Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
DAS SPRACHMAGAZIN FÜR FRANKREICHLIEBHABER APRIL 2013<br />
AIX<br />
DAS JUWEL IN DER PROVENCE<br />
Société<br />
Le halal, du rite<br />
au business<br />
Deutschland ¤ 6,90 · CH sfr 12,40 · A · F · L : ¤ 7,50<br />
Débat<br />
Désobéir peut-il<br />
être moral ?<br />
Balade<br />
Le Perche, un petit<br />
coin de verdure
Unsere Auswahl für Sprachliebhaber.<br />
Entdecken Sie Ihre Leidenschaft für Sprachen.<br />
Deutsch perfekt – Einfach Deutsch lernen<br />
<strong>Écoute</strong> – <strong>Das</strong> Sprachmagazin für Frankreichliebhaber<br />
ECOS – Die Welt auf Spanisch<br />
Spotlight – Einfach Englisch!<br />
Business Spotlight – Englisch für den Beruf<br />
ADESSO – Die schönsten Seiten auf Italienisch<br />
www.spotlight-verlag.de
ÉDITORIAL<br />
Sprache<br />
verbindet<br />
Qui a tué Julie ?<br />
Oui, mais qui a donc bien pu tuer Julie ? Et pourquoi ? Vous vous posez sûrement<br />
ces questions. Eh bien, trois bonnes nouvelles vous attendent en ce mois<br />
d’avril. Une petite et deux plus grandes.<br />
Première bonne nouvelle (la petite)<br />
Les réponses aux questions ci-dessus se trouvent dans la quatrième et <strong>der</strong>nière<br />
partie de notre polar, Fatals Entrechats, page 64.<br />
Deuxième bonne nouvelle<br />
<strong>Écoute</strong> vous offre la possibilité de passer, gratuitement, chez vous, une soirée<br />
que nous souhaitons palpitante. Intéressés ? Alors, installez-vous confortablement<br />
dans votre fauteuil ; selon votre sensibilité, baissez ou augmentez l’intensité<br />
de la lumière ; puis, sur les traces des officiers de police Thomas Genève et<br />
Bob Mosconi, écoutez ce qu’il est advenu de Julie… Oui, écoutez, car avec ce<br />
numéro, un cadeau vous est offert : l’intégralité de notre polar, depuis le début<br />
jusqu’au dénouement, en livre audio ! Vous pouvez également télécharger ce<br />
<strong>der</strong>nier, ainsi que le texte dans son entier, sur : www.ecoute.de/polar<br />
Bonne écoute, et bons frissons.<br />
Troisième bonne nouvelle<br />
À partir du magazine de mai, un épisode de notre polar sera mis en scène tous<br />
les mois sur notre produit <strong>Écoute</strong>-Audio. Et dans notre prochaine histoire policière,<br />
il sera question d’une intrigue autour d’un tableau impressionniste. Cette<br />
fois, en revanche, pas uniquement un meurtre… mais deux !<br />
Je vous souhaite une lecture… mortelle !<br />
Es muy fácil, ¿verdad?<br />
Einfach Spanisch lesen<br />
preguntar<br />
llevar<br />
compren<strong>der</strong><br />
libro<br />
_<br />
_<br />
It’s quite easy<br />
Einfach Englisch lesen<br />
book<br />
you<br />
lovely<br />
con<br />
rojo lengua<br />
bonito<br />
abuela<br />
amor fácil carry<br />
noche<br />
Einfach lesen<br />
Erste Schritte in die neue Sprache<br />
Ein Lesevergnügen für Jung und Alt<br />
Einfache, kurze Texte für Anfänger<br />
almorzar<br />
_<br />
È proprio facile<br />
Einfach Italienisch lesen<br />
jump pupil<br />
light un<strong>der</strong>stand<br />
parlare<br />
bella<br />
tower<br />
easy<br />
lingua rosso<br />
language yes caldo stella mio<br />
sister speak capire amore<br />
facile<br />
libro<br />
ciao<br />
_<br />
C’est vraiment facile<br />
Einfach Französisch lesen<br />
notte<br />
Jean-Yves de Groote<br />
rouge<br />
ciel<br />
nuit fleur<br />
dormir<br />
avec<br />
facile<br />
moi<br />
amour<br />
jardin<br />
froid<br />
belle<br />
pouvoir<br />
trouver<br />
© gettyimages/Adam Gault<br />
le polar (fam.)<br />
<strong>der</strong> Krimi<br />
que nous souhaitons von <strong>der</strong> wir hoffen,<br />
dass<br />
palpitant,e<br />
spannend<br />
la sensibilité<br />
die Empfindsamkeit<br />
la trace<br />
die Spur<br />
advenir de<br />
geschehen mit<br />
l’intégralité (f) du polar <strong>der</strong> ganze Krimi<br />
4/2013<br />
le dénouement [denumɑ˜] die Auflösung<br />
télécharger<br />
herunterladen<br />
dans son entier vollständig<br />
le frisson<br />
<strong>der</strong> Schau<strong>der</strong><br />
mettre en scène [sεn] hier: zu hören sein<br />
le tableau<br />
das Gemälde<br />
mortel,le [mɔrtεl] mör<strong>der</strong>isch gut<br />
Großes Gewinnspiel<br />
und das gesamte Programm unter<br />
www.dtv.de/zweisprachig<br />
40 Jahre<br />
_ zweisprachig
SOMMAIRE AVRIL 2013<br />
Henri Tabaraut/OnlyFrance.fr<br />
F de Noyelle/Godong/Photononstop/AFP<br />
12<br />
22<br />
VOYAGE<br />
<strong>Aix</strong>-en-<strong>Provence</strong><br />
Die Römer kamen, sahen und blieben. Wo sie Quellen<br />
fanden, entstanden Thermen. Und noch heute spielt<br />
Wasser eine wichtige Rolle in <strong>der</strong> Stadt, die seit mehr<br />
als 2000 Jahren die Menschen in ihren Bann zieht.<br />
SOCIÉTÉ<br />
Le halal<br />
In Frankreich ist Halal etwas, dem man kaum noch<br />
entkommt: Ob die Menschen wollen o<strong>der</strong> nicht, sie finden<br />
es auf ihrem Tisch. Dabei handelte es sich bei<br />
Halal früher nur um Fleisch, das Moslems erlaubt war.<br />
3 ÉDITORIAL<br />
6 LES GENS<br />
Leute im Blickpunkt<br />
8 EN BREF<br />
Kurze Meldungen bunt gemischt<br />
12 VOYAGE<br />
<strong>Aix</strong>, joyau de la <strong>Provence</strong><br />
22 SOCIÉTÉ<br />
Le halal, du rituel au business<br />
24 DÉBAT<br />
Désobéir, un acte toujours immoral ?<br />
Ziviler Ungehorsam: eine Bürgerpflicht?<br />
28 APPROFONDISSEMENTS<br />
Vertiefende Infos zu Land und Leuten<br />
29 PRODUITS CULTES<br />
La vedette des machines à laver<br />
Wie eine Wäscherin zum Fernsehstar wurde<br />
mittel<br />
mittel<br />
schwer<br />
leicht<br />
schwer<br />
schwer<br />
mittel<br />
30 LE FRANÇAIS AU TRAVAIL<br />
Les différentes garanties sur un produit<br />
Mangelhafte Ware: Was tun?<br />
32 GRAMMAIRE<br />
Auf diesen acht Seiten dreht sich alles um<br />
die Verbes serung Ihrer Sprachkenntnisse.<br />
Mit Grammatik und Wortschatzvertiefung<br />
40 C’EST LA VIE… QUOTIDIENNE<br />
Fleurir sa vie<br />
43 LETTRE DE PARIS<br />
Au zoo<br />
46 REPORTAGE<br />
Carat, c’est du solide !<br />
Wo ein Luxuswagen zum »Panzer« wird.<br />
50 CULTURE<br />
Bienvenue en Chiraquie<br />
52 PLEINS FEUX SUR…<br />
Louis de Funès, l’éternel<br />
Spät gestartet, aber unvergessen!<br />
schwer<br />
mittel<br />
mittel<br />
schwer<br />
mittel<br />
schwer<br />
En couverture: ©hemis/Laif<br />
53 ACCENT AIGU<br />
<strong>Das</strong> leichte Heft im Heft<br />
4<br />
4/2013
J Geron/BELGA/AFP<br />
Selva/Leemage<br />
Aline Méchin<br />
50 56 60<br />
CULTURE<br />
Musée Chirac<br />
Staatspräsidenten haben es gut. Sie reisen<br />
um die Welt und bekommen Ge -<br />
schen ke. Jacques Chirac hat seine einem<br />
extra dafür gebauten Museum vermacht.<br />
HISTOIRE<br />
Le bal des Sauvages<br />
Wild ging es her bei Hochzeitsfeiern. Einmal<br />
sogar so wild, dass ein französischer König<br />
hilflos mit ansehen musste, wie seine Kum -<br />
pane wegen eines Streichs verbrannten.<br />
BALADE<br />
Le Perche<br />
Die Region westlich von Paris besticht<br />
durch ihre unspektakuläre, ruhige<br />
Land schaft: Hügel, Schlösser, alte<br />
Dörfer… alles, was die Seele braucht.<br />
54 COIN LIBRAIRIE<br />
Buchbesprechungen<br />
56 L’HISTOIRE AUTREMENT<br />
Le bal des Sauvages,<br />
ou la folie de Charles VI<br />
60 BALADE<br />
Le Perche, paisibles plaisirs<br />
64 POLAR<br />
Fatals entrechats (4/4)<br />
66 VOS AVIS / IMPRESSUM<br />
Leserbriefe<br />
67 QUESTION DU MOIS<br />
Les médias doivent-ils montrer<br />
des images choc ?<br />
Geht’s auch ohne Schockbil<strong>der</strong>?<br />
68 LE MOIS PROCHAIN<br />
<strong>Vorschau</strong><br />
mittel<br />
schwer<br />
mittel<br />
schwer<br />
schwer<br />
Symbole im Heft<br />
leicht<br />
mittel<br />
schwer<br />
Sprachlich leichterer Artikel<br />
Sprachlich mittelschwerer Artikel<br />
Sprachlich beson<strong>der</strong>s anspruchs -<br />
voller Artikel<br />
Lernen mit <strong>Écoute</strong>-Produkten<br />
Diese Texte können Sie auszugsweise<br />
auf unserer CD hören.<br />
Zu diesem Thema finden Sie noch<br />
mehr auf <strong>der</strong> Website ecoute.de<br />
Diese Produkte sind in unserem Online-SprachenShop erhältlich.<br />
<strong>Écoute</strong> Audio: Wollen Sie auch Ihr Hör verständnis und Ihre Aus sprache ver bessern?<br />
Un sere aktuelle CD mit Textauszügen und Original tönen ist unter<br />
www.spotlight-verlag.de/audio als Audio-CD o<strong>der</strong> als Download erhältlich.<br />
<strong>Écoute</strong> plus: Ihr Sprachtrainer, 24 Seiten Übungen und Tests zu Wortschatz und<br />
Grammatik als Vertiefung von <strong>Écoute</strong> (www.ecoute.de/ueben).<br />
<strong>Écoute</strong> en classe: kostenlos für alle LehrerInnen, die <strong>Écoute</strong> abonniert haben. Mit<br />
Übungen zu Beiträgen im Magazin, für Gymnasium, Realschule, Volks hochschule.<br />
Bestellung über unseren Abo-Service.<br />
www.ecoute.de: noch mehr Infos und Sprachnutzen.<br />
Accent Aigu Inhalt<br />
Les arbres<br />
À la station-service<br />
Sébastien élève<br />
des moutons<br />
Le présent de l’indicatif<br />
Kunden-Service<br />
E-Mail: abo@spotlight-verlag.de<br />
Internet: www.spotlight-verlag.de<br />
Telefax: +49 (0)89/856 81-159<br />
Telefon: +49 (0)89/856 81-16<br />
4/2013<br />
5
LES GENS<br />
mittel<br />
Esther Duflo<br />
Yes, she can!<br />
Patrick Kovarik/AFP/Getty<br />
Titulaire d’une maîtrise, d’un DEA, ainsi que d’un doctorat<br />
en économie, Esther Duflo est un professeur et<br />
une économiste réputée en France et aux États-Unis.<br />
Consciente depuis sa plus tendre enfance des inégalités<br />
sociales et des problèmes liés à la pauvreté, elle<br />
s’engage tout naturellement sur le terrain après ses<br />
études. Elle collabore ainsi avec de nombreuses ONG<br />
(organisations non gouvernementales) dans les pays<br />
en voie de développement pour analyser les critères<br />
de pauvreté et trouver des solutions adaptées. Une expérience<br />
et un engagement qui n’ont pas échappé à<br />
Barack Obama… À la fin de l’année 2012, le président<br />
américain a offert à l’économiste, désormais Franco-<br />
Américaine, un poste de conseillère au développement<br />
mondial. Prochaine étape pour Esther Duflo, tout<br />
juste 40 ans ? Certains parlent de prix Nobel !<br />
Gabriel Bouys/AFP/Getty<br />
Karl Lagerfeld<br />
« La France était célèbre pour son esprit, son<br />
ironie. Aujourd’hui, un mot d’esprit, et vous<br />
devez présenter des excuses. »<br />
Le directeur artistique de la maison Chanel n’a pas sa langue dans sa<br />
poche. Il s’en prend ici au « politiquement correct » qui régnerait en<br />
France. Connu pour ses déclarations souvent provocantes, Karl Lagerfeld<br />
irrite et fascine à la fois. Volontiers mystérieux, le couturier d’origine<br />
allemande n’a par exemple jamais confirmé son année de naissance – 1933<br />
ou 1938 selon les sources. Il fêtera donc en 2013 ses 80 ou… ses 75 ans !<br />
Esther Duflo<br />
titulaire de<br />
im Besitz von<br />
la maîtrise<br />
<strong>der</strong> Magistertitel<br />
le DEA [deøa] (Diplôme Abschluss eines<br />
d’études approfondies) Aufbaustudiums<br />
réputé,e<br />
berühmt<br />
depuis sa plus tendre seit ihrer frühesten<br />
enfance<br />
Kindheit<br />
l’inégalité (f) sociale die soziale<br />
Ungleichheit<br />
la pauvreté<br />
die Armut<br />
sur le terrain<br />
vor Ort<br />
l’ONG [loεnʒe] (f, die NGO (Nichtorganisation<br />
non regierungsgouvernementale)<br />
organisation)<br />
le pays [pei] en voie das Entwicklungsde<br />
développement land<br />
adapté,e<br />
geeignet<br />
échapper à<br />
entgehen<br />
désormais [dezɔrmε] jetzt<br />
la conseillère [kɔ˜sejεr] die Beraterin<br />
mondial,e<br />
global<br />
Karl Lagerfeld<br />
l’esprit (m)<br />
<strong>der</strong> Geist, <strong>der</strong> Witz<br />
présenter des<br />
sich entschuldigen<br />
excuses (f)<br />
ne pas avoir sa langue nicht auf den Mund<br />
dans sa poche gefallen sein<br />
s’en prendre à angreifen<br />
volontiers [vɔlɔ˜tje] gern(e)<br />
selon les sources (f/pl) je nach Quelle<br />
6 4/2013
Le Vagabonds Crew<br />
Champions du monde<br />
DR<br />
Très physique, le hip-hop a tout du sport<br />
de haut niveau. Les prestations des Vagabonds<br />
Crew, groupe de breakdance basé<br />
à Toulouse, en sont la preuve. Née en<br />
2000, la compagnie est aujourd’hui triple<br />
championne du monde de la Battle of the<br />
Year, compétition internationale de hiphop.<br />
Mounir Biba, un Angevin de 29 ans,<br />
dirige depuis peu le Vagabonds Crew.<br />
Danseur professionnel à la présentation et<br />
diction irréprochables, Mounir ne peut que séduire les<br />
médias qui s’intéressent de plus en plus à sa discipline.<br />
Les Vagabonds sont un des rares groupes à pratiquer à<br />
la fois les battles (deux breakers s’affrontent : tour à<br />
tour, ils dansent et tentent de faire mieux que leur adversaire)<br />
et le show (chorégraphie classique). Quand ils<br />
ne sont pas en compétition, ils présentent leurs deux<br />
spectacles : Alien et… Mozart. Comme quoi, les danseurs<br />
de hip-hop trouvent l’inspiration partout, même<br />
dans la musique classique!<br />
Philippe Dubost<br />
Candidat à l’emploi<br />
Pour se distinguer des autres candidats à l’emploi, Philippe Dubost,<br />
manager de produits Web, a tout misé sur la présentation de son CV.<br />
Mis en ligne début janvier sur son site (www.phildub.com), il est<br />
conçu – en anglais – exactement comme la fiche d’un article en vente<br />
sur le site Amazon. Sous « description du produit », on peut voir la « dimension<br />
» (1 m 86 !), le parcours scolaire de Philippe Dubost ainsi que<br />
ses expériences professionnelles. Et pour le contacter, il suffit de cliquer<br />
sur « ajouter au panier ». Ingénieux ! Fin janvier, Philippe Dubost<br />
avait déjà reçu des centaines de messages, dont plusieurs propositions<br />
d’employeurs. L’histoire ne dit pas si Amazon en fait partie…<br />
Le Vagabonds Crew<br />
le sport de haut niveau <strong>der</strong> Hochleistungs -<br />
sport<br />
la prestation<br />
die Leistung<br />
la preuve<br />
<strong>der</strong> Beweis<br />
triple<br />
dreifach<br />
la compétition <strong>der</strong> Wettbewerb<br />
l’Angevin [lɑ˜ʒvε˜] (m) Bewohner von<br />
Angers<br />
irréprochable<br />
einwandfrei<br />
séduire<br />
begeistern<br />
s’affronter<br />
gegeneinan<strong>der</strong><br />
antreten<br />
l’adversaire (m) <strong>der</strong> Gegner<br />
comme quoi<br />
was zeigt, dass<br />
Philippe Dubost<br />
le candidat à<br />
<strong>der</strong> Arbeitsuchende<br />
l’emploi (m)<br />
se distinguer de sich abheben von<br />
miser sur<br />
setzen auf<br />
le CV [seve]<br />
<strong>der</strong> Lebenslauf<br />
(curriculum vitæ)<br />
mis,e en ligne<br />
online gestellt<br />
le site<br />
die Website<br />
la fiche<br />
etwa: das Datenblatt<br />
le parcours [parkur] <strong>der</strong> schulische<br />
scolaire<br />
Werdegang<br />
l’expérience (f) die Berufserfahrung<br />
professionnelle<br />
ajouter au panier in den Einkaufswagen<br />
ingénieux,euse genial<br />
la proposition<br />
das Angebot<br />
l’employeur (m) <strong>der</strong> Arbeitgeber<br />
faire partie de<br />
dazugehören<br />
4/2013<br />
7
EN BREF<br />
mittel<br />
Riccardo Tinelli<br />
Nez à nez avec des cétacés<br />
Eine Frau und das Meer.<br />
Après avoir traversé l’Atlantique à la rame, l’océan Pacifique sans assistance<br />
puis fait le tour du monde à la voile, Maud Fontenoy part à la découverte des<br />
fonds marins ! La navigatrice de 35 ans se trouve ici nez à nez avec une baleine<br />
à bosse et son baleineau. Cette immersion dans les eaux turquoise de l’île de<br />
Moorea (en Polynésie française) a eu lieu à l’automne <strong>der</strong>nier, dans le cadre<br />
d’un séjour promotionnel pour la protection des mers. Celle que l’Unesco a<br />
nommée « ambassadrice des océans » en a aussi profité pour présenter en<br />
avant-première un kit pédagogique consacré à l’eau. Celui-ci contient des fiches<br />
thématiques afin de sensibiliser les enfants au respect de l’environnement marin.<br />
Conçu avec l’aide de l’Unicef et de l’association polynésienne Te mana o te<br />
moana, le kit a ensuite été distribué dans les 55 000 écoles de métropole et<br />
d’outre-mer. Mais Maud Fontenoy n’en est pas à son coup d’essai: depuis 2008,<br />
sa fondation – qui porte son nom – multiplie les actions pour la défense des<br />
océans. Une chose est sûre, Maud ne bulle pas !<br />
le cétacé [setase] <strong>der</strong> Wal<br />
à la rame<br />
ru<strong>der</strong>nd<br />
sans assistance als Einhandseglerin<br />
le tour du monde die Weltumsegelung<br />
à la voile<br />
le fond marin [fɔ˜marε˜] <strong>der</strong> Meeresboden<br />
la baleine à bosse <strong>der</strong> Buckelwal<br />
le baleineau<br />
das Walbaby<br />
l’immersion [limεrsjɔ˜] (f) das Eintauchen<br />
le séjour promotionnel die Werbetour<br />
l’ambassadrice (f) die Botschafterin<br />
conçu,e<br />
erarbeitet<br />
la métropole<br />
das Mutterland<br />
d’outre-mer [dutr(ə)mεr]in Übersee<br />
ne pas en être à son etw. nicht zum ersten<br />
coup d’essai [kudesε] Mal machen<br />
la fondation<br />
die Stiftung<br />
buller [byle]<br />
faulenzen<br />
8 4/2013
Populaire<br />
Ab 11. April im Kino.<br />
Rose Pamphyle (Déborah François) a 21 ans. En 1958,<br />
c’est l’âge où l’on atteint sa majorité et où l’on peut<br />
enfin déci<strong>der</strong> de sa vie. Rose, elle, veut échapper à ce<br />
qui l’attend : épouser le fils du garagiste de son village<br />
normand et devenir une parfaite femme au foyer. Elle<br />
prend son courage à deux mains et quitte son père<br />
veuf pour aller s’installer en ville, à Lisieux. Lorsque<br />
Rose se présente au cabinet d’assurances de Louis<br />
Echard (Romain Duris), c’est pour proposer ses ser -<br />
vices de secrétaire. Mais rapidement, son patron va<br />
l’en traîner dans l’univers de la compétition. Car Rose a<br />
un talent : elle tape à la machine à écrire à une vitesse<br />
vertigineuse ! Dactylographe de haut niveau, cela ne<br />
s’improvise pas, et Louis est là pour soutenir sa<br />
championne. Bientôt, la légèreté du film fait place à la<br />
tension. Le cinéaste Régis Roinsard nous raconte<br />
ici une belle histoire, drôle et… sans faute de frappe!<br />
Populaire<br />
la majorité<br />
die Volljährigkeit<br />
le garagiste<br />
<strong>der</strong> Werkstattbesitzer<br />
la femme [fam] au foyer die Hausfrau<br />
prendre son courage sich ein Herz fassen<br />
à deux mains<br />
veuf,veuve [vf,vv] verwitwet<br />
le cabinet d’assurances das Versicherungs -<br />
büro<br />
vertigineux,se<br />
schwindelerregend<br />
la dactylographe die Schreibkraft<br />
le cinéaste<br />
<strong>der</strong> Filmemacher<br />
la faute de frappe <strong>der</strong> Tippfehler<br />
Mammouth et poisson<br />
la contrée<br />
das Land, die Gegend<br />
la dépouille [depuj] die Überreste<br />
prouver<br />
beweisen<br />
fouiller [fuje]<br />
Grabungen machen in<br />
le site<br />
die Stätte<br />
le scientifique [sjɑ˜tifik] <strong>der</strong> Wissenschaftler<br />
le garrot [ɡaro] die Wi<strong>der</strong>risthöhe<br />
en pleine force de l’âge in den besten Jahren<br />
le silex [silεks] <strong>der</strong> Feuerstein<br />
taillé,e [tɑje]<br />
behauen<br />
le mastodonte das Rüsseltier<br />
l’ADN [ladeεn] (m) die DNA<br />
ressusciter [resysite] zum Leben erwecken<br />
relever de<br />
in den Bereich<br />
fallen von<br />
le poisson d’avril <strong>der</strong> Aprilscherz<br />
Mammouth et poisson<br />
Helmut, das Wollhaarmammut.<br />
La France, une ancienne contrée à mammouths ? La découverte en<br />
octobre <strong>der</strong>nier d’une dépouille tendrait à le prouver. En fouillant un<br />
site gallo-romain à Changis-sur-Marne, à l’est de Paris, des<br />
scientifiques ont découvert le squelette en parfait état d’un<br />
mammouth laineux. Ses caractéristiques : plus de 3 mètres au<br />
garrot pour un poids de 4 à 6 tonnes ! Il aurait vécu entre -200 000 et<br />
-50 000 ans. Le mammouth de Changis, baptisé Helmut par l’équipe<br />
de fouille, serait mort en pleine force de l’âge, entre 20 et 30 ans.<br />
Deux petits silex taillés découverts sous l’animal attestent de la<br />
présence de l’homme de Nean<strong>der</strong>tal sur le site. Ce <strong>der</strong>nier serait-il<br />
responsable de la mort du mastodonte ? Il faudra quelques années<br />
d’analyse avant qu’Helmut ne révèle tous ses secrets.<br />
Par ailleurs, en utilisant l’ADN du mammouth, Steven Spielberg a<br />
réussi à donner naissance à quatre spécimens pour son prochain<br />
film. Et il envisage également de ressusciter une dizaine d’hommes<br />
de Nean<strong>der</strong>tal. Mais heureusement, d’après nos sources, ces<br />
<strong>der</strong>nières informations relèveraient… du poisson d’avril !<br />
4/2013<br />
9 y
EN BREF<br />
DR<br />
Hollande vs Poutine<br />
(et vice versa)<br />
François muckt auf.<br />
Une belle et grande église orthodoxe, scintillante, originale, symbole de la<br />
puissance russe à Paris… Sarkozy l’avait promis à Vladimir Poutine en 2007<br />
(+ <strong>Écoute</strong> 7/2012). Mais depuis, la donne a changé. Le président François<br />
Hollande, lui, n’approuve pas le projet du bâtiment religieux. La raison officielle :<br />
située sur le quai Branly, près de la tour Eiffel, la future église russe serait trop<br />
tape-à-l’œil. Les raisons officieuses : signifier d’une part à Poutine qui est<br />
désormais le big boss de la France ! D’autre part, que le gouvernement français<br />
n’est pas dupe et a bien conscience du poids symbolique qui se cache <strong>der</strong>rière<br />
un tel édifice. Problème pour Hollande : annuler la construction reviendrait à<br />
mécontenter le chef d’État russe qui, dit-on, « tient à ce projet comme à la<br />
prunelle de ses yeux ». Ce <strong>der</strong>nier est donc maintenu. Vladimir Poutine a dû<br />
simplement faire une (petite) concession : changer l’apparence de l’église. Voilà<br />
qui en dit long sur l’influence que la Russie a sur la France…<br />
Hollande vs Poutine (et vice versa)<br />
et vice versa<br />
und umgekehrt<br />
[evis(e)vεrsa]<br />
scintillant,e [sε˜tijɑ˜,jɑ˜t] funkelnd<br />
la donne<br />
die Situation<br />
approuver<br />
gutheißen<br />
tape-à-l’œil [tapalj] auffällig<br />
officieux,euse<br />
halbamtlich<br />
désormais [dezɔrmε] von nun an, jetzt<br />
être dupe<br />
sich täuschen lassen<br />
avoir conscience de sich bewusst sein<br />
l’édifice (m)<br />
das Gebäude<br />
mécontenter<br />
verstimmen<br />
tenir à qc comme à la hier: auf etw. ganz<br />
prunelle de ses yeux beson<strong>der</strong>en Wert<br />
[sezjø]<br />
legen<br />
la concession [kɔ˜sesjɔ˜] das Zugeständnis<br />
en dire long [lɔ˜] sur viel aussagen über<br />
Mister Sexy<br />
séduire<br />
mieux vaut<br />
récent,e [resɑ˜,ɑ˜t]<br />
carrément<br />
la cité phocéenne<br />
[fɔseεn]<br />
l’atout (m)<br />
interrogé,e<br />
imbattable<br />
remporter<br />
verführerisch wirken<br />
ist es besser<br />
neue,r,s<br />
geradezu<br />
Marseille<br />
<strong>der</strong> Pluspunkt<br />
befragt<br />
unschlagbar<br />
davontragen<br />
Mister Sexy<br />
Meine Damen, nehmen Sie sich in Acht vor den Herren aus Toulouse !<br />
Pour séduire, mieux vaut être toulousain que marseillais.<br />
Une étude récente sur les accents régionaux révèle<br />
en effet que pour 70 % des Français, l’accent « le<br />
plus charmant » est celui de Toulouse. Un tiers d’entre<br />
eux le trouvent même carrément « sexy » ! Mais l’accent<br />
des habitants de la cité phocéenne a, lui, d’autres<br />
atouts : 72 % des personnes interrogées le qualifient<br />
de « drôle ». Et en matière de popularité, les Marseillais<br />
sont imbattables. Ainsi, 95 % des personnes interviewées<br />
arrivent à reconnaître l’accent marseillais<br />
lorsqu’ils l’entendent, contre 78 % pour l’accent toulousain.<br />
Et pendant que les régions du Sud rivalisent,<br />
les Bretons, eux, remportent tranquillement la palme<br />
de l’accent « intelligent » !<br />
10 4/2013
Le CD du mois<br />
FOLKLORE<br />
France<br />
Une anthologie des musiques traditionnelles<br />
Voici un pur concentré du patrimoine folklorique français. À l’ori -<br />
gine de cette anthologie : Guillaume Veillet. Afin de réunir quelque<br />
300 morceaux traditionnels dans ce coffret en dix volu mes, ce<br />
journaliste, spécialisé en ethnomusicologie, a fait le tour de tous<br />
les centres d’archives sonores de France ainsi que des « collec -<br />
teurs » particuliers. Certaines régions sont certes plus représen -<br />
tées que d’autres – la Corse et la Bretagne ont chacune droit<br />
à un volume entier – mais tout le territoire est couvert. Avec une<br />
vingtaine de langues provinciales et dialectes à découvrir ! Mu -<br />
siques non-écrites, danses instrumentales et chantées, enre -<br />
gistrements réalisés lors de fêtes cham pêtres… Une panoplie de<br />
paysages sonores riche et surprenante.<br />
Des chiffres et des laits<br />
● La France est le deuxième producteur européen de lait (24 milliards<br />
de litres/an) <strong>der</strong>rière l’Allemagne (près de 29 milliards de litres/an).<br />
● En 2011, un Français a consommé en moyenne 55 litres de lait<br />
liquide ; un Allemand, lui, 67 litres. La France compte 72 000 producteurs,<br />
l’Allemagne, près de 85 000. En moyenne, une exploitation française<br />
comprend 52 vaches laitières quand une exploitation outre-Rhin<br />
en compte environ 49.<br />
● En France, le lait liquide est conditionné en briques (53 %), en bouteilles<br />
(44 %) et en poudre (3 %). On distingue notamment trois types<br />
de « standardisation » : le lait entier (minimum 3,50 % de matières<br />
grasses), demi-écrémé (entre 1,5 %<br />
et 1,8 %), et écrémé (moins de<br />
0,5 %). Un lait appauvri en lactose a<br />
fait ces <strong>der</strong>nières années son apparition.<br />
Mais 30 % à 50 % des Français<br />
le digéreraient mal.<br />
● Saviez-vous qu’en disant « lait », on<br />
désigne automatiquement le lait de<br />
vache ? Toutes les autres sortes doivent<br />
préciser la mention « de chèvre<br />
», « de brebis », « de soja », etc.<br />
● Le lait d’ânesse, pauvre en lipides<br />
et riche en lactose, se rapproche le<br />
plus de celui de la femme.<br />
Thinkstock<br />
Le CD du mois<br />
le patrimoine<br />
das Erbe<br />
afin de<br />
um<br />
le coffret<br />
hier: die Box<br />
le volume<br />
hier: die CD<br />
sonore<br />
Tonparticulier,ère<br />
privat<br />
l’enregistrement (m) die Aufnahme<br />
la fête champêtre das Dorffest<br />
la panoplie [panɔpli] die Sammlung<br />
le paysage sonore die Klanglandschaft<br />
[peizaʒsɔnɔr]<br />
surprenant,e<br />
überraschend<br />
Des chiffres et des laits<br />
l’exploitation (f) <strong>der</strong> Betrieb<br />
la vache laitière die Milchkuh<br />
conditionner<br />
abfüllen; auch<br />
[kɔ˜disjɔne]<br />
verarbeiten<br />
la brique<br />
<strong>der</strong> Tetrapak<br />
la poudre<br />
hier: das Milchpulver<br />
le lait entier<br />
die Vollmilch<br />
la matière grasse das Fett<br />
demi-écrémé,e fettarm<br />
écrémé,e<br />
entrahmt<br />
appauvri,e en… …arm, …frei<br />
digérer<br />
verdauen<br />
la chèvre<br />
die Ziege<br />
la brebis [br(ə)bi] das Schaf<br />
le lait d’ânesse [dɑnεs] die Eselsmilch<br />
l’ânesse (f)<br />
die Eselin<br />
les lipides (m/pl) das Fett<br />
se rapprocher<br />
ähneln<br />
4/2013<br />
11
VOYAGE<br />
AIX<br />
JOYAU DE LA PROVENCE<br />
Hemis/Laif<br />
12 4/2013
<strong>Aix</strong> ist alt. <strong>Aix</strong> ist jung. Gegründet wurde<br />
die Stadt in <strong>der</strong> <strong>Provence</strong> von den Römern;<br />
aristokratische Familien gaben ihr<br />
im 17. Jahrhun<strong>der</strong>t eine edle Note; mit<br />
Leben erfüllt wird sie heutzutage unter<br />
an<strong>der</strong>em von rund 40 000 Studenten.<br />
Von Camille Larbey.<br />
schwer<br />
La ville d’<strong>Aix</strong>-en-<strong>Provence</strong> – communément appelée<br />
<strong>Aix</strong> – n’a pas de souci à se faire. Elle bénéficie d’un<br />
climat agréable, d’un passé illustre, d’un riche patrimoine<br />
architectural, artistique et culturel, d’une économie<br />
dynamique, du TGV à proximité, et d’une population jeune.<br />
Une opulence qui lui vaut parfois quelques frictions avec<br />
sa grande sœur Marseille! Il y a de nombreuses bonnes<br />
raisons de venir à <strong>Aix</strong> : une cure thermale dans ses étuves<br />
historiques, ou bien simplement une cure de soleil, de platanes,<br />
de cigales et d’opéras, de peintures et de vieilles<br />
pierres, de gourmandises et de bonne chère. Lors de sa<br />
première excursion, le visiteur sera transporté par l’atmosphère<br />
colorée de la ville. Avec les façades ocre des bâtiments,<br />
les différents bleus du ciel et le vert transparent<br />
des fontaines, on pourrait se croire en Italie ou en Andalousie.<br />
Mais commençons sans plus tar<strong>der</strong> notre visite.<br />
le joyau [ʒwajo]<br />
communément<br />
bénéficier de<br />
illustre<br />
le patrimoine<br />
valoir à<br />
les frictions (f/pl)<br />
l’étuve (f)<br />
la cigale<br />
les gourmandises (f/pl)<br />
la bonne chère [bɔnʃεr]<br />
sans plus tar<strong>der</strong><br />
das <strong>Juwel</strong><br />
gemeinhin<br />
profitieren von<br />
glanzvoll<br />
das Erbe<br />
einbringen<br />
die Reibereien<br />
das Schwitzbad<br />
die Zikade<br />
die Leckereien<br />
das gute Essen<br />
ohne weiter zu trödeln<br />
4/2013 13 y
VOYAGE<br />
AQUAE SEXTIAE<br />
<strong>Aix</strong> n’a pas de fleuve, tout juste une petite rivière. Pourtant,<br />
la ville est profondément liée à l’eau. En l’an -122, le<br />
consul romain Caius Sextius Calvinus profite des nombreuses<br />
sources d’eaux chaude et froide aux alentours<br />
pour y bâtir une colonie et un ensemble thermal. La ville<br />
d’<strong>Aix</strong> était née. Elle s’appelle alors Aquae Sextiae, « les<br />
eaux de Sextius » en latin. Dans cette région au climat<br />
aride, l’eau est un bien précieux. Les Romains construisent<br />
quatre aqueducs afin d’alimenter les multiples fontaines.<br />
La ville d’<strong>Aix</strong> affirme ainsi son statut de « ville d’eau ».<br />
Hemis/Laif<br />
L’aqueduc de Roquefavour, construit entre 1841 et 1847<br />
Aquae Sextiae<br />
les alentours [lezalɑ˜tur] (m/pl) die Umgebung<br />
l’ensemble (m) thermal [tεrmal] das Thermalbad<br />
aride<br />
trocken<br />
le bien<br />
das Gut<br />
alimenter<br />
speisen<br />
affirmer<br />
behaupten<br />
Le calisson, la signature gourmande d’<strong>Aix</strong><br />
la signature gourmande<br />
das kulinarische Markenzeichen<br />
l’amande (f)<br />
die Mandel<br />
confit,e<br />
kandiert<br />
la feuille d’hostie [fjdɔsti]<br />
die Oblate<br />
remonter à<br />
zurückgehen auf<br />
morose [mɔroz]<br />
schlecht<br />
déguster<br />
genießen<br />
le câlin<br />
die Zärtlichkeit<br />
fixer à<br />
legen in<br />
ravager<br />
verwüsten<br />
bénit,e<br />
gesegnet<br />
le fidèle<br />
<strong>der</strong> Gläubige<br />
le calice<br />
<strong>der</strong> Kelch<br />
le cortège<br />
<strong>der</strong> Zug<br />
le travail<br />
die Verarbeitung<br />
LE CALISSON, LA SIGNATURE GOURMANDE D’AIX<br />
Composé de pâte d’amande et de fruits confits sur une feuille d’hostie, le calisson<br />
