hwo SE 510 at<br />
the machine, the TS 511 tan be turned in 90’ increments. At<br />
these 90’ positions, Operation within the envelope charac-<br />
teristics is possible.<br />
Rotation de 90’ du TS 511<br />
Si il y a une disposition avec espace correspondant des deux<br />
SE 510 sur Ia machine. Ie TS 511 peut effectuer des rotations<br />
de 90”. Dans ces positions de 90°, un usinage a I’interieur<br />
des caracteristiques de rayonnement est possible.<br />
11
6. Montage des Spannschafts<br />
Wird der Tastkopf TS 511 ohne Spann-<br />
Schaft geliefert, ist der Spannschaft<br />
anzubauen und zu justieren.<br />
6.1<br />
Anbaumaße für Spannschaft<br />
12<br />
Spannschaft<br />
Clamping shank !<br />
Gone de serrage<br />
Tastkopf<br />
Probe head<br />
Tete captrice<br />
6. Installation of the clamping 6. Montage du ci3ne de serrage<br />
shank Si Ia tete captrice TS 511 est livree sans<br />
lf the probe head TS 511 is supplied cone de serrage, il faut monter et ajus-<br />
without clamping shank, then the ter ce dernier.<br />
clamping shank must be mounted and<br />
adjusted.<br />
6.1 6.1<br />
Mounting dimensions for shank Cotes pour Ie c6ne de serrage<br />
Auflagefläche für Spannkraft<br />
Beanng surface for clamping shank<br />
Surface de fixation pour Ie cone de serrage
6.2 6.2<br />
Anbau des Spannschafts Mounting of clamping shank<br />
Oberteil<br />
Gewindestift S,<br />
Setscrew SI<br />
Schraube M6 x 20<br />
Screw M6 x 20<br />
Vis M6 x 20<br />
Justierschrauben S,<br />
Trimming screw SJ<br />
Vis de reglage S,<br />
6.2<br />
Montage du cike de serrage<br />
1) Gewindestift S, entfernen<br />
1) Remove setscrew S,<br />
1) Enlever Ia goupille S,<br />
2) Schraube (Innensechskant) M6 x<br />
20 DIN 912 so weit einschrauben, bis<br />
ein deutlicher mechanischer Anschlag<br />
spürbar wird.<br />
2) Insert screw (hex socketl M6 x 20<br />
DIN 972 until a definite mechanical<br />
stop is feit.<br />
2) Introduire Ia vis (vis a six pans<br />
creux) MB x 20 DIN 912 aussi pro-<br />
fondement que possible jusqu’a ce<br />
qu’on sente nettement une butee<br />
mecanique.<br />
3) Dann die zwei Justierschrauben S,<br />
herausschrauben bis sich das Oberteil<br />
der Justiereinrichtung abnehmen läßt.<br />
3) Loosen the two trimming screws<br />
SJ until the upper part of the trim-<br />
ming faciiity tan be removed.<br />
3) Retirer ensuite les deux vis de re-<br />
glage S, jusqu’a ce que I’on puisse<br />
enlever Ia Partie superieure du dispo-<br />
sitif d’ajustage.<br />
13
Anwendungsspezifischer Spannschaft<br />
Application-specific clamping shank<br />
Gone de serrage pour application specifique<br />
Mit LOCTITE 270 sichern<br />
Secure with LOCTlTE 270<br />
Proteger avec LOCTITE 270<br />
Oberteil<br />
Upper part<br />
Partie superieure<br />
Hakenschlüssel (Größe 58-62) ansetzen<br />
Use sickle soanner (size 58-62)<br />
Utiliser Ia cle a ergot (grandeur 58-62)<br />
Justierschrauben S,<br />
Adjustment screw SJ<br />
Vis de reglage S,’<br />
Gewindestift S,<br />
Setscrew S,<br />
Vis sans tete S,<br />
4) Auf das Anschraubgewinde<br />
M30 x 0.5 LOCTITE 270 auftragen<br />
und Oberteil in den Spannschaft<br />
einschrauben.<br />
Zum Anziehen Hakenschlüssel Größe<br />
58-62 verwenden.<br />
4) Apply LOCTITE 270 to the secur-<br />
ing thread M30 x 0.5 and secure<br />
upper part into clamping shank.<br />
Use sickle spanner size 58-62 for<br />
tightening.<br />
4) Mettre sur Ie filet de vissaae<br />
M30 x 0.5 de Ia calle LOCYITE 270 et<br />
visser Ia Partie superieure dans Ie<br />
cone de serrage.<br />
Pour serrer utiliser Ia cle a ergot de<br />
taille 58-62.<br />
5) Oberteil mit montiertem Schaft auf<br />
Tastkopf aufsetzen.<br />
5) Place upper part with mounted<br />
shank onto tauch probe.<br />
5) Placer Ia Partie superieure avec Ie<br />
cone monte sur Ia tete captrice.<br />
Evtl. Lage der Mitnehmernut einstellen lf reqd. adjust Position of catch groove Ajuster event. Ia Position de I’enclenche<br />
(siehe Pkt. 7.). (see item 7.). (voir chap. 7.).<br />
Innensechskantschraube M6 x 20 ent- Remove hex socket screw M6 x 20 Retirer Ia vis a six pans creux M6 x 20<br />
fernen und Gewindestift S, bündig ein- and insett setscrew S, Bush. et visser Ia goupille S,.<br />
schrauben.<br />
14
7. Lage der Mitnehmernut<br />
Da Ober- und Unterteil der Justierein-<br />
richtung zueinander verdrehbar sind,<br />
läßt sich die Mitnehmernut in einem<br />
beliebigen Winkel a zum IR-Sender/<br />
Empfänger einstellen.<br />
Achtung: Caution:<br />
Lage der Mitnehmernut vor der Justage<br />
festlegen.<br />
IR-Sender/Empfänger<br />
IR Transmitter/Receiver<br />
IR-emetteur/recepteur<br />
Dazu ist wie unter Punkt 6.2 beschrie-<br />
ben, anstelle des Gewindestifts SI eine<br />
Schraube M6 x 20 DIN 912 soweit ein-<br />
zuschrauben bis ein deutlicher mecha-<br />
nischer Anschlag spürbar ist. Jetzt läßt<br />
sich der Spannschaft zum Tastkopf ver-<br />
drehen. Danach die Schraube wieder<br />
entfernen und den Gewindestift einset-<br />
zen.<br />
7. Position of catch groove<br />
Since the upper and lower part tan be<br />
twisted in relation to each other the<br />
catch groove tan be set at any random<br />
angle a to the IR TransmitterlReceiver<br />
Determine Position of the catch groove<br />
Prior to adjustment.<br />
Nut für Mitnehmerstein<br />
Key Slot<br />
Rainure pour enclenche<br />
Taster vom Schaft aus gesehen<br />
Probe viewed from shank<br />
Palpeur vu du cone de serrage<br />
For this purpose (as described under<br />
6.2). insert a screw M6 x 20 DIN 912<br />
instead of the setscrew S, until a de-<br />
finite mechanical stop tan be fett.<br />
The clamping shank tan now be<br />
twisted in relation to the tauch probe.<br />
Remove screw again and reinsert<br />
setscrew<br />
7. Position de I’enclenche<br />
Comme Partie superieure et partle infe-<br />
rieure du dispositif d’ajustage peuvent<br />
etre tournees I’une par rapport a I’autre,<br />
on peut regier I’enclenche selon n’im-<br />
Porte quel angle a par rapport a I’unite<br />
emetteur/recepteur IR.<br />
Attention:<br />
Fixer Ia Position de I’enclenche avant<br />
I’ajustage.<br />
IR Transmitter<br />
Verschluß Akkufach<br />
Cap battery compartment<br />
Boitier a accus du couvercle<br />
Comme decrit par. 6.2 introduire a Ia<br />
place d’une goupille S1 une vis MB x 20<br />
DIN 912 aussi profondement que pos-<br />
sible jusqu’a ce que I’on sente nette-<br />
ment une butee mecanique. Maintenant<br />
on peut pivoter Ie cone de serrage<br />
autour de Ia tete captrice. Ensuite retirer<br />
de nouveau Ia vis et introduire Ia gou-<br />
Pille.<br />
15
8. Justage<br />
Der TS 511 besitzt eine integrierte<br />
Justiereinrichtung. Damit läßt sich die<br />
Tastkugel konzentrisch zur Maschinen-<br />
spindel ausrichten.<br />
Die Justiereinrichtung ermöglicht<br />
den Anbau von anwendungsspezifi-<br />
schen Spannschäften<br />
das Eliminieren eines beim Taststift-<br />
Wechsel auftretenden zusätzlichen Feh-<br />
lers<br />
den Ausgleich des Rundlauffehlers der<br />
Spindel (Tastkopf muß definiert einge-<br />
wechselt werden!)<br />
Achtung:<br />
Die Justage des Tastkopfs ist grund-<br />
sätzlich notwendig, unabhängig davon,<br />
ob der Tastkopf mit oder ohne Spann-<br />
schaft geliefert wurde.<br />
8.1<br />
Justiereinrichtung<br />
Die Justiereinrichtung besteht aus dem<br />
fest mit dem Tastkopf verbundenem<br />
Unterteil und dem Oberteil, an dem der<br />
Spannschaft montiert ist. Ober- und<br />
Unterteil werden durch eine 3-PunM-<br />
auflage (2 Justierschrauben SJ und ein<br />
federnder Anschlag A) definiert zuein-<br />
ander gehalten,<br />
8. Adjustment 8. Ajustage<br />
The TS 571 s provided with an integrat-<br />
ed adjustment facility This permits con-<br />
centric adjustment of the probing ball<br />
to the machine spindle.<br />
The aaustment facility enables<br />
mounting of application specific clamp-<br />
ing shanks<br />
elimination of additional errors occur-<br />
ring upon stylus exchange<br />
compensation of an eccentricity error of<br />
the spindle (tauch probe exchange<br />
must be defined!)<br />
Caution:<br />
Adjustment of the probing head is prin-<br />
cipally necessary independent of the<br />
tauch probe being supplied with or<br />
without clamping shank.<br />
8.1<br />
Adjustment facility<br />
The aqustment facility conssts of the<br />
lower patt ngrdly connected to the<br />
probing head and the upper part with<br />
the mounted clamping shank. Upper<br />
and lower part are provided with a<br />
defined mounting Position via a 3-Point<br />
support (2 adjustment screws SJ and<br />
one spring stop A).<br />
TS 511 possede un dispositif d’ajustage<br />
integre. De cette facon Ia bille de pal-<br />
page peut etre alignee concentrique-<br />
ment a Ia brache de Ia machine.<br />
Le dispositif d’ajustage permet<br />
Ie montage de cones de serrage speci-<br />
fiques<br />
I’elimination d’une erreur (supplemen-<br />
taire) apparaissant lors du changement<br />
de tige de palpage<br />
Ia correction d’une erreur de battement<br />
radial de Ia brache (Ia tete captrice doit<br />
etre changee de facon definie)<br />
Attention :<br />
L’ajustage de Ia tete captrice est tou-<br />
Jours indispensable, que Ia tete captrice<br />
soit livree avec ou sans cone de ser-<br />
rage.<br />
8.1<br />
Dispositif d’ajustage<br />
Le dispositif d’ajustage est compose de<br />
Ia Partie inferieure fixe a Ia tete captrice<br />
et de Ia Partie superieure sur laquelle<br />
est monte Ie cone de serrage. Partie<br />
superieure et Partie inferieure sont<br />
maintenues I’une a I’autre de facon<br />
definie au moyen d’un support a 3<br />
Points (2 vis de reglage SJ et une butee<br />
elastique A).<br />
I Justierschraube S,,<br />
Federnder Anschlag A<br />
Adjustment screw SJ,<br />
y Spring stop A<br />
Vis de reglage S,, Butoir elastique A<br />
Tastkugelbewegung bei Verstellen<br />
der Justierschraube S,,<br />
Probe ball movement upon setting<br />
of adjustment screw SJ,<br />
Deplacement de Ia bille de palpage<br />
lors du reglage de Ia vis de reglage S,,<br />
Lower part<br />
Partie inferieure<br />
Justierschraube S,,<br />
Adjustment screw SJ2<br />
Vis de reglage S,,<br />
Aufgrund dieser Anordnung bewegt Owing to this arrangement, the probing En raison de cette disposition, Ia bille<br />
sich die Tastkugel bei Verstellen einer ball alwa ys moves perpendicular to the de palpage se deplace en ajustant une<br />
Justierschraube (z. B. SJ1) immer senk- second adjustment screw (e. g. SJ*) vis de reglage (par ex. SJ,) toujours verrecht<br />
zur zweiten Justierschraube (z. B. upon setting of one adjustment screw ticalement a Ia deuxieme vis de reglage<br />
sJ2).<br />
16<br />
(e. g. Sd. (par ex. sJ2).
