30.12.2014 Views

Faux amis allemand-français - allfran.ch

Faux amis allemand-français - allfran.ch

Faux amis allemand-français - allfran.ch

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Faux</strong> <strong>amis</strong> <strong>allemand</strong>-<strong>français</strong><br />

Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e d’un mot dans la liste: Plutôt que de faire défiler tout le document, vous pouvez utiliser la<br />

combinaison de tou<strong>ch</strong>es ctrl+f (sur mac, commande+f).<br />

Introduction<br />

Si vous ignorez qu’Adorant se traduit par orant, Bravour par brio, maestria, dezent par discret, doux ou<br />

t<strong>amis</strong>é, Amorette par angelot ou putto, Apartment par studio, Artist par acrobate, artiste de cirque, Baracke<br />

par baraquement, Bonnet par coiffe, Boulevardzeitung par journal à sensation, Chauvinist par phallocrate ou<br />

ma<strong>ch</strong>o, Cuvée par vin de coupage, devot par obséquieux ou servile, Diktion par manière de s’exprimer ou<br />

style, Dramaturg par directeur artistique, Eigentor par but contre son camp, Fanal par signal, Fiskalpolitik<br />

par politique budgétaire, Gießkannenprinzip par saupoudrage, Gloriole par auréole, in extremis par à<br />

l’agonie, na<strong>ch</strong>datieren par antidater, oktroyieren par imposer, propagieren par préconiser ou prôner,<br />

Puderzucker par sucre glace, Rappel par lubie ou tocade, Razzia par rafle, Rentner par retraité, Revirement<br />

par remaniement, sensitiv par sensible, Snack par casse-croûte, Sisyphusarbeit par travail de Romain,<br />

Sodomie par zoophilie, Terrine par soupière, Walkie-Talkie par talkie-walkie, etc.,<br />

le dictionnaire ci-dessous pourra vous être utile.<br />

Remarques:<br />

1. Nous donnons ici un sens large à la notion de faux ami. Outre les faux <strong>amis</strong> proprement dits, tels Bravour #<br />

bravoure, Dramaturg # dramaturge ou Regal # régal, nous mentionnons un grand nombre de mots que l’on<br />

pourrait être tenté de traduire littéralement, comme Bundesordner (classeur à levier), Fabrikarbeiter (ouvrier<br />

d’usine), Lageplan (plan), Spielplatz (terrain / aire de jeu) ou des mots ou acceptions que l’on ne trouve pas<br />

dans les deux dictionnaires courants (PONS : Großwörterbu<strong>ch</strong> et Langens<strong>ch</strong>eidt : Handwörterbu<strong>ch</strong>) ou<br />

uniquement dans l’un des deux, comme Aquarianer (aquariophile), Dorfs<strong>ch</strong>riftsteller (écrivain ruraliste),<br />

Flugverbotszone (zone d’exclusion aérienne), Kopfsteherflas<strong>ch</strong>e (bouteille tête en bas), K.-o.-Tropfen<br />

(drogue du viol), Lesetour (tournée de lectures publiques), Tortenpfirsis<strong>ch</strong>e (pê<strong>ch</strong>es en tran<strong>ch</strong>es), etc.<br />

Nous mentionnons un nombre important d’emprunts à l’anglais. En effet, si le <strong>français</strong> en a adopté beaucoup:<br />

Cockpit (cockpit), Hippie (hippie), Jetset (jet-set), Softball (softball), etc. d’autres ne s’utilisent qu’en<br />

<strong>allemand</strong>; ce sont des faux <strong>amis</strong> : Call-Center (centre d’appel), Serienkiller (tueur en série), Skyline (horizon<br />

urbain), Team (équipe), etc.. Il en va de même de certains mots ou locutions latins. Certains se retrouvent en<br />

<strong>français</strong> : ad libitum, in extenso, etc. alors que d’autres n’existent pas en <strong>français</strong> : Exitus (décès), Lex (loi), ou<br />

y ont un sens différent : in extremis (à l’agonie).<br />

2. Un grand nombre des termes recensés possèdent également une acception qui est un calque de l’<strong>allemand</strong>.<br />

Ainsi, Akademie se traduit parfois par académie, akklamieren par acclamer, Ambulanz par ambulance, etc.<br />

La plupart du temps, nous ne mentionnons pas ces emplois. Sinon, nous les indiquons en caractères maigres.<br />

3. Pour faire plus court, - et non par sexisme! - nous ne mentionnons pas la forme féminine des noms désignant<br />

des personnes quand elle se déduit aisément du masculin : Kollegin, Lyrikerin, etc.<br />

4. Pour ce qui est des explications entre parenthèses, celles qui sont précédées du signe = sont des définitions<br />

(généralement des synonymes) tandis que les autres indiquent un terme générique, le <strong>ch</strong>amp lexical ou le<br />

domaine d’emploi.<br />

abblocken<br />

1. (Angriff, S<strong>ch</strong>lag) : contrer, parer<br />

2. (= verhindern) : empê<strong>ch</strong>er, s’opposer à<br />

das ABC (= Alphabet) : l’alphabet<br />

die ABC-Waffen : les armes N.B.C.


ab<strong>ch</strong>ecken : 1. contrôler, 2. co<strong>ch</strong>er<br />

ab na<strong>ch</strong> Kassel ! : Allez, oust(e) !<br />

ganz s<strong>ch</strong>ön abkassieren (ugs.) : empo<strong>ch</strong>er beaucoup d’argent, gagner un sacré paquet de fric (fam.),<br />

réussir un bon coup<br />

abnorm : anormal<br />

die Abnormität : l’anormalité, l’anomalie, la malformation<br />

das Abo (ugs.) : l’abonnement<br />

etwas abonnieren : s’abonner à qq<strong>ch</strong>.<br />

etwas abonniert haben : être abonné à<br />

abrupt<br />

1. (= plötzli<strong>ch</strong> eintretend ) : brusque(ment), inattendu, subit(ement)<br />

2. (= ohne erkennbaren Zusammenhang) : décousu, incohérent<br />

absolut : absolu(ment), avéré, catégorique, strictement, total<br />

absolutistis<strong>ch</strong> (Herrs<strong>ch</strong>er) : absolu<br />

absorbieren (= in Anspru<strong>ch</strong> nehmen) : accaparer, monopoliser<br />

abstinent (= sexuell enthaltsam) : <strong>ch</strong>aste<br />

das Abstinenzsyndrom : le syndrome de manque<br />

das Abstraktum (Grammatik) : le nom abstrait<br />

abstrus : abstrus (rare), abscons (rare), confus, obscur<br />

der Abusus : l’abus<br />

der / das Account (Internet) : le compte<br />

die A<strong>ch</strong>se (Fahrzeug) : l’essieu<br />

a conto : à titre d’acompte<br />

das Acryl : l’acrylique<br />

ad absurdum führen : prouver l’absurdité (de)<br />

ad acta legen : classer<br />

der Adapteur : l’adaptateur<br />

die Adaption<br />

1. l’adaptation<br />

2. (Augen) : l’accommodation<br />

die Adäquanz : l’adéquation, la pertinence<br />

adäquat : adéquat, approprié, convenable, suffisant


die Ader (= Veranlagung) : le don, les dispositions, l’esprit, la fibre<br />

die Adhäsion (Medizin) : l’adhérence<br />

adhäsiv : adhérent<br />

ad hoc<br />

1. (= eigens zu diesem Zweck) : dans ce cas précis<br />

2. (= aus dem Augenblick heraus ) : immédiatement, spontanément<br />

die Ad-hoc-Bildung : le terme créé pour l’occasion<br />

ad infinitum : à l’infini<br />

adipös (Person) : obèse<br />

der Adjutant : l’aide de camp, l’officier d’ordonnance<br />

ad nauseam : jusqu’à la nausée, jusqu’au dégoût<br />

das Adoptivkind : l’enfant adopté<br />

der Adorant : l’orant<br />

der Adressat<br />

1. (Person) : le destinataire, l’interlocuteur<br />

2. (eines We<strong>ch</strong>sels) : le tiré<br />

die Adresse (= offizielles S<strong>ch</strong>reiben) : la lettre officielle<br />

an der ri<strong>ch</strong>tigen / fals<strong>ch</strong>en Adresse sein : avoir frappé / sonné à la bonne / mauvaise porte<br />

adressieren<br />

1. mettre l’adresse (sur)<br />

2. (Ballspiel) : passer le ballon<br />

die Adria : l’Adriatique<br />

die Affäre (= Verhältnis) : l’aventure (amoureuse), la liaison<br />

der Affekt : la pulsion, l’émotion, la passion violente<br />

im Affekt : passionnel, sous le coup d’une vive émotion<br />

die Affekthandlung : l’acte impulsif<br />

der Affentanz, das Affentheater (ugs.) : le cirque (fam.), la comédie<br />

die Affinität zu : l’attrait pour, l’intérêt pour, le pen<strong>ch</strong>ant pour<br />

der Afrolook : la coiffure afro<br />

die Ägäis : la mer Egée<br />

die Agenda : l’agenda, l’aide-mémoire, l’ordre du jour, le programme<br />

der Agent<br />

1. (= Spion) : l’agent secret, l’espion<br />

2. (jd, der Künstlern Engagements vermittelt) : l’imprésario<br />

der Agentenfilm, -roman : le film / roman d’espionnage<br />

die Agglomeration


1. (= Anhäufung, Zusammenballung) : l’agglomération, l’accumulation, l’entassement<br />

2. (= Ballungsgebiet [CH]) : la région à forte concentration urbaine, la conurbation<br />

das Aggregat<br />

1. (Te<strong>ch</strong>nik) : le bloc, le groupe, l’unité<br />

2. (= Stromaggregat) : le groupe électrogène<br />

der Aggregatzustand : l’état de la matière<br />

die Aggression : l’agression, l’agressivité, la violence<br />

agieren als : jouer le rôle de<br />

agil : agile, alerte, vif<br />

agitieren : faire de l’agitation, de la propagande<br />

Agrar-<br />

1. (Reform) : agraire<br />

2. (Ingenieur) : agronome<br />

3. (Betrieb, Kredit, Land, Markt, Politik, Produkt, Subvention, Wirts<strong>ch</strong>aft) : agricole<br />