(ou calissoun en provençal) est une spécialité d’<strong>Aix</strong>. Selon la légende, sa première<br />
apparition remonterait à 1454, lors du repas de mariage du roi René et de Jeanne de<br />
Laval. Le pâtissier de la cour créa ce «bonbon» pour la reine, réputée pour son<br />
humeur morose. Devant le sourire de Jeanne de Laval, conquise par la confiserie, un<br />
courtisan demanda à son voisin : « Que déguste notre Reine avec tant de plaisir ? »<br />
« Di calin soun », répondit ce <strong>der</strong>nier. Autrement dit : « Ce sont des câlins. »<br />
Une autre histoire fixe l’invention des premiers calissons au temps de la Grande<br />
Peste qui arriva sur <strong>Aix</strong> vers 1630 et ravagea la région. Connues pour protéger de la<br />
maladie, les confiseries bénites par l’archevêque étaient alors distribuées aux<br />
fidèles, sous le chant de « Venite ad calicem » (« Venez au calice »), qui se traduit en<br />
provençal par : « Venes touti au calissoun. »<br />
À <strong>Aix</strong>, les traditions passent les générations : chaque premier dimanche de<br />
septembre, l’archevêque du diocèse bénit encore les calissons. Un cortège de<br />
groupes folkloriques avec galoubets – petites flûtes – et tambourins traverse la ville.<br />
L’occasion pour les curieux de découvrir des danses provençales mais aussi des<br />
démonstrations de travail du sucre puis de fabrication de calissons.<br />
A.Lorgnier/OnlyFrance.fr<br />
14<br />
4/2013
H.Tabarant/OnlyFrance.fr,Alamy<br />
La tour de l’horloge de l’Hôtel de ville<br />
Le marché aux fruits et légumes d’<strong>Aix</strong><br />
AIX, AU CŒUR DE LA PROVENCE<br />
À la fin du XII e siècle, les comtes de <strong>Provence</strong> choisissent<br />
<strong>Aix</strong>, au détriment d’Arles et Avignon, comme nouveau lieu<br />
de résidence. La ville devient « capitale de la <strong>Provence</strong> »,<br />
titre qu’elle conserve jusqu’à la Révolution – période après<br />
laquelle elle sera réduite à une sous-préfecture. Durant le<br />
Moyen-Âge, la ville est réfractaire à l’autorité royale. En<br />
1486, la <strong>Provence</strong> est rattachée au royaume de France ;<br />
Louis XII y établit un parlement en 1501. Celui-ci était si<br />
impopulaire auprès des Provençaux qu’il était coutume de<br />
dire : « Parlement, Mistral et Durance sont les trois fléaux de<br />
la <strong>Provence</strong>. » Le mistral est un vent violent soufflant dans<br />
la vallée du Rhône et sur la Méditerranée et qui, selon la<br />
légende, peut rendre fou. Quant à la Durance, cette rivière<br />
située au nord d’<strong>Aix</strong> est réputée pour ses crues fréquentes<br />
et catastrophiques. La ville reste aujourd’hui encore très<br />
ancrée dans le pays provençal. On peut le voir par exemple<br />
au nom de certaines rues, en langue régionale : rues<br />
Camin-d’Oc, Boueno-Carriero, Esquicho-Coude, etc.<br />
au détriment de<br />
être réfractaire à<br />
rattacher à<br />
le fléau<br />
quant à<br />
être réputé,e<br />
la crue [kry]<br />
ancré,e<br />
auf Kosten von<br />
nicht unterstehen<br />
anglie<strong>der</strong>n an<br />
die Plage, die Geißel<br />
was angeht<br />
bekannt sein<br />
das Hochwasser<br />
verwurzelt<br />
4/2013 15 y
Hemis/Laif<br />
VOYAGE<br />
Trompe-l’œil réalisé par Jean Daret, à l’hôtel de Châteaurenard<br />
LES HÔTELS PARTICULIERS<br />
À partir du XVII e siècle, <strong>Aix</strong>-en-<strong>Provence</strong> connaît un dynamisme<br />
social et urbain important. Une grande artère est<br />
ouverte, et les familles aristocratiques y font construire de<br />
magnifiques hôtels particuliers : c’est le cours Mirabeau.<br />
Tout près de ce <strong>der</strong>nier, un quartier en damier est créé en<br />
1646 par l’archevêque Michel Mazarin, frère du célèbre cardinal.<br />
Le quartier Mazarin est un véritable lotissement de<br />
luxe avec, en son centre, l’élégante fontaine des Quatre-<br />
Dauphins. De par leur décoration, les hôtels particuliers<br />
jouent la carte de la surenchère, faisant d’<strong>Aix</strong> un « petit Versailles<br />
». En 1660, le jeune Louis XIV parcourt le royaume<br />
de France, s’arrête à <strong>Aix</strong> et séjourne à l’hôtel de Châteaurenard,<br />
bâti dix ans plus tôt. Les décors en trompe-l’œil réalisés<br />
par Jean Daret impressionnent tellement le souverain<br />
qu’il donne à l’artiste le titre de « peintre du Roi » et l’emmène<br />
avec lui à Paris. La plupart de ces hôtels particuliers<br />
– quelque 160 bâtisses – peuvent se visiter.<br />
Le pavillon Vendôme, exemple d’architecture classique provençale<br />
D.Shannon/OnlyFrance.fr<br />
l’hôtel (m) particulier<br />
connaître<br />
l’artère (f)<br />
le damier<br />
le lotissement<br />
jouer la carte de la surenchère<br />
parcourir<br />
quelque<br />
la bâtisse<br />
pouvoir se visiter<br />
das herrschaftliche Stadthaus<br />
erleben<br />
die Hauptstraße<br />
das Schachbrett muster<br />
das Viertel<br />
sich gegenseitig übertrumpfen<br />
bereisen<br />
etwa<br />
das Bauwerk<br />
besichtigt werden können<br />
16 4/2013
Hemis/Laif<br />
LE CHANT DES FONTAINES<br />
Les fontaines construites par les Romains ont quasiment<br />
toutes été détruites au Moyen-Âge. Car à l’époque, on pense<br />
que les maladies comme la peste et le choléra sont liées à<br />
l’eau courante. La ville n’est alimentée en eau que grâce à<br />
des puits et des sources situés aux environs.<br />
Au XV e siècle, le comte de <strong>Provence</strong> Louis II autorise de<br />
nouveau la construction des fontaines. Et à partir du<br />
XVII e siècle, l’archevêque Michel Mazarin donne une autre<br />
image aux fontaines : auparavant construites à flanc de<br />
mur uniquement à des fins d’utilité publique, celles-ci<br />
deviennent un ornement du paysage urbain.<br />
Datant de 1667, la fontaine des Quatre-Dauphins, œuvre<br />
de style baroque de Jean-Claude Rambot, fut la première<br />
érigée au milieu d’une place publique. La plus spectaculaire<br />
reste la fontaine de la Rotonde, bâtie en 1860 en bas<br />
du cours Mirabeau, l’un des principaux axes du centre<br />
d’<strong>Aix</strong>. Outre son bassin de 32 mètres de diamètre et sa<br />
hauteur de 12 mètres, elle fut la première fontaine à être<br />
équipée d’une vasque en fonte. Ses trois statues de muses<br />
– la Justice, l’Agriculture, et les Beaux-Arts – représentent<br />
les activités principales de la ville.<br />
Les fontaines d’<strong>Aix</strong>-en-<strong>Provence</strong> – environ 110 en tout – ont<br />
inspiré le poète Jean Cocteau :<br />
« <strong>Aix</strong>. Un aveugle croit qu’il pleut<br />
Mais s’il pouvait voir sans sa canne<br />
Il verrait cent fontaines bleues<br />
Chanter la louange de Cézanne. »<br />
La fontaine de la Rotonde, l’un des monuments les plus connus d’<strong>Aix</strong><br />
le Moyen-Âge [mwajεnɑʒ] das Mittelalter<br />
le puits [pyi]<br />
<strong>der</strong> Brunnen<br />
le comte [kɔ˜t]<br />
<strong>der</strong> Graf<br />
l’archevêque (m)<br />
<strong>der</strong> Erzbischof<br />
à flanc [flɑ˜] de mur<br />
an einer Mauer<br />
à des fins de…<br />
zu … Zwecken<br />
l’utilité (f) publique<br />
zum Gebrauch für die Öffentlichkeit<br />
l’ornement (m)<br />
<strong>der</strong> Schmuck<br />
datant de<br />
hier: aus dem Jahr<br />
le dauphin<br />
<strong>der</strong> Delphin<br />
érigé,e<br />
errichtet<br />
outre<br />
neben<br />
la vasque<br />
das Wasserbecken<br />
la fonte<br />
das Gusseisen<br />
l’aveugle (m)<br />
<strong>der</strong> Blinde<br />
la canne<br />
<strong>der</strong> Blindenstock<br />
chanter la louange de<br />
ein Loblied singen auf<br />
La fontaine des Quatre-Dauphins<br />
Alamy<br />
4/2013 17 y
VOYAGE<br />
Henis/Laif<br />
AIX, LA GÂTÉE<br />
Le Grand Théâtre de <strong>Provence</strong>, entre la ville mo<strong>der</strong>ne et la cité historique<br />
Aujourd’hui, la ville n’a rien perdu de son côté bourgeois.<br />
Le visiteur remarquera les nombreuses boutiques de luxe<br />
à chaque coin de rue. Le climat et la qualité de vie en font<br />
une localité très prisée. Le prix élevé des loyers lui vaut le<br />
surnom de « XXI e arrondissement de Paris », par les agents<br />
immobiliers. <strong>Aix</strong> est aussi une cité universitaire importante.<br />
Ainsi, sur 145 000 habitants, 40 000 sont étudiants.<br />
Grâce à sa faculté de droit, sa cour d’appel (toutes deux<br />
deuxièmes de France) et son tribunal de grande instance,<br />
elle est un véritable pôle judiciaire. Côté culture, la « ville<br />
d’eau » n’est pas en reste. Outre le festival international<br />
d’art lyrique (+ encadré p. 21), <strong>Aix</strong> abrite le Grand Théâtre<br />
de <strong>Provence</strong>. Inaugurée en 2007, cette salle de près de<br />
1 400 places bénéficie d’un équipement de pointe : le bâtiment<br />
est monté sur ressorts, afin d’éliminer les vibrations<br />
parasites de la voie ferrée, toute proche.<br />
Une terrasse de café près de l’Hôtel de ville<br />
H.Tabarant/OnlyFrance.fr<br />
verwöhnt<br />
beliebt<br />
juristisch<br />
Berufungsgericht; entspr. dem<br />
Oberlandesgericht<br />
entspr. dem Landgericht<br />
das Justizzentrum<br />
was betrifft<br />
ganz vorne mit dabei sein<br />
neben<br />
etw. befindet sich in etw.<br />
eingeweiht, eröffnet<br />
Spitzen-, Hightech-<br />
errichten<br />
die Fe<strong>der</strong>(ung)<br />
ausgleichen<br />
störend<br />
die Eisenbahn<br />
gâté,e<br />
prisé,e<br />
de droit<br />
la cour d’appel<br />
le tribunal de grande instance<br />
le pôle judiciaire<br />
côté<br />
ne pas être en reste<br />
outre<br />
qc abrite qc<br />
inauguré,e<br />
de pointe<br />
monter<br />
le ressort [r(ə)sɔr]<br />
éliminer<br />
parasite [parazit]<br />
la voie ferrée [vwafere]<br />
18 4/2013
Die Produkte erscheinen im Spotlight Verlag, Fraunhoferstraße 22, 82152 Planegg/Deutschland, Amtsgericht München HRB 179611, Geschäftsführer: Dr. Wolfgang Stock<br />
<strong>Das</strong> Angebot des Jahres.<br />
Jetzt 30% sparen und 2 Ausgaben<br />
<strong>Écoute</strong> testen.<br />
Verbessern Sie Ihre Sprachkenntnisse! Mit didaktisch aufbereiteten Übungen und<br />
spannenden Artikeln zu aktuellen Themen aus Gesellschaft, Kultur und Reisen.<br />
Ihr Vorteil:<br />
€ 9,60<br />
statt € 13,80<br />
Jetzt bestellen und Vorteilspreis sichern!<br />
Einfach Bestellkarte ausfüllen und abschicken, E-Mail an abo@spotlight-verlag.de, Telefon +49 (0) 89 / 8 56 81-16<br />
o<strong>der</strong> weitere Infos unter www.ecoute.de/minimagazin<br />
Bestellkarte<br />
Ich bestelle ein Miniabo von:<br />
✓<br />
<strong>Écoute</strong> Magazin<br />
2 Ausgaben zum Vorzugspreis von € 9,60 / SFR 14,40<br />
Sie erhalten 2x die jeweils neueste Magazin-Ausgabe.<br />
Wenn ich mich nicht 10 Tage nach Erhalt <strong>der</strong> zweiten Ausgabe bei Ihnen melde,<br />
möchte ich das Abonnement automatisch um 12 Ausgaben verlängern, zum<br />
Vorzugspreis von € 74,40 / SFR 111,60.<br />
Die Belieferung kann ich nach Ablauf des ersten Bezugs zeitraums je<strong>der</strong>zeit beenden<br />
– mit Geld-zurück-Garantie für bezahlte, aber noch nicht gelieferte Ausgaben.<br />
Meine Adresse:<br />
Privatanschrift Dienstanschrift<br />
Name Institution/Firma<br />
Familienname, Vorname<br />
Straße, Hausnummer<br />
Land, PLZ, Ort<br />
Bitte freimachen,<br />
falls Marke zur Hand<br />
o<strong>der</strong> faxen:<br />
+49(0)89/85681-159<br />
In den Preisen sind die Versandkosten für Deutschland enthalten. Bei Versand ins<br />
Ausland werden die Porto-Mehrkosten berechnet. Weitere Details finden Sie unter<br />
spotlight-verlag.de/faq.<br />
Wi<strong>der</strong>rufsrecht: Diese Bestellung kann ich innerhalb <strong>der</strong> folgenden 14 Tage<br />
schriftlich ohne Begründung bei <strong>der</strong> Spotlight Verlag GmbH, Fraunhoferstraße 22,<br />
82152 Planegg/Deutschland wi<strong>der</strong>rufen.<br />
E-Mail<br />
Senden Sie mir auch die kostenlose Unterrichtsbeilage (nur für Besteller in Lehrberufen)<br />
Ich arbeite in Schule Erwachsenenbildung 809.C10<br />
Ich bin damit einverstanden, dass <strong>der</strong> Spotlight Verlag mich per Post o<strong>der</strong> E-Mail<br />
über Angebote informiert. Dieses Einverständnis kann ich je<strong>der</strong>zeit wi<strong>der</strong>rufen.<br />
X<br />
Datum, Unterschrift<br />
600.040<br />
ANTWORT<br />
Spotlight Verlag GmbH<br />
Fraunhoferstraße 22<br />
82152 Planegg/München<br />
Deutschland
Unser Beitrag zu mehr Verständigung.<br />
Alles auf einen Blick unter www.ecoute.de/komplett<br />
<strong>Écoute</strong> – das Magazin für Ihr Französisch<br />
Verbessern Sie Ihre Sprachkenntnisse! Mit didaktisch aufbereiteten Übungen und<br />
spannenden Artikeln zu aktuellen Themen aus Gesellschaft, Kultur und Reisen.<br />
Inklusive Online-Zugang zum Premium-Bereich.<br />
<strong>Écoute</strong> plus – das Übungsheft<br />
Vertiefen Sie Ihre Grammatik- und Wortschatzkenntnisse! 24-seitiges Übungsheft<br />
in praktischem Pocket-Format für alle, die sich ihre Lieblingssprache systematisch<br />
aneignen möchten.<br />
<strong>Écoute</strong> Audio – Französisch-Training, das ins Ohr geht<br />
Trainieren Sie Ihr Hörverständnis! Die CD umfasst rund eine Stunde Texte, Interviews<br />
und Sprachübungen. <strong>Das</strong> Begleit-Booklet ergänzt Aufgaben und Texte zum Mitlesen.<br />
Lehrerbeilage – Bestnoten für Ihren Unterricht<br />
Kostenlose Tipps und Ideen für Abonnenten in Lehrberufen! <strong>Das</strong> Lehrmaterial ist<br />
in drei verschiedenen Niveaustufen aufbereitet. Sie erhalten die Beilage auf Anfrage<br />
zusammen mit Ihrem Magazin.<br />
Premium-Abo – das Online-Extra<br />
Erhalten Sie unbegrenzten Zugriff auf Texte, Übungen und Archiv!<br />
Die umfassende Online-Plattform bietet Ihnen aktuelle Beiträge und einen großen<br />
Pool an interaktiven Übungen. <strong>Das</strong> Premium-Abo ist bereits kostenlos im Magazin-<br />
Abo enthalten.<br />
Mehr Informationen unter www.ecoute.de/komplett<br />
Bei Rückfragen erreichen Sie uns unter E-Mail abo@spotlight-verlag.de o<strong>der</strong> Telefon +49 (0) 89 / 8 56 81-16.
SUR LES PAS<br />
DE CÉZANNE<br />
« Mais voilà l’homme. Sous son chapeau<br />
de paille. Des taches plein sa<br />
blouse. Et sa barbe en bataille »,<br />
chante France Gall dans la chanson<br />
Cézanne peint. Ce succès pop des années<br />
80, composé par Michel Berger,<br />
est un bel hommage à celui qui fut,<br />
aux côtés de Monet, Pissarro, Manet<br />
et Renoir, l’un des grands représentants<br />
de la peinture impressionniste.<br />
Paul Cézanne voit le jour à <strong>Aix</strong>-en-<br />
<strong>Provence</strong> en 1839. Adolescent, il se lie<br />
d’amitié avec un certain Émile Zola et<br />
Baptistin Baille, futur scientifique. Les<br />
trois compères sont appelés « les inséparables<br />
». Selon la volonté de son<br />
père, Paul commence des études de<br />
droit. Mais il passe chaque minute de<br />
son temps libre à peindre. À 22 ans, il<br />
monte à Paris rejoindre son ami Émile<br />
Zola et fait la connaissance de Pissarro,<br />
Renoir, Monet et Manet. Mais il<br />
a vite une réputation d’homme rustre. Un jour qu’il rencontre<br />
Manet, Cézanne lui dit : « Je ne vous sers pas la main, je<br />
ne me suis pas lavé depuis des jours… » Refusé à l’école<br />
des Beaux-Arts, indifférent à la vie mondaine parisienne,<br />
Paul retourne à <strong>Aix</strong>. Grâce à une rente de son père, il peut<br />
se consacrer entièrement à la peinture. En 1872, Cézanne<br />
a un fils avec Hortense Fiquet. Mais il cache l’heureux évènement<br />
à son père, de peur de perdre sa rente. Peu à l’aise<br />
avec les modèles féminins, allergique à la ville, Cézanne<br />
ne peut se réaliser que dans le paysage provençal caractérisé<br />
par sa clarté et la dureté de ses contrastes. La montagne<br />
Sainte-Victoire devient son sujet de prédilection. Ce<br />
massif calcaire de 1 000 mètres d’altitude, situé à 15 km à<br />
l’est d’<strong>Aix</strong>, lui inspirera près de… 85 œuvres ! Une telle répétition<br />
d’un même motif est presque unique dans l’histoire<br />
de la peinture. Cézanne aime aussi peindre les carrières<br />
de Bibémus, d’où sont extraites les pierres couleur<br />
fauve qui ornent les maisons de <strong>Provence</strong>. Le style de Cézanne<br />
est à l’époque totalement inédit : il se joue des perspectives,<br />
des volumes et des couleurs, reflétant non pas la<br />
réalité mais sa propre vision du monde. Ne dit-il pas d’ailleurs<br />
: « Peindre signifie penser avec son pinceau » ? Malgré<br />
son talent, Cézanne est un éternel insatisfait. Il retouche<br />
constamment ses toiles. Il lui arrive aussi souvent d’abandonner<br />
ou de détruire ses tableaux. Le peintre meurt en<br />
1906 d’une pneumonie, sans jamais avoir été, de son vivant,<br />
reconnu du public. Heureusement, le temps réparera<br />
cette grande injustice. En 2012, une Qatari a acheté une<br />
version des Joueurs de cartes (voir ci-dessus) de Cézanne<br />
pour… 190 millions d’euros ! Ce qui en a fait l’œuvre d’art<br />
la plus chère au monde.<br />
auf den Spuren von<br />
das Stroh<br />
<strong>der</strong> Kittel<br />
zerzaust<br />
komponiert<br />
<strong>der</strong> Freund<br />
auf Wunsch von<br />
ungehobelt<br />
sich widmen<br />
Lieblings-<br />
Kalk-<br />
die Höhe<br />
<strong>der</strong> Steinbruch<br />
von wo<br />
fahlgelb<br />
etwas völlig Neues<br />
spielen mit<br />
das Gemälde<br />
zu Lebzeiten<br />
die Katarerin<br />
sur les pas [pɑ] de<br />
la paille [pɑj]<br />
la blouse<br />
en bataille [ɑ˜batɑj]<br />
composé,e<br />
le compère<br />
selon la volonté de<br />
rustre<br />
se consacrer à<br />
de prédilection [predilεksjɔ˜]<br />
calcaire<br />
l’altitude (f)<br />
la carrière<br />
d’où<br />
fauve<br />
totalement inédit,e<br />
se jouer de<br />
la toile<br />
de son vivant<br />
la Qatari<br />
4/2013 19 y
VOYAGE<br />
LA RIVALITÉ ENTRE AIX ET MARSEILLE<br />
Séparées d’à peine 30 km, les deux villes entretiennent une<br />
rivalité historique. Les <strong>Aix</strong>ois considèrent les Marseillais<br />
comme des personnes vulgaires ; les Marseillais, eux, trouvent<br />
les <strong>Aix</strong>ois bourgeois et snobs. De plus, <strong>Aix</strong> et Marseille<br />
se livrent à une véritable guerre politico-administrative: <strong>Aix</strong>,<br />
elle, a réussi à composer une gigantesque communauté<br />
d’agglomération forte de 34 communes arrivant aux portes<br />
de Marseille. Cette <strong>der</strong>nière riposte avec sa propre communauté<br />
urbaine, intitulée « Marseille <strong>Provence</strong> Métropole »,<br />
ce qui fait grincer des dents la première!<br />
entretenir<br />
composer<br />
l’agglomération (f)<br />
riposter<br />
grincer des dents<br />
unterhalten<br />
aufbauen<br />
<strong>der</strong> Ballungsraum<br />
kontern<br />
mit den Zähnen knirschen<br />
Moura/Alpaca/Andia.fr<br />
Le cours Mirabeau, l’un des principaux axes du centre-ville<br />
MARSEILLE-PROVENCE 2013<br />
La hache de guerre semble être enterrée cette année. Marseille<br />
est nommée Capitale européenne de la culture, et <strong>Aix</strong><br />
reçoit le tiers des manifestations. La maire d’<strong>Aix</strong>, Maryse<br />
Joissains-Masini, connue pour son franc-parler, est cependant<br />
déçue que le nom de sa ville n’apparaisse pas dans le<br />
titre : « Marseille seule n’aurait jamais pu monter cette Capitale<br />
européenne de la culture. » Et d’ajouter : « <strong>Aix</strong> n’est pas<br />
dans le titre car cela n’était pas possible juridiquement. »<br />
Mais c’est tout de même à <strong>Aix</strong>-en-<strong>Provence</strong> que le « top départ»<br />
de la Capitale européenne de la culture a été donné<br />
au début de l’année. Un parcours d’art contemporain d’une<br />
dizaine d’installations à travers la ville a été créé. L’artiste<br />
japonaise Yayoi Kusama a, elle, « habillé » les platanes du<br />
cours Mirabeau de toile rouge à pois blancs. Ce qui donne<br />
à l’artère une certaine dynamique. Une chose est sûre : la<br />
ville d’<strong>Aix</strong>, que l’on surnommait il y a un siècle « la belle endormie<br />
», paraît désormais bien éveillée!<br />
Des platanes rouges à pois blancs : une œuvre de Yayoi Kusama<br />
Hemis/Laif<br />
la hache<br />
enterrer<br />
le franc-parler [frɑ˜parle]<br />
monter<br />
le top départ [tɔpdepar]<br />
le parcours [parkur]<br />
contemporain,e<br />
le pois [pwɑ]<br />
la belle endormie<br />
éveillé,e<br />
das Beil<br />
begraben<br />
die Offenheit<br />
ausrichten<br />
<strong>der</strong> Startschuss<br />
<strong>der</strong> Rundweg<br />
zeitgenössisch<br />
<strong>der</strong> Tupfen<br />
die schlafende Schöne<br />
wach<br />
20 4/2013
ITER, LE PROJET CONTROVERSÉ<br />
<strong>Aix</strong> se trouve à 35 km d’un chantier technologique ambitieux.<br />
Son nom : ITER (International Thermonuclear Experimental<br />
Reactor). Ce projet de réacteur expérimental de<br />
fusion thermonucléaire vise à démontrer la possibilité<br />
d’une production d’énergie par la fusion des atomes. En<br />
d’autres termes, ITER serait un moyen plus sûr et plus efficace<br />
que le procédé de fission des atomes, actuellement<br />
utilisé par les centrales nucléaires traditionnelles. Sa<br />
construction a débuté en 2005, à proximité de Cadarache<br />
(au nord-est d’<strong>Aix</strong>), et sera normalement achevée en 2020.<br />
Si le projet ITER devrait assurer à <strong>Aix</strong>-en-<strong>Provence</strong> et à la<br />
région d’importantes retombées économiques, il est néanmoins<br />
sujet à controverses. Son coût est critiqué : estimé<br />
tout d’abord à cinq milliards d’euros, il est rapidement<br />
passé à 15 milliards d’euros, et risque encore de fortement<br />
augmenter dans les années à venir. Mais surtout, c’est son<br />
utilité qui est remise en cause. Pour de nombreux scientifiques,<br />
les chances de succès d’ITER sont quasi nulles.<br />
« On est dans l’illusion scientifique complète », s’insurge<br />
Jean-Marie Brom, physicien au CNRS (Centre national de<br />
la recherche scientifique).<br />
LE FESTIVAL D’ART LYRIQUE<br />
UNE INSTITUTION CULTURELLE<br />
La ville organise chaque année, en juillet, un festival inter -<br />
national d’art lyrique. C’est en 1948 que Gabriel Dussurget,<br />
ancien directeur de théâtre, crée la première édition du fes -<br />
tival avec Cosi fan tutte de Mozart, représenté dans la cour<br />
de l’archevêché. Les moyens sont alors modestes, les décors<br />
improvisés. L’année suivante est monté Don Giovanni<br />
de Mozart, et c’est à ce moment-là que le festival prend son<br />
essor. D’abord au niveau européen puis, très vite, bien<br />
au-delà grâce aux grandes voix qui s’y produisent: Luigi<br />
Alva, Gabriel Bacquier, Régine Crespin, Teresa Stich-Randall…<br />
Depuis 2007, Bernard Foccroulle est aux commandes du<br />
festival. On lui doit une politique d’ouverture vers tous<br />
les publics. La mise en place de tarifs pour les jeunes et de<br />
nouveaux lieux de représentation ont permis d’élargir<br />
le public. En 2012, la fréquentation a été de 83500 spec -<br />
tateurs, soit 15 % de plus que l’édition précédente. Cette<br />
année, les opéras Elektra, de Richard Strauss, et Elena,<br />
de Francesco Cavalli, mettront en scène le destin tragique<br />
de deux grandes figures de la mythologie grecque :<br />
Électre, qui cherche à venger son père assassiné, et la belle<br />
Hélène dont le rapt va provoquer la guerre de Troie. ■<br />
créer la première édition<br />
représenté,e<br />
prendre son essor [sɔ˜nesɔr]<br />
la grande voix<br />
se produire<br />
être aux commandes de<br />
la mise en place<br />
la fréquentation<br />
venger<br />
assassiné,e<br />
le rapt [rapt]<br />
de Troie [trwɑ]<br />
zum ersten Mal veranstalten<br />
aufgeführt<br />
Erfolge feiern<br />
<strong>der</strong> berühmte Sänger<br />
auftreten<br />
organisieren<br />
die Einführung<br />
die Besucherzahlen<br />
rächen<br />
ermordet<br />
die Entführung<br />
trojanisch<br />
LE CENTRE D’AIX<br />
DR<br />
Un technicien à l’intérieur d’un réacteur nucléaire d’ITER<br />
controversé,e<br />
umstritten<br />
viser à<br />
den Zweck haben<br />
démontrer<br />
aufzeigen<br />
le procédé<br />
das Verfahren<br />
la fission<br />
die Spaltung<br />
la centrale nucléaire<br />
das Atomkraftwerk<br />
achever<br />
fertigstellen<br />
si<br />
auch wenn<br />
les retombées (f/pl) économiques <strong>der</strong> Profit<br />
passer à<br />
steigen auf<br />
remettre en cause<br />
infrage stellen<br />
le scientifique [sjɑ˜tifik]<br />
<strong>der</strong> Wissenschaftler<br />
s’insurger<br />
sich aufregen<br />
la recherche<br />
die Forschung<br />
4/2013<br />
S.Elsberger
SOCIÉTÉ<br />
LE HALAL<br />
DU RITUEL<br />
AU BUSINESS<br />
P.Deloche/Godong/Photononstop<br />
Halal ist ein Wort aus dem Arabischen und bedeutet »erlaubt«. Gemeint ist damit<br />
Fleisch, dessen Verzehr Muslimen gestattet ist. Heute ist Halal zu einem großen Geschäft<br />
weit über die Metzgereien hinaus geworden. Von Vincent Noyoux.<br />
leicht<br />
Depuis quelques années, le halal<br />
s’invite partout : dans les<br />
rayons des grandes surfaces,<br />
mais aussi dans les cantines de certaines<br />
écoles, dans le menu des fastfoods…<br />
Les chaînes de supermarchés<br />
Casino et Carrefour ont même<br />
récemment lancé leurs propres<br />
marques. De ce fait, le marché des<br />
produits halal représenterait aujourd’hui<br />
un chiffre d’affaires de plus<br />
de cinq milliards d’euros, avec une<br />
croissance annuelle de 10 % à 15 %.<br />
Les « beurgeois », ces Français musulmans<br />
assez aisés, constituent le gros<br />
de la clientèle.<br />
Les aliments halal sont les produits<br />
« autorisés » par la culture musulmane.<br />
Une épicerie 100 % halal vous proposera<br />
donc du champagne, mais sans<br />
alcool, ou des bonbons, mais sans gélatine<br />
de porc. Quant à la viande halal,<br />
elle suppose un mode d’abattage rituel<br />
(+ encadré, p. 23). C’est sur ce point<br />
que la polémique enfle.<br />
Un sujet sensible<br />
En février 2012, un reportage télévisé<br />
révèle que presque tous les abattoirs<br />
de la région parisienne pratiquent exclusivement<br />
cet abattage rituel. La raison<br />
est avant tout économique. Alter-<br />
la merguez (im Foto)<br />
s’inviter<br />
la grande surface<br />
lancer<br />
le chiffre d’affaires<br />
musulman,e<br />
[myzylmɑ˜,an]<br />
aisé,e<br />
constituer<br />
l’épicerie (f)<br />
quant à [kɑ˜ta]<br />
supposer<br />
l’abattage (m)<br />
enfler<br />
Un sujet sensible<br />
révéler<br />
l’abattoir (m)<br />
alterner<br />
scharfe Bratwurst<br />
aus Lammfleisch<br />
Einzug halten<br />
<strong>der</strong> Supermarkt<br />
auf den Markt bringen<br />
<strong>der</strong> Umsatz<br />
moslemisch<br />
wohlhabend<br />
bilden<br />
das Feinkostgeschäft<br />
was betrifft<br />
voraussetzen<br />
die Schlachtung<br />
entbrennen<br />
aufdecken<br />
<strong>der</strong> Schlachthof<br />
abwechselnd<br />
durchführen<br />
22 4/2013
ner, sur la même chaîne, les deux types<br />
d’abattage nécessite d’arrêter les machines,<br />
de les nettoyer et de changer<br />
de personnel: une manœuvre compliquée<br />
et donc, une perte de temps. Une<br />
partie du stock rejoint alors les boucheries<br />
musulmanes ; l’autre, les rayons de<br />
supermarchés classiques… mais sans<br />
aucune mention. Les Français mangent<br />
donc parfois de la viande halal sans le<br />
savoir. Des chiffres sont avancés :<br />
presque deux animaux sur trois abattus<br />
selon le rite coranique seraient vendus<br />
dans le circuit commercial classique.<br />
La demande de viande halal n’est que<br />
de 7 %… quand l’offre est de 32 %.<br />
Après le port du voile et les prières<br />
faites dans la rue, la viande halal<br />
pose la question de la place de l’islam<br />
dans une république laïque.<br />
Dans un livre choc, Halal à tous les<br />
étals (paru en janvier <strong>der</strong>nier aux éditions<br />
Calmann-Lévy), le journaliste<br />
Michel Turin dénonce les abattoirs et<br />
les grandes surfaces : « Ces acteurs<br />
économiques ont récupéré et instrumentalisé<br />
ce précepte religieux pour<br />
en faire un business. » Et ce, au risque<br />
d’accentuer le communautarisme.<br />
la chaîne<br />
le stock<br />
rejoindre<br />
la mention [mɑ˜sjɔ˜]<br />
le circuit commercial<br />
[sirkɥikɔmεrsjal]<br />
la demande<br />
le voile<br />
l’étal (m)<br />
dénoncer<br />
récupérer<br />
le précepte [presεpt]<br />
accentuer [aksɑ˜tɥe]<br />
die Produktionskette<br />
<strong>der</strong> Warenvorrat<br />
kommen in<br />
<strong>der</strong> Vermerk<br />
<strong>der</strong> Vertriebsweg<br />
die Nachfrage<br />
das Kopftuch<br />
<strong>der</strong> Marktstand<br />
kritisieren<br />
vereinnahmen<br />
das Gebot<br />
betonen<br />
À qui faire confiance ?<br />
l’enseigne (f)<br />
hier: die Firma<br />
prétendre<br />
vorgeben<br />
à la lettre<br />
genau<br />
la grande distribution <strong>der</strong> Großvertrieb<br />
[distribysjɔ˜]<br />
à l’insu [alε˜sy] de ohne es zu bemerken<br />
malgré eux<br />
gegen ihren Willen<br />
se détourner de sich abwenden von<br />
les affaires (f/pl) das Geschäft<br />
À qui faire confiance ?<br />
Un autre problème se pose : certaines<br />
enseignes prétendent faire du halal,<br />
mais ne respectent pas le rituel à la<br />
lettre. Ainsi, la chaîne de fast-food<br />
KFC déclarait vendre du poulet 100 %<br />
halal dans certains de ses restaurants<br />
français, mais ses certificats étant<br />
douteux, elle a dû retirer cette offre<br />
en octobre <strong>der</strong>nier. La grande distribution<br />
tromperait donc tout le<br />
monde : ceux qui achètent de la<br />
viande halal à leur insu, et les musul-<br />
abattre<br />
schlachten<br />
étourdir<br />
betäuben<br />
conscient,e [kɔ˜sjɑ˜,ɑ˜t] bei Bewusstsein<br />
la saignée<br />
das Ausbluten<br />
le sacrificateur <strong>der</strong> Schlachter<br />
habilité,e<br />
akkreditiert<br />
agréé,e [aɡree] ermächtigt<br />
égorger [eɡɔrʒe] schächten<br />
la mise à mort [mizamɔr] die Tötung<br />
la parole<br />
das Wort<br />
mans qui consomment du faux halal<br />
malgré eux. Un label certifiant les<br />
produits halal permettrait d’y voir plus<br />
clair. « Mais si on étiquetait la viande<br />
halal, les consommateurs habituels<br />
s’en détourneraient », explique Michel<br />
Turin. Aujourd’hui, plusieurs organismes<br />
de contrôle assurent la certification<br />
halal. Mais leur grand nombre<br />
n’aide pas le consommateur, qui se<br />
demande auquel faire confiance. En<br />
attendant, les affaires continuent…<br />
dans la plus grande confusion. ■<br />
EN QUOI CONSISTE LE RITUEL HALAL ?<br />
Avant d’être abattu, l’animal n’est généralement pas étourdi. Il doit être conscient lors<br />
de la saignée et avoir la tête orientée vers La Mecque. C’est un sacrificateur musul -<br />
man, habilité par un organisme religieux agréé (la Mosquée de Paris, de Lyon,…), qui<br />
doit égorger la bête. Pendant la mise à mort, il récite des paroles sacrées de l’islam.<br />
L’égorgement doit se faire avec un couteau effilé pour que l’incision soit rapide et<br />
profonde. L’abattage halal ne modifie pas le goût de la viande. Cependant, il<br />
comporte un risque sanitaire : pendant l’égorgement (et donc la section nette de<br />
l’œsophage), la bactérie E. coli, qui se trouve dans l’estomac, peut aller se loger dans<br />