8.2<br />
Justiervorgang<br />
Als Meßmittel ist ein Meßtaster, Fein-<br />
zeiger o.ä. mit Planern Meßeinsatz und<br />
Anzeige (z.B. <strong>HEIDENHAIN</strong>-METRO-<br />
Meßtaster MT 12125 und Meßwertan-<br />
zeige VRZ 400) notwendig.<br />
Der Tastkopf TS 511 wird in die Werk-<br />
Zeugspindel eingesetzt und der Meß-<br />
taster oder Feinzeiger an die Tastkugel<br />
angelegt.<br />
Während des Drehens der Spindel ist<br />
die Größe und Lage der Exzentrizität<br />
der Tastkugel zu bestimmen. Jetzt wird<br />
durch Verstellen der Justierschrauben<br />
SJ die Exzentrizität ausgeglichen.<br />
Achtung:<br />
Die Tastkugel wird nicht in der Richtung<br />
der betätigten Justierschraube bewegt,<br />
sondern im Winkel von 150°, d.h. im<br />
rechten Winkel zur anderen Justier-<br />
schraube.<br />
8.2 8.2<br />
Adjustment procedure<br />
A gauge head, vernier or similar instru-<br />
ment with flat measuring contact and<br />
readout (e. g. <strong>HEIDENHAIN</strong>-METRO-<br />
gauge MT 12125 and counter VRZ 400)<br />
is necessary as measuring means.<br />
The orobina head TS 511 is insetted<br />
into the woyk spindle and the gaugel<br />
vernier applied to the probing bat/<br />
Justierschrauben<br />
Adjustment screws<br />
Meßtaster<br />
Processus d’ajustage<br />
On utilise comme moyen de mesure<br />
un palpeur de mesure, un indicateur<br />
tres Precis ou appareils similaires avec<br />
Systeme de mesure plan et affichage<br />
(par ex. palpeurs de mesure MT 12/25<br />
METRO de <strong>HEIDENHAIN</strong> et visualisation<br />
de Ia Valeur de mesure VRZ 400).<br />
La tete captrice TS 511 est mise en ser-<br />
vice dans Ia brache d’outil et Ie palpeur<br />
de mesure ou I’indicateur tres precis<br />
est pose contre Ia bille de palpage.<br />
Meßwertanzeige<br />
Readout<br />
Visualisation de Ia Valeur de mesuree<br />
During rotation of the spindle, the II faut determiner lors de Ia rotation de<br />
magnitude and location of the eccentri- Ia brache, Ia taille et Ia Position de I’ex-<br />
City of the probing ball must be deter- centricite de Ia bille de palpage. Main-<br />
mined. Exact compensation of the tenant I’excentricite est corrigee pour<br />
eccentricity tan now be effected by un but precis en ajustant Ia vis de reg-<br />
manioulation of the adiustment screws lage SJ.<br />
SJ.<br />
Caution:<br />
The probing ball will not be moved in<br />
the direction of the manipulated adjust-<br />
ment screw but at an angle of 1509<br />
i. e. Square to the other adjustment<br />
screw<br />
Attention :<br />
La bille de palpage n’est pas deplacee<br />
dans Ie sens de Ia vis de reglage acti-<br />
vee, mais dans un angle de 150’.<br />
c.-a-d. dans I’angle situe a droite de<br />
I’autre vis de reglage.<br />
Justierschraube S,, Bewegungsrichtung der Tastkugel<br />
Adjustment screw SJ, Moving direction of probe ball<br />
Vis de reglage S,,<br />
Direction du deplacement de Ia bille de palpage<br />
\ f---<br />
Lower part<br />
Partie inferieure<br />
Betätigte Justierschraube SJ2<br />
Manipulated aqustment screw SJ2<br />
Vis de reglage activee S,,<br />
Eine Umdrehung der Justierschraube One rotation of the adjustment screw Une rotation de Ia vis de reglage cor-<br />
entspricht einer Tastkugelbewegung von corresponds to a probing ball move- respond a un deplacement de 0.49 mm<br />
0.49 mm. ment of 0.49 mm 1.019 in) de Ia bille de palpage.<br />
17
9. Anbau der SE 510 9. Mounting of SE 510<br />
Die Sende- und Empfangseinheit SE The TransmitterlReceiver unit SE 510<br />
510 ist an der Maschine so anzubrin- must be mounted onto the machine<br />
gen. daß such that<br />
18<br />
KJ-<br />
\<br />
9<br />
i .-.-.-. .L.d.-. 7 \<br />
/ .-.-.-. .-. -.-. I<br />
\ i-2<br />
-. -. -.<br />
/’ DZ%,<br />
9. Fixation de SE 510<br />
Il y a lieu de fixer I’unite emetteur/<br />
recepteur SE 510 sur Ia machine de<br />
teile facon que<br />
der Abstand ,,a” zum TS 511<br />
bei SE 510 Variante 01: a = 0.5 2 m<br />
02: a = 0.2 0.8 m beträgt<br />
. the spacing ‘a” to TS 511 is<br />
with SE 570 version 01: a = 0.5. _. 2 m (1.64 6.57 fi)<br />
02:a =0.2... 0.8m (.65... 2.63ft)<br />
. Ia distance au TS 511 soit<br />
entre SE 510 version 01: a = 0,5 2 m<br />
02: a = 0.2 0.8 m<br />
ein max. Parallelversatz ,,b” abhängig vom Abstand nicht<br />
überschritten wird (siehe S. 8 ,,Abstrahlcharakteristik”).<br />
Bei SE 510 Variante 01: b = 175 300 mm<br />
02:b= 50... 85mm<br />
Der zulässige Parallelversatz kann auch beim Verfahren der<br />
Spindel in + Z-Richtung ausgenützt werden.<br />
a max. parallel offset ‘6” depending on the spacing is not<br />
exceeded (sec page 8 “Envelope characteristics’).<br />
With SE 510 version 0 1: b = 175 300 mm<br />
(6.89.. 11.81 in)<br />
02: b = 50.. 85 mm<br />
(1.97 3.35 in)<br />
The permissible parallel offset tan also be utilized when tra-<br />
versing the spindie in the f Z-direction.<br />
un decalage parallele maximum “b” en fonction de Ia<br />
distance ne soit depasse (voir page 8 “Caracteristique de<br />
rayonnement”).<br />
Entre SE 510 version 01: b = 175 300 mm<br />
02:b= 50... 85mm<br />
On peut egalement profiter du decalage parallele maximum<br />
admissible lors du deplacement de Ia brache dans Ie sens<br />
Ik z.<br />
die Mittellinie der SE 510 auf das Sende-/Empfangsfenster<br />
des TS 511 zeigt, wenn ein paralleler Anbau nicht möglich ist.<br />
the centre line of SE 510 to the FansmitterlReceiver window<br />
of the TS 511 indicates when parallel mounting is not<br />
feasible.<br />
Ia ligne mediane de SE 510 montre sur Ia fenetre d’emission/<br />
reception du TS 511, quand un montage parallele n’est pas<br />
realisable.
Die SE 510 ist aufgrund der Schutzart Due to protection IP 66 (DIN 400501 Le SE 510 est egalement indique pour<br />
IP 66 (DIN 40050/IEC 529) auch ge- IEC 529) the SE 510 is also suitable for etre utilise dans Ie volume de travail de<br />
eignet zum Einsatz im Arbeitsraum der application in the working area of a Ia machine grate a Ia classe de protec-<br />
Maschine. machine. tion IP 66 (DIN 40050/IEC 529).<br />
Für die SE 510 gibt es 2 Befestigungs- There are 2 mounting possibilities II y a deux possibilit6s de fixation<br />
möglichkeiten: for the SE 510. pour Ie SE 510:<br />
1. Rückwärtige Planfläche 1. Rear end face 1. par Ia face plane arriere<br />
mit 2 Schrauben M4 in Ansenkung<br />
with 2 screws M4 in counterbore<br />
a I’aide de 2 vis M4 dans un enfoncement<br />
II. Seitliche Abplattungen lt. Lateral mounting flats II. par des mt5plats lateraux<br />
Befestigung ist links, rechts oder beid-<br />
seitig möglich.<br />
Mounting possible on Ie& right or both L’appareil peut etre fixe a droite, a<br />
sides. gauehe ou des deux cot&.<br />
19
10. Anbau der APE 510/511 70. Mounting of APE 5lOf577<br />
Die Anschlußelektronik APE 510/511 The interfacing electronrcs APE 510/511<br />
(Schutzart IP 64 nach DIN 40050/IEC lprotectron IP 64 to DIN 400501<br />
529) sollte außerhalb des Arbeits- IEC 529) should be mounted beyond<br />
bererchs der Maschine angebracht the work area of the machine.<br />
werden. lt is to be secured vra 2 screws M4.<br />
Sie ist mit 2 Schrauben M4 zu befesti-<br />
gen.<br />
Flanschdose für zweite SE 510 bei APE 511<br />
Flange socket for second SE 510 with APE 511<br />
Embase pour Ia deuxieme SE 510 pour TAPE 511<br />
11. Anschluß der APE 510/511<br />
Die APE 510/511 kann direkt mit den<br />
steckerfertigen Verbindungskabeln,<br />
Id.-Nr. 274537../274539.. an die<br />
<strong>HEIDENHAIN</strong>-TNC 151/155/355/360/<br />
407/415/425 angeschlossen werden.<br />
Bei Anschluß an andere Steuerungen Ist<br />
die notwendige Versorgungsspannung<br />
zu stellen, die Verwendbarkeit des<br />
Schaltsignals zu prüfen (evtl. Polarität<br />
umstellen) und das Verbindungskabel<br />
gernaß Beschreibung (siehe Pkt. 7.6) zu<br />
verdrahten.<br />
11.1<br />
Versorgungsspannung<br />
Versorgungsspannung Up 15.. .29 V=<br />
Nennspannung 24 V =<br />
Stromaufnahme<br />
max. 65 mA (ohne Ausgangslast)<br />
max. 105 mA (mit max. Ausgangslast).<br />
11.2<br />
Eingangssignal<br />
Startsignal:<br />
Das Startsignal ist von der Steuerung<br />
an die APE 510/511 abzugeben. Es löst<br />
in der SE 510 einen Infrarot (IR)-Impuls<br />
aus, der-wenn er auf den Empfänger<br />
rm Tastkopf TS 511 trifft - das Tast-<br />
System von Standby- in den Meßbetrieb<br />
umschaltet.<br />
Signalpegel:<br />
UeH = 10.. .30 v<br />
Ue[ 5 2 v<br />
Belastung: Load:<br />
I eH = ue?o-Wv (allgemein)<br />
IO kQ<br />
(general)<br />
leH = 1.4 mA bei UeH = 24 V (typisch) leH = 1.4 mA at UeH = 24 V (typicall<br />
lei = 5 100 uA lei I 100 ,uA<br />
Signaldauer: Signal c ycle:<br />
tgaiir > 100 ps tSTART 1 100 ps<br />
10. Fixation de I’APE 510/511<br />
L’electronique d’adaptation APE 510/511<br />
(categorie de protection IP 64 suivant<br />
DIN 40050/IEC 529) doit etre fixee en<br />
dehors du volume de travail de Ia<br />
machine. Elle doit etre fixee a I’aide de<br />
deux WS.<br />
71. Connection of APE 570/577 11. Raccordement de I’APE 510/511<br />
The APE 570/511 tan be directly con- LAPE 510/511 peut etre branche direc-<br />
nected to the <strong>HEIDENHAIN</strong> TNC 1511 tement a Ia TNC 151/155/355/360/407/<br />
155/355/360/407/4?5/425 via the 415/425 de <strong>HEIDENHAIN</strong> a I’aide du<br />
completely wired connection cable cable de liaison complet y compris les<br />
ld.-No. 274537../274539.. frches, No. d’rdent. 274 537. ./274539..<br />
For connection to non-<strong>HEIDENHAIN</strong><br />
controls, it is necessary to provide the<br />
requrred operating voltage. check the<br />
trigger Signal function (reverse polar&<br />
if reqd.) and wire the connection cable<br />
as per description (sec rtem 76).<br />
11. 1<br />
Operating voltage<br />
Operating voltage Up 15. .29 V =<br />
Nominal voltage 24 V=<br />
Power consumption<br />
max. 65 mA (without output load)<br />
max 105 mA (with max. output load)<br />
71.2<br />
Input Signal<br />
Start Signal:<br />
The Start Signal must be transmitted to<br />
the APE 5lOl511 from the control. lt<br />
releases an infrared (IR)-pulse within<br />
the SE 510 which - when picked up by<br />
the Receiver within the TS 511 tauch<br />
probe - switches the tauch probe<br />
System from standby to measuring<br />
Operation.<br />
Signal level:<br />
UeH=10...30v<br />
l-J& I 2 v<br />
leH = U& - 10 v<br />
En cas de raccordement a d’autres<br />
commandes, 11 y a Ireu de prevoir Ia<br />
tensron d’alimentatron requise, de veri-<br />
fier si Ia commande peut utilrser Ie<br />
Signal de commutation (eventuellement<br />
changer Ia polarite) et de cabler Ie<br />
cable de liaison conformement a Ia<br />
description au par 7.6.<br />
11.1<br />
Tension d’alimentation<br />
Tension d’alimentation Up 15. 29 V=<br />
Tension nominale 24 V =<br />
Consommation de courant<br />
max. 65 mA (sans Charge de sortie)<br />
max. 105 mA (avec Charge de sortie<br />
max.)<br />
11.2<br />
Signal d’entree<br />
Signal Star-t:<br />
Le Signal Start dort etre emrs par Ia<br />
commande a I’APE 510/511. II declenche<br />
une impulsion infrarouge (IR) dans Ie<br />
SE 510. Si celle-ci atteint Ie recepteur<br />
dans Ia tete de palpage TS 511, 11 y a<br />
commutation du mode d’attente du<br />
Systeme de palpage dans Ie mode<br />
mesure.<br />
Niveau du Signal:<br />
UeH = IO. 30 v<br />
UeL 5 2 v<br />
Charge:<br />
leH = 1.4 mA avec UeH = 24 V (typique)<br />
leL 5100 uA<br />
Duree du Signal:<br />
tcJART L 100 ps
11.3<br />
Ausgangssignale<br />
Bereitschaftssignal:<br />
Nachdem der Tastkopf TS 511 durch<br />
das Startsignal in den Meßbetrieb<br />
geschaltet wurde, gibt die APE 510/511<br />
als Rückmeldung an die Steuerung ein<br />
Bereitschaftssignal aus. Befindet sich<br />
der Tastkopf TS 511 nicht im Arbeitsbe-<br />
reich der SE 510 oder unterbricht ein<br />
