26.02.2014 Views

Écoute Aix - Das Juwel der Provence (Vorschau)

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DAS SPRACHMAGAZIN FÜR FRANKREICHLIEBHABER APRIL 2013<br />

AIX<br />

DAS JUWEL IN DER PROVENCE<br />

Société<br />

Le halal, du rite<br />

au business<br />

Deutschland ¤ 6,90 · CH sfr 12,40 · A · F · L : ¤ 7,50<br />

Débat<br />

Désobéir peut-il<br />

être moral ?<br />

Balade<br />

Le Perche, un petit<br />

coin de verdure


Unsere Auswahl für Sprachliebhaber.<br />

Entdecken Sie Ihre Leidenschaft für Sprachen.<br />

Deutsch perfekt – Einfach Deutsch lernen<br />

<strong>Écoute</strong> – <strong>Das</strong> Sprachmagazin für Frankreichliebhaber<br />

ECOS – Die Welt auf Spanisch<br />

Spotlight – Einfach Englisch!<br />

Business Spotlight – Englisch für den Beruf<br />

ADESSO – Die schönsten Seiten auf Italienisch<br />

www.spotlight-verlag.de


ÉDITORIAL<br />

Sprache<br />

verbindet<br />

Qui a tué Julie ?<br />

Oui, mais qui a donc bien pu tuer Julie ? Et pourquoi ? Vous vous posez sûrement<br />

ces questions. Eh bien, trois bonnes nouvelles vous attendent en ce mois<br />

d’avril. Une petite et deux plus grandes.<br />

Première bonne nouvelle (la petite)<br />

Les réponses aux questions ci-dessus se trouvent dans la quatrième et <strong>der</strong>nière<br />

partie de notre polar, Fatals Entrechats, page 64.<br />

Deuxième bonne nouvelle<br />

<strong>Écoute</strong> vous offre la possibilité de passer, gratuitement, chez vous, une soirée<br />

que nous souhaitons palpitante. Intéressés ? Alors, installez-vous confortablement<br />

dans votre fauteuil ; selon votre sensibilité, baissez ou augmentez l’intensité<br />

de la lumière ; puis, sur les traces des officiers de police Thomas Genève et<br />

Bob Mosconi, écoutez ce qu’il est advenu de Julie… Oui, écoutez, car avec ce<br />

numéro, un cadeau vous est offert : l’intégralité de notre polar, depuis le début<br />

jusqu’au dénouement, en livre audio ! Vous pouvez également télécharger ce<br />

<strong>der</strong>nier, ainsi que le texte dans son entier, sur : www.ecoute.de/polar<br />

Bonne écoute, et bons frissons.<br />

Troisième bonne nouvelle<br />

À partir du magazine de mai, un épisode de notre polar sera mis en scène tous<br />

les mois sur notre produit <strong>Écoute</strong>-Audio. Et dans notre prochaine histoire policière,<br />

il sera question d’une intrigue autour d’un tableau impressionniste. Cette<br />

fois, en revanche, pas uniquement un meurtre… mais deux !<br />

Je vous souhaite une lecture… mortelle !<br />

Es muy fácil, ¿verdad?<br />

Einfach Spanisch lesen<br />

preguntar<br />

llevar<br />

compren<strong>der</strong><br />

libro<br />

_<br />

_<br />

It’s quite easy<br />

Einfach Englisch lesen<br />

book<br />

you<br />

lovely<br />

con<br />

rojo lengua<br />

bonito<br />

abuela<br />

amor fácil carry<br />

noche<br />

Einfach lesen<br />

Erste Schritte in die neue Sprache<br />

Ein Lesevergnügen für Jung und Alt<br />

Einfache, kurze Texte für Anfänger<br />

almorzar<br />

_<br />

È proprio facile<br />

Einfach Italienisch lesen<br />

jump pupil<br />

light un<strong>der</strong>stand<br />

parlare<br />

bella<br />

tower<br />

easy<br />

lingua rosso<br />

language yes caldo stella mio<br />

sister speak capire amore<br />

facile<br />

libro<br />

ciao<br />

_<br />

C’est vraiment facile<br />

Einfach Französisch lesen<br />

notte<br />

Jean-Yves de Groote<br />

rouge<br />

ciel<br />

nuit fleur<br />

dormir<br />

avec<br />

facile<br />

moi<br />

amour<br />

jardin<br />

froid<br />

belle<br />

pouvoir<br />

trouver<br />

© gettyimages/Adam Gault<br />

le polar (fam.)<br />

<strong>der</strong> Krimi<br />

que nous souhaitons von <strong>der</strong> wir hoffen,<br />

dass<br />

palpitant,e<br />

spannend<br />

la sensibilité<br />

die Empfindsamkeit<br />

la trace<br />

die Spur<br />

advenir de<br />

geschehen mit<br />

l’intégralité (f) du polar <strong>der</strong> ganze Krimi<br />

4/2013<br />

le dénouement [denumɑ˜] die Auflösung<br />

télécharger<br />

herunterladen<br />

dans son entier vollständig<br />

le frisson<br />

<strong>der</strong> Schau<strong>der</strong><br />

mettre en scène [sεn] hier: zu hören sein<br />

le tableau<br />

das Gemälde<br />

mortel,le [mɔrtεl] mör<strong>der</strong>isch gut<br />

Großes Gewinnspiel<br />

und das gesamte Programm unter<br />

www.dtv.de/zweisprachig<br />

40 Jahre<br />

_ zweisprachig


SOMMAIRE AVRIL 2013<br />

Henri Tabaraut/OnlyFrance.fr<br />

F de Noyelle/Godong/Photononstop/AFP<br />

12<br />

22<br />

VOYAGE<br />

<strong>Aix</strong>-en-<strong>Provence</strong><br />

Die Römer kamen, sahen und blieben. Wo sie Quellen<br />

fanden, entstanden Thermen. Und noch heute spielt<br />

Wasser eine wichtige Rolle in <strong>der</strong> Stadt, die seit mehr<br />

als 2000 Jahren die Menschen in ihren Bann zieht.<br />

SOCIÉTÉ<br />

Le halal<br />

In Frankreich ist Halal etwas, dem man kaum noch<br />

entkommt: Ob die Menschen wollen o<strong>der</strong> nicht, sie finden<br />

es auf ihrem Tisch. Dabei handelte es sich bei<br />

Halal früher nur um Fleisch, das Moslems erlaubt war.<br />

3 ÉDITORIAL<br />

6 LES GENS<br />

Leute im Blickpunkt<br />

8 EN BREF<br />

Kurze Meldungen bunt gemischt<br />

12 VOYAGE<br />

<strong>Aix</strong>, joyau de la <strong>Provence</strong><br />

22 SOCIÉTÉ<br />

Le halal, du rituel au business<br />

24 DÉBAT<br />

Désobéir, un acte toujours immoral ?<br />

Ziviler Ungehorsam: eine Bürgerpflicht?<br />

28 APPROFONDISSEMENTS<br />

Vertiefende Infos zu Land und Leuten<br />

29 PRODUITS CULTES<br />

La vedette des machines à laver<br />

Wie eine Wäscherin zum Fernsehstar wurde<br />

mittel<br />

mittel<br />

schwer<br />

leicht<br />

schwer<br />

schwer<br />

mittel<br />

30 LE FRANÇAIS AU TRAVAIL<br />

Les différentes garanties sur un produit<br />

Mangelhafte Ware: Was tun?<br />

32 GRAMMAIRE<br />

Auf diesen acht Seiten dreht sich alles um<br />

die Verbes serung Ihrer Sprachkenntnisse.<br />

Mit Grammatik und Wortschatzvertiefung<br />

40 C’EST LA VIE… QUOTIDIENNE<br />

Fleurir sa vie<br />

43 LETTRE DE PARIS<br />

Au zoo<br />

46 REPORTAGE<br />

Carat, c’est du solide !<br />

Wo ein Luxuswagen zum »Panzer« wird.<br />

50 CULTURE<br />

Bienvenue en Chiraquie<br />

52 PLEINS FEUX SUR…<br />

Louis de Funès, l’éternel<br />

Spät gestartet, aber unvergessen!<br />

schwer<br />

mittel<br />

mittel<br />

schwer<br />

mittel<br />

schwer<br />

En couverture: ©hemis/Laif<br />

53 ACCENT AIGU<br />

<strong>Das</strong> leichte Heft im Heft<br />

4<br />

4/2013


J Geron/BELGA/AFP<br />

Selva/Leemage<br />

Aline Méchin<br />

50 56 60<br />

CULTURE<br />

Musée Chirac<br />

Staatspräsidenten haben es gut. Sie reisen<br />

um die Welt und bekommen Ge -<br />

schen ke. Jacques Chirac hat seine einem<br />

extra dafür gebauten Museum vermacht.<br />

HISTOIRE<br />

Le bal des Sauvages<br />

Wild ging es her bei Hochzeitsfeiern. Einmal<br />

sogar so wild, dass ein französischer König<br />

hilflos mit ansehen musste, wie seine Kum -<br />

pane wegen eines Streichs verbrannten.<br />

BALADE<br />

Le Perche<br />

Die Region westlich von Paris besticht<br />

durch ihre unspektakuläre, ruhige<br />

Land schaft: Hügel, Schlösser, alte<br />

Dörfer… alles, was die Seele braucht.<br />

54 COIN LIBRAIRIE<br />

Buchbesprechungen<br />

56 L’HISTOIRE AUTREMENT<br />

Le bal des Sauvages,<br />

ou la folie de Charles VI<br />

60 BALADE<br />

Le Perche, paisibles plaisirs<br />

64 POLAR<br />

Fatals entrechats (4/4)<br />

66 VOS AVIS / IMPRESSUM<br />

Leserbriefe<br />

67 QUESTION DU MOIS<br />

Les médias doivent-ils montrer<br />

des images choc ?<br />

Geht’s auch ohne Schockbil<strong>der</strong>?<br />

68 LE MOIS PROCHAIN<br />

<strong>Vorschau</strong><br />

mittel<br />

schwer<br />

mittel<br />

schwer<br />

schwer<br />

Symbole im Heft<br />

leicht<br />

mittel<br />

schwer<br />

Sprachlich leichterer Artikel<br />

Sprachlich mittelschwerer Artikel<br />

Sprachlich beson<strong>der</strong>s anspruchs -<br />

voller Artikel<br />

Lernen mit <strong>Écoute</strong>-Produkten<br />

Diese Texte können Sie auszugsweise<br />

auf unserer CD hören.<br />

Zu diesem Thema finden Sie noch<br />

mehr auf <strong>der</strong> Website ecoute.de<br />

Diese Produkte sind in unserem Online-SprachenShop erhältlich.<br />

<strong>Écoute</strong> Audio: Wollen Sie auch Ihr Hör verständnis und Ihre Aus sprache ver bessern?<br />

Un sere aktuelle CD mit Textauszügen und Original tönen ist unter<br />

www.spotlight-verlag.de/audio als Audio-CD o<strong>der</strong> als Download erhältlich.<br />

<strong>Écoute</strong> plus: Ihr Sprachtrainer, 24 Seiten Übungen und Tests zu Wortschatz und<br />

Grammatik als Vertiefung von <strong>Écoute</strong> (www.ecoute.de/ueben).<br />

<strong>Écoute</strong> en classe: kostenlos für alle LehrerInnen, die <strong>Écoute</strong> abonniert haben. Mit<br />

Übungen zu Beiträgen im Magazin, für Gymnasium, Realschule, Volks hochschule.<br />

Bestellung über unseren Abo-Service.<br />

www.ecoute.de: noch mehr Infos und Sprachnutzen.<br />

Accent Aigu Inhalt<br />

Les arbres<br />

À la station-service<br />

Sébastien élève<br />

des moutons<br />

Le présent de l’indicatif<br />

Kunden-Service<br />

E-Mail: abo@spotlight-verlag.de<br />

Internet: www.spotlight-verlag.de<br />

Telefax: +49 (0)89/856 81-159<br />

Telefon: +49 (0)89/856 81-16<br />

4/2013<br />

5


LES GENS<br />

mittel<br />

Esther Duflo<br />

Yes, she can!<br />

Patrick Kovarik/AFP/Getty<br />

Titulaire d’une maîtrise, d’un DEA, ainsi que d’un doctorat<br />

en économie, Esther Duflo est un professeur et<br />

une économiste réputée en France et aux États-Unis.<br />

Consciente depuis sa plus tendre enfance des inégalités<br />

sociales et des problèmes liés à la pauvreté, elle<br />

s’engage tout naturellement sur le terrain après ses<br />

études. Elle collabore ainsi avec de nombreuses ONG<br />

(organisations non gouvernementales) dans les pays<br />

en voie de développement pour analyser les critères<br />

de pauvreté et trouver des solutions adaptées. Une expérience<br />

et un engagement qui n’ont pas échappé à<br />

Barack Obama… À la fin de l’année 2012, le président<br />

américain a offert à l’économiste, désormais Franco-<br />

Américaine, un poste de conseillère au développement<br />

mondial. Prochaine étape pour Esther Duflo, tout<br />

juste 40 ans ? Certains parlent de prix Nobel !<br />

Gabriel Bouys/AFP/Getty<br />

Karl Lagerfeld<br />

« La France était célèbre pour son esprit, son<br />

ironie. Aujourd’hui, un mot d’esprit, et vous<br />

devez présenter des excuses. »<br />

Le directeur artistique de la maison Chanel n’a pas sa langue dans sa<br />

poche. Il s’en prend ici au « politiquement correct » qui régnerait en<br />

France. Connu pour ses déclarations souvent provocantes, Karl Lagerfeld<br />

irrite et fascine à la fois. Volontiers mystérieux, le couturier d’origine<br />

allemande n’a par exemple jamais confirmé son année de naissance – 1933<br />

ou 1938 selon les sources. Il fêtera donc en 2013 ses 80 ou… ses 75 ans !<br />

Esther Duflo<br />

titulaire de<br />

im Besitz von<br />

la maîtrise<br />

<strong>der</strong> Magistertitel<br />

le DEA [deøa] (Diplôme Abschluss eines<br />

d’études approfondies) Aufbaustudiums<br />

réputé,e<br />

berühmt<br />

depuis sa plus tendre seit ihrer frühesten<br />

enfance<br />

Kindheit<br />

l’inégalité (f) sociale die soziale<br />

Ungleichheit<br />

la pauvreté<br />

die Armut<br />

sur le terrain<br />

vor Ort<br />

l’ONG [loεnʒe] (f, die NGO (Nichtorganisation<br />

non regierungsgouvernementale)<br />

organisation)<br />

le pays [pei] en voie das Entwicklungsde<br />

développement land<br />

adapté,e<br />

geeignet<br />

échapper à<br />

entgehen<br />

désormais [dezɔrmε] jetzt<br />

la conseillère [kɔ˜sejεr] die Beraterin<br />

mondial,e<br />

global<br />

Karl Lagerfeld<br />

l’esprit (m)<br />

<strong>der</strong> Geist, <strong>der</strong> Witz<br />

présenter des<br />

sich entschuldigen<br />

excuses (f)<br />

ne pas avoir sa langue nicht auf den Mund<br />

dans sa poche gefallen sein<br />

s’en prendre à angreifen<br />

volontiers [vɔlɔ˜tje] gern(e)<br />

selon les sources (f/pl) je nach Quelle<br />

6 4/2013


Le Vagabonds Crew<br />

Champions du monde<br />

DR<br />

Très physique, le hip-hop a tout du sport<br />

de haut niveau. Les prestations des Vagabonds<br />

Crew, groupe de breakdance basé<br />

à Toulouse, en sont la preuve. Née en<br />

2000, la compagnie est aujourd’hui triple<br />

championne du monde de la Battle of the<br />

Year, compétition internationale de hiphop.<br />

Mounir Biba, un Angevin de 29 ans,<br />

dirige depuis peu le Vagabonds Crew.<br />

Danseur professionnel à la présentation et<br />

diction irréprochables, Mounir ne peut que séduire les<br />

médias qui s’intéressent de plus en plus à sa discipline.<br />

Les Vagabonds sont un des rares groupes à pratiquer à<br />

la fois les battles (deux breakers s’affrontent : tour à<br />

tour, ils dansent et tentent de faire mieux que leur adversaire)<br />

et le show (chorégraphie classique). Quand ils<br />

ne sont pas en compétition, ils présentent leurs deux<br />

spectacles : Alien et… Mozart. Comme quoi, les danseurs<br />

de hip-hop trouvent l’inspiration partout, même<br />

dans la musique classique!<br />

Philippe Dubost<br />

Candidat à l’emploi<br />

Pour se distinguer des autres candidats à l’emploi, Philippe Dubost,<br />

manager de produits Web, a tout misé sur la présentation de son CV.<br />

Mis en ligne début janvier sur son site (www.phildub.com), il est<br />

conçu – en anglais – exactement comme la fiche d’un article en vente<br />

sur le site Amazon. Sous « description du produit », on peut voir la « dimension<br />

» (1 m 86 !), le parcours scolaire de Philippe Dubost ainsi que<br />

ses expériences professionnelles. Et pour le contacter, il suffit de cliquer<br />

sur « ajouter au panier ». Ingénieux ! Fin janvier, Philippe Dubost<br />

avait déjà reçu des centaines de messages, dont plusieurs propositions<br />

d’employeurs. L’histoire ne dit pas si Amazon en fait partie…<br />

Le Vagabonds Crew<br />

le sport de haut niveau <strong>der</strong> Hochleistungs -<br />

sport<br />

la prestation<br />

die Leistung<br />

la preuve<br />

<strong>der</strong> Beweis<br />

triple<br />

dreifach<br />

la compétition <strong>der</strong> Wettbewerb<br />

l’Angevin [lɑ˜ʒvε˜] (m) Bewohner von<br />

Angers<br />

irréprochable<br />

einwandfrei<br />

séduire<br />

begeistern<br />

s’affronter<br />

gegeneinan<strong>der</strong><br />

antreten<br />

l’adversaire (m) <strong>der</strong> Gegner<br />

comme quoi<br />

was zeigt, dass<br />

Philippe Dubost<br />

le candidat à<br />

<strong>der</strong> Arbeitsuchende<br />

l’emploi (m)<br />

se distinguer de sich abheben von<br />

miser sur<br />

setzen auf<br />

le CV [seve]<br />

<strong>der</strong> Lebenslauf<br />

(curriculum vitæ)<br />

mis,e en ligne<br />

online gestellt<br />

le site<br />

die Website<br />

la fiche<br />

etwa: das Datenblatt<br />

le parcours [parkur] <strong>der</strong> schulische<br />

scolaire<br />

Werdegang<br />

l’expérience (f) die Berufserfahrung<br />

professionnelle<br />

ajouter au panier in den Einkaufswagen<br />

ingénieux,euse genial<br />

la proposition<br />

das Angebot<br />

l’employeur (m) <strong>der</strong> Arbeitgeber<br />

faire partie de<br />

dazugehören<br />

4/2013<br />

7


EN BREF<br />

mittel<br />

Riccardo Tinelli<br />

Nez à nez avec des cétacés<br />

Eine Frau und das Meer.<br />

Après avoir traversé l’Atlantique à la rame, l’océan Pacifique sans assistance<br />

puis fait le tour du monde à la voile, Maud Fontenoy part à la découverte des<br />

fonds marins ! La navigatrice de 35 ans se trouve ici nez à nez avec une baleine<br />

à bosse et son baleineau. Cette immersion dans les eaux turquoise de l’île de<br />

Moorea (en Polynésie française) a eu lieu à l’automne <strong>der</strong>nier, dans le cadre<br />

d’un séjour promotionnel pour la protection des mers. Celle que l’Unesco a<br />

nommée « ambassadrice des océans » en a aussi profité pour présenter en<br />

avant-première un kit pédagogique consacré à l’eau. Celui-ci contient des fiches<br />

thématiques afin de sensibiliser les enfants au respect de l’environnement marin.<br />

Conçu avec l’aide de l’Unicef et de l’association polynésienne Te mana o te<br />

moana, le kit a ensuite été distribué dans les 55 000 écoles de métropole et<br />

d’outre-mer. Mais Maud Fontenoy n’en est pas à son coup d’essai: depuis 2008,<br />

sa fondation – qui porte son nom – multiplie les actions pour la défense des<br />

océans. Une chose est sûre, Maud ne bulle pas !<br />

le cétacé [setase] <strong>der</strong> Wal<br />

à la rame<br />

ru<strong>der</strong>nd<br />

sans assistance als Einhandseglerin<br />

le tour du monde die Weltumsegelung<br />

à la voile<br />

le fond marin [fɔ˜marε˜] <strong>der</strong> Meeresboden<br />

la baleine à bosse <strong>der</strong> Buckelwal<br />

le baleineau<br />

das Walbaby<br />

l’immersion [limεrsjɔ˜] (f) das Eintauchen<br />

le séjour promotionnel die Werbetour<br />

l’ambassadrice (f) die Botschafterin<br />

conçu,e<br />

erarbeitet<br />

la métropole<br />

das Mutterland<br />

d’outre-mer [dutr(ə)mεr]in Übersee<br />

ne pas en être à son etw. nicht zum ersten<br />

coup d’essai [kudesε] Mal machen<br />

la fondation<br />

die Stiftung<br />

buller [byle]<br />

faulenzen<br />

8 4/2013


Populaire<br />

Ab 11. April im Kino.<br />

Rose Pamphyle (Déborah François) a 21 ans. En 1958,<br />

c’est l’âge où l’on atteint sa majorité et où l’on peut<br />

enfin déci<strong>der</strong> de sa vie. Rose, elle, veut échapper à ce<br />

qui l’attend : épouser le fils du garagiste de son village<br />

normand et devenir une parfaite femme au foyer. Elle<br />

prend son courage à deux mains et quitte son père<br />

veuf pour aller s’installer en ville, à Lisieux. Lorsque<br />

Rose se présente au cabinet d’assurances de Louis<br />

Echard (Romain Duris), c’est pour proposer ses ser -<br />

vices de secrétaire. Mais rapidement, son patron va<br />

l’en traîner dans l’univers de la compétition. Car Rose a<br />

un talent : elle tape à la machine à écrire à une vitesse<br />

vertigineuse ! Dactylographe de haut niveau, cela ne<br />

s’improvise pas, et Louis est là pour soutenir sa<br />

championne. Bientôt, la légèreté du film fait place à la<br />

tension. Le cinéaste Régis Roinsard nous raconte<br />

ici une belle histoire, drôle et… sans faute de frappe!<br />

Populaire<br />

la majorité<br />

die Volljährigkeit<br />

le garagiste<br />

<strong>der</strong> Werkstattbesitzer<br />

la femme [fam] au foyer die Hausfrau<br />

prendre son courage sich ein Herz fassen<br />

à deux mains<br />

veuf,veuve [vf,vv] verwitwet<br />

le cabinet d’assurances das Versicherungs -<br />

büro<br />

vertigineux,se<br />

schwindelerregend<br />

la dactylographe die Schreibkraft<br />

le cinéaste<br />

<strong>der</strong> Filmemacher<br />

la faute de frappe <strong>der</strong> Tippfehler<br />

Mammouth et poisson<br />

la contrée<br />

das Land, die Gegend<br />

la dépouille [depuj] die Überreste<br />

prouver<br />

beweisen<br />

fouiller [fuje]<br />

Grabungen machen in<br />

le site<br />

die Stätte<br />

le scientifique [sjɑ˜tifik] <strong>der</strong> Wissenschaftler<br />

le garrot [ɡaro] die Wi<strong>der</strong>risthöhe<br />

en pleine force de l’âge in den besten Jahren<br />

le silex [silεks] <strong>der</strong> Feuerstein<br />

taillé,e [tɑje]<br />

behauen<br />

le mastodonte das Rüsseltier<br />

l’ADN [ladeεn] (m) die DNA<br />

ressusciter [resysite] zum Leben erwecken<br />

relever de<br />

in den Bereich<br />

fallen von<br />

le poisson d’avril <strong>der</strong> Aprilscherz<br />

Mammouth et poisson<br />

Helmut, das Wollhaarmammut.<br />

La France, une ancienne contrée à mammouths ? La découverte en<br />

octobre <strong>der</strong>nier d’une dépouille tendrait à le prouver. En fouillant un<br />

site gallo-romain à Changis-sur-Marne, à l’est de Paris, des<br />

scientifiques ont découvert le squelette en parfait état d’un<br />

mammouth laineux. Ses caractéristiques : plus de 3 mètres au<br />

garrot pour un poids de 4 à 6 tonnes ! Il aurait vécu entre -200 000 et<br />

-50 000 ans. Le mammouth de Changis, baptisé Helmut par l’équipe<br />

de fouille, serait mort en pleine force de l’âge, entre 20 et 30 ans.<br />

Deux petits silex taillés découverts sous l’animal attestent de la<br />

présence de l’homme de Nean<strong>der</strong>tal sur le site. Ce <strong>der</strong>nier serait-il<br />

responsable de la mort du mastodonte ? Il faudra quelques années<br />

d’analyse avant qu’Helmut ne révèle tous ses secrets.<br />

Par ailleurs, en utilisant l’ADN du mammouth, Steven Spielberg a<br />

réussi à donner naissance à quatre spécimens pour son prochain<br />

film. Et il envisage également de ressusciter une dizaine d’hommes<br />

de Nean<strong>der</strong>tal. Mais heureusement, d’après nos sources, ces<br />

<strong>der</strong>nières informations relèveraient… du poisson d’avril !<br />

4/2013<br />

9 y


EN BREF<br />

DR<br />

Hollande vs Poutine<br />

(et vice versa)<br />

François muckt auf.<br />

Une belle et grande église orthodoxe, scintillante, originale, symbole de la<br />

puissance russe à Paris… Sarkozy l’avait promis à Vladimir Poutine en 2007<br />

(+ <strong>Écoute</strong> 7/2012). Mais depuis, la donne a changé. Le président François<br />

Hollande, lui, n’approuve pas le projet du bâtiment religieux. La raison officielle :<br />

située sur le quai Branly, près de la tour Eiffel, la future église russe serait trop<br />

tape-à-l’œil. Les raisons officieuses : signifier d’une part à Poutine qui est<br />

désormais le big boss de la France ! D’autre part, que le gouvernement français<br />

n’est pas dupe et a bien conscience du poids symbolique qui se cache <strong>der</strong>rière<br />

un tel édifice. Problème pour Hollande : annuler la construction reviendrait à<br />

mécontenter le chef d’État russe qui, dit-on, « tient à ce projet comme à la<br />

prunelle de ses yeux ». Ce <strong>der</strong>nier est donc maintenu. Vladimir Poutine a dû<br />

simplement faire une (petite) concession : changer l’apparence de l’église. Voilà<br />

qui en dit long sur l’influence que la Russie a sur la France…<br />

Hollande vs Poutine (et vice versa)<br />

et vice versa<br />

und umgekehrt<br />

[evis(e)vεrsa]<br />

scintillant,e [sε˜tijɑ˜,jɑ˜t] funkelnd<br />

la donne<br />

die Situation<br />

approuver<br />

gutheißen<br />

tape-à-l’œil [tapalj] auffällig<br />

officieux,euse<br />

halbamtlich<br />

désormais [dezɔrmε] von nun an, jetzt<br />

être dupe<br />

sich täuschen lassen<br />

avoir conscience de sich bewusst sein<br />

l’édifice (m)<br />

das Gebäude<br />

mécontenter<br />

verstimmen<br />

tenir à qc comme à la hier: auf etw. ganz<br />

prunelle de ses yeux beson<strong>der</strong>en Wert<br />

[sezjø]<br />

legen<br />

la concession [kɔ˜sesjɔ˜] das Zugeständnis<br />

en dire long [lɔ˜] sur viel aussagen über<br />

Mister Sexy<br />

séduire<br />

mieux vaut<br />

récent,e [resɑ˜,ɑ˜t]<br />

carrément<br />

la cité phocéenne<br />

[fɔseεn]<br />

l’atout (m)<br />

interrogé,e<br />

imbattable<br />

remporter<br />

verführerisch wirken<br />

ist es besser<br />

neue,r,s<br />

geradezu<br />

Marseille<br />

<strong>der</strong> Pluspunkt<br />

befragt<br />

unschlagbar<br />

davontragen<br />

Mister Sexy<br />

Meine Damen, nehmen Sie sich in Acht vor den Herren aus Toulouse !<br />

Pour séduire, mieux vaut être toulousain que marseillais.<br />

Une étude récente sur les accents régionaux révèle<br />

en effet que pour 70 % des Français, l’accent « le<br />

plus charmant » est celui de Toulouse. Un tiers d’entre<br />

eux le trouvent même carrément « sexy » ! Mais l’accent<br />

des habitants de la cité phocéenne a, lui, d’autres<br />

atouts : 72 % des personnes interrogées le qualifient<br />

de « drôle ». Et en matière de popularité, les Marseillais<br />

sont imbattables. Ainsi, 95 % des personnes interviewées<br />

arrivent à reconnaître l’accent marseillais<br />

lorsqu’ils l’entendent, contre 78 % pour l’accent toulousain.<br />

Et pendant que les régions du Sud rivalisent,<br />

les Bretons, eux, remportent tranquillement la palme<br />

de l’accent « intelligent » !<br />

10 4/2013


Le CD du mois<br />

FOLKLORE<br />

France<br />

Une anthologie des musiques traditionnelles<br />

Voici un pur concentré du patrimoine folklorique français. À l’ori -<br />

gine de cette anthologie : Guillaume Veillet. Afin de réunir quelque<br />

300 morceaux traditionnels dans ce coffret en dix volu mes, ce<br />

journaliste, spécialisé en ethnomusicologie, a fait le tour de tous<br />

les centres d’archives sonores de France ainsi que des « collec -<br />

teurs » particuliers. Certaines régions sont certes plus représen -<br />

tées que d’autres – la Corse et la Bretagne ont chacune droit<br />

à un volume entier – mais tout le territoire est couvert. Avec une<br />

vingtaine de langues provinciales et dialectes à découvrir ! Mu -<br />

siques non-écrites, danses instrumentales et chantées, enre -<br />

gistrements réalisés lors de fêtes cham pêtres… Une panoplie de<br />

paysages sonores riche et surprenante.<br />

Des chiffres et des laits<br />

● La France est le deuxième producteur européen de lait (24 milliards<br />

de litres/an) <strong>der</strong>rière l’Allemagne (près de 29 milliards de litres/an).<br />

● En 2011, un Français a consommé en moyenne 55 litres de lait<br />

liquide ; un Allemand, lui, 67 litres. La France compte 72 000 producteurs,<br />

l’Allemagne, près de 85 000. En moyenne, une exploitation française<br />

comprend 52 vaches laitières quand une exploitation outre-Rhin<br />

en compte environ 49.<br />

● En France, le lait liquide est conditionné en briques (53 %), en bouteilles<br />

(44 %) et en poudre (3 %). On distingue notamment trois types<br />

de « standardisation » : le lait entier (minimum 3,50 % de matières<br />

grasses), demi-écrémé (entre 1,5 %<br />

et 1,8 %), et écrémé (moins de<br />

0,5 %). Un lait appauvri en lactose a<br />

fait ces <strong>der</strong>nières années son apparition.<br />

Mais 30 % à 50 % des Français<br />

le digéreraient mal.<br />

● Saviez-vous qu’en disant « lait », on<br />

désigne automatiquement le lait de<br />

vache ? Toutes les autres sortes doivent<br />

préciser la mention « de chèvre<br />

», « de brebis », « de soja », etc.<br />

● Le lait d’ânesse, pauvre en lipides<br />

et riche en lactose, se rapproche le<br />

plus de celui de la femme.<br />

Thinkstock<br />

Le CD du mois<br />

le patrimoine<br />

das Erbe<br />

afin de<br />

um<br />

le coffret<br />

hier: die Box<br />

le volume<br />

hier: die CD<br />

sonore<br />

Tonparticulier,ère<br />

privat<br />

l’enregistrement (m) die Aufnahme<br />

la fête champêtre das Dorffest<br />

la panoplie [panɔpli] die Sammlung<br />

le paysage sonore die Klanglandschaft<br />

[peizaʒsɔnɔr]<br />

surprenant,e<br />

überraschend<br />

Des chiffres et des laits<br />

l’exploitation (f) <strong>der</strong> Betrieb<br />

la vache laitière die Milchkuh<br />

conditionner<br />

abfüllen; auch<br />

[kɔ˜disjɔne]<br />

verarbeiten<br />

la brique<br />

<strong>der</strong> Tetrapak<br />

la poudre<br />

hier: das Milchpulver<br />

le lait entier<br />

die Vollmilch<br />

la matière grasse das Fett<br />

demi-écrémé,e fettarm<br />

écrémé,e<br />

entrahmt<br />

appauvri,e en… …arm, …frei<br />

digérer<br />

verdauen<br />

la chèvre<br />

die Ziege<br />

la brebis [br(ə)bi] das Schaf<br />

le lait d’ânesse [dɑnεs] die Eselsmilch<br />

l’ânesse (f)<br />

die Eselin<br />

les lipides (m/pl) das Fett<br />

se rapprocher<br />

ähneln<br />

4/2013<br />

11


VOYAGE<br />

AIX<br />

JOYAU DE LA PROVENCE<br />

Hemis/Laif<br />

12 4/2013


<strong>Aix</strong> ist alt. <strong>Aix</strong> ist jung. Gegründet wurde<br />

die Stadt in <strong>der</strong> <strong>Provence</strong> von den Römern;<br />

aristokratische Familien gaben ihr<br />

im 17. Jahrhun<strong>der</strong>t eine edle Note; mit<br />

Leben erfüllt wird sie heutzutage unter<br />

an<strong>der</strong>em von rund 40 000 Studenten.<br />

Von Camille Larbey.<br />

schwer<br />

La ville d’<strong>Aix</strong>-en-<strong>Provence</strong> – communément appelée<br />

<strong>Aix</strong> – n’a pas de souci à se faire. Elle bénéficie d’un<br />

climat agréable, d’un passé illustre, d’un riche patrimoine<br />

architectural, artistique et culturel, d’une économie<br />

dynamique, du TGV à proximité, et d’une population jeune.<br />

Une opulence qui lui vaut parfois quelques frictions avec<br />

sa grande sœur Marseille! Il y a de nombreuses bonnes<br />

raisons de venir à <strong>Aix</strong> : une cure thermale dans ses étuves<br />

historiques, ou bien simplement une cure de soleil, de platanes,<br />

de cigales et d’opéras, de peintures et de vieilles<br />

pierres, de gourmandises et de bonne chère. Lors de sa<br />

première excursion, le visiteur sera transporté par l’atmosphère<br />

colorée de la ville. Avec les façades ocre des bâtiments,<br />

les différents bleus du ciel et le vert transparent<br />

des fontaines, on pourrait se croire en Italie ou en Andalousie.<br />

Mais commençons sans plus tar<strong>der</strong> notre visite.<br />

le joyau [ʒwajo]<br />

communément<br />

bénéficier de<br />

illustre<br />

le patrimoine<br />

valoir à<br />

les frictions (f/pl)<br />

l’étuve (f)<br />

la cigale<br />

les gourmandises (f/pl)<br />

la bonne chère [bɔnʃεr]<br />

sans plus tar<strong>der</strong><br />

das <strong>Juwel</strong><br />

gemeinhin<br />

profitieren von<br />

glanzvoll<br />

das Erbe<br />

einbringen<br />

die Reibereien<br />

das Schwitzbad<br />

die Zikade<br />

die Leckereien<br />

das gute Essen<br />

ohne weiter zu trödeln<br />

4/2013 13 y


VOYAGE<br />

AQUAE SEXTIAE<br />

<strong>Aix</strong> n’a pas de fleuve, tout juste une petite rivière. Pourtant,<br />

la ville est profondément liée à l’eau. En l’an -122, le<br />

consul romain Caius Sextius Calvinus profite des nombreuses<br />

sources d’eaux chaude et froide aux alentours<br />

pour y bâtir une colonie et un ensemble thermal. La ville<br />

d’<strong>Aix</strong> était née. Elle s’appelle alors Aquae Sextiae, « les<br />

eaux de Sextius » en latin. Dans cette région au climat<br />

aride, l’eau est un bien précieux. Les Romains construisent<br />

quatre aqueducs afin d’alimenter les multiples fontaines.<br />

La ville d’<strong>Aix</strong> affirme ainsi son statut de « ville d’eau ».<br />

Hemis/Laif<br />

L’aqueduc de Roquefavour, construit entre 1841 et 1847<br />

Aquae Sextiae<br />

les alentours [lezalɑ˜tur] (m/pl) die Umgebung<br />

l’ensemble (m) thermal [tεrmal] das Thermalbad<br />

aride<br />

trocken<br />

le bien<br />

das Gut<br />

alimenter<br />

speisen<br />

affirmer<br />

behaupten<br />

Le calisson, la signature gourmande d’<strong>Aix</strong><br />

la signature gourmande<br />

das kulinarische Markenzeichen<br />

l’amande (f)<br />

die Mandel<br />

confit,e<br />

kandiert<br />

la feuille d’hostie [fjdɔsti]<br />

die Oblate<br />

remonter à<br />

zurückgehen auf<br />

morose [mɔroz]<br />

schlecht<br />

déguster<br />

genießen<br />

le câlin<br />

die Zärtlichkeit<br />

fixer à<br />

legen in<br />

ravager<br />

verwüsten<br />

bénit,e<br />

gesegnet<br />

le fidèle<br />

<strong>der</strong> Gläubige<br />

le calice<br />

<strong>der</strong> Kelch<br />

le cortège<br />

<strong>der</strong> Zug<br />

le travail<br />

die Verarbeitung<br />

LE CALISSON, LA SIGNATURE GOURMANDE D’AIX<br />

Composé de pâte d’amande et de fruits confits sur une feuille d’hostie, le calisson<br />