la viande du collier – proche de l’entaille – qu’on utilise pour les steaks hachés.<br />
LES AUTRES DÉBATS AUTOUR DU HALAL<br />
L’abattage rituel pose la question de la souffrance animale. Une fois<br />
égorgée, la bête peut agoniser durant plusieurs minutes. Ce qui est<br />
inadmissible pour les défenseurs de la cause animale. « Jusqu’au décret<br />
de 2011, la plupart des sacrificateurs étaient mal formés ou pas formés du<br />
tout […]. Il y a des ratés épouvantables », souligne Michel Turin dans le<br />
magazine Le Point. On note toutefois une évolution: les représentants<br />
musulmans acceptent de plus en plus que les volailles soient légèrement<br />
étourdies par moyens électriques avant d’être égorgées.<br />
effilé,e [efile]<br />
spitz zulaufend<br />
l’incision (f)<br />
<strong>der</strong> Schnitt<br />
la section [sεksjɔ˜] die Durchtrennung<br />
l’œsophage [ezɔfaʒ] (m) die Speiseröhre<br />
la bactérie E. coli häufigster Ver-<br />
[ekɔli] ursacher von Infek -<br />
tionskrankheiten<br />
le collier [kɔlje] <strong>der</strong> Hals<br />
l’entaille [lɑ˜tɑj] (f) die Schnittwunde<br />
haché,e<br />
Hackagoniser<br />
[aɡɔnize]<br />
le défenseur de la<br />
cause animale<br />
mit dem Tod ringen<br />
<strong>der</strong> Tierschützer<br />
le raté<br />
épouvantable<br />
l’évolution (f)<br />
<strong>der</strong> Stümper<br />
schrecklich<br />
die Entwicklung<br />
4/2013<br />
23
DÉBAT<br />
DÉSOBÉIR<br />
UN ACTE<br />
TOUJOURS<br />
IMMORAL ?<br />
Es gibt Einzelkämpfer, die<br />
mit ihren illegalen Aktionen<br />
gegen Ungerechtigkeiten in<br />
<strong>der</strong> Gesellschaft vorgehen.<br />
Ist dieser zivile Ungehorsam<br />
eine Bürgerpflicht<br />
o<strong>der</strong> ein zu verurteilendes<br />
Verhalten? Von Isabelle<br />
Hartmann.<br />
schwer<br />
Un agent EDF remet l’électricité chez des particuliers ne pouvant pas payer leurs factures.<br />
Sipa Press,Remy Gabalda/AFP/Getty<br />
Lorsqu’il quitte son travail, Jean-<br />
Michel Mespoulède, agent EDF,<br />
en commence un autre, bénévolement<br />
cette fois. Comme le célèbre<br />
« prince des voleurs », il prend, à sa<br />
manière, aux riches pour donner aux<br />
pauvres. Le soir venu, il remet ainsi<br />
l’électricité aux personnes à qui son<br />
entreprise l’a coupée dans la journée,<br />
faute de paiement.<br />
C’est bien sûr illégal. En agissant ainsi,<br />
Jean-Michel Mespoulède pourrait perdre<br />
son emploi. Comme les quelque<br />
milliers d’autres employés d’EDF qui,<br />
chaque jour, mènent le même type<br />
d’actions. Regroupés sous le nom de<br />
« Robins des Bois», ceux-ci pensent<br />
qu’ai<strong>der</strong> des personnes en difficulté<br />
est une priorité. La menace de perdre<br />
leur travail chez le plus important<br />
fournisseur d’électricité de France ne<br />
leur est pas égale mais passe après.<br />
« L’énergie n’est pas un bien comme un<br />
autre. Si on n’a pas de gaz ni d’électricité,<br />
on est à la rue », rappelle Jean-<br />
Michel Mespoulède.<br />
désobéir [dezɔbeir] nicht folgen,<br />
ungehorsam sein<br />
EDF [ədeεf] (Électricité frz. Elektrizitätsde<br />
France)<br />
gesellschaft<br />
bénévolement unentgeltlich<br />
le prince des voleurs <strong>der</strong> König <strong>der</strong> Diebe,<br />
Robin Hood<br />
remettre l’électricité wie<strong>der</strong> an das Strom -<br />
netz anschließen<br />
couper<br />
abstellen<br />
faute de<br />
mangels<br />
l’emploi (m)<br />
die Stelle<br />
la menace<br />
die Gefahr<br />
le fournisseur<br />
<strong>der</strong> Anbieter<br />
passer après<br />
erst an zweiter Stelle<br />
kommen<br />
le bien<br />
das Gut<br />
24 4/2013
Illégal mais pas criminel<br />
transgresser<br />
verstoßen gegen<br />
injuste<br />
ungerecht<br />
l’expulsion (f)<br />
die Ausweisung<br />
taguer<br />
besprühen<br />
l’affiche (f)<br />
das Plakat<br />
la publicité<br />
die Werbung<br />
juger<br />
halten für<br />
relever de<br />
in einen Bereich fallen<br />
la désobéissance civile <strong>der</strong> zivile<br />
Ungehorsam<br />
à visage découvert vor aller Augen<br />
ce faisant [səfəzɑ˜] dadurch<br />
attirer l’attention (f) sur aufmerksam<br />
machen auf<br />
se distinguer<br />
sich unterscheiden<br />
l’objection (f) de die Wehrdienstconscience<br />
[kɔ˜sjɑ˜s] verweigerung<br />
admis,e [admi,iz] anerkannt<br />
le tribunal<br />
das Gericht<br />
reconnaître<br />
anerkennen<br />
se soumettre<br />
sich fügen<br />
Sans loi, c’est le chaos<br />
l’opposant (m) <strong>der</strong> Gegner<br />
l’expression (f) <strong>der</strong> Ausdruck<br />
le contrat<br />
<strong>der</strong> Vertrag<br />
voté,e<br />
verabschiedet<br />
le député<br />
<strong>der</strong> Abgeordnete<br />
s’appliquer à<br />
gelten für<br />
assurer<br />
sichern<br />
le citoyen [sitwajε˜] <strong>der</strong> (Staats)Bürger<br />
violer<br />
verstoßen gegen<br />
ni plus ni moins nicht mehr und<br />
nicht weniger<br />
la portée<br />
die Tragweite<br />
l’impact [lε˜pakt] (m) die Konsequenz<br />
la remise en question die Infragestellung<br />
imposer<br />
erzwingen<br />
l’État (m) de droit <strong>der</strong> Rechtsstaat<br />
combattre<br />
bekämpfen<br />
l’équilibre (m)<br />
das Gleichgewicht<br />
Sans courage, pas de démocratie<br />
le partisan<br />
<strong>der</strong> Verfechter<br />
le héros [ero]<br />
<strong>der</strong> Held<br />
les droits (m/pl) die bürgerlichen<br />
civiques<br />
Ehrenrechte<br />
enfreindre<br />
verstoßen gegen<br />
la conscience [kɔ˜sjɑ˜s] das Gewissen<br />
volontairement freiwillig<br />
la peine<br />
die Strafe<br />
soulever<br />
aufbringen<br />
sion, d’autres taguent des affiches<br />
pour protester contre la publicité omniprésente<br />
dans les villes ou arrachent,<br />
dans les champs, des plantes<br />
génétiquement modifiées qu’ils jugent<br />
dangereuses pour la santé.<br />
Ces actions relèvent de la désobéissance<br />
civile : elles sont illégales, mais<br />
pas criminelles. Leurs auteurs les accomplissent<br />
sans violence physique<br />
et, le plus souvent, en public et à visage<br />
découvert. Ils veulent ce faisant<br />
attirer l’attention de l’opinion publique<br />
sur une loi considérée comme<br />
injuste. Leur motivation est parfois<br />
aussi politique. Leurs interventions se<br />
distinguent de l’objection de con sci ence,<br />
admise par la loi, car elles sont<br />
menées en groupe. Enfin, les « désobéissants<br />
» acceptent les sanctions<br />
prononcées par un tribunal. Ils reconnaissent<br />
et se soumettent à la justice<br />
de leur pays – même si cela peut les<br />
conduire en prison.<br />
Sans loi, c’est le chaos<br />
Les opposants à la désobéissance civile<br />
rappellent qu’en démocratie, la<br />
loi est l’expression d’un « contrat social<br />
», comme l’expliquait déjà le philosophe<br />
Rousseau au XVIII e siècle.<br />
Écrits et votés par les députés qui<br />
sont les représentants du peuple, les<br />
textes juridiques sont le résultat d’un<br />
consensus politique, s’appliquent à<br />
tout le monde et assurent ainsi la paix<br />
sociale. Ainsi, toujours selon les opposants<br />
à cette pratique, si chaque citoyen<br />
se mettait à violer les lois qui ne<br />
lui plaisent pas, alors ce serait ni plus<br />
ni moins l’anarchie.<br />
Ils différencient cependant deux cas<br />
de désobéissance civile. Le premier :<br />
l’action illégale est sans portée, donc<br />
sans impact visible sur l’opinion publique.<br />
Elle n’a pas pour but une<br />
réelle remise en question du système<br />
et, pour les opposants, est inutile. Second<br />
cas : l’action illégale a des<br />
Dominique Liot, des « Robins des Bois »<br />
Illégal mais pas criminel<br />
Les « Robins des Bois » ne sont qu’un<br />
exemple parmi d’autres. Chaque jour,<br />
des dizaines de milliers de Français<br />
choisissent de transgresser la loi<br />
lorsqu’elle leur semble injuste. Certains<br />
refusent de livrer à la police des<br />
enfants immigrés menacés d’expulconséquences<br />
importantes. Dès lors,<br />
elle ne respecte pas l’ordre démocratique<br />
du pays, basé sur le fait qu’un<br />
changement doit être voulu par une<br />
majorité, discuté, voté, et non imposé<br />
par une minorité. Elle menace l’État<br />
de droit et doit être combattue pour<br />
maintenir l’équilibre social.<br />
4/2013<br />
25<br />
Sans courage,<br />
pas de démocratie<br />
Légalité n’est pas légitimité. Les partisans<br />
de la désobéissance le savent<br />
bien. Mais ils se font un plaisir de citer<br />
Martin Luther King. Le célèbre<br />
pasteur afro-américain et héros de la<br />
lutte pour les droits civiques, soutenait<br />
« que quiconque enfreint une loi<br />
parce que sa conscience la tient pour<br />
injuste, puis accepte volontairement<br />
une peine de prison afin de soulever la<br />
consci ence sociale contre cette injusy
DÉBAT<br />
tice, affiche en réalité le plus grand<br />
respect pour le droit… N’oublions jamais<br />
que toutes les actions d’Adolf Hitler<br />
en Allemagne étaient “légales”… ».<br />
En ce sens, ce n’est pas le respect de<br />
la loi mais bien le courage qui est la<br />
première qualité d’un citoyen. La désobéissance<br />
civile s’inscrit ainsi dans<br />
la lignée de la Constitution française,<br />
qui autorise la résistance à l’oppression.<br />
C’est l’enseignant et philosophe<br />
PAROLES D’EXPERTS<br />
Pour ou contre la désobéissance civile ?<br />
CONTRE POUR<br />
DR<br />
©dpa Picture Alliance/J.Boissinot<br />
Manuel Cervera-Marzal<br />
constitutionnaliser einen Verfassungs -<br />
rang geben<br />
en apparence [ɑ˜naparɑ˜s] scheinbar<br />
intégrer<br />
einschließen<br />
la procédure<br />
das Ausnahmed’exception<br />
verfahren<br />
transgresser<br />
zuwi<strong>der</strong>handeln<br />
l’ordre (m) juridique die Rechtsordnung<br />
en vue de<br />
um zu<br />
américain Henry David Thoreau qui<br />
utilisa le premier le terme de « désobéissance<br />
civile ». Lui-même l’a<br />
mise en pratique. Lors d’une lecture<br />
publique intitulée Les Droits et les devoirs<br />
de l’individu vis-à-vis du gouvernement<br />
(1848), il expliqua que s’il refusait<br />
de payer ses impôts, c’était<br />
parce que ceux-ci devaient financer la<br />
guerre et l’esclavage au Mexique,<br />
causes qu’il ne soutenait pas.<br />
MANUEL CERVERA-MARZAL, doctorant en<br />
philosophie politique<br />
Il faut constitutionnaliser la désobéissance civile. Cela pose<br />
en apparence un problème logique : il ne peut pas y avoir de<br />
droit juridique à désobéir à la loi. Mais la Constitution fran -<br />
çaise intègre les procédures d’excep tion dans son article 16<br />
(+ Approfondissements, p. 28), en particulier pour le prési -<br />
dent. Le droit à la désobéis sance civile serait alors l’équi -<br />
valent par en bas (c’est-à-dire pour le citoyen) de ce qu’est<br />
l’état d’exception par en haut (pour le président de la<br />
République). Il s’agirait, dans les deux cas, de transgresser<br />
momentanément l’ordre juridique en vue de le protéger.<br />
JEAN-MARC FOURNIER, chef du Parti libéral du Québec<br />
La désobéissance civile, c’est un beau mot pour dire<br />
vandalisme. Dans une société démocratique, la loi doit être<br />
respectée. On ne peut pas simple ment dire : « Je n’aime pas<br />
cette loi-là. » Il y a une question de vie en société au cœur du<br />
débat. On ne peut pas deman<strong>der</strong> à l’État de s’effacer<br />
complètement au profit de la rue, du vacarme et du vanda -<br />
lisme. Sinon, quelle en est la consé quence? Quelqu’un qui<br />
est dans l’irrespect des lois, du voisin, de son concitoyen<br />
n’apporte pas de solution. Il y a des gens qui, dans leur<br />
sécurité personnelle, sont mis en péril.<br />
Jean-Marc Fournier<br />
s’effacer<br />
zurückstehen<br />
le vacarme<br />
etwa: lauter Protest<br />
être dans l’irrespect keinen Respekt<br />
[lirεspε] (m) de<br />
haben vor<br />
le concitoyen [kɔ˜sitwajε˜] <strong>der</strong> Mitbürger<br />
mettre en péril<br />
gefährden<br />
La non-violence comme arme<br />
En remettant certains textes de loi en<br />
cause, les « désobéissants » ne seraient<br />
donc pas les fossoyeurs de la<br />
démocratie mais, au contraire, ses<br />
défenseurs. Ils agiraient contre les<br />
dérives d’un système politique et<br />
d’une société verrouillés par une instance<br />
toute-puissante au mépris<br />
des droits de l’homme parfois ou de<br />
l’humanisme.<br />
La plupart rappellent enfin que la<br />
non-violence est la clé de leur comportement.<br />
L’exemple du Mahatma<br />
Gandhi, en Inde, en est la meilleure<br />
illustration : en prêchant la nonviolence<br />
à ses millions de disciples au<br />
début du XX e siècle, l’avocat indien a<br />
contribué de manière décisive à la fin<br />
de la colonisation britannique – le<br />
tout, sans entrer en guerre avec le colonisateur.<br />
On ne saurait en dire autant<br />
de nombreuses actions menées<br />
légalement…<br />
■<br />
le respect<br />
la Constitution<br />
la résistance<br />
l’oppression (f)<br />
le terme [tεrm]<br />
le devoir<br />
l’impôt (m)<br />
l’esclavage (m)<br />
la cause<br />
<strong>der</strong> Respekt; auch:<br />
die Einhaltung<br />
die Verfassung<br />
<strong>der</strong> Wi<strong>der</strong>stand<br />
die Unterdrückung<br />
<strong>der</strong> Begriff<br />
die Pflicht<br />
die Steuer<br />
die Sklaverei<br />
die Sachlage,<br />
die Situation<br />
La non-violence comme arme<br />
la non-violence die Gewaltfreiheit<br />
l’arme (f)<br />
die Waffe<br />
remettre en cause infrage stellen<br />
le fossoyeur [foswajr] <strong>der</strong> Totengräber<br />
le défenseur<br />
<strong>der</strong> Verfechter<br />
la dérive<br />
die Entgleisung<br />
verrouillé,e [veruje] blockiert<br />
tout-puissant,<br />
allmächtig<br />
toute-puissante<br />
au mépris de<br />
unter Missachtung<br />
les droits (m/pl) de die Menschenrechte<br />
l’homme<br />
l’humanisme (m) die Menschlichkeit<br />
la clé<br />
<strong>der</strong> Schlüssel<br />
prêcher<br />
predigen<br />
le disciple [disipl] <strong>der</strong> Anhänger<br />
l’avocat (m)<br />
<strong>der</strong> Anwalt<br />
contribuer à<br />
beitragen zu<br />
décisif,ve<br />
entscheidend<br />
26 4/2013
MICRO-TROTTOIR<br />
Faut-il parfois désobéir ?<br />
XAVIER, 40 ans, chef de la communication<br />
La désobéissance permet de se réapproprier l’action<br />
politique. Parce que souvent, ce qui est légal n’est<br />
pas efficace! En désobéissant, on agit là où se pose<br />
le problème, sans passer par des intermédiaires. Les<br />
élus sont devenus moins sensibles aux moyens<br />
traditionnels de protestation, comme les pétitions ou<br />
les manifestations.<br />
Ihr Vorteil:<br />
€ 9,60<br />
statt € 13,80<br />
<strong>Das</strong> Angebot<br />
des Jahres!<br />
Jetzt 30% sparen und<br />
2 Ausgaben <strong>Écoute</strong> testen!<br />
SUZANNE, 61 ans, maire<br />
Il faut être capable de réfléchir et désobéir quand il<br />
se passe des choses anormales. Il y a un moment où<br />
la liberté est plus importante que la loi ou les<br />
décrets! Les «désobéissants» sont un groupe de<br />
pression, ils alimentent le débat. Mais il ne faut pas<br />
que ce soit abusif: si certains venaient taguer les<br />
panneaux solaires de mon village parce qu’ils ne leur<br />
plaisent pas, ce serait trop !<br />
RAVIRAJ, 32 ans, étudiant en sociologie<br />
C’est une des solutions à beaucoup de problèmes. Il<br />
faudrait par exemple un Mahatma Gandhi pour<br />
défendre la Palestine et non les apôtres de la<br />
violence qui la gouvernent en ce moment. L’armée<br />
israélienne serait alors moins encline à utiliser la<br />
violence face à des manifestants non-violents.<br />
I.Hartmann (2),Thinkstock<br />
Xavier<br />
se réapproprier<br />
efficace<br />
l’intermédiaire (m)<br />
l’élu (m)<br />
la manifestation<br />
Suzanne<br />
la maire<br />
le groupe de pression<br />
alimenter<br />
abusif,ve<br />
le panneau solaire<br />
Raviraj<br />
à beaucoup de<br />
l’apôtre (m)<br />
être enclin,e [ɑ˜klε˜,ɑ˜klin] à<br />
sich wie<strong>der</strong> aneignen<br />
wirksam, effizient<br />
<strong>der</strong> Mittelsmann<br />
<strong>der</strong> Abgeordnete<br />
die Demonstration<br />
die Bürgermeisterin<br />
<strong>der</strong> Interessenverband,<br />
die Lobby<br />
in Gang halten<br />
übermäßig<br />
<strong>der</strong> Sonnenkollektor<br />
vieler<br />
<strong>der</strong> Apostel<br />
dazu neigen<br />
Verbessern Sie Ihre Sprach -<br />
kenntnisse! Mit didaktisch<br />
aufbereiteten Übungen<br />
und spannenden Artikeln.<br />
Jetzt bestellen!<br />
www.ecoute.de/<br />
minimagazin<br />
4/2013
APPROFONDISSEMENTS<br />
schwer<br />
Marcel Binh/AFP/Getty<br />
APOSTROPHES<br />
[+ La Vedette des machines à laver, p. 29]<br />
B. Pivot (au centre) recevant V. Giscard d’Estaing (à gauche)<br />
Cette émission télévisée consacrée à la littérature fut diffusée de 1975 à 1990.<br />
Animée par Bernard Pivot, Apostrophes avait pour principe de réunir des écrivains<br />
mais aussi des politiques. Même le président Valéry Giscard d’Estaing y a<br />
fait une apparition le 21 juillet 1979. Sur le plateau, les invités faisaient l’analyse<br />
de livres et, à travers elle, évoquaient des sujets de société. Diffusée en direct,<br />
l’émission laissait aussi la part belle aux imprévus: débats tournant en dispute,<br />
invités à moitié soûls devenant incontrôlables… Programmée à une heure<br />
de grande écoute – le vendredi soir à 21 h 30 –, Apostrophes rencontra un grand<br />
succès. Succès qui ne fut pas du goût de tout le monde : en 1982, Régis Debray,<br />
conseiller du président François Mitterrand, parla de « dictature de Bernard Pivot<br />
sur le monde des lettres ». Cela n’a pas empêché le présentateur, amoureux invétéré<br />
des livres, d’être élu en 2004 membre de l’Académie Goncourt qui décerne<br />
chaque année en novembre le fameux prix Goncourt.<br />
Apostrophes<br />
l’émission (f) télévisée die Fernsehsendung<br />
diffuser<br />
ausstrahlen<br />
animé,e<br />
mo<strong>der</strong>iert<br />
faire une apparition auftreten<br />
[aparisjɔ˜]<br />
sur le plateau<br />
hier: vor <strong>der</strong> Kamera<br />
évoquer<br />
diskutieren<br />
en direct<br />
live<br />
laisser la part belle à Raum lassen für<br />
l’imprévu (m) das Unvorher -<br />
gesehene<br />
tourner en<br />
werden zu<br />
à moitié soûl,e [su,sul] angesäuselt<br />
(fam.)<br />
l’heure (f) de<br />
die Hauptsendezeit<br />
grande écoute<br />
le conseiller [kɔ˜seje] <strong>der</strong> Berater<br />
invétéré,e<br />
ausgesprochen<br />
décerner [desεrne] verleihen<br />
le prix Goncourt <strong>der</strong> bekannteste<br />
[priɡɔ˜kur]<br />
frz. Literaturpreis<br />
L’article 16 de la Constitution<br />
la Constitution die Verfassung<br />
les pleins pouvoirs Son<strong>der</strong>vollmachten<br />
(m/pl)<br />
im Krisenfall<br />
l’indépendance (f) die Unabhängigkeit<br />
menacer<br />
bedrohen, gefährden<br />
l’électeur (m)<br />
<strong>der</strong> Wähler<br />
l’autodétermination (f) die Selbst -<br />
bestimmung<br />
la poignée<br />
die Handvoll<br />
la trahison [traizɔ˜] <strong>der</strong> Verrat<br />
le coup d’État [kudeta] <strong>der</strong> Staatsstreich<br />
recourir à<br />
zurückgreifen auf<br />
gérer<br />
in den Griff<br />
bekommen<br />
l’opposant (m) <strong>der</strong> Gegner<br />
liberticide<br />
ein Angriff auf<br />
die Freiheit<br />
la révision<br />
die Än<strong>der</strong>ung<br />
instaurer<br />
einführen<br />
L’ARTICLE 16 DE LA CONSTITUTION<br />
[+ Désobéir, un acte toujours immoral ?, p. 24)<br />
Inscrit dans la Constitution de la V e République de 1958,<br />
l’article 16 donne, pour un temps limité, les pleins pouvoirs<br />
au président. Pour que ce droit s’exerce, il faut que<br />
« les institutions de la République, l’indépendance de la<br />
Nation et l’intégrité de son territoire […] soient menacées<br />
d’une manière grave et immédiate […].» De fait, l’article<br />
16 n’a été appliqué qu’une seule fois, par le président<br />
Charles de Gaulle (1890-1970). Le 8 janvier 1961,<br />
75 % des électeurs en France et en Algérie votent «oui »<br />
au référendum sur l’autodétermination de cette <strong>der</strong>nière.<br />
Une poignée de militaires français, qui se sont<br />
battus pour que l’Algérie reste française, voient ce résultat<br />
comme une trahison. Ils organisent un coup d’État<br />
contre De Gaulle. Le Général recourt alors, du 23 avril<br />
au 29 septembre 1961, à l’article 16 pour gérer ce que<br />
l’on appellera plus tard le «putsch des généraux». Sa<br />
décision est largement critiquée, les opposants jugeant<br />
l’article 16 « liberticide». Lors de la révision constitutionnelle<br />
de 2008, un «contrôle démocratique » sur la durée<br />
de son application sera d’ailleurs instauré.<br />
28 4/2013
PRODUITS CULTES<br />
LA VEDETTE<br />
DES MACHINES À LAVER<br />
DR<br />
Eine Waschmaschine namens »Star« macht eine einfache<br />
Frau zum Fernsehstar. Inzwischen ist die Waschmaschine<br />
vergessen – die Frau nicht! Von Flore Mabilleau. mittel<br />
Tous les Français ont déjà vu de<br />
près une Vedette… Non pas une<br />
star de cinéma ou de la chanson,<br />
mais une machine à laver !<br />
La marque homonyme voit le jour à la<br />
fin de la Seconde Guerre mondiale.<br />
L’industriel français, Joseph Miliotis,<br />
présente sa Vedette à la foire de Paris<br />
de 1947. Il faudra attendre les années<br />
70 pour que la marque devienne<br />
un véritable phénomène populaire.<br />
Et ce, grâce à Pierre Baton. Ce publicitaire<br />
parisien, qui aime passer ses<br />
vacances en Normandie, a l’idée de<br />
s’adresser à une lavandière de la région,<br />
appelée la Mère Denis (photo<br />
ci-dessus), pour faire la publicité des<br />
machines à laver Vedette. « Il voit en<br />
elle l’incarnation de l’amour du travail<br />
bien fait, du savoir-faire, et de la tradition<br />
», explique-t-on au siège de<br />
l’entreprise. L’allure forte, les mains<br />
robustes, les traits burinés, elle<br />
« représente les valeurs chères aux années<br />
70, une certaine forme de l’idée<br />
du retour à la nature et à l’écologie ».<br />
La lavandière accepte la proposition.<br />
Nous sommes en 1972 et la Mère Denis<br />
est âgée de… 79 ans ! Entre 1972<br />
et 1983, Jeanne Denis – de son vrai<br />
nom – tournera huit films publicitaires.<br />
Sa façon de parler franche et<br />
directe, mais pleine de bonhomie,<br />
plaît beaucoup.<br />
Cette campagne publicitaire booste<br />
les ventes de lave-linge Vedette. Elle<br />
est également une aubaine pour<br />
l’humble femme. En effet, lorsque la<br />
société fait appel à elle, la vieille<br />
dame est seule et sans argent. Sa<br />
carrière tardive dans la publicité va<br />
alors la mettre à l’abri du besoin<br />
jusqu’à la fin de ses jours, et même<br />
faire d’elle une véritable star ! En<br />
1976, elle est ainsi le sujet d’une biographie<br />
et participe à l’émission télévisée<br />
littéraire Apostrophes (+ Approfondissements,<br />
p. 28).<br />
Sa mort en 1989, à l’âge de 96 ans,<br />
fera la une du quotidien Libération<br />
sous le titre « Mort d’une Vedette »,<br />
mais aussi l’ouverture des journaux télévisés.<br />
L’entreprise Vedette continue<br />
de tourner tant bien que mal sans sa<br />
lavandière préférée. Après avoir fêté le<br />
centenaire de la naissance de cette<br />
<strong>der</strong>nière en 1993, Vedette cherche à<br />
tourner la page en mo<strong>der</strong>nisant son<br />
image. Mais sans pour autant tirer un<br />
trait sur la Mère Denis. C’est ainsi<br />
qu’en 2010, 21 ans après sa mort, la<br />
représentante de la France rurale<br />
fait son come-back… virtuel. La société,<br />
espérant retrouver le succès<br />
des années 70, crée un site Internet<br />
(www.meredenis.com) animé par une<br />
Mère Denis… en 3D!<br />
n<br />
la vedette [vədεt] <strong>der</strong> Star<br />
homonyme [omonim] gleichnamig<br />
voir le jour<br />
entstehen<br />
la foire<br />
die Messe<br />
le publicitaire<br />
<strong>der</strong> Werbefachmann<br />
la lavandière<br />
die Waschfrau<br />
le savoir-faire<br />
das Wissen<br />
le siège<br />
<strong>der</strong> Sitz<br />
l’allure (f) forte hier: korpulent<br />
les traits (m/pl) hier: das Gesicht<br />
buriné,e<br />
gegerbt<br />
cher,chère [ʃεr] wichtig<br />
franc,franche [frɑ˜,frɑ˜ʃ] offen<br />
la bonhomie [bɔnɔmi] die Freundlichkeit<br />
l’aubaine (f)<br />
das Geschenk des<br />
Himmels<br />
humble [˜bl]<br />
einfach<br />
tardif,ve<br />
späte,r,s<br />
mettre à l’abri (m) von finanziellen<br />
du besoin<br />
Sorgen befreien<br />
la une<br />
die Titelseite<br />
l’ouverture (f)<br />
die Einleitung<br />
le journal télévisé die Fernseh -<br />
nachrichten<br />
tourner<br />
sich entwickeln<br />
tant bien que mal mehr schlecht als<br />
recht<br />
tourner la page ein neues Kapitel<br />
aufschlagen<br />
tirer un trait sur aufgeben<br />
animé,e par<br />
mo<strong>der</strong>iert von<br />
4/2013<br />
29
LE FRANÇAIS AU TRAVAIL<br />
LES DIFFÉRENTES GARANTIES<br />
SUR UN PRODUIT<br />
Ihre Bestellung ist angekommen, aber sie weist Mängel auf. Zum Glück gibt es die Gewährleistung.<br />
Aber wann gilt sie, und wer muss was beweisen? Von Isabelle Hartmann. schwer<br />
©Fotofin<strong>der</strong><br />
1. LA GARANTIE LÉGALE<br />
DE CONFORMITÉ<br />
Après avoir passé des heures à comparer<br />
les modèles et les prix, vous<br />
commandez l’ordinateur portable<br />
XS1000 pour 799 euros. Mais lorsqu’il<br />
arrive chez vous, mauvaise surprise :<br />
il n’a pas de prise USB ! Vous pouvez<br />
alors faire valoir la « garantie légale<br />
de conformité », inscrite dans le code<br />
français de la consommation. Cela<br />
veut dire que le produit que vous avez<br />
acheté se doit d’être parfaitement<br />
conforme à sa description lors de<br />
l’achat. Ainsi, s’il est noté que l’ordinateur<br />
XS1000 a deux prises USB, il<br />
faut que la marchandise livrée les ait!<br />
Si ce n’est pas le cas, le vendeur est<br />
en faute. Et il est dans l’obligation de<br />
remplacer ou de réparer le produit<br />
non conforme. Toute proportion gardée,<br />
évidemment. Par exemple, vous<br />
ne pouvez pas deman<strong>der</strong> une nouvelle<br />
voiture simplement parce qu’un<br />
essuie-glace a été oublié au montage<br />
! Entre réparer ou remplacer, le<br />
vendeur peut donc refuser l’option<br />
qui entraînerait<br />
un coût disproportionné.<br />
Mais,<br />
dans le cas où il<br />
ne peut ni remplacer<br />
ni réparer<br />
l’objet dans les<br />
30 jours suivant<br />
la réclamation,<br />
vous pou vez deman<strong>der</strong><br />
le remboursement<br />
du<br />
produit. Il est possible aussi de gar<strong>der</strong><br />
la marchandise ne correspondant pas<br />
à votre commande et de se faire rembourser<br />
une partie du prix payé. Cette<br />
garantie légale ne s’applique que si le<br />
produit neuf ou d’occasion a été<br />
acheté auprès d’un professionnel.<br />
ATTENTION AUX DÉLAIS !<br />
Au cours des six premiers mois suivant<br />
la livraison, la loi considère que<br />
le problème de conformité (comme<br />
les prises USB manquantes ou les<br />
essuie-glaces oubliés) existait au<br />
moment de la délivrance du produit.<br />
Si le vendeur n’est pas d’accord avec<br />
cela, c’est à lui de prouver que vous<br />
avez démonté les essuie-glaces ou les<br />
prises USB. À partir de sept mois<br />
après la livraison, c’est à vous de<br />
prouver que le produit n’était pas<br />
conforme au contrat.<br />
2. LA GARANTIE LÉGALE<br />
CONTRE LES VICES CACHÉS<br />
Vous avez déjà fait jouer la garantie<br />
légale de conformité pour votre ordi-<br />
La garantie légale de conformité<br />
la garantie légale das Gewährleistungsde<br />
conformité recht gemäß <strong>der</strong> Ver -<br />
brauchsgüterrichtlinie<br />
la prise USB [yεsbe] <strong>der</strong> USB-Anschluss<br />
faire valoir<br />
geltend machen<br />
inscrit,e<br />
festgelegt<br />
le code français de das Verbraucherla<br />
consommation rechtsgesetzbuch<br />
se devoir de<br />
müssen<br />
la marchandise das Produkt<br />
livré,e<br />
geliefert<br />
être en faute<br />
haften<br />
être dans l’obligation verpflichtet sein<br />
toute proportion gardée im angemessenen<br />
Rahmen<br />
l’essuie-glace (m) <strong>der</strong> Scheibenwischer<br />
entraîner<br />
bedeuten<br />
disproportionné,e unverhältnismäßig<br />
le remboursement die Erstattung<br />
s’appliquer<br />
gelten<br />
Attention aux délais !<br />
le délai [delε]<br />
la délivrance<br />
prouver<br />
le contrat<br />
die Frist<br />
die Lieferung<br />
beweisen<br />
<strong>der</strong> Vertrag<br />
La garantie légale contre les vices cachés<br />
la garantie légale Gewährleistung bei<br />
contre les vices cachés versteckten Mängeln<br />
faire jouer<br />
geltend machen<br />
disposer de<br />
verfügen über<br />
désormais [dezɔrmε] jetzt<br />
le logiciel d’exploitation das Betriebssystem<br />
le Code civil<br />
das Zivilgesetzbuch<br />
nateur portable XS1000 et avez obtenu<br />
un modèle, qui dispose désormais<br />
de deux prises USB. Mais – nouvelle<br />
mauvaise surprise – le logiciel<br />
d’exploitation Tintows 7 ne fonctionne<br />
pas correctement.<br />
Cette fois, votre achat est protégé par<br />
le Code civil et la « garantie légale<br />
contre les vices cachés ». Le vendeur<br />
30<br />
4/2013
est tenu pour responsable des problèmes<br />
découverts après l’achat et<br />
dont l’acheteur ne pouvait avoir<br />
connaissance. Cette garantie est particulièrement<br />
importante car elle vaut<br />
dans tous les cas et quel que soit le<br />
produit, qu’il y ait un contrat écrit ou<br />
non, que le vendeur soit un professionnel<br />
ou un particulier. Elle entraîne<br />
le remboursement d’un produit ou la<br />
être tenu,e pour haften<br />
responsable<br />
valoir<br />
gelten<br />
le particulier<br />
die Privatperson<br />
entraîner<br />
bewirken<br />
la résiliation [reziljasjɔ˜] die Rückabwicklung<br />
impropre à<br />
ungeeignet für<br />
le défaut<br />
<strong>der</strong> Mangel<br />
être antérieur,e à liegen vor<br />
signaler<br />
melden<br />
La garantie contractuelle<br />
la garantie contractuelle die Vertragsgarantie<br />
l’extension (f)<br />
die Erweiterung<br />
le concessionnaire <strong>der</strong> Vertragshändler<br />
résiliation d’un contrat. Pour ce faire,<br />
trois critères doivent être respectés :<br />
+ C’est à l’acheteur de montrer que le<br />
produit est impropre à l’usage. Si<br />
votre logiciel transforme toutes les<br />
lettres en chiffres, c’est indiscutablement<br />
un problème qui rend votre<br />
ordinateur inutilisable.<br />
+ Le défaut doit être antérieur à<br />
l’achat. Dans le cas de votre ordinateur,<br />
il est facile de prouver que le<br />
logiciel d’exploitation n’a jamais pu<br />
fonctionner correctement.<br />
+ Vous devez signaler le problème le<br />
plus vite possible et, au maximum,<br />
dans les deux ans qui suivent la découverte<br />
du problème.<br />
3. LA GARANTIE<br />
CONTRACTUELLE<br />
Aussi appelée « garantie commerciale<br />
» ou « conventionnelle », elle est<br />
complémentaire aux garanties lé-<br />
À RETENIR<br />
● Un vendeur est tenu de livrer un<br />
bien conforme au contrat.<br />
● Un vendeur répond des vices cachés<br />
du produit vendu.<br />
● La preuve incombe au vendeur/à<br />