Hindernis die Infrarotstrecke. so wird<br />
das Bereitschaftssignal zurückgesetzt.<br />
Schaltsignal:<br />
Das bei Werkstückberührung im Tast-<br />
kopf TS 511 erzeugte Schaltsignal wird<br />
in der APE 510/511 aufbereitet und an<br />
die Steuerung ausgegeben.<br />
Batteriewarnung:<br />
Sinkt die Kapazität der Akkus unter 10%<br />
der Nennkapazität wird im Zustand<br />
,,Bereitschaft” ein Signal ,,Batteriewar-<br />
nung” ausgegeben.<br />
Verknüpfte Ausgangssignale<br />
Durch Umstellung der Schalter S5 bzw.<br />
S6 in der APE (siehe Seite 14) werden<br />
verschiedene Signale miteinander ver-<br />
knüpft ausgegeben.<br />
Schaltsignal/Bereitschaftssignal<br />
(Schalter S6 geschlossen)<br />
Ein Schaltsignal wird dann ausge-<br />
geben, wenn:<br />
a) TS 511 nicht bereit ist.<br />
b) TS 511 in Bereitschaft und Taststift<br />
ausgelenkt ist.<br />
Unabhängig davon wird das Bereit-<br />
schaftssignal ausgegeben.<br />
Bereitschaftssignal/Batteriewarnung<br />
(Schalter S5 geschlossen)<br />
Das Bereitschaftssignal wird durch das<br />
Signal ,,Batteriewarnung” zurückgesetzt,<br />
Die Batteriewarnung wird unverändert<br />
ausgegeben.<br />
Signalpegel bei maximaler Ausgangs-<br />
last<br />
a) bei Nennspannung:<br />
l&. L 21.3 v<br />
UaL I 1,8 V<br />
b) allgemein:<br />
UaH L (Up - 2,7 V)<br />
Uai 5 1,8 V<br />
Belastbarkeit<br />
laH = 40 mA<br />
laL = 100 mA<br />
Einer der 3 Ausgänge (Bereitschafts-<br />
signal, Schaltsignal, Batteriewarnung) ist<br />
kurzschlußfest gegen 0 V bei einer<br />
Umgebungstemperatur bis 45O C.<br />
ll.3<br />
Output Signals<br />
“Enabled” Signal:<br />
After the TS 511 tauch probe has been<br />
switched to measuring Operation via<br />
the Start Signal the APE 51Of511 emits<br />
an ‘enabled” Signal to the control as<br />
feedback. lf the TS 511 tauch probe is<br />
not positioned within the operating<br />
range of the SE 510 or in the case of<br />
an obstruction in the infrared path, the<br />
‘enabled” Signal will be deferred.<br />
TNgger Signal:<br />
The trigger Signal generated within the<br />
TS 511 tauch probe upon workpiece<br />
contact is processed within the<br />
APE 5?0/511 and output to the contra/<br />
Battery warning:<br />
lf the battery capacity falls below IO %<br />
of the nominal capaciq a ‘Battety<br />
warning” Signal is provided in the<br />
“Enabled” state.<br />
Gated output Signals<br />
By changing the Position of switches<br />
S5 or SB in the APE (sec page 14),<br />
various Signals tan be gated for out-<br />
put.<br />
Digger signal/Enabled Signal<br />
(switch S6 closed)<br />
A trigger Signal is output if<br />
a) TS 571 not at standby<br />
b) TS 571 at standby and stylus de-<br />
flected.<br />
Output of the enabled” Signal is not<br />
affected.<br />
‘Enabled” signal/Battery warning Signal d’attente/signal d’avertissement<br />
(switch S5 closed) “batterie dechargee”<br />
The “enabled” Signal is deferred by the (commutateur S5 ferme)<br />
“Battery warning ” Signal. Le Signal d’attente est differe par Ie<br />
Output of the battery warning is not Signal “batterie dechargee”. Le Signal<br />
affected. “batterie dechargee” reste inchange.<br />
Signal Level with max. output load<br />
a) with nominal voltage:<br />
U,, h 21.3 V<br />
U,i 5 7,8 V<br />
b) general<br />
lJ,,Z(Up-2,7V)<br />
U,i 5 1.8 V<br />
Load capacity<br />
laH = 40 mA<br />
LL = 100 mA<br />
One of the 3 Outputs f’enabled” Signal<br />
trigger Signal, battery warning) is shon-<br />
circuit-proof against 0 V at ambient<br />
temperature up to 45O C.<br />
11.3<br />
Signaux de sortie<br />
Signal d’attente:<br />
Lorsque Ia tete de palpage TS 511 a etc<br />
commutee dans Ie mode mesure par Ie<br />
Signal Start, I’APE 510/511 emet un<br />
Signal d’attente de campte-rendu a Ia<br />
commande. Si Ia tete de palpage<br />
TS 511 ne se trouve pas dans Ie rayon<br />
d’action du SE 510 ou SI un obstacle<br />
vient interrompre Ie chemin infrarouge,<br />
Ie Signal d’attente est differe.<br />
Signaux de commutation:<br />
Le Signal de commutation genere dans<br />
Ia tete de palpage TS 511 au contact de<br />
Ia piece a usiner, est traite dans I’APE<br />
510/511 et transmis a Ia commande.<br />
Avettissement de Ia capacit6 de<br />
Charge des accus:<br />
Des que Ia capacite baisse en-dessous<br />
de 10% de Ia capacite nominale, un<br />
Signal “batterie dechargee” est genere a<br />
I’etat d’attente.<br />
Signaux de sortie combines<br />
Par modification des commutateurs S5<br />
ou S6 dans I’APE (voir page 14). plu-<br />
sieurs signaux sont restitues combines<br />
entre-eux.<br />
Signal de commutatron/signal d’attente<br />
(commutateur S6 ferme)<br />
Un Signal de commutation est genere:<br />
a) si Ie TS 511 n’est pas pret<br />
b) si Ie TS 511 est au mode d’attente<br />
et si Ia tige de palpage a etc<br />
actionnee.<br />
Independamment de ceci, il est genere<br />
un Signal d’attente.<br />
Niveau des signaux<br />
avec Charge de sor-tie maximum<br />
a) avec tension nominale<br />
UaH L 21.3 v<br />
UaL 5 1.8 V<br />
b) en general<br />
UaH 2 (Up - 2.7 V)<br />
UaL 5 1.8 V<br />
Charge admissible<br />
laH = 40 mA<br />
I,,=lOOmA<br />
Une des trois sorties (Signal d’attente.<br />
Signal de commutation, avertissement<br />
“batterie dechargee”) resiste aux<br />
courts-circurts a 0 V a une temperature<br />
ambiante de 45O C max.<br />
21
11.4 il.4 11.4<br />
Polarität der Signale Polarity of Signals Polarith des signaux<br />
Die Polarität der einzelnen Ein-/Aus- The polarity of the individual inputf La polarite des differents signaux d’en-<br />
gangssignale läßt sich durch Schalter in output Signals tan be reversed via tree/sortie peut etre adaptee par des<br />
der APE umstellen. switches within the APE commutateurs dans I’APE.<br />
Schalter offen geschlossen<br />
Switch open closed<br />
Commutateur ouvert ferme<br />
22<br />
SI<br />
s2<br />
s3<br />
s4<br />
Funktion<br />
Function<br />
fonction<br />
Schaltsignal HIGH Schaltsignal LOW Taststift ausgelenkt<br />
Rigger Signal HIGH Ti-igger Signal LO W Stylus deflected<br />
Signal de commutation HIGH Signal de commutation LOW tige de palpage deviee<br />
Schaltsignal LOW Schaltsignal HIGH Taststift nicht ausgelenkt<br />
Trigger Signal L 0 W Trigger Signal HIGH Stylus not deflected<br />
Signal de commutation LOW Signal de commutation HIGH tige de palpage non deviee<br />
Batteriewarnung HIGH Batteriewarnung LOW Akkukapazität < 10 %<br />
Battery warning HIGH Battery warning LOW Battery capacity < 10 Yo<br />
avertissement Charge accus HIGH avertissement Charge accus LOW capacite accus < 10%<br />
Batteriewarnung LOW Batteriewarnung HIGH Akkukapazität > 10 %<br />
Battery warning LOW Battery warning HIGH Battery capacity > 70 Yo<br />
avertissement Charge accus LOW avertissement Charge accus HIGH capacite accus > 10%<br />
Bereitschaftssignal HIGH Bereitschaftssignal LOW Tastsystem im Standby-Zustand<br />
“Enabled” Signal HIGH “Enabled” Signal LO W Touch probe System on standby<br />
Signal d’attente HIGH Signal d’attente LOW Systeme de palpage a I’etat<br />
d’attente<br />
Bereitschaftssignal LOW Bereitschaftssignal HIGH Tastsystem im Meßbetrieb<br />
‘Enabled” Signal LOW “Enabled” Signal HIGH Touch probe System in measuring<br />
Operation<br />
Signal d’attente LOW Signal d’attente HIGH Systeme de palpage en Operation<br />
Startsignal LOW + HIGH Startsignal HIGH + LOW Tastsystem wird aktiviert<br />
Start Signal LO W + HIGH Start Signal HIGH + LO W Touch probe System activated<br />
Signal de dernarrage LOW + HIGH Signal de dernarrage HIGH + LOW Systeme de palpage active<br />
Schalterstellung im Lieferzustand<br />
Switch Position when delivered<br />
Position des commutateurs a I’etat de livraison<br />
SI geschlossen<br />
s2<br />
s3 1<br />
s4<br />
s5<br />
S6<br />
closed<br />
fermes<br />
offen<br />
open<br />
ouverts<br />
APE 510/511 ohne Deckel dargestellt<br />
APE 510/511 shown without cover<br />
APE 510/511 represente sans couvercle<br />
nschdose 7~01. mit Stifteinsatz<br />
nge socket 7-pole, male<br />
Embase a bride (male) a 7 poles
11.5 11.5 11.5<br />
Signaldiagramm Signal diagram Diagramme des signaux<br />
Im Folgenden sind Eingänge der APE APE inputs are designated with E and Les entrees et sorties de I’APE sont<br />
mit E, Ausgänge mit A gekennzeichnet. Outputs with A. reperees ci-apres par respectivement E<br />
et A.<br />
Antasten<br />
Probmg<br />
Palpage<br />
Startsignal E<br />
Start Signal E<br />
Signal Start E<br />
Bereitschaftsstgnal A<br />
“Enabled” stgnal A<br />
Signal d’attente A<br />
Schaltsignal A<br />
Egger Signal A<br />
Signal de commutation A<br />
Batteriekapazität<br />
Battety capacity<br />
Capacite accus<br />
I-;-i..:I-rp<br />
Batteriewarnung A<br />
Batteiy warnmg A<br />
Avertissement Charge accus A<br />
Verknüpfte Signale:<br />
Gated Signals:<br />
Signaux combin&:<br />
Ad<br />
kurzzeitige Unterbrechung der IR-Strecke<br />
Momentary interruption of IR-path<br />
Breve interruption du chemin IR<br />
t1 _ -t2 _ _ t2<br />
Schaltsignal (S6 geschlossen) verknüpft mit Bereitschaftssignal A<br />
Trlgger Signal /S6 closed) gated wjth ‘enabled” slgnal A<br />
Signal de commutation (S6 ferme) en combrnaison avec Ie Signal d’attente A<br />
Bereitschaftssrgnal (S5 geschlossen) verknüpft mit Batteriewarnung A<br />
“Enabled” Signal (S5 closed) gated wnh battery warnmg A<br />
Srgnal d’attente (S5 ferme) en combinaison avec avertissement Charge accus A<br />
l<br />
tTS1 tTS2 -t3<br />
Verzögerung zwischen Start- und Bereitschaftssignal<br />
Lag between Start and enabled” Signal<br />
Retard entre les signaux Start et d’attente<br />
t, 5 250 ms (TS 511 vorher im Standby-Betrieb) t, $ 50 ms (TS 511 vorher im Meßbetrieb)<br />
(following TS 511 in standby Operation) (following TS 511 in measuring operation)<br />
(TS 511 au prealable en mode d’attente) (TS 511 au prealable en mode mesure)<br />
Verzögerung zwischen Taststiftauslenkung und Schaltsignal<br />
Lag between stylus deflection and trigger Signal<br />
Retard entre Ia deviation de Ia tige de palpage et Ie Signal de commutation<br />
t,,, 5 40 us (beim Antasten) tTS2 5 3,3 ms (beim Wegfahren)<br />
(when probing) (when departing)<br />
(lors du palpage) (lors du retour)<br />
Verzögerung zwischen Unterbrechen der IR-Strecke und Umschalten des Bereitschaftssignal t, I 6.5 ms<br />
Lag between interruption of IR-path and switch-over of enabled” Signal<br />
Retard entre I’interruption du chemin IR et Ia commutation du Signal d’attente<br />
Minimale Ruhezeit zwischen zwei Taststiftauslenkungen t, L 25 ms<br />
Minimum quiescent time between two stylus deflections<br />
Temps de repos min. entre deux operations d’action de Ia tige de palpage<br />
/<br />
23
11.6 11.6<br />
Anschlußbelegung Connection layout<br />
24<br />
Platine<br />
Pcb<br />
Platine<br />
Flanschdose zum Anschluß der Steuerung<br />
Flange socket for connection of control<br />
Embase a bride pour Ie raccordement de Ia commande<br />
APE 510/511<br />
- 1<br />
-92<br />
- 3<br />
--L<br />
Stecker, Buchse<br />
Connectori female<br />
Fiche femelle<br />
237 524 21<br />
Kabel<br />
Gable<br />
Gable<br />
20077503<br />
11.6<br />
Distribution des contacts de<br />
raccordement<br />
Steuerung<br />
Control<br />
Commande<br />
Versorgungsspannung 24 V (15.. .29 V)<br />
Operating voltage 24 V (15. .29 LJ<br />
Tension d’alimentation 24 V (15.. .29 V)<br />
= Trigger Signal<br />
Signal de commutation<br />
Signal d’avertissement Charge accus<br />
Innerer Schirm 0 V<br />
lnternal shield to 0 V<br />
Blindage interieur a 0 V<br />
Äußerer Schirm an Gehäuse<br />
External shield to housing<br />
Blindage exterieur au carter
11.7 11.7<br />
Kabel Gable<br />
Als Verbindungskabel zur Steuerung ist A double-shielded special cable is<br />
ein doppelt abgeschirmtes Spezialkabel required as connection cable to the<br />
notwendig. Dies kann<br />