4. (Minister) : de l’agriculture<br />

5. (Bevölkerung, Gesells<strong>ch</strong>aft, Zone) : rural<br />

die Agrarindustrie : l’agroindustrie<br />

die Agrarwissens<strong>ch</strong>aft : l’agronomie<br />

das Aha-Erlebnis : la découverte subite, le déclic, l’illumination, la révélation subite<br />

ahistoris<strong>ch</strong> : anhistorique<br />

der Ahnenpass [NS]: [livret généalogique certifiant la non-appartenance à la race juive]<br />

das Aide-mémoire : le mémorandum<br />

die Airline : la compagnie aérienne<br />

die Akademie (= höhere S<strong>ch</strong>ule) : l’école<br />

die Filmakademie : l’école de cinéma<br />

die Führungsakademie, die Polizeiakademie: l’école de police<br />

die Kunstakademie : l’école des beaux-arts<br />

die Militärakademie : l’école militaire<br />

die Musikakademie: le conservatoire de musique<br />

die Sommerakademie : l’université d’été<br />

der Akademiker : le diplômé de l’enseignement supérieur<br />

akademis<strong>ch</strong> : académique, universitaire, estudiantin<br />

akademis<strong>ch</strong> (aus)gebildet : qui a une formation universitaire, qui a fait des études supérieures<br />

akklamieren (= zustimmen, beipfli<strong>ch</strong>ten) : approuver<br />

akklimatisieren : acclimater<br />

der Akkord (= Bezahlung na<strong>ch</strong> Stückzahl) : le salaire aux pièces<br />

die Akkordarbeit : le travail à la tâ<strong>ch</strong>e / aux pièces<br />

si<strong>ch</strong> akkordieren : s’entendre, se mettre d’accord, conclure un accord<br />

das Akkreditiv (= Beglaubigungss<strong>ch</strong>reiben) : les lettres de créance


der Akku : les accus, la batterie<br />

akkurat : exact(ement), minutieux, minutieusement, précis(ément)<br />

akquirieren : démar<strong>ch</strong>er des clients, trouver de nouveaux clients<br />

der Akquisiteur : le démar<strong>ch</strong>eur, le prospecteur, le représentant (de commerce)<br />

die Akquisition / die Akquise : le démar<strong>ch</strong>age, la prospection<br />

die Akrobatik : l’acrobatie, les acrobaties, l’adresse<br />

der Akt<br />

1. (= Festakt, Zeremonie) : la / les cérémonie(s)<br />

2. (Kunst) : le nu<br />

der Kraftakt : le tour de force<br />

der Staatsakt : la cérémonie officielle<br />

der Trapezakt : le numéro de trapèze<br />

die Akte (= Unterlage) : le dossier<br />

der Akteur (Sport) : le joueur<br />

der Aktienindex : l’indice boursier<br />

die Aktienoption : la stock-option<br />

die Aktion<br />

1. (Armee, Kampfeinheit) : l’opération<br />

2. (= Sonderangebot [CH]) : la promotion<br />

3. (Sport) : la performance<br />

der Aktionskünstler : l’artiste actionniste, l’actionniste<br />

der Aktionsplan : le programme d’action<br />

die Hilfsaktion : l’opération de secours, les secours, l’opération humanitaire<br />

die Impfaktion : la campagne de vaccination<br />

die Plakataktion : la campagne d’affi<strong>ch</strong>age<br />

die PR-Aktion : l’opération de communication<br />

die Protestaktion : la campagne / la manifestation de protestation, la protestation<br />

die Rettungsaktion : l’opération de sauvetage<br />

die Rückrufaktion : l’opération de rappel<br />

die Spendenaktion : la collecte de dons<br />

die Staatsaktion : l’affaire d’Etat<br />

die Su<strong>ch</strong>aktion : les re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>es<br />

die Unters<strong>ch</strong>riftenaktion : la pétition<br />

die Vergeltungsaktion : les représailles<br />

die Werbeaktion : la campagne publicitaire<br />

der Aktionismus (Politik) : l’activisme<br />

aktiv<br />

1. (= berufstätig) : en activité<br />

2. (Offizier) : d’active<br />

aktiv sein in<br />

1. (jemand in einer Bewegung / Kommission / Stiftung,…) : œuvrer, travailler<br />

2. (eine Firma weltweit) : être présent / opérer quelque part<br />

3. (eine Firma auf einem Gebiet) : être spécialisé dans<br />

das aktive Wahlre<strong>ch</strong>t : le droit de vote<br />

politis<strong>ch</strong> aktiv sein : faire de la politique


aktiv werden : faire quelque <strong>ch</strong>ose, se mobiliser<br />

wieder aktiv werden (Vulkan) : se réveiller<br />

tagaktiv, na<strong>ch</strong>taktiv : diurne, nocturne<br />

der Aktive<br />

1. (Partei) : le militant<br />

2. (Sport) : le sportif (encore) dans la compétition<br />

aktivieren<br />

1. (= anspornen) : faire s’activer, inciter (à), inciter à agir, motiver, stimuler<br />

2. (= aktiver gestalten, wirksamer ma<strong>ch</strong>en, in S<strong>ch</strong>wung bringen) : intensifier, rendre plus efficace, ranimer,<br />

redonner vie à<br />

3. (= betätigen) : actionner, déclen<strong>ch</strong>er<br />

4. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : porter à l’actif<br />

der Aktivismus : 1. l’activisme, le militantisme,<br />

2. (= übertriebener Betätigungsdrang) : l’activité frénétique, la précipitation<br />

der Aktivist : l’activiste, le militant, l’homme d’action<br />

der Umweltaktivist : le militant / le défenseur de l’environnement<br />

der Aktuar (= S<strong>ch</strong>riftführer [CH]) : le secrétaire<br />

aktuell<br />

1. actuel, d’actualité, en cours, à la mode, à jour, en vogue<br />

2. dernier (la dernière mode, la dernière édition [d’un journal, d’une revue])<br />

3. récent (les attentats récents)<br />

die Akupressur : la digitopuncture<br />

akupunktieren : traiter par acupuncture<br />

akustis<strong>ch</strong> : acoustique, d’acoustique, auditif, par l’ouïe<br />

akut<br />

1. (Frage, Problem) : brûlant, urgent<br />

2. (Gefahr) : imminent<br />

(neue) Akzente setzen : donner une nouvelle orientation / direction, définir de nouvelles priorités, insuffler<br />

un dyn<strong>amis</strong>me nouveau<br />

akzentuieren : mettre l’accent sur, insister sur, souligner<br />

akzentuiert (Adv.): de façon insistante, ostensiblement, volontairement<br />

die Akzeptanz : l’accueil favorable, l’adhésion, l’adoption, l’approbation<br />

der Alarm : l’alerte<br />

Alarm s<strong>ch</strong>lagen : donner l’alarme / l’alerte, tirer la sonnette d’alarme<br />

der Fehlalarm : la fausse alerte<br />

der Fliegeralarm : l’alerte aérienne<br />

alarmieren (= zum Einsatz rufen) : alerter<br />

alarmierend : alarmant, inquiétant<br />

der Albino : l’albinos<br />

der Alcopop : le premix


die Algenpest : la prolifération d’algues<br />

die Alimentation : la pension alimentaire, le versement / l’octroi d’une pension alimentaire<br />

die Alimente : la pension alimentaire<br />

alimentieren : 1. verser une pension alimentaire / une rente à, 2. financer, soutenir financièrement<br />

alkalis<strong>ch</strong> : alcalin<br />

unterAlkohol stehen : être en état d’ivresse / d’ébriété<br />

der Alkohol am Steuer : l’ivresse au volant<br />

die Alkoholika : les alcools, les boissons alcoolisées, les spiritueux<br />

alkoholisiert sein : être ivre, être en état d’ébriété / d’ivresse<br />

der Alkoholtest : l’alcootest, l’éthylotest<br />

die Allee (= breite Straße, Pra<strong>ch</strong>tstraße) : l’avenue<br />

der Allergiker : la personne allergique<br />

ein Allergiker sein : être allergique<br />

die Allokation : l’affectation, l’attribution, la répartition, la ventilation<br />

Allround- : complet, polyvalent, universel, aux talents multiples<br />

der Allrounder<br />

1. (= Person, die Fähigkeiten auf zahlrei<strong>ch</strong>en Gebieten anwendet) : l’homme aux multiples talents / bon en<br />

tout / polyvalent, l’homme-or<strong>ch</strong>estre<br />

2. (= vielseitig einsetzbares Gerät) : l’article / l’instument / l’outil polyvalent<br />

die Allüren : les manières, les attitudes<br />

das Alpenveil<strong>ch</strong>en : le cyclamen<br />

alphabetisieren (Ges<strong>ch</strong>riebenes) : classer par ordre alphabétique<br />

das Alphamänn<strong>ch</strong>en : le mâle dominant<br />

das Alphatier<br />

1. (Tier) : l’animal / le mâle dominant<br />

2. (= Person, die andere Mens<strong>ch</strong>en dominiert) (ugs.): la personne dominatrice, l’individu dominateur<br />

der Alt : l’alto, le contralto<br />

der Alternative, die Alternative : l’anticonformiste<br />

die Alterskategorie, die Alterskohorte : la classe / la tran<strong>ch</strong>e d’âge<br />

die Alterskohorte : la tran<strong>ch</strong>e d’âge<br />

der Alterspräsident : le doyen d’âge<br />

die Altersstruktur : la pyramide des âges<br />

der Altherrenwitz : l’humour grivois / graveleux, la blague grivoise / graveleuse<br />

der Altist : l’alto<br />

das Altmetall : les vieux métaux, la ferraille<br />

das Altglas : le verre usagé


das Altöl : l’huile usagée<br />

das Altplastik : le plastique usagé<br />

ambitioniert : ambitieux<br />

ambulant (Behandlung) : ambulatoire, en ambulatoire<br />

die Ambulanz<br />

1. (= Station im Krankenhaus für ambulante Behandlung) : la consultation externe, l’hôpital de jour<br />

2. (= Behandlungsraum für erste Hilfe) : l’infirmerie<br />

die Sanitätsstation : le poste de secours, l’infirmerie<br />

si<strong>ch</strong>er wie das Amen in der Kir<strong>ch</strong>e : aussi sûr que deux et deux font quatre, sûr et certain<br />

der Amerikaner (Gebäck) : le palet<br />

der Amigo : le (petit) copain, le pote (fam.)<br />

die Amigowirts<strong>ch</strong>aft : le népotisme<br />

die Amnestie : l’amnistie<br />

amnestieren : amnistier<br />

die Amoralität : l’amoralisme<br />

der Amorbogen : l’arc de Cupidon<br />

die Amorette : le petit Amour, l’angelot, le putto<br />

die Amortisation : l’amortissement<br />

amortisieren : amortir, rembourser<br />

die Amphibie : l’amphibien<br />

amphibis<strong>ch</strong> : amphibie<br />

si<strong>ch</strong> amüsieren über : se moquer de<br />

das Amüsierviertel : le quartier <strong>ch</strong>aud / des boîtes de nuit<br />

das Anabolikum : l’anabolisant<br />

anabol(is<strong>ch</strong>) : anabolisant<br />

anaerob : anaérobie<br />

ein Anagramm : une anagramme<br />

analog (Informatik) : analogique(ment)<br />

analog zu : conformément à, par analogie avec, comme, au même titre que<br />

der Analogkäse : le pseudo-fromage<br />

der funktionale Analphabetismus : l’illettrisme<br />

der Analytiker : l’analyste<br />

der Anar<strong>ch</strong>o (ugs.) : l’anar (fam.)