(ou calissoun en provençal) est une spécialité d’<strong>Aix</strong>. Selon la légende, sa première<br />

apparition remonterait à 1454, lors du repas de mariage du roi René et de Jeanne de<br />

Laval. Le pâtissier de la cour créa ce «bonbon» pour la reine, réputée pour son<br />

humeur morose. Devant le sourire de Jeanne de Laval, conquise par la confiserie, un<br />

courtisan demanda à son voisin : « Que déguste notre Reine avec tant de plaisir ? »<br />

« Di calin soun », répondit ce <strong>der</strong>nier. Autrement dit : « Ce sont des câlins. »<br />

Une autre histoire fixe l’invention des premiers calissons au temps de la Grande<br />

Peste qui arriva sur <strong>Aix</strong> vers 1630 et ravagea la région. Connues pour protéger de la<br />

maladie, les confiseries bénites par l’archevêque étaient alors distribuées aux<br />

fidèles, sous le chant de « Venite ad calicem » (« Venez au calice »), qui se traduit en<br />

provençal par : « Venes touti au calissoun. »<br />

À <strong>Aix</strong>, les traditions passent les générations : chaque premier dimanche de<br />

septembre, l’archevêque du diocèse bénit encore les calissons. Un cortège de<br />

groupes folkloriques avec galoubets – petites flûtes – et tambourins traverse la ville.<br />

L’occasion pour les curieux de découvrir des danses provençales mais aussi des<br />

démonstrations de travail du sucre puis de fabrication de calissons.<br />

A.Lorgnier/OnlyFrance.fr<br />

14<br />

4/2013


H.Tabarant/OnlyFrance.fr,Alamy<br />

La tour de l’horloge de l’Hôtel de ville<br />

Le marché aux fruits et légumes d’<strong>Aix</strong><br />

AIX, AU CŒUR DE LA PROVENCE<br />

À la fin du XII e siècle, les comtes de <strong>Provence</strong> choisissent<br />

<strong>Aix</strong>, au détriment d’Arles et Avignon, comme nouveau lieu<br />

de résidence. La ville devient « capitale de la <strong>Provence</strong> »,<br />

titre qu’elle conserve jusqu’à la Révolution – période après<br />

laquelle elle sera réduite à une sous-préfecture. Durant le<br />

Moyen-Âge, la ville est réfractaire à l’autorité royale. En<br />

1486, la <strong>Provence</strong> est rattachée au royaume de France ;<br />

Louis XII y établit un parlement en 1501. Celui-ci était si<br />

impopulaire auprès des Provençaux qu’il était coutume de<br />

dire : « Parlement, Mistral et Durance sont les trois fléaux de<br />

la <strong>Provence</strong>. » Le mistral est un vent violent soufflant dans<br />

la vallée du Rhône et sur la Méditerranée et qui, selon la<br />

légende, peut rendre fou. Quant à la Durance, cette rivière<br />

située au nord d’<strong>Aix</strong> est réputée pour ses crues fréquentes<br />

et catastrophiques. La ville reste aujourd’hui encore très<br />

ancrée dans le pays provençal. On peut le voir par exemple<br />

au nom de certaines rues, en langue régionale : rues<br />

Camin-d’Oc, Boueno-Carriero, Esquicho-Coude, etc.<br />

au détriment de<br />

être réfractaire à<br />

rattacher à<br />

le fléau<br />

quant à<br />

être réputé,e<br />

la crue [kry]<br />

ancré,e<br />

auf Kosten von<br />

nicht unterstehen<br />

anglie<strong>der</strong>n an<br />

die Plage, die Geißel<br />

was angeht<br />

bekannt sein<br />

das Hochwasser<br />

verwurzelt<br />

4/2013 15 y


Hemis/Laif<br />

VOYAGE<br />

Trompe-l’œil réalisé par Jean Daret, à l’hôtel de Châteaurenard<br />

LES HÔTELS PARTICULIERS<br />

À partir du XVII e siècle, <strong>Aix</strong>-en-<strong>Provence</strong> connaît un dynamisme<br />

social et urbain important. Une grande artère est<br />

ouverte, et les familles aristocratiques y font construire de<br />

magnifiques hôtels particuliers : c’est le cours Mirabeau.<br />

Tout près de ce <strong>der</strong>nier, un quartier en damier est créé en<br />

1646 par l’archevêque Michel Mazarin, frère du célèbre cardinal.<br />

Le quartier Mazarin est un véritable lotissement de<br />

luxe avec, en son centre, l’élégante fontaine des Quatre-<br />

Dauphins. De par leur décoration, les hôtels particuliers<br />

jouent la carte de la surenchère, faisant d’<strong>Aix</strong> un « petit Versailles<br />

». En 1660, le jeune Louis XIV parcourt le royaume<br />

de France, s’arrête à <strong>Aix</strong> et séjourne à l’hôtel de Châteaurenard,<br />

bâti dix ans plus tôt. Les décors en trompe-l’œil réalisés<br />

par Jean Daret impressionnent tellement le souverain<br />

qu’il donne à l’artiste le titre de « peintre du Roi » et l’emmène<br />

avec lui à Paris. La plupart de ces hôtels particuliers<br />

– quelque 160 bâtisses – peuvent se visiter.<br />

Le pavillon Vendôme, exemple d’architecture classique provençale<br />

D.Shannon/OnlyFrance.fr<br />

l’hôtel (m) particulier<br />

connaître<br />

l’artère (f)<br />

le damier<br />

le lotissement<br />

jouer la carte de la surenchère<br />

parcourir<br />

quelque<br />

la bâtisse<br />

pouvoir se visiter<br />

das herrschaftliche Stadthaus<br />

erleben<br />

die Hauptstraße<br />

das Schachbrett muster<br />

das Viertel<br />

sich gegenseitig übertrumpfen<br />

bereisen<br />

etwa<br />

das Bauwerk<br />

besichtigt werden können<br />

16 4/2013


Hemis/Laif<br />

LE CHANT DES FONTAINES<br />

Les fontaines construites par les Romains ont quasiment<br />

toutes été détruites au Moyen-Âge. Car à l’époque, on pense<br />

que les maladies comme la peste et le choléra sont liées à<br />

l’eau courante. La ville n’est alimentée en eau que grâce à<br />

des puits et des sources situés aux environs.<br />

Au XV e siècle, le comte de <strong>Provence</strong> Louis II autorise de<br />

nouveau la construction des fontaines. Et à partir du<br />

XVII e siècle, l’archevêque Michel Mazarin donne une autre<br />

image aux fontaines : auparavant construites à flanc de<br />

mur uniquement à des fins d’utilité publique, celles-ci<br />

deviennent un ornement du paysage urbain.<br />

Datant de 1667, la fontaine des Quatre-Dauphins, œuvre<br />

de style baroque de Jean-Claude Rambot, fut la première<br />

érigée au milieu d’une place publique. La plus spectaculaire<br />

reste la fontaine de la Rotonde, bâtie en 1860 en bas<br />

du cours Mirabeau, l’un des principaux axes du centre<br />

d’<strong>Aix</strong>. Outre son bassin de 32 mètres de diamètre et sa<br />

hauteur de 12 mètres, elle fut la première fontaine à être<br />

équipée d’une vasque en fonte. Ses trois statues de muses<br />

– la Justice, l’Agriculture, et les Beaux-Arts – représentent<br />

les activités principales de la ville.<br />

Les fontaines d’<strong>Aix</strong>-en-<strong>Provence</strong> – environ 110 en tout – ont<br />

inspiré le poète Jean Cocteau :<br />

« <strong>Aix</strong>. Un aveugle croit qu’il pleut<br />

Mais s’il pouvait voir sans sa canne<br />

Il verrait cent fontaines bleues<br />

Chanter la louange de Cézanne. »<br />

La fontaine de la Rotonde, l’un des monuments les plus connus d’<strong>Aix</strong><br />

le Moyen-Âge [mwajεnɑʒ] das Mittelalter<br />

le puits [pyi]<br />

<strong>der</strong> Brunnen<br />

le comte [kɔ˜t]<br />

<strong>der</strong> Graf<br />

l’archevêque (m)<br />

<strong>der</strong> Erzbischof<br />

à flanc [flɑ˜] de mur<br />

an einer Mauer<br />

à des fins de…<br />

zu … Zwecken<br />

l’utilité (f) publique<br />

zum Gebrauch für die Öffentlichkeit<br />

l’ornement (m)<br />

<strong>der</strong> Schmuck<br />

datant de<br />

hier: aus dem Jahr<br />

le dauphin<br />

<strong>der</strong> Delphin<br />

érigé,e<br />

errichtet<br />

outre<br />

neben<br />

la vasque<br />

das Wasserbecken<br />

la fonte<br />

das Gusseisen<br />

l’aveugle (m)<br />

<strong>der</strong> Blinde<br />

la canne<br />

<strong>der</strong> Blindenstock<br />

chanter la louange de<br />

ein Loblied singen auf<br />

La fontaine des Quatre-Dauphins<br />

Alamy<br />

4/2013 17 y


VOYAGE<br />

Henis/Laif<br />

AIX, LA GÂTÉE<br />

Le Grand Théâtre de <strong>Provence</strong>, entre la ville mo<strong>der</strong>ne et la cité historique<br />

Aujourd’hui, la ville n’a rien perdu de son côté bourgeois.<br />

Le visiteur remarquera les nombreuses boutiques de luxe<br />

à chaque coin de rue. Le climat et la qualité de vie en font<br />

une localité très prisée. Le prix élevé des loyers lui vaut le<br />

surnom de « XXI e arrondissement de Paris », par les agents<br />

immobiliers. <strong>Aix</strong> est aussi une cité universitaire importante.<br />

Ainsi, sur 145 000 habitants, 40 000 sont étudiants.<br />

Grâce à sa faculté de droit, sa cour d’appel (toutes deux<br />

deuxièmes de France) et son tribunal de grande instance,<br />

elle est un véritable pôle judiciaire. Côté culture, la « ville<br />

d’eau » n’est pas en reste. Outre le festival international<br />

d’art lyrique (+ encadré p. 21), <strong>Aix</strong> abrite le Grand Théâtre<br />

de <strong>Provence</strong>. Inaugurée en 2007, cette salle de près de<br />

1 400 places bénéficie d’un équipement de pointe : le bâtiment<br />

est monté sur ressorts, afin d’éliminer les vibrations<br />

parasites de la voie ferrée, toute proche.<br />

Une terrasse de café près de l’Hôtel de ville<br />

H.Tabarant/OnlyFrance.fr<br />

verwöhnt<br />

beliebt<br />

juristisch<br />

Berufungsgericht; entspr. dem<br />

Oberlandesgericht<br />

entspr. dem Landgericht<br />

das Justizzentrum<br />

was betrifft<br />

ganz vorne mit dabei sein<br />

neben<br />

etw. befindet sich in etw.<br />

eingeweiht, eröffnet<br />

Spitzen-, Hightech-<br />

errichten<br />

die Fe<strong>der</strong>(ung)<br />

ausgleichen<br />

störend<br />

die Eisenbahn<br />

gâté,e<br />

prisé,e<br />

de droit<br />

la cour d’appel<br />

le tribunal de grande instance<br />

le pôle judiciaire<br />

côté<br />

ne pas être en reste<br />

outre<br />

qc abrite qc<br />

inauguré,e<br />

de pointe<br />

monter<br />

le ressort [r(ə)sɔr]<br />

éliminer<br />

parasite [parazit]<br />

la voie ferrée [vwafere]<br />

18 4/2013


Die Produkte erscheinen im Spotlight Verlag, Fraunhoferstraße 22, 82152 Planegg/Deutschland, Amtsgericht München HRB 179611, Geschäftsführer: Dr. Wolfgang Stock<br />

<strong>Das</strong> Angebot des Jahres.<br />

Jetzt 30% sparen und 2 Ausgaben<br />

<strong>Écoute</strong> testen.<br />

Verbessern Sie Ihre Sprachkenntnisse! Mit didaktisch aufbereiteten Übungen und<br />

spannenden Artikeln zu aktuellen Themen aus Gesellschaft, Kultur und Reisen.<br />

Ihr Vorteil:<br />

€ 9,60<br />

statt € 13,80<br />

Jetzt bestellen und Vorteilspreis sichern!<br />

Einfach Bestellkarte ausfüllen und abschicken, E-Mail an abo@spotlight-verlag.de, Telefon +49 (0) 89 / 8 56 81-16<br />

o<strong>der</strong> weitere Infos unter www.ecoute.de/minimagazin<br />

Bestellkarte<br />

Ich bestelle ein Miniabo von:<br />

✓<br />

<strong>Écoute</strong> Magazin<br />

2 Ausgaben zum Vorzugspreis von € 9,60 / SFR 14,40<br />

Sie erhalten 2x die jeweils neueste Magazin-Ausgabe.<br />

Wenn ich mich nicht 10 Tage nach Erhalt <strong>der</strong> zweiten Ausgabe bei Ihnen melde,<br />

möchte ich das Abonnement automatisch um 12 Ausgaben verlängern, zum<br />

Vorzugspreis von € 74,40 / SFR 111,60.<br />

Die Belieferung kann ich nach Ablauf des ersten Bezugs zeitraums je<strong>der</strong>zeit beenden<br />

– mit Geld-zurück-Garantie für bezahlte, aber noch nicht gelieferte Ausgaben.<br />

Meine Adresse:<br />

Privatanschrift Dienstanschrift<br />

Name Institution/Firma<br />

Familienname, Vorname<br />

Straße, Hausnummer<br />

Land, PLZ, Ort<br />

Bitte freimachen,<br />

falls Marke zur Hand<br />

o<strong>der</strong> faxen:<br />

+49(0)89/85681-159<br />

In den Preisen sind die Versandkosten für Deutschland enthalten. Bei Versand ins<br />

Ausland werden die Porto-Mehrkosten berechnet. Weitere Details finden Sie unter<br />

spotlight-verlag.de/faq.<br />

Wi<strong>der</strong>rufsrecht: Diese Bestellung kann ich innerhalb <strong>der</strong> folgenden 14 Tage<br />

schriftlich ohne Begründung bei <strong>der</strong> Spotlight Verlag GmbH, Fraunhoferstraße 22,<br />

82152 Planegg/Deutschland wi<strong>der</strong>rufen.<br />

E-Mail<br />

Senden Sie mir auch die kostenlose Unterrichtsbeilage (nur für Besteller in Lehrberufen)<br />

Ich arbeite in Schule Erwachsenenbildung 809.C10<br />

Ich bin damit einverstanden, dass <strong>der</strong> Spotlight Verlag mich per Post o<strong>der</strong> E-Mail<br />

über Angebote informiert. Dieses Einverständnis kann ich je<strong>der</strong>zeit wi<strong>der</strong>rufen.<br />

X<br />

Datum, Unterschrift<br />

600.040<br />

ANTWORT<br />

Spotlight Verlag GmbH<br />

Fraunhoferstraße 22<br />

82152 Planegg/München<br />

Deutschland


Unser Beitrag zu mehr Verständigung.<br />

Alles auf einen Blick unter www.ecoute.de/komplett<br />

<strong>Écoute</strong> – das Magazin für Ihr Französisch<br />

Verbessern Sie Ihre Sprachkenntnisse! Mit didaktisch aufbereiteten Übungen und<br />

spannenden Artikeln zu aktuellen Themen aus Gesellschaft, Kultur und Reisen.<br />

Inklusive Online-Zugang zum Premium-Bereich.<br />

<strong>Écoute</strong> plus – das Übungsheft<br />

Vertiefen Sie Ihre Grammatik- und Wortschatzkenntnisse! 24-seitiges Übungsheft<br />

in praktischem Pocket-Format für alle, die sich ihre Lieblingssprache systematisch<br />

aneignen möchten.<br />

<strong>Écoute</strong> Audio – Französisch-Training, das ins Ohr geht<br />

Trainieren Sie Ihr Hörverständnis! Die CD umfasst rund eine Stunde Texte, Interviews<br />

und Sprachübungen. <strong>Das</strong> Begleit-Booklet ergänzt Aufgaben und Texte zum Mitlesen.<br />

Lehrerbeilage – Bestnoten für Ihren Unterricht<br />

Kostenlose Tipps und Ideen für Abonnenten in Lehrberufen! <strong>Das</strong> Lehrmaterial ist<br />

in drei verschiedenen Niveaustufen aufbereitet. Sie erhalten die Beilage auf Anfrage<br />

zusammen mit Ihrem Magazin.<br />

Premium-Abo – das Online-Extra<br />

Erhalten Sie unbegrenzten Zugriff auf Texte, Übungen und Archiv!<br />

Die umfassende Online-Plattform bietet Ihnen aktuelle Beiträge und einen großen<br />

Pool an interaktiven Übungen. <strong>Das</strong> Premium-Abo ist bereits kostenlos im Magazin-<br />

Abo enthalten.<br />

Mehr Informationen unter www.ecoute.de/komplett<br />

Bei Rückfragen erreichen Sie uns unter E-Mail abo@spotlight-verlag.de o<strong>der</strong> Telefon +49 (0) 89 / 8 56 81-16.


SUR LES PAS<br />

DE CÉZANNE<br />

« Mais voilà l’homme. Sous son chapeau<br />

de paille. Des taches plein sa<br />

blouse. Et sa barbe en bataille »,<br />

chante France Gall dans la chanson<br />

Cézanne peint. Ce succès pop des années<br />

80, composé par Michel Berger,<br />

est un bel hommage à celui qui fut,<br />

aux côtés de Monet, Pissarro, Manet<br />

et Renoir, l’un des grands représentants<br />

de la peinture impressionniste.<br />

Paul Cézanne voit le jour à <strong>Aix</strong>-en-<br />

<strong>Provence</strong> en 1839. Adolescent, il se lie<br />

d’amitié avec un certain Émile Zola et<br />

Baptistin Baille, futur scientifique. Les<br />

trois compères sont appelés « les inséparables<br />

». Selon la volonté de son<br />

père, Paul commence des études de<br />

droit. Mais il passe chaque minute de<br />

son temps libre à peindre. À 22 ans, il<br />

monte à Paris rejoindre son ami Émile<br />

Zola et fait la connaissance de Pissarro,<br />

Renoir, Monet et Manet. Mais il<br />

a vite une réputation d’homme rustre. Un jour qu’il rencontre<br />

Manet, Cézanne lui dit : « Je ne vous sers pas la main, je<br />

ne me suis pas lavé depuis des jours… » Refusé à l’école<br />

des Beaux-Arts, indifférent à la vie mondaine parisienne,<br />

Paul retourne à <strong>Aix</strong>. Grâce à une rente de son père, il peut<br />

se consacrer entièrement à la peinture. En 1872, Cézanne<br />

a un fils avec Hortense Fiquet. Mais il cache l’heureux évènement<br />

à son père, de peur de perdre sa rente. Peu à l’aise<br />

avec les modèles féminins, allergique à la ville, Cézanne<br />

ne peut se réaliser que dans le paysage provençal caractérisé<br />

par sa clarté et la dureté de ses contrastes. La montagne<br />

Sainte-Victoire devient son sujet de prédilection. Ce<br />

massif calcaire de 1 000 mètres d’altitude, situé à 15 km à<br />

l’est d’<strong>Aix</strong>, lui inspirera près de… 85 œuvres ! Une telle répétition<br />

d’un même motif est presque unique dans l’histoire<br />

de la peinture. Cézanne aime aussi peindre les carrières<br />

de Bibémus, d’où sont extraites les pierres couleur<br />

fauve qui ornent les maisons de <strong>Provence</strong>. Le style de Cézanne<br />

est à l’époque totalement inédit : il se joue des perspectives,<br />

des volumes et des couleurs, reflétant non pas la<br />

réalité mais sa propre vision du monde. Ne dit-il pas d’ailleurs<br />

: « Peindre signifie penser avec son pinceau » ? Malgré<br />

son talent, Cézanne est un éternel insatisfait. Il retouche<br />

constamment ses toiles. Il lui arrive aussi souvent d’abandonner<br />

ou de détruire ses tableaux. Le peintre meurt en<br />

1906 d’une pneumonie, sans jamais avoir été, de son vivant,<br />

reconnu du public. Heureusement, le temps réparera<br />

cette grande injustice. En 2012, une Qatari a acheté une<br />

version des Joueurs de cartes (voir ci-dessus) de Cézanne<br />

pour… 190 millions d’euros ! Ce qui en a fait l’œuvre d’art<br />

la plus chère au monde.<br />

auf den Spuren von<br />

das Stroh<br />

<strong>der</strong> Kittel<br />

zerzaust<br />

komponiert<br />

<strong>der</strong> Freund<br />

auf Wunsch von<br />

ungehobelt<br />

sich widmen<br />

Lieblings-<br />

Kalk-<br />

die Höhe<br />

<strong>der</strong> Steinbruch<br />

von wo<br />

fahlgelb<br />

etwas völlig Neues<br />

spielen mit<br />

das Gemälde<br />

zu Lebzeiten<br />

die Katarerin<br />

sur les pas [pɑ] de<br />

la paille [pɑj]<br />

la blouse<br />

en bataille [ɑ˜batɑj]<br />

composé,e<br />

le compère<br />

selon la volonté de<br />

rustre<br />

se consacrer à<br />

de prédilection [predilεksjɔ˜]<br />

calcaire<br />

l’altitude (f)<br />

la carrière<br />

d’où<br />

fauve<br />

totalement inédit,e<br />

se jouer de<br />

la toile<br />

de son vivant<br />

la Qatari<br />

4/2013 19 y


VOYAGE<br />

LA RIVALITÉ ENTRE AIX ET MARSEILLE<br />

Séparées d’à peine 30 km, les deux villes entretiennent une<br />

rivalité historique. Les <strong>Aix</strong>ois considèrent les Marseillais<br />

comme des personnes vulgaires ; les Marseillais, eux, trouvent<br />

les <strong>Aix</strong>ois bourgeois et snobs. De plus, <strong>Aix</strong> et Marseille<br />

se livrent à une véritable guerre politico-administrative: <strong>Aix</strong>,<br />

elle, a réussi à composer une gigantesque communauté<br />

d’agglomération forte de 34 communes arrivant aux portes<br />

de Marseille. Cette <strong>der</strong>nière riposte avec sa propre communauté<br />

urbaine, intitulée « Marseille <strong>Provence</strong> Métropole »,<br />

ce qui fait grincer des dents la première!<br />

entretenir<br />

composer<br />

l’agglomération (f)<br />

riposter<br />

grincer des dents<br />

unterhalten<br />

aufbauen<br />

<strong>der</strong> Ballungsraum<br />

kontern<br />

mit den Zähnen knirschen<br />

Moura/Alpaca/Andia.fr<br />

Le cours Mirabeau, l’un des principaux axes du centre-ville<br />

MARSEILLE-PROVENCE 2013<br />

La hache de guerre semble être enterrée cette année. Marseille<br />

est nommée Capitale européenne de la culture, et <strong>Aix</strong><br />

reçoit le tiers des manifestations. La maire d’<strong>Aix</strong>, Maryse<br />

Joissains-Masini, connue pour son franc-parler, est cependant<br />

déçue que le nom de sa ville n’apparaisse pas dans le<br />

titre : « Marseille seule n’aurait jamais pu monter cette Capitale<br />

européenne de la culture. » Et d’ajouter : « <strong>Aix</strong> n’est pas<br />

dans le titre car cela n’était pas possible juridiquement. »<br />

Mais c’est tout de même à <strong>Aix</strong>-en-<strong>Provence</strong> que le « top départ»<br />

de la Capitale européenne de la culture a été donné<br />

au début de l’année. Un parcours d’art contemporain d’une<br />

dizaine d’installations à travers la ville a été créé. L’artiste<br />

japonaise Yayoi Kusama a, elle, « habillé » les platanes du<br />

cours Mirabeau de toile rouge à pois blancs. Ce qui donne<br />

à l’artère une certaine dynamique. Une chose est sûre : la<br />

ville d’<strong>Aix</strong>, que l’on surnommait il y a un siècle « la belle endormie<br />

», paraît désormais bien éveillée!<br />

Des platanes rouges à pois blancs : une œuvre de Yayoi Kusama<br />

Hemis/Laif<br />

la hache<br />

enterrer<br />

le franc-parler [frɑ˜parle]<br />

monter<br />

le top départ [tɔpdepar]<br />

le parcours [parkur]<br />

contemporain,e<br />

le pois [pwɑ]<br />

la belle endormie<br />

éveillé,e<br />

das Beil<br />

begraben<br />

die Offenheit<br />

ausrichten<br />

<strong>der</strong> Startschuss<br />

<strong>der</strong> Rundweg<br />

zeitgenössisch<br />

<strong>der</strong> Tupfen<br />

die schlafende Schöne<br />

wach<br />

20 4/2013


ITER, LE PROJET CONTROVERSÉ<br />

<strong>Aix</strong> se trouve à 35 km d’un chantier technologique ambitieux.<br />

Son nom : ITER (International Thermonuclear Experimental<br />

Reactor). Ce projet de réacteur expérimental de<br />

fusion thermonucléaire vise à démontrer la possibilité<br />

d’une production d’énergie par la fusion des atomes. En<br />

d’autres termes, ITER serait un moyen plus sûr et plus efficace<br />

que le procédé de fission des atomes, actuellement<br />

utilisé par les centrales nucléaires traditionnelles. Sa<br />

construction a débuté en 2005, à proximité de Cadarache<br />

(au nord-est d’<strong>Aix</strong>), et sera normalement achevée en 2020.<br />

Si le projet ITER devrait assurer à <strong>Aix</strong>-en-<strong>Provence</strong> et à la<br />

région d’importantes retombées économiques, il est néanmoins<br />

sujet à controverses. Son coût est critiqué : estimé<br />

tout d’abord à cinq milliards d’euros, il est rapidement<br />

passé à 15 milliards d’euros, et risque encore de fortement<br />

augmenter dans les années à venir. Mais surtout, c’est son<br />

utilité qui est remise en cause. Pour de nombreux scientifiques,<br />

les chances de succès d’ITER sont quasi nulles.<br />

« On est dans l’illusion scientifique complète », s’insurge<br />

Jean-Marie Brom, physicien au CNRS (Centre national de<br />

la recherche scientifique).<br />

LE FESTIVAL D’ART LYRIQUE<br />

UNE INSTITUTION CULTURELLE<br />

La ville organise chaque année, en juillet, un festival inter -<br />

national d’art lyrique. C’est en 1948 que Gabriel Dussurget,<br />

ancien directeur de théâtre, crée la première édition du fes -<br />

tival avec Cosi fan tutte de Mozart, représenté dans la cour<br />

de l’archevêché. Les moyens sont alors modestes, les décors<br />

improvisés. L’année suivante est monté Don Giovanni<br />

de Mozart, et c’est à ce moment-là que le festival prend son<br />

essor. D’abord au niveau européen puis, très vite, bien<br />

au-delà grâce aux grandes voix qui s’y produisent: Luigi<br />

Alva, Gabriel Bacquier, Régine Crespin, Teresa Stich-Randall…<br />

Depuis 2007, Bernard Foccroulle est aux commandes du<br />

festival. On lui doit une politique d’ouverture vers tous<br />

les publics. La mise en place de tarifs pour les jeunes et de<br />

nouveaux lieux de représentation ont permis d’élargir<br />

le public. En 2012, la fréquentation a été de 83500 spec -<br />

tateurs, soit 15 % de plus que l’édition précédente. Cette<br />

année, les opéras Elektra, de Richard Strauss, et Elena,<br />

de Francesco Cavalli, mettront en scène le destin tragique<br />

de deux grandes figures de la mythologie grecque :<br />

Électre, qui cherche à venger son père assassiné, et la belle<br />

Hélène dont le rapt va provoquer la guerre de Troie. ■<br />

créer la première édition<br />

représenté,e<br />

prendre son essor [sɔ˜nesɔr]<br />

la grande voix<br />

se produire<br />

être aux commandes de<br />

la mise en place<br />

la fréquentation<br />

venger<br />

assassiné,e<br />

le rapt [rapt]<br />

de Troie [trwɑ]<br />

zum ersten Mal veranstalten<br />

aufgeführt<br />

Erfolge feiern<br />

<strong>der</strong> berühmte Sänger<br />

auftreten<br />

organisieren<br />

die Einführung<br />

die Besucherzahlen<br />

rächen<br />

ermordet<br />

die Entführung<br />

trojanisch<br />

LE CENTRE D’AIX<br />

DR<br />

Un technicien à l’intérieur d’un réacteur nucléaire d’ITER<br />

controversé,e<br />

umstritten<br />

viser à<br />

den Zweck haben<br />

démontrer<br />

aufzeigen<br />

le procédé<br />

das Verfahren<br />

la fission<br />

die Spaltung<br />

la centrale nucléaire<br />

das Atomkraftwerk<br />

achever<br />

fertigstellen<br />

si<br />

auch wenn<br />

les retombées (f/pl) économiques <strong>der</strong> Profit<br />

passer à<br />

steigen auf<br />

remettre en cause<br />

infrage stellen<br />

le scientifique [sjɑ˜tifik]<br />

<strong>der</strong> Wissenschaftler<br />

s’insurger<br />

sich aufregen<br />

la recherche<br />

die Forschung<br />

4/2013<br />

S.Elsberger


SOCIÉTÉ<br />

LE HALAL<br />

DU RITUEL<br />

AU BUSINESS<br />

P.Deloche/Godong/Photononstop<br />

Halal ist ein Wort aus dem Arabischen und bedeutet »erlaubt«. Gemeint ist damit<br />

Fleisch, dessen Verzehr Muslimen gestattet ist. Heute ist Halal zu einem großen Geschäft<br />

weit über die Metzgereien hinaus geworden. Von Vincent Noyoux.<br />

leicht<br />

Depuis quelques années, le halal<br />

s’invite partout : dans les<br />

rayons des grandes surfaces,<br />

mais aussi dans les cantines de certaines<br />

écoles, dans le menu des fastfoods…<br />

Les chaînes de supermarchés<br />

Casino et Carrefour ont même<br />

récemment lancé leurs propres<br />

marques. De ce fait, le marché des<br />

produits halal représenterait aujourd’hui<br />

un chiffre d’affaires de plus<br />

de cinq milliards d’euros, avec une<br />

croissance annuelle de 10 % à 15 %.<br />

Les « beurgeois », ces Français musulmans<br />

assez aisés, constituent le gros<br />

de la clientèle.<br />

Les aliments halal sont les produits<br />

« autorisés » par la culture musulmane.<br />

Une épicerie 100 % halal vous proposera<br />

donc du champagne, mais sans<br />

alcool, ou des bonbons, mais sans gélatine<br />

de porc. Quant à la viande halal,<br />

elle suppose un mode d’abattage rituel<br />

(+ encadré, p. 23). C’est sur ce point<br />

que la polémique enfle.<br />

Un sujet sensible<br />

En février 2012, un reportage télévisé<br />

révèle que presque tous les abattoirs<br />

de la région parisienne pratiquent exclusivement<br />

cet abattage rituel. La raison<br />

est avant tout économique. Alter-<br />

la merguez (im Foto)<br />

s’inviter<br />

la grande surface<br />

lancer<br />

le chiffre d’affaires<br />

musulman,e<br />

[myzylmɑ˜,an]<br />

aisé,e<br />

constituer<br />

l’épicerie (f)<br />

quant à [kɑ˜ta]<br />

supposer<br />

l’abattage (m)<br />

enfler<br />

Un sujet sensible<br />

révéler<br />

l’abattoir (m)<br />

alterner<br />

scharfe Bratwurst<br />

aus Lammfleisch<br />

Einzug halten<br />

<strong>der</strong> Supermarkt<br />

auf den Markt bringen<br />

<strong>der</strong> Umsatz<br />

moslemisch<br />

wohlhabend<br />

bilden<br />

das Feinkostgeschäft<br />

was betrifft<br />

voraussetzen<br />

die Schlachtung<br />

entbrennen<br />

aufdecken<br />

<strong>der</strong> Schlachthof<br />

abwechselnd<br />

durchführen<br />

22 4/2013


ner, sur la même chaîne, les deux types<br />

d’abattage nécessite d’arrêter les machines,<br />

de les nettoyer et de changer<br />

de personnel: une manœuvre compliquée<br />

et donc, une perte de temps. Une<br />

partie du stock rejoint alors les boucheries<br />

musulmanes ; l’autre, les rayons de<br />

supermarchés classiques… mais sans<br />

aucune mention. Les Français mangent<br />

donc parfois de la viande halal sans le<br />

savoir. Des chiffres sont avancés :<br />

presque deux animaux sur trois abattus<br />

selon le rite coranique seraient vendus<br />

dans le circuit commercial classique.<br />

La demande de viande halal n’est que<br />

de 7 %… quand l’offre est de 32 %.<br />

Après le port du voile et les prières<br />

faites dans la rue, la viande halal<br />

pose la question de la place de l’islam<br />

dans une république laïque.<br />

Dans un livre choc, Halal à tous les<br />

étals (paru en janvier <strong>der</strong>nier aux éditions<br />

Calmann-Lévy), le journaliste<br />

Michel Turin dénonce les abattoirs et<br />

les grandes surfaces : « Ces acteurs<br />

économiques ont récupéré et instrumentalisé<br />

ce précepte religieux pour<br />

en faire un business. » Et ce, au risque<br />

d’accentuer le communautarisme.<br />

la chaîne<br />

le stock<br />

rejoindre<br />

la mention [mɑ˜sjɔ˜]<br />

le circuit commercial<br />

[sirkɥikɔmεrsjal]<br />

la demande<br />

le voile<br />

l’étal (m)<br />

dénoncer<br />

récupérer<br />

le précepte [presεpt]<br />

accentuer [aksɑ˜tɥe]<br />

die Produktionskette<br />

<strong>der</strong> Warenvorrat<br />

kommen in<br />

<strong>der</strong> Vermerk<br />

<strong>der</strong> Vertriebsweg<br />

die Nachfrage<br />

das Kopftuch<br />

<strong>der</strong> Marktstand<br />

kritisieren<br />

vereinnahmen<br />

das Gebot<br />

betonen<br />

À qui faire confiance ?<br />

l’enseigne (f)<br />

hier: die Firma<br />

prétendre<br />

vorgeben<br />

à la lettre<br />

genau<br />

la grande distribution <strong>der</strong> Großvertrieb<br />

[distribysjɔ˜]<br />

à l’insu [alε˜sy] de ohne es zu bemerken<br />

malgré eux<br />

gegen ihren Willen<br />

se détourner de sich abwenden von<br />

les affaires (f/pl) das Geschäft<br />

À qui faire confiance ?<br />

Un autre problème se pose : certaines<br />

enseignes prétendent faire du halal,<br />

mais ne respectent pas le rituel à la<br />

lettre. Ainsi, la chaîne de fast-food<br />

KFC déclarait vendre du poulet 100 %<br />

halal dans certains de ses restaurants<br />

français, mais ses certificats étant<br />

douteux, elle a dû retirer cette offre<br />

en octobre <strong>der</strong>nier. La grande distribution<br />

tromperait donc tout le<br />

monde : ceux qui achètent de la<br />

viande halal à leur insu, et les musul-<br />

abattre<br />

schlachten<br />

étourdir<br />

betäuben<br />

conscient,e [kɔ˜sjɑ˜,ɑ˜t] bei Bewusstsein<br />

la saignée<br />

das Ausbluten<br />

le sacrificateur <strong>der</strong> Schlachter<br />

habilité,e<br />

akkreditiert<br />

agréé,e [aɡree] ermächtigt<br />

égorger [eɡɔrʒe] schächten<br />

la mise à mort [mizamɔr] die Tötung<br />

la parole<br />

das Wort<br />

mans qui consomment du faux halal<br />

malgré eux. Un label certifiant les<br />

produits halal permettrait d’y voir plus<br />

clair. « Mais si on étiquetait la viande<br />

halal, les consommateurs habituels<br />

s’en détourneraient », explique Michel<br />

Turin. Aujourd’hui, plusieurs organismes<br />

de contrôle assurent la certification<br />

halal. Mais leur grand nombre<br />

n’aide pas le consommateur, qui se<br />

demande auquel faire confiance. En<br />

attendant, les affaires continuent…<br />

dans la plus grande confusion. ■<br />

EN QUOI CONSISTE LE RITUEL HALAL ?<br />

Avant d’être abattu, l’animal n’est généralement pas étourdi. Il doit être conscient lors<br />

de la saignée et avoir la tête orientée vers La Mecque. C’est un sacrificateur musul -<br />

man, habilité par un organisme religieux agréé (la Mosquée de Paris, de Lyon,…), qui<br />

doit égorger la bête. Pendant la mise à mort, il récite des paroles sacrées de l’islam.<br />

L’égorgement doit se faire avec un couteau effilé pour que l’incision soit rapide et<br />

profonde. L’abattage halal ne modifie pas le goût de la viande. Cependant, il<br />

comporte un risque sanitaire : pendant l’égorgement (et donc la section nette de<br />

l’œsophage), la bactérie E. coli, qui se trouve dans l’estomac, peut aller se loger dans<br />

la viande du collier – proche de l’entaille – qu’on utilise pour les steaks hachés.<br />