control. This is available<br />
a) komplett verdrahtet mit 2 Steckern a) completely wired with 2 connectors<br />
zum Anschluß an TNC 151/155/<br />
for connection to TNC 151/155/<br />
355 B/Q unter Id.-Nr. 274537..<br />
355 BI0 under ld.- No. 274 537.<br />
b) komplett verdrahtet mit 2 Steckern b) completely wired with 2 connectors<br />
zum Anschluß an<br />
for connection to<br />
TNC 355C/S/360/407/415/425<br />
TNC 355C/S/360/407/475/425<br />
unter ld.-Nr. 274539..<br />
under ld.-No. 274539..<br />
c) einseitig verdrahtet mit Stecker für c) one side wired with connector for<br />
APE 510/511 unter ld.-Nr. 274538..<br />
APE 570/511 under ld.-No. 274538..<br />
d) unverdrahtet unter ld.-Nr. 24495801 d) unwired under ld.-No. 24495801<br />
von unserem Werk in Traunreut oder from our works tn Traunreut or the<br />
der örtlichen<br />
werden.<br />
Vertretung bezogen<br />
local agencies.<br />
Kabel<br />
Cable<br />
Gable weiß<br />
white<br />
Folie<br />
Film<br />
Feuille plastique<br />
grün + gelb A<br />
green + yelow<br />
vert + jaune<br />
blau + rot<br />
blue + red<br />
bleu + rouge<br />
gre y f pink<br />
gris + rose<br />
Füller<br />
Filler<br />
11.7<br />
Gable<br />
Le cable de liaison vers Ia commande<br />
doit etre un cable special a double<br />
blindage. Celui-ci est livrable par<br />
<strong>HEIDENHAIN</strong> Traunreut ou les diverses<br />
agences <strong>HEIDENHAIN</strong>:<br />
a) completement cable avec 2 fiches<br />
pour Ie raccordement direct a Ia<br />
TNC 151/155/355 B/Q<br />
(No. d’ident. 274537. .)<br />
b) completement cable avec 2 fiches<br />
pour Ie raccordement drrect a Ia<br />
TNC 355 C/S/360/407/415/425<br />
(No. d’ident. 274 539. .)<br />
c) cable d’un seul tote avec fiche pour<br />
APE 510/511 (No. d’ident. 274538. .)<br />
d) non cable (No. d’ident. 244 95801)<br />
disponible depuis notre usine a Traunreut<br />
ou par Ie representant local<br />
Aufbau:<br />
LiYDY - CY 3~2~0.14 + 2~0.5 (Litze verzinnt)<br />
3 Paare = 0.14 mm* verdrillt und geschirmt<br />
2 Adern = 0,5 mm’ einzeln geschirmt<br />
Gesamtschrrm Cu-Sn Geflecht Bed. = 80 %<br />
Mantel PVC, ölbeständig nach VDE 0472.<br />
Assembly:<br />
LiYDY- CY3x2xO.14 f 2~0.5 (Strand tinned)<br />
3 patrs = 0.14 mm’ twisted and shielded<br />
2 leads = 0.5 mm2 indtvidually shrelded<br />
Overall shield Cu-Sn braiding covenng = 80 %<br />
Sheathing PVC oilproof as per German Standard VDE 0472<br />
Composition:<br />
LiYDY - CY 3 x 2 x 0.14 + 2 x 0.5 (toron etame)<br />
3 paires = 0.14 mm’ torsadees et blindees<br />
2 conducteurs = 0.5 mm’, chacun blinde separement<br />
blindage general tresse Cu-Sn, recouvrement = 80 %<br />
gaine PVC, resistant a I’huile svt. VDE 0472<br />
25
11.8<br />
Steckermontage<br />
11.8.1<br />
Montage eines Stecker-Fremd-<br />
fabrikats<br />
Bei der Auswahl eines Steckers ist<br />
wegen der elektrischen Schirmwirkung<br />
ein Ganzmetall-Gehäuse vorzuziehen.<br />
Bei Verwendung eines Stecker-Fremd-<br />
fabrikats ist zum Anlöten von Schirm<br />
und Litzen analog zu 7.8.2 zu verfahren.<br />
Die Abisolierlänge ist dem verwendeten<br />
Steckertyp entsprechend zu wählen.<br />
11.8.2<br />
Montage des Steckers 237 524 21<br />
Zum Demontieren des Steckers ist das<br />
Montagewerkzeug Id.-Nr. 236 148 01<br />
notwendig.<br />
Montagewerkzeug in Stecker einführen<br />
und Teil A durch Drehen im Gegenuhr-<br />
zeiger-sinn lösen. Notfalls Schlüssel<br />
(SW 22) verwenden.<br />
1. Teile A-D auf Kabel schieben,<br />
Außenmantel entfernen.<br />
Schirm zurückklappen und ab-<br />
schneiden.<br />
2. Schirmkontaktierungshülse E unter<br />
Schirmgeflecht (über Folie)<br />
schieben.<br />
3. Innenmantel und Fäden ab-<br />
schneiden.<br />
4. Innere Schirme verdrillen, mit Litze<br />
ws/bn 0,14 L27 verlöten und mit<br />
Sehrumpfschlauch 0 3,2 x 10 mm<br />
isolieren.<br />
5. Litzen 3 mm abisolieren und ver-<br />
zinnen und gemäß Belegungsplan<br />
anlöten.<br />
6. Teil F montieren.<br />
7. Stecker zusammenschieben, Teil K<br />
mit Montagewerkzeug oder<br />
Gegenstecker festhalten und Teil A<br />
aufschrauben. Anzugsmoment<br />
5 Nm.<br />
26<br />
11.8<br />
Connector assembly<br />
77.8.7<br />
Assembly of a connector of other<br />
manufacture<br />
When selecting a connector care<br />
should be taken that an at-metal hous-<br />
mg is used due to the electrical shield-<br />
ing effect. When employing a connec-<br />
tor of other manufacture proceed in<br />
accordance with 78.2 for soldering<br />
of shield and Strands. The length of<br />
insulation should be selected in ac-<br />
cordante with the employed type of<br />
connector<br />
71.8.2<br />
Assembly of connector 23752421<br />
The mounting tool (ld.-No. 236 14801)<br />
is requrred for disassembly of the con-<br />
nector<br />
Insert mounting tool into connector and<br />
loosen Dar-t A bv ccw turning. Use key<br />
(SW 221, if reqd.<br />
1. Slide Parts A-D onto cable, remove<br />
outer sheathing.<br />
Fold back shield and tut o#<br />
2. Slide shield contact bushing E<br />
underneath shield brardrng<br />
(over film).<br />
3. Cut off internal sheathing and<br />
threads.<br />
4. Twist internal shields, solder with<br />
Strand whlbn 0.14 L27 and insulate<br />
with thermoshrinkable tubing dia.<br />
32 x 70 mm (1.26 x .39 in).<br />
5. Bare Strands 3 mm (12 in), tin ends<br />
and solder as per layout diagram.<br />
6. Mount part F:<br />
7. Assemble connector brate part K<br />
with mounting tool or mating con-<br />
nector and tighten part A.<br />
Torque 5 Nm.<br />
11.8<br />
Montage de Ia fiche<br />
11.8.1<br />
Montage d’une fiche d’une autre<br />
fabrication<br />
Lors du choix d’une fiche, il faut tenir<br />
campte de I’effet du blindage electrique<br />
qui n’est donne que par un carter com-<br />
pletement en metal. En utilisant une<br />
fiche d’une autre fabrication. il faut oro-<br />
ceder de facon analogue au paragr.<br />
7.8.2 pour Ie soudage du blindage et<br />
des torons. La longueur a denuder est<br />
fonction du type de fiche utilise.<br />
11.8.2<br />
Montage de Ia fiche 237 524 21<br />
Pour Ie demontage de Ia fiche, il faut<br />
disposer del’outillage de montage<br />
approprie (No. d’ident. 236148 01).<br />
Introduire I’outil de montage dans Ia<br />
fiche et detacher Ia piece A en<br />
tournant dans Ie sens contraire d’hor-<br />
lege.<br />
Utrlrser une cle (largeur 22) en cas de<br />
besoin.<br />
1. Glisser les pieces A-D sur Ie cable,<br />
enlever Ia gaine exterieure<br />
Replier Ie blindage et Ie couper<br />
2. Glisser Ia douille de contact du<br />
blindage E en-dessous de Ia tresse<br />
de blindage (au-dessus de Ia gaine<br />
plastique).<br />
3. Couper Ia gaine interieure et les fils<br />
de remplissage.<br />
4. Torsader les blindages interieurs<br />
ensemble, les souder au toron bl/br<br />
0.14 L27 et isoler a I’aide d’une<br />
gaine thermo-retractible<br />
0 3.2 x IO mm.<br />
5. Denuder les torons sur 3 mm, les<br />
etamer et souder suivant Ie plan de<br />
distribution des contacts sur fiche.<br />
6. Monter Ia piece F.<br />
7. Reunir les pieces de Ia fiche, tenir<br />
Ia piece K avec I’outil de montage<br />
ou Ia contre-fiche et visser Ia piece<br />
A. Couple de serrage 5 Nm.
12. Stromversorgung des TS 511<br />
Der Tastkopf TS 511 wird durch 4<br />
NiCd-Akkus (Größe 180RS. R3, AA.&<br />
Size, UM4 oder Micro; KR 10/44; Nenn-<br />
kapazität 180 mAh) versorgt. Ein zweiter<br />
Akkusatz sowie das passende Ladege-<br />
rät (für 220 V 50 Hz) sind im Lieferum-<br />
fang enthalten. Es steht so immer ein<br />
geladener Akkusatz zur Verfügung zum<br />
schnellen Austausch bei Erscheinen der<br />
Meldung ,,Batteriekapazität < 10 %“.<br />
Mit einem vollgeladenem Akkusatz sind<br />
folgende Betriebszeiten möglich:<br />
im Standby-Betrieb ca. 1 Monat<br />
im Meßbetrieb ca. 8 h<br />
12.1<br />
Laden des Akkusatzes<br />
Alle Akkus werden im entladenen<br />
Zustand geliefert. Vor der Inbetrieb-<br />
nahme des TS 511 sind die Akkus im<br />
Ladegerät aufzuladen.<br />
Die Ladezeit beträgt:<br />
für Erstladung oder nach längerer<br />
Lagerzeit 24 h<br />
für Normalladungen 14h<br />
Nach längerer Lagerzeit (mehr als 3<br />
Monate) stellt sich die volle Kapazität<br />
erst nach einigen Lade/Entladezyklen<br />
ein.<br />
12.1.1<br />
Ladegerät<br />
Akkus polrichtig in die Aufnahme des<br />
Ladegeräts einsetzen<br />
Ladegerät in Netzsteckdose (220 V)<br />
stecken. Während der Ladung die<br />
Ladekontroll-Lampen beachten.<br />
Nach Ladungsende Ladegerät aus dem<br />
Netzstecker ziehen.<br />
Akkus aus dem Ladegerät nehmen.<br />
Achtung:<br />
Keine Trockenbatterien aufladen;<br />
Explosionsgefahr!<br />
Beim Einsetzen der Akkus keine Gewalt<br />
anwenden!<br />
12. Power supply of TS 577<br />
The tauch probe TS 570 is supplied<br />
via 4 NiCd-batteries (size 78ORS. R3.<br />
AAA-size, UM4 or Micro; KR 10144,<br />
nominal capacity 180 mAh). A second<br />
battery set as weil as the appropriate<br />
charger (for 220 V 50 Hz) are included<br />
in delivery Ths ensures that a charged<br />
battery set will always be available for<br />
fast exchange whenever the message<br />
‘Battery capacity < IO Yo” appears.<br />
The folowing duty cycles are possible<br />
with fully charged battery set:<br />
in standby Operation<br />
approx. 7 month<br />
in measuring Operation<br />
approx. 8 h<br />
12.1<br />
Charging the battery set<br />
All batteries are discharged when de-<br />
livered. Prior to startup of TS 511, the<br />
batteries must be charged with the<br />
charging unit.<br />
Charging time is.<br />
for initial charging or after ex-<br />
tended storage trme 24 h<br />
for regular charging 14 h<br />
After extended storage time (over<br />
3 months) the full capacity will only<br />
be achieved after several Charge/<br />
discharge cycles.<br />
12.1.1<br />
Battery charger<br />
insert battenes with correct polarity into<br />
the charging unit<br />
connect charging unit to mains socket<br />
(220 V). Observe Charge indicator<br />
during charging.<br />
disconnect charging unit from mains<br />
upon completion of charging.<br />
remove batteries from charger<br />
Caution:<br />
DO not Charge dry batteries:<br />
explosion hazard!<br />
DO not apply forte when inserting<br />
the batteries!<br />
12. Alimentation du TS 511<br />
La tete de palpage TS 511 est alimentee<br />
par 4 accus NiCd (type 180RS. R3,<br />
AAAsize. UM4 ou micro; KR 10144;<br />
capacite nominale 180 mAh). Un<br />
second jeu d’accus ainsi que Ie char-<br />
geur approprie (pour 220 V 50 Hz) font<br />
Partie de Ia fourniture. Un jeu d’accus<br />
charges est donc toujours disponible<br />
pour un echange rapide des I’apparition<br />
de Ia signalisation “Capacite accus<br />
< 10 %“.<br />
Un jeu d’accus charges permet les<br />
temps d’utilisation suivants:<br />
en mode d’attente env. 1 mois<br />
en mode mesure env. 8 h<br />
12.1<br />
Charge du jeu d’accus<br />
Tous les accus sont fournis decharges.<br />
Avant Ia mise en Service du TS 511, il y<br />
a lieu de charger les accus dans Ie<br />
chargeur.<br />
Le temps de Charge est de:<br />
24 h pour une Premiere Charge<br />
ou apres un stockage<br />
prolonge<br />
14 h pour des charges<br />
normales.<br />
Apres un stockage prolonge (plus de 3<br />
mois), Ia pleine capacite n’est atteinte<br />
qu’apres plusieurs cycles de Charge/<br />
decharge.<br />
12.1.1<br />
Chargeur<br />
introduire les accus dans Ie chargeur en<br />
respectant Ia bonne polarite<br />
brancher Ie chargeur sur Ia Prise sec-<br />
teur (220 V). Observer les voyants de<br />
Charge Pendant Ia Charge.<br />
a Ia fin de Ia Charge debrancher Ie<br />
chargeur du secteur.<br />
enlever les accus du chargeur.<br />
Attention:<br />
Ne pas charger de piles Seches.<br />
Danger d’explosion.<br />
Mettre les accus dans Ie chargeur sans<br />
les forcer.