der Anatom : l’anatomiste<br />

die Anatomie<br />

1. (Institut) : l’institut d’anatomie<br />

2. (Lehrbu<strong>ch</strong>) : le manuel d’anatomie<br />

die Androgynität : l’androgynie<br />

Wehret den Anfängen! : Ne mettez pas le doigt dans l’engrenage. / Soyez sur vos gardes dès le départ. /<br />

Attention aux mauvais départs !<br />

na<strong>ch</strong> offiziellen Angaben : de source officielle<br />

der Anglist : l’angliciste ; l’étudiant en anglais<br />

die Anglistik : la langue et la littérature anglaises<br />

angloamerikanis<strong>ch</strong> : anglo-saxon<br />

die Angstma<strong>ch</strong>e : l’alarmisme<br />

die Angstzustände : les crises d’angoisse, les angoisses<br />

das Animationsbild : l’image de synthèse<br />

die Animierdame : l’entraîneuse<br />

jdn animieren, etwas zu tun : inciter / entraîner / pousser qqn à faire qq<strong>ch</strong>.<br />

der animierte Film : le film d’animation<br />

die Animosität (= feindselige Äußerung) : la remarque hostile, les propos malveillants<br />

der Anker<br />

1. (= Halt) : la plan<strong>ch</strong>e de salut<br />

2. (Elektromotor) : l’induit<br />

3. (Elektromagnet) : l’armature<br />

ankern : jeter l’ancre, mouiller<br />

Anlage (Brief) : Pièce(s) jointe(s)<br />

in die Annalen eingehen : entrer dans l’histoire / la légende<br />

anno (+ Datum) : en (+ date)<br />

anno Domini (+ Datum) : en l’an de grâce (+ date)<br />

annoncieren : mettre / passer une annonce<br />

die Anonymität : l’anonymat<br />

die anorganis<strong>ch</strong>e Chemie : la <strong>ch</strong>imie inorganique / minérale<br />

anthropomorphis<strong>ch</strong> : anthropomorphe<br />

die Antibiotikatherapie : l’antibiothérapie, le traitement antibiotique<br />

anti<strong>ch</strong>ambrieren (veraltet) : faire anti<strong>ch</strong>ambre<br />

der Anti<strong>ch</strong>rist : l’Anté<strong>ch</strong>rist


der Antidepressivum : l’antidépresseur<br />

antik (aus einer vergangenen Stilepo<strong>ch</strong>e stammand) : ancien<br />

die Antike (= Altertum) : l’Antiquité<br />

antioxydativ : antioxydant<br />

der Antipode (= Mens<strong>ch</strong> von entgegengesetzter Eigenart) : le contraire (de), l’opposé (de)<br />

die Antiqua : les caractères romains, le romain<br />

der Antiquar (= Person, die mit gebrau<strong>ch</strong>ten Bü<strong>ch</strong>ern handelt) : le bouquiniste<br />

das Antiquariat<br />

1. (= Handel mit gebrau<strong>ch</strong>ten Bü<strong>ch</strong>ern) : le commerce de livres d’occasion<br />

2. (= Bu<strong>ch</strong>handlung) : la librairie d’occasion, le bouquiniste<br />

das moderne Antiquariat : le commerce / la librairie de livres soldés<br />

antiquaris<strong>ch</strong> : ancien, d’occasion<br />

antiquiert : démodé, désuet, suranné<br />

die Antiquiertheit : le caractère désuet / obsolète / suranné (de)<br />

die Antiquitätenmesse : la foire des antiquaires<br />

antisozial : asocial<br />

anvisieren : viser, cibler, envisager, prendre pour cible<br />

der Anzeigenkunde : l’annonceur<br />

si<strong>ch</strong> warm anziehen müssen (übertr.) : n’avoir qu’à bien se tenir<br />

die Apanage (= Zuwendung) : la pension, la rente<br />

das Apartment : le studio<br />

das Aperçu : le mot d’esprit, la saillie, le trait d’esprit<br />

die Aphoristik : l’art de l’aphorisme / de la maxime<br />

aphrodisis<strong>ch</strong> : aphrodisiaque<br />

der Apokalyptiker : le prophète de la fin du monde<br />

der Apologet : l’apologiste<br />

apostrophieren (= erwähnen) : citer, évoquer, mentionner<br />

apostrophieren als : appeler, qualifier de, traiter de<br />

die Apparatemedizin : la médecine te<strong>ch</strong>niciste<br />

die Apparatur : l’appareil, l’appareillage<br />

das Appartement<br />

1. (= kleinere Wohnung) : le studio


2. (Hotel) : la suite<br />

die Appellation [CH] : l’appel<br />

das Appellationsgeri<strong>ch</strong>t [CH] : la Cour d’appel<br />

appellieren an : en appeler à, faire appel à, exhorter<br />

der Appetit auf : l’appétit de, l’envie de, la faim de, la soif de<br />

Appetit haben auf : avoire envie de<br />

keinen Appetit haben : ne pas avoir faim<br />

Appetit ma<strong>ch</strong>en : être appétissant<br />

appetitli<strong>ch</strong><br />

1. (= adrett und fris<strong>ch</strong> aussehend) : mignon<br />

2. (hygienis<strong>ch</strong> einwandfrei) : d’une parfait propreté<br />

der Appetizer : 1. l’amuse-gueule, 2. l’apéritif<br />

der Applaus : les applaudissements<br />

die Applikation (Medizin) : l’administration (d’un médicament)<br />

die Applikationsform : le mode d’administration<br />

applizieren (Medizin) : administrer<br />

apportieren : rapporter<br />

die Appretur : l’apprêt<br />

die Approbation : l’autorisation d’exercer (la médecine, la pharmacie)<br />

approbiert : autorisé à exercer (la médecine / la pharmacie)<br />

das Après-Ski<br />

1. (Kleidung) : vêtements portés aux sports d’hiver<br />

2. (Unterhaltung, Vergnügen) : la soirée / la sortie au ski<br />

April, April ! : Poisson d’avril !<br />

jdn in den April s<strong>ch</strong>icken : faire un poisson d’avril à qqn<br />

der Aprils<strong>ch</strong>erz : le poisson d’avril<br />

Das ist do<strong>ch</strong> wohl ein Aprils<strong>ch</strong>erz ! : C’est une blague ! Vous plaisantez ! Tu plaisantes !<br />

a propos… (= was…angeht) : à propos de…<br />

die Apsis : l’abside<br />

der Aquarianer : l’aquariophile<br />

die Aquaristik : l’aquariophilie<br />

die Äquatortaufe : le baptême de la ligne<br />

das arabis<strong>ch</strong>e Meer : la mer d’Oman<br />

das Arbeitsblatt : la fi<strong>ch</strong>e de travail / d’exercices, la feuille de données / de calcul, le mémo<br />

die Arbeitsgemeins<strong>ch</strong>aft : le groupe de travail<br />

die Arbeitsmoral : l’attitude vis-à-vis du travail, la conscience professionnelle, l’éthique du travail<br />

das Arbeitspapier : le document de travail


das Arbeitspersonenjahr : l’unité de travail annuel (UTA)<br />

ar<strong>ch</strong>itektonis<strong>ch</strong> (meist) : ar<strong>ch</strong>itectural<br />

das Ar<strong>ch</strong>itekturbüro : le cabinet d’ar<strong>ch</strong>itecte<br />

das Ar<strong>ch</strong>iv : les ar<strong>ch</strong>ives<br />

der Ar<strong>ch</strong>ivar : l’ar<strong>ch</strong>iviste<br />

ar<strong>ch</strong>ivaris<strong>ch</strong> : d’ar<strong>ch</strong>ives, des ar<strong>ch</strong>ives, d’ar<strong>ch</strong>iviste, documentaire<br />

das Areal<br />

1. (= Bodenflä<strong>ch</strong>e) : la superficie<br />

2. (= Grundstück) : le terrain<br />

3. (= Verbreitungsgebiet) : l’aire de répartition<br />

die Arena<br />

1. (= Sportplatz) : le stade, le terrain<br />

2. (Zirkus) : la piste<br />

argumentativ : argumenté, basé / fondé sur des arguments, à l’aide d’arguments<br />

Er argumentiert, dass… : son argument est que…<br />

, so argumentiert er, : , tel est son argument,<br />

das Argusauge : l’œil de lynx<br />

der Arierna<strong>ch</strong>weis [NS] : le certificat d’aryanité<br />

arisieren [NS]: aryaniser<br />

die Arisierung [NS] : l’aryanisation<br />

das Arkanum : le mystère, le secret<br />

arktis<strong>ch</strong> (Kälte, Temperatur) : polaire<br />

die Armaturen (= Wasserhähne) : la robinetterie<br />

das Armaturenbrett : le tableau de bord<br />

das Aroma : l’arôme, le parfum, le goût, la saveur<br />

der Aromastoff : l’arôme<br />

das Arrangement<br />

1. (= organisierende Vorbereitung) : l’organisation<br />

2. (= Anordnung) : la composition<br />

arrangieren : arranger, disposer, organiser<br />

si<strong>ch</strong> arrangieren (mit) : s’accommoder (de), se faire une raison<br />

der Arrest<br />

1. (= Haft) : la détention, l’incarcération<br />

2. (S<strong>ch</strong>ule) : la retenue, la consigne, la colle (fam.)<br />

die Arrestzelle : la cellule<br />

arretieren : bloquer, mettre le cran d’arrêt


die Arretierung : le dispositif de blocage<br />

arriviert : connu, qui a réussi dans la vie<br />

der Arrivierte : l’homme qui a réussi dans la vie, le parvenu<br />

arrondieren (= zusammenlegen, vergrößern) : agrandir, remembrer<br />

die Arrondierung : le remembrement<br />

das Arsenik : l’arsenic blanc, l’anhydride arsénieux<br />

dasArtefakt (Ar<strong>ch</strong>äologie) : l’objet (fabriqué)<br />

die Artengrenze : la barrière des espèces / d’espèce<br />

die Artikulation (Gedanken, Gefühle) : l’expression<br />

artikulieren (= zum Ausdruck bringen) : exprimer, formuler<br />

si<strong>ch</strong> artikulieren : s’exprimer, manifester ses pensées / ses sentiments<br />