LES AUTRES DÉBATS AUTOUR DU HALAL<br />

L’abattage rituel pose la question de la souffrance animale. Une fois<br />

égorgée, la bête peut agoniser durant plusieurs minutes. Ce qui est<br />

inadmissible pour les défenseurs de la cause animale. « Jusqu’au décret<br />

de 2011, la plupart des sacrificateurs étaient mal formés ou pas formés du<br />

tout […]. Il y a des ratés épouvantables », souligne Michel Turin dans le<br />

magazine Le Point. On note toutefois une évolution: les représentants<br />

musulmans acceptent de plus en plus que les volailles soient légèrement<br />

étourdies par moyens électriques avant d’être égorgées.<br />

effilé,e [efile]<br />

spitz zulaufend<br />

l’incision (f)<br />

<strong>der</strong> Schnitt<br />

la section [sεksjɔ˜] die Durchtrennung<br />

l’œsophage [ezɔfaʒ] (m) die Speiseröhre<br />

la bactérie E. coli häufigster Ver-<br />

[ekɔli] ursacher von Infek -<br />

tionskrankheiten<br />

le collier [kɔlje] <strong>der</strong> Hals<br />

l’entaille [lɑ˜tɑj] (f) die Schnittwunde<br />

haché,e<br />

Hackagoniser<br />

[aɡɔnize]<br />

le défenseur de la<br />

cause animale<br />

mit dem Tod ringen<br />

<strong>der</strong> Tierschützer<br />

le raté<br />

épouvantable<br />

l’évolution (f)<br />

<strong>der</strong> Stümper<br />

schrecklich<br />

die Entwicklung<br />

4/2013<br />

23


DÉBAT<br />

DÉSOBÉIR<br />

UN ACTE<br />

TOUJOURS<br />

IMMORAL ?<br />

Es gibt Einzelkämpfer, die<br />

mit ihren illegalen Aktionen<br />

gegen Ungerechtigkeiten in<br />

<strong>der</strong> Gesellschaft vorgehen.<br />

Ist dieser zivile Ungehorsam<br />

eine Bürgerpflicht<br />

o<strong>der</strong> ein zu verurteilendes<br />

Verhalten? Von Isabelle<br />

Hartmann.<br />

schwer<br />

Un agent EDF remet l’électricité chez des particuliers ne pouvant pas payer leurs factures.<br />

Sipa Press,Remy Gabalda/AFP/Getty<br />

Lorsqu’il quitte son travail, Jean-<br />

Michel Mespoulède, agent EDF,<br />

en commence un autre, bénévolement<br />

cette fois. Comme le célèbre<br />

« prince des voleurs », il prend, à sa<br />

manière, aux riches pour donner aux<br />

pauvres. Le soir venu, il remet ainsi<br />

l’électricité aux personnes à qui son<br />

entreprise l’a coupée dans la journée,<br />

faute de paiement.<br />

C’est bien sûr illégal. En agissant ainsi,<br />

Jean-Michel Mespoulède pourrait perdre<br />

son emploi. Comme les quelque<br />

milliers d’autres employés d’EDF qui,<br />

chaque jour, mènent le même type<br />

d’actions. Regroupés sous le nom de<br />

« Robins des Bois», ceux-ci pensent<br />

qu’ai<strong>der</strong> des personnes en difficulté<br />

est une priorité. La menace de perdre<br />

leur travail chez le plus important<br />

fournisseur d’électricité de France ne<br />

leur est pas égale mais passe après.<br />

« L’énergie n’est pas un bien comme un<br />

autre. Si on n’a pas de gaz ni d’électricité,<br />

on est à la rue », rappelle Jean-<br />

Michel Mespoulède.<br />

désobéir [dezɔbeir] nicht folgen,<br />

ungehorsam sein<br />

EDF [ədeεf] (Électricité frz. Elektrizitätsde<br />

France)<br />

gesellschaft<br />

bénévolement unentgeltlich<br />

le prince des voleurs <strong>der</strong> König <strong>der</strong> Diebe,<br />

Robin Hood<br />

remettre l’électricité wie<strong>der</strong> an das Strom -<br />

netz anschließen<br />

couper<br />

abstellen<br />

faute de<br />

mangels<br />

l’emploi (m)<br />

die Stelle<br />

la menace<br />

die Gefahr<br />

le fournisseur<br />

<strong>der</strong> Anbieter<br />

passer après<br />

erst an zweiter Stelle<br />

kommen<br />

le bien<br />

das Gut<br />

24 4/2013


Illégal mais pas criminel<br />

transgresser<br />

verstoßen gegen<br />

injuste<br />

ungerecht<br />

l’expulsion (f)<br />

die Ausweisung<br />

taguer<br />

besprühen<br />

l’affiche (f)<br />

das Plakat<br />

la publicité<br />

die Werbung<br />

juger<br />

halten für<br />

relever de<br />

in einen Bereich fallen<br />

la désobéissance civile <strong>der</strong> zivile<br />

Ungehorsam<br />

à visage découvert vor aller Augen<br />

ce faisant [səfəzɑ˜] dadurch<br />

attirer l’attention (f) sur aufmerksam<br />

machen auf<br />

se distinguer<br />

sich unterscheiden<br />

l’objection (f) de die Wehrdienstconscience<br />

[kɔ˜sjɑ˜s] verweigerung<br />

admis,e [admi,iz] anerkannt<br />

le tribunal<br />

das Gericht<br />

reconnaître<br />

anerkennen<br />

se soumettre<br />

sich fügen<br />

Sans loi, c’est le chaos<br />

l’opposant (m) <strong>der</strong> Gegner<br />

l’expression (f) <strong>der</strong> Ausdruck<br />

le contrat<br />

<strong>der</strong> Vertrag<br />

voté,e<br />

verabschiedet<br />

le député<br />

<strong>der</strong> Abgeordnete<br />

s’appliquer à<br />

gelten für<br />

assurer<br />

sichern<br />

le citoyen [sitwajε˜] <strong>der</strong> (Staats)Bürger<br />

violer<br />

verstoßen gegen<br />

ni plus ni moins nicht mehr und<br />

nicht weniger<br />

la portée<br />

die Tragweite<br />

l’impact [lε˜pakt] (m) die Konsequenz<br />

la remise en question die Infragestellung<br />

imposer<br />

erzwingen<br />

l’État (m) de droit <strong>der</strong> Rechtsstaat<br />

combattre<br />

bekämpfen<br />

l’équilibre (m)<br />

das Gleichgewicht<br />

Sans courage, pas de démocratie<br />

le partisan<br />

<strong>der</strong> Verfechter<br />

le héros [ero]<br />

<strong>der</strong> Held<br />

les droits (m/pl) die bürgerlichen<br />

civiques<br />

Ehrenrechte<br />

enfreindre<br />

verstoßen gegen<br />

la conscience [kɔ˜sjɑ˜s] das Gewissen<br />

volontairement freiwillig<br />

la peine<br />

die Strafe<br />

soulever<br />

aufbringen<br />

sion, d’autres taguent des affiches<br />

pour protester contre la publicité omniprésente<br />

dans les villes ou arrachent,<br />

dans les champs, des plantes<br />

génétiquement modifiées qu’ils jugent<br />

dangereuses pour la santé.<br />

Ces actions relèvent de la désobéissance<br />

civile : elles sont illégales, mais<br />

pas criminelles. Leurs auteurs les accomplissent<br />

sans violence physique<br />

et, le plus souvent, en public et à visage<br />

découvert. Ils veulent ce faisant<br />

attirer l’attention de l’opinion publique<br />

sur une loi considérée comme<br />

injuste. Leur motivation est parfois<br />

aussi politique. Leurs interventions se<br />

distinguent de l’objection de con sci ence,<br />

admise par la loi, car elles sont<br />

menées en groupe. Enfin, les « désobéissants<br />

» acceptent les sanctions<br />

prononcées par un tribunal. Ils reconnaissent<br />

et se soumettent à la justice<br />

de leur pays – même si cela peut les<br />

conduire en prison.<br />

Sans loi, c’est le chaos<br />

Les opposants à la désobéissance civile<br />

rappellent qu’en démocratie, la<br />

loi est l’expression d’un « contrat social<br />

», comme l’expliquait déjà le philosophe<br />

Rousseau au XVIII e siècle.<br />

Écrits et votés par les députés qui<br />

sont les représentants du peuple, les<br />

textes juridiques sont le résultat d’un<br />

consensus politique, s’appliquent à<br />

tout le monde et assurent ainsi la paix<br />

sociale. Ainsi, toujours selon les opposants<br />

à cette pratique, si chaque citoyen<br />

se mettait à violer les lois qui ne<br />

lui plaisent pas, alors ce serait ni plus<br />

ni moins l’anarchie.<br />

Ils différencient cependant deux cas<br />

de désobéissance civile. Le premier :<br />

l’action illégale est sans portée, donc<br />

sans impact visible sur l’opinion publique.<br />

Elle n’a pas pour but une<br />

réelle remise en question du système<br />

et, pour les opposants, est inutile. Second<br />

cas : l’action illégale a des<br />

Dominique Liot, des « Robins des Bois »<br />

Illégal mais pas criminel<br />

Les « Robins des Bois » ne sont qu’un<br />

exemple parmi d’autres. Chaque jour,<br />

des dizaines de milliers de Français<br />

choisissent de transgresser la loi<br />

lorsqu’elle leur semble injuste. Certains<br />

refusent de livrer à la police des<br />

enfants immigrés menacés d’expulconséquences<br />

importantes. Dès lors,<br />

elle ne respecte pas l’ordre démocratique<br />

du pays, basé sur le fait qu’un<br />

changement doit être voulu par une<br />

majorité, discuté, voté, et non imposé<br />

par une minorité. Elle menace l’État<br />

de droit et doit être combattue pour<br />

maintenir l’équilibre social.<br />

4/2013<br />

25<br />

Sans courage,<br />

pas de démocratie<br />

Légalité n’est pas légitimité. Les partisans<br />

de la désobéissance le savent<br />

bien. Mais ils se font un plaisir de citer<br />

Martin Luther King. Le célèbre<br />

pasteur afro-américain et héros de la<br />

lutte pour les droits civiques, soutenait<br />

« que quiconque enfreint une loi<br />

parce que sa conscience la tient pour<br />

injuste, puis accepte volontairement<br />

une peine de prison afin de soulever la<br />

consci ence sociale contre cette injusy


DÉBAT<br />

tice, affiche en réalité le plus grand<br />

respect pour le droit… N’oublions jamais<br />

que toutes les actions d’Adolf Hitler<br />

en Allemagne étaient “légales”… ».<br />

En ce sens, ce n’est pas le respect de<br />

la loi mais bien le courage qui est la<br />

première qualité d’un citoyen. La désobéissance<br />

civile s’inscrit ainsi dans<br />

la lignée de la Constitution française,<br />

qui autorise la résistance à l’oppression.<br />

C’est l’enseignant et philosophe<br />

PAROLES D’EXPERTS<br />

Pour ou contre la désobéissance civile ?<br />

CONTRE POUR<br />

DR<br />

©dpa Picture Alliance/J.Boissinot<br />

Manuel Cervera-Marzal<br />

constitutionnaliser einen Verfassungs -<br />

rang geben<br />

en apparence [ɑ˜naparɑ˜s] scheinbar<br />

intégrer<br />

einschließen<br />

la procédure<br />

das Ausnahmed’exception<br />

verfahren<br />

transgresser<br />

zuwi<strong>der</strong>handeln<br />

l’ordre (m) juridique die Rechtsordnung<br />

en vue de<br />

um zu<br />

américain Henry David Thoreau qui<br />

utilisa le premier le terme de « désobéissance<br />

civile ». Lui-même l’a<br />

mise en pratique. Lors d’une lecture<br />

publique intitulée Les Droits et les devoirs<br />

de l’individu vis-à-vis du gouvernement<br />

(1848), il expliqua que s’il refusait<br />

de payer ses impôts, c’était<br />

parce que ceux-ci devaient financer la<br />

guerre et l’esclavage au Mexique,<br />

causes qu’il ne soutenait pas.<br />

MANUEL CERVERA-MARZAL, doctorant en<br />

philosophie politique<br />

Il faut constitutionnaliser la désobéissance civile. Cela pose<br />

en apparence un problème logique : il ne peut pas y avoir de<br />

droit juridique à désobéir à la loi. Mais la Constitution fran -<br />

çaise intègre les procédures d’excep tion dans son article 16<br />

(+ Approfondissements, p. 28), en particulier pour le prési -<br />

dent. Le droit à la désobéis sance civile serait alors l’équi -<br />

valent par en bas (c’est-à-dire pour le citoyen) de ce qu’est<br />

l’état d’exception par en haut (pour le président de la<br />

République). Il s’agirait, dans les deux cas, de transgresser<br />

momentanément l’ordre juridique en vue de le protéger.<br />

JEAN-MARC FOURNIER, chef du Parti libéral du Québec<br />

La désobéissance civile, c’est un beau mot pour dire<br />

vandalisme. Dans une société démocratique, la loi doit être<br />

respectée. On ne peut pas simple ment dire : « Je n’aime pas<br />

cette loi-là. » Il y a une question de vie en société au cœur du<br />

débat. On ne peut pas deman<strong>der</strong> à l’État de s’effacer<br />

complètement au profit de la rue, du vacarme et du vanda -<br />

lisme. Sinon, quelle en est la consé quence? Quelqu’un qui<br />

est dans l’irrespect des lois, du voisin, de son concitoyen<br />

n’apporte pas de solution. Il y a des gens qui, dans leur<br />

sécurité personnelle, sont mis en péril.<br />

Jean-Marc Fournier<br />

s’effacer<br />

zurückstehen<br />

le vacarme<br />

etwa: lauter Protest<br />

être dans l’irrespect keinen Respekt<br />

[lirεspε] (m) de<br />

haben vor<br />

le concitoyen [kɔ˜sitwajε˜] <strong>der</strong> Mitbürger<br />

mettre en péril<br />

gefährden<br />

La non-violence comme arme<br />

En remettant certains textes de loi en<br />

cause, les « désobéissants » ne seraient<br />

donc pas les fossoyeurs de la<br />

démocratie mais, au contraire, ses<br />

défenseurs. Ils agiraient contre les<br />

dérives d’un système politique et<br />

d’une société verrouillés par une instance<br />

toute-puissante au mépris<br />

des droits de l’homme parfois ou de<br />

l’humanisme.<br />

La plupart rappellent enfin que la<br />

non-violence est la clé de leur comportement.<br />

L’exemple du Mahatma<br />

Gandhi, en Inde, en est la meilleure<br />

illustration : en prêchant la nonviolence<br />

à ses millions de disciples au<br />

début du XX e siècle, l’avocat indien a<br />

contribué de manière décisive à la fin<br />

de la colonisation britannique – le<br />

tout, sans entrer en guerre avec le colonisateur.<br />

On ne saurait en dire autant<br />

de nombreuses actions menées<br />

légalement…<br />

■<br />

le respect<br />

la Constitution<br />

la résistance<br />

l’oppression (f)<br />

le terme [tεrm]<br />

le devoir<br />

l’impôt (m)<br />

l’esclavage (m)<br />

la cause<br />

<strong>der</strong> Respekt; auch:<br />

die Einhaltung<br />

die Verfassung<br />

<strong>der</strong> Wi<strong>der</strong>stand<br />

die Unterdrückung<br />

<strong>der</strong> Begriff<br />

die Pflicht<br />

die Steuer<br />

die Sklaverei<br />

die Sachlage,<br />

die Situation<br />

La non-violence comme arme<br />

la non-violence die Gewaltfreiheit<br />

l’arme (f)<br />

die Waffe<br />

remettre en cause infrage stellen<br />

le fossoyeur [foswajr] <strong>der</strong> Totengräber<br />

le défenseur<br />

<strong>der</strong> Verfechter<br />

la dérive<br />

die Entgleisung<br />

verrouillé,e [veruje] blockiert<br />

tout-puissant,<br />

allmächtig<br />

toute-puissante<br />

au mépris de<br />

unter Missachtung<br />

les droits (m/pl) de die Menschenrechte<br />

l’homme<br />

l’humanisme (m) die Menschlichkeit<br />

la clé<br />

<strong>der</strong> Schlüssel<br />

prêcher<br />

predigen<br />

le disciple [disipl] <strong>der</strong> Anhänger<br />

l’avocat (m)<br />

<strong>der</strong> Anwalt<br />

contribuer à<br />

beitragen zu<br />

décisif,ve<br />

entscheidend<br />

26 4/2013


MICRO-TROTTOIR<br />

Faut-il parfois désobéir ?<br />

XAVIER, 40 ans, chef de la communication<br />

La désobéissance permet de se réapproprier l’action<br />

politique. Parce que souvent, ce qui est légal n’est<br />

pas efficace! En désobéissant, on agit là où se pose<br />

le problème, sans passer par des intermédiaires. Les<br />

élus sont devenus moins sensibles aux moyens<br />

traditionnels de protestation, comme les pétitions ou<br />

les manifestations.<br />

Ihr Vorteil:<br />

€ 9,60<br />

statt € 13,80<br />

<strong>Das</strong> Angebot<br />

des Jahres!<br />

Jetzt 30% sparen und<br />

2 Ausgaben <strong>Écoute</strong> testen!<br />

SUZANNE, 61 ans, maire<br />

Il faut être capable de réfléchir et désobéir quand il<br />

se passe des choses anormales. Il y a un moment où<br />

la liberté est plus importante que la loi ou les<br />

décrets! Les «désobéissants» sont un groupe de<br />

pression, ils alimentent le débat. Mais il ne faut pas<br />

que ce soit abusif: si certains venaient taguer les<br />

panneaux solaires de mon village parce qu’ils ne leur<br />

plaisent pas, ce serait trop !<br />

RAVIRAJ, 32 ans, étudiant en sociologie<br />

C’est une des solutions à beaucoup de problèmes. Il<br />

faudrait par exemple un Mahatma Gandhi pour<br />

défendre la Palestine et non les apôtres de la<br />

violence qui la gouvernent en ce moment. L’armée<br />

israélienne serait alors moins encline à utiliser la<br />

violence face à des manifestants non-violents.<br />

I.Hartmann (2),Thinkstock<br />

Xavier<br />

se réapproprier<br />

efficace<br />

l’intermédiaire (m)<br />

l’élu (m)<br />

la manifestation<br />

Suzanne<br />

la maire<br />

le groupe de pression<br />

alimenter<br />

abusif,ve<br />

le panneau solaire<br />

Raviraj<br />

à beaucoup de<br />

l’apôtre (m)<br />

être enclin,e [ɑ˜klε˜,ɑ˜klin] à<br />

sich wie<strong>der</strong> aneignen<br />

wirksam, effizient<br />

<strong>der</strong> Mittelsmann<br />

<strong>der</strong> Abgeordnete<br />

die Demonstration<br />

die Bürgermeisterin<br />

<strong>der</strong> Interessenverband,<br />

die Lobby<br />

in Gang halten<br />

übermäßig<br />

<strong>der</strong> Sonnenkollektor<br />

vieler<br />

<strong>der</strong> Apostel<br />

dazu neigen<br />

Verbessern Sie Ihre Sprach -<br />

kenntnisse! Mit didaktisch<br />

aufbereiteten Übungen<br />

und spannenden Artikeln.<br />

Jetzt bestellen!<br />

www.ecoute.de/<br />

minimagazin<br />

4/2013


APPROFONDISSEMENTS<br />

schwer<br />

Marcel Binh/AFP/Getty<br />

APOSTROPHES<br />

[+ La Vedette des machines à laver, p. 29]<br />

B. Pivot (au centre) recevant V. Giscard d’Estaing (à gauche)<br />

Cette émission télévisée consacrée à la littérature fut diffusée de 1975 à 1990.<br />

Animée par Bernard Pivot, Apostrophes avait pour principe de réunir des écrivains<br />

mais aussi des politiques. Même le président Valéry Giscard d’Estaing y a<br />

fait une apparition le 21 juillet 1979. Sur le plateau, les invités faisaient l’analyse<br />

de livres et, à travers elle, évoquaient des sujets de société. Diffusée en direct,<br />

l’émission laissait aussi la part belle aux imprévus: débats tournant en dispute,<br />

invités à moitié soûls devenant incontrôlables… Programmée à une heure<br />

de grande écoute – le vendredi soir à 21 h 30 –, Apostrophes rencontra un grand<br />

succès. Succès qui ne fut pas du goût de tout le monde : en 1982, Régis Debray,<br />

conseiller du président François Mitterrand, parla de « dictature de Bernard Pivot<br />

sur le monde des lettres ». Cela n’a pas empêché le présentateur, amoureux invétéré<br />

des livres, d’être élu en 2004 membre de l’Académie Goncourt qui décerne<br />

chaque année en novembre le fameux prix Goncourt.<br />

Apostrophes<br />

l’émission (f) télévisée die Fernsehsendung<br />

diffuser<br />

ausstrahlen<br />

animé,e<br />

mo<strong>der</strong>iert<br />

faire une apparition auftreten<br />

[aparisjɔ˜]<br />

sur le plateau<br />

hier: vor <strong>der</strong> Kamera<br />

évoquer<br />

diskutieren<br />

en direct<br />

live<br />

laisser la part belle à Raum lassen für<br />

l’imprévu (m) das Unvorher -<br />

gesehene<br />

tourner en<br />

werden zu<br />

à moitié soûl,e [su,sul] angesäuselt<br />

(fam.)<br />

l’heure (f) de<br />

die Hauptsendezeit<br />

grande écoute<br />

le conseiller [kɔ˜seje] <strong>der</strong> Berater<br />

invétéré,e<br />

ausgesprochen<br />

décerner [desεrne] verleihen<br />

le prix Goncourt <strong>der</strong> bekannteste<br />

[priɡɔ˜kur]<br />

frz. Literaturpreis<br />

L’article 16 de la Constitution<br />

la Constitution die Verfassung<br />

les pleins pouvoirs Son<strong>der</strong>vollmachten<br />

(m/pl)<br />

im Krisenfall<br />

l’indépendance (f) die Unabhängigkeit<br />

menacer<br />

bedrohen, gefährden<br />

l’électeur (m)<br />

<strong>der</strong> Wähler<br />

l’autodétermination (f) die Selbst -<br />

bestimmung<br />

la poignée<br />

die Handvoll<br />

la trahison [traizɔ˜] <strong>der</strong> Verrat<br />

le coup d’État [kudeta] <strong>der</strong> Staatsstreich<br />

recourir à<br />

zurückgreifen auf<br />

gérer<br />

in den Griff<br />

bekommen<br />

l’opposant (m) <strong>der</strong> Gegner<br />

liberticide<br />

ein Angriff auf<br />

die Freiheit<br />

la révision<br />

die Än<strong>der</strong>ung<br />

instaurer<br />

einführen<br />

L’ARTICLE 16 DE LA CONSTITUTION<br />

[+ Désobéir, un acte toujours immoral ?, p. 24)<br />

Inscrit dans la Constitution de la V e République de 1958,<br />

l’article 16 donne, pour un temps limité, les pleins pouvoirs<br />

au président. Pour que ce droit s’exerce, il faut que<br />

« les institutions de la République, l’indépendance de la<br />

Nation et l’intégrité de son territoire […] soient menacées<br />

d’une manière grave et immédiate […].» De fait, l’article<br />

16 n’a été appliqué qu’une seule fois, par le président<br />

Charles de Gaulle (1890-1970). Le 8 janvier 1961,<br />

75 % des électeurs en France et en Algérie votent «oui »<br />

au référendum sur l’autodétermination de cette <strong>der</strong>nière.<br />

Une poignée de militaires français, qui se sont<br />

battus pour que l’Algérie reste française, voient ce résultat<br />

comme une trahison. Ils organisent un coup d’État<br />

contre De Gaulle. Le Général recourt alors, du 23 avril<br />

au 29 septembre 1961, à l’article 16 pour gérer ce que<br />

l’on appellera plus tard le «putsch des généraux». Sa<br />

décision est largement critiquée, les opposants jugeant<br />

l’article 16 « liberticide». Lors de la révision constitutionnelle<br />

de 2008, un «contrôle démocratique » sur la durée<br />

de son application sera d’ailleurs instauré.<br />

28 4/2013


PRODUITS CULTES<br />

LA VEDETTE<br />

DES MACHINES À LAVER<br />

DR<br />

Eine Waschmaschine namens »Star« macht eine einfache<br />

Frau zum Fernsehstar. Inzwischen ist die Waschmaschine<br />

vergessen – die Frau nicht! Von Flore Mabilleau. mittel<br />

Tous les Français ont déjà vu de<br />

près une Vedette… Non pas une<br />

star de cinéma ou de la chanson,<br />

mais une machine à laver !<br />

La marque homonyme voit le jour à la<br />

fin de la Seconde Guerre mondiale.<br />

L’industriel français, Joseph Miliotis,<br />

présente sa Vedette à la foire de Paris<br />

de 1947. Il faudra attendre les années<br />

70 pour que la marque devienne<br />

un véritable phénomène populaire.<br />

Et ce, grâce à Pierre Baton. Ce publicitaire<br />

parisien, qui aime passer ses<br />

vacances en Normandie, a l’idée de<br />

s’adresser à une lavandière de la région,<br />

appelée la Mère Denis (photo<br />

ci-dessus), pour faire la publicité des<br />

machines à laver Vedette. « Il voit en<br />

elle l’incarnation de l’amour du travail<br />

bien fait, du savoir-faire, et de la tradition<br />

», explique-t-on au siège de<br />

l’entreprise. L’allure forte, les mains<br />

robustes, les traits burinés, elle<br />

« représente les valeurs chères aux années<br />

70, une certaine forme de l’idée<br />

du retour à la nature et à l’écologie ».<br />

La lavandière accepte la proposition.<br />

Nous sommes en 1972 et la Mère Denis<br />

est âgée de… 79 ans ! Entre 1972<br />

et 1983, Jeanne Denis – de son vrai<br />

nom – tournera huit films publicitaires.<br />

Sa façon de parler franche et<br />

directe, mais pleine de bonhomie,<br />

plaît beaucoup.<br />

Cette campagne publicitaire booste<br />

les ventes de lave-linge Vedette. Elle<br />

est également une aubaine pour<br />

l’humble femme. En effet, lorsque la<br />

société fait appel à elle, la vieille<br />

dame est seule et sans argent. Sa<br />

carrière tardive dans la publicité va<br />

alors la mettre à l’abri du besoin<br />

jusqu’à la fin de ses jours, et même<br />

faire d’elle une véritable star ! En<br />

1976, elle est ainsi le sujet d’une biographie<br />

et participe à l’émission télévisée<br />

littéraire Apostrophes (+ Approfondissements,<br />

p. 28).<br />

Sa mort en 1989, à l’âge de 96 ans,<br />

fera la une du quotidien Libération<br />

sous le titre « Mort d’une Vedette »,<br />

mais aussi l’ouverture des journaux télévisés.<br />

L’entreprise Vedette continue<br />

de tourner tant bien que mal sans sa<br />

lavandière préférée. Après avoir fêté le<br />

centenaire de la naissance de cette<br />

<strong>der</strong>nière en 1993, Vedette cherche à<br />

tourner la page en mo<strong>der</strong>nisant son<br />

image. Mais sans pour autant tirer un<br />

trait sur la Mère Denis. C’est ainsi<br />

qu’en 2010, 21 ans après sa mort, la<br />

représentante de la France rurale<br />

fait son come-back… virtuel. La société,<br />

espérant retrouver le succès<br />

des années 70, crée un site Internet<br />

(www.meredenis.com) animé par une<br />

Mère Denis… en 3D!<br />

n<br />

la vedette [vədεt] <strong>der</strong> Star<br />

homonyme [omonim] gleichnamig<br />

voir le jour<br />

entstehen<br />

la foire<br />

die Messe<br />

le publicitaire<br />

<strong>der</strong> Werbefachmann<br />

la lavandière<br />

die Waschfrau<br />

le savoir-faire<br />

das Wissen<br />

le siège<br />

<strong>der</strong> Sitz<br />

l’allure (f) forte hier: korpulent<br />

les traits (m/pl) hier: das Gesicht<br />

buriné,e<br />

gegerbt<br />

cher,chère [ʃεr] wichtig<br />

franc,franche [frɑ˜,frɑ˜ʃ] offen<br />

la bonhomie [bɔnɔmi] die Freundlichkeit<br />

l’aubaine (f)<br />

das Geschenk des<br />

Himmels<br />

humble [˜bl]<br />

einfach<br />

tardif,ve<br />

späte,r,s<br />

mettre à l’abri (m) von finanziellen<br />

du besoin<br />

Sorgen befreien<br />

la une<br />

die Titelseite<br />

l’ouverture (f)<br />

die Einleitung<br />

le journal télévisé die Fernseh -<br />

nachrichten<br />

tourner<br />

sich entwickeln<br />

tant bien que mal mehr schlecht als<br />

recht<br />

tourner la page ein neues Kapitel<br />

aufschlagen<br />

tirer un trait sur aufgeben<br />

animé,e par<br />

mo<strong>der</strong>iert von<br />

4/2013<br />

29


LE FRANÇAIS AU TRAVAIL<br />

LES DIFFÉRENTES GARANTIES<br />

SUR UN PRODUIT<br />

Ihre Bestellung ist angekommen, aber sie weist Mängel auf. Zum Glück gibt es die Gewährleistung.<br />

Aber wann gilt sie, und wer muss was beweisen? Von Isabelle Hartmann. schwer<br />

©Fotofin<strong>der</strong><br />

1. LA GARANTIE LÉGALE<br />

DE CONFORMITÉ<br />

Après avoir passé des heures à comparer<br />

les modèles et les prix, vous<br />

commandez l’ordinateur portable<br />

XS1000 pour 799 euros. Mais lorsqu’il<br />

arrive chez vous, mauvaise surprise :<br />

il n’a pas de prise USB ! Vous pouvez<br />

alors faire valoir la « garantie légale<br />

de conformité », inscrite dans le code<br />

français de la consommation. Cela<br />

veut dire que le produit que vous avez<br />

acheté se doit d’être parfaitement<br />

conforme à sa description lors de<br />

l’achat. Ainsi, s’il est noté que l’ordinateur<br />

XS1000 a deux prises USB, il<br />

faut que la marchandise livrée les ait!<br />

Si ce n’est pas le cas, le vendeur est<br />

en faute. Et il est dans l’obligation de<br />

remplacer ou de réparer le produit<br />

non conforme. Toute proportion gardée,<br />

évidemment. Par exemple, vous<br />

ne pouvez pas deman<strong>der</strong> une nouvelle<br />

voiture simplement parce qu’un<br />

essuie-glace a été oublié au montage<br />

! Entre réparer ou remplacer, le<br />

vendeur peut donc refuser l’option<br />

qui entraînerait<br />

un coût disproportionné.<br />

Mais,<br />

dans le cas où il<br />

ne peut ni remplacer<br />

ni réparer<br />

l’objet dans les<br />

30 jours suivant<br />

la réclamation,<br />

vous pou vez deman<strong>der</strong><br />

le remboursement<br />

du<br />

produit. Il est possible aussi de gar<strong>der</strong><br />

la marchandise ne correspondant pas<br />

à votre commande et de se faire rembourser<br />

une partie du prix payé. Cette<br />

garantie légale ne s’applique que si le<br />

produit neuf ou d’occasion a été<br />

acheté auprès d’un professionnel.<br />

ATTENTION AUX DÉLAIS !<br />

Au cours des six premiers mois suivant<br />

la livraison, la loi considère que<br />

le problème de conformité (comme<br />

les prises USB manquantes ou les<br />

essuie-glaces oubliés) existait au<br />

moment de la délivrance du produit.<br />

Si le vendeur n’est pas d’accord avec<br />

cela, c’est à lui de prouver que vous<br />

avez démonté les essuie-glaces ou les<br />

prises USB. À partir de sept mois<br />

après la livraison, c’est à vous de<br />

prouver que le produit n’était pas<br />

conforme au contrat.<br />

2. LA GARANTIE LÉGALE<br />

CONTRE LES VICES CACHÉS<br />

Vous avez déjà fait jouer la garantie<br />

légale de conformité pour votre ordi-<br />

La garantie légale de conformité<br />

la garantie légale das Gewährleistungsde<br />

conformité recht gemäß <strong>der</strong> Ver -<br />

brauchsgüterrichtlinie<br />

la prise USB [yεsbe] <strong>der</strong> USB-Anschluss<br />

faire valoir<br />

geltend machen<br />

inscrit,e<br />

festgelegt<br />

le code français de das Verbraucherla<br />

consommation rechtsgesetzbuch<br />

se devoir de<br />

müssen<br />

la marchandise das Produkt<br />

livré,e<br />

geliefert<br />

être en faute<br />

haften<br />

être dans l’obligation verpflichtet sein<br />

toute proportion gardée im angemessenen<br />

Rahmen<br />

l’essuie-glace (m) <strong>der</strong> Scheibenwischer<br />

entraîner<br />

bedeuten<br />

disproportionné,e unverhältnismäßig<br />

le remboursement die Erstattung<br />

s’appliquer<br />

gelten<br />

Attention aux délais !<br />

le délai [delε]<br />

la délivrance<br />

prouver<br />

le contrat<br />

die Frist<br />

die Lieferung<br />

beweisen<br />

<strong>der</strong> Vertrag<br />

La garantie légale contre les vices cachés<br />

la garantie légale Gewährleistung bei<br />

contre les vices cachés versteckten Mängeln<br />

faire jouer<br />

geltend machen<br />

disposer de<br />

verfügen über<br />

désormais [dezɔrmε] jetzt<br />

le logiciel d’exploitation das Betriebssystem<br />

le Code civil<br />

das Zivilgesetzbuch<br />

nateur portable XS1000 et avez obtenu<br />

un modèle, qui dispose désormais<br />

de deux prises USB. Mais – nouvelle<br />

mauvaise surprise – le logiciel<br />

d’exploitation Tintows 7 ne fonctionne<br />

pas correctement.<br />

Cette fois, votre achat est protégé par<br />

le Code civil et la « garantie légale<br />

contre les vices cachés ». Le vendeur<br />

30<br />

4/2013


est tenu pour responsable des problèmes<br />

découverts après l’achat et<br />

dont l’acheteur ne pouvait avoir<br />

connaissance. Cette garantie est particulièrement<br />

importante car elle vaut<br />

dans tous les cas et quel que soit le<br />

produit, qu’il y ait un contrat écrit ou<br />

non, que le vendeur soit un professionnel<br />

ou un particulier. Elle entraîne<br />

le remboursement d’un produit ou la<br />

être tenu,e pour haften<br />

responsable<br />

valoir<br />

gelten<br />

le particulier<br />

die Privatperson<br />

entraîner<br />

bewirken<br />

la résiliation [reziljasjɔ˜] die Rückabwicklung<br />

impropre à<br />

ungeeignet für<br />

le défaut<br />

<strong>der</strong> Mangel<br />

être antérieur,e à liegen vor<br />

signaler<br />

melden<br />

La garantie contractuelle<br />

la garantie contractuelle die Vertragsgarantie<br />

l’extension (f)<br />

die Erweiterung<br />

le concessionnaire <strong>der</strong> Vertragshändler<br />

résiliation d’un contrat. Pour ce faire,<br />

trois critères doivent être respectés :<br />

+ C’est à l’acheteur de montrer que le<br />

produit est impropre à l’usage. Si<br />

votre logiciel transforme toutes les<br />

lettres en chiffres, c’est indiscutablement<br />

un problème qui rend votre<br />

ordinateur inutilisable.<br />

+ Le défaut doit être antérieur à<br />

l’achat. Dans le cas de votre ordinateur,<br />

il est facile de prouver que le<br />

logiciel d’exploitation n’a jamais pu<br />

fonctionner correctement.<br />

+ Vous devez signaler le problème le<br />

plus vite possible et, au maximum,<br />

dans les deux ans qui suivent la découverte<br />

du problème.<br />

3. LA GARANTIE<br />

CONTRACTUELLE<br />

Aussi appelée « garantie commerciale<br />

» ou « conventionnelle », elle est<br />

complémentaire aux garanties lé-<br />

À RETENIR<br />

● Un vendeur est tenu de livrer un<br />

bien conforme au contrat.<br />

● Un vendeur répond des vices cachés<br />

du produit vendu.<br />

● La preuve incombe au vendeur/à<br />

l’acheteur selon la date d’achat.<br />

● L’acheteur peut faire marcher/faire<br />

jouer la garantie.<br />

être tenu,e [t(ə)ny]<br />

répondre de<br />

le vice caché<br />

incomber à<br />

faire jouer<br />

verpflichtet sein<br />

haften für<br />

<strong>der</strong> versteckte<br />

Mangel<br />

liegen bei<br />

geltend machen<br />

gales. Elle peut être gratuite ou<br />

payante, et est toujours spécifiée<br />

dans un contrat. Lors de l’achat d’une<br />

voiture par exemple, l’extension de<br />

garantie à « cinq ans ou 100 000 km »<br />

est souvent proposée par les concessionnaires<br />

automobiles.<br />

Mehr Sprache<br />

können Sie<br />

nirgendwo shoppen.<br />

Kompetent. Persönlich. Individuell.<br />

Alles, was Sie wirklich brauchen, um eine Sprache zu lernen:<br />

Bücher und DVDs in Originalsprache, Lernsoftware<br />

und vieles mehr.<br />

Klicken und Produktvielfalt entdecken:<br />

www.sprachenshop.de


GRAMMAIRE<br />

Règles grammaticales, orthographe, exercices<br />

L’interview ci-dessous contient les règles que nous traitons (besprechen) ce mois-ci :<br />

➔ ORTHOGRAPHE : l’accord (m, das Angleichen) de l’adjectif avec plusieurs noms | ➔ GRAMMAIRE : l’interrogation (1/3)<br />