12.1.2 12.1.2 12.1.2<br />
Ladekontakt am TS 511 Charging contact on TS 517 Contact de Charge sur Ie TS 511<br />
Der Tastkopf TS 511 besitzt einen Lade- The tauch probe TS 577 is provided La tete de palpage TS 511 a un contact<br />
kontakt. der ein Aufladen der Akkus im with a charging contact permitting de Charge permettant Ia Charge des<br />
eingebauten Zustand erlaubt. Dazu muß charging of the batteries while in- accus sans demontage. A cet effet, Ia<br />
der Tastkopf TS 511 definiert in eine staled. For this purpose, the tauch tete de palpage TS 511 doit etre mise<br />
Aufnahme mit den entsprechenden probe TS 511 must be accurately posi- en place de facon definie dans un loge-<br />
Gegenkontakten eingesetzt werden. tioned in an attachment provided with ment comportant les contacts corres-<br />
the appropriate mating contacts. pondants<br />
Ladekontakt<br />
Charging contact<br />
Contact de Charge<br />
Dabei ist an den Ladekontakt positive For this procedure, positive voltage<br />
Spannung zu legen, während an das must be applied to the charging<br />
Tastkopfgehäuse/Einspannschaft 0 V contact and 0 V to the tauch probe<br />
anzulegen ist. housinglclamping shank.<br />
28<br />
Mittlere Ladespannung U, 6.3 V<br />
Mean charging voltage UL<br />
Tension de Charge moyenne<br />
Max. Ladestrom 18 mA<br />
Max. charging current<br />
Courant de Charge max.<br />
Dauerladestrom 6 9 mA<br />
Constant charging current<br />
Courant de Charge permanent<br />
Ladekontakt<br />
Tastkopfgehäuse UL<br />
Charging contact<br />
Touch probe housing<br />
Contact de Charge<br />
Carter dela tete de palpage<br />
Une tension positive doit etre appliquee<br />
a ce contact de Charge. Le 0 V doit<br />
etre applique au carter de Ia tete de<br />
palpage/cone de serrage.<br />
‘<br />
x_-~_~~
Da der Tastkopf TS 511 keine Schutz- Since the tauch probe TS 571 is not Comme Ia tete de palpage TS 511 n’est<br />
schaltung hat, muß in der Ladeeinheit provided with a protective circuit, the pas pourvue de circuit de protection, il<br />
eine Vorkehrung gegen Überladen der charger must be arranged for preven- faut prevoir une securite de surcharge<br />
Akkus getroffen werden. tion of overcharging the batteries.<br />
des accus dans Ie dispositif de Charge.<br />
Diese Vorkehrung kann entfallen, wenn This preventive arrangement may be Cette securite peut etre omise, si I’on<br />
grundsätzlich nur mit dem zul. Dauer- omitted if principally only the per- ne Charge fondamentalement qu’en<br />
ladestrom geladen wird. Allerdings missible constant charging current is courant de Charge permanent. Ceci<br />
erhöht sich dadurch die Ladezeit. Aus arxlied. However this will increase the auamente toutefois Ia duree de charae.<br />
diesem Grund ist diese Methode nur charging time. For this reason, this Po& cette raison, cette methode n’eit<br />
sinnvoll, wenn innerhalb 8 h die Meß- method is only feasible if the duty judicieuse que si Ie temps de mesure<br />
zeit 2 h nicht überschreitet,<br />
cycle of 2 h is not exceeded within 8 h. ne depasse pas 2 des huit heures.<br />
Vorschlag für Ladeschaltung für<br />
Dauerladen (nicht im Lieferumfang<br />
enthalten)<br />
Recommendation for charging cir- Proposition d’un circuit de Charge<br />
cuit for constant charging (not in- pour Charge permanente (ne fait pas<br />
cluded in delivery). Partie de Ia fourniture).<br />
Ladestrom IL = 9 mA und Ladespannung UL = 6,3 V sind vorgegeben.<br />
Der Widerstand R ist abhängig von der Netzteilspannung zu dimensionieren<br />
(z.B. 1 kR bei UN = 15 V).<br />
Charging current li = 9 mA and charging voltage UL = 6.3 V are preset.<br />
Resistance R must be dimensioned as per the power pack voltage<br />
(e.g. 7kQatUN=75~.<br />
Le courant de Charge IL = 9 mA et Ia tension de Charge UL = 6.3 V sont donnes<br />
La resistance R est a dimensionner en fonction de Ia tension du circuit d’ali-<br />
mentation (par exemple 1 kOhm avec UN = 15 V).<br />
12.2 12.2 12.2<br />
Entnehmen und Einsetzen der Removal and replacement of Enlevement et remise en place des<br />
Akkus batteries accus<br />
Das Akkufach befindet sich an der Seite The battery compattment is located at Le boitier d’accus se trouve dans Ia<br />
des Tastkopfs TS 511 the side of the tauch probe TS 511. paroi laterale de Ia tete de palpaae<br />
Die Akkus sind polrichtig einzusetzen.<br />
Im eingesetzten Zustand müssen die<br />
sichtbaren Pole der Akkus mit den<br />
außen angebrachten Symbolen über-<br />
einstimmen.<br />
Der Deckel läßt sich nach Drehen des Riegels abnehmen.<br />
The cover may be removed stier turning latch.<br />
Pour enlever Ie couvercle, tourner Ie verrou.<br />
Riegel (geschlossen)<br />
Latch (closed)<br />
Verrou (ferme)<br />
Deckel<br />
Cover<br />
Couvercle<br />
Akkufach<br />
Battery compartme<br />
Boitier a accus<br />
Insert batteries as per correct polarity Lors de Ia mise en place des accus,<br />
When insetted the visible poles of the veiller a Ia bonne polarite.<br />
batteries must correspond to the exter- Lorsqu’ils sont mis en place, les poles<br />
nally marked symbols. visibles des accus doivent correspondre<br />
aux Symboles indiques a I’exterieur.<br />
29
13. Inbetriebnahme 13. Startup<br />
13.1 13.1<br />
Transportsicherung<br />
Transport protection<br />
Die Transportsicherung arretiert den The transpott protection locks the<br />
Taststift. Sie ist vor der Inbetriebnahme stylus. lt must be removed Prior to<br />
zu entfernen.<br />
startup.<br />
Bewahren<br />
auf.<br />
Sie die Transportsicherung<br />
Keep transpott protection in store.<br />
13.2<br />
13.2<br />
Kalibrieren<br />
Calibration<br />
Vor dem ersten Einsatz des Tastkopf Prior to initral use of the TS 517 tauch<br />
TS 511 ist die wirksame Länge und der probe, the effective length and the<br />
wirksame Kugelradius zu ermitteln. Die effectrve ball tip radius must be deter-<br />
Werte bleiben gültig bis der Tastkopf, mined. The values will be valid until<br />
der Taststift oder die Werkzeugauf-<br />
the tauch probe, the stylus or the tool<br />
nahme der Maschine gewechselt wird. holder of the machme are exchanged.<br />
Zum Kalibrieren ist die gleiche Antast- The Same probmg velocity as for the<br />
geschwindigkert wie beim Antasten<br />
probing Operation should be used for<br />
selbst zu wählen.<br />
calibra tion.<br />
Die <strong>HEIDENHAIN</strong>-Steuerungen<br />
TNC 151/155/355/360/407/415~425 ver-<br />
fügen zur Kalibrierung des Tastsystems<br />
über spezielle Zyklen (siehe Bedienungs-<br />
handbuch TNC 151/155/355/360/407/<br />
4151425).<br />
For calibratron of the tauch probe<br />
System, the <strong>HEIDENHAIN</strong> controls<br />
TNC 151/155/355/360/407/415/425 are<br />
provrded with special cycles (see<br />
operating manual TNC 15?/155/355/<br />
360/407/415/425).<br />
13.2.1 13.2.1<br />
Ermittlung der wirksamen Länge Determination of effective length<br />
Zur Bestimmung der wirksamen Länge For determinatron of the effective<br />
ist mit der Tastkugel die Oberfläche length. probe the surface of a reference<br />
einer Bezugsebene anzutasten. plane with the ball probe.<br />
Zuvor ist die Bezugsebene abhängig Reference plane to be preset depen-<br />
vom Nullwerkzeug oder von der Spindel- dent on zero tool or spindle nose.<br />
nase zu setzen.<br />
Nullwerkzeug<br />
Zero tool<br />
Outil de refere Plan de referenc<br />
Spindelnase<br />
Spindle nose<br />
Butoir de brache<br />
13. Mise en Service<br />
13.1<br />
Securite de transport<br />
La securite de transport bloque Ia tige<br />
de palpage. II y a lieu de I’enlever avant<br />
Ia mise en Service.<br />
Bien garder Ia securite de transport.<br />
13.2<br />
Calibrage<br />
Avant Ia Premiere mise en route du<br />
palpeur TS 511, il y a lieu de relever Ia<br />
longueur effective et Ie rayon effectif<br />
de Ia bille. Ces valeurs restent valables<br />
jusqu’a I’utilrsation d’une autre tete de<br />
palpage, d’une autre tige de palpage<br />
ou d’un autre dispositif de serrage<br />
des outils. Pour Ie calibrage il faut<br />
choisrr Ia meme vitesse de palpage<br />
que pour Ie palpage lui-meme.<br />
Les commandes <strong>HEIDENHAIN</strong><br />
TNC 151/155/355/360/407/415/425<br />
disposent de cycles speciaux pour Ie<br />
calibrage du Systeme de palpage (voir<br />
Manuel d’emploi TNC 151/155/355/360/<br />
407/415/425).<br />
13.2.1<br />
Determination de Ia longueur<br />
effective<br />
Pour determiner Ia longueur effective. il<br />
y a Ireu de palper Ia surface d’un plan<br />
de reference avec Ia bille de Ia tige de<br />
palpage.<br />
II y a lieu d’introduire au prealable Ie<br />
plan de reference en fonction de I’outil<br />
de reference ou du butoir de Ia brache.<br />
Ablauf Procedure Procedure<br />
Zustellachse (Z) mit Nullwerkzeug oder traverse feed axrs (Z) with zero tool or Deplacer I’axe de plongee (Z) avec<br />
Spindelnase auf die Bezugsebene ver- spmdle nose to reference plane I’outil de reference ou Ie butoir de Ia<br />
fahren. set reference value or zero brache sur Ie plan de reference.<br />
Bezugswert oder Null setzen. insert tauch probe Introduire Ia Valeur d’origine ou mettre<br />
Tastkopf einsetzen. traverse stylus towards the Same 2 Zero.<br />
.Taststrft gegen dieselbe Referenzfläche reference surface.<br />
fahren.<br />
Mettre en place Ie Systeme de palpage.<br />
Deplacer Ia tige de palpage sur Ie<br />
meme plan de reference.<br />
Ergebnis Result Resultat:<br />
Achsposttion bezogen auf Nullwerkzeug Axis positron referenced to zero tool or Position de I’axe par rapport a I’outil<br />
bzw. Spindelnase. spindle nose. de reference ou Ie butoir de Ia brache.<br />
30
13.2.2 13.2.2 13.2.2<br />
Ermittlung des wirksamen<br />
Tastkugel-Radius<br />
Analog zur wirksamen Länge ist auch<br />
der wirksame Tastkugel-Radius zu er-<br />
mitteln. Dazu ist ein Einstellring oder ein<br />
Endmaß mit bekannten Abmessungen<br />
notwendig.<br />
Determination of effective ball<br />
probe radius<br />
Analog to the effective length, the<br />
effective ball probe radius must also be<br />
determined. For this purpose, use a<br />
setting ring or Slip gauge with known<br />
dimenstons.<br />
Y<br />
Determination du rayon effectif de<br />
Ia bille de palpage<br />
De facon analogue a Ia determination<br />
de Ia longueur effective, il faut determi-<br />
ner egalement Ie rayon effectif de Ia<br />
bille de palpage. A cet effet, une bague<br />
de reglage ou une cale-etalon sont<br />
requises avec des dimensions connues.<br />
f l<br />
Ablauf Procedure Procedure:<br />
Ein Teil mit bekannter Länge L. zum<br />
Beispiel ein Endmaß, achsparallel<br />
ausgerichtet, auf den Werkzeugtrsch<br />
aufspannen.<br />
Die beiden gegenüberliegenden Seiten<br />
des Teils antasten.<br />
Ergebnis<br />
Die Steuerung ermittelt die Achsposi-<br />
tionen (API und AP2) der beiden<br />
Schaltpunkte und errechnet nach der<br />
Formel<br />
(API - AP2) - L<br />
2<br />
den wirksamen Tastkugel-Radius<br />
Einfacher ist die Ermittlung des wirk-<br />
samen Tastkugel-Radius mit Hilfe eines<br />