artikuliert : clair, distinct<br />

der Artillerist : l’artilleur<br />

der Artist : l’acrobate, l’artiste de cirque / de music-hall<br />

der Ho<strong>ch</strong>seilartist : le danseur de corde, le funambule<br />

die Artistik : l’acrobatie, les arts du cirque<br />

artistis<strong>ch</strong> : acrobatique<br />

die Arztdi<strong>ch</strong>te : la densité médicale<br />

asexuell : asexué<br />

der Asiat : l’Asiatique (Asiate est péjoratif.)<br />

der Aspirant : le candidat, le postulant<br />

aspirieren [CH] : faire une formation d’officier<br />

der Assessor : le fonctionnaire en début de carrière<br />

die Assimilation : l’assimilation, l’adaptation, l’intégration<br />

der Assistenzarzt : l’interne (des hôpitaux)<br />

jdm assistieren (= beipfli<strong>ch</strong>ten) : abonder dans le sens de qqn<br />

die Assoziation (= Verknüpfung von Vorstellungen) : l’association d’idées, le rappro<strong>ch</strong>ement<br />

astronomis<strong>ch</strong> teuer : affreusement / horriblement <strong>ch</strong>er, d’un coût / d’un prix astronomique<br />

der Asylant : le demandeur d’asile<br />

das Asylantenheim : le foyer de demandeurs d’asile<br />

atavistis<strong>ch</strong> : atavique


das Atelier (Fotograf, Film, TV) : le studio<br />

die Atelieraufnahme : la prise de vue en studio<br />

das Atelierfenster : la fenêtre de toit, le velux<br />

Athene : Athéna<br />

die Atlanten (Plural von »Atlas« ) : les atlas<br />

der Atlas (Stoff) : le satin<br />

atmosphäris<strong>ch</strong><br />

1. (= Atmosphäre s<strong>ch</strong>affend) : <strong>ch</strong>argé d’atmosphère, à l’atmosphère…, à l’ambiance…<br />

2. (= kaum feststellbar) : à peine perceptible, ténu<br />

atmungsaktiv :qui respire, thermoactif<br />

Atom- (-anlage, -arsenal, -energie, -kraft, -kraftwerk, -lobby, -ma<strong>ch</strong>t, -meiler, -müll, -programm, -reaktor,<br />

-sprengkopf, -test, -waffe, -waffenma<strong>ch</strong>t, -zeitalter) : nucléaire<br />

der Atomausstieg : la sortie / l’abandon du nucléaire<br />

der Atomstopp : l’arrêt des essais nucléaires<br />

der Atomtod : la mort causée par une catastrophe nucléaire<br />

atomisieren<br />

1. (= zerstäuben) : pulvériser, vaporiser<br />

2. (= völlig zerstören) : anéantir, réduire à néant<br />

das Atrium (heute) : le patio<br />

die Attacke (= Reiterangriff) : la <strong>ch</strong>arge de cavalerie<br />

I<strong>ch</strong> habe ein Attentat auf Sie vor. : J’ai un service à vous demander.<br />

das Attest : l’attestation, le certificat<br />

die Attitüde (= Pose) : la pose<br />

attraktiv (= gut aussehend) : séduisant<br />

die Attraktivität<br />

1. (Person) : le pouvoir de séduction<br />

2. (Sa<strong>ch</strong>e) : l’attractivité, l’attrait, le caractère attractif / attrayant / intéressant (de)<br />

die Attrappe : l’article / l’objet factice, l’imitation, le leurre, le mannequin, le trompe-l’oeil<br />

das Attribut (Grammatik) : le complément du / de nom, l’épithète, le qualificatif<br />

das attributive Adjektiv : l’adjectif épithète<br />

der Auditor (Militärgeri<strong>ch</strong>t [CH]) : l’accusation<br />

das Auditorium (= Hörsaal) : l’amphithéâtre, la salle de cours<br />

das Aufenthaltsvisum : le titre de séjour<br />

aufoktroyieren : imposer<br />

aufpolieren<br />

1. (Image) : redorer<br />

2. (Kenntnisse) : rafraî<strong>ch</strong>ir


der Aufs<strong>ch</strong>ieber : le procrastinateur<br />

das Aufs<strong>ch</strong>iebeverhalten : la procrastination<br />

der soziale Aufstieg : l’ascension / la promotion / la réussite sociale<br />

der Auftragskiller, - mörder : le tueur à gages<br />

der Auftragsmord : le meurtre commandité<br />

I<strong>ch</strong> habe do<strong>ch</strong> Augen im Kopf. : J’ai des yeux pour voir.<br />

in den Augen des Gesetzes : au regard de la loi<br />

I<strong>ch</strong> habe do<strong>ch</strong> Augen im Kopf ! : J’ai des yeux pour voir.<br />

auf Augenhöhe mit : d’égal à égal avec, au même niveau que, sur un pied d’égalité avec, au même titre que<br />

der dumme August : l’auguste<br />

Augustinus : saint Augustin<br />

die Aula : le grand amphithéâtre, la salle des fêtes<br />

das A und das O : l’essentiel (de), le plus important<br />

Aus die Maus ! : Fini ! Terminé !<br />

das Ausbildungsniveau : le niveau de qualification<br />

der Ausdruckstanz : l’expression corporelle<br />

das Ausflugslokal : l’auberge de campagne, la guinguette<br />

der soziale Ausglei<strong>ch</strong> : la justice sociale<br />

die Ausländerpolitik : la politique en matière d’immigration<br />

der Auslandsflug : le vol international<br />

die Auslegeware : la moquette<br />

im Ausnahmefall, in Ausnahmefällen : exceptionnellement<br />

si<strong>ch</strong> auspowern : se dépenser<br />

ausrangieren : mettre au rebut / au rancart<br />

ausrangiert : hors d’usage<br />

der Außendienst : les visites à la clientèle<br />

im Außendienst arbeiten : être commercial / représentant / V.R.P.<br />

im Außendienst sein : être en déplacement<br />

si<strong>ch</strong> austaus<strong>ch</strong>en (über) : dialoguer, s’entretenir (sur), é<strong>ch</strong>anger ses impressions (sur), procéder à un<br />

é<strong>ch</strong>ange de vues<br />

die Auszeit : la pause (loin du quotidien), le congé (sabbatique), le temps d’arrêt / de réflexion<br />

der Auswahltrainer : le sélectionneur


autark : autarcique<br />

autistis<strong>ch</strong> : autiste<br />

die Autobombe : la voiture piégée<br />

autodidaktis<strong>ch</strong> (Adv.) : en autodidacte, par soi-même<br />

das Autogramm : l’autographe<br />

die Autogrammkarte : la photo dédicacée<br />

die Autogrammstunde : la séance de signatures<br />

das Autohaus : le concessionnaire<br />

der Automat<br />

1. (= Werkzeugmas<strong>ch</strong>ine) : le robot industriel<br />

2. (= Si<strong>ch</strong>erung) : le disjoncteur<br />

3. (= Münzautomat) : le distributeur (automatique)<br />

der Bankautomat, der Bankomat, der Geldautomat : le distributeur (automatique) de billets (de banque),<br />

la billetterie automatique<br />

der Briefsortierautomat : la ma<strong>ch</strong>ine à trier le courrier<br />

der Fahrkartenautomat : le distributeur (automatique) de billets<br />

der Passbildautomat : le photomaton<br />

der Spielautomat : la ma<strong>ch</strong>ine à sous<br />

der We<strong>ch</strong>selgeldautomat : le <strong>ch</strong>angeur de monnaie, le monnayeur<br />

die Automatik<br />

1. (Vorgang) : le fonctionnement automatique<br />

2. (Vorri<strong>ch</strong>tung) : le dispositif automatique, la boîte (de vitesses) automatique, l’embrayage automatique<br />

automatis<strong>ch</strong> : automatique(ment), ma<strong>ch</strong>inale(ment)<br />

die Autonomiebehörde : l’Autorité palestinienne<br />

der Autor (Er ist Journalist und Autor.) : l’écrivain<br />

die (Autoren)lesung) : la lecture publique<br />

autoritativ : autoritaire, de façon autoritaire, énergique<br />

der Autoskooter : l’auto tamponneuse<br />

der Autoverleih : l’agence de location de voitures<br />

avancieren (zu) : avancer / monter en grade, devenir, passer<br />

der / das Avis : l’annonce, la notification<br />

avisieren : aviser (de), annoncer, prévenir (de)<br />

das Babel<br />

1. (= vielspra<strong>ch</strong>iger Ort) : la tour de Babel<br />

2. (= Sündenbabel) : le lieu de perdition<br />

der Babyboomer : l’enfant du baby-boom<br />

die Babyboomer : les enfants / la génération du baby-boom<br />

die Babypause : le congé parental<br />

die Babys<strong>ch</strong>ale : le siège baquet<br />

das Bac<strong>ch</strong>anal : l’orgie


die Ba<strong>ch</strong>forelle : la truite de rivière<br />

die Ba<strong>ch</strong>öffnung : la remise à ciel ouvert du / d’un ruisseau<br />

das Backnatron : le bicarbonate de soude<br />

das Backpapier : le papier sulfurisé<br />

das Backpulver : la levure <strong>ch</strong>imique<br />

der / das (Back)trennspray : le spray de démoulage (pour pâtisseries)<br />

der Backpacker : le routard<br />

der / das Back-up : la (copie de) sauvegarde<br />

der Backgroundsänger : le <strong>ch</strong>oriste<br />

die Bagage : la racaille<br />

das Bagatelldelikt : le délit mineur<br />

der Bagatellfall : l’affaire mineure<br />

der Bagatells<strong>ch</strong>aden : le petit sinistre, le dommage de peu d’importance<br />

der Bagatellunfall : l’accident bénin<br />

bagatellisieren : minimiser, ne pas prendre au sérieux, prendre à la légère, sous-estimer<br />

bah ! : pouah !<br />

aus der Bahn werfen : déboussoler, perturber, bouleverser l’existence (de)<br />

I<strong>ch</strong> verstehe immer nur Bahnhof. : Je n’y comprends strictement rien.<br />

mit großem Bahnhof empfangen : recevoir en grande pompe<br />

das Baiser : la meringue<br />

bakteriell : bactérien<br />

die Balance : l’équilibre<br />

der Balanceakt : l’exercice d’équilibre / d’équilibriste / de haute voltige / sur la corde raide<br />

balancieren : (faire) tenir / porter en équilibre, mar<strong>ch</strong>er / se tenir en équilibre<br />

balladesk : en forme de ballade, dans le style d’une ballade<br />

der Ballast<br />

1. (= Last, die zum Gewi<strong>ch</strong>tsausglei<strong>ch</strong> mitgeführt wird) : le lest<br />