ENTRETIEN AVEC<br />

Cécile Calla,<br />

auteure de<br />

Tour de Franz<br />

<strong>Écoute</strong> : Comment êtesvous<br />

arrivée en Allemagne<br />

?<br />

Cécile Calla : Ma mère est<br />

allemande, mais j’ai grandi<br />

en France. Nous passions<br />

souvent nos vacances en Allemagne qui n’était donc pas un<br />

pays « exotique » pour moi, bien que je n’aie appris l’allemand<br />

qu’à 10 ans. En janvier 2003, je suis allée animer un débat à<br />

Berlin en tant que journaliste, pour l’anniversaire du traité de<br />

l’Élysée. J’ai tout de suite été séduite par la capitale allemande,<br />

et j’y ai rencontré l’homme avec qui je vis aujourd’hui.<br />

Comment est née l’idée de Tour de Franz ?<br />

On m’a proposé d’écrire ce livre car j’ai une bonne compréhension<br />

de la culture allemande. J’avais la fraîcheur et le regard<br />

extérieur nécessaires (+ accord de l’adjectif, p. 33).<br />

Quelles sont les différences entre les deux pays ?<br />

Tout d’abord, le rapport au nucléaire. En Allemagne, on est<br />

plus soucieux de l’environnement et plus critique face aux institutions.<br />

En France, on n’a pas la crainte de projets comme<br />

« Stuttgart 21 ». Lors d’échanges scolaires, j’avais déjà été<br />

frappée par l’espace accordé à la discussion dans les écoles.<br />

Ensuite, le rapport aux enfants est différent. En France, le<br />

monde est conçu pour les adultes ; ici, on oublie les adultes<br />

pour les enfants. La mère est isolée dans son rôle de mère.<br />

Est-ce que vivre en Allemagne vous a rendue « plus allemande<br />

» ? (+ l’interrogation totale, p. 33)<br />

Sans penser qu’une mère doit rester à la maison pour élever<br />

ses enfants, je trouve dur de retravailler quelques semaines<br />

après la naissance d’un bébé.<br />

1<br />

Trouvez dans le texte les mots français<br />

correspondant aux mots allemands suivants.<br />

(solutions p. 37)<br />

1. <strong>der</strong> Schüleraustausch: ................................................<br />

2. seine Kin<strong>der</strong> erziehen: ................................................<br />

3. mo<strong>der</strong>ieren: ................................................................<br />

4. aufwachsen: ...............................................................<br />

5. auffallen: ....................................................................<br />

6. <strong>der</strong> Erwachsene: .........................................................<br />

7. die Geburt: ..................................................................<br />

8. konzipiert: ...................................................................<br />

2<br />

Vrai ou faux ? Cochez.<br />

(solutions p. 37)<br />

1. Cécile Calla a passé son enfance en<br />

France.<br />

2. Elle ne parlait pas allemand quand elle<br />

était toute petite.<br />

3. Elle est venue à Berlin avec son compagnon<br />

(<strong>der</strong> Lebensgefährte).<br />

4. Écrire Tour de Franz lui a permis de comprendre<br />

la culture allemande.<br />

5. D’après (zufolge) Cécile Calla, les Allemands<br />

s’occupent plus des problèmes<br />

d’environnement que les Français.<br />

6. Tous les Français sont contre le projet allemand<br />

«Stuttgart 21».<br />

7. Maintenant, Cécile Calla pense qu’une<br />

mère ne devrait pas travailler quand elle a<br />

des enfants.<br />

schwer<br />

leicht<br />

V | F<br />

n | n<br />

n | n<br />

n | n<br />

n | n<br />

n | n<br />

n | n<br />

n | n<br />

ne… que…<br />

en tant que<br />

l’anniversaire (m)<br />

le traité de l’Élysée<br />

séduit,e<br />

le regard [r(ə)ɡar]<br />

erst<br />

als, in meiner Funktion als<br />

<strong>der</strong> Jahrestag<br />

<strong>der</strong> Élysée-Vertrag<br />

begeistert<br />

<strong>der</strong> Blickwinkel<br />

le nucléaire<br />

être plus soucieux,se de<br />

l’espace (m)<br />

accordé,e [akɔrde] à<br />

rendre<br />

retravailler [r(ə)travaje]<br />

die Atomenergie<br />

sich mehr Gedanken machen um<br />

<strong>der</strong> Raum<br />

eingeräumt<br />

machen<br />

wie<strong>der</strong> anfangen zu arbeiten<br />

32 4/2013


Pages réalisées par Chantal Nagat-Hoffmann<br />

ORTHOGRAPHE<br />

L’accord de l’adjectif avec<br />

plusieurs substantifs<br />

● Si les substantifs sont de même genre, l’adjectif s’accorde<br />

(angeglichen werden) au pluriel.<br />

Ce pantalon et ce chemisier (die Bluse) sont jolis.<br />

Cette robe et cette veste (die Jacke) sont jolies.<br />

● Si les substantifs n’ont pas le même genre, l’adjectif<br />

s’accorde au masculin pluriel.<br />

Ce pantalon et cette veste sont jolis.<br />

Remarques<br />

● Si les formes masculine et féminine de l’adjectif sont<br />

phonétiquement différentes, on place généralement le<br />

substantif masculin près de l’adjectif.<br />

Une femme et un homme sportifs<br />

(plutôt que : un homme et une femme sportifs)<br />

● Quand les substantifs sont reliés (verbinden) par ni ou<br />

ou, on accorde au pluriel si l’adjectif qualifie (sich beziehen<br />

auf) les deux substantifs. En revanche, si l’adjectif ne<br />

qualifie qu’un seul des deux substantifs, on accorde au<br />

singulier.<br />

Le directeur ou son assistant seront présents.<br />

(le directeur sera présent, ou l’assistant, ou les deux)<br />

Le directeur ou son assistant sera présent.<br />

(un seul des deux sera présent)<br />

3 (solutions p. 37)<br />

mittel<br />

Soulignez la forme correcte de l’adjectif.<br />

1. Votre mère et votre père paraissent vraiment<br />

fatigué/fatigués.<br />

2. Nous avons trouvé la ville et la région très<br />

beaux/belles.<br />

3. Julie et sa sœur sont blondes/blonde.<br />

4. Ni la pièce de théâtre ni le film ne sont<br />

récent/récents.<br />

5. L’université accueille (aufnehmen) une étudiante et<br />

un étudiant étrangers/étranger.<br />

6. Ni les graisses (f, das Fett) ni le sucre ne sont<br />

bonnes/bons pour la santé.<br />

7. Le serveur (<strong>der</strong> Kellner) nous a conseillé une boisson<br />

et une spécialité locaux/locales.<br />

8. Aujourd’hui, la température et le temps sont<br />

doux/douces.<br />

9. Catherine a acheté une ceinture et un sac<br />

noirs/noire.<br />

10. La chambre est équipée (ausgestattet) d’une<br />

commode et d’un lit anciennes/anciens.<br />

L’interrogation (1/3) :<br />

la question totale<br />

C’est une question à laquelle on répond par oui, non ou si,<br />

c’est-à-dire qu’elle n’est pas introduite par un mot interrogatif.<br />

En français, il existe trois manières de poser la question<br />

totale :<br />

A. la question intonative<br />

Utilisée surtout à l’oral (m, die gesprochene Sprache), la question<br />

intonative a la même structure que l’affirmation (f, die<br />

Aussage), c’est-à-dire :<br />

sujet + verbe (+ complément).<br />

L’élévation (f, das Anheben) de la voix à la fin de la phrase permet<br />

de reconnaître qu’il s’agit d’une question. À l’écrit (m, die<br />

geschriebene Sprache), un point d’interrogation remplace le<br />

point de l’affirmation.<br />

Olivier vient ce soir ?<br />

Vous aimez le football ?<br />

Tu es libre (Zeit haben) demain ?<br />

4/2013<br />

33


GRAMMAIRE<br />

B. La question avec est-ce que<br />

On l’utilise surtout à l’oral. Il suffit d’ajouter la tournure (<strong>der</strong><br />

Ausdruck) est-ce que au début de la question :<br />

est-ce que/qu’ + sujet + verbe (+ complément).<br />

Est-ce qu’Olivier vient ce soir ?<br />

Est-ce que vous aimez le football ?<br />

Est-ce que tu es libre demain ?<br />

C. La question avec inversion<br />

On l’utilise surtout dans la langue formelle. Le pronom personnel<br />

sujet suit le verbe et est relié à celui-ci par un trait<br />

d’union (<strong>der</strong> Bindestrich).<br />

Aimez-vous le football ?<br />

Es-tu libre demain ?<br />

Remarques<br />

a. Si le verbe se termine par une voyelle (<strong>der</strong> Vokal) et que le<br />

pronom personnel commence par une voyelle, on ajoute -tentre<br />

le verbe et le pronom personnel pour faciliter la prononciation<br />

(die Aussprache). Ce phénomène ne concerne que la<br />

troisième personne du singulier (il/elle/on).<br />

Parle-t-on français au Maroc ?<br />

b. Dans la question totale, l’inversion n’est possible qu’avec<br />

les pronoms personnels, elle n’est pas possible avec les noms<br />

de personnes ou de choses.<br />

Si le sujet est un nom, on place celui-ci devant le verbe et on<br />

le répète juste après le verbe conjugué en utilisant le pronom<br />

personnel correspondant. On relie alors le verbe et le pronom<br />

personnel par un trait d’union.<br />

Olivier vient-il ce soir ?<br />

La tasse est-elle pleine ?<br />

(Et non pas :<br />

Vient Olivier ce soir ?<br />

Est la tasse pleine ?)<br />

c. Dans la question avec inversion, les pronoms compléments<br />

et réfléchis (Reflexiv-) se placent devant le verbe conjugué,<br />

c’est-à-dire en tout début de question.<br />

Exception : S’il y a une forme composée d’un verbe conjugué<br />

et d’un infinitif, les pronoms compléments et réfléchis sont<br />

placés devant l’infinitif.<br />

Vous en avez pris ? ➞ En avez-vous pris ?<br />

Vous vous êtes intéressé à moi ? ➞ Vous êtes-vous intéressé<br />

à moi?<br />

Vous allez en prendre ? ➞ Allez-vous en prendre?<br />

Tu as pu le faire ? ➞ As-tu pu le faire?<br />

4<br />

Reconstituez les questions intonatives.<br />

(solutions p. 37)<br />

5<br />

Reformulez les questions de l’exercice 4<br />

avec l’inversion.<br />

(solutions p. 37)<br />

leicht<br />

mittel<br />

1. à la cantine / mange / le midi ? Votre fille<br />

...........................................................................................<br />

2. intéressez / Vous / à la politique ? / vous<br />

...........................................................................................<br />

3. partir habiter / Gérard et sa femme / à Nice ? / vont<br />

...........................................................................................<br />

4. satisfaits / Les spectateurs / du spectacle ? / étaient<br />

...........................................................................................<br />

5. le dimanche midi ? / est / Ce restaurant / ouvert<br />

...........................................................................................<br />

6. l’anglais / Julien / en Angleterre ? / a appris<br />

...........................................................................................<br />

7. de la réservation / t’occupes / Tu / de l’hôtel ?<br />

...........................................................................................<br />

1. Votre fille mange-t-elle à la cantine le midi?<br />

2. ....................................................................................<br />

3. ....................................................................................<br />

4. ....................................................................................<br />

5. ....................................................................................<br />

6. ....................................................................................<br />

7. ....................................................................................<br />

Mehr Übungen unter www.ecoute.de/grammaire<br />

34 4/2013


Cartes réalisées par Alexia Kappelmann et Alix Royère<br />

Qui a dit…<br />

?<br />

« Ralliez-vous à mon<br />

panache blanc! »<br />

4/2013<br />

Expressions imagées<br />

CARTES<br />

Lieux célèbres à Paris<br />

L’Opéra Bastille [bastij]<br />

4/2013<br />

Mots d’aujourd’hui<br />

prendre son pied [pje]<br />

la zolattitude<br />

[zɔlatityd]<br />

4/2013<br />

4/2013<br />

Logo<br />

Les jolis mots<br />

bibi<br />

4/2013<br />

4/2013<br />

Les homonymes<br />

Les habitants de…<br />

© Illu. K.T. Webster, DR<br />

1. la boue<br />

2. le bout<br />

[bu]<br />

4/2013<br />

Comment appelle-t-on<br />

les habitants de Gap ?<br />

4/2013


CARTES<br />

Lieux célèbres à Paris<br />

C’est le président François Mitterrand qui, en 1982,<br />

décide de sa construction pour décharger (entlasten)<br />

l’Opéra Garnier. Imaginé par l’architecte canadouruguayen<br />

Carlos Ott et inauguré (eingeweiht) en 1989,<br />

l’Opéra Bastille est résolument (bewusst) mo<strong>der</strong>ne avec<br />

ses grandes façades transparentes. Il se doit, tout comme<br />

l’Opéra Garnier, d’être une vitrine (das Aushängeschild) de<br />

la culture française.<br />

Opéra Bastille, 120 rue de Lyon, 12 e arrondissement<br />

4/2013<br />

Qui a dit…<br />

C’est en 1590, lors de la bataille d’Ivry, qu’Henri IV aurait<br />

prononcé (sagen) ces mots. Le nouveau roi, élevé (erzogen)<br />

dans le protestantisme, affronte (kämpfen gegen) les<br />

troupes du duc (<strong>der</strong> Herzog) de Mayenne, chef de la Ligue<br />

catholique ne reconnaissant (anerkennen) pas son autorité.<br />

Peu avant de se lancer (ziehen) dans cette bataille,<br />

Henri IV aurait rassemblé sa cavalerie et déclaré : « Si vous<br />

perdez vos cornettes (f, die Standarte), ralliez-vous (sich<br />

sammeln) à mon panache (<strong>der</strong> Fe<strong>der</strong>busch) blanc : vous le<br />

trouverez sur le chemin de la gloire et de l’honneur ! »<br />

4/2013<br />

Mots d’aujourd’hui<br />

Avec cette contraction (die Kombination) du nom « Zola »<br />

et du mot « attitude », Christophe Barbier, rédacteur en<br />

chef du magazine hebdomadaire L’Express, dénonce (kritisieren)<br />

la sensiblerie (die übertriebene Rücksichtnahme)<br />

face aux revendications (f, die For<strong>der</strong>ung) des ouvriers. Selon<br />

lui, certaines luttes sociales actuelles sont dignes (gehören<br />

in) d’un autre temps, elles accaparent (beschäftigen)<br />

inutilement le gouvernement et l’opinion publique, et font<br />

ainsi obstacle au (im Weg stehen) progrès.<br />

Expressions imagées<br />

avoir beaucoup de plaisir, s’éclater (viel Spaß haben).<br />

« Il adore les grosses voitures. Lorsqu’il a essayé le 4x4 (<strong>der</strong><br />

Geländewagen) de mon père, il a pris son pied. »<br />

4/2013<br />

4/2013<br />

Les jolis mots<br />

• Désigne (bezeichnen) un petit chapeau de femme qui<br />

se porte (getragen werden) le plus souvent sur le devant<br />

de la tête (in <strong>der</strong> Stirn).<br />

« Ce bibi à plumes (f, die Fe<strong>der</strong>) est de la même couleur<br />

que ta robe, c’est parfait ! »<br />

• Une personne peut se désigner elle-même par ce petit<br />

nom, avec humour.<br />

« Il ne reste plus qu’ (nur noch) un chocolat dans la<br />

boîte. C’est pour bibi (mich, meine Wenigkeit) ! »<br />

4/2013<br />

Logo<br />

Il s’agit du logo de la maison de haute couture Chanel.<br />

Les deux C correspondent aux initiales de Coco<br />

Cha nel (1883-1971), la fondatrice (die Grün<strong>der</strong>in). Ils correspondraient<br />

aussi à ceux figurant (hier: zu sehen sein)<br />

sur le blason (das Wappen) du château de Crémat, situé<br />

près de Nice. Dans les années 20, celui-ci appartenait à<br />

une riche Américaine, Irène Bretz, une grande amie de<br />

Coco Chanel. La légende dit que la styliste aurait alors<br />

emprunté l’idée des deux C à son amie Irène.<br />

4/2013<br />

Les habitants de…<br />

Les Gapençais et les Gapençaises.<br />

Les homonymes<br />

1. Terre détrempée (nass) dans les rues, les chemins.<br />

« Non, tu ne vas pas jouer dans le jardin. Il a plu toute<br />

la nuit et tu vas encore revenir couvert de boue (<strong>der</strong><br />

Schlamm) ! »<br />

2. Extrémité (das Ende) de quelque chose ; limite d’un<br />

espace ; la fin d’une durée.<br />

« le bout du nez (die Nasenspitze) ; le bout (das Ende)<br />

du tunnel ; au bout (nach) d’un moment »<br />

4/2013<br />

4/2013


GRAMMAIRE<br />

Révisions du mois précédent<br />

6<br />

Ajoutez, si nécessaire, un accent (grave ou circonflexe) sur les voyelles des mots<br />

en gras (fett gedruckt) ci-dessous.<br />

(solutions ci-dessous)<br />

mittel<br />

1. Les murs du salon sont peints en jaune.<br />

2. Le médecin lui a conseillé plusieurs jours de jeune (das Fasten).<br />

3. Apprendre une langue n’est pas une tache (die Aufgabe) facile.<br />

4. Quel est votre numéro de téléphone ?<br />

5. Savez-vous ou se trouve la gare ?<br />

6. Votre tarte, je la trouve délicieuse.<br />

7. Les clubs de plage ont la cote (beliebt sein) en France auprès des enfants.<br />

8. Pierre n’est pas sur de pouvoir venir demain.<br />

9. Steve vient du Canada.<br />

10. Tous les devoirs qu’il aafaire, c’est incroyable !<br />

7 (solutions<br />

Reliez les phrases qui vont ensemble.<br />

ci-dessous)<br />

schwer<br />

1. Nous avons vu un spectacle (die Vorstellung) qui…<br />

2. Les étudiants ne savent pas encore ce qu’…<br />

3. Voici l’adresse d’un restaurant que…<br />

4. La police voulait savoir ce que…<br />

5. Ce que les spectateurs (m, das Publikum) français<br />

aiment, …<br />

6. J’ai oublié le nom des acteurs qui…<br />

7. Le cassoulet (weißer Bohneneintopf mit Würstchen und<br />

Fleisch) est une spécialité qu’…<br />

8. Il y avait du verglas (das Glatteis) hier, ce qui…<br />

9. Vous pouvez être fiers des progrès (m, <strong>der</strong> Fortschritt)…<br />

10. Ce qui est important, …<br />

a. je vous recommande (empfehlen) vivement.<br />

b. ce sont les jeux télévisés (m, die Spielshow).<br />

c. a provoqué (führen zu) de nombreux accidents.<br />

d. on déguste (essen) dans le Sud-Ouest de la<br />

France.<br />

e. nous a beaucoup plu.<br />

f. les trafiquants (<strong>der</strong> Dealer) de drogue<br />

complotent.<br />

g. c’est d’être heureux dans la vie.<br />

h. jouent dans ce film.<br />

i. ils doivent réviser (wie<strong>der</strong>holen) pour l’examen.<br />

j. que vous avez faits en français.<br />

1. ____ 2. ____ 3 . ____ 4. ____ 5. ____ 6. ____ 7. ____ 8. ____ 9. ____ 10. ____<br />

Solutions des pages 32, 33, 34 et 37<br />

1. 1. l’échange (m) scolaire ; 2. élever ses enfants ; 3. animer ; 4. grandir;<br />

5. frapper ; 6. l’adulte (m) ; 7. la naissance ; 8. conçu.<br />

2. 1. vrai ; 2. vrai ; 3. faux ; 4. faux ; 5. vrai ; 6. faux ; 7. faux.<br />

3. Les formes correctes sont : 1. fatigués ; 2. belles ; 3. blondes ; 4. récents<br />

(neu); 5. étrangers ; 6. bons ; 7. locales ; 8. doux ; 9. noirs ;<br />

10. anciens.<br />

4. 1. Votre fille mange à la cantine le midi ? ; 2. Vous vous intéressez à la<br />

politique ? ; 3. Gérard et sa femme vont partir habiter à Nice ? ; 4. Les<br />

spectateurs (m, <strong>der</strong> Zuschauer) étaient satisfaits du spectacle ? ; 5. Ce<br />

restaurant est ouvert le dimanche midi ? ; 6. Julien a appris l’anglais<br />

en Angleterre ? ; 7. Tu t’occupes de la réservation de l’hôtel ?<br />

5. 1. Votre fille mange-t-elle à la cantine le midi ? ; 2. Vous intéressezvous<br />

à la politique ? ; 3. Gérard et sa femme vont-ils partir habiter à<br />

Nice ? ; 4. Les spectateurs étaient-ils satisfaits du spectacle ? ; 5. Ce<br />

restaurant est-il ouvert le dimanche midi ? ; 6. Julien a-t-il appris<br />

l’anglais en Angleterre ? ; 7. T’occupes-tu de la réservation de l’hôtel ?<br />

6. 1. murs ; 2. jeûne [ʒøn]; 3. tâche [tɑʃ]; 4. votre ; 5. où ; 6. la ; 7. cote ;<br />

8. sûr ; 9. du ; 10. a, à.<br />

7. 1-e ; 2-i ; 3-a ; 4-f ; 5-b ; 6-h ; 7-d ; 8-c ; 9-j ; 10-g.<br />

4/2013<br />

37


GRAMMAIRE<br />

Jeux<br />

Vous voulez<br />

plus de jeux et<br />

d’exercices ?<br />

Abonnez-vous à<br />

<strong>Écoute</strong> Plus!<br />

+ www.ecoute.de/ueben<br />

1<br />

Écrivez le nom du point culminant (<strong>der</strong><br />

Gipfel) de chacun des massifs montagneux<br />

suivants.<br />

schwer<br />

Reconstituez les couples mythiques<br />

4 (legendär).<br />

mittel<br />

la Pique Longue – le Crêt de la Neige – le Mont-Blanc – le<br />

ballon de Guebwiller – le Puy de Sancy<br />

1. Les Vosges : .................................................................<br />

2. Le Jura : ......................................................................<br />

3. Le Massif central : .......................................................<br />

4. Les Alpes : ...................................................................<br />

5. Les Pyrénées françaises : ............................................<br />

Johnny Hallyday – Serge Gainsbourg –<br />

Ségolène Royal – Françoise Hardy –<br />

Simone Signoret – Alain Delon<br />

2<br />

Complétez le slogan publicitaire (<strong>der</strong> Werbeslogan)<br />

d’une célèbre marque française<br />

(un tiret = une lettre). Puis cochez le produit<br />

vendu par cette marque.<br />

schwer<br />

Il n’y a que _ _ _ _ _ _ qui m’aille !<br />

a. n un parfum<br />

b. n une moutarde<br />

c. n une voiture<br />

Conjuguez le verbe croire à la 2 e personne<br />

3 du pluriel et aux temps/modes suivants.<br />

mittel<br />

1. présent de l’indicatif : ..................................................<br />

2. imparfait : ....................................................................<br />

3. passé composé : ..........................................................<br />

4. conditionnel présent : ..................................................<br />

5. futur simple : ...............................................................<br />

1. ................................ 2. ................................<br />

3. ................................<br />

4. ................................<br />

5. ................................ 6. ................................<br />

Sipa(2), M.Bureau,B.Guay,J.Guez, AFP/HGetty(3),G.Pierre/Screen Prod/Photononstop<br />

Solutions de la page 38<br />

1. 1. le ballon de Guebwiller ; 2. le Crêt de la Neige ; 3. le Puy de Sancy ; 4. le Mont-Blanc ; 5. la Pique Longue.<br />

2. Maille est une célèbre marque française de moutarde (f, <strong>der</strong> Senf). (Übersetzung des Slogans: Nur Maille passt zu mir)<br />

3. 1. vous croyez ; 2. vous croyiez ; 3. vous avez cru ; 4. vous croiriez ; 5. vous croirez.<br />

4. 1. Ségolène Royal (et François Hollande) ; 2. Françoise Hardy (et Jacques Dutronc) ; 3. Alain Delon (et Romy Schnei<strong>der</strong>) ; 4. Johnny Hallyday (et<br />

Sylvie Vartan) ; 5. Serge Gainsbourg (et Jane Birkin) ; 6. Simone Signoret (et Yves Montand).<br />

38 4/2013


Mots fléchés réalisés par Monika Schumacher<br />

La solution du mois<br />

précédent est:<br />

«Il ne faut pas jeter<br />

le bébé avec l’eau du<br />

bain»<br />

»Man soll das Kind<br />

nicht mit dem<br />

Bade ausschütten.«<br />

4/2013<br />

39


C’EST LA VIE… QUOTIDIENNE<br />

Fleurir sa vie<br />

Blumen verschönern unser Leben, haben einen positiven<br />

Einfluss auf uns und füllen die Kassen <strong>der</strong> Gärtner und<br />

Floristen. Unser Autor Stéphane Jarre unterhielt sich mit<br />

einem Blumenliebhaber.<br />

mittel<br />

S.Jarre<br />

Plus de 71 millions de plantes en<br />

pot, 20 millions de fleurs coupées,<br />

près de 29 millions de<br />

bottes de fleurs prêtes à offrir…<br />

En une année, les Français ont ainsi<br />

acheté pour plus d’un milliard et demi<br />

d’euros de fleurs ! De quoi fleurir leur<br />

vie – ou celle des autres – ainsi que<br />

leur petit nid, à l’intérieur comme à<br />

l’extérieur. Selon un sondage, le tier -<br />

cé des fleurs préférées des Français<br />

place loin devant la rose, suivie du lys<br />

et de la pivoine. Mais lorsqu’il est<br />

question de jardinage et de plantation,<br />

la rose est détrônée par la tulipe.<br />

Viennent ensuite les dahlias, les<br />

glaïeuls et les œillets. Dans les jardins,<br />

les pensées, les pétunias et les<br />

marguerites ont aussi la cote… Bref,<br />

les Français sont fous de fleurs !<br />

Quelques expressions<br />

• faire une fleur à quelqu’un : accor<strong>der</strong> un avantage, une faveur à<br />

quelqu’un. « Allez, je te fais une fleur, je te laisse entrer gratuitement. »<br />

• jeter des fleurs à quelqu’un : lui faire beaucoup de compliments.<br />

« Arrête de lui jeter des fleurs, il va finir par rougir. »<br />

• être fleur bleue : être romantique, sentimental. « Oh, je suis très fleur<br />

bleue : j’adore les films et les chansons d’amour. »<br />

• comme une fleur : facilement, de manière insouciante, ingénue. « La<br />

réunion a commencé depuis une demi-heure. Tu arrives comme une fleur<br />

et tu veux qu’on reprenne tout depuis le début ? Tu exagères ! »<br />

• ni fleurs ni couronnes : enterrer quelqu’un (ou quelque chose) de<br />

manière simple, discrète, sans décorum. « Encore un projet de loi qui est<br />

enterré sans fleurs ni couronnes ! »<br />

• découvrir le pot aux roses : découvrir un secret, la vérité. « En véri -<br />

fiant la comptabilité de l’entreprise, j’ai découvert le pot aux roses : les<br />

comptes étaient faux ! »<br />

• à la fleur de l’âge : en pleine jeunesse. « Mon cousin est mort à 19 ans<br />

d’un accident de voiture. Il nous a quittés à la fleur de l’âge. »<br />

• rouge comme une pivoine : rougir fortement. « Quand elle est montée<br />

sur scène, elle est devenue rouge comme une pivoine. »<br />

fleurir<br />

la plante en pot [po]<br />

la fleur coupée<br />

la botte de fleurs<br />

le nid [ni]<br />

le sondage<br />

le tiercé [tjεrse] des<br />

fleurs préférées<br />

le lys [lis]<br />

la pivoine<br />

détrôner<br />

le glaïeul [ɡlajl]<br />

l’œillet [ljε] (m)<br />

la pensée<br />

avoir la cote [kɔt]<br />

bref<br />

être fou,folle de<br />

mit Blumen<br />

schmücken<br />

die Topfpflanze<br />

die Schnittblume<br />

<strong>der</strong> Blumenstrauß<br />

das Nest<br />

die Umfrage<br />

die drei beliebtesten<br />

Blumen<br />

die Lilie<br />

die Pfingstrose<br />

verdrängen<br />

die Gladiole<br />

die Nelke<br />

das Stiefmütterchen<br />

hoch im Kurs stehen<br />

kurzum<br />

verrückt sein nach<br />

Quelques expressions<br />

l’avantage (m)<br />

<strong>der</strong> Vorteil<br />

la faveur<br />

<strong>der</strong> Gefallen<br />

comme une fleur als ob nichts<br />

gewesen wäre<br />

insouciant,e<br />

unbekümmert<br />

ingénu,e [ε˜ʒeny] naiv, arglos<br />

exagérer<br />

übertreiben<br />

ni fleurs ni couronnes von Blumen- und<br />

Kranzspenden bitten<br />

wir abzusehen<br />

enterrer [ɑ˜tere] beerdigen, begraben<br />

découvrir le pot aux einer Sache auf die<br />

roses [ləpotoroz] Spur kommen<br />

la comptabilité die Buchhaltung<br />

à la fleur de l’âge (m) in <strong>der</strong> Blüte des<br />

Lebens<br />

rouge comme une rot wie eine Tomate<br />

pivoine<br />

40 4/2013


L’INTERVIEW<br />

Stéphane (ci-contre), 31 ans, historien de l’art<br />

Chez vous, vous vivez vraiment entouré<br />

de fleurs…<br />

J’en ai partout ! Dans toutes les<br />

pièces, sur les rebords des fenêtres et<br />

dans le jardin. Des orchidées, des<br />

cactus, des coléus, des hortensias,<br />

des rosiers, des camélias… Certaines<br />

font penser à de la porcelaine, d’autres<br />

ont l’air plus chiffonnées, d’autres<br />

encore sont rayées. J’aime cette<br />

diversité !<br />

Cela demande de l’entretien ?<br />

Oui, mais chaque plante en soi ne demande<br />

pas beaucoup de temps. Ce<br />

qui est intéressant, c’est de laisser les<br />

fleurs vivre à leur rythme, les laisser<br />

faire tout leur cycle. Je n’aime pas les<br />

« forcer » à pousser. Je n’utilise que<br />

des engrais naturels, et seulement si<br />

c’est nécessaire. Même s’il y a moins<br />

de fleurs au final. Il faut les respecter,<br />

ne pas les traumatiser.<br />

Que vous apportent les fleurs ?<br />

Au-delà de l’aspect décoratif, les<br />

fleurs m’apportent une forme d’apaisement,<br />

un rapport au temps qui est<br />

différent, à la fois lent, linéaire et cyclique.<br />

On les voit grandir, grossir,<br />

changer de couleur. On se prépare<br />

petit à petit à une floraison que l’on<br />

sait de courte durée. Les fleurs nous<br />

apprennent la patience. Et ça donne<br />

aussi le sentiment de s’occuper de<br />

quelque chose de vivant, avec des<br />

problèmes parfois, mais aussi de<br />

grandes joies !<br />

Est-ce que cette passion pour les<br />

fleurs vous vient de votre enfance ?<br />

Pas vraiment. Ma mère n’a pas la main<br />

verte. Ma grand-mère, elle, a horreur<br />

de voir les fleurs faner dans son jardin.<br />

Du coup, elle les coupe avant !<br />

le rebord [r(ə)bɔr] de<br />

fenêtre<br />

le coléus [kɔleys]<br />

le rosier<br />

chiffonné,e<br />

l’entretien (m)<br />

forcer<br />

l’engrais [lɑ˜ɡrε] (m)<br />

l’apaisement (m)<br />

la floraison<br />

la passion<br />

avoir la main verte<br />

faner<br />

du coup [dyku]<br />

die Fensterbank<br />

die Buntnessel<br />

<strong>der</strong> Rosenstock<br />

zerknittert<br />

die Pflege<br />

zwingen<br />

<strong>der</strong> Dünger<br />

die Beruhigung<br />

die Blüte<br />

die Leidenschaft<br />

einen grünen<br />

Daumen haben<br />

verblühen<br />

deshalb<br />

FRANZÖSISCHLERNEN EINMAL ANDERS<br />

Gewinnen Sie mit <strong>Écoute</strong> und PONS<br />

eines von fünfzehn brandneuen Büchern<br />

„Französisch rund um den Eiffelturm“<br />

Quiz, Sprachrätsel und Skurriles<br />

• Mit 20 großen Quiz -<br />

themen die Französisch-<br />

Kenntnisse erweitern<br />

und Frankreich noch<br />

besser kennen lernen<br />

• Mit vielen unterhalt -<br />

samen Anekdoten<br />

und Skurrilitäten<br />

• Wortverzeichnis zu<br />

den schwierigsten<br />

Wörtern<br />

• Lösungen mit<br />

Hintergrundinformationen<br />

So lernen Sie die Franzosen verstehen –<br />

ihre Sprache, ihre Kultur und ihre Eigenheiten.<br />

1. Wie hoch ist <strong>der</strong> Eiffelturm?<br />

a) 208 m b) 324 m c) 475 m<br />

2. Was ist die Île-de-France?<br />

a) Eine Insel in <strong>der</strong> Bretagne<br />

b) Eine Stadt in <strong>der</strong> Nähe von Paris<br />

c) Eine Region<br />

3. Wo liegt <strong>der</strong> Mont-Saint-Michel?<br />

a) In <strong>der</strong> Normandie<br />

b) In <strong>der</strong> Bretagne<br />

c) In <strong>der</strong> Charente<br />

Teilnahme direkt auf www.ecoute.de/pons<br />

Teilnahmeschluss: 14.05.2013<br />

Nicht teilnahmeberechtigt sind Mitarbeiter <strong>der</strong> Spotlight Verlag GmbH und <strong>der</strong> PONS<br />

GmbH sowie <strong>der</strong>en Angehörige. Eine Barauszahlung <strong>der</strong> Preise ist ausgeschlossen. Teilnahmeschluss<br />

ist <strong>der</strong> 14.05.2013. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen.


Sprachen lernen für alle!<br />

NEU!<br />

KOSTENLOS UND<br />

UNVERBINDLICH<br />

Die neue Basismitgliedschaft:<br />

✔ 10 kostenlose Videos<br />

✔ 90 interaktive Übungen<br />

✔ Voller Zugriff auf „mein dalango“<br />

www.dalango.de<br />

Einfach Lernen mit Spaß!


