Faux amis allemand-français - allfran.ch
Faux amis allemand-français - allfran.ch
Faux amis allemand-français - allfran.ch
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Faux</strong> <strong>amis</strong> <strong>allemand</strong>-<strong>français</strong><br />
Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e d’un mot dans la liste: Plutôt que de faire défiler tout le document, vous pouvez utiliser la<br />
combinaison de tou<strong>ch</strong>es ctrl+f (sur mac, commande+f).<br />
Introduction<br />
Si vous ignorez qu’Adorant se traduit par orant, Bravour par brio, maestria, dezent par discret, doux ou<br />
t<strong>amis</strong>é, Amorette par angelot ou putto, Apartment par studio, Artist par acrobate, artiste de cirque, Baracke<br />
par baraquement, Bonnet par coiffe, Boulevardzeitung par journal à sensation, Chauvinist par phallocrate ou<br />
ma<strong>ch</strong>o, Cuvée par vin de coupage, devot par obséquieux ou servile, Diktion par manière de s’exprimer ou<br />
style, Dramaturg par directeur artistique, Eigentor par but contre son camp, Fanal par signal, Fiskalpolitik<br />
par politique budgétaire, Gießkannenprinzip par saupoudrage, Gloriole par auréole, in extremis par à<br />
l’agonie, na<strong>ch</strong>datieren par antidater, oktroyieren par imposer, propagieren par préconiser ou prôner,<br />
Puderzucker par sucre glace, Rappel par lubie ou tocade, Razzia par rafle, Rentner par retraité, Revirement<br />
par remaniement, sensitiv par sensible, Snack par casse-croûte, Sisyphusarbeit par travail de Romain,<br />
Sodomie par zoophilie, Terrine par soupière, Walkie-Talkie par talkie-walkie, etc.,<br />
le dictionnaire ci-dessous pourra vous être utile.<br />
Remarques:<br />
1. Nous donnons ici un sens large à la notion de faux ami. Outre les faux <strong>amis</strong> proprement dits, tels Bravour #<br />
bravoure, Dramaturg # dramaturge ou Regal # régal, nous mentionnons un grand nombre de mots que l’on<br />
pourrait être tenté de traduire littéralement, comme Bundesordner (classeur à levier), Fabrikarbeiter (ouvrier<br />
d’usine), Lageplan (plan), Spielplatz (terrain / aire de jeu) ou des mots ou acceptions que l’on ne trouve pas<br />
dans les deux dictionnaires courants (PONS : Großwörterbu<strong>ch</strong> et Langens<strong>ch</strong>eidt : Handwörterbu<strong>ch</strong>) ou<br />
uniquement dans l’un des deux, comme Aquarianer (aquariophile), Dorfs<strong>ch</strong>riftsteller (écrivain ruraliste),<br />
Flugverbotszone (zone d’exclusion aérienne), Kopfsteherflas<strong>ch</strong>e (bouteille tête en bas), K.-o.-Tropfen<br />
(drogue du viol), Lesetour (tournée de lectures publiques), Tortenpfirsis<strong>ch</strong>e (pê<strong>ch</strong>es en tran<strong>ch</strong>es), etc.<br />
Nous mentionnons un nombre important d’emprunts à l’anglais. En effet, si le <strong>français</strong> en a adopté beaucoup:<br />
Cockpit (cockpit), Hippie (hippie), Jetset (jet-set), Softball (softball), etc. d’autres ne s’utilisent qu’en<br />
<strong>allemand</strong>; ce sont des faux <strong>amis</strong> : Call-Center (centre d’appel), Serienkiller (tueur en série), Skyline (horizon<br />
urbain), Team (équipe), etc.. Il en va de même de certains mots ou locutions latins. Certains se retrouvent en<br />
<strong>français</strong> : ad libitum, in extenso, etc. alors que d’autres n’existent pas en <strong>français</strong> : Exitus (décès), Lex (loi), ou<br />
y ont un sens différent : in extremis (à l’agonie).<br />
2. Un grand nombre des termes recensés possèdent également une acception qui est un calque de l’<strong>allemand</strong>.<br />
Ainsi, Akademie se traduit parfois par académie, akklamieren par acclamer, Ambulanz par ambulance, etc.<br />
La plupart du temps, nous ne mentionnons pas ces emplois. Sinon, nous les indiquons en caractères maigres.<br />
3. Pour faire plus court, - et non par sexisme! - nous ne mentionnons pas la forme féminine des noms désignant<br />
des personnes quand elle se déduit aisément du masculin : Kollegin, Lyrikerin, etc.<br />
4. Pour ce qui est des explications entre parenthèses, celles qui sont précédées du signe = sont des définitions<br />
(généralement des synonymes) tandis que les autres indiquent un terme générique, le <strong>ch</strong>amp lexical ou le<br />
domaine d’emploi.<br />
abblocken<br />
1. (Angriff, S<strong>ch</strong>lag) : contrer, parer<br />
2. (= verhindern) : empê<strong>ch</strong>er, s’opposer à<br />
das ABC (= Alphabet) : l’alphabet<br />
die ABC-Waffen : les armes N.B.C.
ab<strong>ch</strong>ecken : 1. contrôler, 2. co<strong>ch</strong>er<br />
ab na<strong>ch</strong> Kassel ! : Allez, oust(e) !<br />
ganz s<strong>ch</strong>ön abkassieren (ugs.) : empo<strong>ch</strong>er beaucoup d’argent, gagner un sacré paquet de fric (fam.),<br />
réussir un bon coup<br />
abnorm : anormal<br />
die Abnormität : l’anormalité, l’anomalie, la malformation<br />
das Abo (ugs.) : l’abonnement<br />
etwas abonnieren : s’abonner à qq<strong>ch</strong>.<br />
etwas abonniert haben : être abonné à<br />
abrupt<br />
1. (= plötzli<strong>ch</strong> eintretend ) : brusque(ment), inattendu, subit(ement)<br />
2. (= ohne erkennbaren Zusammenhang) : décousu, incohérent<br />
absolut : absolu(ment), avéré, catégorique, strictement, total<br />
absolutistis<strong>ch</strong> (Herrs<strong>ch</strong>er) : absolu<br />
absorbieren (= in Anspru<strong>ch</strong> nehmen) : accaparer, monopoliser<br />
abstinent (= sexuell enthaltsam) : <strong>ch</strong>aste<br />
das Abstinenzsyndrom : le syndrome de manque<br />
das Abstraktum (Grammatik) : le nom abstrait<br />
abstrus : abstrus (rare), abscons (rare), confus, obscur<br />
der Abusus : l’abus<br />
der / das Account (Internet) : le compte<br />
die A<strong>ch</strong>se (Fahrzeug) : l’essieu<br />
a conto : à titre d’acompte<br />
das Acryl : l’acrylique<br />
ad absurdum führen : prouver l’absurdité (de)<br />
ad acta legen : classer<br />
der Adapteur : l’adaptateur<br />
die Adaption<br />
1. l’adaptation<br />
2. (Augen) : l’accommodation<br />
die Adäquanz : l’adéquation, la pertinence<br />
adäquat : adéquat, approprié, convenable, suffisant
die Ader (= Veranlagung) : le don, les dispositions, l’esprit, la fibre<br />
die Adhäsion (Medizin) : l’adhérence<br />
adhäsiv : adhérent<br />
ad hoc<br />
1. (= eigens zu diesem Zweck) : dans ce cas précis<br />
2. (= aus dem Augenblick heraus ) : immédiatement, spontanément<br />
die Ad-hoc-Bildung : le terme créé pour l’occasion<br />
ad infinitum : à l’infini<br />
adipös (Person) : obèse<br />
der Adjutant : l’aide de camp, l’officier d’ordonnance<br />
ad nauseam : jusqu’à la nausée, jusqu’au dégoût<br />
das Adoptivkind : l’enfant adopté<br />
der Adorant : l’orant<br />
der Adressat<br />
1. (Person) : le destinataire, l’interlocuteur<br />
2. (eines We<strong>ch</strong>sels) : le tiré<br />
die Adresse (= offizielles S<strong>ch</strong>reiben) : la lettre officielle<br />
an der ri<strong>ch</strong>tigen / fals<strong>ch</strong>en Adresse sein : avoir frappé / sonné à la bonne / mauvaise porte<br />
adressieren<br />
1. mettre l’adresse (sur)<br />
2. (Ballspiel) : passer le ballon<br />
die Adria : l’Adriatique<br />
die Affäre (= Verhältnis) : l’aventure (amoureuse), la liaison<br />
der Affekt : la pulsion, l’émotion, la passion violente<br />
im Affekt : passionnel, sous le coup d’une vive émotion<br />
die Affekthandlung : l’acte impulsif<br />
der Affentanz, das Affentheater (ugs.) : le cirque (fam.), la comédie<br />
die Affinität zu : l’attrait pour, l’intérêt pour, le pen<strong>ch</strong>ant pour<br />
der Afrolook : la coiffure afro<br />
die Ägäis : la mer Egée<br />
die Agenda : l’agenda, l’aide-mémoire, l’ordre du jour, le programme<br />
der Agent<br />
1. (= Spion) : l’agent secret, l’espion<br />
2. (jd, der Künstlern Engagements vermittelt) : l’imprésario<br />
der Agentenfilm, -roman : le film / roman d’espionnage<br />
die Agglomeration
1. (= Anhäufung, Zusammenballung) : l’agglomération, l’accumulation, l’entassement<br />
2. (= Ballungsgebiet [CH]) : la région à forte concentration urbaine, la conurbation<br />
das Aggregat<br />
1. (Te<strong>ch</strong>nik) : le bloc, le groupe, l’unité<br />
2. (= Stromaggregat) : le groupe électrogène<br />
der Aggregatzustand : l’état de la matière<br />
die Aggression : l’agression, l’agressivité, la violence<br />
agieren als : jouer le rôle de<br />
agil : agile, alerte, vif<br />
agitieren : faire de l’agitation, de la propagande<br />
Agrar-<br />
1. (Reform) : agraire<br />
2. (Ingenieur) : agronome<br />
3. (Betrieb, Kredit, Land, Markt, Politik, Produkt, Subvention, Wirts<strong>ch</strong>aft) : agricole<br />
4. (Minister) : de l’agriculture<br />
5. (Bevölkerung, Gesells<strong>ch</strong>aft, Zone) : rural<br />
die Agrarindustrie : l’agroindustrie<br />
die Agrarwissens<strong>ch</strong>aft : l’agronomie<br />
das Aha-Erlebnis : la découverte subite, le déclic, l’illumination, la révélation subite<br />
ahistoris<strong>ch</strong> : anhistorique<br />
der Ahnenpass [NS]: [livret généalogique certifiant la non-appartenance à la race juive]<br />
das Aide-mémoire : le mémorandum<br />
die Airline : la compagnie aérienne<br />
die Akademie (= höhere S<strong>ch</strong>ule) : l’école<br />
die Filmakademie : l’école de cinéma<br />
die Führungsakademie, die Polizeiakademie: l’école de police<br />
die Kunstakademie : l’école des beaux-arts<br />
die Militärakademie : l’école militaire<br />
die Musikakademie: le conservatoire de musique<br />
die Sommerakademie : l’université d’été<br />
der Akademiker : le diplômé de l’enseignement supérieur<br />
akademis<strong>ch</strong> : académique, universitaire, estudiantin<br />
akademis<strong>ch</strong> (aus)gebildet : qui a une formation universitaire, qui a fait des études supérieures<br />
akklamieren (= zustimmen, beipfli<strong>ch</strong>ten) : approuver<br />
akklimatisieren : acclimater<br />
der Akkord (= Bezahlung na<strong>ch</strong> Stückzahl) : le salaire aux pièces<br />
die Akkordarbeit : le travail à la tâ<strong>ch</strong>e / aux pièces<br />
si<strong>ch</strong> akkordieren : s’entendre, se mettre d’accord, conclure un accord<br />
das Akkreditiv (= Beglaubigungss<strong>ch</strong>reiben) : les lettres de créance
der Akku : les accus, la batterie<br />
akkurat : exact(ement), minutieux, minutieusement, précis(ément)<br />
akquirieren : démar<strong>ch</strong>er des clients, trouver de nouveaux clients<br />
der Akquisiteur : le démar<strong>ch</strong>eur, le prospecteur, le représentant (de commerce)<br />
die Akquisition / die Akquise : le démar<strong>ch</strong>age, la prospection<br />
die Akrobatik : l’acrobatie, les acrobaties, l’adresse<br />
der Akt<br />
1. (= Festakt, Zeremonie) : la / les cérémonie(s)<br />
2. (Kunst) : le nu<br />
der Kraftakt : le tour de force<br />
der Staatsakt : la cérémonie officielle<br />
der Trapezakt : le numéro de trapèze<br />
die Akte (= Unterlage) : le dossier<br />
der Akteur (Sport) : le joueur<br />
der Aktienindex : l’indice boursier<br />
die Aktienoption : la stock-option<br />
die Aktion<br />
1. (Armee, Kampfeinheit) : l’opération<br />
2. (= Sonderangebot [CH]) : la promotion<br />
3. (Sport) : la performance<br />
der Aktionskünstler : l’artiste actionniste, l’actionniste<br />
der Aktionsplan : le programme d’action<br />
die Hilfsaktion : l’opération de secours, les secours, l’opération humanitaire<br />
die Impfaktion : la campagne de vaccination<br />
die Plakataktion : la campagne d’affi<strong>ch</strong>age<br />
die PR-Aktion : l’opération de communication<br />
die Protestaktion : la campagne / la manifestation de protestation, la protestation<br />
die Rettungsaktion : l’opération de sauvetage<br />
die Rückrufaktion : l’opération de rappel<br />
die Spendenaktion : la collecte de dons<br />
die Staatsaktion : l’affaire d’Etat<br />
die Su<strong>ch</strong>aktion : les re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>es<br />
die Unters<strong>ch</strong>riftenaktion : la pétition<br />
die Vergeltungsaktion : les représailles<br />
die Werbeaktion : la campagne publicitaire<br />
der Aktionismus (Politik) : l’activisme<br />
aktiv<br />
1. (= berufstätig) : en activité<br />
2. (Offizier) : d’active<br />
aktiv sein in<br />
1. (jemand in einer Bewegung / Kommission / Stiftung,…) : œuvrer, travailler<br />
2. (eine Firma weltweit) : être présent / opérer quelque part<br />
3. (eine Firma auf einem Gebiet) : être spécialisé dans<br />
das aktive Wahlre<strong>ch</strong>t : le droit de vote<br />
politis<strong>ch</strong> aktiv sein : faire de la politique
aktiv werden : faire quelque <strong>ch</strong>ose, se mobiliser<br />
wieder aktiv werden (Vulkan) : se réveiller<br />
tagaktiv, na<strong>ch</strong>taktiv : diurne, nocturne<br />
der Aktive<br />
1. (Partei) : le militant<br />
2. (Sport) : le sportif (encore) dans la compétition<br />
aktivieren<br />
1. (= anspornen) : faire s’activer, inciter (à), inciter à agir, motiver, stimuler<br />
2. (= aktiver gestalten, wirksamer ma<strong>ch</strong>en, in S<strong>ch</strong>wung bringen) : intensifier, rendre plus efficace, ranimer,<br />
redonner vie à<br />
3. (= betätigen) : actionner, déclen<strong>ch</strong>er<br />
4. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : porter à l’actif<br />
der Aktivismus : 1. l’activisme, le militantisme,<br />
2. (= übertriebener Betätigungsdrang) : l’activité frénétique, la précipitation<br />
der Aktivist : l’activiste, le militant, l’homme d’action<br />
der Umweltaktivist : le militant / le défenseur de l’environnement<br />
der Aktuar (= S<strong>ch</strong>riftführer [CH]) : le secrétaire<br />
aktuell<br />
1. actuel, d’actualité, en cours, à la mode, à jour, en vogue<br />
2. dernier (la dernière mode, la dernière édition [d’un journal, d’une revue])<br />
3. récent (les attentats récents)<br />
die Akupressur : la digitopuncture<br />
akupunktieren : traiter par acupuncture<br />
akustis<strong>ch</strong> : acoustique, d’acoustique, auditif, par l’ouïe<br />
akut<br />
1. (Frage, Problem) : brûlant, urgent<br />
2. (Gefahr) : imminent<br />
(neue) Akzente setzen : donner une nouvelle orientation / direction, définir de nouvelles priorités, insuffler<br />
un dyn<strong>amis</strong>me nouveau<br />
akzentuieren : mettre l’accent sur, insister sur, souligner<br />
akzentuiert (Adv.): de façon insistante, ostensiblement, volontairement<br />
die Akzeptanz : l’accueil favorable, l’adhésion, l’adoption, l’approbation<br />
der Alarm : l’alerte<br />
Alarm s<strong>ch</strong>lagen : donner l’alarme / l’alerte, tirer la sonnette d’alarme<br />
der Fehlalarm : la fausse alerte<br />
der Fliegeralarm : l’alerte aérienne<br />
alarmieren (= zum Einsatz rufen) : alerter<br />
alarmierend : alarmant, inquiétant<br />
der Albino : l’albinos<br />
der Alcopop : le premix
die Algenpest : la prolifération d’algues<br />
die Alimentation : la pension alimentaire, le versement / l’octroi d’une pension alimentaire<br />
die Alimente : la pension alimentaire<br />
alimentieren : 1. verser une pension alimentaire / une rente à, 2. financer, soutenir financièrement<br />
alkalis<strong>ch</strong> : alcalin<br />
unterAlkohol stehen : être en état d’ivresse / d’ébriété<br />
der Alkohol am Steuer : l’ivresse au volant<br />
die Alkoholika : les alcools, les boissons alcoolisées, les spiritueux<br />
alkoholisiert sein : être ivre, être en état d’ébriété / d’ivresse<br />
der Alkoholtest : l’alcootest, l’éthylotest<br />
die Allee (= breite Straße, Pra<strong>ch</strong>tstraße) : l’avenue<br />
der Allergiker : la personne allergique<br />
ein Allergiker sein : être allergique<br />
die Allokation : l’affectation, l’attribution, la répartition, la ventilation<br />
Allround- : complet, polyvalent, universel, aux talents multiples<br />
der Allrounder<br />
1. (= Person, die Fähigkeiten auf zahlrei<strong>ch</strong>en Gebieten anwendet) : l’homme aux multiples talents / bon en<br />
tout / polyvalent, l’homme-or<strong>ch</strong>estre<br />
2. (= vielseitig einsetzbares Gerät) : l’article / l’instument / l’outil polyvalent<br />
die Allüren : les manières, les attitudes<br />
das Alpenveil<strong>ch</strong>en : le cyclamen<br />
alphabetisieren (Ges<strong>ch</strong>riebenes) : classer par ordre alphabétique<br />
das Alphamänn<strong>ch</strong>en : le mâle dominant<br />
das Alphatier<br />
1. (Tier) : l’animal / le mâle dominant<br />
2. (= Person, die andere Mens<strong>ch</strong>en dominiert) (ugs.): la personne dominatrice, l’individu dominateur<br />
der Alt : l’alto, le contralto<br />
der Alternative, die Alternative : l’anticonformiste<br />
die Alterskategorie, die Alterskohorte : la classe / la tran<strong>ch</strong>e d’âge<br />
die Alterskohorte : la tran<strong>ch</strong>e d’âge<br />
der Alterspräsident : le doyen d’âge<br />
die Altersstruktur : la pyramide des âges<br />
der Altherrenwitz : l’humour grivois / graveleux, la blague grivoise / graveleuse<br />
der Altist : l’alto<br />
das Altmetall : les vieux métaux, la ferraille<br />
das Altglas : le verre usagé
das Altöl : l’huile usagée<br />
das Altplastik : le plastique usagé<br />
ambitioniert : ambitieux<br />
ambulant (Behandlung) : ambulatoire, en ambulatoire<br />
die Ambulanz<br />
1. (= Station im Krankenhaus für ambulante Behandlung) : la consultation externe, l’hôpital de jour<br />
2. (= Behandlungsraum für erste Hilfe) : l’infirmerie<br />
die Sanitätsstation : le poste de secours, l’infirmerie<br />
si<strong>ch</strong>er wie das Amen in der Kir<strong>ch</strong>e : aussi sûr que deux et deux font quatre, sûr et certain<br />
der Amerikaner (Gebäck) : le palet<br />
der Amigo : le (petit) copain, le pote (fam.)<br />
die Amigowirts<strong>ch</strong>aft : le népotisme<br />
die Amnestie : l’amnistie<br />
amnestieren : amnistier<br />
die Amoralität : l’amoralisme<br />
der Amorbogen : l’arc de Cupidon<br />
die Amorette : le petit Amour, l’angelot, le putto<br />
die Amortisation : l’amortissement<br />
amortisieren : amortir, rembourser<br />
die Amphibie : l’amphibien<br />
amphibis<strong>ch</strong> : amphibie<br />
si<strong>ch</strong> amüsieren über : se moquer de<br />
das Amüsierviertel : le quartier <strong>ch</strong>aud / des boîtes de nuit<br />
das Anabolikum : l’anabolisant<br />
anabol(is<strong>ch</strong>) : anabolisant<br />
anaerob : anaérobie<br />
ein Anagramm : une anagramme<br />
analog (Informatik) : analogique(ment)<br />
analog zu : conformément à, par analogie avec, comme, au même titre que<br />
der Analogkäse : le pseudo-fromage<br />
der funktionale Analphabetismus : l’illettrisme<br />
der Analytiker : l’analyste<br />
der Anar<strong>ch</strong>o (ugs.) : l’anar (fam.)
der Anatom : l’anatomiste<br />
die Anatomie<br />
1. (Institut) : l’institut d’anatomie<br />
2. (Lehrbu<strong>ch</strong>) : le manuel d’anatomie<br />
die Androgynität : l’androgynie<br />
Wehret den Anfängen! : Ne mettez pas le doigt dans l’engrenage. / Soyez sur vos gardes dès le départ. /<br />
Attention aux mauvais départs !<br />
na<strong>ch</strong> offiziellen Angaben : de source officielle<br />
der Anglist : l’angliciste ; l’étudiant en anglais<br />
die Anglistik : la langue et la littérature anglaises<br />
angloamerikanis<strong>ch</strong> : anglo-saxon<br />
die Angstma<strong>ch</strong>e : l’alarmisme<br />
die Angstzustände : les crises d’angoisse, les angoisses<br />
das Animationsbild : l’image de synthèse<br />
die Animierdame : l’entraîneuse<br />
jdn animieren, etwas zu tun : inciter / entraîner / pousser qqn à faire qq<strong>ch</strong>.<br />
der animierte Film : le film d’animation<br />
die Animosität (= feindselige Äußerung) : la remarque hostile, les propos malveillants<br />
der Anker<br />
1. (= Halt) : la plan<strong>ch</strong>e de salut<br />
2. (Elektromotor) : l’induit<br />
3. (Elektromagnet) : l’armature<br />
ankern : jeter l’ancre, mouiller<br />
Anlage (Brief) : Pièce(s) jointe(s)<br />
in die Annalen eingehen : entrer dans l’histoire / la légende<br />
anno (+ Datum) : en (+ date)<br />
anno Domini (+ Datum) : en l’an de grâce (+ date)<br />
annoncieren : mettre / passer une annonce<br />
die Anonymität : l’anonymat<br />
die anorganis<strong>ch</strong>e Chemie : la <strong>ch</strong>imie inorganique / minérale<br />
anthropomorphis<strong>ch</strong> : anthropomorphe<br />
die Antibiotikatherapie : l’antibiothérapie, le traitement antibiotique<br />
anti<strong>ch</strong>ambrieren (veraltet) : faire anti<strong>ch</strong>ambre<br />
der Anti<strong>ch</strong>rist : l’Anté<strong>ch</strong>rist
der Antidepressivum : l’antidépresseur<br />
antik (aus einer vergangenen Stilepo<strong>ch</strong>e stammand) : ancien<br />
die Antike (= Altertum) : l’Antiquité<br />
antioxydativ : antioxydant<br />
der Antipode (= Mens<strong>ch</strong> von entgegengesetzter Eigenart) : le contraire (de), l’opposé (de)<br />
die Antiqua : les caractères romains, le romain<br />
der Antiquar (= Person, die mit gebrau<strong>ch</strong>ten Bü<strong>ch</strong>ern handelt) : le bouquiniste<br />
das Antiquariat<br />
1. (= Handel mit gebrau<strong>ch</strong>ten Bü<strong>ch</strong>ern) : le commerce de livres d’occasion<br />
2. (= Bu<strong>ch</strong>handlung) : la librairie d’occasion, le bouquiniste<br />
das moderne Antiquariat : le commerce / la librairie de livres soldés<br />
antiquaris<strong>ch</strong> : ancien, d’occasion<br />
antiquiert : démodé, désuet, suranné<br />
die Antiquiertheit : le caractère désuet / obsolète / suranné (de)<br />
die Antiquitätenmesse : la foire des antiquaires<br />
antisozial : asocial<br />
anvisieren : viser, cibler, envisager, prendre pour cible<br />
der Anzeigenkunde : l’annonceur<br />
si<strong>ch</strong> warm anziehen müssen (übertr.) : n’avoir qu’à bien se tenir<br />
die Apanage (= Zuwendung) : la pension, la rente<br />
das Apartment : le studio<br />
das Aperçu : le mot d’esprit, la saillie, le trait d’esprit<br />
die Aphoristik : l’art de l’aphorisme / de la maxime<br />
aphrodisis<strong>ch</strong> : aphrodisiaque<br />
der Apokalyptiker : le prophète de la fin du monde<br />
der Apologet : l’apologiste<br />
apostrophieren (= erwähnen) : citer, évoquer, mentionner<br />
apostrophieren als : appeler, qualifier de, traiter de<br />
die Apparatemedizin : la médecine te<strong>ch</strong>niciste<br />
die Apparatur : l’appareil, l’appareillage<br />
das Appartement<br />
1. (= kleinere Wohnung) : le studio
2. (Hotel) : la suite<br />
die Appellation [CH] : l’appel<br />
das Appellationsgeri<strong>ch</strong>t [CH] : la Cour d’appel<br />
appellieren an : en appeler à, faire appel à, exhorter<br />
der Appetit auf : l’appétit de, l’envie de, la faim de, la soif de<br />
Appetit haben auf : avoire envie de<br />
keinen Appetit haben : ne pas avoir faim<br />
Appetit ma<strong>ch</strong>en : être appétissant<br />
appetitli<strong>ch</strong><br />
1. (= adrett und fris<strong>ch</strong> aussehend) : mignon<br />
2. (hygienis<strong>ch</strong> einwandfrei) : d’une parfait propreté<br />
der Appetizer : 1. l’amuse-gueule, 2. l’apéritif<br />
der Applaus : les applaudissements<br />
die Applikation (Medizin) : l’administration (d’un médicament)<br />
die Applikationsform : le mode d’administration<br />
applizieren (Medizin) : administrer<br />
apportieren : rapporter<br />
die Appretur : l’apprêt<br />
die Approbation : l’autorisation d’exercer (la médecine, la pharmacie)<br />
approbiert : autorisé à exercer (la médecine / la pharmacie)<br />
das Après-Ski<br />
1. (Kleidung) : vêtements portés aux sports d’hiver<br />
2. (Unterhaltung, Vergnügen) : la soirée / la sortie au ski<br />
April, April ! : Poisson d’avril !<br />
jdn in den April s<strong>ch</strong>icken : faire un poisson d’avril à qqn<br />
der Aprils<strong>ch</strong>erz : le poisson d’avril<br />
Das ist do<strong>ch</strong> wohl ein Aprils<strong>ch</strong>erz ! : C’est une blague ! Vous plaisantez ! Tu plaisantes !<br />
a propos… (= was…angeht) : à propos de…<br />
die Apsis : l’abside<br />
der Aquarianer : l’aquariophile<br />
die Aquaristik : l’aquariophilie<br />
die Äquatortaufe : le baptême de la ligne<br />
das arabis<strong>ch</strong>e Meer : la mer d’Oman<br />
das Arbeitsblatt : la fi<strong>ch</strong>e de travail / d’exercices, la feuille de données / de calcul, le mémo<br />
die Arbeitsgemeins<strong>ch</strong>aft : le groupe de travail<br />
die Arbeitsmoral : l’attitude vis-à-vis du travail, la conscience professionnelle, l’éthique du travail<br />
das Arbeitspapier : le document de travail
das Arbeitspersonenjahr : l’unité de travail annuel (UTA)<br />
ar<strong>ch</strong>itektonis<strong>ch</strong> (meist) : ar<strong>ch</strong>itectural<br />
das Ar<strong>ch</strong>itekturbüro : le cabinet d’ar<strong>ch</strong>itecte<br />
das Ar<strong>ch</strong>iv : les ar<strong>ch</strong>ives<br />
der Ar<strong>ch</strong>ivar : l’ar<strong>ch</strong>iviste<br />
ar<strong>ch</strong>ivaris<strong>ch</strong> : d’ar<strong>ch</strong>ives, des ar<strong>ch</strong>ives, d’ar<strong>ch</strong>iviste, documentaire<br />
das Areal<br />
1. (= Bodenflä<strong>ch</strong>e) : la superficie<br />
2. (= Grundstück) : le terrain<br />
3. (= Verbreitungsgebiet) : l’aire de répartition<br />
die Arena<br />
1. (= Sportplatz) : le stade, le terrain<br />
2. (Zirkus) : la piste<br />
argumentativ : argumenté, basé / fondé sur des arguments, à l’aide d’arguments<br />
Er argumentiert, dass… : son argument est que…<br />
, so argumentiert er, : , tel est son argument,<br />
das Argusauge : l’œil de lynx<br />
der Arierna<strong>ch</strong>weis [NS] : le certificat d’aryanité<br />
arisieren [NS]: aryaniser<br />
die Arisierung [NS] : l’aryanisation<br />
das Arkanum : le mystère, le secret<br />
arktis<strong>ch</strong> (Kälte, Temperatur) : polaire<br />
die Armaturen (= Wasserhähne) : la robinetterie<br />
das Armaturenbrett : le tableau de bord<br />
das Aroma : l’arôme, le parfum, le goût, la saveur<br />
der Aromastoff : l’arôme<br />
das Arrangement<br />
1. (= organisierende Vorbereitung) : l’organisation<br />
2. (= Anordnung) : la composition<br />
arrangieren : arranger, disposer, organiser<br />
si<strong>ch</strong> arrangieren (mit) : s’accommoder (de), se faire une raison<br />
der Arrest<br />
1. (= Haft) : la détention, l’incarcération<br />
2. (S<strong>ch</strong>ule) : la retenue, la consigne, la colle (fam.)<br />
die Arrestzelle : la cellule<br />
arretieren : bloquer, mettre le cran d’arrêt
die Arretierung : le dispositif de blocage<br />
arriviert : connu, qui a réussi dans la vie<br />
der Arrivierte : l’homme qui a réussi dans la vie, le parvenu<br />
arrondieren (= zusammenlegen, vergrößern) : agrandir, remembrer<br />
die Arrondierung : le remembrement<br />
das Arsenik : l’arsenic blanc, l’anhydride arsénieux<br />
dasArtefakt (Ar<strong>ch</strong>äologie) : l’objet (fabriqué)<br />
die Artengrenze : la barrière des espèces / d’espèce<br />
die Artikulation (Gedanken, Gefühle) : l’expression<br />
artikulieren (= zum Ausdruck bringen) : exprimer, formuler<br />
si<strong>ch</strong> artikulieren : s’exprimer, manifester ses pensées / ses sentiments<br />
artikuliert : clair, distinct<br />
der Artillerist : l’artilleur<br />
der Artist : l’acrobate, l’artiste de cirque / de music-hall<br />
der Ho<strong>ch</strong>seilartist : le danseur de corde, le funambule<br />
die Artistik : l’acrobatie, les arts du cirque<br />
artistis<strong>ch</strong> : acrobatique<br />
die Arztdi<strong>ch</strong>te : la densité médicale<br />
asexuell : asexué<br />
der Asiat : l’Asiatique (Asiate est péjoratif.)<br />
der Aspirant : le candidat, le postulant<br />
aspirieren [CH] : faire une formation d’officier<br />
der Assessor : le fonctionnaire en début de carrière<br />
die Assimilation : l’assimilation, l’adaptation, l’intégration<br />
der Assistenzarzt : l’interne (des hôpitaux)<br />
jdm assistieren (= beipfli<strong>ch</strong>ten) : abonder dans le sens de qqn<br />
die Assoziation (= Verknüpfung von Vorstellungen) : l’association d’idées, le rappro<strong>ch</strong>ement<br />
astronomis<strong>ch</strong> teuer : affreusement / horriblement <strong>ch</strong>er, d’un coût / d’un prix astronomique<br />
der Asylant : le demandeur d’asile<br />
das Asylantenheim : le foyer de demandeurs d’asile<br />
atavistis<strong>ch</strong> : atavique
das Atelier (Fotograf, Film, TV) : le studio<br />
die Atelieraufnahme : la prise de vue en studio<br />
das Atelierfenster : la fenêtre de toit, le velux<br />
Athene : Athéna<br />
die Atlanten (Plural von »Atlas« ) : les atlas<br />
der Atlas (Stoff) : le satin<br />
atmosphäris<strong>ch</strong><br />
1. (= Atmosphäre s<strong>ch</strong>affend) : <strong>ch</strong>argé d’atmosphère, à l’atmosphère…, à l’ambiance…<br />
2. (= kaum feststellbar) : à peine perceptible, ténu<br />
atmungsaktiv :qui respire, thermoactif<br />
Atom- (-anlage, -arsenal, -energie, -kraft, -kraftwerk, -lobby, -ma<strong>ch</strong>t, -meiler, -müll, -programm, -reaktor,<br />
-sprengkopf, -test, -waffe, -waffenma<strong>ch</strong>t, -zeitalter) : nucléaire<br />
der Atomausstieg : la sortie / l’abandon du nucléaire<br />
der Atomstopp : l’arrêt des essais nucléaires<br />
der Atomtod : la mort causée par une catastrophe nucléaire<br />
atomisieren<br />
1. (= zerstäuben) : pulvériser, vaporiser<br />
2. (= völlig zerstören) : anéantir, réduire à néant<br />
das Atrium (heute) : le patio<br />
die Attacke (= Reiterangriff) : la <strong>ch</strong>arge de cavalerie<br />
I<strong>ch</strong> habe ein Attentat auf Sie vor. : J’ai un service à vous demander.<br />
das Attest : l’attestation, le certificat<br />
die Attitüde (= Pose) : la pose<br />
attraktiv (= gut aussehend) : séduisant<br />
die Attraktivität<br />
1. (Person) : le pouvoir de séduction<br />
2. (Sa<strong>ch</strong>e) : l’attractivité, l’attrait, le caractère attractif / attrayant / intéressant (de)<br />
die Attrappe : l’article / l’objet factice, l’imitation, le leurre, le mannequin, le trompe-l’oeil<br />
das Attribut (Grammatik) : le complément du / de nom, l’épithète, le qualificatif<br />
das attributive Adjektiv : l’adjectif épithète<br />
der Auditor (Militärgeri<strong>ch</strong>t [CH]) : l’accusation<br />
das Auditorium (= Hörsaal) : l’amphithéâtre, la salle de cours<br />
das Aufenthaltsvisum : le titre de séjour<br />
aufoktroyieren : imposer<br />
aufpolieren<br />
1. (Image) : redorer<br />
2. (Kenntnisse) : rafraî<strong>ch</strong>ir
der Aufs<strong>ch</strong>ieber : le procrastinateur<br />
das Aufs<strong>ch</strong>iebeverhalten : la procrastination<br />
der soziale Aufstieg : l’ascension / la promotion / la réussite sociale<br />
der Auftragskiller, - mörder : le tueur à gages<br />
der Auftragsmord : le meurtre commandité<br />
I<strong>ch</strong> habe do<strong>ch</strong> Augen im Kopf. : J’ai des yeux pour voir.<br />
in den Augen des Gesetzes : au regard de la loi<br />
I<strong>ch</strong> habe do<strong>ch</strong> Augen im Kopf ! : J’ai des yeux pour voir.<br />
auf Augenhöhe mit : d’égal à égal avec, au même niveau que, sur un pied d’égalité avec, au même titre que<br />
der dumme August : l’auguste<br />
Augustinus : saint Augustin<br />
die Aula : le grand amphithéâtre, la salle des fêtes<br />
das A und das O : l’essentiel (de), le plus important<br />
Aus die Maus ! : Fini ! Terminé !<br />
das Ausbildungsniveau : le niveau de qualification<br />
der Ausdruckstanz : l’expression corporelle<br />
das Ausflugslokal : l’auberge de campagne, la guinguette<br />
der soziale Ausglei<strong>ch</strong> : la justice sociale<br />
die Ausländerpolitik : la politique en matière d’immigration<br />
der Auslandsflug : le vol international<br />
die Auslegeware : la moquette<br />
im Ausnahmefall, in Ausnahmefällen : exceptionnellement<br />
si<strong>ch</strong> auspowern : se dépenser<br />
ausrangieren : mettre au rebut / au rancart<br />
ausrangiert : hors d’usage<br />
der Außendienst : les visites à la clientèle<br />
im Außendienst arbeiten : être commercial / représentant / V.R.P.<br />
im Außendienst sein : être en déplacement<br />
si<strong>ch</strong> austaus<strong>ch</strong>en (über) : dialoguer, s’entretenir (sur), é<strong>ch</strong>anger ses impressions (sur), procéder à un<br />
é<strong>ch</strong>ange de vues<br />
die Auszeit : la pause (loin du quotidien), le congé (sabbatique), le temps d’arrêt / de réflexion<br />
der Auswahltrainer : le sélectionneur
autark : autarcique<br />
autistis<strong>ch</strong> : autiste<br />
die Autobombe : la voiture piégée<br />
autodidaktis<strong>ch</strong> (Adv.) : en autodidacte, par soi-même<br />
das Autogramm : l’autographe<br />
die Autogrammkarte : la photo dédicacée<br />
die Autogrammstunde : la séance de signatures<br />
das Autohaus : le concessionnaire<br />
der Automat<br />
1. (= Werkzeugmas<strong>ch</strong>ine) : le robot industriel<br />
2. (= Si<strong>ch</strong>erung) : le disjoncteur<br />
3. (= Münzautomat) : le distributeur (automatique)<br />
der Bankautomat, der Bankomat, der Geldautomat : le distributeur (automatique) de billets (de banque),<br />
la billetterie automatique<br />
der Briefsortierautomat : la ma<strong>ch</strong>ine à trier le courrier<br />
der Fahrkartenautomat : le distributeur (automatique) de billets<br />
der Passbildautomat : le photomaton<br />
der Spielautomat : la ma<strong>ch</strong>ine à sous<br />
der We<strong>ch</strong>selgeldautomat : le <strong>ch</strong>angeur de monnaie, le monnayeur<br />
die Automatik<br />
1. (Vorgang) : le fonctionnement automatique<br />
2. (Vorri<strong>ch</strong>tung) : le dispositif automatique, la boîte (de vitesses) automatique, l’embrayage automatique<br />
automatis<strong>ch</strong> : automatique(ment), ma<strong>ch</strong>inale(ment)<br />
die Autonomiebehörde : l’Autorité palestinienne<br />
der Autor (Er ist Journalist und Autor.) : l’écrivain<br />
die (Autoren)lesung) : la lecture publique<br />
autoritativ : autoritaire, de façon autoritaire, énergique<br />
der Autoskooter : l’auto tamponneuse<br />
der Autoverleih : l’agence de location de voitures<br />
avancieren (zu) : avancer / monter en grade, devenir, passer<br />
der / das Avis : l’annonce, la notification<br />
avisieren : aviser (de), annoncer, prévenir (de)<br />
das Babel<br />
1. (= vielspra<strong>ch</strong>iger Ort) : la tour de Babel<br />
2. (= Sündenbabel) : le lieu de perdition<br />
der Babyboomer : l’enfant du baby-boom<br />
die Babyboomer : les enfants / la génération du baby-boom<br />
die Babypause : le congé parental<br />
die Babys<strong>ch</strong>ale : le siège baquet<br />
das Bac<strong>ch</strong>anal : l’orgie
die Ba<strong>ch</strong>forelle : la truite de rivière<br />
die Ba<strong>ch</strong>öffnung : la remise à ciel ouvert du / d’un ruisseau<br />
das Backnatron : le bicarbonate de soude<br />
das Backpapier : le papier sulfurisé<br />
das Backpulver : la levure <strong>ch</strong>imique<br />
der / das (Back)trennspray : le spray de démoulage (pour pâtisseries)<br />
der Backpacker : le routard<br />
der / das Back-up : la (copie de) sauvegarde<br />
der Backgroundsänger : le <strong>ch</strong>oriste<br />
die Bagage : la racaille<br />
das Bagatelldelikt : le délit mineur<br />
der Bagatellfall : l’affaire mineure<br />
der Bagatells<strong>ch</strong>aden : le petit sinistre, le dommage de peu d’importance<br />
der Bagatellunfall : l’accident bénin<br />
bagatellisieren : minimiser, ne pas prendre au sérieux, prendre à la légère, sous-estimer<br />
bah ! : pouah !<br />
aus der Bahn werfen : déboussoler, perturber, bouleverser l’existence (de)<br />
I<strong>ch</strong> verstehe immer nur Bahnhof. : Je n’y comprends strictement rien.<br />
mit großem Bahnhof empfangen : recevoir en grande pompe<br />
das Baiser : la meringue<br />
bakteriell : bactérien<br />
die Balance : l’équilibre<br />
der Balanceakt : l’exercice d’équilibre / d’équilibriste / de haute voltige / sur la corde raide<br />
balancieren : (faire) tenir / porter en équilibre, mar<strong>ch</strong>er / se tenir en équilibre<br />
balladesk : en forme de ballade, dans le style d’une ballade<br />
der Ballast<br />
1. (= Last, die zum Gewi<strong>ch</strong>tsausglei<strong>ch</strong> mitgeführt wird) : le lest<br />
2. (= überflüssige Last / Bürde) : le boulet, la <strong>ch</strong>arge, le poids mort, le superflu<br />
die Ballaststoffe : les fibres (alimentaires)<br />
das Ballerspiel : le jeu de tir<br />
das Ballett (= Bühnentanz) : la danse (classique)<br />
die Ballettratte : le petit rat de l’Opéra<br />
der Ballettunterri<strong>ch</strong>t : les cours de danse (classique)<br />
die Ballotage : le scrutin secret par boules noires et blan<strong>ch</strong>es<br />
das Baltikum : les pays baltes<br />
das Bananensplit : le bananasplit
die Band : le groupe, l’or<strong>ch</strong>estre<br />
die Bandage (Mumie) : la bandelette<br />
mit harten Bandagen kämpfen : mener une lutte sans merci/pitié, ne pas faire de cadeaux, ne pas prendre<br />
de gants<br />
bandagieren : bander<br />
die Bande (Sport) : la bordure, le rebord<br />
der Bandenkrieg : la guerre de gangs<br />
die Banderole<br />
1. (Banknoten, Bu<strong>ch</strong>, Zeitung) : la bande<br />
2. (= Vers<strong>ch</strong>lussband, das ein Steuerzei<strong>ch</strong>en trägt) : la bande fiscale, la vignette<br />
alle dur<strong>ch</strong> die Bank : tous sans exception<br />
die Bankleitzahl : le code banque<br />
der Bankräuber : le braqueur de banque<br />
der Banker : le banquier<br />
das Bankett, die Bankette : l’accotement<br />
der Bankrott : la banqueroute, la faillite, la déconfiture, l’é<strong>ch</strong>ec<br />
Bankrott gehen : faire faillite<br />
der Bankrotteur : le banqueroutier<br />
bankrott : en faillite, à sec (fam.), ruiné<br />
die Bankverbindung : les coordonnées bancaires, le relevé d’identité bancaire (R.I.B.)<br />
bannen<br />
1. (= faszinieren) : captiver, envoûter, fasciner, subjuguer<br />
2. (= abwenden, vertreiben) : conjurer<br />
die Baracke : le baraquement<br />
die Barbe : le barbeau<br />
das Barbiturat : le barbiturique<br />
bärenstark : fort comme im Turc<br />
das Barett<br />
1. (Soldat) : le béret<br />
2. (Professor, Ri<strong>ch</strong>ter) : la toque<br />
der Barkeeper, der Barmixer, der Mixer: le barman<br />
auf die Barrikade gehen (für) : monter sur les barricades (pour)<br />
der Basar (= Wohltätigkeitsveranstaltung) : la vente de bienfaisance / de <strong>ch</strong>arité<br />
das / die Basecap : la casquette de base-ball
der Basilisk : le basilic<br />
die Basisdemokratie : la démocratie directe<br />
die Basisinformation : l’information<br />
das Bassin (= Wasserbehälter) : la citerne<br />
der Bassist (Sänger) : la basse<br />
der Bastard (Biologie) : l’hybride<br />
die Batterie<br />
1. (Auto, Handy, Kamera,…) : la batterie<br />
2. (Fernbedienung, Tas<strong>ch</strong>enlampe,…) : la pile<br />
die Mis<strong>ch</strong>batterie : le mélangeur<br />
aus dem Bau<strong>ch</strong> heraus : à l’instinct, instinctivement, intuitivement, sans trop réflé<strong>ch</strong>ir<br />
die Bau<strong>ch</strong>binde<br />
1. (Zigarre) : la bague<br />
2. (Bu<strong>ch</strong>) : le bandeau<br />
das Bau<strong>ch</strong>gefühl : l’intuition<br />
der Bau<strong>ch</strong>mens<strong>ch</strong> : l’(être) intuitif<br />
die Bau<strong>ch</strong>tas<strong>ch</strong>e : le sac banane, la banane<br />
der Getreidebauer : le producteur de céréales, le céréalier<br />
derKartoffelbauer, Tomatenbauer, usw. : le producteur de pommes de terre / de tomates, etc.<br />
die Bauernregel : le dicton météorologique<br />
das Bauernopfer: le sacrifice d’un pion<br />
der Baulöwe : le requin de l’immobilier<br />
die Bausubstanz<br />
1. (=Gesamtheit der wi<strong>ch</strong>tigsten Bauteile eines Gebäudes) : la structure historique / originelle<br />
2. (= Gebäudebestand) : les bâtiments<br />
die Bausünde : la monstruosité ar<strong>ch</strong>itecturale<br />
der Beamer : le vidéoprojecteur, le projecteur vidéo<br />
der Beau : le bellâtre, l’homme beau (et vaniteux)<br />
der Bedarfsgegenstand : l’objet de consommation courante / de première nécessité<br />
das deuts<strong>ch</strong>e Beefsteak : le steak ha<strong>ch</strong>é<br />
Beelzebub : Belzébuth (s. Teufel)<br />
die Begabtenförderung : la promotion des jeunes talents<br />
begründen, warum…: expliquer pourquoi…<br />
mit der Begründung, dass : en alléguant que… au motif que…<br />
der Beipackzettel : la notice<br />
der Beitrag<br />
1. (= Text in einer wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Zeits<strong>ch</strong>rift) : l’article, la contribution<br />
2. (= Text in einer Zeitung) : l’article
ekennend : déclaré<br />
bekommen<br />
1. (= erhalten) (Antwort, Brief, Blumen, Ges<strong>ch</strong>enk, Lohn, Ohrfeige, Na<strong>ch</strong>ri<strong>ch</strong>t, Orden, Preis, Rente) : recevoir<br />
2. (= erhalten, na<strong>ch</strong>dem man si<strong>ch</strong> darum bemüht hat : Antwort, Arbeit, Diplom, neue Stellung, Wahlstimmen) :<br />
obtenir<br />
die Pestizidbelastung : la teneur en pesticides<br />
die Beletage : le premier étage<br />
die Belladonna (= Atropin) : l’atropine<br />
die Belletristik : la littérature<br />
das Benefiz : la représentation / le concert / le gala / la soirée de bienfaisance<br />
das Benzin (Treibstoff) : l’essence<br />
der Berber<br />
1. (Teppi<strong>ch</strong>) : le tapis berbère<br />
2. (= Penner) : le clo<strong>ch</strong>ard<br />
Alles im grünen Berei<strong>ch</strong>! : Tout baigne.<br />
das Beri<strong>ch</strong>tsjahr, der Beri<strong>ch</strong>tsmonat : l’année / le mois de référence<br />
der Bergkristall : le cristal de ro<strong>ch</strong>e<br />
der Bergski : le ski amont<br />
die Bermudashorts : le bermuda<br />
das Berufsethos : l’éthique professionnelle, la déontologie<br />
der Berufswuns<strong>ch</strong> : le projet professionnel<br />
die Berührungsangst : la peur du contact (physique)<br />
die Bes<strong>ch</strong>affungskriminalität : la criminalité liée à la drogue<br />
bes<strong>ch</strong>önigend (Adv.) : par euphémisme<br />
der Bestelltalon [CH] : le bulletin de commande<br />
bestialis<strong>ch</strong><br />
1. (= sehr grausam) : bestial(ement), sauvage(ment), atroce(ment), monstrueux<br />
2. (= unerträgli<strong>ch</strong>) : infect, effroyable(ment), terrible(ment)<br />
die Bestie<br />
1. (= wildes Tier) : la bête féroce<br />
2. (= Unmens<strong>ch</strong>) : le monstre<br />
der Betablocker : le bêtabloquant<br />
betiteln (= nennen) : appeler, traiter<br />
betonieren (= unverrückbar festlegen) : fixer de manière définitive<br />
der Betonbauer : le maçon
der Betonkopf : la tête de pio<strong>ch</strong>e / de mule<br />
Betreff, Betr. (Brief) : Objet<br />
das Betriebsklima : l’ambiance de travail<br />
der Literatur-, Kunstbetrieb : la vie littéraire / artistique<br />
die Beutekunst : les œuvres d’art pillées / volées (par les Allemands / les Soviétiques en territoire occupé)<br />
die Betroffenen : les personnes concernées<br />
die Bewegung (= körperli<strong>ch</strong>e Betätigung) : l’exercice<br />
die Beweislage : les preuves (rassemblées)<br />
bezahlbar (= si<strong>ch</strong> bezahlen lassend) : abordable<br />
das Bezahlfernsehen : la télévision / les <strong>ch</strong>aînes à péage<br />
die Beziehungstat : le crime passionnel<br />
bibliophil : bibliophilique, de bibliophile, pour les bibliophiles<br />
biblis<strong>ch</strong> (Alter) : canonique<br />
der Bienenstaat, das Bienenvolk : la colonie d’abeilles<br />
das Bienensterben : la disparition des abeilles<br />
das kleine Bier : le demi<br />
der Bierbau<strong>ch</strong> : la bedaine (fam.), le bide (fam.)<br />
der Bierernst : le grand sérieux<br />
in einer Bierlaune, aus einer Bierlaune heraus : après quelques bières, dans un élan d’euphorie<br />
die Bierruhe : le calme olympien, l’impassibilité<br />
bierernst : extrêmement sérieux ; avec le plus grand sérieux<br />
die Bierstimme : la voix de rogomme<br />
das Biest (Frau) : la teigne<br />
der Big<strong>amis</strong>t : le bigame<br />
bigott (= s<strong>ch</strong>einheilig) : hypocrite<br />
die Bigotterie (= S<strong>ch</strong>einheiligkeit) : l’hypocrisie<br />
der Biker (ugs.): 1. le cycliste, 2. le motard (fam.)<br />
bilanzieren : dresser / établir le bilan de, dresser un bilan, conclure<br />
bilanzieren mit : se solder par<br />
die Bilanzsumme : le total du bilan<br />
das Bild (= Foto) : la photo<br />
der Bildjournalismus : le photojournalisme<br />
die Bildmontage : le photomontage<br />
das Bilderverbot : l’interdiction des images divines<br />
bildhübs<strong>ch</strong> (Mäd<strong>ch</strong>en, Frau) : ravissante, belle comme le jour, jolie comme un coeur
die Bildung<br />
1. (= Kenntnisse, geistige Formung) la culture<br />
2. (= S<strong>ch</strong>ule, Unterri<strong>ch</strong>t) l’école, l’éducation, l’enseignement, l’instruction<br />
der Bildungsauftrag des Fernsehens : la mission culturelle / éducative de la télévision<br />
die Bildungsbehörden : les autorités scolaires<br />
der Bildungsbürger : le citoyen cultivé, le membre des classes cultivées<br />
das Bildungsbürgertum : les classes moyennes cultivées<br />
die Bildungsdebatte : le débat sur l’école / l’éducation<br />
der Bildungsetat : le budget de l’éducation<br />
der Bildungsfors<strong>ch</strong>er : le <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eur en pédagogie / en éducation<br />
die Bildungsfors<strong>ch</strong>ung : la re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e en pédagogie / en éducation<br />
der Bildungsgrad : le niveau d’études / d’instruction<br />
der Bildungsguts<strong>ch</strong>ein : le <strong>ch</strong>èque-éducation<br />
der Bildungskanal : la <strong>ch</strong>aîne éducative<br />
die Bildungslands<strong>ch</strong>aft : le paysage scolaire<br />
das Bildungsniveau : le niveau d’études / d’instruction<br />
der Bildungsnotstand : la crise de l’éducation / de l’enseignement, les carences du système éducatif<br />
die Bildungspolitik : la politique éducative<br />
der Bildungspolitiker : le responsable (de la politique) de l’éducation<br />
die Bildungsqualität : la qualité de l’enseignement<br />
die Bildungsreform : la réforme scolaire / de l’enseignement<br />
der Bildungsstandard : le critère éducatif / d’enseignement / scolaire, le niveau de compétences (scolaires)<br />
das Bildungssystem : le système éducatif / scolaire<br />
die Bildungsziele : les objectifs d’éducation / d’enseignement<br />
das Bildungswesen : l’éducation, l’enseignement, le système éducatif / scolaire<br />
die Erwa<strong>ch</strong>senenbildung : l’éducation des adultes<br />
die Gesundheitsbildung : l’éducation à la santé<br />
die Onlinebildung : l’enseignement en ligne<br />
die Vors<strong>ch</strong>ulbildung : l’éducation préscolaire<br />
die Ministerin für Bildung und Fors<strong>ch</strong>ung : la ministre de l’éducation et de la re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e<br />
das Re<strong>ch</strong>t auf Bildung : le droit à l’éducation<br />
Ist Bildung messbar : L’instruction / l’éducation est-elle mesurable / Les résultats scolaires sont-ils<br />
mesurables<br />
bildungsfern : culturellement défavorisé, à faible niveau d’instruction<br />
bildungsnah : à niveau d’instruction élevé<br />
bilingual : bilingue<br />
die Billiarde [10 15 ] : le billiard (rare), mille billions<br />
der Billigarbeiter : le travailleur au rabais<br />
der Billigjob : le petit boulot mal payé<br />
das Binge Drinking : l’alcoolisation ponctuelle importante (API), la biture express (fam.),<br />
la biture défonce (fam.)<br />
die Biologie (S<strong>ch</strong>ulfa<strong>ch</strong>) : les sciences de la vie et de la Terre<br />
die Biorhythmik : les biorythmes [pseudo-science]<br />
die Biotonne : la poubelle bio<br />
die Birnen Helene : les poires Belle-Hélène<br />
die Biskaya : le golfe de Gascogne<br />
der / das Biskuit : la génoise<br />
das Biskuitporzellan : le biscuit
der / das Blackout<br />
1. (= Stromausfall) : la panne de courant générale<br />
2. (= Bewusstseinstrübung) : la perte de conscience momentanée<br />
blamabel : déshonorant, honteux, humiliant, lamentable<br />
die Blamage : la honte, l’humiliation<br />
blamieren : ridiculiser, faire honte à<br />
si<strong>ch</strong> blamieren : se ridiculiser, se couvrir de ridicule<br />
blank<br />
1. (= sauber, glänzend) : brillant, étincelant, lustré, reluisant<br />
2. (= rein) : pur<br />
3. (= nackt, unbedeckt) : dénudé, nu<br />
4. (= ohne Geld) (ugs.) : fau<strong>ch</strong>é (fam.)<br />
blanko : en blanc<br />
blasiert : arrogant, dédaigneux, hautain, snob<br />
die Blasphemie : le blasphème<br />
der Blasphemiker : le blasphémateur<br />
blasphemis<strong>ch</strong> : blasphématoire<br />
blau<br />
1. (Trauben) : noir<br />
2. (Ko<strong>ch</strong>kunst) : au bleu<br />
3. (= betrunken) (ugs) : beurré (fam.), bourré (fam.), rond (fam.)<br />
die blaue Stunde (poet.) : le crépuscule<br />
das Blaupapier : le papier carbone<br />
die Blaupause : le modèle<br />
der Blauregen : la glycine<br />
blind backen : cuire à blanc<br />
die Blocks<strong>ch</strong>okolade : le <strong>ch</strong>ocolat à cuire / de ménage<br />
der Häuserblock : le pâté de maisons<br />
der Fahrkartenblock : le carnet de tickets<br />
der Reaktorblock : le réacteur<br />
der Werbeblock : l’écran publicitaire<br />
die Blockade<br />
1. le blocage<br />
2. (= Absperrung) le blocus<br />
blocken : faire de l’obstruction<br />
das Blockhaus : la cabane / la maison de rondins<br />
die Blocks<strong>ch</strong>okolade: le <strong>ch</strong>ocolat à cuire, le <strong>ch</strong>ocolat de ménage<br />
der Blockunterri<strong>ch</strong>t : 1. l’enseignement interdisciplinaire, 2. les heures groupées<br />
blockieren<br />
1. (Fließen) : arrêter, interrompre
2. (Gefäß, Straße, Weg) : obstruer<br />
3. (Stromzufuhr) : couper<br />
4. (Telefon, Badezimmer) : monopoliser<br />
blondieren : décolorer, oxygéner<br />
die Blondine : la blonde<br />
Danke für die Blumen! : Merci pour le compliment.<br />
dur<strong>ch</strong> die Blume : à mots couverts<br />
die Blumenerde : le terreau<br />
die Bluse : le <strong>ch</strong>emisier, le corsage<br />
das Blutbild : l’hémogramme, la formule sanguine<br />
die Blutwerte : l’analyse sanguine, le bilan sanguin<br />
das B-Movie : le film de série B<br />
der Bob (Frisur) : la coupe au carré<br />
auf französis<strong>ch</strong>em / S<strong>ch</strong>weizer Boden : sur le sol <strong>français</strong> / suisse<br />
bodenlos (= unglaubli<strong>ch</strong>, unerhört) : incroyable, inouï, sans nom<br />
die Body-Art : le body art, l’art corporel<br />
der Bohemien : l’anticonformiste, le marginal, le non-conformiste<br />
der Bombenalarm : l’alerte aérienne<br />
die Bombendrohung : l’alerte à la bombe<br />
der Bombenerfolg : le succès éclatant / foudroyant / fracassant / monstre / retentissant / phénoménal<br />
das Bombenges<strong>ch</strong>äft (ugs.) : l’affaire en or / juteuse (fam.)<br />
der Bombengürtel : la ceinture d’explosifs<br />
der Bombenkrieg : les bombardements<br />
die Bomberjacke : le blouson bombardier<br />
der Bon<br />
1. (= Kassenbon) : le ticket de caisse<br />
2. (= Essensbon) : le ticket restaurant<br />
3. (= Bestells<strong>ch</strong>ein) : le bon de commande<br />
die Bonbonniere (= Pralinenpackung) : la boîte de <strong>ch</strong>ocolats<br />
die Bonifikation : la bonification, le dédommagement, l’indemnité<br />
das Bonnet : la coiffe<br />
der Bonus [Plural : Boni]<br />
1. (= Rabatt, Vergütung) : le rabais, la ristourne<br />
2. (= Punktvorteil) : le(s) point(s) d’avance<br />
das Booklet : la bro<strong>ch</strong>ure, la notice, la plaquette, le livret<br />
boomen : être en plein boom / essor, être en pleine expansion, connaître un boom / un vif succès<br />
das Bord
1. (= Regal) : l’étagère, le rayon<br />
2. (= Bös<strong>ch</strong>ung [CH]) : le talus<br />
die Bordkarte : la carte d’embarquement<br />
die Bordüre : la bordure, le feston, le galon<br />
die Borniertheit : l’étroitesse d’esprit<br />
der Börsenstar (Aktie) : l’action en or<br />
botanisieren : herboriser<br />
die Bottleparty : la soirée où <strong>ch</strong>acun apporte<br />
das / die Boule : les boules, la pétanque<br />
die Boulevardpresse : la presse à sensation<br />
die Boulevardzeitung : le journal à sensation<br />
die Boutique : le magasin / la boutique de mode<br />
die Box<br />
1. (Autorennen) : le stand<br />
2. (Stereoanlage) : l’enceinte (acoustique), le baffle<br />
3. (Behälter) : la boîte<br />
der Boxsack : le sac de frappe<br />
die Kühlbox : la glacière<br />
der Boxring : le ring<br />
die Boygroup : le boys band<br />
der Brain-Drain / Braindrain : l’exode / la fuite des cerveaux<br />
die Bran<strong>ch</strong>e (meist) : le secteur<br />
das Bran<strong>ch</strong>enbu<strong>ch</strong>, das Bran<strong>ch</strong>enverzei<strong>ch</strong>nis : l’annuaire professionnel, les pages jaunes<br />
der Bran<strong>ch</strong>enkenner : le spécialiste<br />
die Bran<strong>ch</strong>enkenntnis : la compétence / l’expérience en la matière / dans la spécialité, les connaissances<br />
dans le domaine<br />
bran<strong>ch</strong>enkundig : compétent, expérimenté<br />
bran<strong>ch</strong>enspezifis<strong>ch</strong> : sectoriel<br />
bran<strong>ch</strong>enübli<strong>ch</strong> : conforme aux usages de la profession<br />
die Computerbran<strong>ch</strong>e : l’informatique<br />
die Hotelbran<strong>ch</strong>e : l’hôtellerie<br />
die Immobilienbran<strong>ch</strong>e : l’immobilier<br />
die Industriebran<strong>ch</strong>e : le secteur industriel<br />
die Lebensmittelbran<strong>ch</strong>e : l’alimentation, le secteur / l’industrie (agro)alimentaire<br />
die Medienbran<strong>ch</strong>e : les médias<br />
die Tourismusbran<strong>ch</strong>e : le secteur du tourisme<br />
die Werbebran<strong>ch</strong>e : la publicité<br />
die Brasse : la brème<br />
die Brautmode : la mode nuptiale<br />
das Brautmodenges<strong>ch</strong>äft : la boutique de mariage<br />
brav (= gehorsam, artig) : sage(ment), gentil
die Bravour (= Meisters<strong>ch</strong>aft) : le brio, l’entrain, la maestria<br />
bravourös<br />
1. (= tapfer) : courageux, courageusement<br />
2. (te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> meisterhaft) : brillant, brillamment, avec brio, magistral(ement)<br />
der Bre<strong>ch</strong>dur<strong>ch</strong>fall : la gastro-entérite<br />
die Bredouille : le mauvais pas, le pétrin, la situation embarrassante<br />
jdm aus der Bredouille helfen : sauver qqn du pétrin<br />
die Bremss<strong>ch</strong>welle : le ralentisseur (de trafic)<br />
der soziale Brennpunkt : le quartier sensible<br />
der Brennwert<br />
1. (Nahrungsmittel) : la valeur calorique<br />
2. (Brennstoff) : le pouvoir calorifique<br />
das Brettspiel : le jeu de plateau<br />
das Brevet [CH] : l’acte de nomination<br />
brevetieren [CH] : 1. acquérir un brevet, 2. nommer<br />
die Briefbombe : la lettre piégée<br />
die Briefkastenfirma : la société écran / fictive<br />
die Briefkastentante : la rédactrice du courrier du coeur<br />
das Briefmarkenheft<strong>ch</strong>en : le carnet de timbres<br />
die Brillanz<br />
1. (Foto) : la netteté<br />
2. (Akustik) : la pureté (du son)<br />
3. (= Virtuosität) : le brio, la virtuosité<br />
die Welt dur<strong>ch</strong> eine rosa Brille sehen : voir tout en rose, voir la vie en rose<br />
brisant : brûlant, d’une brûlante actualité, délicat, explosif<br />
die Brisanz<br />
1. (= Sprengkraft) : la force explosive<br />
2. (Problem, Thema) : la brûlante actualité, le caractère explosif<br />
das Bromid : le bromure<br />
bron<strong>ch</strong>ial : bron<strong>ch</strong>ique<br />
die Bros<strong>ch</strong>ur : le livre bro<strong>ch</strong>é<br />
jdm eine goldene Brücke / goldene Brücken bauen : tendre<br />
der Brückenbauer (übertr.) : le médiateur<br />
brünett : brun, <strong>ch</strong>âtain<br />
die Brünette : la brune<br />
brüsk : brusque, bourru, brutal, cassant
üskieren : brusquer, malmener, offenser, traiter d’une manière blessante, vexer<br />
brutalisieren : rendre brutal<br />
das Bu<strong>ch</strong><br />
1. (= Drehbu<strong>ch</strong>) : le scénario, le script<br />
2. (= zusammengefasste Zeitungsseiten) : le cahier<br />
Er redet wie ein Bu<strong>ch</strong>. : Il parle beaucoup. / C’est un vrai moulin à paroles.<br />
der Bu<strong>ch</strong>autor : l’auteur, l’écrivain<br />
die Bu<strong>ch</strong>preisbindung : le prix fixe / unique du livre<br />
die Bu<strong>ch</strong>premiere, die Bu<strong>ch</strong>vernissage : la présentation d’un / du livre<br />
die Bu<strong>ch</strong>reihe : la collection<br />
das Adressbu<strong>ch</strong> : le carnet d’adresses<br />
das Auftragsbu<strong>ch</strong> : le carnet de commandes<br />
das Kondolenzbu<strong>ch</strong> : le registre de condoléances<br />
das Parteibu<strong>ch</strong> : la carte du parti<br />
das S<strong>ch</strong>eckbu<strong>ch</strong> : le carnet de <strong>ch</strong>èques, le <strong>ch</strong>équier<br />
die fünf Bü<strong>ch</strong>er Mose : le Pentateuque<br />
Bu<strong>ch</strong> führen über : établir / tenir un registre / un inventaire de, tenir un compte exact de, noter / relever<br />
tous les…<br />
das Bu<strong>ch</strong>stabieralphabet : le code d’épellation<br />
buddhistis<strong>ch</strong><br />
1. (Kunst, Tempel, Universität) : bouddhique<br />
2. (Denken, Meditation, Mön<strong>ch</strong>, Religion, Riten) : bouddhiste<br />
das Bügels<strong>ch</strong>loss : l’antivol en U<br />
die Bügelstation : la centrale de repassage<br />
der Buggy (Kinderwagen) : la poussette-canne, la poussette pliante<br />
der Bühneneingang : l’entrée des artistes<br />
Ran an die Buletten ! (ugs.) : Allons-y. On y va.<br />
das Bullauge : le hublot<br />
das Bulletin (= offizielle Verlautbarung) : le communiqué<br />
der Bullshit (ugs.) : la connerie (fam. , la foutaise<br />
der Bungalow (= ebenerdiges Wohnhaus mit fla<strong>ch</strong>em Da<strong>ch</strong>) : la maison / la villa de plain pied<br />
der Bunker<br />
1. (Kohle, Erz, Getreide) : la soute<br />
2. (Lufts<strong>ch</strong>utz) : l’abri antiaérien<br />
3. (= Gefängnis) (ugs.) : la cabane, la tôle, le trou<br />
das Bürgerbüro : le bureau d’accueil<br />
das Bürgeramt : le gui<strong>ch</strong>et unique<br />
bürgerli<strong>ch</strong><br />
1. (= die Staatsbürger betreffend) : civil, civique<br />
2. (Partei) : conservateur, de droite
die Burleske : la farce<br />
das Burn-out : le burn-out, l’épuisement professionnel<br />
das Büro<br />
1. (Anwalt) : le cabinet<br />
2. (Notar) : l’étude<br />
der Bürohengst : le gratte-papier, le rond–de-cuir<br />
die Bürokommunikation : la bureautique<br />
das Büroviertel : le quartier des affaires<br />
der Bus<br />
1. (Stadtverkehr) : l’autobus, le bus<br />
2. (Landverkehr, Reisebus) : l’autocar, le car (de tourisme)<br />
der Busbahnhof : la gare routière<br />
der S<strong>ch</strong>ulbus : le car de ramassage scolaire<br />
die Bus<strong>ch</strong>trommel : le téléphone arabe<br />
die Business Class : la classe affaires<br />
der Bussard : la buse<br />
die Büste (= S<strong>ch</strong>neiderpuppe) : le mannequin<br />
der Button : le badge, le pin’s<br />
das Cabrio / Kabrio : le cabriolet<br />
der Caddie (= Wagen zum Transportieren der Golfs<strong>ch</strong>läger) : le <strong>ch</strong>ariot de golf<br />
das Café : le salon de thé, le café<br />
das Straßencafé : le salon de thé / le café avec terrasse<br />
der Camcorder : le caméscope<br />
der Campingbus : le camping-car<br />
die Campsite : le camping<br />
der Caravan (= Kombiwagen) : le break<br />
das Carsharing : le covoiturage<br />
der Cartoon : 1. le dessin humoristique, 2. la bande dessinée<br />
der Caterer : le traiteur<br />
das Catering, der Cateringservice : le traiteur<br />
der Cembalist : le claveciniste<br />
der CEO : le P.-D. G.<br />
das Cer : le cérium<br />
ceteris paribus : toutes proportions gardées
die Chaiselongue : le canapé, le divan, l’ottomane<br />
das Chambre séparée (veraltet) : le cabinet particulier<br />
der Champignon : le <strong>ch</strong>ampignon de Paris<br />
die Chance : la <strong>ch</strong>ance d’aboutir / de s’en tirer, l’occasion, la perspective<br />
die Aufstiegs<strong>ch</strong>ancen (Beruf) : les perspectives d’avancement / de carrière, les possibilités d’avancement<br />
die Berufs<strong>ch</strong>ancen : les perspectives professionnelles<br />
<strong>ch</strong>ancenlos sein<br />
1. (Person) : être mal<strong>ch</strong>anceux, ne pas avoir de <strong>ch</strong>ance<br />
2. (Sa<strong>ch</strong>e) : n’avoir aucune <strong>ch</strong>ance (d’aboutir / de succès), être impossible / voué à l’é<strong>ch</strong>ec<br />
der Changeant : le taffetas <strong>ch</strong>angeant<br />
<strong>ch</strong>angieren (Stoff) : <strong>ch</strong>atoyer<br />
das Chanson : la <strong>ch</strong>anson (à texte)<br />
die Chansonette : la <strong>ch</strong>anteuse<br />
das Chaos (in einer Versammlung) : la confusion<br />
der Chaot : l’anar<strong>ch</strong>iste, l’individu bordélique (fam.)<br />
<strong>ch</strong>aotis<strong>ch</strong><br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : <strong>ch</strong>aotique, de manière <strong>ch</strong>aotique, confus, de manière confuse, incohérent, de manière<br />
incohérente<br />
2. (Person) : désordonné, bordélique (fam.)<br />
der Charakter (Roman, S<strong>ch</strong>auspiel) : le personnage<br />
das Charakters<strong>ch</strong>wein : le salaud<br />
die Charakterisierung : la description<br />
die Charakteristik : la caractérisation (de), le portrait (de)<br />
die Charakterlosigkeit : la faiblesse de caractère, le comportement / propos désagréable<br />
<strong>ch</strong>arakterlos : faible, méprisable<br />
die Charge<br />
1. (Theater) : le rôle secondaire<br />
2. (= Dienstgrad) : le grade<br />
3. (= bestimmte Serie von Arzneimitteln od. Nahrungsmitteln) : le lot<br />
die Chargennummer : le numéro de lot<br />
das Charivari (= Katzenmusik) : la cacophonie<br />
die Charmeuse : l’indémaillable<br />
der / das Chart : le diagramme, le graphique, le tableau<br />
die Charts : le hit-parade, le top 50<br />
der Charterer : l’affréteur<br />
<strong>ch</strong>artern : affréter<br />
die Charts : le hit-parade
<strong>ch</strong>auffieren : conduire<br />
der Chauvinismus (= übertriebenes Männli<strong>ch</strong>keitsgefühl) : le ma<strong>ch</strong>isme, la phallocratie<br />
der Chauvinist, der Chauvi (ugs.) : le ma<strong>ch</strong>o (fam.), le phallocrate<br />
<strong>ch</strong>auvinistis<strong>ch</strong> : <strong>ch</strong>auvin<br />
<strong>ch</strong>ecken<br />
1. (= na<strong>ch</strong>prüfen) : contrôler<br />
2. (= kapieren) (ugs.) : capter (fam.), piger (fam.)<br />
seine E-Mails <strong>ch</strong>ecken : consulter ses courriels<br />
der Chef (Betrieb, Firma) : le directeur, le patron<br />
die Chefetage : (l’étage de) la direction<br />
Das ist Chefsa<strong>ch</strong>e : C’est au patron / au directeur de s’en <strong>ch</strong>arger. / Cela relève de la responsabilité du<br />
patron / du directeur. / C’est l’affaire du patron / du directeur.<br />
etwas zur Chefsa<strong>ch</strong>e ma<strong>ch</strong>en / als Chefsa<strong>ch</strong>e behandeln : faire de qq<strong>ch</strong>. un sujet de décision au plus haut<br />
niveau, donner la priorité à qq<strong>ch</strong>., traiter qq<strong>ch</strong>. comme une priorité absolue<br />
die Chefsekretärin : la secrétaire de direction<br />
der Programm<strong>ch</strong>ef : le responsable des programmes<br />
die Chemiefaser : la fibre synthétique<br />
der Chemiekasten : la boîte / le kit / la panoplie de petit <strong>ch</strong>imiste<br />
Die Chemie stimmt zwis<strong>ch</strong>en ihnen. : Ils ont des atomes cro<strong>ch</strong>us.<br />
<strong>ch</strong>emis<strong>ch</strong> reinigen : nettoyer (à sec)<br />
die <strong>ch</strong>emis<strong>ch</strong>e Reinigung : le nettoyage à sec<br />
das Chemisett : le plastron amidonné<br />
die Chemo (ugs.) : la <strong>ch</strong>imio (fam.)<br />
die Chemote<strong>ch</strong>nik : la <strong>ch</strong>imie industrielle, le génie <strong>ch</strong>imique<br />
die Chemotherapie : la <strong>ch</strong>imiothérapie<br />
das Chi<strong>ch</strong>i : les <strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>is, les manières<br />
der / die Chicorée : l’endive<br />
der Chiffon : la gaze, la mousseline de soie, le voile<br />
die Chiffre : le <strong>ch</strong>iffre, le code, le numéro, la référence, le symbole<br />
Zus<strong>ch</strong>riften unter Chiffre 157 : Ecrire au journal sous référence 157<br />
<strong>ch</strong>illen (ugs.) : glander (fam.)<br />
der Chip<br />
1. (Informatik) : la puce<br />
2. (= Spielmarke) : le jeton<br />
die Chiropraktik : la <strong>ch</strong>iropraxie, la <strong>ch</strong>iropractie<br />
der Chiropraktiker : le <strong>ch</strong>iropracteur, le <strong>ch</strong>iropraticien<br />
die Chirurgie (= <strong>ch</strong>irurgis<strong>ch</strong>e Abteilung) : le service de <strong>ch</strong>irurgie
das Chlorid : le <strong>ch</strong>orure<br />
der Chocokuss (terme politiquement correct pour remplacer Negerkuss et Mohrenkopf) : la tête <strong>ch</strong>oco (tête<br />
de nègre)<br />
der Chor<br />
1. (= Gesangsgruppe) : le <strong>ch</strong>œur, les <strong>ch</strong>œurs, la <strong>ch</strong>orale<br />
2. (= Chorempore) : la tribune<br />
die Choreografie : la <strong>ch</strong>orégraphie<br />
der Chorknabe : le petit <strong>ch</strong>anteur<br />
der Christ : le <strong>ch</strong>rétien<br />
Christus : le Christ, Jésus-Christ<br />
die Chromatik : le(s) <strong>ch</strong>romatisme(s)<br />
der Chronist : le <strong>ch</strong>roniqueur<br />
die Chrysalis : la <strong>ch</strong>rysalide<br />
der Cicerone (Bu<strong>ch</strong>) : le guide touristique<br />
der Cineast (= Filmkritiker) : le critique de cinéma<br />
cineastis<strong>ch</strong> : cinématographique, du cinéma, pour le cinéma<br />
die Circe : l’ensorceleuse, la séductrice<br />
die City : le centre-ville<br />
clever : astucieux, astucieusement, futé, habile(ment), malin<br />
die Cleverness : l’astuce<br />
der Clip<br />
1. (Füller, Kugels<strong>ch</strong>reiber) : l’agrafe<br />
2. (= Haarklemme) : la barrette<br />
die Clique (= Freundeskreis) : la bande (d’<strong>amis</strong>), la coterie, l’équipe<br />
die Cliquenwirts<strong>ch</strong>aft : le copinage<br />
das Close-up : la photo rappro<strong>ch</strong>ée, le gros plan<br />
der Clou (einer Sa<strong>ch</strong>e) : l’atout (majeur), l’originalité<br />
das Cloud-Computing : l’informatique en nuage, l’informatique dématérialisée<br />
(si<strong>ch</strong>) zum Clown ma<strong>ch</strong>en : (se) ridiculiser<br />
die Clubdroge : la drogue récréative<br />
clubben : faire la tournée des boîtes<br />
Co. [= Kompanie] : Cie
das Codewort : le mot de passe<br />
der Coffeeshop / Coffee-Shop : le café<br />
die Cola (ugs.) : le coca (fam.)<br />
collagieren : faire un collage / des collages, associer, assembler<br />
das Collier (= Pelzkragen) : le col de fourrure<br />
die Combo : le combo<br />
der Comedian : l’humoriste<br />
die Comedy : l’émission humoristique<br />
die Comestibles [CH] : l’épicerie fine<br />
der Compiler : le compilateur<br />
computerisieren : informatiser<br />
das Computerspiel : le jeu vidéo<br />
der Conférencier : l’animateur, le présentateur<br />
die Connection : la filière<br />
der Container (= Müllcontainer) : la benne à ordures<br />
das Containerkonzept : le concept / la notion fourre-tout<br />
der Baus<strong>ch</strong>uttcontainer : la benne à gravats<br />
die Contenance : le calme, le sang-froid<br />
das Controlling : le contrôle de gestion<br />
das Convenience-Food : les plats cuisinés / tout préparés<br />
der Cop : le policier<br />
coram publico : en public<br />
der Cord / Kord : le velours côtelé<br />
das Corpus delicti : le corps du délit, la pièce à conviction<br />
corriger la fortune : donner un coup de pouce au hasard, tri<strong>ch</strong>er<br />
die Cou<strong>ch</strong> : le canapé, le divan<br />
die Cou<strong>ch</strong>garnitur : le salon<br />
der / die Cou<strong>ch</strong>-Potato : le mollasson / pantouflard qui passe son temps (affalé) devant la télé<br />
der Cou<strong>ch</strong>tis<strong>ch</strong> : la table basse / de salon<br />
Politiker jeder Couleur : des politiques de tous bords / de toutes tendances<br />
der Countdown : le compte à rebours<br />
das Couplet : la <strong>ch</strong>anson satirique
der Coupon : le bon, le coupon-réponse, le ticket, le volant<br />
das Cover<br />
1. (= Titelseite) : la couverture<br />
2. (= Plattenhülle) : la po<strong>ch</strong>ette<br />
der Cowboystiefel : la santiag<br />
der CO 2 -Fußabdruck : l’empreinte carbone<br />
die CO 2 -Belastung : le bilan écologique<br />
der Crash<br />
1. (= Zusammenstoß, Unfall) : l’accident, la collision<br />
2. (= Zusammenbru<strong>ch</strong>) : la débâcle financière, le kra<strong>ch</strong><br />
3. (= Absturz eines EDV-Systems) : la panne<br />
der Crashkurs : le cours accéléré<br />
die Crew : 1. l’équipage, 2. l’équipe<br />
die Crux : le problème, le hic (fam.)<br />
cui bono : A qui cela profite-t-il <br />
der Cul de Paris : le faux-cul<br />
cum grano salis : grosso modo<br />
der Cup (Büstenhalter) : le bonnet<br />
der Cupcake : le petit gâteau<br />
das Curriculum : le programme (d’enseignement)<br />
der Cutter (= S<strong>ch</strong>nittmeister) : le monteur<br />
die Cuvée : le vin de coupage<br />
der Cyberspace : le cyberespace<br />
da capo ! (Beifallsruf) : bis !<br />
das Dacapo : le bis<br />
die Da<strong>ch</strong>pappe : le carton bitumé / goudronné<br />
die Da<strong>ch</strong>terrasse : la terrasse (sur le toit), le toit en terrasse<br />
die Dame (Brettspiel) : le jeu de dames, les dames<br />
die Dame von Welt : la femme du monde<br />
die junge Dame : la jeune femme<br />
meine Damen ! (Anrede an Mäd<strong>ch</strong>en) : Mesdemoiselles !<br />
Sie ist s<strong>ch</strong>on eine ri<strong>ch</strong>tige Dame. : C’est déjà une vraie femme.<br />
im Damensitz : en amazone<br />
dämonis<strong>ch</strong> : démoniaque, diabolique<br />
dämonisieren : diaboliser<br />
der Darling : la coquelu<strong>ch</strong>e (de), l’enfant <strong>ch</strong>éri (de)
das Date (ugs) : le rendez-vous, le rancard (fam.)<br />
die Daten (= Angaben) : les données, les faits, les indications, les informations<br />
der Datenfluss : le flux de données<br />
die Dating-Agentur : l’agence de rencontre<br />
der Dauerbrenner (ugs.)<br />
1. (= Theaterstück, Film, S<strong>ch</strong>lager, usw. mit besonders lang anhaltendem Erfolg) : pièce de théâtre / film /<br />
<strong>ch</strong>anson qui connaît un succès permanent, pièce de théâtre qui tient l’affi<strong>ch</strong>e depuis longtemps<br />
2. (= Thema, das über lange Zeit Interesse weckt) : le thème / le sujet récurrent / intemporel / qui reste<br />
d’actualité / qui revient régulièrement sur le tapis / qui revient régulièrement à la une de l’actualité, la<br />
valeur sûre<br />
3. (= langer, leidens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>er Kuss) (ugs.) : le baiser interminable<br />
dauern<br />
Es dauert. : Ça prend du temps.<br />
Es dauert no<strong>ch</strong>. : Ce n’est pas fini.<br />
Es kann dauern. : Ça risque d’être long.<br />
Es dauert und dauert. : Que c’est long!<br />
Es hat s<strong>ch</strong>on zu lange gedauert. Ça n’a que trop duré.<br />
Es wird lange dauern. : Ce sera long.<br />
Es wird eine Wo<strong>ch</strong>e / länger dauern. : Ça prendra une semaine / plus de temps.<br />
Wie lange dauert die Probezeit : Quelle est la durée de la période d’essai<br />
Es dauerte lange, bis er begriff. : Il a mis du temps à comprendre.<br />
das Daumenkino : le folioscope, le flipbook<br />
Die Zeit läuft uns davon. : Il nous reste peu de temps. / Le temps nous est compté. / Le temps presse. / Le<br />
temps joue contre nous.<br />
die Deadline : la date limite, la date butoir, le délai à respecter<br />
deaktivieren : désactiver<br />
der Deal : l’affaire, l’arrangement, le mar<strong>ch</strong>é, la transaction<br />
das Debakel : la débâcle, la déroute, l’é<strong>ch</strong>ec total, le naufrage<br />
zur Debatte stehen : être à l’ordre du jour<br />
ni<strong>ch</strong>t zur Debatte stehen : ne pas être à l’ordre du jour, ne pas être l’objet du débat / le problème / la<br />
solution / le sujet<br />
zur Debatte stehend : dont nous débattons / discutons, dont il est question<br />
das Debüt : les débuts<br />
der Debütfilm : le premier film<br />
der Debütroman : le premier roman<br />
de<strong>ch</strong>iffrieren : dé<strong>ch</strong>iffrer, décoder, décrypter<br />
unter dem Deckmantel des / der… : sous couvert de, sous prétexte de<br />
die Dedikation<br />
1. (= Widmung) : la dédicace<br />
2. (= Gabe, S<strong>ch</strong>enkung) : le don, la donation<br />
die Deeskalation : la désescalade
deeskalieren : 1. baisser, se désamorcer, diminuer, 2. apaiser, désamorcer, décrisper, diminuer, faire<br />
baisser<br />
der Defekt : le défaut, la panne, le problème<br />
defekt : défectueux, endommagé, en panne<br />
defensiv (Fahrweise) : prudent, prudemment<br />
definitiv (= bestimmt, eindeutig) : absolument, bien défini, nettement, précis(ément), vraiment<br />
das Defizit (= Mangel) : le déficit, le défaut, la faille, le manque<br />
defizitär (= mit einem Defizit belastet) : qui présente un défaut / un manque<br />
deflationär : déflationniste<br />
die Deformation : la déformation, la difformité, la malformation<br />
deformieren : altérer, défigurer, dénaturer<br />
die Degeneration<br />
1. (Biologie, Medizin) : la dégénérescence<br />
2. (Sitten) : la dégradation<br />
jdn degradieren zu : rabaisser / ravaler qqn au rang de<br />
die Dehydratation : la déshydratation, la dessication<br />
dehydrieren : déshydrogéner<br />
die Dehydrierung : la déshydrogénation<br />
deinstallieren : désinstaller<br />
das Déjà-vu : l’impression de déjà-vu<br />
die Dekade (= Zeitraum von 10 Jahren) : la décennie<br />
deklamatoris<strong>ch</strong> : déclamatoire, grandiloquent, pathétique<br />
deklamieren (= in eindringli<strong>ch</strong>em, pathetis<strong>ch</strong>em Ton spre<strong>ch</strong>en) : dire / parler avec emphase /<br />
sur un ton pathétique<br />
die Deklaration (= Produktdeklaration) : l’information sur le produit<br />
die Produktdeklaration : l’information sur le produit<br />
deklarieren als : qualifier de<br />
deklassieren (zu) (= herabsetzen) : déprécier, rabaisser au rang de<br />
die Deklassierung : le déclassement, la dépréciation<br />
der / das Dekor (= Muster) : le motif<br />
der Dekorateur (= S<strong>ch</strong>aufensterdekorateur) : l’étalagiste<br />
die Dekoration
1. (Theater) : les décors<br />
2. (Film) : le décor<br />