2. (= überflüssige Last / Bürde) : le boulet, la <strong>ch</strong>arge, le poids mort, le superflu<br />

die Ballaststoffe : les fibres (alimentaires)<br />

das Ballerspiel : le jeu de tir<br />

das Ballett (= Bühnentanz) : la danse (classique)<br />

die Ballettratte : le petit rat de l’Opéra<br />

der Ballettunterri<strong>ch</strong>t : les cours de danse (classique)<br />

die Ballotage : le scrutin secret par boules noires et blan<strong>ch</strong>es<br />

das Baltikum : les pays baltes<br />

das Bananensplit : le bananasplit


die Band : le groupe, l’or<strong>ch</strong>estre<br />

die Bandage (Mumie) : la bandelette<br />

mit harten Bandagen kämpfen : mener une lutte sans merci/pitié, ne pas faire de cadeaux, ne pas prendre<br />

de gants<br />

bandagieren : bander<br />

die Bande (Sport) : la bordure, le rebord<br />

der Bandenkrieg : la guerre de gangs<br />

die Banderole<br />

1. (Banknoten, Bu<strong>ch</strong>, Zeitung) : la bande<br />

2. (= Vers<strong>ch</strong>lussband, das ein Steuerzei<strong>ch</strong>en trägt) : la bande fiscale, la vignette<br />

alle dur<strong>ch</strong> die Bank : tous sans exception<br />

die Bankleitzahl : le code banque<br />

der Bankräuber : le braqueur de banque<br />

der Banker : le banquier<br />

das Bankett, die Bankette : l’accotement<br />

der Bankrott : la banqueroute, la faillite, la déconfiture, l’é<strong>ch</strong>ec<br />

Bankrott gehen : faire faillite<br />

der Bankrotteur : le banqueroutier<br />

bankrott : en faillite, à sec (fam.), ruiné<br />

die Bankverbindung : les coordonnées bancaires, le relevé d’identité bancaire (R.I.B.)<br />

bannen<br />

1. (= faszinieren) : captiver, envoûter, fasciner, subjuguer<br />

2. (= abwenden, vertreiben) : conjurer<br />

die Baracke : le baraquement<br />

die Barbe : le barbeau<br />

das Barbiturat : le barbiturique<br />

bärenstark : fort comme im Turc<br />

das Barett<br />

1. (Soldat) : le béret<br />

2. (Professor, Ri<strong>ch</strong>ter) : la toque<br />

der Barkeeper, der Barmixer, der Mixer: le barman<br />

auf die Barrikade gehen (für) : monter sur les barricades (pour)<br />

der Basar (= Wohltätigkeitsveranstaltung) : la vente de bienfaisance / de <strong>ch</strong>arité<br />

das / die Basecap : la casquette de base-ball


der Basilisk : le basilic<br />

die Basisdemokratie : la démocratie directe<br />

die Basisinformation : l’information<br />

das Bassin (= Wasserbehälter) : la citerne<br />

der Bassist (Sänger) : la basse<br />

der Bastard (Biologie) : l’hybride<br />

die Batterie<br />

1. (Auto, Handy, Kamera,…) : la batterie<br />

2. (Fernbedienung, Tas<strong>ch</strong>enlampe,…) : la pile<br />

die Mis<strong>ch</strong>batterie : le mélangeur<br />

aus dem Bau<strong>ch</strong> heraus : à l’instinct, instinctivement, intuitivement, sans trop réflé<strong>ch</strong>ir<br />

die Bau<strong>ch</strong>binde<br />

1. (Zigarre) : la bague<br />

2. (Bu<strong>ch</strong>) : le bandeau<br />

das Bau<strong>ch</strong>gefühl : l’intuition<br />

der Bau<strong>ch</strong>mens<strong>ch</strong> : l’(être) intuitif<br />

die Bau<strong>ch</strong>tas<strong>ch</strong>e : le sac banane, la banane<br />

der Getreidebauer : le producteur de céréales, le céréalier<br />

derKartoffelbauer, Tomatenbauer, usw. : le producteur de pommes de terre / de tomates, etc.<br />

die Bauernregel : le dicton météorologique<br />

das Bauernopfer: le sacrifice d’un pion<br />

der Baulöwe : le requin de l’immobilier<br />

die Bausubstanz<br />

1. (=Gesamtheit der wi<strong>ch</strong>tigsten Bauteile eines Gebäudes) : la structure historique / originelle<br />

2. (= Gebäudebestand) : les bâtiments<br />

die Bausünde : la monstruosité ar<strong>ch</strong>itecturale<br />

der Beamer : le vidéoprojecteur, le projecteur vidéo<br />

der Beau : le bellâtre, l’homme beau (et vaniteux)<br />

der Bedarfsgegenstand : l’objet de consommation courante / de première nécessité<br />

das deuts<strong>ch</strong>e Beefsteak : le steak ha<strong>ch</strong>é<br />

Beelzebub : Belzébuth (s. Teufel)<br />

die Begabtenförderung : la promotion des jeunes talents<br />

begründen, warum…: expliquer pourquoi…<br />

mit der Begründung, dass : en alléguant que… au motif que…<br />

der Beipackzettel : la notice<br />

der Beitrag<br />

1. (= Text in einer wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Zeits<strong>ch</strong>rift) : l’article, la contribution<br />

2. (= Text in einer Zeitung) : l’article


ekennend : déclaré<br />

bekommen<br />

1. (= erhalten) (Antwort, Brief, Blumen, Ges<strong>ch</strong>enk, Lohn, Ohrfeige, Na<strong>ch</strong>ri<strong>ch</strong>t, Orden, Preis, Rente) : recevoir<br />

2. (= erhalten, na<strong>ch</strong>dem man si<strong>ch</strong> darum bemüht hat : Antwort, Arbeit, Diplom, neue Stellung, Wahlstimmen) :<br />

obtenir<br />

die Pestizidbelastung : la teneur en pesticides<br />

die Beletage : le premier étage<br />

die Belladonna (= Atropin) : l’atropine<br />

die Belletristik : la littérature<br />

das Benefiz : la représentation / le concert / le gala / la soirée de bienfaisance<br />

das Benzin (Treibstoff) : l’essence<br />

der Berber<br />

1. (Teppi<strong>ch</strong>) : le tapis berbère<br />

2. (= Penner) : le clo<strong>ch</strong>ard<br />

Alles im grünen Berei<strong>ch</strong>! : Tout baigne.<br />

das Beri<strong>ch</strong>tsjahr, der Beri<strong>ch</strong>tsmonat : l’année / le mois de référence<br />

der Bergkristall : le cristal de ro<strong>ch</strong>e<br />

der Bergski : le ski amont<br />

die Bermudashorts : le bermuda<br />

das Berufsethos : l’éthique professionnelle, la déontologie<br />

der Berufswuns<strong>ch</strong> : le projet professionnel<br />

die Berührungsangst : la peur du contact (physique)<br />

die Bes<strong>ch</strong>affungskriminalität : la criminalité liée à la drogue<br />

bes<strong>ch</strong>önigend (Adv.) : par euphémisme<br />

der Bestelltalon [CH] : le bulletin de commande<br />

bestialis<strong>ch</strong><br />

1. (= sehr grausam) : bestial(ement), sauvage(ment), atroce(ment), monstrueux<br />

2. (= unerträgli<strong>ch</strong>) : infect, effroyable(ment), terrible(ment)<br />

die Bestie<br />

1. (= wildes Tier) : la bête féroce<br />

2. (= Unmens<strong>ch</strong>) : le monstre<br />

der Betablocker : le bêtabloquant<br />

betiteln (= nennen) : appeler, traiter<br />

betonieren (= unverrückbar festlegen) : fixer de manière définitive<br />

der Betonbauer : le maçon


der Betonkopf : la tête de pio<strong>ch</strong>e / de mule<br />

Betreff, Betr. (Brief) : Objet<br />

das Betriebsklima : l’ambiance de travail<br />

der Literatur-, Kunstbetrieb : la vie littéraire / artistique<br />

die Beutekunst : les œuvres d’art pillées / volées (par les Allemands / les Soviétiques en territoire occupé)<br />

die Betroffenen : les personnes concernées<br />

die Bewegung (= körperli<strong>ch</strong>e Betätigung) : l’exercice<br />

die Beweislage : les preuves (rassemblées)<br />

bezahlbar (= si<strong>ch</strong> bezahlen lassend) : abordable<br />

das Bezahlfernsehen : la télévision / les <strong>ch</strong>aînes à péage<br />

die Beziehungstat : le crime passionnel<br />

bibliophil : bibliophilique, de bibliophile, pour les bibliophiles<br />

biblis<strong>ch</strong> (Alter) : canonique<br />

der Bienenstaat, das Bienenvolk : la colonie d’abeilles<br />

das Bienensterben : la disparition des abeilles<br />

das kleine Bier : le demi<br />

der Bierbau<strong>ch</strong> : la bedaine (fam.), le bide (fam.)<br />

der Bierernst : le grand sérieux<br />

in einer Bierlaune, aus einer Bierlaune heraus : après quelques bières, dans un élan d’euphorie<br />

die Bierruhe : le calme olympien, l’impassibilité<br />

bierernst : extrêmement sérieux ; avec le plus grand sérieux<br />

die Bierstimme : la voix de rogomme<br />

das Biest (Frau) : la teigne<br />

der Big<strong>amis</strong>t : le bigame<br />

bigott (= s<strong>ch</strong>einheilig) : hypocrite<br />

die Bigotterie (= S<strong>ch</strong>einheiligkeit) : l’hypocrisie<br />

der Biker (ugs.): 1. le cycliste, 2. le motard (fam.)<br />

bilanzieren : dresser / établir le bilan de, dresser un bilan, conclure<br />

bilanzieren mit : se solder par<br />

die Bilanzsumme : le total du bilan<br />

das Bild (= Foto) : la photo<br />

der Bildjournalismus : le photojournalisme<br />

die Bildmontage : le photomontage<br />

das Bilderverbot : l’interdiction des images divines<br />

bildhübs<strong>ch</strong> (Mäd<strong>ch</strong>en, Frau) : ravissante, belle comme le jour, jolie comme un coeur


die Bildung<br />

1. (= Kenntnisse, geistige Formung) la culture<br />

2. (= S<strong>ch</strong>ule, Unterri<strong>ch</strong>t) l’école, l’éducation, l’enseignement, l’instruction<br />