LETTRE DE PARIS<br />

Au zoo<br />

Mit Kin<strong>der</strong>n im Zoo – alles, nur kein Kin<strong>der</strong>spiel! Von<br />

Stéphanie Barioz.<br />

mittel<br />

Chaque année, pas le choix : il<br />

faut emmener les enfants au<br />

parc zoologique. Une bonne<br />

heure de voiture (ou de car scolaire si<br />

vous avez été désigné parent accompagnateur<br />

à l’école de vos bambins),<br />

et la galère commence…<br />

Au zoo, vous vous trouvez toujours<br />

avec quelqu’un de passionné : votre<br />

cadet qui veut devenir éthologue,<br />

votre partenaire qui a raté sa vocation<br />

de vétérinaire, l’enseignant qui étudie<br />

pas le choix<br />

kein Entrinnen<br />

le car scolaire<br />

<strong>der</strong> Schulbus<br />

les bambins (m/pl) die kleinen Kin<strong>der</strong><br />

la galère (fam.) die Nerverei<br />

quelqu’un de<br />

hier: <strong>der</strong> leidenschaftpassionné<br />

liche Tierliebhaber<br />

le cadet<br />

<strong>der</strong> Jüngste<br />

l’éthologue (m) <strong>der</strong> Verhaltens -<br />

forscher<br />

rater sa vocation hier: seinen Beruf<br />

verfehlen<br />

la thèse<br />

die Doktorarbeit<br />

durable<br />

nachhaltig<br />

la notion du temps [tɑ˜] das Zeitgefühl<br />

la photo numérique das Digitalbild<br />

filer (fam.)<br />

sich davonmachen<br />

échapper à<br />

sich entziehen<br />

la vigilance<br />

die Aufmerksamkeit<br />

le cartel [kartεl] die Informationstafel<br />

le mammifère<br />

das Säugetier<br />

la gestation [ʒεstasjɔ˜] die Trächtigkeit<br />

l’orque [ɔrk] (f) <strong>der</strong> Schwertwal<br />

le rapace<br />

<strong>der</strong> Greifvogel<br />

la séance de nourrissage die Fütterung<br />

pas de bol [padbɔl] (fam.) Pech gehabt<br />

le perroquet<br />

<strong>der</strong> Papagei<br />

le singe<br />

<strong>der</strong> Affe<br />

le loup [lu]<br />

<strong>der</strong> Wolf<br />

le soigneur<br />

<strong>der</strong> Tierpfleger<br />

la biodiversité<br />

die Artenvielfalt<br />

la captivité<br />

die Gefangenschaft<br />

l’extinction (f)<br />

das Aussterben<br />

se restaurer<br />

etw. essen<br />

le môme (fam.) <strong>der</strong> Fratz, das Gör<br />

râler<br />

motzen, meckern<br />

le snack<br />

<strong>der</strong> Imbissstand<br />

pignocher [piɔʃe] lustlos essen<br />

réclamer<br />

haben wollen<br />

la peluche<br />

das Plüschtier<br />

pour sa thèse la question du développement<br />

durable dans les parcs animaliers.<br />

Cette même personne oublie<br />

soudainement toute notion du temps<br />

et prendrait 500 photos numériques<br />

dans la journée si vous lui en laissiez<br />

la possibilité.<br />

Au zoo, il y a aussi toujours au moins<br />

un enfant que tout cela n’intéresse<br />

absolument pas et qui file à la première<br />

occasion, échappant ainsi à votre<br />

vigilance. Ou, au contraire, il y a<br />

celui qui lit tous les cartels mais n’en<br />

comprend aucun : « C’est quoi un<br />

mammifère ? Et ça veut dire quoi gestation<br />

? C’est où l’Amérique du Sud ?<br />

Et l’Océanie ? »<br />

Au zoo, on ne peut pas non plus<br />

échapper aux spectacles d’animaux<br />

plus ou moins bien dressés : dauphins,<br />

orques, rapaces… Il faut aussi<br />

assister aux séances de nourrissage.<br />

Pas de bol, il y en a toute la journée :<br />

dès 11 h pour les perroquets, à 14 h<br />

pour les pandas, 15 h pour les singes,<br />

15 h 30 pour les loups… Tout le<br />

monde pose ensuite aux soigneurs<br />

des questions sur les animaux, les<br />

métiers du zoo et la biodiversité: « Les<br />

loups sont-ils toujours aussi dangereux<br />

après des années de captivité ? Comment<br />

avez-vous réussi à travailler dans<br />

un parc animalier ? Et que pensez-vous<br />

de l’extinction des tigres en Asie ?… »<br />

Cela n’en finit pas !<br />

Au zoo, à midi, il faut se restaurer.<br />

Soit vous attendez 13 h et vous faites<br />

la queue pendant une demi-heure<br />

avec des familles dont les mômes<br />

sont très bruyants, soit vous déjeunez<br />

à 14 h et les enfants râlent parce<br />

qu’ils ont une faim terrible. Là, vous<br />

Il faut aussi assister<br />

aux séances de<br />

nourrissage. Pas de<br />

bol, il y en a toute la<br />

journée.<br />

regrettez de ne pas avoir préparé des<br />

sandwichs. Au snack, le prix du menu<br />

enfant est exorbitant ! Mais dans le<br />

cas où vous accompagnez la classe<br />

de vos enfants, vous risquez de regretter<br />

d’avoir fait tous ces sandwichs…<br />

Ils ne sont plus frais et les<br />

plus jeunes pignochent.<br />

Enfin, <strong>der</strong>nier effort : la boutique de<br />

souvenirs. Bien sûr, tous les enfants<br />

réclament les peluches exposées en<br />

vitrine, votre partenaire veut acheter<br />

toutes les cartes postales et l’enseignant,<br />

tous les livres scientifiques.<br />

Finalement, le meilleur moment au<br />

zoo, c’est quand même lorsqu’on le<br />

quitte… Jusqu’à l’année suivante. ■<br />

4/2013<br />

43


SPRACHKURSE UND SPRACHFERIEN<br />

Rubrikanzeigen / annonces classées<br />

FRANZÖSISCH – 10 MINUTEN VON PARIS<br />

Privatunterricht für jedes Alter bei Ihrer<br />

Professorin mit langjähriger Erfahrung<br />

Hübsches Haus mit Garten, Zimmer mit Bad,<br />

B&B, HP, gute französische Küche. Gerne<br />

Begleitung zu den tour. Sehenswürdigkeiten.<br />

Tel. 0033/1 43 04 56 52<br />

E-Mail: fsjukur@yahoo.fr<br />

Sprachreisen<br />

weltweit<br />

Frankreich, Kanada, Italien, Spanien,<br />

England, Irland, Malta, USA, Australien<br />

F+U Academy of Languages<br />

Hauptstraße 1, 69117 Heidelberg<br />

Tel. 06221 8994-2942, sprachen@fuu.de<br />

www.fuu-heidelberg-languages.com<br />

Französischkurse im<br />

alten Kulturland <strong>der</strong> Dordogne<br />

Mit viel Freude in lockerem<br />

Ambiente lernen<br />

(Qualifizierter Unterricht/Kleingruppen)<br />

Dem Land und den Menschen begegnen<br />

Selber den Löffel schwingen in den<br />

Kochkursen<br />

Infos: Tel/Fax 089-3141448 Info@f-l-eur.com<br />

www.coursdefrancais-fleur.com<br />

Mehr Sprache<br />

können Sie<br />

nirgendwo<br />

shoppen.<br />

Kompetent. Persönlich. Individuell.<br />

THEMENVORSCHAU<br />

Themenvorschau<br />

Ausgabe 06/13:<br />

• Der Marais Poitevin – Golf von Poitou<br />

• Die 24 Stunden von Le Mans<br />

Anzeigenschluss: 24.04.13, Erstverkaufstag: 29.05.13<br />

Ausgabe 07/13:<br />

• Die Gärten von Paris<br />

• Der Mont-Blanc-Marathon<br />

Anzeigenschluss: 22.05.13, Erstverkaufstag: 26.06.13<br />

Än<strong>der</strong>ungen vorbehalten.<br />

SPRACHPRODUKTE<br />

www.ecoute.de<br />

Französisch am Meer<br />

Hochqualifizierte Lehrerin spezialisiert auf Französisch als Fremdsprache bietet intensiven und praxisnahen<br />

Französisch-Unterricht für alle Niveaus und jedes Alter.Eintauchen in Standardfranzösisch<br />

o<strong>der</strong> berufliches Französisch in netter persönlicher Atmosphäre.Entdeckung <strong>der</strong> Gegend und seiner<br />

leckeren Küche. Prüfungsvorbereitung (Abitur, DELF-DALF...); Lehrerfortbildung; Übersetzungen<br />

Deutsch-Französisch... Kursorte: Am Mittelmeer von September bis Mitte Juli /Am Atlantik bei <strong>der</strong><br />

Lehrerin im Juli und August.<br />

Au Plaisir d’Apprendre · beau_ soleil_@hotmail.com · Tel :(0033) 6 19 85 69 72<br />

FRANZÖSISCHE SPRACHE<br />

und KÜCHE in FRANKREICH<br />

Wohnen und Lernen in <strong>der</strong> VILLA<br />

(Südostfrankreich). Französisch- und<br />

Kochkurse für Erwachsene<br />

Kleine Lerngruppen (max. 2-6 Teiln.)<br />

– Einzel- und Gruppenunterricht – gesellige<br />

Atmosphäre – ausgez. Essen & Weine<br />

von unserem In-House Chef.<br />

Gemäßigte Inklusivpreise.<br />

10% Rabatt auf Kurse im März & April 2013<br />

Tel/Fax (00 33) 477 71 53 00<br />

www.3ponts.edu<br />

e-mail: 3ponts2@wanadoo.fr<br />

Seit 1950: Französisch<br />

in einem Schloss bei Paris<br />

Intensivkurse, Examenskurse, Seniorenkurse<br />

z.B.2 Wo. 30 Wo.std. à 60 Min.+Vollpension 1.160 €<br />

www.sprachkurse-frankreich.de<br />

Anita Penzlin, Telefon: 089/4314033<br />

Alles, was Sie wirklich brauchen,<br />

um eine Sprache zu lernen:<br />

Bücher und DVDs in Originalsprache,<br />

Lernsoftware und<br />

vieles mehr.<br />

Klicken und Produktvielfalt<br />

entdecken:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

FERIENHÄUSER, -WOHNUNGEN<br />

Einem Teil dieser Ausgabe sind Beilagen<br />

von ARTE G.E.I.E. und<br />

Berlitz Austria Kids GmbH beigefügt.<br />

Ihre Anzeige im<br />

Sprach- und Reisemarkt <strong>Écoute</strong><br />

Print & E-Paper<br />

Rabatte<br />

ab 3 Anzeigen 3 % Rabatt<br />

ab 6 Anzeigen 6 % Rabatt<br />

ab 9 Anzeigen 10 % Rabatt<br />

ab 12 Anzeigen 15 % Rabatt<br />

Beispiel 1<br />

1-spaltig / 20 mm hoch<br />

e 85,– (schwarz/weiß)<br />

e 110,– (farbig)<br />

Beispiel 3<br />

2-spaltig / 30 mm hoch<br />

e 255,– (schwarz/weiß)<br />

e 330,– (farbig)<br />

AlfaSprachReisen<br />

Die schönsten Ziele und die besten<br />

Programme für Ferien, Freizeit und<br />

Beruf. Informationen und Beratung:<br />

www.alfa-sprachreisen.de<br />

Telefon 0711-61 55 300<br />

AKTIV- UND<br />

KULTURURLAUB<br />

<strong>Provence</strong> Kunstkurse<br />

Sprach-Foto-Mal-<br />

Skulpturenkurse<br />

www.kreativurlaub.com<br />

Atelier Hoffmann <strong>Provence</strong><br />

Herrlicher Panorama-Blick<br />

...über Wein- u. Lavendelfel<strong>der</strong> u. provenc. Dörfer ins Tal d. Cèze.<br />

Nähe Orange/Uzès /Avignon, große Terrasse, Garten, große Wiese.<br />

2 - 5 Personen (Haus 1)/3 Personen (Haus 2).<br />

Tel 0221-701633, Fax 0221-7001956, www.belle-vue-provence.de<br />

Beispiel 2<br />

1-spaltig / 40 mm hoch<br />

e 170,– (schwarz/weiß)<br />

e 220,– (farbig)<br />

Weitere Formate möglich.<br />

Alle Preise zuzüglich MwSt.


SPRACHKURSE UND SPRACHFERIEN<br />

Französisch im Burgund<br />

und Ferien im Bauernhaus für Kin<strong>der</strong>,<br />

Erwachsene o<strong>der</strong> die ganze Familie,<br />

für Anfänger u. Fortgeschrittene.<br />

0033 3 85 72 96 86<br />

www.maisonchevalblanc.com<br />

BRIEFFREUNDE<br />

Le Bavardage<br />

Erlebnisreiche Sprachreise<br />

in Burgund o<strong>der</strong> am Bodensee<br />

Französisch entdecken und lernen<br />

für Anfänger und Fortgeschrittene.<br />

Tel. 07553 829 213 www.le-bavardage.de<br />

●Standardkurse –Intensivkurse –Langzeitkurse –Wirtschaftsfranzösisch<br />

–Einzeltraining –Examensvorbereitung<br />

(z. B. DELF und DALF)<br />

● Qualitative Unterkünfte (Gastfamilien, Studios,Hotels etc.)<br />

● Kulturelle Aktivitäten –Exkursionen –Freizeitprogramm<br />

● Ganzjährig geöffnet –Alle Niveaus –Beginn jeden Montag<br />

● Bildungsurlaub; Mitglied im Qualitätsverband IALC<br />

Informationen und Broschüre auf deutsch:<br />

Institut Linguistique Adenet (ILA)<br />

33, Grand Rue Jean Moulin ·F-34000 Montpellier<br />

Tel.: 0033 4676067-83 ·Fax: -81<br />

e-mail: info@ila-france.com<br />

www.ila-france.com<br />

PRAKTIKA<br />

Auslands-Praktikum für Schüler<br />

ab 16 in GB, Irl, F, E<br />

Individuelle Einzelvermittlung<br />

das ganze Jahr über<br />

www.horizoninternational.de<br />

BERUFSAUSBILDUNG, FORTBILDUNG<br />

www.europasekretaerin.de<br />

staatl. anerkannt, kleine Klassen, mit Uni.-Abschluss, BBS, (07221) 22661<br />

www.Sprachen-zuhause-lernen.de<br />

staatl. zugelassener Fernunterricht mit Abschlusszertikat – T. 089/8541745 - mail@zickerts.de<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Käskessä! Sprachschule<br />

in <strong>der</strong> Bretagne<br />

Sprachkurse lebendig für jung und alt,<br />

5 Min. vom Meer, Abivorbereitung,<br />

Auslandsaufenthaltvorb., auch Eltern-Kin<strong>der</strong>kurse,<br />

gute franz. Küche, Tel./Fax 0033 299990-3115<br />

www.sprachkurs-frankreich.de<br />

LE FRANC PARLER<br />

SEIT 15 JAHREN DIE SPRACHSCHULE<br />

MIT DER PERSÖNLICHEN<br />

ATMOSPHÄRE SW-FRANKREICHS<br />

Inmitten <strong>der</strong> denkmalgeschützten Altstadt von<br />

Cahors · Exkursionen in den wun<strong>der</strong>schönen<br />

Parc Régional du Quercy · Programme für<br />

Gourmets – Kultur – Wein – Käse<br />

Bildungsurlaub<br />

www.french-language-courses.fr<br />

+33 565 218 846<br />

Wan<strong>der</strong>n, Kultur und Französisch<br />

lernen in den Schweizer Bergen<br />

Ferienkurse + Tageswan<strong>der</strong>ungen<br />

www.francaisenmarchant.ch<br />

++4132 342 22 67 | doris.hirschi@gmx.net<br />

Französisch ganz individuell<br />

und gleichzeitig eintauchen in<br />

die frz. Kultur, wochenweise,<br />

privat bei franz. Lehrerin in<br />

ihrem Haus in Südfrankreich<br />

(8 km bis Cannes bzw. Grasse)<br />

mit Garten u. Pool, Info über:<br />

E-Mail: dpetry-paris@gmx.de<br />

Tel: +49 (0)681/37 18 02<br />

Français en immersion dans un cadre d’ exception au cœur de la <strong>Provence</strong><br />

Intensivkurse vor Ort in renoviertem Kloster und Entdeckung<br />

<strong>der</strong> Region. Kleine Gruppen. Herzliche Gastfreundschaft und<br />

Gourmet-Mahlzeiten. Bildungsurlaub - Label ‘Qualité FLE’.<br />

www.crealangues.com<br />

BRETAGNE AU BORD DE LA MER<br />

SEJOUR DANS UNE FAMILLE SYMPATHIQUE<br />

avec cours particuliers/7 jours/418 €<br />

ou bel appartement avec cours particuliers/7 jours/583 €<br />

ou appartement sans cours/7 jours/390 €<br />

CLAUDE REBILLE<br />

00 33 296731868, rebille.c@gmail.com<br />

Le FRANÇAIS àBORDEAUX<br />

Privatkurse für ein o<strong>der</strong> zwei Personen jeden<br />

Alters, alle Niveaus, BEI PROFESSORIN. Schönes<br />

Haus mit Garten, Privatbad, Halbpension,<br />

zahlreiche Aktivitäten (Weinverkostung etc.).<br />

Tel: +33(0)557967126 Mobil: +33(0)615 476810<br />

boulenger.brigitte@numericable.fr<br />

Parc Régional du Verdon<br />

Französisch in Versailles<br />

15 Minuten von Paris<br />

Einzelunterricht für Schule, Freizeit, Beruf;<br />

Halbpension in Gastfamilie.<br />

Bénédicte: Tel. 0033 1 30 47 35 48<br />

Email: benedicte.christollet@reichardt.eu<br />

www.reichardt.eu<br />

Sprachferien am Mittelmeer in Sète<br />

Sprachunterricht, Kochworkshops <strong>der</strong><br />

mediterranen Küche, Entdeckungstouren von<br />

Land und Leuten in persönlicher Atmosphäre.<br />

Ferienwohnungen im Haus.<br />

www.erlebnis-sprachkurs.com<br />

e-mail: hsirguey@gmail.com<br />

Tel.: 0033-618669081<br />

Rubrikanzeigen / annonces classées<br />

Berufsfachschule für Fremdsprachen:<br />

Europasekretär/in, Übersetzer/in, Fremdsprachenkorrespondent/in,<br />

Welthandelskorrespondent/in, EDV- und Sprachkurse, Prüfungszentrum<br />

F+U Academy of Languages, Heidelberg<br />

Tel. 06221 8994-2942<br />

www.fuu-heidelberg-languages.com<br />

www.ifa.uni-erlangen.de<br />

Staatlich anerkannte Fachakademie und Berufsfachschule<br />

für Fremdsprachenberufe<br />

Staatl. gepr. Fremdsprachenkorrespondenten, Euro-Korrespondenten,<br />

Übersetzer und Dolmetscher<br />

Englisch, Französisch, Italienisch,<br />

Russisch, Spanisch<br />

Hindenburgstr. 42, 91054 Erlangen, Tel. (0 91 31) 81293 - 30, E-mail: ifa@ve.uni-erlangen.de<br />

VALORME<br />

Cours intensifs dans une petite<br />

ville médiévale<br />

AFoix, près de Toulouse, cours etvisites en<br />

petit groupe, hébergement confortable sur place<br />

Corine Rouleau -Valorme- 9, rue des Chapeliers<br />

09000 Foix, Tel/Fax: +33 (0) 561038946<br />

www.valorme.com –infos@valorme.com<br />

Klassenfahrten nach Versailles (Paris)<br />

mit o<strong>der</strong> ohne Sprachkurs,<br />

ausgesuchte Gastfamilien, indiv. Programm,<br />

Termine nach Absprache<br />

Bénédicte: Tel. 0033 1 30 47 35 48<br />

Email: benedicte.christollet@reichardt.eu<br />

www.reichardt.eu<br />

Nächster Anzeigentermin:<br />

24. April<br />

für die Juni-Ausgabe<br />

Bains linguistiques<br />

insolites en Camargue!<br />

www.frenchcoach.fr<br />

KUNDEN-<br />

BETREUUNG<br />

Ihr deutscher Ansprechpartner<br />

an <strong>der</strong> Côte d’Azur<br />

25 j. Erfahrung – Übersetzung, Dolmetscherdienst,<br />

Koordination, Organisierung – Schriftverkehr,<br />

Behördengänge, Vermittlungen, Immobilien<br />

Jutta Burmeister<br />

Tel: ++33 (0) 6 86 90 62 28 | Mail: juttabster@gmail.com


REPORTAGE<br />

CARAT SECURITY<br />

C’EST DU SOLIDE !<br />

Im belgischen Liège gibt es eine eher unscheinbare Autowerkstatt, in <strong>der</strong> die Luxusautos<br />

<strong>der</strong> Reichen und Mächtigen so gepanzert werden, dass sie sogar Bombenangriffen<br />

wi<strong>der</strong>stehen. Von Pierre-Alain Le Cheviller.<br />

schwer<br />

La scène se passe en 2003 en<br />

Colombie. Une voiture bloque le<br />

passage d’une jeep. Des tireurs<br />

en sortent et mitraillent la jeep. Surprise<br />

: les vitres résistent à leurs<br />

balles. Ayant échoué dans leur mission,<br />

les agresseurs prennent la fuite.<br />

Deux ans plus tard, aux Pays-Bas :<br />

après avoir arrêté un convoyeur de<br />

fonds, des malfaiteurs essaient de<br />

faire exploser la porte arrière de la<br />

fourgonnette (+ Votre français, p. 47).<br />

Échec cuisant. Celle-ci reste intact<br />

malgré l’explosion.<br />

Ces deux véhicules ont un point commun.<br />

Ils viennent d’un garage très<br />

secret : Carat Duchatelet.<br />

Lexus, Mercedes et Jaguar<br />

D’apparence tout à fait ordinaire, ce<br />

garage se trouve dans la banlieue de<br />

Liège (+ encadré, p. 48), dans l’Est<br />

de la Belgique. De chaque côté s’allonge<br />

une interminable rangée de<br />

maisons mitoyennes en briques,<br />

typiques du Plat pays. Mais en s’approchant<br />

de l’entrée, les plus attentifs<br />

remarqueront des caméras de vidéosurveillance<br />

ici et là. Car c’est bien de<br />

cet endroit relativement morose que<br />

sortent des voitures rutilantes : la<br />

Lexus hybride décapotable dans la-<br />

quelle le prince Albert de Monaco a<br />

emmené son épouse juste après leur<br />

mariage, les Mercedes de Nelson<br />

Mandela, la Jaguar de David Cameron,<br />

etc. Lorsque les voitures entrent<br />

chez Carat Duchatelet, elles sont de<br />

simples véhicules. Lors qu’elles en<br />

ressortent, elles peuvent résister aux<br />

balles, aux grenades et même aux<br />

explosifs (jusqu’à 25 kilos de TNT !).<br />

C’est pourquoi beaucoup des grands<br />

de ce monde font appel aux compétences<br />

de ce garage d’exception.<br />

Une success story belge<br />

L’aventure de Carat Duchatelet commence<br />

en 1968. Le Liégeois Frédéric<br />

Duchatelet est un mécanicien de<br />

talent. Il a un projet : développer le<br />

secteur de l’automobile de luxe et<br />

transformer des voitures en palaces<br />

roulants, avec cuir, boiseries, installations<br />

hi-fi et téléphone. Comme les<br />

banques ne se montrent pas intéressées<br />

par son projet, il envoie une de<br />

ses voitures au Moyen-Orient pour la<br />

présenter aux princes et rois des émirats<br />

pétroliers. Après quelques insuccès,<br />

il finit par en vendre une au roi<br />

de Bahreïn. Et grâce au bouche à<br />

oreille, il devient très vite le fournisseur<br />

de nombreux autres ultrariches.<br />

c’est du solide<br />

bloquer le passage<br />

le tireur<br />

mitrailler [mitraje]<br />

la balle<br />

échouer<br />

le convoyeur de fonds<br />

[kɔ˜vwajrdəfɔ˜]<br />

le malfaiteur<br />

la fourgonnette<br />

l’échec (m) cuisant<br />

darauf ist Verlass<br />

den Weg versperren<br />

<strong>der</strong> Schütze<br />

beschießen<br />

die Kugel<br />

scheitern<br />

<strong>der</strong> Begleiter von<br />

Geldtransporten<br />

<strong>der</strong> Übeltäter<br />

<strong>der</strong> Lieferwagen<br />

<strong>der</strong> vollkommene<br />

Misserfolg<br />

Lexus, Mercedes et Jaguar<br />

d’apparence<br />

nach außen<br />

ordinaire<br />

gewöhnlich<br />

s’allonger<br />

sich erstrecken<br />

la rangée<br />

die Reihe<br />

la maison mitoyenne das Reihenhaus<br />

[mitwajεn]<br />

le Plat pays [plapei] hier: Westflan<strong>der</strong>n<br />

morose<br />

deprimierend<br />

rutilant,e<br />

funkelnd<br />

décapotable<br />

mit aufklappbarem<br />

Verdeck<br />

la grenade<br />

die Granate<br />

l’explosif (m)<br />

<strong>der</strong> Sprengstoff<br />

faire appel à<br />

in Anspruch nehmen<br />

Une success story belge<br />

le Liégeois [ljeʒwa] <strong>der</strong> Lütticher<br />

les boiseries<br />

die Holzapplikationen<br />

[bwɑzri] (f/pl)<br />

le Moyen-Orient <strong>der</strong> Nahe Osten<br />

l’émirat [lemira] die erdölför<strong>der</strong>nden<br />

(m) pétrolier<br />

Emirate<br />

l’insuccès (m)<br />

<strong>der</strong> Misserfolg<br />

finir par faire<br />

schließlich tun<br />

le bouche à oreille die Mundpropaganda<br />

[buʃaɔrεj]<br />

le fournisseur<br />

<strong>der</strong> Lieferant<br />

46 4/2013


Balkis Press/ABACA<br />

Rolls Royce en or pour le mariage de la fille du sultan de Brunei en 2007<br />

+<br />

VOTRE FRANÇAIS<br />

Outre le luxe et le bling-bling, sa société<br />

Carat Duchatelet investit dans<br />

la sécurité afin d’attirer les chefs<br />

d’entreprise, voire même d’État. Sa<br />

spécialité : le blindage des carrosseries<br />

et des vitres. Avec le temps, l’entrepreneur<br />

belge se développe mondialement.<br />

Il rachète en 2008 son<br />

concurrent Centigon – dont la filiale<br />

à Lamballe (en Bretagne), s’occupera<br />

de blin<strong>der</strong> la Vel Satis de Nicolas Sarle<br />

suffixe -ette<br />

Le suffixe -ette est une variante du<br />

suffixe -et. Il forme le diminutif d’un<br />

nom, c’est-à-dire qu’il exprime une<br />

diminution de l’idée exprimée par le<br />

radical (<strong>der</strong> Wortstamm).<br />

Exemples :<br />

une fourgonnette (petit fourgon) ; un<br />

garçonnet (petit garçon).<br />

kozy. De ce rachat naîtra Carat Security<br />

Group. Toujours basée à Liège,<br />

l’entreprise emploie 1 000 employés<br />

répartis dans sept usines dans le<br />

monde, pour un chiffre d’affaires de<br />

100 millions d’euros. Elle blinde<br />

chaque année quelque 1 600 voitures,<br />

fourgons et véhicules de transport<br />

pour les militaires.<br />

Un blindage à toute épreuve<br />

À quoi ressemble une voiture à la sortie<br />

du garage Carat Duchatelet ? À…<br />

une voiture ! Le blindage est en effet<br />

invisible à l’œil nu. En revanche, un<br />

expert pourra remarquer qu’elle ressort<br />

plus longue de plusieurs dizaines<br />

de centimètres, et plus haute de dix<br />

centimètres. Et s’il essaie de la peser,<br />

il pourra constater qu’elle est passée de<br />

une à cinq tonnes ! Elle peut pourtant<br />

rouler jusqu’à 200 km/h en cas d’attaque…<br />

même avec les pneus à plat.<br />

Prix du bijou: de 600 000 à 800 000<br />

euros pour une Mercedes Classe S, qui<br />

aura nécessité pas moins de 6 000<br />

heures de travail. Les ouvriers du garage<br />

ont effectivement beaucoup à<br />

faire : il faut démonter entièrement la<br />

voiture, jusqu’au châssis – et sans<br />

l’abîmer – puis la remonter en ajoutant<br />

un blindage sur mesure. Un véritable<br />

travail d’orfèvre.<br />

outre<br />

investir dans<br />

le blindage<br />

le rachat<br />

réparti,e dans<br />

neben<br />

setzen auf<br />

die Panzerung<br />

die Übernahme<br />

verteilt auf<br />

Un blindage à toute épreuve<br />

à toute épreuve bewährt<br />

à l’œil nu [aljny] mit bloßem Auge<br />

le pneu à plat [pnøapla] <strong>der</strong> platte Reifen<br />

le bijou<br />

das <strong>Juwel</strong><br />

abîmer<br />

beschädigen<br />

remonter<br />

wie<strong>der</strong> zusammenbauen<br />

sur mesure<br />

nach Maß<br />

le travail d’orfèvre die Maßarbeit<br />

4/2013 47 y


REPORTAGE<br />

Thomas Coex/AFP/Getty<br />

La Lexus livrée par Carat pour le mariage d’Albert de Monaco, en 2011<br />

Les clients du garage sont de riches<br />

particuliers ou des chefs d’État, mais<br />

jamais les ennemis de ces <strong>der</strong>niers.<br />

C’est la ligne rouge de Carat Security:<br />

ne pas traiter avec les tenants du<br />

crime organisé. La frontière est parfois<br />

cependant ténue, entre criminels et<br />

chefs d’État tyranniques… Après la<br />

Russie et la Chine, l’entreprise réalise<br />

le plus gros de son chiffre d’affaires en<br />

Afrique où, sur 54 chefs d’État, elle<br />

compte 21 clients. Et la clientèle est<br />

en général plus que satisfaite de la<br />

qualité du blindage.<br />

Presque indestructible<br />

José-Maria Aznar par exemple, peut<br />

en témoigner. L’ancien chef d’État espagnol<br />

doit en effet la vie au carrossier<br />

belge : en 1995, alors à la tête de l’opposition,<br />

il est la cible d’une attaque<br />

de l’ETA qui fait exploser 25 kilos de<br />

TNT au passage de sa voiture certifiée<br />

« Carat ». Une maison de deux étages<br />

s’effondre à proximité, et de nombreuses<br />

voitures sont détruites. Mais<br />

celle d’Aznar résiste. Celui-ci est d’ailleurs<br />

à peine blessé alors qu’une<br />

quinzaine de personnes sont touchées,<br />

dont trois grièvement.<br />

Pour autant, rien n’est indestructible.<br />

En février 2005, face aux 1 200 kilos<br />

de TNT qui explosèrent tout près de la<br />

voiture de Rafic Hariri, l’ancien Premier<br />

ministre libanais, cette <strong>der</strong>nière,<br />

pourtant blindée par Carat Security,<br />

n’a pu tenir le choc…<br />

le particulier<br />

la ligne rouge<br />

traiter<br />

le tenant<br />

ténu,e<br />

le plus gros<br />

die Privatperson<br />

das Prinzip<br />

Geschäfte machen<br />

<strong>der</strong> Vertreter<br />

dünn<br />

<strong>der</strong> größte Teil<br />

Presque indestructible<br />

témoigner de<br />

bezeugen<br />

la cible<br />

das Ziel<br />

s’effondrer<br />

einstürzen<br />

toucher<br />

verletzen<br />

grièvement<br />

schwer<br />

tenir<br />

standhalten<br />

le choc<br />

hier: die Explosion<br />

LIÈGE, TRADITION<br />

INDUSTRIELLE<br />

Elle est la plus septentrionale des villes<br />

francophones au monde. Liège est la<br />

troisième agglomération de Belgique,<br />

après Bruxelles et Anvers, avec près de<br />

200 000 habitants. Fondée au VII e siècle,<br />

la ville a longtemps été une principauté<br />

ecclésiastique avant de se développer<br />

de manière importante au XVII e siècle.<br />

Elle devient en effet l’une des<br />

villes industrielles les plus puissantes<br />

d’Europe grâce à ses aciéries. La<br />

sidérurgie tombe cependant peu à peu<br />

dans le déclin dans les années 1960.<br />

Mais, bien qu’appauvrie, Liège<br />

est toujours une ville dynamique<br />

à l’industrie encore diversifiée.<br />

septentrional,e nördlich<br />

[sεptɑ˜trijɔnal]<br />

troisième [trwazjεm] drittgrößte,r,s<br />

l’agglomération (f) <strong>der</strong> Ballungsraum<br />

la principauté ecclésias- das Fürstbischoftique<br />

[eklezjastik] tum<br />

l’aciérie [lasjeri] (f) die Stahlhütte<br />

la sidérurgie<br />

die Stahlindustrie<br />

tomber dans le déclin untergehen<br />

appauvri,e<br />

verarmt<br />

diversifié,e<br />

breit gefächert<br />

48 4/2013


Bianchetti/leemage<br />

LES VOITURES :<br />

DES CIBLES IDÉALES<br />

● 14 mai 1610. Ravaillac<br />

monte à bord du carrosse<br />

royal et poignarde mor -<br />

tellement le roi de France<br />

Henri IV. Celui-là a tou -<br />

jours affirmé avoir agi<br />

seul, mais il se peut aussi<br />

que le crime ait été le fruit d’une conspiration. Suite au<br />

régicide, Ravaillac fut torturé puis écartelé.<br />

● 28 juin 1914. Le nationaliste serbe Gavrilo Princip tire<br />

sur la voiture de l’archiduc François-Ferdinand, héritier<br />

de l’empire austro-hongrois. Cet attentat sera l’événe -<br />

ment déclencheur de la Première Guerre mondiale.<br />

● 9 octobre 1934. Un nationaliste bulgare assassine<br />

Alexandre I er , roi de Yougoslavie, qui venait de<br />

commencer à défiler à Marseille à bord d’une voiture<br />

découverte.<br />

● 22 août 1962. Des opposants au général de Gaulle,<br />

membres de l’OAS, une organisation pro-Algérie<br />

française, tirent sur sa DS. De Gaulle en sort indemne<br />

du gouvernement espagnol. Il est tué ainsi que deux<br />

autres personnes.<br />

● 5 septembre 1977. La voiture du chef du patronat<br />

allemand, Hanns Martin Schleyer, est mitraillée par un<br />

commando de la RAF. Bilan : quatre morts (le chauffeur et<br />

trois policiers). Schleyer, lui, est kidnappé et sera exécuté<br />

quelques semaines plus tard.<br />

● 13 mai 1981. Sur la place Saint-Pierre à Rome, le Turc<br />

Mehmet Ali Agca tire sur la voiture du pape Jean-Paul II.<br />

Celui-ci, blessé au ventre, devra être opéré pendant cinq<br />

heures.<br />

● 23 mai 1992. Des explosifs tuent le juge anti-mafia<br />

italien Giovanni Falcone à bord de sa voiture. L’explosion<br />

fera cinq morts.<br />

■<br />

poignar<strong>der</strong> mortellement [mɔrtεlmɑ˜]<br />

le régicide<br />

écarteler<br />

tirer sur<br />

l’archiduc (m)<br />

l’héritier (m)<br />

déclencheur,se<br />

assassiner<br />

défiler<br />

à bord [bɔr] de<br />

découvert,e<br />

la DS [deεs]<br />

indemne<br />

atteindre<br />

faire des victimes<br />

le patronat<br />

mitrailler [mitraje]<br />

erstechen<br />

<strong>der</strong> Königsmord<br />

vierteilen<br />

schießen auf<br />

<strong>der</strong> Erzherzog<br />

<strong>der</strong> Erbe<br />

auslösend<br />

ermorden<br />

vorbeifahren<br />

in<br />

offen<br />

<strong>der</strong> Citroën DS<br />

unversehrt<br />

treffen<br />

Opfer for<strong>der</strong>n<br />

die Arbeitgeberverband<br />

beschießen<br />

DR<br />

malgré les 14 balles ayant atteint sa voiture (+ <strong>Écoute</strong><br />

3/12). Quelque mois plus tôt, une bombe avait explosé au<br />

passage de sa voiture, sans faire de victimes.<br />

● 22 novembre 1963. Le président des États-Unis, John<br />

Fitzgerald Kennedy, est assassiné dans les rues de Dallas<br />

(photo ci-contre).<br />

● 20 décembre 1973. Une bombe explose au passage de<br />

la voiture de l’amiral Luis Carrero Blanco, alors président<br />

Archives du 7eme ART/Photo12/AFP/Getty<br />

4/2013<br />

49


CULTURE<br />

Musée du président Jacques Chirac 2013 (3)<br />

Statuette de sumo (musée Chirac)<br />

Bienvenue<br />

EN CHIRAQUIE<br />

Sie wollten schon immer einmal wissen,<br />

was ein amtieren<strong>der</strong> Staatspräsident für<br />

Geschenke bekommt? Dann besuchen<br />

Sie doch das Museum Chirac in Sarran!<br />

Von Virginie Pincet.<br />

mittel<br />

Vous prévoyez un séjour sur la<br />

côte Atlantique française ? La<br />

route est longue ! Une petite<br />

halte est donc recommandée. Et<br />

pourquoi pas en Corrèze, département<br />

situé entre Clermont-Ferrand et<br />

Bordeaux ? La région est avant tout<br />

rurale, mais les amateurs de culture y<br />

trouveront aussi leur bonheur. Le musée<br />

Chirac, à Sarran, vaut en effet le<br />

détour. Il abrite les cadeaux que l’ancien<br />

président Jacques Chirac a reçus<br />

pendant son septennat (1995 à 2002),<br />

puis son quinquennat (2002 à 2007).<br />

C’est un autre président, François<br />

Mitterrand (1916-1996) qui de son vivant<br />

avait ouvert le premier musée de<br />

ce genre, en 1986, à Château-Chinon<br />

dans la Nièvre.<br />

Sarran, un point c’est tout<br />

Jacques Chirac et sa femme, Bernadette,<br />

sont très attachés au village de<br />

Sarran : Madame est toujours adjointe<br />

au maire et membre du conseil général,<br />

et Monsieur a tout de même été<br />

pendant près de 30 ans un élu de la région.<br />

C’est pourquoi, à la fin de ses<br />

mandats, l’ancien président a souhaité<br />

faire don au conseil général de Corrèze<br />

de tout ce qui lui avait été offert.<br />

Le bâtiment, pensé par l’architecte<br />

Jean-Michel Wilmotte (qui a entre au-<br />

tres réaménagé le musée d’Orsay<br />

ainsi que le Louvre à Paris), est remarquable<br />

par ses lignes. Tout en longueur<br />

et pierres claires, il est à la fois<br />

sobre, élégant et mo<strong>der</strong>ne. Une apparence<br />

qui contraste avec les nombreux<br />

trésors excentriques qu’il recèle.<br />

Le musée Chirac n’est pas un<br />

lieu culturel comme les autres. Après<br />

être entré, par de grandes baies vitrées,<br />

dans le hall d’entrée inondé de<br />

lumière, le visiteur va vraiment de surprise<br />

en surprise…<br />

Témoins de l’Histoire<br />

Dans la première salle : une carte du<br />

monde, des écrans et des images retracent<br />

les voyages que le président<br />

Chirac a effectués pendant 12 ans,<br />

dans le cadre de ses fonctions. Un<br />

vrai globe-trotter ! Les photos le montrent,<br />

tout sourire, en train de serrer la<br />

main de très nombreux chefs d’État<br />

ou de gouvernement. Les salles suivantes<br />

sont organisées par continent<br />

et par pays. Au premier niveau se<br />

trouvent des articles artisanaux, des<br />

tableaux, des mosaïques, des sculptures,<br />

des tabourets africains multicolores,<br />

des diamants… Sans oublier le<br />

cœlacanthe naturalisé ! Autant d’objets<br />

qui rendent tangibles certains<br />

faits historiques et rafraîchissent en<br />

la Chiraquie<br />

die Welt Jacques<br />

Chiracs<br />

le séjour<br />

<strong>der</strong> Aufenthalt<br />

recommandé,e ratsam<br />

l’amateur (m)<br />

<strong>der</strong> Liebhaber<br />

trouver son bonheur auf seine Kosten<br />

kommen<br />

valoir le détour einen Umweg<br />

wert sein<br />

qc abrite qc<br />

etw. befindet<br />

sich in etw.<br />

le septennat<br />

die siebenjährige<br />

[sεptena]<br />

Amtszeit<br />

le quinquennat die fünfjährige<br />

[kε˜kena]<br />

Amtszeit<br />

de son vivant<br />

zu Lebzeiten<br />

de ce genre<br />

dieser Art<br />

Sarran, un point c’est tout<br />

l’adjointe (f) au maire die stellvertretende<br />

Bürgermeisterin<br />

tout de même<br />

immerhin<br />

l’élu (m)<br />

<strong>der</strong> Volksvertreter<br />

faire don<br />

schenken<br />

remarquable<br />

beachtenswert<br />

sobre<br />

nüchtern<br />

l’apparence (f) das Erscheinungsbild<br />

le trésor<br />

<strong>der</strong> Schatz<br />

receler<br />

bergen<br />

la baie [bε] vitrée die große Glastür<br />

inondé,e de lumière lichtdurchflutet<br />

Témoins de l’Histoire<br />

le témoin<br />

<strong>der</strong> Zeuge<br />

l’écran (m)<br />

<strong>der</strong> Bildschirm<br />

retracer<br />

vor Augen führen<br />

dans le cadre de im Rahmen<br />

artisanal,e<br />

handwerklich<br />

le tabouret<br />

<strong>der</strong> Schemel<br />

le cœlacanthe<br />

die Latimeria (letzte<br />

[selakɑ˜t]<br />

noch lebende Art des<br />

Quastenflossers)<br />

naturalisé,e<br />

präpariert<br />

tangible<br />

greifbar<br />

50 4/2013


Le musée Chirac a été inauguré en 2000 par le président Jacques Chirac lui-même.<br />

même temps la mémoire. La réserve<br />

du musée renferme aussi une magnifique<br />

collection sur le thème des sumos.<br />

Et pour cause, Chirac adore ce<br />

sport ! Les enfants, eux, peuvent faire<br />

le jeu de piste permettant de découvrir<br />

la collection de manière ludique.<br />

La caverne d’Ali Baba<br />

Continuons la visite : l’étage inférieur<br />

est réservé aux expositions temporaires.<br />

Actuellement, on peut admirer<br />

des œuvres de l’artiste Victor Vasarely.<br />

Au bout du couloir, il reste une<br />

pièce sombre où les enfants n’oseront<br />

peut-être pas aller seuls ! Pourtant,<br />

elle ressemble étonnamment à la caverne<br />

d’Ali Baba : il s’agit d’une salle<br />

de grandes dimensions comprenant<br />

La réserve du musée se visite également.<br />

quelque 1 300 pièces hétéroclites.<br />

Conservées dans les règles de l’art,<br />

elles plongent le visiteur dans un univers<br />

proche de celui des Mille et Une<br />

Nuits : crèches en nacre, clés de plusieurs<br />

villes du monde, tapis, coupes,<br />

stylos, mobiles en papier précieux,<br />

bureaux et autres armes. Petits et<br />

grands ne sauront bientôt plus où<br />

donner de la tête face à toutes ces<br />

choses de prix ! En effleurant les<br />

écrans tactiles, on accède à des explications<br />

relatives à chacune d’entre<br />

elles. Un peu plus loin enfin, une<br />

photo montre Jacques Chirac au Mali<br />

recevant… un dromadaire. Bien entendu,<br />

ce <strong>der</strong>nier ne fait pas partie<br />

des collections du musée ! Au total, ce<br />

ne sont pas moins de 5 018 trésors qui<br />

sont rassemblés à Sarran, dont environ<br />

150 sont exposés en permanence.<br />

Sans compter que la situation du musée<br />

Chirac, en pleine campagne, n’enlève<br />

rien au charme de la visite. C’est<br />

d’ailleurs là, au cœur de la nature et<br />

du terroir, que l’ancien président se<br />

sent le mieux pour travailler. ■<br />

la réserve<br />

renfermer<br />

et pour cause<br />

faire le jeu de piste<br />

ludique<br />

das Magazin<br />

enthalten<br />

aus gutem Grund<br />

auf Schnitzeljagd<br />

gehen<br />

spielerisch<br />

La caverne d’Ali Baba<br />

la caverne [kavεrn] die Höhle<br />

l’exposition (f)<br />

die Son<strong>der</strong>temporaire<br />

ausstellung<br />

oser<br />

sich trauen, es wagen<br />

hétéroclite<br />

bunt zusammengewürfelt<br />

plonger dans<br />

versetzen in<br />

la crèche<br />

die Krippe<br />

la nacre<br />

das Perlmutt<br />

la clé<br />

<strong>der</strong> Schlüssel<br />

la coupe<br />

die Schale<br />

précieux,se<br />

wertvoll, kostbar<br />

l’arme (f)<br />

die Waffe<br />

ne plus savoir où nicht mehr wissen,<br />

donner de la tête wo einem <strong>der</strong> Kopf<br />

steht<br />

de prix<br />

wertvoll<br />

effleurer<br />

leicht berühren<br />

l’écran (m) tactile <strong>der</strong> Tastbildschirm<br />

en permanence dauerhaft<br />

sans compter [kɔ˜te] que zumal<br />

en pleine campagne mitten auf dem Land<br />

le terroir [terwar] hier: die Heimat<br />

4/2013<br />

51


PLEINS FEUX SUR…<br />

AFP/Getty (3)<br />

De gauche à droite : dans La Grande Vadrouille (sur les épaules de Bourvil), Les Aventures de Rabbi Jacob et Le Gendarme de Saint-Tropez<br />