der Deko(rations)stoff : le tissu d’ameublement<br />
Das ist nur zur Dekoration da. : C’est uniquement pour faire joli.<br />
dekorativ : décoratif, flatteur, qui produit un bel effet, qui sonne bien<br />
dekuvrieren (als) : dévoiler, démasquer, dénoncer (comme étant…), faire apparaître, révéler<br />
si<strong>ch</strong> dekuvrieren als : se révéler<br />
delikat (= sehr gut, exquisit) : délicieux, exquis, succulent<br />
die Delikatesse : le délice, le mets délicieux / de <strong>ch</strong>oix, le régal<br />
das Delikatessenges<strong>ch</strong>äft : l’épicerie fine<br />
Delphi : Delphes<br />
der Delphin / Delfin : la brasse papillon<br />
die Demar<strong>ch</strong>e (Diplomatie) : la protestation<br />
demissioniert : qui a démissionné<br />
demokratis<strong>ch</strong> (= demokratis<strong>ch</strong> eingestellt) : démocrate<br />
demolieren (= abbauen) : démanteler<br />
der Demonstrant : le manifestant<br />
die Demonstration, die Demo (ugs.) : la manifestation, la manif (fam.)<br />
demonstrativ (= auffallend, betont) : manifeste(ment), ostensible(ment), de manière ostentatoire<br />
demonstrieren<br />
1. (= an einer Kundgebung teilnehmen) : manifester<br />
2. (= vorführen) : faire la démonstration de, expliquer, présenter<br />
die Demontage : le démantèlement<br />
die soziale Demontage : la remise en cause des acquis sociaux<br />
demontieren : anéantir, démanteler, mettreà mal<br />
die Demoskopie : l’étude de l’opinion publique, les sondages d’opinion<br />
demoskopis<strong>ch</strong> : obtenu par sondage, fondé sur un / des sondage(s)<br />
das Denguefieber : la dengue<br />
die Denkfabrik : le laboratoire d’idées, le groupe de réflexion<br />
die Denkfalle : l’erreur de raisonnement<br />
die Denkfigur : le concept<br />
die Denks<strong>ch</strong>ablone : le moule de pensée<br />
die Denksportaufgabe :le jeu d’esprit, le casse-tête<br />
der Denunziant : le dénonciateur, le délateur<br />
denunzieren als : qualifier de
das Deo (ugs.) : le déodorant<br />
die Dependance (= Zweigstelle) : la succursale<br />
die Depilation : l’épilation<br />
depilieren : épiler<br />
die Depositen : les dépôts à court terme<br />
das Depot<br />
1. (= Lager) : l’entrepôt<br />
2. (Museum) : les réserves<br />
3. (= Flas<strong>ch</strong>enpfand [CH]) : la consigne<br />
das (Aktien)depot : le portefeuille de titres<br />
die Depravation (Vers<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>terung des Gesundheitszustand) : l’aggravation<br />
die Deprivation : la privation, la carence, le manque<br />
das Deputat (= Pfli<strong>ch</strong>tstunden) : le service, les heures de service<br />
derangiert : débraillé, en désordre, décoiffé, ébouriffé<br />
deregulieren : déréguler, déréglementer<br />
die Deregulierung : la déréglementation<br />
das Derivat (Bankwesen) : le produit dérivé<br />
dermal : dermique<br />
desavouieren (= ni<strong>ch</strong>t anerkennen, verleugnen) : contester, ne pas reconnaître<br />
si<strong>ch</strong> desavouieren : se discréditer<br />
der Designer (Kleidung) : le grand couturier, le styliste<br />
die Designerdroge : la drogue de synthèse<br />
das Designerkleid : la robe de haute couture<br />
desillusionierend : décevant, qui ramène à la réalité<br />
das Desinteresse : le manque / le peu d’intérêt<br />
desinteressiert : peu intéressé, déta<strong>ch</strong>é, indifférent, peu motivé<br />
desolat : déplorable, lamentable, piteux, en piteux état, dans un triste état<br />
die Desorientierung (= Verwirrung) : le désarroi<br />
die Despotie : le despotisme, le régime despotique<br />
das Dessin : le motif<br />
destillieren (übertr.) : extraire, tirer<br />
destruktiv<br />
1. destructif, destructeur, subversif
2. (Kritik) : négatif<br />
detailgenau : au détail près, dans les moindres détails, de manière détaillée, très précisément,<br />
minutieusement<br />
der Detaillist [CH] : le détaillant<br />
der Detektiv (= Kaufhausdetektiv) : l’inspecteur<br />
das Detektivbüro : l’agence de détectives<br />
die Determinante : le déterminant<br />
die Detonation : la détonation, l’explosion<br />
detonieren : détoner, exploser<br />
das Detoxing : la désintoxication<br />
deuts<strong>ch</strong>-deuts<strong>ch</strong> : inter<strong>allemand</strong><br />
das Devon : le dévonien<br />
devot : obséquieux, servile, d’une manière obséquieuse / servile<br />
die Devotion : l’obséquiosité, la soumission, la servilité<br />
die Devotionalien : les articles / objets de piété, les bondieuseries (péj.)<br />
dezent<br />
1. (Farbe, Kleid, Parfüm, Tapetenmuster) : discret<br />
2. (Li<strong>ch</strong>t) : t<strong>amis</strong>é<br />
3. (Musik) : doux<br />
dezentral : décentralisé, de manière décentralisée, excentré<br />
die Dezenz : la discrétion, la réserve<br />
das Dezernat<br />
1. le service<br />
2. (Polizei) : la brigade<br />
das Drogendezernat : la brigade des stupéfiants<br />
der Dezernent : le <strong>ch</strong>ef de service<br />
dezidiert : déterminé, avec détermination, absolument, catégorique(ment), ferme(ment), résolu(ment)<br />
die Dezime (Musik) : la dixième<br />
die Diagnostik : le diagnostic, l’art du diagnostic<br />
der Diakon : le diacre<br />
die Diakonie : le diaconat<br />
die Diakonisse : la diaconesse<br />
die Diät : le régime (alimentaire)<br />
der Diätassistent : la diététicien
der Diätplan : le régime<br />
die Diäten : l’indemnité parlementaire<br />
im Innendienst : dans l’administration, dans un bureau, dans les bureaux<br />
im Außendienst : sur le terrain<br />
der öffentli<strong>ch</strong>e Dienst : la fonction publique<br />
der Dienstplan : le tableau de service<br />
die Diffamie : la diffamation, le caractère diffamatoire (de)<br />
diffamieren : diffamer, calomnier, dénigrer, discréditer<br />
diffamieren als : traiter de<br />
die Differenz (= Unstimmigkeit) : le désaccord, le différend<br />
differenziert (Aussage, Bewertung, Information, Urteil) : nuancé, subtil, de manière nuancée / subtile<br />
diffizil : compliqué, délicat<br />
diffus (= unklar) : confus, de manière confuse, imprécis, nébuleux, vague(ment)<br />
digital<br />
1. (Informatik) : numérique<br />
2. (= mit dem Finger) : avec le doigt<br />
die digitale Kluft : la fracture numérique<br />
die Digitalis : la digitaline<br />
digitalisieren : numériser<br />
das Diktat<br />
1 (Re<strong>ch</strong>ts<strong>ch</strong>reibübung) : la dictée<br />
2. (= Zwang) : le diktat (de), la dictature (de), les impératifs (de), la tyrannie (de)<br />
das Diktat der Quote : la dictature de l’audimat<br />
die Diktion : la manière de s’exprimer, le style<br />
das Diktum : l’affirmation, la citation<br />
der Dimmer : le variateur, le gradateur<br />
das DIN-A4-Blatt : la feuille A4<br />
der Diner : le déjeuner / le dîner de fête<br />
dionysis<strong>ch</strong> : dionysiaque<br />
der Diplom-Ingenieur, die Diplom-Psy<strong>ch</strong>ologin, … : l’ingénieur, la psy<strong>ch</strong>ologue,…<br />
die Diplomarbeit : le mémoire<br />
der Diplomatenkoffer : l’atta<strong>ch</strong>é-case<br />
diplomatis<strong>ch</strong> (= taktis<strong>ch</strong> ges<strong>ch</strong>ickt, taktvoll) : diplomate<br />
direkt (Adv.)<br />
1. (= unmittelbar) : directement, de façon directe, carrément, sans ambages / détours / ménagements /<br />
prendre de gants<br />
2. (= gerade) : juste [devant, avant,…]
3. (= geradezu) : fran<strong>ch</strong>ement, vraiment<br />
4. (übertragen) : en direct<br />
die Direktheit : la fran<strong>ch</strong>ise (brutale)<br />
der Direktor<br />
1. (Museum) : le conservateur<br />
2. (französis<strong>ch</strong>es Gymnasium) : le proviseur<br />
das Direktorat : la direction, le bureau du directeur<br />
die Direktheit (Persönli<strong>ch</strong>keitszug): la fran<strong>ch</strong>ise (brutale), le franc-parler<br />
der Direktsaft : le jus pressé immédiatement après la récolte, pur jus<br />
dirigieren (an einen Ort weisen) : conduire, guider, indiquer le <strong>ch</strong>emin<br />
Wer dirigiert : Qui dirige l’or<strong>ch</strong>estre <br />
der Discman : le baladeur CD<br />
die Disco / Disko : la discothèque, la boîte (fam.)<br />
der Discounter (Ges<strong>ch</strong>äft, Unternehmen) : le discount<br />
der Diskont : l’escompte, le taux d’escompte<br />
diskreditieren als : qualifier de, traiter de<br />
die Diskrepanz : le décalage, la discordance, la disparité, la disproportion, la divergence, l’écart, le fossé,<br />
le hiatus<br />
diskriminieren<br />
1. (= bena<strong>ch</strong>teiligen) : discriminer, désavantager<br />
2. (= verleumden) : calomnier, diffamer, discréditer<br />
die Diskriminierungsfreiheit : la non-discrimination<br />
der Diskurs (= Debatte) : le débat, la discussion<br />
die Diskussion (= Debatte) : le débat<br />
zur Diskussion stellen : mettre à l’ordre du jour<br />
zur Diskussion stehen : être à l’ordre du jour<br />
Das steht ni<strong>ch</strong>t zur Diskussion. : Là n’est pas la question.<br />
die Diskussionsrunde : le débat<br />
diskutabel : intéressant, envisageable, digne d’être pris en considération<br />
disloyal : opposé au gouvernement<br />
die Dispensation : la dispense<br />
das Display : l’écran (de visualisation), l’affi<strong>ch</strong>age<br />
der Disponent<br />
1. (kaufmännis<strong>ch</strong>er Angestellter) : le gérant<br />
2. (Theater) :<br />
disponieren (= planen) : s’arranger (pour faire quelque <strong>ch</strong>ose), s’organiser, prendre des dispositions, prévoir
disponiert für / zu (= empfängli<strong>ch</strong> für) : prédisposé à, sujet à<br />
disponiert zu (= eine Begabung besitzend) : qui a des dispositions pour<br />
die Disposition<br />
1. (= Gliederung) : le plan<br />
2. (= Veranlagung) : la prédisposition<br />
3. (Orgel) : la composition<br />
der Dispositionskredit , der Dispo (ugs.) : le découvert autorisé<br />
zur Disposition stehen (= in Frage gestellt werden) : être remis en cause / en question<br />
der Disput (= Diskussion) : la controverse, le débat, la discussion<br />
disputabel : controversé<br />
die Disputation<br />
1. (= Diskussion) : la discussion, le débat<br />
2. (= Verteidigung einer wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Arbeit) : la soutenance (de thèse)<br />
disputieren über : débattre de, discuter de<br />
der Dissens : la divergence de vues<br />
die Dissertation : la thèse (de doctorat)<br />
dissozial : asocial, déviant<br />
die Distanz<br />
1. (= innerer Abstand) : le recul<br />
2. (= Reserviertheit, Zurückhaltung) : les distances, la réserve<br />
auf Distanz gehen : prendre ses distances, s’éloigner<br />
Distanz halten : garder ses distances<br />
distanziert : distant, de façon distante<br />
die Distorsion : l’entorse<br />
disziplinieren : discipliner, dresser, infliger une punition à, rappeler à l’ordre<br />
die Disziplinierung : la discipline, le contrôle, l’imposition de sanctions, la maîtrise, la mise au pas<br />
das DNA-Profil : le profil génétique<br />
die Dodekaphonie : le dodécaphonisme<br />
die Dogmatik (= dogmatis<strong>ch</strong>e Gesinnung) : le dogmatisme<br />
den Doktor ma<strong>ch</strong>en : préparer une / sa thèse (de doctorat), passer son doctorat<br />
der Doktorfis<strong>ch</strong> : le poisson <strong>ch</strong>irurgien<br />
der Doktorvater : le directeur de thèse<br />
der Dokumentar : le documentaliste<br />
die Dokumentation<br />
1. (= Dokumentarfilm) : le (film) documentaire<br />
2. (= Dokumentationsstelle) : le centre de documentation<br />
3. (= Beweis, Zeugnis) : la démonstration, la preuve, le témoignage<br />
dokumentieren : documenter, justifier, prouver (par un document), illustrer, montrer, révéler,
témoigner de<br />
das Dolcefarniente : le farniente<br />
der Dom<br />
1. (in Mailand) : le dôme<br />
2. (anderswo) : la cathédrale<br />
die Domina : la dominatrice<br />
die Dominanz<br />
1. (= Vorherrs<strong>ch</strong>aft) : la domination, l’hégémonie, la suprématie<br />
2. (= dominantes Wesen) : le caractère dominateur, l’autorité<br />
dominieren<br />
1. (= vorherrs<strong>ch</strong>en) : prédominer<br />
2. (= überragen) : surplomber<br />
der Domkapitular : le <strong>ch</strong>anoine<br />
der Döner(kebab) : le kebab<br />
Donnerwetter ! : Ça alors ! Nom d’un petit bonhomme ! Eh ben dis donc ! Eh ben toi / vous, alors !<br />
Chapeau !<br />
dopen : se doper<br />
das Doping : le dopage<br />
die Doppelmoral : l’hypocrisie, le deux poids deux mesures<br />
der Doppelpunkt : les deux-points<br />
die Dopingkontrolle : le contrôle antidopage<br />
das Doppelbett : les lits jumeaux<br />
die Doppelblindstudie : l’étude en double aveugle<br />
das Doppelhaus : les maisons jumelles<br />
die Doppelmoral : l’hypocrisie<br />
die Doppelstunden : deux heures de cours<br />
das Dorado : l’Eldorado, le paradis<br />
der Dorfs<strong>ch</strong>riftsteller : l’écrivain ruraliste<br />
die Dose<br />
1. (= Bü<strong>ch</strong>se) : la boîte<br />
2. (= Steckdose) : la prise<br />
die Dotation (= S<strong>ch</strong>enkung) : la donation<br />
die Dotcom-Blase : la bulle Internet<br />
dotieren (= bezahlen, honorieren) : rémunérer, rétribuer<br />
doubeln<br />
1. (Szene) : faire jouer par une doublure<br />
2. (Job) : faire des doublages
das Double<br />
1. (Film) : la doublure<br />
2. (= Doppelgänger) : le sosie<br />
das Doublé / Dublee (= Metall mit Edelmetallüberzug) : le plaqué<br />
die Doublette / Dublette : le doublet<br />
doublieren / dublieren (Metall) : recouvrir de métal précieux<br />
down sein : déprimer, être en pleine déprime<br />
der / das Download : le télé<strong>ch</strong>argement, le fi<strong>ch</strong>ier télé<strong>ch</strong>argé<br />
downloaden : télé<strong>ch</strong>arger<br />
der Dozent : le <strong>ch</strong>argé de cours, le maître de conférences, le professeur<br />
die Dozentur : la <strong>ch</strong>arge d’enseignement<br />
dozieren (über)<br />
1. (= lehren) : donner un /des cours (sur)<br />
2. (= belehren) : donner des leçons, pontifier<br />
Dr. med. : Dr (Notons que seuls les membres du corps médical précisent leur titre devant leur nom.)<br />
dragieren : dragéifier<br />
der Dragoner : le dragon<br />
drakonis<strong>ch</strong> : draconien<br />
die Dramatik (Situation) : l’intensité / le caractère dramatique (de)<br />
der Dramatiker : l’auteur dramatique, le dramaturge<br />
dramatis<strong>ch</strong><br />
1. (= aufregend, spannend) : captivant, spectaculaire<br />
2. (= drastis<strong>ch</strong>, eins<strong>ch</strong>neidend) : considérable(ment), drastique, de manière drastique, radical,<br />
de manière radicale<br />
der Dramaturg : le directeur artistique<br />
drapieren : draper, orner (de draperies), disposer<br />
die Drastik : le caractère brutal / cru / frappant (de)<br />
drastis<strong>ch</strong> : drastique, cru, draconien, énergique, frappant, radical<br />
das Dreikönigsfest : l’Epiphanie, la fête des Rois<br />
der Dress : la tenue (de sport)<br />
der Dresscode : le code vestimentaire<br />
der Dressmann : le mannequin, le modèle<br />
der Dressiersack : la po<strong>ch</strong>e à dresser, la po<strong>ch</strong>e à douille
das Dressing : la sauce de salade<br />
das Fren<strong>ch</strong> Dressing : la vinaigrette<br />
das Dribbling : le dribble<br />
der Drill<br />
1. (Militär) : l’entraînement à la dure<br />
2. (S<strong>ch</strong>ule) : les exercices de répétition, le rabâ<strong>ch</strong>age<br />
3. (Angeln) : le combat<br />
die Drittmittel : le financement extérieur<br />
über Drittmittel finanziert : financé par des tiers<br />
Drogen nehmen : se droguer<br />
der Drogenboss : le baron de la drogue<br />
der Drogeriemarkt : la droguerie (en libre-service, dans un supermar<strong>ch</strong>é)<br />
der Drohanruf : les menaces par téléphone<br />
die Drops : les bonbons aux fruits<br />
Bitte Drucks<strong>ch</strong>rift ! : Prière d’écrire en caractères d’imprimerie.<br />
das Duett : le duo<br />
der Dumpingpreis : le prix cassé / sacrifié<br />
die Dunkelmänner : les individus qui agissent dans l’ombre / qui tirent les ficelles<br />
die Dunkelziffer : les <strong>ch</strong>iffres non publiés / réels, les cas non enregistrés, le nombre réel (de)<br />
düpieren<br />
1. (= täus<strong>ch</strong>en, zum Narren halten) : duper, tromper, flouer (fam.), rouler (dans la farine) (fam.)<br />
2. (= brüskieren, vor den Kopf stoßen) : blesser, <strong>ch</strong>oquer, heurter, offenser<br />
das Duplikat : le duplicata, le double<br />
die Duplizität : la répétition<br />
Dur (Musik) : majeur<br />
durabel : solide, résistant<br />
das Dur<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>nittsgesi<strong>ch</strong>t : le visage quelconque<br />
das Durstgefühl : la soif<br />
die Durststrecke : la période difficile, la traversée du désert<br />
das Dus<strong>ch</strong>bad : la salle de bain(s) avec dou<strong>ch</strong>e<br />
der Dus<strong>ch</strong>kopf : la pomme de dou<strong>ch</strong>e<br />
die Dus<strong>ch</strong>tasse : le bac de dou<strong>ch</strong>e<br />
das Duty-free-Shop : la boutique hors taxes, le duty-free<br />
Dutzende von… : des dizaines de…<br />
das Dutzendgesi<strong>ch</strong>t : le visage quelconque<br />
die Dutzendware : les articles / produits fabriqués en série, les articles / produits bas de gamme, le bas de<br />
gamme
die Dynamik (= Energie, Vitalität) : le dyn<strong>amis</strong>me<br />
dyn<strong>amis</strong>ieren (Renten) : indexer<br />
die Dysfunktionalität : le dysfonctionnement<br />
ebd. : ibid.<br />
das E-Bike : le vélo électrique<br />
das E-Book : l’e-book, le livre électronique / numérique<br />
der (E-Book-)Reader : la liseuse, la tablette de lecture<br />
si<strong>ch</strong> e<strong>ch</strong>auffieren : s’é<strong>ch</strong>auffer, s’exciter, s’énerver<br />
um die Ecke denken : penser / réflé<strong>ch</strong>ir de façon originale, faire preuve d’originalité, aborder la question<br />
sous un autre angle, sortir des sentiers battus<br />
die Eckpunkte : les points essentiels, les points clés, les grandes lignes, les principaux éléments, les jalons<br />
die visuellen Effekte (Film) : les effets spéciaux<br />
die Effekten : les titres, les valeurs<br />
die Effektenbank : la banque d’affaires<br />
der Effektenhandel : les opérations boursières<br />
die Effekthas<strong>ch</strong>erei : l’esbroufe, la poudre aux yeux, le vent (C’est du vent.)<br />
im Endeffekt : en fin de compte<br />
effektiv (= wirksam) : efficace(ment)<br />
die Effektivität : l’efficacité<br />
effektuieren : 1. effectuer, exécuter, 2. envoyer, expédier<br />
die Effizienz : l’efficacité, le rendement, la rentabilité<br />
die Effizienzanalyse : l’analyse coût-profit<br />
egalisieren (Rekord) : égaler<br />
egoman : d’un égocentrisme forcené<br />
die Egomanie : l’égocentrisme forcené<br />
der Ego-Shooter : le jeu de tir à la première personne<br />
der Egotrip : l’égocentrisme, le nombrilisme, la satisfaction d’amour-propre<br />
auf dem Egotrip sein : ne penser qu’à soi, se regarder le nombril, être en plein délire égocentrique<br />
die Egozentrik : l’égocentrisme<br />
die wilde Ehe : le concubinage<br />
die Ehetragödie : le drame conjugal<br />
der Ehrenfriedhof : le cimetière militaire<br />
die Ehrenmitglieds<strong>ch</strong>aft : la qualité de membre d’honneur<br />
eine Ehrenrunde drehen (S<strong>ch</strong>üler) : redoubler
ehrli<strong>ch</strong> (= wirkli<strong>ch</strong>) : vraiment, c’est vrai<br />
jdn wie ein rohes Ei behandeln : prendre des gants / des pincettes avec qqn<br />
aus eigener Tas<strong>ch</strong>e : de sa po<strong>ch</strong>e<br />
die Eigenliebe : l’égoïsme<br />
in Eigenregie : de sa propre initiative, de son propre <strong>ch</strong>ef, soi-même, tout seul<br />
das Eigentor : le but contre son camp<br />
ein Eigentor s<strong>ch</strong>ießen : marquer contre son camp, se tirer une balle dans le pied<br />
keine Einbahnstraße sein (übertr.) : être un processus réciproque<br />
der Einfa<strong>ch</strong>heit halber : pour simplifier<br />
das Einfamilienhaus : la maison individuelle<br />
das Einheitsdenken, das Eintopfdenken : la pensée unique<br />
die Einheitsübersetzung der Bibel : la traduction oecuménique de la Bible<br />
einkalkulieren : tenir compte de, prendre en compte, prévoir<br />
die Einkaufspassage : la galerie mar<strong>ch</strong>ande<br />
der Einkaufstrolley : le caddie trolley<br />
die Einkaufstour : la tournée des magasins<br />
das Einmannunternehmen : l’entreprise personnelle<br />
die Einparkhilfe : l’aide / l’assistance au stationnement<br />
eins zu eins: 1. biunivoque, 2. entièrement, fidèlement, mot à mot, systématiquement, à raison d’un(e)…<br />
pour un(e)…<br />
der Einwegspiegel : le miroir sans tain<br />
der Eiskaffee : le café liégeois<br />
der Eis<strong>ch</strong>nee : les blancs battus en neige<br />
der Eklat : l’éclat, le bruit, le scandale<br />
eklatant<br />
1. (= auffällig, offensi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>) : flagrant, frappant, manifeste<br />
2. (= aufsehenerregend) : retentissant, sensationnel, spectaculaire<br />
der Eklektizismus : l’éclectisme<br />
eklektizistis<strong>ch</strong> : éclectique<br />
die Ekzentrik : l’excentricité<br />
das Elaborat : l’ouvrage médiocre / sans valeur<br />
der Elan : l’ardeur, l’enthousiasme, l’entrain<br />
Elba : l’île d’Elbe<br />
die Elefantenho<strong>ch</strong>zeit : le mariage entre deux géants
elefantös<br />
1. (= für einen Elefanten <strong>ch</strong>arakteristis<strong>ch</strong>) : d’éléphant<br />
2. (= gewi<strong>ch</strong>tig, massig, voluminös) : éléphantesque, massif, volumineux<br />
3. (= großartig) : grandiose, imposant<br />
elegis<strong>ch</strong> : élégiaque<br />
die Elektrik : l’installation électrique<br />
elektrisieren<br />
1. (= mit elektris<strong>ch</strong>en Stromstößen behandeln) : faire des électro<strong>ch</strong>ocs à<br />
2. (= begeistern) : enthousiasmer<br />
si<strong>ch</strong> elektrisieren : s’électrocuter<br />
die Elektronik (Gerät) : le système électronique<br />
die Haushaltselektronik : les appareils électroménagers<br />
der Elektros<strong>ch</strong>rott : les dé<strong>ch</strong>ets électriques et électroniques<br />
der Elektrosmog : la pollution électromagnétique<br />
elementar (= wesentli<strong>ch</strong>) : fondamental, vital<br />
der Eleve 1. l’étudiant (d’une école d’art dramatique ou de ballet), 2. le stagiaire agronome<br />
elitär<br />
1. (= eine Elite betreffend) : élitaire<br />
2. (= die Elite fördernd, überhebli<strong>ch</strong>) : élitiste<br />
die Elites<strong>ch</strong>ule: l’école prestigieuse / de prestige<br />
die Ell(en)bogengesells<strong>ch</strong>aft : la société d’arrivistes / impitoyable, la jungle<br />
elliptis<strong>ch</strong> (= ellipsenförmig) : ellipsoïdal<br />
die Eloge : l’éloge exagéré<br />
eloxieren : anodiser<br />
der Elternabend : la réunion parents-professeurs, la réunion de parents d’élèves<br />
der Elternspre<strong>ch</strong>er : le délégué des parents d’élèves<br />
die Elternzeit : le congé parental<br />
emanzipatoris<strong>ch</strong> : émancipateur<br />
die Emballage (= Sackleinen [CH]) : la toile de sac<br />
embryonal :embryonnaire<br />
emeritiert : émérite, honoraire<br />
der Emeritus : le professeur honoraire<br />
der Emigrant : l’émigré<br />
die Emigration : l’émigration, l’exil<br />
in der Emigration leben : vivre en exil<br />
in die Emigration gehen : émigrer
eminent : 1. éminent, éminemment, célèbre, 2. capital, essentiel, essentiellement, extrêmement, important,<br />
de grande valeur<br />
die Emissionen : les émanations toxiques, la pollution atmosphérique<br />
die Emissionsbank : la banque d’affaires<br />
emissionsarm : peu polluant<br />
emittieren (Gas) : dégager<br />
emotional<br />
1. (Reaktion) : émotionnel, affectif, affectivement, passionnel(lement)<br />
2. (Person) : émotif, sentimental<br />
emotionalisieren : <strong>ch</strong>arger d’émotion, passionner, donner un tour passionné à<br />
die Emotionalität : l’émotivité, le caractère affectif (de)<br />
emotionsgeladen : passionnel<br />
emotiv : émotionnel<br />
Mein Handy hat keinen Empfang. : Mon portable n’a pas de réseau.<br />
das Empfangslo<strong>ch</strong> : la zone non couverte<br />
die Emphase : la force, la vigueur<br />
emphatis<strong>ch</strong> : énergique(ment), avec force, insistant, avec insistance, vigoureux, avec vigueur,<br />
catégorique(ment)<br />
die Empirie : l’expérience<br />
der Empiriker : l’empiriste<br />
der Emulgator : l’émulsifiant<br />
Ende der Dur<strong>ch</strong>sage : un point c’est tout, point barre (fam.)<br />
energieeffizient : de bon rendement énergétique<br />
ein Energiebündel sein : péter le feu (fam.)<br />
die Energieeffizienz : le rendement énergétique<br />
der Energiefresser (Gebäude) : le gouffre à énergie<br />
die Energiewende : la transition / le virage énergétique<br />
der Energy-Drink : la boisson énergétique<br />
en face : de face<br />
der Engländer (= S<strong>ch</strong>raubens<strong>ch</strong>lüssel) : la clé anglaise<br />
der englis<strong>ch</strong>e Gruß : la salutation angélique<br />
der Engrospreis : le prix de gros<br />
enorm : énorme, extraordinaire, inouï, extrêmement
das Ensemble (Theater) : la compagnie, la troupe<br />
en suite : à la suite, sans interruption<br />
entdämonisieren : dédiaboliser<br />
entern : monter à l’abordage de, prendre à l’abordage<br />
die Ente (übertr.)<br />
1. la fausse nouvelle<br />
2. la deux-<strong>ch</strong>evaux, la deu<strong>ch</strong>e (fam.<br />
3. le pistolet (fam.)(= l’urinal)<br />
der Entertainer : l’animateur<br />
das Entertainment : les variétés<br />
entgegenfiebern : attendre avec impatience<br />
enthistorisiert : ahistorique<br />
der -enthusiast : le passionné de<br />
der Kunstenthusiast : le passionné d’art<br />
der Sportenthusiast : le passionné de sport<br />
der Entomologe : l’entomologiste<br />
die Ents<strong>ch</strong>eidungsfindung / der Ents<strong>ch</strong>eidungsprozess : la prise de décision(s), le processus décisionnel<br />
angenehm enttäus<strong>ch</strong>t : agréablement surpris<br />
die Entwicklungs(zusammen)arbeit : l’aide au développement, la coopération pour le développement<br />
das Entwicklungsbüro : le bureau d’études<br />
der Entwicklungsroman : le roman d’apprentissage / de formation / d’initiation<br />
entkriminalisieren : décriminaliser, dépénaliser<br />
enttabuisieren : lever le tabou qui pèse sur<br />
angenehm enttäus<strong>ch</strong>t sein : être agréablement surpris<br />
der Enzians<strong>ch</strong>naps : la gentiane<br />
eo ipso : naturellement, de soi-même<br />
epigonal : sans originalité<br />
die Epik : le genre / la littérature épique<br />
das Epitaph : l’épitaphe (nom féminin)<br />
epo<strong>ch</strong>al : historique, marquant, qui fait date<br />
der Erbsenzähler : le pingre, le radin<br />
die Erbsenzählerei : la pingrerie, la radinerie<br />
die Erbmasse, die Erbsubstanz : le génome, le patrimoine génétique
der Erbsenzähler : le pingre, le radin<br />
die Erbsenzählerei : la pingrerie, la radinerie<br />
der Eremit : l’ermite<br />
aus Erfahrung spre<strong>ch</strong>en : parler en connaissance de cause<br />
der Erfahrungsberi<strong>ch</strong>t : le témoignage vécu<br />
die Erfolgsstory : la success story<br />
die Erfolgsstrategie : la stratégie de réussite<br />
der Erfolgszwang : l’obligation de résultats<br />
erigiert : en érection<br />
das Erinnerungsstück : le souvenir<br />
das Erlebnispaket : l’offre touristique forfaitaire<br />
der Erlebnispark : le parc d’attractions<br />
die Erlebnisregion : la région touristique<br />
erodieren 1. éroder, dégrader, désagréger, miner, ronger, 2. s’éroder, se dégrader, se désagréger<br />
die Erotika : la littérature érotique<br />
erotisierend : érotique, aphrodisiaque, excitant<br />
der Erpresste : la victime du <strong>ch</strong>antage<br />
erratis<strong>ch</strong> (= unbere<strong>ch</strong>enbar) : capricieux, fantasque<br />
die Ers<strong>ch</strong>einungsform : la forme<br />
die Erstausgabe (Bu<strong>ch</strong>) : l’édition originale<br />
erstklassig : excellent, de premier <strong>ch</strong>oix / plan, de première qualité<br />
der Erstkommunikant : le premier communiant<br />
die Erzählperspektive : le point de vue narratif<br />
die Erzählweise : le style narratif, le mode de narration<br />
die Eselsbank : le banc des cancres<br />
die Eselsbrücke (= Gedä<strong>ch</strong>tnisstütze) : le moyen mnémote<strong>ch</strong>nique<br />
die Eselsmil<strong>ch</strong> : le lait d’ânesse<br />
die Eskalation : l’escalade<br />
eskalieren (zu) : dégénérer (en), s’envenimer, s’intensifier<br />
der Eskapismus : l’évasion de la réalité, le désir de s’évader du réel<br />
eskapistis<strong>ch</strong> : qui fuit le réel, d’évasion<br />
die Esoterik : l’ésotérisme<br />
die Esskultur : l’art culinaire / du bien manger, la culture culinaire / gastronomique, la gastronomie<br />
das Essverhalten : les habitudes alimentaires
etablieren : établir, créer, implanter, installer, mettre en place<br />
si<strong>ch</strong> etablieren : s’établir, s’implanter, s’installer, voir le jour, devenir une référence<br />
etabliert : établi, confirmé, en place, renommé, traditionnel<br />
das Etablissement 1. l’établissement, 2. le restaurant, 3. la boîte de nuit, 4. la maison de tolérance<br />
das Etagenbett : les lits superposés<br />
der Etagenna<strong>ch</strong>bar : le voisin de palier<br />
die Etagenwohnung : l’appartement<br />
die Etagere (= S<strong>ch</strong>ale aus drei übereinander angeordneten Tellern) : le présentoir<br />
die Etappe (Militär) : l’arrière<br />
der Etat : le budget<br />
etatisieren : budgétiser<br />
das Ethos : l’éthique, la déontologie<br />
der Etikettens<strong>ch</strong>windel : la tromperie sur la mar<strong>ch</strong>andise, l’arnaque<br />
jdn etikettieren (als) : coller une étiquette à qqn, attribuer l’étiquette de… à qqn<br />
das Etuikleid : la robe fourreau, le fourreau<br />
die Eugenik : l’eugénisme<br />
der Eugeniker : l’eugéniste<br />
europäisieren : européaniser<br />
europhobis<strong>ch</strong> : europhobe<br />
der Euphoriker : l’adepte enthousiaste (de)<br />
evangelikal : évangélique<br />
der Evangelikale : l’évangélique<br />
evangelis<strong>ch</strong> : protestant<br />
das Event : l’événement<br />
die Event-Agentur : l’agence (d’animation) événementielle<br />
das Event-Management : l’organisation d’événements<br />
der Event-Manager : l’organisateurd’événements<br />
der Evergreen : la <strong>ch</strong>anson qui ne vieillit pas<br />
evolutionär : évolutif<br />
der Ewiggestrige : le passéiste, le réactionnaire<br />
ex aequo : de la même manière<br />
examinieren (= prüfen) : faire passer un examen à<br />
examiniert : diplômé
exemplaris<strong>ch</strong> (für) : typique (de)<br />
exekutieren (= dur<strong>ch</strong>führen) : appliquer, effectuer<br />
exerzieren : faire l’exercice, faire des exercices, s’exercer<br />
das Exerzierfeld : le <strong>ch</strong>amp / le terrain de manoeuvres<br />
der Exilant : l’exilé<br />
die ges<strong>ch</strong>eiterte Existenz : le raté<br />
die kaputte Existenz : l’épave<br />
die Existenzangst : l’angoisse existentielle<br />
die Existenzgrundlage : les moyens d’existence / de subsistance<br />
die Existenzgründung : la création d’entreprise<br />
das Existenzminimum : le minimum vital<br />
die Existenzsi<strong>ch</strong>erung : la garantie du minimum vital / des moyens de subsistance<br />
existieren (= leben, auskommen) : vivre<br />
der Exitus : le décès, la mort<br />
Exitus ! : C’est fini.<br />
die Exkavation (= Aushöhlung eines Organs) : la cavité<br />
die Exklave : l’enclave<br />
exklusiv : <strong>ch</strong>ic, haut de gamme, de luxe, sélect<br />
exklusive : non compris<br />
die Exklusivität : le caractère fermé / huppé / sélect (de), la classe, le grand standing<br />
der Exklusivvertrag : le contrat d’exclusivité<br />
exkulpieren : disculper<br />
der Exkurs : la digression, la parenthèse<br />
die Exkursion (= Gruppenausflug zu wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en oder Bildungszwecken) : l’excursion (scientifique,<br />
culturelle), l’expédition<br />
die Exmatrikulation : la radiation du fi<strong>ch</strong>ier des étudiants<br />
exmatrikulieren : radier du fi<strong>ch</strong>ier des étudiants<br />
der Exodus : l’exode<br />
exorbitant : considérable(ment), énorme, énormément, extraordinaire(ment)<br />
der Exot<br />
1. (Tier) : l’animal exotique<br />
2. (Pflanze) : la plante exotique<br />
3. (Person) : 1. l’habitant d’un pays lointain, 2. la bête curieuse, le drôle de spécimen, l’original<br />
4. (Börsenwesen) : le titre douteux<br />
5. (= ausgefallenes Exemplar) : le spécimen rare<br />
exotis<strong>ch</strong> (= ausgefallen, ungewöhnli<strong>ch</strong>)<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : extravagant, insolite
2. (Person) : farfelu<br />
der Expander : l’extenseur<br />
expandieren<br />
1. (Firma, Markt, Stadt) : s’agrandir, se développer, prendre de l’extension, être en pleine expansion /<br />
croissance<br />
2. (Gas, Dampf) : se dilater<br />
expansiv : en (pleine) expansion, expansionniste, qui augmente<br />
der Expedient : l’expéditionnaire<br />
der Experte (oft) : le spécialiste<br />
der Afrikaexperte : le spécialiste de l’Afrique<br />
das Experiment (= Wagnis) : l’entreprise hasardeuse, l’aventure<br />
die Experimentierfreude : le goût de / l’intérêt pour l’expérimentation<br />
experimentieren an : faire une / des expérience(s) sur<br />
die Expertise<br />
1. l’expertise, le rapport d’expertise<br />
2. (Re<strong>ch</strong>t) : l’avis juridique<br />
3. (= Know-how) : le savoir-faire<br />
Expl. : ex.<br />
explizit : explicite, détaillé<br />
die Exploration (= Befragung) : l’enquête, l’entretien, l’interrogatoire, le sondage<br />
explorieren (= befragen) : interroger, questionner<br />
explosionsartig : de façon exponentielle, à une vitesse fulgurante<br />
explosionsartig (an)steigen, zunehmen : exploser<br />
das Exponat : l’objet exposé, l’œuvre / la pièce exposée<br />
der Exporteur : l’exportateur<br />
das Exposé<br />
1. (= Beri<strong>ch</strong>t, Denks<strong>ch</strong>rift) : le rapport, le mémoire<br />
2. (= Plan, Handlungsskizze, Übersi<strong>ch</strong>t) : le canevas, le plan, le / la synopsis<br />
expressis verbis : expressément<br />
exquisit : exquis, excellent, raffiné, sélect<br />
das Exterieur : l’aspect (extérieur)<br />
extra<br />
1. (= gesondert) : à part, séparément<br />
2. (= zusätzli<strong>ch</strong>) : en supplément, en plus<br />
3. (= eigens) : exprès, spécialement<br />
Extra- : d’exception, spécial, supplémentaire
das Extra (= Sonderleistung, Extrazubehör) : l’option<br />
die Extratour : le caprice, la fantaisie, l’initiative<br />
jdm eine Extrawurst braten : accorder / réserver un traitement de faveur à qqn, faire une fleur à qqn<br />
der Extraordinarius : le <strong>ch</strong>argé de cours<br />
ins andere Extrem fallen : tomber dans l’excès contraire<br />
im Extremfall : dans le pire des cas<br />
Extrem- (-kletterer, -segler, -tau<strong>ch</strong>er,…) : de l’extrême<br />
die Extremitäten (= Gliedmaße) : les membres<br />
die Extroversion : l’extraversion<br />
extrovertiert : extraverti<br />
die Exzentrik : l’excentricité<br />
der Exzess : l’excès, l’abus, la débau<strong>ch</strong>e, le débordement<br />
die Fabel (= Handlungsablauf) : l’intrigue<br />
die Fabrik (oft) : l’usine<br />
die Fabrikarbeit : le travail en usine<br />
der Fabrikarbeiter : l’ouvrier d’usine<br />
die Fabriketage : le loft<br />
das Fabrikgelände : le terrain industriel, la fri<strong>ch</strong>e industrielle, l’enceinte / le périmètre de l’usine, l’usine<br />
das Fabriks<strong>ch</strong>iff : le navire-usine<br />
die Denkfabrik : le groupe de réflexion, le laboratoire d’idées, le think tank<br />
die Hühnerfabrik : l’élevage (industriel) de poules / de poulets<br />
die Likörfabrik : la distillerie<br />
die S<strong>ch</strong>okoladenfabrik : la <strong>ch</strong>ocolaterie, l’usine de <strong>ch</strong>ocolat<br />
die Tierfabrik : l’élevage industriel<br />
die Traumfabrik : l’usine à rêves<br />
das Fabrikat :<br />
1. (= Erzeugnis) : l’article, le produit<br />
2. (= Marke) : la marque, le modèle<br />
fabrikneu : flambant neuf<br />
die Facebook-Pinnwand : le mur Facebook<br />
das Facelifting : le lifting<br />
das Fa<strong>ch</strong><strong>ch</strong>inesis<strong>ch</strong> : le jargon<br />
fade<br />
1 (Trost) : maigre<br />
2. (Person) : ennuyeux, terne<br />
das Fagott : le basson<br />
das Fahndungsfoto : la photo de la / d’une personne re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>ée (par la police)<br />
si<strong>ch</strong> etwas auf die Fahnen s<strong>ch</strong>reiben : se fixer qq<strong>ch</strong>. comme / pour objectif
fair : correct, équitable, juste, loyal, fair-play<br />
die Fairness : le fair-play, la loyauté<br />
die Fäkalspra<strong>ch</strong>e : le langage grossier / ordurier<br />
faksimilieren : reproduire en fac-simile<br />
die Faktenlage : les faits<br />
faktis<strong>ch</strong> (= tatsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>, praktis<strong>ch</strong>) : en fait, pratiquement<br />
die Faktizität : les faits, la réalité (de)<br />
das Faktotum (= sonderbarer älterer Mens<strong>ch</strong>) : le drôle de personnage, l’original<br />
der Fakturist : le facturier<br />
die Fakultas : la licence (d’enseignement)<br />
die Fakultät (Mathematik) : la factorielle<br />
der Fall (= Re<strong>ch</strong>tsfall) : l’affaire<br />
auf einen Montag / Dienstag,… fallen : tomber un lundi / un mardi,…<br />
fallieren<br />
1. (= in Konkurs gehen) : faire faillite<br />
2. (= missraten, misslingen) : être un é<strong>ch</strong>ec, mal tourner, rater<br />
der Fallout : les retombées radioactives<br />
fals<strong>ch</strong> (Adresse, Datum, Interpretation, Moment, Politik, Zug) : mauvais<br />
moralis<strong>ch</strong> fals<strong>ch</strong> : immoral<br />
Habe i<strong>ch</strong> was Fals<strong>ch</strong>es gesagt : J’ai dit quelque <strong>ch</strong>ose qu’il ne fallait pas<br />
der Fals<strong>ch</strong>parker : l’automobiliste en stationnement interdit / mal garé<br />
das Falsett : voix de fausset / de tête<br />
einmal / zweimal falten : plier en deux / en quatre<br />
die Fama : la rumeur<br />
familiär<br />
1. (= die Familie betreffend) : familial, de famille<br />
2. (= ungezwungen, freunds<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>) : familier, familièrement, décontracté, de manière décontractée<br />
der Familienri<strong>ch</strong>ter : le juge des affaires familiales<br />
der Familientyrann : le tyran domestique<br />
famos (veraltet) : épatant, <strong>ch</strong>ouette (fam.), formidable<br />
das Fanal : le signal<br />
die Fantasie / Phantasie<br />
1. (= Einbildungskraft) : l’imagination<br />
2. (= ni<strong>ch</strong>t der Wirkli<strong>ch</strong>keit entspre<strong>ch</strong>ende Vorstellung) : le fantasme
Fantasie- / Phantasie- : imaginaire<br />
fantasieren : délirer, fantasmer, rêver<br />
der Fantast : l’esprit <strong>ch</strong>imérique, le rêveur, l’utopiste<br />
die Fantasy : le fantastique<br />
der Farin (= Puderzucker) : le sucre glace<br />
der Farinzucker : le sucre roux, la cassonade<br />
die Farm : la grande exploitation agricole<br />
die Geflügel-, Hühnerfarm : l’élevage (industriel) de poules / de poulets<br />
die S<strong>ch</strong>önheitsfarm : le centre de bien-être<br />
die Fasanerie : la faisanderie<br />
fas<strong>ch</strong>istoid : fascisant<br />
die Fashion : la mode<br />
die Fasson (= Form) : la coupe, la forme<br />
der Fassons<strong>ch</strong>nitt : la coupe de <strong>ch</strong>eveux sans dégradé<br />
die Fastenkur : la cure d’amaigrissement (par le jeûne)<br />
der Faszikel<br />
1. (Akten, Manuskripte) : la liasse<br />
2. (Muskeln, Nerven) : la faisceau<br />
die Fatah : le Fatah<br />
fatal : fatal, catastrophique, désagréable, désastreux, fâ<strong>ch</strong>eux, gênant<br />
die Fatalität : le caractère fatal / fâ<strong>ch</strong>eux (de)<br />
faustis<strong>ch</strong> : faustien<br />
der <strong>Faux</strong>pas : la gaffe, l’impair<br />
jdn favorisieren (= als voraussi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Sieger ansehen) : tenir qqn pour le favori, donner qqn gagnant<br />
favorisiert : favori<br />
die / das Feature : 1. le (film) documentaire, 2. le grand film 3. l’article<br />
das Feeling<br />
1 (= Gefühl) : la sensation<br />
2. (= Empfindung für, Einfühlungsvermögen, Gefühl) : le feeling, le sens (de), la sensibilité (à)<br />
3. (= Stimmung) : l’atmosphère<br />
feiern (intr.) : faire la fête<br />
Feiert s<strong>ch</strong>ön ! : Amusez-vous bien.<br />
gefeiert : adoré, adulé, dont les gens raffolent<br />
das Feigenblatt<br />
1. (Kunst) : la feuille de vigne<br />
2. (=Alibi) : l’alibi, l’artifice, le ca<strong>ch</strong>e-misère, le ca<strong>ch</strong>e-sexe, la façade, le prétexte, le simulacre,<br />
le vernis (de)
das Feindbild : le cli<strong>ch</strong>é de l’ennemi, l’ennemi, l’idée qu’on se fait de l’ennemi, l’épouvantail, le repoussoir<br />
der Feinstaub : les particules fines<br />
die Feinwaage : la balance de précision<br />
(Feld-)Wald-und-Wiesen- : banal, lambda, moyen, ordinaire, quelconque<br />
der Fella<strong>ch</strong>e : le fellah<br />
die Felsformation : la masse ro<strong>ch</strong>euse<br />
das Fernlehrinstitut : l’école par correspondance<br />
die Fernleihe : le prêt entre bibliothèques<br />
der (Fernseh)kanal : la <strong>ch</strong>aîne de télévision<br />
der Festakt : la cérémonie<br />
die Feststation : (s<strong>ch</strong>nurloses Telefon) : la base<br />
der feste Freund : le petit ami<br />
der feste Job : l’emploi permanent / stable<br />
die Fete : la soirée, la boum (fam.)<br />
der Fetis<strong>ch</strong> : le féti<strong>ch</strong>e, l’idole<br />
der Fetis<strong>ch</strong>ismus (= Fimmel, Leidens<strong>ch</strong>aft) : l’obsession (de), la manie (de)<br />
der Waffenfetis<strong>ch</strong>ismus : le culte / la manie des armes<br />
der Fetis<strong>ch</strong>ist : le féti<strong>ch</strong>iste, le fanatique (de), le maniaque (de)<br />
fettreduziert : allégé<br />
der Feuerteufel (ugs.) : le pyromane<br />
das Feuilleton : les pages culturelles<br />
fidel : enjoué, gai, joyeux<br />
quiets<strong>ch</strong>fidel : très enjoué / gai / joyeux<br />
Fieber messen : prendre la température<br />
die Fieberkurve : la courbe de température<br />
die Figur<br />
1. (= Gestalt, Körperform) : la ligne, la silhouette<br />
2. (= kleine Statue) : la figurine, la statuette<br />
3. (Spiel) : la pièce, le pion<br />
4. (Roman, Film) : le personnage<br />
eine gute / s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Figur abgeben / ma<strong>ch</strong>en : faire bonne / mauvaise impression<br />
die Buddahfigur (Dekoration) : la figurine / la statuette de bouddah<br />
die Hassfigur : la personne détestée, le personnage détesté<br />
die Identifikationsfigur : le modèle identificatoire<br />
die Integrationsfigur : le rassembleur<br />
die Kultfigur : l’idole
die Leitfigur : le <strong>ch</strong>ef de file, le guide, la personnalité phare / emblématique<br />
die S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>figur<br />
1. la pièce (d’é<strong>ch</strong>ecs)<br />
2. (= Marionette, Instrument) : le pion<br />
die Witzfigur : la caricature, le guignol, l’individu pitoyable, le nase (fam.)<br />
zur Witzfigur werden : devenir la risée (de)<br />
figurativ (Bedeutung) : au sens figuré<br />
fiktional : fictif, de fiction<br />
fiktionalisieren : romancer<br />
das File : le fi<strong>ch</strong>ier<br />
filetieren : découper en filets, lever le(s) filet(s)<br />
das Filetstück<br />
1. (Fleis<strong>ch</strong>) : le filet<br />
2. (= das Beste) : le meilleur morceau, le morceau de <strong>ch</strong>oix, le fleuron<br />
die Filiale<br />
1. (= Zweigges<strong>ch</strong>äft) : la succursale<br />
2. (= Zweigniederlassung) : l’agence<br />
filigran : fin(ement)<br />
der Filius (ugs.) : le fiston (fam.)<br />
der Film<br />
1. (Medium) : le cinéma<br />
2. (= Streifen) : la pellicule<br />
zum Film wollen : vouloir faire du cinéma<br />
etwas im Film gesehen haben : avoir vu qq<strong>ch</strong>. au cinéma<br />
die Filmakademie : l’école de cinéma<br />
die Filmbran<strong>ch</strong>e : le cinéma<br />
der Filmklassiker : le classique du cinéma<br />
der Filmriss (= Verlust des Erinnerungsvermögens) : l’amnésie, le trou de mémoire<br />
das Film-Still : la photo de film<br />
der Gegenwartsfilm : le cinéma contemporain<br />
filmis<strong>ch</strong> : (au plan) cinématographique<br />
die Filtration : le filtrage<br />
der Finanzier / Financier : le bailleur de fonds<br />
finanzkräftig, finanzstark : financièrement solide, aux reins solides<br />
finanzs<strong>ch</strong>wa<strong>ch</strong> : financièrement fragile<br />
finassieren : finasser, user de subterfuges, ruser<br />
die Finesse<br />
1. (= Feinheit, Kniff, Trick) : l’astuce, la combine, la subtilité<br />
2. (= S<strong>ch</strong>lauheit) : la ruse<br />
mit allen Finessen : très sophistiqué
das Fingerfood : les amuse-gueule<br />
das Finish (= letzter S<strong>ch</strong>liff, Vollendung) : la finition, le finissage<br />
der Finne<br />
1. (= Einwohner von Finnland) : le Finlandais<br />
2. (= Einwohner von Finnland mit finnis<strong>ch</strong>er Mutterspra<strong>ch</strong>e) : le Finnois<br />
finnis<strong>ch</strong><br />
1. (= Finnland betreffend) : finlandais<br />
2. (Kultur, Literatur, Spra<strong>ch</strong>e) : finnois<br />
die Finte (Fis<strong>ch</strong>) : l’alose feinte<br />
firm (in) : calé (en), fort (en)<br />
die Firma : la firme, l’entreprise, la maison, la société<br />
Firmen- : d’entreprise, de l’entreprise<br />
der Firmen<strong>ch</strong>ef : le <strong>ch</strong>ef d’entreprise, le directeur / le patron de la société<br />
der Firmenname : la raison sociale<br />
firmieren als / mit : avoir comme / pour raison sociale<br />
die Fiskalklippe (USA) : la falaise budgétaire<br />
die Fiskalpolitik : la politique budgétaire<br />
die Fiskalunion : l’union budgétaire<br />
der Fiskalpakt : le pacte budgétaire<br />
fiskalis<strong>ch</strong> : budgétaire<br />
fit : en forme<br />
die Fitness : la condition physique, la forme<br />
das Fitnessstudio, das Fitnesscenter : le centre / le club / l’institut de remise en forme<br />
fix (=flink, ges<strong>ch</strong>ickt, s<strong>ch</strong>nell) : agile, leste, rapide, vif<br />
die Fixerstube : la salle d’injection / de shoot (fam.)<br />
fixiert sein auf : faire une fixation sur<br />
der Fixpunkt : le point fixe, le point de repère<br />
das Fixum : le fixe<br />
das Flä<strong>ch</strong>enbombardement / die Flä<strong>ch</strong>enbombardierung : le bombardement sur zone<br />
die Fla<strong>ch</strong>kopfklammer: l’atta<strong>ch</strong>e parisienne<br />
die Flädlesuppe : le consommé Célestine<br />
das Flaggs<strong>ch</strong>iff (= Vorzeigeprodukt) : le produit phare / de prestige, le fleuron<br />
das Flair<br />
1. (= Atmosphäre) : l’ambiance, l’atmosphère, le <strong>ch</strong>arme<br />
2. (= die Ausstrahlung) : l’aura<br />
flamboyant<br />
1. (= geflammt) : flammé
2. (= farbenprä<strong>ch</strong>tig) : aux couleurs somptueuses<br />
3. (= heftig, energis<strong>ch</strong>) : énergique<br />
die Flamme (Gasherd) : le feu<br />
auf kleiner Flamme : à feux doux<br />
auf großer Flamme : à feu vif<br />
flammend<br />
1. (= strahlend, funkelnd) : flamboyant<br />
2. (Plaidoyer, Rede) : enflammé, ardent<br />
die Flaniermeile : la rue piétonne / où il fait bon flâner<br />
flanken (Ballspiele) : centrer<br />
flankieren<br />
1. (= begleiten) : accompagner, encadrer, protéger<br />
2. (= ergänzen) : compléter, venir s’ajouter à<br />
die flankierenden Maßnahmen : les mesures d’accompagnement<br />
der dunkle Fleck : la zone d’ombre<br />
der Fleis<strong>ch</strong>erhaken : le croc de bou<strong>ch</strong>erie<br />
Sei fleißig ! Travaille bien.<br />
die Flatrate / Flat Rate : l’accès forfaitaire illimité (à Internet)<br />
flexibel<br />
1. (Person, Geist) : flexible, capable de s’adapter, disponible, souple<br />
2. (Bestimmung, Ri<strong>ch</strong>tlinie) : souple<br />
3. (We<strong>ch</strong>selkurs) : flottant<br />
etwas flexibler gestalten : assouplir<br />
die Angst vorm Fliegen : la peur de l’avion<br />
das Flip<strong>ch</strong>art : le paperboard<br />
die Flocke (Staub) : le mouton<br />
jdm einen Floh ins Ohr setzen : mettre une idée en tête à qqn, fourrer une idée dans le crâne de qqn (fam.)<br />
der Flohwalzer : les côtelettes (fam.)<br />
das Florett : le fleuret<br />
florieren (= si<strong>ch</strong> ges<strong>ch</strong>äftli<strong>ch</strong> günstig entwickeln) : être florissant / prospère, prospérer<br />
die Flotte (= Flüssigkeit, in der Textilien gefärbt, geblei<strong>ch</strong>t oder imprägniert werden) : le bain<br />
flottieren (= s<strong>ch</strong>wanken) : fluctuer, varier<br />
das Flugwild : le gibier à plumes<br />
die Flugverbotszone : la zone d’exclusion aérienne<br />
die Fluktuation : la rotation du personnel, le turnover<br />
das Fluorid : le fluorure
die Fluoridierung : la fluoration<br />
das Flussdiagramm : l’ordinogramme, l’organigramme<br />
der Fock (Segels<strong>ch</strong>iff) : la (voile de) misaine<br />
föderalistis<strong>ch</strong><br />
1. (Doktrin, Prinzip) : fédéraliste<br />
2. (Regierungsform, Staat, Verfassung) : fédéral<br />
der Föhn (= Haartrockner) : le sè<strong>ch</strong>e-<strong>ch</strong>eveux<br />
si<strong>ch</strong> die Haare föhnen : se sé<strong>ch</strong>er les <strong>ch</strong>eveux<br />
der Fokus : le foyer, le centre d’attention<br />
fokussieren<br />
1. (Strahlen) : focaliser<br />
2. (Linse) : mettre au point<br />
(si<strong>ch</strong>) fokussieren auf : se concentrer sur<br />
die Folgeabs<strong>ch</strong>ätzung : l’analyse / l’étude d’impact<br />
die Folgeerkrankung : la maladie secondaire, la maladie associée (à), qui résulte (de)<br />
die Folgekonferenz : la conférence de suivi<br />
die Folges<strong>ch</strong>äden : les dommages indirects<br />
die Folgestudie : l’étude complémentaire<br />
die Folie (Overheadprojektor) : le transparent<br />
die Plastikfolie : le film plastique<br />
die Fris<strong>ch</strong>haltefolie : le film alimentaire<br />
das Folio (Bu<strong>ch</strong>format) : le format in-folio<br />
der Fön : le sè<strong>ch</strong>e-<strong>ch</strong>eveux<br />
der Lockenfön : la brosse à air <strong>ch</strong>aud, la brosse soufflante<br />
der Fond (Wagen) : l’arrière<br />
die Fontäne (= Wasserstrahl) : le jet d’eau<br />
der Foodhunter : le <strong>ch</strong>asseur de saveurs<br />
der Football : le football américain<br />
encourager, : forcer, accélérer, activer, augmenter, imposer, intensifier, pousser, promouvoir, renforcer,<br />
redoubler de<br />
forciert : forcé, affecté, contraint<br />
die Förders<strong>ch</strong>ule : l’école spécialisée<br />
der Förderverein : l’association de soutien<br />
die Forensik : la science forensique<br />
forensis<strong>ch</strong> : médico-légal<br />
die Form (Gegenstand) : le moule<br />
die Backform : le moule à tarte / à gâteau
die Eiswürfelform : le bac à glaçons<br />
die Kastenform : le moule à cake<br />
die Mis<strong>ch</strong>form : le mélange<br />
die Regierungsform : le régime (politique)<br />
die S<strong>ch</strong>ulform : le type d’école<br />
die Springform : le moule à <strong>ch</strong>arnière / à fond amovible<br />
die Tortenform : le moule à tarte<br />
formal : formel, du point de vue formel, de forme<br />
die Formalie : la formalité<br />
das Formalin : le formol<br />
das Format<br />
1. (= Bedeutung, Niveau, Rang) : 1. la carrure, la classe, l’envergure, 2. le niveau, la valeur<br />
2. (= Sendeformat) : le format, le concept d’émission, l’émission<br />
der Formbrief : la circulaire<br />
das Formfleis<strong>ch</strong> : la viande reconstituée<br />
formell<br />
1. (= offiziell) : officiel(lement)<br />
2. (= bestimmten gesells<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Regeln entspre<strong>ch</strong>end) : qui respecte les formes, selon les formes /<br />
l’étiquette, protocollaire<br />
si<strong>ch</strong> formieren (zu) : créer, former ; se constituer, se déployer, se grouper, se rassembler, s’organiser ;<br />
avoir lieu<br />
der Formularvertrag : le contrat-type<br />
wie er es formuliert hat : comme il l’a déclaré / dit / écrit<br />
die Forstflä<strong>ch</strong>e : la surface boisée / forestière, la zone boisée / forestière<br />
der Forts<strong>ch</strong>rittsberi<strong>ch</strong>t : le rapport d’étape<br />
die Fortüne : la <strong>ch</strong>ance, le succès<br />
das Forum (= Personenkreis) : le cercle<br />
fotogen : photogénique<br />
fotografieren (intr.): faire / prendre une / des photo(s), faire de la photo<br />
das Fotomodell : le modèle<br />
das (Foto)shooting,: la séance (de) photos<br />
die Fotovoltaik : l’énergie solaire photovoltaïque, le photovoltaïque<br />
das Foul : la faute<br />
foulen : commettre une faute<br />
si<strong>ch</strong> foutieren um [CH]: se désintéresser de, se moquer de<br />
Fr 20 000 (CHF 20 000): 20 000 Fr (20 000 CHF)<br />
das Fracking : la fracturation hydraulique
die Frage, ob / wo / wann / warum… : la question de savoir si / où / quand / pourquoi…<br />
Keine Frage! : La question ne se pose pas.<br />
die Fragestellung (= Problem) : la question, le problème<br />
die Fraktion<br />
1. (= Gliederung im Parlament) : le groupe (parlementaire)<br />
2. (= Sondergruppe) : le camp (des), le groupe (des), le parti (des)<br />
3. (Chemie) : le distillat<br />
der Fraktionszwang : la discipline de vote<br />
die Toskana-Fraktion : la gau<strong>ch</strong>e caviar<br />
die Fraktur : les caractères gothiques, la gothique<br />
der Fran<strong>ch</strong>isenehmer : le fran<strong>ch</strong>isé<br />
der Franzose (= S<strong>ch</strong>raubens<strong>ch</strong>lüssel) : la clé anglaise<br />
si<strong>ch</strong> auf französis<strong>ch</strong> empfehlen : filer à l’anglaise<br />
das Frappé (Mil<strong>ch</strong>getränk) : le milk-shake<br />
die Fräse : la fraiseuse<br />
die Frauenbekannts<strong>ch</strong>aft : la relation féminine<br />
der Frauenhandel : la traite des femmes<br />
der Frauenheld : le bourreau des coeurs, le don Juan, le tombeur<br />
der Freak<br />
1. (= jd, der ni<strong>ch</strong>t so lebt, wie es den Normen der Gesells<strong>ch</strong>aft entspri<strong>ch</strong>t, der seltsame Ideen hat) : la bête<br />
curieuse, le marginal, le tordu (fam.)<br />
2. (= jd, der si<strong>ch</strong> übertrieben für etwas begeistert) : l’accro (de) (fam.), le mordu (de) (fam.), le fanatique (de),<br />
le fana (de) (fam.)<br />
das Freeclimbing : l’escalade libre<br />
zur Adoption freigeben : donner à l’adoption<br />
frei na<strong>ch</strong> : en paraphrasant…, pour citer…, comme le dit…, selon (la devise)<br />
der freie Journalist : le journaliste indépendant<br />
der freie Markt : l’économie de mar<strong>ch</strong>é, le mar<strong>ch</strong>é<br />
das Freiexemplar : le spécimen<br />
der Freiheitsbrief : le privilège<br />
die Freiheitsre<strong>ch</strong>te : les libertés individuelles, les droits fondamentaux<br />
das Freilandei : oeuf de poule élevée en plein air<br />
der Freilandversu<strong>ch</strong> : l’essai en plein air<br />
freima<strong>ch</strong>en (Gelder) : débloquer, dégager<br />
Freizeit-<br />
1. (Hemd, Hose, S<strong>ch</strong>uhe, …) : sport<br />
2. (Sport) : amateur<br />
die Fremdbestäubung : la pollinisation croisée
die Fremdeinwirkung : l’intervention extérieure<br />
der Friaul : le Frioul<br />
der Westfälis<strong>ch</strong>e Friede : les traités de Westphalie<br />
die Friedensfors<strong>ch</strong>ung : les re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>es sur la paix, l’irénologie<br />
das Friedensgebot : l’obligation de (maintenir la) paix<br />
die Friedensinsel : le havre de paix<br />
das Friedenswerk : l’oeuvre de paix, les efforts en faveur de la paix, le facteur de paix<br />
friedli<strong>ch</strong><br />
1. (Charakter, Gesi<strong>ch</strong>t, Leben, Mens<strong>ch</strong>, S<strong>ch</strong>laf, Stadtviertel) : paisible<br />
2. (Bewegung, Demonstration, Koexistenz, Land, Lösung, Nutzung der Kernenergie, Politik) :<br />
pacifique<br />
die Frikadelle : la boulette (de viande)<br />
fris<strong>ch</strong>en Kaffee ma<strong>ch</strong>en : refaire du café<br />
die Fris<strong>ch</strong>hefe : la levure de boulanger<br />
frisieren<br />
1. (Motor) : forcer, gonfler, trafiquer<br />
2. (Bilanz) : maquiller, truquer<br />
die Frisur : la coiffure<br />
frittieren : frire<br />
frivol<br />
1. (= lei<strong>ch</strong>tfertig) : inconsidéré, irréflé<strong>ch</strong>i<br />
2. (= s<strong>ch</strong>lüpfrig) : grivois, osé<br />
die Frivolität<br />
1. (= lei<strong>ch</strong>tfertiges Verhalten) : la légèreté, le comportement irréflé<strong>ch</strong>i<br />
2. (= S<strong>ch</strong>lüpfrigkeit) : la grivoiserie, le caractère <strong>ch</strong>oquant / licencieux / osé (de), le propos <strong>ch</strong>oquant /<br />
licencieux / osé<br />
die frohe Bots<strong>ch</strong>aft: la bonne nouvelle<br />
fromm<br />
1. (= ruhig, gelassen) : calme, paisible<br />
2. (Tier) : obéissant<br />
die Frommen : les âmes pieuses<br />
fromm tun : faire la sainte-nitou<strong>ch</strong>e<br />
lammfromm : doux comme un agneau, docile, obéissant<br />
frondieren gegen : s’insurger contre, s’opposer à<br />
die Front<br />
1. (Gebäude) : la façade<br />
2. (Wagen) : l’avant<br />
zwis<strong>ch</strong>en die Fronten geraten : être pris entre deux feux<br />
klare Fronten s<strong>ch</strong>affen / ziehen : définir clairement les points de vue opposés<br />
Die Fronten haben si<strong>ch</strong> verhärtet. : On observe de part et d’autre un durcissement des positions.<br />
an vorderster Front : en première ligne<br />
auf breiter Front : sur toute la ligne<br />
in Front : en tête
der Frontmann<br />
1. (Band) : le leader<br />
2. (Organisation) : le prête-nom<br />
der Fronturlauber : le soldat en permission<br />
frontal : de front, frontal, de face, de plein fouet<br />
Sei kein Fros<strong>ch</strong> ! : Ne fais pas tant de manières. / Ne te fais pas prier.<br />
der / das Frottee : le tissu éponge<br />
das Frottiertu<strong>ch</strong> : la serviette-éponge<br />
die Fru<strong>ch</strong>tfolge : l’assolement, la rotation des cultures<br />
die Frühpädagogik : la pédagogie de la petite enfance<br />
das Frühwarnsystem : le système de préalerte<br />
die Fuge (= Zwis<strong>ch</strong>enraum) : le joint, la rainure<br />
die Führungsentwicklung : le développement des cadres<br />
fulminant : brillant, brillamment, excellent, fulgurant, magnifique(ment), splendide<br />
die Fummeltante (ugs.) : le travelo (fam.)<br />
das Fundament (Gebäude) : les fondations<br />
der Fundamentalismus : le fondamentalisme, l’intégrisme<br />
fundieren (= finanziell si<strong>ch</strong>erstellen) : garantir, consolider<br />
fundiert : approfondi, de manière approfondie, argumenté<br />
der Fundort : l’endroit où l’on a découvert…, l’endroit de la découverte, le site (ar<strong>ch</strong>éologique)<br />
der Fundraiser : le collecteur de fonds<br />
das Fundraising : la collecte de fonds<br />
der Fundus<br />
1. (= Grundstock) : le fonds, le stock<br />
2. (Theater, Oper) : 1. le magasin des costumes, des accessoires et des décors, 2. les costumes,<br />
les accessoires et les décors<br />
das Funklo<strong>ch</strong> : la zone blan<strong>ch</strong>e<br />
die Funktion : la fonction, le fonctionnement, le rôle<br />
in seiner Funktion als : en tant que<br />
das Funktionswort : le mot-outil<br />
der Funktionär (Gewerks<strong>ch</strong>aft, Partei) : le permanent, le responsable<br />
funktionierend : qui fonctionne bien, fonctionnel, efficace, viable<br />
die Funktionstü<strong>ch</strong>tigkeit (Armee) : la capacité opérationnelle<br />
funktionsfähig : en état de mar<strong>ch</strong>e, exploitable, utilisable
der Funkwecker : le réveil autopiloté<br />
furios (= leidens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>, mitreißend) : brillant, avec brio, fougueux, avec fougue, passionné<br />
furnieren : plaquer<br />
der Furor : la colère, la rage<br />
Furore ma<strong>ch</strong>en : faire fureur<br />
für Furore sorgen : faire sensation<br />
kalte Füße bekommen / kriegen (ugs.) : avoir la trouille (fam.), se défiler (fam.), se dégonfler (fam.)<br />
die Fuzzylogik : la logique floue<br />
der Gagat : le jais<br />
die Gage : le ca<strong>ch</strong>et<br />
die Gala (Kleidung) : la grande tenue<br />
der Galan<br />
1. (veraltend) : le galant homme<br />
2. (ugs., abwertend) : l’amant<br />
die Galaxis : la Voie lactée<br />
der Galaxienhaufen : l’amas galactique<br />
die Galeone : le galion<br />
gallis<strong>ch</strong> : gaulois<br />
galoppieren (= s<strong>ch</strong>nell steigen) : augmenter rapidement, s’envoler<br />
die Galos<strong>ch</strong>e (veraltend) : le caout<strong>ch</strong>ouc (vieilli), le snow-boot (vieilli)<br />
die Gambe : la viole de gambe<br />
der aufre<strong>ch</strong>te Gang : la station verticale, la bipédie<br />
die Gangway : la passerelle (d’embarquement)<br />
die Garantiezeit : le délai de garantie<br />
Das garantiere i<strong>ch</strong> Ihnen : Vous pouvez me faire confiance.<br />
Aber eins garantiere i<strong>ch</strong> Ihnen :… : Une <strong>ch</strong>ose est sûre :…<br />
garantiert (Adv.) : à coup sûr, sûrement, c’est sûr<br />
die Garbe (= Ges<strong>ch</strong>ossgarbe) : la rafale<br />
die Garderobe<br />
1. (= Raum im Theater / Kino / Konzertsaal, in dem die Besu<strong>ch</strong>er ihre Garderobe abgeben) : le vestiaire<br />
2. (= an der Garderobe Abgegebenes) : les vêtements déposés au vestiaire, le vestiaire<br />
3. (= Kleiderablage) : le portemanteau<br />
4. (= Umkleideraum, in dem si<strong>ch</strong> die S<strong>ch</strong>auspieler, die Musiker umziehen) : la loge
Für Garderobe wird ni<strong>ch</strong>t gehaftet. : Nous déclinons toute responsabilité en cas de vol.<br />
die Garderobiere : l’habilleuse<br />
der Gardist : le garde<br />
garnieren : garnir, agrémenter, décorer<br />
die Garnitur<br />
1. (= Gesamtheit von zusammenhängenden Stücken) : l’assortiment, l’ensemble, le service<br />
2. (= Uniform) : l’uniforme, la tenue<br />
die Bettgarnitur : la parure de lit<br />
die Cou<strong>ch</strong>garnitur : le salon<br />
die Sitzgarnitur : l’ensemble canapé fauteuils<br />
die erste Garnitur : les meilleurs, le gratin<br />
die zweite Garnitur : les seconds couteaux / rôles<br />
die Gar(r)otte : le garrot<br />
der Gartencenter : la jardinerie<br />
die Gartens<strong>ch</strong>au : l’exposition horticole, les floralies<br />
das Gartenzelt : la tonnelle de jardin<br />
die Gaslaterne : le bec de gaz<br />
das Gaspedal : l’accélérateur<br />
der Gastbeitrag : la tribune<br />
die Gastprofessur : le poste de professeur invité<br />
der Gastronom : le restaurateur<br />
die Gastronomie (= Gaststättengewerbe) : la restauration<br />
der GAU : l’accident nucléaire majeur, la catastrophe nucléaire<br />
der Super-GAU : la catastrophe nucléaire<br />
die Gebärdenspra<strong>ch</strong>e : le langage des signes<br />
die Gebrau<strong>ch</strong>sgrafik : le dessin publicitaire, le graphisme commercial<br />
die Gebrau<strong>ch</strong>slyrik : la poésie de circonstance<br />
die anonyme Geburt : l’accou<strong>ch</strong>ement sous X<br />
si<strong>ch</strong> Gedanken ma<strong>ch</strong>en : se faire du souci, s’inquiéter<br />
auf dumme Gedanken kommen : faire des bêtises<br />
das Gedankengut : les idées, la pensée<br />
das Gedankenspiel : le jeu d’esprit / intellectuel, l’exercice intellectuel, l’hypothèse, le scénario,<br />
la spéculation<br />
die Gedankenwelt : les idées, la pensée<br />
Das könnte dir gefallen ! : Ça t’attangerait bien !<br />
Das gefällt mir s<strong>ch</strong>on besser. : J’aime mieux ça.<br />
Du gefällst mir gar ni<strong>ch</strong>t. (= Du siehst krank aus.) : Tu as mauvaise mine. Tu m’inquiètes.<br />
Die Sa<strong>ch</strong>e gefällt mir ni<strong>ch</strong>t. : Il y a quelque <strong>ch</strong>ose de lou<strong>ch</strong>e là-dedans.<br />
der Gefängnisseelsorger : l’aumonier des prisons<br />
die Geflügels<strong>ch</strong>ere : les cisailles à volaille
gefragt (Person) : (très) apprécié, très demandé<br />
die Gefühlswelt : l’affectivité, le monde affectif, les émotions<br />
die Gegend (= Wohngegend) : le quartier<br />
hier in der Gegend : dans le coin, pas loin d’ici<br />
in der Gegend von… : du côté de…<br />
zufällig in der Gegend sein : passer par là<br />
dur<strong>ch</strong> die Gegend s<strong>ch</strong>reien : crier comme un putois<br />
in der Magengegend : au niveau de l’estomac<br />
die Gegenfigur (Literatur) : le personnage antagoniste<br />
die Gegenleistung : la contrepartie<br />
die Gegenpartei<br />
1. (Re<strong>ch</strong>t) : la partie adverse, l’autre partie, le cocontractant<br />
2. (Politik) : l’opposition<br />
3. (Sport) : l’adversaire, l’équipe adverse<br />
der Gegenpol (= Ausglei<strong>ch</strong>, Gegensatz, Kontrast) : l’antithèse (de), le contraire (de), le contrepoids (à)<br />
als Gegenpol zu : contrairement à, par opposition à, pour contrebalancer<br />
die Gehaltsgruppe, -stufe : l’é<strong>ch</strong>elon de salaire / de traitement<br />
die Gehhilfe : 1. la béquille, 2. la canne anglaise, 3. le déambulateur<br />
die zweite Geige spielen (übertr.) : jouer les seconds couteaux /rôles<br />
die Geilheit (= üppiges Wa<strong>ch</strong>sen) : la luxuriance<br />
der böse Geist : le démon, l’esprit malfaisant<br />
der Geistheiler : le guérisseur<br />
die Gelatinekapsel : la gélule<br />
das s<strong>ch</strong>nelle Geld : l’argent facile<br />
das Geldinstitut : l’établissement financier / bancaire<br />
der Geldstandard : l’étalon-or<br />
der Geldstrom : le flux financier<br />
der Geldtopf : le fonds<br />
der Geldtransporter : le fourgon de transport de fonds<br />
das Geleitwort : l’avant-propos, l’avertissement au lecteur<br />
Er ist gelernter Bäcker / Ingenieur. : Il est boulanger / ingénieur.<br />
gelieren : se gélifier<br />
gemeinfrei : tombé dans le domaine public<br />
die Gemeins<strong>ch</strong>aftspraxis : le cabinet de groupe<br />
gemeinwohlorientiert : d’intérêt général<br />
die Gemme : le camée
Gen- (-food, -mais, -pflanze, -soja) : transgénique<br />
das Gender : le genre<br />
der Generaldirektor : le président-directeur général, le P.-D. G.<br />
genant (= si<strong>ch</strong> lei<strong>ch</strong>t genierend) : timide<br />
der Genealoge : le généalogiste<br />
der Generalbass : la basse continue<br />
die Generalität : les généraux<br />
der Generalmusikdirektor : 1. le directeur artistique, 2. le <strong>ch</strong>ef d’or<strong>ch</strong>estre<br />
der Generals<strong>ch</strong>lüssel : le passe-partout<br />
der Generator : le générateur, la génératrice, le groupe électrogène<br />
die Genialität : le génie, le caractère génial (de)<br />
si<strong>ch</strong> genieren : être intimidé, se sentir gêné, ne pas oser<br />
mit Vorsi<strong>ch</strong>t genießen : considérer / interpréter / prendre avec prudence / précaution<br />
das Genital(e) : les organes génitaux<br />
der Genmais : le maïs génétiquement modifié / transgénique<br />
genmanipuliert : génétiquement modifié, transgénique<br />
der Genossens<strong>ch</strong>aftsgeist : la coopération<br />
die Gente<strong>ch</strong>nik, die Gente<strong>ch</strong>nologie : le génie génétique, l’ingénierie génétique<br />
gente<strong>ch</strong>nikfrei : sans OGM<br />
die Gente<strong>ch</strong>nikfreiheit : l’absence d’OGM<br />
die Gentrifizierung : l’embourgeoisement<br />
geothermal : géothermique<br />
gepunktet : à pois<br />
der Geri<strong>ch</strong>tsreporter : le <strong>ch</strong>roniqueur judiciaire<br />
si<strong>ch</strong> gerieren : se comporter, se montrer<br />
die Germanistik : la langue et la littérature <strong>allemand</strong>es, l’<strong>allemand</strong><br />
I<strong>ch</strong> bin gern bereit, dir zu helfen. : Je suis tout (à fait) disposé à t’aider.<br />
Sie können gern hier s<strong>ch</strong>lafen. : Vous pouvez dormir ici si vous le voulez / sans problème.<br />
geru<strong>ch</strong>sneutral : inodore<br />
geru<strong>ch</strong>sneutralisierend : anti-odeurs
die Gerü<strong>ch</strong>tekü<strong>ch</strong>e : les rumeurs, les ragots<br />
gesamtdeuts<strong>ch</strong> : des deux Allemagnes, de l’Allemagne unifiée<br />
der Ges<strong>ch</strong>äftsfreund : la relation d’affaires<br />
das Ges<strong>ch</strong>äftsmodell : le modèle commercial, le modèle économique, le modèle d’entreprise<br />
die Ges<strong>ch</strong>äftstü<strong>ch</strong>tigkeit : le sens des affaires<br />
Das ist ges<strong>ch</strong>enkt : C’est donné.<br />
Ges<strong>ch</strong>enkt ! Laisse(z) tomber.<br />
ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsneutral : identique pour les hommes et les femmes, non sexiste, qui ne tient pas compte du sexe,<br />
qui ne fait pas apparaître de différence linguistique entre les sexes<br />
die Ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsrollen : les rôles des deux sexes<br />
» Ges<strong>ch</strong>lossene Gesells<strong>ch</strong>aft « : « Réunion privée »<br />
ges<strong>ch</strong>macklos<br />
1. (= fade, ges<strong>ch</strong>macksneutral) : sans goût, fade, insipide<br />
2. (= die guten Sitten verletzend) : d’un goût douteux, de mauvais goût, déplaisant<br />
3. (= uns<strong>ch</strong>ön, kits<strong>ch</strong>ig) : de mauvais goût<br />
ges<strong>ch</strong>macksneutral : sans goût défini, inodore<br />
die Gesells<strong>ch</strong>aftskolumne : la <strong>ch</strong>ronique mondaine<br />
der Gesells<strong>ch</strong>aftskolumnist : le <strong>ch</strong>roniqueur mondain<br />
gesells<strong>ch</strong>aftspolitis<strong>ch</strong> : socio-politique, sociétal<br />
das Gesetz der Serie : la loi des séries<br />
die Gesetzeslage : la législation en vigueur<br />
die Gesetzeslücke : le vide juridique<br />
die Gesetzestreue : le respect des lois<br />
ein langes Gesi<strong>ch</strong>t ma<strong>ch</strong>en : avoir l’air déçu, faire triste mine<br />
der Gesi<strong>ch</strong>tselfmeter (ugs.) : la face de rat (fam.)<br />
Gespenster sehen : avoir des visions, se faire des idées<br />
das Gesprä<strong>ch</strong> führte X. (Interview) : Propos recueillis par X<br />
die Gesprä<strong>ch</strong>srunde : la table ronde<br />
die Gestaltungsma<strong>ch</strong>e : le pouvoir décisionnel<br />
die Geste : le geste<br />
die Gestik : les gestes, la gestuelle<br />
gestis<strong>ch</strong> : gestuel<br />
der Gestus (= Ausdruck, Verhalten) : l’attitude, le comportement<br />
der Gesundheitsapostel : le maniaque de la santé
die Gesundheitsreform : la réforme du système de santé<br />
der Gesundheitss<strong>ch</strong>uh : la <strong>ch</strong>aussure orthopédique<br />
die militäris<strong>ch</strong>e Gewalt : la force des armes<br />
die Gewaltbereits<strong>ch</strong>aft : la propension à la violence<br />
die Gewaltkette : la spirale de la violence<br />
das Gewaltverbre<strong>ch</strong>en : le crime de sang<br />
gewaltfrei : non-violent, de manière non-violente, pacifique, de manière pacifique<br />
der Gewerbepark : le parc industriel, la zone industrielle<br />
jdn für etwas gewinnen : obtenir le soutien de qqn pour qq<strong>ch</strong>., amener qqn à soutenir/ rallier, etc. qq<strong>ch</strong>.<br />
die Gewinnstufe (»Wer wird Millionär«) : le palier<br />
die Gewinnsumme (»Wer wird Millionär«) : le total des gains<br />
der Gewissenskonflikt : le cas de conscience<br />
in Gewissensnöte geraten : être confronté / en proie à un conflit de conscience<br />
die Gewöhnung : l’habitude, l’accoutumance<br />
gewöhnungsbedürftig sein : nécessiter une période / un temps d’accoutumance / d’adaptation, poser des<br />
problèmes d’adaptation<br />
das Gewürzkarussell : le tourniquet à épices<br />
der G(h)ettoblaster : le (grand) radio-cassette portatif<br />
der Ghostwriter : le nègre<br />
das Gießkannenprinzip : le saupoudrage<br />
die Gießkannenpolitik : la politique du saupoudrage<br />
die Giftgasfabrik : l’usine d’armes <strong>ch</strong>imiques<br />
die Gigantomanie : le gigantisme, la mégalomanie<br />
der Gigolo (= Eintänzer) : le danseur mondain<br />
die Gilde (= Gruppe von Leuten mit glei<strong>ch</strong>en Interessen) : l’amicale<br />
der Gips (= weiße mehlartige Substanz) : le plâtre<br />
das Gibsbett : la coquille (de plâtre)<br />
das Girokonto : le compte courant<br />
der Giroverkehr : les virements<br />
das Gittertor : la grille<br />
der Glacéhands<strong>ch</strong>uh : le gant en <strong>ch</strong>evreau glacé<br />
das Glamourgirl : la pin-up<br />
glamourös : glamour, empreint de <strong>ch</strong>arme / de séduction<br />
der gläserne Bürger : le citoyen transparent
die Glasfaser : la fibre de verre, la fibre optique<br />
glasieren (Porzellan) : vernisser<br />
die Glasur<br />
1. (= glasähnli<strong>ch</strong>er Überzug auf Töpferwaren) : la glaçure<br />
2. (= Zuckerguss) : la glace, le glaçage<br />
der Glaubensbruder : le coreligionnaire<br />
glazial : glaciaire<br />
glei<strong>ch</strong>namig ma<strong>ch</strong>en : réduire au même dénominateur<br />
der Globalisierungskritiker : l’adversaire de la mondialisation / de la globalisation, l’anti-mondialisation<br />
der Global Player : la multinationale<br />
der Globus (= Kugel mit dem Abbild der Erdoberflä<strong>ch</strong>e) : le globe terrestre<br />
die Glorie<br />
1. (= Heiligens<strong>ch</strong>ein) : l’auréole<br />
2. (=Li<strong>ch</strong>ters<strong>ch</strong>einung) : le halo<br />
die Gloriole : l’auréole<br />
glorios (ironis<strong>ch</strong>) : de génie, formidable<br />
die Glosse<br />
1. (polemis<strong>ch</strong>er Kommentar in den Medien) : le commentaire<br />
2. (= spöttis<strong>ch</strong>e Bemerkung) : la remarque ironique<br />
der Glückskeks : le biscuit <strong>ch</strong>inois, le fortune cookie<br />
die Gnosis : la gnose<br />
die Gnostik : le gnosticisme<br />
das Goal (Fußball [CH]) : le but<br />
der Gobelin (= Wandteppi<strong>ch</strong>) : la tapisserie<br />
das Go-go-Girl : la go-go danseuse<br />
der Go-Kart / Gokart : le kart<br />
der Goldesel : la poule aux œufs d’or<br />
der Goldfis<strong>ch</strong><br />
1. (Fis<strong>ch</strong>) : le poisson rouge<br />
2. (= jemand, der ein ansehnli<strong>ch</strong>es Vermögen hat) (ugs.) : le beau parti<br />
die Goldgräberstimmung : l’ambiance de ruée vers l’or, l’ambiance euphorique, l’euphorie<br />
das Goldstück (Person) : la perle, le trésor<br />
die Gondel<br />
1. (Ballon) : la nacelle<br />
2. (= Kabine) : la benne, la cabine<br />
gondeln (ugs.) : se déplacer / voyager en prenant tout son temps, bourlinguer (fam.), vadrouiller (fam.)<br />
rouler sa bosse (fam.)