der Bildungsauftrag des Fernsehens : la mission culturelle / éducative de la télévision<br />

die Bildungsbehörden : les autorités scolaires<br />

der Bildungsbürger : le citoyen cultivé, le membre des classes cultivées<br />

das Bildungsbürgertum : les classes moyennes cultivées<br />

die Bildungsdebatte : le débat sur l’école / l’éducation<br />

der Bildungsetat : le budget de l’éducation<br />

der Bildungsfors<strong>ch</strong>er : le <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eur en pédagogie / en éducation<br />

die Bildungsfors<strong>ch</strong>ung : la re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e en pédagogie / en éducation<br />

der Bildungsgrad : le niveau d’études / d’instruction<br />

der Bildungsguts<strong>ch</strong>ein : le <strong>ch</strong>èque-éducation<br />

der Bildungskanal : la <strong>ch</strong>aîne éducative<br />

die Bildungslands<strong>ch</strong>aft : le paysage scolaire<br />

das Bildungsniveau : le niveau d’études / d’instruction<br />

der Bildungsnotstand : la crise de l’éducation / de l’enseignement, les carences du système éducatif<br />

die Bildungspolitik : la politique éducative<br />

der Bildungspolitiker : le responsable (de la politique) de l’éducation<br />

die Bildungsqualität : la qualité de l’enseignement<br />

die Bildungsreform : la réforme scolaire / de l’enseignement<br />

der Bildungsstandard : le critère éducatif / d’enseignement / scolaire, le niveau de compétences (scolaires)<br />

das Bildungssystem : le système éducatif / scolaire<br />

die Bildungsziele : les objectifs d’éducation / d’enseignement<br />

das Bildungswesen : l’éducation, l’enseignement, le système éducatif / scolaire<br />

die Erwa<strong>ch</strong>senenbildung : l’éducation des adultes<br />

die Gesundheitsbildung : l’éducation à la santé<br />

die Onlinebildung : l’enseignement en ligne<br />

die Vors<strong>ch</strong>ulbildung : l’éducation préscolaire<br />

die Ministerin für Bildung und Fors<strong>ch</strong>ung : la ministre de l’éducation et de la re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e<br />

das Re<strong>ch</strong>t auf Bildung : le droit à l’éducation<br />

Ist Bildung messbar : L’instruction / l’éducation est-elle mesurable / Les résultats scolaires sont-ils<br />

mesurables<br />

bildungsfern : culturellement défavorisé, à faible niveau d’instruction<br />

bildungsnah : à niveau d’instruction élevé<br />

bilingual : bilingue<br />

die Billiarde [10 15 ] : le billiard (rare), mille billions<br />

der Billigarbeiter : le travailleur au rabais<br />

der Billigjob : le petit boulot mal payé<br />

das Binge Drinking : l’alcoolisation ponctuelle importante (API), la biture express (fam.),<br />

la biture défonce (fam.)<br />

die Biologie (S<strong>ch</strong>ulfa<strong>ch</strong>) : les sciences de la vie et de la Terre<br />

die Biorhythmik : les biorythmes [pseudo-science]<br />

die Biotonne : la poubelle bio<br />

die Birnen Helene : les poires Belle-Hélène<br />

die Biskaya : le golfe de Gascogne<br />

der / das Biskuit : la génoise<br />

das Biskuitporzellan : le biscuit


der / das Blackout<br />

1. (= Stromausfall) : la panne de courant générale<br />

2. (= Bewusstseinstrübung) : la perte de conscience momentanée<br />

blamabel : déshonorant, honteux, humiliant, lamentable<br />

die Blamage : la honte, l’humiliation<br />

blamieren : ridiculiser, faire honte à<br />

si<strong>ch</strong> blamieren : se ridiculiser, se couvrir de ridicule<br />

blank<br />

1. (= sauber, glänzend) : brillant, étincelant, lustré, reluisant<br />

2. (= rein) : pur<br />

3. (= nackt, unbedeckt) : dénudé, nu<br />

4. (= ohne Geld) (ugs.) : fau<strong>ch</strong>é (fam.)<br />

blanko : en blanc<br />

blasiert : arrogant, dédaigneux, hautain, snob<br />

die Blasphemie : le blasphème<br />

der Blasphemiker : le blasphémateur<br />

blasphemis<strong>ch</strong> : blasphématoire<br />

blau<br />

1. (Trauben) : noir<br />

2. (Ko<strong>ch</strong>kunst) : au bleu<br />

3. (= betrunken) (ugs) : beurré (fam.), bourré (fam.), rond (fam.)<br />

die blaue Stunde (poet.) : le crépuscule<br />

das Blaupapier : le papier carbone<br />

die Blaupause : le modèle<br />

der Blauregen : la glycine<br />

blind backen : cuire à blanc<br />

die Blocks<strong>ch</strong>okolade : le <strong>ch</strong>ocolat à cuire / de ménage<br />

der Häuserblock : le pâté de maisons<br />

der Fahrkartenblock : le carnet de tickets<br />

der Reaktorblock : le réacteur<br />

der Werbeblock : l’écran publicitaire<br />

die Blockade<br />

1. le blocage<br />

2. (= Absperrung) le blocus<br />

blocken : faire de l’obstruction<br />

das Blockhaus : la cabane / la maison de rondins<br />

die Blocks<strong>ch</strong>okolade: le <strong>ch</strong>ocolat à cuire, le <strong>ch</strong>ocolat de ménage<br />

der Blockunterri<strong>ch</strong>t : 1. l’enseignement interdisciplinaire, 2. les heures groupées<br />

blockieren<br />

1. (Fließen) : arrêter, interrompre


2. (Gefäß, Straße, Weg) : obstruer<br />

3. (Stromzufuhr) : couper<br />

4. (Telefon, Badezimmer) : monopoliser<br />

blondieren : décolorer, oxygéner<br />

die Blondine : la blonde<br />

Danke für die Blumen! : Merci pour le compliment.<br />

dur<strong>ch</strong> die Blume : à mots couverts<br />

die Blumenerde : le terreau<br />

die Bluse : le <strong>ch</strong>emisier, le corsage<br />

das Blutbild : l’hémogramme, la formule sanguine<br />

die Blutwerte : l’analyse sanguine, le bilan sanguin<br />

das B-Movie : le film de série B<br />

der Bob (Frisur) : la coupe au carré<br />

auf französis<strong>ch</strong>em / S<strong>ch</strong>weizer Boden : sur le sol <strong>français</strong> / suisse<br />

bodenlos (= unglaubli<strong>ch</strong>, unerhört) : incroyable, inouï, sans nom<br />

die Body-Art : le body art, l’art corporel<br />

der Bohemien : l’anticonformiste, le marginal, le non-conformiste<br />

der Bombenalarm : l’alerte aérienne<br />

die Bombendrohung : l’alerte à la bombe<br />

der Bombenerfolg : le succès éclatant / foudroyant / fracassant / monstre / retentissant / phénoménal<br />

das Bombenges<strong>ch</strong>äft (ugs.) : l’affaire en or / juteuse (fam.)<br />

der Bombengürtel : la ceinture d’explosifs<br />

der Bombenkrieg : les bombardements<br />

die Bomberjacke : le blouson bombardier<br />

der Bon<br />

1. (= Kassenbon) : le ticket de caisse<br />

2. (= Essensbon) : le ticket restaurant<br />

3. (= Bestells<strong>ch</strong>ein) : le bon de commande<br />

die Bonbonniere (= Pralinenpackung) : la boîte de <strong>ch</strong>ocolats<br />

die Bonifikation : la bonification, le dédommagement, l’indemnité<br />

das Bonnet : la coiffe<br />

der Bonus [Plural : Boni]<br />

1. (= Rabatt, Vergütung) : le rabais, la ristourne<br />

2. (= Punktvorteil) : le(s) point(s) d’avance<br />

das Booklet : la bro<strong>ch</strong>ure, la notice, la plaquette, le livret<br />

boomen : être en plein boom / essor, être en pleine expansion, connaître un boom / un vif succès<br />

das Bord


1. (= Regal) : l’étagère, le rayon<br />

2. (= Bös<strong>ch</strong>ung [CH]) : le talus<br />

die Bordkarte : la carte d’embarquement<br />

die Bordüre : la bordure, le feston, le galon<br />

die Borniertheit : l’étroitesse d’esprit<br />

der Börsenstar (Aktie) : l’action en or<br />

botanisieren : herboriser<br />

die Bottleparty : la soirée où <strong>ch</strong>acun apporte<br />

das / die Boule : les boules, la pétanque<br />

die Boulevardpresse : la presse à sensation<br />

die Boulevardzeitung : le journal à sensation<br />

die Boutique : le magasin / la boutique de mode<br />

die Box<br />

1. (Autorennen) : le stand<br />

2. (Stereoanlage) : l’enceinte (acoustique), le baffle<br />

3. (Behälter) : la boîte<br />

der Boxsack : le sac de frappe<br />

die Kühlbox : la glacière<br />

der Boxring : le ring<br />

die Boygroup : le boys band<br />

der Brain-Drain / Braindrain : l’exode / la fuite des cerveaux<br />

die Bran<strong>ch</strong>e (meist) : le secteur<br />

das Bran<strong>ch</strong>enbu<strong>ch</strong>, das Bran<strong>ch</strong>enverzei<strong>ch</strong>nis : l’annuaire professionnel, les pages jaunes<br />

der Bran<strong>ch</strong>enkenner : le spécialiste<br />

die Bran<strong>ch</strong>enkenntnis : la compétence / l’expérience en la matière / dans la spécialité, les connaissances<br />

dans le domaine<br />

bran<strong>ch</strong>enkundig : compétent, expérimenté<br />

bran<strong>ch</strong>enspezifis<strong>ch</strong> : sectoriel<br />

bran<strong>ch</strong>enübli<strong>ch</strong> : conforme aux usages de la profession<br />

die Computerbran<strong>ch</strong>e : l’informatique<br />

die Hotelbran<strong>ch</strong>e : l’hôtellerie<br />

die Immobilienbran<strong>ch</strong>e : l’immobilier<br />

die Industriebran<strong>ch</strong>e : le secteur industriel<br />

die Lebensmittelbran<strong>ch</strong>e : l’alimentation, le secteur / l’industrie (agro)alimentaire<br />

die Medienbran<strong>ch</strong>e : les médias<br />

die Tourismusbran<strong>ch</strong>e : le secteur du tourisme<br />

die Werbebran<strong>ch</strong>e : la publicité<br />

die Brasse : la brème<br />

die Brautmode : la mode nuptiale<br />

das Brautmodenges<strong>ch</strong>äft : la boutique de mariage<br />

brav (= gehorsam, artig) : sage(ment), gentil


die Bravour (= Meisters<strong>ch</strong>aft) : le brio, l’entrain, la maestria<br />