LOUIS DE FUNÈS, L’ÉTERNEL<br />

20 Jahre lang arbeitete Louis de Funès als Schauspieler, bevor ihm <strong>der</strong> Durchbruch gelang.<br />

Dafür ist er bis heute unvergessen. Von Alexia Kappelmann.<br />

schwer<br />

Les Français, toutes générations<br />

confondues, ne l’ont pas oublié.<br />

Chaque rediffusion de ses<br />

films se place en tête des audiences.<br />

30 ans après sa mort, le 27 janvier<br />

1983, Louis de Funès reste le monstre<br />

sacré de la comédie française, le<br />

génie du burlesque. Pourtant, ce<br />

grand acteur a rencontré le succès<br />

tardivement, à l’âge de 50 ans. Et sa<br />

carrière n’a duré « que » 20 ans. Mais<br />

quelle carrière !<br />

Né en 1914, Louis de Funès débute au<br />

théâtre à 28 ans puis enchaîne les petits<br />

rôles au cinéma à partir de 1945.<br />

Il se fait ensuite remarquer dans La<br />

Traversée de Paris (1956), où il donne<br />

la réplique à Jean Gabin et Bourvil.<br />

C’est en 1963 que Louis de Funès arrive<br />

en haut de l’affiche. Il met alors<br />

au point ce qui deviendra sa marque<br />

de fabrique: les grimaces. Sa carrière<br />

connaît un essor fulgurant avec les<br />

films du Gendarme de Saint-Tropez<br />

(1964-1982) mais aussi Le Corniaud<br />

(1965) et La Grande Vadrouille (1966)<br />

– qui restera longtemps le plus gros<br />

succès au box-office français avec<br />

plus de 17 millions d’entrées! Le comédien<br />

incarne à merveille les personnes<br />

lâches et sans scrupules, aux<br />

pires défauts: raciste (dans Les Aventures<br />

de Rabbi Jacob, 1973), radin<br />

(dans L’Avare, 1979), râleur (dans La<br />

Soupe aux choux, 1981), etc. De santé<br />

fragile, il meurt à 68 ans des suites<br />

d’un infarctus. Il est enterré au Cellier,<br />

près de Nantes, où il possédait un<br />

château. Une association Louis de Funès<br />

y est née en janvier <strong>der</strong>nier. Celleci<br />

a en projet de créer un lieu de mémoire<br />

pour accueillir les admirateurs<br />

toujours aussi nombreux à se rendre<br />

sur la tombe du comédien. ■<br />

confondu,e<br />

la rediffusion<br />

l’audience (f)<br />

le monstre sacré<br />

enchaîner<br />

La Traversée de<br />

Paris<br />

donner la réplique à<br />

arriver en haut<br />

de l’affiche<br />

la marque de fabrique<br />

connaître un essor<br />

[˜nesɔr]<br />

Le Corniaud<br />

La Grande Vadrouille<br />

l’entrée (f)<br />

incarner<br />

lâche<br />

le défaut<br />

radin,e (fam.)<br />

L’Avare<br />

râleur,se (fam.)<br />

La Soupe aux choux<br />

la tombe<br />

zusammengenommen<br />

die Wie<strong>der</strong>holung<br />

die Einschaltquote<br />

die Größe aus <strong>der</strong><br />

Welt des Films bzw.<br />

Theaters<br />

aneinan<strong>der</strong>reihen<br />

Zwei Mann, ein<br />

Schwein und die<br />

Nacht von Paris<br />

hier: spielen mit<br />

eine Hauptrolle<br />

bekommen<br />

das Markenzeichen<br />

einen Aufschwung<br />

erleben<br />

Louis, das Schlitzohr<br />

Die große Sause<br />

die verkaufte<br />

Kinokarte<br />

spielen<br />

feige, gemein<br />

<strong>der</strong> Makel<br />

knauserig<br />

Louis, <strong>der</strong> Geizkragen<br />

mürrisch<br />

Louis und seine außerirdischen<br />

Kohlköpfe<br />

das Grab<br />

52 4/2013


<strong>Das</strong> leichte Heft im Heft<br />

Le<br />

français<br />

facile<br />

pour<br />

tous<br />

IN JEDER AUSGABE VON<br />

ÉCOUTE!


COIN LIBRAIRIE<br />

Alix Royère bespricht Architecture & art de vivre en Corse<br />

von Marie-Joseph Arrighi-Landini und Jean Harixçalde.<br />

mittel<br />

LIVRE DE PHOTOS<br />

« L’architecture n’est pas un art élitiste. » Voilà qui annonce<br />

la couleur: ce livre ne s’adresse pas seulement aux experts,<br />

il invite le lecteur néophyte à tourner les pages… Après une<br />

courte histoire de l’architecture puis de la Corse, l’ouvrage<br />

dévoile les plus belles demeures de l’île de Beauté. Mo<strong>der</strong>nes<br />

ou anciennes et restaurées, elles sont toutes intimement<br />

exposées. Dès la première page, on se retrouve baigné<br />

de lumière, capturée par le photographe Jean Harixçalde. Et<br />

les descriptions et impressions de l’auteure, Marie-Joseph<br />

Arrighi-Landini, accompagnent avec poésie les clichés.<br />

Sublime et sublimée, la Corse nous montre ses forces et ses<br />

fragilités au travers de ses murs. Partout, de la lumière. Partout,<br />

du caractère. Granit, tuf, chaux, lauze pour les toits.<br />

Du choix de l’implantation de ces habitats d’exception à<br />

celui des matières et des végétaux qui les entourent ou les<br />

habillent, ce livre nous révèle tout un art et une douceur de<br />

vivre corses. Un ouvrage qui n’est rien d’autre… qu’une<br />

porte ouverte sur un petit bout de paradis.<br />

Architecture & art de vivre en Corse. Marie-Joseph Arrighi-Landini<br />

et Jean Harixçalde. Éditions des Immortelles.<br />

BIOGRAPHIE<br />

Rédactrice pour le journal régional<br />

Corse Matin, Marie-Joseph Arrighi-<br />

Landini devient, en 2002, rédactrice<br />

en chef du magazine Terra<br />

Corsa. Dix ans plus tard, elle se<br />

lance dans l’édition. Architecture &<br />

art de vivre en Corse est le premier<br />

livre de sa maison d’éditions Les<br />

Immortelles. Jean Harixçalde en<br />

est le responsable photo. Il est<br />

aussi photographe pour le magazine<br />

Vivre Paris.<br />

Editions des Immortelles<br />

annoncer la couleur<br />

néophyte [neɔfit]<br />

dévoiler<br />

la demeure<br />

baigné,e de lumière<br />

capturé,e<br />

le cliché<br />

sublime<br />

sublimé,e<br />

le tuf<br />

la chaux [ʃo]<br />

la lauze<br />

l’implantation (f)<br />

l’habitat (m)<br />

d’exception<br />

le végétal<br />

révéler<br />

la douceur de vivre<br />

les éditions (f/pl)<br />

Biographie<br />

l’édition (f)<br />

le responsable photo<br />

Klartext sprechen<br />

interessiert<br />

Einblick gewähren in<br />

das Haus<br />

in Licht getaucht<br />

eingefangen<br />

das Foto<br />

überwältigend<br />

erhaben<br />

<strong>der</strong> Tuffstein<br />

<strong>der</strong> Kalk<br />

französischer Kalkschieferstein<br />

hier: <strong>der</strong> Bauplatz<br />

das Wohnhaus<br />

außergewöhnlich<br />

die Pflanze<br />

aufzeigen<br />

die angenehmen Seiten<br />

des Lebens<br />

<strong>der</strong> Verlag<br />

das Verlagswesen<br />

<strong>der</strong> Fotoredakteur<br />

54 4/2013


Pierre-Alain Le Cheviller bespricht Un jour sur la route j’ai tué un homme von Bertrand Parent.<br />

mittel<br />

TÉMOIGNAGE<br />

Cette nuit-là, il pleut sur la campagne française. Bertrand Parent a 20 ans. Il est<br />

pressé de rentrer chez lui. Devant lui, une voiture roule lentement. Bertrand ne<br />

veut pas attendre et décide de la doubler dans un virage. Soudain, un véhicule<br />

arrive en face. Il freine. Sa voiture ne réagit pas. C’est le choc. Bertrand n’est pas<br />

blessé mais le conducteur de la voiture d’en face est mort.<br />

Aujourd’hui journaliste et père de quatre enfants, Bertrand Parent ne s’est toujours<br />

pas libéré de sa culpabilité. 20 ans après l’accident, il décide de témoigner<br />

dans un livre. Pour ses enfants, pour les proches de la victime, pour tous les Français.<br />

Pour qu’ils sachent qu’en quelques secondes, la vie peut changer entièrement.<br />

Bertrand Parent raconte ici en quoi son accident a transformé son existence.<br />

Il s’est depuis engagé dans la lutte contre la violence routière. Il a aussi<br />

rencontré des proches de victimes d’accidents de la route, y compris la famille de<br />

l’homme qu’il a involontairement tué. Un témoignage courageux et émouvant.<br />

Un jour sur la route j’ai tué un homme. Bertrand Parent. Éditions Max Milo.<br />

<strong>der</strong> Bericht<br />

überholen<br />

die Kurve<br />

bremsen<br />

<strong>der</strong> Aufprall<br />

das Schuldgefühl<br />

die Angehörigen<br />

<strong>der</strong> Kampf<br />

unabsichtlich<br />

mutig<br />

bewegend<br />

die Tageszeitung<br />

<strong>der</strong> Fernsehsen<strong>der</strong><br />

blinken<br />

<strong>der</strong> Blick<br />

angemessen<br />

in Anbetracht<br />

<strong>der</strong> Sprühregen<br />

das Überholmanöver<br />

locker sein<br />

sich anschicken<br />

brav<br />

in- und auswendig<br />

kennen<br />

ausbrechen<br />

schneller werden<br />

versuchen, das Lenk-<br />

rad herumzureißen<br />

unweigerlich<br />

prallen auf<br />

einschlagen<br />

herunterschalten<br />

sich zusammenrollen<br />

irre<br />

rasend<br />

von nun an<br />

le témoignage<br />

doubler<br />

le virage<br />

freiner<br />

le choc<br />

la culpabilité<br />

les proches (m/pl)<br />

la lutte<br />

involontairement<br />

courageux,se<br />

émouvant,e<br />

Biographie<br />

le quotidien<br />

la chaîne de télévision<br />

Extrait de texte<br />

clignoter<br />

le coup d’œil [kudj]<br />

raisonnable<br />

compte [kɔ˜t] tenu de<br />

la petite pluie<br />

le dépassement<br />

être zen<br />

s’apprêter<br />

sagement<br />

connaître par cœur<br />

échapper à qn<br />

accélérer [akselere]<br />

tenter un coup de<br />

volant [kud(ə)vɔlɑ˜]<br />

inexorablement<br />

percuter [pεrkyte]<br />

braquer<br />

rétrogra<strong>der</strong><br />

se mettre en boule<br />

dingue<br />

fulgurant,e<br />

désormais [dezɔrmε]<br />

BIOGRAPHIE<br />

Bertrand Parent a 47 ans. Il est journaliste au<br />

quotidien Le Parisien ainsi que pour une<br />

chaîne de télévision. Un jour sur la route j’ai<br />

tué un homme est son premier livre. Une partie<br />

des bénéfices des ventes sera donnée à la<br />

Ligue contre la violence routière.<br />

EXTRAIT DE TEXTE<br />

Clignotant, un coup d’œil devant. Je double celui qui roule trop lentement à<br />

mon goût, c’est-à-dire à une vitesse raisonnable compte tenu de la petite<br />

pluie qui commence à sérieusement recouvrir la route. Mais une fois à sa<br />

hauteur, j’aperçois deux phares en face de moi. Un véhicule arrive, trop vite<br />

pour que je finisse mon dépassement. Je suis zen, je m’apprête à freiner<br />

pour interrompre ma manœuvre et revenir sagement <strong>der</strong>rière le véhicule que<br />

je voulais doubler. Une manœuvre qu’on connaît par cœur, qu’on a tous faite<br />

des centaines de fois. Tranquille.<br />

Mais là, c’est l’aquaplaning. […] Ma voiture m’échappe totalement, accélère<br />

sous l’effet de la glissade. Je ne peux rien faire, rien contrôler. Et avant<br />

même de pouvoir tenter un coup de volant, je sais que je vais rentrer dans<br />

la voiture d’en face, qu’elle va inexorablement percuter la mienne. Il est déjà<br />

trop tard. Je ne sais plus si je freine, braque, rétrograde… Mon <strong>der</strong>nier réflexe<br />

est de me baisser et de me mettre en boule sous mon volant, la peur<br />

au ventre. Le choc me paraît à la fois dingue et d’une rapidité fulgurante. Ça<br />

ne dure qu’une seconde. Tout est immobile désormais.<br />

Max Milo<br />

4/2013<br />

55


L’HISTOIRE AUTREMENT<br />

LE BAL DES SAUVAGES<br />

OU LA FOLIE DE CHARLES VI<br />

Nur durch die Geistesgegenwart seiner Tante entging König Karl VI.<br />

anlässlich einer Hochzeitsfeier einer Tragödie. Böse Folgen hatte das<br />

Fest trotzdem, aber nicht nur für ihn. Von Flore Mabilleau. schwer<br />

Lors d’une fête de noce, une<br />

farce a coûté la vie à quatre<br />

compagnons de Charles VI, roi<br />

de France de 1380 à 1422. Ce <strong>der</strong>nier,<br />

déjà atteint de démence, fut définitivement<br />

fragilisé, psychologiquement<br />

et politiquement, par cette tragédie.<br />

Surnommé le Bien-Aimé, puis le Fou,<br />

Charles VI, couronné roi à tout juste<br />

12 ans, n’a que 24 ans lorsqu’il commence<br />

à perdre la raison.<br />

En 1392, le souverain traverse tranquillement<br />

la forêt du Mans à cheval<br />

accompagné de ses princes et chevaliers,<br />

quand soudain il se croit entouré<br />

d’ennemis. Il se saisit alors de<br />

son épée et menace son propre frère,<br />

Louis, duc d’Orléans. Après avoir tué<br />

quatre de ses hommes, il est finalement<br />

maîtrisé. Le roi perd conscience<br />

pendant deux jours. Peu de temps<br />

après, il sera à nouveau la proie de<br />

ses démons, hanté par un événement<br />

tout aussi dramatique…<br />

De la farce au drame<br />

Le 28 janvier 1393, à l’hôtel Saint-Pol,<br />

la résidence royale parisienne de<br />

l’époque, la cour fête les noces d’une<br />

dame d’honneur de l’épouse de<br />

Charles VI, Isabeau de Bavière.<br />

Après une journée de banquet, c’est<br />

l’heure du bal. Surprise: alors que les<br />

premiers pas de danse sont esquissés,<br />

six hommes masqués et déguisés<br />

en bêtes, débarquent au milieu de la<br />

foule, enchaînés les uns aux autres,<br />

poussant des grognements. Cette<br />

mascarade a été organisée par le roi<br />

lui-même…<br />

Curieux, le duc d’Orléans s’approche<br />

avec une torche d’un des « sauvages »<br />

pour tenter de découvrir qui se cache<br />

sous le déguisement. « Le costume,<br />

tout fait de poix, de touffes de lin,<br />

d’étoupe, s’embrase. Le feu passe de<br />

l’un à l’autre, en un instant. Les<br />

flammes brûlent ensemble le vêtement<br />

collant et la peau des malheureux »,<br />

raconte l’historienne Françoise Autrand,<br />

dans sa biographie Charles VI.<br />

Seuls deux « sauvages » ont miraculeusement<br />

pu échapper aux flammes.<br />

Parmi eux, le roi. Il doit son salut à sa<br />

tante Jeanne, duchesse de Berry, qui<br />

l’a sauvé en l’enroulant dans les jupons<br />

de sa robe. Charles VI assiste<br />

néanmoins, impuissant, à l’agonie de<br />

quatre de ses compagnons.<br />

Des rumeurs sur la mort du roi commencent<br />

à se répandre dans Paris. La<br />

cour craint l’émeute. Le lendemain, le<br />

roi de France est obligé de para<strong>der</strong> à<br />

cheval dans la capitale pour prouver<br />

au peuple qu’il est bien sain et sauf.<br />

Péché mortel<br />

Charles VI doit aussi rendre des<br />

comptes à l’Église. « La dame de la<br />

Reine qui se mariait ce jour-là était<br />

déjà veuve de deux maris, certains disent<br />

même de trois», précise Françoise<br />

Autrand. Et d’ajouter : « L’usage dans<br />

le cas d’un remariage, c’était alors de<br />

la fête de noce<br />

la farce<br />

atteint,e de<br />

la raison<br />

se saisir de<br />

l’épée (f)<br />

le duc<br />

maîtriser<br />

perdre conscience<br />

[kɔ˜sjɑ˜s]<br />

être la proie [prwa] de<br />

hanté,e<br />

das Hochzeitsfest<br />

<strong>der</strong> Streich<br />

leidend an<br />

<strong>der</strong> Verstand<br />

greifen zu<br />

das Schwert<br />

<strong>der</strong> Herzog<br />

überwältigen<br />

das Bewusstsein<br />

verlieren<br />

heimgesucht<br />

werden von<br />

verfolgt<br />

De la farce au drame<br />

la dame d’honneur die Hofdame<br />

esquisser [εskise] andeuten<br />

déguisé,e en<br />

verkleidet als<br />

débarquer<br />

auftauchen<br />

enchaîné,e l’un à l’autre aneinan<strong>der</strong>gekettet<br />

pousser<br />

ausstoßen<br />

le grognement das Knurren<br />

la torche<br />

die Fackel<br />

la poix [pwɑ]<br />

das Pech<br />

la touffe de lin [lε˜] das Flachsbüschel<br />

l’étoupe (f)<br />

das Werg<br />

s’embraser<br />

Feuer fangen<br />

échapper à<br />

entkommen<br />

devoir à<br />

verdanken<br />

le salut<br />

die Rettung<br />

enrouler<br />

einwickeln<br />

l’agonie [aɡɔni] (f) <strong>der</strong> Todeskampf<br />

l’émeute (f)<br />

<strong>der</strong> Aufstand<br />

prouver<br />

beweisen<br />

sain,e et sauf,ve gesund und<br />

munter<br />

Péché mortel<br />

le péché mortel<br />

rendre des comptes<br />

[kɔ˜t] (m/pl)<br />

l’usage (m) était<br />

die Todsünde<br />

Rechenschaft<br />

ablegen<br />

es war üblich<br />

56 4/2013


Leemage,DR<br />

Représentation du Bal des Sauvages, appelé aussi Bal des Ardents. Le roi s’est réfugié dans les jupes de sa tante (à gauche, la dame en bleu),<br />

pendant que quatre « sauvages » meurent sous les flammes et que le sixième (à droite) se sauve en plongeant dans un tonneau.<br />

faire un charivari : les hommes en âge<br />

de se marier venaient tourner en ridicule<br />

ces noces […], par une sérénade<br />

grotesque. » Or, à l’époque, l’Église in-<br />

le charivari<br />

l’injure (f)<br />

rongé,e de remords<br />

[r(ə)mɔr] (m/pl)<br />

la chapelle expiatoire<br />

Guerres de pouvoir<br />

l’accès [laksε] (m)<br />

se succé<strong>der</strong> [syksede]<br />

la régence<br />

revendiquer<br />

intestin,e [ε˜tεstε˜,in]<br />

le partisan<br />

la guerre civile<br />

la fragilisation<br />

wildes Treiben bei<br />

Wie<strong>der</strong>verheiratung<br />

die Beleidigung<br />

von Gewissensbissen<br />

geplagt<br />

die Bußkapelle<br />

<strong>der</strong> Anfall<br />

aufeinan<strong>der</strong>folgen<br />

die Regentschaft<br />

verlangen<br />

intern<br />

<strong>der</strong> Anhänger<br />

<strong>der</strong> Bürgerkrieg<br />

die Schwächung<br />

Le retour des Anglais<br />

chasser de<br />

vertreiben aus<br />

mettre à l’écart verstoßen<br />

rallier [ralje] la sich den Englän<strong>der</strong>n<br />

cause anglaise anschließen<br />

le dauphin<br />

<strong>der</strong> Kronprinz<br />

le bâtard [bɑtar] <strong>der</strong> Bastard<br />

largement amputé,e wesentlich kleiner<br />

providentiel,le<br />

schicksalhaft<br />

[prɔvidɑ˜sjεl]<br />

repousser<br />

zurückdrängen<br />

terdit cette pratique qu’elle considère<br />

comme une injure au sacrement du<br />

mariage. Charles VI fait dire une<br />

messe à Notre-Dame. Quant au duc<br />

d’Orléans, rongé de remords, il fait bâtir<br />

une chapelle expiatoire dans<br />

l’église des Célestins à Paris.<br />

Guerres de pouvoir<br />

Les accès de folie du roi se succèdent<br />

sans que personne n’en trouve la raison<br />

ni ne réussisse à le guérir. Son<br />

règne est chaotique. Devant son incapacité<br />

à gouverner, ses oncles, qui<br />

avaient déjà assuré la régence<br />

lorsqu’il était adolescent, reprennent<br />

du service avec à leur tête Philippe le<br />

Hardi, duc de Bourgogne. Mais le<br />

frère du roi, Louis, revendique plus de<br />

pouvoir, ce qu’il obtient à la mort du<br />

duc de Bourgogne. Débutent alors<br />

des luttes intestines entre le clan des<br />

Bourguignons et celui des Armagnacs,<br />

partisans de Louis. Des luttes<br />

qui conduiront à la guerre civile et à<br />

la fragilisation du royaume.<br />

Le retour des Anglais<br />

Alors que son père, Charles V, avait<br />

réussi à quasiment chasser les Anglais<br />

de France, Charles VI va, lui, les<br />

voir revenir. La folie de ce <strong>der</strong>nier et la<br />

guerre civile entre les Armagnacs et<br />

les Bourguignons permettent en effet<br />

aux Anglais de relancer ce qu’on appellera<br />

plus tard la guerre de Cent<br />

ans (1337-1453). Le roi Henri V d’Angleterre<br />

commence par conquérir la<br />

Normandie puis une grande partie de<br />

la France, dont Paris. Ayant sombré<br />

pour de bon dans la démence,<br />

Charles VI est mis à l’écart et meurt<br />

dans l’isolement. Les Bourguignons et<br />

la reine Isabeau rallient la cause anglaise.<br />

Le dauphin Charles est même<br />

déclaré bâtard par sa propre mère !<br />

Ce <strong>der</strong>nier deviendra néanmoins roi,<br />

sous le nom de Charles VII, mais d’un<br />

royaume largement amputé. Il fera<br />

toutefois une rencontre providentielle<br />

: celle d’une certaine Jeanne<br />

d’Arc qui l’ai<strong>der</strong>a à repousser les Anglais<br />

et à reconquérir son trône… n<br />

4/2013<br />

57


Mehr Sprache können Sie<br />

nirgendwo shoppen.<br />

Die besten Sprachprodukte für Ihr Französisch, ausgewählt und empfohlen<br />

von Ihrem SprachenShop-Team aus dem Spotlight Verlag.<br />

sprachspiel<br />

Landeskunde<br />

wörterbuch<br />

La boîte à quiz<br />

des grands conquérants<br />

Eroberungen und Schlachten, Strategen<br />

und Krieger, große Epidemien aber auch<br />

gewaltige Fortschritte in <strong>der</strong> Geschichte<br />

werden bald keine Geheimnisse mehr für<br />

Sie sein! Entdecken Sie spielend, in einer<br />

Quizform, die wichtigsten Ereignisse <strong>der</strong><br />

Geschichte, mit Helden wie Alexan<strong>der</strong><br />

dem Großen, Napoleon Bonaparte, Attila<br />

dem Hunnenkönig und Louis XIV.<br />

Sprachspiel mit 300 Fragen. Französisch<br />

Artikel-Nr. 28126<br />

€ 14,90 (D)/€ 14,90 (A)<br />

La France au quotidien<br />

Die Neuauflage dieses Landeskundebuchs<br />

für die Mittelstufe (B1-B2) bietet<br />

in 13 Kapiteln einen Überblick über das<br />

breite Spektrum des mo<strong>der</strong>nen Alltagslebens<br />

in Frankreich. Informative Texte<br />

wechseln sich mit sprachpraktischen Rubriken<br />

ab. Am Ende jedes Kapitels können<br />

die erworbenen Kenntnisse in einem<br />

Quiz überprüft werden. Eignet sich zudem<br />

zur Vorbereitung für DELF.<br />

Buch mit 112 Seiten. Französisch<br />

Niveau B1/B2. Artikel-Nr. 25542<br />

€ 20,49 (D)/€ 21,10 (A)<br />

taschenwörterbuch<br />

<strong>Das</strong> Must-have-Wörterbuch von Langenscheidt<br />

jetzt komplett neu mit<br />

kostenlosem Online-Wörterbuch. Der<br />

hochaktuelle Neuwortschatz deckt die<br />

Bereiche Alltag, Kommunikation, Medien,<br />

Wirtschaft und Politik ab. Beson<strong>der</strong>es<br />

Extra sind Vorlagen für E-Mails<br />

und Briefe, Bewerbung und Lebenslauf,<br />

Grammatiktabellen und Zahlen. Rund<br />

130.000 Stichwörter und Wendungen.<br />

Zweisprachiges Wörterbuch mit 1632 Seiten<br />

Französisch-Deutsch, Deutsch-Französisch<br />

Artikel-Nr. 26045, € 24,99 (D)/€ 25,60 (A)<br />

grammatik<br />

selbstlernkurs<br />

GRAMMAIRE PROGRESSIVE DU FRANçAIS<br />

Die beliebte und bewährte französische Grammatik in drei<br />

Schwierigkeitsstufen wurde in den letzen Jahren überarbeitet<br />

und bietet in über 500 Übungen pro Arbeitsbuch<br />

eine Herausfor<strong>der</strong>ung für jeden Französischlerner. In jeweils<br />

52 Kapiteln werden die wichtigsten Strukturen und<br />

Phänomene erläutert. Die Bücher eignen sich zudem bestens<br />

zur Vorbereitung auf die DELF-Prüfung. Die Lösungen<br />

finden Sie in den separaten Lösungsbüchern.<br />

Arbeitsbuch:<br />

je € 19,99(D)/ € 20,60 (A)<br />

Niveau débutant Artikel-Nr. 26039<br />

Niveau intermédiaire Artikel-Nr. 26040<br />

Niveau perfectionnement Artikel-Nr. 26041<br />

Lösungsbuch:<br />

je € 9,50(D)/ € 9,50 (A)<br />

Niveau débutant Artikel-Nr. 26042<br />

Niveau intermédiaire Artikel-Nr. 26043<br />

Niveau perfectionnement Artikel-Nr. 26044<br />

unterwegs in frankreich<br />

Mit Unterwegs in Frankreich können<br />

wissbegierige Kin<strong>der</strong> ab 9 Jahren Sprache<br />

und Land auf eigene Faust entdecken. Mit<br />

Übungsaufgaben, Lösungen und Audio-<br />

CD für ein besseres Hörverständnis.<br />

Buch (80 Seiten) + Audio.CD. Niveau A1<br />

Artikel-Nr. 26034. € 12,95 (D)/€ 13,40 (A)<br />

Bei uns finden Sie Lese- und Hörproben zu den ausgewählten Produkten. Für aktuelle Informationen und


Kompetent. Persönlich. Individuell.<br />

kurzgeschichten<br />

zweisprachig<br />

DVD-Tipp<br />

Franzosen und Deutsche 9513<br />

_<br />

Français et Allemands<br />

Franzosen und Deutsche<br />

Von Louis Schäfer<br />

_ zweisprachig<br />

oui-oui - 365 aventures<br />

Kennen Sie Oui-Oui? In Frankreich ist<br />

er vor allem bei dem ganz jungen Publikum<br />

ein Held. Diese Kurzgeschichtensammlung<br />

ist aufgebaut wie ein Kalen<strong>der</strong>,<br />

denn dort finden Sie ein Abenteuer<br />

von Oui-Oui für jeden Tag. Ursprünglich<br />

gedacht als eine Sammlung von<br />

Gute-Nacht-Geschichten, erfreut sich<br />

Oui-Oui mittlerweile auch beim älteren<br />

Publikum großer Beliebtheit.<br />

Buch mit 384 Seiten. Französisch<br />

Artikel-Nr. 26038<br />

€ 15,90 (D)/€ 16,40 (A)<br />

Français et Allemands –<br />

Franzosen und deutsche<br />

Louis Schäfer, Vater von fünf Halbfranzosen<br />

und Autor dieser vergnüglichen Lektüre<br />

wirft einen liebevoll ironischen Blick<br />

auf die Nachbarn bei<strong>der</strong>seits des Rheins<br />

und nimmt Eigenheiten, Vorlieben, Ansichten<br />

und Gewohnheiten ihrer Vertreter<br />

unter die Lupe. Auf den linken Seiten des<br />

Buches finden Sie die französische Version,<br />

rechts die deutsche Übersetzung.<br />

Buch mit 144 Seiten. Französisch – Deutsch<br />

Niveau B2. Artikel-Nr. 26047<br />

€ 8,90 (D)/€ 9,50 (A)<br />

empört euch!<br />

Die Krise des Finanzmarktes ist für viele<br />

Menschen zu einer persönlichen Krise<br />

geworden. Aus dieser Krise hat sich<br />

zunächst <strong>der</strong> Aufschrei „Empört Euch!“<br />

entwickelt. Dieser ist zu einem isehr<br />

erfolgreichen Buch geworden, woraus<br />

sich diese DVD entwickelt hat. Der Lyriker<br />

und ehemalige Résistance-Kämpfer<br />

Stéphane Hessel ruft auf zum friedlichen<br />

Wi<strong>der</strong>stand gegen die Ungerechtigkeit<br />

in unserer Gesellschaft.<br />

Französische DVD mit deutschen Untertiteln<br />

Artikel-Nr. 21094. € 9,90 (D)/€ 10,30 (A)<br />

wortschatz<br />

wie bestelle ich diese Produkte?<br />

Einfach auf www.sprachenshop.de gehen.<br />

Nach Artikel-Nummer o<strong>der</strong> Produktnamen suchen.<br />

Bestellen.<br />

Grund- und Aufbauwortschatz<br />

französisch nach themen<br />

Auf <strong>der</strong> Grundlage neuester Wortschatzdatenbanken<br />

verzeichnet das Werk die<br />

4.000 häufigsten Wörter <strong>der</strong> französischen<br />

Sprache in thematischen Fel<strong>der</strong>n.<br />

Gerne können Sie auch telefonisch, per E-Mail o<strong>der</strong> Post bestellen. Bei einer schriftlichen<br />

o<strong>der</strong> telefonischen Bestellung geben Sie bitte die Artikelnummer, die Menge<br />

sowie Ihre Anschrift an.<br />

E-Mail: bestellung@sprachenshop.de<br />

Telefon: +49 (0) 711 / 72 52-245<br />

Fax: +49 (0) 711 / 72 52-366<br />

Post: Postfach 81 06 80<br />

70523 Stuttgart<br />

Deutschland<br />

Buch mit 244 Seiten. Französisch – Deutsch<br />

Artikel-Nr. 26047. € 15,95 (D)/€ 16,40 (A)<br />

Son<strong>der</strong>angebote bestellen Sie einfach unseren kostenlosen Newsletter. Alles auf www.sprachenshop.de


BALADE<br />

LE PERCHE<br />

PAISIBLES PLAISIRS<br />

Sie sind unterwegs von Paris Richtung Normandie. Nicht auf <strong>der</strong> Autobahn, son<strong>der</strong>n auf<br />

<strong>der</strong> Landstraße. Sie kommen durch die Region Le Perche. Gönnen Sie sich in diesem<br />

Hügelland eine Auszeit. Nehmen Sie sich Zeit für Flora, Fauna und die Geschichte dieser<br />