googeln : faire une re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e / trouver sur Google<br />
die Gorgo : la gorgone<br />
die Gosse : le caniveau, le ruisseau<br />
die Gothik : le gothique, l’époque gothique<br />
der Gotteskrieger / der Gotteskämpfer : le fou de Dieu<br />
Gourmet- : gastronomique<br />
goutieren : trouver goût à, apprécier<br />
das GPS-Gerät : le GPS<br />
das Grabungsfeld : le <strong>ch</strong>antier de fouilles<br />
die Grabungsstätte : le site ar<strong>ch</strong>éologique<br />
der Grad (Maßeinheit) : le degré<br />
bis zu einem gewissen Grad(e) : jusqu’à un certain point<br />
in hö<strong>ch</strong>stem Grad(e) : au plus haut point<br />
ein Cousin ersten Grades : un cousin germain<br />
die Gradation (= Einteilung) : la graduation<br />
graduiert (= über einen akademis<strong>ch</strong>en Grad verfügend) : diplômé de l’université / de l’enseignement<br />
supérieur<br />
das Graffito : le graffiti<br />
die Grafik<br />
1. (= S<strong>ch</strong>aubild, grafis<strong>ch</strong>e Darstellung von Zahlenwerten) : le graphique, le diagramme, l’infographie<br />
2. (Kunst) : les arts graphiques<br />
3. (Kunstwerk) : l’œuvre graphique, l’estampe<br />
4. (= grafis<strong>ch</strong>e Gestaltung einer Flä<strong>ch</strong>e) : le graphisme<br />
das Grafikdesign : le graphisme<br />
der Graffitimaler, -künstler : le graffeur, le graffiteur<br />
der Grafiker<br />
1. (Künstler) : le dessinateur<br />
2. (= Gebrau<strong>ch</strong>sgrafiker) : le graphiste<br />
der Gralshüter (einer Sa<strong>ch</strong>e) : le gardien (de)<br />
die Granate<br />
1. (= Handgranate) : la grenade<br />
2. l’obus<br />
der Grande : le grand d’Espagne<br />
die Grande Nation : la France<br />
die Grandezza : l’élégance empreinte de dignité<br />
die Grandiosität : la magnificence, la splendeur
Er hört das Gras wa<strong>ch</strong>sen. (ugs., spöttis<strong>ch</strong>) : Rien ne lui é<strong>ch</strong>appe. / Il se croit plus malin que les autres.<br />
gratis (Adj.), Gratis- : gratuit<br />
die Gratulation : les félicitations<br />
die Grauzone : le flou, la zone d’ombre<br />
gravierend : très grave(ment), aggravant, inquiétant<br />
das Gravitationszentrum : le centre de gravité<br />
die Gravur : l’inscription gravée<br />
der Gräzist : l’helléniste<br />
die Green Card : la carte de séjour<br />
die Gregorianik : le <strong>ch</strong>ant grégorien<br />
der Grenadier : le fantassin<br />
die Grenzerfahrung : l’expérience extrême<br />
die Grenzübers<strong>ch</strong>reitung (übertr.) : la transgression (des frontières), le dépassement des limites<br />
der Grill : le gril, le barbecue<br />
das Grillfest, die Grillparty, der Grillabend : le barbecue<br />
die Grille<br />
1. (Insekt) : le grillon<br />
2. (= sonderbarer Gedanke) (veraltend) : le caprice, l’idée bizarre, la lubie<br />
grillen (intr.) : faire un barbecue<br />
si<strong>ch</strong> in der Sonne grillen : se dorer au soleil<br />
das Grillfest : le barbecue<br />
die Grillkohle : le <strong>ch</strong>arbon de bois<br />
der Grenadier (= Infanteriesoldat) : le fantassin<br />
der Groom (= Reitkne<strong>ch</strong>t) : le palefrenier<br />
das Gros : le gros (de), l’essentiel (de), la majorité (de), la plus grande partie (de)<br />
die Großbäckerei : la boulangerie industrielle<br />
der Großbauer : le paysan aisé<br />
die Großkü<strong>ch</strong>e : la cuisine de collectivité, la cuisine industrielle<br />
die Großwetterlage : la situation générale<br />
großs<strong>ch</strong>reiben : écrire avec une majuscule<br />
Das wird bei uns groß ges<strong>ch</strong>rieben : Nous y accordons une grande importance.<br />
die Groteske (Literatur, Film) : la comédie / le film / l’œuvre / le roman grotesque ; le grotesque<br />
die Gruppe : le groupe, la catégorie<br />
die Gruppenidentität : la conscience de groupe
die Gruppenreise : le voyage organisé<br />
der Gruppensex : la partouze (fam.)<br />
die Altersgruppe : la classe d’âge<br />
die Baumgruppe : le bosquet<br />
die Berufsgruppe : la catégorie professionnelle<br />
die Fors<strong>ch</strong>ergruppe : l’équipe de <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eurs<br />
die Inselgruppe : l’ar<strong>ch</strong>ipel<br />
die Interessengruppe : le groupe de pression, le lobby<br />
die Lohngruppe : la catégorie de salaire<br />
die Theatergruppe : la troupe de théâtre<br />
die Zielgruppe : la cible<br />
gruppieren : grouper, disposer, rassembler<br />
das Gruselkabinett : le musée des horreurs<br />
die Guillo<strong>ch</strong>e (= Zei<strong>ch</strong>nung auf Metall, Elfenbein, Holz) : le guillo<strong>ch</strong>is<br />
die Guave : la goyave<br />
der Guerillakrieg : la guérilla<br />
der Gummi<br />
1. (= Kondom) : la capote<br />
2. (= Gummiband) : l’élastique<br />
der Gymnast (= Krankengymnast) : le kinésithérapeute<br />
gustatoris<strong>ch</strong> : gustatif<br />
na<strong>ch</strong> seinem Gusto : à sa guise, à son idée, comme il l’entend<br />
Du hast etwas gut bei mir. : Je te revaudrai ça.<br />
der Gutmens<strong>ch</strong> : l’idéaliste naïf, la bonne âme<br />
haarig (= heikel, s<strong>ch</strong>wierig) : ardu, corsé, coton (fam.) délicat, difficile<br />
das Haarsieb : la passoire fine, le t<strong>amis</strong> fin<br />
die Habilitation : la thèse de doctorat d’Etat<br />
habilitieren : passer son doctorat d’Etat<br />
der / das Habit : le costume (officiel), la robe (de magistrat), la tenue<br />
der Habitus (= Auftreten, Benehmen, Haltung) : l’attitude, le comportement, la manière d’être<br />
der Haken (= Na<strong>ch</strong>teil, S<strong>ch</strong>wierigkeit) : le bémol, le hic (fam.), l’inconvénient, l’ombre au tableau<br />
die Halbbrille : les lunettes en demi-lune<br />
das Halbjahr : le semestre, six mois<br />
die Halbglatze : le crâne à moitié <strong>ch</strong>auve<br />
das Halbwissen : les connaissances superficielles<br />
ein halbes Jahr : six mois<br />
halbfett<br />
1. (Mil<strong>ch</strong>) : allégé, demi-écrémé
2. (Typografie) : demi-gras<br />
halbseiden<br />
1. (= homosexuell) (veraltend) : homosexuel, gay<br />
2. (= anrü<strong>ch</strong>ig, undur<strong>ch</strong>si<strong>ch</strong>tig, zweifelhaft, zwieli<strong>ch</strong>tig) : douteux, glauque, lou<strong>ch</strong>e, mal famé, suspect<br />
die Halle (Hotel-, Bahnhofs-, Empfangs-, Eingangs-, Messe- ) : le hall, la salle<br />
das Hallenhockey : le hockey en salle<br />
der Hallensport : le sport en salle<br />
die Abfertigungshalle : le hall d’embarquement<br />
die Fabrikhalle, die Werkhalle : l’atelier (de fabrication), l’usine<br />
die Flugzeughalle : le hangar d’aviation<br />
die Kegelhalle : le bowling<br />
die Lagerhalle : l’entrepôt, le hangar<br />
die Markthalle : le mar<strong>ch</strong>é couvert, les halles<br />
die Montagehalle : l’atelier de montage<br />
die Musikhalle : la salle de musique<br />
die S<strong>ch</strong>wimmhalle : la piscine couverte<br />
die Spielhalle : l’établissement de jeux<br />
die Sporthalle : la salle de sport, le gymnase<br />
die Stadthalle : la salle municipale / polyvalente<br />
die Tennishalle : le court couvert<br />
die Trinkhalle : la buvette<br />
die Turnhalle : le gymnase<br />
die Wandelhalle : la salle des pas perdus<br />
die Wartehalle : la salle d’attente<br />
die Werkshalle : l’atelier d’usine<br />
hallo ! : 1. allô ! 2. hé ! 3. hep ! 4. tiens ! 5. salut !<br />
das Hallo : le salut, les cris de joie, les acclamations<br />
mit großem Hallo : à grands cris<br />
hallo ! (Begrüßung) : Bonjour !<br />
Aber hallo ! : Tiens, tiens !<br />
hallo Sie ! : Hé, vous !<br />
halluzinativ : hallucinatoire<br />
halluzinieren : avoir une / des hallucination(s)<br />
die Hamas : le Hamas<br />
unterden Hammer kommen : être vendu aux en<strong>ch</strong>ères<br />
zwei linke Hände haben : être maladroit<br />
die öffentli<strong>ch</strong>e Hand : les pouvoirs publics<br />
in amerikanis<strong>ch</strong>er / sozialistis<strong>ch</strong>er Hand : aux mains / entre les mains des Américains / des socialistes<br />
hinter / unter vorgehaltener Hand : à mots couverts, à voix basse, discrètement, en secret, en toute<br />
discrétion<br />
die Handbibliothek : 1. les ouvrages de référence, 2. les usuels<br />
die Handbremse (Fahrrad) : le frein<br />
der Handel mit (illegal) : le trafic de
die Handelskette : le groupe de distribution<br />
die sexuellen Handlungen mit : les abus sexuels sur<br />
das Handlungsmotiv : les motifs, les motivations<br />
der Handmixer : le mixeur<br />
hantieren : s’activer, s’affairer, être occupé<br />
hantieren mit : manier, manipuler<br />
der Harass [CH] : la harasse, le cageot, la cagette, la caisse<br />
das Hardcover : le livre relié, le livre cartonné<br />
der Hardliner : le pur et dur<br />
die Harlekinade : la bouffonnerie, la pitrerie<br />
harmonieren (mit): s’harmoniser (avec), s’accommoder (de), s’accorder (avec), coexister (avec), concorder<br />
(avec), être en harmonie / en phase (avec), être conforme (à), s’intégrer à<br />
mit jdm harmonieren : s’entendre avec qqn<br />
die Harmonika : l’accordéon<br />
das Hasard : le jeu de hasard<br />
der Hasardeur : l’aventurier, le joueur, le risque-tout, la tête brûlée<br />
hasardieren : risquer le tout pour le tout, jouer son va-tout<br />
die Hasstirade : la diatribe, le flot de paroles haineuses<br />
der Hauptbahnhof : la gare centrale<br />
die Hausse (= wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>er Aufs<strong>ch</strong>wung) : le boom<br />
das Hausgeflügel : la volaille de basse-cour<br />
das Hauskonzert : le concert à domicile<br />
die Hauste<strong>ch</strong>nik : la domotique<br />
die Hautevolee : le gratin, la haute société, la haute (fam.)<br />
hautfreundli<strong>ch</strong> : doux, qui n’irrite pas, pour peaux sensibles<br />
der Hautgout<br />
1. (= starker Ges<strong>ch</strong>mack und Geru<strong>ch</strong> von Wild) : le goût de faisandé<br />
2. (= Anrü<strong>ch</strong>igkeit) : le caractère lou<strong>ch</strong>e (de), la mauvaise réputation<br />
die Havanna : le havane<br />
die Havarie (= S<strong>ch</strong>iffsunglück) : l’accident<br />
havariert : endommagé, naufragé<br />
der Headhunter : le <strong>ch</strong>asseur de têtes<br />
die Headline : le gros titre, la man<strong>ch</strong>ette
die Hebebühne : le pont élévateur<br />
die Heeresklassen [CH] : les classes d’âge<br />
der Hegemon : la puissance hégémonique<br />
hegemonial : hégémonique<br />
die Heilpädagogik : l’éducation spécialisée<br />
der Heilpädagoge : l’éducateur spécialisé<br />
der Heimatfilm : le film de terroir<br />
der Heimatort : la ville / la région natale / d’origine<br />
die Heimatstadt : la ville natale / d’origine<br />
heimatmüde [CH] : fatigué de défendre la patrie, qui n’aime pas la Suisse<br />
das Heizöl : le fioul domestique<br />
die Hektik : l’agitation, la bousculade, la fébrilité, la grande hâte, la précipitation, le rythme effréné<br />
hektis<strong>ch</strong> : agité, fébrile, survolté, trépidant<br />
der humanitäre Helfer : l’acteur humanitaire, l’humanitaire<br />
das Helfersyndrom : le syndrome du saint-bernard<br />
die Hellebarde : la hallebarde<br />
die Helmpfli<strong>ch</strong>t : le port obligatoire du casque<br />
die / das Henna : le henné<br />
herauskristallisieren : faire ressortir, mettre en relief<br />
si<strong>ch</strong> herauskristallisieren : se préciser, prendre corps / forme, se révéler (être)<br />
Herkulaneum : Herculanum<br />
die Herkulesaufgabe : le travail herculéen, la tâ<strong>ch</strong>e colossale<br />
die Hermetik : l’hermétisme<br />
die Heroik : l’héroïsme<br />
der Herold : le héraut, le <strong>ch</strong>antre (de)<br />
der Herr der Finsternis : le Prince des ténèbres<br />
der Herrenmens<strong>ch</strong> : l’homme supérieur / dominateur, le surhomme<br />
die Herrenrasse : la race des seigneurs<br />
das Herrentäs<strong>ch</strong><strong>ch</strong>en : le baise-en-ville<br />
das Herrentier : le primate<br />
die Heterogenität : l’hétérogénéité<br />
die Hetzkampagne : la campagne de dénigrement / de diffamation
die Heus<strong>ch</strong>recke : le capitaliste prédateur<br />
das Heus<strong>ch</strong>reckenges<strong>ch</strong>äft : l’opération spéculative<br />
das Hicks-Teil<strong>ch</strong>en : le boson de Hicks<br />
das Highlight : le grand moment, le moment fort, le point culminant, le clou<br />
die Hilfsgüter : l’aide humanitaire, les secours humanitaires, l’aide d’urgence<br />
hinauskomplimentieren : éconduire / faire sortir poliment<br />
die Hinterglasmalerei : la peinture sous verre<br />
die Hintergrundinformation(en) : les informations générales / sur les tenants et aboutissants (de)<br />
das Hintergrundwissen : les connaissances générales<br />
die Hintermänner : les instigateurs, les organisateurs, les commanditaires, ceux qui se ca<strong>ch</strong>ent derrière…<br />
dur<strong>ch</strong> die Hintertür zurückkommen : revenir par la petite porte<br />
die Hiobsbots<strong>ch</strong>aft : la mauvaise nouvelle<br />
hip sein : être dans le vent<br />
der Hirnfors<strong>ch</strong>er : le <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eur en neurologie, le spécialiste du cerveau<br />
die Hirnströme : les ondes cérébrales, l’activité électrique du cerveau<br />
die Hisbollah : le Hezbollah<br />
der Historismus : l’historicisme<br />
der Hit : le succès, le tube<br />
die Hitliste : le hit-parade<br />
Hobby- : … amateur<br />
die Ho<strong>ch</strong>begabung : le surdouement<br />
die Ho<strong>ch</strong>jagd : la <strong>ch</strong>asse au gros gibier<br />
die Ho<strong>ch</strong>kultur : la civilisation avancée, la grande civilisation<br />
die Ho<strong>ch</strong>preisinsel S<strong>ch</strong>weiz : la Suisse, îlot de vie <strong>ch</strong>ère (Le nom <strong>ch</strong>erté est vieilli.)<br />
die Ho<strong>ch</strong>rüstung : le réarmement<br />
ho<strong>ch</strong>karätig<br />
1. (Edelmetall) : d’une grande pureté<br />
2. (Persönli<strong>ch</strong>keit) : de haut niveau, de haute volée, éminent, prestigieux, réputé, très compétent<br />
ho<strong>ch</strong>prozentig (alkoholis<strong>ch</strong>es Getränk) : fortement alcoolisé, très fort<br />
Ho<strong>ch</strong>prozentiges : un alcool fort, des alcools forts<br />
ho<strong>ch</strong>stilisieren zu : faire passer pour, faire de… un(e)…<br />
die Hö<strong>ch</strong>stwerte (Wetterberi<strong>ch</strong>t) : les (températures) maximales<br />
die Ho<strong>ch</strong>zeitsgesells<strong>ch</strong>aft : la noce<br />
die Hoffnung stirbt zuletzt. : Tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir.<br />
die Höhenkrankheit : le mal des montagnes
die Höhensonne : à lampe à ultraviolets<br />
das Höhlenglei<strong>ch</strong>nis (Plato) : l’allégorie / le mythe de la caverne<br />
der fliegende Holländer : le vaisseau fantôme<br />
die Hollywoods<strong>ch</strong>aukel : la balancelle<br />
der Holocaustleugner : le négationniste<br />
das Holzgranulat : les granulés bois, les pellets<br />
die Homepage : le site Internet, le site web<br />
die Homoerotik : l’homosexualité<br />
die Homogenität : l’homogénéité<br />
das Homeshopping : le téléa<strong>ch</strong>at<br />
das Honorar : les honoraires, les droits d’auteur, la rétribution<br />
gegen Honorar : moyennant finance<br />
der Honorarprofessor : le <strong>ch</strong>argé de cours<br />
die Honorarprofessur : la <strong>ch</strong>aire de professeur honoraire<br />
honorieren<br />
1. (= anerkennen, belohnen, würdigen) : apprécier à sa juste valeur, récompenser, reconnaître<br />
2. (= bezahlen) : rémunérer, rétribuer, verser des honoraires / des droits d’auteurs à<br />
der Hoody / Hoodie : le sweatshirt à capu<strong>ch</strong>e<br />
die Horde (= Lattengestell) : la claie<br />
das Horizontalgewerbe : le plus vieux métier du monde<br />
hormonell : hormonal<br />
horrend (Gewinn, Preis, Summe) : énorme, exorbitant<br />
horribile dictu : c’est terrible de devoir dire cela<br />
das Horrorszenario : le scénario catastrophe<br />
der Horror Vacui : l’horreur du vide<br />
der Hörsturz : la baisse brutale / subite de l’audition, la surdité brutale / subite<br />
die Hosenrolle : le rôle d’homme joué par une femme<br />
hosianna! : hosanna!<br />
das Hospiz (= Einri<strong>ch</strong>tung zur Pflege und Betreuung Sterbender) : le centre de soins palliatifs<br />
die Hospizbetreuung : les soins palliatifs<br />
die Hostess<br />
1. (Flugzeug) : l’hôtesse de l’air<br />
2. (Betrieb, Hotel, Messe, Reisebüro) : l’hôtesse d’accueil<br />
3. (= Bardame) : la barmaid
das Hotel garni : l’hôtel sans restaurant<br />
die Hotpants : le mini-short<br />
der Hotspot : le foyer (de), la zone (de), le point névralgique, le rendez-vous (de)<br />
die Hühnerbrust (Medizin) : le thorax en bré<strong>ch</strong>et / en carène<br />
die Hühnerfabrik, -farm : l’élevage (industriel) de poulets<br />
der Humanwissens<strong>ch</strong>aftler : le spécialiste des / en sciences humaines<br />
der Humangenetiker : le spécialiste en génétique humaine<br />
der Humbug : les sornettes, la connerie (fam.)<br />
der Humor (= gute Laune) : la bonne humeur<br />
Humor haben : avoir (le sens) de l’humour<br />
Sie haben viellei<strong>ch</strong>t Humor! : Vous en avez de bonnes! Vous plaisantez.Vous voulez rire.<br />
die Humoreske (= kleine humoristis<strong>ch</strong>e Erzählung) : le récit humoristique<br />
der Hundeführer : le conducteur de <strong>ch</strong>ien de sauvetage, le maître-<strong>ch</strong>ien de catastrophe<br />
der Lawinenhundeführer : le maître de <strong>ch</strong>ien d’avalan<strong>ch</strong>es<br />
der Hundesalon : le salon de toilettage pour <strong>ch</strong>iens<br />
der Hüne : l’armoire à glace (fam.), le colosse, le géant<br />
der kleine Hunger (zwis<strong>ch</strong>endur<strong>ch</strong>) : la petite faim<br />
die Hungerkatastrophe : la famine<br />
die Hungerkrise : la crise alimentaire<br />
der Hurrah-Patriotismus : le patriotisme guerrier<br />
der Husarenritt : l’exploit audacieux<br />
die Hütte<br />
1. (= kleines primitives Haus) : la hutte, la cabane, la case, le refuge<br />
2. (Eisen-, Glas-, Stahl-) : l’usine<br />
die Jagdhütte : le pavillon de <strong>ch</strong>asse<br />
die Hyäne (= skrupelloser Mens<strong>ch</strong>) : le vautour<br />
der Hyazinth : la hycinthe<br />
die Hyazinthe : la jacinthe<br />
hybridisieren : hybrider<br />
der Hydrant : la bou<strong>ch</strong>e d’incendie / d’eau<br />
die Hydraulik (Vorri<strong>ch</strong>tung) : le système hydraulique<br />
hydrieren : hydrogéner<br />
hydrophobieren : hydrofuger<br />
der Hype : le battage / matraquage publicitaire, le tapage médiatique, le bla-bla, le bluff, la tromperie<br />
die Hypertonie (= Blutho<strong>ch</strong>druck) : l’hypertension
hypertroph : hypertrophié<br />
hypo<strong>ch</strong>ondris<strong>ch</strong> : hypocondriaque<br />
die I<strong>ch</strong>-AG : l’autoentreprise, l’entreprise individuelle<br />
der I<strong>ch</strong>-Erzähler : le narrateur<br />
im Idealfall : dans le meilleur des cas<br />
idealiter : dans le meilleur des cas<br />
eine Idee (lauter, zu klein, …) : un petit peu…<br />
die Identifikationsfigur : le modèle identificatoire<br />
identifizieren (Lei<strong>ch</strong>e) : reconnaître<br />
ideell : abstrait(ement), intellectuel, imaginaire, immatériel, spirituel, théorique(ment)<br />
das Idiom (= Wortverbindung) : l’expression idiomatique, la locution<br />
die Idiomatik : les expressions / locutions idiomatiques<br />
das Idyll : l’idylle, l’endroit / la scène / le tableau idyllique<br />
der Igels<strong>ch</strong>nitt : la coupe en brosse<br />
die Igelstellung : la défense circulaire<br />
etwas ignorieren : ne pas prendre en considération, ne pas tenir compte de<br />
der Illegale : la personne en situation irrégulière, le clandestin, le sans-papiers<br />
die Illiquidität : l’insolvabilité<br />
illiterat : ignorant, qui n’a aucune culture<br />
illoyal : déloyal, de manière déloyale<br />
die Illumination (Bu<strong>ch</strong>mnakerei) : l’enluminure<br />
illuminieren (Bu<strong>ch</strong>malerei) : enluminer<br />
illusionär : illusoire<br />
der Illusionist (= S<strong>ch</strong>wärmer, Träumer) : le rêveur, l’utopiste<br />
illusionistis<strong>ch</strong> (Kunst) : en trompe-l’oeil<br />
illustrativ (= ans<strong>ch</strong>auli<strong>ch</strong>) : évocateur, parlant, suggestif<br />
die Illustrierte : le magazine<br />
die Imagepflege : (la promotion de) l’image<br />
der Imageverlust : la dégradation d’image<br />
das Imperfekt : le prétérit<br />
die Impfmüdigkeit : le non-respect du calendrier vaccinal<br />
der Impfpass : le carnet de vaccination
imitiert : artificiel, faux, synthétique<br />
imitiert sein : être de l’imitation<br />
das imitierte Leder : le similicuir<br />
der imitierte S<strong>ch</strong>muck : les bijoux en imitation, les faux bijoux<br />
immatrikulieren (Wagen [CH]) : établir la carte grise (de)<br />
si<strong>ch</strong> immatrikulieren (Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ule) : s’inscrire<br />
die Immatrikulation (Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ule) : l’inscription<br />
der Immigrant : l’immigré<br />
die Immission : la nuisance, le rejet polluant<br />
immun (Politiker) : qui jouit de l’immunité parlementaire / diplomatique<br />
die Immunsuppression : l’immunodépression, l’immunosuppression<br />
immunopsuppressiv : immunodépresseur, immunosuppresseur<br />
das Impasto : l’empâtement<br />
das Imperfekt : le prétérit<br />
imperial (= herrs<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>) : majestueux<br />
der Impetus : l’élan, la fougue, l’impulsion<br />
das Implantat : l’implant, la greffe<br />
implementieren (= einführen, dur<strong>ch</strong>führen) : appliquer, mettre en pratique, réaliser<br />
imponieren : impressionner, en imposer à<br />
das Imponierverhalten : le comportement de domination<br />
der Import : 1. l’importation, les importations, 2. l’article / le produit d’importation<br />
der Importeur : l’importateur<br />
impotent : impuissant<br />
die Impotenz : l’impuissance<br />
imprägnieren (Stoff) : imperméabiliser<br />
das Impressum : l’ours (fam.) [Dans les journaux <strong>français</strong>, cette « rubrique » n’a pas de titre.]<br />
das Imprimatur (= Druckerlaubnis) : le bon à tirer<br />
imprimieren : donner le bon à tirer<br />
das Improvisationstalent : le talent d’improvisateur<br />
der Impuls<br />
1. (Physik) : l’impulsion<br />
2. (= Ansporn, Anregung, Anstoß) : l’idée stimulante, l’incitation, la suggestion<br />
3. (= Antrieb, innere Regung) : l’élan, la motivation
neue Impulse verleihen : donner un nouvel élan / un nouveau souffle à, relancer, stimuler<br />
der plötzli<strong>ch</strong>e Impuls : le coup de tête<br />
in absentia : par contumace<br />
inaktiv (= unwirksam) : inefficace<br />
die Inaktivität (= Unwirksamkeit) : l’inefficacité<br />
die Inauguration : l’investiture<br />
inaugurieren : investir<br />
der Inbuss<strong>ch</strong>lüssel / Imbuss<strong>ch</strong>lüssel : la clé Allen<br />
in corpore : au complet<br />
die Indemnität : l’immunité parlementaire<br />
indezent : indélicat, qui manque de tact<br />
der Index (= Zahl, Ziffer) : l’indice<br />
der Body-Maß-Index : l’indice de masse corporelle<br />
indexieren : établir un index / une liste<br />
die Indikation (S<strong>ch</strong>wangers<strong>ch</strong>aftsabbru<strong>ch</strong>) : l’autorisation d’IVG, le motif d’indication d’IVG<br />
der Indio : l’Indien<br />
indiskutabel : hors de question, inacceptable, inadmissible<br />
der Individualverkehr : le trafic des véhicules particuliers<br />
Das ist individuell vers<strong>ch</strong>ieden. : C’est selon les cas.<br />
die Indizienkette : le faisceau d’indices<br />
indizieren<br />
1. (= hinweisen auf) : constituer un indice de, laisser penser (que)<br />
2. (= als angezeigt ers<strong>ch</strong>einen lassen) : nécessiter<br />
3. (= auf den Index setzen) : mettre à l’index, interdire<br />
indiziert sein : être indiqué<br />
indogermanis<strong>ch</strong> : indo-européen<br />
die Indoktrination : l’endoctrinement<br />
in dubio pro reo : le doute profite à l’accusé<br />
ineffizient : inefficace, incompétent<br />
die Ineffizienz : l’inefficacité, l’incompétence<br />
in extremis : à l’agonie<br />
infam (= sehr stark) (ugs.) : atroce(ment), terrible(ment)
die Infantilität : la puérilité<br />
der Infekt : l’infection, la maladie infectieuse<br />
die Infektionsstation : le service des maladies infectieuses<br />
infernalis<strong>ch</strong> (= abs<strong>ch</strong>euli<strong>ch</strong>) : effroyable(ment)<br />
das infernalis<strong>ch</strong>e Gelä<strong>ch</strong>ter : le rire diabolique<br />
das Inferno : l’enfer<br />
si<strong>ch</strong> infizieren mit : être infecté / contaminé par, contracter<br />
in flagranti : en flagrant délit<br />
inflationär<br />
1. (= die Geldentwertung vorantreibend) : inflationniste<br />
2. (übertr.) : exagéré, excessif, de plus en plus fréquent<br />
das Info : le bulletin d’information<br />
die Infografik : l’infographie<br />
der Informant : l’informateur, l’indicateur<br />
das Informationsbüro : le bureau des renseignements<br />
die Informationsgesells<strong>ch</strong>aft : la société de la communication<br />
das Informationsmaterial : la documentation<br />
informativ : informatif, documenté, instructif<br />
informiert sein : être au courant<br />
die Infusion : la perfusion<br />
das Ingenium : la créativité, l’inventivité<br />
inhalieren (= auf Lunge rau<strong>ch</strong>en) : avaler la fumée<br />
der Initialsprengstoff : l’explosif d’amorçage<br />
der Initiant<br />
1. l’initiateur (de), le créateur (de), le novateur, le pionnier, le promoteur (de)<br />
2. [CH] : l’auteur / le promoteur d’une initiative<br />
die Initiative (= Bürgerinitiative ) : le comité d’action / de défense, l’association (de, pour)<br />
die Initiativbewerbung : la candidature spontanée<br />
initiieren : initier, créer, être à l’origine (de), mettre en place, prendre l’initiative (de)<br />
die Injektion : l’injection, la piqûre<br />
das Inkassobüro : le cabinet de recouvrement<br />
sein Inkognito wahren / preisgeben : garder l’incognito / révéler son identité<br />
die Inkongruenz
1. (= mangelnde Übereinstimmung) : la discordance, la disparité, l’inadéquation, l’incompatibilité<br />
2. (Math.) : la non-coïncidence<br />
inkonsequent : inconséquent, incohérent, illogique<br />
inkonsistent : <strong>ch</strong>angeant, incohérent, instable<br />
die Inkonsistenz : l’incohérence, l’inconséquence<br />
inkonstant : variable<br />
die Inkorporation<br />
1. (= Eingemeindung) : le ratta<strong>ch</strong>ement<br />
2. (= Einführung in den Körper) : l’introduction<br />
3. (= Aufnahme in eine Gemeins<strong>ch</strong>aft) : l’admission<br />
inkorporieren : 1. ratta<strong>ch</strong>er, 2. introduire, 3. admettre<br />
inkriminieren : accuser (de), inculper (de)<br />
der Inlineskate : le roller<br />
der Inlineskater : le rolleur<br />
das Inlineskating : le roller<br />
inlineskaten : faire du roller<br />
in medias res gehen : entrer dans le vif du sujet<br />
in natura (= in Wirkli<strong>ch</strong>keit) : en réalité<br />
innovativ : innovant, de manière innovante, novateur, de manière novatrice<br />
in nuce : brièvement, essentiellement<br />
inoffiziell : inofficiel, officieux, officieusement, confidentiel(lement)<br />
in petto haben : avoir en réserve<br />
in praxi : en réalité, effectivement<br />
die Inseln über den Wind : les îles du Vent<br />
die Inselbegabung : le syndrome du savant<br />
inserieren : mettre / faire passer une annonce<br />
der Insider : l’initié, la personne initiée / bien informée / de l’intérieur<br />
die Insiderinformation, das Insiderwissen : le savoir d’initié, les connaissances d’initié, les informations<br />
privilégiées<br />
die Insignien : les insignes, les signes extérieurs, les attributs<br />
insinuieren (= unterstellen) : attribuer (à tort), imputer<br />
insolvent : insolvable<br />
in spe : futur<br />
die Inspektion (Fahrzeug) : la révision
der Inspekteur (= Verwaltungsbeamter) : le fonctionnaire<br />
inspirierend : exhaltant, enthousiasmant, stimulant, suggestif<br />
der Inspizient : le <strong>ch</strong>ef de plateau<br />
der Installateur<br />
1. (Rohre, Gas) : le plombier<br />
2. (Heizungen) : le <strong>ch</strong>auffagiste<br />
3. (= Elektroinstallateur) : l’électricien<br />
die Installation (Rohre) : la plomberie<br />
der Instanzenweg : la voie hiérar<strong>ch</strong>ique<br />
in statu nascendi : au stade embryonnaire<br />
der Instinkt (= si<strong>ch</strong>eres Gefühl) : l’instinct, l’intuition, le nez (fam.), le sens (de)<br />
das Institut (= S<strong>ch</strong>ule) : l’institution, l’internat<br />
das Bankinstitut : l’établissement bancaire<br />
das Kreditinstitut : l’établissement de crédit<br />
instruieren : donner des instructions / des directives à, briefer, donner l’ordre de / <strong>ch</strong>arger de (faire qq<strong>ch</strong>.)<br />
der Instrumentalist : l’instrumentiste<br />
das Instrumentarium : l’appareil, l’arsenal (de), les moyens<br />
das re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>e Instrumentarium : l’arsenal juridique<br />
der Instrumentator : l’or<strong>ch</strong>estrateur<br />
instrumentieren : or<strong>ch</strong>estrer<br />
in summa : en tout<br />
inszenieren (Finanzkrise, Skandal) : or<strong>ch</strong>estrer, organiser<br />
si<strong>ch</strong> inszenieren als : se poser en<br />
intakt (= funktionsfähig) : en parfait état de mar<strong>ch</strong>e<br />
ein integraler Bestandteil einer Sa<strong>ch</strong>e sein : faire partie intégrante de qq<strong>ch</strong>.<br />
die Intergration : l’intégration, l’insertion<br />
die Integrationsfigur : le rassembleur<br />
integrativ : intégrateur<br />
integrieren : intégrer, insérer<br />
die Intelligenz (= S<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>t der Intellektuellen) : l’intelligentsia, les intellectuels<br />
die Intelligenzbestie : le cerveau<br />
der Intendant : le directeur<br />
die Intendanz : la direction, la fonction / le poste de directeur, le bureau du directeur
intensiv<br />
1. (Empfindung, empfinden, Gefühl, fühlen, Farbe, Lärm) : intense, intensément<br />
2. (Studium, Diskussion, arbeiten,) : intensif, animé, approfondi / de manière approfondie, activement,<br />
largement, nourri, poussé, soutenu, vif<br />
3. (Geru<strong>ch</strong>, rie<strong>ch</strong>en) : fort, pénétrant<br />
arbeitsintensiv : qui demande beaucoup de travail, à fort coefficient de main-d’œuvre<br />
kostenintensiv : coûteux, onéreux<br />
personalintensiv : à fort coefficient de main-d’œuvre<br />
zeitintensiv : qui demande beaucoup de temps<br />
die Intensivstation : le service de réanimation / de soins intensifs<br />
die Interessenabwägung : l’évaluation / la pondération des intérêts (en présence)<br />
die Interessenbindungen : les liens financiers<br />
die Interessenorganisation : l’organisation de défense d’intérêts<br />
die Interessensphäre : la sphère d’influence<br />
der Interessent : la personne intéressée, l’amateur, le candidat, le client / l’a<strong>ch</strong>eteur potentiel<br />
si<strong>ch</strong> interessieren für (= erfahren wollen) : demander des renseignements sur<br />
an etwas interessiert sein : être intéressé par qq<strong>ch</strong>.<br />
der Interessierte : la personne intéressée (par la question)<br />
das Interieur (= Innenausstattung) : l’agencement intérieur<br />
das Interim (= Übergangsregelung) : la disposition transitoire<br />
ad interim : par intérim<br />
das Intermezzo (= Zwis<strong>ch</strong>enspiel) : l’intermède<br />
intern<br />
1. (Feind, Flug) : intérieur<br />
2. (Adv.) : en cercle restreint, confidentiellement, en privé<br />
die Interna : les affaires / les informations internes<br />
internalisieren : assimiler, intérioriser<br />
die Internationalität : le caractère international (de), l’internationalisme, le cosmopolitisme<br />
das Internetcafé : le cybercafé<br />
die Internetkriminalität : la cybercriminalité<br />
internetfähig : compatible avec l’Internet, permettant d’accéder à l’Internet, avec accès à l’Internet<br />
der Interpellant [CH] : l’interpellateur<br />
die Interpunktion : la ponctuation<br />
der Interregion : l’express régional<br />
die Intersexualität : l’intersexualité, l’intersexuation, l’ambiguïté sexuelle<br />
intersexuell : intersexué<br />
intervenieren (= si<strong>ch</strong> protestierend eins<strong>ch</strong>alten) : protester
intim<br />
1. (= sexuell) : sexuel<br />
2. (Kenntnis) : approfondi<br />
der Intimberei<strong>ch</strong> : la région / zone génitale<br />
der Intimfeind : l’ennemi juré<br />
die Intimität (= Intimsphäre) : la vie privée<br />
die Intimitäten : 1. les rapports sexuels, 2. les avances<br />
der Intimus : l’intime<br />
in toto : complètement, intégralement, totalement<br />
die Intransparenz : le manque de transparence, l’opacité<br />
das Intrigenspiel : l’intrigue<br />
die Intrigenwirts<strong>ch</strong>aft : les intrigues<br />
jdn invalidisieren : mettre qqn en invalidité<br />
die Invariante : l’invariant<br />
die Invasion (= Invasion der Verbündeten) : le Débarquement<br />
das Inventar<br />
1. (= Gegenstände) : les biens, l’équipement, le mobilier<br />
2. (= Vieh) : le <strong>ch</strong>eptel<br />
zum Inventar gehören : faire partie des meubles<br />
inventarisieren : inventorier, dresser / établir l’inventaire de<br />
investieren : investir, dépenser<br />
investigativ : d’investigation<br />
die Investition : l’investissement, l’a<strong>ch</strong>at, la dépense<br />
die In-Vitro-Fertilisation : la fécondation in vitro<br />
involvieren : impliquer<br />
inzwis<strong>ch</strong>en, mittlerweile<br />
1. entre-temps (Je serai de retour dans une semaine. Entre-temps, vous repeindrez mon bureau.)<br />
2. maintenant (Maintenant on sait que cette substance est toxique.)<br />
3. pendant ce temps (Ecris cette lettre. Pendant ce temps, je vais préparer le dîner.)<br />
irisierend : irisé<br />
ironis<strong>ch</strong>erweise : comble d’ironie, ironie de l’histoire, paradoxalement<br />
irreal : irréel, irréalisable, utopique<br />
irrelevant : non pertinent, insignifiant, mineur, négligeable, qui ne compte pas, sans importance,<br />
secondaire<br />
die Irrelevanz : l’insignifiance
irreparabel : irréparable, irrémédiable, irrécupérable, irréversible, incurable<br />
die Irritation (= Verärgerung, Verwirrung) : l’irritation, l’agacement, la confusion, l’inquiétude,<br />
le malaise, le mécontentement, la perplexité, le trouble<br />
irritieren (= ärgern, verwirren) : irriter, agacer, énerver, troubler<br />
die Isolation<br />
1. (Kranke, Häftlinge) : l’isolement<br />
2. (= Abges<strong>ch</strong>lossenheit) : l’isolement<br />
3. (= Isoliermaterial) : l’isolant, le matériau isolant<br />
die Isolationshaft : l’isolement cellulaire<br />
die Isolationspolitik : la politique d’isolement<br />
der Isolator (= Stoff, der Elektrizität s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t oder gar ni<strong>ch</strong>t leitet) : l’isolant<br />
die Isolierkanne : le / la thermos<br />
der Itaker (ugs. + pej.) : le Macaroni (fam. + péj.), le Rital (fam. + péj.)<br />
das I-Tüpfel<strong>ch</strong>en : la cerise sur le gâteau, le fin du fin<br />
zu allem Ja und Amen sagen : dire amen / consentir à tout<br />
der Ja<strong>ch</strong>thafen : le port de plaisance<br />
das Jackett : la veste, le veston<br />
im 19. Jahrhundert : au XIX e siècle [Siècles : <strong>ch</strong>iffres arabes en <strong>allemand</strong>, <strong>ch</strong>iffres romains en <strong>français</strong>]<br />
das Jägerlatein : les fanfaronnades<br />
ein halbes Jahr : six mois<br />
die fetten / mageren Jahre : les années de va<strong>ch</strong>es grasses / maigres<br />
die Jakobinermütze : le bonnet phrygien<br />
die Jakobsleiter (Nautik) : l’é<strong>ch</strong>elle de corde<br />
der Jakobsweg : la route de Saint-Jacques-de-Compostelle<br />
die Jalousie / Jalousette : le store vénitien<br />
der Januskopf (übertr.) : les deux faces / visages (de)<br />
janusköpfig : ambigu, équivoque<br />
die Janusköpfigkeit : le double aspect, le fait de présenter deux aspects / visages, le caractère ambigu (de)<br />
der Japanologe : le japonisant<br />
die Japanologie : l’étude de la langue et de la culture japonaises<br />
der Jargon (= saloppe ungepflegte Ausdrucksweise) : le jargon, le baragouin, le <strong>ch</strong>arabia<br />
der Jaspis : le jaspe
der Jazzer : le musicien de jazz, le jazzman<br />
der Jetlag : les troubles dus au décalage horaire<br />
der Jetski : la moto aquatique, la motomarine, le scooter des mers<br />
jobben (ugs.): faire des petits boulots (fam.), bosser (quelque part) (fam.)<br />
das Jobhopping : le <strong>ch</strong>angement fréquent d’emploi<br />
joggen : faire du jogging<br />
der Jo-Jo-Effekt : les mouvements de yo-yo<br />
über den Jordan gehen : partir pour l’autre monde<br />
die Josephsehe : le mariage blanc<br />
der Jour fixe (= festgesetzter Tag, an dem man si<strong>ch</strong> regelmäßig trifft) : 1. la réunion de travail régulière,<br />
2. le jour de réception<br />
die Journaille : les journaleux, les pisse-copies (fam.), les fouille-merde (très fam.)<br />
das Journal (= Zeits<strong>ch</strong>rift) : la revue<br />
die Journalistens<strong>ch</strong>ule : l’école de journalisme<br />
die Journalistik : le journalisme, les études de journalisme<br />
jovial : affable, bienveillant (et condescendant), protecteur<br />
die Jovialität : l’affabilité, la bienveillance (condescendante), l’attitude protectrice<br />
der Jubilar : la personne qui fête son anniversaire / un anniversaire important<br />
das Jubiläum : l’anniversaire<br />
der Jubiläumsband : l’ouvrage commémoratif<br />
die Judikative : le pouvoir judiciaire<br />
die Judikatur : la jurisprudence<br />
Jugend- : de (la) jeunesse, pour la jeunesse, de / des jeunes, juvénile, d’enfance, des enfants<br />
trotz seiner Jugend : malgré son jeune âge<br />
die Jugendarbeit : l’animation socio-éducative<br />
der Jugendarbeiter : l’animateur socio-éducatif, l’éducateur de rue<br />
der Jugendfreund : l’ami d’enfance<br />
der Jugendri<strong>ch</strong>ter : le juge des / pour enfants<br />
der Jugendtreff : le centre de rencontre pour jeunes<br />
die Jugendunruhen : les émeutes de jeunes<br />
der Jugendwahn : le jeunisme<br />
das Ju-Jutsu : le jujitsu / ju-jitsu / jiu-jitsu<br />
das Junge : le petit<br />
der Junggesellenabs<strong>ch</strong>ied : l’enterrement de vie de garçon
der Junior<br />
1. (= Sohn [ugs.]) : le fiston<br />
2. (= Junior<strong>ch</strong>ef) : le fils du patron<br />
S<strong>ch</strong>midt junior : S<strong>ch</strong>midt fils<br />
der Junior<strong>ch</strong>ef : le fils du patron<br />
der Juniorpartner : le simple / le jeune associé<br />
der Juniorprofessor : le professeur assistant<br />
die Juniorprofessur : le poste de professeur assistant<br />
das Junkfood : la malbouffe<br />
der …-junkie : l’accro à<br />
die Jupe [CH] : la robe<br />
der Jura<br />
1. (Kanton) : le canton du Jura<br />
2. (Geologie) : le jurassique<br />
die Jurisdiktion (= Re<strong>ch</strong>tspre<strong>ch</strong>ung) : la jurisprudence<br />
die Jurisprudenz : le droit, les sciences juridiques<br />
der Jurist (= Jurastudent) : l’étudiant en droit<br />
juristis<strong>ch</strong><br />
1. juridique, en droit, en termes de droit<br />
2. (Fakultät, Studium) : de droit<br />
die Jury (= Ges<strong>ch</strong>worene) : les jurés<br />
justitiabel / justiziabel : qui relève de la justice, punissable<br />
der Justiziar : le conseiller juridique<br />
das Kabarett :<br />
1. le café-théâtre, la troupe de <strong>ch</strong>ansonniers, le spectacle satirique<br />
2. (= in Fä<strong>ch</strong>ern gegliederte Speiseplatte) : le plat à compartiments<br />
der Kabarettist : le <strong>ch</strong>ansonnier<br />
die Kabbalistik : la Kabbale<br />
der Kabelsalat : l’en<strong>ch</strong>evêtrement / le fouillis de câbles<br />
das Kabinett<br />
1. (Politik) : le conseil des ministres, le gouvernement<br />
2. (Wein) : le cru classé<br />
das Kabinettstück : le coup de maître, la brillante performance<br />
das S<strong>ch</strong>attenkabinett : le cabinet / le gouvernement fantôme<br />
das Kabrio / Cabrio : le cabriolet, la décapotable<br />
die Kacke (derb) : la merde (très fam.), les conneries (très fam.)<br />
der Kadaver : le cadavre d’animal, la <strong>ch</strong>arogne<br />
der Kader
1. (Armee) : les cadres militaires<br />
2. (Sport) : la sélection<br />
Das ist kalter Kaffee : C’est de l’histoire ancienne / du ré<strong>ch</strong>auffé (fam.)<br />
das Kaffeemehl : le café moulu<br />
kafkaesk : kafkaïen<br />
der Kaiserpinguin : le man<strong>ch</strong>ot empereur<br />
der Kakao<br />
1. (Getränk) : le <strong>ch</strong>ocolat<br />
2. (Pflanze) : le cacoyer<br />
die Kaktee : le cactus<br />
die Kaktusfeige : la figue de Barbarie<br />
der Kalabreser : le <strong>ch</strong>apeau à larges bords<br />
die Kalamität<br />
1. (= missli<strong>ch</strong>e Lage) : la situation critique / difficile, les ennuis<br />
2. (= s<strong>ch</strong>werer S<strong>ch</strong>aden in Pflanzenkulturen) : le fléau<br />
der Kalauer : le jeu de mot (pas très spirituel)<br />
kalendaris<strong>ch</strong> : du calendrier, conforme au calendrier<br />
der Kalender (= Tas<strong>ch</strong>enkalender) : l’agenda<br />
das Kalenderjahr : l’année civile<br />
ein Mens<strong>ch</strong> dieses Kalibers : une personne de cette classe / de cette envergure<br />
vom glei<strong>ch</strong>en Kaliber : du même acabit<br />
kalibrieren : calibrer, étalonner<br />
ins Kalkül ziehen : prendre en compte, tenir compte de<br />
die Kalkulation : le calcul du prix de revient / du coût / des coûts<br />
kalkulierbar : prévisible<br />
die Kalme : le calme plat<br />
kaltblütig<br />
1. (= ruhig) : qui garde son sang-froid, avec sang-froid, impassible<br />
2. (= skrupellos) : froidement, de sang-froid, sans pitié, sans scrupule<br />
das Kambrium : le cambrien<br />
das Kamel (ugs.) (= Trottel) : l’andouille (fam.)<br />
die alten / ollen Kamellen (ugs.) : les vieilles histoires<br />
die Kamera (= Fotoapparat) : l’appareil photo<br />
der Kameraassistent : l’assistant opérateur
der Kamerawagen : le <strong>ch</strong>ariot de travelling<br />
die Kameraderie : le copinage<br />
die Kämpfernatur : le battant, le lutteur<br />
der Kampfwille : la combativité<br />
der Kanadier (Sportboot) : la canadienne<br />
der Kanake (S<strong>ch</strong>impfwort) : le métèque<br />
der Kanal<br />
1. (TV) : la <strong>ch</strong>aîne<br />
2. (= Ärmelkanal) : la Man<strong>ch</strong>e<br />
der Kanaldeckel : la plaque / la grille d’égout<br />
die Kanalinseln : les îles Anglo-Normandes<br />
der Kanaltunnel : le tunnel sous la Man<strong>ch</strong>e<br />
die Kanalisation (Abwässer) : les canalisations, les égouts<br />
kanalisieren (Orts<strong>ch</strong>aft) : doter d’un réseau d’égouts<br />
kandidieren : se porter candidat<br />
der Kandis : le sucre candi<br />
das Kanin : la peau de lapin<br />
der Kannibale (= roher, brutaler Mens<strong>ch</strong>) : la brute<br />
kannibalis<strong>ch</strong> (= roh, grausam, brutal) : barbare, brutal, cruel<br />
die S<strong>ch</strong>impfkanonade : la bordée / le torrent d’injures<br />
die Kanone<br />
1. (= Revolver) (ugs.) : le flingue (fam.), le pétard (fam.)<br />
2. (= Person) (ugs.) : l’as, le <strong>ch</strong>ampion, le crack (fam.), le génie<br />
die Sportskanone : l’as (du sport), le <strong>ch</strong>ampion (sportif), le crack (fam).<br />
die Stimmungskanone : le boute-en-train<br />
kanonis<strong>ch</strong> (Re<strong>ch</strong>t) : canon<br />
der Kanossagang : la démar<strong>ch</strong>e humiliante<br />
na<strong>ch</strong> Kanossa gehen : aller à Canossa, faire son mea culpa<br />
der unsi<strong>ch</strong>ere Kantonist (ugs.) : la personne à qui on ne peut pas faire confiance<br />
der Kantönligeist [CH] : l’esprit de clo<strong>ch</strong>er<br />
das Kanu : le canoë<br />
der Kanusport : le canoë<br />
die Kanüle (= Hohlnadel) : l’aiguille<br />
der Kanute : le canoéiste<br />
die Kapazität
1. (= Experte) : l’autorité, la sommité<br />
2. (= geistige Fähigkeit) : les capacités (intellectuelles)<br />
3. (Physik) : le condensateur<br />
der Kapellmeister : le <strong>ch</strong>ef d’or<strong>ch</strong>estre<br />
die Kapillare<br />
1. (= Haargefäß) : le (vaisseau) capillaire<br />
2. (= Haarröhr<strong>ch</strong>en) : le tube capillaire<br />
kapital : énorme, extraordinaire, magistral, sensationnel<br />
der kapitale Fehler : la faute grossière<br />
die Kapitalanlage : l’investissement, le placement<br />
das Kapitalverbre<strong>ch</strong>en : le crime de sang<br />
der Kapitän (= Flugkapitän) : le commandant (de bord)<br />
die Kappe<br />
1. (= Mütze) : le bonnet, la casquette<br />
2. (Flas<strong>ch</strong>e) : la capsule<br />
3. (Füller) : le capu<strong>ch</strong>on<br />
4. (S<strong>ch</strong>uh) : le bout<br />
das Käppi : le bonnet de police, le calot<br />
die Kapriole<br />
1 (= launenhafter Einfall, Strei<strong>ch</strong>) : le caprice, la frasque, la lubie<br />
2. (Klima, Markt, Währung, Wetter) : le caprice, l’aléa, le soubresaut<br />
si<strong>ch</strong> kaprizieren : s’entêter à, s’obstiner à, vouloir à tout prix<br />
Kapverden : les îles du Cap-Vert<br />
die Karbidlampe : la lampe à acétylène<br />
das Karbol : le phénol<br />
das Karbon : le carbonifère<br />
Kardinal- : central, essentiel, principal<br />
der Kardinalfehler : l’erreur capitale / fondamentale<br />
die Karenz : la période d’attente<br />
das Kargo : la cargaison<br />
kariert : à carreaux, quadrillé<br />
kariert gucken : avoir l’air ahuri<br />
kariert reden : dire des âneries, débloquer (fam.)<br />
karikaturistis<strong>ch</strong> : caricatural<br />
kariös : carié<br />
der Karmeliter : le carme<br />
Karmeliter- : du carmel, des carmes, des carmélites
der Karnevalist : le participant au carnaval<br />
karnevalistis<strong>ch</strong> : carnavalesque, de carnaval<br />
die Karosse (= Karosserie) (ugs.) : la carrosserie<br />
das Karotin / Carotin : le carotène<br />
die Karriere (= s<strong>ch</strong>nellste Gangart des Pferdes) : le galop de course<br />
der Karriereknick : l’interruption dans la carrière (de)<br />
die Karriereleiter : les é<strong>ch</strong>elons de la carrière, l’ascension professionnelle<br />
der Karrieresprung : l’avancement, la promotion<br />
karrieregeil (ugs.) : arriviste<br />
die Karte<br />
1. (Kino, Theater, Oper, Museum, Zug, Flugzeug) : le billet<br />
2. (Bus, Straßenbahn, U-Bahn) : le ticket<br />
3. (= Karteikarte) : la fi<strong>ch</strong>e<br />
die gelbe / rote Karte : le carton jaune / rouge<br />
die Tageskarte : 1. le billet / ticket valable pour une journée, 2. (Restaurant) le menu du jour<br />
die Telefonkarte : la télécarte<br />
das Kartell des S<strong>ch</strong>weigens : le mur du silence<br />
das Kartenmaterial : les cartes<br />
kartesis<strong>ch</strong> : cartésien<br />
kartieren : cartographier<br />
jdn wie eine heiße Kartoffel fallen lassen : laisser tomber qqn comme une vieille <strong>ch</strong>aussette<br />
die Kartothek : le fi<strong>ch</strong>ier<br />
Bei ihm rappelt’s im Karton. : Il est cinglé / marteau, il lui manque une case.<br />
Glei<strong>ch</strong> rappelt’s im Karton. : Je vais me mettre en colère.<br />
Jetzt ist (aber) Ruhe im Karton ! : Silence !<br />
die Kartus<strong>ch</strong>e (Kunst) : le cartou<strong>ch</strong>e<br />
das Karussell (Jahrmarkt) : le manège<br />
Karussell fahren : faire un tour de manège<br />
das Karussellpferd : le <strong>ch</strong>eval de bois<br />
der Käse (= Unsinn, dummes Zeug) : les bêtises, les conneries (très fam.), les inepties, les sottises<br />
der Kasernenhofton : le ton de commandement<br />
kasernieren : 1. encaserner, 2. parquer<br />
die Kaskade (= Unzahl) : le flot (de), la multitude (de), le torrent (de)<br />
die Kaskoversi<strong>ch</strong>erung : l’assurance tous risques<br />
kaskoversi<strong>ch</strong>ert : assuré tous risques<br />
das Kasino (= Offizierskasino) : le mess
der Kassandraruf : la mise en garde, la prophétie pessimiste<br />
der Kassenarzt : le médecin conventionné<br />
die Kassenbrille : les lunettes «Sécurité sociale»<br />
die Kassenobligation : le bon de caisse<br />
die Kassette<br />
1. (= Käst<strong>ch</strong>en, S<strong>ch</strong>utzhülle für mehrere Bü<strong>ch</strong>er oder Platten) : le coffret<br />
2. (Decke) : le caisson<br />
die Papierkassette : le magasin à papier<br />
der Kassierer / Kassier [CH] (= Kassenwart) : le trésorier<br />
kassieren<br />
1. (= bekommen) : empo<strong>ch</strong>er, percevoir, tou<strong>ch</strong>er<br />
2. (= wegnehmen) (ugs.) : confisquer, retirer, sucrer (ugs.)<br />
3. (Lob, Kritik) (ugs.) : récolter<br />
4. (= gefangen nehmen) (ugs.) : arrêter, mettre la main sur<br />
ganz gut / s<strong>ch</strong>ön kassieren : gagner gros, faire son beurre (fam.)<br />
das Kastell<br />
1. (befestigtes römis<strong>ch</strong>es Truppenlager) : la place forte<br />
2. (= Burg) : le <strong>ch</strong>âteau fort<br />
kastilis<strong>ch</strong> : castillan<br />
der Kasuar : le casoar<br />
die Kasuistik (Medizin) : l’étude de cas, le cas clinique<br />
der Katalysator<br />
1. (Chemie) : le catalyseur<br />
2. (Kfz) : le pot catalytique<br />
3. (übertr.) : le catalyseur<br />
der Katalog (= lange Reihe, große Anzahl) : l’ensemble (de), la liste (de), la série (de), le grand nombre (de)<br />
katalogisieren : cataloguer<br />
die Katalogisierung : le catalogage, l’établissement du catalogue<br />
si<strong>ch</strong> katapultieren : s’éjecter<br />
der Katarakt (= Stroms<strong>ch</strong>nelle) : le rapide<br />
der Katarrh : le rhume, le refoidissement, l’infection grippale<br />
Dieser Mann ist eine Katastrophe. : Cet homme est une plaie.<br />
das Katastrophengebiet : la région sinistrée<br />
der Katastrophenplan : le plan de secours<br />
die Brandkatastrophe : l’incendie gigantesque / monstre<br />
die Dürrekatastrophe : la sé<strong>ch</strong>eresse (catastrophique)<br />
die Hungerkatastrophe : la famine (catastrophique)<br />
kataton : catatonique<br />
der Kate<strong>ch</strong>et : le caté<strong>ch</strong>iste
die Katerstimmung : la gueule de bois, la tristesse des lendemains de fête<br />
das Katzenklo : le bac à litière pour <strong>ch</strong>at<br />
die Katzenmusik : la cacophonie<br />
der Kaufhaus-, Ladendetektiv : l’inspecteur de magasin, l’agent de sécurité<br />
der Kaufraus<strong>ch</strong> : la frénésie d’a<strong>ch</strong>ats, la fièvre a<strong>ch</strong>eteuse<br />
der Kaufvertrag: le contrat de vente<br />
die Kautel : la clause restrictive, le garde-fou, la mesure de précaution, la réserve<br />
der Kavalier (= taktvoller, höfli<strong>ch</strong>er Mann) : le galant homme, le gentleman<br />
das Kavaliersdelikt : le délit mineur, la faute légère, la peccadille<br />
der Kavalier(s)start : le démarrage / départ en trombe / sur les <strong>ch</strong>apeaux de roue<br />
das Kavalierstu<strong>ch</strong> : la po<strong>ch</strong>ette<br />
die Keims<strong>ch</strong>leuder : le foyer / le nid de germes<br />
die Kette : la <strong>ch</strong>aîne, l’en<strong>ch</strong>aînement, la série, la succession<br />
das Keyboard : le clavier<br />
der Keyboarder : le claviériste<br />
der Kick : le grand frisson<br />
die Kidneybohne : le haricot rouge<br />
der Kieferorthopäde : l’orthodontiste<br />
der Killer : le tueur (à gages)<br />
das Killerkommando : l’escadron de la mort<br />
der Kilometerfresser : l’avaleur de kilomètres<br />
die Kilometerfresserei : la folie des kilomètres<br />
die Kinderkrankheiten (= Anfangsprobleme) : les défauts de jeunesse / initiaux, les ratés de départ<br />
der Kindersi<strong>ch</strong>erheitssitz : le siège enfant, le siège auto<br />
kindersi<strong>ch</strong>er : sûr pour les enfants, adapté aux enfants, hors de portée des enfants<br />
der Kindheitstraum : le rêve d’enfant<br />
der Kindskopf : le gamin, le grand enfant<br />
die Kir<strong>ch</strong>e im Dorf lassen : garder les pieds sur terre, ne pas exagérer<br />
der Kir<strong>ch</strong>entag : le Congrès de l’Eglise protestante<br />
das Kir<strong>ch</strong>envolk : les fidèles<br />
der Kirmesboxer : le boxeur de foire<br />
der Klammeraffe<br />
1. (Affe) : l’atèle, le singe-araignée<br />
2. (@) : l’ar(r)obase<br />
die runden Klammern : les parenthèses<br />
die eckigen Klammern : les cro<strong>ch</strong>ets
si<strong>ch</strong> darüber im klaren sein, dass… : être conscient que…<br />
Klarheit s<strong>ch</strong>affen : clarifier les <strong>ch</strong>oses / la question / la situation, faire toute la clarté (sur), dissiper tout<br />
malentendu, apporter des éclaircissements (sur), être clair<br />
die Klasse<br />
1. (= Fahrzeuggruppe) : la catégorie<br />
2. (Sport) : la catégorie<br />
der Bürger zweiter Klasse : le citoyen de seconde zone<br />
der Film der B-Klasse : le film de série B<br />
in der 3. Klasse : en classe de 3 e , en 3 e<br />
die S<strong>ch</strong>üler der 6. Klasse : les élèves de 6 e<br />
die Klassenarbeit : le contrôle, l’épreuve écrite<br />
der Klassenbester : le premier de la classe<br />
die Klassengröße : l’effectif des classes<br />
der Klassenlehrer : le professeur principal<br />
das Klassentreffen : la réunion d’anciens élèves<br />
das Klassenziel : les objectifs pédagogiques<br />
das Klassenziel ni<strong>ch</strong>t errei<strong>ch</strong>en : ne pas réussir à passer dans la classe supérieure<br />
die Altersklasse : laclasse / la tran<strong>ch</strong>e d’âge<br />
die Einkommensklasse : la tran<strong>ch</strong>e de revenus<br />
die Extraklasse : le haut de gamme, la première catégorie<br />
die Gewi<strong>ch</strong>tsklasse : la catégorie de poids<br />
die Güteklasse : la catégorie<br />
…der Luxusklasse: …de luxe<br />
der Mittelklassewagen : la voiture moyenne / milieu de gamme<br />
die Preisklasse : la catégorie de prix<br />
die Spitzenklasse : le haut de gamme<br />
die Steuerklasse : la tran<strong>ch</strong>e d’imposition<br />
der Unterklassewagen : la voiture bas de gamme<br />
Zweiklassen- : à deux vitesses<br />
drittklassig : de troisième catégorie / zone<br />
die Klassifikation / die Klassifizierung : la classification, le classement, le catalogage<br />
klassifizieren als : qualifier de, identifier comme<br />
die Klassik<br />
1. (= Kultur und Kunst der grie<strong>ch</strong>is<strong>ch</strong>-römis<strong>ch</strong>en Antike) : la culture et l’art antiques, l’Antiquité<br />
2. (= Epo<strong>ch</strong>e, die si<strong>ch</strong> Kultur und Kunst der Antike zum Vorbild genommen hat) : le classicisme<br />
3. (= klassis<strong>ch</strong>e Musik) : la musique classique, le classique<br />
der Klassiker : l’auteur classique, le classique<br />
der Klassizismus : le néo-classicisme<br />
klassizistis<strong>ch</strong> : néo-classique<br />
die Klats<strong>ch</strong>presse, die Regenbogenpresse : la presse people / à scandale / à sensation<br />
die Klause<br />
1. (= Behausung eines Einsiedlers) : l’ermitage<br />
2. (= Klosterzelle) : la cellule<br />
3. (= S<strong>ch</strong>lu<strong>ch</strong>t, Talenge) : la cluse, le défilé<br />
der Klaustrophobiker : le claustrophobe<br />
die Klausur
1. (Universität) : l’épreuve (écrite), le partiel<br />
2. (= Klassenarbeit) : le contrôle, le devoir surveillé<br />
3. (= Klosterberei<strong>ch</strong> : la clôture<br />
in Klausur gehen : faire une retraite<br />
die Wiederholungsklausur : l’examen de deuxième session<br />
die Klaviatur (= Palette) : la gamme (de), la panoplie (de)<br />
der Kleber (= Eiweißmasse im Getreidekorn) : le gluten<br />
die Kleiderordnung : le code vestimentaire<br />
die Kleinfamilie : la famille nucléaire<br />
die Kleingartenkolonie : l’ensemble / le site de jardins ouvriers<br />
der Kleinkrieg (= Guerillakrieg) : la guérilla<br />
die Kleinkriminalität : la petite délinquance<br />
der Kleinkriminelle : le petit délinquant<br />
die Kleinräumigkeit : les petites structures / unités<br />
die Kleinstaaterei : le morcellement en petits Etats<br />
die Kleinwaffe : l’arme de petit calibre<br />
die kleinräumige Landwirts<strong>ch</strong>aft : l’agriculture de petites exploitations<br />
Kleidergröße 38 tragen : porter du 38<br />
I<strong>ch</strong> mö<strong>ch</strong>te nur eine Kleinigkeit : Je ne vais pas prendre grand-<strong>ch</strong>ose.<br />
der Kleriker : l’ecclésiastique<br />
klick ma<strong>ch</strong>en (ugs.) : faire tilt (fam.)<br />
die Klimaautomatik : la climatisation automatique<br />
ein Klimakiller sein : être mauvais pour le climat, dégrader le climat<br />
die Klimakonferenz : la conférence sur le(s) <strong>ch</strong>angement(s) climatique(s)<br />
die Klimamaßnahme : la mesure contre le <strong>ch</strong>angement climatique<br />
der Klimas<strong>ch</strong>utz : la lutte contre le ré<strong>ch</strong>auffement / le <strong>ch</strong>angement climatique<br />
der Klimas<strong>ch</strong>ützer : le défenseur du climat<br />
das Betriebsklima : l’ambiance de travail<br />
Klingelt’s bei dir Ça fait tilt <br />
die Klinik<br />
1. (= Privatklinik): la clinique<br />
2. (sonst) : l’hôpital, le centre hospitalier, le service<br />
die Klinikpackung : le conditionnement hospitalier<br />
die Frauenklinik, die Geburtsklinik : le service de gynécologie-obstétrique, la maternité<br />
die Herzklinik : le service de cardiologie<br />
die Kinderklinik : l’hôpital pour enfants<br />
die Nervenklinik : l’hôpital psy<strong>ch</strong>iatrique<br />
die Rehabilitationsklinik, die Reha-Klinik : le centre de rééducation<br />
die Tagesklinik : l’hôpital de jour<br />
die Tierklinik : la clinique vétérinaire<br />
die Unfallklinik : le service de traumatologie<br />
die Universitätsklinik : le centre hospitalier universitaire, le CHU<br />
das Klinikum<br />
1. (= Universitätsklinikum) : le centre hospitalier universitaire, le CHU<br />
2. (= Ausbildung für Medizinstudierende) : l’internat
klinis<strong>ch</strong> getestet : qui a fait l’objet de tests cliniques<br />
das Klis<strong>ch</strong>eebild : le cli<strong>ch</strong>é<br />
das Klistier : le lavement<br />
die Klonte<strong>ch</strong>nik : le clonage<br />
die digitale Kluft : la fracture numérique<br />
das Klumpenrisiko : la concentration de risques<br />
die Knallkapsel : le pétard<br />
das Knopfauge : le grand oeil rond<br />
das Knowhow : le savoir-faire<br />
koalieren mit : se coaliser avec, former une coalition avec, faire alliance avec<br />
der Koalitionär : le coalisé<br />
festko<strong>ch</strong>end : à <strong>ch</strong>air ferme<br />
mehligko<strong>ch</strong>end : à <strong>ch</strong>air farineuse<br />
jds Ko<strong>ch</strong>kunst : les talents culinaires de qqn<br />
der Kodex<br />
1. (= Gesetzessammlung) : le code<br />
2. (= Verhaltensregeln) : le code de conduite<br />
die Koedukation : la mixité, le principe de l’école mixte<br />
koedukativ : mixte<br />
der Koffer : la valise<br />
aus dem Koffer leben : vivre dans les valises, vivre entre deux trains / entre deux avions / perpétuellement<br />
en déplacement<br />
die Kohabitation (= Ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsverkehr) : les relations sexuelles<br />
das Kohlenhydrat : le glucide<br />
kokett : coquet, avec coquetterie, enjôleur<br />
mit etwas kokettieren : jouer de qq<strong>ch</strong>.<br />
mit jdm kokettieren : faire du <strong>ch</strong>arme à qqn, <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>er à attirer l’attention de qqn<br />
mit einem Gedanken kokettieren : caresser une idée<br />
der Koks (ugs.) : le fric (fam.), la tune (fam.)<br />
das Koks (ugs.) la coke (fam.)<br />
die Kolibakterie : le colibacille<br />
der Kollaps<br />
1. (= Kreislaufkollaps) : le collapsus<br />
2. (= Zusammenbru<strong>ch</strong>) : l’écroulement, l’effondrement
das Kolleg (= Lehrgang) : le cours<br />
der Kollege<br />
1. (= Arbeitskollege) : le collègue<br />
2. (freie Berufe) : le confrère<br />
3. (= Studienkollege) : le camarade d’études, le condisciple, le copain de fac (fam.)<br />