Einstellrings, da hier das zeitauf-<br />
wendige Ausrichten entfällt. Allerdings<br />
muß die Steuerung (wie z. B.<br />
TNC 151/155/355/360/407/415/425)<br />
über einen entsprechenden Algorithmus<br />
zur Berechnung des Tastkugel-Radius<br />
für beliebiges Antasten des Einstellrings<br />
verfügen.<br />
Der wirksame Tastkugel-Radius wird<br />
auf alle Fälle kleiner sein, als der tat-<br />
sächliche Radius, da darin die Taststift-<br />
Verbiegung während des Antastens,<br />
sowie die Auslenkung zwischen Werk-<br />
stückberührung und tatsächlichem<br />
Schalten enthalten ist.<br />
Einstellring<br />
Setting ring<br />
Bague de reglage<br />
Clamp a palt with a known length L, Une piece ayant une longueur L connue,<br />
e. g. a Slip gauge, onto the tool table par exemple une cale-etalon, doit etre<br />
parallel to the axis. fixee sur Ia table de Ia machine.<br />
Probe the two opposite faces of the Palper les deux faces opposees de Ia<br />
part. cale-etalon.<br />
Res&<br />
The control determmes the axis<br />
positions (API and AP2) of both trigger<br />
Points and calculates the effective<br />
ball probe radius as per the following<br />
formula<br />
(AP7 - AP2) - L<br />
2<br />
Determination of the effective ball<br />
probe radius is simplified by the use of<br />
a setting ring thus omrttrng the time-<br />
consuming alignment. Howeverz in this<br />
case, the control (TNC 151/155/355/<br />
360/407/415/425) must be provided<br />
with a corresponding algonthm for<br />
calculation of the ball probe radrus for<br />
random probmng of the setting ring.<br />
The effective ball probe radius will<br />
always be smaler than the actual<br />
radius since it includes stylus bending<br />
during probing as well as deflection<br />
between workpiece contact and actual<br />
triggering.<br />
Resultat:<br />
La commande determine les positions<br />
des axes (API et AP2) des deux Points<br />
de commutation et calcule Ie rayon<br />
effectif de Ia bille de palpage d’apres<br />
Ia formule<br />
(API - AP2) - L<br />
La procedure de determination du rayon<br />
effectif de Ia bille de palpage est plus<br />
simple avec une bague de reglage,<br />
etant donne que dans ce cas il ne faut<br />
pas faire Ie reglage d’une piece, ce qui<br />
prend beaucoup de temps.<br />
Toutefois. Ia commande doit disposer<br />
d’un algorithme approprre (comme avec<br />
Ia TNC 151/155/355/360/407/415/425)<br />
pour calculer Ie rayon de Ia bille de<br />
palpage avec un palpage quelconque<br />
de Ia bague de reglage.<br />
Le rayon effectif de Ia bille de palpage<br />
sera dans tous les cas inferieur au<br />
rayon reel, etant donne que Ia defor-<br />
mation de Ia tige de palpage Pendant<br />
Ie palpage ainsi que Ia deviation entre<br />
I’effleurement de Ia piece et Ia commu-<br />
tation effective interviennent dans Ie<br />
calcul.<br />
31
13.3 13.3<br />
Antastgeschwindigkeit Probing velocity<br />
Die maximal zulässige Antastgeschwin- The max. permissible probing velocity<br />
digkeit wird durch 3 Faktoren begrenzt: is limited b y 3 factors:<br />
Tastsystem: Probe system-<br />
Die maximal zulässige Antastge-<br />
schwindigkeit des TS 511 beträgt<br />
3 m/mrn.<br />
Maschine: Machine:<br />
Die bewegten Maschinenachsen müssen<br />
innerhalb der maximalen Taststiftauslenkung<br />
kommen.<br />
srs sicher zum Stillstand<br />
Der zwischen Werkstückberührung und<br />
Anhalten der Achsen zurückgelegte<br />
Reaktionsweg sR errechnet sich aus<br />
den Reaktronszerten des Tastsystems<br />
(trs,) und der Steuerung (tst,), sowie der<br />
Beschleunigung der Achsen (aa) ab-<br />
hängig von der tatsächlichen Antastge-<br />
schwindigkeit (va).<br />
VLA<br />
SR = tTS1 vA + hl VA + yaA<br />
Ist der Reaktionsweg sR größer oder<br />
gleich der maximal zulässigen Taststift-<br />
auslenkung srs max, muß die Antastge-<br />
schwindigkeit vA entsprechend reduziert<br />
werden.<br />
Reaktionszeit des Tastsystems:<br />
tTS1 < 40 US<br />
Reaktionszeit der TNC 151/155/355/360/<br />
407/415/425: tst, < 12 ms<br />
Genauigkeit:<br />
Der während den Reaktionszelten trs,<br />
und tSt2 bei einer bestimmten Antast-<br />
geschwindigkeit vA zurückgelegte Weg<br />
sr muß kleiner als die gewünschte<br />
Genauigkeit sein.<br />
32<br />
The max. permissible probing velocity<br />
of the TS 571 is 3 mlmm.<br />
lt must be ensured that the moving<br />
machme axes come to a halt within<br />
the max. stylus deflection sTs.<br />
The response range sR between work-<br />
piece contact and axrs stop tan be<br />
derived from the response times of the<br />
probe System (tTsr) and the control<br />
lt& as Welt as the acceleration of the<br />
axes (aal depending on the actual<br />
probing velocity (4).<br />
SR = tTS1 v, + ?W v, + yaA<br />
lf the response range sR is greater than<br />
or equal to the max. permissible stylus<br />
deflection sTs maX, then the probing velo-<br />
City v, must be reduced accordingly<br />
Response time of probe system:<br />
iTS? < 40 ps<br />
Response time of TNC 151/155/355/<br />
360/407/415/425: tstl < 12 ms<br />
Accuracy:<br />
The traverse sF covered during the<br />
response times tTS1 and tsr2 with a<br />
certain probing velocity ti must be less<br />
than the required accuracy<br />
13.3<br />
Vitesse de palpage<br />
La vitesse de palpage maximum est<br />
limitee par trois facteurs:<br />
Systeme de palpage:<br />
La vitesse maximum de palpage du<br />
TS 511 est de 3 m/min.<br />
Machine:<br />
Les axes de Ia machine en mouvement<br />
doivent pouvoir s’arreter de facon<br />
certaine a I’interieur de Ia deviation<br />
maximum STs.<br />
Le chemin de reaction sR depurs Ie<br />
contact avec Ia piece a I’arret des axes<br />
peut etre calcule des temps de reaction<br />
du Systeme de palpage (trs,) et de la<br />
commande (tstI) ainsi que de I’acceleration<br />
des axes (ah) en fonction de Ia<br />
vitesse de palpage effective (vn)<br />
SR = tTS, VA + tst, VA + _<br />
V2A<br />
Si Ie chemin de reaction<br />
2aA<br />
sR est superieur<br />
ou egal a Ia devratron maxrmum<br />
admissible de Ia tige de palpage srsmax,<br />
la vitesse de palpage vA doit etre reduite<br />
en conseauence.<br />
Temps de reaction du Systeme de<br />
palpage: tTSl < 40 ps<br />
Temps de reaction de Ia TNC 151/155/<br />
355/360/407/415/425: tstl < 12 ms<br />
Pr6cision:<br />
Ie chemin sF parcouru Pendant les<br />
temps de reaction trsr et tSt2 avec une<br />
vitesse de palpage determinee vA doit<br />
etre inferieur 2 Ia pr&ision souhartee
SF = “A (tTS, + ?St2) SF = vA @TSl + hd<br />
Reaktionszeit des Tastsystems: Response time of probe..<br />
SF = “A (fTS1 + kt2)<br />
Temps de rbaction du Systeme de<br />
tTS1 < 40 PS fTS1 < 40 ps palpage: tTsl < 40 ps<br />
Reaktionszeit der<br />
TNC 151/155/355/360/407/415/425:<br />
tstz < 1 PS<br />
ßesponse time of<br />
TNC 151/155/355/360~407~475/425.<br />
ktz < 1 w<br />
Temps de reaction de Ia commande<br />
TNC 151/155/355/360/407/415/425:<br />
Ist2 < 1 PS<br />
33
Beispiel<br />
Die Antastgeschwindigkeit soll<br />
2 m/min betragen. Folgende Daten<br />
sind vorgegeben:<br />
Reaktionszeit des Tastsystems<br />
tTS1 < 40 ps<br />
Reaktionszeit der Steuerung (z. B.)<br />
tstl < 20 ms<br />
Reaktionszeit der Steuerung (z. B.)<br />
632 < 10 PS<br />
Beschleunigung der Achsen (z. B.)<br />
aA = 0,2 m/s2<br />
gewünschte Genauigkeit (z. B.)<br />
F vA ist mit<br />
3 m/min > 2 m/min erfüllt, d.h.:<br />
Die gewünschte Antastgeschwindigkeit<br />
ist vom Tastsystem her zulässig.<br />
Maschine:<br />
Forderung: sR < srs,,,ax<br />
v2A<br />
SR = fTS1 vA + ktl VA + G<br />
sR = 40 ps ‘2 k + 20 ms ‘2 z<br />
+ (2 m/min)2<br />
2 . 0.2 m/s2<br />
sR = 0.0013 mm + 0,66 mm + 2.7 mm<br />
Die Forderung ist mit 3.36 mm<br />
< 10 mm (für Z-Achse) erfüllt, d.h.:<br />
Die gewünschte Antastgeschwindigkeit<br />
ist von der Maschine her zulässig.<br />
Genauigkeit: Forderung F > sr<br />
SF = VA ’ (tTS1 + fSt2)<br />
sF = 2 m/min (40 us + 10 us)<br />
Die Forderung ist mit 1 um > 1.66 um<br />
nicht erfüllt, d.h.: Die Antastgeschwin-<br />
digkeit ist von der Genauigkeit her<br />
nicht zulässig. Folgende max. Antastge-<br />
schwindigkeit ist zu wählen:<br />
SF 1 Fm<br />
VA ’ (tTs, + tst,) = 40 ps + 10 ps<br />
VA d 1.2 m/min<br />
34<br />
Exampie<br />
The probing Vetocity should be<br />
2 mlmin. The following data are given.<br />
Response time of probe<br />
tTS7 < 40 ps<br />
Response time of control (e. g.)<br />
hl < 20 ms<br />
Response time of control (e. g.)<br />
tsr2 < 10 ps<br />
Acceleration of the axes (e. g.)<br />
aA = 0,2 m/s2<br />
Required accuracy (e. g.)<br />
F< l,um<br />
Tauche probe s ystem:<br />
The condition vA max > vA is fulfilled<br />
with 3 mlmin > 2 mlmin, i. e.:<br />
The required probing velocity is permis-<br />
sible by the tauch probe system.<br />
Machine:<br />
Condition: SR < STSmax<br />
V’A<br />
SR = tTS7 VA + hl VA + -<br />
sn=40ps.2$n+20ms.2%<br />
(2 mlmin)’<br />
+2.0.2m/s2<br />
2aa<br />
mrn<br />
sR = 0,0013 mm (.000022 in) +<br />
0,66 mm (026 in) -+ 2,7 mm ( 106 in).<br />
The condition is fulfilled with 3.36 mm<br />
( 132 in) < 10 mm (394 in) (for the<br />
Z-axis), i. e..<br />
The required probing velocity is per-<br />
missible by the machine.<br />
Accuracy: Condition: F > SF<br />
SF = VA ’ (tTS7 + kt.d<br />
sF = 2 mlmin . (40 us + 10 us)<br />
The condition is not fulfilled with 1 um<br />
> 1.66 um, i. e..<br />
The probing velocity is not permissible<br />
with regard to accuracy<br />
The following max. probing velocity<br />
should be selected.<br />
SF lwn<br />
vA c (h, + h,) = 40 ps + IO ps<br />
VA 5 1.2 m/min<br />
Exemple:<br />
La vitesse de palpage doit etre de<br />
2 m/min. Les valeurs suivantes sont<br />
donnees:<br />
Temps de reaction du Systeme de pal-<br />
Page<br />
tTS1 < 40 PS<br />
Temps de reaction de Ia commande<br />
(par exemple)<br />
tst, < 20 ms<br />
Temps de reaction de Ia commande<br />
(par exemple)<br />
fw < 10 w<br />
Acceleration des axes (par exemple)<br />
a, = 0.2 m/s2<br />
Precision souhaitee (par exemple)<br />
F v, est remplie<br />
avec 3 m/min > 2 m/min, c-a-d. que<br />
Ia vitesse de palpage souhaitee est<br />
admissible du Point de vue du Systeme<br />
de palpage.<br />
Machine:<br />
condition: sR < srsmax<br />
v2A<br />
SR = fTS1 VA + ktl ’ VA + r<br />
A<br />
sR = 40 ps 2 k + 20 ms 2 k<br />
(2 m/min)’<br />
+ 2 0.2 m/s2<br />
sR = 0.0013 mm + 0.66 mm + 2.7 mm<br />
La condition est remplie avec 3.36 mm<br />
< 10 mm (pour I’axe Z), c-a-d. que Ia<br />
vitesse de palpage souhaitee est<br />
admissible du Point de vue de Ia<br />
machine.<br />
Precision: condition: F > sr<br />
SF = VA (fTS1 + fSt2)<br />
sF = 2 m/min . (40 us + 10 us)<br />
La condition n’est pas remplie avec<br />
1 um > 1,66 um, c-a-d. que Ia vitesse<br />
de palpage n’est pas admissible du<br />
Point de vue de Ia precision.<br />
II y a lieu de choisir Ia vitesse de pal-<br />
page max. suivante:<br />
SF 1 Pm<br />
vA ’ (tTS1 + tst,) = 40 ps + 10 ps<br />
VA 5 1.2 m/min.