bravourös<br />

1. (= tapfer) : courageux, courageusement<br />

2. (te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> meisterhaft) : brillant, brillamment, avec brio, magistral(ement)<br />

der Bre<strong>ch</strong>dur<strong>ch</strong>fall : la gastro-entérite<br />

die Bredouille : le mauvais pas, le pétrin, la situation embarrassante<br />

jdm aus der Bredouille helfen : sauver qqn du pétrin<br />

die Bremss<strong>ch</strong>welle : le ralentisseur (de trafic)<br />

der soziale Brennpunkt : le quartier sensible<br />

der Brennwert<br />

1. (Nahrungsmittel) : la valeur calorique<br />

2. (Brennstoff) : le pouvoir calorifique<br />

das Brettspiel : le jeu de plateau<br />

das Brevet [CH] : l’acte de nomination<br />

brevetieren [CH] : 1. acquérir un brevet, 2. nommer<br />

die Briefbombe : la lettre piégée<br />

die Briefkastenfirma : la société écran / fictive<br />

die Briefkastentante : la rédactrice du courrier du coeur<br />

das Briefmarkenheft<strong>ch</strong>en : le carnet de timbres<br />

die Brillanz<br />

1. (Foto) : la netteté<br />

2. (Akustik) : la pureté (du son)<br />

3. (= Virtuosität) : le brio, la virtuosité<br />

die Welt dur<strong>ch</strong> eine rosa Brille sehen : voir tout en rose, voir la vie en rose<br />

brisant : brûlant, d’une brûlante actualité, délicat, explosif<br />

die Brisanz<br />

1. (= Sprengkraft) : la force explosive<br />

2. (Problem, Thema) : la brûlante actualité, le caractère explosif<br />

das Bromid : le bromure<br />

bron<strong>ch</strong>ial : bron<strong>ch</strong>ique<br />

die Bros<strong>ch</strong>ur : le livre bro<strong>ch</strong>é<br />

jdm eine goldene Brücke / goldene Brücken bauen : tendre<br />

der Brückenbauer (übertr.) : le médiateur<br />

brünett : brun, <strong>ch</strong>âtain<br />

die Brünette : la brune<br />

brüsk : brusque, bourru, brutal, cassant


üskieren : brusquer, malmener, offenser, traiter d’une manière blessante, vexer<br />

brutalisieren : rendre brutal<br />

das Bu<strong>ch</strong><br />

1. (= Drehbu<strong>ch</strong>) : le scénario, le script<br />

2. (= zusammengefasste Zeitungsseiten) : le cahier<br />

Er redet wie ein Bu<strong>ch</strong>. : Il parle beaucoup. / C’est un vrai moulin à paroles.<br />

der Bu<strong>ch</strong>autor : l’auteur, l’écrivain<br />

die Bu<strong>ch</strong>preisbindung : le prix fixe / unique du livre<br />

die Bu<strong>ch</strong>premiere, die Bu<strong>ch</strong>vernissage : la présentation d’un / du livre<br />

die Bu<strong>ch</strong>reihe : la collection<br />

das Adressbu<strong>ch</strong> : le carnet d’adresses<br />

das Auftragsbu<strong>ch</strong> : le carnet de commandes<br />

das Kondolenzbu<strong>ch</strong> : le registre de condoléances<br />

das Parteibu<strong>ch</strong> : la carte du parti<br />

das S<strong>ch</strong>eckbu<strong>ch</strong> : le carnet de <strong>ch</strong>èques, le <strong>ch</strong>équier<br />

die fünf Bü<strong>ch</strong>er Mose : le Pentateuque<br />

Bu<strong>ch</strong> führen über : établir / tenir un registre / un inventaire de, tenir un compte exact de, noter / relever<br />

tous les…<br />

das Bu<strong>ch</strong>stabieralphabet : le code d’épellation<br />

buddhistis<strong>ch</strong><br />

1. (Kunst, Tempel, Universität) : bouddhique<br />

2. (Denken, Meditation, Mön<strong>ch</strong>, Religion, Riten) : bouddhiste<br />

das Bügels<strong>ch</strong>loss : l’antivol en U<br />

die Bügelstation : la centrale de repassage<br />

der Buggy (Kinderwagen) : la poussette-canne, la poussette pliante<br />

der Bühneneingang : l’entrée des artistes<br />

Ran an die Buletten ! (ugs.) : Allons-y. On y va.<br />

das Bullauge : le hublot<br />

das Bulletin (= offizielle Verlautbarung) : le communiqué<br />

der Bullshit (ugs.) : la connerie (fam. , la foutaise<br />

der Bungalow (= ebenerdiges Wohnhaus mit fla<strong>ch</strong>em Da<strong>ch</strong>) : la maison / la villa de plain pied<br />

der Bunker<br />

1. (Kohle, Erz, Getreide) : la soute<br />

2. (Lufts<strong>ch</strong>utz) : l’abri antiaérien<br />

3. (= Gefängnis) (ugs.) : la cabane, la tôle, le trou<br />

das Bürgerbüro : le bureau d’accueil<br />

das Bürgeramt : le gui<strong>ch</strong>et unique<br />

bürgerli<strong>ch</strong><br />

1. (= die Staatsbürger betreffend) : civil, civique<br />

2. (Partei) : conservateur, de droite


die Burleske : la farce<br />

das Burn-out : le burn-out, l’épuisement professionnel<br />

das Büro<br />

1. (Anwalt) : le cabinet<br />

2. (Notar) : l’étude<br />

der Bürohengst : le gratte-papier, le rond–de-cuir<br />

die Bürokommunikation : la bureautique<br />

das Büroviertel : le quartier des affaires<br />

der Bus<br />

1. (Stadtverkehr) : l’autobus, le bus<br />

2. (Landverkehr, Reisebus) : l’autocar, le car (de tourisme)<br />

der Busbahnhof : la gare routière<br />

der S<strong>ch</strong>ulbus : le car de ramassage scolaire<br />

die Bus<strong>ch</strong>trommel : le téléphone arabe<br />

die Business Class : la classe affaires<br />

der Bussard : la buse<br />

die Büste (= S<strong>ch</strong>neiderpuppe) : le mannequin<br />

der Button : le badge, le pin’s<br />

das Cabrio / Kabrio : le cabriolet<br />

der Caddie (= Wagen zum Transportieren der Golfs<strong>ch</strong>läger) : le <strong>ch</strong>ariot de golf<br />

das Café : le salon de thé, le café<br />

das Straßencafé : le salon de thé / le café avec terrasse<br />

der Camcorder : le caméscope<br />

der Campingbus : le camping-car<br />

die Campsite : le camping<br />

der Caravan (= Kombiwagen) : le break<br />

das Carsharing : le covoiturage<br />

der Cartoon : 1. le dessin humoristique, 2. la bande dessinée<br />

der Caterer : le traiteur<br />

das Catering, der Cateringservice : le traiteur<br />

der Cembalist : le claveciniste<br />

der CEO : le P.-D. G.<br />

das Cer : le cérium<br />

ceteris paribus : toutes proportions gardées


die Chaiselongue : le canapé, le divan, l’ottomane<br />

das Chambre séparée (veraltet) : le cabinet particulier<br />

der Champignon : le <strong>ch</strong>ampignon de Paris<br />

die Chance : la <strong>ch</strong>ance d’aboutir / de s’en tirer, l’occasion, la perspective<br />

die Aufstiegs<strong>ch</strong>ancen (Beruf) : les perspectives d’avancement / de carrière, les possibilités d’avancement<br />

die Berufs<strong>ch</strong>ancen : les perspectives professionnelles<br />

<strong>ch</strong>ancenlos sein<br />

1. (Person) : être mal<strong>ch</strong>anceux, ne pas avoir de <strong>ch</strong>ance<br />

2. (Sa<strong>ch</strong>e) : n’avoir aucune <strong>ch</strong>ance (d’aboutir / de succès), être impossible / voué à l’é<strong>ch</strong>ec<br />

der Changeant : le taffetas <strong>ch</strong>angeant<br />

<strong>ch</strong>angieren (Stoff) : <strong>ch</strong>atoyer<br />

das Chanson : la <strong>ch</strong>anson (à texte)<br />

die Chansonette : la <strong>ch</strong>anteuse<br />

das Chaos (in einer Versammlung) : la confusion<br />

der Chaot : l’anar<strong>ch</strong>iste, l’individu bordélique (fam.)<br />

<strong>ch</strong>aotis<strong>ch</strong><br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : <strong>ch</strong>aotique, de manière <strong>ch</strong>aotique, confus, de manière confuse, incohérent, de manière<br />

incohérente<br />

2. (Person) : désordonné, bordélique (fam.)<br />

der Charakter (Roman, S<strong>ch</strong>auspiel) : le personnage<br />

das Charakters<strong>ch</strong>wein : le salaud<br />

die Charakterisierung : la description<br />

die Charakteristik : la caractérisation (de), le portrait (de)<br />

die Charakterlosigkeit : la faiblesse de caractère, le comportement / propos désagréable<br />

<strong>ch</strong>arakterlos : faible, méprisable<br />

die Charge<br />

1. (Theater) : le rôle secondaire<br />

2. (= Dienstgrad) : le grade<br />

3. (= bestimmte Serie von Arzneimitteln od. Nahrungsmitteln) : le lot<br />

die Chargennummer : le numéro de lot<br />

das Charivari (= Katzenmusik) : la cacophonie<br />

die Charmeuse : l’indémaillable<br />

der / das Chart : le diagramme, le graphique, le tableau<br />

die Charts : le hit-parade, le top 50<br />

der Charterer : l’affréteur<br />

<strong>ch</strong>artern : affréter<br />

die Charts : le hit-parade


<strong>ch</strong>auffieren : conduire<br />

der Chauvinismus (= übertriebenes Männli<strong>ch</strong>keitsgefühl) : le ma<strong>ch</strong>isme, la phallocratie<br />

der Chauvinist, der Chauvi (ugs.) : le ma<strong>ch</strong>o (fam.), le phallocrate<br />

<strong>ch</strong>auvinistis<strong>ch</strong> : <strong>ch</strong>auvin<br />