4. (Gewerks<strong>ch</strong>aft) : le camarade<br />
5. (= Amtskollege) : l’homologue<br />
Kanzlei Müller und Kollegen : Cabinet Müller et associés<br />
kollegial : de collègue, de confrère, en bon collègue, entre collègues / confrères, qui a de bons rapports<br />
avec ses collègues / confrères, qui fait preuve de bonne camaraderie<br />
si<strong>ch</strong> unkollegial verhalten : se comporter de manière déloyale / peu coopérative<br />
die Kollegialität : les bons rapports entre collègues / confrères, le respect des collègues / confrères,<br />
la confraternité<br />
das Kollegium<br />
1. (= Bis<strong>ch</strong>ofskollegium) : le collège épiscopal<br />
2. (= Lehrkörper) : les enseignants, le corps enseignant<br />
3. (= Ärzte) : les médecins<br />
4. (= Gremium) : la commission<br />
die Kollekte (= Sammlung von Geldspenden) : la quête<br />
kollektivieren : collectiviser<br />
der Kollektor (= Sonnenkollektor) : le capteur (solaire)<br />
der Koller : la crise de colère / de rage<br />
kollidieren mit<br />
1. (Fahrzeuge) : entrer en collision avec<br />
2. (= zur glei<strong>ch</strong>en Zeit stattfinden, im Widerspru<strong>ch</strong> stehen, ni<strong>ch</strong>t zu vereinen sein) : coïncider avec,<br />
tomber en même temps que, se <strong>ch</strong>evau<strong>ch</strong>er, être inconciliable avec<br />
die Kollision (= Übers<strong>ch</strong>neidung, Widerstreit, Zusammenfallen) : le <strong>ch</strong>evau<strong>ch</strong>ement, le conflit<br />
der Kolonialherr : le colon(isateur)<br />
die Kolonne<br />
1. (= Arbeitsgruppe) : l’équipe<br />
2. (Autos) : la file (de voitures)<br />
die Putzkolonne : le service de nettoyage<br />
kolonisieren (= urbar ma<strong>ch</strong>en, besiedeln und ers<strong>ch</strong>ließen) : peupler, défri<strong>ch</strong>er et mettre en valeur les<br />
ri<strong>ch</strong>esses<br />
der Kolonist : le colon<br />
das Kolophonium : la colophane<br />
kolorieren : colorier<br />
das Kolorit<br />
1. (= Farbe) : la couleur<br />
2. (= Klangfarbe) : la sonorité, le timbre
3. (= Atmosphäre, Stimmung) : l’atmosphère, le ca<strong>ch</strong>et<br />
kolossal : considérable(ment), énorme, énormément, extrêmement, gigantesque, monstre, monumental<br />
der Kolossalfilm : le film à grand spectacle<br />
das Kolossalgemälde : le tableau monumental<br />
die Kolportage<br />
1. (= Verbreitung von Gerü<strong>ch</strong>ten) : la propagation de ragots / de rumeurs, les ragots<br />
2. (= minderwertige Literatur) : la littérature de gare<br />
der Kolportageroman : le roman de gare / de quatre sous<br />
der Kolporteur : le colporteur de ragots<br />
kolportieren, dass… : raconter que…<br />
Kolumbus / Columbus : Christophe Colomb<br />
die Kolumne (Zeitung) : la <strong>ch</strong>ronique<br />
der Kolumnist : le <strong>ch</strong>roniqueur<br />
das Komasaufen : la biture express (fam.), la biture défonce (fam.)<br />
der Kombilohn : le «salaire combiné»<br />
die Kombination<br />
1. (= gedankli<strong>ch</strong>e Verknüpfung) : la conjecture, la déduction, l’hypothèse<br />
2. (= (Skisport) : le combiné<br />
in Kombination mit : en association avec<br />
die Kombinationsgabe : l’esprit de déduction<br />
die Kombinationstherapie : le traitement en association<br />
die Kombine : la moissonneuse-batteuse-lieuse<br />
kombinieren<br />
1. (= zusammenstellen) : combiner, assembler, associer<br />
2. (= Beziehungen herstellen, vermuten) : faire une/des déduction(s), raisonner<br />
Gut kombiniert! : Bonne / brillante déduction.<br />
der Kombi(wagen) : le break<br />
die Kombüse : la cuisine<br />
die Komik (von etwas) : le côté / l’aspect comique (de)<br />
die Typenkomik : le comique de caractère<br />
der Komiker : le rigolo, le (petit) plaisantin<br />
die Komintern : le Komintern<br />
komis<strong>ch</strong> (= seltsam) : bizarre, curieux, étrange<br />
die komis<strong>ch</strong>e Nummer / Type (ugs.) : le drôle de numéro (fam.) / de zèbre (fam.)<br />
der Kommandeur : le commandant (en <strong>ch</strong>ef)<br />
kommandieren (= beordern, versetzen) : affecter, déta<strong>ch</strong>er, envoyer<br />
das Kommando
1. (= Befehlsgewalt) : le commandement<br />
2. (= Befehl) : l’ordre<br />
die Kommandokapsel : le module de commande<br />
die Kommandowirts<strong>ch</strong>aft : l’économie planifiée<br />
die Kommandozentrale : le centre de commandement<br />
das Bergungskommando : l’équipe de sauvetage<br />
das Exekutionskommando : le peloton d’exécution<br />
das Himmelfahrtskommando : 1. le commando suicide, 2. la mission / l’opération suicide<br />
der Kommers : la beuverie (d’étudiants)<br />
der Kommerz : le mercantilisme, l’exprit mercantile<br />
kommerziell<br />
1. (= Denken) : mercantile<br />
2. (= Wert) : mar<strong>ch</strong>and<br />
der Kommiss : l’armée<br />
der Kommisston : le ton impérieux / péremptoire<br />
kommissaris<strong>ch</strong> : intérimaire, par intérim, à titre de suppléant<br />
die Ethikkommission : le comité d’éthique<br />
die Mordkommission : la brigade criminelle<br />
die Prüfungskommission : le jury d’examen<br />
in Kommission geben / nehmen : laisser / prendre en dépôt-vente<br />
kommod<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : agréable, confortable(ment)<br />
2. (Person) : accommodant, facile à vivre<br />
der Kommunalpolitiker : l’élu local / municipal<br />
die Kommune<br />
1. la commune, la municipalité<br />
2. (= Wohngemeins<strong>ch</strong>aft) : la communauté<br />
kommunikativ (= die Kommunikation betreffend) : de (la) communication, communicationnel<br />
kommunizieren (kath. Kir<strong>ch</strong>e) : communier<br />
das Prinzip der kommunizierenden Röhren : le principe des vases communicants<br />
der Kompagnon : l’associé<br />
kompakt<br />
1. (Kurs, Ausbildung) : accéléré<br />
2. (Person) (ugs.) : trapu<br />
die Komparatistik : 1. la linguistique comparée, 2. la littérature comparée<br />
der Komparse : le comparse, le figurant<br />
der Kompass (ausser in der S<strong>ch</strong>ifffahrt) : la boussole<br />
die Kompensation (= Ents<strong>ch</strong>ädigung, Vergütung) : le dédommagement, la réparation<br />
die Kompetenz : la compétence, le domaine de compétence, la qualification, le ressort<br />
die Sa<strong>ch</strong>kompetenz : la connaissance du sujet / du terrain
die Sozialkompetenz : les aptitudes sociales<br />
Das fällt in Ihre Kompetenz. : C’est de votre ressort.<br />
Das liegt außerhalb meiner Kompetenz. : Cela dépasse le cadre de mes attributions.<br />
die Komplet : les complies<br />
der Komplex (= Ganzes) : l’ensemble<br />
mein Kompliment ! : Mes compliments ! (Mes) félicitations !<br />
komplimentieren : éconduire poliment, inviter poliment (à)<br />
die Kompliziertheit : la complexité<br />
die Komponente (= Bestandteil) : le composant<br />
komprimieren (Daten) : compresser<br />
die Komposition (= Wagenfolge [CH]) : la rame<br />
das Kompositum : le (mot) composé<br />
der Kompressionsstrumpf : le bas de contention<br />
komprimieren<br />
1. (Daten) : compacter, compresser<br />
2. (Text) : abréger, condenser<br />
einen Kompromiss s<strong>ch</strong>ließen : passer un compromis, transiger<br />
kompromisslos: catégorique, inflexible, intransigeant<br />
das Kondensat : le produit de condensation<br />
kondensieren (= di<strong>ch</strong>t werden) : se condenser<br />
die Kondition : la condition physique, la forme<br />
konditionell : qui concerne la forme physique<br />
kondolieren : présenter ses condoléances<br />
das Kondukt : le cortège funèbre<br />
der Kondukteur [CH] : le contrôleur<br />
das Konfekt : les confiseries<br />
die Konfektionsgröße : la taille<br />
der Konferenzraum : la salle de réunion<br />
die Konferenzs<strong>ch</strong>altung : le multiplex<br />
der Konferenztis<strong>ch</strong> : la table de réunion<br />
die Disziplinkonferenz : le conseil de discipline<br />
die Klassenkonferenz : le conseil de classe<br />
die Lehrerkonferenz : le conseil des professeurs
konferieren (über) : délibérer (sur), s’entretenir (sur)<br />
das Konfetti : les confettis<br />
das Konfidenzintervall : l’intervalle de confiance<br />
konfirmiert werden : faire sa confirmation, recevoir la confirmation<br />
konform : concordant<br />
konform gehen mit : être d’accord avec / sur<br />
die Konformität : la conformité, le conformisme<br />
die Konfrontation (= Auseinandersetzung) : la confrontation, l’affrontement<br />
auf Konfrontationskurs gehen : risquer la confrontation / l’affrontement<br />
I<strong>ch</strong> bin ganz konfus. : J’ai les idées confuses / tout embrouillées.<br />
Das ma<strong>ch</strong>t mi<strong>ch</strong> ganz konfus. : Ça m’embrouille complètement.<br />
kongenial : d’une qualité égale à l’original, d’un talent égal<br />
die Kongenialität : la communion de pensée<br />
das Konglomerat (= Gemis<strong>ch</strong> aus vers<strong>ch</strong>iedenen Dingen) : l’accumulation, le mélange confus,<br />
l’agglomération<br />
kongruent : identique, coïncident<br />
die Kongruenz<br />
1. (Grammatik) : l’accord<br />
2. (Geometrie) : la coïncidence<br />
3. (Re<strong>ch</strong>t) : la concordance<br />
die Königsdisziplin : la discipline reine<br />
das Königshaus : la dynastie / la famille royale<br />
die Königskerze : la molène<br />
die Konjunktur (= Boom) : la vogue<br />
Konjunktur haben : être très demandé / à la mode / en vogue<br />
das Konjunkturpaket, das Konjunkturprogramm, die Konjunkturspritze : le plan de relance<br />
konkret : concret, concrètement, clair(ement), bien défini, précis, réel(lement), véritable<br />
konkretisieren : concrétiser, donner des précisions, expliciter, préciser<br />
der Konkurrent (= Rivale) : le rival<br />
die Konkurrenzklausel : la clause de non-concurrence<br />
konkurrenzfähig : compétitif<br />
konkurrenzlos : défiant toute concurrence, exceptionnel, sans égal<br />
konkurrieren mit : être en concurrence avec, rivaliser avec<br />
der Konkurs : la faillite, la liquidation judiciaire<br />
das Konkursverfahren : la procédure de liquidation judiciaire<br />
die Konnexion : la relation
der Konrektor : le directeur adjoint<br />
der Konsens<br />
1. (= Überseinstimmung der Meinungen) : le consensus, l’identité de vues<br />
2. (= Einwilligung, Zustimmung) (veraltend) : l’accord, l’agrément, l’autorisation, le consentement<br />
konsequent<br />
1. (= folgeri<strong>ch</strong>tig) : conséquent, cohérent, de façon cohérente, rigoureux, avec rigueur, systématique(ment)<br />
2. (= beharrli<strong>ch</strong>, ents<strong>ch</strong>lossen) : déterminé, ferme, résolu(ment)<br />
konsequenterweise : logiquement, par conséquent, par voie de conséquence<br />
die Konsequenz<br />
1. (= S<strong>ch</strong>lussfolgerung) : la conclusion<br />
2. (= Folgeri<strong>ch</strong>tigkeit) : la cohérence, l’esprit de suite, la rigueur<br />
3. (= Ents<strong>ch</strong>lossenheit) : la détermination<br />
in letzter Konsequenz : au bout du compte, en définitive, en dernière analyse, finalement<br />
konservativ<br />
1. (Einstellung) : conservateur<br />
2. (S<strong>ch</strong>ätzung) : prudent, prudemment<br />
die Konserve (= Konservenbü<strong>ch</strong>se mit Lebensmitteln) : la boîte de conserve<br />
die (Blut)konserve : la po<strong>ch</strong>e de sang<br />
konservieren (= erhalten) : maintenir, préserver<br />
die Konservierung : le maintien, la préservation<br />
konsistent (= zusammenhängend, widerspru<strong>ch</strong>sfrei) : cohérent<br />
die Konsistenz (= strenger Zusammenhang, Widerspru<strong>ch</strong>sfreiheit) : la cohérence<br />
konsolidieren : consolider, affermir, améliorer, renforcer, stabiliser<br />
konspirativ: conspirateur, de conspirateur(s), de comploteur(s), avec des mines de conspirateur(s) / de<br />
comploteur(s), qui a rapport avec un complot / une conspiration, d’agitateur(s), en catimini, séditieux<br />
konstant : constant, constamment, continu(ellement), opiniâtre, avec opiniâtreté, persistant, avec<br />
persistance<br />
konstatieren (= behaupten) : affirmer, déclarer<br />
die Konstellation (= Gesamtlage) : le cas de figure, les circonstances, la configuration, la conjoncture,<br />
le contexte, la donne, l’état de <strong>ch</strong>oses, la situation<br />
konstruieren<br />
1. établir les plans (de) et construire; dessiner, tracer<br />
2. (= gedankli<strong>ch</strong> aufbauen) : imaginer, inventer<br />
konstruiert : artificiel, fabriqué (de toutes pièces)<br />
das Konstrukt : le concept, la construction de l’esprit, l’hypothèse de travail, le montage<br />
das Konstruktionsbüro : le bureau d’études<br />
der Konstruktionsfehler : le défaut de fabrication<br />
konstruktiv (= die Te<strong>ch</strong>nnik der Konstruktion betreffend) : de construction
die Konsumation [CH] : les plats et consommations (pris dans un restaurant)<br />
das Konsumdenken : le consumérisme (emploi critiqué), la logique de consommation<br />
die Kontaktadresse: le contact<br />
die Kontaktanzeige : l’annonce (de) rencontres<br />
die Kontaktarmut : le manque de contact humain<br />
der Kontaktmann : le contact, l’agent de liaison<br />
die Kontaktperson (= Person, zu der man Kontakt aufnehmen kann) : le contact<br />
kontaktfreudig : liant, sociable<br />
der Konter : le contre, la contre-attaque<br />
der Konteradmiral : le vice-amiral<br />
das Konterfei : le portrait<br />
konterkarieren : contrecarrer, aller à l’encontre de, annihiler, compromettre, déjouer, entraver, lutter<br />
contre, nuire à<br />
kontern (= s<strong>ch</strong>lagfertig widerspre<strong>ch</strong>en) : répliquer, riposter<br />
kontextbezogen : contextuel<br />
das Kontingent : le contingent, le quota<br />
das Kontor (= Büro) (veraltend) : le bureau<br />
ein S<strong>ch</strong>lag ins Kontor : un coup dur<br />
die Kontovollma<strong>ch</strong>t : la procuration (sur compte) bancaire<br />
die Kontraindikation : la contre-indication<br />
kontraproduktiv : contre-productif, dommageable, inefficace, négatif, préjudiciable, qui va à fin contraire<br />
konträr : contraire, opposé<br />
kontrastierend : contrasté<br />
die Kontrolle verlieren : perdre le contrôle de soi<br />
der Kontrollabs<strong>ch</strong>nitt : la partie déta<strong>ch</strong>able<br />
der Kontrollgang : la ronde<br />
die Kontrollgruppe : le groupe témoin<br />
die Kontrolluntersu<strong>ch</strong>ung : le contrôle (médical)<br />
kontrollieren : contrôler, inspecter, vérifier<br />
etwas kontrovers diskutieren : débattre de qq<strong>ch</strong>.<br />
die Konturen : les contours, la définition, la délimitation, les grandes lignes, la silhouette, les traits<br />
an Kontur gewinnen : prendre corps / forme, se dessiner<br />
an Kontur verlieren : devenir flou<br />
konturieren : 1. dessiner / esquisser (les contours de), 2. définir<br />
die Konventionalstrafe : le dédit<br />
konventionell : conventionnel, classique, traditionnel
das Konversationslexikon : le dictionnaire encyclopédique, l’encyclopédie<br />
der Konverter : le convertisseur<br />
konvertieren (zu) (= die Religion we<strong>ch</strong>seln) : se convertir (à)<br />
das Konvolut : la liasse, l’ensemble, le portfolio, le gros ouvrage, le pavé (fam.), le recueil<br />
das Konzept<br />
1. (= Begriff, Vorstellung) : le concept, la conception, le dispositif, le programme, le projet<br />
2. (= Entwurf, Rohfassung) : l’avant-projet, le brouillon, l’ébau<strong>ch</strong>e, le premier jet<br />
das Konzeptpapier : le papier brouillon<br />
die Konzeption : la conception, le concept<br />
konzeptionell : conceptuel<br />
konzeptlos : dépourvu d’idée / de ligne directrice<br />
das Konzert (Musikstück) : le concerto<br />
der Konzertbesu<strong>ch</strong> : la soirée au concert / la sortie en concert<br />
konzertieren : donner un concert / un récital<br />
die Konzession (= Gewerbeerlaubnis) : la licence<br />
das Konzil (Universität) : le conseil (de l’université)<br />
die Konzilianz : l’esprit conciliant / de conciliation<br />
die Kooperation : la coopération, la collaboration, le partenariat<br />
kooperieren (fast immer) : collaborer (1. avec le régime / les nazis / l’occupant; 2. à un journal / un livre /<br />
un projet)<br />
das Koordinatennetz : le quadrillage<br />
Kopernikus : Copernic<br />
ein Kopf, eine Stimme (demokratis<strong>ch</strong>es Prinzip) : une personne, une voix<br />
jdm den Kopf was<strong>ch</strong>en (übertr.) : passer un savon à qqn<br />
die Kopfgeburt : la vue de l’esprit<br />
das Kopfgeld : la prime<br />
das Kopfkino : le cinéma mental<br />
die Kopfmassage : la friction<br />
die Kopfnote (S<strong>ch</strong>ulnote) : note de vie scolaire<br />
die Kopfnuss (= besonders s<strong>ch</strong>wierige Denkaufgabe) : le casse-tête<br />
die Kopfsteherflas<strong>ch</strong>e : la bouteille tête en bas<br />
kopflos (= aufgelöst, dur<strong>ch</strong>einander, zerstreut) : affolé, déboussolé, éperdu, étourdi, paniqué, qui a perdu la<br />
tête<br />
die Kopie (= Fotoabzug) : l’épreuve<br />
der Kopierer : le photocopieur, la photocopieuse<br />
die Kopiervorlage : la fi<strong>ch</strong>e à photocopier
die Kopulation : l’accouplement<br />
kopulieren : copuler, s’accoupler<br />
die Kordilleren : la Cordillère des Andes<br />
der Koriander : la coriandre<br />
die Korinthe : le raisin de Corinthe<br />
der Korinthenkacker : le coupeur de <strong>ch</strong>eveux en quatre, l’enculeur de mou<strong>ch</strong>es (très fam.)<br />
die Korken knallen lassen : débou<strong>ch</strong>er le <strong>ch</strong>ampagne<br />
das Kornett : le cornet à pistons<br />
die Korona : la couronne solaire<br />
die Korporation : la corporation / l’association d’étudiants<br />
das Korps (Studenten) : l’association d’étudiants<br />
zur Korpulenz neigen : avoir tendance à l’embonpoint<br />
der Korpus (= Christfigur am Kruzifix) : le Christ en croix<br />
korrekt : correct(ement), exact(ement), scrupuleux, scrupuleusement, strict<br />
Korrekt ! : Exact.<br />
die Korrektheit (= Ri<strong>ch</strong>tigsein) : l’exactitude<br />
die Korrektion<br />
1. (= Ri<strong>ch</strong>tigsein) : l’exactitude<br />
2. (= Fluss, Straße [CH]) : la régulation<br />
die Korrektur (= Korrekturfahne) : l’épreuve, le placard<br />
korrelieren mit : être corrélé à, être en corrélation avec<br />
der Korrepetitor (= Opernmusik) : le répétiteur<br />
der Korrespondent (= Bearbeiter des S<strong>ch</strong>riftwe<strong>ch</strong>sels) : le correspondancier<br />
der Fremdspra<strong>ch</strong>enkorrespondent : le secrétaire bilingue / trilingue<br />
das Korrigendum (CH) : le rectificatif<br />
die Korrigenda : les errata<br />
na<strong>ch</strong> unten / oben korrigieren : réviser /revoir à la baisse / à la hausse<br />
korrodieren : se corroder<br />
das Korsett (= Zwang) : le carcan<br />
der Korso: le corso fleuri, le cortège<br />
die Koryphäe : la sommité<br />
die Kosakenmütze : la <strong>ch</strong>apka
kos<strong>ch</strong>er<br />
1. (= den jüdis<strong>ch</strong>en Speisegesetzen gemäß) : kas<strong>ch</strong>er, casher<br />
2. (= einwandfrei, unverdä<strong>ch</strong>tig, in Ordnung) (ugs.) : réglo (fam.), O.K. (fam.)<br />
ni<strong>ch</strong>t ganz kos<strong>ch</strong>er (ugs.) : pas très catholique / réglo (fam.)<br />
die Kosmetik : les soins de beauté<br />
der Kosmetikkoffer : le vanity-case<br />
der Kosmetiksalon : l’institut de beauté<br />
die Kosmetikerin : l’esthéticienne<br />
der Kosmetiksalon : le salon de beauté<br />
die kosmetis<strong>ch</strong>e Chirurgie : la <strong>ch</strong>irurgie esthétique<br />
der Kosmopolit: la personne cosmopolite<br />
aus Kostengründen : pour des raisons d’économie<br />
die Kostenneutralität : l’absence de coûts supplémentaires<br />
der Kostenpunkt : le coût, le prix<br />
kostenneutral : sans effet / incidence sur les coûts, sans majoration des coûts, qui n’entraîne pas<br />
d’augmentation / de majoration des coûts<br />
kostente<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> : en termes de coût<br />
das Kostüm (= Damenkleidung) : le tailleur<br />
das Kostümfest : le bal costumé<br />
die Koteletten : les favoris<br />
die K.o.-Tropfen : la pilule / la drogue du viol / des violeurs<br />
die Krabbe<br />
1. (= Garnele) : la crevette<br />
2. (=drolliges, niedli<strong>ch</strong>es, kleines Mäd<strong>ch</strong>en) : la petite gamine adorable<br />
der Kra<strong>ch</strong><br />
1. (= Knall, Lärm) : le bruit, le fracas, le vacarme<br />
2. (= Streit) : la dispute, l’engueulade (fam.)<br />
der Kraftakt : l’exploit, le tour de force<br />
das Kraftfutter : les aliments concentrés<br />
das Kraftpaket : l’athlète, le malabar (fam.)<br />
das Krafttraining : la musculation<br />
Das ist ni<strong>ch</strong>t meine Kragenweite. (ugs.) : Ce n’est pas mon truc. (fam.)<br />
Er / Sie ist ni<strong>ch</strong>t meine Kragenweite. (ugs.) : Ce n’est pas mon genre. (fam.)<br />
krank<br />
1. (= unsinnig, verrückt) (ugs.) : absurde, fou, insensé<br />
2. (= dur<strong>ch</strong> einen S<strong>ch</strong>uss verletzt) (Jägerspra<strong>ch</strong>e) : blessé<br />
die Krankengymnastik : la kinésithérapie<br />
die Krankenkasse : la caisse d’assurance maladie<br />
die Krankenpfleges<strong>ch</strong>ule : l’école d’infirmières<br />
krass : énorme, flagrant, grave, gros, grossier, manifeste, profond, prononcé
voll krass (ugs.) : 1. super cool (fam.), 2. craignos (fam.)<br />
die Kraterlands<strong>ch</strong>aft : le paysage lunaire<br />
der Kratzbaum : l’arbre à <strong>ch</strong>at, le griffoir<br />
der Kredit : le crédit, l’emprunt, le prêt<br />
der Kredithai : le requin de la finance<br />
das Kreditinstitut : l’établissement de crédit<br />
der Kreditpunkt (Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ule) : le crédit<br />
das Kreditpunktesystem ECTS : le système de crédits ECTS<br />
die Kreditqualität : la solvabilité<br />
die Kreditwürdigkeit : la solvabilité<br />
der Überziehungskredit : le découvert autorisé<br />
kreditieren (= Kredit gewähren) : accorder un crédit pour qq<strong>ch</strong>.<br />
Kreide fressen : se retenir, réfréner son agressivité<br />
die Kreidezeit : le crétacé<br />
der Kreis der Verdä<strong>ch</strong>tigen, der Täterkreis : les suspects<br />
kreisrund : (parfaitement) rond, circulaire, en forme de cercle<br />
der Kreisverkehr : le carrefour giratoire, le rond-point<br />
krepieren<br />
1. (= zerplatzen) : éclater, exploser<br />
2. (= sterben) (ugs.) : crever (fam.)<br />
das Krepppapier : le papier crépon<br />
die Kriegsführungsmethode : la méthode de guerre<br />
das Kriegsgebiet : la zone d’opérations militaires<br />
der Kriegsgewinnler : le profiteur de guerre<br />
die Kriegskasse : le trésor de guerre<br />
der Kriegskne<strong>ch</strong>t (veraltet) : le soldat<br />
die Kriegsparteien : les parties au conflit<br />
die Kriegstreiberei : le bellicisme<br />
die kriegswi<strong>ch</strong>tigen Güter : les biens stratégiques<br />
die Krim : la Crimée<br />
der Kriminaler : l’agent de la P.J.<br />
kriminalisieren (= als kriminell hinstellen) : considérer comme un crime / un criminel<br />
der Kriminalist (= Mitarbeiter der Kriminalpolizei) : l’agent de la P. J.<br />
die Kriminalpolizei : la police judiciaire<br />
die Kriminalte<strong>ch</strong>nik : la police te<strong>ch</strong>nique et scientifique<br />
der Kriminalte<strong>ch</strong>niker : le te<strong>ch</strong>nicien de la police scientifique<br />
kriminell sein (= zu verbre<strong>ch</strong>eris<strong>ch</strong>en Handlungen neigen) : être délinquant<br />
der Kriminologe : le criminologiste
die Krise kriegen : devenir fou, piquer une crise (fam.)<br />
krisensi<strong>ch</strong>er : sans risques, sûr<br />
unter aller Kritik sein : être au-dessous de tout<br />
der Kritiker (= jd, der eine Doktrin / eine Politik / ein Projekt kritisiert) : l’adversaire (de), l’opposant (à),<br />
le pourfendeur (de), celui qui critique (qq<strong>ch</strong>.)<br />
der Globalisierungskritiker : l’opposant à / l’adversaire / le pourfendeur de la globalisation / de la<br />
mondialisation, l’antimondialisation<br />
kritisieren, dass… : critiquer / déplorer / regretter le fait que…<br />
Das Projekt ist zu teuer, kritisiert der Parlamentarier : Le projet est trop coûteux, déplore le parlementaire.<br />
der Krokant<br />
1. (Masse) : la nougatine, le praliné<br />
2. (= Praline aus Krokant) : le <strong>ch</strong>ocolat fourré de nougatine / de praliné<br />
die Krone der S<strong>ch</strong>öpfung : le roi de la création<br />
der Kronkorken : la capsule<br />
ein Krösus sein : être ri<strong>ch</strong>e comme Crésus<br />
kein Krösus sein : ne pas être Crésus<br />
die Krötenunterführung : le crapauduc<br />
krud(e) : grossier<br />
die Krudität : la grossièreté<br />
kryptis<strong>ch</strong> : cabalistique, ca<strong>ch</strong>é, mystérieux, obscur, secret<br />
die Kubatur<br />
1. (= Erhebung zur dritten Potenz) : l’élévation au cube<br />
2. (= Bere<strong>ch</strong>nung des Rauminhalts) : le cubage<br />
der / das Kubikmeter : le mètre cube<br />
das Ku<strong>ch</strong>endiagramm : le diagramme circulaire / en secteurs / en camembert (fam.)<br />
die Kü<strong>ch</strong>enpsy<strong>ch</strong>ologie : la psy<strong>ch</strong>ologie de bazar / de café du commerce / de prisunic / de supermar<strong>ch</strong>é<br />
kujonieren (ugs.) : embêter (fam.), tourmenter, faire des tracasseries à<br />
kulant<br />
1. (Person) : coulant, accommodant, arrangeant, conciliant, obligeant<br />
2. (Preis) : avantageux<br />
kulante Zahlungsbedingungen : des facilités de paiement<br />
die Kulanz : la souplesse (en affaires)<br />
die Kulinari(sti)k : l’art culinaire, la gastronomie<br />
kulinaris<strong>ch</strong> (= auss<strong>ch</strong>ließli<strong>ch</strong> dem Genuss dienend) : facile, qui ne demande pas d’effort intellectuel,<br />
qui vise uniquement à divertir
die Kulisse<br />
1. (= Bühnenbild) : le(s) décor(s)<br />
2. (= Rahmen, Umgebung) : le décor<br />
die Geräus<strong>ch</strong>kulisse : le bruit de fond<br />
die Kulmination (= Errei<strong>ch</strong>ung des Gipfelpunktes) : le point culminant, l’apogée, le sommet<br />
der Kulminationspunkt : le point culminant, le comble<br />
kulminieren : atteindre son paroxysme / son point culminant<br />
die Kultfigur : l’idole<br />
Kultstatus haben : être culte<br />
kultis<strong>ch</strong> : cultuel, de / du culte, rituel<br />
kultivieren (= urbar ma<strong>ch</strong>en) : rendre propre à la culture, défri<strong>ch</strong>er<br />
kultiviert : distingué, raffiné<br />
die Kultiviertheit : la distinction, le raffinement<br />
das Kulturangebot : les activités culturelles<br />
der Kulturbeutel : la trousse de toilette<br />
das Kulturdenkmal : le monument historique<br />
der Kulturdezernent : le responsable des affaires culturelles<br />
der Kulturfilm : le (film) documentaire<br />
der Kulturingenieur : l’ingénieur du génie rural<br />
die Kulturkritik : la critique des progrès de la civilisation<br />
die Kulturlands<strong>ch</strong>aft : le paysage humanisé / transformé par l’homme<br />
der Kulturträger : le vecteur culturel<br />
die Esskultur : l’art du bien manger, la gastronomie<br />
die Wohnkultur : l’art de l’habitat<br />
der Kultusminister : le ministre de l’éducation et de la culture<br />
der Kumpan (= Komplize) : l’acolyte, le complice<br />
die Kumpanei : la complicité<br />
die Kumulation (Ämter, Strafen) : le cumul<br />
kumulativ (Häufigkeit) : cumulé<br />
kumulieren : s’accumuler<br />
die Kundenkarte : la carte de fidélité<br />
die Kundennähe : l’orientation client<br />
die s<strong>ch</strong>warze Kunst : la magie<br />
Das ist keine Kunst. : Ce n’est pas sorcier. / C’est un jeu d’enfant.<br />
Was ma<strong>ch</strong>t die Kunst (ugs.) : Comment va le boulot (fam.)<br />
mit seiner Kunst am Ende sein : ne plus savoir quoi faire, y perdre son latin<br />
der Kunstfehler : l’erreur médicale, la faute professionnelle<br />
das Kunststück : l’exploit, le tour d’adresse / de force<br />
das ist kein Kunststück. : Ce n’est pas sorcier. / C’est un jeu d’enfant.<br />
kunststoffüberzogen : plastifié<br />
der Künstlername : le pseudonyme
der Kunstverein : la société des <strong>amis</strong> des arts<br />
kupieren<br />
1. (Hundeohren, Pferdes<strong>ch</strong>wanz) : écourter<br />
2. (Pflanze) : tailler<br />
3. (Medizin) : enrayer, juguler<br />
die Kür : les figures libres<br />
kuratieren (Ausstellung) : mettre sur pied, organiser<br />
der Kurator<br />
1. (Ausstellung) : le commissaire<br />
2. (Stiftung) : l’administrateur<br />
das Kuratorium : le conseil d’administration<br />
das Kurhotel : l’hôtel thermal<br />
der Kurier : le coursier, le messager<br />
der Kurierdienst : le service de messageries<br />
der Drogenkurier : le passeur de drogue<br />
der Pizzakurier : le livreur de pizzas<br />
kurieren : guérir<br />
Davon bin i<strong>ch</strong> kuriert ! Je suis vacciné !<br />
die Kuriosität (= Sonderbarsein) : la bizarrerie<br />
die Kurkuma : le curcuma<br />
die Kurpackung : le masque capillaire<br />
der Kurs<strong>ch</strong>atten : l’ami(e) rencontré(e) lors d’une cure thermale, le flirt de cure thermale<br />
der Kurs<br />
1. (= Fahrtri<strong>ch</strong>tung) : le cap, la direction, l’orientation, le plan de vol, la route<br />
2. (Linie, Vorgehensweise) : le cap, la ligne politique, la politique<br />
die Kurskorrektur : le <strong>ch</strong>angement de cap / d’orientation / de politique / de trajectoire, la nouvelle<br />
appro<strong>ch</strong>e<br />
die Kursnotierung : la cotation<br />
auf Erfolgskurs sein : avoir le vent en poupe, être sur la voie du succès<br />
auf Erfolgskurs bleiben : continuer / poursuivre sur la voie du succès / sur sa lancée, poursuivre sa<br />
progression<br />
etwas auf Erfolgskurs bringen : mettre qq<strong>ch</strong>. sur la voie du succès, assurer le succès de qq<strong>ch</strong>.<br />
kursieren : circuler, courir<br />
kursiv : (en) italique<br />
die Kursivs<strong>ch</strong>rift : l’italique<br />
der Kursus : le cours<br />
der Kurswagen : la voiture directe<br />
die Kurtaxe : la taxe de séjour
die Kurvendiskussion : l’ajustement de courbe<br />
die Kurzs<strong>ch</strong>lussreaktion : la réaction instinctive<br />
die Kus<strong>ch</strong>elpädagogik : la pédagogie antiautoritaire<br />
kus<strong>ch</strong>en<br />
1. (Hund) : se cou<strong>ch</strong>er<br />
2. (Person) : filer doux, mar<strong>ch</strong>er droit<br />
kusse<strong>ch</strong>t (Lippenstift) : longue tenue, qui tient<br />
die Kuvertüre : le <strong>ch</strong>ocolat de couverture<br />
KV (= Kö<strong>ch</strong>elverzei<strong>ch</strong>nis) : K<br />
der Laborant : le laborantin<br />
das Label (= Etikett) : l’étiquette<br />
laborieren<br />
1. (Krankheit) : souffrir de, traîner<br />
2. (= si<strong>ch</strong> abmühen) : s’escrimer sur, peiner sur<br />
die Laboruntersu<strong>ch</strong>ungen : les examens biologiques<br />
die Laborwerte : les résultats des analyses<br />
das Straßenlabyrinth : le dédale des rues<br />
das La<strong>ch</strong>fält<strong>ch</strong>en : la patte d’oie<br />
die La<strong>ch</strong>konserve, -orgel : les rires enregistrés / en boîte<br />
eine La<strong>ch</strong>nummer sein<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : être risible<br />
2. (Person) être la risée (de)<br />
die La<strong>ch</strong>salve : les éclats de rire<br />
der Lack : la laque, la peinture, le vernis<br />
lackieren : laquer, peindre, vernir<br />
der Lackmustest : l’épreuve de vérité, le test décisif<br />
lädieren : abîmer, endommager<br />
der Lageplan : le plan, le plan parcellaire / cadastral<br />
lagerfähig : qui se conserve<br />
die Lagerfähigkeit : la durée de conservation<br />
der Laie (= Ni<strong>ch</strong>tfa<strong>ch</strong>mann) : l’amateur, le non-spécialiste, le profane<br />
der Laizismus : la laïcité<br />
der Lakai (übertr.) : le larbin
die Lakonie / Lakonik : le laconisme<br />
die Lamelle (Heizkörper) : l’élément<br />
lamentieren : se lamenter<br />
das Lamento (= Lamentieren) : les lamentations<br />
das Lametta : les guirlandes (d’arbre de Noël)<br />
das Laminat : le stratifié<br />
laminieren : plastifier<br />
jdn lancieren : catapulter, introduire, pistonner qqn<br />
das Landei (= aus dörfli<strong>ch</strong>er Umgebung stammende, unges<strong>ch</strong>ickte, unbeholfene Person) (ugs.) : le péquenaud /<br />
péquenot (fam.), le plouc (fam.)<br />
die Landpomeranze (abwertend, s<strong>ch</strong>erzhaft) : la fille de la campagne, la villageoise<br />
das Lands<strong>ch</strong>aftsbild : le paysage<br />
die Lands<strong>ch</strong>aftspflege : la conservation / l’entretien / la gestion / la préservation du paysage<br />
der Lands<strong>ch</strong>aftsplaner : l’ar<strong>ch</strong>itecte-paysagiste, le paysagiste<br />
die Langobarden : les Lombards<br />
langsam (= allmähli<strong>ch</strong>) : graduel, progressif, petit à petit, peu à peu<br />
Immer s<strong>ch</strong>ön langsam ! Tout doux ! Mollo ! Cool, cool !<br />
Langsam verstand sie, was los war. : Elle commença à comprendre ce qui se passait.<br />
Es wird langsam Zeit, dass du gehst. : Il serait temps que tu t’en ailles.<br />
Das sollte Ihnen langsam klar werden. : Vous devriez finir par comprendre.<br />
I<strong>ch</strong> muss langsam los. : Il faut que j’y aille.<br />
der Langweiler : 1. le raseur, le casse-pieds (fam.), le <strong>ch</strong>ieur (très fam.) 2. le lambin (vieilli), le traînard<br />
(fam.), le mollasson (fam.)<br />
die Langzeitstudie : l’étude longitudinale<br />
eine Lanze bre<strong>ch</strong>en für : prendre fait et cause pour<br />
larmoyant : larmoyant, pleurni<strong>ch</strong>ard, exagérément sentimental<br />
die Larmoyanz : l’excès de sensibilité, la sensiblerie<br />
die Lärmemissionen : les nuisances sonores<br />
die Lärmsanierung : les mesures antibruit<br />
die Lärms<strong>ch</strong>utzwand : le mur antibruit<br />
die Lärmwwerte : les niveaux de bruit / sonores<br />
lasziv : lascif, <strong>ch</strong>oquant, indécent, obscène<br />
die Laszivität : la lascivité, l’indécence, l’obscénité<br />
mit seinem Latein am Ende sein : y perdre son latin, ne plus savoir quoi faire<br />
die Laterne<br />
1. (= Straßenlaterne) : le lampadaire, le réverbère
2. (= Lampion) : le lampion<br />
3. (= S<strong>ch</strong>iffslaterne) : le fanal<br />
die Latrinenparole (ugs.) : les racontars, les ragots<br />
die Latte<br />
1. (Ho<strong>ch</strong>sprung) : la barre<br />
2. (= Querlatte des Tors) : la barre transversale<br />
die lange Latte : l’asperge, l’é<strong>ch</strong>alas, la grande bringue / per<strong>ch</strong>e<br />
eine große / lange / s<strong>ch</strong>öne Latte von (ugs.) : une quantité de, un tas de (fam.)<br />
eine Latte haben (salopp) : avoir la trique (très fam.)<br />
die Laudatio : le discours d’éloge<br />
der Laudator : l’orateur (officiel)<br />
Das können Sie laut sagen. Ça vous pouvez le dire. (fam.) / A qui le dites-vous ! / C’est bien vrai.<br />
lavieren : louvoyer<br />
das Layout : la maquette, la mise en page<br />
layouten : mettre en page<br />
der Layouter : le maquettiste, le metteur en page<br />
das Lazarett : l’hôpital militaire<br />
Leader- : dominant, phare<br />
die Leadgitarre : la guitare solo<br />
mit etwas leben können : s’accommoder de qq<strong>ch</strong>.<br />
um sein Leben kämpfen : lutter contre la mort<br />
der Lebensabs<strong>ch</strong>nittsgefährte : le compagnon du moment<br />
die Lebensbejahung : l’amour de la vie, l’attitude positive à l’égard de la vie<br />
lebensbejahend : heureux de vivre, qui aime la vie, qui a une attitude positive à l’égard de la vie<br />
das Lebenselixir : l’elixir de longue vie<br />
die Lebensform (= Lebensweise) : le mode de vie<br />
die Lebensgefahr : le danger de mort<br />
außer Lebensgefahr : hors de danger<br />
das Lebensgefühl : la façon d’aborder la vie<br />
die Lebensgrundlage : les moyens de subsistance, les sources de revenus<br />
die Lebensführung : le style de vie<br />
der Lebenskünstler : la personne qui sait tirer le meilleur parti de l’existence<br />
in jeder Lebenslage : en toute(s) circonstance(s)<br />
die Lebenslüge : le mensonge / l’illusion de toute une vie / sur lequel on (a) construit sa vie, le mensonge<br />
persistant<br />
der Lebensnerv : l’âme (de), le centre vital (de), la clé de voûte (de), l’essence (de), la raison d’être (de)<br />
die Lebensphase : la période de la vie<br />
die Lebensplanung : les projets de vie<br />
der Lebensraum (= Biotop) : l’habitat<br />
der Lebensretter : 1. le sauveur, 2. le sauveteur<br />
der Lebensüberdruss : le mal de vivre<br />
der Lebensweg : (le cours de) la vie, le destin, le parcours (de vie)<br />
der berufli<strong>ch</strong>e Lebensweg : l’avenir professionnel<br />
der weitere Lebensweg : la future carrière
die Lebensweisheit : la maxime, l’adage, la règle de vie<br />
sein Lebenswerk : 1. l’œuvre de sa vie, 2. l’ensemble de son œuvre<br />
lebensfremd : qui ne connaît rien à la vie, inadapté<br />
lebensuntü<strong>ch</strong>tig : inapte à l’existence<br />
die Leerformel : la formule / phrase creuse<br />
keine Leerformel bleiben : ne pas rester de vains mots / lettre morte<br />
die Leerkassette : la cassette vierge<br />
die Legasthenie : la dyslexie<br />
der Legastheniker : le dyslexique<br />
das Legat : le legs<br />
leger : décontracté, désinvolte, non<strong>ch</strong>alant, relax (fam.)<br />
die Legion der… : la majorité des…<br />
eine Legion von : un très grand nombre de<br />
Legionen von : des myriades de<br />
die Legislaturperiode : la législature<br />
legitim (= re<strong>ch</strong>tmäßig) : légal<br />
die Legitimation<br />
1. (= Begründung, Re<strong>ch</strong>tfertigung) : la légitimation<br />
2. (= Bere<strong>ch</strong>tigung) : la légitimité (de l’autorité, de la Cour pénale internationale, de l’Etat, de la guerre)<br />
die Legitimationskarte [CH] : la carte d’étudiant<br />
si<strong>ch</strong> legitimieren : justifier de son identité, montrer ses papiers, produire une pièce d’identité,<br />
prouver son identité<br />
die Lehranalyse : l’analyse didactique<br />
das Lehrmaterial : le matériel pédagogique<br />
die Lehrmittelfreiheit : la gratuité des fournitures / des manuels scolaires<br />
der Lehrpfad : le sentier pédagogique, le circuit éducatif<br />
der Lehrplan : le programme<br />
der Lehrstellenmarkt : le mar<strong>ch</strong>é de l’apprentissage<br />
der Lehrer (Fahr-, Flug-, Ski-, S<strong>ch</strong>wimm-,Tennis-,…) : le moniteur (de)<br />
eine Lei<strong>ch</strong>e im Keller haben : avoir un cadavre dans le placard<br />
über Lei<strong>ch</strong>en gehen : n’avoir aucun scrupule<br />
Nur über meine Lei<strong>ch</strong>e! : Il faudra me mar<strong>ch</strong>er sur le corps.<br />
der Lei<strong>ch</strong>enhund : le <strong>ch</strong>ien détecteur de cadavres<br />
der Lei<strong>ch</strong>tfuß : l’individu / le type insouciant<br />
das Lei<strong>ch</strong>tprodukt : le produit allégé<br />
die Leidensstationen Jesu : les stations du <strong>ch</strong>emin de croix<br />
die Leistungsbereits<strong>ch</strong>aft, die Leistungsmotivation : la motivation<br />
der Leistungsstaat : l’Etat prestataire de services<br />
der Leistungsträger : le prestataire de services, le moteur, la personne qui joue un rôle, clé le pilier<br />
die Leitkultur : la culture de référence
der Leitz-Ordner, der Bundesordner [CH] : le classeur à levier<br />
das Lektorat (Verlag) : le comité de lecture<br />
lektorieren<br />
1. (Manuskript) : lire et juger<br />
2. (= Korrektur lesen) : corriger les épreuves (de)<br />
3. (Verlag) : travailler comme lecteur<br />
das Leporello : le dépliant<br />
die Lernbereits<strong>ch</strong>aft : l’envie / la soif d’apprendre<br />
die Lernlands<strong>ch</strong>aft : l’environnement d’apprentissage<br />
das Lernspiel : le jeu éducatif<br />
der Lernstoff : la matière (enseignée), le contenu de l’enseignement<br />
der Lesehunger : la soif de lectures<br />
die Lesekompetenz: la compréhension de l’écrit<br />
Liebe Leserinnen und Leser! (Rundbrief an Kunden, an die Mitglieder eines Vereins,…) : (Chère) Madame,<br />
(Cher) Monsieur,<br />
Das ist das Letzte! : C’est en dessous de tout. C’est le bouquet!<br />
Du bist das Letzte! : Tu es le dernier des derniers (fam.) / un pauvre type (fam.) / dégueulasse (/fam.) / une<br />
pauvre merde (très fam.).<br />
die Levante : le Levant<br />
der Level : le niveau<br />
die Lex : la loi<br />
das Lexikon : le dictionnaire encyclopédique, l’encyclopédie<br />
die Libelle<br />
1. (Insekt) : la libellule<br />
2. (= Wasserwaage) : le niveau à bulle, la nivelle<br />
die Liberalität : le libéralisme, la générosité<br />
das Li<strong>ch</strong>tfasten : le jeûne extrême<br />
die Li<strong>ch</strong>tgestalt : le représentant remarquable (de), la grande figure<br />
die Li<strong>ch</strong>torgel : la batterie de projecteurs, l’orgue lumineux<br />
die Liebesposition : la position<br />
das Liebhaberstück : la pièce de collection<br />
der Lieferant (Betrieb) : le fournisseur<br />
das Liege(fahr)rad : le vélocou<strong>ch</strong>é<br />
der Lifestyle : le mode / style de vie (actuel)<br />
der Lifestyle-Anhänger : la personne qui suit la mode<br />
die Lifestyle-Droge : la drogue à la mode<br />
der Lift
1. (= Skilift) : le remonte-pente, le téléski<br />
2. (= Sessellift) : le télésiège<br />
der Liftboy : le liftier, le garçon d’ascenseur<br />
der Treppenlift : le fauteuil monte-escalier<br />
die Ligatur (= Haltebogen) : la liaison<br />
si<strong>ch</strong> liieren mit : 1. nouer une liaison avec 2. s’associer avec<br />
liiert sein (mit) : avoir un(e) petit(e) ami(e), avoir une liaison (avec), sortir avec<br />
das Lila : le mauve<br />
die Limone : le citron vert, la lime(tte)<br />
in erster Linie : en premier lieu<br />
in männli<strong>ch</strong>er / weibli<strong>ch</strong>er Linie : par les hommes / les femmes<br />
der Linienri<strong>ch</strong>ter (Fußball) : le juge de tou<strong>ch</strong>e<br />
linientreu : fidèle à la ligne du parti<br />
die Lippe : la lèvre<br />
das Lippenbekenntnis : les belles paroles, les paroles en l’air, les beaux discours, l’approbation de pure<br />
forme, la (simple) déclaration d’intention<br />
die Liquidation (= Honorarre<strong>ch</strong>nung) : la note d’honoraires<br />
liquid(e) (= zahlungsfähig) : solvable<br />
die liquiden Mittel : les disponibilités, les liquidités<br />
liquidieren (= eine Re<strong>ch</strong>nung ausstellen) : fixer le montant de ses honoraires<br />
der Liquor (= Liquor cerebrospinalis) : le liquide céphalo-ra<strong>ch</strong>idien (LCR)<br />
der Listenpreis : le prix catalogue<br />
der Literat : l’homme de lettres<br />
die Literatur (= fa<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>es S<strong>ch</strong>rifttum über ein Thema) : la bibliographie<br />
die Literaturangabe, der Literaturhinweis : la référence bibliographique<br />
die Literaturhinweise : la bibliographie<br />
das Littering : l’abandon sauvage de dé<strong>ch</strong>ets<br />
Livius : Tite-Live<br />
lizenzieren : accorder un brevet / une concession / une licence / un permis<br />
die Lobbyarbeit : le lobbying<br />
si<strong>ch</strong> loben : parler de soi en termes flatteurs<br />
die Lobeshymne : les louanges<br />
die Location :<br />
1. (= Örtli<strong>ch</strong>keit) : l’emplacement, les lieux, le site<br />
2. (= Drehort im Freien) : le lieu de tournage en extérieur
Lock- (-angebot, -artikel, -produkt) : d’appel<br />
die Lockenbürste : la brosse ronde<br />
der Lockenfön : la brosse à air <strong>ch</strong>aud, la brosse soufflante<br />
si<strong>ch</strong> loggen : se connecter<br />
Na, logis<strong>ch</strong> ! :Bien sûr ! Evidemment !<br />
der Logopäde : l’orthophoniste<br />
die Logopädie : l’orthophonie<br />
ohne Lohnausglei<strong>ch</strong> : avec perte de salaire<br />
der Lohndrücker : la main-d’oeuvre bon mar<strong>ch</strong>é<br />
das Lohndumping : le dumping social<br />
die Lohnersatzleistung : l’indemnité pour perte de salaire<br />
die Lok (ugs.) : la loco (fam.)<br />
das Lokal : le bistrot, le café, l’établissement, le restaurant<br />
der Lokalmatador : le héros local<br />
der Lokalpatriotismus : l’esprit de clo<strong>ch</strong>er<br />
der Lokalpolitiker : l’élu local<br />
die Lokalrunde : la tournée générale<br />
der Lokaltermin : la descente sur les lieux, la reconstitution<br />
das Gartenlokal : le café / le restaurant avec terrasse<br />
das Pizzalokal : la pizzeria<br />
das Stammlokal : le café / le bistrot / le restaurant où l’on a ses habitudes<br />
das Strip(tease)-Lokal : le club / la boîte de striptease<br />
das Wahllokal : le bureau de vote<br />
das Weinlokal : le bar à vin(s)<br />
die Lokalität<br />
1. (= Örtli<strong>ch</strong>keit) : le lieu<br />
2. (= Raum) : le local<br />
die Lokalitäten : les locaux, la disposition des locaux<br />
die Lorgnette : le face-à-main<br />
die Lös<strong>ch</strong>wiege : le tampon-buvard<br />
der Loser : le raté<br />
der Lotussitz : la position du lotus<br />
die Lounge<br />
1. (= Hotelhalle) : le hall (d’hôtel)<br />
2. (= luxuriös ausgestatteter Aufenthaltsraum) : le salon<br />
3. (= Bar) : le bar<br />
der Lover : l’amoureux, le petit ami<br />
die LP : le 33-tours<br />
der Luftkorridor : le couloir aérien<br />
der Luftakrobat : le fil-de-fériste, l’équilibriste<br />
das Luftkreuz : le carrefour aérien, la plaque-tournante aérienne
die Lufts<strong>ch</strong>utzsirene : la sirène d’alerte<br />
das Lufttaxi : l’avion-taxi<br />
die Lügenges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te : l’histoire mensongère, le mensonge<br />
die Lügenges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>ten : les histoires (mensongères), le tissu de mensonges<br />
lukrativ : lucratif, intéressant<br />
der Lunatiker : le somnambule<br />
die Lunation : la lunaison<br />
unter die Lupe nehmen : examiner de près / sous toutes les coutures<br />
lupenrein<br />
1. (Edelstein) : sans défaut, d’une pureté parfaite<br />
2. (= mustergültig) : exemplaire, impeccable, irrépro<strong>ch</strong>able<br />
luxuriös : luxueux, luxueusement, somptueux, somptueusement<br />
der Luxusliner : le bateau / navire de croisière<br />
luzid : clair(ement), de façon compréhensible / intelligible<br />
die Luzidität<br />
1. (= luzide Art / Bes<strong>ch</strong>affenheit) : la clarté<br />
2. (= Hellsehen) : la voyance<br />
die Lyn<strong>ch</strong>justiz : le lyn<strong>ch</strong>age, la justice expéditive<br />
die Lyrik : la poésie<br />
der Lyriker : le poète<br />
das Mäanderband : le méandre<br />
mäandern : décrire des méandres<br />
das Ma<strong>ch</strong>tgehabe : la démonstration de force<br />
die Ma<strong>ch</strong>tgier : la soif de pouvoir, la volonté de puissance<br />
der Ma<strong>ch</strong>thunger : la soif de pouvoir<br />
die Ma<strong>ch</strong>tpolitik . la politique d’hégémonie / de suprématie<br />
der Ma<strong>ch</strong>twille : la volonté d’exercer le pouvoir<br />
die Madam (ugs.) 1. la grosse mémère (fam.), 2. la bourgeoise (fam.)<br />
die Madonna<br />
1. (italienis<strong>ch</strong>e Kunst) : la Madone<br />
2. (sonst) : la Vierge<br />
der Mafiaboss : le parrain de la mafia<br />
das Magazin<br />
1. (= Lagerhaus, Warenlager) : le dépôt, l’entrepôt<br />
2. (Dias) : le <strong>ch</strong>argeur, le <strong>ch</strong>ariot<br />
3. (S<strong>ch</strong>usswaffe) : le <strong>ch</strong>argeur<br />
die Magie : la magie, l’illusionnisme
der Magier : le magicien, l’illusionniste, le prestidigitateur<br />
der Magister<br />
1. (= akademis<strong>ch</strong>er Grad) : la maîtrise<br />
2. (= Inhaber des Grades) : le titulaire d’une maîtrise<br />
die Magistrale : la rue / l’artère principale<br />
der Magistrat (= Stadtverwaltung) : les autorités municipales, la municipalité<br />
die Mailbox<br />
1. (Computer) : la boîte aux lettres électronique<br />
2. (Mobiltelefon) : la boîte vocale<br />
mailen : envoyer par courriel / par e-mail<br />
die Mailingliste : la liste de diffusion<br />
der Mainstream : le courant dominant, la tendance dominante<br />
Mainstream- : dominant<br />
die Maisbirne, die S<strong>ch</strong>lagbirne (Boxen) : la poire de vitesse<br />
die Maison(n)ette(wohnung) : le duplex<br />
das Make-up : le maquillage<br />
die Makrele : le maquereau<br />
die Makulatur : le papier de rebut<br />
(reine) Makulatur sein : être caduc<br />
Makulatur reden : débiter des âneries<br />
makulieren : mettre au pilon<br />
malad(e) : éuisé, claqué (fam.), mal fi<strong>ch</strong>u (fam.), patraque (fam.)<br />
die Malaise (= Missstimmung, Misere) : la situation déplorable, la triste situation<br />
die Malaria : le paludisme [malaria est vieilli]<br />
das Malefiz (Brettspiel) : la barricade<br />
das Malheur : le petit malheur, la mésaventure, la tuile (fam.)<br />
Das ist do<strong>ch</strong> kein Malheur! : Ce n’est pas une catastrophe. / Ce n’est pas si terrible.<br />
maliziös: fielleux, mauvais, mé<strong>ch</strong>ant<br />
die Malsa<strong>ch</strong>en : les accessoires de peinture<br />
die Malweise : la manière<br />
die Mamma : le sein<br />
der Mammon : l’argent, le veau d’or<br />
Mammut- : colossal, géant, gigantesque, interminable, monstre, pharaonique, titanesque<br />
der Mammutbau : la construction gigantesque / pharaonique
der Mammutbaum : le séquoia<br />
der Mammutfilm : la superproduction<br />
die Mammutrede : le discours fleuve<br />
die Mammutsitzung : la séance marathon<br />
der Mammuttanker : le superpétrolier<br />
die Mammuttournee : la tournée gigantesque<br />
die Mammutveranstaltung : la manifestation monstre<br />
das Management : le management, la gestion, les cadres, la direction, les dirigeants<br />
das mittlere Management : les cadres moyens<br />
das obere Management : les cadres supérieurs<br />
managen<br />
1. (Musiker, Artist) : être l’imprésario de<br />
2. (Krise, jds Karriere) : gérer<br />
3. (= zustandebringen) : arranger<br />
der Manager<br />
1. (Musik) : l’agent, l’imprésario<br />
2. (Sport) : l’agent<br />
die Managerkrankheit : le surmenage des cadres<br />
der Projektmanager : le <strong>ch</strong>ef de projet<br />
der Mandant (= Klient eines Re<strong>ch</strong>tsanwalts) : le client<br />
die Manege (Zirkus) : la piste<br />
Manege frei für… ! Place à…!<br />
das Mangan : le manganèse<br />
die Manieren : les bonnes manières, le savoir-vivre<br />
keine Manieren haben : manquer de savoir-vivre<br />
manipulativ : manipulateur<br />
manipulieren (= in betrügeris<strong>ch</strong>er Weise verändern) : falsifier, maquiller, saboter, trafiquer<br />
manieriert (Stil) : précieux<br />
der Manierismus (Literatur) : la préciosité<br />
manierli<strong>ch</strong> : qui a de bonnes manières, convenable(ment), présentable<br />
manifestieren (= erklären, kundgeben, offenbaren, zeigen) : manifester, exposer, exprimer, révéler<br />
das Manko (=Ausfall, Fehlbetrag) : le déficit, le trou<br />
die Manöverkritik : le bilan, le débriefing, le rapport<br />
die Manpower : la main-d’oeuvre, le personnel<br />
die Mans<strong>ch</strong>ette<br />
1. (= Blutdruckapparat) : le brassard<br />
2. (Te<strong>ch</strong>nik) : la bague, le joint, le man<strong>ch</strong>on<br />
die Papiermans<strong>ch</strong>ette : la caissette en papier<br />
die Mao-Bibel : le Petit Livre rouge
die Maräne : le corégone<br />
das Mär<strong>ch</strong>en (= erfundene Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te, Lüge) : la fable, la légende, le mythe<br />
das Marionettenregime : le régime fanto<strong>ch</strong>e<br />
markant : marqué, qui se remarque, accusé, affirmé, caractéristique, fort, prononcé, aux traits accentués<br />
die Marke<br />
1. (= Messpunkt, Markierung für einen errei<strong>ch</strong>ten Wert) : la barre<br />
die 5-Prozent-Marke übersteigen : passer la barre des 5%<br />
2. (= Garderobenmarke, Spielmarke) : le jeton<br />
3. (= Dienstmarke) : la plaque (d’identité)<br />
4. (= Briefmarke, Beitragsmarke) : le timbre<br />
5. (Ho<strong>ch</strong>sprung) : la barre<br />
die Markenbutter : le beurre de qualité<br />
die Essensmarke : le ticket repas, le ticket restaurant<br />
die Lebensmittelmarke : le ticket de rationnement<br />
die Steuermarke : le timbre fiscal, la plaque (de <strong>ch</strong>ien), la vignette<br />
markieren<br />
1. (= kennzei<strong>ch</strong>nen, kenntli<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en) : marquer, baliser, délimiter, signaler, signaliser<br />
2. (Informatik) : sélectionner, mettre en surbrillance<br />
3. (Feld) : co<strong>ch</strong>er<br />
4. (mit einem Leu<strong>ch</strong>tstift) : surligner<br />
5. (= vortäus<strong>ch</strong>en) : faire semblant, simuler<br />
den Ahnungslosen / Uns<strong>ch</strong>uldigen markieren : faire l’innocent, jouer les innocents<br />
die Markise : le store<br />
marktfähig : commercialisable, vendable<br />
die Marktfähigkeit : la viabilité commerciale<br />
der Marktfors<strong>ch</strong>er : l’analyste du mar<strong>ch</strong>é<br />
der Marktteilnehmer : l’acteur économique<br />
die freie Marktwirts<strong>ch</strong>aft : l’économie de mar<strong>ch</strong>é, l’économie libérale<br />
die Marmelade : la confiture<br />
das Marmeladenglas : le pot de confiture<br />
der Marodeur : le pillard<br />
marodieren : piller<br />
der Mars<strong>ch</strong>befehl : la feuille de route<br />
das Mars<strong>ch</strong>gepäck : le paquetage de campagne<br />
die Mars<strong>ch</strong>musik : la musique militaire<br />
die Mars<strong>ch</strong>route : l’itinéraire<br />
die Mars<strong>ch</strong>verpflegung : les vivres<br />
das / der Marzipan (Rohmasse) : la pâte d’amandes<br />
die Mas<strong>ch</strong>ine (= Flugzeug) : l’appareil<br />
die Mas<strong>ch</strong>inenindustrie : l’industrie mécanique<br />
die Rhythmusmas<strong>ch</strong>ine : la boîte à rythmes<br />
mas<strong>ch</strong>inell : à la ma<strong>ch</strong>ine, mécaniquement, automatique<br />
die Mas<strong>ch</strong>inerie (pej.) : la ma<strong>ch</strong>ine, l’appareil, l’engrenage, les rouages
der Mas<strong>ch</strong>inist (= Fa<strong>ch</strong>arbeiter, der Mas<strong>ch</strong>inen bedient) : le conducteur, le mécanicien d’entretien<br />
die Maske<br />
1. (Bankräuber) : la cagoule<br />
2. (= S<strong>ch</strong>minke) : le maquillage<br />
3. (Foto) : le ca<strong>ch</strong>e<br />
die Su<strong>ch</strong>maske : la barre de re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e, le masque de saisie<br />
die Maskierung (= Verkleidung) : le déguisement<br />
si<strong>ch</strong> maskieren als : se déguiser en<br />
das Massenfa<strong>ch</strong> : la discipline qui attire / <strong>ch</strong>oisie par de nombreux étudiants<br />
die Massengüter : 1. les articles de grande série, 2. les mar<strong>ch</strong>andises en vrac<br />
die Massenherstellung, die Massenproduktion : la fabrication / la production en série<br />
das Massensterben : l’hécatombe<br />
die Massenware : la mar<strong>ch</strong>andise fabriquée en série<br />
massiv : massif, massivement, considérable(ment), cruellement, cuisant, écrasant, énorme, énormément,<br />
fort(ement), grand(ement), gros, à grande é<strong>ch</strong>elle<br />
ein gerüttelt / gewisses Maß an : une bonne / une certaine dose de<br />
Maßstab sein : s’être imposé comme la référence, avoir fait école<br />
im Maßstab eins zu eins : grandeur nature, à é<strong>ch</strong>elle réelle<br />
der Maststall : l’atelier d’engraissement<br />
der Matador (= wi<strong>ch</strong>tigster Mann, führende Person) : le meneur, la personnalité, la vedette<br />
das Material<br />
1. (= Stoff) : la matière, le tissu<br />
2. (= Werkstoff) : le matériau<br />
3. (= Ausrüstung) : le matériel, l’équipement, les fournitures, l’outillage<br />
4. (= Belege, Unterlagen) : les matériaux, la documentation, les documents<br />
das Ar<strong>ch</strong>ivmaterial : les documents d’ar<strong>ch</strong>ives<br />
das Belastungsmaterial : les pièces à conviction<br />
das Beweismaterial : les preuves<br />
das Bildmaterial : les illustrations, les photos<br />
das Brennmaterial : le combustible<br />
das Entlastungsmaterial : les pièces à dé<strong>ch</strong>arge<br />
das Informationsmaterial : l’information<br />
das Kartenmaterial : les cartes<br />
das Quellenmaterial : les sources<br />
das Unterri<strong>ch</strong>tsmaterial : le matériel didactique / pédagogique<br />
das Videomaterial : les bandes vidéos<br />
das Zahlenmaterial : la / les statistique(s)<br />
die Materie (= Gegenstand, Thema) : le domaine, le sujet<br />
die dunkle Materie : la matière noire<br />
die Matrize (= Blatt zum Kopieren) : le stencil<br />
materiell (Einstellung) : matérialiste<br />
matt<br />
1. (Foto, Metall, Oberflä<strong>ch</strong>e) : mat, sans éclat, terne
2. (Person) : épuisé, faible, qui manque d’énergie<br />
3. (Stimme, Lä<strong>ch</strong>eln) : pâle, terne<br />
4. (Protest, Rede, Vortrag) : peu convaincant, mou<br />
Mauritius<br />
1. (Staat) : Maurice<br />
2. (Insel) : l’île Maurice<br />
maximal<br />
1. (Adv.) : au maximum, tout au plus<br />
2. (= sehr groß) : très grand, très gros<br />
die Me<strong>ch</strong>anik (= Me<strong>ch</strong>anismus) : le mécanisme<br />
medial<br />
1. (= die Medien betreffend) : médiatique<br />
2. (= in der Mitte liegend) : médian<br />
3. (= den Spiritismus betreffend) : médiumnique<br />
medialisieren : médiatiser<br />
die Medialisierung : la médiatisation<br />
die Medienarbeit : l’information aux médias<br />
der Medienmogul, -tycoon, -zar : le magnat des médias / de la presse<br />
der Mediens<strong>ch</strong>affende : le journaliste<br />
der Medienspiegel : la revue de presse<br />
der Medikus (ugs.) : le toubib (fam.)<br />
der Medio : le 15 du mois<br />
die Mediothek : la médiathèque<br />
das Medium<br />
1. (= Kommunikationsmittel) : le média<br />
2. (Physik) : le milieu<br />
3 (= Datenträger) : le support d’information<br />
4. (= vermittelndes Element) : l’intermédiaire<br />
die Medizin (= Medikament) : le médicament, le remède<br />
der Medizins<strong>ch</strong>rank : l’armoire à pharmacie<br />
der Mediziner (= Student der Medizin) : l’étudiant en médecine<br />
die Meeresar<strong>ch</strong>äologie : l’ar<strong>ch</strong>éologie sous-marine<br />
der Meeresar<strong>ch</strong>äologe : l’a<strong>ch</strong>éologue sous-marin<br />
die Meeresfarm : le centre de pisciculture<br />
die Meeresfors<strong>ch</strong>ung : l’océanographie<br />
der Meeresfors<strong>ch</strong>er : l’océanographe<br />
das Meeting : la réunion<br />
die Megacity, die Megastadt : la méga(lo)pole<br />
megalomanis<strong>ch</strong> : mégalomane, mégalo (fam.)<br />
das Mehr<br />
1. (= zusätzli<strong>ch</strong>er Aufwand) : le surcroît
2. (= Zuwa<strong>ch</strong>s) : l’augmentation<br />
3. (= Stimmenmehrheit) (CH) : la majorité<br />
die Mehrfa<strong>ch</strong>karte : l’abonnement, la carte d’abonnement<br />
der Meisterkurs : la master-class<br />
die Melange (österrei<strong>ch</strong>is<strong>ch</strong>) : le café au lait<br />
melden (Krankheitsfall, Straftat) : déclarer, signaler<br />
die Meldepfli<strong>ch</strong>t : la déclaration obligatoire<br />
die Meldung (Krankheitsfall, Straftat) : la déclaration<br />
die S<strong>ch</strong>adensmeldung : la déclaration de sinistre<br />
die Melioration : l’amélioration, l’amendement, la régénération (des sols)<br />
die Melodik : la mélodie, les mélodies, la ligne mélodique, l’art de la mélodie<br />
der Melonenbaum : le papayer<br />
die Memorabilien (= Gegenstände, die die Erinnerung an jdn, etwas wa<strong>ch</strong>halten sollen) : les souvenirs<br />
memorieren<br />
1. (= auswendig lernen) : mémoriser, apprendre par coeur<br />
2. (= wieder ins Gedä<strong>ch</strong>tnis rufen) : se remémorer<br />
die Menage : l’huilier<br />
das Mens<strong>ch</strong>enbild : la conception de l’homme<br />
der Mens<strong>ch</strong>enkenner : le fin connaisseur de l’âme / de la nature humaine, le (fin) psy<strong>ch</strong>ologue<br />
die Mens<strong>ch</strong>enkenntnis : la connaissance des hommes / de l’âme humaine<br />
der Mens<strong>ch</strong>enre<strong>ch</strong>tler : le militant des droits de l’homme<br />
der Mens<strong>ch</strong>ens<strong>ch</strong>muggler : le trafiquant d’êtres humains<br />
