26.12.2014 Views

Institut Béarnais Institut Béarnais - Institut Béarnais Gascon

Institut Béarnais Institut Béarnais - Institut Béarnais Gascon

Institut Béarnais Institut Béarnais - Institut Béarnais Gascon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4<br />

Legut dap plasé<br />

À la<br />

Lou téms de la néu<br />

Par Léon SAYOUS<br />

Quoan èri chin en la petite escole,<br />

lou téms d’ibèr que-ns de-s ha crida per la may.<br />

à l’escole. Lou panteloû lounc « de<br />

en mourgagnan, dap la pòu au béntẹ Que-m hiquèy à camina de cap<br />

enteressabe, sustout desempuch<br />

Que-m soubiéni qu’ûe anade, à la golf » qu’empechabe drin la néu<br />

la fî<br />

memòri<br />

dou més mourt dinqu’au fî de 1941 ou au cap de 42, la néu d’entra héns lous esclops. Quin plasé<br />

darrè die de las bacances de Nadau. qu’ère cadude à bourroulhs pendén d’esta tout soulét : nat òmi, ni hémne,<br />

Lous dies d’escole, quoan lou cèu la noéyt. Lou matî, de cap à sèt ores, nat souldat aleman tapoc (qu’èren à<br />

ère beroy gris dap û petit bén plâ quoan mama e passè daban la mie Sén Yausèp de Nay) nou-s passeyaben.<br />

De quoan en quoan, patacs<br />

fresquét, touts<br />

d’ûe<br />

lous maynats de l’escole<br />

que-s pensaben « e<br />

dus pams de néu ». Que de néu que cadèn dous téyts dap û<br />

crambe que nse digou : « Que y a<br />

ba neba » Û termomètre<br />

sautèy dou lhéyt coum û brut escanat. Qu’èri countén de-m<br />

qu’ère penut dehore<br />

crepaut. Autalèu quilhat, en esta amaneyat enta esta miéye-ore<br />

au ras de<br />

saume<br />

la porte d’entrade.<br />

Que y abè toustém<br />

touy bestit. À la taule de ubèrt, qu’èri lou permè. Sus la par-<br />

dus bire-coudéts, qu’es-<br />

abans à l’escole. Lou pourtau qu’ère<br />

û malî, toutes las dèts<br />

la cousine, à grans moussècs,<br />

guîe de recreacioû, nade mèrque de<br />

que minyèy û talhuc passàdyẹ d’òmi ou de câ. La soule<br />

minutes, ta Par demanda Yan CASSEIGNAU<br />

au<br />

reyén de poùdẹ ana picha.<br />

de pâ dap drin d’arrasimat<br />

bite qui bedouy, qu’ère dus mèrlous<br />

Û cop sourtit, qu’es-<br />

piabe en ana e tourna<br />

oun ère lou petit array blu. Debat<br />

dessus qui boussabe<br />

lous hourats dou pâ, e, per<br />

dessus, dues petites culherades de<br />

ahamiats qui hourucaben debat û<br />

banc. Tout aquét blanc linçòu qu’ère<br />

enta you. Qu’èri lou permè. Esbisaglat<br />

per la blancou de la néu qui<br />

zero ou capsus quoàtẹ, n’ère pas créste de lèyt bouride. En dus grans<br />

Aquéste istòri plâ bertadère que-m éy estade countade<br />

lendoumâ de hèste, en ha lou cluc, de decha passa l’ore<br />

boû. Trop rét ou trop caut nou poudè gourrups, lou cafè de chicoréye dap lusibe dap lous permès arrays dou<br />