Region. Von Nicolas Dambre.<br />

mittel<br />

Où se trouve le Perche ? Bien<br />

peu de Français sauraient situer<br />

cette région… qui n’en est<br />

administrativement pas une ! Comme<br />

le Berry (région de Bourges) ou le<br />

Dauphiné (région de Grenoble), le<br />

Perche est une province historique,<br />

divisée en quatre départements après<br />

la Révolution française. Ici, pas de<br />

grande ville. Ni d’autoroute. Situé entre<br />

Paris et la Normandie, le Perche<br />

plaît de plus en plus. Les habitants de<br />

la capitale notamment y passent volontiers<br />

le week-end. Ils en apprécient<br />

l’authenticité et le calme au milieu de<br />

collines verdoyantes, de paisibles fo-<br />

rêts et de petits cours d’eau… Car depuis<br />

15 ans, le Perche est avant tout<br />

un Parc naturel régional.<br />

Châteaux, manoirs, fermes<br />

et forteresses<br />

À 130 km à l’ouest de Paris, le village<br />

de La Ferté-Vidame est la porte d’entrée<br />

du Perche. Le bourg surprend par<br />

son château dont ne subsiste plus<br />

qu’une immense façade ! Tel un décor<br />

de cinéma ou de théâtre, la demeure,<br />

construite sur les ruines du château du<br />

duc de Saint-Simon, a été pillée sous<br />

la Révolution puis laissée à l’abandon.<br />

Sur la route pour rejoindre Mortagne-<br />

paisible<br />

friedlich<br />

plaire<br />

gefallen; hier:<br />

anziehen<br />

volontiers [vɔlɔ˜tje] gerne<br />

verdoyant,e [vεrdwajɑ˜,ɑ˜t] (satt)grün<br />

le cours d’eau [kurdo] <strong>der</strong> Wasserlauf<br />

le parc naturel das Naturschutz -<br />

gebiet<br />

Châteaux, manoirs, fermes et forteresses<br />

le manoir<br />

<strong>der</strong> Landsitz<br />

la ferme<br />

<strong>der</strong> Bauernhof<br />

la forteresse [fɔrtərεs] die Festung<br />

le bourg [bur]<br />

das Dorf<br />

subsister<br />

übrig bleiben; hier:<br />

stehen<br />

la demeure<br />

das Gebäude<br />

le duc<br />

<strong>der</strong> Herzog<br />

piller [pije]<br />

plün<strong>der</strong>n<br />

laisser à l’abandon (m) verfallen lassen<br />

rejoindre<br />

gelangen nach<br />

60<br />

4/2013


qc s’impose<br />

etw. ist ein Muss<br />

réceler de<br />

bergen<br />

regorger de<br />

voll sein von<br />

le logis seigneurial das herrschaftliche<br />

[lɔʒisεrjal]<br />

Haus<br />

disséminé,e<br />

verstreut<br />

l’exploitation (f) agricole <strong>der</strong> landwirtschaftliche<br />

Betrieb<br />

ravager<br />

verwüsten<br />

se disputer qc sich gegenseitig etw.<br />

streitig machen<br />

la réminescence die Erinnerung<br />

jadis [ʒɑdis]<br />

früher<br />

le comte [kɔ˜t]<br />

<strong>der</strong> Graf<br />

en contrebas [kɔ˜trəbɑ] unterhalb<br />

le cloître<br />

<strong>der</strong> Kreuzgang<br />

le couvent<br />

das Kloster<br />

le fief [fjεf]<br />

hier: <strong>der</strong> Geburtsort<br />

dédier à<br />

widmen<br />

cap sur<br />

Kurs auf<br />

surmonter<br />

überragen<br />

la gargouille [ɡarɡuj] <strong>der</strong> Wasserspeier<br />

le retable<br />

<strong>der</strong> Altaraufsatz<br />

la promenade équestre <strong>der</strong> Ausritt<br />

et au trot [tro] aber schnell<br />

le relais [r(ə)lε] die Postkutschende<br />

poste<br />

station<br />

Photo ci-contre : le village de Moutiers-au-Perche ; ci-dessus : dans le village de La Perrière<br />

Aline Méchin (2)<br />

de l’église romane Notre-Dame du<br />

Mont-Harou, célèbre pour ses gargouilles,<br />

ses peintures murales ainsi<br />

que son retable.<br />

Les promenades équestres sont une<br />

manière originale de parcourir le<br />

bourg et ses alentours. L’occasion<br />

aussi de faire la connaissance du cheval<br />

percheron (+ p. 62).<br />

Direction – et au trot ! – la Villa fol Avril,<br />

à Moutiers-au-Perche. Cet ancien<br />

relais de poste est devenu un hôtelrestaurant.<br />

Ses propriétaires, Sandrine<br />

et Philippe, proposent de jolies chamau-Perche,<br />

une halte s’impose devant<br />

le manoir médiéval de la Ventrouze.<br />

Alors que la vallée de la Loire recèle de<br />

multiples châteaux, la région regorge,<br />

elle, de ces anciens logis seigneuriaux,<br />

privés aujourd’hui pour la plupart et<br />

disséminés dans le paysage. Le manoir<br />

de Pontgirard (XVI e siècle) et ses<br />

jardins valent, par exemple, le détour.<br />

Autrefois, les manoirs étaient à la fois<br />

la résidence d’une famille noble et le<br />

centre d’une exploitation agricole.<br />

Ces « maisons nobles aux champs »,<br />

entre fermes et forteresses, sont plus<br />

de 700 dans le Perche. Elles ont été<br />

construites entre le XV e et le XVII e siècles.<br />

Aucune construction antérieure<br />

n’a subsisté. La guerre de Cent Ans<br />

(1337-1453) entre la France et l’Angleterre<br />

a en effet ravagé la région.<br />

« QUI EST MÉCONTENT<br />

DES AUTRES EST TOUJOURS<br />

MÉCONTENT DE SOI. » (Alain)<br />

Mortagne-au-Perche, Bellême et<br />

Nogent-le-Rotrou se disputent depuis<br />

des siècles le titre de «capitale du<br />

Perche». Il s’agit là d’une réminescence<br />

des rivalités ayant opposé jadis<br />

les comtes qui se partageaient la région.<br />

Situé sur une colline, Mortagne<br />

permet de découvrir la campagne percheronne.<br />

Un peu en contrebas, non<br />

loin de l’hôpital, il ne faut pas hésiter<br />

à entrer dans le cloître et la chapelle<br />

richement décorée du couvent Saint-<br />

François. La commune était aussi le<br />

fief du philosophe Émile-Auguste<br />

Chartier (1868-1951), de son pseudonyme<br />

Alain (+ p. 63), à qui elle a dédié<br />

un musée et une statue de bronze.<br />

Cap maintenant sur Moutiers-au-<br />

Perche. Ce petit village est surmonté<br />

S.Elsberger<br />

4/2013 61 y


BALADE<br />

Le centre de Bellême<br />

bres, où les objets design se mêlent<br />

aux matériaux traditionnels. Les voyageurs<br />

viennent parfois de loin pour savourer<br />

un dîner au coin d’un feu de<br />

cheminée ou de la piscine chauffée.<br />

«CE QUE NOUS POUVONS<br />

FAIRE DE MIEUX POUR CEUX QUI<br />

NOUS AIMENT, C’EST ENCORE<br />

D’ÊTRE HEUREUX.» (Alain)<br />

Autre village perché mais plus huppé,<br />

La Perrière. C’est la destination favorite<br />

des Parisiens. On y trouve des salons<br />

de thé, des ateliers d’artistes et<br />

des antiquaires installés dans de<br />

vieilles maisons restaurées. À 10 km<br />

de là, aux confins du Perche et non<br />

loin de la Normandie, Bellême comblera<br />

les passionnés d’antiquités.<br />

Les richesses du Perche, ce sont ses<br />

abbayes, ses églises, ses châteaux,<br />

ses moulins… mais aussi ses forêts et<br />

ses étangs. La nature y est partout<br />

reine. Pour mieux profiter du Parc naturel,<br />

pourquoi ne pas en faire le tour<br />

à vélo ? Bien que le Perche soit très<br />

vallonné, une véloroute permet de traverser<br />

la région sans trop d’efforts. Ce<br />

parcours suit une ancienne voie de<br />

chemin de fer. Il s’agit d’une partie de<br />

la voie cyclable qui relie Paris au<br />

Mont-Saint-Michel. On peut, par<br />

exemple, prendre un train de Paris à<br />

Nogent-le-Rotrou – où se dresse un<br />

perché,e<br />

hoch gelegen<br />

huppé,e<br />

schick<br />

les confins (m/pl) <strong>der</strong> Rand<br />

combler<br />

wunschlos glücklich<br />

machen<br />

l’abbaye [labei] (f) die Abtei<br />

le moulin<br />

die Mühle<br />

l’étang [letɑ˜] (m) <strong>der</strong> Teich<br />

vallonné,e<br />

hügelig<br />

sans trop d’efforts ohne allzu viel Mühe<br />

le parcours [parkur] <strong>der</strong> Weg<br />

la voie cyclable [siklabl] <strong>der</strong> Radweg<br />

se dresser<br />

sich erheben, thronen<br />

WHO IS THE<br />

PERCHERON ?<br />

« Ce pays du Perche a sa civilisation<br />

propre, et une structure fort ancienne.<br />

Ce sont de petits bois, des champs<br />

et des prairies hautes, non maré ca -<br />

geuses. C’est là qu’on élève une<br />

célèbre race de chevaux, énormes et<br />

forts », écrivait le philosophe Alain.<br />

Ces chevaux, ce sont les percherons,<br />

imposants chevaux de trait capables<br />

de tracter des charrues ou, à<br />

l’époque, des diligences. Le cheval<br />

percheron est l’emblème du Parc<br />

naturel de la région.<br />

« Le Perche est le berceau de cette<br />

race, qu’on retrouve jusqu’au Canada<br />

ou en Inde. Mais le percheron a<br />

disparu avec le développement des<br />

tracteurs et a été réintroduit dans la<br />

région grâce au mélange avec une<br />

race américaine. Cela a donné un<br />

cheval plus grand, plus fin et plus<br />

sportif », explique Laurence Lemaître,<br />

responsable d’un centre équestre à<br />

Moutiers-au-Perche. La plupart de<br />

ces chevaux percherons, enfants du<br />

pays, sont donc… franco-américains.<br />

marécageux,se<br />

élever<br />

le cheval de trait [trε]<br />

tracter<br />

la charrue [ʃary]<br />

la diligence<br />

l’emblème (m)<br />

le berceau<br />

équestre [ekεstr]<br />

sumpfig<br />

züchten<br />

das Zugpferd<br />

ziehen<br />

<strong>der</strong> Pflug<br />

die Kutsche<br />

das Symbol<br />

die Wiege;<br />

hier: die Heimat<br />

Reit-<br />

62 4/2013


Aline Méchin (2), Fotolia<br />

À l’intérieur du manoir de Courboyer se trouve la maison du Parc du Perche.<br />

imposant château fort –, puis emprunter<br />

la fameuse véloroute jusqu’à<br />

Mortagne-au-Perche, ce qui fait en<br />

tout 35 km. Une belle balade déjà !<br />

«TOUT POUVOIR SANS<br />

CONTRÔLE REND FOU.» (Alain)<br />

Les sentiers de randonnée pédestre<br />

ne sont pas en reste. Il n’est pas rare<br />

d’y apercevoir des animaux sauvages,<br />

tous protégés. Quant aux pêcheurs,<br />

ils trouveront leur bonheur grâce aux<br />

nombreux étangs, lacs et rivières,<br />

comme par exemple l’Huisne qui traverse<br />

la région sur 80 km depuis La<br />

Perrière. Ceux que la nature intéresse<br />

plus particulièrement se rendront à la<br />

maison du Parc du Perche. Située à<br />

Nocé, celle-ci est installée dans le<br />

manoir percheron typique de Cour-<br />

boyer, flanqué d’une tour extérieure<br />

qui abrite un superbe escalier à vis.<br />

Le visiteur peut se faire une idée de la<br />

diversité du Parc naturel qui s’étend<br />

sur 126 communes. Faune, flore, paysages,<br />

agriculture, traditions… Tout<br />

un univers que bien peu soupçonnent.<br />

Et que le Perche ne demande<br />

pas mieux que de vous offrir. ■<br />

le château fort [fɔr] die Burg<br />

le sentier de randonnée <strong>der</strong> Wan<strong>der</strong>weg<br />

pédestre<br />

ne pas être en reste in nichts nachstehen<br />

apercevoir<br />

erblicken<br />

quant à [kɑ˜ta] … was … betrifft<br />

trouver son bonheur auf seine Kosten<br />

kommen<br />

l’escalier (m) à vis [vis] die Wendeltreppe<br />

s’étendre<br />

sich erstrecken<br />

soupçonner<br />

erwarten<br />

ne pas deman<strong>der</strong> sich nichts mehr<br />

mieux que de faire wünschen als zu tun<br />

ALAIN LE PACIFISTE<br />

Émile-Auguste Chartier, alias Alain, est<br />

philosophe, journaliste et professeur de philo -<br />

sophie. À l’approche de la Première Guerre<br />

mon diale, il milite pour le pacifisme. Mais<br />

lorsque celle-ci éclate, il s’engage tout de<br />

même – bien que non mobili sable – car il<br />

considère que cela reste son devoir de<br />

citoyen. La guerre le renforcera cependant<br />

dans ses convictions pacifistes. Démobilisé<br />

en 1917, il défend une république libérale<br />

contrôlée par le peuple. En 1934, Alain est<br />

l’un des fondateurs du Comité de vigilance<br />

des intellectuels antifascistes (CVIA).<br />

à l’approche de<br />

éclater<br />

non mobilisable<br />

le devoir de citoyen<br />

[sitwajε˜]<br />

démobilisé,e<br />

als sich abzeichnet<br />

ausbrechen<br />

wehruntauglich<br />

die Bürgerpflicht<br />

aus dem Kriegsdienst<br />

entlassen<br />

4/2013<br />

63


POLAR<br />

Folge 1-4<br />

GRATIS<br />

als Hörspiel-<br />

Download<br />

ecoute.de/polar<br />

4/4<br />

Fatals entrechats<br />

Große Aufregung bei <strong>der</strong> Premiere und das überraschende Ende einer alternden Primaballerina.<br />

Von Jean-Paul Dumas-Grillet.<br />

schwer<br />

La première de Giselle avait commencé<br />

depuis moins d’une<br />

heure. Installé dans une loge,<br />

Klaus Vincent suivait le ballet. La<br />

remplaçante de Julie, gracile et appliquée,<br />

dansait joyeusement devant sa<br />

chaumière. Mais le vieux maître n’y<br />

voyait qu’une Giselle comme les autres.<br />

Son espoir d’atteindre la quintessence<br />

du ballet romantique<br />

d’Adolphe Adam s’était évanoui avec<br />

la mort de Julie.<br />

Genève poussa la porte de la loge. Il<br />

avait fait aussi vite qu’il avait pu. Il espérait<br />

ne pas arriver trop tard.<br />

« Jane Blyth…, lâcha l’inspecteur à<br />

bout de souffle.<br />

– Elle n’a pas pu venir. Elle est clouée<br />

au fond de son lit… Les rhumatismes…<br />

Prenez place… », dit Vincent<br />

en montrant un fauteuil à Genève.<br />

Celui-ci déclina l’invitation, et une<br />

courbette plus tard, il était déjà dans<br />

le couloir, le portable à la main.<br />

« Allo, Mourad ? Tu files immédiatement<br />

chez Blyth. Si elle n’y est pas, tu<br />

me rappelles illico. Grouille ! »<br />

Tableau pathétique<br />

En attendant la réponse de Mourad,<br />

Genève se fit conduire dans les coulisses.<br />

Des paysannes au profil de<br />

biche le frôlaient en silence malgré<br />

leur nombre. Il aperçut l’étrange paysage<br />

féérique de la scène. Tant de<br />

grâce le confondait. Il se sentait<br />

lourd, tragiquement gras.<br />

À quelques pas de là, devant le miroir<br />

de la loge de Julie, Jane Blyth<br />

passait une robe de bal ancienne<br />

avec difficulté. Sa poitrine ne remplissait<br />

plus le décolleté, la robe<br />

appliqué,e<br />

la chaumière<br />

la quintessence<br />

s’évanouir<br />

à bout de souffle<br />

être cloué,e au fond<br />

de son lit<br />

décliner<br />

la courbette<br />

filer chez<br />

illico [iliko] (fam.)<br />

grouille ! [ɡruj] (fam.)<br />

Tableau pathétique<br />

conduire<br />

la paysanne [peizan]<br />

au profil de biche<br />

la biche<br />

frôler<br />

la scène [sεn]<br />

confondre<br />

gras,se [ɡrɑ,ɡrɑs]<br />

passer<br />

la poitrine<br />

genau<br />

die strohgedeckte<br />

Hütte<br />

hier: die Perfektion,<br />

<strong>der</strong> Höhepunkt<br />

schwinden,<br />

zerrinnen<br />

außer Atem<br />

ans Bett gefesselt<br />

sein<br />

ablehnen<br />

die tiefe Verneigung<br />

sich schnell auf den<br />

Weg machen zu<br />

auf <strong>der</strong> Stelle<br />

Beeilung!<br />

führen, begleiten<br />

die Bäuerin<br />

etwa: voller Anmut;<br />

die Hirschkuh<br />

streifen<br />

die Bühne<br />

sprachlos machen<br />

fett<br />

überziehen<br />

<strong>der</strong> Busen<br />

64 4/2013


âiller [bɑje]<br />

l’ex-étoile (f)<br />

la moue [mu] de dépit<br />

se consoler<br />

la juvénilité<br />

narguer<br />

le portable<br />

pas l’ombre (f) de<br />

rappliquer (fam.)<br />

cassé,e en deux<br />

emprunter [ɑ˜pr˜te]<br />

Tomber de rideau<br />

le tomber de rideau<br />

le plâtre<br />

grossièrement<br />

le brouillard [brujar]<br />

bleuté,e<br />

les cintres (m/pl)<br />

abstehen<br />

die ehemalige<br />

Primaballerina<br />

enttäuscht herabhängende<br />

Mundwinkel<br />

sich trösten<br />

die Jugend<br />

ärgern<br />

das Handy<br />

keine Spur von<br />

auftauchen<br />

gebeugt<br />

benutzen<br />

das Fallen des<br />

Vorhangs<br />

<strong>der</strong> Gips<br />

grob<br />

<strong>der</strong> Nebel<br />

bläulich<br />

<strong>der</strong> Schnürboden;<br />

Raum über <strong>der</strong> Büh -<br />

ne, wo die Seile zum<br />

Herablassen und<br />

Heraufziehen <strong>der</strong> Ku -<br />

lissen befestigt sind<br />

plötzlich auftauchen<br />

die Bühnenmitte<br />

die aufrechte Statur<br />

erstarren lassen<br />

herausziehen<br />

die Schläfe<br />

die Kugel<br />

streifen<br />

ohrenbetäubend<br />

sich fallen lassen<br />

die Feuerwehrleute<br />

die Bahre<br />

<strong>der</strong> Friedhof<br />

faire irruption<br />

le devant de la scène<br />

la superbe<br />

figer<br />

extirper<br />

la tempe<br />

la balle<br />

érafler<br />

assourdissant,e<br />

s’affaler<br />

les pompiers (m/pl)<br />

la civière<br />

le cimetière [simtjεr]<br />

s’agenouiller [saʒənuje] nie<strong>der</strong>knien<br />

la tombe<br />

das Grab<br />

Personnages principaux<br />

la danseuse étoile die Primaballerina<br />

la victime<br />

das Opfer<br />

Les applaudissements couronnant la<br />

fin du premier acte couvrirent la voix<br />

de Genève qui raccrocha.<br />

Jane Blyth quitta la loge de Julie. Sa<br />

silhouette cassée en deux frôla les<br />

murs sous les néons des couloirs. Elle<br />

connaissait trop bien la maison pour<br />

se faire remarquer. Avec Vincent, au<br />

temps de leur jeunesse, ils avaient établi<br />

une carte secrète des endroits où<br />

s’embrasser en toute discrétion. Elle<br />

n’avait rien oublié de ces passages que<br />

presque personne n’empruntait.<br />

Après l’introduction de l’orchestre,<br />

une cloche sonna minuit. Le rideau se<br />

leva pour le second acte.<br />

Tomber de rideau<br />

Au milieu de la scène, une croix en<br />

plâtre imitant grossièrement le marbre<br />

apparut, tandis qu’un brouillard<br />

bleuté s’élevait vers les cintres. Sur le<br />

socle de la croix, en lettres assez<br />

grandes pour être lues de la salle, le<br />

nom de Giselle avait été gravé. Soudain,<br />

de <strong>der</strong>rière la croix, la silhouette<br />

de Jane Blyth fit irruption. La vieille<br />

femme avançait vers le devant de la<br />

scène, ayant retrouvé sur ces quel -<br />

ques mètres toute sa superbe. Un<br />

silence absolu figeait la salle. Chacun<br />

put entendre très clairement l’exétoile<br />

dire :<br />

« Il n’y en aura jamais d’autre… »<br />

Puis Jane Blyth extirpa un revolver<br />

des volants de sa robe et en appliqua<br />

le canon noir sur sa tempe.<br />

La balle érafla le bras de Genève qui<br />

s’était précipité sur elle. Choquée par<br />

le bruit assourdissant de la détonation,<br />

Jane Blyth s’affala sur la scène,<br />

aux pieds de Genève. Mourad accourait<br />

maintenant avec Étienne et Lebec.<br />

Ils aidèrent les pompiers à glisser<br />

Genève sur une civière, qui sortit<br />

de scène sous les applaudissements<br />

de la salle et des danseurs.<br />

Du fait de la célébrité de Jane Blyth,<br />

Genève intéressa quelque temps les<br />

médias avant de retomber dans<br />

l’anonymat. Mais lui ne put jamais oublier.<br />

Chaque semaine, au cimetière<br />

Montparnasse, il allait s’agenouiller<br />

sur la tombe de Julie Sanchez. ■<br />

NEU: Polar als monatlicher Hörkrimi<br />

ab Ausgabe 5/2013<br />

auf <strong>Écoute</strong> Audio<br />

Infos auf www.ecoute.de/polar<br />

bâillait. L’ex-étoile considéra ce tableau<br />

pathétique avec une moue de<br />

dépit, mais se consola aussitôt en<br />

pensant qu’au moins, la fraîcheur et<br />

la juvénilité de Julie avaient cessé de<br />

la narguer. Puis elle posa un diadème<br />

sur ses cheveux.<br />

Le portable de Genève vibra.<br />

« Pas l’ombre d’une vieille, rue Daumesnil…<br />

Qu’est-ce que je fais ? demanda<br />

Mourad.<br />

– Tu prends Étienne et Lebec avec toi,<br />

et tu rappliques. Et surtout, pas un mot<br />

à Mosconi ! », ordonna Genève.<br />

Personnages principaux<br />

Klaus Vincent : maître de ballet à l’Opéra de Paris.<br />

Julie : danseuse étoile de l’Opéra de Paris, victime.<br />

Jane Blyth : ancienne danseuse étoile.<br />

Thomas Genève et Bob Mosconi : officiers de police.<br />

Thinkstock, Fotolia<br />

4/2013<br />

65


VOS AVIS<br />

Ihre Kommentare erreichen uns unter: leserbrief-ecoute@spotlight-verlag.de<br />

n Mehr Mathematik<br />

Ich bin insgesamt ein zufriedener Leser<br />

von <strong>Écoute</strong>. Trotzdem habe ich<br />

den Eindruck, dass die Themenauswahl<br />

einseitiger wird und sich vor allem<br />

an Frauen o<strong>der</strong> Lehrer wendet.<br />

Ich selbst bin Mathematiker. Bringen<br />

Sie doch bitte auch einmal Themen<br />

aus dem Bereich Mathematik und Naturwissenschaften;<br />

gerade Frankreich<br />

hat hier doch eine Menge zu bieten!<br />

Andreas E<strong>der</strong><br />

n Ein sehr bekannter Zouave!<br />

Dieser Zouave (<strong>Écoute</strong> 1/2013, S. 16)<br />

scheint ja in Frankreich sehr bekannt<br />

zu sein, da <strong>der</strong> nicht gerade unbekannte<br />

Schauspieler und Sänger Serge<br />

Reggiani diesem vor 30 Jahren ein<br />

Lied gewidmet hat: Le Zouave du pont<br />

de l’Alma. Hörenswert!<br />

Dr. Ernst Köhnen, Solingen<br />

n Mille compliments…<br />

à Stéphanie Barioz ! Elle est vraiment<br />

cool. Chaque mois, je lis ses « analyses<br />

» avec beaucoup de plaisir et<br />

d’amusement. Merci aussi pour le<br />

reste de votre magazine.<br />

Gernot Meyer-Schwarzenberger<br />

n Conjugaison<br />

J’ai lu dans Accent aigu de janvier,<br />

page 7, vos précisions concernant<br />

l’accent circonflexe des verbes en<br />

-aître. L’absence de cet accent à l’in-<br />

finitif et à la troisième personne du<br />

singulier au présent vaut-elle aussi<br />

pour le futur simple ?<br />

Ursula Bartsch<br />

Tous les verbes en -aître se conjuguent<br />

sur le modèle de « connaître ».<br />

Pour ces verbes, l’accent circonflexe<br />

sur le « i » n’est plus obligatoire depuis<br />

1990, sauf au passé simple (nous<br />

parûmes, vous parûtes) et au subjonctif<br />

imparfait (qu’il parût). Sachez<br />

qu’en France, l’accent circonflexe est<br />

encore largement utilisé !<br />

La rédaction<br />

Die Redaktion behält es sich vor, Leserbriefe<br />

zu kürzen.<br />

ABO<br />

Spotlight Verlag GmbH, Kundenbetreuung<br />

Postfach 1565, 82144 Planegg<br />

www.spotlight-verlag.de<br />

Montag bis Donnerstag: 9 bis 18 Uhr,<br />

Freitag: 9 bis 16 Uhr<br />

Kundenbetreuung Privatkunden und Buchhandlungen<br />

Tel. +49 (0)89/8 56 81-16, Fax +49 (0)89/8 56 81-159<br />

E-Mail: abo@spotlight-verlag.de<br />

Kundenbetreuung Lehrer, Trainer und Firmen<br />

Tel. +49 (0)89/8 56 81-150, Fax +49 (0)89/8 56 81-119<br />

E-Mail: lehrer@spotlight-verlag.de<br />

Impressum<br />

HERAUS GE BER UND VER LAGS LEI TER<br />

Dr. Wolfgang Stock<br />

CHEFREDAKTEUR<br />

Jean-Yves de Groote<br />

GESCHÄFTSFÜHRENDE REDAKTEURIN/CvD<br />

Ingrid Sturm<br />

REDAK TION: Marie-Odile Buchschmid,<br />

Fanny Grandclément, Jean-Yves de Groote,<br />

Alexia Kappelmann, Pierre-Alain Le Cheviller,<br />

Virginie Le Garrec (Bild), Dorle Matussek,<br />

Alix Royère, Ann Schulte, Susanne Triebswetter<br />

AUTOREN IN DIESEM HEFT<br />

Stéphanie Barioz, Nicolas Dambre, Jean-Paul<br />

Dumas-Grillet, Isabelle Hartmann, Stéphane<br />

Jarre, Camille Larbey, Flore Mabilleau, Chantal<br />

Nagat-Hoffmann, Vincent Noyoux, Virginie<br />

Pincet, Monika Schumacher, Laure Siegel<br />

GES TAL TUNG<br />

C. Neubauer, >two8 grafikdesign, München<br />

PRO DUK TIONS LEI TUNG: Ingrid Sturm<br />

LITHO: H.W.M. GmbH, 82152 Planegg<br />

DRUCK: Vogel Druck und Medienservice GmbH,<br />

97204 Höchberg<br />

© 2013 Spotlight Verlag, auch für alle genann -<br />

ten Autoren, Fotografen und Mitarbeiter.<br />

IVW-Meldung IV. Quartal 2012<br />

37.964 verbreitete Auflage <strong>Écoute</strong><br />

Im Spotlight Verlag ers chei nen:<br />

Spotlight, Business Spotlight,<br />

<strong>Écoute</strong>, ECOS, ADESSO, Deutsch perfekt<br />

KUNDENSERVICE<br />

BEZUGSKONDITIONEN JAHRESABO<br />

Deutschland:<br />

Österreich:<br />

Schweiz:<br />

Übriges Ausland:<br />

VER LAG UND REDAK TION<br />

Spotlight Verlag GmbH<br />

Postanschrift:<br />

Postfach 1565, 82144 Planegg<br />

Hausanschrift:<br />

Fraunhoferstraße 22, 82152 Planegg<br />

Telefon +49 (0)89/8 56 81-0<br />

Telefax +49 (0)89/8 56 81-105<br />

GESCHÄFTSFÜHRUNG<br />

Dr. Wolfgang Stock, Dr. Michael Brockhaus<br />

VER TRIEBS LEI TUNG<br />

Monika Wohlgemuth<br />

MARKETINGLEI TUNG<br />

Holger Hofmann<br />

LESERSERVICE: Birgit Hess<br />

PR UND KOOPERATIONEN<br />

Heidi Kral<br />

KEY ACCOUNT MANAGEMENT<br />

Corinna Hepke<br />

VER TRIEB HAN DEL<br />

MZV, Ohmstraße 1, 85716 Unterschleißheim<br />

BANK VER BIN DUN GEN<br />

Commerzbank AG, Düsseldorf<br />

Konto-Nummer 02 128 652 00<br />

Bankleitzahl: 300 800 00<br />

Credit Suisse AG, Zürich (BC 48 35)<br />

Konto-Nummer 554 833 41<br />

Bank Austria AG, Wien (BLZ 12 000)<br />

Konto-Nummer 10810 814 700<br />

ERSCHEINUNGSWEISE: monatlich<br />

ISSN-NUMMER: 0176-9596<br />

€ 74,40 inkl. MwSt. und Versandkosten<br />

€ 74,40 zzgl. € 10,20 Versandkosten<br />

sfr 111,60 zzgl. sfr 15 Versandkosten<br />

€ 74,40 zzgl. Versandkosten<br />

Studentenermäßigung gegen Nachweis. Die Belieferung kann nach<br />

Ablauf des ersten Bezugsjahres je<strong>der</strong>zeit beendet werden – mit Geldzurück-Garantie<br />

für bezahlte, aber noch nicht gelieferte Ausgaben.<br />

Einzelverkaufspreis Deutschland: € 6,90<br />

gegründet 1984<br />

GESAMT-ANZEIGENLEITUNG<br />

Axel Zettler, Tel. +49 (0)89/8 56 81-130<br />

Fax +49 (0)89/8 56 81-139<br />

E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de<br />

SPRACH- & REISEMARKT CROSSMEDIA<br />

Eva-Maria Markus<br />

Tel. +49 (0)89/8 56 81-131<br />

Fax +49 (0)89/8 56 81-139<br />

E-Mail: e.markus@spotlight-verlag.de<br />

E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de<br />

MEDIA CONSULTANT<br />

Martina Konrad<br />

Tel. +49 (0)89/8 56 81-132<br />

Fax +49 (0)89/8 56 81-139<br />

E-Mail: m.konrad@spotlight-verlag.de<br />

E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de<br />

Repräsentanz-Empfehlungsanzeigen<br />

iq media marketing gmbh<br />

Patrick Priesmann, Leiter Marketing,<br />

Kasernenstraße 67, 40213 Düsseldorf,<br />

Tel. 0211/887-2315, Fax 0211/887-97-2315,<br />

E-Mail: patrick.priesmann@iqm.de<br />

Lina Cicelyte, Product Manager,<br />

iq media marketing gmbh,<br />

Kasernenstraße 67, 40213 Düsseldorf,<br />

Tel. 0211/887-2367, Fax (0211) 887-97-2367,<br />

E-Mail: lina.cicelyte@iqm.de<br />

Nielsen 1, 2, 5, 6, 7<br />

iq media marketing gmbh, Kasernenstraße 67,<br />

40213 Düsseldorf, Tel. (0211) 887-2053,<br />

Fax (0211) 887-2099,<br />

E-Mail: marion.weskamp@iqm.de<br />

SO ERREICHEN SIE UNS<br />

Anzeigen: anzeige@spotlight-verlag.de<br />

Sprachenshop: www.SprachenShop.de<br />

E-Mail: Bestellung@SprachenShop.de<br />

Tel. +49 (0)711/72 52-245<br />

Fax +49 (0)711/72 52-366<br />

Bestellung Einzelhefte/ältere Ausgaben<br />

leserservice@spotlight-verlag.de<br />

<strong>Écoute</strong> wird beson <strong>der</strong>s umwelt freund lich<br />

auf chlor frei gebleich tem Papier gedruckt.<br />

www.ecoute.de<br />

Nielsen 3a<br />

iq media marketing gmbh, Eschersheimer<br />

Landstraße 50, 60322 Frankfurt,<br />

Tel. (069) 2424-4510, Fax (069) 2424-4555,<br />

E-Mail: eva-maria.glaser@iqm.de<br />

Nielsen 3b, 4<br />

iq media marketing gmbh,<br />

Nymphenburger Straße 14, 80335 München,<br />

Tel. (089) 545 907-26, Fax (089) 545 907-24,<br />

E-Mail: katja.foell@iqm.de<br />

Österreich<br />

Internationale Medienvertretung & Service<br />

proxymedia e.U., Wiesengasse 3,<br />

A-2801 Katzelsdorf, Tel. +43 (0) 2622-3 67 55,<br />

Fax +43 (0) 1-253-30 33-39 89,<br />

E-Mail: michael.schachinger@proxymedia.at<br />

Schweiz<br />

Top Media Sales GmbH, Chamerstrasse 56,<br />

CH - 6300 Zug, Tel. +41 (0) 41-710 57 01,<br />

Fax +41 (0) 41-710 57 03,<br />

E-Mail: walter.vonsiebenthal@topmediasales.ch<br />

International Sales<br />

iq media marketing gmbh, Gerda Gavric-<br />

Hollen<strong>der</strong>, Kasernenstraße 67, 40213<br />

Düsseldorf, Tel. (0211) 887-23 43, Fax (0211)<br />

887-97-23 43, E-Mail: gerda.gavric@iqm.de<br />

ANZEIGENPREISLISTE: Es gilt die Anzeigen -<br />

preisliste Nr. 28 ab Ausgabe 1/13<br />

66 4/2013


Et vous, qu’en pensez-vous?<br />

Discutez-en sur www.facebook.com/ecoute.de<br />

QUESTION DU MOIS<br />

Les médias doivent-ils montrer des<br />

images choc ?<br />

Brauchen wir zur Meinungsbildung schockierende Bil<strong>der</strong>? Von Laure Siegel.<br />

schwer<br />

JÉRÔME, 35 ans, professeur de mathématiques<br />

Personnellement, je n’aime pas ce genre d’images, je trouve qu’elles faussent le jugement. Mais elles<br />

doivent être publiées pour celui qui veut en trouver. Les médias peuvent donc en montrer. Cependant,<br />

chacun doit respecter son public : les images choc ont leur place dans les magazines à sensation par<br />

exemple, mais pas dans un quotidien catholique. Et je pense que la télé ne devrait pas en diffuser aux<br />

heures de grande écoute, car les enfants sont susceptibles de les voir.<br />

JEAN, 40 ans, journaliste<br />

On oublie trop souvent que la mort fait partie de notre société. Ce que je trouve particulièrement choquant,<br />

c’est que l’on essaie de nous faire croire que la guerre est propre et ne provoque aucune mort.<br />

J’ai parfois l’impression que nous avons le même rapport aux morts qu’à nos déchets: on ne veut pas<br />

les voir et on ne souhaite surtout pas s’y intéresser. Mais un jour, il faudra bien d’une manière ou d’une<br />

autre que l’on finisse par s’en préoccuper.<br />

ANNE-ROSE, 47 ans, gestionnaire des ventes<br />

Oui, nous ne vivons pas dans un monde de Bisounours ! Les spots choc sur la sécurité routière, par<br />

exemple, nous font prendre conscience des risques sur la route. C’est une bonne chose. Mais je trouve<br />

qu’il y a quand même trop de violence dans les médias. Les gens s’y habituent et ça ne les touche<br />

même plus, ils trouvent cela normal. Et il ne faudrait pas oublier qu’il y a des informations et des images<br />

qui peuvent vraiment traumatiser les plus petits.<br />

THIERRY, 39 ans, libraire<br />

Selon sa mise en scène, l’image ne reflète pas toujours la vérité. Et, de toute façon, je ne sais pas si<br />

montrer un enfant avec un éclat d’obus dans le ventre est une bonne chose. La mort devient un spectacle<br />

malsain. Il faut permettre aux gens de réfléchir et ne pas manipuler leurs émotions. Pour moi,<br />

l’écrit est beaucoup plus important et digne de confiance que l’image. Même si on avait des images de<br />

l’intérieur des chambres à gaz, qu’est-ce que ça changerait à l’horreur de la Shoah?<br />

BACHIR, 48 ans, buraliste<br />

Oui, les journalistes doivent être le miroir de l’actualité, montrer les choses telles qu’elles sont. Ça ne<br />

me dérange pas qu’on ait montré la tête de Kadhafi ensanglantée. Si la presse se permet d’édulcorer<br />

des massacres, alors comment peut-on être sûr qu’elle ne camoufle pas aussi les scandales politiques?<br />

J’admire le travail des journalistes en Syrie qui font tout ce qu’ils peuvent pour récolter des informations.<br />

Et après, des rédacteurs en chef auraient le droit de les censurer ? Ce n’est pas correct !<br />

L. Siegel (5)<br />

Jérôme<br />

fausser<br />

le jugement<br />

diffuser<br />

les heures de grande<br />

écoute<br />

être susceptible de<br />

Jean<br />

les déchets (m/pl)<br />

se préoccuper de<br />

hier: beeinflussen<br />

die Urteilsbildung<br />

zeigen<br />

die Hauptsendezeit<br />

etw. tun können<br />

die Abfälle<br />

sich kümmern um<br />

Anne-Rose<br />

la gestionnaire des die Sales-Managerin<br />

ventes (f/pl)<br />

le Bisounours [bizunurs] <strong>der</strong> Glücksbärchi<br />

prendre conscience sich bewusst werden<br />

toucher<br />

betroffen machen<br />

Thierry<br />

la mise en scène die Präsentation<br />

[mizɑ˜sεn]<br />

l’éclat (m) d’obus [doby] <strong>der</strong> Granatsplitter<br />

malsain,e [malsε˜,sεn]<br />

digne de confiance<br />

la Shoah<br />

Bachir<br />

le buraliste<br />

ensanglanté,e<br />

édulcorer<br />

camoufler<br />

récolter<br />

krank<br />

vertrauenswürdig<br />

<strong>der</strong> Holocaust<br />

<strong>der</strong> Tabakhändler<br />

blutverschmiert<br />

beschönigen<br />

verheimlichen<br />

sammeln<br />

4/2013<br />

67


EN MAI<br />

En vente le 24 avril<br />

AJACCIO<br />

Robert Palomba/OnlyFrance.fr<br />

Nichée au pied de la montagne et<br />

bor dée par la mer, elle est une des<br />

villes les plus ensoleillées de France.<br />

Capitale administrative de l’île de<br />

Beauté, Ajaccio offre un cadre de vie<br />

idyllique : palmiers, eau turquoise,<br />

citadelle qui domine la baie… Cette<br />

ville d’art et d’histoire est aussi le<br />

berceau de Napoléon I er . Suivez-nous<br />

au cœur d’une cité impériale.<br />

GRANDES EAUX MUSICALES<br />

Chaque année de mars à octobre, les fontaines<br />

de Versailles sont mises en scène lors de spectacles<br />

exceptionnels, de jour comme de nuit.<br />

Ces ballets aquatiques représentaient à l’époque<br />

de Louis XIV une véritable prouesse technique :<br />

il n’y avait en effet ni source ni rivière à proximité<br />

du château. Lumière sur un défi incroyable.<br />

Rollinger-Ana/OnlyFrance.fr<br />

CANNES CÔTÉ COULISSES<br />

Arnal-Hahn-Nebinger/ABACA<br />

Plus de 50 ans après sa création, le Festival<br />

de Cannes détient toujours la palme du<br />

prestige, du glamour, du rêve. Mais <strong>der</strong>rière<br />

les paillettes se cache un univers très<br />

ritualisé où rien n’est laissé au hasard, y<br />

compris la longueur des robes des stars…<br />

<strong>Écoute</strong> vous dévoile tous les secrets<br />

de ce rendez-vous du cinéma mondial.<br />

68<br />

4/2013


<strong>Das</strong> kann sich hören lassen!<br />

12 Ausgaben <strong>Écoute</strong> – dazu ein Design-Radio gratis.<br />

Edles Design-Radio mit innovativer technischer Ausstattung:*<br />

spielt MP3 und Radio<br />

Holzgehäuse (in weiß o<strong>der</strong> braun) mit Aluminium-Front<br />

UKW/FM-Radio mit Dock-in für viele MP3-Player<br />

Verbindungskabel für MP3- o<strong>der</strong> CD-Player<br />

Digitaluhr mit Weckfunktion<br />

Maße ca.15 x15 x12 cm<br />

aktuelle<br />

Auswahl<br />

siehe<br />

Homepage<br />

Ihre Vorteile:<br />

Sie sparen 10% gegenüber dem Einzelkauf<br />

Sie beziehen 12 Ausgaben für nur €74,40/SFR111,60 **<br />

Sie bekommen jede Ausgabe komfortabel nach Hause geliefert<br />

Sie haben freien Zugang zum Premium-Bereich im Internet<br />

Sie erhalten ein Design-Radio gratis<br />

Bestellen Sie bequem unter www.ecoute.de/praemie o<strong>der</strong> schreiben Sie uns unter abo@spotlight-verlag.de<br />

o<strong>der</strong> an Spotlight Verlag GmbH, Fraunhoferstraße 22, 82152 Planegg/München, Deutschland.<br />

Sie erreichen uns auch unter +49(0)89/85681-16. Bitte geben Sie das Stichwort „Radio-Prämie“ an.<br />

* Solange Vorrat reicht. Die Prämie liefern wir nach Eingang <strong>der</strong> Zahlung versandkostenfrei nach Deutschland, Österreich und in die Schweiz. Lieferung ohne MP3-Player.<br />

** Für die Magazinbestellung außerhalb Deutschlands fallen Versandkosten an. Weitere Details finden Sie unter spotlight-verlag.de/faq.