das Mens<strong>ch</strong>sein : la nature humaine, l’humanité (de l’homme)<br />
der Mentor (= S<strong>ch</strong>ule) : le conseiller pédagogique<br />
die Menutafel : le menu affi<strong>ch</strong>é à l’extérieur<br />
merkantil : commercial<br />
die Messe<br />
1. (= Wirts<strong>ch</strong>aft) : la foire(-exposition), le salon<br />
2. (= Offiziersmesse) : le carré (des officiers)<br />
Die Messe ist gesungen. : Les carottes sont cuites. (fam.)<br />
das Messegelände : le parc des expositions<br />
die Automesse : le Salon de l’auto<br />
die Messlatte<br />
1. (= Latte zur Landvermessung) : la règle graduée<br />
2. (= Maßstab) : le critère, la barre<br />
metallic : métallisé<br />
die Metastudie : la méta-analyse<br />
der Methodiker
1. (= Begründer einer Methode) : le méthodologue<br />
2. (= Mann, der na<strong>ch</strong> einer bestimmten Methode vorgeht) : l’homme méthodique<br />
methodis<strong>ch</strong> (Fehler, Problem) : méthodologique<br />
der Methusalem (= sehr alter Mann) (ugs.) : le vieux fossile (fam.)<br />
Mia. : milliard(s), Mrd, Mds<br />
der deuts<strong>ch</strong>e Mi<strong>ch</strong>el : l’Allemand moyen<br />
die Miets<strong>ch</strong>ulden : les arriérés de loyer, les loyers impayés<br />
die Mietskaserne : la cage à lapins<br />
der Migrant (z. B. albanis<strong>ch</strong>e / bosnis<strong>ch</strong>e Migranten in der S<strong>ch</strong>weiz, türkis<strong>ch</strong>e Migranten in Deuts<strong>ch</strong>land) :<br />
l’immigré<br />
die Migration : l’immigration<br />
mit Migrationshintergrund : issu de l’immigration<br />
mikrobiell : microbien<br />
mikroskopieren : 1. examiner au microscope, 2. travailler au microscope<br />
der Mil<strong>ch</strong>bauer : le producteur de lait / laitier<br />
der Mil<strong>ch</strong>bubi : le jeunot<br />
das Mil<strong>ch</strong>gesi<strong>ch</strong>t (= junger unerfahrener Mann) : le blanc-bec<br />
militant : militant, activiste, combatif<br />
die Militanz : l’activisme, l’esprit militant, le militantisme<br />
das Militär : l’armée, les soldats, les troupes<br />
die Militärakademie : l’école militaire<br />
die Militärkapelle : la musique militaire<br />
militärfrei : démilitarisé<br />
die militäris<strong>ch</strong>e Aggression : l’aggression / l’attaque armée<br />
miliztaugli<strong>ch</strong> [CH] : fait pour les non spécialistes<br />
das Millenium (= Jahrtausend) : le millénaire<br />
die Millimeterarbeit : le travail de précision<br />
millionens<strong>ch</strong>wer :<br />
1. (Person) : multimillionnaire<br />
2. (Sa<strong>ch</strong>e) : de plusieurs millions (de dollars / d’euros / de francs), qui coûte / a coûté plusieurs millions<br />
(de dollars / d’euros / de francs)<br />
der Mime : l’acteur<br />
mimen<br />
1. (= s<strong>ch</strong>auspieleris<strong>ch</strong> darstellen) : jouer le rôle de, incarner<br />
2. (= vortäus<strong>ch</strong>en) : feindre, simuler
die Mimose (Person) : la personne très susceptible / hypersensible, l’être d’une sensibilité exacerbée /<br />
d’écor<strong>ch</strong>é vif<br />
der Minentau<strong>ch</strong>er : le plongeur-démineur<br />
das Mineralbad : la station thermale<br />
die Minestrone : le minestrone<br />
minimal (= geringfügig) : minime, infime, insignifiant, faiblement, au minimum<br />
minimal-invasive Chirurgie : <strong>ch</strong>irurgie mini-invasive<br />
minimieren : réduire au (strict) minimum<br />
der Ministerpräsident<br />
1. (= Leiter eines deuts<strong>ch</strong>en Bundeslandes) : le ministre-président<br />
2. (in anderen Staaten) : le premier ministre<br />
die MINT-Fä<strong>ch</strong>er : les mathématiques, l’informatique, les sciences de la nature, la te<strong>ch</strong>nique<br />
das Minus<br />
1. (= Na<strong>ch</strong>teil) : l’inconvénient, le point négatif<br />
2. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : le déficit<br />
Mio. : million(s), M<br />
die Mis<strong>ch</strong>mas<strong>ch</strong>ine : la bétonnière<br />
miserabel (= sehr s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t) : abominable, déplorable, épouvantable, exécrable, infâme, infect,<br />
lamentable(ment), minable, piètre<br />
si<strong>ch</strong> miserabel fühlen : être mal en point / mal fi<strong>ch</strong>u (fam.)<br />
die Misere : la situation catastrophique / désastreuse<br />
die Finanzmisere : la situation financière catastrophique / désastreuse<br />
der sexuelle Missbrau<strong>ch</strong> : les agressions / violences sexuelles<br />
der / das Missing Link : le <strong>ch</strong>aînon manquant<br />
missionieren : convertir, évangéliser, faire du prosélytisme<br />
die Missionsstation : la mission<br />
jdn in Misskredit bringen : discréditer, jeter le discrédit sur qqn<br />
___________________________________________________________________________________<br />
traduction de « mit »<br />
ein Interview mit X<br />
une interview de X<br />
ein Interview mit der NZZ<br />
un entretien (accordé) à la NZZ<br />
Frauen mit Blutgruppe 0 des femmes de groupe sanguin 0<br />
die Patienten mit dieser Krankheit les patients atteints / souffrant de cette maladie<br />
der Handel mit Getreide / Zucker le commerce des céréales / du sucre<br />
eine Stadt mit 150 000 Einwohnern une ville de 150 000 habitants<br />
eine Krise mit katastrophalen Folgen une crise aux conséquences catastrophiques<br />
ein Mann mit paranoider Mentalität un homme à la mentalité paranoïaque<br />
die Dame mit dem weißen Kleid la dame à la robe blan<strong>ch</strong>e
die Eltern mit kleinen Kindern<br />
eine Firma mit Sitz in Genf<br />
ein Artikel mit der Übers<strong>ch</strong>rift »…«<br />
eine Frage mit »Nein« beantworten<br />
les parents qui ont des enfants en bas âge<br />
une société basée à Genève / dont le siège est à Genève<br />
un article intitulé «…»<br />
répondre «non» à une question<br />
___________________________________________________________________________________<br />
der informelle Mitarbeiter (IM) : l’informateur (de la Stasi)<br />
der wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Mitarbeiter : l’assistant<br />
die Mitarbeiterführung : la gestion des ressources humaines<br />
das Mitgliedsbu<strong>ch</strong> : la carte de membre<br />
die Mitmens<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>keit : l’humanité, la compassion<br />
die Mits<strong>ch</strong>rift : le procès-verbal, la transcription<br />
Mitte 40 sein : avoir dans les 45 ans / 45 ans environ<br />
aus unserer Mitte : d’entre nous, parmi nous, dans nos rangs<br />
die Mittel und Wege : les moyens<br />
Mittel und Wege finden, etwas zu tun : trouver le moyen de faire quelque <strong>ch</strong>ose<br />
Mittelklasse- : milieu de gamme<br />
der Mittelstand (=Gesamtheit der kleinen und mittleren Unternehmen sowie der Selbstständigen) : les PME<br />
die Mixed Pickles : les pickles<br />
der Mixer (= Barmixer) : le barman<br />
die Mnemote<strong>ch</strong>nik : le procédé mnémote<strong>ch</strong>nique<br />
der Mob : la populace<br />
mobben : harceler<br />
das Mobbing : le harcèlement moral<br />
das Internetmobbing, das Cybermobbing : le harcèlement sur Internet<br />
mobil (= munter) : alerte, plein d’entrain<br />
geistig mobil : à l’esprit vif<br />
mobil ma<strong>ch</strong>en<br />
1. (= aktiv werden, handeln) : se mobiliser<br />
2. (= antreiben, aufs<strong>ch</strong>eu<strong>ch</strong>en) (ugs.) : réveiller, donner un coup de fouet à<br />
das Modedesign : le stylisme<br />
der Modedesigner : le styliste<br />
die Modelagentur : l’agence de mannequins<br />
das Modell<br />
1. (= Gegenstand in verkleinertem Maßstab) : la maquette, le modèle réduit<br />
2. (= Prototyp) : le prototype<br />
das Modellauto : la petite voiture<br />
die Modelleisenbahn : le train électrique<br />
der Modellfall : le cas / la situation type<br />
das Modellflugzeug : la maquette d’avion, le modèle réduit d’avion
das Modellprojekt, der Modellversu<strong>ch</strong> : le projet-pilote<br />
die Modellre<strong>ch</strong>nung : la modélisation mathématique<br />
der Modellversu<strong>ch</strong> : l’expérimentation, la simulation<br />
modellieren (Wissens<strong>ch</strong>aft) : modéliser<br />
etwas mathematis<strong>ch</strong> modellieren : effectuer une modélisation mathématique de qq<strong>ch</strong>.<br />
modeln : travailler comme mannequin<br />
die Moderation : l’animation, la présentation<br />
moderat : modéré, modeste, modique<br />
der Moderator<br />
1. (Diskussion) : l’animateur<br />
2. (Sendung, Vorstellung) : le présentateur<br />
moderieren (Fernsehen, Rundfunk) : animer, présenter<br />
modern : moderne, actuel, contemporain, à la mode<br />
die Moderne : l’art moderne, l’époque moderne, le modernisme, la modernité, le monde moderne<br />
die klassis<strong>ch</strong>e Moderne : le classicisme moderne<br />
der Modernisierer : le modernisateur, le réformateur, le rénovateur<br />
der Modes<strong>ch</strong>muck : les bijoux de fantaisie<br />
der Modezar : l’empereur de la mode<br />
modulieren (= abwandelnd gestalten) : remanier, remodeler<br />
die Mögli<strong>ch</strong>keit : la possibilité, la capacité, le moyen, l’occasion, la potentialité<br />
der / das Moiré : la moire<br />
mokant : moqueur, railleur, d’un air moqueur / railleur<br />
der Molo<strong>ch</strong> : l’hydre, le monstre<br />
das Moment (= Merkmal, Umstand) : l’élément, le facteur<br />
das auslösende Moment : le déclic, le détonateur<br />
das Verda<strong>ch</strong>tsmoment : l’indice<br />
momentan (= augenblickli<strong>ch</strong>) : actuel(lement), pour l’instant, en ce moment, présent<br />
Mona Lisa : la Joconde<br />
mondän : très <strong>ch</strong>ic, élégant, glamour<br />
mongolid : mongolique<br />
mongoloid : (Chromosomdefekt) : mongolien<br />
der Monitor (Kontrollgerät) : l’écran<br />
der Monomane : le monomaniaque<br />
die Monotypie (Reproduktion) : le monotype
der Monumentalfilm : le film à grand spectacle<br />
der Monsterfilm : le film d’horreur<br />
der Monteur : le monteur, l’ajusteur<br />
Montezumas Ra<strong>ch</strong>e : la t(o)urista<br />
auf Montage sein : être en déplacement (avec une équipe de montage)<br />
der Monteuranzug : le bleu, la combinaison<br />
montieren : monter, ajuster, assembler, installer<br />
die Montur : la monture, la combinaison, l’équipement, l’uniforme, l’accoutrement (péjor.)<br />
die Moral<br />
1. (= Sittli<strong>ch</strong>keit) : la moralité, les bonnes mœurs<br />
2. (= Dur<strong>ch</strong>haltewille) : le moral<br />
die doppelte Moral : le deux poids deux mesures<br />
der Moralapostel, der Moralprediger : le moralisateur, le sermonneur<br />
die Moralkeule : le matraquage moral, l’oppression morale<br />
die Zahlungsmoral : le comportement de paiement<br />
die s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Zahlungsmoral : la mentalité de mauvais payeur<br />
das Moralin : la morale conformiste, la bien-pensance<br />
die Moralkeule : le matraquage moral, l’oppression morale<br />
einen / den Moralis<strong>ch</strong>en haben : 1. avoir mauvaise conscience, éprouver du remords, 2. être abattu, avoir<br />
le blues / le cafard<br />
moralisieren : faire la morale<br />
das Morddezernat, die Mordkommission : la brigade criminelle<br />
aus seinem Herzen keine Mördergrube ma<strong>ch</strong>en : parler fran<strong>ch</strong>ement / à cœur ouvert<br />
der Morphinist : le morphinomane<br />
die Motette : le motet<br />
das Motiv<br />
1. (= Beweggrund eines Verbre<strong>ch</strong>ens) : le mobile<br />
2. (= typis<strong>ch</strong>er Bestandteil eines Werkes) : le thème<br />
die Motivfors<strong>ch</strong>ung : les études de motivation<br />
die Motorik : la motricité<br />
die Motte : la mite<br />
das Mountainbike : le V.T.T.<br />
die Mühle<br />
1. (Fabrik) : la minoterie<br />
2. (Fahrzeug) (ugs.) : le (vieux) tacot, la (vieille) bagnole / caisse
3. (Flugzeug) (ugs.) : le (vieux) coucou<br />
4. (Justiz, Verwaltung) : les rouages<br />
der Multi (ugs.) : la multinationale<br />
multidisziplinär : pluridisciplinaire<br />
die Multikulturalität : le multiculturalisme<br />
die multiple Sklerose : la sclérose en plaques<br />
das Multiplexkino : le multiplexe<br />
der Multiplikator (= Person, die Wissen und Information weitergibt) : le diffuseur d’informations / de<br />
connaissances<br />
das Multitalent : la personne aux talents multiples<br />
die Munddus<strong>ch</strong>e : l’hydropulseur<br />
die Mundpropaganda : le bou<strong>ch</strong>e-à-oreille<br />
das Mündungsdelta : le delta<br />
die Munition : les munitions<br />
munitionieren : fournir des armes / des munitions à, armer<br />
die lei<strong>ch</strong>te Muse : la musique légère<br />
das Musical : la comédie musicale<br />
Hier spielt die Musik. : C’est ici que ça se passe.<br />
Das ist Musik in meinen Ohren. : Ça fait plaisir à entendre. J’aime à vous / te l’entendre dire. Je bois du<br />
petit lait.<br />
die Musikalien : les partitions<br />
musikalis<strong>ch</strong> sein : être musicien<br />
unmusikalis<strong>ch</strong> sein : ne pas être musicien<br />
die Musikalität (Begabung) : le don pour la musique, la sensibilité musicale<br />
die Musikkapelle : la musique militaire<br />
die Musikkassette : la cassette audio<br />
der Muskat : la muscade<br />
muskulös : musclé<br />
der Musterbeutel : la po<strong>ch</strong>ette d’expédition<br />
die Musterbeutelklammer : l’atta<strong>ch</strong>e parisienne<br />
der Musterbrief : le modèle de lettre, la lettre-type<br />
der Mut zum Risiko : le goût du risque<br />
die Mutante : le mutant<br />
die Mutation (= Stimmwe<strong>ch</strong>sel) : la mue
mutieren (= si<strong>ch</strong> im Stimmwe<strong>ch</strong>sel befinden) : muer<br />
mutieren zu : se transformer en<br />
mutiert : mutant<br />
die Muttergottes : la (Sainte) Vierge<br />
Mutter Erde : la Terre (notre mère à tous)<br />
der Mutterwitz : le bon sens, l’esprit<br />
das Mysterienspiel : le mystère<br />
mystifizieren (= zu einem Geheimnis ma<strong>ch</strong>en) : parer de mystère<br />
die Mystik : la mystique, le mysticisme, le caractère mystique (de)<br />
mystis<strong>ch</strong> (= geheimnisvoll) : mystérieux<br />
mythisieren : ériger en mythe<br />
nabelfrei : qui laisse voir le nombril , le nombril à l’air<br />
die Na<strong>ch</strong>betreuung : le suivi<br />
na<strong>ch</strong>datieren : antidater<br />
die Na<strong>ch</strong>empfindung : la communion de sentiments<br />
die Na<strong>ch</strong>geborenen : la génération suivante<br />
die Na<strong>ch</strong>haltigkeit : le développement durable<br />
die Na<strong>ch</strong>moderne : le postmodernisme<br />
das Na<strong>ch</strong>ri<strong>ch</strong>tenmagazin : le magazine d’information<br />
der Na<strong>ch</strong>ri<strong>ch</strong>tensatellit : le satellite de télécommunications<br />
die Na<strong>ch</strong>steuer : le rappel d’impôt<br />
Na<strong>ch</strong>tdienst haben : assurer une garde de nuit<br />
der Na<strong>ch</strong>tportier : le veilleur de nuit<br />
das Na<strong>ch</strong>wu<strong>ch</strong>stalent : le jeune talent<br />
die Nagelbombe : la bombe artisanale<br />
der Nägelkauer, l’ony<strong>ch</strong>ophage<br />
die Naherholung : les loisirs de proximité<br />
das Nahtoderlebnis, die Nahtoderfahrung : l’expérience de mort imminente (EMI)<br />
die Naive (Theater) : l’ingénue<br />
die nackten Zahlen : les <strong>ch</strong>iffres bruts<br />
die nackte Tatsa<strong>ch</strong>e : le fait (pur et simple)<br />
die nackte Wahrheit : la vérité toute nue, la pure vérité<br />
die Namensliste : la liste nominative / nominale, la feuille d’appel
der Namenspatron : le (saint) patron<br />
die Narkose : la narcose, l’anesthésie<br />
narkotisieren : anesthésier<br />
das Narkotikum (= Narkosemittel) : l’anesthésique<br />
das Narrativ : l’histoire, le récit, le scénario, la version<br />
das Narrengold, das Katzengold : la pyrite<br />
narrensi<strong>ch</strong>er : enfantin, à la portée du premier venu<br />
der Narzissmus : le narcissisme<br />
der Narzisst : le narcissique<br />
der Nasal : la nasale<br />
nasal (Stimme) : nasillard<br />
die Nas<strong>ch</strong>katze : le gourmand, la gourmande<br />
si<strong>ch</strong> eine goldene Nase verdienen : gagner énormément d’argent, faire des affaires en or, se faire des<br />
couilles en or (vulg.)<br />
pro Nase (ugs) : par tête de pipe (fam.)<br />
der Nasensauger : le mou<strong>ch</strong>e-bébé<br />
die Rede zur Lage der Nation (USA) : le discours sur l’Etat de l’Union<br />
national (Gesinnung) : nationaliste<br />
nationalkonservativ : souverainiste<br />
nationalisieren (= einbürgern) : naturaliser<br />
der Nationalökonom : l’économiste<br />
die Nationalökonomie : l’économie<br />
der Nationalstaat : l’Etat-nation<br />
nativ (= Olivenöl) : vierge<br />
das Natrium : le sodium<br />
das Natriumnitrit : le nitrite de sodium<br />
der Naturapostel : l’adepte d’une vie saine / naturelle<br />
der Naturburs<strong>ch</strong>e : le garçon nature / spontané / facile à vivre<br />
die Naturalien : les produits de la terre<br />
in Naturalien zahlen : payer en nature<br />
der Naturallohn : le salaire en nature<br />
das Naturell : le naturel, la nature, le caractère<br />
der Naturfilm : le (film) documentaire sur la nature
die Naturheilkunde : la médecine naturelle / douce<br />
der Naturheilkundler : le naturopathe<br />
die natürli<strong>ch</strong>e Person : la personne physique<br />
die Naturs<strong>ch</strong>utzflä<strong>ch</strong>e : l’espace / le site naturel protégé<br />
naturtrüb : naturel, non filtré<br />
die Naturwissens<strong>ch</strong>aften : les sciences de la nature (= sciences de la vie, de la Terre, de l’univers, <strong>ch</strong>imie,<br />
physique) et non pas les sciences naturelles (terme vieilli désignant la biologie, la botanique, l’écologie, la<br />
minéralogie, la zoologie)<br />
das Naturtalent : le don / le talent inné<br />
Sie ist ein Naturtalent. : Elle est très douée.<br />
die Nautik : la navigation<br />
das Navigationsgerät, das Navi (ugs.) : le navigateur automobile, le GPS<br />
navigieren (= auf dem ri<strong>ch</strong>tigen Kurs halten) : piloter<br />
der Neandertaler (= Hinterwäldler) : le cro-magnon<br />
das Necessaire : le nécessaire, la trousse<br />
der Neger (Fernsehen) : le prompteur<br />
die negierte S<strong>ch</strong>wangers<strong>ch</strong>aft : le déni de grossesse<br />
das Negligé : le déshabillé<br />
der Nekrolog : la nécrologie, l’éloge funèbre<br />
nennen<br />
1. appeler (Ils ont appelé leur fille Alice. J’appelle cela du vol. Tout le monde l’appelle par son prénom. Voilà<br />
ce que j’appelle de la générosité.)<br />
2. qualifier de (Elle m’a qualifié de menteur. Je qualifierais cette procédure de malhonnête.)<br />
3. citer (Pouvez-vous me citer quelques exemples)<br />
4. mentionner (Le rapport mentionne plusieurs cas semblables.)<br />
5. donner (Voulez-vous me donner votre adresse)<br />
der Nerv (= Blattader) : la nervure<br />
der Nerv der Zeit : l’esprit du temps<br />
die Nerven behalten : garder son calme / son sang-froid<br />
die Nerven verlieren : perdre son calme / son sang-froid<br />
den Nerv haben, etwas zu tun : avoir le culot / le toupet (fam.) de faire qq<strong>ch</strong>.<br />
jdm den letzten Nerv rauben : courir / taper sur le système à qqn, pousser qqn à bout<br />
Du hast viellei<strong>ch</strong>t Nerven ! : Tu as un sacré toupet ! (fam.), Tu ne manques pas d’air ! (fam.)<br />
nerven : énerver, casser les pieds à (fam.), tanner (fam.)<br />
nervig (= aufreibend) : tuant (fam.)<br />
der Nestbes<strong>ch</strong>mutzer : la personne qui dénigre les siens / son milieu / son pays / son parti, etc.<br />
der Nesthocker (Person) : le jeune adulte qui ne veut pas quitter le cocon / le nid familial, le Tanguy (fam.)
der Nestor des / der… (= herausragender ältester Vertreter einer Wissens<strong>ch</strong>aft, eines [künstleris<strong>ch</strong>en] Fa<strong>ch</strong>es<br />
[DUDEN]) (pas d’équivalent en <strong>français</strong>)<br />
der Netzwerker : le réseauteur<br />
das Networking : l’établissement d’un réseau de relations<br />
das soziale Netz : la protection sociale<br />
Neudeuts<strong>ch</strong> : l’<strong>allemand</strong> moderne / bran<strong>ch</strong>é<br />
neuralgis<strong>ch</strong> : névralgique<br />
die Neurose : la névrose<br />
der Neurotiker : le névrosé<br />
neurotis<strong>ch</strong><br />
1. (Angst, Erkrankung, Sympton) : névrotique<br />
2. (Person) : névrosé<br />
neutral : neutre, impartial<br />
- neutral : sans incidence sur<br />
ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsneutral : qui n’est pas défini par l’appartenance à un sexe, non sexiste, qui ne tient pas<br />
compte du sexe<br />
ges<strong>ch</strong>macksneutral : sans goût défini<br />
geru<strong>ch</strong>sneutral : inodore, sans parfum défini<br />
kostenneutral : sans effet / incidence sur les coûts, sans majoration des coûts, qui n’entraîne pas<br />
de majoration des coûts<br />
wettbewerbsneutral : qui n’influe pas sur / ne fausse pas le jeu de la libre concurrence<br />
das Neutrum<br />
1. (Grammatik) : le nom neutre<br />
2. (jd, der keine erotis<strong>ch</strong>e Ausstrahlung hat) : la personne sans attrait sexuel<br />
die Nibelungentreue : la fidélité absolue<br />
ni<strong>ch</strong>tstaatli<strong>ch</strong> : non-gouvernemental<br />
der Ni<strong>ch</strong>twähler : l’abstentionniste<br />
die Nickelbrille : les lunettes à monture métallique / cerclées de métal<br />
der Nierentis<strong>ch</strong> : la table haricot<br />
das Nikotinpflaster : le pat<strong>ch</strong> / le timbre à la nicotine<br />
der Nimbus (= glanzvoller Ruhm) : l’aura, le prestige<br />
der Nimrod : le nemrod (rare), le <strong>ch</strong>asseur passionné<br />
Nippes : les bibelots<br />
die Nis<strong>ch</strong>e (= Marktnis<strong>ch</strong>e) : le créneau<br />
die Ko<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e : le coin-cuisine, la cuisinette, la kit<strong>ch</strong>enette<br />
Niveau haben<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : être d’un haut niveau
2. (Person) : être cultivé<br />
niveaulos : inintéressant, médiocre, quelconque, sans valeur<br />
niveauvoll : d’un haut niveau, de qualité<br />
nobel<br />
1. (= elegant, luxuriös) : <strong>ch</strong>ic, élégant, luxueux, de luxe<br />
2. (= großzügig) : généreux<br />
Nobel- (-hotel, -karosse, -restaurant, -s<strong>ch</strong>litten, -villa) <strong>ch</strong>ic, de luxe<br />
die Nobilität : la noblesse<br />
nobilitieren : anoblir, donner des lettres de noblesse à<br />
der Nobody : l’inconnu<br />
die Nokturne : le nocturne<br />
nomen est omen : il / elle porte un nom prédestiné<br />
nominell : nominal(ement)<br />
nominieren<br />
1. (Film) : nominer, sélectionner<br />
2. (Sport) : sélectionner<br />
3. (für ein Amt) : désigner<br />
die Non<strong>ch</strong>alance : la non<strong>ch</strong>alance, la décontraction, la désinvolture, l’insouciance<br />
non<strong>ch</strong>alant : non<strong>ch</strong>alant, avec non<strong>ch</strong>alance, décontracté, de manière décontractée, insouciant,<br />
avec insouciance<br />
die None (Musik) : la neuvième<br />
die Nonne : la religieuse, la (bonne) sœur [Le terme « nonne » est vieux.]<br />
das Nonnenkloster : le couvent de femmes<br />
die Nonpareille : le corps 6<br />
das Nonplusultra : le nec plus ultra<br />
der Nonsens : les bêtises<br />
normal : normal, habituel, naturel, ordinaire<br />
der normale Sterbli<strong>ch</strong>e : le commun des mortels<br />
Er ist ni<strong>ch</strong>t normal : Il est cinglé / malade.<br />
das Normalbenzin : l’essence ordinaire, l’ordinaire<br />
der Normalbürger : l’homme de la rue<br />
der Normalfall sein : être normal<br />
im Normalfall : normalement<br />
das Normalpapier : le papier ordinaire<br />
die Normaluhr : 1. l’horloge régulatrice, 2. l’horloge<br />
Otto Normalverbrau<strong>ch</strong>er : Monsieur Tout-le-monde<br />
si<strong>ch</strong> normalisieren : devenir normal, rentrer dans l’ordre, revenir à la normale<br />
(eine) Normalität sein : être monnaie courante, être normal, être une <strong>ch</strong>ose normale
der Normalo (ugs.) : Monsieur Tout-le-monde<br />
normen, normieren : normaliser, réglementer, standardiser, uniformiser<br />
die Normierung : la normalisation, la standardisation, l’uniformisation<br />
nostalgis<strong>ch</strong> (= Dekoration, Stil) : rétro, suranné<br />
notabene : il faut le souligner<br />
die Notabilität : la célébrité, la personne célèbre<br />
das Notariat (Kanzlei) : l’étude de notaire<br />
notariell : notarié, par-devant notaire<br />
das Notat : la note<br />
die Note (= Eigenart) : la note, le ca<strong>ch</strong>et, le style, la tou<strong>ch</strong>e<br />
das Notebook : l’agenda électronique, l’organiseur<br />
die Noten (Musik) : la partition<br />
die Notenbank : la banque d’émission<br />
das Notenpapier : le papier à musique<br />
der Notenste<strong>ch</strong>er : le graveur de musique<br />
der Notentext : la partition<br />
notieren (Börse) : coter<br />
die Notierung (Börse) : la cotation<br />
die Notiz :<br />
1. (= kurze, s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Aufzei<strong>ch</strong>nung) : la note<br />
2. (= Zeitungsmeldung) : l’entrefilet<br />
das Notizbu<strong>ch</strong> : le calepin, le carnet<br />
der Notnagel : le pis-aller<br />
notoris<strong>ch</strong> : notoire, fieffé (menteur), invétéré (buveur de bière, pessimiste, procrastinateur,…)<br />
die Notrufsäule : la borne d’appel d’urgence<br />
das Notturno : le nocturne<br />
der / das Nougat : le gianduja, le praliné<br />
die Novelle (= ergänzendes Gesetz) : l’amendement<br />
novellieren : amender<br />
(um) eine Nuance (= ein wenig) : un soupçon, un tantinet (fam.)<br />
die Nudeln : les pâtes<br />
die Null (= Niete, Versager) : le zéro, le minable, le minus, la nullité<br />
die Nulldiät : le régime zéro calorie<br />
der Nullmeridian : le méridien d’origine
der Nullpunkt : (le) zéro<br />
der Nulltarif : la gratuité<br />
zum Nulltarif : gratuitement<br />
die Numerik : la commande numérique<br />
die Nummer 2 in der Welt sein : occuper le 2 e rang mondial<br />
Nummer eins…, Nummer zwei… : premièrement…, deuxièmement…<br />
der Änderungsantrag Nummer 4 : l’amendement 4, le 4 e amendement<br />
der S<strong>ch</strong>lüssel für Nummer 31 : la clé du 31<br />
Haben Sie das eine Nummer größer : Avez-vous la taille / la pointure au-dessus <br />
Das ist eine Nummer zu groß für ihn. : Il n’a pas la carrure pour cela. / Ce n’est pas à sa portée.<br />
die Nuss : 1. le fruit à coque, 2. la noix, 3. la noisette<br />
die Nusscreme : la crème de noisettes<br />
der Nützling : le prédateur naturel<br />
das Nutztier : l’animal d’élevage / de rente<br />
die O-Beine : les jambes arquées<br />
der Oberklassewagen : la voiture haut de gamme<br />
der Oberkommissar : le commissaire principal<br />
der Oberstadtdirektor : le <strong>ch</strong>ef de l’administration municipale<br />
oberfaul (= bedenkli<strong>ch</strong>) : très lou<strong>ch</strong>e<br />
das Objekt<br />
1. (= Immobilie ; Grundstück) : le bien immobilier, l’immeuble ; le bien-fonds, le terrain<br />
2. (= Gegenstand einer Betra<strong>ch</strong>tung) : le sujet<br />
der Objekts<strong>ch</strong>utz : la protection des bâtiments et des installations<br />
objektiv : objectif, concret, concrètement, réel(lement)<br />
obligat : obligé, incontournable, inévitable, de rigueur, d’usage<br />
observieren : surveiller<br />
die Observierung : la filature, la surveillance<br />
obsessiv : obsessionnel, de manière obsessionnelle<br />
obskur (= anrü<strong>ch</strong>ig, verdä<strong>ch</strong>tig) : douteux, lou<strong>ch</strong>e, mal famé, suspect<br />
obsolet (= überflüssig) : superflu<br />
obstruieren (= hemmen, verhindern) : faire de l’obstruction<br />
obszön (= moralis<strong>ch</strong>e Entrüstung hervorrufend) : scandaleux<br />
der Obus : le trolleybus, le trolley (fam.)<br />
der O<strong>ch</strong>senfros<strong>ch</strong> : le ouaouaron, la grenouille rugissante, la grenouille taureau<br />
oedipal : oedipien<br />
die Ökumene : l’oecuménisme<br />
das Oeuvre
1. (S<strong>ch</strong>riftsteller, Philosoph, Essayist) : les oeuvres complètes<br />
2. (Künstler) : l’ensemble de l’œuvre / de son œuvre<br />
offen<br />
1. (= unerledigt) : en souffrance, en suspens<br />
2. (= unents<strong>ch</strong>ieden) : incertain<br />
3. (Flas<strong>ch</strong>e) : entamé<br />
4. (Geheimnis) : de Poli<strong>ch</strong>inelle<br />
5. (Himmel) : dégagé<br />
6. (Re<strong>ch</strong>nung) : 1. impayé, non réglé 2. à régler (compte)<br />
7. (Stelle) : vacant<br />
das Offizialdelikt : le délit / l’infraction poursuivi(e) d’office<br />
das S<strong>ch</strong>weizer Offiziersmesser : le couteau suisse<br />
ohne weiteres : facilement, sans problèmes, tout simplement<br />
Ist alles OK Alles OK mit dir : Tout va bien <br />
der Ökofreak : l’écolo (fam.)<br />
der Ökotrip : la phase écolo (fam.)<br />
die Ökotrophologie : l’économie domestique<br />
die Ökonomik : l’économie, la science économique<br />
Oktav- (-Band, -Heft) : in-octavo<br />
das Oktett : l’octuor<br />
oktroyieren : imposer<br />
okulieren : greffer<br />
das Ölli<strong>ch</strong>t : la lampe à huile<br />
der Oldtimer : la voiture ancienne<br />
die Ölkatastrophe, die Ölpest : la marée noire<br />
der Öls<strong>ch</strong>iefer : le s<strong>ch</strong>iste bitumeux<br />
der Ölteppi<strong>ch</strong> : la nappe de pétrole<br />
das Öltu<strong>ch</strong> : la toile cirée<br />
der Olymp (= oberster Rang im Theater) : le paradis, le poulailler (fam.)<br />
das Olympia : les jeux Olympiques<br />
die Olympiade (= Olympis<strong>ch</strong>e Spiele) : les jeux Olympiques<br />
olympis<strong>ch</strong> (Mythologie) : olympien<br />
der Omnibus : l’autobus, le bus, l’autocar<br />
der Omnibusbahnhof : la gare routière<br />
der One-Night-Stand : l’aventure d’un soir / sans lendemain<br />
der Onkel (Kinderspra<strong>ch</strong>e) : le monsieur
das Onlinebanking : la banque en ligne<br />
der OP- Berei<strong>ch</strong> : le bloc opératoire<br />
das Openair : le concert / le festival en plein air<br />
der Operateur : le <strong>ch</strong>irurgien<br />
die Operationshands<strong>ch</strong>uhe : les gants <strong>ch</strong>irurgicaux<br />
operativ<br />
1. (Chirurgie) : <strong>ch</strong>irurgical(ement), par la <strong>ch</strong>irurgie<br />
2. (= eine Operation betreffend, unmittelbar wirkend, strategis<strong>ch</strong>) : opérationnel, effectif, stratégique<br />
operativ tätig werden : intervenir sur le terrain, effectuer des opérations<br />
oppositionell : de l’opposition, d’opposition, contestataire<br />
die OP-S<strong>ch</strong>wester : l’infirmière de bloc opératoire<br />
die Optik<br />
1. (= visueller Eindruck) : l’aspect, l’effet<br />
2. (= Si<strong>ch</strong>t) : la conception, le point de vue, la vision<br />
aus seiner Optik : à ses yeux<br />
das Optimum : l’optimum, la solution optimale, le maximum, ce qu’il y a de mieux<br />
die Optionsfreiheit : le libre <strong>ch</strong>oix<br />
optis<strong>ch</strong> (visueller Eindruck) : extérieur(ement), visuel(lement), du point de vue esthétique<br />
das Optis<strong>ch</strong>e : l’aspect extérieur<br />
opulent<br />
1. (Essen) : copieux, plantureux<br />
2. (= mit großem Aufwand gestaltet) : fastueux, fastueusement, somptueux, somptueusement<br />
das Opus (= literaris<strong>ch</strong>es / musikalis<strong>ch</strong>es / wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>es Werk) : l’œuvre, l’ouvrage<br />
das Orangeat : l’écorce d’orange confite<br />
das Or<strong>ch</strong>ideenfa<strong>ch</strong> (Universität) : la discipline à effectifs réduits<br />
der Orden (= Auszei<strong>ch</strong>nung) : la décoration, la distinction<br />
die Order<br />
1. (= Auftrag) : la commande<br />
2. (= Befehl, Anweisung) : l’ordre, la directive, l’instruction<br />
ordern : commander<br />
ordinär : vulgaire<br />
der Ordinarius : le professeur (titulaire)<br />
die Ordination (= ärztli<strong>ch</strong>e Verordnung) : la prescription, l’ordonnance<br />
in Ordnung sein : être bien ainsi / conforme / en bon état / en état de mar<strong>ch</strong>e / en règle / réglé / réparé<br />
in Ordnung ! d’accord, entendu, c’est bon, c’est bien, parfait, pas de problème<br />
Max ist in Ordnung. : Max est un type bien.
I<strong>ch</strong> finde es in Ordnung, dass… : Je trouve normal que…<br />
in Ordnung bringen : mettre bon ordre à, ranger, régler, remédier à, réparer<br />
die Ordnungsme<strong>ch</strong>anismen : les mécanismes de régulation<br />
die Ordnungspolitik : la gouvernance, la régulation politique<br />
das Ordnungsprinzip : le principe d’organisation<br />
der Ordnungsrahmen : le cadre réglementaire<br />
der Organisationsentwickler : le conseiller en organisation<br />
der Organisationsplan : l’organigramme<br />
organisieren (= besorgen) : se débrouiller pour trouver / pour obtenir, procurer<br />
orgiastis<strong>ch</strong> : orgiaque<br />
orientieren (= informieren) : informer, renseigner, éclairer la lanterne (de)<br />
si<strong>ch</strong> orientieren an (= si<strong>ch</strong> ri<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong>) : s’adapter à, agir en fonction de, se baser sur, se conformer à,<br />
prendre pour critère / pour modèle, se régler sur, se tourner vers<br />
(si<strong>ch</strong>) orientieren über : (se) renseigner sur<br />
die Orientierung<br />
1. (= Unterri<strong>ch</strong>tung) : l’information<br />
2. (= Ausri<strong>ch</strong>tung) : le fait de se conformer à<br />
zur Orientierung : à titre indicatif, à titre d’information<br />
zu Ihrer Orientierung : pour votre gouverne<br />
die Orientierung verlieren : ne plus arriver à s’orienter<br />
die Orientierungshilfe : le repère<br />
die Orientierungslinien : les lignes directrices<br />
der Orientierungspunkt : le point de repère<br />
die Kompetenzorientierung : l’accent mis sur les compétences<br />
orientierungslos : déboussolé, désorienté, sans but, sans repères<br />
original : original, d’origine, authentique<br />
im Original : dans la / en version originale, dans le texte<br />
die Originalität (= E<strong>ch</strong>theit) : l’authenticité<br />
die Originalgröße : la grandeur nature<br />
der Originalton<br />
1. (= ursprüngli<strong>ch</strong>e Aufnahme) : la version originale<br />
2. (= Wortlaut) : les termes mêmes<br />
(im) Originalton Müller : Müller dixit<br />
originär, originell : original<br />
Orkus : Hadès<br />
der Orkus<br />
1. (= Unterwelt) : les Enfers<br />
2. (= Lokus) (ugs.) : le petit coin (fam.)<br />
die Ornamentik : l’ornementation, les ornements<br />
der / das Ornat : l’habit / le costume / la robe (de cérémonie), l’habit sacerdotal<br />
in Ort mit 35 000 Einwohnern : une localité de 35 000 habitants<br />
Name, Vorname, Straße, Ort : Nom, Prénom, Rue, Localité
der Ortszus<strong>ch</strong>lag : l’indemnité de résidence<br />
Ostrom : l’Empire romain d’Orient<br />
den flotten Otto haben (ugs.) : avoir la courante (fam.)<br />
si<strong>ch</strong> outen : faire son coming out, révéler son homosexualité<br />
das Outfit : la tenue (vestimentaire), le costume, l’uniforme<br />
das Outing<br />
1. (= öffentli<strong>ch</strong>es Bekennen zu seiner Homosexualität) : le coming out<br />
2. (= Bekanntma<strong>ch</strong>en der Homosexualität einer Person ohne deren Zustimmung) : l’outing<br />
der Outlaw : 1. le hors-la-loi, 2. le paria<br />
outsourcen : externaliser<br />
das Outsourcing : l’externalisation<br />
die stehende Ovation : la standing ovation<br />
der Overkill : 1. le surarmement, 2. l’offre excédentaire<br />
oxidativ : oxydant<br />
oxidieren : oxyder, s’oxyder<br />
der Ozeandampfer, - riese : le transtlantique<br />
das Paar (Mens<strong>ch</strong>en) : le couple<br />
Sie sind ein Paar. : Ils sont ensemble.<br />
die Packagetour : le voyage à forfait / organisé<br />
die Packungsbeilage : la notice<br />
der Pädagoge : l’enseignant, l’éducateur («Pédagogue» n’est pas une profession: On dit: C’est un bon<br />
pédagogue. Elle a des dons de pédagogue.)<br />
der Musikpädagoge : le professeur de musique<br />
der Sonderpädagoge : l’éducateur spécialisé<br />
der Sozialpädagoge : l’éducateur social<br />
die pädagogis<strong>ch</strong>e Psy<strong>ch</strong>ologie : la psy<strong>ch</strong>ologie de l’éducation<br />
der Page (= Hoteldiener) : le groom<br />
der Pagenkopf : la coupe à la Jeanne d’Arc<br />
das Paket (= Zusammenstellung von Dienstleistungen, Elementen, Maßnahmen, Plänen, Produkten,<br />
Vereinbarungen, Vors<strong>ch</strong>lägen) : l’ensemble / le train de mesures, le forfait<br />
als Paket behandeln : traiter en bloc<br />
die Paketpost : l’a<strong>ch</strong>eminement des colis postaux<br />
das Ekelpaket (ugs.) : le salaud, le vieux dégueulasse (fam.)<br />
das Kraftpaket : l’athlète, le malabar (fam.)<br />
das Lun<strong>ch</strong>paket : le panier-repas<br />
das Muskelpaket<br />
1. (= kräftige Muskeln) : les muscles très développés<br />
2. (= Muskelmann) : le type musclé<br />
das Softwarepaket : le progiciel
das Palaver : les palabres<br />
die Palette : la palette, le <strong>ch</strong>oix, l’éventail, la gamme, la panoplie, la variété<br />
das Palaver : les palabres<br />
die Palisade (= S<strong>ch</strong>anzpfahl) : le palis<br />
der Palliativmediziner : le spécialiste de médecine palliative<br />
die Palme (Baum) : le palmier<br />
in der Pampa (= ganz weit außerhalb) : dans la cambrousse (fam.)<br />
die Panade : la panure<br />
das Panier<br />
1. (= Banner, Fahne) (veraltet) : la bannière<br />
2. (= Parole, Wahlspru<strong>ch</strong>) : la devise, le slogan<br />
si<strong>ch</strong> etwas aufs Panier / etwas auf sein Panier s<strong>ch</strong>reiben : adopter comme devise, se fixer comme objectif<br />
die Panikma<strong>ch</strong>e : l’alarmisme, le catastrophisme<br />
panis<strong>ch</strong><br />
1. pris de panique, sous l’effet de la panique<br />
2. (Reaktion) : de panique<br />
si<strong>ch</strong> panis<strong>ch</strong> für<strong>ch</strong>ten : avoir terriblement peur<br />
panis<strong>ch</strong> werden : être pris de panique<br />
die Panne<br />
1. (= Fehler) : la bavure, la bévue, l’erreur<br />
2. (= Missges<strong>ch</strong>ick) : l’ennui, l’incident, la mésaventure<br />
der Pannenkoffer : la boîte à outils<br />
die Reifenpanne : la crevaison<br />
das Panoptikum : le cabinet de curiosités, la collection (de)<br />
das Panoramabild : le diorama<br />
die Panoramastraße : la route en corni<strong>ch</strong>e<br />
der Panoramawagen : la voiture panoramique<br />
die Pantine : la galo<strong>ch</strong>e, la pantoufle<br />
der Pantoffelheld : le mari gouverné par sa femme / mené par le bout du nez<br />
die Pantolette : l’escarpin<br />
der Pantomime : le mime<br />
pantomimis<strong>ch</strong> : mimé, sous forme de pantomime<br />
die Panzergranate : l’obus anti<strong>ch</strong>ar<br />
panzerbre<strong>ch</strong>end : perforant<br />
das Paperback : le livre (de po<strong>ch</strong>e) cartonné
der Papi : le papa<br />
das Papier (= S<strong>ch</strong>riftstück, Entwurf) : le document, le rapport<br />
das Papierdeuts<strong>ch</strong> : le style administratif<br />
das Papiergeld : le papier-monnaie, les billets (de banque)<br />
das Arbeitspapier : le document de travail<br />
das Wertpapier : le titre, la valeur<br />
die Papillarlinien : les crêtes papillaires<br />
der Pappkamerad : la cible (à silhouette humaine)<br />
der / die Paprika (= Paprikas<strong>ch</strong>ote) : le poivron<br />
die Parade (= Truppens<strong>ch</strong>au) : le défilé<br />
das Paradebeispiel : l’exemple type, le cas d’école<br />
die Paraderolle : le rôle le plus célèbre (de qqn)<br />
das Paradestück : le fleuron, le morceau de bravoure<br />
die Paradeuniform : la grande tenue<br />
paradieren : parader, défiler<br />
paradieren mit : faire parade / étalage de<br />
paradox : paradoxal(ement)<br />
die Paradoxie : le paradoxe<br />
das Paragliding : le parapente<br />
der Paraglider : le parapentiste<br />
der Paragraph (Gesetzestext) : l’article<br />
der Paragraphenreiter : le formaliste, la personne pointilleuse / formaliste<br />
der Gummiparagraph : l’article que l’on peut interpréter de plusieurs manières, la clause élastique<br />
die Paralympics : les Jeux paralympiques<br />
der Parallelfall : le cas analogue / semblable / similaire<br />
die Parallelität : le parallélisme<br />
paranoid, paranois<strong>ch</strong> : paranoïaque<br />
der Paranoiker : le paranoïaque<br />
die Paraphierung : la signature<br />
parasitär (Pflanze, Tier) : parasite, en parasite<br />
parasitieren : vivre en parasite<br />
parat : prêt, disponible<br />
parat haben : avoir à portée de main / tout prêt<br />
Da gibt’s kein(en) Pardon. : On ne discute pas.<br />
I<strong>ch</strong> kenne kein(en) Pardon. : Je ne rigole pas. Je suis implacable.<br />
par force : à tout prix, quoi qu’il arrive
die Parforcejagd : la <strong>ch</strong>asse à courre<br />
parieren (= gehor<strong>ch</strong>en) : obéir, obtempérer, s’exécuter<br />
der Pariser (= Kondom) : la capote (anglaise)<br />
parken, parkieren [CH] : stationner, être garé, se garer ; garer<br />
das Parkett<br />
1. (Theater, Kino) : l’or<strong>ch</strong>estre, le parterre<br />
2. (= Tanzflä<strong>ch</strong>e) : la piste de danse<br />
das internationale Parkett : la scène internationale<br />
der Parkinsonismus : le syndrome parkinsonien<br />
die Parklands<strong>ch</strong>aft : le parc<br />
der Parkplatz : la place de stationnement / de parking<br />
der Parkplatzsünder : l’automobiliste en stationnement interdit<br />
der Parkplatzwä<strong>ch</strong>ter : le gardien de parking<br />
das Parlament (Frankrei<strong>ch</strong>) : l’Assemblée (nationale)<br />
die Parlamentswahl : les élections législatives<br />
der Parodist (S<strong>ch</strong>auspieler) : l’imitateur<br />
die Parole<br />
1. (= Motto) : la devise, le mot d’ordre, le slogan<br />
2. (= Passwort) : le mot de passe<br />
der Part<br />
1. (Theater, Film) : le rôle<br />
2. (Musik) : la partie<br />
die Partei<br />
1. (Re<strong>ch</strong>tsstreit, Vertrag) : la partie<br />
2. (= Mietpartei) : le locataire<br />
das Parteibu<strong>ch</strong> : la carte du parti<br />
das Partei<strong>ch</strong>inesis<strong>ch</strong> : le jargon politique<br />
der Parteienstaat : le régime de partis<br />
die Parteispitze : la direction du parti, les dirigeants du parti, la tête du parti<br />
parteilos<br />
1. (Person) : affilié à aucun parti, sans étiquette, non-inscrit<br />
2. (Organisation) : non partisan, sans appartenance partisane<br />
parteipolitis<strong>ch</strong> : pour des raisons de politique partisane, inspiré par les intérêts du parti<br />
parteiübergreifend : interpartis<br />
das Parterre : le rez-de-<strong>ch</strong>aussée<br />
das Ho<strong>ch</strong>parterre : le rez-de-<strong>ch</strong>aussée surélevé<br />
die Partie<br />
1. (= Rolle) : le rôle<br />
2. (= Posten) : le lot<br />
3. (Heirat) : le parti<br />
die / das Partikel : la particule, le corpuscule
die / das Kreuzpartikel : le fragment de la Croix<br />
der Partisan : le partisan, le franc-tireur, le maquisard<br />
der Partner (= Ges<strong>ch</strong>äftspartner) : l’associé<br />
die Partnerarbeit : le travail à deux / par groupes de deux<br />
der Partnerlook : les vêtements assortis pour le couple<br />
die Partnerstadt (von) : la ville jumelée (avec)<br />
die Partnervermittlungsagentur, die Partnervermittlung : l’agence de rencontre<br />
partout : absolument, à tout prix<br />
die Partydroge : la drogue récréative<br />
der Partylöwe : l’habitué des soirées, le mondain<br />
die Partymeile : le quartier des divertissements / des boîtes de nuit<br />
der Partyservice : le traiteur<br />
der Pass (Sport) : la passe<br />
das Passbild : la photo d’identité<br />
der Impfpass : le carnet de vaccination<br />
der Juniorpass : la carte jeune<br />
der Mutterpass : le carnet de maternité<br />
der Skipass : le forfait de ski<br />
passabel : passable, acceptable, convenable, correct, pas mal<br />
die Passage (= Überfahrt) : la traversée<br />
der Passagierdampfer / das Passagiers<strong>ch</strong>iff : le paquebot<br />
das Passagierflugzeug : l’avion de ligne<br />
passé sein : appartenir au passé, être démodé / dépassé / révolu<br />
passen müssen : ne savoir que répondre, donner sa langue au <strong>ch</strong>at<br />
passierbar : fran<strong>ch</strong>issable, navigable, praticable<br />
das passive Wahlre<strong>ch</strong>t : l’éligibilité<br />
pastoral (= ländli<strong>ch</strong>, idyllis<strong>ch</strong>) : pastoral, bucolique, idyllique<br />
das Pastorat (= Pfarrhaus) : la cure, le presbytère<br />
die Pat<strong>ch</strong>workfamilie : la famille recomposée<br />
patent<br />
1. (Person) : bien, <strong>ch</strong>ic, épatant, sympathique<br />
2. (Idee, Lösung, Vors<strong>ch</strong>lag) : ingénieux, judicieux, très pratique<br />
das Patent : le brevet<br />
die Patentanmeldung : le dépôt de brevet<br />
der Patentanwalt : l’avocat-conseil en matière de brevets / en propriété industrielle<br />
das Patentrezept : la recette miracle<br />
patentieren : breveter<br />
die Patentierung : la prise de brevet
die Pathetik : l’emphase, le pathos, la solennité<br />
pathetis<strong>ch</strong> : emphatique, grandiloquent, plein de pathos, pompeux, théâtral<br />
der Pathologieberi<strong>ch</strong>t : le rapport du médecin-légiste<br />
die Pathologisierung : la pathologisation, l’appro<strong>ch</strong>e / l’interprétation / la vision psy<strong>ch</strong>ologisante (de)<br />
die Patientenverfügung : le testament de vie<br />
der Patrizier (= rei<strong>ch</strong>er Bürger) : le grand bourgeois<br />
die Patronage : le favoritisme, le piston<br />
die Patrone<br />
1. (Munition) : la cartou<strong>ch</strong>e<br />
2. (Tinte, Toner) : la cartou<strong>ch</strong>e<br />
3. (= Filmkapsel) : le <strong>ch</strong>argeur<br />
4. (= Zei<strong>ch</strong>nung für das Muster) : le damier<br />
der Aids-Patient, der Krebspatient : le malade du sida / du cancer, le patient atteint du sida / d’un cancer<br />
der Demenzpatient : le malade / le patient atteint de démence<br />
der Patron (= S<strong>ch</strong>irmherr) : le protecteur<br />
die Patrone : la cartou<strong>ch</strong>e<br />
paus<strong>ch</strong>alieren : calculer forfaitairement, facturer au forfait<br />
paus<strong>ch</strong>alisieren : généraliser<br />
die Pause<br />
1. (S<strong>ch</strong>ule) : la récréation, l’interclasse, l’intercours<br />
2. (Theater) : l’entracte<br />
3. (= Verhandlungspause) : la suspension de séance<br />
4. (= Dur<strong>ch</strong>zei<strong>ch</strong>nung) : le calque<br />
pausieren : faire une pause, prendre du repos<br />
der Pavillon (= Musikpavillon) : le kiosque (à musique)<br />
pazifis<strong>ch</strong> : pacifique, du Pacifique<br />
die Peanuts : la bagatelle, les clopinettes<br />
das Pedal (Orgel) : le pédalier<br />
der Pedant : le coupeur de <strong>ch</strong>eveux en quatre, le formaliste, le maniaque, le pinailleur (fam.), le tatillon<br />
die Pedanterie : le caractère tatillon, le formalisme, le pinaillage (fam.)<br />
pedantis<strong>ch</strong> : pinailleur (fam.), pointilleux, tatillon<br />
die Pediküre (= Fußpflege) : les soins des pieds<br />
pediküren : soigner les pieds<br />
das Peelingpräparat : l’exfoliant
der Pegeltrinker : l’alcoolique invétéré<br />
die Peits<strong>ch</strong>enlampe : le lampadaire de rue<br />
die Pekingente : le canard laqué<br />
die Pelle : l’éplu<strong>ch</strong>ure, la peau, la pelure<br />
die Pellkartoffeln : les pommes de terre en robe des <strong>ch</strong>amps<br />
penetrant<br />
1. (Geru<strong>ch</strong>) : pénétrant, fort, désagréable et tenace<br />
2. (Person) : agaçant, casse-pieds (fam.), collant, insistant, raseur<br />
die Penetranz<br />
1. le caractère pénétrant / désagréable (de)<br />
2. l’insistance, l’outrance<br />
die Penetration (Medizin) : le perforation<br />
penibel : méticuleux, méticuleusement, minutieux, minutieusement, pinailleur (fam.), pointilleux,<br />
scrupuleux, scrupuleusement<br />
die Penibilität : le caractère pointilleux, la méticulosité<br />
der Penner (übertr., ugs.): l’enfoiré (ugs.), le minable, le nullard<br />
die Pension<br />
1. (= Ruhestand) : la retraite<br />
2. (= Ruhegehalt) : la pension de retraite, la retraite<br />
die Pensionskasse : la caisse de retraite<br />
der Pensionär, der Pensionierte : le retraité<br />
pensionieren : mettre à la retraite<br />
pensioniert : retraité, en retraite<br />
das Pensum<br />
1. (eines Lehrers) : la <strong>ch</strong>arge horaire, le temps de service<br />
2. (= Aufgabe) : la tâ<strong>ch</strong>e, le travail<br />
die Peperoni<br />
1. les piments<br />
2. [CH] : les poivrons<br />
perfekt : parfait(ement), accompli<br />
perfekt ma<strong>ch</strong>en : conclure, para<strong>ch</strong>ever<br />
perfekt sein : être conclu / décidé / réglé / signé<br />
das Perfekt : le passé composé<br />
perfid (= gemein, niederträ<strong>ch</strong>tig) : ignoble, infâme<br />
der Performance-Künstler : l’artiste performer<br />
die Periode (= Menstruation) : les règles<br />
peripher (= nebensä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>) : accessoire(ment), marginal, secondaire
die Peripherie (Informatik) : le périphérique<br />
perkutan : percutané<br />
perlen<br />
1. (= tropfen) : dégoutter, glisser<br />
2. (Sekt) : pétiller<br />
perlokutiv : perlocutoire<br />
das Perm : le permien<br />
per pedes : à pied, pedibus (fam.)<br />
das Perpendikel (= Uhrpendel) : le balancier<br />
das Perpetuum mobile : le mouvement perpétuel<br />
perplex : bou<strong>ch</strong>e bée, consterné, interdit, stupéfait<br />
der Perron [CH] : le quai<br />
per saldo : pour solde de tout compte, en définitive, finalement<br />
per se : en soi, en tant que tel, proprement dit<br />
der Perser (Teppi<strong>ch</strong>) : le tapis persan<br />
die Perser Kriege : les guerres médiques<br />
der Persianer : l’astrakan<br />
die Persiflage (= ironisierende Darstellung) : le film / la pièce / l’article satirique, la parodie, la satire<br />
persiflieren : persifler, parodier, tourner en ridicule<br />
die Person (Literatur, Film) : le personnage<br />
die Personenkennziffer : le numéro d’identification<br />
die Personalakte : le dossier (individuel)<br />
der Personalstopp : le gel de l’embau<strong>ch</strong>e<br />
der Personaler (ugs.) : le <strong>ch</strong>ef du personnel / des ressources humaines<br />
die Personalien<br />
1. (= Angaben zur Person) : l’identité<br />
2. (= Ausweispapiere) : les papiers d’identité<br />
die Personalkosten : les coûts salariaux<br />
in Personalunion : (tout) à la fois<br />
personell : de / du / pour le personnel<br />
die Personenführung : la direction d’acteurs<br />
das Personengedä<strong>ch</strong>tnis : la mémoire des visages<br />
die Personenkontrolle : le contrôle d’identité<br />
der Personenkult : le culte de la personnalité<br />
der Personens<strong>ch</strong>utz : la protection rappro<strong>ch</strong>ée<br />
der Personenwagen : la voiture particulière
Nehmen Sie est ni<strong>ch</strong>t persönli<strong>ch</strong>. : Ne le prenez pas pour vous. / Ne vous sentez pas visé. / N’en faites pas<br />
une affaire personnelle.<br />
das Persönli<strong>ch</strong>keitsmerkmal : le trait de personnalité<br />
die Perspektive (= Betra<strong>ch</strong>tungsweise) : l’angle, l’aspect, le point de vue<br />
pervers<br />
1. (= ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> krankhaft veranlagt) : pervers, vicieux<br />
2. (= absurd, s<strong>ch</strong>limm, unerhört) : grave, fou, inouï, qui dépasse les bornes<br />
Das ist do<strong>ch</strong> / ja pervers ! : C’est complètement fou ! Il faut être cinglé / taré pour aimer ça !<br />
pervertieren zu : dégénérer en<br />
pervertiert : déformé, dénaturé<br />
der Pessar : le diaphragme<br />
der Petersdom : la basilique Saint-Pierre<br />
der Petersfis<strong>ch</strong> : le saint-pierre<br />
die Petitesse : la bagatelle, la broutille<br />
die Petrol<strong>ch</strong>emie : la pétro<strong>ch</strong>imie<br />
der Pfennigbaum : l’arbre de jade / de l’amitié / de l’argent<br />
das Pfennigkraut : la lunaire, l’herbe-aux-écus, la monnaie-du pape<br />
der Pfeffersack (veraltend, abwertend) : le ri<strong>ch</strong>e commerçant<br />
der Pfiffikus : le petit malin, le débrouillard<br />
die Pflanzenheilkunde, die Pflanzenmedizin : la phytothérapie<br />
der Pflücksalat : la salade à couper<br />
4 Pfund Äpfel : 2 kilos de pommes<br />
200 Pfund s<strong>ch</strong>wer sein : peser 100 kilos<br />
der Kampf gegen die Pfunde : la lutte contre les kilos<br />
das Phantom<br />
1. (= unwirkli<strong>ch</strong>e Ers<strong>ch</strong>einung, Trugbild) : le fantôme, la <strong>ch</strong>imère, la vision<br />
2. (= Na<strong>ch</strong>bildung eines Körperteils, eines Organs) : le modèle anatomique<br />
das Phantombild : le portrait-robot<br />
der Pharisäer (= Heu<strong>ch</strong>ler) : l’hypocrite<br />
Pharma- : pharmaceutique<br />
der Pharmareferent, -berater : le visiteur médical<br />
die Phase : la phase, le degré, l’étape, la passe, la période, le stade<br />
die orale / anale Phase : le stade oral / anal<br />
die Phimose : le phimosis<br />
das Phlegma : le flegme, l’indolence, le lymphatisme<br />
phlegmatis<strong>ch</strong> : flegmatique, indolent, lymphatique
die Photovoltaik : le solaire photovoltaïque<br />
die Phrase (= Satzteil) : le groupe de mots, le syntagme<br />
die Phrasen : les phrases ronflantes, le verbiage<br />
die Phrasierung : le phrasé<br />
die Physiognomik : la physiognomonie<br />
die Physis<br />
1. (= Körper) : le corps<br />
2. (= Erfahrbares, Wirkli<strong>ch</strong>es) : le réel<br />
das Pianopedal : la pédale douce<br />
picobello : impec(cablement)<br />
die Pietät (= Rücksi<strong>ch</strong>t) : le respect<br />
pietätlos : irrespectueux<br />
einen Pik auf jdn haben : avoir une dent contre qqn<br />
pikant<br />
1. (Gewürz, Sauce) : épicé, fort, relevé<br />
2. (Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te, Witz) : croustillant, grivois, leste, osé, scabreux<br />
die Pikanterie<br />
1. (= eigenartiger Reiz) : le piquant, le sel<br />
2. (= pikante Bemerkung) : la remarque désobligeante<br />
3. (= pikante Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te) : l’histoire grivoise / salée<br />
pikieren : repiquer<br />
pikiert : froissé, offusqué, vexé<br />
der Pikkolo<br />
1. (= Pikkoloflas<strong>ch</strong>e) : le quart de mousseux<br />
2. (= Kellnerlehrling) : l’apprenti serveur<br />
der Pillenknick : la baisse / la <strong>ch</strong>ute de la natalité, la dénatalité<br />
der Pin : le pin’s, l’épinglette<br />
die PIN : le code PIN<br />
die Pinie : le pin parasol<br />
pink : rose bonbon<br />
die Pinte : le bistrot, le troquet (fam.)<br />
das Pin-up-Girl : la pin-up<br />
die Pinzette<br />
1. (Medizin) : la pince<br />
2. (Kosmetik) : la pince à épiler<br />
der Pionier (= Soldat) : le sapeur, le soldat du génie
die Pionierleistung, -tat : l’œuvre / le travail de pionnier<br />
der Piquetdienst [CH] : le service de permanence<br />
Piranesi : Piranèse<br />
die Piraterie<br />
1. (= Überfallen von S<strong>ch</strong>iffen oder Flugzeugen) : la piraterie<br />
2. (= illegale Übernahme eines Produkts) : le piratage<br />
die Piroggen : les pirojki<br />
die Pistazie (Baum) : le pista<strong>ch</strong>ier<br />
pixeln : pixel(l)iser<br />
das Plädoyer<br />
1. (Re<strong>ch</strong>tsanwalt) : le plaidoyer, la plaidoirie<br />
2. (Staatsanwalt) : le réquisitoire<br />
plakatieren : affi<strong>ch</strong>er, annoncer par voie d’affi<strong>ch</strong>es, placarder<br />
plakativ : accro<strong>ch</strong>eur, facile à retenir, frappant, marquant, ostensible, prégnant, saisissant, voyant,<br />
s<strong>ch</strong>ématique ; de manière frappante / ostensible / saisissante / s<strong>ch</strong>ématique ; s<strong>ch</strong>ématiquement, pour<br />
simplifier<br />
die Plakatwand : le panneau d’affi<strong>ch</strong>age / publicitaire<br />
die Plakette<br />
1. (= Abzei<strong>ch</strong>en) : le badge, l’insigne, le pin’s<br />
2. (= Aufkleber) : la vignette<br />
die Ehrenplakette : la médaille d’honneur<br />
die Gedenkplakette : la plaque commémorative<br />
die Umweltplakette : l’écovignette<br />
die Plan<strong>ch</strong>e (Fe<strong>ch</strong>ten) : la piste<br />
der Plan (= Vorhaben) : le projet<br />
Es läuft alles na<strong>ch</strong> Plan. : Tout se passe comme prévu.<br />
die Planänderung : le <strong>ch</strong>angement de programme<br />
die Planre<strong>ch</strong>nung : la planification<br />
das Planspiel : le jeu de rôle<br />
der Arbeitsplan : le planning<br />
der Dienstplan : le tableau de service<br />
der Flugplan : l’horaire des vols<br />
der Spielplan : le programme<br />
der Terminplan : le planning<br />
planen : planifier, prévoir, projeter<br />
planieren : aplanir, égaliser, niveler<br />
die Plantage : la plantation<br />
die Plaque : la plaque dentaire, le tartre<br />
die Plaste (DDR) : la matière plastique, le plastique
die Plastik (= Bildhauerkunst, Skulptur) : la sculpture<br />
der Plastiker : le sculpteur<br />
das Plastikgeld : la monnaie électronique<br />
plastis<strong>ch</strong><br />
1. (= räumli<strong>ch</strong>, körperhaft) : qui a du relief, en / de relief, sculptural<br />
2. (= ans<strong>ch</strong>auli<strong>ch</strong>) : concret, concrètement, évocateur, imagé, de manière imagée, vivant<br />
der Plateaus<strong>ch</strong>uh : la <strong>ch</strong>aussure à semelle compensée<br />
die Plateausohle : la semelle compensée<br />
platonis<strong>ch</strong> (= die Philosophie von Platon betreffend) : platonicien, de Platon<br />
platt<br />
1. (Nase) : aplati, camus, épaté<br />
2. (= spra<strong>ch</strong>los, sehr erstaunt) : baba (fam.), ébahi, sidéré<br />
3. (= geistlos) : plat, banal, trivial<br />
4. (= ers<strong>ch</strong>öpft [ugs.]) : crevé (fam.)<br />
das platte Land : la rase campagne<br />
die platte Lüge : le pur mensonge<br />
einen Platten haben : avoir crevé<br />
die Platte : le disque, le carreau, la dalle, la plaque, le plateau<br />
der Plattenbau : l’immeuble en préfabriqué<br />
die Plattenfirma : la maison de disques<br />
das Plattenlabel : la maison de disques<br />
die Tis<strong>ch</strong>tennisplatte : la table de ping-pong<br />
der Platz : la place, le terrain<br />
der Platzhirs<strong>ch</strong> 1. (Tier) : le cerf dominant / le <strong>ch</strong>ef de horde 2. (übertr.) : le caïd, le <strong>ch</strong>ef de file, le leader<br />
der Arbeitsplatz : 1. l’emploi, 2. le poste de travail, 3. le lieu de travail<br />
der Ausbildungsplatz : la place d’apprenti<br />
der Campingplatz : le (terrain de) camping<br />
der Flugplatz : l’aérodrome<br />
der Fußballplatz : le terrain de football<br />
der Golfplatz : le terrain de golf<br />
der Parkplatz : 1. le parking, 2. la place de stationnement / de parking<br />
der Rastplatz : l’aire de repos<br />
der Spielplatz : le terrain / l’aire de jeux<br />
der Sportplatz: le terrain de sport<br />
der Startplatz : la base de lancement<br />
der Studienplatz : la place à l’université<br />
der Tummelplatz : le terrain de jeu, l’espace de jeu / de liberté, le lieu de prédilection, le terrain favorable,<br />
le <strong>ch</strong>amp d’action<br />
der Werkplatz S<strong>ch</strong>weiz : l’économie suisse<br />
si<strong>ch</strong> platzieren (Sport) : se classer<br />
die Platzierung (Sport) : la place, le classement<br />
plausibel ma<strong>ch</strong>en : faire comprendre<br />
das Playgirl (= Hostess) : la call-girl<br />
das Plazet : l’accord, l’agrément
plebejis<strong>ch</strong> (= ordinär, ungehobelt) : rustre, vulgaire<br />
der Plebs : la plèbe, le bas peuple, la populace<br />
der Plenarsaal : la salle de réunion / de séances<br />
die Plenarsitzung : l’assemblée / la réunion plénière<br />
der / das Plot<br />
1. (= Handlungsablauf) : l’intrigue<br />
2. (= grafis<strong>ch</strong>e Darstellung) : le graphique<br />
das Plumeau : l’édredon, la couette<br />
das Plus<br />