neba. Au cap<br />

per<br />

d’û<br />

û amic<br />

moumén,<br />

dou loc<br />

gn’àutẹ<br />

oun s’ère<br />

lèyt<br />

passade.<br />

qu’esté<br />

Ta<br />

fenit.<br />

nou<br />

Lou<br />

d’arresta<br />

màntou<br />

lou<br />

e<br />

tribalh.<br />

lou sou,<br />

E que<br />

que<br />

l’entenoun<br />

trauquèy<br />

gaha<br />

la parguîe<br />

malìci…<br />

ta<br />

pramou<br />

prèst. que-s Que apercebè ne-<br />

bédẹ qu’abè lou hèyt gàbẹ. û tros À cade d’ore pas, de méy la néu !<br />

ana<br />

qu’abè ûe<br />

pas<br />

hàmi<br />

ha arrebouri<br />

de picha<br />

machans<br />

« météorologique<br />

– hort » urousamén e que mirabe – soun l’utis. encoère Dap en buchabe bite, e à qui petits an plumalhs Tourném e que enta ca-l’istoère. que cricabe Que cau debat sabé lous que esclops. Clouquéte Ad<br />

soubenis<br />

berrét<br />

per<br />

en<br />

moùndẹ<br />

cap, qu’èri<br />

qui<br />

counegut lous dits de lous la autous mâ ensegnats de la hèyte, beroy ne diserèy lou prega pas lou mama loc de-m e Mariouline decha parti. qu’èren aquét hère téms amigues. qu’èri La prim, pràubẹ ni espallut hémne ni<br />

oun haut, s’ère que passat, sabèm ni touts quin autalèu s’aperaben lou lous Que persounàdyẹs.<br />

passèy la porte qu’abè dou ûe magasî, grane misèri hort, : ne-s e drin y bedè pauruc, pas permou méy qu’û d’aco bouhoû,<br />

e<br />

sus las sustout espalles. quoan cadè d’àutẹs l’escu. causes, Alabéts, n’èri la pas saume lou purmè qu’ou<br />

Tout rét de aço dehore. que-s passabe Trop rét au que téms disèm que lous lou yoéns sacot d’adare d’escole<br />

ne « Si-s pòdin adoucéch, pas coumprénẹ, que ba neba. p’ou » fèyt Dap que Nat la bite brut de dehore, labéts lou serbibe màntou ta de nou néu pas càdẹ, de la ou classe. troumpa-s Més, de per camî. û cop, La qu’èri bèsti,<br />

n’ère û téms pas atau, coum qu’èrem la de oéy. coum boussaloûs<br />

qu’aprigabe la carrère. ére, que Û poutoû sabè oun à anabe… tout urous Û sé d’esta oun s’ère lou purmè dechade à trauca gaha<br />

Lou en loc cuyole. oun s’escadou Lou reyén : que û caminau, tru-<br />

mama, o plâ segu, û cop pas d’oélh per capbat û lè soula gran qui hasou dus cops bacha – ana hère e tourna bìstẹ lou – aquét die, que be-<br />

goundrounat cabe dap la soûe coum règle au die sus de la oéy. taule Més place beroy : moussu seguit e curè se-n que ana y passabe, de cap tau camî roy linçòu oun pechè de néu. la E bèsti. bedét Que nou bedou cau<br />

entertiengut enta-ns ha escouta. per û cantouniè Pensat-pe emplegat beroy,<br />

qu’èrem » - deya Ponts gahats et Chaussées dou cap desempuch - . Qu’abè que-s pensa qu’ère la soûe saume. Alabéts que-s abança<br />

pressat. p’ous « Pouns e abança quàuqu’arré pas de méy gran néguẹ cause encoère enta esta que urous l’escu ! e<br />