l’acheteur selon la date d’achat.<br />
● L’acheteur peut faire marcher/faire<br />
jouer la garantie.<br />
être tenu,e [t(ə)ny]<br />
répondre de<br />
le vice caché<br />
incomber à<br />
faire jouer<br />
verpflichtet sein<br />
haften für<br />
<strong>der</strong> versteckte<br />
Mangel<br />
liegen bei<br />
geltend machen<br />
gales. Elle peut être gratuite ou<br />
payante, et est toujours spécifiée<br />
dans un contrat. Lors de l’achat d’une<br />
voiture par exemple, l’extension de<br />
garantie à « cinq ans ou 100 000 km »<br />
est souvent proposée par les concessionnaires<br />
automobiles.<br />
Mehr Sprache<br />
können Sie<br />
nirgendwo shoppen.<br />
Kompetent. Persönlich. Individuell.<br />
Alles, was Sie wirklich brauchen, um eine Sprache zu lernen:<br />
Bücher und DVDs in Originalsprache, Lernsoftware<br />
und vieles mehr.<br />
Klicken und Produktvielfalt entdecken:<br />
www.sprachenshop.de
GRAMMAIRE<br />
Règles grammaticales, orthographe, exercices<br />
L’interview ci-dessous contient les règles que nous traitons (besprechen) ce mois-ci :<br />
➔ ORTHOGRAPHE : l’accord (m, das Angleichen) de l’adjectif avec plusieurs noms | ➔ GRAMMAIRE : l’interrogation (1/3)<br />
ENTRETIEN AVEC<br />
Cécile Calla,<br />
auteure de<br />
Tour de Franz<br />
<strong>Écoute</strong> : Comment êtesvous<br />
arrivée en Allemagne<br />
?<br />
Cécile Calla : Ma mère est<br />
allemande, mais j’ai grandi<br />
en France. Nous passions<br />
souvent nos vacances en Allemagne qui n’était donc pas un<br />
pays « exotique » pour moi, bien que je n’aie appris l’allemand<br />
qu’à 10 ans. En janvier 2003, je suis allée animer un débat à<br />
Berlin en tant que journaliste, pour l’anniversaire du traité de<br />
l’Élysée. J’ai tout de suite été séduite par la capitale allemande,<br />
et j’y ai rencontré l’homme avec qui je vis aujourd’hui.<br />
Comment est née l’idée de Tour de Franz ?<br />
On m’a proposé d’écrire ce livre car j’ai une bonne compréhension<br />
de la culture allemande. J’avais la fraîcheur et le regard<br />
extérieur nécessaires (+ accord de l’adjectif, p. 33).<br />
Quelles sont les différences entre les deux pays ?<br />
Tout d’abord, le rapport au nucléaire. En Allemagne, on est<br />
plus soucieux de l’environnement et plus critique face aux institutions.<br />
En France, on n’a pas la crainte de projets comme<br />
« Stuttgart 21 ». Lors d’échanges scolaires, j’avais déjà été<br />
frappée par l’espace accordé à la discussion dans les écoles.<br />
Ensuite, le rapport aux enfants est différent. En France, le<br />
monde est conçu pour les adultes ; ici, on oublie les adultes<br />
pour les enfants. La mère est isolée dans son rôle de mère.<br />
Est-ce que vivre en Allemagne vous a rendue « plus allemande<br />
» ? (+ l’interrogation totale, p. 33)<br />
Sans penser qu’une mère doit rester à la maison pour élever<br />
ses enfants, je trouve dur de retravailler quelques semaines<br />
après la naissance d’un bébé.<br />
1<br />
Trouvez dans le texte les mots français<br />
correspondant aux mots allemands suivants.<br />
(solutions p. 37)<br />
1. <strong>der</strong> Schüleraustausch: ................................................<br />
2. seine Kin<strong>der</strong> erziehen: ................................................<br />
3. mo<strong>der</strong>ieren: ................................................................<br />
4. aufwachsen: ...............................................................<br />
5. auffallen: ....................................................................<br />
6. <strong>der</strong> Erwachsene: .........................................................<br />
7. die Geburt: ..................................................................<br />
8. konzipiert: ...................................................................<br />
2<br />
Vrai ou faux ? Cochez.<br />
(solutions p. 37)<br />
1. Cécile Calla a passé son enfance en<br />
France.<br />
2. Elle ne parlait pas allemand quand elle<br />
était toute petite.<br />
3. Elle est venue à Berlin avec son compagnon<br />
(<strong>der</strong> Lebensgefährte).<br />
4. Écrire Tour de Franz lui a permis de comprendre<br />
la culture allemande.<br />
5. D’après (zufolge) Cécile Calla, les Allemands<br />
s’occupent plus des problèmes<br />
d’environnement que les Français.<br />
6. Tous les Français sont contre le projet allemand<br />
«Stuttgart 21».<br />
7. Maintenant, Cécile Calla pense qu’une<br />
mère ne devrait pas travailler quand elle a<br />
des enfants.<br />
schwer<br />
leicht<br />
V | F<br />
n | n<br />
n | n<br />
n | n<br />
n | n<br />
n | n<br />
n | n<br />
n | n<br />
ne… que…<br />
en tant que<br />
l’anniversaire (m)<br />
le traité de l’Élysée<br />
séduit,e<br />
le regard [r(ə)ɡar]<br />
erst<br />
als, in meiner Funktion als<br />
<strong>der</strong> Jahrestag<br />
<strong>der</strong> Élysée-Vertrag<br />
begeistert<br />
<strong>der</strong> Blickwinkel<br />
le nucléaire<br />
être plus soucieux,se de<br />
l’espace (m)<br />
accordé,e [akɔrde] à<br />
rendre<br />
retravailler [r(ə)travaje]<br />
die Atomenergie<br />
sich mehr Gedanken machen um<br />
<strong>der</strong> Raum<br />
eingeräumt<br />
machen<br />
wie<strong>der</strong> anfangen zu arbeiten<br />
32 4/2013
Pages réalisées par Chantal Nagat-Hoffmann<br />
ORTHOGRAPHE<br />
L’accord de l’adjectif avec<br />
plusieurs substantifs<br />
● Si les substantifs sont de même genre, l’adjectif s’accorde<br />
(angeglichen werden) au pluriel.<br />
Ce pantalon et ce chemisier (die Bluse) sont jolis.<br />
Cette robe et cette veste (die Jacke) sont jolies.<br />
● Si les substantifs n’ont pas le même genre, l’adjectif<br />
s’accorde au masculin pluriel.<br />
Ce pantalon et cette veste sont jolis.<br />
Remarques<br />
● Si les formes masculine et féminine de l’adjectif sont<br />
phonétiquement différentes, on place généralement le<br />
substantif masculin près de l’adjectif.<br />
Une femme et un homme sportifs<br />
(plutôt que : un homme et une femme sportifs)<br />
● Quand les substantifs sont reliés (verbinden) par ni ou<br />
ou, on accorde au pluriel si l’adjectif qualifie (sich beziehen<br />
auf) les deux substantifs. En revanche, si l’adjectif ne<br />
qualifie qu’un seul des deux substantifs, on accorde au<br />
singulier.<br />
Le directeur ou son assistant seront présents.<br />
(le directeur sera présent, ou l’assistant, ou les deux)<br />
Le directeur ou son assistant sera présent.<br />
(un seul des deux sera présent)<br />
3 (solutions p. 37)<br />
mittel<br />
Soulignez la forme correcte de l’adjectif.<br />
1. Votre mère et votre père paraissent vraiment<br />
fatigué/fatigués.<br />
2. Nous avons trouvé la ville et la région très<br />
beaux/belles.<br />
3. Julie et sa sœur sont blondes/blonde.<br />
4. Ni la pièce de théâtre ni le film ne sont<br />
récent/récents.<br />
5. L’université accueille (aufnehmen) une étudiante et<br />
un étudiant étrangers/étranger.<br />
6. Ni les graisses (f, das Fett) ni le sucre ne sont<br />
bonnes/bons pour la santé.<br />
7. Le serveur (<strong>der</strong> Kellner) nous a conseillé une boisson<br />
et une spécialité locaux/locales.<br />
8. Aujourd’hui, la température et le temps sont<br />
doux/douces.<br />
9. Catherine a acheté une ceinture et un sac<br />
noirs/noire.<br />
10. La chambre est équipée (ausgestattet) d’une<br />
commode et d’un lit anciennes/anciens.<br />
L’interrogation (1/3) :<br />
la question totale<br />
C’est une question à laquelle on répond par oui, non ou si,<br />
c’est-à-dire qu’elle n’est pas introduite par un mot interrogatif.<br />
En français, il existe trois manières de poser la question<br />
totale :<br />
A. la question intonative<br />
Utilisée surtout à l’oral (m, die gesprochene Sprache), la question<br />
intonative a la même structure que l’affirmation (f, die<br />
Aussage), c’est-à-dire :<br />
sujet + verbe (+ complément).<br />
L’élévation (f, das Anheben) de la voix à la fin de la phrase permet<br />
de reconnaître qu’il s’agit d’une question. À l’écrit (m, die<br />
geschriebene Sprache), un point d’interrogation remplace le<br />
point de l’affirmation.<br />
Olivier vient ce soir ?<br />
Vous aimez le football ?<br />
Tu es libre (Zeit haben) demain ?<br />
4/2013<br />
33
GRAMMAIRE<br />
B. La question avec est-ce que<br />
On l’utilise surtout à l’oral. Il suffit d’ajouter la tournure (<strong>der</strong><br />
Ausdruck) est-ce que au début de la question :<br />
est-ce que/qu’ + sujet + verbe (+ complément).<br />
Est-ce qu’Olivier vient ce soir ?<br />
Est-ce que vous aimez le football ?<br />
Est-ce que tu es libre demain ?<br />
C. La question avec inversion<br />
On l’utilise surtout dans la langue formelle. Le pronom personnel<br />
sujet suit le verbe et est relié à celui-ci par un trait<br />
d’union (<strong>der</strong> Bindestrich).<br />
Aimez-vous le football ?<br />
Es-tu libre demain ?<br />
Remarques<br />
a. Si le verbe se termine par une voyelle (<strong>der</strong> Vokal) et que le<br />
pronom personnel commence par une voyelle, on ajoute -tentre<br />
le verbe et le pronom personnel pour faciliter la prononciation<br />
(die Aussprache). Ce phénomène ne concerne que la<br />
troisième personne du singulier (il/elle/on).<br />
Parle-t-on français au Maroc ?<br />
b. Dans la question totale, l’inversion n’est possible qu’avec<br />
les pronoms personnels, elle n’est pas possible avec les noms<br />
de personnes ou de choses.<br />
Si le sujet est un nom, on place celui-ci devant le verbe et on<br />
le répète juste après le verbe conjugué en utilisant le pronom<br />
personnel correspondant. On relie alors le verbe et le pronom<br />
personnel par un trait d’union.<br />
Olivier vient-il ce soir ?<br />
La tasse est-elle pleine ?<br />
(Et non pas :<br />
Vient Olivier ce soir ?<br />
Est la tasse pleine ?)<br />
c. Dans la question avec inversion, les pronoms compléments<br />
et réfléchis (Reflexiv-) se placent devant le verbe conjugué,<br />
c’est-à-dire en tout début de question.<br />
Exception : S’il y a une forme composée d’un verbe conjugué<br />
et d’un infinitif, les pronoms compléments et réfléchis sont<br />
placés devant l’infinitif.<br />
Vous en avez pris ? ➞ En avez-vous pris ?<br />
Vous vous êtes intéressé à moi ? ➞ Vous êtes-vous intéressé<br />
à moi?<br />
Vous allez en prendre ? ➞ Allez-vous en prendre?<br />
Tu as pu le faire ? ➞ As-tu pu le faire?<br />
4<br />
Reconstituez les questions intonatives.<br />
(solutions p. 37)<br />
5<br />
Reformulez les questions de l’exercice 4<br />
avec l’inversion.<br />
(solutions p. 37)<br />
leicht<br />
mittel<br />
1. à la cantine / mange / le midi ? Votre fille<br />
...........................................................................................<br />
2. intéressez / Vous / à la politique ? / vous<br />
...........................................................................................<br />
3. partir habiter / Gérard et sa femme / à Nice ? / vont<br />
...........................................................................................<br />
4. satisfaits / Les spectateurs / du spectacle ? / étaient<br />
...........................................................................................<br />
5. le dimanche midi ? / est / Ce restaurant / ouvert<br />
...........................................................................................<br />
6. l’anglais / Julien / en Angleterre ? / a appris<br />
...........................................................................................<br />
7. de la réservation / t’occupes / Tu / de l’hôtel ?<br />
...........................................................................................<br />
1. Votre fille mange-t-elle à la cantine le midi?<br />
2. ....................................................................................<br />
3. ....................................................................................<br />
4. ....................................................................................<br />
5. ....................................................................................<br />
6. ....................................................................................<br />
7. ....................................................................................<br />
Mehr Übungen unter www.ecoute.de/grammaire<br />
34 4/2013
Cartes réalisées par Alexia Kappelmann et Alix Royère<br />
Qui a dit…<br />
?<br />
« Ralliez-vous à mon<br />
panache blanc! »<br />
4/2013<br />
Expressions imagées<br />
CARTES<br />
Lieux célèbres à Paris<br />
L’Opéra Bastille [bastij]<br />
4/2013<br />
Mots d’aujourd’hui<br />
prendre son pied [pje]<br />
la zolattitude<br />
[zɔlatityd]<br />
4/2013<br />
4/2013<br />
Logo<br />
Les jolis mots<br />
bibi<br />
4/2013<br />
4/2013<br />
Les homonymes<br />
Les habitants de…<br />
© Illu. K.T. Webster, DR<br />
1. la boue<br />
2. le bout<br />
[bu]<br />
4/2013<br />
Comment appelle-t-on<br />
les habitants de Gap ?<br />
4/2013
CARTES<br />
Lieux célèbres à Paris<br />
C’est le président François Mitterrand qui, en 1982,<br />
décide de sa construction pour décharger (entlasten)<br />
l’Opéra Garnier. Imaginé par l’architecte canadouruguayen<br />
Carlos Ott et inauguré (eingeweiht) en 1989,<br />
l’Opéra Bastille est résolument (bewusst) mo<strong>der</strong>ne avec<br />
ses grandes façades transparentes. Il se doit, tout comme<br />
l’Opéra Garnier, d’être une vitrine (das Aushängeschild) de<br />
la culture française.<br />
Opéra Bastille, 120 rue de Lyon, 12 e arrondissement<br />
4/2013<br />
Qui a dit…<br />
C’est en 1590, lors de la bataille d’Ivry, qu’Henri IV aurait<br />
prononcé (sagen) ces mots. Le nouveau roi, élevé (erzogen)<br />
dans le protestantisme, affronte (kämpfen gegen) les<br />
troupes du duc (<strong>der</strong> Herzog) de Mayenne, chef de la Ligue<br />
catholique ne reconnaissant (anerkennen) pas son autorité.<br />
Peu avant de se lancer (ziehen) dans cette bataille,<br />
Henri IV aurait rassemblé sa cavalerie et déclaré : « Si vous<br />
perdez vos cornettes (f, die Standarte), ralliez-vous (sich<br />
sammeln) à mon panache (<strong>der</strong> Fe<strong>der</strong>busch) blanc : vous le<br />
trouverez sur le chemin de la gloire et de l’honneur ! »<br />
4/2013<br />
Mots d’aujourd’hui<br />
Avec cette contraction (die Kombination) du nom « Zola »<br />
et du mot « attitude », Christophe Barbier, rédacteur en<br />
chef du magazine hebdomadaire L’Express, dénonce (kritisieren)<br />
la sensiblerie (die übertriebene Rücksichtnahme)<br />
face aux revendications (f, die For<strong>der</strong>ung) des ouvriers. Selon<br />
lui, certaines luttes sociales actuelles sont dignes (gehören<br />
in) d’un autre temps, elles accaparent (beschäftigen)<br />
inutilement le gouvernement et l’opinion publique, et font<br />
ainsi obstacle au (im Weg stehen) progrès.<br />
Expressions imagées<br />
avoir beaucoup de plaisir, s’éclater (viel Spaß haben).<br />
« Il adore les grosses voitures. Lorsqu’il a essayé le 4x4 (<strong>der</strong><br />
Geländewagen) de mon père, il a pris son pied. »<br />
4/2013<br />
4/2013<br />
Les jolis mots<br />
• Désigne (bezeichnen) un petit chapeau de femme qui<br />
se porte (getragen werden) le plus souvent sur le devant<br />
de la tête (in <strong>der</strong> Stirn).<br />
« Ce bibi à plumes (f, die Fe<strong>der</strong>) est de la même couleur<br />
que ta robe, c’est parfait ! »<br />
• Une personne peut se désigner elle-même par ce petit<br />
nom, avec humour.<br />
« Il ne reste plus qu’ (nur noch) un chocolat dans la<br />
boîte. C’est pour bibi (mich, meine Wenigkeit) ! »<br />
4/2013<br />
Logo<br />
Il s’agit du logo de la maison de haute couture Chanel.<br />
Les deux C correspondent aux initiales de Coco<br />
Cha nel (1883-1971), la fondatrice (die Grün<strong>der</strong>in). Ils correspondraient<br />
aussi à ceux figurant (hier: zu sehen sein)<br />
sur le blason (das Wappen) du château de Crémat, situé<br />
près de Nice. Dans les années 20, celui-ci appartenait à<br />
une riche Américaine, Irène Bretz, une grande amie de<br />
Coco Chanel. La légende dit que la styliste aurait alors<br />
emprunté l’idée des deux C à son amie Irène.<br />
4/2013<br />
Les habitants de…<br />
Les Gapençais et les Gapençaises.<br />
Les homonymes<br />
1. Terre détrempée (nass) dans les rues, les chemins.<br />
« Non, tu ne vas pas jouer dans le jardin. Il a plu toute<br />
la nuit et tu vas encore revenir couvert de boue (<strong>der</strong><br />
Schlamm) ! »<br />
2. Extrémité (das Ende) de quelque chose ; limite d’un<br />
espace ; la fin d’une durée.<br />
« le bout du nez (die Nasenspitze) ; le bout (das Ende)<br />
du tunnel ; au bout (nach) d’un moment »<br />
4/2013<br />
4/2013
GRAMMAIRE<br />
Révisions du mois précédent<br />
6<br />
Ajoutez, si nécessaire, un accent (grave ou circonflexe) sur les voyelles des mots<br />
en gras (fett gedruckt) ci-dessous.<br />
(solutions ci-dessous)<br />
mittel<br />
1. Les murs du salon sont peints en jaune.<br />
2. Le médecin lui a conseillé plusieurs jours de jeune (das Fasten).<br />
3. Apprendre une langue n’est pas une tache (die Aufgabe) facile.<br />
4. Quel est votre numéro de téléphone ?<br />
5. Savez-vous ou se trouve la gare ?<br />
6. Votre tarte, je la trouve délicieuse.<br />
7. Les clubs de plage ont la cote (beliebt sein) en France auprès des enfants.<br />
8. Pierre n’est pas sur de pouvoir venir demain.<br />
9. Steve vient du Canada.<br />
10. Tous les devoirs qu’il aafaire, c’est incroyable !<br />
7 (solutions<br />
Reliez les phrases qui vont ensemble.<br />
ci-dessous)<br />
schwer<br />
1. Nous avons vu un spectacle (die Vorstellung) qui…<br />
2. Les étudiants ne savent pas encore ce qu’…<br />
3. Voici l’adresse d’un restaurant que…<br />
4. La police voulait savoir ce que…<br />
5. Ce que les spectateurs (m, das Publikum) français<br />
aiment, …<br />
6. J’ai oublié le nom des acteurs qui…<br />
7. Le cassoulet (weißer Bohneneintopf mit Würstchen und<br />
Fleisch) est une spécialité qu’…<br />
8. Il y avait du verglas (das Glatteis) hier, ce qui…<br />
9. Vous pouvez être fiers des progrès (m, <strong>der</strong> Fortschritt)…<br />
10. Ce qui est important, …<br />
a. je vous recommande (empfehlen) vivement.<br />
b. ce sont les jeux télévisés (m, die Spielshow).<br />
c. a provoqué (führen zu) de nombreux accidents.<br />
d. on déguste (essen) dans le Sud-Ouest de la<br />
France.<br />
e. nous a beaucoup plu.<br />
f. les trafiquants (<strong>der</strong> Dealer) de drogue<br />
complotent.<br />
g. c’est d’être heureux dans la vie.<br />
h. jouent dans ce film.<br />
i. ils doivent réviser (wie<strong>der</strong>holen) pour l’examen.<br />
j. que vous avez faits en français.<br />
1. ____ 2. ____ 3 . ____ 4. ____ 5. ____ 6. ____ 7. ____ 8. ____ 9. ____ 10. ____<br />
Solutions des pages 32, 33, 34 et 37<br />
1. 1. l’échange (m) scolaire ; 2. élever ses enfants ; 3. animer ; 4. grandir;<br />
5. frapper ; 6. l’adulte (m) ; 7. la naissance ; 8. conçu.<br />
2. 1. vrai ; 2. vrai ; 3. faux ; 4. faux ; 5. vrai ; 6. faux ; 7. faux.<br />
3. Les formes correctes sont : 1. fatigués ; 2. belles ; 3. blondes ; 4. récents<br />
(neu); 5. étrangers ; 6. bons ; 7. locales ; 8. doux ; 9. noirs ;<br />
10. anciens.<br />
4. 1. Votre fille mange à la cantine le midi ? ; 2. Vous vous intéressez à la<br />
politique ? ; 3. Gérard et sa femme vont partir habiter à Nice ? ; 4. Les<br />
spectateurs (m, <strong>der</strong> Zuschauer) étaient satisfaits du spectacle ? ; 5. Ce<br />
restaurant est ouvert le dimanche midi ? ; 6. Julien a appris l’anglais<br />
en Angleterre ? ; 7. Tu t’occupes de la réservation de l’hôtel ?<br />
5. 1. Votre fille mange-t-elle à la cantine le midi ? ; 2. Vous intéressezvous<br />
à la politique ? ; 3. Gérard et sa femme vont-ils partir habiter à<br />
Nice ? ; 4. Les spectateurs étaient-ils satisfaits du spectacle ? ; 5. Ce<br />
restaurant est-il ouvert le dimanche midi ? ; 6. Julien a-t-il appris<br />
l’anglais en Angleterre ? ; 7. T’occupes-tu de la réservation de l’hôtel ?<br />
6. 1. murs ; 2. jeûne [ʒøn]; 3. tâche [tɑʃ]; 4. votre ; 5. où ; 6. la ; 7. cote ;<br />
8. sûr ; 9. du ; 10. a, à.<br />
7. 1-e ; 2-i ; 3-a ; 4-f ; 5-b ; 6-h ; 7-d ; 8-c ; 9-j ; 10-g.<br />
4/2013<br />
37
GRAMMAIRE<br />
Jeux<br />
Vous voulez<br />
plus de jeux et<br />
d’exercices ?<br />
Abonnez-vous à<br />
<strong>Écoute</strong> Plus!<br />
+ www.ecoute.de/ueben<br />
1<br />
Écrivez le nom du point culminant (<strong>der</strong><br />
Gipfel) de chacun des massifs montagneux<br />
suivants.<br />
schwer<br />
Reconstituez les couples mythiques<br />
4 (legendär).<br />
mittel<br />
la Pique Longue – le Crêt de la Neige – le Mont-Blanc – le<br />
ballon de Guebwiller – le Puy de Sancy<br />
1. Les Vosges : .................................................................<br />
2. Le Jura : ......................................................................<br />
3. Le Massif central : .......................................................<br />
4. Les Alpes : ...................................................................<br />
5. Les Pyrénées françaises : ............................................<br />
Johnny Hallyday – Serge Gainsbourg –<br />
Ségolène Royal – Françoise Hardy –<br />
Simone Signoret – Alain Delon<br />
2<br />
Complétez le slogan publicitaire (<strong>der</strong> Werbeslogan)<br />
d’une célèbre marque française<br />
(un tiret = une lettre). Puis cochez le produit<br />
vendu par cette marque.<br />
schwer<br />
Il n’y a que _ _ _ _ _ _ qui m’aille !<br />
a. n un parfum<br />
b. n une moutarde<br />
c. n une voiture<br />
Conjuguez le verbe croire à la 2 e personne<br />
3 du pluriel et aux temps/modes suivants.<br />
mittel<br />
1. présent de l’indicatif : ..................................................<br />
2. imparfait : ....................................................................<br />
3. passé composé : ..........................................................<br />
4. conditionnel présent : ..................................................<br />
5. futur simple : ...............................................................<br />
1. ................................ 2. ................................<br />
3. ................................<br />
4. ................................<br />
5. ................................ 6. ................................<br />
Sipa(2), M.Bureau,B.Guay,J.Guez, AFP/HGetty(3),G.Pierre/Screen Prod/Photononstop<br />
Solutions de la page 38<br />
1. 1. le ballon de Guebwiller ; 2. le Crêt de la Neige ; 3. le Puy de Sancy ; 4. le Mont-Blanc ; 5. la Pique Longue.<br />
2. Maille est une célèbre marque française de moutarde (f, <strong>der</strong> Senf). (Übersetzung des Slogans: Nur Maille passt zu mir)<br />
3. 1. vous croyez ; 2. vous croyiez ; 3. vous avez cru ; 4. vous croiriez ; 5. vous croirez.<br />
4. 1. Ségolène Royal (et François Hollande) ; 2. Françoise Hardy (et Jacques Dutronc) ; 3. Alain Delon (et Romy Schnei<strong>der</strong>) ; 4. Johnny Hallyday (et<br />
Sylvie Vartan) ; 5. Serge Gainsbourg (et Jane Birkin) ; 6. Simone Signoret (et Yves Montand).<br />
38 4/2013
Mots fléchés réalisés par Monika Schumacher<br />
La solution du mois<br />
précédent est:<br />
«Il ne faut pas jeter<br />
le bébé avec l’eau du<br />
bain»<br />
»Man soll das Kind<br />
nicht mit dem<br />
Bade ausschütten.«<br />
4/2013<br />
39
C’EST LA VIE… QUOTIDIENNE<br />
Fleurir sa vie<br />
Blumen verschönern unser Leben, haben einen positiven<br />
Einfluss auf uns und füllen die Kassen <strong>der</strong> Gärtner und<br />
Floristen. Unser Autor Stéphane Jarre unterhielt sich mit<br />
einem Blumenliebhaber.<br />
mittel<br />
S.Jarre<br />
Plus de 71 millions de plantes en<br />
pot, 20 millions de fleurs coupées,<br />
près de 29 millions de<br />
bottes de fleurs prêtes à offrir…<br />
En une année, les Français ont ainsi<br />
acheté pour plus d’un milliard et demi<br />
d’euros de fleurs ! De quoi fleurir leur<br />
vie – ou celle des autres – ainsi que<br />
leur petit nid, à l’intérieur comme à<br />
l’extérieur. Selon un sondage, le tier -<br />
cé des fleurs préférées des Français<br />
place loin devant la rose, suivie du lys<br />
et de la pivoine. Mais lorsqu’il est<br />
question de jardinage et de plantation,<br />
la rose est détrônée par la tulipe.<br />
Viennent ensuite les dahlias, les<br />
glaïeuls et les œillets. Dans les jardins,<br />
les pensées, les pétunias et les<br />
marguerites ont aussi la cote… Bref,<br />
les Français sont fous de fleurs !<br />
Quelques expressions<br />
• faire une fleur à quelqu’un : accor<strong>der</strong> un avantage, une faveur à<br />
quelqu’un. « Allez, je te fais une fleur, je te laisse entrer gratuitement. »<br />
• jeter des fleurs à quelqu’un : lui faire beaucoup de compliments.<br />
« Arrête de lui jeter des fleurs, il va finir par rougir. »<br />
• être fleur bleue : être romantique, sentimental. « Oh, je suis très fleur<br />
bleue : j’adore les films et les chansons d’amour. »<br />
• comme une fleur : facilement, de manière insouciante, ingénue. « La<br />
réunion a commencé depuis une demi-heure. Tu arrives comme une fleur<br />
et tu veux qu’on reprenne tout depuis le début ? Tu exagères ! »<br />
• ni fleurs ni couronnes : enterrer quelqu’un (ou quelque chose) de<br />
manière simple, discrète, sans décorum. « Encore un projet de loi qui est<br />
enterré sans fleurs ni couronnes ! »<br />
• découvrir le pot aux roses : découvrir un secret, la vérité. « En véri -<br />
fiant la comptabilité de l’entreprise, j’ai découvert le pot aux roses : les<br />
comptes étaient faux ! »<br />
• à la fleur de l’âge : en pleine jeunesse. « Mon cousin est mort à 19 ans<br />
d’un accident de voiture. Il nous a quittés à la fleur de l’âge. »<br />
• rouge comme une pivoine : rougir fortement. « Quand elle est montée<br />
sur scène, elle est devenue rouge comme une pivoine. »<br />
fleurir<br />
la plante en pot [po]<br />
la fleur coupée<br />
la botte de fleurs<br />
le nid [ni]<br />
le sondage<br />
le tiercé [tjεrse] des<br />
fleurs préférées<br />
le lys [lis]<br />
la pivoine<br />
détrôner<br />
le glaïeul [ɡlajl]<br />
l’œillet [ljε] (m)<br />
la pensée<br />
avoir la cote [kɔt]<br />
bref<br />
être fou,folle de<br />
mit Blumen<br />
schmücken<br />
die Topfpflanze<br />
die Schnittblume<br />
<strong>der</strong> Blumenstrauß<br />
das Nest<br />
die Umfrage<br />
die drei beliebtesten<br />
Blumen<br />
die Lilie<br />
die Pfingstrose<br />
verdrängen<br />
die Gladiole<br />
die Nelke<br />
das Stiefmütterchen<br />
hoch im Kurs stehen<br />
kurzum<br />
verrückt sein nach<br />
Quelques expressions<br />
l’avantage (m)<br />
<strong>der</strong> Vorteil<br />
la faveur<br />
<strong>der</strong> Gefallen<br />
comme une fleur als ob nichts<br />
gewesen wäre<br />
insouciant,e<br />
unbekümmert<br />
ingénu,e [ε˜ʒeny] naiv, arglos<br />
exagérer<br />
übertreiben<br />
ni fleurs ni couronnes von Blumen- und<br />
Kranzspenden bitten<br />
wir abzusehen<br />
enterrer [ɑ˜tere] beerdigen, begraben<br />
découvrir le pot aux einer Sache auf die<br />
roses [ləpotoroz] Spur kommen<br />
la comptabilité die Buchhaltung<br />
à la fleur de l’âge (m) in <strong>der</strong> Blüte des<br />
Lebens<br />
rouge comme une rot wie eine Tomate<br />
pivoine<br />
40 4/2013
L’INTERVIEW<br />
Stéphane (ci-contre), 31 ans, historien de l’art<br />
Chez vous, vous vivez vraiment entouré<br />
de fleurs…<br />
J’en ai partout ! Dans toutes les<br />
pièces, sur les rebords des fenêtres et<br />
dans le jardin. Des orchidées, des<br />
cactus, des coléus, des hortensias,<br />
des rosiers, des camélias… Certaines<br />
font penser à de la porcelaine, d’autres<br />
ont l’air plus chiffonnées, d’autres<br />
encore sont rayées. J’aime cette<br />
diversité !<br />
Cela demande de l’entretien ?<br />
Oui, mais chaque plante en soi ne demande<br />
pas beaucoup de temps. Ce<br />
qui est intéressant, c’est de laisser les<br />
fleurs vivre à leur rythme, les laisser<br />
faire tout leur cycle. Je n’aime pas les<br />
« forcer » à pousser. Je n’utilise que<br />
des engrais naturels, et seulement si<br />
c’est nécessaire. Même s’il y a moins<br />
de fleurs au final. Il faut les respecter,<br />
ne pas les traumatiser.<br />
Que vous apportent les fleurs ?<br />
Au-delà de l’aspect décoratif, les<br />
fleurs m’apportent une forme d’apaisement,<br />
un rapport au temps qui est<br />
différent, à la fois lent, linéaire et cyclique.<br />
On les voit grandir, grossir,<br />
changer de couleur. On se prépare<br />
petit à petit à une floraison que l’on<br />
sait de courte durée. Les fleurs nous<br />
apprennent la patience. Et ça donne<br />
aussi le sentiment de s’occuper de<br />
quelque chose de vivant, avec des<br />
problèmes parfois, mais aussi de<br />
grandes joies !<br />
Est-ce que cette passion pour les<br />
fleurs vous vient de votre enfance ?<br />
Pas vraiment. Ma mère n’a pas la main<br />
verte. Ma grand-mère, elle, a horreur<br />
de voir les fleurs faner dans son jardin.<br />
Du coup, elle les coupe avant !<br />
le rebord [r(ə)bɔr] de<br />
fenêtre<br />
le coléus [kɔleys]<br />
le rosier<br />
chiffonné,e<br />
l’entretien (m)<br />
forcer<br />
l’engrais [lɑ˜ɡrε] (m)<br />
l’apaisement (m)<br />
la floraison<br />
la passion<br />
avoir la main verte<br />
faner<br />
du coup [dyku]<br />
die Fensterbank<br />
die Buntnessel<br />
<strong>der</strong> Rosenstock<br />
zerknittert<br />
die Pflege<br />
zwingen<br />
<strong>der</strong> Dünger<br />
die Beruhigung<br />
die Blüte<br />
die Leidenschaft<br />
einen grünen<br />
Daumen haben<br />
verblühen<br />
deshalb<br />
FRANZÖSISCHLERNEN EINMAL ANDERS<br />
Gewinnen Sie mit <strong>Écoute</strong> und PONS<br />
eines von fünfzehn brandneuen Büchern<br />
„Französisch rund um den Eiffelturm“<br />
Quiz, Sprachrätsel und Skurriles<br />
• Mit 20 großen Quiz -<br />
themen die Französisch-<br />
Kenntnisse erweitern<br />
und Frankreich noch<br />
besser kennen lernen<br />
• Mit vielen unterhalt -<br />
samen Anekdoten<br />
und Skurrilitäten<br />
• Wortverzeichnis zu<br />
den schwierigsten<br />
Wörtern<br />
• Lösungen mit<br />
Hintergrundinformationen<br />
So lernen Sie die Franzosen verstehen –<br />
ihre Sprache, ihre Kultur und ihre Eigenheiten.<br />
1. Wie hoch ist <strong>der</strong> Eiffelturm?<br />
a) 208 m b) 324 m c) 475 m<br />
2. Was ist die Île-de-France?<br />
a) Eine Insel in <strong>der</strong> Bretagne<br />
b) Eine Stadt in <strong>der</strong> Nähe von Paris<br />
c) Eine Region<br />
3. Wo liegt <strong>der</strong> Mont-Saint-Michel?<br />
a) In <strong>der</strong> Normandie<br />
b) In <strong>der</strong> Bretagne<br />
c) In <strong>der</strong> Charente<br />
Teilnahme direkt auf www.ecoute.de/pons<br />
Teilnahmeschluss: 14.05.2013<br />
Nicht teilnahmeberechtigt sind Mitarbeiter <strong>der</strong> Spotlight Verlag GmbH und <strong>der</strong> PONS<br />
GmbH sowie <strong>der</strong>en Angehörige. Eine Barauszahlung <strong>der</strong> Preise ist ausgeschlossen. Teilnahmeschluss<br />
ist <strong>der</strong> 14.05.2013. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen.
Sprachen lernen für alle!<br />
NEU!<br />
KOSTENLOS UND<br />
UNVERBINDLICH<br />
Die neue Basismitgliedschaft:<br />
✔ 10 kostenlose Videos<br />
✔ 90 interaktive Übungen<br />
✔ Voller Zugriff auf „mein dalango“<br />
www.dalango.de<br />
Einfach Lernen mit Spaß!