1. (= Pluspunkt) : le plus, l’atout, l’avantage, l’élément positif<br />
2. (= Übers<strong>ch</strong>uss) : l’excédent<br />
das Plus an : davantage de…, …accru…, amélioré<br />
der Pluspol : le pôle positif<br />
der Pluspunkt<br />
1. (= errei<strong>ch</strong>ter Punkt : le point<br />
2. (= Positivum, Vorteil) : le plus, l’avantage, le bon point, le point à mettre à l’actif de<br />
das Podium<br />
1. (Veranstaltungen) : l’estrade<br />
2. (= Rednerpodium) : la tribune<br />
3. (= Dirigentenpodium) : le pupitre<br />
die Podiumsdiskussion, das Diskussionspodium : le débat public / télévisé<br />
die Pointe : la <strong>ch</strong>ute<br />
pointenrei<strong>ch</strong> : plein d’esprit, spirituel<br />
pointieren : faire ressortir, mettre en évidence, souligner<br />
pointiert : bien formulé, frappant, de manière frappante, avec le sens de la formule, percutant,<br />
de manière percutante<br />
das Pokergesi<strong>ch</strong>t, das Pokerface : le visage impassible / inexpressif<br />
pokern : 1. jouer au poker, 2. tenter un coup de poker<br />
polar (= gegensätzli<strong>ch</strong>) : contradictoire, contraire, incompatible, opposé<br />
polarisieren ( intr.) : polariser l’opinion (publique)<br />
si<strong>ch</strong> polarisieren (Gegensätze) : s’accentuer, diverger de plus en plus, se durcir<br />
die Polaroidkamera : le polaroïd<br />
polemisieren : polémiquer<br />
die Polente (ugs.) : les flics (fam.), les poulets (fam.)<br />
polieren : polir, astiquer, briquer, cirer, faire briller, lustrer<br />
jdm die Fresse polieren : casser la gueule à qqn<br />
die Politesse : la contractuelle<br />
die Political Correctness : le politiquement correct
die Politik (= die Politiker) : les politiques, la classe / le monde politique<br />
das Politikum : l’affaire / l’événement / la question politique<br />
-politis<strong>ch</strong> : finanzpolitis<strong>ch</strong>e / sozialpolitis<strong>ch</strong>e / umweltpolitis<strong>ch</strong>e / wirts<strong>ch</strong>aftspolitis<strong>ch</strong>e Maßnahmen :<br />
des mesures financières / sociales / de protection de l’environnement / économiques<br />
politisieren (= über Politik reden) : parler politique<br />
die Politur : le produit lustrant, le vernis<br />
der Polizeinotruf : le numéro de police-secours<br />
die Polizeistation : le poste de police<br />
die Polizeistunde : l’heure (légale) de fermeture<br />
der Pollenflugkalender : le calendrier pollinique<br />
die Pollution : les pollutions nocturnes<br />
das Polohemd, das Poloshirt : le polo<br />
polyglott (= in mehreren Spra<strong>ch</strong>en abgefasst) : en plusieurs langues<br />
der Polyp<br />
1. (= Krake) : la pieuvre, le poulpe<br />
2. (= Polizist) (ugs.) : le flic (fam.), le poulet (fam.)<br />
polyphon : polyphonique<br />
pomadig<br />
1. (Haare) : brillantiné, gominé<br />
2. (= langsam, träge) (ugs.): flegmatique<br />
die Pomeranze : 1. la bigarade, l’orange amère, 2. le bigaradier<br />
die Pommes frites, die Pommes (ugs.) : les (pommes de terre) frites<br />
die Pommesbude : la baraque à frites<br />
der Pomp : le faste<br />
mit Pomp : avec faste, en grande pompe<br />
pompös : pompeux, fastueux, somptueux<br />
der Pontifex Maximus : le souverain pontife<br />
der Pony : la frange<br />
der Pool (= S<strong>ch</strong>wimmbecken) : la piscine<br />
der Popper : le jeune B.C.B.G.<br />
popularisieren (= allgemeinverständli<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en) : vulgariser<br />
die Popularisierung : la vulgarisation<br />
popularwissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> : de vulgarisation, sous forme vulgarisée<br />
die Pore : le pore
der Porenbeton : le béton cellulaire<br />
das Portfolio (Finanz) : le portefeuille<br />
der Portier (Hotel) : le concierge<br />
die Portion<br />
1. (Fre<strong>ch</strong>heit, Geduld, Glück, Mut) : la dose<br />
2 [contenu d’une (petite) théière ou cafetière / de deux tasses)]<br />
eine Portion Eis : une glace<br />
eine doppelte Portion : une double ration<br />
die Portionsform : le ramequin<br />
die Notportion [CH] : la ration de survie<br />
portionieren : découper, couper / diviser en portions / parts / morceaux<br />
porträtieren als : décrire comme, représenter en<br />
die Posamenten : la passementerie<br />
posieren (= si<strong>ch</strong> gekünstelt benehmen, s<strong>ch</strong>auspielern) : faire semblant, jouer la comédie<br />
positiv : positif, bénéfique, concret, favorable(ment)<br />
die Position<br />
1. (= Stellung, Posten) : le poste, la situation<br />
2. (Haushalt, Re<strong>ch</strong>nung) : le poste<br />
in seiner Position : dans sa situation<br />
das Positionspapier : le document de synthèse / de prise de position, la déclaration de principe, la prise de<br />
position écrite<br />
die Führungsposition : la fonction de cadre, le poste de direction<br />
die Spitzenposition<br />
1. (= Spitzenfunktion, Spitzenposten) : le poste de direction<br />
2. (= Spitzenrang) : le leadership<br />
eine Spitzenposition einnehmen : être en tête / leader / numéro un / dans le peloton de tête,<br />
occuper une place de premier plan<br />
si<strong>ch</strong> positionieren als : se poser en<br />
die Positur : la pose, la posture<br />
die Post<br />
1. (= Briefsendungen) : le courrier<br />
2. (= Postkuts<strong>ch</strong>e) : la diligence<br />
3. (= Postbus) : le car postal<br />
das Postament : le piédestal, le socle<br />
der Posten<br />
1. (= Wa<strong>ch</strong>e) : la sentinelle<br />
2. (Ware) : le lot<br />
post festum : après coup<br />
postgraduell : postdoctoral, postdoc (fam.)<br />
der Post-it-Zettel, die Post-it-Note : le post-it
die Postmoderne : le postmoderne, le postmodernisme, la postmodernité<br />
postnumerando : après coup, à terme é<strong>ch</strong>u<br />
postoperativ : postopératoire<br />
post partum : après l’accou<strong>ch</strong>ement<br />
der Postulant [CH] : l’auteur du / d’un postulat<br />
postulieren (= fordern) : exiger, réclamer<br />
die Postur [CH] : la stature, la taille<br />
die Potenz<br />
1. (= Leistungsfähigkeit) : le potentiel, les moyens<br />
2. (Mathematik) : la puissance<br />
3. (= Fähigkeit zum Sex) : la puissance sexuelle, la virilité<br />
die 3. Potenz von 3 : 3 au cube / à la puissance 3<br />
die Potenzpille : la pilule contre l’impuissance, la pilule bleue (fam.)<br />
potent<br />
1. (= zeugungsfähig) : sexuellement puissant, viril<br />
2. (= einflussrei<strong>ch</strong>, mä<strong>ch</strong>tig, stark) : influent, puissant<br />
3. (= zahlungskräftig) : fortuné, qui a de gros moyens, financièrement solide, solvable<br />
die Potenzialität : le potentiel<br />
potenzieren : accélérer, aggraver, augmenter, multiplier, renforcer<br />
potenzsteigernd : aphrodisiaque<br />
der Pott<br />
1. (= Ko<strong>ch</strong>topf) : la casserole<br />
2. (= altes S<strong>ch</strong>iff) (ugs.) : le rafiot (fam.)<br />
die Pottas<strong>ch</strong>e : le carbonate de potassium<br />
die Power<br />
1. (Person) : le dyn<strong>amis</strong>me, l’énergie, la pê<strong>ch</strong>e (fam.), le pun<strong>ch</strong><br />
2. (Fahrzeug, Stereoanlage) : la puissance<br />
die Powerfrau : la femme dynamique, la battante<br />
die PR : les relations publiques<br />
der PR-Träger : le support publicitaire<br />
das PR-Unternehmen : la société / le cabinet de relations publiques<br />
das Pra<strong>ch</strong>texemplar : le spécimen / la pièce magnifique / superbe, le joyau, la merveille<br />
das Prädikat<br />
1. (= Bewertung einer Leistung) : la mention<br />
2. (= Auszei<strong>ch</strong>nung) : le label (de qualité)<br />
3. (Grammatik) : le syntagme verbal<br />
der Prädikatswein : le vin de qualité<br />
das Adelsprädikat : le titre de noblesse<br />
prädikativ (Adjektiv) : attribut
praenumerando : d’avance, par anticipation<br />
die Pragmatik (= Sa<strong>ch</strong>bezogenheit) : le pragmatisme<br />
prägnant : prégnant, concis, dense, frappant, marquant<br />
die Demokratie westli<strong>ch</strong>er / türkis<strong>ch</strong>er /… Prägung : la démocratie à l’occidentale / à la turque /…<br />
das Präjudiz : le précédent, le cas de jurisprudence<br />
präjudizieren : anticiper sur, préjuger de<br />
praktikabel (= brau<strong>ch</strong>bar, zweckmäßig) : adapté, approprié, fonctionnel, utilisable<br />
der praktis<strong>ch</strong>e Arzt : le (médecin) généraliste<br />
die Praktis<strong>ch</strong>e (ugs.): l’examen (de conduite) pratique<br />
praxisfern : trop théorique<br />
praktizieren<br />
1. (Erkenntnisse, Lebensweise, Methode, System, Verfahren) : appliquer, mettre en pratique<br />
2. (Religion) : être pratiquant<br />
3. (Medizin) : exercer<br />
als Arzt praktizieren : exercer la médecine<br />
als Re<strong>ch</strong>tsanwalt praktizieren : exercer la profession d’avocat<br />
die Praline : le <strong>ch</strong>ocolat<br />
das Praliné [CH] : le <strong>ch</strong>ocolat<br />
die Prämie (Lotto) : le lot<br />
prämieren : primer, accorder / décerner un prix à, couronner, récompenser<br />
die Pränumeration : le paiement anticipé / d’avance<br />
pränumerieren : payer d’avance<br />
das Präparat : le médicament, le produit, la substance<br />
das Na<strong>ch</strong>ahmerpräparat : le (médicament) générique<br />
das Tierpräparat : l’animal naturalisé<br />
das Vitaminpräparat : les vitamines<br />
der (Tier)präparator : le taxidermiste<br />
präparieren<br />
1. (= sezieren) : disséquer<br />
2. (Tier) : naturaliser<br />
3. (Lei<strong>ch</strong>e) : embaumer<br />
4. (Organ) : conserver<br />
5. (Nahrung) : empoisonner<br />
6. (Skipiste) : damer<br />
7. (Gelds<strong>ch</strong>ein) : marquer<br />
8. (Wagen) : trafiquer<br />
präpotent<br />
1. (= übermä<strong>ch</strong>tig) : très fort / puissant<br />
2. (= überhebli<strong>ch</strong>) : arrogant, impertinent
etwas präsent haben : avoir qq<strong>ch</strong>. présent à l’esprit<br />
präsentieren : présenter les armes<br />
si<strong>ch</strong> präsentieren (= si<strong>ch</strong> zeigen) : se montrer<br />
auf dem Präsentierteller : exposé aux regards de tout le monde<br />
das Präsidium<br />
1. (= Vorsitz) : la présidence<br />
2. (= Vorstand) : le comité directeur, le directoire<br />
3. (Polizei) : le commissariat<br />
präsumtiv : présumé, supposé<br />
die Praxis<br />
1. (Arzt, Anwalt) : le cabinet<br />
2. (Notar) : l’étude<br />
praxisfern : trop théorique<br />
der Präzendenzfall : le précédent<br />
der Präzisionss<strong>ch</strong>ütze : le tireur d’élite<br />
jdm Moral predigen : faire la morale à qqn<br />
jdm predigen, dass… : ne cesser de répéter à qqn que…<br />
der Preisknüller : le prix imbattable, l’offre spéciale<br />
prekär : précaire, délicat, embarrassant, fâ<strong>ch</strong>eux, fragile, instable, insuffisant, périlleux, vulnérable<br />
der Premier : le premier ministre<br />
die Prepaid-Karte : la carte prépayée<br />
____________________________________________________________________________________<br />
Absence de préposition en <strong>allemand</strong> / préposition DE en <strong>français</strong><br />
der Beruf Lehrer<br />
la profession d’enseignant<br />
der Begriff »Soft Power« le concept / la notion de « soft power »<br />
der Name Athen<br />
le nom d’Athènes<br />
die Stadt Beirut<br />
la ville de Beyrouth<br />
die Provinz Québec<br />
la province de Québec<br />
die Insel Teneriffa<br />
l’île de Ténériffe<br />
die Universität Paderborn<br />
l’Université de Paderborn<br />
das Prinzip Vorsi<strong>ch</strong>t<br />
le principe de précaution<br />
die Redaktion DIE ZEIT<br />
la rédaction de DIE ZEIT<br />
N.R., Vorstandsvorsitzender BMW AG N.R., président du directoire de BMW AG<br />
Artikel 76 GG<br />
l’article 76 de la Loi fondamentale<br />
____________________________________________________________________________________<br />
der Presbyter<br />
1. (katholis<strong>ch</strong>e Kir<strong>ch</strong>e) : le prêtre<br />
2. (evangelis<strong>ch</strong>e Kir<strong>ch</strong>e) : le membre du Consistoire<br />
das Presbyterium : le Consistoire
die Presse<br />
1. (Obst, Wein) : le pressoir<br />
2. (Privats<strong>ch</strong>ule) : la boîte à bac(hot)<br />
Sind Sie von der Presse : Vous êtes journaliste <br />
die Pressearbeit : les relations presse<br />
das Presseheft : le dossier de presse<br />
der Pressereferent : l’atta<strong>ch</strong>é de presse, le porte-parole<br />
pressen (Te<strong>ch</strong>nik) : comprimer, emboutir, estamper, mouler, pressurer<br />
jdn an si<strong>ch</strong> pressen : serrer qqn contre soi<br />
jdn pressen zu : forcer qqn à<br />
die Preziose : l’objet précieux<br />
preziös (Benehmen) : affecté<br />
die Preziosität : le comportement affecté / maniéré<br />
die Primaballerina : la danseuse étoile<br />
die Primadonna (= verwöhnte Person, die si<strong>ch</strong> für etwas Besseres hält und eine Sonderstellung<br />
für si<strong>ch</strong> beanspru<strong>ch</strong>t) : l’engant gâté(e), la pimbê<strong>ch</strong>e, la personne qui se prend pour une star<br />
prima facie : à première vue<br />
primär (Adv.) : avant tout, en premier lieu, essentiel(lement), fondamental(ement)<br />
die Primärliteratur : les œuvres<br />
der Primat (Säugetier) : le primate<br />
die Prime Time / Primetime: le prime time, la première partie de soirée<br />
primitiv<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : primitif, élémentaire, de fortune, rudimentaire<br />
2. (Person) : fruste, grossier, primaire, rustre<br />
die Primitivität : le primitivisme, le caractère fruste / primitif / rudimentaire (de), la balourdise,<br />
l’inculture, la grossièreté<br />
der Primus : le premier de la classe<br />
die Printmedien : la presse écrite<br />
prinzipiell : de / en / par principe, de fond, théorique<br />
das Priorat : le prieuré<br />
Priorität haben : être prioritaire<br />
die Prise<br />
1. (Pfeffer, Salz, Zimt,…) : la pincée (de)<br />
2. (Humor, Liebe, Melan<strong>ch</strong>olie,…) : la pincée (de), la pointe (de), le zeste (de)<br />
privat : privé, confidentiel, particulier, personnel ; en privé, à titre privé / personnel, dans l’intimité<br />
die privaten Haushalte : les ménages<br />
im privaten Kreis : entre <strong>amis</strong><br />
von privat zu privat : de particulier à particulier
Privat- (-adresse, -ans<strong>ch</strong>luss, -fahrzeug, -gebrau<strong>ch</strong>, -konto, -nummer, -vermögen) : personnel<br />
der Privatbesitz<br />
1.: la propriété privée<br />
2. (Kunstwerke) : la collection particulière ((Ausstellung) « Privatbesitz »: « collection particulière »)<br />
aus Privatbesitz : provenant d’une / de collection(s) particulière(s)<br />
das Privatgrundstück : la propriété privée<br />
der Privathaushalt : le ménage<br />
die Privatheit : la vie privée<br />
die Privatinsolvenz : la faillite personnelle<br />
der Privatmann : 1. le particulier, 2. le rentier<br />
der Privatpatient : le patient du secteur privé<br />
die Privatperson : le particulier<br />
das Privatquartier : la <strong>ch</strong>ambre d’hôte, le logement <strong>ch</strong>ez l’habitant<br />
die Privatsammlung : la collection particulière<br />
die Privatsphäre : la sphère privée, l’intimité, la vie privée<br />
die Privatstunde : le cours particulier, la leçon particulière<br />
der Private [CH] : le particulier<br />
das Private, die Privatheit : la vie privée<br />
der Privatier : le rentier<br />
privatim : en privé, confidentiellement<br />
privatisieren (= als Privatmann leben) : vivre de ses rentes<br />
der Proband : le sujet (d’expérience)<br />
probat : éprouvé, qui a fait ses preuves<br />
Das ist kein Problem für mi<strong>ch</strong>. : Ça ne me gêne pas. Ça ne me pose pas de problème.<br />
der Problemfall<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : le cas problématique<br />
2. (Person) : le problème<br />
das Problemfeld, der Problemkreis : le problème, la problématique<br />
der Problemstadtteil, das Problemviertel : le quartier difficile / sensible<br />
die Problemzone : le point <strong>ch</strong>aud<br />
problematis<strong>ch</strong> (Person) : à problèmes<br />
das Procedere : la procédure<br />
pro domo spre<strong>ch</strong>en : prê<strong>ch</strong>er pour sa paroisse / pour son saint<br />
die Produktdeklaration : l’information sur le produit<br />
die Produktfäls<strong>ch</strong>ung, die Produktpiraterie : la contrefaçon<br />
die Produktpalette : la gamme de produits<br />
produktiv (Künstler) : créatif, fécond, prolifique<br />
die Produktpalette : la gamme de produits<br />
der Produzent (= Hersteller) : le fabricant<br />
si<strong>ch</strong> produzieren : faire l’intéressant
Prof. Gregor Müller : Pr Gregor Müller (Notons que seuls les membres du corps médical précisent leur titre<br />
devant leur nom.)<br />
profan (= alltägli<strong>ch</strong>) : banal, ordinaire, terre-à-terre<br />
profanieren (= säkularisieren) : séculariser<br />
die Professionalität : le professionnalisme<br />
der Profi (ugs.) : le pro (fam.)<br />
das Profil<br />
1. (Reifen, S<strong>ch</strong>uhsohle) : les sculptures<br />
2. (= senkre<strong>ch</strong>ter S<strong>ch</strong>nitt) : la coupe<br />
Profil haben : avoir du caractère / de l’envergure<br />
die Profilneurose : l’obsession de la réussite professionnelle<br />
die Profilsohle : la semelle crantée<br />
en profil : de profil<br />
profilieren (= eine markante Prägung geben) : donner de l’allure / du relief à<br />
si<strong>ch</strong> profilieren : s’affirmer, se faire un nom, s’imposer, se mettre en valeur<br />
si<strong>ch</strong> profilieren als : acquérir la réputation de, s’affirmer comme, se faire un nom comme / en tant que, se<br />
forger une image / un profil de, s’imposer comme<br />
profiliert (= bedeutend) : éminent, d’envergure, marquant, qui fait autorité<br />
si<strong>ch</strong> umprofilieren : relooker son image<br />
der Profilierungskonsum : la consommation qui permet de se démarquer d’autrui<br />
die Profilierungsneurose / -su<strong>ch</strong>t : le besoin maladif d’affirmer sa singularité / de se faire mousser<br />
profilierungssü<strong>ch</strong>tig : qui a un besoin maladif d’affirmer sa singularité / de se faire mousser<br />
das Profiling : le profilage<br />
profitabel : avantageux, lucratif, rentable, avec profit<br />
die Profitabilität : la rentabilité<br />
das Profitdenken : la logique du profit<br />
der Profithai : le requin<br />
das Profitstreben : la course au profit<br />
profitieren (bei, von) : profiter de, bénéficier de, retirer un profit de<br />
pro forma : pour la forme<br />
profund : approfondi, étendu, sérieux, solide<br />
die Prognostik : la science des pronostics / des prévisions<br />
der Prognostiker 1. (Sport) : le pronostiqueur, 2. le prévisionniste<br />
das Programm<br />
1. (Fernsehen) : la <strong>ch</strong>aîne, les émissions<br />
2. (= Sortiment) : l’assortiment, la gamme<br />
3. (Verlag) : le catalogue<br />
das ganze / volle Programm : la totale, le grand jeu<br />
das Programmheft : le programme<br />
das Programmkino : le cinéma d’art et d’essai
der Programmleiter : le directeur éditorial<br />
die Programmzeits<strong>ch</strong>rift : le magazine de télévision<br />
das Sparprogamm<br />
1. (Ges<strong>ch</strong>irrspüler, Was<strong>ch</strong>mas<strong>ch</strong>ine) : le programme économique<br />
2. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : le plan d’austérité / de rigueur, les mesures d’austérité / de rigueur<br />
das Verlagsprogramm : le catalogue (de la maison d’édition)<br />
die Programmatik : le programme<br />
die Progression (Steuerwesen) : la progressivité<br />
progressiv (Gesinnung) : progressiste<br />
die Projektarbeit : la gestion de projet<br />
das Projektbüro : le bureau d’études<br />
der Projektunterri<strong>ch</strong>t : la pédagogie de projet<br />
die Projektwo<strong>ch</strong>e : la semaine d’activités interdisciplinaires<br />
die Projektionsflä<strong>ch</strong>e : l’écran<br />
die Prokura : la procuration<br />
der Prokurist : le fondé de pouvoir<br />
der Prolet, der Prolo (ugs.), der Vollproll (ugs.) : le pignouf (fam.), le plouc (fam.), le rustre<br />
die Prolongation : la prolongation, le délai, le report, le sursis<br />
die Promenadenmis<strong>ch</strong>ung : le (<strong>ch</strong>ien) bâtard, le corniaux<br />
pro memoria : pour mémoire<br />
prometheis<strong>ch</strong> : prométhéen<br />
das Promille : l’alcoolémie, le gramme d’alcool dans le sang<br />
1,8 Promille (Alkohol im Blut) haben : avoir 1,8 gramme d’alcool dans le sang<br />
ohne Promille : sans avoir bu<br />
die Promillegrenze : le taux limite d’alcoolémie<br />
prominent : célèbre, éminent, important, très en vue<br />
der Prominente : la personnalité de premier plan, le personnage éminent /en vue, le VIP<br />
die Prominenz : le beau monde, les célébrités, les personnalités, les VIP<br />
promisk(uitiv) : à partenaires multiples, qui <strong>ch</strong>ange souvent de partenaire(s)<br />
die Promiskuität : la promiscuité sexuelle<br />
der Promoter : l’organisateur<br />
die Promotion<br />
1. l’attribution / l’obtention du grade de docteur, le doctorat<br />
2. (S<strong>ch</strong>ule [CH]) : le passage dans la classe supérieure<br />
3. (Sport [CH]) : la montée<br />
promovieren<br />
1. préparer / passer son doctorat
2. obtenir le grade de docteur<br />
3. attribuer / décerner le grade de docteur à<br />
4. (S<strong>ch</strong>ule [CH]) : faire passer dans la classe supérieure<br />
promoviert werden : être reçu docteur<br />
ein promovierter Philosoph : un docteur en philosophie<br />
prompt<br />
1. (= unverzügli<strong>ch</strong>) : immédiatement, aussi sec (fam.)<br />
2. (= tatsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong> [fam.]) : comme de bien entendu (fam.), naturellement, et voilà que, et hop (fam.)<br />
der Propagandist : le propagandiste (de), le propagateur (de), le promoteur (de)<br />
propagieren (= werben für, si<strong>ch</strong> einsetzen für) : préconiser, prôner<br />
der Propeller : l’hélice<br />
proper (ugs.) : net, propret, soigné, soigneusement<br />
prophezeien : prophétiser, prédire<br />
die Prophylaxe : la prophylaxie<br />
die Proportion (= Verhältnis zweier od. mehrerer Zahlen zueinander) : le rapport<br />
der Prosaist : le prosateur<br />
das Prosastück : le texte en prose<br />
das Proseminar : le séminaire pour étudiants de premier cycle<br />
der Prospekt<br />
1. (= Werbes<strong>ch</strong>rift) : le prospectus, le dépliant<br />
2. (Kunst) : la perspective<br />
3. (Theater) : la toile de fond<br />
4. (Orgel) : la façade<br />
prosperierend : prospère<br />
der Protagonist (= Vorkämpfer) : l’artisan (de), le <strong>ch</strong>ampion (de), le pionnier, le précurseur<br />
protegieren : protéger, favoriser, pistonner<br />
proteis<strong>ch</strong> : protéiforme<br />
die Protektion : la protection, le piston<br />
das Protektorat (= S<strong>ch</strong>irmherrs<strong>ch</strong>aft): l’égide, le patronage<br />
proteis<strong>ch</strong> : protéiforme<br />
der Protest : la protestation, les protestations, la contestation, la révolte<br />
die Protestbewegung : le mouvement protestataire / contestataire<br />
der Protestsänger : le <strong>ch</strong>anteur contestataire / engagé<br />
das Protestlied, der Protestsong : la <strong>ch</strong>anson contestataire<br />
die Protestwahl : le vote contestataire<br />
das Protokoll<br />
1. (= diplomatis<strong>ch</strong>e Etikette ; verbindli<strong>ch</strong>es Dokument) : le protocole
2. (= Nieders<strong>ch</strong>rift) : 1. le procès-verbal 2. la déposition<br />
3. (= Strafmandat) : la contravention<br />
etwas zu Protokoll geben : déclarer qq<strong>ch</strong>.<br />
etwas zu Protokoll nehmen : enregistrer, recueillir qq<strong>ch</strong>.<br />
der Protokollant, der Protokollführer : 1. le secrétaire de séance, 2. le greffier<br />
protokollaris<strong>ch</strong><br />
1. (Aussage) : consigné au procès-verbal<br />
2. (Diplomatie) : conforme / conformément au protocole<br />
protokollieren<br />
1. rédiger le procès-verbal ; inscrire / noter au procès-verbal<br />
2. (Aussage) : recueillir<br />
die tiefste / hinterste Provinz : le bled, le trou<br />
die Provinzialität : le provincialisme<br />
die Provision : la commission<br />
auf Provisionsbasis : à la commission<br />
die Maklerprovision : le courtage<br />
provokativ, provokatoris<strong>ch</strong> : provocant, de manière provocante, provocateur<br />
die Prozedur : l’opération de longue haleine, toute une affaire (fam.)<br />
prozedural : de procédure<br />
das Prozent<br />
1. le pourcentage<br />
2. (= Grad) : le degré (d’alcool)<br />
10 Prozent : 10 %<br />
in Prozent : en %, en pourcentage<br />
Prozente bekommen : avoir une réduction / une remise<br />
prozentual : exprimé en pourcentage<br />
der Prozess<br />
1. (= Vorgang, Entwicklung) : le processus<br />
2. (= Verfahren) : le procédé<br />
die Prozessabläufe : le processus<br />
prozessieren gegen : intenter un procès à<br />
prozessieren mit : être en procès avec<br />
prozessual : de procédure<br />
prüde : pudibond<br />
das Prussien (= S<strong>ch</strong>weinsohr [CH]) : le palmier<br />
die Psy<strong>ch</strong>e (meist) : le psy<strong>ch</strong>isme<br />
die Psy<strong>ch</strong>iatrie<br />
1. (= Abteilung) : le service de psy<strong>ch</strong>iatrie<br />
2. (Klinik) : l’hôpital / la clinique psy<strong>ch</strong>iatrique
der Psy<strong>ch</strong>o (ugs.)<br />
1. (= psy<strong>ch</strong>is<strong>ch</strong> kranke Person) : le malade mental, le psy<strong>ch</strong>opathe<br />
2. (= Psy<strong>ch</strong>okrimi) : le polar psy<strong>ch</strong>ologique<br />
psy<strong>ch</strong>ologis<strong>ch</strong> ausgebildet sein : avoir une formation de psy<strong>ch</strong>ologue<br />
psy<strong>ch</strong>ologisieren : faire trop de psy<strong>ch</strong>ologie<br />
das Psy<strong>ch</strong>opharmakon : le psy<strong>ch</strong>otrope<br />
der Psy<strong>ch</strong>oterror : le harcèlement moral / psy<strong>ch</strong>ologique<br />
pubertär : (d’) adolescent<br />
pubertierend : en pleine puberté, adolescent<br />
der Pubertierende : l’adolescent, l’ado (fam.), le garçon en pleine puberté<br />
die Publicity : la publicité (faite autour de), la médiatisation, la notoriété<br />
publik : de notoriété publique<br />
publik werden : s’ébruiter, se savoir, être divulgué<br />
publik werden lassen : divulguer<br />
der Publikumserfolg : le succès auprès du public<br />
der Publikumsliebling : la personne / l’acteur, …très populaire, le <strong>ch</strong>ou<strong>ch</strong>ou / la coquelu<strong>ch</strong>e du public<br />
die Publikumszeits<strong>ch</strong>rift : le magazine grand public<br />
publikumswirksam : qui accro<strong>ch</strong>e, qui plaît au public<br />
der Publizist : le journaliste, l’essayiste politique (Publiciste s’emploie aujourd’hui – improprement<br />
selon les puristes – comme synonyme de publicitaire.)<br />
die Publizistik : le journalisme<br />
die Publizität : le caractère public (de), la notoriété<br />
der Puck : le palet<br />
der Pudding : la crème, le flan<br />
das Puddingpulver : la poudre pour flan<br />
der Puderzucker : le sucre glace<br />
der Puff<br />
1. (= Bordell) (ugs.) : le bordel (fam.)<br />
2. (= Stoß) : la bourrade, la tape<br />
3. (= Wäs<strong>ch</strong>ebehälter) : le panier à linge<br />
das Puff : le trictrac<br />
die Pulmologie : la pneumologie<br />
pulsieren<br />
1. (Ader) : battre<br />
2. (Blut) : circuler<br />
3. palpiter, vibrer<br />
pulsierend : trépignant
pulverisieren : pulvériser, broyer<br />
der Punkt<br />
1. (= Tupfen) : le pois<br />
2. (Vertrag) : l’article<br />
der dunkle Punkt : la zone d’ombre<br />
der tote Punkt : le point mort, l’impasse, le passage à vide<br />
ohne Punkt und Komma reden : parler sans arrêt<br />
Das ist ni<strong>ch</strong>t der Punkt. : Là n’est pas la question. Il ne s’agit pas de cela.<br />
Genau das ist der Punkt. : C’est justement le problème.<br />
punkten : obtenir un point / des points<br />
punktieren<br />
1. (Linie) : tracer en pointillé<br />
2. (Medizin) : ponctionner<br />
punktiert : pointillé<br />
die Puppe<br />
1. (= Marionette) : la marionnette, le pantin<br />
2. (= S<strong>ch</strong>aufensterpuppe, S<strong>ch</strong>neiderpuppe) : le mannequin<br />
3. (Zoologie) : la <strong>ch</strong>rysalide, la nymphe<br />
4. (= Mäd<strong>ch</strong>en) (ugs.) : la nana (fam.), la pépée (fam.)<br />
die Puppenkü<strong>ch</strong>e : la dînette<br />
das Puppentheater : le théâtre de marionnettes<br />
die Puppen tanzen lassen (= kräftig feiern) : faire la bringue / la foire / la noce / la nouba (fam.)<br />
seinen Whisky pur trinken : boire son whisky sec<br />
das Püree (Obst) : la marmelade<br />
pürieren : réduire en purée<br />
der Purser : le commissaire du bord<br />
die Putte : le putto, le petit Amour, l’angelot<br />
putzen gehen : (aller) faire des ménages<br />
der Putzessig : le vinaigre blanc<br />
der Putzteufel : 1. la manie de la propreté, 2. le / la maniaque de la propreté<br />
die Putztruppe : l’équipe de nettoyage<br />
der Putzwahn : la manie de la propreté<br />
die Puzzlearbeit : le travail d’assemblage minutieux<br />
der Puzzlestein : la pièce de / du puzzle<br />
die Pyrenäenhalbinsel : la péninsule ibérique<br />
die Pyrote<strong>ch</strong>nik : la pyrote<strong>ch</strong>nie<br />
q.e.d. (= quod erat demonstrandum) : c.q.f.d. (= ce qu’il fallait démontrer)<br />
qua : à travers, au moyen de, selon<br />
der Quadrant (= Viertel eines Kreises) : le quart de cercle<br />
quadrieren : élever au carré
si<strong>ch</strong> qualifizieren : acquérir une qualification<br />
die Qualitätssi<strong>ch</strong>erung : la gestion de la qualité, les mesures de garantie de la qualité<br />
die Qualitätsware : la mar<strong>ch</strong>andise de <strong>ch</strong>oix<br />
der Quant : le quantum<br />
das Quantum : la dose, la part, la portion<br />
die Quarantänestation<br />
1. (Tiere) : le centre de quarantaine<br />
2. (Personen) : le lazaret<br />
das Quart : l’in-quarto<br />
der Quartalsäufer : le buveur occasionnel<br />
das Quartär : le quaternaire<br />
die Quarte (Ton) : la sous-dominante<br />
das Quartett<br />
1. (klassis<strong>ch</strong>e Musik) : le quatuor<br />
2. (= Satz von vier Karten) : le carré<br />
3. (Kartenspiel) : le jeu des sept familles<br />
4. (Sonett) : le quatrain<br />
das Quartier<br />
1. (Militär) : les quartiers, le cantonnement<br />
2. (= Unterkunft) : le gîte, le logement<br />
das Elendsquartier : le taudis<br />
der Querdenker : le non-conformiste, l’esprit original<br />
der Querulant : le procédurier, le rouspéteur (fam.), le râleur (fam.)<br />
das Quidproquo : la contrepartie<br />
der Quilt : la couverture en pat<strong>ch</strong>work<br />
die Quinte (Ton) : la dominante<br />
quittieren (= dur<strong>ch</strong> Unters<strong>ch</strong>rift bestätigen) : acquitter, accuser réception de, délivrer un reçu<br />
den Dienstquittieren : quitter ses fonctions, démissionner (de son poste)<br />
etwas quittieren mit : accueillir qq<strong>ch</strong>. avec, réagir à qq<strong>ch</strong>. par, répondre à qq<strong>ch</strong>. par<br />
die Quittung<br />
1. (= Empfangsbes<strong>ch</strong>einigung) : la quittance, l’attestation, le justificatif, le reçu, le récépissé<br />
2. (= unangenehme Folgen) : les conséquences, le prix, le résultat, la sanction<br />
die Quote<br />
1. (= Anteil) : le pourcentage, le taux<br />
2. (= festgelegte Menge) : le quota, le contingent<br />
3. (= Eins<strong>ch</strong>altquote) : l’audimat, le taux d’écoute<br />
der Quotendruck : la pression de l’audience / de l’audimat<br />
der Quotenkiller : l’émission à faible audience
quotisieren : répartir proportionnellement<br />
die Rabatte : la plate-bande<br />
rabiat : brutal, furieux, violent<br />
rabulieren : couper les <strong>ch</strong>eveux en quatre, ergoter, se livrer à des arguties<br />
der Rabulist : le coupeur de <strong>ch</strong>eveux en quatre, l’ergoteur<br />
der Ra<strong>ch</strong>eengel : l’ange exterminateur<br />
der Ra<strong>ch</strong>efeldzug : l’opération de représailles<br />
das rä<strong>ch</strong>t si<strong>ch</strong> : ça se paie <strong>ch</strong>er, ça a des conséquences fâ<strong>ch</strong>euses / des effets négatifs<br />
die Ra<strong>ch</strong>itis : le ra<strong>ch</strong>itisme<br />
das Racket : la raquette<br />
unter die Räder kommen :<br />
1. (= wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> herunterkommen) : aller à sa perte, disparaître, faire la culbute, sombrer, être lésé<br />
2. (= moralis<strong>ch</strong> herunterkommen) : mal tourner<br />
3. (Sport) : essuyer une défaite<br />
die Radarfalle : le radar<br />
der Radic<strong>ch</strong>io : la trévise<br />
radieren<br />
1. (= strei<strong>ch</strong>en) : effacer, gommer<br />
2. (Kunst) : graver à l’eau-forte<br />
radikal (Politik) : extrémiste<br />
re<strong>ch</strong>tsradikal : d’extrême droite<br />
die Radikalität : la radicalité, le caractère radical / inflexible (de), l’extrémisme<br />
der Radikale : l’extrémiste<br />
der Radikalismus<br />
1. (Politik) : l’extrémisme<br />
2. (= rigorose Denk- und Handlungsweise) : l’intransigeance<br />
die Radikalkur : le traitement de <strong>ch</strong>oc<br />
die Radiokarbonmethode : la méthode du carbone 14<br />
der Radius (= halber Dur<strong>ch</strong>messer) : le rayon<br />
der Raelist : le Raélien<br />
die Raffinade : le sucre raffiné / blanc / cristallisé<br />
die Raffination : le raffinage<br />
die Raffinesse<br />
1. (= Kunstgriff) : le raffinement, le perfectionnement<br />
2. (= S<strong>ch</strong>lauheit) : l’artifice, l’astuce, la ruse
affiniert (= s<strong>ch</strong>lau, ges<strong>ch</strong>ickt) : astucieux, ingénieux<br />
die Rage : la rage, la colère, la fureur, la rogne (fam.)<br />
in Rage bringen : mettre en colère<br />
in Rage geraten : se mettre en colère<br />
das Ragoutfin : la garniture de vol-au-vent / de coquille<br />
die Rahmenbedingungen : les conditions (générales), le cadre légal, les circonstances, le contexte,<br />
les contraintes, les dispositions, les lignes directrices<br />
der Rahmenkredit : la ligne de crédit, l’engagement de crédit<br />
die Rakete<br />
1. (Flug-, Feuerwerkskörper) : la fusée<br />
2. (Waffe) : le missile, la roquette<br />
die Randexistenz : le marginal<br />
die Randnummer : le paragraphe<br />
der Rang<br />
1. (= Stand, Stellung) : le rang, la classe, la condition (sociale), le statut<br />
2. (= Dienstgrad) : le grade<br />
3. (= Stellenwert) : la catégorie, la classe, l’importance, la valeur<br />
4. (Theater, Kino) : le balcon, la galerie<br />
5. (Stadion) : le gradin<br />
6. (Sport, Statistik) : la place, la position<br />
ersten Ranges : de premier ordre<br />
von (hohem) Rang : 1. haut placé, de haut niveau, de premier plan, 2. de (grande) valeur<br />
rangieren : aiguiller, garer, manœuvrer, faire des manœuvres<br />
rangieren vor : passer avant, prévaloir sur<br />
der Rangierbahnhof : la gare de triage<br />
die Rangierlokomotive : la locomotive de manœuvres<br />
die Rangliste, das Ranking : le classement, le palmarès<br />
die Ranküne (= Handlung aus Groll) : la vengeance<br />
das Rapier : la rapière<br />
der Rappel : la lubie, la toquade<br />
einen Rappel kriegen : avoir un coup de folie, flipper<br />
der Rapport (= ständige Wiederholung eines Motivs) : le motif répété<br />
die Rarität : l’événement / l’objet / la pièce rare<br />
rasant (= sehr s<strong>ch</strong>nell) : foudroyant, fulgurant, extrêmement rapide<br />
die Rasanz : la vitesse vertigineuse<br />
der Rasenteppi<strong>ch</strong> : le gazon<br />
räsonieren über<br />
1. (= si<strong>ch</strong> wortrei<strong>ch</strong> äußern) : discourir sur, disserter sur, s’étendre sur<br />
2. (= nörgeln, s<strong>ch</strong>impfen) : pinailler, râler, rouspéter
assig<br />
1. (= von edler Rasse, mit s<strong>ch</strong>önen Zügen ausgestattet) : racé, qui a de la classe, élégant<br />
2. (= feurig, temperamentvoll) : fougueux, plein de vie<br />
die Rastalocken : les dreadlocks<br />
die Räte [CH] : les Chambres, le Parlement<br />
Dreimal darfst du raten. : Devine. / Tu sais bien de quoi / de qui il s’agit.<br />
die Ratio : la raison<br />
die Ultima Ratio : le dernier recours, l’ultime possibilité / solution<br />
rationell (= effektiv) : efficace, performant<br />
der Raubdruck : l’édition pirate<br />
die Räuberpistole : l’histoire à dormir debout<br />
die Raubkopie : la copie illicite / pirate, la contrefaçon<br />
die Raubkopien : le piratage<br />
raubkopieren : pirater<br />
das Raubkopieren : le piratage<br />
der Raubtierkapitalismus : le capitalisme carnassier / prédateur / sauvage<br />
das Rau<strong>ch</strong>en : le tabagisme<br />
das Rau<strong>ch</strong>erbein : l’artérite des membres inférieurs<br />
die Raumordnung : l’aménagement du territoire<br />
der Raumordner : le spécialiste de l’aménagement du territoire<br />
raumsparend : peu encombrant<br />
der Rayon (= Dienstbezirk [CH]) : le secteur<br />
die Razzia : la descente de police, la rafle<br />
reagieren : réagir, répondre<br />
reaktivieren<br />
1. (= wieder anstellen) : rappeler, réengager, réintégrer<br />
2. (= wieder in Tätigkeit setzen) : remettre en service<br />
3. (Beziehung) : renouer<br />
real : réel, concret, effectif, réaliste<br />
der real existierende Sozialismus : le socialisme réel<br />
die Realien : 1. les faits, 2. les connaissances pratiques<br />
realisierbar : réalisable, applicable, faisable, viable<br />
die Realisierbarkeit : l’applicabilité, la faisabilité<br />
realitätsfern : peu réaliste, utopiste, rêveur<br />
der Realitätsverlust : la perte du sens des réalités
das Reality-TV : la télé-réalité<br />
der / das Re<strong>ch</strong>aud (= Wärmeplatte) : le <strong>ch</strong>auffe-plat<br />
die Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e : l’enquête<br />
der Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e-Journalismus : le journalisme d’investigation<br />
der Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eur : l’enquêteur<br />
re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>ieren : enquêter, faire une enquête / des re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>es<br />
Wo er re<strong>ch</strong>t hat, hat er re<strong>ch</strong>t : Il a bien raison.<br />
der re<strong>ch</strong>tsfreie Raum : la zone de non-droit, le vide juridique<br />
die Re<strong>ch</strong>tsmittel : les voies de recours<br />
re<strong>ch</strong>tslastig : très marqué à droite<br />
re<strong>ch</strong>tsradikal : d’extrême droite<br />
der Re<strong>ch</strong>tsradikale : l’extrémiste de droite<br />
der Re<strong>ch</strong>tsradikalismus : l’extrémisme de droite<br />
der Recyclinghof : le centre de recyclage<br />
der Redakteur (meist) : le journaliste<br />
der Sportredakteur : le journaliste sportif<br />
der Redaktionss<strong>ch</strong>luss : le bouclage (de l’édition)<br />
zum Zeitpunkt des Redaktionss<strong>ch</strong>lusses : au moment du bouclage de ce numéro<br />
einen Text redigieren : corriger / mettre au point un texte<br />
redimensionieren : recalculer, reconsidérer, restructurer, revoir<br />
reduktionistis<strong>ch</strong> (= vereinfa<strong>ch</strong>end) : réducteur<br />
reell<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : réel, abordable, authentique, convenable, correct, efficace, honnête, véritable<br />
2. (Person) : honnête, loyal, respectable, sûr<br />
das Referat<br />
1. (= Vortrag) : l’exposé<br />
2. (= Beri<strong>ch</strong>t) : le rapport, le compte-rendu<br />
3. (= Abteilung einer Behörde) : le bureau, le département, la division, le service<br />
der Referee : l’arbitre<br />
der Referendar : le stagiaire<br />
das Referendariat : le stage<br />
der Referent<br />
1. (= Vortragender) : le conférencier, l’intervenant, l’orateur<br />
2. (= Guta<strong>ch</strong>ter) : l’expert, le rapporteur<br />
3. (= Referatsleiter) : le <strong>ch</strong>ef de service, le responsable<br />
der Kulturreferent : le délégué à la culture<br />
der Pharmareferent / der Pharmavertreter : le visiteur médical
der Pressereferent : l’atta<strong>ch</strong>é de presse<br />
die Referenz (= Empfehlung) : la référence, le certificat, la recommandation<br />
referieren (über) : faire une conférence / un exposé / un rapport (sur)<br />
reflektieren auf : avoir des vues sur, s’intéresser à<br />
reflektieren über: réflé<strong>ch</strong>ir à, méditer sur<br />
der Reflex (= Widers<strong>ch</strong>ein) : le reflet<br />
die Reflexzonenmassage : la réflexothérapie<br />
die Reformation : la Réforme<br />
der Reformer : le réformateur, le réformiste<br />
das Reformhaus : le magasin de produits diététiques<br />
der Reformstau : le blocage des réformes<br />
reformorientiert : réformateur<br />
das Regal : l’étagère, le rayon<br />
die Regatta : les régates<br />
in der Regel, im Regelfall: en règle générale, en général, généralement<br />
der Regelfall sein : être la règle<br />
regeln : régler, réglementer, codifier<br />
Das wird si<strong>ch</strong> wohl regeln lassen. : On trouvera bien une solution.<br />
die Regelung<br />
1. (= Regulieren) : le réglage, la régulation<br />
2. (= Anordnung, Vors<strong>ch</strong>rift) : la réglementation, la disposition réglementaire<br />
3. (= Vereinbarung) : la convention<br />
die Regenbogenfamilie : la famille homoparentale<br />
die Regenjacke : le ciré<br />
das Regenrohr : le tuyau de descente<br />
regenerativ, regenerierbar (Energie) : renouvelable<br />
der Regent (= Herrs<strong>ch</strong>er) : le souverain<br />
die Regie<br />
1. (Theater, Oper) : la mise en scène<br />
2. (Film) : la réalisation<br />
3. (Rundfunk) : la mise en ondes<br />
unter der Regie von : sous la direction de<br />
in Eigenregie : de sa propre initiative, de son propre <strong>ch</strong>ef, soi-même, tout seul<br />
die Regieanweisung : l’indication scénique, la didascalie<br />
der Regieassistent : 1. l’assistant à la mise en scène, 2. l’assistant du réalisateur<br />
der Regiestuhl : le fauteuil de / du metteur en scène<br />
regieren (Premierminister, Staatspräsident) : gouverner<br />
Geld regiert die Welt : L’argent mène le monde.
das Regiment (= Herrs<strong>ch</strong>aft) : l’autorité, le commandement, la direction, le gouvernement<br />
das Regiment führen : commander<br />
der Regisseur : 1. le metteur en scène, 2. le réalisateur, 3. le metteur en ondes<br />
das Register<br />
1. (Orgel) : le jeu<br />
2. (Bu<strong>ch</strong>) : l’index<br />
alle Register ziehen : mettre tout en œuvre, employer tous les moyens<br />
das Vorstrafenregister : le casier judiciaire<br />
die Registratur<br />
1. (= Aktens<strong>ch</strong>rank) : le classeur, le fi<strong>ch</strong>ier<br />
2. (= Aufbewahrungsstelle in einer Behörde) : les ar<strong>ch</strong>ives, le greffe<br />
registrieren (= bemerken) : s’apercevoir de, constater, se rendre compte de<br />
si<strong>ch</strong> registrieren : s’inscrire<br />
regulär : régulier, ordinaire, réglementaire, habituel(lement), normal(ement)<br />
die Regularien : la règlementation<br />
regulativ : règlementaire, régulateur<br />
das Regulativ : le régulateur, l’instrument régulateur, le règlement, la directive<br />
die Regularien : les normes<br />
regulieren<br />
1. régler, ajuster, contrôler, normaliser<br />
2. (Fluss, Verkehr) : régulariser<br />
3. (= beglei<strong>ch</strong>en) : régler, rembourser<br />
die Regulierung : la régulation, le réglage, la régularisation<br />
die Rehabilitation<br />
1. (Medizin) : la rééducation<br />
2. (Beruf, Gesells<strong>ch</strong>aft) : la réinsertion<br />
die Reha(bilitations)klinik, das Reha(bilitations)zentrum : le centre de rééducation<br />
rehabilitieren<br />
1. (Medizin) : rééduquer<br />
2. (Beruf, Gesells<strong>ch</strong>aft) : réinsérer<br />
die Reibungspunkte : les frictions<br />
der reife Beethoven / Brahms/… : le Beethoven / Brahms /… de la maturité<br />
das Heilige Römis<strong>ch</strong>e Rei<strong>ch</strong> Deuts<strong>ch</strong>er Nation : le Saint Empire romain germanique<br />
die Zweier-/ Dreier-/ Viererreihe (Math.) : la table de multiplication par deux / trois / quatre<br />
der Reim (= kleines Gedi<strong>ch</strong>t) : les vers<br />
die Reintegration : la réinsertion
der (Reise)bus : l’autocar, le car<br />
die Reisegruppe : le groupe de touristes / de voyageurs<br />
die Reisekrankheit : le mal des transports<br />
der Reiseleiter : le guide, l’accompagnateur<br />
das Reisemobil : le camping-car<br />
der Reiseveranstalter : le voyagiste, le tour-opérateur<br />
das Reitturnier : le concours hippique<br />
das Reizwort<br />
1. (Psy<strong>ch</strong>ologie) : le mot stimulus<br />
2. (Emotionen auslösendes Wort) : mot qui fait réagir, qui déclen<strong>ch</strong>e les passions / de vives réactions<br />
die Reizüberflutung : l’excès / la surabondance de sollicitations / de stimuli<br />
die Reizwäs<strong>ch</strong>e : les dessous / la lingerie sexy<br />
die Reklame : la publicité<br />
reklamieren<br />
1. (beanstanden) : faire une réclamation<br />
2. (= fordern) : réclamer, exiger, revendiquer<br />
reklamieren gegen : protester contre<br />
rekonstruieren (Gesprä<strong>ch</strong>, Unfall, Vorgang) : reconstituer<br />
die Rekonstruktion (Gesprä<strong>ch</strong>, Unfall, Vorgang) : la reconstitution<br />
die Rekonvaleszenz : la convalescence<br />
der Rekordjäger : le collectionneur de records<br />
der Rekrut : la recrue, l’appelé, le conscrit<br />
si<strong>ch</strong> rekrutieren aus : se recruter <strong>ch</strong>ez / dans / parmi, être composé de<br />
die Rektion (Grammatik) : le régime<br />
der Rektor<br />
1. (Grund-, Real-, Haupt-, Sonders<strong>ch</strong>ule) : le directeur<br />
2. (französis<strong>ch</strong>e Universität): le président<br />
rekultivieren : remettre en culture<br />
rekurrieren [CH] : faire appel, déposer une plainte<br />
rekurrieren gegen [CH] : faire appel de<br />
rekurrieren auf : se référer à<br />
rekursiv (Mathematik) : récurrent<br />
die spezielle Relativitätstheorie : la théorie de la relativité restreinte<br />
relaxen : se relaxer, décompresser (fam.), se détendre<br />
das Release : la parution, la sortie<br />
die Relegation (S<strong>ch</strong>ule) : le renvoi<br />
relegieren (S<strong>ch</strong>ule) : renvoyer
elevant : essentiel, important, pertinent, qui présente un intérêt, significatif<br />
die Relevanz : l’importance, la pertinence<br />
religiös<br />
1. (Kunst) : sacré<br />
2. (Person) : croyant<br />
das Relikt : le reste, la relique, le vestige<br />
die Remise (S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>) : la partie nulle<br />
die Remission (Bu<strong>ch</strong>handel) : le retour des invendus<br />
die Renaissancezeit : la Renaissance<br />
das Rendezvous (Raumfahrt) : le rendez-vous spatial<br />
das Renegatentum : le reniement<br />
renitent (= widersetzli<strong>ch</strong>) : désobéissant, rebelle, récalcitrant, réfractaire<br />
die Renitenz (= Widersetzli<strong>ch</strong>keit) : la désobéissance, l’insubordination<br />
renommieren (mit) : faire le fanfaron, se vanter (de), tirer vanité de<br />
das Renommierstück : le joyau, la pièce remarquable<br />
die Renommiersu<strong>ch</strong>t : le besoin de se vanter<br />
die Rente (= Altersrente) : la retraite, la pension de retraite<br />
der Rentner : le retraité<br />
repatriieren : rapatrier<br />
der Repetent (= Sitzenbleiber) : le redoublant<br />
repetieren (= sitzen bleiben) : redoubler<br />
das Repetitorium : [cours ou manuel destiné à la préparation d’un examen]<br />
die Replantation : la réimplantation<br />
die Replik, das Replikat (Kunst) : la copie<br />
replizieren (= reproduzieren) : reproduire<br />
der Report (= Beri<strong>ch</strong>t) : le rapport, le reportage<br />
der Reporter : le reporter, l’envoyé spécial<br />
repräsentabel : de belle apparence, qui présente bien<br />
die Repräsentanz<br />
1. (= ständige Vertretung) : l’agence, la filiale<br />
2. (= Repräsentativsein) : la représentativité<br />
repräsentativ (= ansehnli<strong>ch</strong>, beeindruckend) : cossu, imposant, impressionnant, de prestige, remarquable
die repräsentativen Pfli<strong>ch</strong>ten : les obligations sociales<br />
die Repressalien : les représailles, les mesures de rétorsion<br />
die Reprise (Musik) : la réexposition<br />
reprivatisieren : dénationaliser<br />
die Reprivatisierung : la dénationalisation<br />
der Reptilienfonds : la caisse noire, les fonds secrets<br />
die Republikflu<strong>ch</strong>t (DDR) : le passage illégal à l’Ouest<br />
das Requiem : 1. le requiem, 2. la messe de requiem<br />
requirieren : réquisitionner, confisquer<br />
der Requisiteur : l’accessoiriste<br />
die Requisitenkammer : le magasin des accessoires<br />
das Reservat<br />
1. (= Stück Land) : la réserve<br />
2. (= Sonderre<strong>ch</strong>t) : le privilège<br />
die Reservebank : le banc des remplaçants<br />
der Reservefalls<strong>ch</strong>irm : le para<strong>ch</strong>ute de secours<br />
der Reservekanister : le jerrican<br />
das Reserverad : la roue de secours<br />
der Reservereifen : le pneu de re<strong>ch</strong>ange<br />
der Reservespieler : le remplaçant<br />
der Reservetank : le réservoir de seours<br />
die Residenzstadt : la ville impériale / royale / princière<br />
resignativ : résigné<br />
resignieren : se résigner<br />
resolut : résolu(ment), décidé, déterminé, avec détermination, énergique(ment)<br />
die Resonanz (= Anklang, E<strong>ch</strong>o, Widerhall, Zustimmung) : l’é<strong>ch</strong>o, le retentissement<br />
das Resopal : le formica<br />
resorbieren (Chemie) : absorber<br />
die Resorption (Chemie) : l’absorption<br />
das Resort : 1. le lieu de vacances / de villégiature, 2. l’hôtel, la station touristique<br />
resozialisieren : réinsérer (dans la société)<br />
Respekt ! : Bravo ! Chapeau ! Félicitations !<br />
respektabel (= bea<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>) : important, remarquable<br />
respektieren (We<strong>ch</strong>sel) : honorer
espektive, beziehungsweise<br />
1. respectivement : (Jo<strong>ch</strong>en et Simon ont respectivement 3 et 5 ans.)<br />
2. ou : (Je viendrai vous voir demain ou après-demain.)<br />
3. plus précisément : (La Grande-Bretagne, plus précisément l’Ecosse, dipose d’importantes réserves de<br />
pétrole.)<br />
4. et (Les candidats viennent d’Allemagne et d’Autri<strong>ch</strong>e.)<br />
die Respektsperson : la personne respectable / qui inspire le respect<br />
das Ressort : le département, le domaine, le service<br />
der Ressort<strong>ch</strong>ef, -leiter : 1. le <strong>ch</strong>ef de service, le responsable de département, 2. (Zeitung) : le <strong>ch</strong>ef de<br />
rubrique<br />
der Ressortminister : le ministre compétent<br />
ressortübergreifend : interministériel<br />
der Rest (Chemie) : le radical<br />
die sterbli<strong>ch</strong>en Reste : la dépouille mortelle<br />
jdm den Rest geben : a<strong>ch</strong>ever qqn, donner le coup de grâce à qqn<br />
der Restalkohol : les traces d’alcool (dans le sang)<br />
die Restauflage : les invendus<br />
der Restbetrag : le restant, le reliquat<br />
die Restlaufzeit (Kernkraftwerk, Satellit) : la durée d’exploitation résiduelle<br />
der Restmüll : les dé<strong>ch</strong>ets résiduels<br />
das Restrisiko : le risque résiduel<br />
die Reststrafe : le reliquat de la peine<br />
der Resturlaub : les jours de vacances à prendre<br />
die Restzahlung : le règlement du solde<br />
die Restanz [CH] : 1. les affaires en souffrance, 2. le reliquat (à payer)<br />
der Restaurantkritiker, der Restauranttester : le critique gastronomique<br />
restituieren (= wiederherstellen) : rétablir<br />
die Restitution (= Wiederherstellung) : le rétablissement<br />
das Resümee (= S<strong>ch</strong>lussfolgerung) : la conclusion<br />
resümieren (= als S<strong>ch</strong>lussfolgerung festhalten) : conclure<br />
… aus der Retorte : artificiel<br />
die Retoure : la mar<strong>ch</strong>andise retournée<br />
retour [CH] : 4 Franken retour : Je vous rends 4 francs.<br />
das Retourgeld [CH] : la monnaie<br />
die Retourkuts<strong>ch</strong>e: la réponse du tac au tac / du berger à la bergère, le retour à l’envoyeur<br />
die Retrospektive (= Rückblick) : le coup d’oeil rétrospectif, le retour en arrière<br />
die rettende Idee : la solution<br />
die Rettung : le sauvetage, la sauvegarde, le salut, la solution<br />
die letzte Rettung : la dernière <strong>ch</strong>ance, le dernier espoir, la plan<strong>ch</strong>e de salut, l’ultime recours
Sie sind meine Rettung : Vous êtes mon sauveur. Vous me sauvez la vie.<br />
Das war meine Rettung : Cela m’a sauvé. C’est ce qui m’a sauvé<br />
der Rettungsanker : la plan<strong>ch</strong>e de salut<br />
die Rettungskräfte : les secours, les secouristes<br />
der Rettungss<strong>ch</strong>irm : le plan de sauvetage<br />
der Rettungss<strong>ch</strong>wimmer : le maître-nageur<br />
reüssieren : avoir du succès<br />
als Revan<strong>ch</strong>e für : en contrepartie de<br />
si<strong>ch</strong> revan<strong>ch</strong>ieren : prendre sa revan<strong>ch</strong>e, rendre la pareille (à), revaloir ça (à), renvoyer l’ascenseur (à)<br />
der Revan<strong>ch</strong>ist : le revan<strong>ch</strong>ard<br />
die Reverenz (= Ho<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>tung, Respekt) : l’hommage, le respect, la vénération<br />
der Revers (= Verpfli<strong>ch</strong>tungserklärung) : l’engagement<br />
revidieren : réviser, modifier, revenir sur<br />
das Revirement : le remaniement<br />
die Revision<br />
1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : l’audit, le contrôle, la vérification comptable<br />
2. (= Berufung) : le pourvoi en cassation<br />
3. (Vertrag) : la modification, l’amendement<br />
der Revisor : l’expert comptable, le commissaire aux comptes<br />
das Revival : la réanimation, la résurgence, le renouveau<br />
revoltieren : se révolter, se soulever<br />
das Revolverblatt : le journal à sensation<br />
der Revolverheld : l’agité de la gâ<strong>ch</strong>ette (fam.)<br />
etwas Revue passieren lassen : passer qq<strong>ch</strong>. en revue<br />
rezensieren : faire la critique de, rendre compte de<br />
die Rezension : la critique, le compte rendu<br />
das Rezensionsexemplar : l’exemplaire de presse<br />
rezent<br />
1. (= no<strong>ch</strong> lebend) : vivant<br />
2. (= pikant) : épicé<br />
der Rezeptblock : l’ordonnancier<br />
die Rezeption : l’accueil (fait à une oeuvre)<br />
die Rezeptur<br />
1. (= Herstellung einer Arznei na<strong>ch</strong> einem Rezept) : la préparation d’un médicament sur ordonnance<br />
2. (= Rezept) : la recette<br />
3. (= Arbeitsraum in einer Apotheke) : l’officine<br />
der Rezipient : le récepteur, l’auditeur, le lecteur, le spectateur
der Rezitationsabend : le récital poétique<br />
der Rezitator : le diseur (de textes littéraires)<br />
rhetoris<strong>ch</strong> : rhétorique, ampoulé, déclamatoire, oratoire; pour la forme<br />
das Rhinozeros (= Dummkopf) (ugs.) : l’andouille (fam.)<br />
rhomboid : rhomboïdal<br />
der Rhombus : le losange<br />
die Rhythmik : le rythme, les rythmes<br />
die Rhythmusmas<strong>ch</strong>ine : la boîte à rythmes<br />
das Ri<strong>ch</strong>tfest : la fête pour célébrer l’a<strong>ch</strong>èvement du gros oeuvre<br />
einen / den ri<strong>ch</strong>tigen Rie<strong>ch</strong>er haben (für) : avoir du flair / de l’intuition, avoir le nez creux / fin (pour)<br />
rigid(e) : rigide, sévère, strict<br />
rigoros : rigoureux, rigoureusement, brutal(ement), énergique(ment), inflexible, très sévère<br />
der Rindersektor : la filière bovine<br />
die Ringvorlesung : le cycle de conférences<br />
die Risikobereits<strong>ch</strong>aft, die Risikofreudigkeit, die Risikofreude : le goût du risque, la prise de risques<br />
risikoorientiert : fondé sur une analyse des risques, en fonction des risques<br />
die Ritterrüstung : l’armure<br />
rivalisierend : rival<br />
die Riviera (Frankrei<strong>ch</strong>) : la Côte d’Azur<br />
die Roaring Twenties : les Années folles<br />
die Robe (= Abendkleid) : la robe de soirée<br />
robust : robuste, fort, solide, vigoureux<br />
die Ro<strong>ch</strong>ade : la roque<br />
der Rocker (= Mitglied einer zu Gewalttaten neigenden Bande ) : le loubard<br />
die Rockerbraut : l’amie d’un / du rocker<br />
die Rohrbombe : la bombe artisanale<br />
die Röhrenjeans : les jeans cigarette / moulants / skinny<br />
der Rollator : le déambulateur<br />
Das spielt keine Rolle. : Ça n’a pas d’importance.
die Rollerblades : les patins en ligne, les rollers<br />
das Rollkommando : le commando surprise<br />
das Rollo / Rouleau : le store<br />
rollen<br />
1. (= einwickeln) : enrouler, envelopper<br />
2. (See) : être houleux<br />
3. (S<strong>ch</strong>iff) : tanguer<br />
4. (Donner) : gronder<br />
5. (Teig) : étaler<br />
6. (Lava) : couler, ruisseler<br />
7. (Köpfe) : tomber<br />
der Rollentaus<strong>ch</strong> : l’inversion des rôles<br />
der Roller<br />
1. (= Kinderroller) : la trottinette<br />
2. (= Motorroller) : le scooter<br />
die Roma : les Roms<br />
die Romanbiografie : la biographie romancée<br />
die Romanik : l’art / le style roman, le roman<br />
romanis<strong>ch</strong> (Land, Volk) : latin<br />
die Romanistik : les langues et littératures romanes<br />
die Romantik<br />
1. (Literatur, Kunst) : le romantisme<br />
2. le caractère romantique / romanesque (de)<br />
romantisieren (= idealisieren, s<strong>ch</strong>önfärben) : idéaliser<br />
die Romanze (= Liebesverhältnis) : l’aventure amoureuse, l’idylle<br />
die Römer Verträge : le Traité de Rome<br />
das Rondell<br />
1. (= runder Platz) : le rond-point<br />
2. (= rundes Beet) : la corbeille<br />
die Rose<br />
1. (Strau<strong>ch</strong>) : le rosier<br />
2. (Gitarre, Laute) : la rosace<br />
3. (= Fensterrose) : la rosace<br />
4. (Medizin) : l’érysipèle (m)<br />
der Rosenkrieg (= Ehekrieg) : la guerre conjugale<br />
das Rosenöl : l’essence de rose<br />
die Rosette (= Fensterrose) : la rosace<br />
si<strong>ch</strong> die Rosinen herauspicken : <strong>ch</strong>oisir ce qui nous arrange /ce qu’il y a de meilleur /ce qui est le plus<br />
profitable / les meilleurs morceaux, se réserver la meilleure part du gâteau, faire le difficile
die Rosinenpickerei : le fait de <strong>ch</strong>oisir ce qui nous arrange /ce qu’il y a de meilleur /ce qui est le plus<br />
profitable / les meilleurs morceaux, de se réserver la meilleure part du gâteau<br />
das Ross : le coursier<br />
der Röstigraben : la barrière de röstis<br />
die Rotationsmas<strong>ch</strong>ine : la rotative<br />
rotieren<br />
1. (= si<strong>ch</strong> drehen) : pivoter, tourner<br />
2. (= hektis<strong>ch</strong> sein) : paniquer, ne plus savoir où donner de la tête<br />
3. exercer / être assuré, etc. à tour de rôle<br />
das Rotli<strong>ch</strong>tmilieu : le milieu de la prostitution, le quartier <strong>ch</strong>aud<br />
das Rouge : le rouge à joues / à lèvres<br />
die Roulade<br />
1. (Fleis<strong>ch</strong>) : la roulade, la paupiette<br />
2. (Ku<strong>ch</strong>en [CH]) : le (biscuit) roulé<br />
die Kohlroulade : le <strong>ch</strong>ou farci, la paupiette de <strong>ch</strong>ou<br />
die Route : la route, l’itinéraire<br />
die Wanderroute : l’itinéraire de randonnée<br />
die Routine (= Erfahrung) : l’expérience, le savoir-faire<br />
der Routinier : le vieux routier, la personne expérimentée<br />
routiniert : expérimenté, habilement, avec savoir-faire<br />
rubrizieren : catégoriser, classer, coter<br />
der Rückbau : le démantèlement<br />
der Rückums<strong>ch</strong>lag : l’enveloppe-réponse<br />
die Rückverfolgbarkeit : la traçabilité<br />
rückwärtsgewandt : tourné vers le passé<br />
der soziale Rückzug : le repli social<br />
rüde : brutal, grossier, impoli, mal élevé<br />
das Rudeldenken : la pensée moutonnière<br />
das Rudiment (= Übrigbleibsel) : le fragment, le(s) vestige(s)<br />
rudimentär : rudimentaire, ina<strong>ch</strong>evé, incomplet<br />
die Rufnummerrückverfolgung : la remontée d’appels<br />
die Ruhestörung : l’atteinte à la tranquillité du voisinage<br />
der Ruhetag (Lokal) : la fermeture hebdomadaire<br />
Ruhig Blut ! Du calme ! Ne nous affolons pas.