135 DR<br />

Wählen Sie aus über<br />

200 Fernlehrgängen<br />

» Staatlich zugelassen<br />

» Start je<strong>der</strong>zeit<br />

» Bequem von zuhause aus<br />

» Persönliche Studienbetreuung<br />

» Online-Campus inklusive<br />

» 4 Wochen kostenlos testen<br />

Schulabschlüsse<br />

Abitur ......................................................... 901<br />

Fachhochschulreife ..................................... 914<br />

Realschulabschluss ...................................... 921<br />

Hauptschulabschluss .................................. 930<br />

Allgemeinbildung – Lernen nach Maß ........ 990<br />

Fremdsprachen<br />

Englisch-Kurse ............................................ 599<br />

Cambridge First Certificate in English ......... 605<br />

Cambridge Certificate in Advanced English ... 617<br />

Int. Legal English Certificate .............. NEU 607<br />

Fremdsprachenkorrespondent/in<br />

IHK - Englisch, gepr. ................................. 650<br />

Handelsenglisch .......................................... 606<br />

Technisches Englisch ................................... 615<br />

Wirtschaftsenglisch-Kurse ........................... 660<br />

Russisch für Fortgeschrittene ............. NEU 626<br />

Französisch-Kurse ....................................... 613<br />

Spanisch/Diploma Salamanca ..................... 621<br />

Wirtschaftsspanisch<br />

(Certificado de Español Comercial) ........... 622<br />

Latinum ...................................................... 640<br />

Kreativität / Medien<br />

Autor/in – Schriftsteller/in ........................... 944<br />

Biografisches Schreiben ..................... NEU 955<br />

INFO-COUPON<br />

Jetzt kostenlos <br />

Folgende Lehrgänge interessieren mich:<br />

Digitale Fotografie ...................................... 318<br />

Digitale Musikproduktion ........................... 230<br />

Drehbuchautor/in ........................................ 946<br />

Filmproduktion – professionell gemacht ..... 231<br />

Fotodesigner/in, gepr. ......................... NEU 195<br />

Fotografie – professionell gemacht ............. 317<br />

Gartengestaltung ........................................ 141<br />

Grafik – Design .................................. NEU 316<br />

Grafik-Designer/in – PC, gepr. ............ NEU 194<br />

Grafik-Designer/in MAC ..................... NEU 190<br />

Journalist/in ................................................ 945<br />

Kin<strong>der</strong>- und Jugendbuchautor/in ................. 952<br />

Kommunikationsberater/in ILS, gepr. ........... 321<br />

Kreatives Gestalten ..................................... 953<br />

Kunst verstehen .......................................... 939<br />

Mediaexperte/in ......................................... 322<br />

Musik aktiv – Rock & Pop .................. NEU 956<br />

Online-Redakteur/in .................................... 949<br />

PR-Referent/in, gepr. .......................... NEU 954<br />

Raumgestaltung/Innenarchitektur .............. 722<br />

Texter/in und Konzeptioner/in ..................... 320<br />

Persönlichkeit /<br />

Gesundheit<br />

Altenbetreuung, praktische ......................... 155<br />

Entspannungstrainer/in ...................... NEU 131<br />

Ernährungsberater/in .................................. 139<br />

Erziehungsberatung .................................... 138<br />

Fachkraft in <strong>der</strong> häuslichen Pflege ..... NEU 163<br />

Fachpraktiker/in für Massage, Wellness<br />

und Prävention ............................... NEU 135<br />

Fachwirt/in im Sozial- und<br />

Gesundheitswesen IHK ............................ 157<br />

Feng-Shui-Berater/in .................................... 143<br />

Gewichtscoach – Berater für<br />

Gewichtsmanagement .................... NEU 128<br />

Heilpraktiker/in .................................. NEU 136<br />

Homöopathie, praktische ............................ 146<br />

Kin<strong>der</strong>erziehung .......................................... 145<br />

Management-Know-how für<br />

Gesundheitswirtschaft .................... NEU 484<br />

Medizinische Schreibkraft, gepr. ........ NEU 161<br />

135 DR<br />

<br />

<br />

Mentaltrainer/in ................................. NEU 162<br />

Mo<strong>der</strong>ator/in ..................................... NEU 125<br />

Personal- und Business-Coach ........... NEU 134<br />

Persönlichkeitstraining ................................ 149<br />

Phytotherapie .................................... NEU 127<br />

Psychologischer Berater/Personal Coach ..... 147<br />

Psychologie, Grundwissen .......................... 153<br />

Psychotherapie ........................................... 144<br />

Selbstständig als Berater/in ............... NEU 132<br />

Sprech- und Kommunikationstraining .......... 137<br />

Tierheilpraktiker/in .............................. NEU 129<br />

Wellnessberatung ............................... NEU 133<br />

Wirtschaft / Beruf<br />

Betriebswirt/in staatl., gepr. ........................ 374<br />

Betriebswirt/in ILS, gepr. ............................. 379<br />

Betriebswirtschaftslehre ............................. 491<br />

Betriebswirtschaftslehre<br />

für Nichtkaufleute ........................... NEU 495<br />

Bilanzbuchhalter/in IHK, gepr. ..................... 421<br />

Bilanzbuchhalter/in IHK international .. NEU 423<br />

Buchhalter/in .............................................. 270<br />

Bürosachbearbeiter/in ................................. 415<br />

Controller/in IHK, gepr. ................................ 427<br />

Energiemanager/in ............................ NEU 394<br />

Erfolgreich selbstständig werden ....... NEU 319<br />

Fachberater/in für Finanzdienstleistungen IHK 312<br />

Fachberater/in im Vertrieb IHK, gepr. ........... 332<br />

Fachkfm./kff. für Marketing IHK, gepr. ......... 341<br />

Finanzbuchhaltung mit SAP® ERP .............. 229<br />

Gebäudeenergieberater/in (HWK) ....... NEU 432<br />

Handelsfachwirt/in IHK, gepr. ...................... 340<br />

Haus- und Grundstücksverw. ILS, gepr. ........ 408<br />

Immobilienfachwirt/in IHK, gepr. ........ NEU 411<br />

Immobilienmakler/in ILS, gepr. ........... NEU 410<br />

Immobilienmanagement .................... NEU 407<br />

Industriefachwirt/in IHK, gepr. .................... 338<br />

IT-Betriebswirt/in ILS, gepr. .......................... 382<br />

Kaufmännisches Grundwissen .................... 405<br />

Logistikmanagement .................................. 404<br />

Managementassistent/in bSb, gepr. ............ 294<br />

Marketingreferent/in ILS, gepr. .................... 310<br />

Personalfachkauffrau/-mann IHK, gepr. ....... 555<br />

Personalreferent/in bSb, gepr. ..................... 554<br />

Praxismanagement ............................ NEU 486<br />

Praxiswissen d. Gesundheitswirtschaft .. NEU 483<br />

Projektmanagement (Projektleiter/in IHK) ... 337<br />

Referent für interne Unternehmenskommunikation<br />

............................... NEU 324<br />

Sichere Existenzgründung .................. NEU 327<br />

Social Management ........................... NEU 485<br />

Social Media Manager/in ................... NEU 957<br />

Speditionssachbearbeiter/in ........................ 414<br />

Steuerberater/in – Vorbereitungskurs .. NEU 419<br />

Steuerfachwirt/in – Vorbereitungskurs .. NEU 418<br />

Techn. Betriebswirt/in IHK, gepr. ................. 380<br />

Tourismusfachwirt/in IHK ............................ 159<br />

Tourismusmanagement ...................... NEU 160<br />

Train the Trainer mit IHK-Zertifikat ..... NEU 556<br />

Wirtschaftsfachwirt/in IHK, gepr. ................. 339<br />

Wirtschaftsmediation mit IHK Zertifikat ...... 342<br />

Computer / EDV<br />

Android App Programmierer/in, gepr. .. NEU 184<br />

C++ Programmierer/in für Windows ........... 246<br />

C# Software Entwickler/in, gepr. ........ NEU 213<br />

Cloud Computing ............................... NEU 188<br />

Datenbankentwickler/in für Microsoft<br />

SQL Server, gepr. ............................. NEU 199<br />

Europäischer Computer Führerschein ......... 298<br />

Fachinformatiker/in – Weiterbildung zum<br />

Schwerpunkt Anwendungsentwicklung ... 218<br />

Fachinformatiker/in – Weiterbildung zum<br />

Schwerpunkt Systemintegration ..... NEU 187<br />

Informatiker/in ............................................ 191<br />

IT-Manager/in, gepr. .................................... 234<br />

IT-Sicherheit in Netzwerken ........................ 236<br />

IT-Supporter/in, gepr. .......................... NEU 196<br />

Java-Programmierer/in, gepr. ...................... 217<br />

Lehrerfortbildung –<br />

multimediale Unterrichtsgestaltung .. NEU 214<br />

Medieninformatiker/in ....................... NEU 189<br />

Microsoft-Office .......................................... 241<br />

Multimedia-Designer/in, gepr. ..................... 247<br />

Netzwerkadministrator/in<br />

für MS Server 2008 R2, gepr. ................... 198<br />

Netzwerkmanager/in<br />

für Windows Server 2008 R2, gepr. .......... 197<br />

PC-Betreuer/in, gepr. ................................... 289<br />

PHP/MySQL-Datenbankentw., gepr. ... NEU 216<br />

Programmierer/in, gepr. .............................. 274<br />

VBA-Programmierer/in, gepr. ...................... 253<br />

Visual Basic Programmierer/in, gepr. ........... 232<br />

Wirtschaftsinformatiker/in .......................... 193<br />

Web-Designer/in, gepr. ....................... NEU 215<br />

Web-Entwickler/in (ILS), gepr. ............ NEU 186<br />

Web-Master, gepr. ....................................... 252<br />

Techniker / Meister<br />

Bautechniker/in ........................................... 720<br />

Chemietechniker/in, gepr. ................... NEU 793<br />

Elekt. Steuer- und Regelungstechnik ........... 767<br />

Elektrotechniker/in ...................................... 769<br />

Fachkraft für erneuerbare Energien ... NEU 738<br />

Fahrzeugtechniker/in .......................... NEU 703<br />

Gepr. Schutz- und Sicherheitskraft IHK ........... 727<br />

Grundlagen <strong>der</strong> Elektrotechnik ................... 712<br />

Haustechnik ....................................... NEU 744<br />

Sanitär-, Heizungs-, Klima-Techniker/in NEU 705<br />

Industriemeister/in Elektrotechnik ......... NEU 842<br />

Industriemeister/in Luftfahrttechnik ............ 845<br />

Industriemeister/in Metall ........................... 840<br />

Maschinentechniker/in ....................... NEU 715<br />

Mechatroniktechniker/in ............................. 735<br />

Meister/in im Elektrotechnikerhandwerk .... 870<br />

NC- und CNC-Technik ................................. 702<br />

Qualitätsmanagement ................................ 717<br />

SPS-Technik ................................................. 768<br />

Vertriebsingenieur/in - Technische/r<br />

Vertriebsmanager/in......................... NEU 345<br />

Weitere Fernlehrgänge unter:<br />

www.ils.de


Französisch<br />

leicht gemacht<br />

2013<br />

04<br />

Chaque année en avril ont lieu les Rencontres internationales de<br />

cerfs-volants sur l’immense plage de Berck-sur-Mer, dans le Nord de<br />

la France. Passionnés ou simples promeneurs peuvent admirer les<br />

couleurs et les formes plus ou moins extravagantes des plus beaux<br />

cerfs-volants du monde jouant dans le vent. Cette année, la star sera<br />

le « Nautilus » avec ses 20 mètres de longueur et ses 6 mètres de<br />

largeur ! Du 13 au 21 avril.<br />

les Rencontres (f/pl) das internationale<br />

internationales de Drachenfest<br />

cerfs-volants<br />

le passionné hier: jd, <strong>der</strong> mit<br />

Begeisterung Drachen<br />

steigen lässt<br />

la longueur die Länge<br />

la largeur<br />

die Breite


FRANCE INFO<br />

Le saviez-vous ?<br />

La France compte 8,6 millions de personnes pauvres,<br />

c’est-à-dire qui ont moins de 964 euros par<br />

mois pour vivre. Un chiffre ne cessant d’augmenter,<br />

notamment chez les jeunes et les personnes<br />

âgées. Les situations de grande pauvreté se multiplient<br />

; ainsi, 2,1 millions de personnes subsistent<br />

avec moins de 642 euros par mois. Elles<br />

n’étaient que 1,5 million en 2004.<br />

Le saviez-vous ?<br />

compter [kɔ˜te]<br />

zählen<br />

le chiffre<br />

die Zahl<br />

ne cesser [sese] de faire qc weiter etw. tun<br />

la situation de grande <strong>der</strong> Fall von großer Armut<br />

pauvreté<br />

se multiplier<br />

immer mehr werden<br />

subsister<br />

(über)leben<br />

Il y a 10 ans…<br />

créer [kree] la surprise für eine Überraschung sorgen<br />

accé<strong>der</strong> [aksede] à es schaffen in<br />

le tour<br />

<strong>der</strong> Wahlgang<br />

l’élection (f) présidentielle die Präsidentschaftswahlen<br />

[prezidɑ˜sjεl]<br />

le parti d’extrême droite die rechtsextreme Partei<br />

éliminer<br />

ausstechen<br />

la manifestation die Demonstration<br />

remporter<br />

gewinnen<br />

l’expression (f)<br />

<strong>der</strong> Ausdruck<br />

le choc<br />

<strong>der</strong> Schock<br />

Napoléonland<br />

le député-maire<br />

<strong>der</strong> Bürgermeister und<br />

Abgeordnete<br />

lancer<br />

ins Leben rufen<br />

le parc d’attractions <strong>der</strong> Vergnügungspark<br />

l’objectif (m)<br />

das Ziel<br />

faire revivre<br />

wie<strong>der</strong> aufleben lassen<br />

s’étendre<br />

sich erstrecken<br />

pouvoir accueillir [akjir] Platz bieten für<br />

l’emploi (m)<br />

<strong>der</strong> Arbeitsplatz<br />

reste à faire<br />

bleibt nur noch<br />

aménager<br />

anlegen<br />

convaincre<br />

überzeugen<br />

tout le monde ne… pas … nicht je<strong>der</strong> …<br />

apprécier<br />

mögen, gefallen<br />

la campagne<br />

<strong>der</strong> Feldzug<br />

étudier<br />

untersuchen<br />

la faisabilité [fəzabilite] die Machbarkeit<br />

Il y a 10 ans…<br />

le 21 avril 2002, Jean-Marie Le Pen<br />

créait la surprise en accédant au second<br />

tour de l’élection présidentielle.<br />

Le chef du Front national (FN), parti<br />

d’extrême droite, éliminait Lionel Jospin,<br />

le candidat socialiste ! En réaction,<br />

il y eut de nombreuses manifestations<br />

anti-FN en France jusqu’au second tour.<br />

Jacques Chirac remporta finalement<br />

l’élection avec 82 % des voix. Depuis,<br />

on utilise l’expression « 21 avril » pour<br />

parler d’un choc politique grave.<br />

Olivier Morin/AFP/Getty,DR<br />

Napoléonland<br />

Après Disneyland, Napoléonland ? Yves<br />

Jégo, député-maire d’une petite ville de la<br />

région parisienne, a lancé le projet d’un<br />

parc d’attractions autour de Napoléon Bonaparte.<br />

L’objectif est de faire revivre la période<br />

napoléonienne. Le parc, qui s’éten -<br />

drait sur une centaine d’hectares, pourrait<br />

accueillir deux millions de visiteurs. 1 500 à<br />

2 000 emplois seraient créés. Reste à trouver<br />

les 200 millions d’euros nécessaires<br />

pour aménager le site et, surtout, à<br />

convaincre ! En effet, tout le monde n’apprécie<br />

pas ce chapitre de l’histoire<br />

de France… Autres problèmes<br />

: comment représenter<br />

la bataille de Trafalgar<br />

(1805), la bataille<br />

d’Iéna (1806) ou la<br />

campagne de Russie<br />

(1812) ? Pour commencer,<br />

une commission<br />

va étudier<br />

pen dant 18 mois<br />

la faisabilité du<br />

parc.


EN IMAGES<br />

Les arbres<br />

le cèdre<br />

die Ze<strong>der</strong><br />

l’érable (m)<br />

<strong>der</strong> Ahorn<br />

le sapin<br />

die Tanne<br />

le frêne<br />

die Esche<br />

le hêtre<br />

die Buche<br />

le palmier<br />

die Palme<br />

le bouleau<br />

die Birke<br />

le peuplier<br />

die Pappel<br />

Fotolia,Thinkstock<br />

le pin die Kiefer<br />

le pin parasol<br />

die Schirmpinie<br />

le platane<br />

die Platane<br />

le chêne<br />

die Eiche<br />

le saule pleureur<br />

die Trauerweide<br />

accent aigu 4/2013 3


DIALOGUE DU QUOTIDIEN<br />

Fotolia (2)<br />

matique. Il vous suffit d’acheter un jeton à la<br />

caisse.<br />

La cliente : Très bien. Est-ce que vous faites<br />

également le montage des pneus ?<br />

Le pompiste : Oui mais pour cela, vous devez<br />

prendre rendez-vous auprès de ma collègue à<br />

l’accueil.<br />

La cliente : D’accord, je vous remercie. Voilà<br />

votre pourboire.<br />

Le pompiste : Merci Madame. Et bonne route !<br />

À la station-service<br />

La cliente : Bonjour, le plein s’il vous plaît.<br />

Le pompiste : Qu’est-ce qu’il vous faut comme<br />

carburant? De l’essence ou du gazole?<br />

La cliente : Du super sans plomb 95.<br />

Le pompiste : Vous pouvez m’ouvrir la trappe<br />

du réservoir ?<br />

La cliente : Voilà… Est-ce que vous pourriez<br />

aussi vérifier le niveau d’huile et la pression<br />

des pneus, s’il vous plaît ?<br />

Le pompiste : Bien sûr. Quand avez-vous fait la<br />

<strong>der</strong>nière vidange ?<br />

La cliente : Il n’y a pas très longtemps, mais j’ai<br />

beaucoup roulé depuis.<br />

Le pompiste : Bon, alors je vais m’occuper de<br />

tout ça.<br />

La cliente : Merci. J’aimerais aussi faire laver<br />

ma voiture. Comment ça marche ?<br />

Le pompiste : C’est un système de lavage auto-<br />

la station-service die Tankstelle<br />

la cliente<br />

die Kundin<br />

le plein s’il vous plaît bitte volltanken<br />

le pompiste<br />

<strong>der</strong> Tankwart<br />

le carburant<br />

<strong>der</strong> Kraftstoff<br />

l’essence (f)<br />

das Benzin<br />

le gazole [ɡazɔl] <strong>der</strong> Diesel<br />

sans plomb [sɑ˜plɔ˜] bleifrei<br />

la trappe du réservoir die Tankklappe<br />

vérifier<br />

überprüfen<br />

le niveau d’huile [dɥil] <strong>der</strong> Ölstand<br />

la pression des <strong>der</strong> Reifendruck<br />

pneus [pnø]<br />

la vidange<br />

<strong>der</strong> Ölwechsel<br />

rouler<br />

fahren<br />

le jeton<br />

<strong>der</strong> Chip<br />

faire le montage die Reifen wechseln<br />

des pneus<br />

prendre rendez-vous einen Termin vereinbaren<br />

l’accueil [akj] (m) <strong>der</strong> Empfang<br />

le pourboire<br />

das Trinkgeld<br />

bonne route<br />

gute Fahrt<br />

Ordnen Sie folgende Satzteile zu. (Lösungen ➝ S. 8)<br />

1. Le pompiste fait…<br />

2. Elle demande au pompiste de vérifier…<br />

3. Pour nettoyer (waschen) sa voiture, …<br />

4. Avant de partir, la cliente donne…<br />

a. le niveau d’huile et la pression des pneus.<br />

b. un pourboire au pompiste.<br />

c. le plein de carburant.<br />

d. il faut acheter un jeton à la caisse.<br />

1. ____ 2. ____ 3. ____ 4. ____<br />

4 accent aigu 4/2013


VOUS COMPRENEZ ?<br />

Le Printemps<br />

de Bourges<br />

Ce festival de musiques actuelles a été créé en<br />

1977. À l’époque, la télévision formate les artistes,<br />

et la chanson est très commerciale. Difficile<br />

pour des groupes ou des chanteurs<br />

engagés de se faire connaître ! L’idée du Prin -<br />

temps de Bourges, c’est de réunir sur scène<br />

stars de la chanson et chanteurs inconnus du<br />

grand public. Et comme le festival a lieu au<br />

printemps et dans la ville de Bourges, située<br />

au centre de la France, son nom est tout<br />

trouvé. Les habitants sont d’abord un peu<br />

sceptiques : ils craignent le bruit et l’arrivée de<br />

milliers de jeunes aux cheveux longs qui campent<br />

dans leurs champs et fument de drôles de<br />

choses… Ceux qui avaient peur des décibels et<br />

de l’invasion sont aujourd’hui bien contents,<br />

car le festival est une formidable pub pour la<br />

ville. Tous les ans, 200 artistes de tous les<br />

continents proposent quelque 80 shows. Ces<br />

<strong>der</strong>niers ont lieu sous des chapiteaux, dans<br />

des bars, des salles de spectacle comme le<br />

Phénix, le théâtre Jacques-Cœur ou l’Auditorium…<br />

Même la cathédrale et l’église Saint-<br />

Pierre ouvrent leurs portes ! Cette année, le<br />

Printemps de Bourges aura lieu du 23 au<br />

28 avril. Au programme : les chanteurs Benjamin<br />

Biolay, M, Lou Doillon, sans oublier les<br />

rappeurs Sexion d’Assaut ou Disiz La Peste,<br />

mais aussi Patti Smith, Jamie Cullum, et Mika<br />

côté vedettes internationales.<br />

à l’époque<br />

formater<br />

se faire connaître<br />

réunir<br />

la scène [sεn]<br />

inconnu,e du grand<br />

public<br />

est tout trouvé,e<br />

l’arrivée (f)<br />

fumer de drôles<br />

de choses<br />

la pub(licité)<br />

le chapiteau<br />

damals<br />

formen, machen<br />

bekannt werden<br />

zusammenbringen,<br />

versammeln<br />

die Bühne<br />

weitgehend unbekannt<br />

sich von allein ergeben<br />

hier: <strong>der</strong> Ansturm<br />

komische Sachen rauchen<br />

die Werbung<br />

das Festzelt<br />

la salle de spectacle <strong>der</strong> Veranstaltungssaal<br />

côté…<br />

was … betrifft<br />

la vedette<br />

<strong>der</strong> Star<br />

À vous !<br />

Sind folgende Aussagen richtig<br />

o<strong>der</strong> falsch? Kreuzen Sie an.<br />

(Lösungen ➝ S. 8)<br />

r f<br />

1. Le premier Printemps de Bourges<br />

a eu lieu en 1977.<br />

<br />

2. Bourges se trouve dans le Nord de<br />

la France.<br />

<br />

3. Il faut être très célèbre pour participer<br />

à (teilnehmen an) ce festival. <br />

4. Au début, les habitants de<br />

Bourges se méfient de (nicht begeistert<br />

sein von) ce festival. <br />

5. Aujourd’hui, les habitants sont<br />

contre le festival.<br />

<br />

6. Le Printemps de Bourges dure<br />

cette année deux semaines. accent aigu 4/2013<br />

5


xxxxxxxx<br />

RENCONTRE<br />

Sébastien élève des moutons<br />

Comment avez-vous eu envie d’être berger ?<br />

Lors d’un séjour dans le Sud de la France,<br />

quand j’avais 20 ans. J’ai fait la connaissance<br />

d’un berger et, grâce à cette rencontre, j’ai tout<br />

de suite su ce que je voulais faire. Ensuite, je<br />

me suis formé. Aujourd’hui, j’habite dans un<br />

village de montagne où l’on élève surtout des<br />

vaches. Je suis le seul avec mes moutons ! Ça<br />

n’a pas été simple de se lancer. Ma première<br />

bergerie a été balayée par une tempête. J’en ai<br />

construit une seconde en pleine montagne.<br />

Puis j’ai bâti une maison, dans laquelle nous<br />

vivons avec ma femme et nos enfants.<br />

En quoi consiste votre travail ?<br />

En hiver et au printemps, tous les moutons<br />

sont à la bergerie. Il y a environ 200 brebis qui<br />

élever<br />

züchten<br />

le berger<br />

<strong>der</strong> Schäfer<br />

le séjour<br />

<strong>der</strong> Aufenthalt<br />

se former<br />

eine Ausbildung machen<br />

se lancer<br />

sich selbstständig machen<br />

la bergerie<br />

<strong>der</strong> Schafstall<br />

balayer [baleje] zerstören, hinwegfegen<br />

en pleine montagne mitten in den Bergen<br />

bâtir<br />

bauen<br />

consister en<br />

bestehen in<br />

la brebis [brəbi] das Mutterschaf<br />

faire des petits Nachwuchs bekommen<br />

l’agnelage [laəlaʒ] (m) das Lammen<br />

Pâques<br />

Ostern<br />

l’agneau (m) de lait das Milchlamm<br />

le particulier<br />

die Privatperson<br />

mener en estive auf die Sommerweide<br />

[ɑ˜nεstiv]<br />

bringen<br />

avoir une double zwei Tätigkeiten<br />

activité<br />

nachgehen<br />

nettoyer [netwaje] sauber machen<br />

repeindre<br />

frisch streichen<br />

louer<br />

vermieten<br />

bucolique<br />

idyllisch<br />

plaire<br />

Anklang finden<br />

V.Pincet,Thinkstock<br />

font des petits au printemps, à la période de<br />

l’agnelage. Pâques est la période où l’on<br />

mange traditionnellement de l’agneau de lait.<br />

Je vends donc directement mes moutons à des<br />

particuliers, parfois à des restaurateurs. En été,<br />

je mène les mères en estive, en pleine nature.<br />

Elles y restent pendant deux mois. Seuls<br />

quelques jeunes agneaux restent à la bergerie.<br />

C’est donc plus calme à cette période ?<br />

Oui et non, car nous avons depuis peu une<br />

double activité. Avec ma femme, nous avons<br />

eu l’idée de transformer une partie de la bergerie<br />

en salle des fêtes. Nous sommes en train de<br />

tout nettoyer et de repeindre les murs en blanc.<br />

Nous allons ensuite louer la bergerie à des<br />

groupes. Ils y organiseront des mariages. L’endroit<br />

est très bucolique, je suis sûr qu’il plaira<br />

beaucoup.<br />

6 accent aigu 4/2013


CONJUGAISON<br />

Le présent de l’indicatif des verbes<br />

en -(n)ir et en -(t)ir<br />

Comme pour la plupart des<br />

(die meisten) verbes du troisième<br />

groupe, les trois personnes<br />

du singulier des<br />

verbes en -(n)ir (tenir, venir…)<br />

et en -(t)ir (sortir, partir, sentir,<br />

mentir…) sont phonétiquement<br />

identiques. De plus, les<br />

deux premières personnes du<br />

singulier ont la même orthographe<br />

(die Schreibweise).<br />

Verbes en -(n)ir<br />

je viens [vjε˜]<br />

tu viens [vjε˜]<br />

il/elle/on vient [vjε˜]<br />

nous venons [vənɔ˜]<br />

vous venez [vəne]<br />

ils/elles viennent [vjεn]<br />

Verbes en -(t)ir<br />

je sors [sɔr]<br />

tu sors [sɔr]<br />

il/elle/on sort [sɔr]<br />

nous sortons [sɔrtɔ˜]<br />

vous sortez [sɔrte]<br />

ils/elles sortent [sɔrt]<br />

!<br />

Remarques :<br />

• Pour les verbes en -(t)ir,<br />

comme pour de nombreux<br />

verbes du troisième groupe,<br />

le radical (<strong>der</strong> Wortstamm) est<br />

celui de l’infinitif (soit : sort-,<br />

part-, sent-, ment, etc.)<br />

• Le verbe dormir et ses dérivés<br />

(m, die davon abgeleiteten<br />

Verben) (endormir, rendormir…)<br />

ainsi que le verbe courir<br />

et ses dérivés (accourir, parcourir,<br />

secourir…) ont les<br />

mêmes terminaisons (f, die<br />

Endung) que les verbes en -<br />

(t)ir et -(t)ir. Les radicaux des<br />

trois personnes du pluriel sont<br />

dorm-/endorm-/rendorm-,<br />

etc. et cour-/accour-/parcour-/<br />

secour-,etc.<br />

je dors, tu dors, il/elle/on<br />

dort, nous dormons, vous dormez,<br />

ils/elles dorment<br />

je cours, tu cours, il/elle/on<br />

court, nous courons, vous<br />

courez, ils/elles courent<br />

Ergänzen Sie die Endungen <strong>der</strong> Verbformen.<br />

(Lösungen ➝ S. 8)<br />

1. Tu restes à la maison ou tu sor....... ce soir ?<br />

2. Vous souven............-vous de vos professeurs d’école ?<br />

3. À quelle heure par....... votre train ?<br />

4. Nous ten............ à vous informer de notre nouveau projet.<br />

5. Quelquefois, les enfants ment............ parce qu’ils ont peur de dire la vérité.<br />

6. Jacques nous prévien....... toujours quand il est en retard.<br />

7. Cette eau de toilette sen....... très bon.<br />

8. On dor....... mal quand on boit trop de café.<br />

9. Je parcour....... plus de 100 kilomètres par jour en voiture.<br />

10. Cette bouteille contien....... un litre d’eau.<br />

accent aigu 4/2013 7


HUMOUR<br />

© Les 365 Jours du Chat, Ph. Geluck/Édit. Castermann<br />

■ Une petite fille demande à<br />

sa grand-mère :<br />

« C’est quoi l’amour ?<br />

– C’est très simple ma petite :<br />

à 20 ans, c’est MMS ;<br />

à 30 ans, c’est MMS ; à 50 ans,<br />

c’est MMS ; et maintenant,<br />

c’est MMS ! »<br />

La petite fille ne comprend<br />

pas. Sa grand-mère lui explique<br />

alors la signification<br />

des «MMS»: « À 20 ans,<br />

c’est Matin, Midi et Soir ; à<br />

30 ans, c’est Mardi, Mercredi<br />

et Samedi ; à 40 ans, c’est<br />

Mars, Mai et Septembre ; et<br />

maintenant, c’est Mes Meilleurs<br />

Souvenirs ! »<br />

■ « Docteur, j’ai besoin de<br />

lunettes », dit une dame.<br />

Et le monsieur répond :<br />

« Je n’en doute pas. Vous<br />

êtes ici dans une banque,<br />

madame ! »<br />

les lunettes (f/pl) die Brille<br />

douter de zweifeln an<br />

Solutions des exercices<br />

Page 4<br />

1-c ; 2-a ; 3-d ; 4-b.<br />

Page 5<br />

1. richtig; 2. falsch: dans le<br />

Centre. ; 3. falsch: le festival<br />

accueille (hier: auftreten bei)<br />

aussi des chanteurs inconnus<br />

du grand public. ; 4. richtig;<br />

5. falsch: ils aiment ce festival,<br />

qui est une belle pub pour<br />

la ville. ; 6. falsch: six jours.<br />

Page 7<br />

1. sors ; 2. souvenez ;<br />

3. part ; 4. tenons (à faire)<br />

(Wert legen auf); 5. mentent<br />

(lügen); 6. prévient (Bescheid<br />

geben); 7. sent; 8. dort ;<br />

9. parcours (fahren) ;<br />

10. contient (enthalten).<br />

Impressum<br />

Herausgeber und Verlagsleiter:<br />

Dr. Wolfgang Stock<br />

Chefredakteur:<br />

Jean-Yves de Groote,<br />

Geschäftsführende Redakteurin/CvD:<br />

Ingrid Sturm<br />

Verantwortliche Redakteurin:<br />

Fanny Grandclément<br />

Redaktion: Marie-Odile Buchschmid,<br />

Fanny Grandclément, Jean-Yves<br />

de Groote, Alexia Kappelmann,<br />

Virginie Le Garrec (Bild),<br />

Dorle Matussek, Alix Royère<br />

Produktionsleitung: Ingrid Sturm<br />

Autoren: Sylvie Bernard, Fanny Grandclément,<br />

Chantal Nagat-Hoffmann,<br />

Vincent Noyoux, Virginie Pincet<br />

Titelbild: Escu<strong>der</strong>o/hemis/laif<br />

Gestaltung: h3a, München<br />

Vertriebsleitung:<br />

Monika Wohlgemuth<br />

Anzeigenleitung: Axel Zettler<br />

Verlag und Redaktion:<br />

Spotlight Verlag GmbH, <strong>Écoute</strong><br />

Postanschrift:<br />

Postfach 1565, 82144 Planegg;<br />

Hausanschrift: Fraunhoferstr. 22,<br />

82152 Planegg<br />

Telefon: +49 (0)89 856 81-0<br />

Internet: www.ecoute.de<br />

Druck: Medienhaus Ortmeier GmbH,<br />

48369 Saerbeck<br />

Litho: H.W.M. GmbH, 82152 Planegg<br />

© 2013 Spotlight Verlag, auch für alle<br />

genannten Autoren und Mitarbeiter.<br />

Accent aigu wird jeden Monat<br />

<strong>Écoute</strong> beigelegt.<br />

Es ist nicht separat beziehbar.<br />

Alle Texte entsprechen<br />

dem Sprachniveau A2/B1.<br />

Illustrationen S. 3:<br />

© PONS Bildwörterbuch/<br />

QA-International 2011, ikonet.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!