LETTRE DE PARIS<br />
Au zoo<br />
Mit Kin<strong>der</strong>n im Zoo – alles, nur kein Kin<strong>der</strong>spiel! Von<br />
Stéphanie Barioz.<br />
mittel<br />
Chaque année, pas le choix : il<br />
faut emmener les enfants au<br />
parc zoologique. Une bonne<br />
heure de voiture (ou de car scolaire si<br />
vous avez été désigné parent accompagnateur<br />
à l’école de vos bambins),<br />
et la galère commence…<br />
Au zoo, vous vous trouvez toujours<br />
avec quelqu’un de passionné : votre<br />
cadet qui veut devenir éthologue,<br />
votre partenaire qui a raté sa vocation<br />
de vétérinaire, l’enseignant qui étudie<br />
pas le choix<br />
kein Entrinnen<br />
le car scolaire<br />
<strong>der</strong> Schulbus<br />
les bambins (m/pl) die kleinen Kin<strong>der</strong><br />
la galère (fam.) die Nerverei<br />
quelqu’un de<br />
hier: <strong>der</strong> leidenschaftpassionné<br />
liche Tierliebhaber<br />
le cadet<br />
<strong>der</strong> Jüngste<br />
l’éthologue (m) <strong>der</strong> Verhaltens -<br />
forscher<br />
rater sa vocation hier: seinen Beruf<br />
verfehlen<br />
la thèse<br />
die Doktorarbeit<br />
durable<br />
nachhaltig<br />
la notion du temps [tɑ˜] das Zeitgefühl<br />
la photo numérique das Digitalbild<br />
filer (fam.)<br />
sich davonmachen<br />
échapper à<br />
sich entziehen<br />
la vigilance<br />
die Aufmerksamkeit<br />
le cartel [kartεl] die Informationstafel<br />
le mammifère<br />
das Säugetier<br />
la gestation [ʒεstasjɔ˜] die Trächtigkeit<br />
l’orque [ɔrk] (f) <strong>der</strong> Schwertwal<br />
le rapace<br />
<strong>der</strong> Greifvogel<br />
la séance de nourrissage die Fütterung<br />
pas de bol [padbɔl] (fam.) Pech gehabt<br />
le perroquet<br />
<strong>der</strong> Papagei<br />
le singe<br />
<strong>der</strong> Affe<br />
le loup [lu]<br />
<strong>der</strong> Wolf<br />
le soigneur<br />
<strong>der</strong> Tierpfleger<br />
la biodiversité<br />
die Artenvielfalt<br />
la captivité<br />
die Gefangenschaft<br />
l’extinction (f)<br />
das Aussterben<br />
se restaurer<br />
etw. essen<br />
le môme (fam.) <strong>der</strong> Fratz, das Gör<br />
râler<br />
motzen, meckern<br />
le snack<br />
<strong>der</strong> Imbissstand<br />
pignocher [piɔʃe] lustlos essen<br />
réclamer<br />
haben wollen<br />
la peluche<br />
das Plüschtier<br />
pour sa thèse la question du développement<br />
durable dans les parcs animaliers.<br />
Cette même personne oublie<br />
soudainement toute notion du temps<br />
et prendrait 500 photos numériques<br />
dans la journée si vous lui en laissiez<br />
la possibilité.<br />
Au zoo, il y a aussi toujours au moins<br />
un enfant que tout cela n’intéresse<br />
absolument pas et qui file à la première<br />
occasion, échappant ainsi à votre<br />
vigilance. Ou, au contraire, il y a<br />
celui qui lit tous les cartels mais n’en<br />
comprend aucun : « C’est quoi un<br />
mammifère ? Et ça veut dire quoi gestation<br />
? C’est où l’Amérique du Sud ?<br />
Et l’Océanie ? »<br />
Au zoo, on ne peut pas non plus<br />
échapper aux spectacles d’animaux<br />
plus ou moins bien dressés : dauphins,<br />
orques, rapaces… Il faut aussi<br />
assister aux séances de nourrissage.<br />
Pas de bol, il y en a toute la journée :<br />
dès 11 h pour les perroquets, à 14 h<br />
pour les pandas, 15 h pour les singes,<br />
15 h 30 pour les loups… Tout le<br />
monde pose ensuite aux soigneurs<br />
des questions sur les animaux, les<br />
métiers du zoo et la biodiversité: « Les<br />
loups sont-ils toujours aussi dangereux<br />
après des années de captivité ? Comment<br />
avez-vous réussi à travailler dans<br />
un parc animalier ? Et que pensez-vous<br />
de l’extinction des tigres en Asie ?… »<br />
Cela n’en finit pas !<br />
Au zoo, à midi, il faut se restaurer.<br />
Soit vous attendez 13 h et vous faites<br />
la queue pendant une demi-heure<br />
avec des familles dont les mômes<br />
sont très bruyants, soit vous déjeunez<br />
à 14 h et les enfants râlent parce<br />
qu’ils ont une faim terrible. Là, vous<br />
Il faut aussi assister<br />
aux séances de<br />
nourrissage. Pas de<br />
bol, il y en a toute la<br />
journée.<br />
regrettez de ne pas avoir préparé des<br />
sandwichs. Au snack, le prix du menu<br />
enfant est exorbitant ! Mais dans le<br />
cas où vous accompagnez la classe<br />
de vos enfants, vous risquez de regretter<br />
d’avoir fait tous ces sandwichs…<br />
Ils ne sont plus frais et les<br />
plus jeunes pignochent.<br />
Enfin, <strong>der</strong>nier effort : la boutique de<br />
souvenirs. Bien sûr, tous les enfants<br />
réclament les peluches exposées en<br />
vitrine, votre partenaire veut acheter<br />
toutes les cartes postales et l’enseignant,<br />
tous les livres scientifiques.<br />
Finalement, le meilleur moment au<br />
zoo, c’est quand même lorsqu’on le<br />
quitte… Jusqu’à l’année suivante. ■<br />
4/2013<br />
43
SPRACHKURSE UND SPRACHFERIEN<br />
Rubrikanzeigen / annonces classées<br />
FRANZÖSISCH – 10 MINUTEN VON PARIS<br />
Privatunterricht für jedes Alter bei Ihrer<br />
Professorin mit langjähriger Erfahrung<br />
Hübsches Haus mit Garten, Zimmer mit Bad,<br />
B&B, HP, gute französische Küche. Gerne<br />
Begleitung zu den tour. Sehenswürdigkeiten.<br />
Tel. 0033/1 43 04 56 52<br />
E-Mail: fsjukur@yahoo.fr<br />
Sprachreisen<br />
weltweit<br />
Frankreich, Kanada, Italien, Spanien,<br />
England, Irland, Malta, USA, Australien<br />
F+U Academy of Languages<br />
Hauptstraße 1, 69117 Heidelberg<br />
Tel. 06221 8994-2942, sprachen@fuu.de<br />
www.fuu-heidelberg-languages.com<br />
Französischkurse im<br />
alten Kulturland <strong>der</strong> Dordogne<br />
Mit viel Freude in lockerem<br />
Ambiente lernen<br />
(Qualifizierter Unterricht/Kleingruppen)<br />
Dem Land und den Menschen begegnen<br />
Selber den Löffel schwingen in den<br />
Kochkursen<br />
Infos: Tel/Fax 089-3141448 Info@f-l-eur.com<br />
www.coursdefrancais-fleur.com<br />
Mehr Sprache<br />
können Sie<br />
nirgendwo<br />
shoppen.<br />
Kompetent. Persönlich. Individuell.<br />
THEMENVORSCHAU<br />
Themenvorschau<br />
Ausgabe 06/13:<br />
• Der Marais Poitevin – Golf von Poitou<br />
• Die 24 Stunden von Le Mans<br />
Anzeigenschluss: 24.04.13, Erstverkaufstag: 29.05.13<br />
Ausgabe 07/13:<br />
• Die Gärten von Paris<br />
• Der Mont-Blanc-Marathon<br />
Anzeigenschluss: 22.05.13, Erstverkaufstag: 26.06.13<br />
Än<strong>der</strong>ungen vorbehalten.<br />
SPRACHPRODUKTE<br />
www.ecoute.de<br />
Französisch am Meer<br />
Hochqualifizierte Lehrerin spezialisiert auf Französisch als Fremdsprache bietet intensiven und praxisnahen<br />
Französisch-Unterricht für alle Niveaus und jedes Alter.Eintauchen in Standardfranzösisch<br />
o<strong>der</strong> berufliches Französisch in netter persönlicher Atmosphäre.Entdeckung <strong>der</strong> Gegend und seiner<br />
leckeren Küche. Prüfungsvorbereitung (Abitur, DELF-DALF...); Lehrerfortbildung; Übersetzungen<br />
Deutsch-Französisch... Kursorte: Am Mittelmeer von September bis Mitte Juli /Am Atlantik bei <strong>der</strong><br />
Lehrerin im Juli und August.<br />
Au Plaisir d’Apprendre · beau_ soleil_@hotmail.com · Tel :(0033) 6 19 85 69 72<br />
FRANZÖSISCHE SPRACHE<br />
und KÜCHE in FRANKREICH<br />
Wohnen und Lernen in <strong>der</strong> VILLA<br />
(Südostfrankreich). Französisch- und<br />
Kochkurse für Erwachsene<br />
Kleine Lerngruppen (max. 2-6 Teiln.)<br />
– Einzel- und Gruppenunterricht – gesellige<br />
Atmosphäre – ausgez. Essen & Weine<br />
von unserem In-House Chef.<br />
Gemäßigte Inklusivpreise.<br />
10% Rabatt auf Kurse im März & April 2013<br />
Tel/Fax (00 33) 477 71 53 00<br />
www.3ponts.edu<br />
e-mail: 3ponts2@wanadoo.fr<br />
Seit 1950: Französisch<br />
in einem Schloss bei Paris<br />
Intensivkurse, Examenskurse, Seniorenkurse<br />
z.B.2 Wo. 30 Wo.std. à 60 Min.+Vollpension 1.160 €<br />
www.sprachkurse-frankreich.de<br />
Anita Penzlin, Telefon: 089/4314033<br />
Alles, was Sie wirklich brauchen,<br />
um eine Sprache zu lernen:<br />
Bücher und DVDs in Originalsprache,<br />
Lernsoftware und<br />
vieles mehr.<br />
Klicken und Produktvielfalt<br />
entdecken:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
FERIENHÄUSER, -WOHNUNGEN<br />
Einem Teil dieser Ausgabe sind Beilagen<br />
von ARTE G.E.I.E. und<br />
Berlitz Austria Kids GmbH beigefügt.<br />
Ihre Anzeige im<br />
Sprach- und Reisemarkt <strong>Écoute</strong><br />
Print & E-Paper<br />
Rabatte<br />
ab 3 Anzeigen 3 % Rabatt<br />
ab 6 Anzeigen 6 % Rabatt<br />
ab 9 Anzeigen 10 % Rabatt<br />
ab 12 Anzeigen 15 % Rabatt<br />
Beispiel 1<br />
1-spaltig / 20 mm hoch<br />
e 85,– (schwarz/weiß)<br />
e 110,– (farbig)<br />
Beispiel 3<br />
2-spaltig / 30 mm hoch<br />
e 255,– (schwarz/weiß)<br />
e 330,– (farbig)<br />
AlfaSprachReisen<br />
Die schönsten Ziele und die besten<br />
Programme für Ferien, Freizeit und<br />
Beruf. Informationen und Beratung:<br />
www.alfa-sprachreisen.de<br />
Telefon 0711-61 55 300<br />
AKTIV- UND<br />
KULTURURLAUB<br />
<strong>Provence</strong> Kunstkurse<br />
Sprach-Foto-Mal-<br />
Skulpturenkurse<br />
www.kreativurlaub.com<br />
Atelier Hoffmann <strong>Provence</strong><br />
Herrlicher Panorama-Blick<br />
...über Wein- u. Lavendelfel<strong>der</strong> u. provenc. Dörfer ins Tal d. Cèze.<br />
Nähe Orange/Uzès /Avignon, große Terrasse, Garten, große Wiese.<br />
2 - 5 Personen (Haus 1)/3 Personen (Haus 2).<br />
Tel 0221-701633, Fax 0221-7001956, www.belle-vue-provence.de<br />
Beispiel 2<br />
1-spaltig / 40 mm hoch<br />
e 170,– (schwarz/weiß)<br />
e 220,– (farbig)<br />
Weitere Formate möglich.<br />
Alle Preise zuzüglich MwSt.
SPRACHKURSE UND SPRACHFERIEN<br />
Französisch im Burgund<br />
und Ferien im Bauernhaus für Kin<strong>der</strong>,<br />
Erwachsene o<strong>der</strong> die ganze Familie,<br />
für Anfänger u. Fortgeschrittene.<br />
0033 3 85 72 96 86<br />
www.maisonchevalblanc.com<br />
BRIEFFREUNDE<br />
Le Bavardage<br />
Erlebnisreiche Sprachreise<br />
in Burgund o<strong>der</strong> am Bodensee<br />
Französisch entdecken und lernen<br />
für Anfänger und Fortgeschrittene.<br />
Tel. 07553 829 213 www.le-bavardage.de<br />
●Standardkurse –Intensivkurse –Langzeitkurse –Wirtschaftsfranzösisch<br />
–Einzeltraining –Examensvorbereitung<br />
(z. B. DELF und DALF)<br />
● Qualitative Unterkünfte (Gastfamilien, Studios,Hotels etc.)<br />
● Kulturelle Aktivitäten –Exkursionen –Freizeitprogramm<br />
● Ganzjährig geöffnet –Alle Niveaus –Beginn jeden Montag<br />
● Bildungsurlaub; Mitglied im Qualitätsverband IALC<br />
Informationen und Broschüre auf deutsch:<br />
Institut Linguistique Adenet (ILA)<br />
33, Grand Rue Jean Moulin ·F-34000 Montpellier<br />
Tel.: 0033 4676067-83 ·Fax: -81<br />
e-mail: info@ila-france.com<br />
www.ila-france.com<br />
PRAKTIKA<br />
Auslands-Praktikum für Schüler<br />
ab 16 in GB, Irl, F, E<br />
Individuelle Einzelvermittlung<br />
das ganze Jahr über<br />
www.horizoninternational.de<br />
BERUFSAUSBILDUNG, FORTBILDUNG<br />
www.europasekretaerin.de<br />
staatl. anerkannt, kleine Klassen, mit Uni.-Abschluss, BBS, (07221) 22661<br />
www.Sprachen-zuhause-lernen.de<br />
staatl. zugelassener Fernunterricht mit Abschlusszertikat – T. 089/8541745 - mail@zickerts.de<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Käskessä! Sprachschule<br />
in <strong>der</strong> Bretagne<br />
Sprachkurse lebendig für jung und alt,<br />
5 Min. vom Meer, Abivorbereitung,<br />
Auslandsaufenthaltvorb., auch Eltern-Kin<strong>der</strong>kurse,<br />
gute franz. Küche, Tel./Fax 0033 299990-3115<br />
www.sprachkurs-frankreich.de<br />
LE FRANC PARLER<br />
SEIT 15 JAHREN DIE SPRACHSCHULE<br />
MIT DER PERSÖNLICHEN<br />
ATMOSPHÄRE SW-FRANKREICHS<br />
Inmitten <strong>der</strong> denkmalgeschützten Altstadt von<br />
Cahors · Exkursionen in den wun<strong>der</strong>schönen<br />
Parc Régional du Quercy · Programme für<br />
Gourmets – Kultur – Wein – Käse<br />
Bildungsurlaub<br />
www.french-language-courses.fr<br />
+33 565 218 846<br />
Wan<strong>der</strong>n, Kultur und Französisch<br />
lernen in den Schweizer Bergen<br />
Ferienkurse + Tageswan<strong>der</strong>ungen<br />
www.francaisenmarchant.ch<br />
++4132 342 22 67 | doris.hirschi@gmx.net<br />
Französisch ganz individuell<br />
und gleichzeitig eintauchen in<br />
die frz. Kultur, wochenweise,<br />
privat bei franz. Lehrerin in<br />
ihrem Haus in Südfrankreich<br />
(8 km bis Cannes bzw. Grasse)<br />
mit Garten u. Pool, Info über:<br />
E-Mail: dpetry-paris@gmx.de<br />
Tel: +49 (0)681/37 18 02<br />
Français en immersion dans un cadre d’ exception au cœur de la <strong>Provence</strong><br />
Intensivkurse vor Ort in renoviertem Kloster und Entdeckung<br />
<strong>der</strong> Region. Kleine Gruppen. Herzliche Gastfreundschaft und<br />
Gourmet-Mahlzeiten. Bildungsurlaub - Label ‘Qualité FLE’.<br />
www.crealangues.com<br />
BRETAGNE AU BORD DE LA MER<br />
SEJOUR DANS UNE FAMILLE SYMPATHIQUE<br />
avec cours particuliers/7 jours/418 €<br />
ou bel appartement avec cours particuliers/7 jours/583 €<br />
ou appartement sans cours/7 jours/390 €<br />
CLAUDE REBILLE<br />
00 33 296731868, rebille.c@gmail.com<br />
Le FRANÇAIS àBORDEAUX<br />
Privatkurse für ein o<strong>der</strong> zwei Personen jeden<br />
Alters, alle Niveaus, BEI PROFESSORIN. Schönes<br />
Haus mit Garten, Privatbad, Halbpension,<br />
zahlreiche Aktivitäten (Weinverkostung etc.).<br />
Tel: +33(0)557967126 Mobil: +33(0)615 476810<br />
boulenger.brigitte@numericable.fr<br />
Parc Régional du Verdon<br />
Französisch in Versailles<br />
15 Minuten von Paris<br />
Einzelunterricht für Schule, Freizeit, Beruf;<br />
Halbpension in Gastfamilie.<br />
Bénédicte: Tel. 0033 1 30 47 35 48<br />
Email: benedicte.christollet@reichardt.eu<br />
www.reichardt.eu<br />
Sprachferien am Mittelmeer in Sète<br />
Sprachunterricht, Kochworkshops <strong>der</strong><br />
mediterranen Küche, Entdeckungstouren von<br />
Land und Leuten in persönlicher Atmosphäre.<br />
Ferienwohnungen im Haus.<br />
www.erlebnis-sprachkurs.com<br />
e-mail: hsirguey@gmail.com<br />
Tel.: 0033-618669081<br />
Rubrikanzeigen / annonces classées<br />
Berufsfachschule für Fremdsprachen:<br />
Europasekretär/in, Übersetzer/in, Fremdsprachenkorrespondent/in,<br />
Welthandelskorrespondent/in, EDV- und Sprachkurse, Prüfungszentrum<br />
F+U Academy of Languages, Heidelberg<br />
Tel. 06221 8994-2942<br />
www.fuu-heidelberg-languages.com<br />
www.ifa.uni-erlangen.de<br />
Staatlich anerkannte Fachakademie und Berufsfachschule<br />
für Fremdsprachenberufe<br />
Staatl. gepr. Fremdsprachenkorrespondenten, Euro-Korrespondenten,<br />
Übersetzer und Dolmetscher<br />
Englisch, Französisch, Italienisch,<br />
Russisch, Spanisch<br />
Hindenburgstr. 42, 91054 Erlangen, Tel. (0 91 31) 81293 - 30, E-mail: ifa@ve.uni-erlangen.de<br />
VALORME<br />
Cours intensifs dans une petite<br />
ville médiévale<br />
AFoix, près de Toulouse, cours etvisites en<br />
petit groupe, hébergement confortable sur place<br />
Corine Rouleau -Valorme- 9, rue des Chapeliers<br />
09000 Foix, Tel/Fax: +33 (0) 561038946<br />
www.valorme.com –infos@valorme.com<br />
Klassenfahrten nach Versailles (Paris)<br />
mit o<strong>der</strong> ohne Sprachkurs,<br />
ausgesuchte Gastfamilien, indiv. Programm,<br />
Termine nach Absprache<br />
Bénédicte: Tel. 0033 1 30 47 35 48<br />
Email: benedicte.christollet@reichardt.eu<br />
www.reichardt.eu<br />
Nächster Anzeigentermin:<br />
24. April<br />
für die Juni-Ausgabe<br />
Bains linguistiques<br />
insolites en Camargue!<br />
www.frenchcoach.fr<br />
KUNDEN-<br />
BETREUUNG<br />
Ihr deutscher Ansprechpartner<br />
an <strong>der</strong> Côte d’Azur<br />
25 j. Erfahrung – Übersetzung, Dolmetscherdienst,<br />
Koordination, Organisierung – Schriftverkehr,<br />
Behördengänge, Vermittlungen, Immobilien<br />
Jutta Burmeister<br />
Tel: ++33 (0) 6 86 90 62 28 | Mail: juttabster@gmail.com
REPORTAGE<br />
CARAT SECURITY<br />
C’EST DU SOLIDE !<br />
Im belgischen Liège gibt es eine eher unscheinbare Autowerkstatt, in <strong>der</strong> die Luxusautos<br />
<strong>der</strong> Reichen und Mächtigen so gepanzert werden, dass sie sogar Bombenangriffen<br />
wi<strong>der</strong>stehen. Von Pierre-Alain Le Cheviller.<br />
schwer<br />
La scène se passe en 2003 en<br />
Colombie. Une voiture bloque le<br />
passage d’une jeep. Des tireurs<br />
en sortent et mitraillent la jeep. Surprise<br />
: les vitres résistent à leurs<br />
balles. Ayant échoué dans leur mission,<br />
les agresseurs prennent la fuite.<br />
Deux ans plus tard, aux Pays-Bas :<br />
après avoir arrêté un convoyeur de<br />
fonds, des malfaiteurs essaient de<br />
faire exploser la porte arrière de la<br />
fourgonnette (+ Votre français, p. 47).<br />
Échec cuisant. Celle-ci reste intact<br />
malgré l’explosion.<br />
Ces deux véhicules ont un point commun.<br />
Ils viennent d’un garage très<br />
secret : Carat Duchatelet.<br />
Lexus, Mercedes et Jaguar<br />
D’apparence tout à fait ordinaire, ce<br />
garage se trouve dans la banlieue de<br />
Liège (+ encadré, p. 48), dans l’Est<br />
de la Belgique. De chaque côté s’allonge<br />
une interminable rangée de<br />
maisons mitoyennes en briques,<br />
typiques du Plat pays. Mais en s’approchant<br />
de l’entrée, les plus attentifs<br />
remarqueront des caméras de vidéosurveillance<br />
ici et là. Car c’est bien de<br />
cet endroit relativement morose que<br />
sortent des voitures rutilantes : la<br />
Lexus hybride décapotable dans la-<br />
quelle le prince Albert de Monaco a<br />
emmené son épouse juste après leur<br />
mariage, les Mercedes de Nelson<br />
Mandela, la Jaguar de David Cameron,<br />
etc. Lorsque les voitures entrent<br />
chez Carat Duchatelet, elles sont de<br />
simples véhicules. Lors qu’elles en<br />
ressortent, elles peuvent résister aux<br />
balles, aux grenades et même aux<br />
explosifs (jusqu’à 25 kilos de TNT !).<br />
C’est pourquoi beaucoup des grands<br />
de ce monde font appel aux compétences<br />
de ce garage d’exception.<br />
Une success story belge<br />
L’aventure de Carat Duchatelet commence<br />
en 1968. Le Liégeois Frédéric<br />
Duchatelet est un mécanicien de<br />
talent. Il a un projet : développer le<br />
secteur de l’automobile de luxe et<br />
transformer des voitures en palaces<br />
roulants, avec cuir, boiseries, installations<br />
hi-fi et téléphone. Comme les<br />
banques ne se montrent pas intéressées<br />
par son projet, il envoie une de<br />
ses voitures au Moyen-Orient pour la<br />
présenter aux princes et rois des émirats<br />
pétroliers. Après quelques insuccès,<br />
il finit par en vendre une au roi<br />
de Bahreïn. Et grâce au bouche à<br />
oreille, il devient très vite le fournisseur<br />
de nombreux autres ultrariches.<br />
c’est du solide<br />
bloquer le passage<br />
le tireur<br />
mitrailler [mitraje]<br />
la balle<br />
échouer<br />
le convoyeur de fonds<br />
[kɔ˜vwajrdəfɔ˜]<br />
le malfaiteur<br />
la fourgonnette<br />
l’échec (m) cuisant<br />
darauf ist Verlass<br />
den Weg versperren<br />
<strong>der</strong> Schütze<br />
beschießen<br />
die Kugel<br />
scheitern<br />
<strong>der</strong> Begleiter von<br />
Geldtransporten<br />
<strong>der</strong> Übeltäter<br />
<strong>der</strong> Lieferwagen<br />
<strong>der</strong> vollkommene<br />
Misserfolg<br />
Lexus, Mercedes et Jaguar<br />
d’apparence<br />
nach außen<br />
ordinaire<br />
gewöhnlich<br />
s’allonger<br />
sich erstrecken<br />
la rangée<br />
die Reihe<br />
la maison mitoyenne das Reihenhaus<br />
[mitwajεn]<br />
le Plat pays [plapei] hier: Westflan<strong>der</strong>n<br />
morose<br />
deprimierend<br />
rutilant,e<br />
funkelnd<br />
décapotable<br />
mit aufklappbarem<br />
Verdeck<br />
la grenade<br />
die Granate<br />
l’explosif (m)<br />
<strong>der</strong> Sprengstoff<br />
faire appel à<br />
in Anspruch nehmen<br />
Une success story belge<br />
le Liégeois [ljeʒwa] <strong>der</strong> Lütticher<br />
les boiseries<br />
die Holzapplikationen<br />
[bwɑzri] (f/pl)<br />
le Moyen-Orient <strong>der</strong> Nahe Osten<br />
l’émirat [lemira] die erdölför<strong>der</strong>nden<br />
(m) pétrolier<br />
Emirate<br />
l’insuccès (m)<br />
<strong>der</strong> Misserfolg<br />
finir par faire<br />
schließlich tun<br />
le bouche à oreille die Mundpropaganda<br />
[buʃaɔrεj]<br />
le fournisseur<br />
<strong>der</strong> Lieferant<br />
46 4/2013
Balkis Press/ABACA<br />
Rolls Royce en or pour le mariage de la fille du sultan de Brunei en 2007<br />
+<br />
VOTRE FRANÇAIS<br />
Outre le luxe et le bling-bling, sa société<br />
Carat Duchatelet investit dans<br />
la sécurité afin d’attirer les chefs<br />
d’entreprise, voire même d’État. Sa<br />
spécialité : le blindage des carrosseries<br />
et des vitres. Avec le temps, l’entrepreneur<br />
belge se développe mondialement.<br />
Il rachète en 2008 son<br />
concurrent Centigon – dont la filiale<br />
à Lamballe (en Bretagne), s’occupera<br />
de blin<strong>der</strong> la Vel Satis de Nicolas Sarle<br />
suffixe -ette<br />
Le suffixe -ette est une variante du<br />
suffixe -et. Il forme le diminutif d’un<br />
nom, c’est-à-dire qu’il exprime une<br />
diminution de l’idée exprimée par le<br />
radical (<strong>der</strong> Wortstamm).<br />
Exemples :<br />
une fourgonnette (petit fourgon) ; un<br />
garçonnet (petit garçon).<br />
kozy. De ce rachat naîtra Carat Security<br />
Group. Toujours basée à Liège,<br />
l’entreprise emploie 1 000 employés<br />
répartis dans sept usines dans le<br />
monde, pour un chiffre d’affaires de<br />
100 millions d’euros. Elle blinde<br />
chaque année quelque 1 600 voitures,<br />
fourgons et véhicules de transport<br />
pour les militaires.<br />
Un blindage à toute épreuve<br />
À quoi ressemble une voiture à la sortie<br />
du garage Carat Duchatelet ? À…<br />
une voiture ! Le blindage est en effet<br />
invisible à l’œil nu. En revanche, un<br />
expert pourra remarquer qu’elle ressort<br />
plus longue de plusieurs dizaines<br />
de centimètres, et plus haute de dix<br />
centimètres. Et s’il essaie de la peser,<br />
il pourra constater qu’elle est passée de<br />
une à cinq tonnes ! Elle peut pourtant<br />
rouler jusqu’à 200 km/h en cas d’attaque…<br />
même avec les pneus à plat.<br />
Prix du bijou: de 600 000 à 800 000<br />
euros pour une Mercedes Classe S, qui<br />
aura nécessité pas moins de 6 000<br />
heures de travail. Les ouvriers du garage<br />
ont effectivement beaucoup à<br />
faire : il faut démonter entièrement la<br />
voiture, jusqu’au châssis – et sans<br />
l’abîmer – puis la remonter en ajoutant<br />
un blindage sur mesure. Un véritable<br />
travail d’orfèvre.<br />
outre<br />
investir dans<br />
le blindage<br />
le rachat<br />
réparti,e dans<br />
neben<br />
setzen auf<br />
die Panzerung<br />
die Übernahme<br />
verteilt auf<br />
Un blindage à toute épreuve<br />
à toute épreuve bewährt<br />
à l’œil nu [aljny] mit bloßem Auge<br />
le pneu à plat [pnøapla] <strong>der</strong> platte Reifen<br />
le bijou<br />
das <strong>Juwel</strong><br />
abîmer<br />
beschädigen<br />
remonter<br />
wie<strong>der</strong> zusammenbauen<br />
sur mesure<br />
nach Maß<br />
le travail d’orfèvre die Maßarbeit<br />
4/2013 47 y
REPORTAGE<br />
Thomas Coex/AFP/Getty<br />
La Lexus livrée par Carat pour le mariage d’Albert de Monaco, en 2011<br />
Les clients du garage sont de riches<br />
particuliers ou des chefs d’État, mais<br />
jamais les ennemis de ces <strong>der</strong>niers.<br />
C’est la ligne rouge de Carat Security:<br />
ne pas traiter avec les tenants du<br />
crime organisé. La frontière est parfois<br />
cependant ténue, entre criminels et<br />
chefs d’État tyranniques… Après la<br />
Russie et la Chine, l’entreprise réalise<br />
le plus gros de son chiffre d’affaires en<br />
Afrique où, sur 54 chefs d’État, elle<br />
compte 21 clients. Et la clientèle est<br />
en général plus que satisfaite de la<br />
qualité du blindage.<br />
Presque indestructible<br />
José-Maria Aznar par exemple, peut<br />
en témoigner. L’ancien chef d’État espagnol<br />
doit en effet la vie au carrossier<br />
belge : en 1995, alors à la tête de l’opposition,<br />
il est la cible d’une attaque<br />
de l’ETA qui fait exploser 25 kilos de<br />
TNT au passage de sa voiture certifiée<br />
« Carat ». Une maison de deux étages<br />
s’effondre à proximité, et de nombreuses<br />
voitures sont détruites. Mais<br />
celle d’Aznar résiste. Celui-ci est d’ailleurs<br />
à peine blessé alors qu’une<br />
quinzaine de personnes sont touchées,<br />
dont trois grièvement.<br />
Pour autant, rien n’est indestructible.<br />
En février 2005, face aux 1 200 kilos<br />
de TNT qui explosèrent tout près de la<br />
voiture de Rafic Hariri, l’ancien Premier<br />
ministre libanais, cette <strong>der</strong>nière,<br />
pourtant blindée par Carat Security,<br />
n’a pu tenir le choc…<br />
le particulier<br />
la ligne rouge<br />
traiter<br />
le tenant<br />
ténu,e<br />
le plus gros<br />
die Privatperson<br />
das Prinzip<br />
Geschäfte machen<br />
<strong>der</strong> Vertreter<br />
dünn<br />
<strong>der</strong> größte Teil<br />
Presque indestructible<br />
témoigner de<br />
bezeugen<br />
la cible<br />
das Ziel<br />
s’effondrer<br />
einstürzen<br />
toucher<br />
verletzen<br />
grièvement<br />
schwer<br />
tenir<br />
standhalten<br />
le choc<br />
hier: die Explosion<br />
LIÈGE, TRADITION<br />
INDUSTRIELLE<br />
Elle est la plus septentrionale des villes<br />
francophones au monde. Liège est la<br />
troisième agglomération de Belgique,<br />
après Bruxelles et Anvers, avec près de<br />
200 000 habitants. Fondée au VII e siècle,<br />
la ville a longtemps été une principauté<br />
ecclésiastique avant de se développer<br />
de manière importante au XVII e siècle.<br />
Elle devient en effet l’une des<br />
villes industrielles les plus puissantes<br />
d’Europe grâce à ses aciéries. La<br />
sidérurgie tombe cependant peu à peu<br />
dans le déclin dans les années 1960.<br />
Mais, bien qu’appauvrie, Liège<br />
est toujours une ville dynamique<br />
à l’industrie encore diversifiée.<br />
septentrional,e nördlich<br />
[sεptɑ˜trijɔnal]<br />
troisième [trwazjεm] drittgrößte,r,s<br />
l’agglomération (f) <strong>der</strong> Ballungsraum<br />
la principauté ecclésias- das Fürstbischoftique<br />
[eklezjastik] tum<br />
l’aciérie [lasjeri] (f) die Stahlhütte<br />
la sidérurgie<br />
die Stahlindustrie<br />
tomber dans le déclin untergehen<br />
appauvri,e<br />
verarmt<br />
diversifié,e<br />
breit gefächert<br />
48 4/2013
Bianchetti/leemage<br />
LES VOITURES :<br />
DES CIBLES IDÉALES<br />
● 14 mai 1610. Ravaillac<br />
monte à bord du carrosse<br />
royal et poignarde mor -<br />
tellement le roi de France<br />
Henri IV. Celui-là a tou -<br />
jours affirmé avoir agi<br />
seul, mais il se peut aussi<br />
que le crime ait été le fruit d’une conspiration. Suite au<br />
régicide, Ravaillac fut torturé puis écartelé.<br />
● 28 juin 1914. Le nationaliste serbe Gavrilo Princip tire<br />
sur la voiture de l’archiduc François-Ferdinand, héritier<br />
de l’empire austro-hongrois. Cet attentat sera l’événe -<br />
ment déclencheur de la Première Guerre mondiale.<br />
● 9 octobre 1934. Un nationaliste bulgare assassine<br />
Alexandre I er , roi de Yougoslavie, qui venait de<br />
commencer à défiler à Marseille à bord d’une voiture<br />
découverte.<br />
● 22 août 1962. Des opposants au général de Gaulle,<br />
membres de l’OAS, une organisation pro-Algérie<br />
française, tirent sur sa DS. De Gaulle en sort indemne<br />
du gouvernement espagnol. Il est tué ainsi que deux<br />
autres personnes.<br />
● 5 septembre 1977. La voiture du chef du patronat<br />
allemand, Hanns Martin Schleyer, est mitraillée par un<br />
commando de la RAF. Bilan : quatre morts (le chauffeur et<br />
trois policiers). Schleyer, lui, est kidnappé et sera exécuté<br />
quelques semaines plus tard.<br />
● 13 mai 1981. Sur la place Saint-Pierre à Rome, le Turc<br />
Mehmet Ali Agca tire sur la voiture du pape Jean-Paul II.<br />
Celui-ci, blessé au ventre, devra être opéré pendant cinq<br />
heures.<br />
● 23 mai 1992. Des explosifs tuent le juge anti-mafia<br />
italien Giovanni Falcone à bord de sa voiture. L’explosion<br />
fera cinq morts.<br />
■<br />
poignar<strong>der</strong> mortellement [mɔrtεlmɑ˜]<br />
le régicide<br />
écarteler<br />
tirer sur<br />
l’archiduc (m)<br />
l’héritier (m)<br />
déclencheur,se<br />
assassiner<br />
défiler<br />
à bord [bɔr] de<br />
découvert,e<br />
la DS [deεs]<br />
indemne<br />
atteindre<br />
faire des victimes<br />
le patronat<br />
mitrailler [mitraje]<br />
erstechen<br />
<strong>der</strong> Königsmord<br />
vierteilen<br />
schießen auf<br />
<strong>der</strong> Erzherzog<br />
<strong>der</strong> Erbe<br />
auslösend<br />
ermorden<br />
vorbeifahren<br />
in<br />
offen<br />
<strong>der</strong> Citroën DS<br />
unversehrt<br />
treffen<br />
Opfer for<strong>der</strong>n<br />
die Arbeitgeberverband<br />
beschießen<br />
DR<br />
malgré les 14 balles ayant atteint sa voiture (+ <strong>Écoute</strong><br />
3/12). Quelque mois plus tôt, une bombe avait explosé au<br />
passage de sa voiture, sans faire de victimes.<br />
● 22 novembre 1963. Le président des États-Unis, John<br />
Fitzgerald Kennedy, est assassiné dans les rues de Dallas<br />
(photo ci-contre).<br />
● 20 décembre 1973. Une bombe explose au passage de<br />
la voiture de l’amiral Luis Carrero Blanco, alors président<br />
Archives du 7eme ART/Photo12/AFP/Getty<br />
4/2013<br />
49
CULTURE<br />
Musée du président Jacques Chirac 2013 (3)<br />
Statuette de sumo (musée Chirac)<br />
Bienvenue<br />
EN CHIRAQUIE<br />
Sie wollten schon immer einmal wissen,<br />
was ein amtieren<strong>der</strong> Staatspräsident für<br />
Geschenke bekommt? Dann besuchen<br />
Sie doch das Museum Chirac in Sarran!<br />
Von Virginie Pincet.<br />
mittel<br />
Vous prévoyez un séjour sur la<br />
côte Atlantique française ? La<br />
route est longue ! Une petite<br />
halte est donc recommandée. Et<br />
pourquoi pas en Corrèze, département<br />
situé entre Clermont-Ferrand et<br />
Bordeaux ? La région est avant tout<br />
rurale, mais les amateurs de culture y<br />
trouveront aussi leur bonheur. Le musée<br />
Chirac, à Sarran, vaut en effet le<br />
détour. Il abrite les cadeaux que l’ancien<br />
président Jacques Chirac a reçus<br />
pendant son septennat (1995 à 2002),<br />
puis son quinquennat (2002 à 2007).<br />
C’est un autre président, François<br />
Mitterrand (1916-1996) qui de son vivant<br />
avait ouvert le premier musée de<br />
ce genre, en 1986, à Château-Chinon<br />
dans la Nièvre.<br />
Sarran, un point c’est tout<br />
Jacques Chirac et sa femme, Bernadette,<br />
sont très attachés au village de<br />
Sarran : Madame est toujours adjointe<br />
au maire et membre du conseil général,<br />
et Monsieur a tout de même été<br />
pendant près de 30 ans un élu de la région.<br />
C’est pourquoi, à la fin de ses<br />
mandats, l’ancien président a souhaité<br />
faire don au conseil général de Corrèze<br />
de tout ce qui lui avait été offert.<br />
Le bâtiment, pensé par l’architecte<br />
Jean-Michel Wilmotte (qui a entre au-<br />
tres réaménagé le musée d’Orsay<br />
ainsi que le Louvre à Paris), est remarquable<br />
par ses lignes. Tout en longueur<br />
et pierres claires, il est à la fois<br />
sobre, élégant et mo<strong>der</strong>ne. Une apparence<br />
qui contraste avec les nombreux<br />
trésors excentriques qu’il recèle.<br />
Le musée Chirac n’est pas un<br />
lieu culturel comme les autres. Après<br />
être entré, par de grandes baies vitrées,<br />
dans le hall d’entrée inondé de<br />
lumière, le visiteur va vraiment de surprise<br />
en surprise…<br />
Témoins de l’Histoire<br />
Dans la première salle : une carte du<br />
monde, des écrans et des images retracent<br />
les voyages que le président<br />
Chirac a effectués pendant 12 ans,<br />
dans le cadre de ses fonctions. Un<br />
vrai globe-trotter ! Les photos le montrent,<br />
tout sourire, en train de serrer la<br />
main de très nombreux chefs d’État<br />
ou de gouvernement. Les salles suivantes<br />
sont organisées par continent<br />
et par pays. Au premier niveau se<br />
trouvent des articles artisanaux, des<br />
tableaux, des mosaïques, des sculptures,<br />
des tabourets africains multicolores,<br />
des diamants… Sans oublier le<br />
cœlacanthe naturalisé ! Autant d’objets<br />
qui rendent tangibles certains<br />
faits historiques et rafraîchissent en<br />
la Chiraquie<br />
die Welt Jacques<br />
Chiracs<br />
le séjour<br />
<strong>der</strong> Aufenthalt<br />
recommandé,e ratsam<br />
l’amateur (m)<br />
<strong>der</strong> Liebhaber<br />
trouver son bonheur auf seine Kosten<br />
kommen<br />
valoir le détour einen Umweg<br />
wert sein<br />
qc abrite qc<br />
etw. befindet<br />
sich in etw.<br />
le septennat<br />
die siebenjährige<br />
[sεptena]<br />
Amtszeit<br />
le quinquennat die fünfjährige<br />
[kε˜kena]<br />
Amtszeit<br />
de son vivant<br />
zu Lebzeiten<br />
de ce genre<br />
dieser Art<br />
Sarran, un point c’est tout<br />
l’adjointe (f) au maire die stellvertretende<br />
Bürgermeisterin<br />
tout de même<br />
immerhin<br />
l’élu (m)<br />
<strong>der</strong> Volksvertreter<br />
faire don<br />
schenken<br />
remarquable<br />
beachtenswert<br />
sobre<br />
nüchtern<br />
l’apparence (f) das Erscheinungsbild<br />
le trésor<br />
<strong>der</strong> Schatz<br />
receler<br />
bergen<br />
la baie [bε] vitrée die große Glastür<br />
inondé,e de lumière lichtdurchflutet<br />
Témoins de l’Histoire<br />
le témoin<br />
<strong>der</strong> Zeuge<br />
l’écran (m)<br />
<strong>der</strong> Bildschirm<br />
retracer<br />
vor Augen führen<br />
dans le cadre de im Rahmen<br />
artisanal,e<br />
handwerklich<br />
le tabouret<br />
<strong>der</strong> Schemel<br />
le cœlacanthe<br />
die Latimeria (letzte<br />
[selakɑ˜t]<br />
noch lebende Art des<br />
Quastenflossers)<br />
naturalisé,e<br />
präpariert<br />
tangible<br />
greifbar<br />
50 4/2013
Le musée Chirac a été inauguré en 2000 par le président Jacques Chirac lui-même.<br />
même temps la mémoire. La réserve<br />
du musée renferme aussi une magnifique<br />
collection sur le thème des sumos.<br />
Et pour cause, Chirac adore ce<br />
sport ! Les enfants, eux, peuvent faire<br />
le jeu de piste permettant de découvrir<br />
la collection de manière ludique.<br />
La caverne d’Ali Baba<br />
Continuons la visite : l’étage inférieur<br />
est réservé aux expositions temporaires.<br />
Actuellement, on peut admirer<br />
des œuvres de l’artiste Victor Vasarely.<br />
Au bout du couloir, il reste une<br />
pièce sombre où les enfants n’oseront<br />
peut-être pas aller seuls ! Pourtant,<br />
elle ressemble étonnamment à la caverne<br />
d’Ali Baba : il s’agit d’une salle<br />
de grandes dimensions comprenant<br />
La réserve du musée se visite également.<br />
quelque 1 300 pièces hétéroclites.<br />
Conservées dans les règles de l’art,<br />
elles plongent le visiteur dans un univers<br />
proche de celui des Mille et Une<br />
Nuits : crèches en nacre, clés de plusieurs<br />
villes du monde, tapis, coupes,<br />
stylos, mobiles en papier précieux,<br />
bureaux et autres armes. Petits et<br />
grands ne sauront bientôt plus où<br />
donner de la tête face à toutes ces<br />
choses de prix ! En effleurant les<br />
écrans tactiles, on accède à des explications<br />
relatives à chacune d’entre<br />
elles. Un peu plus loin enfin, une<br />
photo montre Jacques Chirac au Mali<br />
recevant… un dromadaire. Bien entendu,<br />
ce <strong>der</strong>nier ne fait pas partie<br />
des collections du musée ! Au total, ce<br />
ne sont pas moins de 5 018 trésors qui<br />
sont rassemblés à Sarran, dont environ<br />
150 sont exposés en permanence.<br />
Sans compter que la situation du musée<br />
Chirac, en pleine campagne, n’enlève<br />
rien au charme de la visite. C’est<br />
d’ailleurs là, au cœur de la nature et<br />
du terroir, que l’ancien président se<br />
sent le mieux pour travailler. ■<br />
la réserve<br />
renfermer<br />
et pour cause<br />
faire le jeu de piste<br />
ludique<br />
das Magazin<br />
enthalten<br />
aus gutem Grund<br />
auf Schnitzeljagd<br />
gehen<br />
spielerisch<br />
La caverne d’Ali Baba<br />
la caverne [kavεrn] die Höhle<br />
l’exposition (f)<br />
die Son<strong>der</strong>temporaire<br />
ausstellung<br />
oser<br />
sich trauen, es wagen<br />
hétéroclite<br />
bunt zusammengewürfelt<br />
plonger dans<br />
versetzen in<br />
la crèche<br />
die Krippe<br />
la nacre<br />
das Perlmutt<br />
la clé<br />
<strong>der</strong> Schlüssel<br />
la coupe<br />
die Schale<br />
précieux,se<br />
wertvoll, kostbar<br />
l’arme (f)<br />
die Waffe<br />
ne plus savoir où nicht mehr wissen,<br />
donner de la tête wo einem <strong>der</strong> Kopf<br />
steht<br />
de prix<br />
wertvoll<br />
effleurer<br />
leicht berühren<br />
l’écran (m) tactile <strong>der</strong> Tastbildschirm<br />
en permanence dauerhaft<br />
sans compter [kɔ˜te] que zumal<br />
en pleine campagne mitten auf dem Land<br />
le terroir [terwar] hier: die Heimat<br />
4/2013<br />
51
PLEINS FEUX SUR…<br />
AFP/Getty (3)<br />
De gauche à droite : dans La Grande Vadrouille (sur les épaules de Bourvil), Les Aventures de Rabbi Jacob et Le Gendarme de Saint-Tropez<br />
LOUIS DE FUNÈS, L’ÉTERNEL<br />
20 Jahre lang arbeitete Louis de Funès als Schauspieler, bevor ihm <strong>der</strong> Durchbruch gelang.<br />
Dafür ist er bis heute unvergessen. Von Alexia Kappelmann.<br />
schwer<br />
Les Français, toutes générations<br />
confondues, ne l’ont pas oublié.<br />
Chaque rediffusion de ses<br />
films se place en tête des audiences.<br />
30 ans après sa mort, le 27 janvier<br />
1983, Louis de Funès reste le monstre<br />
sacré de la comédie française, le<br />
génie du burlesque. Pourtant, ce<br />
grand acteur a rencontré le succès<br />
tardivement, à l’âge de 50 ans. Et sa<br />
carrière n’a duré « que » 20 ans. Mais<br />
quelle carrière !<br />
Né en 1914, Louis de Funès débute au<br />
théâtre à 28 ans puis enchaîne les petits<br />
rôles au cinéma à partir de 1945.<br />
Il se fait ensuite remarquer dans La<br />
Traversée de Paris (1956), où il donne<br />
la réplique à Jean Gabin et Bourvil.<br />
C’est en 1963 que Louis de Funès arrive<br />
en haut de l’affiche. Il met alors<br />
au point ce qui deviendra sa marque<br />
de fabrique: les grimaces. Sa carrière<br />
connaît un essor fulgurant avec les<br />
films du Gendarme de Saint-Tropez<br />
(1964-1982) mais aussi Le Corniaud<br />
(1965) et La Grande Vadrouille (1966)<br />
– qui restera longtemps le plus gros<br />
succès au box-office français avec<br />
plus de 17 millions d’entrées! Le comédien<br />
incarne à merveille les personnes<br />
lâches et sans scrupules, aux<br />
pires défauts: raciste (dans Les Aventures<br />
de Rabbi Jacob, 1973), radin<br />
(dans L’Avare, 1979), râleur (dans La<br />
Soupe aux choux, 1981), etc. De santé<br />
fragile, il meurt à 68 ans des suites<br />
d’un infarctus. Il est enterré au Cellier,<br />
près de Nantes, où il possédait un<br />
château. Une association Louis de Funès<br />
y est née en janvier <strong>der</strong>nier. Celleci<br />
a en projet de créer un lieu de mémoire<br />
pour accueillir les admirateurs<br />
toujours aussi nombreux à se rendre<br />
sur la tombe du comédien. ■<br />
confondu,e<br />
la rediffusion<br />
l’audience (f)<br />
le monstre sacré<br />
enchaîner<br />
La Traversée de<br />
Paris<br />
donner la réplique à<br />
arriver en haut<br />
de l’affiche<br />
la marque de fabrique<br />
connaître un essor<br />
[˜nesɔr]<br />
Le Corniaud<br />
La Grande Vadrouille<br />
l’entrée (f)<br />
incarner<br />
lâche<br />
le défaut<br />
radin,e (fam.)<br />
L’Avare<br />
râleur,se (fam.)<br />
La Soupe aux choux<br />
la tombe<br />
zusammengenommen<br />
die Wie<strong>der</strong>holung<br />
die Einschaltquote<br />
die Größe aus <strong>der</strong><br />
Welt des Films bzw.<br />
Theaters<br />
aneinan<strong>der</strong>reihen<br />
Zwei Mann, ein<br />
Schwein und die<br />
Nacht von Paris<br />
hier: spielen mit<br />
eine Hauptrolle<br />
bekommen<br />
das Markenzeichen<br />
einen Aufschwung<br />
erleben<br />
Louis, das Schlitzohr<br />
Die große Sause<br />
die verkaufte<br />
Kinokarte<br />
spielen<br />
feige, gemein<br />
<strong>der</strong> Makel<br />
knauserig<br />
Louis, <strong>der</strong> Geizkragen<br />
mürrisch<br />
Louis und seine außerirdischen<br />
Kohlköpfe<br />
das Grab<br />
52 4/2013
<strong>Das</strong> leichte Heft im Heft<br />
Le<br />
français<br />
facile<br />
pour<br />
tous<br />
IN JEDER AUSGABE VON<br />
ÉCOUTE!