14. Arbeiten mit dem TS 511 14. Working with TS 571<br />
14.1 14.1<br />
Einsetzen des Tastkopfs TS 511<br />
Inserting the tauch probe head<br />
Der Tastkopf wird von Hand oder mit- TS 517<br />
tels Werkzeugwechsler in die stehende The tauch probe head is inserted<br />
Arbeitsspindel eingesetzt.<br />
manualy or via tool changer into the<br />
Danach ist die Spindel so weit zu dre- stationaty work spindle.<br />
hen, daß die Fenster mit IR-Sender<br />
After insertion turn spindle such that<br />
und -Empfänger auf die SE 510 zeigen. the windows with IR-Transmitter/<br />
Receiver face towards the SE 510.<br />
14.2<br />
Aktivieren für Meßbetrieb<br />
Jetzt kann die Steuerung das Start-<br />
Signal an die APE 510/511 abgeben.<br />
Uber einen von der SE 510 ausgelösten<br />
IR-Impuls wird im Tastkopf TS 511 der<br />
Meßbetrieb aktiviert Als Rückmeldung<br />
sendet der Tastkopf TS 511 ein IR-<br />
Signal, das über SE 510 und APE 510/<br />
511 als Bereitschaftssignal an die Steue-<br />
rung ausgegeben wird. Das Bereit-<br />
schaftssignal zeigt der Steuerung an,<br />
daß sich der TS 511 in Meßbereitschaft<br />
befindet und der Meßzyklus beginnen<br />
kann. Befindet sich der Tastkopf TS 511<br />
nicht innerhalb des IR-Abstrahlkegels<br />
(siehe Pkt. 6.1) oder sind keine bzw.<br />
leere Akkus eingesetzt, wird kein Bereit-<br />
schaftssignal ausgegeben.<br />
14.3<br />
Einschaltdauer<br />
Der Tastkopf TS 511 schaltet nach 50 s<br />
automatisch in den Standby-Betrieb<br />
zurück, wenn in dieser Zeit keine Tast-<br />
stiftauslenkung erfolgt oder ihn kein<br />
weiteres Startsignal erreicht. Durch jede<br />
Taststiftauslenkung bzw. jedes Start-<br />
signal wird die Meßbereitschaft auf<br />
weitere 50 s verlängert.<br />
14.4<br />
Unterbrechung der IR-Strecke<br />
Bewegt sich der Tastkopf TS 511 aus<br />
dem IR-Abstrahlbereich oder ist die IR-<br />
Strecke unterbrochen, wird das Bereit-<br />
schaftssignal zurückgesetzt. Der Tast-<br />
kopf TS 511 bleibt jedoch für die noch<br />
verbleibende Zeit in Meßbetrieb.<br />
Nachdem die IR-Strecke wieder her-<br />
gestellt ist (z. B. nach 90”- oder 180°-<br />
Drehung des Tastkopfs), muß mit einem<br />
erneuten Startsignal das Bereitschafts-<br />
signal wieder ausgelöst werden.<br />
Infrarot-Sender und -Empfänger (2 Fenster)<br />
lnfrared FansmitterlReceiver (with 2 windows)<br />
Emetteur/recepteur infrarouge (2 fenetres)<br />
14.2<br />
Activation for measuring Operation<br />
The control tan now transmit the starting<br />
Signal to the APE 570/511. The measuring<br />
Operation is activated within the<br />
tauch probe head TS 511 via an IRpulse<br />
released by the SE 570. As feedback<br />
the tauch probe head TS 511<br />
transmits an IR-Signal which is output<br />
to the control as “enabled” Signal via<br />
SE 510 and APE 510/511. The ‘enabled”<br />
Signal signalizes to the control that the<br />
TS 511 is ready for measuring operation<br />
and that the measuring cycle tan<br />
commence. lf the tauch probe head<br />
TS 511 is not within the IR-envelope<br />
(sec item 6. l), or if no batteries or<br />
discharged batteries are provided, no<br />
‘enabled” Signal is emitted.<br />
14.3<br />
Duty c ycle<br />
The TS 511 tauch probe automaticaly<br />
reverts to standby Operation after 50 s<br />
if no stylus deflection is effected dunng<br />
this time nor a further statt Signal given.<br />
The ready state is extended by a further<br />
50 s cycle with each stylus deflection<br />
or Start Signal.<br />
14.4<br />
Interruption of the IR-path<br />
lf the TS 511 tauch probe moves out of<br />
the IR-envelope range or if the IR-path<br />
is interrupted, the enabled” Signal is<br />
deferred. However; the TS 511 tauch<br />
probe will be in the ready state for the<br />
remaining time.<br />
After the IR-path has been restored<br />
(e. g. afier a 90° or 180° turn of the<br />
tauch probe), the ‘enabled” Signals<br />
must be reactivated by means of a new<br />
Start Signal.<br />
14. Travailler avec Ie TS 511<br />
14.1<br />
Mise en place de Ia tete de<br />
palpage TS 511<br />
La tete de palpage est mise dans Ia<br />
brache immobile a Ia main ou a I’aide<br />
du changeur d’outil.<br />
La brache doit etre tournee de teile<br />
facon que les fenetres d’emission et<br />
de reception IR soient orientees vers<br />
Ie SE 510.<br />
Akkufach<br />
Battery compartment<br />
Boitier a accus<br />
14.2<br />
Activation pour Ie mode mesure<br />
Maintenant Ia commande peut donner<br />
Ie Signal Start a I’APE 510/511. Dans Ia<br />
tete de palpage TS 511 Ie mode mesure<br />
est active par une impulsion IR declenchee<br />
par Ie SE 510. Comme compterendu,<br />
Ia tete de palpage TS 511 emet<br />
un Signal IR, qui est restitue par SE 510<br />
et APE 510/511 a Ia commande comme<br />
Signal d’attente. Le Signal d’attente<br />
Signale a Ia commande que Ie TS 511<br />
est pret a mesurer et que Ie cycle de<br />
mesure peut commencer. Si Ia tete de<br />
palpage TS 511 ne se trouve pas a I’interieur<br />
du champ de rayonnement IR<br />
(voir par. 6.1) ou s’il a etc omis de<br />
mettre les accus ou si ceux-ci sont<br />
vides, il n’y a pas de Signal d’attente.<br />
14.3<br />
Duree de mise en Service<br />
La tete de palpage TS 511 est commutee<br />
automatiquement sur mode d’attente<br />
apres 50 s, si Pendant ce temps il n’y<br />
a pas eu d’action de Ia tige de palpage<br />
ou si elle n’a pas recu d’autre Signal<br />
Start. Chaque action de Ia tige de pal-<br />
page ou chaque Signal Start prolonge Ie<br />
mode d’attente de 50 s.<br />
14.4<br />
Interruption du chemin IR<br />
Si Ia tete de palpage TS 511 sort du<br />
champ de rayonnement IR ou si Ie<br />
chemin IR est interrompu, Ie Signal<br />
d’attente est differe. La tete de palpage<br />
TS 511 toutefois reste a I’etat de mesure<br />
Pendant Ie restant du temps.<br />
Des que Ie chemin IR est retabli (par<br />
exemple, apres une rotation sur 90° ou<br />
180° de Ia tete de palpage), il faut<br />
redeclencher Ie Signal d’attente par un<br />
nouveau Signal Start.<br />
35
14.5<br />
Messen auf Umschlag/90”-Drehung<br />
Wenn der Spindelfehler nicht durch die<br />
Justierung des Tastkopfs eliminiert<br />
wurde, ist durch Antasten aus ent-<br />
gegengesetzter Richtung ein Messen<br />
auf Umschlag sinnvoll.<br />
Entsprechend ist vorzugehen, wenn -<br />
bei Verwendung der APE 511 mit zwei<br />
angeschlossenen SE 510 - der TS 511<br />
um jeweils 90” gedreht werden soll.<br />
14.5<br />
Measurement<br />
rotation<br />
of reverse sidej90’<br />
lf the spindle error cannot be eliminated<br />
by adjustment of the probe head<br />
then measurement of the reverse side<br />
is recommended by probing from the<br />
opposite direction.<br />
This procedure is also applicable if -<br />
when using the APE 511 with two connected<br />
SE 510 - the TS 511 should be<br />
rotated in 90° increments.<br />
1. Antasten der ersten Werkstückseite 1. Probing of first workpiece side<br />
SE<br />
14.5<br />
Mesure<br />
90”<br />
en oppositionlrotation de<br />
Si I’erreur de Ia brache n’a pas et6 eliminee<br />
par I’ajustage de Ia tete captrice,<br />
il est preconise d’effectuer un palpage<br />
dans Ie sens oppose<br />
sition).<br />
(mesure en oppo-<br />
II faut proceder de Ia meme facon silors<br />
de I’utilisation de I’APE 511 avec<br />
deux SE 510 raccordees - TS 511 doit<br />
effectuer<br />
tivement.<br />
une rotation de 90” respec-<br />
1. palpage de Ia Premiere face de Ia<br />
piece a usiner.<br />
IR- Transmitter<br />
Emetteur IR<br />
Werkstück<br />
Workpiece<br />
Piece a usiner<br />
2. Tastkopf um 90” oder 180° drehen. 2. Turn tauch probe head by 90° or 2. Tourner Ia tete de palpage sur 90° ou<br />
Die IR-Strecke wird dabei unterbrochen, 1809 The IR-path is interrupted, how-, 180°. Maintenant Ie chemin IR est in-<br />
der Tastkopf bleibt jedoch im Meß- ever the tauch probe remains terrompu, toutefois, Ia tete de palpage<br />
betrieb. enabled for measuring Operation. reste ZI I’btat de mesure.<br />
36<br />
Werkstück<br />
IR-Sender<br />
IR- Transmitter<br />
Emetteur IR<br />
IR-Sender und Empfänger<br />
IR- TransmitterjReceiver<br />
Emetteur et recepteur IR
3. Mit einem erneuten Startsignal wird 3. The APE is reset to measuring<br />
die APE wieder in Bereitschaft gesetzt, Operation with a new sta/t Signa/<br />
CNC<br />
4. Antasten der gegenüberliegenden<br />
Werkstückseite. Die Zeit zwischen<br />
erstem und zweitem Antasten muß<br />
kürzer als 100 s sein.<br />
SE 510<br />
Startsignal<br />
Start Signal<br />
Signal Start<br />
4. Probing of opposite workpiece<br />
side. The time between first and<br />
second probing must be less than<br />
100 s.<br />
3. Par un nouveau Signal Start, I’APE est<br />
remis a I’etat d’attente.<br />
4. Palpage de Ia face opposee de Ia<br />
piece a usiner. Le temps ecoule entre Ie<br />
Premier et Ie second palpage doit etre<br />
inferieur a 100 s.<br />
37
5. Falls die Zeit überschritten wurde, 5. lf the time has been exceeded the 5. Si Ie temps est depasse, Ia tete de<br />
setzt sich der Tastkopf selbst in den tauch probe automatically revert.. to palpage se remet par elle-meme a<br />
Standby-Betrieb zurück. standby Operation. Since the IR- I’etat d’attente. Comme Ie recepteur IR<br />
Da der IR-Empfänger des Tastkopfs Receiver of the tauch probe is now de Ia tete de palpage est maintenant<br />
jetzt von der SE 510 abgewandt ist, facing away from the SE 510, the probe detourne du SE 510, Ia tete de palpage<br />
muß der Tastkopf vor erneutem Akti- head must be turned by 180° Prior to doit etre tournee sur 180° avant une<br />
vieren um 180° gedreht werden. reactivation. nouvelle activation.<br />
Werkstück<br />
6. Mit dem Startsignal von der Steue-<br />
rung an die APE 510/511 wird der Tast-<br />
kopf TS 511 wieder in Meßbetrieb<br />
geschaltet.<br />
38<br />
IR-Sender<br />
IR- Transmitter<br />
Emetteur IR<br />