Carratères<br />

à per cura ço qui las anàbem arrélhes, ha boussa en sourtin lous hourats de - nits de clouques<br />

en lou CACARACA<br />

parla tout dous : « ça-y, ça-y, Clouquéte, Clouquetoû.<br />

la noéyt Que-t e s’acabe, bau freta l’esquîe coum at aymes… que bas<br />

l’escole.<br />

- qui<br />

À la<br />

hasèn,<br />

permère<br />

en<br />

peluse,<br />

passan,<br />

û<br />

lous<br />

crit :<br />

bros e las catabes Quoan e<br />

quàuquẹ<br />

« Que nébe<br />

hupat<br />

! » Labéts<br />

qui miabe<br />

qu’ère<br />

chibaus<br />

la houlie<br />

dinque l’ore de parti.<br />

ou cabales dap Quoan ûe bédẹ s’estégn quin lou bas lugrâ, prénẹ plasé !... »<br />

boeture à dues ou quoàtẹ arrodes, - hère chic encoère E quoan L’istoère l’aube e puntéye, que-s arresteré aquiu, si nou-p disi que lou<br />

À la sourtide, lou pourtau passat,<br />

de tumehums-. L’òmi de mestié que sabè decha – autan Qu’éy lou qui crit boulè dou freta hasâ Mariouline : qu’ère…Moussu curè ! E o !<br />

que gahàbem lou trot enta cerca<br />

de En estiran lou cot, en se quilhan la halhe,<br />

néu,<br />

hèyt<br />

oun<br />

!<br />

s’ère<br />

– tout<br />

drin<br />

ço<br />

amassade,<br />

qui ère berdure,<br />

sus la<br />

enta que las bèstis e labéts lous curès que pourtaben la soutane… Que se-n<br />

poudoùssẹn<br />

Plâ pitat sus lous pès, desbélhe la pouralhe.<br />

yèrbe ou las<br />

pèchẹ<br />

murralhes<br />

ou brousta.<br />

baches. Que<br />

tournabe de bédẹ quàuquẹ malau dou parsâ, que poudét<br />

En France, noùstẹ ausèt que hique tout soun co<br />

hasèm En û parat, boles que-s de néu y troubabe beroy sarrades ûe beroye saume. La soûe pensa quin esté susprés de tan de counsideracioû, e de<br />

Ta canta blu, blanc, rouy, que hè COCORICO !<br />

daune e la peléye - que que la bau coumençabe. apera Mariouline Que - que l’abè balhat<br />

En Espagne,<br />

tau fayçoû.<br />

lou gàlhou<br />

Ne-s éy<br />

qu’a<br />

pas<br />

lou<br />

yaméy<br />

caquét<br />

dit<br />

méy<br />

quin<br />

fî<br />

at<br />

:<br />

abè prés, sustout<br />

hort que-s lou paréch bèc, que que hè n’ère quiquiriqui. pas trop aysit dap lou soû<br />

lou n’y abè beroy d’adréts noum de de loégn Clouquéte. enla, més La bèsti qu’abè ras Qu’aprime de<br />

case d’àutẹs tout que ço cercaben qui calè enta à touca arrougagna darrè quoan abè hàmi. Lou hasâ paraulis. biarnés que-s déu de plâ canta :<br />

Lou lou cot noùstẹ enta ha cantouniè entra û que-n pugn de ère néu satisfèyt, pramou Coum que û cop E ço de qui-s claroû, sap qu’éy : ne-n û parla CACARACA. pas au predic lou diményẹ.<br />

hasè sus la lou pèt tribalh de l’arrée, de la de soûe que dalhe refresqui<br />

l’ardou ço qui guerrière. hè oéy ûe Après esplechuse. aco, plâ Lou noùstẹ cantouniè<br />

e dou haussot, auta plâ<br />

que<br />

que chaupit poudè dinque-u tabé, lous houns dies de dous grane curroûs,<br />

e bèth que cop se-n ha calè û boû tourna « mieydie ta case ». Que l’ère arribat, û<br />

calou, hica-s à l’oumpre<br />

Mariouline ne se-n banta pas tapoc. Quàuquẹ curious ou<br />

abisat, coum n’y a toustém, qu’at abè tout bis e entenut,<br />

e qu’éy atau qui at èy sabut e qui-p at toùrni dìsẹ. À tout<br />

pecadou, misericòrdi !

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!