COIN LIBRAIRIE<br />
Alix Royère bespricht Architecture & art de vivre en Corse<br />
von Marie-Joseph Arrighi-Landini und Jean Harixçalde.<br />
mittel<br />
LIVRE DE PHOTOS<br />
« L’architecture n’est pas un art élitiste. » Voilà qui annonce<br />
la couleur: ce livre ne s’adresse pas seulement aux experts,<br />
il invite le lecteur néophyte à tourner les pages… Après une<br />
courte histoire de l’architecture puis de la Corse, l’ouvrage<br />
dévoile les plus belles demeures de l’île de Beauté. Mo<strong>der</strong>nes<br />
ou anciennes et restaurées, elles sont toutes intimement<br />
exposées. Dès la première page, on se retrouve baigné<br />
de lumière, capturée par le photographe Jean Harixçalde. Et<br />
les descriptions et impressions de l’auteure, Marie-Joseph<br />
Arrighi-Landini, accompagnent avec poésie les clichés.<br />
Sublime et sublimée, la Corse nous montre ses forces et ses<br />
fragilités au travers de ses murs. Partout, de la lumière. Partout,<br />
du caractère. Granit, tuf, chaux, lauze pour les toits.<br />
Du choix de l’implantation de ces habitats d’exception à<br />
celui des matières et des végétaux qui les entourent ou les<br />
habillent, ce livre nous révèle tout un art et une douceur de<br />
vivre corses. Un ouvrage qui n’est rien d’autre… qu’une<br />
porte ouverte sur un petit bout de paradis.<br />
Architecture & art de vivre en Corse. Marie-Joseph Arrighi-Landini<br />
et Jean Harixçalde. Éditions des Immortelles.<br />
BIOGRAPHIE<br />
Rédactrice pour le journal régional<br />
Corse Matin, Marie-Joseph Arrighi-<br />
Landini devient, en 2002, rédactrice<br />
en chef du magazine Terra<br />
Corsa. Dix ans plus tard, elle se<br />
lance dans l’édition. Architecture &<br />
art de vivre en Corse est le premier<br />
livre de sa maison d’éditions Les<br />
Immortelles. Jean Harixçalde en<br />
est le responsable photo. Il est<br />
aussi photographe pour le magazine<br />
Vivre Paris.<br />
Editions des Immortelles<br />
annoncer la couleur<br />
néophyte [neɔfit]<br />
dévoiler<br />
la demeure<br />
baigné,e de lumière<br />
capturé,e<br />
le cliché<br />
sublime<br />
sublimé,e<br />
le tuf<br />
la chaux [ʃo]<br />
la lauze<br />
l’implantation (f)<br />
l’habitat (m)<br />
d’exception<br />
le végétal<br />
révéler<br />
la douceur de vivre<br />
les éditions (f/pl)<br />
Biographie<br />
l’édition (f)<br />
le responsable photo<br />
Klartext sprechen<br />
interessiert<br />
Einblick gewähren in<br />
das Haus<br />
in Licht getaucht<br />
eingefangen<br />
das Foto<br />
überwältigend<br />
erhaben<br />
<strong>der</strong> Tuffstein<br />
<strong>der</strong> Kalk<br />
französischer Kalkschieferstein<br />
hier: <strong>der</strong> Bauplatz<br />
das Wohnhaus<br />
außergewöhnlich<br />
die Pflanze<br />
aufzeigen<br />
die angenehmen Seiten<br />
des Lebens<br />
<strong>der</strong> Verlag<br />
das Verlagswesen<br />
<strong>der</strong> Fotoredakteur<br />
54 4/2013
Pierre-Alain Le Cheviller bespricht Un jour sur la route j’ai tué un homme von Bertrand Parent.<br />
mittel<br />
TÉMOIGNAGE<br />
Cette nuit-là, il pleut sur la campagne française. Bertrand Parent a 20 ans. Il est<br />
pressé de rentrer chez lui. Devant lui, une voiture roule lentement. Bertrand ne<br />
veut pas attendre et décide de la doubler dans un virage. Soudain, un véhicule<br />
arrive en face. Il freine. Sa voiture ne réagit pas. C’est le choc. Bertrand n’est pas<br />
blessé mais le conducteur de la voiture d’en face est mort.<br />
Aujourd’hui journaliste et père de quatre enfants, Bertrand Parent ne s’est toujours<br />
pas libéré de sa culpabilité. 20 ans après l’accident, il décide de témoigner<br />
dans un livre. Pour ses enfants, pour les proches de la victime, pour tous les Français.<br />
Pour qu’ils sachent qu’en quelques secondes, la vie peut changer entièrement.<br />
Bertrand Parent raconte ici en quoi son accident a transformé son existence.<br />
Il s’est depuis engagé dans la lutte contre la violence routière. Il a aussi<br />
rencontré des proches de victimes d’accidents de la route, y compris la famille de<br />
l’homme qu’il a involontairement tué. Un témoignage courageux et émouvant.<br />
Un jour sur la route j’ai tué un homme. Bertrand Parent. Éditions Max Milo.<br />
<strong>der</strong> Bericht<br />
überholen<br />
die Kurve<br />
bremsen<br />
<strong>der</strong> Aufprall<br />
das Schuldgefühl<br />
die Angehörigen<br />
<strong>der</strong> Kampf<br />
unabsichtlich<br />
mutig<br />
bewegend<br />
die Tageszeitung<br />
<strong>der</strong> Fernsehsen<strong>der</strong><br />
blinken<br />
<strong>der</strong> Blick<br />
angemessen<br />
in Anbetracht<br />
<strong>der</strong> Sprühregen<br />
das Überholmanöver<br />
locker sein<br />
sich anschicken<br />
brav<br />
in- und auswendig<br />
kennen<br />
ausbrechen<br />
schneller werden<br />
versuchen, das Lenk-<br />
rad herumzureißen<br />
unweigerlich<br />
prallen auf<br />
einschlagen<br />
herunterschalten<br />
sich zusammenrollen<br />
irre<br />
rasend<br />
von nun an<br />
le témoignage<br />
doubler<br />
le virage<br />
freiner<br />
le choc<br />
la culpabilité<br />
les proches (m/pl)<br />
la lutte<br />
involontairement<br />
courageux,se<br />
émouvant,e<br />
Biographie<br />
le quotidien<br />
la chaîne de télévision<br />
Extrait de texte<br />
clignoter<br />
le coup d’œil [kudj]<br />
raisonnable<br />
compte [kɔ˜t] tenu de<br />
la petite pluie<br />
le dépassement<br />
être zen<br />
s’apprêter<br />
sagement<br />
connaître par cœur<br />
échapper à qn<br />
accélérer [akselere]<br />
tenter un coup de<br />
volant [kud(ə)vɔlɑ˜]<br />
inexorablement<br />
percuter [pεrkyte]<br />
braquer<br />
rétrogra<strong>der</strong><br />
se mettre en boule<br />
dingue<br />
fulgurant,e<br />
désormais [dezɔrmε]<br />
BIOGRAPHIE<br />
Bertrand Parent a 47 ans. Il est journaliste au<br />
quotidien Le Parisien ainsi que pour une<br />
chaîne de télévision. Un jour sur la route j’ai<br />
tué un homme est son premier livre. Une partie<br />
des bénéfices des ventes sera donnée à la<br />
Ligue contre la violence routière.<br />
EXTRAIT DE TEXTE<br />
Clignotant, un coup d’œil devant. Je double celui qui roule trop lentement à<br />
mon goût, c’est-à-dire à une vitesse raisonnable compte tenu de la petite<br />
pluie qui commence à sérieusement recouvrir la route. Mais une fois à sa<br />
hauteur, j’aperçois deux phares en face de moi. Un véhicule arrive, trop vite<br />
pour que je finisse mon dépassement. Je suis zen, je m’apprête à freiner<br />
pour interrompre ma manœuvre et revenir sagement <strong>der</strong>rière le véhicule que<br />
je voulais doubler. Une manœuvre qu’on connaît par cœur, qu’on a tous faite<br />
des centaines de fois. Tranquille.<br />
Mais là, c’est l’aquaplaning. […] Ma voiture m’échappe totalement, accélère<br />
sous l’effet de la glissade. Je ne peux rien faire, rien contrôler. Et avant<br />
même de pouvoir tenter un coup de volant, je sais que je vais rentrer dans<br />
la voiture d’en face, qu’elle va inexorablement percuter la mienne. Il est déjà<br />
trop tard. Je ne sais plus si je freine, braque, rétrograde… Mon <strong>der</strong>nier réflexe<br />
est de me baisser et de me mettre en boule sous mon volant, la peur<br />
au ventre. Le choc me paraît à la fois dingue et d’une rapidité fulgurante. Ça<br />
ne dure qu’une seconde. Tout est immobile désormais.<br />
Max Milo<br />
4/2013<br />
55
L’HISTOIRE AUTREMENT<br />
LE BAL DES SAUVAGES<br />
OU LA FOLIE DE CHARLES VI<br />
Nur durch die Geistesgegenwart seiner Tante entging König Karl VI.<br />
anlässlich einer Hochzeitsfeier einer Tragödie. Böse Folgen hatte das<br />
Fest trotzdem, aber nicht nur für ihn. Von Flore Mabilleau. schwer<br />
Lors d’une fête de noce, une<br />
farce a coûté la vie à quatre<br />
compagnons de Charles VI, roi<br />
de France de 1380 à 1422. Ce <strong>der</strong>nier,<br />
déjà atteint de démence, fut définitivement<br />
fragilisé, psychologiquement<br />
et politiquement, par cette tragédie.<br />
Surnommé le Bien-Aimé, puis le Fou,<br />
Charles VI, couronné roi à tout juste<br />
12 ans, n’a que 24 ans lorsqu’il commence<br />
à perdre la raison.<br />
En 1392, le souverain traverse tranquillement<br />
la forêt du Mans à cheval<br />
accompagné de ses princes et chevaliers,<br />
quand soudain il se croit entouré<br />
d’ennemis. Il se saisit alors de<br />
son épée et menace son propre frère,<br />
Louis, duc d’Orléans. Après avoir tué<br />
quatre de ses hommes, il est finalement<br />
maîtrisé. Le roi perd conscience<br />
pendant deux jours. Peu de temps<br />
après, il sera à nouveau la proie de<br />
ses démons, hanté par un événement<br />
tout aussi dramatique…<br />
De la farce au drame<br />
Le 28 janvier 1393, à l’hôtel Saint-Pol,<br />
la résidence royale parisienne de<br />
l’époque, la cour fête les noces d’une<br />
dame d’honneur de l’épouse de<br />
Charles VI, Isabeau de Bavière.<br />
Après une journée de banquet, c’est<br />
l’heure du bal. Surprise: alors que les<br />
premiers pas de danse sont esquissés,<br />
six hommes masqués et déguisés<br />
en bêtes, débarquent au milieu de la<br />
foule, enchaînés les uns aux autres,<br />
poussant des grognements. Cette<br />
mascarade a été organisée par le roi<br />
lui-même…<br />
Curieux, le duc d’Orléans s’approche<br />
avec une torche d’un des « sauvages »<br />
pour tenter de découvrir qui se cache<br />
sous le déguisement. « Le costume,<br />
tout fait de poix, de touffes de lin,<br />
d’étoupe, s’embrase. Le feu passe de<br />
l’un à l’autre, en un instant. Les<br />
flammes brûlent ensemble le vêtement<br />
collant et la peau des malheureux »,<br />
raconte l’historienne Françoise Autrand,<br />
dans sa biographie Charles VI.<br />
Seuls deux « sauvages » ont miraculeusement<br />
pu échapper aux flammes.<br />
Parmi eux, le roi. Il doit son salut à sa<br />
tante Jeanne, duchesse de Berry, qui<br />
l’a sauvé en l’enroulant dans les jupons<br />
de sa robe. Charles VI assiste<br />
néanmoins, impuissant, à l’agonie de<br />
quatre de ses compagnons.<br />
Des rumeurs sur la mort du roi commencent<br />
à se répandre dans Paris. La<br />
cour craint l’émeute. Le lendemain, le<br />
roi de France est obligé de para<strong>der</strong> à<br />
cheval dans la capitale pour prouver<br />
au peuple qu’il est bien sain et sauf.<br />
Péché mortel<br />
Charles VI doit aussi rendre des<br />
comptes à l’Église. « La dame de la<br />
Reine qui se mariait ce jour-là était<br />
déjà veuve de deux maris, certains disent<br />
même de trois», précise Françoise<br />
Autrand. Et d’ajouter : « L’usage dans<br />
le cas d’un remariage, c’était alors de<br />
la fête de noce<br />
la farce<br />
atteint,e de<br />
la raison<br />
se saisir de<br />
l’épée (f)<br />
le duc<br />
maîtriser<br />
perdre conscience<br />
[kɔ˜sjɑ˜s]<br />
être la proie [prwa] de<br />
hanté,e<br />
das Hochzeitsfest<br />
<strong>der</strong> Streich<br />
leidend an<br />
<strong>der</strong> Verstand<br />
greifen zu<br />
das Schwert<br />
<strong>der</strong> Herzog<br />
überwältigen<br />
das Bewusstsein<br />
verlieren<br />
heimgesucht<br />
werden von<br />
verfolgt<br />
De la farce au drame<br />
la dame d’honneur die Hofdame<br />
esquisser [εskise] andeuten<br />
déguisé,e en<br />
verkleidet als<br />
débarquer<br />
auftauchen<br />
enchaîné,e l’un à l’autre aneinan<strong>der</strong>gekettet<br />
pousser<br />
ausstoßen<br />
le grognement das Knurren<br />
la torche<br />
die Fackel<br />
la poix [pwɑ]<br />
das Pech<br />
la touffe de lin [lε˜] das Flachsbüschel<br />
l’étoupe (f)<br />
das Werg<br />
s’embraser<br />
Feuer fangen<br />
échapper à<br />
entkommen<br />
devoir à<br />
verdanken<br />
le salut<br />
die Rettung<br />
enrouler<br />
einwickeln<br />
l’agonie [aɡɔni] (f) <strong>der</strong> Todeskampf<br />
l’émeute (f)<br />
<strong>der</strong> Aufstand<br />
prouver<br />
beweisen<br />
sain,e et sauf,ve gesund und<br />
munter<br />
Péché mortel<br />
le péché mortel<br />
rendre des comptes<br />
[kɔ˜t] (m/pl)<br />
l’usage (m) était<br />
die Todsünde<br />
Rechenschaft<br />
ablegen<br />
es war üblich<br />
56 4/2013
Leemage,DR<br />
Représentation du Bal des Sauvages, appelé aussi Bal des Ardents. Le roi s’est réfugié dans les jupes de sa tante (à gauche, la dame en bleu),<br />
pendant que quatre « sauvages » meurent sous les flammes et que le sixième (à droite) se sauve en plongeant dans un tonneau.<br />
faire un charivari : les hommes en âge<br />
de se marier venaient tourner en ridicule<br />
ces noces […], par une sérénade<br />
grotesque. » Or, à l’époque, l’Église in-<br />
le charivari<br />
l’injure (f)<br />
rongé,e de remords<br />
[r(ə)mɔr] (m/pl)<br />
la chapelle expiatoire<br />
Guerres de pouvoir<br />
l’accès [laksε] (m)<br />
se succé<strong>der</strong> [syksede]<br />
la régence<br />
revendiquer<br />
intestin,e [ε˜tεstε˜,in]<br />
le partisan<br />
la guerre civile<br />
la fragilisation<br />
wildes Treiben bei<br />
Wie<strong>der</strong>verheiratung<br />
die Beleidigung<br />
von Gewissensbissen<br />
geplagt<br />
die Bußkapelle<br />
<strong>der</strong> Anfall<br />
aufeinan<strong>der</strong>folgen<br />
die Regentschaft<br />
verlangen<br />
intern<br />
<strong>der</strong> Anhänger<br />
<strong>der</strong> Bürgerkrieg<br />
die Schwächung<br />
Le retour des Anglais<br />
chasser de<br />
vertreiben aus<br />
mettre à l’écart verstoßen<br />
rallier [ralje] la sich den Englän<strong>der</strong>n<br />
cause anglaise anschließen<br />
le dauphin<br />
<strong>der</strong> Kronprinz<br />
le bâtard [bɑtar] <strong>der</strong> Bastard<br />
largement amputé,e wesentlich kleiner<br />
providentiel,le<br />
schicksalhaft<br />
[prɔvidɑ˜sjεl]<br />
repousser<br />
zurückdrängen<br />
terdit cette pratique qu’elle considère<br />
comme une injure au sacrement du<br />
mariage. Charles VI fait dire une<br />
messe à Notre-Dame. Quant au duc<br />
d’Orléans, rongé de remords, il fait bâtir<br />
une chapelle expiatoire dans<br />
l’église des Célestins à Paris.<br />
Guerres de pouvoir<br />
Les accès de folie du roi se succèdent<br />
sans que personne n’en trouve la raison<br />
ni ne réussisse à le guérir. Son<br />
règne est chaotique. Devant son incapacité<br />
à gouverner, ses oncles, qui<br />
avaient déjà assuré la régence<br />
lorsqu’il était adolescent, reprennent<br />
du service avec à leur tête Philippe le<br />
Hardi, duc de Bourgogne. Mais le<br />
frère du roi, Louis, revendique plus de<br />
pouvoir, ce qu’il obtient à la mort du<br />
duc de Bourgogne. Débutent alors<br />
des luttes intestines entre le clan des<br />
Bourguignons et celui des Armagnacs,<br />
partisans de Louis. Des luttes<br />
qui conduiront à la guerre civile et à<br />
la fragilisation du royaume.<br />
Le retour des Anglais<br />
Alors que son père, Charles V, avait<br />
réussi à quasiment chasser les Anglais<br />
de France, Charles VI va, lui, les<br />
voir revenir. La folie de ce <strong>der</strong>nier et la<br />
guerre civile entre les Armagnacs et<br />
les Bourguignons permettent en effet<br />
aux Anglais de relancer ce qu’on appellera<br />
plus tard la guerre de Cent<br />
ans (1337-1453). Le roi Henri V d’Angleterre<br />
commence par conquérir la<br />
Normandie puis une grande partie de<br />
la France, dont Paris. Ayant sombré<br />
pour de bon dans la démence,<br />
Charles VI est mis à l’écart et meurt<br />
dans l’isolement. Les Bourguignons et<br />
la reine Isabeau rallient la cause anglaise.<br />
Le dauphin Charles est même<br />
déclaré bâtard par sa propre mère !<br />
Ce <strong>der</strong>nier deviendra néanmoins roi,<br />
sous le nom de Charles VII, mais d’un<br />
royaume largement amputé. Il fera<br />
toutefois une rencontre providentielle<br />
: celle d’une certaine Jeanne<br />
d’Arc qui l’ai<strong>der</strong>a à repousser les Anglais<br />
et à reconquérir son trône… n<br />
4/2013<br />
57
Mehr Sprache können Sie<br />
nirgendwo shoppen.<br />
Die besten Sprachprodukte für Ihr Französisch, ausgewählt und empfohlen<br />
von Ihrem SprachenShop-Team aus dem Spotlight Verlag.<br />
sprachspiel<br />
Landeskunde<br />
wörterbuch<br />
La boîte à quiz<br />
des grands conquérants<br />
Eroberungen und Schlachten, Strategen<br />
und Krieger, große Epidemien aber auch<br />
gewaltige Fortschritte in <strong>der</strong> Geschichte<br />
werden bald keine Geheimnisse mehr für<br />
Sie sein! Entdecken Sie spielend, in einer<br />
Quizform, die wichtigsten Ereignisse <strong>der</strong><br />
Geschichte, mit Helden wie Alexan<strong>der</strong><br />
dem Großen, Napoleon Bonaparte, Attila<br />
dem Hunnenkönig und Louis XIV.<br />
Sprachspiel mit 300 Fragen. Französisch<br />
Artikel-Nr. 28126<br />
€ 14,90 (D)/€ 14,90 (A)<br />
La France au quotidien<br />
Die Neuauflage dieses Landeskundebuchs<br />
für die Mittelstufe (B1-B2) bietet<br />
in 13 Kapiteln einen Überblick über das<br />
breite Spektrum des mo<strong>der</strong>nen Alltagslebens<br />
in Frankreich. Informative Texte<br />
wechseln sich mit sprachpraktischen Rubriken<br />
ab. Am Ende jedes Kapitels können<br />
die erworbenen Kenntnisse in einem<br />
Quiz überprüft werden. Eignet sich zudem<br />
zur Vorbereitung für DELF.<br />
Buch mit 112 Seiten. Französisch<br />
Niveau B1/B2. Artikel-Nr. 25542<br />
€ 20,49 (D)/€ 21,10 (A)<br />
taschenwörterbuch<br />
<strong>Das</strong> Must-have-Wörterbuch von Langenscheidt<br />
jetzt komplett neu mit<br />
kostenlosem Online-Wörterbuch. Der<br />
hochaktuelle Neuwortschatz deckt die<br />
Bereiche Alltag, Kommunikation, Medien,<br />
Wirtschaft und Politik ab. Beson<strong>der</strong>es<br />
Extra sind Vorlagen für E-Mails<br />
und Briefe, Bewerbung und Lebenslauf,<br />
Grammatiktabellen und Zahlen. Rund<br />
130.000 Stichwörter und Wendungen.<br />
Zweisprachiges Wörterbuch mit 1632 Seiten<br />
Französisch-Deutsch, Deutsch-Französisch<br />
Artikel-Nr. 26045, € 24,99 (D)/€ 25,60 (A)<br />
grammatik<br />
selbstlernkurs<br />
GRAMMAIRE PROGRESSIVE DU FRANçAIS<br />
Die beliebte und bewährte französische Grammatik in drei<br />
Schwierigkeitsstufen wurde in den letzen Jahren überarbeitet<br />
und bietet in über 500 Übungen pro Arbeitsbuch<br />
eine Herausfor<strong>der</strong>ung für jeden Französischlerner. In jeweils<br />
52 Kapiteln werden die wichtigsten Strukturen und<br />
Phänomene erläutert. Die Bücher eignen sich zudem bestens<br />
zur Vorbereitung auf die DELF-Prüfung. Die Lösungen<br />
finden Sie in den separaten Lösungsbüchern.<br />
Arbeitsbuch:<br />
je € 19,99(D)/ € 20,60 (A)<br />
Niveau débutant Artikel-Nr. 26039<br />
Niveau intermédiaire Artikel-Nr. 26040<br />
Niveau perfectionnement Artikel-Nr. 26041<br />
Lösungsbuch:<br />
je € 9,50(D)/ € 9,50 (A)<br />
Niveau débutant Artikel-Nr. 26042<br />
Niveau intermédiaire Artikel-Nr. 26043<br />
Niveau perfectionnement Artikel-Nr. 26044<br />
unterwegs in frankreich<br />
Mit Unterwegs in Frankreich können<br />
wissbegierige Kin<strong>der</strong> ab 9 Jahren Sprache<br />
und Land auf eigene Faust entdecken. Mit<br />
Übungsaufgaben, Lösungen und Audio-<br />
CD für ein besseres Hörverständnis.<br />
Buch (80 Seiten) + Audio.CD. Niveau A1<br />
Artikel-Nr. 26034. € 12,95 (D)/€ 13,40 (A)<br />
Bei uns finden Sie Lese- und Hörproben zu den ausgewählten Produkten. Für aktuelle Informationen und
Kompetent. Persönlich. Individuell.<br />
kurzgeschichten<br />
zweisprachig<br />
DVD-Tipp<br />
Franzosen und Deutsche 9513<br />
_<br />
Français et Allemands<br />
Franzosen und Deutsche<br />
Von Louis Schäfer<br />
_ zweisprachig<br />
oui-oui - 365 aventures<br />
Kennen Sie Oui-Oui? In Frankreich ist<br />
er vor allem bei dem ganz jungen Publikum<br />
ein Held. Diese Kurzgeschichtensammlung<br />
ist aufgebaut wie ein Kalen<strong>der</strong>,<br />
denn dort finden Sie ein Abenteuer<br />
von Oui-Oui für jeden Tag. Ursprünglich<br />
gedacht als eine Sammlung von<br />
Gute-Nacht-Geschichten, erfreut sich<br />
Oui-Oui mittlerweile auch beim älteren<br />
Publikum großer Beliebtheit.<br />
Buch mit 384 Seiten. Französisch<br />
Artikel-Nr. 26038<br />
€ 15,90 (D)/€ 16,40 (A)<br />
Français et Allemands –<br />
Franzosen und deutsche<br />
Louis Schäfer, Vater von fünf Halbfranzosen<br />
und Autor dieser vergnüglichen Lektüre<br />
wirft einen liebevoll ironischen Blick<br />
auf die Nachbarn bei<strong>der</strong>seits des Rheins<br />
und nimmt Eigenheiten, Vorlieben, Ansichten<br />
und Gewohnheiten ihrer Vertreter<br />
unter die Lupe. Auf den linken Seiten des<br />
Buches finden Sie die französische Version,<br />
rechts die deutsche Übersetzung.<br />
Buch mit 144 Seiten. Französisch – Deutsch<br />
Niveau B2. Artikel-Nr. 26047<br />
€ 8,90 (D)/€ 9,50 (A)<br />
empört euch!<br />
Die Krise des Finanzmarktes ist für viele<br />
Menschen zu einer persönlichen Krise<br />
geworden. Aus dieser Krise hat sich<br />
zunächst <strong>der</strong> Aufschrei „Empört Euch!“<br />
entwickelt. Dieser ist zu einem isehr<br />
erfolgreichen Buch geworden, woraus<br />
sich diese DVD entwickelt hat. Der Lyriker<br />
und ehemalige Résistance-Kämpfer<br />
Stéphane Hessel ruft auf zum friedlichen<br />
Wi<strong>der</strong>stand gegen die Ungerechtigkeit<br />
in unserer Gesellschaft.<br />
Französische DVD mit deutschen Untertiteln<br />
Artikel-Nr. 21094. € 9,90 (D)/€ 10,30 (A)<br />
wortschatz<br />
wie bestelle ich diese Produkte?<br />
Einfach auf www.sprachenshop.de gehen.<br />
Nach Artikel-Nummer o<strong>der</strong> Produktnamen suchen.<br />
Bestellen.<br />
Grund- und Aufbauwortschatz<br />
französisch nach themen<br />
Auf <strong>der</strong> Grundlage neuester Wortschatzdatenbanken<br />
verzeichnet das Werk die<br />
4.000 häufigsten Wörter <strong>der</strong> französischen<br />
Sprache in thematischen Fel<strong>der</strong>n.<br />
Gerne können Sie auch telefonisch, per E-Mail o<strong>der</strong> Post bestellen. Bei einer schriftlichen<br />
o<strong>der</strong> telefonischen Bestellung geben Sie bitte die Artikelnummer, die Menge<br />
sowie Ihre Anschrift an.<br />
E-Mail: bestellung@sprachenshop.de<br />
Telefon: +49 (0) 711 / 72 52-245<br />
Fax: +49 (0) 711 / 72 52-366<br />
Post: Postfach 81 06 80<br />
70523 Stuttgart<br />
Deutschland<br />
Buch mit 244 Seiten. Französisch – Deutsch<br />
Artikel-Nr. 26047. € 15,95 (D)/€ 16,40 (A)<br />
Son<strong>der</strong>angebote bestellen Sie einfach unseren kostenlosen Newsletter. Alles auf www.sprachenshop.de
BALADE<br />
LE PERCHE<br />
PAISIBLES PLAISIRS<br />
Sie sind unterwegs von Paris Richtung Normandie. Nicht auf <strong>der</strong> Autobahn, son<strong>der</strong>n auf<br />
<strong>der</strong> Landstraße. Sie kommen durch die Region Le Perche. Gönnen Sie sich in diesem<br />
Hügelland eine Auszeit. Nehmen Sie sich Zeit für Flora, Fauna und die Geschichte dieser<br />
Region. Von Nicolas Dambre.<br />
mittel<br />
Où se trouve le Perche ? Bien<br />
peu de Français sauraient situer<br />
cette région… qui n’en est<br />
administrativement pas une ! Comme<br />
le Berry (région de Bourges) ou le<br />
Dauphiné (région de Grenoble), le<br />
Perche est une province historique,<br />
divisée en quatre départements après<br />
la Révolution française. Ici, pas de<br />
grande ville. Ni d’autoroute. Situé entre<br />
Paris et la Normandie, le Perche<br />
plaît de plus en plus. Les habitants de<br />
la capitale notamment y passent volontiers<br />
le week-end. Ils en apprécient<br />
l’authenticité et le calme au milieu de<br />
collines verdoyantes, de paisibles fo-<br />
rêts et de petits cours d’eau… Car depuis<br />
15 ans, le Perche est avant tout<br />
un Parc naturel régional.<br />
Châteaux, manoirs, fermes<br />
et forteresses<br />
À 130 km à l’ouest de Paris, le village<br />
de La Ferté-Vidame est la porte d’entrée<br />
du Perche. Le bourg surprend par<br />
son château dont ne subsiste plus<br />
qu’une immense façade ! Tel un décor<br />
de cinéma ou de théâtre, la demeure,<br />
construite sur les ruines du château du<br />
duc de Saint-Simon, a été pillée sous<br />
la Révolution puis laissée à l’abandon.<br />
Sur la route pour rejoindre Mortagne-<br />
paisible<br />
friedlich<br />
plaire<br />
gefallen; hier:<br />
anziehen<br />
volontiers [vɔlɔ˜tje] gerne<br />
verdoyant,e [vεrdwajɑ˜,ɑ˜t] (satt)grün<br />
le cours d’eau [kurdo] <strong>der</strong> Wasserlauf<br />
le parc naturel das Naturschutz -<br />
gebiet<br />
Châteaux, manoirs, fermes et forteresses<br />
le manoir<br />
<strong>der</strong> Landsitz<br />
la ferme<br />
<strong>der</strong> Bauernhof<br />
la forteresse [fɔrtərεs] die Festung<br />
le bourg [bur]<br />
das Dorf<br />
subsister<br />
übrig bleiben; hier:<br />
stehen<br />
la demeure<br />
das Gebäude<br />
le duc<br />
<strong>der</strong> Herzog<br />
piller [pije]<br />
plün<strong>der</strong>n<br />
laisser à l’abandon (m) verfallen lassen<br />
rejoindre<br />
gelangen nach<br />
60<br />
4/2013
qc s’impose<br />
etw. ist ein Muss<br />
réceler de<br />
bergen<br />
regorger de<br />
voll sein von<br />
le logis seigneurial das herrschaftliche<br />
[lɔʒisεrjal]<br />
Haus<br />
disséminé,e<br />
verstreut<br />
l’exploitation (f) agricole <strong>der</strong> landwirtschaftliche<br />
Betrieb<br />
ravager<br />
verwüsten<br />
se disputer qc sich gegenseitig etw.<br />
streitig machen<br />
la réminescence die Erinnerung<br />
jadis [ʒɑdis]<br />
früher<br />
le comte [kɔ˜t]<br />
<strong>der</strong> Graf<br />
en contrebas [kɔ˜trəbɑ] unterhalb<br />
le cloître<br />
<strong>der</strong> Kreuzgang<br />
le couvent<br />
das Kloster<br />
le fief [fjεf]<br />
hier: <strong>der</strong> Geburtsort<br />
dédier à<br />
widmen<br />
cap sur<br />
Kurs auf<br />
surmonter<br />
überragen<br />
la gargouille [ɡarɡuj] <strong>der</strong> Wasserspeier<br />
le retable<br />
<strong>der</strong> Altaraufsatz<br />
la promenade équestre <strong>der</strong> Ausritt<br />
et au trot [tro] aber schnell<br />
le relais [r(ə)lε] die Postkutschende<br />
poste<br />
station<br />
Photo ci-contre : le village de Moutiers-au-Perche ; ci-dessus : dans le village de La Perrière<br />
Aline Méchin (2)<br />
de l’église romane Notre-Dame du<br />
Mont-Harou, célèbre pour ses gargouilles,<br />
ses peintures murales ainsi<br />
que son retable.<br />
Les promenades équestres sont une<br />
manière originale de parcourir le<br />
bourg et ses alentours. L’occasion<br />
aussi de faire la connaissance du cheval<br />
percheron (+ p. 62).<br />
Direction – et au trot ! – la Villa fol Avril,<br />
à Moutiers-au-Perche. Cet ancien<br />
relais de poste est devenu un hôtelrestaurant.<br />
Ses propriétaires, Sandrine<br />
et Philippe, proposent de jolies chamau-Perche,<br />
une halte s’impose devant<br />
le manoir médiéval de la Ventrouze.<br />
Alors que la vallée de la Loire recèle de<br />
multiples châteaux, la région regorge,<br />
elle, de ces anciens logis seigneuriaux,<br />
privés aujourd’hui pour la plupart et<br />
disséminés dans le paysage. Le manoir<br />
de Pontgirard (XVI e siècle) et ses<br />
jardins valent, par exemple, le détour.<br />
Autrefois, les manoirs étaient à la fois<br />
la résidence d’une famille noble et le<br />
centre d’une exploitation agricole.<br />
Ces « maisons nobles aux champs »,<br />
entre fermes et forteresses, sont plus<br />
de 700 dans le Perche. Elles ont été<br />
construites entre le XV e et le XVII e siècles.<br />
Aucune construction antérieure<br />
n’a subsisté. La guerre de Cent Ans<br />
(1337-1453) entre la France et l’Angleterre<br />
a en effet ravagé la région.<br />
« QUI EST MÉCONTENT<br />
DES AUTRES EST TOUJOURS<br />
MÉCONTENT DE SOI. » (Alain)<br />
Mortagne-au-Perche, Bellême et<br />
Nogent-le-Rotrou se disputent depuis<br />
des siècles le titre de «capitale du<br />
Perche». Il s’agit là d’une réminescence<br />
des rivalités ayant opposé jadis<br />
les comtes qui se partageaient la région.<br />
Situé sur une colline, Mortagne<br />
permet de découvrir la campagne percheronne.<br />
Un peu en contrebas, non<br />
loin de l’hôpital, il ne faut pas hésiter<br />
à entrer dans le cloître et la chapelle<br />
richement décorée du couvent Saint-<br />
François. La commune était aussi le<br />
fief du philosophe Émile-Auguste<br />
Chartier (1868-1951), de son pseudonyme<br />
Alain (+ p. 63), à qui elle a dédié<br />
un musée et une statue de bronze.<br />
Cap maintenant sur Moutiers-au-<br />
Perche. Ce petit village est surmonté<br />
S.Elsberger<br />
4/2013 61 y
BALADE<br />
Le centre de Bellême<br />
bres, où les objets design se mêlent<br />
aux matériaux traditionnels. Les voyageurs<br />
viennent parfois de loin pour savourer<br />