IR-Sender und Empfänger ’<br />
IR- FansmitterlReceiver<br />
Emetteur et recepteur IR<br />
6. The TS 511 tauch probe is again 6. Par un Signal Start de Ia commande<br />
switched to measuring Operation by a I’APE 510/511, Ia tete de palpage<br />
means of the Start Signal from the con- TS 511 est commutee a nouveau a I’etat<br />
trol to the APE 570/511. de mesure<br />
\<br />
\r<br />
IR-Sender<br />
IR- Transmitter<br />
Emetteur IR
15. Wechseln des Taststifts<br />
Der Taststift des TS 511 hat einen Kera-<br />
mikschaft als Sollbruchstelle und ist bei<br />
Bedarf auswechselbar.<br />
Dazu befinden sich Schlüsselflächen an<br />
der Taststiftaufnahme und am Taststift-<br />
Schaft.<br />
Beim Taststiftwechsel muß mit einem<br />
Gabelschlüssel SW 10 die Taststiftauf-<br />
nahme festgehalten werden.<br />
Mit einem zweiten Gabelschlüssel<br />
SW 10 wird der Taststift gelöst und aus<br />
der Aufnahme geschraubt.<br />
Ersatztaststift einschrauben.<br />
Beim Anziehen des Ersatztaststifts ist<br />
an der Taststiftaufnahme mit einem<br />
Gabelschlüssel gegenzuhalten.<br />
Beim Taststiftwechsel kann eine gering-<br />
fügige Anderung (bis 4 um) der Tast-<br />
kugelzentrierung auftreten, die mit Hilfe<br />
der Justiereinrichtung ausgeglichen<br />
werden kann.<br />
15. Exchange of stylus<br />
The stylus of the TS 511 has a ceramic<br />
shank as deliberate breaking Point and<br />
tan be exchanged, if required.<br />
For this purpose, special driving flats<br />
are provided at stylus holder and stylus<br />
shank When exchanging the stylus,<br />
brate stylus holder with a key SW 10.<br />
Loosen stylus with a second key SW 10<br />
and remove from holder Insert re-<br />
placement stylus.<br />
When tightening the replacement sty-<br />
lus, brate stylus holder with key A<br />
slight deviation of probe ball centering<br />
(up to 4 um) might occur due to stylus<br />
exchange. This tan be compensated<br />
via the adjustment facility<br />
Re-calibrate the tauch probe<br />
s ystem.<br />
15. Changement de Ia tige de<br />
whww<br />
La Sonde de palpage du TS 511 a une<br />
tige en ceramique servant d’amorce de<br />
rupture, et peut etre echangee en cas<br />
de besoin.<br />
A cet effet, des meplats pour cle sont<br />
prevus au logement de Ia Sonde de<br />
palpage et Ia tige. Lors du remplace-<br />
ment de Ia tige de palpage, il y a lieu<br />
de tenir Ie logement avec une cle a<br />
fourche SW 10 (= ouverture 10). Avec<br />
une seconde cle a fourche SW 10, on<br />
devisse Ia tige de palpage. Remettre en<br />
place Ia tige de palpage de rechange<br />
en Ia vissant. Lors du serraqe de Ia tige<br />
de palpage, soutenir Ie logement avec<br />
une cle a fourche. Apres Ie change-<br />
ment de Ia tige de palpage, Ia bille de<br />
palpage pouvant etre equilibree a I’aide<br />
du dispositif d’ajustage peut etre lege-<br />
rement decentree (jusqu’a 4 um).<br />
Anschließend ist das Tastsystem Puis refaire Ia procedure de<br />
neu zu kalibrieren. calibrage.<br />
SW 10 (Taststiftaufnahme)<br />
SW IO (Stylus holder)<br />
SW 10 (logement tige de palpage)<br />
SW 10 (Taststift)<br />
SW 10 (Stylus)<br />
SW 10 (tige de palpage)<br />
39
16. Ident-Nummern der<br />
Komponenten<br />
Kugeltaststifte<br />
Ball tip<br />
Billes de palpage<br />
l-t-7<br />
en rubis<br />
(Standard)<br />
TOI<br />
16. ldent-numbers of components 16. Numhros d’ident. des compo-<br />
sants<br />
Scheibentaststifte<br />
Disk<br />
Billes de palpage<br />
3 disaue<br />
.-<br />
Od<br />
Schutzrad<br />
Protection wheel<br />
Roue protectrice<br />
236 340 01<br />
Taststifte<br />
Stylus Types<br />
Tiges de palpage<br />
Länge I<br />
Length l<br />
Longueur I<br />
mm inch<br />
Diametre de Ia bille de palpage<br />
Kugel-0 d<br />
Ball dlameter d<br />
Diametre de Ia bille de palpage<br />
mm inch<br />
T61 / 47 1.85 1 2 ,079<br />
T60 47 1.85 3 .l 18<br />
T50 47 1.85 4 ,157<br />
T51 1 47 1.85 1 5 ,197<br />
T52 90 3.54 6 ,236<br />
T53 90 3.54 7 ,276<br />
T54 1 90 3.54 I 8 ,315<br />
T55 / 90 3.54 1 10 ,394<br />
T56 / 90 3.54 I 12 ,472<br />
T57 1 90 3.54 I 14 ,551<br />
T58 1 90 3.54 I 16<br />
T59 1 90 3.54 / 20 ,787
Anschlußkabel an der SE 510 (3 m)<br />
Connection cables on SE 510 (3 m) (10 ft)<br />
Gable de raccordement au SE 510 (3 m)<br />
Deckel für Akkufach<br />
Cover for battery compartment<br />
Couvercle<br />
228 44101<br />
pour boite d’accus<br />
Replacement batteries<br />
Accus de rechange<br />
Protection contre les copeaux<br />
Verlängerungskabel, komplett, Länge maximal 7 m<br />
Extension cable, complete, length max. 7 m (23 ft)<br />
Gable prolongateur, complet, longueur max. 7 m<br />
274 540..<br />
Kabel Spolrg<br />
Cable g-pole<br />
Gable a 9 conducteurs<br />
Stecker St1 7polig<br />
Connector Sti 7-pole<br />
I<br />
Fiche male a 7 poles<br />
237 524 20<br />
Kupplung Bu 7polig<br />
Coupling Bu 7-pole<br />
I<br />
i 8<br />
Contre-fiche<br />
237 525 11<br />
femelle a 7 poles I<br />
Dichtmembran<br />
Sealing dlaphragm<br />
I<br />
i<br />
Membrane d’etancheite<br />
233 53101<br />
y-m----..---- -------~-~~-~-~-~-~~<br />
Verbindungskabel, komplett, Länge maximal 30 m<br />
I Connectlon cable. complete length max. 30 m (100 ft)<br />
-J<br />
Gable de Iraison, complet, longueur max. 30 m<br />
!<br />
274 537.<br />
Kabel Spolig<br />
Cable g-pole<br />
/ Gable a 9 conducteurs<br />
Stecker Bu 7polig Stecker Sti 7polig<br />
Connector Bu 7-pole Connector Sti 7-pole<br />
Fiche male a 7 poles Fiche male a 7 poles<br />
I<br />
1<br />
237 524 21<br />
Verbindungskabel,<br />
237 524 24<br />
komplett, Länge maximal 30 m<br />
Connection cable, complete length max. 30 m (100 ft)<br />
! Gable de liaison, complet.<br />
274539..<br />
longueur max. 30 m<br />
I<br />
Kabel Spolig<br />
Cable g-pole<br />
/ Gable a 9 conducteurs<br />
I<br />
Stecke: Bu 7polig<br />
Connector Bu 7-pole<br />
I<br />
Fiche male a 7 poles<br />
Stecker\Sti 15polig<br />
Connector Sti 75-pole<br />
Fiche male a 15 poles<br />
237 524 21 243 97124<br />
l<br />
I Verbindungskabel einseitig verdrahtet, Länge maximal 30 m<br />
Connection cable, one side wired. length max. 30 m (100 fi)<br />
I<br />
l<br />
Gable de liaison<br />
274538..<br />
cable a ne extremite,<br />
Y<br />
longueur max. 30 m<br />
Stecker Bu 7polig Kabel 9pol;g<br />
Connector Bu 7-pole Gable g-pole<br />
Fiche 23752421 femelle a 7 poles Gable 244 958 a 9 01 conducteurs<br />
TNC 151/155/355 B/Q<br />
TNC 355C/S/360/407/415/425<br />
Fremd-Steuerung<br />
Non-<strong>HEIDENHAIN</strong> control<br />
Commande d’une autre marque<br />
I
17. Technische Daten<br />
17.1<br />
Mechanical data<br />
Antastrichtungen Ik x/* yl- z<br />
Wiederholgenauigkeit<br />
Genauigkeit<br />
max. Antastgeschwindigkeit<br />
max. Taststift-Auslenkung<br />
Antastkräfte<br />
< 1 um (2 a-Wert) bei Antastgeschwindigkeit v, I 1 m/min<br />
17. Technical Specifications<br />
17.1<br />
Mechanica/ data<br />
Probing directions + XI* yl- z<br />
Probing repeatability < ? um (2 (5 value) with probing velocity vA 5 1 mlmin<br />
Accuracy
17. Spkifications techniques<br />
17.1<br />
Caractkristiques mkaniques<br />
Sens de balayage f x/* yl- z<br />
Precision de repetabilite < 1 um (Valeur 2 (5) avec vitesse de palpage vA 5 1 m/min<br />
Precision<br />
Vitesse de palpase max.<br />
Deviation max. de Ia tige de<br />
t3abaqe<br />
Fortes de palpage<br />
< f 3.5 um<br />
3 m/min<br />
13 mm dans Ie sens f x/y<br />
10 mm dans Ie sens - z<br />
Categorie de protection TS 511 IP 55<br />
DIN 40050 APE 510/511 IP 64<br />
SE 510 IP 66<br />
Temperature de reference 2o” c<br />
Temperature de Service 10...40°c<br />
Temperature de stockaqe - 20. ,500 c<br />
Poids TS 511 1,45 kg sans cone de serrage<br />
APE 510/511 0.8 kg<br />
SE 510 0.7 kg<br />
17.2<br />
Caractbristiques blectriques<br />
Alimentation en tension TS 511 4 accus NiCd a 1.2 V chacun<br />
type 180 RS, R3, AAASize, UM4 ou micro<br />
capacite nominale 180 mAh<br />
Temps de Service TS 511 en mode d’attente env. 1 mois<br />
en mode de mesure env. 8 h<br />
Alimentation en tension<br />
APE 510/511<br />
Consommation de courant APE 510/511<br />
sans Charge de sortie max. 65 mA<br />
avec Charge de sortie max. max. 105 mA<br />
tension nominale 24 V<br />
admissible 15.. .29 V<br />
Signal d’entree APE 510/511: niveau UaH =lO...3OV<br />
U.& 5 2 v<br />
Charge leH = 1.4 mA avec UeH = 24 V (typique)<br />
U&. - 10 v<br />
(en general)<br />
leH =<br />
10 k0hm<br />
leL d 100 uA<br />
duree tsrAar L 100 us<br />
Signaux de sortie APE 510/511: niveau UaH L (Up - 2.7 V)<br />
lJaL $1.8 V<br />
Charge admissible laH = 40 mA<br />
laL = 100 mA<br />
Temps de reaction (contact avec<br />
Ia piece - Signal de commutation)<br />
Temps entre deux palpages<br />
44<br />
tTS, 5 40 ps<br />
tR L 25 ms<br />
avec tige de palpage Standard<br />
(longueur 43 mm)
18. Anschlußmaße mmlZoll 18, Dimensions mmlinch 18. Cotes mm/pouce<br />
TS 511<br />
in Sponnsctmft<br />
auswechselbarer Taststtft __1_________11<br />
t<br />
-2<br />
CLAMPING SHANK<br />
,/ cone de serrage<br />
Dichtmembrane mit Spaneschutz<br />
INTERCHANGEAELE STYLUS SEACING MAPHRAGM WITH CHIP PRUTECTION<br />
tlge de polpage Interchangeable membrone d’etanch&t6 avec prokctlon Conk kS COpeoUX<br />
45
APE 510<br />
46<br />
APE 511<br />
Flanschdas:<br />
FLANGE SOCKET<br />
embose Bi<br />
Flanschdose<br />
FLANGE SOCKET<br />
embose<br />
,236..<br />
163<br />
6417”<br />
/<br />
1<br />
Flanschdose<br />
FLA;~~ XICKET<br />
/‘:<br />
Flanschdose<br />
t=h=;ge SOCKET
Av;~tl$ x<br />
vue X<br />
47
<strong>HEIDENHAIN</strong><br />
<strong>DR</strong>. <strong>JOHANNES</strong> <strong>HEIDENHAIN</strong> <strong>GmbH</strong><br />
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5<br />
D-83301 Traunreut, Deutschland<br />
%i' (08669) 31-0. El56831<br />
iFnxl(O8669) 5061<br />
242 365 92 2 6196 H Printed an Germany Anderurigen vorbehalten