der Ruin : la ruine, la perte<br />
jdn in den Ruin treiben : causer / provoquer la ruine de qqn, ruiner qqn<br />
Sie sind no<strong>ch</strong> mein Ruin ! : Vous voulez ma perte.<br />
Das war sein Ruin. : Ça a été sa perte.<br />
ruinieren (= bes<strong>ch</strong>ädigen) : abîmer, détruire, endommager, gâter<br />
ruinös<br />
1. (= zum Ruin führend) : ruineux, désastreux<br />
2. (= verfallen) (veraltend) : délabré<br />
rumoren : faire du bruit / du tapage<br />
der Run : la ruée<br />
die Runde<br />
1. (Gesprä<strong>ch</strong>e, Verhandlungen) : le cycle, le round<br />
2. (bestellte Anzahl von Getränken) : la tournée<br />
3. (Briefträger) : la tournée<br />
4. (Tennis) : la man<strong>ch</strong>e<br />
5. (Boxen) : le round<br />
6. (Radsport) : le tour de piste<br />
7. (Golf) : la partie<br />
8. (= Rundgang, -fahrt, -flug) : le tour<br />
9. (Brettspiel, Kartenspiel) : la partie<br />
10. (Fahrzeug, Karussell) : le tour<br />
11. (= Tis<strong>ch</strong>runde) : la tablée<br />
die fröhli<strong>ch</strong>e Runde : la joyeuse compagnie / tablée<br />
eine Runde drehen : faire un tour (de piste, etc.)<br />
die Runde ma<strong>ch</strong>en : circuler<br />
in die Runde blicken / s<strong>ch</strong>auen / sehen : jeter un coup d’oeil / un regard circulaire<br />
ein paar Runden ziehen : faire quelques longueurs<br />
die Diskussionsrunde : le débat<br />
eine Ehrenrunde drehen (S<strong>ch</strong>üler) : redoubler<br />
die Gesprä<strong>ch</strong>srunde : la table ronde<br />
dieTarifrunde : les négociations salariales<br />
die Rushhour : l’heure de pointe<br />
rustikal : rustique, campagnard, simple<br />
Vorsi<strong>ch</strong>t ! Ruts<strong>ch</strong>gefahr : Attention! Chaussée glissante<br />
das Sabbatical : le congé sabbatique<br />
bei der Sa<strong>ch</strong>e sein : être attentif<br />
die Sa<strong>ch</strong>arbeit : le travail sur dossier<br />
die Sa<strong>ch</strong>bearbeitung : le traitement de dossier<br />
die Sa<strong>ch</strong>information : l’information précise<br />
die Sa<strong>ch</strong>kosten : les frais matériels<br />
der Sa<strong>ch</strong>unterri<strong>ch</strong>t : les activités d’éveil<br />
der Sack<br />
1. (ugs.) : le connard (fam.), l’enfoiré (fam.)<br />
2. [CH] : la po<strong>ch</strong>e (de pantalon)<br />
sadistis<strong>ch</strong> : sadique
die Safarijacke : la saharienne<br />
der Safe : le coffre-fort<br />
der Saftladen (ugs.) : la boîte / la boutique minable, la foutue boîte (fam.), le bazar (fam.)<br />
das Sahnehäub<strong>ch</strong>en : un peu de <strong>ch</strong>antilly<br />
Saison haben : être très demandé / en vogue<br />
die singende Säge : la scie musicale<br />
Saison haben : être très demandé / à la mode / en vogue<br />
sakral : sacré<br />
die Sakralität : le caractère sacré (de)<br />
säkular<br />
1. (= alle hundert Jahre wiederkehrend, hundert Jahre dauernd) : séculaire<br />
2. (= einmalig ) : unique<br />
3. (= weltli<strong>ch</strong>) : laïque, séculier<br />
der Säkularismus : la laïcité<br />
Sal<strong>amis</strong> : Salamine<br />
die Salamitaktik : la politique / la tactique / la méthode des petits pas, la politique / la tactique<br />
du saucissonnage<br />
salarieren [CH] : rémunérer, rétribuer<br />
der Salat (= Kopfsalat, grüner Salat) : la laitue<br />
die Salatgurke : le concombre<br />
der Salatteller : l’assiette de crudités<br />
der Kopfsalat : la laitue<br />
Da haben wir den Salat! : C’est le bouquet! Nous voilà dans de beaux draps!<br />
der –salat : le mélange (de), l’en<strong>ch</strong>evêtrement (de)<br />
die Salmiakpastille : le ca<strong>ch</strong>ou<br />
das salomonis<strong>ch</strong>e Urteil : le jugement de Salomon<br />
salopp<br />
1.(Kleidung) : décontracté, de sport<br />
2. (Ausdruck) : familier<br />
3. (Benehmen) : désinvolte, avec désinvolture<br />
der Eissalon : le glacier<br />
der Hundesalon : le salon de toilettage pour <strong>ch</strong>iens<br />
der Modesalon : la maison de couture<br />
der Spielsalon : l’établissement / la maison / la salle de jeux<br />
der Was<strong>ch</strong>salon : la laverie<br />
der Salut : la salve d’honneur<br />
salutieren : faire le salut militaire
die Salzkartoffeln : les pommes vapeur<br />
der Samariter [CH] : le brancardier, l’infirmier (militaire)<br />
die Sammelklage : l’action de groupe<br />
das Sample: l’é<strong>ch</strong>antillon, l’extrait<br />
das Sanatorium<br />
1. (Tuberkulose) : le sanatorium<br />
2. (allg.) : le centre / la maison de santé<br />
der Sandalenfilm : le péplum<br />
die Sandkastenliebe : l’amour de petite enfance<br />
der Sandku<strong>ch</strong>en : le quatre-quarts<br />
der sanfte Tourismus : le tourisme doux / vert / écologique, l’écotourisme<br />
sanguinis<strong>ch</strong> : de tempérament sanguin, fougueux, impulsif, plein de vie<br />
sanieren<br />
1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : assainir, redresser<br />
2. (Haus, Stadtviertel) : réhabiliter, rénover<br />
die Sanierung<br />
1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : l’assainissement, le redressement<br />
2. (Haus, Stadtviertel) : la réhabilitation, la rénovation<br />
die Sanität (= Sanitätstruppe [CH]) : le service de santé<br />
der Sanitätsdienst : le service de santé<br />
das Sanitätshaus : le magasin d’orthopédie<br />
der Sanitätswagen : l’ambulance<br />
der Sanitäter<br />
1. le secouriste<br />
2. (Militär) : le soldat du service de santé, l’infirmier militaire, le brancardier<br />
sanktionieren (= billigen, gutheißen) : sanctionner, approuver, confirmer, entériner, homologuer, ratifier<br />
die Sardelle : l’an<strong>ch</strong>ois<br />
der Sardinier : le Sarde<br />
der Sargnagel (= Zigarette) (ugs.) : la clope (fam. , la sè<strong>ch</strong>e (fam.)<br />
die Satellitens<strong>ch</strong>üssel : l’antenne parabolique, la parabole<br />
der Satrap (= unmittelbarer Untergeordneter) : le lieutenant, le second, le sous-fifre (fam.)<br />
saturieren : satisfaire pleinement<br />
saturiert : saturé, comblé, rassasié, satisfait<br />
sauber<br />
1. (= rein, ni<strong>ch</strong>t vers<strong>ch</strong>mutzt) : propre, non pollué, non polluant, pur, sain<br />
2. (= einwandfrei) : bien fait, impeccable, précis, soigné, convenablement, avec précision, proprement,<br />
soigneusement
3. (= anständig) (ugs.) : honnête, clean (fam.)<br />
ni<strong>ch</strong>t ganz sauber sein (= ni<strong>ch</strong>t bei Trost sein) : ne pas avoir toute sa tête, dérailler (fam.)<br />
der Saubermann : le Monsieur Propre, le père la vertu, la personne irrépro<strong>ch</strong>able<br />
die Sauftour (ugs.) : la tournée des bars / des bistrots<br />
die Saugglocke : la ventouse<br />
die Sauklaue (ugs.) : l’écriture de co<strong>ch</strong>on (fam.)<br />
das Säulendiagramm : l’histogramme<br />
der Savant : l’idiot savant<br />
das Savoir-vivre : l’art de vivre / de jouir de la vie<br />
die S<strong>ch</strong>ablone<br />
1. (= Form, Vorlage) : le calibre, la matrice, le modèle, le po<strong>ch</strong>oir<br />
2. (= Klis<strong>ch</strong>ee) : le cli<strong>ch</strong>é, le poncif, le stéréotype<br />
3. (= S<strong>ch</strong>ema) : le s<strong>ch</strong>éma<br />
das S<strong>ch</strong>ablonendenken : la pensée simplificatrice<br />
s<strong>ch</strong>ablonenhaft : stéréotypé, de façon mécanique, routinière, stéréotypée<br />
der S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>computer : le jeu d’é<strong>ch</strong>ecs électronique<br />
frohes S<strong>ch</strong>affen! (oft ironis<strong>ch</strong>) : bon travail! bon courage!<br />
die S<strong>ch</strong>affenskrise : la crise artistique<br />
der S<strong>ch</strong>afskäse : le fromage de brebis<br />
der S<strong>ch</strong>al : le ca<strong>ch</strong>e-nez, l’é<strong>ch</strong>arpe, le foulard<br />
der S<strong>ch</strong>alls<strong>ch</strong>utzkopfhörer : le casque antibruit<br />
die S<strong>ch</strong>alls<strong>ch</strong>utzwand : le mur antibruit<br />
die S<strong>ch</strong>altflä<strong>ch</strong>e : le bouton<br />
S<strong>ch</strong>ämen Sie si<strong>ch</strong> ! : Vous devriez avoir honte.<br />
die S<strong>ch</strong>amfrist : le délai de réflexion<br />
die S<strong>ch</strong>amkapsel : la braguette<br />
die S<strong>ch</strong>arade : la <strong>ch</strong>arade mimée<br />
die S<strong>ch</strong>arlatanerie : le <strong>ch</strong>arlatanisme<br />
s<strong>ch</strong>assen (ugs.) : virer (fam.)<br />
in den S<strong>ch</strong>atten stellen : éclipser, dépasser<br />
über seinen S<strong>ch</strong>atten springen : dépasser / vaincre ses réticences, se faire violence, trouver la volonté<br />
nécessaire<br />
die S<strong>ch</strong>attenseite : le côté / l’aspect négatif, l’inconvénient, l’ombre au tableau, le revers de la médaille<br />
die S<strong>ch</strong>attenwirts<strong>ch</strong>aft : l’économie parallèle / souterraine<br />
die S<strong>ch</strong>atzsu<strong>ch</strong>e : la <strong>ch</strong>asse au trésor
die S<strong>ch</strong>aubude : la baraque de foire<br />
die S<strong>ch</strong>auspiels<strong>ch</strong>ule : l’école d’art dramatique<br />
der S<strong>ch</strong>eidungsanwalt : l’avocat spécialisé dans les affaires de divorce<br />
das S<strong>ch</strong>ema : le s<strong>ch</strong>éma, le canevas, le diagramme, l’esquisse, la grille, le modèle<br />
das Täters<strong>ch</strong>ema : le profil du criminel / du délinquant / de l’agresseur, etc.<br />
na<strong>ch</strong> S<strong>ch</strong>ema : sur le même moule / modèle, en appliquant le règlement à la lettre<br />
in kein S<strong>ch</strong>ema passen, si<strong>ch</strong> in kein S<strong>ch</strong>ema pressen lassen : être inclassable, n’entrer dans<br />
aucune catégorie<br />
der S<strong>ch</strong>emen<br />
1. (= etwas, was ni<strong>ch</strong>t deutli<strong>ch</strong> zu erkennen ist) : la silhouette<br />
2 .(= gespenstis<strong>ch</strong>e Ers<strong>ch</strong>einung) : le spectre<br />
s<strong>ch</strong>emenhaft, flou, vague(ment)<br />
das S<strong>ch</strong>engener Abkommen : les accords de S<strong>ch</strong>engen<br />
Kleiner S<strong>ch</strong>erz! : Je plaisante. / Je rigole (fam.)<br />
der S<strong>ch</strong>icksalsgefährte, -genosse : le compagnon d’infortune<br />
das S<strong>ch</strong>icksalsjahr : l’année fatidique<br />
s<strong>ch</strong>icksalss<strong>ch</strong>wer : fatal, fatidique<br />
Was ist s<strong>ch</strong>ief gelaufen : Qu’est-ce qui s’est passé Qu’est-ce qui n’a pas mar<strong>ch</strong>é Quelle erreur<br />
avons-nous faite<br />
auf allen S<strong>ch</strong>ienen : par tous les moyens<br />
das S<strong>ch</strong>ießkino : le simulateur de tir<br />
die S<strong>ch</strong>ikanen (= böswillig bereitete S<strong>ch</strong>wierigkeiten) : les brimades, les tracasseries<br />
mit allen S<strong>ch</strong>ikanen : avec tous les perfectionnements<br />
s<strong>ch</strong>ikanieren : brimer, enquiquiner (fam.), empoisonner la vie (de), harceler<br />
jdn s<strong>ch</strong>impfen als : traiter qqn de<br />
die S<strong>ch</strong>irmpinie : le pin parasol<br />
s<strong>ch</strong>izophren (= absurd) : absurde, contradictoire<br />
die S<strong>ch</strong>lafcou<strong>ch</strong> : le (canapé) convertible<br />
die S<strong>ch</strong>läfenlocke : la papillote<br />
der S<strong>ch</strong>lag ins Wasser : le coup d’épée dans l’eau<br />
die S<strong>ch</strong>laghose : le pantalon à pattes d’éléphant<br />
der S<strong>ch</strong>lankheitswahn : l’obsession de la minceur<br />
die S<strong>ch</strong>lau<strong>ch</strong>bootlippen : les lèvres siliconées<br />
die S<strong>ch</strong>leierfahndung : les contrôles mobiles / volants
die S<strong>ch</strong>leierwolke : le cirrostratus, le voile nuageux<br />
der S<strong>ch</strong>leierzwang : le port du voile obligatoire<br />
der S<strong>ch</strong>lüsseldienst : la serrurerie express, le clé-minute<br />
das S<strong>ch</strong>lüsselerlebnis : l’expérience décisive<br />
das S<strong>ch</strong>lussli<strong>ch</strong>t (= Letzte(r), S<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>teste(r)) : la lanterne rouge<br />
S<strong>ch</strong>malspur- : au rabais<br />
die S<strong>ch</strong>merzgrenze : la dernière limite, la limite absolue, la limite du supportable, le seuil de tolérance<br />
die S<strong>ch</strong>monzette : le film / la pièce / le roman kits<strong>ch</strong><br />
s<strong>ch</strong>mutzig (Witz) : grivois, obscène, co<strong>ch</strong>on (très fam.)<br />
die S<strong>ch</strong>napsidee : l’idée farfelue<br />
die S<strong>ch</strong>napszahl : le nombre formé du même <strong>ch</strong>iffre qui se répète (p. ex. 444)<br />
der S<strong>ch</strong>neckenku<strong>ch</strong>en / der Rosenku<strong>ch</strong>en : le <strong>ch</strong>inois<br />
die S<strong>ch</strong>neckenpfanne, das S<strong>ch</strong>neckenpfänn<strong>ch</strong>en : le plat à escargots<br />
das S<strong>ch</strong>neemobil : la motoneige<br />
der S<strong>ch</strong>neidetis<strong>ch</strong> : la table de montage<br />
der S<strong>ch</strong>neideraum : la salle de montage<br />
die S<strong>ch</strong>nellblei<strong>ch</strong>e : la formation accélérée<br />
das S<strong>ch</strong>ockerlebnis : le <strong>ch</strong>oc<br />
der S<strong>ch</strong>ockraum : la salle de réanimation<br />
s<strong>ch</strong>ockiert : <strong>ch</strong>oqué, consterné, scandalisé, sous le <strong>ch</strong>oc<br />
die S<strong>ch</strong>okoladenseite : le bon côté (de), le côté positif (de)<br />
der S<strong>ch</strong>okoladenwein : la vigne <strong>ch</strong>ocolat, l’akébie à cinq folioles<br />
der S<strong>ch</strong>okokuss (Negerkuss) : la tête au <strong>ch</strong>oco<br />
der S<strong>ch</strong>okoriegel : la barre de <strong>ch</strong>ocolat<br />
s<strong>ch</strong>olastis<strong>ch</strong> (= spitzfindig und wirkli<strong>ch</strong>keitsfremd) : byzantin<br />
der S<strong>ch</strong>önheitsfehler : le petit défaut, l’imperfection, l’inconvénient, l’ombre au tableau<br />
das S<strong>ch</strong>reiben (= Brief) : la lettre<br />
die S<strong>ch</strong>reibkompetenz : la maîtrise de l’écriture<br />
der S<strong>ch</strong>reibtis<strong>ch</strong>täter : le cerveau, l’instigateur, l’organisateur<br />
der S<strong>ch</strong>ritt<br />
1. (= Maßnahme) : la démar<strong>ch</strong>e, la mesure<br />
2. (= Arbeitsetappe) : la phase<br />
die S<strong>ch</strong>ritthöhe : la longueur d’entrejambe<br />
jdn in eine S<strong>ch</strong>ublade stecken : mettre une étiquette à qqn<br />
das S<strong>ch</strong>ubladenbett : le lit-gigogne
das S<strong>ch</strong>ubladendenken : la pensée stéréotypée, l’habitude d’étiqueter / de cataloguer les gens<br />
s<strong>ch</strong>ubladisieren [CH] : reléguer au fond d’un tiroir, enterrer, mettre en sommeil<br />
der S<strong>ch</strong>uhkarton (meist) : la boîte à <strong>ch</strong>aussures<br />
das S<strong>ch</strong>uhputzzeug : le nécessaire à cirage<br />
die S<strong>ch</strong>ule (Klaviers<strong>ch</strong>ule, Violins<strong>ch</strong>ule, usw.) : la méthode<br />
die gelenkte S<strong>ch</strong>ule [CH] : école bénéficiant d’une autonomie partielle<br />
der S<strong>ch</strong>ulabbre<strong>ch</strong>er : l’élève décro<strong>ch</strong>eur<br />
der S<strong>ch</strong>ulabs<strong>ch</strong>luss : le diplôme de fin d’études<br />
die S<strong>ch</strong>ulform : le type d’école / d’établissement<br />
der S<strong>ch</strong>ulfreund : le camarade de classe<br />
die S<strong>ch</strong>ulkonferenz : 1. le conseil de classe, 2. le conseil de l’école<br />
der S<strong>ch</strong>ulleistungstest : le test de connaissances<br />
der S<strong>ch</strong>ulsack [CH] : le cartable<br />
der S<strong>ch</strong>uls<strong>ch</strong>wänzer : l’élève absentéiste / qui sè<strong>ch</strong>e les cours<br />
die S<strong>ch</strong>ulsozialarbeit [CH] : le travail social en milieu scolaire<br />
der S<strong>ch</strong>ulstoff : le programme scolaire, le contenu de l’enseignement<br />
die S<strong>ch</strong>ulstunde : l’heure de cours<br />
der S<strong>ch</strong>ulverweigerer : l’élève en situation de décro<strong>ch</strong>age, l’élève absentéiste<br />
s<strong>ch</strong>ulreif sein : avoir la maturité requise pour être scolarisé / pour entrer en primaire<br />
die S<strong>ch</strong>ulreife : la maturité requise pour être scolarisé / pour entrer en primaire<br />
der S<strong>ch</strong>ulters<strong>ch</strong>luss : la cohésion, le coude à coude, l’esprit de corps, la solidarité<br />
in jds S<strong>ch</strong>usslinie geraten : être en butte aux critiques, être dans la ligne de mire / dans le collimateur de<br />
qqn<br />
der S<strong>ch</strong>utzbefohlene : le protégé<br />
I<strong>ch</strong> bin s<strong>ch</strong>wa<strong>ch</strong> geworden : Je n’ai pas pu résister. / J’ai craqué. (fam.)<br />
der S<strong>ch</strong>wanz wackelt mit dem Hund. : C’est le monde à l’envers.<br />
das S<strong>ch</strong>warzgeld : l’argent sale<br />
das S<strong>ch</strong>warzkonto : le compte non déclaré / secret<br />
du alter S<strong>ch</strong>wede ! : mon vieux !<br />
das S<strong>ch</strong>weigegeld : le prix du silence, l’argent pour le prix de son silence<br />
das S<strong>ch</strong>weinsohr (Gebäck aus Blätterteig) : le palmier<br />
im S<strong>ch</strong>weinsgalopp : à la va-vite<br />
die S<strong>ch</strong>weißperle : la goutte de sueur<br />
der S<strong>ch</strong>wer-, S<strong>ch</strong>werstbehinderte : le grand handicapé<br />
die S<strong>ch</strong>werbehinderung : le handicap grave / sévère<br />
das S<strong>ch</strong>wergewi<strong>ch</strong>t (= S<strong>ch</strong>werpunkt) : le centre de gravité<br />
das S<strong>ch</strong>wergewi<strong>ch</strong>t auf etwas legen : mettre l’accent sur qq<strong>ch</strong>.<br />
der S<strong>ch</strong>werkriminelle : le criminel dangereux<br />
im Geld s<strong>ch</strong>wimmen : rouler sur l’or<br />
die S<strong>ch</strong>wulitäten (ugs.) : les embêtements (fam.)<br />
in S<strong>ch</strong>wulitäten sein (ugs.) : être dans le pétrin (fam.)
der Scout : le déni<strong>ch</strong>eur / le découvreur de talents<br />
der Personalscout : le recruteur de personnel<br />
das Screening : le dépistage<br />
der Screenshot : la capture d’écran<br />
die Seance : la séance de spiritisme<br />
der Se<strong>ch</strong>ser (im Lotto) : six bons numéros<br />
die Security : le service de sécurité<br />
Sie spre<strong>ch</strong>en / reden mir aus der Seele : Vous pensez tout comme moi. / Je ne saurais mieux dire.<br />
das Seel<strong>ch</strong>en : l’âme sensible<br />
der Seelenfrieden : la paix de l’âme, la paix intérieure, la sérénité, la tranquillité d’esprit<br />
der Seelenklempner : le psy<br />
die Seelenmassage<br />
1. (= Manipulation) : le conditionnement, le lavage de cerveau, la manipulation<br />
2. (= freundli<strong>ch</strong>er Zuspru<strong>ch</strong>) : le baume au coeur<br />
die Seelenverwandts<strong>ch</strong>aft : les affinités, la parenté<br />
die Segelohren (ugs.) : les oreilles en feuilles de <strong>ch</strong>ou<br />
das Segment : le segment, le secteur<br />
das Preissegment : la gamme de prix<br />
das mittlere Preissegment : les prix moyen de gamme<br />
segmental : segmentaire<br />
die Seils<strong>ch</strong>aft (= Gruppe von Personen, die [im politis<strong>ch</strong>en Berei<strong>ch</strong>] zusammenarbeiten und si<strong>ch</strong><br />
gegenseitig begünstigen) : la clique<br />
seismis<strong>ch</strong> : sismique<br />
der Seismograf : le sismographe<br />
die dunkle Seite : la zone d’ombre<br />
der Sekans (mathematis<strong>ch</strong>es Verhältnis) : la sécante<br />
das Sekret : la sécrétion<br />
die Sektion<br />
1. (Verwaltung) : la section, le département, le service<br />
2. (Medizin) : l’autopsie, la dissection<br />
die Sektlaune : l’euphorie due au <strong>ch</strong>ampagne, la légère ivresse<br />
sektorenspezifis<strong>ch</strong> : sectoriel<br />
der Sekundant<br />
1. (Duell) : le témoin<br />
2. (Boxen) : le soigneur<br />
3. (S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>) : l’accompagnateur
der Sekundarlehrer [CH] : le professeur de collège<br />
die Sekundarstufe I [CH] : le premier cycle du secondaire<br />
die Sekundarstufe II [CH] : le second cycle du secondaire<br />
die Sekundärliteratur : la littérature critique<br />
das Sekundärre<strong>ch</strong>t : le droit (communautaire) dérivé<br />
der Sekundenkleber : la colle à prise rapide<br />
sekundieren (= beipfli<strong>ch</strong>ten) : abonder dans le sens de, approuver<br />
die Selbstbespiegelung : la contemplation de soi, le narcissisme<br />
der Selbstbetrug : l’aveuglement, l’illusion<br />
der Selbstdarsteller : le frimeur (fam.), le poseur<br />
die Selbsterfahrung : la découverte de soi<br />
das Selbstgefühl : le sentiment de sa propre valeur<br />
die Selbstgesetzli<strong>ch</strong>keit (des Willens [Kant]) : l’autonomie<br />
die Selbstherrli<strong>ch</strong>keit : la complaisance envers soi-même<br />
die Selbsthilfe : l’effort personnel<br />
die Selbsthilfegruppe : l’association / le groupe d’entraide<br />
die Hilfe zur Selbsthilfe : l’aide à l’autonomie<br />
die Selbstironie : l’autodérision<br />
die Selbstkontrolle : le sang-froid<br />
das Selbstlernen : l’autodidactisme, l’autodidaxie<br />
der Selbstmordattentäter, -bomber : le kamikaze<br />
die Selbstverantwortung : la responsabilité individuelle<br />
die Selbstverletzung : l’automutilation<br />
die Selbstverleugnung : l’abnégation, le renoncement<br />
die Selbstversorgung : l’autosuffisance (alimentaire)<br />
das Selbstverständnis : la connaissance de soi, l’idée qu’on se fait de soi, l’identité<br />
das Selbstwertgefühl : la conscience de sa propre valeur, l’estime de soi<br />
Selbstzweifel haben : douter de soi<br />
selbstgezimmert : fabrication maison<br />
selbstquäleris<strong>ch</strong> : autoflagellateur<br />
selbstverliebt : narcissique<br />
das Self-Publishing : l’auto-édition<br />
ein erstes Semester : un étudiant / une étudiante de première année<br />
ein Jurastudent im dritten Semester : un étudiant en droit de deuxième année<br />
Sie studiert im 6. Semester Medizin. : Elle est en 3 e année de médecine.<br />
das ältere Semester : 1. l’étudiant en fin d’études, le vieil étudiant 2. le vieux type<br />
die Semesterferien : les vacances universitaires<br />
das Semifinale : la demi-finale<br />
das Seminar<br />
1. (= Unterri<strong>ch</strong>tsform) : le séminaire, les travaux pratiques<br />
2. (= Institut) : le département / l’institut (universitaire)<br />
der Senat<br />
1. (Berlin, Bremen, Hamburg) : le gouvernement<br />
2. (= Ri<strong>ch</strong>terkollegium) : la Chambre<br />
3. (= akademis<strong>ch</strong>e Verwaltungsbehörde) : le conseil d’administration (de l’université)<br />
der Innensenator : le ministre de l’Intérieur
der Sendeplatz : le créneau (horaire)<br />
der Sendeplatz für Werbung : l’espace publicitaire, les espaces publicitaires<br />
die Sendezeit : 1. l’heure de diffusion, 2. le temps d’antenne<br />
das Sendungsbewusstsein : le sentiment d’être investi d’une mission<br />
der Senior (= Senior<strong>ch</strong>ef) : le père<br />
Gregor Müller senior : Gregor Müller père<br />
das Senioren(wohn)heim : la maison de retraite<br />
die Sensation : l’événement (sensationnel), la nouvelle sensationnelle, le scoop; l’exploit<br />
die Sensationslust, -gier : le goût du sensationnel<br />
sensibel<br />
1. (= s<strong>ch</strong>nnell beleidigt) : susceptible<br />
2. (= heikel) : délicat<br />
das Sensibel<strong>ch</strong>en : l’être hypersensible<br />
sensitiv : hypersensible<br />
die Sensitivität : l’hypersensibilité<br />
sensomotoris<strong>ch</strong> : sensorimoteur<br />
der Sensor : le capteur, le détecteur, le palpeur<br />
die Sensorik<br />
1. (Te<strong>ch</strong>nik) : les capteurs<br />
2. (Physiologie) le système sensoriel<br />
sensoris<strong>ch</strong> : sensoriel<br />
der sensoris<strong>ch</strong>e Homunkulus : l’homonculus sensitif<br />
das Sensorium : le sens (de), le flair (pour)<br />
die Sentenz : l’adage, l’aphorisme, la maxime<br />
sentenziös : truffé d’aphorismes<br />
die Sentimentalität : la sentimentalité, le sentimentalisme, la sensiblerie<br />
die Sentimentalitäten : les (grandes) effusions, les paroles sentimentales<br />
keine Sentimentalitäten ! Pas de sentiment ! Pas d’attendrissement !<br />
separat : séparé, à part, particulier<br />
die Sepia (Tier) : la sei<strong>ch</strong>e<br />
die Sepsis : la septicémie<br />
das Septett : le septuor<br />
seriell<br />
1. (= serienmäßig) : en série<br />
2. (Informatik) : séquentiel<br />
der Serientäter : le tueur en série
die Seriosität : le sérieux<br />
die Serpentine : le lacet, la route / le <strong>ch</strong>emin en lacets<br />
servieren<br />
1. (Fußball) : faire une passe, passer (la balle)<br />
2. (bei Tis<strong>ch</strong>) : faire le service<br />
der / das Set<br />
1. (= zusammengehörige Gegenstände) : l’assortiment, le jeu, le lot<br />
2. (Film, Fernsehen) : le décor, le plateau, le lieu de tournage<br />
das Setting : le cadre, le décor<br />
seufzen, dass… : dire en soupirant que…<br />
der Sex : le sexe, la sexualité, les rapports sexuels<br />
der Sexfilm : le film porno<br />
die Sexorgie : la partouze (fam.)<br />
der käufli<strong>ch</strong>e Sex : l’amour tarifé<br />
der Telefonsex : le téléphone rose<br />
der Sexismus (Verhaltensweise, Bemerkung) : l’attitude / la remarque sexiste<br />
der Sexualmord : le meurtre avec viol<br />
die Sexualpädagogik, der Sexualkundeunterri<strong>ch</strong>t : l’éducation sexuelle<br />
das Sextett (klassis<strong>ch</strong>e Musik) : le sextuor<br />
die Shareholder Value : la valeur actionnariale, le profit pour l’actionnaire<br />
der Shootingstar : l’étoile / la star montante<br />
der Shop (Museum(s)-, Souvenir(s)-Tankstellen-) : la boutique<br />
der Shopaholic : l’accro au shopping<br />
die (Shopping)-Mall : le centre commercial<br />
die Shopping Tour : le shopping<br />
der Showdown : l’épreuve de force<br />
s<strong>ch</strong>wererziehbar : difficile<br />
die Si<strong>ch</strong>erheit<br />
1. (= Gewissheit) : la certitude<br />
2. (= Bürgs<strong>ch</strong>aft für einen Kredit) : la garantie<br />
die Si<strong>ch</strong>erheitslücke : la faille / la défaillance en matière de sécurité<br />
die soziale Si<strong>ch</strong>erheit (meist) : la protection sociale<br />
der Si<strong>ch</strong>tbeton : le béton brut<br />
in Si<strong>ch</strong>tweite von : dans le <strong>ch</strong>amp de vision de (qqn), à portée de vue de (qqn, qq<strong>ch</strong>.), à proximité<br />
de (qq<strong>ch</strong>.)<br />
das Sideboard : le buffet bas<br />
das Siedlungsgebiet, der Siedlungsraum : la zone résidentielle
das Sightseeing : la visite de la ville / touristique<br />
ein Signal geben : donner l’alerte<br />
Signale setzen : envoyer des signaux, montrer le <strong>ch</strong>emin / la voie<br />
das Signalli<strong>ch</strong>t<br />
1. le signal lumineux<br />
2. (= Verkehrsampel [CH]) : les feux de signalisation<br />
die Signalpistole : le pistolet d’alarme, le pistolet lance-fusées<br />
die Signalrakete : la fusée de détresse<br />
der Signalton : le signal sonore, le bip<br />
signalisieren<br />
1. signaler, annoncer, indiquer, manifester<br />
2. (= zu verstehen geben) : laisser entendre, faire comprendre<br />
die Signatur<br />
1. (Bibliotheksbu<strong>ch</strong>) : la cote<br />
2. (Kartografie) : le signe conventionnel<br />
das Signet<br />
1. (= Zei<strong>ch</strong>en) : la marque (de l’imprimeur / de l’éditeur)<br />
2. (= Logo) : le logo<br />
signieren (Bu<strong>ch</strong>) : dédicacer<br />
die Signifikanz<br />
1. (= Bedeutung) : l’importance, la portée, la signification<br />
2. (Statistik) : la significativité<br />
das Signum<br />
1. (= Signatur) : la signature<br />
2. (= Zei<strong>ch</strong>en) : le signe, le symbole<br />
die Silage : l’ensilage<br />
die Silhouette (Mode) : la coupe, la ligne<br />
mit keiner Silbe erwähnen : ne pas souffler mot de<br />
simpel<br />
1. (= bes<strong>ch</strong>ränkt, einfältig) : naïf, simplet<br />
2. (= sehr einfa<strong>ch</strong>) : enfantin<br />
simplifizieren : simplifier à l’excès, présenter d’une façon trop simple<br />
der Simulant : le simulateur<br />
die Simultanität : la simultanéité<br />
sine tempore : à l’heure, ponctuellement<br />
das Single : le simple<br />
der Single : le / la célibataire, la personne seule<br />
die Single : le single, le 45-tours<br />
singulär<br />
1. (= selten) : rare
2. (= einzigartig) : unique en son genre, sans pareil<br />
der Sinneseindruck : la sensation<br />
die Sinuskurve : la sinusoïde<br />
der Sirup (= Rübensirup) : la mélasse<br />
die Sisyphusarbeit : le travail de Romain, la tâ<strong>ch</strong>e sans fin<br />
die Situation (Arbeiter, Frauen) : la condition0<br />
situativ : situationnel ; en fonction de la situation<br />
situativ angemessen : adapté à la situation<br />
gut situiert : aisé, fortuné<br />
sit venia verbo : qu’on me pardonne l’expression<br />
der Sittenwä<strong>ch</strong>ter : le gardien de la morale / de la vertu, le père la morale<br />
mit Sitz in Wien / in der S<strong>ch</strong>weiz : basé à Vienne / en Suisse<br />
die Sitzordnung : le plan de table<br />
die Sitz(ungs)periode : la session<br />
der Sixpack Bier : le pack de bière<br />
die Skala<br />
1. (= Gradeinteilung) : le barème, l’é<strong>ch</strong>elle (graduée), la graduation<br />
2. (= Palette) : la gamme<br />
die Skaleneffekte : les effets d’é<strong>ch</strong>elle<br />
der Skatbruder : le joueur / le copain de skat<br />
der Skateboarder : l’adepte du skateboard<br />
der Skater : l’adepte du roller, le rolleur<br />
skeptis<strong>ch</strong> sein, ob…. : douter que…<br />
der Skidaumen : le pouce du skieur (entorse du ligament collatéral ulnaire du pouce)<br />
der Ski-Doo : le scooter des neiges, la motoneige<br />
das Skifliegen, der Skiflug : le saut à skis<br />
der Skiflieger : le sauteur à skis<br />
der Skilift : le téléski, le remonte-pente<br />
der Skiort : la station de ski / de sports d’hiver<br />
der Skiurlaub : les vacances de neige<br />
die Skizze : l’esquisse, le croquis, l’ébau<strong>ch</strong>e, la brève évocation, le s<strong>ch</strong>éma<br />
das Skizzenbu<strong>ch</strong> : le bloc à croquis / à dessins<br />
der Slash : le slash, la barre oblique<br />
sklavis<strong>ch</strong> : servile<br />
sklerotis<strong>ch</strong> : sclérosé<br />
der Skooter : l’auto tamponneuse
das Skript<br />
1. (= Na<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>rift einer Vorlesung) : les notes (de cours)<br />
2. (= Manuskript) : le manuscrit<br />
die Skyline : la ligne des toits, l’horizon urbain, la silhouette<br />
der Slang : 1. le langage très familier, 2. le jargon<br />
der Slapstick : la comédie burlesque, le gag<br />
Slapstick- : burlesque<br />
der Slipper : le mocassin<br />
der Slum : le bidonville<br />
der / das Small Talk : la conversation banale, les menus propos<br />
smart<br />
1. (= clever, gewitzt) : astucieux, malin<br />
2. (= von modis<strong>ch</strong>er und erlesener Eleganz) : <strong>ch</strong>ic, classe (fam.), élégant<br />
der Snack : le casse-croûte<br />
das Snowboard : la plan<strong>ch</strong>e de snowboard<br />
das Snowboarding : le snowboard, le surf des neiges<br />
die Soap(-Opera) : le feuilleton télévisé, la série télévisée<br />
die Socke : la <strong>ch</strong>aussette<br />
die / das Soda (Chemie) : la soude<br />
die Sodomie : la zoophilie<br />
das Sofa (meist) : le canapé<br />
das Sofakissen : le coussin de canapé<br />
die Soft Power : le soft power<br />
sogenannt<br />
1. die sogenannten S<strong>ch</strong>urkenstaaten : les «Etats voyous», les prétendus Etats voyous<br />
(Les guillemets indiquent que l’auteur ne prend pas cette appellation à son compte.)<br />
2. die sogenannten Navigationsflüge : les «vols de navigation», les vols dits de navigation<br />
3. Sie war eine sogenannte gute Partie : Elle était ce qu’on appelle un beau parti.<br />
4. Was gehört ni<strong>ch</strong>t zu den sogennanten S<strong>ch</strong>alentieren (Quizfrage) : Qu’est-ce qui ne fait pas partie<br />
des crustacés<br />
die Sogwirkung : l’appel d’air<br />
der Sohn (einer Stadt) : l’enfant (de)<br />
das Solar (Horoskop) : l’horoscope solaire<br />
der Solarkollektor : le capteur solaire<br />
das Solarmobil : la voiture solaire<br />
der Sold : la solde
solfeggieren : solfier<br />
solide<br />
1. (Mens<strong>ch</strong>, Lebenswandel) : digne de confiance, rangé, sérieux<br />
2. (Firma) : financièrement sain, qui a les reins solides, solvable<br />
die Solidität<br />
1. (Person) : le caractère respectable, le sérieux<br />
2. (Firma) : la solvabilité<br />
solo<br />
1. (spielen) : en solo, en soliste<br />
2. (kommen, leben, sein) : seul<br />
solvent : solvable<br />
das Sommerlo<strong>ch</strong> : la période creuse de l’été, la pause estivale<br />
die Sonder(brief)marke : le timbre de collection<br />
der Sonderkorrespondent :l’envoyé spécial<br />
der Sonderweg : l’exception, la voie différente<br />
das Sondierungsgesprä<strong>ch</strong> : la discussion / l’entretien exploratoire, le premier tour de table<br />
der Song : la <strong>ch</strong>anson<br />
die Sonnenbank : le banc de bronzage<br />
der Sonnenkollektor : le capteur solaire<br />
der Sonnens<strong>ch</strong>utzfaktor : l’indice de protection solaire<br />
das Sonnenstudio : le solarium<br />
der Sonnyboy : le jeune homme qui attire la sympathie<br />
die Sonografie : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />
das Sonogramm : l’é<strong>ch</strong>ogramme<br />
die Sorben : les Sorabes<br />
der Sorbit : le sorbitol<br />
die Sorte<br />
1. (= Art, Typ) : la sorte, l’espèce, le type, la variété<br />
2. (= Marke) : la marque<br />
diese Sorte Mens<strong>ch</strong> : ce genre de personne / d’individu<br />
andere von der Sorte : d’autres de cette espèce<br />
die Sorten (Bankwesen) : les devises / les monnaies étrangères<br />
die Textsorte : le type de texte<br />
die Sortene<strong>ch</strong>theit : l’identité variétale<br />
die Sortenreinheit : la pureté variétale<br />
sortenrein (Recycling) : trié, ne contenant qu’un type de produit<br />
sortieren : classer, ranger, trier<br />
sortiert (Ges<strong>ch</strong>äft) : a<strong>ch</strong>alandé, bien approvisionné<br />
das Sortiment (= Sortimentsbu<strong>ch</strong>handel) : la librairie, le commerce (de détail) des livres
der Sortimenter : le libraire<br />
die Soubrette : le soprano léger<br />
der Sound : le son<br />
der Sound<strong>ch</strong>eck : le sound <strong>ch</strong>eck, l’essai de sonorisation, le test de son<br />
der Sounddesigner : le designer sonore<br />
der Soundteppi<strong>ch</strong> : le tapis de sons<br />
der Soundtrack : la bande son<br />
das Souper : le grand dîner (officiel)<br />
soupieren : participer à un grand dîner<br />
der Sous<strong>ch</strong>ef<br />
1. (Ko<strong>ch</strong>) : le sous-<strong>ch</strong>ef, le second de cuisine<br />
2. [CH] : le sous-<strong>ch</strong>ef de gare<br />
das Souterrain : le sous-sol<br />
souverän (= si<strong>ch</strong>er und überlegen) : très à l’aise, avec une tranquille assurance, parfait, à la perfection,<br />
supérieur(ement)<br />
der Souverän [CH] : le peuple (souverain), les électeurs, l’électorat<br />
die Souveränität (= Si<strong>ch</strong>erheit, Überlegenheit) : l’aisance, la tranquille assurance, la maîtrise<br />
die Sowjets : les Soviétiques<br />
die Sozialkunde (Unterri<strong>ch</strong>t) : l’instruction civique<br />
der Sozialpädagoge : l’éducateur social<br />
die Sozialpädagogik (= Teilgebiet der Pädagogik, das si<strong>ch</strong> mit der Erziehung zur Gemeins<strong>ch</strong>aft und zu sozialer<br />
Verantwortung außerhalb der Familie und der S<strong>ch</strong>ule befasst [DUDEN]) : l’animation socio-éducative<br />
das Sozialprodukt : le produit national<br />
der Sozialpsy<strong>ch</strong>ologe : le psy<strong>ch</strong>osociologue<br />
die Sozialpsy<strong>ch</strong>ologie : la psy<strong>ch</strong>osociologie<br />
der Sozialstaat : l’Etat social, l’Etat providence<br />
sozial auffällig : asocial<br />
sozialgere<strong>ch</strong>t, sozialverpfli<strong>ch</strong>tet : social<br />
sozialpädagogis<strong>ch</strong> : socio-éducatif<br />
der Sozialhilfeempfänger : l’assisté, le bénéficiaire de l’aide sociale<br />
die Sozialverpfli<strong>ch</strong>tung des Eigentums (deuts<strong>ch</strong>es Grundgesetz) : la fonction sociale de la propriété<br />
die Sozietät (= Zusammens<strong>ch</strong>luss von Freiberuflern) : l’association<br />
der Sozius<br />
1. (= Teilhaber) : l’associé<br />
2. (= Beifahrer) : le passager<br />
3. (= Soziussitz) : le siège du passager<br />
das Spalier (= Ehrengasse) : la haie<br />
sparen<br />
1. (= Geld zurücklegen / auf ein Konto einzahlen) : épargner
2. (= sparsam / haushälteris<strong>ch</strong> sein) : économiser<br />
am fals<strong>ch</strong>en Ende sparen : faire des économies de bouts de <strong>ch</strong>andelle<br />
Kosten sparen : éviter des frais<br />
der Sparfu<strong>ch</strong>s : la personne économe / parcimonieuse, le <strong>ch</strong>ampion des économies, l’amateur de bonnes<br />
affaires<br />
der Sparkurs : la politique de rigueur / d’austérité<br />
die Sparpolitik : la politique d’austérité / de rigueur<br />
das Sparprogramm : le plan de rigueur<br />
der Sparzwang : les restrictions budgétaires<br />
der Spartenkanal, das Spartenprogramm : la <strong>ch</strong>aîne thématique<br />
das Spaßbad : le parc aquatique, la piscine ludique<br />
die Spaßgesells<strong>ch</strong>aft : la société du divertissement / hédoniste<br />
der Spastiker : le handicapé / l’informe moteur cérébral<br />
das Spätlatein : le bas latin<br />
Das ist kein Spaziergang. : Ce n’est pas une mince affaire.<br />
das Special : l’émission spéciale, le numéro spécial<br />
der Speckgürtel : la banlieue, les banlieues<br />
die Speckrolle, das Speckröll<strong>ch</strong>en : le bourrelet (de graisse)<br />
der Spediteur : l’entreprise de transports, le transporteur<br />
die Spedition<br />
1. (= Spedieren) : l’expédition, le transport<br />
2. (= Speditionsfirma) : l’entreprise de transport<br />
3. (= Versandabteilung) : le service (des) expéditions<br />
der Speed : le sprint<br />
der Spei<strong>ch</strong>elfaden : le filet de salive<br />
der Spektakel (= Aufsehen, lauter Auftritt, Kra<strong>ch</strong>, Lärm, Szene) : la bagarre, le boucan (fam.), la dispute,<br />
la scène, le tapage, le tintamarre, le tohu-bohu, le tumulte, le vacarme<br />
das Spektrum (= Palette, Vielfalt) : la diversité, l’éventail<br />
der Spekulant : le spéculateur<br />
spekulieren mit : spéculer sur, parier sur<br />
spekulieren auf : avoir des vues sur, compter sur<br />
spekulieren über : réflé<strong>ch</strong>ir à, se lancer dans des conjectures sur, émettre des hypothèses sur,<br />
s’interroger sur<br />
spekulieren, dass… : faire l’hypothèse que…, supposer que…<br />
spekulieren, ob… : se demander si…<br />
spendabel : généreux<br />
die Spendenaffäre : l’affaire des caisses noires<br />
der Spendenaufruf : l’appel aux dons / à la générosité<br />
der Spendenbrief : la lettre d’appel de dons<br />
der Spenderausweis : la carte de donneur
das Spermiogramm : le spermogramme<br />
das Spermium : le spermatozoïde<br />
der Spezi : le (petit) copain, le pote (fam.)<br />
das Spezi : le cola soda<br />
der Spezialfall : le cas d’espèce / particulier<br />
das Spezialgebiet : la spécialité<br />
-spezifis<strong>ch</strong> : propre à<br />
die Spezifität : la spécificité<br />
die sphäris<strong>ch</strong>e Musik : la musique des sphères, la musique céleste<br />
sphinxhaft : mystérieux, impénétrable<br />
der Spiegelsaal : la galerie des glaces<br />
der Alkohol-, Cholesterin-, Hormonspiegel : le taux d’alcoolémie, de <strong>ch</strong>olestérol, d’hormones<br />
der Einweg-, Spionspiegel : le miroir sans tain<br />
spielend : facilement<br />
das Spielkasino : le casino<br />
die Spielothek : la ludothèque<br />
der Spielsalon : l’établissement / la maison / la salle de jeux<br />
der Spielstein : la pièce, le pion<br />
die Spielzeugeisenbahn : le train électrique<br />
die Spikes : les clous, les crampons<br />
der Spion (= Gucklo<strong>ch</strong>) : le judas<br />
das Spionages<strong>ch</strong>iff : le navire-espion<br />
das Spionageprogramm : le logiciel espion<br />
die Spirale : le stérilet<br />
die Rüstungsspirale : la course aux armements<br />
der Spiritist : le spirite<br />
der Spiritus : l’alcool (à brûler)<br />
der Spiritus Rektor : le cerveau, l’initiateur, l’instigateur<br />
die Spitze des Eisberges : la partie émergée / visible de l’iceberg<br />
das Spitzengehalt : le très haut salaire<br />
der Spitzenkandidat : la tête de liste<br />
die Spitzenklasse : le haut de gamme<br />
Das ist Spitzenklasse. (ugs.) : C’est super. (fam.)<br />
der Spitzenko<strong>ch</strong> : le grand <strong>ch</strong>ef<br />
die Spitzenleistung : la performance, le record<br />
die Spitzenorganisation : l’organisation centrale / nationale, la (con)fédération<br />
der Spitzenpolitiker : la personnalité politique de premier plan<br />
der Spitzensportler : le sportif de (très) haut niveau<br />
der Spitzenpreis : 1. le prix (très) élevé, 2. le prix (très) avantageux
der Spitzenverband : l’association centrale, la (con)fédération<br />
der Spitzenverdiener : la personne gagnant un haut salaire<br />
der Spitzenverkäufer : l’excellent vendeur<br />
der Spleen : le caprice, le dada, la lubie, la manie, la marotte<br />
das Splitting<br />
1. (Steuerwesen) : l’imposition séparée des époux<br />
2. (Wahlen) : le pana<strong>ch</strong>age<br />
der Sport<br />
1. (= Hobby, Zeitvertreib) : le passe-temps, le hobby<br />
2. (S<strong>ch</strong>ulfa<strong>ch</strong>) : l’éducation physique (et sportive)<br />
3. (= Spaß) : le plaisir<br />
das Sportstudio : la salle de sport<br />
Hallo, Sportsfreund! : Salut mec / vieux!<br />
die Spra<strong>ch</strong>akrobatik : les acrobaties verbales<br />
die Spra<strong>ch</strong>enkompetenz : les compétences linguistiques<br />
der Spra<strong>ch</strong>hüter : le puriste<br />
der Spra<strong>ch</strong>therapeut : l’orthophoniste<br />
spra<strong>ch</strong>bewusst : qui surveille son langage, qui défend le beau langage<br />
der / das Spray : le spray, l’aérosol, la bombe<br />
sprayen<br />
1. (Mittel) :vaporiser<br />
2. (Farbe, Lack) : bomber, peindre à la bombe, taguer<br />
der Sprayer : le graffiteur, le tagueur<br />
die Spre<strong>ch</strong>probe : l’essai de voix<br />
die Springform : le moule à fond amovible<br />
die dummen Sprü<strong>ch</strong>e : les commentaires / propos idiots, les remarques idiotes<br />
die Sprühflas<strong>ch</strong>e : le pulvérisateur<br />
das Sprühtrocknen : le sé<strong>ch</strong>age par pulvérisation<br />
des Spültis<strong>ch</strong> : le bloc-évier<br />
die Spur (= Fahrspur) : la voie, la file<br />
die Spurensi<strong>ch</strong>erung<br />
1. (= Si<strong>ch</strong>ern der Spuren) : le relevé des traces / des empreintes<br />
2. (Abteilung der Polizei) : la police te<strong>ch</strong>nique et scientifique<br />
der Staatsdiener : le serviteur de l’Etat, le fonctionnaire<br />
die Staatsführung : la gestion des affaires publiques<br />
die Staatskasse : le trésor public<br />
der Staatsphilosoph : le penseur politique<br />
die Staatsquote : le ratio dépenses publiques / PIB<br />
das Staatsre<strong>ch</strong>t : le droit public<br />
die Staatengemeins<strong>ch</strong>aft : la communauté internationale<br />
staatsgefährdend : qui porte atteinte à la sûreté de l’Etat, subversif
stabil : stable, robuste, solide<br />
stabilisieren : stabiliser, consolider, fortifier, renforcer<br />
der Stabilitätsanker : l’élément stabilisateur, le facteur / le pôle de stabilité<br />
der Stadtführer<br />
1. (Person) : le guide<br />
2. (Bu<strong>ch</strong>) : le guide touristique<br />
die Stadtmöblierung : le mobilier urbain<br />
die Stadtväter : les conseillers municipaux, les édiles (soutenu)<br />
die Stadtwerke : les services municipaux d’eau, de gaz et d’électricité<br />
im Stakkato : d’une voix saccadée / ha<strong>ch</strong>ée<br />
der Stalagmit : la stalagmite<br />
der Stalaktit : la stalactite<br />
der Stalinist : le stalinien<br />
die Stammdaten: les données de base<br />
das Stammgebiet : la zone tribale<br />
das Stamms<strong>ch</strong>loss : le <strong>ch</strong>âteau de famille<br />
am Stammtis<strong>ch</strong> : au bistrot (fam.), au café<br />
das Stammtis<strong>ch</strong>gesprä<strong>ch</strong> : la discussion de bistrot (fam.) / de café du commerce / de comptoir<br />
der Stand<br />
1. (= Verkaufsstand) : l’étal, l’étalage<br />
2. (= Zustand) : l’état<br />
3. (= Wasserstand) : le niveau<br />
4. (= Standplatz) : l’emplacement<br />
5. (= Spielstand) : le score<br />
6. (Aktien) : le cours, la cote<br />
7. [CH] : le canton<br />
das Standbein : la jambe d’appui<br />
der Stand-by-Modus : la veille<br />
der Familienstand : la situation de famille<br />
der Taxistand : la station de taxis<br />
der Zeitungsstand : le kiosque (à journaux)<br />
der Standard : le standard, le niveau, la norme<br />
das Standardprodukt : le produit (de) milieu de gamme<br />
das Standardwerk : l’ouvrage de référence / qui fait autorité<br />
der Goldstandard : l’étalon-or<br />
der Lebensstandard : le niveau de vie<br />
standardmäßig : normalement<br />
zum Standesamt gehen : passer devant le maire<br />
das Standfahrrad : le vélo d’appartement<br />
die Standortvorteile: les atouts / avantages locaux (spécifiques), l’attrait économique du site<br />
der Standortwettbewerb : la concurrence entre les sites économiques<br />
das Stanniol : la feuille d’étain<br />
stante pede : illico
der Star<br />
1. (Vogel) : l’étourneau<br />
2. (Medizin) : la cataracte<br />
der Staranwalt : la star / le ténor du barreau<br />
der Starar<strong>ch</strong>itekt : l’ar<strong>ch</strong>itecte célèbre<br />
der Stardirigent : le <strong>ch</strong>ef d’or<strong>ch</strong>estre célèbre<br />
der Stargast : l’invité de marque<br />
der Starko<strong>ch</strong> : le grand cuisinier<br />
der Startblock<br />
1. (S<strong>ch</strong>wimmen) : le plot de départ<br />
2. (Laufen) : le starting-block<br />
der Startplatz : la base de lancement<br />
der Starts<strong>ch</strong>uss : le signal du départ<br />
die Startseite : la page d’accueil<br />
das Statement : la déclaration (officielle)<br />
der Statiker : le géote<strong>ch</strong>nicien<br />
die Station<br />
1. (Karriere, Leben) : l’étape<br />
2. (Reise) : l’étape, la halte<br />
3. (Krankenhaus) : le service<br />
der Stationsarzt : le médecin-<strong>ch</strong>ef<br />
die Stationss<strong>ch</strong>wester : l’infirmière-<strong>ch</strong>ef<br />
der Stationsvorsteher : le <strong>ch</strong>ef de gare<br />
die Isolierstation : la salle des contagieux<br />
die Missionsstation : la mission<br />
die Polizeistation : le poste de police<br />
die Relaisstation : le relais<br />
die Sanitätsstation : le poste de secours, l’infirmerie<br />
die Unfallstation : le service de traumatologie<br />
die Zollstation : le poste de douane<br />
die Zwis<strong>ch</strong>enstation : l’escale, l’étape, la halte<br />
stationär<br />
1. (= an eine Krankenhausaufnahme gebunden) : en milieu hospitalier, impliquant / nécessitant<br />
une hospitalisation<br />
2. (Patient) : hospitalisé<br />
stationär behandeln : hospitaliser<br />
stationieren<br />
1. (Truppen) : baser, mettre en place<br />
2. (Waffen) : déployer<br />
das Stativ : le statif, le support, le trépied<br />
ein Exempel statuieren : faire un exemple<br />
der Status (= Vermögensstand) : la situation financière<br />
der Status quo : le statu quo<br />
das Statussymbol : le signe extérieur de ri<strong>ch</strong>esse, le symbole de réussite sociale<br />
der Staubfänger : le nid à poussière<br />
die Staubmaske : le masque antipoussières
die Steckdosenleiste : la prise multiple, la multiprise<br />
das Stehaufmänn<strong>ch</strong>en<br />
1. le culbuto, le poussah<br />
2 (übertr.) : le dur à cuire la personne qui ne se laisse pas abattre / décourager<br />
der Stehempfang : la réception<br />
der Stehimbiss : le snack<br />
der Stehtis<strong>ch</strong> : la table haute<br />
das Steigfell : la peau de phoque<br />
der Stein der Weisen : la pierre philosophale<br />
die Stellungspfli<strong>ch</strong>t : l’obligation de se présenter au recrutement<br />
der Stellvertreterkrieg : la guerre par procuration<br />
die Stellwand : la paroi mobile<br />
der Steppenwolf : le coyote<br />
der Stepper : le danseur de claquettes<br />
die Sterbebegleitung : l’accompagnement des malades en fin de vie<br />
die Sterbekultur : les pratiques / rites funéraires<br />
der normale Sterbli<strong>ch</strong>e : le commun des mortels<br />
der Stereoturm : le meuble hi-fi, le rack<br />
stereotyp : stéréotypé<br />
steril (= nü<strong>ch</strong>tern, uninteressant) : aride, banal, fade, médiocre, oiseux<br />
der Sterneko<strong>ch</strong> : le <strong>ch</strong>ef étoilé<br />
die Sternstunde : le moment fort / décisif, l’heure de gloire<br />
der Sternhaufen : la nébuleuse<br />
die Steuermarke : 1. la vignette, 2. le timbre fiscal, 3. (Hunde) plaque (d’immatriculation)<br />
die Steuernummer : le numéro d’identification fiscale<br />
die Steueroase : le paradis fiscal<br />
die Steuerquote : le ratio recettes fiscales/PIB<br />
das Steuers<strong>ch</strong>lupflo<strong>ch</strong> : la ni<strong>ch</strong>e fiscale<br />
der Steuersünder : le fraudeur du fisc<br />
der Sticker : l’autocollant<br />
der Stiefelkne<strong>ch</strong>t : le tire-botte<br />
der Stiftekö<strong>ch</strong>er : le pot à crayons<br />
die Stiftungsprofessur : la <strong>ch</strong>aire privée<br />
das Stigma : le stigmate, la marque infamante<br />
im großen Stil : à grande é<strong>ch</strong>elle<br />
Stil haben : avoir de la classe
Das ist ni<strong>ch</strong>t mein Stil. : Ce n’est pas mon genre.<br />
stilisieren zu : faire de… un(e)…<br />
si<strong>ch</strong> stilisieren als : se poser en<br />
das Still : la photo de film<br />
der Stimmenimitator : l’imitateur<br />
die Stimulans : le stimulant, l’excitant<br />
der Stimulus (= Anreiz) : le stimulant<br />
das Stimmungsbild, l’état d’esprit général, l’atmosphère générale<br />
die Stimmungsma<strong>ch</strong>e : le bourrage de crâne, le matraquage, la propagande<br />
das Stimmungstief : le coup de cafard, la déprime<br />
die Stinkbombe : la boule puante<br />
jdm den Stinkefinger zeigen : faire un doigt d’honneur à qqn<br />
der Stinker (ugs.) : le salaud (fam.)<br />
die Stola (= S<strong>ch</strong>al) : l’é<strong>ch</strong>arpe<br />
stolz<br />
1. (= stattli<strong>ch</strong>, prä<strong>ch</strong>tig) : imposant, magnifique<br />
2. (Summe) : coquette<br />
3. (Preis) : considérable<br />
der Stopp<br />
1. (= Anhalten) : l’arrêt, la pause<br />
2. (= Einstellung, Unterbre<strong>ch</strong>ung) : le blocage, le gel, l’interruption, la suspension<br />
der Stoppball : l’amorti(e)<br />
der Personalstopp : le gel de l’embau<strong>ch</strong>e<br />
der Siedlungsstopp : le gel de l’implantation de colonies<br />
stoppen (Sport) : <strong>ch</strong>ronométrer<br />
der Spei<strong>ch</strong>ellecker (ugs.) : le fayot (fam.), le lè<strong>ch</strong>e-bottes (fam.), le lè<strong>ch</strong>e-cul (très fam.)<br />
der Stor<strong>ch</strong>enbiss (= Feuermal): le baiser de l’ange<br />
der Störfaktor : l’élément perturbateur<br />
die Story<br />
1. (Bu<strong>ch</strong>, Film) : l’histoire<br />
2. (= Artikel, Beri<strong>ch</strong>t) : l’article, le papier (fam.)<br />
die Stoßri<strong>ch</strong>tung : l’orientation générale, le grand axe, les grandes lignes<br />
die Stradivari : le Stradivarius<br />
die Strafbarkeit : le caractère punissable (de)<br />
die Strahlenmedizin : la médecine nucléaire<br />
die Strandpromenade : la promenade (en bord de mer)<br />
das Strandsegeln : le <strong>ch</strong>ar à voile
die Straße (= Meerenge) : le détroit<br />
die Fertigungsstraße, die Produktionsstraße : la <strong>ch</strong>aîne de production<br />
die Was<strong>ch</strong>straße : le lavage automatique (de voitures), la station de lavage, le tunnel de lavage<br />
der Straßenanzug : le complet-veston, la tenue de ville<br />
das Straßencafé : la terrasse de café<br />
der Straßenfeger (Film, Sendung) : le film / l’émission à succès<br />
der Streetball : le basket(-ball) de rue<br />
der Streetworker : le travailleur social, l’éducateur de rue<br />
strei<strong>ch</strong>en<br />
1. (Arbeitsplätze, Gelder, Zus<strong>ch</strong>üsse) : supprimer<br />
2. (Auftrag) : annuler<br />
Unzutreffendes strei<strong>ch</strong>en : rayer les mentions inutiles<br />
streiken<br />
1. (= ni<strong>ch</strong>t mehr funktionieren) (ugs.) : ne plus mar<strong>ch</strong>er, être en panne, flan<strong>ch</strong>er<br />
2. (= ni<strong>ch</strong>t mehr mitma<strong>ch</strong>en) (ugs.) : abandonner, ne plus mar<strong>ch</strong>er, déclarer forfait, ne plus se prêter au jeu,<br />
refuser de continuer<br />
der Stress (= Ärger) (ugs.) : les ennuis, les histoires<br />
die Stressfähigkeit : la capacité à résister au stress / à lutter contre le stress<br />
die Streubombe : la bombe à fragmentation / à sous-munitions<br />
das Streugut : le produit d’épandage (contre le verglas), le gravillon, le sable, le sel<br />
die Streumunition : les armes à sous-munitions<br />
der Streusel : le crumble<br />
die Streusiedlung : l’habitat dispersé<br />
die Stri<strong>ch</strong>liste : la <strong>ch</strong>ecklist, la liste de vérification<br />
das Stri<strong>ch</strong>männ<strong>ch</strong>en : le bonhomme allumettes / filiforme / en bâtons<br />
stringent : cohérent, évident, logique, avec logique<br />
die Stringenz : l’évidence, la logique, la rigueur<br />
strikt : strict(ement), absolu, catégorique(ment), rigoureux, rigoureusement<br />
der Strohwitwer : le célibataire occasionnel<br />
die Stromlücke : la pénurie d’électricité<br />
die Strophe (Lied) : le couplet<br />
die Struktur (Stoff) : la texture<br />
strukturs<strong>ch</strong>wa<strong>ch</strong> : offrant peu d’infrastructures, aux infrastructures peu développées<br />
der Stubentiger (s<strong>ch</strong>erzhaft) : le <strong>ch</strong>at<br />
die Stuckatur : le stuc, la décoration en stuc<br />
der Studienabbru<strong>ch</strong> : l’abandon des études<br />
der Studienanfänger : l’étudiant débutant / entrant, le nouvel étudiant<br />
die Studienausgabe : l’édition critique<br />
der Studieneignungsttest : le test d’aptitudes aux études supérieures<br />
die Studiengebühren : les frais de scolarité, les droits d’inscription<br />
der Studienplatz : la place à l’université
die Studienri<strong>ch</strong>tung : la discipline, la filière<br />
die Studienzeit : la période des études, les années d’études, les études ; la durée des études<br />
studieren : étudier, faire des / ses études<br />
Jura studieren : faire du / son droit<br />
Chemie / Medizin / Philosophie studieren : faire des études de <strong>ch</strong>imie / de médecine / de philosophie<br />
der Studiogast : l’invité(e)<br />
das Bräunungsstudio / das Sonnenstudio : le solarium<br />
das Fitnessstudio : le centre / le club / l’institut de remise en forme<br />
das Sportstudio : la salle de sport<br />
das Tanzstudio : l’école de danse<br />
der Stuhl Petri : le Saint-Siège<br />
der Stunt : la cascade<br />
die Stuntfrau : la cascadeuse<br />
der Stuntman : le cascadeur<br />
der Sturm der Begeisterung / der Entrüstung : l’explosion d’enthousiasme / d’indignation<br />
die Sturmwarnung : l’avis de tempête<br />
stylen : donner un look (à), concevoir la ligne (de)<br />
neu stylen : relooker<br />
das Styling : le design, le look, la céation d’un style<br />
das Styropor : le polystyrène expansé<br />
die Suada : le flot / le déluge de paroles, la faconde, la grandiloquence<br />
subaltern (= unterwürfig) : servile<br />
das Subjekt (= übler Mens<strong>ch</strong>) : l’individu<br />
sublim (= fein, kompliziert) : complexe, subtil<br />
die Submission<br />
1. (= Auss<strong>ch</strong>reibung) : l’appel d’offres<br />
2. (= Vergabe) : l’adjudication<br />
suboptimal : imparfait, insuffisant, médiocre, peu satisfaisant, qui laisse à désirer<br />
die Substanz<br />
1. (= Inhalt, Kern, Wesentli<strong>ch</strong>es) : la substance, le contenu, le fond, le fondement<br />
2. (= Kapital, Vermögen) : le capital<br />
an die Substanz gehen : miner<br />
von der Substanz leben : vivre sur ses réserves, manger son capital<br />
die Bausubstanz : l’état / la qualité du gros oeuvre / du bâtiment<br />
die Erbsubstanz : le génome, le patrimoine génétique<br />
der Substitut<br />
1. (= Assistent) : le sous-<strong>ch</strong>ef<br />
2. (= Unterbevollmä<strong>ch</strong>tigter) : le représentant<br />
subsumieren (= einordnen, unterordnen) : englober dans, inclure dans, ratta<strong>ch</strong>er à<br />
subtil : subtil, difficile, fin, nuancé, précis
das Su<strong>ch</strong>bild : le dessin-devinette<br />
der Su<strong>ch</strong>hund : le <strong>ch</strong>ien policier<br />
die Su<strong>ch</strong>mas<strong>ch</strong>ine : le moteur de re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e<br />
der Su<strong>ch</strong>trupp : l’équipe de sauvetage<br />
das Su<strong>ch</strong>wort : le mot clé<br />
die Su<strong>ch</strong>tklinik : la clinique / le centre de désintoxication<br />
das Su<strong>ch</strong>tpotenzial : le potentiel addictif / de dépendance<br />
süffisant (Adv.) : avec suffisance, sur un ton suffisant<br />
suizidal : suicidaire<br />
die Suizidalität : les tendances suicidaires<br />
der Suizidant / Suizident : le suicidaire, le candidat au suicide ; le suicidé<br />
die Sukkade : les écorces confites (de citron et d’orange)<br />
die Sukkulente : la plante grasse / succulente<br />
sukzessiv : graduel, progressif<br />
sukzessive : graduellement, peu à peu, progressivement<br />
das Sulfid : le sulfure<br />
summa cum laude : avec mention très honorable<br />
summa summarum : en tout et pour tout<br />
die Summation (= Addition) : l’addition<br />
die Summe (= Ergebnis einer Addition) : le total<br />
die Millionensummen : les millions<br />
summieren (= zusammenfassen) : récapituler, résumer<br />
si<strong>ch</strong> summieren : s’accumuler, s’additionner<br />
der Super-Gau : la catastrophe nucléaire<br />
der Superintendant : le surintendant<br />
das Superlativ (= das Beste) : le summum, ce qui se fait de mieux<br />
die Suppe : la soupe, le consommé, le potage<br />
das Suppenhuhn : la poule, la poule au pot<br />
die Suppens<strong>ch</strong>ildkröte : la tortue verte<br />
die Suppentasse : la tasse à consommé<br />
das Supermodel : le top-modèle, le top model<br />
das Superweib : la supernana<br />
die Sure : la s(o)urate<br />
das Surrogat : le succédané
suspekt : suspect, douteux, lou<strong>ch</strong>e<br />
suspendieren von (Unterri<strong>ch</strong>t, Training) : dispenser de, exempter de<br />
die Symbolik : la symbolique, le symbolisme, les symboles<br />
sympathetis<strong>ch</strong> (= geheimnisvoll wirkend) : qui agit mystérieusement<br />
die sympathetis<strong>ch</strong>e Tinte : l’encre sympathique<br />
der Sympathiestreik : la grève de solidarité<br />
mit etwas sympathisieren : être favorable à qq<strong>ch</strong>. / voir qq<strong>ch</strong>. d’un bon oeil<br />
die Symptomatik : la symptomatologie, les symptômes<br />
syn<strong>ch</strong>ron<br />
1. (Übersetzung) : simultané<br />
2. (Prozess) : simultané, parallèle, parallèlement (à)<br />
die Syn<strong>ch</strong>ronisation, die Syn<strong>ch</strong>ronarbeit: le doublage, la (post)syn<strong>ch</strong>ronisation<br />
der Syn<strong>ch</strong>ronspre<strong>ch</strong>er : l’acteur de doublage, le doubleur<br />
syn<strong>ch</strong>ronisieren (Film) : doubler, (post)syn<strong>ch</strong>roniser<br />
der Syn<strong>ch</strong>ronspre<strong>ch</strong>er : l’acteur de doublage, le doubleur<br />
das Syndikat<br />
1. (= Verkaufskartell) : le cartel<br />
2. (Verbre<strong>ch</strong>er) : le syndicat du crime<br />
der Syndikus : le conseiller juridique<br />
die Synonymik : la synonymie<br />
die Synoptik (Wetterkunde) : la carte synoptique<br />
syntaktis<strong>ch</strong> : syntaxique<br />
der Synthi (ugs.) : le synthé (fam.)<br />
System bringen in : mettre de l’ordre dans, opérer un classement de<br />
mit System : méthodiquement<br />
Dahinter steckt System. : Ce n’est pas dû au hasard.<br />
der Systemkritiker : la personne qui critique le système, le dissident<br />
das Notensystem<br />
1. (= Notenskala) : l’é<strong>ch</strong>elle de notes<br />
2. (= (Noten)liniensystem) : la portée<br />
das Periodensystem der <strong>ch</strong>emis<strong>ch</strong>en Elemente : la classification périodique des éléments<br />
der Systemanalytiker : l’ingénieur système<br />
systemimmanent : inhérent au système, systémique<br />
systemlos : désorganisé, sans méthode<br />
systemorientiert : systémique<br />
systemrelevant : d’importance systémique<br />
die Systematik : la systématique, la classification, la méthodologie<br />
die Systemvoraussetzungen . la configuration requise
die Szene (= Berei<strong>ch</strong> für bestimmte Aktivitäten) : 1. le milieu (de), les milieux (de), le monde (de),<br />
la mouvance (de), 2. les milieux bran<strong>ch</strong>és<br />
Szene- : bran<strong>ch</strong>é<br />
die Kunstszene : la scène artistique, le(s) milieu(x) de l’art<br />
die politis<strong>ch</strong>e Szene : le(s) milieu(x) politique(s)<br />
si<strong>ch</strong> in Szene setzen : se donner des airs, se faire remarquer, jouer les vedettes, se mettre en valeur<br />
der Szenenwe<strong>ch</strong>sel : le <strong>ch</strong>angement de décor<br />
die Szenerie : la scène, le décor, les décors<br />
der Tabakkrümel : le brin de tabac<br />
tabellaris<strong>ch</strong> : sous forme de tableau, en tableau<br />
die Tabelle<br />
1. (= Liste, Übersi<strong>ch</strong>t) : le tableau<br />
2. (Sport) : le classement<br />
der Tabellenführer : le leader / le premier du classement<br />
Tabellenführer sein : être en tête du classement<br />
der Tabellenstand : le classement, le score<br />
der Tablet-Computer, der Tablet-PC : la tablette, la tablette tactile / électronique / numérique<br />
das Tablett : le plateau<br />
die Tablette : le ca<strong>ch</strong>et, le comprimé<br />
die Tablettenabhängigkeit -su<strong>ch</strong>t : la dépendance aux médicaments, la pharmacodépendance<br />
tablettensü<strong>ch</strong>tig : pharmacodépendant<br />
der Tabubre<strong>ch</strong>er : le briseur de tabou<br />
der Tabubru<strong>ch</strong> : la levée / la transgression de / du tabou<br />
Tabula rasa ma<strong>ch</strong>en mit : faire table rase de<br />
der Ta<strong>ch</strong>ometer<br />
1. (Drehzahl) : le ta<strong>ch</strong>ymètre, le compte-tours<br />
2. (Ges<strong>ch</strong>windigkeit) : le compteur<br />
der Taft : le taffetas<br />
der Tag X : le jour J<br />
die Tagesklinik : l’hôpital de jour<br />
die Tagesmutter : l’assistante maternelle<br />
an der Tagesordnung sein : être monnaie courante<br />
der Tagträumer : le rêveur<br />
tailliert<br />
1. (Hemd, Kleid) : cintré<br />
2. (Ski) : parabolique<br />
der Takt (= rhythmis<strong>ch</strong>e Maßeinheit) : la cadence, la mesure<br />
mit jdm ein paar Takte reden : dire deux mots à qqn, mettre les <strong>ch</strong>oses au point avec qqn<br />
im Minuten-, Stundentakt : toutes les minutes / heures<br />
taktieren : agir en stratège, manoeuvrer<br />
das Talent : le talent, le don
das Organisationstalent : le sens de l’organisation<br />
Er ist ein Verkaufstalent. : C’est un as de la vente.<br />
Sie hat Talent. : Elle est douée.<br />
talentiert : talentueux, de talent, doué<br />
der Talentscout : le découvreur / le déni<strong>ch</strong>eur / le dépisteur de talents<br />
der Talg<br />
1. (= Rinder-, Hammelfett) : le suif<br />
2. (= Haarfett) : le sébum<br />
der Talkmaster : l’animateur (de débat télévisé)<br />
die Talkshow : le débat télévisé<br />
der Talski : le ski aval<br />
der Tamile : le Tamoul<br />
der Tampon (= Damenbinde) : le tampon hygiénique / périodique<br />
die Tamponade : le tamponnement<br />
mit großem / viel Tamtam : à grand bruit, en grande pompe, en fanfare<br />
die Tangente (= Straße) : la rocade<br />
tangieren (= betreffen) : concerner, tou<strong>ch</strong>er<br />
der Tank<br />
1. (= Panzerwagen) (veraltet) : le <strong>ch</strong>ar<br />
2. (= Behälter) : le réservoir, la citerne<br />
der Museumsshop : la boutique de musée<br />
der Tankstellenshop : la boutique de station-service<br />
die Tante (Kinderspra<strong>ch</strong>e) : la dame<br />
die Tantiemen (= Autorenhonorar) : les droits d’auteur<br />
das Tanzturnier : le concours de danse<br />
die Tapete : le papier peint<br />
der Tarif (= vertragli<strong>ch</strong> festgelegte Höhe von Löhnen) : l’é<strong>ch</strong>elle des traitements, la grille des salaires<br />
der Tariflohn : le salaire contractuel / conventionnel<br />
der Tarifpartner : le partenaire social<br />
die Tarifpolitik : la politique salariale<br />
die Tarifverhandlung : la négociation salariale<br />
der Tarifvertrag : la convention collective<br />
der Steuertarif : le taux d’imposition<br />
die Tarnbezei<strong>ch</strong>nung : le nom de code<br />
die Tarnfirma: la société écran<br />
der Tarnkappenbomber : le bombardier furtif<br />
das / der Tarock : le tarot à trois
die Tas<strong>ch</strong>enmunition [CH] : les cartou<strong>ch</strong>es<br />
die nackten Taten : les faits et rien que les faits<br />
das Tatar : le bifteck / le steak tartare<br />
die Tatarenmeldung : la nouvelle peu crédible<br />
die Tateinheit : le concours d’infractions<br />
in Tateinheit mit : précédé / accompagné / suivi de<br />
der Täter : le criminel, le délinquant, l’agresseur, le suspect<br />
der Täter-Opfer-Ausglei<strong>ch</strong> : la médiation entre la victime et l’auteur du délit / l’agresseur<br />
der Tathergang : le déroulement des faits<br />
das Tatmotiv : le mobile (du crime)<br />
zur Tatzeit :au moment / à l’époque des faits<br />
die Tatra : les Tatras<br />
Tatsa<strong>ch</strong>en s<strong>ch</strong>affen : créer des faits accomplis<br />
der Tattergreis : le vieux gâteux<br />
der / das Tattoo : le tatouage<br />
tatütata : pin-pon<br />
auf Taubenfüßen : à pas de loup<br />
die Taubstummenspra<strong>ch</strong>e : le langage des signes<br />
der Tau<strong>ch</strong>lehrer : le moniteur de plongée<br />
die Taus<strong>ch</strong>ware : la monnaie d’é<strong>ch</strong>ange<br />
der Taxameter : le taximètre, le compteur<br />
der Taxator : l’expert en estimations, le commissaire-priseur<br />
die Taxe<br />
1. (= ges<strong>ch</strong>ätzter Preis) : l’estimation, l’évaluation, la valeur estimée<br />
2. (= Kurtaxe) : la taxe de séjour<br />
3. (= Taxi) : le taxi<br />
taxieren<br />
1. (= s<strong>ch</strong>ätzen) : estimer, évaluer, soupeser<br />
2. (= abs<strong>ch</strong>ätzig betra<strong>ch</strong>ten) : examiner d’un oeil critique, jauger<br />
das Taxiunternehmen : la compagnie de taxis<br />
die Taxonomie : la taxinomie<br />
das Team : l’équipe<br />
die Teambildung : la formation au travail en équipe<br />
die Teamentwicklung : le développement de l’esprit d’équipe<br />
die Teamfähigkeit : l’aptitude au travail en équipe<br />
teamfähig : capable de travailler en équipe
die Te<strong>ch</strong>nik<br />
1. la te<strong>ch</strong>nique, la te<strong>ch</strong>nologie<br />
2. (= Ausrüstung, Mas<strong>ch</strong>inen und Geräte) : l’équipement (te<strong>ch</strong>nique)<br />
3. (Abteilung) : les services te<strong>ch</strong>niques<br />
te<strong>ch</strong>nisieren : mécaniser<br />
der te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Zei<strong>ch</strong>ner : le dessinateur industriel<br />
die Te<strong>ch</strong>no-Party : la fête te<strong>ch</strong>no, la rave-party<br />
der Teddybär : l’ours en pelu<strong>ch</strong>e, le nounours (Kinderspra<strong>ch</strong>e)<br />
der Tee (= Kräutertee) : l’infusion, la tisane<br />
der s<strong>ch</strong>warze Tee : le thé (noir)<br />
das Teeli<strong>ch</strong>t : la bougie pour <strong>ch</strong>auffe-plat<br />
der Teewagen : la table roulante<br />
der Pfefferminztee : l’infusion de menthe<br />
der Teelöffel : la cuiller à café, la petite cuiller<br />
der Teen : l’adolescent, l’ado (fam.)<br />
die Tei<strong>ch</strong>rose : le nénuphar jaune<br />
der Teigausste<strong>ch</strong>er : l’emporte-pièces<br />
der Teil (Feuilleton-, Sport-, Wirts<strong>ch</strong>afts-, usw.) : la page, les pages<br />
die Teildisziplin : la sous-discipline<br />
der Teilsieg : le succès partiel<br />
das Teil<strong>ch</strong>en (= Gebäckstück) : le petit gâteau, la pâtisserie<br />
der Teint (= Bes<strong>ch</strong>affenheit der Gesi<strong>ch</strong>tshaut) : la peau (du visage)<br />
das Telebanking : la banque directe / en ligne<br />
das Telefax<br />
1. (= Gerät) : le fax, le télécopieur<br />
2. (= Kopie) : le fax, la télécopie<br />
das Telefonalphabet : le code d’épellation<br />
die Telefonauskunft : les renseignements<br />
die Telefongesells<strong>ch</strong>aft : l’opérateur de téléphonie<br />
das Telefonregister : le répertoire téléphonique<br />
der Telefonsex : le téléphone rose<br />
Wir haben telefoniert. : Nous nous sommes téléphoné.<br />
Wir telefonieren. : On s’appelle.<br />
die Telefonistin (Amt, Firma) : la standardiste<br />
die Telefongesells<strong>ch</strong>aft : l’opérateur de téléphonie<br />
die Telefonkarte : la télécarte<br />
telegen : télégénique<br />
der Telegrammstil : le style télégraphique
die Telekinese : la télékinésie<br />
das Telekolleg : le téléenseignement<br />
der Teleprompter : le prompteur<br />
temperieren (Wein) : <strong>ch</strong>ambrer<br />
das Tempo (= Ges<strong>ch</strong>windigkeit) : l’allure, la cadence, le débit, le rythme, la vitesse<br />
(Nun aber) Tempo ! / Tempo, Tempo! : Allez, vite! / Allez, hop ! Allez, en vitesse !<br />
bei Tempo 200 : à 200 à l’heure<br />
das Tempolimit : la limitation de vitesse<br />
das Tempotas<strong>ch</strong>entu<strong>ch</strong> : le kleenex<br />
temporal (Grammatik) : temporel, de temps<br />
Tendenz steigend : et la tendance est à la hausse / se poursuit / devrait se poursuivre<br />
die tendenzielle Verbesserung / Vers<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>terung : la tendance à l’amélioration / à l’aggravation<br />
tendenziell zunehmen : avoir tendance à augmenter<br />
tendieren na<strong>ch</strong> / zu : avoir tendance à, être enclin à, s’efforcer de, pen<strong>ch</strong>er pour, tendre vers,<br />
être orienté à [la baisse, la hausse]<br />
der Tennisarm : le tennis-elbow<br />
die Tennishose : le short de tennis<br />
der Tenor (= Inhalt, Sinn) : la teneur<br />
der Tenor (= Tenorpartie) : la partie de ténor<br />
tentativ : à titre d’essai<br />
auf dem Teppi<strong>ch</strong> bleiben : être réaliste, garder les pieds sur terre, revenir sur terre, ne pas s’emballer<br />
die Teppi<strong>ch</strong>fliese : la dalle de moquette<br />
der Spannteppi<strong>ch</strong> : la moquette<br />
der Termin<br />
1. (= Vereinbarung) : le rendez-vous<br />
2. (= Zeitpunkt) : la date, le délai, l’é<strong>ch</strong>éance<br />
der Termindruck : la pression (en matière de délais), la course contre la montre, le peu de temps imparti<br />
unter Termindruck stehen : être pressé par le temps, subir une forte pression<br />
der Pressetermin : la conférence / le point de presse, le rendez-vous / la rencontre avec la presse<br />
terminieren : fixer une date / un délai pour, limiter à<br />
der Terminplan : le planning<br />
der Terminus : le terme te<strong>ch</strong>nique<br />
die Termite : le termite<br />
das Terpentinöl : l’essence de térébenthine<br />
die Terrakotta : la terre cuite<br />
terrassieren : aménager en terrasses<br />
terrassiert : en terrasses
die Terrine : la soupière<br />
der Terror<br />
1. (= Terrorismus) : le terrorisme<br />
2. (= Druck) : le harcèlement<br />
3. (= Streit) : les disputes<br />
der Konsumterror : le terrorisme publicitaire<br />
der Markenterror : la dictature / la tyrannie des marques<br />
der Psy<strong>ch</strong>oterror : le harcèlement psy<strong>ch</strong>ologique<br />
der Quotenterror : la dictature de l’audimat<br />
der Telefonterror : le harcèlement téléphonique<br />
Terror ma<strong>ch</strong>en : faire tout un cirque (fam.) / du foin (fam.), faire tout un plat (de) (fam.)<br />
terrorisieren (= mobben) : harceler, tyranniser<br />
das Terzett : le trio<br />
der Tesafilm® : le scot<strong>ch</strong>®<br />
der Test<br />
1. le test (test psy<strong>ch</strong>ologique / d’intelligence / VIH)<br />
die Testserie : la batterie de tests<br />
der Härtetest : 1. le test de résistance, 2. l’épreuve, l’examen de passage<br />
2. l’essai<br />
der Testballon : le ballon d’essai<br />
das Testbild : la mire<br />
der Testfahrer, der Testpilot : le pilote d’essai<br />
der Testfall : le cas typique<br />
die Testperson : le sujet (d’expérience)<br />
die Teststrecke : la piste d’essai<br />
der Atomtest : l’essai nucléaire<br />
der Blindtest : l’essai en aveugle<br />
der Warentest : l’essai comparatif<br />
das Testat : l’attestation<br />
positiv getestet werden (Sportler) : être contrôlé positif<br />
testieren : attester, certifier<br />
das Testimonial : la recommandation<br />
den Teufel an die Wand malen : jouer les oiseaux de mauvais augure / les prophètes de malheur, pousser<br />
les <strong>ch</strong>oses au noir, prévoir le pire<br />
den Teufel mit Beelzebub austreiben : aggraver les <strong>ch</strong>oses / la situation, appliquer un remède pire que le<br />
mal, tomber de Charybde en Scylla<br />
der Text<br />
1. (Chanson, Lied) : les paroles<br />
2. (= Bibelstelle) : le passage (des Ecritures)<br />
3. (= Bildunters<strong>ch</strong>rift) : la légende<br />
im vollen Text : in extenso<br />
das Textbu<strong>ch</strong> : le libretto, le livret<br />
der Textmarker : le marqueur<br />
texten : écrire, rédiger le texte (de) / être parolier / rédiger des textes (publicitaires)<br />
der Texter
1. (Musik) : le parolier<br />
2. (Werbung) : le rédacteur publicitaire<br />
das Theater (= Ärger, Aufregung) : le cinéma, le cirque, la comédie, les histoires<br />
die Theaterwissens<strong>ch</strong>aften : les études théâtrales<br />
das Affentheater : le cirque, la comédie<br />
die Theatralik : l’affectation, l’emphase, les attitudes / les poses théâtrales<br />
das Thema : le thème, la question, le sujet<br />
das Tabuthema : le sujet tabou<br />
beim Thema… : en ce qui concerne…<br />
zu diesem Thema : à ce propos<br />
das Thema Nummer 1 : la <strong>ch</strong>ose, le sexe<br />
Das ist kein Thema. : La question ne se pose pas. / Il n’en est pas question. / Cela n’entre pas en ligne<br />
de compte / Cela ne présente pas d’intérêt. / Ce n’est pas à l’ordre du jour. / Cela ne pose pas de problème.<br />
Das ist kein Thema mehr. : Il n’en est plus question.<br />
Das ist do<strong>ch</strong> kein Thema. : Cela va de soi.<br />
etwas zum Thema ma<strong>ch</strong>en : mettre sur le tapis<br />
thematisieren : aborder, discuter, prendre pour sujet / pour thème, traiter<br />
der Themenberei<strong>ch</strong>, das Themengebiet : le thème, le sujet<br />
der Themenkomplex, -kreis : la thématique<br />
themenbezogen : à thème<br />
die Theoretis<strong>ch</strong>e : l’épreuve de code, les épreuves théoriques<br />
theoretisieren : théoriser<br />
theoriefrei : a-théorique<br />
die Therapie<br />
1. (= Psy<strong>ch</strong>otherapie) : la thérapie<br />
2. (= Behandlung einer Krankheit) : le traitement<br />
therapieren : soigner, traiter, soumettre à un traitement / à une thérapie<br />
therapiert : guéri<br />
die Therme : la source thermale<br />
die Thermik : le courant thermique<br />
die Thermorolle : le rouleau de papier thermique<br />
der Thinktank : le think tank, le laboratoire d’idées<br />
der Thomaskantor : le Cantor de Leipzig / de Saint-Thomas<br />
der Thrill : le frisson, la sensation / l’émotion forte<br />
der Thronwe<strong>ch</strong>sel : le <strong>ch</strong>angement de souverain<br />
der Tick (= seltsame Angewohnheit) : la manie, la marotte<br />
einen Tick haben : être fêlé (fam.), avoir un grain (fam.)<br />
einen Tick [+ Adjektiv od. Adverb] (ugs.) : un tantinet (fam.), un poil (fam.)