un dîner au coin d’un feu de<br />
cheminée ou de la piscine chauffée.<br />
«CE QUE NOUS POUVONS<br />
FAIRE DE MIEUX POUR CEUX QUI<br />
NOUS AIMENT, C’EST ENCORE<br />
D’ÊTRE HEUREUX.» (Alain)<br />
Autre village perché mais plus huppé,<br />
La Perrière. C’est la destination favorite<br />
des Parisiens. On y trouve des salons<br />
de thé, des ateliers d’artistes et<br />
des antiquaires installés dans de<br />
vieilles maisons restaurées. À 10 km<br />
de là, aux confins du Perche et non<br />
loin de la Normandie, Bellême comblera<br />
les passionnés d’antiquités.<br />
Les richesses du Perche, ce sont ses<br />
abbayes, ses églises, ses châteaux,<br />
ses moulins… mais aussi ses forêts et<br />
ses étangs. La nature y est partout<br />
reine. Pour mieux profiter du Parc naturel,<br />
pourquoi ne pas en faire le tour<br />
à vélo ? Bien que le Perche soit très<br />
vallonné, une véloroute permet de traverser<br />
la région sans trop d’efforts. Ce<br />
parcours suit une ancienne voie de<br />
chemin de fer. Il s’agit d’une partie de<br />
la voie cyclable qui relie Paris au<br />
Mont-Saint-Michel. On peut, par<br />
exemple, prendre un train de Paris à<br />
Nogent-le-Rotrou – où se dresse un<br />
perché,e<br />
hoch gelegen<br />
huppé,e<br />
schick<br />
les confins (m/pl) <strong>der</strong> Rand<br />
combler<br />
wunschlos glücklich<br />
machen<br />
l’abbaye [labei] (f) die Abtei<br />
le moulin<br />
die Mühle<br />
l’étang [letɑ˜] (m) <strong>der</strong> Teich<br />
vallonné,e<br />
hügelig<br />
sans trop d’efforts ohne allzu viel Mühe<br />
le parcours [parkur] <strong>der</strong> Weg<br />
la voie cyclable [siklabl] <strong>der</strong> Radweg<br />
se dresser<br />
sich erheben, thronen<br />
WHO IS THE<br />
PERCHERON ?<br />
« Ce pays du Perche a sa civilisation<br />
propre, et une structure fort ancienne.<br />
Ce sont de petits bois, des champs<br />
et des prairies hautes, non maré ca -<br />
geuses. C’est là qu’on élève une<br />
célèbre race de chevaux, énormes et<br />
forts », écrivait le philosophe Alain.<br />
Ces chevaux, ce sont les percherons,<br />
imposants chevaux de trait capables<br />
de tracter des charrues ou, à<br />
l’époque, des diligences. Le cheval<br />
percheron est l’emblème du Parc<br />
naturel de la région.<br />
« Le Perche est le berceau de cette<br />
race, qu’on retrouve jusqu’au Canada<br />
ou en Inde. Mais le percheron a<br />
disparu avec le développement des<br />
tracteurs et a été réintroduit dans la<br />
région grâce au mélange avec une<br />
race américaine. Cela a donné un<br />
cheval plus grand, plus fin et plus<br />
sportif », explique Laurence Lemaître,<br />
responsable d’un centre équestre à<br />
Moutiers-au-Perche. La plupart de<br />
ces chevaux percherons, enfants du<br />
pays, sont donc… franco-américains.<br />
marécageux,se<br />
élever<br />
le cheval de trait [trε]<br />
tracter<br />
la charrue [ʃary]<br />
la diligence<br />
l’emblème (m)<br />
le berceau<br />
équestre [ekεstr]<br />
sumpfig<br />
züchten<br />
das Zugpferd<br />
ziehen<br />
<strong>der</strong> Pflug<br />
die Kutsche<br />
das Symbol<br />
die Wiege;<br />
hier: die Heimat<br />
Reit-<br />
62 4/2013
Aline Méchin (2), Fotolia<br />
À l’intérieur du manoir de Courboyer se trouve la maison du Parc du Perche.<br />
imposant château fort –, puis emprunter<br />
la fameuse véloroute jusqu’à<br />
Mortagne-au-Perche, ce qui fait en<br />
tout 35 km. Une belle balade déjà !<br />
«TOUT POUVOIR SANS<br />
CONTRÔLE REND FOU.» (Alain)<br />
Les sentiers de randonnée pédestre<br />
ne sont pas en reste. Il n’est pas rare<br />
d’y apercevoir des animaux sauvages,<br />
tous protégés. Quant aux pêcheurs,<br />
ils trouveront leur bonheur grâce aux<br />
nombreux étangs, lacs et rivières,<br />
comme par exemple l’Huisne qui traverse<br />
la région sur 80 km depuis La<br />
Perrière. Ceux que la nature intéresse<br />
plus particulièrement se rendront à la<br />
maison du Parc du Perche. Située à<br />
Nocé, celle-ci est installée dans le<br />
manoir percheron typique de Cour-<br />
boyer, flanqué d’une tour extérieure<br />
qui abrite un superbe escalier à vis.<br />
Le visiteur peut se faire une idée de la<br />
diversité du Parc naturel qui s’étend<br />
sur 126 communes. Faune, flore, paysages,<br />
agriculture, traditions… Tout<br />
un univers que bien peu soupçonnent.<br />
Et que le Perche ne demande<br />
pas mieux que de vous offrir. ■<br />
le château fort [fɔr] die Burg<br />
le sentier de randonnée <strong>der</strong> Wan<strong>der</strong>weg<br />
pédestre<br />
ne pas être en reste in nichts nachstehen<br />
apercevoir<br />
erblicken<br />
quant à [kɑ˜ta] … was … betrifft<br />
trouver son bonheur auf seine Kosten<br />
kommen<br />
l’escalier (m) à vis [vis] die Wendeltreppe<br />
s’étendre<br />
sich erstrecken<br />
soupçonner<br />
erwarten<br />
ne pas deman<strong>der</strong> sich nichts mehr<br />
mieux que de faire wünschen als zu tun<br />
ALAIN LE PACIFISTE<br />
Émile-Auguste Chartier, alias Alain, est<br />
philosophe, journaliste et professeur de philo -<br />
sophie. À l’approche de la Première Guerre<br />
mon diale, il milite pour le pacifisme. Mais<br />
lorsque celle-ci éclate, il s’engage tout de<br />
même – bien que non mobili sable – car il<br />
considère que cela reste son devoir de<br />
citoyen. La guerre le renforcera cependant<br />
dans ses convictions pacifistes. Démobilisé<br />
en 1917, il défend une république libérale<br />
contrôlée par le peuple. En 1934, Alain est<br />
l’un des fondateurs du Comité de vigilance<br />
des intellectuels antifascistes (CVIA).<br />
à l’approche de<br />
éclater<br />
non mobilisable<br />
le devoir de citoyen<br />
[sitwajε˜]<br />
démobilisé,e<br />
als sich abzeichnet<br />
ausbrechen<br />
wehruntauglich<br />
die Bürgerpflicht<br />
aus dem Kriegsdienst<br />
entlassen<br />
4/2013<br />
63
POLAR<br />
Folge 1-4<br />
GRATIS<br />
als Hörspiel-<br />
Download<br />
ecoute.de/polar<br />
4/4<br />
Fatals entrechats<br />
Große Aufregung bei <strong>der</strong> Premiere und das überraschende Ende einer alternden Primaballerina.<br />
Von Jean-Paul Dumas-Grillet.<br />
schwer<br />
La première de Giselle avait commencé<br />
depuis moins d’une<br />
heure. Installé dans une loge,<br />
Klaus Vincent suivait le ballet. La<br />
remplaçante de Julie, gracile et appliquée,<br />
dansait joyeusement devant sa<br />
chaumière. Mais le vieux maître n’y<br />
voyait qu’une Giselle comme les autres.<br />
Son espoir d’atteindre la quintessence<br />
du ballet romantique<br />
d’Adolphe Adam s’était évanoui avec<br />
la mort de Julie.<br />
Genève poussa la porte de la loge. Il<br />
avait fait aussi vite qu’il avait pu. Il espérait<br />
ne pas arriver trop tard.<br />
« Jane Blyth…, lâcha l’inspecteur à<br />
bout de souffle.<br />
– Elle n’a pas pu venir. Elle est clouée<br />
au fond de son lit… Les rhumatismes…<br />
Prenez place… », dit Vincent<br />
en montrant un fauteuil à Genève.<br />
Celui-ci déclina l’invitation, et une<br />
courbette plus tard, il était déjà dans<br />
le couloir, le portable à la main.<br />
« Allo, Mourad ? Tu files immédiatement<br />
chez Blyth. Si elle n’y est pas, tu<br />
me rappelles illico. Grouille ! »<br />
Tableau pathétique<br />
En attendant la réponse de Mourad,<br />
Genève se fit conduire dans les coulisses.<br />
Des paysannes au profil de<br />
biche le frôlaient en silence malgré<br />
leur nombre. Il aperçut l’étrange paysage<br />
féérique de la scène. Tant de<br />
grâce le confondait. Il se sentait<br />
lourd, tragiquement gras.<br />
À quelques pas de là, devant le miroir<br />
de la loge de Julie, Jane Blyth<br />
passait une robe de bal ancienne<br />
avec difficulté. Sa poitrine ne remplissait<br />
plus le décolleté, la robe<br />
appliqué,e<br />
la chaumière<br />
la quintessence<br />
s’évanouir<br />
à bout de souffle<br />
être cloué,e au fond<br />
de son lit<br />
décliner<br />
la courbette<br />
filer chez<br />
illico [iliko] (fam.)<br />
grouille ! [ɡruj] (fam.)<br />
Tableau pathétique<br />
conduire<br />
la paysanne [peizan]<br />
au profil de biche<br />
la biche<br />
frôler<br />
la scène [sεn]<br />
confondre<br />
gras,se [ɡrɑ,ɡrɑs]<br />
passer<br />
la poitrine<br />
genau<br />
die strohgedeckte<br />
Hütte<br />
hier: die Perfektion,<br />
<strong>der</strong> Höhepunkt<br />
schwinden,<br />
zerrinnen<br />
außer Atem<br />
ans Bett gefesselt<br />
sein<br />
ablehnen<br />
die tiefe Verneigung<br />
sich schnell auf den<br />
Weg machen zu<br />
auf <strong>der</strong> Stelle<br />
Beeilung!<br />
führen, begleiten<br />
die Bäuerin<br />
etwa: voller Anmut;<br />
die Hirschkuh<br />
streifen<br />
die Bühne<br />
sprachlos machen<br />
fett<br />
überziehen<br />
<strong>der</strong> Busen<br />
64 4/2013
âiller [bɑje]<br />
l’ex-étoile (f)<br />
la moue [mu] de dépit<br />
se consoler<br />
la juvénilité<br />
narguer<br />
le portable<br />
pas l’ombre (f) de<br />
rappliquer (fam.)<br />
cassé,e en deux<br />
emprunter [ɑ˜pr˜te]<br />
Tomber de rideau<br />
le tomber de rideau<br />
le plâtre<br />
grossièrement<br />
le brouillard [brujar]<br />
bleuté,e<br />
les cintres (m/pl)<br />
abstehen<br />
die ehemalige<br />
Primaballerina<br />
enttäuscht herabhängende<br />
Mundwinkel<br />
sich trösten<br />
die Jugend<br />
ärgern<br />
das Handy<br />
keine Spur von<br />
auftauchen<br />
gebeugt<br />
benutzen<br />
das Fallen des<br />
Vorhangs<br />
<strong>der</strong> Gips<br />
grob<br />
<strong>der</strong> Nebel<br />
bläulich<br />
<strong>der</strong> Schnürboden;<br />
Raum über <strong>der</strong> Büh -<br />
ne, wo die Seile zum<br />
Herablassen und<br />
Heraufziehen <strong>der</strong> Ku -<br />
lissen befestigt sind<br />
plötzlich auftauchen<br />
die Bühnenmitte<br />
die aufrechte Statur<br />
erstarren lassen<br />
herausziehen<br />
die Schläfe<br />
die Kugel<br />
streifen<br />
ohrenbetäubend<br />
sich fallen lassen<br />
die Feuerwehrleute<br />
die Bahre<br />
<strong>der</strong> Friedhof<br />
faire irruption<br />
le devant de la scène<br />
la superbe<br />
figer<br />
extirper<br />
la tempe<br />
la balle<br />
érafler<br />
assourdissant,e<br />
s’affaler<br />
les pompiers (m/pl)<br />
la civière<br />
le cimetière [simtjεr]<br />
s’agenouiller [saʒənuje] nie<strong>der</strong>knien<br />
la tombe<br />
das Grab<br />
Personnages principaux<br />
la danseuse étoile die Primaballerina<br />
la victime<br />
das Opfer<br />
Les applaudissements couronnant la<br />
fin du premier acte couvrirent la voix<br />
de Genève qui raccrocha.<br />
Jane Blyth quitta la loge de Julie. Sa<br />
silhouette cassée en deux frôla les<br />
murs sous les néons des couloirs. Elle<br />
connaissait trop bien la maison pour<br />
se faire remarquer. Avec Vincent, au<br />
temps de leur jeunesse, ils avaient établi<br />
une carte secrète des endroits où<br />
s’embrasser en toute discrétion. Elle<br />
n’avait rien oublié de ces passages que<br />
presque personne n’empruntait.<br />
Après l’introduction de l’orchestre,<br />
une cloche sonna minuit. Le rideau se<br />
leva pour le second acte.<br />
Tomber de rideau<br />
Au milieu de la scène, une croix en<br />
plâtre imitant grossièrement le marbre<br />
apparut, tandis qu’un brouillard<br />
bleuté s’élevait vers les cintres. Sur le<br />
socle de la croix, en lettres assez<br />
grandes pour être lues de la salle, le<br />
nom de Giselle avait été gravé. Soudain,<br />
de <strong>der</strong>rière la croix, la silhouette<br />
de Jane Blyth fit irruption. La vieille<br />
femme avançait vers le devant de la<br />
scène, ayant retrouvé sur ces quel -<br />
ques mètres toute sa superbe. Un<br />
silence absolu figeait la salle. Chacun<br />
put entendre très clairement l’exétoile<br />
dire :<br />
« Il n’y en aura jamais d’autre… »<br />
Puis Jane Blyth extirpa un revolver<br />
des volants de sa robe et en appliqua<br />
le canon noir sur sa tempe.<br />
La balle érafla le bras de Genève qui<br />
s’était précipité sur elle. Choquée par<br />
le bruit assourdissant de la détonation,<br />
Jane Blyth s’affala sur la scène,<br />
aux pieds de Genève. Mourad accourait<br />
maintenant avec Étienne et Lebec.<br />
Ils aidèrent les pompiers à glisser<br />
Genève sur une civière, qui sortit<br />
de scène sous les applaudissements<br />
de la salle et des danseurs.<br />
Du fait de la célébrité de Jane Blyth,<br />
Genève intéressa quelque temps les<br />
médias avant de retomber dans<br />
l’anonymat. Mais lui ne put jamais oublier.<br />
Chaque semaine, au cimetière<br />
Montparnasse, il allait s’agenouiller<br />
sur la tombe de Julie Sanchez. ■<br />
NEU: Polar als monatlicher Hörkrimi<br />
ab Ausgabe 5/2013<br />
auf <strong>Écoute</strong> Audio<br />
Infos auf www.ecoute.de/polar<br />
bâillait. L’ex-étoile considéra ce tableau<br />
pathétique avec une moue de<br />
dépit, mais se consola aussitôt en<br />
pensant qu’au moins, la fraîcheur et<br />
la juvénilité de Julie avaient cessé de<br />
la narguer. Puis elle posa un diadème<br />
sur ses cheveux.<br />
Le portable de Genève vibra.<br />
« Pas l’ombre d’une vieille, rue Daumesnil…<br />
Qu’est-ce que je fais ? demanda<br />
Mourad.<br />
– Tu prends Étienne et Lebec avec toi,<br />
et tu rappliques. Et surtout, pas un mot<br />
à Mosconi ! », ordonna Genève.<br />
Personnages principaux<br />
Klaus Vincent : maître de ballet à l’Opéra de Paris.<br />
Julie : danseuse étoile de l’Opéra de Paris, victime.<br />
Jane Blyth : ancienne danseuse étoile.<br />
Thomas Genève et Bob Mosconi : officiers de police.<br />
Thinkstock, Fotolia<br />
4/2013<br />
65
VOS AVIS<br />
Ihre Kommentare erreichen uns unter: leserbrief-ecoute@spotlight-verlag.de<br />
n Mehr Mathematik<br />
Ich bin insgesamt ein zufriedener Leser<br />
von <strong>Écoute</strong>. Trotzdem habe ich<br />
den Eindruck, dass die Themenauswahl<br />
einseitiger wird und sich vor allem<br />
an Frauen o<strong>der</strong> Lehrer wendet.<br />
Ich selbst bin Mathematiker. Bringen<br />
Sie doch bitte auch einmal Themen<br />
aus dem Bereich Mathematik und Naturwissenschaften;<br />
gerade Frankreich<br />
hat hier doch eine Menge zu bieten!<br />
Andreas E<strong>der</strong><br />
n Ein sehr bekannter Zouave!<br />
Dieser Zouave (<strong>Écoute</strong> 1/2013, S. 16)<br />
scheint ja in Frankreich sehr bekannt<br />
zu sein, da <strong>der</strong> nicht gerade unbekannte<br />
Schauspieler und Sänger Serge<br />
Reggiani diesem vor 30 Jahren ein<br />
Lied gewidmet hat: Le Zouave du pont<br />
de l’Alma. Hörenswert!<br />
Dr. Ernst Köhnen, Solingen<br />
n Mille compliments…<br />
à Stéphanie Barioz ! Elle est vraiment<br />
cool. Chaque mois, je lis ses « analyses<br />
» avec beaucoup de plaisir et<br />
d’amusement. Merci aussi pour le<br />
reste de votre magazine.<br />
Gernot Meyer-Schwarzenberger<br />
n Conjugaison<br />
J’ai lu dans Accent aigu de janvier,<br />
page 7, vos précisions concernant<br />
l’accent circonflexe des verbes en<br />
-aître. L’absence de cet accent à l’in-<br />
finitif et à la troisième personne du<br />
singulier au présent vaut-elle aussi<br />
pour le futur simple ?<br />
Ursula Bartsch<br />
Tous les verbes en -aître se conjuguent<br />
sur le modèle de « connaître ».<br />
Pour ces verbes, l’accent circonflexe<br />
sur le « i » n’est plus obligatoire depuis<br />
1990, sauf au passé simple (nous<br />
parûmes, vous parûtes) et au subjonctif<br />
imparfait (qu’il parût). Sachez<br />
qu’en France, l’accent circonflexe est<br />
encore largement utilisé !<br />
La rédaction<br />
Die Redaktion behält es sich vor, Leserbriefe<br />
zu kürzen.<br />
ABO<br />
Spotlight Verlag GmbH, Kundenbetreuung<br />
Postfach 1565, 82144 Planegg<br />
www.spotlight-verlag.de<br />
Montag bis Donnerstag: 9 bis 18 Uhr,<br />
Freitag: 9 bis 16 Uhr<br />
Kundenbetreuung Privatkunden und Buchhandlungen<br />
Tel. +49 (0)89/8 56 81-16, Fax +49 (0)89/8 56 81-159<br />
E-Mail: abo@spotlight-verlag.de<br />
Kundenbetreuung Lehrer, Trainer und Firmen<br />
Tel. +49 (0)89/8 56 81-150, Fax +49 (0)89/8 56 81-119<br />
E-Mail: lehrer@spotlight-verlag.de<br />
Impressum<br />
HERAUS GE BER UND VER LAGS LEI TER<br />
Dr. Wolfgang Stock<br />
CHEFREDAKTEUR<br />
Jean-Yves de Groote<br />
GESCHÄFTSFÜHRENDE REDAKTEURIN/CvD<br />
Ingrid Sturm<br />
REDAK TION: Marie-Odile Buchschmid,<br />
Fanny Grandclément, Jean-Yves de Groote,<br />
Alexia Kappelmann, Pierre-Alain Le Cheviller,<br />
Virginie Le Garrec (Bild), Dorle Matussek,<br />
Alix Royère, Ann Schulte, Susanne Triebswetter<br />
AUTOREN IN DIESEM HEFT<br />
Stéphanie Barioz, Nicolas Dambre, Jean-Paul<br />
Dumas-Grillet, Isabelle Hartmann, Stéphane<br />
Jarre, Camille Larbey, Flore Mabilleau, Chantal<br />
Nagat-Hoffmann, Vincent Noyoux, Virginie<br />
Pincet, Monika Schumacher, Laure Siegel<br />
GES TAL TUNG<br />
C. Neubauer, >two8 grafikdesign, München<br />
PRO DUK TIONS LEI TUNG: Ingrid Sturm<br />
LITHO: H.W.M. GmbH, 82152 Planegg<br />
DRUCK: Vogel Druck und Medienservice GmbH,<br />
97204 Höchberg<br />
© 2013 Spotlight Verlag, auch für alle genann -<br />
ten Autoren, Fotografen und Mitarbeiter.<br />
IVW-Meldung IV. Quartal 2012<br />
37.964 verbreitete Auflage <strong>Écoute</strong><br />
Im Spotlight Verlag ers chei nen:<br />
Spotlight, Business Spotlight,<br />
<strong>Écoute</strong>, ECOS, ADESSO, Deutsch perfekt<br />
KUNDENSERVICE<br />
BEZUGSKONDITIONEN JAHRESABO<br />
Deutschland:<br />
Österreich:<br />
Schweiz:<br />
Übriges Ausland:<br />
VER LAG UND REDAK TION<br />
Spotlight Verlag GmbH<br />
Postanschrift:<br />
Postfach 1565, 82144 Planegg<br />
Hausanschrift:<br />
Fraunhoferstraße 22, 82152 Planegg<br />
Telefon +49 (0)89/8 56 81-0<br />
Telefax +49 (0)89/8 56 81-105<br />
GESCHÄFTSFÜHRUNG<br />
Dr. Wolfgang Stock, Dr. Michael Brockhaus<br />
VER TRIEBS LEI TUNG<br />
Monika Wohlgemuth<br />
MARKETINGLEI TUNG<br />
Holger Hofmann<br />
LESERSERVICE: Birgit Hess<br />
PR UND KOOPERATIONEN<br />
Heidi Kral<br />
KEY ACCOUNT MANAGEMENT<br />
Corinna Hepke<br />
VER TRIEB HAN DEL<br />
MZV, Ohmstraße 1, 85716 Unterschleißheim<br />
BANK VER BIN DUN GEN<br />
Commerzbank AG, Düsseldorf<br />
Konto-Nummer 02 128 652 00<br />
Bankleitzahl: 300 800 00<br />
Credit Suisse AG, Zürich (BC 48 35)<br />
Konto-Nummer 554 833 41<br />
Bank Austria AG, Wien (BLZ 12 000)<br />
Konto-Nummer 10810 814 700<br />
ERSCHEINUNGSWEISE: monatlich<br />
ISSN-NUMMER: 0176-9596<br />
€ 74,40 inkl. MwSt. und Versandkosten<br />
€ 74,40 zzgl. € 10,20 Versandkosten<br />
sfr 111,60 zzgl. sfr 15 Versandkosten<br />
€ 74,40 zzgl. Versandkosten<br />
Studentenermäßigung gegen Nachweis. Die Belieferung kann nach<br />
Ablauf des ersten Bezugsjahres je<strong>der</strong>zeit beendet werden – mit Geldzurück-Garantie<br />
für bezahlte, aber noch nicht gelieferte Ausgaben.<br />
Einzelverkaufspreis Deutschland: € 6,90<br />
gegründet 1984<br />
GESAMT-ANZEIGENLEITUNG<br />
Axel Zettler, Tel. +49 (0)89/8 56 81-130<br />
Fax +49 (0)89/8 56 81-139<br />
E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de<br />
SPRACH- & REISEMARKT CROSSMEDIA<br />
Eva-Maria Markus<br />
Tel. +49 (0)89/8 56 81-131<br />
Fax +49 (0)89/8 56 81-139<br />
E-Mail: e.markus@spotlight-verlag.de<br />
E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de<br />
MEDIA CONSULTANT<br />
Martina Konrad<br />
Tel. +49 (0)89/8 56 81-132<br />
Fax +49 (0)89/8 56 81-139<br />
E-Mail: m.konrad@spotlight-verlag.de<br />
E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de<br />
Repräsentanz-Empfehlungsanzeigen<br />
iq media marketing gmbh<br />
Patrick Priesmann, Leiter Marketing,<br />
Kasernenstraße 67, 40213 Düsseldorf,<br />
Tel. 0211/887-2315, Fax 0211/887-97-2315,<br />
E-Mail: patrick.priesmann@iqm.de<br />
Lina Cicelyte, Product Manager,<br />
iq media marketing gmbh,<br />
Kasernenstraße 67, 40213 Düsseldorf,<br />
Tel. 0211/887-2367, Fax (0211) 887-97-2367,<br />
E-Mail: lina.cicelyte@iqm.de<br />
Nielsen 1, 2, 5, 6, 7<br />
iq media marketing gmbh, Kasernenstraße 67,<br />
40213 Düsseldorf, Tel. (0211) 887-2053,<br />
Fax (0211) 887-2099,<br />
E-Mail: marion.weskamp@iqm.de<br />
SO ERREICHEN SIE UNS<br />
Anzeigen: anzeige@spotlight-verlag.de<br />
Sprachenshop: www.SprachenShop.de<br />
E-Mail: Bestellung@SprachenShop.de<br />
Tel. +49 (0)711/72 52-245<br />
Fax +49 (0)711/72 52-366<br />
Bestellung Einzelhefte/ältere Ausgaben<br />
leserservice@spotlight-verlag.de<br />
<strong>Écoute</strong> wird beson <strong>der</strong>s umwelt freund lich<br />
auf chlor frei gebleich tem Papier gedruckt.<br />
www.ecoute.de<br />
Nielsen 3a<br />
iq media marketing gmbh, Eschersheimer<br />
Landstraße 50, 60322 Frankfurt,<br />
Tel. (069) 2424-4510, Fax (069) 2424-4555,<br />
E-Mail: eva-maria.glaser@iqm.de<br />
Nielsen 3b, 4<br />
iq media marketing gmbh,<br />
Nymphenburger Straße 14, 80335 München,<br />
Tel. (089) 545 907-26, Fax (089) 545 907-24,<br />
E-Mail: katja.foell@iqm.de<br />
Österreich<br />
Internationale Medienvertretung & Service<br />
proxymedia e.U., Wiesengasse 3,<br />
A-2801 Katzelsdorf, Tel. +43 (0) 2622-3 67 55,<br />
Fax +43 (0) 1-253-30 33-39 89,<br />
E-Mail: michael.schachinger@proxymedia.at<br />
Schweiz<br />
Top Media Sales GmbH, Chamerstrasse 56,<br />
CH - 6300 Zug, Tel. +41 (0) 41-710 57 01,<br />
Fax +41 (0) 41-710 57 03,<br />
E-Mail: walter.vonsiebenthal@topmediasales.ch<br />
International Sales<br />
iq media marketing gmbh, Gerda Gavric-<br />
Hollen<strong>der</strong>, Kasernenstraße 67, 40213<br />
Düsseldorf, Tel. (0211) 887-23 43, Fax (0211)<br />
887-97-23 43, E-Mail: gerda.gavric@iqm.de<br />
ANZEIGENPREISLISTE: Es gilt die Anzeigen -<br />
preisliste Nr. 28 ab Ausgabe 1/13<br />
66 4/2013
Et vous, qu’en pensez-vous?<br />
Discutez-en sur www.facebook.com/ecoute.de<br />
QUESTION DU MOIS<br />
Les médias doivent-ils montrer des<br />
images choc ?<br />
Brauchen wir zur Meinungsbildung schockierende Bil<strong>der</strong>? Von Laure Siegel.<br />
schwer<br />
JÉRÔME, 35 ans, professeur de mathématiques<br />
Personnellement, je n’aime pas ce genre d’images, je trouve qu’elles faussent le jugement. Mais elles<br />
doivent être publiées pour celui qui veut en trouver. Les médias peuvent donc en montrer. Cependant,<br />
chacun doit respecter son public : les images choc ont leur place dans les magazines à sensation par<br />
exemple, mais pas dans un quotidien catholique. Et je pense que la télé ne devrait pas en diffuser aux<br />
heures de grande écoute, car les enfants sont susceptibles de les voir.<br />
JEAN, 40 ans, journaliste<br />
On oublie trop souvent que la mort fait partie de notre société. Ce que je trouve particulièrement choquant,<br />
c’est que l’on essaie de nous faire croire que la guerre est propre et ne provoque aucune mort.<br />
J’ai parfois l’impression que nous avons le même rapport aux morts qu’à nos déchets: on ne veut pas<br />
les voir et on ne souhaite surtout pas s’y intéresser. Mais un jour, il faudra bien d’une manière ou d’une<br />
autre que l’on finisse par s’en préoccuper.<br />
ANNE-ROSE, 47 ans, gestionnaire des ventes<br />
Oui, nous ne vivons pas dans un monde de Bisounours ! Les spots choc sur la sécurité routière, par<br />
exemple, nous font prendre conscience des risques sur la route. C’est une bonne chose. Mais je trouve<br />
qu’il y a quand même trop de violence dans les médias. Les gens s’y habituent et ça ne les touche<br />
même plus, ils trouvent cela normal. Et il ne faudrait pas oublier qu’il y a des informations et des images<br />
qui peuvent vraiment traumatiser les plus petits.<br />
THIERRY, 39 ans, libraire<br />
Selon sa mise en scène, l’image ne reflète pas toujours la vérité. Et, de toute façon, je ne sais pas si<br />
montrer un enfant avec un éclat d’obus dans le ventre est une bonne chose. La mort devient un spectacle<br />
malsain. Il faut permettre aux gens de réfléchir et ne pas manipuler leurs émotions. Pour moi,<br />
l’écrit est beaucoup plus important et digne de confiance que l’image. Même si on avait des images de<br />
l’intérieur des chambres à gaz, qu’est-ce que ça changerait à l’horreur de la Shoah?<br />
BACHIR, 48 ans, buraliste<br />
Oui, les journalistes doivent être le miroir de l’actualité, montrer les choses telles qu’elles sont. Ça ne<br />
me dérange pas qu’on ait montré la tête de Kadhafi ensanglantée. Si la presse se permet d’édulcorer<br />
des massacres, alors comment peut-on être sûr qu’elle ne camoufle pas aussi les scandales politiques?<br />
J’admire le travail des journalistes en Syrie qui font tout ce qu’ils peuvent pour récolter des informations.<br />
Et après, des rédacteurs en chef auraient le droit de les censurer ? Ce n’est pas correct !<br />
L. Siegel (5)<br />
Jérôme<br />
fausser<br />
le jugement<br />
diffuser<br />
les heures de grande<br />
écoute<br />
être susceptible de<br />
Jean<br />
les déchets (m/pl)<br />
se préoccuper de<br />
hier: beeinflussen<br />
die Urteilsbildung<br />
zeigen<br />
die Hauptsendezeit<br />
etw. tun können<br />
die Abfälle<br />
sich kümmern um<br />
Anne-Rose<br />
la gestionnaire des die Sales-Managerin<br />
ventes (f/pl)<br />
le Bisounours [bizunurs] <strong>der</strong> Glücksbärchi<br />
prendre conscience sich bewusst werden<br />
toucher<br />
betroffen machen<br />
Thierry<br />
la mise en scène die Präsentation<br />
[mizɑ˜sεn]<br />
l’éclat (m) d’obus [doby] <strong>der</strong> Granatsplitter<br />
malsain,e [malsε˜,sεn]<br />
digne de confiance<br />
la Shoah<br />
Bachir<br />
le buraliste<br />
ensanglanté,e<br />
édulcorer<br />
camoufler<br />
récolter<br />
krank<br />
vertrauenswürdig<br />
<strong>der</strong> Holocaust<br />
<strong>der</strong> Tabakhändler<br />
blutverschmiert<br />
beschönigen<br />
verheimlichen<br />
sammeln<br />
4/2013<br />
67
EN MAI<br />
En vente le 24 avril<br />
AJACCIO<br />
Robert Palomba/OnlyFrance.fr<br />
Nichée au pied de la montagne et<br />
bor dée par la mer, elle est une des<br />
villes les plus ensoleillées de France.<br />
Capitale administrative de l’île de<br />
Beauté, Ajaccio offre un cadre de vie<br />
idyllique : palmiers, eau turquoise,<br />
citadelle qui domine la baie… Cette<br />
ville d’art et d’histoire est aussi le<br />
berceau de Napoléon I er . Suivez-nous<br />
au cœur d’une cité impériale.<br />
GRANDES EAUX MUSICALES<br />
Chaque année de mars à octobre, les fontaines<br />
de Versailles sont mises en scène lors de spectacles<br />
exceptionnels, de jour comme de nuit.<br />
Ces ballets aquatiques représentaient à l’époque<br />
de Louis XIV une véritable prouesse technique :<br />
il n’y avait en effet ni source ni rivière à proximité<br />
du château. Lumière sur un défi incroyable.<br />
Rollinger-Ana/OnlyFrance.fr<br />
CANNES CÔTÉ COULISSES<br />
Arnal-Hahn-Nebinger/ABACA<br />
Plus de 50 ans après sa création, le Festival<br />
de Cannes détient toujours la palme du<br />
prestige, du glamour, du rêve. Mais <strong>der</strong>rière<br />
les paillettes se cache un univers très<br />
ritualisé où rien n’est laissé au hasard, y<br />
compris la longueur des robes des stars…<br />
<strong>Écoute</strong> vous dévoile tous les secrets<br />
de ce rendez-vous du cinéma mondial.<br />
68<br />
4/2013
<strong>Das</strong> kann sich hören lassen!<br />
12 Ausgaben <strong>Écoute</strong> – dazu ein Design-Radio gratis.<br />
Edles Design-Radio mit innovativer technischer Ausstattung:*<br />
spielt MP3 und Radio<br />
Holzgehäuse (in weiß o<strong>der</strong> braun) mit Aluminium-Front<br />
UKW/FM-Radio mit Dock-in für viele MP3-Player<br />
Verbindungskabel für MP3- o<strong>der</strong> CD-Player<br />
Digitaluhr mit Weckfunktion<br />
Maße ca.15 x15 x12 cm<br />
aktuelle<br />
Auswahl<br />
siehe<br />
Homepage<br />
Ihre Vorteile:<br />
Sie sparen 10% gegenüber dem Einzelkauf<br />
Sie beziehen 12 Ausgaben für nur €74,40/SFR111,60 **<br />
Sie bekommen jede Ausgabe komfortabel nach Hause geliefert<br />
Sie haben freien Zugang zum Premium-Bereich im Internet<br />
Sie erhalten ein Design-Radio gratis<br />
Bestellen Sie bequem unter www.ecoute.de/praemie o<strong>der</strong> schreiben Sie uns unter abo@spotlight-verlag.de<br />
o<strong>der</strong> an Spotlight Verlag GmbH, Fraunhoferstraße 22, 82152 Planegg/München, Deutschland.<br />
Sie erreichen uns auch unter +49(0)89/85681-16. Bitte geben Sie das Stichwort „Radio-Prämie“ an.<br />
* Solange Vorrat reicht. Die Prämie liefern wir nach Eingang <strong>der</strong> Zahlung versandkostenfrei nach Deutschland, Österreich und in die Schweiz. Lieferung ohne MP3-Player.<br />
** Für die Magazinbestellung außerhalb Deutschlands fallen Versandkosten an. Weitere Details finden Sie unter spotlight-verlag.de/faq.
135 DR<br />
Wählen Sie aus über<br />
200 Fernlehrgängen<br />
» Staatlich zugelassen<br />
» Start je<strong>der</strong>zeit<br />
» Bequem von zuhause aus<br />
» Persönliche Studienbetreuung<br />
» Online-Campus inklusive<br />
» 4 Wochen kostenlos testen<br />
Schulabschlüsse<br />
Abitur ......................................................... 901<br />
Fachhochschulreife ..................................... 914<br />
Realschulabschluss ...................................... 921<br />
Hauptschulabschluss .................................. 930<br />
Allgemeinbildung – Lernen nach Maß ........ 990<br />
Fremdsprachen<br />
Englisch-Kurse ............................................ 599<br />
Cambridge First Certificate in English ......... 605<br />
Cambridge Certificate in Advanced English ... 617<br />
Int. Legal English Certificate .............. NEU 607<br />
Fremdsprachenkorrespondent/in<br />
IHK - Englisch, gepr. ................................. 650<br />
Handelsenglisch .......................................... 606<br />
Technisches Englisch ................................... 615<br />
Wirtschaftsenglisch-Kurse ........................... 660<br />
Russisch für Fortgeschrittene ............. NEU 626<br />
Französisch-Kurse ....................................... 613<br />
Spanisch/Diploma Salamanca ..................... 621<br />
Wirtschaftsspanisch<br />
(Certificado de Español Comercial) ........... 622<br />
Latinum ...................................................... 640<br />
Kreativität / Medien<br />
Autor/in – Schriftsteller/in ........................... 944<br />
Biografisches Schreiben ..................... NEU 955<br />
INFO-COUPON<br />
Jetzt kostenlos <br />
Folgende Lehrgänge interessieren mich:<br />
Digitale Fotografie ...................................... 318<br />
Digitale Musikproduktion ........................... 230<br />
Drehbuchautor/in ........................................ 946<br />
Filmproduktion – professionell gemacht ..... 231<br />
Fotodesigner/in, gepr. ......................... NEU 195<br />
Fotografie – professionell gemacht ............. 317<br />
Gartengestaltung ........................................ 141<br />
Grafik – Design .................................. NEU 316<br />
Grafik-Designer/in – PC, gepr. ............ NEU 194<br />
Grafik-Designer/in MAC ..................... NEU 190<br />
Journalist/in ................................................ 945<br />
Kin<strong>der</strong>- und Jugendbuchautor/in ................. 952<br />
Kommunikationsberater/in ILS, gepr. ........... 321<br />
Kreatives Gestalten ..................................... 953<br />
Kunst verstehen .......................................... 939<br />
Mediaexperte/in ......................................... 322<br />
Musik aktiv – Rock & Pop .................. NEU 956<br />
Online-Redakteur/in .................................... 949<br />
PR-Referent/in, gepr. .......................... NEU 954<br />
Raumgestaltung/Innenarchitektur .............. 722<br />
Texter/in und Konzeptioner/in ..................... 320<br />
Persönlichkeit /<br />
Gesundheit<br />
Altenbetreuung, praktische ......................... 155<br />
Entspannungstrainer/in ...................... NEU 131<br />
Ernährungsberater/in .................................. 139<br />
Erziehungsberatung .................................... 138<br />
Fachkraft in <strong>der</strong> häuslichen Pflege ..... NEU 163<br />
Fachpraktiker/in für Massage, Wellness<br />
und Prävention ............................... NEU 135<br />
Fachwirt/in im Sozial- und<br />
Gesundheitswesen IHK ............................ 157<br />
Feng-Shui-Berater/in .................................... 143<br />
Gewichtscoach – Berater für<br />
Gewichtsmanagement .................... NEU 128<br />
Heilpraktiker/in .................................. NEU 136<br />
Homöopathie, praktische ............................ 146<br />
Kin<strong>der</strong>erziehung .......................................... 145<br />
Management-Know-how für<br />
Gesundheitswirtschaft .................... NEU 484<br />
Medizinische Schreibkraft, gepr. ........ NEU 161<br />
135 DR<br />
<br />
<br />
Mentaltrainer/in ................................. NEU 162<br />
Mo<strong>der</strong>ator/in ..................................... NEU 125<br />
Personal- und Business-Coach ........... NEU 134<br />
Persönlichkeitstraining ................................ 149<br />
Phytotherapie .................................... NEU 127<br />
Psychologischer Berater/Personal Coach ..... 147<br />
Psychologie, Grundwissen .......................... 153<br />
Psychotherapie ........................................... 144<br />
Selbstständig als Berater/in ............... NEU 132<br />
Sprech- und Kommunikationstraining .......... 137<br />
Tierheilpraktiker/in .............................. NEU 129<br />
Wellnessberatung ............................... NEU 133<br />
Wirtschaft / Beruf<br />
Betriebswirt/in staatl., gepr. ........................ 374<br />
Betriebswirt/in ILS, gepr. ............................. 379<br />
Betriebswirtschaftslehre ............................. 491<br />
Betriebswirtschaftslehre<br />
für Nichtkaufleute ........................... NEU 495<br />
Bilanzbuchhalter/in IHK, gepr. ..................... 421<br />
Bilanzbuchhalter/in IHK international .. NEU 423<br />
Buchhalter/in .............................................. 270<br />
Bürosachbearbeiter/in ................................. 415<br />
Controller/in IHK, gepr. ................................ 427<br />
Energiemanager/in ............................ NEU 394<br />
Erfolgreich selbstständig werden ....... NEU 319<br />
Fachberater/in für Finanzdienstleistungen IHK 312<br />
Fachberater/in im Vertrieb IHK, gepr. ........... 332<br />
Fachkfm./kff. für Marketing IHK, gepr. ......... 341<br />
Finanzbuchhaltung mit SAP® ERP .............. 229<br />
Gebäudeenergieberater/in (HWK) ....... NEU 432<br />
Handelsfachwirt/in IHK, gepr. ...................... 340<br />
Haus- und Grundstücksverw. ILS, gepr. ........ 408<br />
Immobilienfachwirt/in IHK, gepr. ........ NEU 411<br />
Immobilienmakler/in ILS, gepr. ........... NEU 410<br />
Immobilienmanagement .................... NEU 407<br />
Industriefachwirt/in IHK, gepr. .................... 338<br />
IT-Betriebswirt/in ILS, gepr. .......................... 382<br />
Kaufmännisches Grundwissen .................... 405<br />
Logistikmanagement .................................. 404<br />
Managementassistent/in bSb, gepr. ............ 294<br />
Marketingreferent/in ILS, gepr. .................... 310<br />
Personalfachkauffrau/-mann IHK, gepr. ....... 555<br />
Personalreferent/in bSb, gepr. ..................... 554<br />
Praxismanagement ............................ NEU 486<br />
Praxiswissen d. Gesundheitswirtschaft .. NEU 483<br />
Projektmanagement (Projektleiter/in IHK) ... 337<br />
Referent für interne Unternehmenskommunikation<br />
............................... NEU 324<br />
Sichere Existenzgründung .................. NEU 327<br />
Social Management ........................... NEU 485<br />
Social Media Manager/in ................... NEU 957<br />
Speditionssachbearbeiter/in ........................ 414<br />
Steuerberater/in – Vorbereitungskurs .. NEU 419<br />
Steuerfachwirt/in – Vorbereitungskurs .. NEU 418<br />
Techn. Betriebswirt/in IHK, gepr. ................. 380<br />
Tourismusfachwirt/in IHK ............................ 159<br />
Tourismusmanagement ...................... NEU 160<br />
Train the Trainer mit IHK-Zertifikat ..... NEU 556<br />
Wirtschaftsfachwirt/in IHK, gepr. ................. 339<br />
Wirtschaftsmediation mit IHK Zertifikat ...... 342<br />
Computer / EDV<br />
Android App Programmierer/in, gepr. .. NEU 184<br />
C++ Programmierer/in für Windows ........... 246<br />
C# Software Entwickler/in, gepr. ........ NEU 213<br />
Cloud Computing ............................... NEU 188<br />
Datenbankentwickler/in für Microsoft<br />
SQL Server, gepr. ............................. NEU 199<br />
Europäischer Computer Führerschein ......... 298<br />
Fachinformatiker/in – Weiterbildung zum<br />
Schwerpunkt Anwendungsentwicklung ... 218<br />
Fachinformatiker/in – Weiterbildung zum<br />
Schwerpunkt Systemintegration ..... NEU 187<br />
Informatiker/in ............................................ 191<br />
IT-Manager/in, gepr. .................................... 234<br />
IT-Sicherheit in Netzwerken ........................ 236<br />
IT-Supporter/in, gepr. .......................... NEU 196<br />
Java-Programmierer/in, gepr. ...................... 217<br />
Lehrerfortbildung –<br />
multimediale Unterrichtsgestaltung .. NEU 214<br />
Medieninformatiker/in ....................... NEU 189<br />
Microsoft-Office .......................................... 241<br />
Multimedia-Designer/in, gepr. ..................... 247<br />
Netzwerkadministrator/in<br />
für MS Server 2008 R2, gepr. ................... 198<br />
Netzwerkmanager/in<br />
für Windows Server 2008 R2, gepr. .......... 197<br />
PC-Betreuer/in, gepr. ................................... 289<br />
PHP/MySQL-Datenbankentw., gepr. ... NEU 216<br />
Programmierer/in, gepr. .............................. 274<br />
VBA-Programmierer/in, gepr. ...................... 253<br />
Visual Basic Programmierer/in, gepr. ........... 232<br />
Wirtschaftsinformatiker/in .......................... 193<br />
Web-Designer/in, gepr. ....................... NEU 215<br />
Web-Entwickler/in (ILS), gepr. ............ NEU 186<br />
Web-Master, gepr. ....................................... 252<br />
Techniker / Meister<br />
Bautechniker/in ........................................... 720<br />
Chemietechniker/in, gepr. ................... NEU 793<br />
Elekt. Steuer- und Regelungstechnik ........... 767<br />
Elektrotechniker/in ...................................... 769<br />
Fachkraft für erneuerbare Energien ... NEU 738<br />
Fahrzeugtechniker/in .......................... NEU 703<br />
Gepr. Schutz- und Sicherheitskraft IHK ........... 727<br />
Grundlagen <strong>der</strong> Elektrotechnik ................... 712<br />
Haustechnik ....................................... NEU 744<br />
Sanitär-, Heizungs-, Klima-Techniker/in NEU 705<br />
Industriemeister/in Elektrotechnik ......... NEU 842<br />
Industriemeister/in Luftfahrttechnik ............ 845<br />
Industriemeister/in Metall ........................... 840<br />
Maschinentechniker/in ....................... NEU 715<br />
Mechatroniktechniker/in ............................. 735<br />
Meister/in im Elektrotechnikerhandwerk .... 870<br />
NC- und CNC-Technik ................................. 702<br />
Qualitätsmanagement ................................ 717<br />
SPS-Technik ................................................. 768<br />
Vertriebsingenieur/in - Technische/r<br />
Vertriebsmanager/in......................... NEU 345<br />
Weitere Fernlehrgänge unter:<br />
www.ils.de
Französisch<br />
leicht gemacht<br />
2013<br />
04<br />
Chaque année en avril ont lieu les Rencontres internationales de<br />
cerfs-volants sur l’immense plage de Berck-sur-Mer, dans le Nord de<br />
la France. Passionnés ou simples promeneurs peuvent admirer les<br />
couleurs et les formes plus ou moins extravagantes des plus beaux<br />
cerfs-volants du monde jouant dans le vent. Cette année, la star sera<br />
le « Nautilus » avec ses 20 mètres de longueur et ses 6 mètres de<br />
largeur ! Du 13 au 21 avril.<br />
les Rencontres (f/pl) das internationale<br />
internationales de Drachenfest<br />
cerfs-volants<br />
le passionné hier: jd, <strong>der</strong> mit<br />
Begeisterung Drachen<br />
steigen lässt<br />
la longueur die Länge<br />
la largeur<br />
die Breite
FRANCE INFO<br />
Le saviez-vous ?<br />
La France compte 8,6 millions de personnes pauvres,<br />
c’est-à-dire qui ont moins de 964 euros par<br />
mois pour vivre. Un chiffre ne cessant d’augmenter,<br />
notamment chez les jeunes et les personnes<br />
âgées. Les situations de grande pauvreté se multiplient<br />
; ainsi, 2,1 millions de personnes subsistent<br />
avec moins de 642 euros par mois. Elles<br />
n’étaient que 1,5 million en 2004.<br />
Le saviez-vous ?<br />
compter [kɔ˜te]<br />
zählen<br />
le chiffre<br />
die Zahl<br />
ne cesser [sese] de faire qc weiter etw. tun<br />
la situation de grande <strong>der</strong> Fall von großer Armut<br />
pauvreté<br />
se multiplier<br />
immer mehr werden<br />
subsister<br />
(über)leben<br />
Il y a 10 ans…<br />
créer [kree] la surprise für eine Überraschung sorgen<br />
accé<strong>der</strong> [aksede] à es schaffen in<br />
le tour<br />
<strong>der</strong> Wahlgang<br />
l’élection (f) présidentielle die Präsidentschaftswahlen<br />
[prezidɑ˜sjεl]<br />
le parti d’extrême droite die rechtsextreme Partei<br />
éliminer<br />
ausstechen<br />
la manifestation die Demonstration<br />
remporter<br />
gewinnen<br />
l’expression (f)<br />
<strong>der</strong> Ausdruck<br />
le choc<br />
<strong>der</strong> Schock<br />
Napoléonland<br />
le député-maire<br />
<strong>der</strong> Bürgermeister und<br />
Abgeordnete<br />
lancer<br />
ins Leben rufen<br />
le parc d’attractions <strong>der</strong> Vergnügungspark<br />
l’objectif (m)<br />
das Ziel<br />
faire revivre<br />
wie<strong>der</strong> aufleben lassen<br />
s’étendre<br />
sich erstrecken<br />
pouvoir accueillir [akjir] Platz bieten für<br />
l’emploi (m)<br />
<strong>der</strong> Arbeitsplatz<br />
reste à faire<br />
bleibt nur noch<br />
aménager<br />
anlegen<br />
convaincre<br />
überzeugen<br />
tout le monde ne… pas … nicht je<strong>der</strong> …<br />
apprécier<br />
mögen, gefallen<br />
la campagne<br />
<strong>der</strong> Feldzug<br />
étudier<br />
untersuchen<br />
la faisabilité [fəzabilite] die Machbarkeit<br />
Il y a 10 ans…<br />
le 21 avril 2002, Jean-Marie Le Pen<br />
créait la surprise en accédant au second<br />
tour de l’élection présidentielle.<br />
Le chef du Front national (FN), parti<br />
d’extrême droite, éliminait Lionel Jospin,<br />
le candidat socialiste ! En réaction,<br />
il y eut de nombreuses manifestations<br />
anti-FN en France jusqu’au second tour.<br />
Jacques Chirac remporta finalement<br />
l’élection avec 82 % des voix. Depuis,<br />
on utilise l’expression « 21 avril » pour<br />
parler d’un choc politique grave.<br />
Olivier Morin/AFP/Getty,DR<br />
Napoléonland<br />
Après Disneyland, Napoléonland ? Yves<br />
Jégo, député-maire d’une petite ville de la<br />
région parisienne, a lancé le projet d’un<br />
parc d’attractions autour de Napoléon Bonaparte.<br />
L’objectif est de faire revivre la période<br />
napoléonienne. Le parc, qui s’éten -<br />
drait sur une centaine d’hectares, pourrait<br />
accueillir deux millions de visiteurs. 1 500 à<br />
2 000 emplois seraient créés. Reste à trouver<br />
les 200 millions d’euros nécessaires<br />
pour aménager le site et, surtout, à<br />
convaincre ! En effet, tout le monde n’apprécie<br />
pas ce chapitre de l’histoire<br />
de France… Autres problèmes<br />
: comment représenter<br />
la bataille de Trafalgar<br />
(1805), la bataille<br />
d’Iéna (1806) ou la<br />
campagne de Russie<br />
(1812) ? Pour commencer,<br />
une commission<br />
va étudier<br />
pen dant 18 mois<br />
la faisabilité du<br />
parc.
EN IMAGES<br />
Les arbres<br />
le cèdre<br />
die Ze<strong>der</strong><br />
l’érable (m)<br />
<strong>der</strong> Ahorn<br />
le sapin<br />
die Tanne<br />
le frêne<br />
die Esche<br />
le hêtre<br />
die Buche<br />
le palmier<br />
die Palme<br />
le bouleau<br />
die Birke<br />
le peuplier<br />
die Pappel<br />
Fotolia,Thinkstock<br />
le pin die Kiefer<br />
le pin parasol<br />
die Schirmpinie<br />
le platane<br />
die Platane<br />
le chêne<br />
die Eiche<br />
le saule pleureur<br />
die Trauerweide<br />
accent aigu 4/2013 3
DIALOGUE DU QUOTIDIEN<br />
Fotolia (2)<br />
matique. Il vous suffit d’acheter un jeton à la<br />
caisse.<br />
La cliente : Très bien. Est-ce que vous faites<br />
également le montage des pneus ?<br />
Le pompiste : Oui mais pour cela, vous devez<br />
prendre rendez-vous auprès de ma collègue à<br />
l’accueil.<br />
La cliente : D’accord, je vous remercie. Voilà<br />
votre pourboire.<br />
Le pompiste : Merci Madame. Et bonne route !<br />
À la station-service<br />
La cliente : Bonjour, le plein s’il vous plaît.<br />
Le pompiste : Qu’est-ce qu’il vous faut comme<br />
carburant? De l’essence ou du gazole?<br />
La cliente : Du super sans plomb 95.<br />
Le pompiste : Vous pouvez m’ouvrir la trappe<br />
du réservoir ?<br />
La cliente : Voilà… Est-ce que vous pourriez<br />
aussi vérifier le niveau d’huile et la pression<br />
des pneus, s’il vous plaît ?<br />
Le pompiste : Bien sûr. Quand avez-vous fait la<br />
<strong>der</strong>nière vidange ?<br />
La cliente : Il n’y a pas très longtemps, mais j’ai<br />
beaucoup roulé depuis.<br />
Le pompiste : Bon, alors je vais m’occuper de<br />
tout ça.<br />
La cliente : Merci. J’aimerais aussi faire laver<br />
ma voiture. Comment ça marche ?<br />
Le pompiste : C’est un système de lavage auto-<br />
la station-service die Tankstelle<br />
la cliente<br />
die Kundin<br />
le plein s’il vous plaît bitte volltanken<br />
le pompiste<br />
<strong>der</strong> Tankwart<br />
le carburant<br />
<strong>der</strong> Kraftstoff<br />
l’essence (f)<br />
das Benzin<br />
le gazole [ɡazɔl] <strong>der</strong> Diesel<br />
sans plomb [sɑ˜plɔ˜] bleifrei<br />
la trappe du réservoir die Tankklappe<br />
vérifier<br />
überprüfen<br />
le niveau d’huile [dɥil] <strong>der</strong> Ölstand<br />
la pression des <strong>der</strong> Reifendruck<br />
pneus [pnø]<br />
la vidange<br />
<strong>der</strong> Ölwechsel<br />
rouler<br />
fahren<br />
le jeton<br />
<strong>der</strong> Chip<br />
faire le montage die Reifen wechseln<br />
des pneus<br />
prendre rendez-vous einen Termin vereinbaren<br />
l’accueil [akj] (m) <strong>der</strong> Empfang<br />
le pourboire<br />
das Trinkgeld<br />
bonne route<br />
gute Fahrt<br />
Ordnen Sie folgende Satzteile zu. (Lösungen ➝ S. 8)<br />
1. Le pompiste fait…<br />
2. Elle demande au pompiste de vérifier…<br />
3. Pour nettoyer (waschen) sa voiture, …<br />
4. Avant de partir, la cliente donne…<br />
a. le niveau d’huile et la pression des pneus.<br />
b. un pourboire au pompiste.<br />
c. le plein de carburant.<br />
d. il faut acheter un jeton à la caisse.<br />
1. ____ 2. ____ 3. ____ 4. ____<br />
4 accent aigu 4/2013
VOUS COMPRENEZ ?<br />
Le Printemps<br />
de Bourges<br />
Ce festival de musiques actuelles a été créé en<br />
1977. À l’époque, la télévision formate les artistes,<br />
et la chanson est très commerciale. Difficile<br />
pour des groupes ou des chanteurs<br />
engagés de se faire connaître ! L’idée du Prin -<br />
temps de Bourges, c’est de réunir sur scène<br />
stars de la chanson et chanteurs inconnus du<br />
grand public. Et comme le festival a lieu au<br />
printemps et dans la ville de Bourges, située<br />
au centre de la France, son nom est tout<br />
trouvé. Les habitants sont d’abord un peu<br />
sceptiques : ils craignent le bruit et l’arrivée de<br />
milliers de jeunes aux cheveux longs qui campent<br />
dans leurs champs et fument de drôles de<br />
choses… Ceux qui avaient peur des décibels et<br />
de l’invasion sont aujourd’hui bien contents,<br />
car le festival est une formidable pub pour la<br />
ville. Tous les ans, 200 artistes de tous les<br />
continents proposent quelque 80 shows. Ces<br />
<strong>der</strong>niers ont lieu sous des chapiteaux, dans<br />
des bars, des salles de spectacle comme le<br />
Phénix, le théâtre Jacques-Cœur ou l’Auditorium…<br />
Même la cathédrale et l’église Saint-<br />
Pierre ouvrent leurs portes ! Cette année, le<br />
Printemps de Bourges aura lieu du 23 au<br />
28 avril. Au programme : les chanteurs Benjamin<br />
Biolay, M, Lou Doillon, sans oublier les<br />
rappeurs Sexion d’Assaut ou Disiz La Peste,<br />
mais aussi Patti Smith, Jamie Cullum, et Mika<br />
côté vedettes internationales.<br />
à l’époque<br />
formater<br />
se faire connaître<br />
réunir<br />
la scène [sεn]<br />
inconnu,e du grand<br />
public<br />
est tout trouvé,e<br />
l’arrivée (f)<br />
fumer de drôles<br />
de choses<br />
la pub(licité)<br />
le chapiteau<br />
damals<br />
formen, machen<br />
bekannt werden<br />
zusammenbringen,<br />
versammeln<br />
die Bühne<br />
weitgehend unbekannt<br />
sich von allein ergeben<br />
hier: <strong>der</strong> Ansturm<br />
komische Sachen rauchen<br />
die Werbung<br />
das Festzelt<br />
la salle de spectacle <strong>der</strong> Veranstaltungssaal<br />
côté…<br />
was … betrifft<br />
la vedette<br />
<strong>der</strong> Star<br />
À vous !<br />
Sind folgende Aussagen richtig<br />
o<strong>der</strong> falsch? Kreuzen Sie an.<br />
(Lösungen ➝ S. 8)<br />
r f<br />
1. Le premier Printemps de Bourges<br />
a eu lieu en 1977.<br />
<br />
2. Bourges se trouve dans le Nord de<br />
la France.<br />
<br />
3. Il faut être très célèbre pour participer<br />
à (teilnehmen an) ce festival. <br />
4. Au début, les habitants de<br />
Bourges se méfient de (nicht begeistert<br />
sein von) ce festival. <br />
5. Aujourd’hui, les habitants sont<br />
contre le festival.<br />
<br />
6. Le Printemps de Bourges dure<br />
cette année deux semaines. accent aigu 4/2013<br />
5
xxxxxxxx<br />
RENCONTRE<br />
Sébastien élève des moutons<br />
Comment avez-vous eu envie d’être berger ?<br />
Lors d’un séjour dans le Sud de la France,<br />
quand j’avais 20 ans. J’ai fait la connaissance<br />
d’un berger et, grâce à cette rencontre, j’ai tout<br />
de suite su ce que je voulais faire. Ensuite, je<br />
me suis formé. Aujourd’hui, j’habite dans un<br />
village de montagne où l’on élève surtout des<br />
vaches. Je suis le seul avec mes moutons ! Ça<br />
n’a pas été simple de se lancer. Ma première<br />
bergerie a été balayée par une tempête. J’en ai<br />
construit une seconde en pleine montagne.<br />
Puis j’ai bâti une maison, dans laquelle nous<br />
vivons avec ma femme et nos enfants.<br />
En quoi consiste votre travail ?<br />
En hiver et au printemps, tous les moutons<br />
sont à la bergerie. Il y a environ 200 brebis qui<br />
élever<br />
züchten<br />
le berger<br />
<strong>der</strong> Schäfer<br />
le séjour<br />
<strong>der</strong> Aufenthalt<br />
se former<br />
eine Ausbildung machen<br />
se lancer<br />
sich selbstständig machen<br />
la bergerie<br />
<strong>der</strong> Schafstall<br />
balayer [baleje] zerstören, hinwegfegen<br />
en pleine montagne mitten in den Bergen<br />
bâtir<br />
bauen<br />
consister en<br />
bestehen in<br />
la brebis [brəbi] das Mutterschaf<br />
faire des petits Nachwuchs bekommen<br />
l’agnelage [laəlaʒ] (m) das Lammen<br />
Pâques<br />
Ostern<br />
l’agneau (m) de lait das Milchlamm<br />
le particulier<br />
die Privatperson<br />
mener en estive auf die Sommerweide<br />
[ɑ˜nεstiv]<br />
bringen<br />
avoir une double zwei Tätigkeiten<br />
activité<br />
nachgehen<br />
nettoyer [netwaje] sauber machen<br />
repeindre<br />
frisch streichen<br />
louer<br />
vermieten<br />
bucolique<br />
idyllisch<br />
plaire<br />
Anklang finden<br />
V.Pincet,Thinkstock<br />
font des petits au printemps, à la période de<br />
l’agnelage. Pâques est la période où l’on<br />
mange traditionnellement de l’agneau de lait.<br />
Je vends donc directement mes moutons à des<br />
particuliers, parfois à des restaurateurs. En été,<br />
je mène les mères en estive, en pleine nature.<br />
Elles y restent pendant deux mois. Seuls<br />
quelques jeunes agneaux restent à la bergerie.<br />
C’est donc plus calme à cette période ?<br />
Oui et non, car nous avons depuis peu une<br />
double activité. Avec ma femme, nous avons<br />
eu l’idée de transformer une partie de la bergerie<br />
en salle des fêtes. Nous sommes en train de<br />
tout nettoyer et de repeindre les murs en blanc.<br />
Nous allons ensuite louer la bergerie à des<br />
groupes. Ils y organiseront des mariages. L’endroit<br />
est très bucolique, je suis sûr qu’il plaira<br />
beaucoup.<br />
6 accent aigu 4/2013
CONJUGAISON<br />
Le présent de l’indicatif des verbes<br />
en -(n)ir et en -(t)ir<br />
Comme pour la plupart des<br />
(die meisten) verbes du troisième<br />
groupe, les trois personnes<br />
du singulier des<br />
verbes en -(n)ir (tenir, venir…)<br />
et en -(t)ir (sortir, partir, sentir,<br />
mentir…) sont phonétiquement<br />
identiques. De plus, les<br />
deux premières personnes du<br />
singulier ont la même orthographe<br />
(die Schreibweise).<br />
Verbes en -(n)ir<br />
je viens [vjε˜]<br />
tu viens [vjε˜]<br />
il/elle/on vient [vjε˜]<br />
nous venons [vənɔ˜]<br />
vous venez [vəne]<br />
ils/elles viennent [vjεn]<br />
Verbes en -(t)ir<br />
je sors [sɔr]<br />
tu sors [sɔr]<br />
il/elle/on sort [sɔr]<br />
nous sortons [sɔrtɔ˜]<br />
vous sortez [sɔrte]<br />
ils/elles sortent [sɔrt]<br />
!<br />
Remarques :<br />
• Pour les verbes en -(t)ir,<br />
comme pour de nombreux<br />
verbes du troisième groupe,<br />
le radical (<strong>der</strong> Wortstamm) est<br />
celui de l’infinitif (soit : sort-,<br />
part-, sent-, ment, etc.)<br />
• Le verbe dormir et ses dérivés<br />
(m, die davon abgeleiteten<br />
Verben) (endormir, rendormir…)<br />
ainsi que le verbe courir<br />
et ses dérivés (accourir, parcourir,<br />
secourir…) ont les<br />
mêmes terminaisons (f, die<br />
Endung) que les verbes en -<br />
(t)ir et -(t)ir. Les radicaux des<br />
trois personnes du pluriel sont<br />
dorm-/endorm-/rendorm-,<br />
etc. et cour-/accour-/parcour-/<br />
secour-,etc.<br />
je dors, tu dors, il/elle/on<br />
dort, nous dormons, vous dormez,<br />
ils/elles dorment<br />
je cours, tu cours, il/elle/on<br />
court, nous courons, vous<br />
courez, ils/elles courent<br />
Ergänzen Sie die Endungen <strong>der</strong> Verbformen.<br />
(Lösungen ➝ S. 8)<br />
1. Tu restes à la maison ou tu sor....... ce soir ?<br />
2. Vous souven............-vous de vos professeurs d’école ?<br />
3. À quelle heure par....... votre train ?<br />
4. Nous ten............ à vous informer de notre nouveau projet.<br />
5. Quelquefois, les enfants ment............ parce qu’ils ont peur de dire la vérité.<br />
6. Jacques nous prévien....... toujours quand il est en retard.<br />
7. Cette eau de toilette sen....... très bon.<br />
8. On dor....... mal quand on boit trop de café.<br />
9. Je parcour....... plus de 100 kilomètres par jour en voiture.<br />
10. Cette bouteille contien....... un litre d’eau.<br />
accent aigu 4/2013 7
HUMOUR<br />
© Les 365 Jours du Chat, Ph. Geluck/Édit. Castermann<br />
■ Une petite fille demande à<br />
sa grand-mère :<br />
« C’est quoi l’amour ?<br />
– C’est très simple ma petite :<br />
à 20 ans, c’est MMS ;<br />
à 30 ans, c’est MMS ; à 50 ans,<br />
c’est MMS ; et maintenant,<br />
c’est MMS ! »<br />
La petite fille ne comprend<br />
pas. Sa grand-mère lui explique<br />
alors la signification<br />
des «MMS»: « À 20 ans,<br />
c’est Matin, Midi et Soir ; à<br />
30 ans, c’est Mardi, Mercredi<br />
et Samedi ; à 40 ans, c’est<br />
Mars, Mai et Septembre ; et<br />
maintenant, c’est Mes Meilleurs<br />
Souvenirs ! »<br />
■ « Docteur, j’ai besoin de<br />
lunettes », dit une dame.<br />
Et le monsieur répond :<br />
« Je n’en doute pas. Vous<br />
êtes ici dans une banque,<br />
madame ! »<br />
les lunettes (f/pl) die Brille<br />
douter de zweifeln an<br />
Solutions des exercices<br />
Page 4<br />
1-c ; 2-a ; 3-d ; 4-b.<br />
Page 5<br />
1. richtig; 2. falsch: dans le<br />
Centre. ; 3. falsch: le festival<br />
accueille (hier: auftreten bei)<br />
aussi des chanteurs inconnus<br />
du grand public. ; 4. richtig;<br />
5. falsch: ils aiment ce festival,<br />
qui est une belle pub pour<br />
la ville. ; 6. falsch: six jours.<br />
Page 7<br />
1. sors ; 2. souvenez ;<br />
3. part ; 4. tenons (à faire)<br />
(Wert legen auf); 5. mentent<br />
(lügen); 6. prévient (Bescheid<br />
geben); 7. sent; 8. dort ;<br />
9. parcours (fahren) ;<br />
10. contient (enthalten).<br />
Impressum<br />
Herausgeber und Verlagsleiter:<br />
Dr. Wolfgang Stock<br />
Chefredakteur:<br />
Jean-Yves de Groote,<br />
Geschäftsführende Redakteurin/CvD:<br />
Ingrid Sturm<br />
Verantwortliche Redakteurin:<br />
Fanny Grandclément<br />
Redaktion: Marie-Odile Buchschmid,<br />
Fanny Grandclément, Jean-Yves<br />
de Groote, Alexia Kappelmann,<br />
Virginie Le Garrec (Bild),<br />
Dorle Matussek, Alix Royère<br />
Produktionsleitung: Ingrid Sturm<br />
Autoren: Sylvie Bernard, Fanny Grandclément,<br />
Chantal Nagat-Hoffmann,<br />
Vincent Noyoux, Virginie Pincet<br />
Titelbild: Escu<strong>der</strong>o/hemis/laif<br />
Gestaltung: h3a, München<br />
Vertriebsleitung:<br />
Monika Wohlgemuth<br />
Anzeigenleitung: Axel Zettler<br />
Verlag und Redaktion:<br />
Spotlight Verlag GmbH, <strong>Écoute</strong><br />
Postanschrift:<br />
Postfach 1565, 82144 Planegg;<br />
Hausanschrift: Fraunhoferstr. 22,<br />
82152 Planegg<br />
Telefon: +49 (0)89 856 81-0<br />
Internet: www.ecoute.de<br />
Druck: Medienhaus Ortmeier GmbH,<br />
48369 Saerbeck<br />
Litho: H.W.M. GmbH, 82152 Planegg<br />
© 2013 Spotlight Verlag, auch für alle<br />
genannten Autoren und Mitarbeiter.<br />
Accent aigu wird jeden Monat<br />
<strong>Écoute</strong> beigelegt.<br />
Es ist nicht separat beziehbar.<br />
Alle Texte entsprechen<br />
dem Sprachniveau A2/B1.<br />
Illustrationen S. 3:<br />
© PONS Bildwörterbuch/<br />
QA-International 2011, ikonet.com