die Tiefenökologie : l’écologie profonde<br />
die Tiefgarage : le parking souterrain<br />
der Tiefseefors<strong>ch</strong>er : l’océanologue<br />
die Tiefseefors<strong>ch</strong>ung : l’océanographie<br />
das Tierasyl : le refuge (pour animaux)<br />
der Tierliebhaber : l’ami des animaux<br />
der Tierpräparator : le taxidermiste<br />
der Tierre<strong>ch</strong>tler : le défenseur / le militant des droits des animaux<br />
tiergere<strong>ch</strong>t : qui respecte le bien-être / les besoins / les rythmes de vie des animaux<br />
die Tigerstaaten : les Tigres asiatiques<br />
der Tigris : le Tigre<br />
die Tilde : le tilde<br />
der Timer : le minuteur<br />
das Timing : le timing, le calendrier, le minutage, le moment <strong>ch</strong>oisi<br />
der Tinnitus : l’acouphène, les acouphènes<br />
der Tintenkiller : l’effaceur<br />
Tintoretto : le Tintoret<br />
der Tipp : le tuyau<br />
tipptopp (ugs.) : extra (fam.), impeccable(ment), impec (fam.), parfait(ement)<br />
etwas unter den Tis<strong>ch</strong> kehren : dissimuler / étouffer / ignorer qq<strong>ch</strong>.<br />
der Tis<strong>ch</strong>genosse : le commensal (soutenu), le voisin de table<br />
die Tis<strong>ch</strong>lampe : la lampe de bureau<br />
die Tis<strong>ch</strong>ordnung : le plan de table<br />
die Tis<strong>ch</strong>tennis platte : la table de ping-pong<br />
die Tirade : la tirade, le long discours, le flot de paroles<br />
das Titan : le titane<br />
titanis<strong>ch</strong> : titanesque, gigantesque<br />
den Titel… tragen : s’intituler…<br />
das Titelbild : la photo de couverture / de une<br />
das Titelblatt : la page de titre, la couverture, la une<br />
die Titelfigur, der Titelheld : le personnage principal<br />
die Titelges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te, -story : l’article de couverture / principal / vedette / qui fait la une<br />
die Titelrolle, -partie : le rôle principal<br />
die Titelseite<br />
1. (Bu<strong>ch</strong>, Zeits<strong>ch</strong>rift) : la couverture<br />
2. (Zeitung) : la une<br />
der Titoismus : le titisme<br />
die Titration : le titrage
titulieren : appeler [de tel ou tel nom]<br />
titulieren als : qualifier de, traiter de<br />
Tiziano : le Titien<br />
das Toastbrot : le pain de mie<br />
toasten<br />
1. (= rösten) : faire griller<br />
2. (= einen Trinkspru<strong>ch</strong> ausbringen) : porter un toast (à)<br />
der Todeskandidat : le condamné à mort<br />
der Todestrakt : le couloir de la mort<br />
mit Todesfolge : ayant entraîné la mort<br />
todlangweilig : mortel<br />
die To-do-Liste : la liste des <strong>ch</strong>oses à faire / des tâ<strong>ch</strong>es à accomplir<br />
todsi<strong>ch</strong>er : absolument sûr / efficace / fiable, sûr et certain, à coup sûr, sans aucun doute,<br />
dans la po<strong>ch</strong>e (fam.)<br />
die Toilette (= Toilettens<strong>ch</strong>üssel) : la cuvette des toilettes / des WC<br />
der Toilettencontainer : le conteneur sanitaire<br />
der Toilettenstuhl : la <strong>ch</strong>aise percée<br />
der Ton<br />
1. (Musik) : le ton, la note, le son<br />
2. (= Betonung) : l’accent (tonique)<br />
3. (= Wort) : le mot, la parole<br />
der Tonte<strong>ch</strong>niker : l’ingénieur du son<br />
…gehört zum guten Ton : il est de bon ton de…<br />
die Tonne<br />
1. (= Fass) : la tonne, le tonneau, la barrique, le fût<br />
2. (= Mülltonne) : la poubelle<br />
3. (= Boje) : la balise, la bouée<br />
4. (= dicker Mann) (ugs.) : le gros patapouf (fam.)<br />
5. (= dicke Frau) (ugs.) : la grosse dondon (fam.)<br />
tonnens<strong>ch</strong>wer : 1. qui pèse des tonnes, de plusieurs tonnes, 2. extrêmement lourd<br />
das Top : le top, le bustier, le haut<br />
in Topform sein . être en pleine forme<br />
der Topmanager : le cadre supérieur<br />
die Top Ten (Plural) : le top ten<br />
die Topffrisur : la coupe au bol<br />
topfit sein (ugs.) : être en superforme (fam.), avoir la pê<strong>ch</strong>e / la frite (fam.)<br />
der Torjäger : le buteur<br />
der Tornado : la tornade<br />
der Torpedo : la torpille
der Torso (= Bru<strong>ch</strong>stück) : le fragment<br />
die Torte<br />
1. (Obst) : la tarte<br />
2. (Creme) : le gâteau<br />
3. (Fis<strong>ch</strong>, Fleis<strong>ch</strong>, Pilze) : la tourte<br />
die Tortengrafik : le (diagramme en) camembert<br />
der Tortenguss : la gelée pour glaçage / nappage<br />
der Tortenheber : la pelle à tarte<br />
die Tortenpfirsis<strong>ch</strong>e : les pê<strong>ch</strong>es en tran<strong>ch</strong>es<br />
der Tortenring : le cercle à pâtisserie<br />
das Tortenstück : la part de gâteau<br />
total (Adv.) : totalement, complètement, extrêmement, tout à fait<br />
Er war total blau. (ugs.) : Il était complètement bourré. (fam.)<br />
Das find i<strong>ch</strong> total aufregend. (ugs.) : Je trouve ça va<strong>ch</strong>ement excitant. (fam.)<br />
Das ist totaler Blödsinn ! (ugs.) : C’est complètement idiot ! (fam.)<br />
die Totale (Film) : le plan d’ensemble<br />
die Halbtotale : le plan moyen<br />
der Totals<strong>ch</strong>aden : les dommages irréparables, le sinistre total<br />
Der Wagen hat (einen) Totals<strong>ch</strong>aden : La voiture est démolie / bonne pour la casse.<br />
das Tots<strong>ch</strong>lagargument : l’argument massue<br />
das / der Toto : le loto sportif<br />
das Tötungsdelikt : l’homicide<br />
der Tou<strong>ch</strong> : la tou<strong>ch</strong>e, le (petit) côté<br />
der Tou<strong>ch</strong>screen : l’écran tactile<br />
tou<strong>ch</strong>ieren (Medizin) : faire un tou<strong>ch</strong>er, palper<br />
tough<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : solide, résistant<br />
2. (Person) : a<strong>ch</strong>arné, dur, tenace<br />
das Toupet : la moumoute (fam.)<br />
die Tour<br />
1. (= Ausflug) : l’excursion, la randonnée<br />
2. (= Route) : le circuit, le parcours, le trajet<br />
3. (Briefträger) : la tournée<br />
4. (= Tournee) : la tournée<br />
5. (= Vorgehensweise) : la combine, le coup, la méthode, les moyens, le système, le truc<br />
in einer Tour : sans cesse<br />
die Lesetour : la tournée de lectures publiques<br />
touren : faire un tour / une tournée / un voyage<br />
die Touristik : le tourisme, l’industrie du tourisme<br />
der Touristiker : le professionnel du tourisme<br />
tournieren<br />
1. (Kartenspiel) : retourner
2. (Ko<strong>ch</strong>kunst) : découper (à l’emporte-pièce)<br />
die Tra<strong>ch</strong>tengruppe : le groupe folklorique<br />
Tradition haben : avoir une longue tradition / un passé prestigieux, être établi de longue date, être<br />
fortement enraciné, être devenu une habitude<br />
das Traditionsunternehmen : l’entreprise ancienne / qui existe depuis longtemps<br />
traditionsrei<strong>ch</strong> : qui a une longue tradition, de vieille tradition, d’ancienne réputation, au passé<br />
prestigieux, séculaire<br />
die Trafostation : le transformateur<br />
getragen von… : avec le soutien de…, sous le patronage de…<br />
der Träger<br />
1. (Orden, Preis, Titel) : le détenteur<br />
2. (Amt) : le titulaire<br />
3. (Einri<strong>ch</strong>tung, Verein) : l’organisme (responsable)<br />
die Tragik : le tragique, le caractère tragique (de), la tragédie<br />
die Tragödie (= großes Unglück) : la catastrophe, le drame<br />
die Ehetragödie : le drame conjugal<br />
der Trail : le sentier de randonnée<br />
der Trailer<br />
1. (= Ankündigung eines Films) : la bande-annonce<br />
2. (= Anhänger) : la remorque<br />
3. (= Fertighaus, das si<strong>ch</strong> transportieren lässt) : le mobile-home<br />
der Trainee : le / la stagiaire<br />
der Trainer [CH] : le jogging, le survêtement<br />
das Training : l’entraînement<br />
der Trainspotter : le passionné de trains<br />
traktieren (= s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t behandeln) : malmener, maltraiter<br />
mit Fragen traktieren : presser de questions<br />
mit S<strong>ch</strong>lägen traktieren : rouer de coups<br />
der Tramper : l’auto-stoppeur<br />
das Trampolinspringen : le trampoline<br />
im Trancezustand : en transe<br />
tran<strong>ch</strong>ieren : découper<br />
das Tran<strong>ch</strong>iermesser : le couteau à découper<br />
transatlantis<strong>ch</strong> (Bündnis) : atlantique<br />
die Transe (ugs.) : le travelo (fam.)<br />
das Transfett : les acides gras trans
transgen : transgénique<br />
transparent (= dur<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>aubar, gut zu verstehen) : clair, intelligible, limpide<br />
das Transparent : la banderole<br />
das Transplantat : le transplant, le greffon<br />
der Transport<br />
1. (= Waren) : la cargaison, le <strong>ch</strong>argement, le fret<br />
2. (Armee, Deportation) : le convoi<br />
der Transporter : 1. le camion, la camionnette, le fourgon 2. l’avion de transport, l’avion-cargo<br />
transportieren : transporter, faire passer / avancer, véhiculer<br />
transvestieren : se travestir<br />
der Transvestit : le travesti<br />
die Trappe : l’outarde<br />
die Trasse : le tracé<br />
die Trauergäste, die Trauergemeinde : l’assistance, les personnes présentes<br />
Liebe Trauergäste / Trauergemeinde : Chers parents, <strong>ch</strong>ers <strong>amis</strong> en deuil<br />
das Trauma : le trauma (rare), le traumatisme<br />
traumatis<strong>ch</strong> : traumatisant<br />
die Traumfrau : la femme idéale, la créature de rêve<br />
der Traummann : l’homme idéal<br />
das Traumpaar : le couple idéal<br />
der Traumtänzer : le rêveur, le songe-creux<br />
kein Kind von Traurigkeit sein : être un joyeux drille / un gai luron / un bon vivant<br />
die Traverse<br />
1. (Bergsteigen) : la traversée<br />
2. (Fe<strong>ch</strong>ten) : l’esquive<br />
traversieren<br />
1. (Dressurreiten) : mettre de travers<br />
2. (Fe<strong>ch</strong>ten) : esquiver<br />
die Travestie : la parodie<br />
der Travestiekünstler : le transformiste<br />
die Travestieshow : le spectacle de travestis<br />
travestieren : parodier<br />
der Trawler : le <strong>ch</strong>alutier<br />
der Trax [CH] : le bulldozer, l’excavatrice, la pelle mécanique<br />
der Treff (ugs.) : le rancard (fam.), le rendez-vous, la rencontre
die Trefferquote : le taux de réussites<br />
das Treibhausgas : le gaz à effet de serre<br />
tremolieren : faire des trémolos, dire avec des trémolos dans la voix<br />
der Trend : la tendance, le goût du jour, la mode<br />
voll im Trend sein : être dans l’air du temps / au goût du jour / à la page / à la pointe de l’innovation /<br />
à la pointe du progrès /en phase avec son temps / très tendance / dans le vent / très en vogue<br />
der Trendfors<strong>ch</strong>er, der Trendscout : le tendanceur, le détecteur / le <strong>ch</strong>asseur de tendances<br />
die Trendfors<strong>ch</strong>ung : l’étude de tendances<br />
der Trendsetter : le créateur / le lanceur de tendances / de modes<br />
Trend- : à la mode<br />
die Trennkost-Diät : le régime dissocié<br />
auf halber Treppe : à mi-étage<br />
das Trepp<strong>ch</strong>en : le podium (olympique)<br />
das Treppenlift : le fauteuil monte-escalier<br />
der Treppenwitz : la mauvaise plaisanterie<br />
der Tresor : le coffre-fort ; la salle des coffres-forts<br />
der Wandtresor : le coffre-fort mural<br />
die Tresse : le galon<br />
das Tretauto : la voiture à pédale<br />
der Treuebru<strong>ch</strong> : l’acte déloyal, la trahison<br />
das Trevira : le tergal<br />
der Treviso: la (salade) trévise<br />
die Triage<br />
1. (= Auss<strong>ch</strong>uss der Kaffeebohnen) : le rebut<br />
2. (Medizin) : la sélection des blessés (selon la gravité de leurs blessures)<br />
der Triangel (= Riss) : l’accroc, la dé<strong>ch</strong>irure<br />
das Triebleben : la vie sexuelle<br />
der Triebtäter : le délinquant sexuel<br />
der Trickbetrüger : l’escroc<br />
die Trickkiste : la boîte / le sac à malice<br />
tief in die Trickkiste greifen : déployer des trésors d’astuce, ouvrir sa boîte / son sac à malice, sortir sa<br />
botte secrète<br />
das Trickskilaufen : le ski acrobatique<br />
die Trikolore : le drapeau tricolore<br />
das Trikot (Kleidungsstück) : le maillot<br />
die Trikotagen : les articles en tricot<br />
das saubere Trinkwasser : l’eau potable
die Triole : le triolet<br />
der Trip (ugs.)<br />
1. (= Drogenraus<strong>ch</strong>) : le trip, la défonce (fam.)<br />
2. (= Ausflug ) : la virée<br />
3. (= Phase) : la crise, la phase<br />
trist : triste, lugubre, morne, sinistre, terne<br />
die Tristesse : la tristesse, le caractère / l’aspect triste / lugubre / morne / sinistre / terne<br />
triumphieren : triompher, crier victoire<br />
triumphierend : avec une expression de triomphe<br />
trivial : banal, éculé, insignifiant, plat, quelconque, sans intérêt<br />
die Trivialkultur : la culture de masse<br />
die Trivialliteratur : la littérature de gare<br />
der Trivialroman : le roman de gare<br />
die Trivialität : la banalité, la platitude<br />
trocken (= abstinent) : qui a cessé de boire<br />
der Trockenbau : la pose de cloisons sè<strong>ch</strong>es<br />
das Trockeneis : la neige carbonique<br />
der Trockenreis : le riz (à la) créole<br />
der Trockenstandort : la prairie sè<strong>ch</strong>e<br />
der Trolley : la valise trolley / à roulettes<br />
das Trommelfeuer : le feu roulant<br />
trompeten<br />
1. (Elefant) : barrir<br />
2. (= lauthals verkünden) : claironner, crier sur les toits<br />
der Tropenhelm : le casque colonial<br />
das Tropenholz : le bois exotique<br />
tropis<strong>ch</strong> : tropical<br />
der Trott (= eintöniger Ablauf) : la routine, le train-train<br />
trotten : mar<strong>ch</strong>er d’un pas pesant<br />
die Trotzphase (Kind) : la phase d’opposition<br />
der Trubel : l’agitation, la pagaille, le tohu-bohu, le tumulte<br />
der Truck : le camion, le poids lourd<br />
der Trucker : le routier, le camionneur
die Trümmerfrau : la déblayeuse de décombres<br />
der Trupp<br />
1. (Soldaten) : le déta<strong>ch</strong>ement, le peloton<br />
2. (= Gruppe von Personen) : la bande, l’équipe, le groupe<br />
die Truppenunterkunft : le cantonnement militaire<br />
die Tube<br />
1. (= Ohrtrompete) : la trompe d’Eusta<strong>ch</strong>e<br />
2. (= Eileiter) : la trompe de Fallope<br />
für jdn ein rotes Tu<strong>ch</strong> sein : faire voir rouge à qqn, être la bête noire de qqn<br />
tumorös : tumoral<br />
der Tumorpatient : lecancéreux, le malade du cancer<br />
der Tumult (= Unruhe, Aufruhr) : l’émeute<br />
der Tunnelblick : 1. le rétrécissement du <strong>ch</strong>amp visuel, 2. l’étroitesse d’esprit / de vues<br />
die Tupperware Party / Tupperparty : la réunion Tupperware<br />
turbulent : agité, houleux, mouvementé, tumultueux<br />
die Turbulenzen : les turbulences, l’agitation, la tourmente, les troubles<br />
das Turiner Grabtu<strong>ch</strong> : le Saint Suaire<br />
türken : bidonner (fam.), falsifier, maquiller, truquer<br />
das Turmspringen : le plongeon au tremplin<br />
die Turns<strong>ch</strong>uhgeneration : la génération baskets<br />
der Turnus : la rotation, le roulement<br />
im Turnus : par roulement, à tour de rôle<br />
die Tus<strong>ch</strong>e : l’encre de Chine<br />
tus<strong>ch</strong>en : peindre à l’encre de Chine<br />
die Twens : les moins de trente ans<br />
der Twist (Garn) : le fil retors<br />
der Tympanon (Ar<strong>ch</strong>itektur) : le tympan<br />
der Typ (= Ausführung) : le modèle<br />
die Typenkomik : le comique de caractères<br />
Sie ist ein introvertierter Typ. : C’est quelqu’un d’introverti.<br />
Er ist ein Typ, der auf Frauen wirkt. : C’est le genre qui plaît aux femmes.<br />
der Typhus<br />
1. (Tier) : le typhus<br />
2. (Person) : la (fièvre) typhoïde<br />
typis<strong>ch</strong> (für) : typique (de), caractéristique (de)
Das ist typis<strong>ch</strong>. : Il fallait s’y attendre. C’était à prévoir.<br />
Das ist typis<strong>ch</strong> für ihn. : C’est bien lui.<br />
Das ist typis<strong>ch</strong> Sandra. : C’est bien Sandra. / C’est du pur Sandra. (fam.)/ C’est signé. (fam.)<br />
typisieren : typer<br />
die Typisierung : le typage<br />
das Typoskript : le tapuscrit<br />
überdimensional : démesuré, énorme<br />
die Überdüngung : le recours excessif aux engrais<br />
der Überflieger : le surdoué<br />
überinterpretieren : aller trop loin dans son interprétation, donner une interprétation abusive<br />
überkonfessionell : interconfessionnel<br />
der Überlebenskünstler<br />
1. (Person) : la personne qui surmonte toutes les crises / se sort de toutes les situations critiques<br />
2. (Pflanze) : le <strong>ch</strong>ampion de la survie<br />
überlebensfähig : viable<br />
überlebenswi<strong>ch</strong>tig : vital, capital, indispensable<br />
überparteis<strong>ch</strong> : apolitique, indépendant, neutre<br />
überproportional : démesuré(ment), disproportionné, énorme, énormément, exagéré(ment), excessif<br />
überproportional vertreten : surreprésenté<br />
kritis<strong>ch</strong> überprüfen : soumettre à un examen critique<br />
überreagieren : avoir une réaction disproportionnée / excessive, aller trop loin, exagérer<br />
die Überreaktion : la réaction exagérée<br />
überregional<br />
1. interrégional<br />
2. (Presse, Zeitung) : national<br />
der Übertopf : le ca<strong>ch</strong>e-pot<br />
der Überwa<strong>ch</strong>ungsstaat : l’Etat policier<br />
die Überzeugungsarbeit : les efforts pour convaincre, les efforts de persuasion, la sensibilisation<br />
Überzeugungsarbeit leisten : déployer de grands efforts pour convaincre, se montrer persuasif, travailler<br />
à convaincre<br />
ubiquitär : universel<br />
das Übli<strong>ch</strong>e : la routine<br />
die Uferpartie : le rivage, la rive, la berge, le quai<br />
die Uferpromenade : la promenade, le quai
die Uhrenumstellung : le <strong>ch</strong>angement d’heure<br />
UKW : la FM, la modulation de fréquence<br />
ultimativ<br />
1. ultime, absolu, idéal, meilleur, optimal, parfait<br />
2. (Adv.) : sous forme d’ultimatum, impérativement<br />
die ultimative Forderung : l’ultimatum<br />
der Ultimo : le dernier jour du mois<br />
ultrarot : infrarouge<br />
der Ultras<strong>ch</strong>all (= Ultras<strong>ch</strong>alluntersu<strong>ch</strong>ung) (ugs.) : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />
das Ultras<strong>ch</strong>allbild : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />
die Ultras<strong>ch</strong>alldiagnostik : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />
um 15.25 Uhr : à 15 h 25<br />
umdisponieren : s’arranger autrement, modifier ses projets<br />
im Umkehrs<strong>ch</strong>luss : a contrario<br />
die Umsetzbarkeit : la faisabilité<br />
die Umweltbelastung dur<strong>ch</strong> Pestizide: la pollution due aux pesticides<br />
das Umweltbewusstsein : la conscience écologique<br />
der Umweltflü<strong>ch</strong>tling : le réfugié climatique<br />
der Umweltingenieur : l’ingénieur en génie / en sciences de l’environnement<br />
die Umweltkonferenz : le Sommet de la Terre<br />
die Umweltleistungen : les mesures environnementales<br />
die Umweltverträgli<strong>ch</strong>keit : l’impact environnemental / sur l’environnement, le respect de<br />
l’environnement, le caractère non polluant (de)<br />
die Umweltvorsorge : la prévention des atteintes à l’environnement<br />
umweltorientiert : écologique, qui respecte l’environnement<br />
unappetitli<strong>ch</strong> : peu appétissant, dégoûtant, sale<br />
unattraktiv : sans attrait, sans <strong>ch</strong>arme<br />
die Unbedenkli<strong>ch</strong>keitsstudie : l’étude de conformité<br />
der große Unbekannte : l’homme mystérieux<br />
unbequem<br />
1. (Angelegenheit, Frage) : dérangeant, qui dérange, embarrassant, gênant, qui pose des problèmes<br />
2. (Person) : fatigant, gênant, importun, casse-pieds (fam.), enquiquinant (fam.)<br />
unbespielt (CD) : vierge<br />
unbezahlbar<br />
1. (= sehr komis<strong>ch</strong>) : impayable<br />
2. (= sehr teuer) : exorbitant, hors de prix, inabordable, prohibitif<br />
3. (= sehr wertvoll) : inestimable, sans prix<br />
undercover (Adv.) : comme / en tant qu’agent infiltré
der Underdog : le laissé-pour-compte, l’être / l’individu défavorisé / faible / opprimé<br />
das ist Understatement : C’est une litote / un euphémisme. / C’est peu dire. / Le terme est faible.<br />
das Unentbehrli<strong>ch</strong>ste : le strict minimum<br />
aus unerklärli<strong>ch</strong>en Gründen : sans raison apparente<br />
unerwartet groß / ho<strong>ch</strong>,… : plus grand / élevé,… que prévu, étonnamment grand / élevé,…<br />
unfair : déloyal, de façon déloyale, injuste, pas honnête, pas beau joueur, pas fair-play<br />
die Unfall<strong>ch</strong>irurgie : la <strong>ch</strong>irurgie traumatologique (et orthopédique)<br />
das Ungeborene : l’enfant à naître<br />
der Ungeist : le démon, l’esprit malfaisant<br />
ungespritzt : non traité<br />
unglückli<strong>ch</strong> verliebt : désespérément amoureux<br />
die unheilige Allianz : l’alliance contre nature<br />
unheils<strong>ch</strong>wanger : funeste, lourd de menaces<br />
die Uni : l’université, la fac (fam.)<br />
uniformieren<br />
1. (= in eine Uniform kleiden) : faire revêtir l’uniforme à<br />
2. (= glei<strong>ch</strong>förmig ma<strong>ch</strong>en) : uniformiser<br />
uniformiert<br />
1. (= eine Uniform tragend) : en uniforme<br />
2. (= glei<strong>ch</strong>förmig gema<strong>ch</strong>t) : uniformisé<br />
das Unikat : la pièce / le spécimen unique<br />
die Unionsparteien : la CDU et la CSU<br />
unisono<br />
1. (Musik) : à l’unisson<br />
2. (= einstimmig) : unanimement<br />
die Universalien : les universaux<br />
unkalkulierbar : incalculable, impossible à quantifier, imprévisible<br />
unkompliziert<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : facile, simple(ment)<br />
2. (Person) : accommodant, arrangeant, complaisant, facile à vivre, sociable<br />
unkonventionell : peu conventionnel, non conformiste, original<br />
unkonzentriert : distrait(ement), inattentif<br />
unkooperativ : peu coopératif<br />
unmodern : démodé, passé de mode
unmotiviert : gratuit, sans fondement, sans raison apparente<br />
unpassierbar : impraticable<br />
unprofessionell : peu / pas très professionnel, qui manque de professionnalisme, de manière peu<br />
professionnelle / dilettante<br />
unreflektiert : non soumis à la réflexion critique<br />
unsozial : antisocial<br />
si<strong>ch</strong> unsterbli<strong>ch</strong> blamieren : se couvrir de ridicule<br />
unsterbli<strong>ch</strong> verliebt : éperdument / follement amoureux<br />
unsympathis<strong>ch</strong> (Gedanke, Vorstellung) : déplaisant<br />
die unterdrückte Nummer : le numéro ca<strong>ch</strong>é / masqué<br />
die Unterhaltungselektronik : l’électronique grand public<br />
der kleine Unters<strong>ch</strong>ied : 1. la différence sexuelle entre les hommes et les femmes, 2. le pénis<br />
unterprivilegiert : défavorisé<br />
den Unterri<strong>ch</strong>t stören : perturber le cours / la classe<br />
die Unterri<strong>ch</strong>tsvorbereitung : la préparation des cours / des leçons<br />
die Unters<strong>ch</strong>riftenmappe : le parapheur<br />
mit freundli<strong>ch</strong>er Unterstützung von : avec le soutien de<br />
die Untersu<strong>ch</strong>ungsliege : la table d’auscultation / d’examen<br />
der Untote : le zombie<br />
untypis<strong>ch</strong> : atypique, anormal, inhabituel, qui ne ressemble pas (à)<br />
die Unwetterwarnung : l’avis de tempête<br />
das Unwort : le mot inepte / laid / mal formé / monstrueux<br />
unzerstört : resté intact<br />
das Update : l’actualisation, la mise à jour, la dernière version<br />
up to date : à jour, à la page, tout récent<br />
urban (= höfli<strong>ch</strong>, weltmännis<strong>ch</strong>) : civil, courtois<br />
das Urinal (= an der Wand befestigtes Becken zum Urinieren) : l’urinoir<br />
das Urmeter : le mètre étalon<br />
die Urnenbestattung : l’incinération<br />
der Urnenfriedhof, die Urnenhalle : le columbarium<br />
das Urnengrab : la tombe à urne, la case de columbarium<br />
der Urs<strong>ch</strong>rei : le cri primal
die Urs<strong>ch</strong>weiz : la Suisse centrale / primitive<br />
die Ursuppe : la soupe originelle / primitive / primordiale<br />
die USA : les Etats-Unis [beaucoup plus fréquent que les USA]<br />
US-amerikanis<strong>ch</strong> : américain<br />
die Usance, der Usus : l’usage, la coutume<br />
der User : l’utilisateur<br />
die Utensilien : les ustensiles, les appareils, l’équipement, les fournitures, les instruments, les outils<br />
die Vakanz (= vakante Stelle) : le poste vacant<br />
das Vakuum : 1. le vide, 2. la vacuité<br />
vakuumieren : mettre sous vide<br />
die Vakzine (= Impfstoff) : le vaccin<br />
die Variante (= abwei<strong>ch</strong>ende Leseart) : la version<br />
in we<strong>ch</strong>selnden Varianten : sous des formes variées<br />
die Virusvariante : le variant du virus<br />
das Varieté : 1. le music-hall, 2. le spectacle de variétés / de music-hall<br />
die Vasoresektion : la vasectomie<br />
vaterlandslos : sans feu ni lieu<br />
der Vaterersatz : le père de substitution, le substitut du père<br />
der Vatermörder(kragen) : le col amidonné, le col à manger de la tarte (fam.)<br />
Vater Staat : l’Etat<br />
vegan : végétalien<br />
der Veganer : le végétalien<br />
der Veganismus : le végétalisme<br />
vehement : véhément, avec véhémence, fermement, fougueux, avec fougue, passionné, avec passion,<br />
résolument, vif, vivement, vigoureux, vigoureusement, violent, violemment, avec virulence<br />
das Vehikel<br />
1. (= Mittel) : le véhicule, l’instrument, le moyen, l’outil, le vecteur<br />
2. (= altes Auto) : la vieille bagnole, le tacot<br />
das Velours (Leder) : le daim<br />
veneris<strong>ch</strong> : vénérien<br />
etwas ventilieren (= sorgfältig prüfen) : analyser / examiner qq<strong>ch</strong>. soigneusement, débattre de qq<strong>ch</strong>. à fond<br />
etwas verabsolutieren : faire un (principe) absolu de qq<strong>ch</strong>., considérer qq<strong>ch</strong>. comme absolu, donner à<br />
qq<strong>ch</strong>. un caractère absolu, ériger qq<strong>ch</strong>. en absolu, présenter qq<strong>ch</strong>. comme un absolu, généraliser qq<strong>ch</strong>.
verankern<br />
1. (Mast, Pfosten) : fixer solidement<br />
2. (Re<strong>ch</strong>t) : inscrire<br />
gesetzli<strong>ch</strong> verankern : inscrire dans la loi<br />
die Veranstaltungsagentur : l’agence événementielle<br />
der Reiz des Verbotenen : l’attrait du fruit défendu<br />
der Verbreiter : le propagandiste<br />
die Verbtabelle : le tableau de conjugaison<br />
das Verda<strong>ch</strong>tsmoment : l’indice<br />
s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t verdauen : avoir une mauvaise digestion<br />
verdeckt ermitteln : mener une enquête sous couverture<br />
der verdeckte Ermittler : l’agent infiltré<br />
verfla<strong>ch</strong>en (intr.) : s’affadir, s’appauvrir, tomber dans la platitude<br />
die Vergangenheitsbewältigung : l’effort pour surmonter le passé, le fait d’assumer le passé,<br />
le travail sur le passé<br />
ni<strong>ch</strong>t verglei<strong>ch</strong>bar mit : sans rapport avec<br />
die Verglei<strong>ch</strong>sarbeit : l’épreuve commune<br />
die Verglei<strong>ch</strong>sgruppe : le groupe témoin<br />
das Vergnügungsviertel : le quartier <strong>ch</strong>aud / des boîtes de nuit<br />
verhaltensauffällig : atteint de / qui présente des troubles du comportement<br />
verkaufen (als) (= als gut darstellen) : faire passer pour, présenter comme, faire croire que…<br />
der Verkaufserfolg : le succès commercial, la réussite commerciale, le succès de librairie<br />
das Verkehrs<strong>ch</strong>aos : les embouteillages monstres<br />
das Verkehrsdelikt : l’infraction au code de la route<br />
die Verkehrsinsel<br />
1. (S<strong>ch</strong>utz der Fußgänger) : le refuge (pour piétons)<br />
2. (Lenkung des Straßenverkehrs) : l’îlot directionnel<br />
der Verkehrssünder : le <strong>ch</strong>auffard<br />
die Verkehrstoten : les victimes (d’accidents) de la route, les décès causés par les accidents de la route<br />
die Verkehrsübertretung : l’infraction au code de la route<br />
die Verkehrswa<strong>ch</strong>t : la prévention routière<br />
verlustrei<strong>ch</strong> : coûteux, déficitaire, meurtrier<br />
der Vermarktungsweg : le circuit de commercialisation<br />
der Vermögensberater : le conseiller en investissements / en placements<br />
die Vermögensverhältnisse : la situation financière<br />
die Fermats<strong>ch</strong>e Vermutung : le théorème de Fermat
die Verpiss-Di<strong>ch</strong>-Pflanze : la plante antipisse<br />
vers<strong>ch</strong>ieden (groß, interessant,…) : plus ou moins (grand, intéressant,…)<br />
der Verses<strong>ch</strong>mied : le rimailleur<br />
verpixeln : pixéliser, mosaïquer<br />
verrückt spielen : être déréglé, se détraquer, faire des siennes<br />
I<strong>ch</strong> werd verrückt ! (ugs.): C’est pas vrai! (fam.) Je rêve ! (fam.)<br />
der Vers<br />
1. (= Strophe) : le couplet, la strophe<br />
2. (Bibel) : le verset<br />
vers<strong>ch</strong>lafen (Dorf, Stadt) : somnolent<br />
der geplante Vers<strong>ch</strong>leiß : l’obsolescence programmée<br />
jdn vers<strong>ch</strong>reien : dénigrer qqn, dire du mal de qqn<br />
jdn vers<strong>ch</strong>reien als : accuser qqn de<br />
vers<strong>ch</strong>ult (Unterri<strong>ch</strong>t, Studiengang) : trop scolaire<br />
versetzungsgefährdet : menacé de redoublement<br />
in Versform : en vers<br />
versiert : doué, expérimenté<br />
te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> versiert : calé en te<strong>ch</strong>nique, rompu à la te<strong>ch</strong>nique<br />
versiert auf / in : versé dans, expert en, rompu à, spécialisé dans, spécialiste de<br />
die Version (= Übersetzung) : la traduction<br />
die medizinis<strong>ch</strong>e Versorgung : l’assistance médicale, les soins médicaux<br />
die Versorgungslücke<br />
1. les difficultés d’approvisionnement, la pénurie<br />
2. (Altersvorsorge) : la retraite insuffisante<br />
si<strong>ch</strong> verspekulieren (= etwas fals<strong>ch</strong> eins<strong>ch</strong>ätzen) : faire un mauvais calcul, se tromper<br />
Verspro<strong>ch</strong>en ist verspro<strong>ch</strong>en. : Chose promise, <strong>ch</strong>ose due.<br />
si<strong>ch</strong> verstehen als : se considérer comme<br />
der Verteidigungsfall : le cas de légitime défense<br />
die Verteilungsgere<strong>ch</strong>tigkeit : la justice distributive<br />
der Vertrag<br />
1. le traité (traité d’alliance / de paix, traité de Maastri<strong>ch</strong>t, traité de non-prolifération)<br />
2. l’accord (accord de coopération entre deux Etats, accord de libre-é<strong>ch</strong>ange, accords bilatéraux entre la Suisse<br />
et l’UE)<br />
3. le contrat (contrat d’apprentissage / d’assurance / de bail / de location / de mariage / de travail / de vente)<br />
der Vertragsstaat : l’Etat partie / signataire<br />
die Verträgli<strong>ch</strong>keitsprüfung : l’étude d’impact environnemental
Vertrauen gegen Vertrauen. : Faisons-nous confiance mutuellement.<br />
der Vertrauensarzt : le médecin-conseil<br />
die Verve : la verve, l’ardeur, l’élan, la fougue, la passion<br />
der Verzi<strong>ch</strong>ter : l’homme résigné<br />
der Verwandlungskünstler : le transformiste<br />
einige / andere /… Verwandte : quelques / d’autres /… membre de la famille<br />
alle Verwandten : toute la famille<br />
der Verzi<strong>ch</strong>ter : l’homme résigné<br />
der Veteran (= Oldtimer) : la voiture ancienne<br />
das Vexierbild : le dessin-devinette<br />
der Vibrator : le vibromasseur<br />
das Video (= Videokassette) : la vidéocassette<br />
das Videogerät, der Videorekorder : la magnétoscope<br />
der Videokünstler : le vidéaste<br />
der Videotext : le vidéotex<br />
die Videothek (Laden) : la vidéothèque, le vidéoclub<br />
viels<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>tig : qui a de nombreuses facettes, complexe, multiforme, protéiforme, ri<strong>ch</strong>e<br />
die Vinothek : l’eonothèque<br />
der Vintage Print : le tirage original<br />
die Viola<br />
1. (= Brats<strong>ch</strong>e) : l’alto<br />
2. (= Veil<strong>ch</strong>en) : la violette<br />
der Violins<strong>ch</strong>lüssel : la clé de sol<br />
virös : viral<br />
virulent (= gefährli<strong>ch</strong>) : pernicieux<br />
die Visage (ugs. + pej.) : la (sale) gueule (fam.), la tron<strong>ch</strong>e (fam.)<br />
ins Visier nehmen : avoir dans le collimateur / dans sa ligne de mire / à l’oeil, cibler, viser<br />
im Visier haben : avoir dans le collimateur, prendre pour cible<br />
Sie haben mi<strong>ch</strong> im Visier. : Je suis dans leur collimateur / dans leur ligne de mire.<br />
visieren<br />
1. (= ins Auge fassen) : avoir en vue, envisager<br />
2. (= beglaubigen [CH]) : authentifier, certifier conforme<br />
die Vision (= zukunftsweisender Gedanke) : la vision d’avenir, le projet<br />
die Visitation (= Dur<strong>ch</strong>su<strong>ch</strong>ung) : la fouille<br />
visitieren (= dur<strong>ch</strong>su<strong>ch</strong>en) : contrôler, fouiller
das Visum (= Namenszei<strong>ch</strong>en [CH]) : le paraphe<br />
die Visumfreiheit : l’exemption de visa<br />
die Vita : la biographie, la bio (fam.)<br />
vital (= voller Kraft und Energie) : plein d’allant / de vitalité, en forme<br />
das Vitamin-B (= Beziehungen) (ugs.) : les relations<br />
der Vize : le bras droit (de qqn)<br />
der V-Mann : l’agent, le contact, l’informateur, l’indic (fam.)<br />
vogelfrei : hors-la-loi, proscrit<br />
die Vogelperspektive : la vue d’avion<br />
aus der Vogelperspektive : à vol d’oiseau<br />
die Vokabel (= Wort einer Fremdspra<strong>ch</strong>e) : le mot<br />
die englis<strong>ch</strong>en Vokabeln : le vocabulaire anglais, les mots d’anglais<br />
das Vokabelheft : le carnet de vocabulaire<br />
die Vokation : la nomination<br />
die Volksdeuts<strong>ch</strong>en : les personnes d’origine (ethnique) <strong>allemand</strong>e<br />
die Volkskrankheit : la maladie endémique / très répandue<br />
die Volkss<strong>ch</strong>ule [CH] : l’école obligatoire<br />
die Volksverhetzung : l’incitation à la haine<br />
das Volksvermögen : la ri<strong>ch</strong>esse nationale<br />
der Volley : la balle de volée<br />
der Volljurist : le juriste<br />
der Vollmitglied : le membre à part entière<br />
der Volontär : le stagiaire<br />
das Volontariat : le stage, la période de stage, la place de stagiaire<br />
volontieren : être en stage, faire un stage<br />
die Volte (=Kniff, Kunstgriff) : l’astuce, la manoeuvre habile<br />
voltigieren : faire de la voltige<br />
von wegen! (ugs.): Oh que non ! / Je t’en fi<strong>ch</strong>e! (fam.) / Tu parles ! (fam.) / Penses-tu ! / Tu n’y penses pas !<br />
Mon oeil ! (fam.)<br />
der Vorabdruck : la prépublication, les bonnes feuilles<br />
Vorbildfunktion haben : montrer l’exemple, servir d’exemple / de modèle<br />
vordatieren : postdater<br />
der Vordenker : le maître à penser, la tête pensante<br />
die Vorfahrt von re<strong>ch</strong>ts : la priorité à droite
Vorfahrt behalten : Cédez le passage<br />
die Vorform : la préforme, l’ébau<strong>ch</strong>e<br />
die Vorgehensweise : le mode d’action<br />
die Vorhölle : les limbes, le purgatoire, l’anti<strong>ch</strong>ambre de l’enfer<br />
der Vorkoster : le goûteur<br />
das Vorprodukt : le produit semi-fini<br />
vorprogrammiert (Ärger, Konflikt, S<strong>ch</strong>wierigkeiten) : inévitable<br />
die Vorratsdatenspei<strong>ch</strong>erung : la conservation des données de connexions<br />
das Vorsorgeprinzip : le principe de précaution<br />
die Vorstellungswelt : le monde, l’univers (de qqn)<br />
das Vorsymptom : le symptôme précurseur<br />
die Vortäus<strong>ch</strong>ung einer Straftat : la dénonciation d’un délit imaginaire<br />
die Vorteilsannahme : la prise illégale d’intérêts<br />
kein Vorverkauf : pas de réservations<br />
die Vorwarnzeit : le délai de préalerte<br />
die Vorwärtsstrategie [CH] : la stratégie<br />
si<strong>ch</strong> Vorwürfe ma<strong>ch</strong>en : s’en vouloir<br />
das Vorzelt : l’auvent (de tente)<br />
der Votant [CH] : l’intervenant, l’orateur<br />
votieren [CH] : intervenir<br />
das Votivbild : l’ex-voto<br />
die Votivtafel : l’inscription votive<br />
das Votum<br />
1. (= Stimme) : le suffrage, la voix<br />
2. (= die Ents<strong>ch</strong>eidung) : la décision, le verdict<br />
3. (= Diskussionsbeitrag [CH]) : l’intervention<br />
der VW-Bus : le minibus Volkswagen<br />
die Wa<strong>ch</strong>heit : la présence d’esprit<br />
der Wa<strong>ch</strong>ma<strong>ch</strong>er : le produit dopant, le stimulant<br />
der Wackelpudding : le dessert gélifié<br />
der Wagenmeister : le voiturier<br />
das Wahlalter : la majorité électorale
das Wahlpfli<strong>ch</strong>tfa<strong>ch</strong> : l’option obligatoire<br />
das aktive Wahlre<strong>ch</strong>t : le droit de vote<br />
das passive Wahlre<strong>ch</strong>t : l’éligibilité<br />
die Wahlurne : l’urne<br />
das Wahlvolk : l’électorat, le corps électoral<br />
die Wählerwanderung : les transferts de votes<br />
Das ist nur die halbe Wahrheit : Ce n’est qu’à moitié vrai.<br />
die Wahrheitsdroge : le sérum de vérité<br />
mit an Si<strong>ch</strong>erheit grenzender Wahrs<strong>ch</strong>einli<strong>ch</strong>keit : avec une quasi certitude<br />
das Walkie-Talkie : le talkie-walkie<br />
das Walking : la mar<strong>ch</strong>e<br />
der Warlord : le seigneur de la guerre<br />
der Warmdus<strong>ch</strong>er (ugs.) : la lavette (fam.), la mauviette, la petite nature, la poule mouillée<br />
die Warmhaltebox : la boîte thermos, la boîte isotherme<br />
die Wärmepfanne : la bassinoire<br />
das Warndreieck : le triangle de présignalisation<br />
jdn warnen, dass… : mettre qqn en garde contre le fait que…<br />
der Warnvogel (Aufkleber) : le sticker oiseau<br />
der Was<strong>ch</strong>brettbau<strong>ch</strong> : le ventre plat, les tablettes de <strong>ch</strong>ocolat<br />
was<strong>ch</strong>e<strong>ch</strong>t (= authentis<strong>ch</strong>, typis<strong>ch</strong>) : cent pour cent, pur jus (fam.)<br />
die Wäs<strong>ch</strong>espinne : le sé<strong>ch</strong>oir parapluie<br />
der Wäs<strong>ch</strong>esprenkler : le vaporisateur repassage<br />
der Was<strong>ch</strong>zettel : la quatrième de couverture<br />
das Wasserbad : le bain-marie<br />
die Wasserbetriebe : la compagnie de l’eau, la société de distribution d’eau / de l’eau, le service des eaux<br />
die Wassergymnastik : l’aquagym<br />
die Wasserpolizei : la brigade fluviale<br />
der Wasserspender : la fontaine à eau<br />
das Wasserwerk : l’usine d’eau (potable) / des eaux / de distribution d’eau<br />
wasserdi<strong>ch</strong>t (Alibi) : en béton (fam.)<br />
das Waterboarding : le simulacre de noyade [procédé de torture]<br />
das Waterloo : la bérézina, la catastrophe, la débâcle<br />
das Wattenmeer : la mer des Wadden<br />
der wattierte Ums<strong>ch</strong>lag : l’enveloppe matelassée<br />
die We<strong>ch</strong>selausstellung : l’exposition temporaire<br />
das We<strong>ch</strong>selbad (übertr.) : la dou<strong>ch</strong>e écossaise
das We<strong>ch</strong>selspiel : les interactions<br />
der Weckdienst : le service de réveil (téléphonique)<br />
der Weg (= Art und Weise des Vorgehens, Methode zur Lösung von etwas) : le moyen, la solution,<br />
la stratégie, la voie<br />
auf diesem Weg : de cette façon<br />
auf diplomatis<strong>ch</strong>em / legalem Weg : par la voie diplomatique / légale<br />
die Wegstunde : l’heure de mar<strong>ch</strong>e<br />
S<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Wegstrecke : Chaussée déformée<br />
wegrationalisieren : supprimer, licencier (en rationalisant la production / dans une logique de rationalisation)<br />
die Wegwerfgesells<strong>ch</strong>aft : la société de gaspillage<br />
die Wehrkraftzersetzung : l’atteinte au moral de l’armée / des troupes<br />
der Wehrstaat : l’Etat militaire<br />
die Wei<strong>ch</strong>enstellung : le <strong>ch</strong>oix, l’option, l’orientation<br />
die Wei<strong>ch</strong>teile (= Genitalien) (fam.) : les parties<br />
das Weihna<strong>ch</strong>tsgeld : la gratification / la prime de fin d’année<br />
der erste Weihna<strong>ch</strong>tstag : le jour de Noël (le 24 décembre)<br />
der zweite Weihna<strong>ch</strong>tstag : le 25 décembre<br />
jdm reinen Wein eins<strong>ch</strong>enken : parler fran<strong>ch</strong>ement à qqn, ne pas mâ<strong>ch</strong>er ses mots avec qqn<br />
die Weinkellerei : les caves<br />
die Weisheit (= Spru<strong>ch</strong>, weiser Rat) : l’avis, le conseil de bon sens, la maxime<br />
in seiner Weisheit : dans sa grande sagesse<br />
das Weißgeld [CH] : l’argent propre<br />
der Weitblick : la clairvoyance, la hauteur de vues<br />
die weiterführende S<strong>ch</strong>ule : l’école / l’établissement secondaire<br />
die grüne Welle : l’onde verte, les feux syn<strong>ch</strong>ronisés<br />
die Wellness : le bien-être<br />
Uns trennen Welten. / Zwis<strong>ch</strong>en uns liegen Welten : Un monde nous sépare.<br />
ein Gerü<strong>ch</strong>t in die Welt setzen : faire courir / répandre un bruit<br />
die Erste Welt : les pays industrialisés<br />
das Weltges<strong>ch</strong>ehen : les événements mondiaux, la scène internationale<br />
in der Weltges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te herumreisen / herumfahren : rouler sa bosse<br />
die Weltklasse : la classe internationale<br />
das Weltmeer : l’océan, les océans<br />
der Weltpolizist : le gendarme du monde<br />
der Weltverbesserer : le redresseur de torts<br />
weltgewandt : courtois, sociable, ouvert au / sur le monde<br />
werbefeindli<strong>ch</strong> : publiphobe<br />
weltfremd : déconnecté du réel / de la réalité, utopiste
die Wende (Deuts<strong>ch</strong>land) : la <strong>ch</strong>ute du Mur, la réunification<br />
werbefeindli<strong>ch</strong> : publiphobe<br />
das Werbefenster, die Werbeinsel : l’écran / le tunnel publicitaire<br />
die Werkausgabe : l’édition des œuvres complètes, les œuvres complètes<br />
der Werkstudent : l’étudiant qui travaille pour financer ses études<br />
der Wermut (Pflanze) : l’absinthe<br />
der Wermutsbruder : le clo<strong>ch</strong>ard alcoolique<br />
der Wermutstropfen : l’amertume<br />
die inneren Werte : les qualités morales / spirituelles<br />
der Werteverfall : le déclin des valeurs morales, la perte des valeurs<br />
die Wertfreiheit : la neutralité axiologique / éthique<br />
die Werts<strong>ch</strong>öpfung : la création de valeur, la valeur ajoutée<br />
wertfrei : axiologiquement neutre, exempt de jugement de valeur, objectif<br />
in ein Wespennest ste<strong>ch</strong>en : donner un coup de pied dans la fourmilière, jeter un pavé dans la mare, lever<br />
un lièvre, mettre le feu aux poudres<br />
die Weste : le gilet<br />
der Westfälis<strong>ch</strong>e Friede : les traités de Westphalie<br />
der Wettbetrug : la fraude aux paris sportifs, les paris truqués<br />
die Wetterverhältnisse : le climat<br />
der Whirlpool : le bain à remous, le jacuzzi<br />
der Whistleblower : le lanceur d’alerte<br />
das Whiteboard : le tableau blanc<br />
alles Wi<strong>ch</strong>tige : l’essentiel<br />
wi<strong>ch</strong>tigst : essentiel<br />
Wie du mir, so i<strong>ch</strong> dir : C’est donnant donnant. / C’est la loi du talion. / A bon <strong>ch</strong>at bon rat.<br />
im Wiegetritt : en danseuse<br />
die Wiedergeburt : la réincarnation<br />
die Wiederholungsimpfung : le rappel de vaccination<br />
der edle Wilde : le bon sauvage<br />
die Willensbildung : la formation d’une opinion politique, le processus de décision politique<br />
die Willensnation : la nation née de la volonté collective
dur<strong>ch</strong> den Wind sein : être troublé, avoir l’esprit confus<br />
der Windbeutel : le <strong>ch</strong>ou à la crème<br />
das Windei<br />
1. (= Ei ohne S<strong>ch</strong>ale) : l’œuf mou<br />
2. (= abgestorbene Leibesfru<strong>ch</strong>t) : le môle<br />
3. (= Niete, Versager) : le minable, le raté, le tocard (fam.), le zéro<br />
4. (= töri<strong>ch</strong>ter Einfall) : l’idée stupide<br />
der Windpark : le parc d’éoliennes / éolien<br />
das Windräd<strong>ch</strong>en (Spielzeug) : le moulin à vent<br />
der Windsack : la man<strong>ch</strong>e à air<br />
winds<strong>ch</strong>ief : déjeté, incliné, oblique, pen<strong>ch</strong>é, tordu, (tout) de travers<br />
der Winterreifen : le pneu neige<br />
der Winterurlaub : les vacances de neige<br />
das Wir-Gefühl : le sentiment de solidarité / d’appartenance (collective), l’esprit communautaire<br />
der Wirkungsberei<strong>ch</strong> : le <strong>ch</strong>amp / le domaine / la sphère d’activité(s), l’influence, la zone d’influence ;<br />
les attributions<br />
das Wirts<strong>ch</strong>aften : l’économie<br />
der Wirts<strong>ch</strong>aftsbürger : l’acteur économique<br />
die Wirts<strong>ch</strong>aftsleistung : la production économique<br />
der Wirts<strong>ch</strong>aftsstandort S<strong>ch</strong>weiz : la Suisse économique<br />
die Wirts<strong>ch</strong>aftsverfassung : l’ordre économique<br />
die Wirts<strong>ch</strong>aftswege : les voies de transport<br />
die Wirts<strong>ch</strong>aftsweise 1. le type d’économie, l’économie, le mode de production, 2. la pratique agricole<br />
die Wissenslücke : la lacune<br />
alles Wissenswerte : toutes les données nécessaires / utiles (sur), tout ce qu’il faut savoir (sur), tous les<br />
renseignements nécessaires / utiles (sur)<br />
die Wo<strong>ch</strong>enbettdepression /-psy<strong>ch</strong>ose : la dépression / la psy<strong>ch</strong>ose postnatale<br />
der Wohlstandsbau<strong>ch</strong> : la bedaine (fam.), l’embonpoint<br />
das Wohlstandsgefälle : la disparité entre les niveaux de vie<br />
der Wolf im S<strong>ch</strong>afspelz : le loup déguisé en agneau / en mouton<br />
das Wollgras : la linaigrette<br />
die Wollmaus (= Staubflocke auf dem Fußboden) (ugs.): le mouton (fam.)<br />
die Wohnanlage : le grand ensemble<br />
der Wohnblock : le pâté de maisons, le grand ensemble<br />
der Wohncontainer : le conteneur d’habitation / habitable<br />
die Wohnkü<strong>ch</strong>e : la grande cuisine<br />
der / das Wohnsilo (pej.) : la caserne (péj.), la cage / la cabane à lapins (péj.)<br />
die Wohnwelt : l’habitat<br />
auf Wolke sieben s<strong>ch</strong>weben : être aux anges<br />
die Wolkenfelder : les passages nuageux<br />
der Workaholic : le bourreau de travail, l’obsédé / le drogué du travail<br />
der Workout : l’entraînement (physique)
der Workshop : l’atelier<br />
Es gilt das gespro<strong>ch</strong>ene Wort. : Seul le texte prononcé fait foi.<br />
viele Worte ma<strong>ch</strong>en : faire de grandes phrases<br />
die Wortkaskade : le flot de paroles<br />
der Wortmüll : le verbiage<br />
im Wortsinne : littéralement<br />
im doppelten Wortsinn : aux deux sens du mot<br />
der Wortwitz : les jeux de mots<br />
Das ist Wu<strong>ch</strong>er. : C’est du vol.<br />
Sie werden si<strong>ch</strong> no<strong>ch</strong> wundern. : Vous allez avoir des surprises.<br />
der / das Wundspray : le spray vulnéraire<br />
einen Wuns<strong>ch</strong> frei haben : pouvoir formuler un vœu<br />
der Würgeengel : l’ange exterminateur<br />
die Würges<strong>ch</strong>lange : le serpent constricteur<br />
das arme Würst<strong>ch</strong>en : le pauvre type<br />
die Xanthippe : la mégère<br />
die Transplantation : la transplantation, la greffe<br />
die Xenotransplantation : les xénogreffes<br />
das Xenotransplantat : la xénogreffe<br />
die roten Zahlen : le rouge<br />
in die roten Zahlen kommen : se retrouver dans le rouge<br />
s<strong>ch</strong>warze Zahlen s<strong>ch</strong>reiben : faire des bénéfices / des profits<br />
wieder in die s<strong>ch</strong>warzen Zahlen kommen : être sorti du rouge, renouer avec les bénéfices, dégager<br />
de nouveau des bénéfices<br />
der Zahlappell : l’appel<br />
Zahlen- (-folge, - kolonne, -streit) : de <strong>ch</strong>iffres<br />
das Zahlenlotto : le loto<br />
das Zahlenmaterial : les <strong>ch</strong>iffres, la / les statistique(s)<br />
der Zahlenraum, -berei<strong>ch</strong> : l’ensemble de nombres<br />
die Zahlungsmoral : le comportement / les habitudes de paiement<br />
die dritten Zähne : le dentier<br />
die Zahnfee : la petite souris<br />
der Zahnte<strong>ch</strong>niker : le prothésiste dentaire<br />
der große Zampano : le vantard<br />
der Preis an der Zapfsäule : le prix à la pompe<br />
der Medienzar : le magnat des médias<br />
der Modezar : l’empereur de la mode<br />
die Zäsur (= Eins<strong>ch</strong>nitt, markanter Punkt) : l’événement décisif, la rupture, le tournant
der Zauberwürfel : le cube de Rubik<br />
der Zaungast : le curieux, le (simple) observateur, le resquilleur, le (simple) spectateur,<br />
le spectateur passif<br />
die Zehntelnote : le dixième de point<br />
das Zeitfahren : la course contre la montre<br />
das Zeitgefühl : la notion du temps<br />
das Zeitges<strong>ch</strong>ehen : l’actualité<br />
die Zeitmas<strong>ch</strong>ine : la ma<strong>ch</strong>ine à remonter le temps<br />
die Zeits<strong>ch</strong>rift<br />
1. (Natur- und Geisteswissens<strong>ch</strong>aften) : la revue<br />
2. (Mode-, Jugend-, Programm-) : le magazine<br />
der Zeits<strong>ch</strong>riftenhändler : le mar<strong>ch</strong>and de journaux<br />
die Zeitenwende : le début d’une nouvelle ère, le <strong>ch</strong>angement d’époque<br />
na<strong>ch</strong> der Zeitenwende : après J.-C.<br />
vor der Zeitenwende : avant notre ère, avant J.-C.<br />
zeitintensiv : qui prend / demande du temps<br />
der Zeitsoldat : le soldat contractuel<br />
zelebrieren (= ehren, feiern) : célébrer, commémorer, fêter, honorer<br />
die Zelllinie : la lignée cellulaire<br />
zementieren (= einen Zustand unverrückbar festlegen) : consolider, renforcer<br />
der Zenit (= Höhepunkt) : le zénith, l’apogée, le sommet<br />
die Zensur (= Note) : la note<br />
zentral : central, capital, essentiel, primordial<br />
die Zentrale : la centrale, le centre, l’administration centrale, le bureau principal, la direction, le siège<br />
die Bankzentrale : le siège central (de la banque)<br />
die Lottozentrale : l’administration du loto<br />
die Mil<strong>ch</strong>zentrale : la coopérative laitière<br />
die Mitfahrzentrale : la compagnie de covoiturage<br />
die Parteizentrale : la direction / le siège du parti<br />
die Taxizentrale : la compagnie de taxis<br />
die Telefonzentrale<br />
1. le central (téléphonique)<br />
2. (Amt, Firma) : le standard (téléphonique)<br />
die Wahlkampfzentrale : le QG de campagne<br />
der Zeitgenosse (= Typ) : l’individu, le type<br />
der Zenit : le zénith, l’apogée, le sommet<br />
die Zentrifuge : le centrifugeur, la centrifugeuse, l’essoreuse<br />
das Zepter führen : tenir la barre / les rênes<br />
zeremoniell : cérémonieux, cérémonieusement, d’apparat, protocolaire, solennel(lement)
die Zerreißprobe<br />
1. (Te<strong>ch</strong>nik) : le test de résistance<br />
2. (= sehr große Belastung, der jemand / etwas ausgesetzt ist) : l’épreuve de vérité<br />
jdn vor eine Zerreißprobe stellen : mettre qqn à rude épreuve<br />
das Bio-Zertifikat : le label bio<br />
das Öko-Zertifikat : l’écolabel<br />
die Zeugenbeinflussung : la subornation de témoins<br />
die Ziehung der Lottozahlen : le tirage du loto<br />
ohne Ziel : sans but apparent / précis<br />
das Zielgruppenmarketing : le marketing ciblé<br />
das Zielobjekt : la cible<br />
die Zielperson : la cible<br />
die Zielri<strong>ch</strong>tung : la direction, la finalité, les intentions, les objectifs, l’orientation<br />
die Ziellosigkeit : l’inanité (de qq<strong>ch</strong>.) , l’indécision (de qqn), l’irrésolution (de qqn)<br />
zielführend : efficace, judicieux, prometteur<br />
zielgeri<strong>ch</strong>tet, zielorientiert : bien précis, adopté / pris dans un but précis, ciblé, de façon ciblée, en se<br />
concentrant sur les résultats, avec certains objectifs en vue, à bon escient<br />
der Ziehvater : le père (nourricier), le mentor<br />
die Ziffer (= Gesetzes-, Vertragstext) : l’alinéa<br />
der Ziffernblock : le pavé numérique<br />
die Geburtenziffer : le taux de natalité<br />
zig : je ne sais combien de, des dizaines de, des centaines de, des tas de (fam.)<br />
der Zigarettenanzünder : l’allume-cigare<br />
die Zigarrenkiste : la boîte de / à cigares<br />
der Zimmerkellner : le garçon d’étage<br />
der Zimmerservice : le service d’étage<br />
die Zinsbesteuerung : l’imposition des intérêts de l’épargne<br />
der Zinsertrag : les intérêts<br />
der Zirkel<br />
1. (= Gruppe von Personen) : le cercle, le milieu<br />
2. (Gerät) : le compas<br />
3. (Reitfigur) : la volte<br />
zitieren : citer, assigner en justice, convoquer, faire venir<br />
das Zitronat : le citron confit<br />
die Zitrone (Baum) : le citronnier<br />
das Zitronengras : la citronnelle<br />
zivil<br />
1. (Ungehorsam) : civique<br />
2. (= angemessen, annehmbar, anständig) : acceptable, correct<br />
das Zivil
1. (= Zivilkleidung) : la tenue civile<br />
2. (= Familienstand [CH]) : la situation de famille<br />
der Zivilanwalt : l’avocat au civil<br />
der Zivilfahnder, der Zivile : le policier en civil<br />
die Zivilcourage : le courage civique, le courage de ses opinions<br />
der Zivilist : (≠ Soldat) : le civil<br />
die Zockerbank : la banque spéculatrice<br />
die Zollpapiere : les documents / papiers de dédouanement<br />
die Zollstation : le poste de douane<br />
die Zoohandlung : l’animalerie<br />
das Zoomobjektiv : le zoom<br />
die Zus<strong>ch</strong>auerquote : le taux d’audience, l’audimat<br />
die Zuckerwerte : le taux de glycémie / de sucre<br />
mit Zuckerbrot und Peits<strong>ch</strong>e : en maniant la carotte et le bâton<br />
Zufälle gibt es ! : Quelle coïncidence !<br />
der Zufallsgenerator : le générateur aléatoire<br />
im fals<strong>ch</strong>en Zug sitzen : s’être trompé d’adresse, faire fausse route<br />
das Zugpferd (übertr.) : le fer de lance, la locomotive, le moteur<br />
die Zugroute : l’itinéraire de migration<br />
die Zukunfts<strong>ch</strong>ancen : les perspectives d’avenir<br />
die Zukunftsfähigkeit : les <strong>ch</strong>ances d’avenir, la viabilité<br />
Das ist Zukunftsmusik. : Ce n’est pas pour demain. C’est un projet <strong>ch</strong>imérique / une vision utopique /<br />
une vue de l’esprit / un rêve lointain<br />
die Zukunftsplanung : la planification, les projets d’avenir<br />
zukunftsfähig : d’avenir, durable, viable<br />
der Zungenbre<strong>ch</strong>er : le mot / la phrase difficile à prononcer, le virelangue<br />
zurückgetreten : démissionnaire<br />
zusammen mit : avec<br />
die Zusammenarbeit<br />
1. (zwis<strong>ch</strong>en Staaten) : la coopération (la coopération transfrontalière / au développement / <strong>français</strong>e au<br />
Sénégal, entre l’UE et la Russie)<br />
2. (sonst) : la collaboration<br />
in Zusammenarbeit mit : en collaboration avec<br />
Zutritt nur für Befugte / Personal : Accès interdit au public<br />
zuverlässig sein, dass… : avoir bon espoir que…<br />
zweifellos, ohne Zweifel : sans aucun doute, incontestablement<br />
die Zwängerei [CH] : le coup de force, le <strong>ch</strong>antage<br />
die Zwangshandlung : l’acte irraisonné / obsessionnel
die Zweierbeziehung : la relation de couple, la vie à deux<br />
zweifa<strong>ch</strong>, dreifa<strong>ch</strong>, … (Mutter, Vater) : de deux, trois,… enfants<br />
voller Zweifel sein : être en proie au doute<br />
zweifelsfrei : avec certitude<br />
der Zweifler : le sceptique<br />
Zweiklassen- : à deux vitesses<br />
die Zwei-Mengen-Spülung : la <strong>ch</strong>asse (d’eau) à double flux<br />
in einer Zwickmühle sein / stecken : se trouver dans une situation difficile, être confronté à un dilemme,<br />
être pris entre deux feux / être pris en tenaille (entre… et…)<br />
der Zwiebellook : le fait de porter plusieurs cou<strong>ch</strong>es de vêtements / d’appliquer le principe de l’oignon<br />
der Zwis<strong>ch</strong>enstecker : l’adaptateur<br />
das Zyanid : le cyanure<br />
zyklopis<strong>ch</strong> : cyclopéen<br />
der Zylinder (Hut) : le haut-de-forme<br />
Quelques règles de transcription des sons des noms étrangers<br />
s<strong>ch</strong> → 1) <strong>ch</strong> (Ts<strong>ch</strong>e<strong>ch</strong>ow ⇒ T<strong>ch</strong>ékhov / Ts<strong>ch</strong>ets<strong>ch</strong>enien ⇒ T<strong>ch</strong>ét<strong>ch</strong>énie)<br />
2) j (Ds<strong>ch</strong>ihad ⇒ djihad / Bres<strong>ch</strong>new ⇒ Brejnev, Ds<strong>ch</strong>ibuti ⇒ Djibouti)<br />
<strong>ch</strong> → 1) kh (Kol<strong>ch</strong>ose ⇒ kolkhose / S<strong>ch</strong>ei<strong>ch</strong> ⇒ <strong>ch</strong>eikh)<br />
2) h (A<strong>ch</strong>med ⇒ Ahmed / Ma<strong>ch</strong>fus ⇒ Mahfouz)<br />
j →<br />
ij →<br />
s →<br />
w →<br />
u →<br />
1) i (sowjetis<strong>ch</strong> ⇒ soviétique / Jurij ⇒ Iouri / Skrjabin ⇒ Scriabine)<br />
2) ï (Alexej ⇒ Alexeï)<br />
3) y (Jugoslawien ⇒ Yougoslavie / Jassir Arafat ⇒ Yasser Afarat)<br />
4) Ø (Jewgenij ⇒ Evgeny)<br />
i (Anatolij ⇒ Anatoli / Jurij ⇒ Iouri)<br />
z (Aserbaids<strong>ch</strong>an ⇒ Azerbaïdjan / S<strong>ch</strong>ewardnadse ⇒ Chevardnadze)<br />
v (Gorbats<strong>ch</strong>ow ⇒ Gorbat<strong>ch</strong>ev / Kiew ⇒ Kiev)<br />
ou (Duma ⇒ Douma / Putin ⇒ Poutine)