<strong>ch</strong>ecken<br />

1. (= na<strong>ch</strong>prüfen) : contrôler<br />

2. (= kapieren) (ugs.) : capter (fam.), piger (fam.)<br />

seine E-Mails <strong>ch</strong>ecken : consulter ses courriels<br />

der Chef (Betrieb, Firma) : le directeur, le patron<br />

die Chefetage : (l’étage de) la direction<br />

Das ist Chefsa<strong>ch</strong>e : C’est au patron / au directeur de s’en <strong>ch</strong>arger. / Cela relève de la responsabilité du<br />

patron / du directeur. / C’est l’affaire du patron / du directeur.<br />

etwas zur Chefsa<strong>ch</strong>e ma<strong>ch</strong>en / als Chefsa<strong>ch</strong>e behandeln : faire de qq<strong>ch</strong>. un sujet de décision au plus haut<br />

niveau, donner la priorité à qq<strong>ch</strong>., traiter qq<strong>ch</strong>. comme une priorité absolue<br />

die Chefsekretärin : la secrétaire de direction<br />

der Programm<strong>ch</strong>ef : le responsable des programmes<br />

die Chemiefaser : la fibre synthétique<br />

der Chemiekasten : la boîte / le kit / la panoplie de petit <strong>ch</strong>imiste<br />

Die Chemie stimmt zwis<strong>ch</strong>en ihnen. : Ils ont des atomes cro<strong>ch</strong>us.<br />

<strong>ch</strong>emis<strong>ch</strong> reinigen : nettoyer (à sec)<br />

die <strong>ch</strong>emis<strong>ch</strong>e Reinigung : le nettoyage à sec<br />

das Chemisett : le plastron amidonné<br />

die Chemo (ugs.) : la <strong>ch</strong>imio (fam.)<br />

die Chemote<strong>ch</strong>nik : la <strong>ch</strong>imie industrielle, le génie <strong>ch</strong>imique<br />

die Chemotherapie : la <strong>ch</strong>imiothérapie<br />

das Chi<strong>ch</strong>i : les <strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>is, les manières<br />

der / die Chicorée : l’endive<br />

der Chiffon : la gaze, la mousseline de soie, le voile<br />

die Chiffre : le <strong>ch</strong>iffre, le code, le numéro, la référence, le symbole<br />

Zus<strong>ch</strong>riften unter Chiffre 157 : Ecrire au journal sous référence 157<br />

<strong>ch</strong>illen (ugs.) : glander (fam.)<br />

der Chip<br />

1. (Informatik) : la puce<br />

2. (= Spielmarke) : le jeton<br />

die Chiropraktik : la <strong>ch</strong>iropraxie, la <strong>ch</strong>iropractie<br />

der Chiropraktiker : le <strong>ch</strong>iropracteur, le <strong>ch</strong>iropraticien<br />

die Chirurgie (= <strong>ch</strong>irurgis<strong>ch</strong>e Abteilung) : le service de <strong>ch</strong>irurgie


das Chlorid : le <strong>ch</strong>orure<br />

der Chocokuss (terme politiquement correct pour remplacer Negerkuss et Mohrenkopf) : la tête <strong>ch</strong>oco (tête<br />

de nègre)<br />

der Chor<br />

1. (= Gesangsgruppe) : le <strong>ch</strong>œur, les <strong>ch</strong>œurs, la <strong>ch</strong>orale<br />

2. (= Chorempore) : la tribune<br />

die Choreografie : la <strong>ch</strong>orégraphie<br />

der Chorknabe : le petit <strong>ch</strong>anteur<br />

der Christ : le <strong>ch</strong>rétien<br />

Christus : le Christ, Jésus-Christ<br />

die Chromatik : le(s) <strong>ch</strong>romatisme(s)<br />

der Chronist : le <strong>ch</strong>roniqueur<br />

die Chrysalis : la <strong>ch</strong>rysalide<br />

der Cicerone (Bu<strong>ch</strong>) : le guide touristique<br />

der Cineast (= Filmkritiker) : le critique de cinéma<br />

cineastis<strong>ch</strong> : cinématographique, du cinéma, pour le cinéma<br />

die Circe : l’ensorceleuse, la séductrice<br />

die City : le centre-ville<br />

clever : astucieux, astucieusement, futé, habile(ment), malin<br />

die Cleverness : l’astuce<br />

der Clip<br />

1. (Füller, Kugels<strong>ch</strong>reiber) : l’agrafe<br />

2. (= Haarklemme) : la barrette<br />

die Clique (= Freundeskreis) : la bande (d’<strong>amis</strong>), la coterie, l’équipe<br />

die Cliquenwirts<strong>ch</strong>aft : le copinage<br />

das Close-up : la photo rappro<strong>ch</strong>ée, le gros plan<br />

der Clou (einer Sa<strong>ch</strong>e) : l’atout (majeur), l’originalité<br />

das Cloud-Computing : l’informatique en nuage, l’informatique dématérialisée<br />

(si<strong>ch</strong>) zum Clown ma<strong>ch</strong>en : (se) ridiculiser<br />

die Clubdroge : la drogue récréative<br />

clubben : faire la tournée des boîtes<br />

Co. [= Kompanie] : Cie


das Codewort : le mot de passe<br />

der Coffeeshop / Coffee-Shop : le café<br />

die Cola (ugs.) : le coca (fam.)<br />

collagieren : faire un collage / des collages, associer, assembler<br />

das Collier (= Pelzkragen) : le col de fourrure<br />

die Combo : le combo<br />

der Comedian : l’humoriste<br />

die Comedy : l’émission humoristique<br />

die Comestibles [CH] : l’épicerie fine<br />

der Compiler : le compilateur<br />

computerisieren : informatiser<br />

das Computerspiel : le jeu vidéo<br />

der Conférencier : l’animateur, le présentateur<br />

die Connection : la filière<br />

der Container (= Müllcontainer) : la benne à ordures<br />

das Containerkonzept : le concept / la notion fourre-tout<br />

der Baus<strong>ch</strong>uttcontainer : la benne à gravats<br />

die Contenance : le calme, le sang-froid<br />

das Controlling : le contrôle de gestion<br />

das Convenience-Food : les plats cuisinés / tout préparés<br />

der Cop : le policier<br />

coram publico : en public<br />

der Cord / Kord : le velours côtelé<br />

das Corpus delicti : le corps du délit, la pièce à conviction<br />

corriger la fortune : donner un coup de pouce au hasard, tri<strong>ch</strong>er<br />

die Cou<strong>ch</strong> : le canapé, le divan<br />

die Cou<strong>ch</strong>garnitur : le salon<br />

der / die Cou<strong>ch</strong>-Potato : le mollasson / pantouflard qui passe son temps (affalé) devant la télé<br />

der Cou<strong>ch</strong>tis<strong>ch</strong> : la table basse / de salon<br />

Politiker jeder Couleur : des politiques de tous bords / de toutes tendances<br />

der Countdown : le compte à rebours<br />

das Couplet : la <strong>ch</strong>anson satirique


der Coupon : le bon, le coupon-réponse, le ticket, le volant<br />

das Cover<br />

1. (= Titelseite) : la couverture<br />

2. (= Plattenhülle) : la po<strong>ch</strong>ette<br />

der Cowboystiefel : la santiag<br />

der CO 2 -Fußabdruck : l’empreinte carbone<br />

die CO 2 -Belastung : le bilan écologique<br />

der Crash<br />

1. (= Zusammenstoß, Unfall) : l’accident, la collision<br />

2. (= Zusammenbru<strong>ch</strong>) : la débâcle financière, le kra<strong>ch</strong><br />

3. (= Absturz eines EDV-Systems) : la panne<br />

der Crashkurs : le cours accéléré<br />

die Crew : 1. l’équipage, 2. l’équipe<br />

die Crux : le problème, le hic (fam.)<br />

cui bono : A qui cela profite-t-il <br />

der Cul de Paris : le faux-cul<br />

cum grano salis : grosso modo<br />

der Cup (Büstenhalter) : le bonnet<br />

der Cupcake : le petit gâteau<br />

das Curriculum : le programme (d’enseignement)<br />

der Cutter (= S<strong>ch</strong>nittmeister) : le monteur<br />

die Cuvée : le vin de coupage<br />

der Cyberspace : le cyberespace<br />

da capo ! (Beifallsruf) : bis !<br />

das Dacapo : le bis<br />

die Da<strong>ch</strong>pappe : le carton bitumé / goudronné<br />

die Da<strong>ch</strong>terrasse : la terrasse (sur le toit), le toit en terrasse<br />

die Dame (Brettspiel) : le jeu de dames, les dames<br />

die Dame von Welt : la femme du monde<br />

die junge Dame : la jeune femme<br />

meine Damen ! (Anrede an Mäd<strong>ch</strong>en) : Mesdemoiselles !<br />

Sie ist s<strong>ch</strong>on eine ri<strong>ch</strong>tige Dame. : C’est déjà une vraie femme.<br />

im Damensitz : en amazone<br />

dämonis<strong>ch</strong> : démoniaque, diabolique<br />

dämonisieren : diaboliser<br />

der Darling : la coquelu<strong>ch</strong>e (de), l’enfant <strong>ch</strong>éri (de)


das Date (ugs) : le rendez-vous, le rancard (fam.)<br />

die Daten (= Angaben) : les données, les faits, les indications, les informations<br />

der Datenfluss : le flux de données<br />

die Dating-Agentur : l’agence de rencontre<br />

der Dauerbrenner (ugs.)<br />

1. (= Theaterstück, Film, S<strong>ch</strong>lager, usw. mit besonders lang anhaltendem Erfolg) : pièce de théâtre / film /<br />

<strong>ch</strong>anson qui connaît un succès permanent, pièce de théâtre qui tient l’affi<strong>ch</strong>e depuis longtemps<br />

2. (= Thema, das über lange Zeit Interesse weckt) : le thème / le sujet récurrent / intemporel / qui reste<br />

d’actualité / qui revient régulièrement sur le tapis / qui revient régulièrement à la une de l’actualité, la<br />

valeur sûre<br />

3. (= langer, leidens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>er Kuss) (ugs.) : le baiser interminable<br />

dauern<br />

Es dauert. : Ça prend du temps.<br />

Es dauert no<strong>ch</strong>. : Ce n’est pas fini.<br />

Es kann dauern. : Ça risque d’être long.<br />

Es dauert und dauert. : Que c’est long!<br />

Es hat s<strong>ch</strong>on zu lange gedauert. Ça n’a que trop duré.<br />

Es wird lange dauern. : Ce sera long.<br />

Es wird eine Wo<strong>ch</strong>e / länger dauern. : Ça prendra une semaine / plus de temps.<br />

Wie lange dauert die Probezeit : Quelle est la durée de la période d’essai<br />

Es dauerte lange, bis er begriff. : Il a mis du temps à comprendre.<br />

das Daumenkino : le folioscope, le flipbook<br />

Die Zeit läuft uns davon. : Il nous reste peu de temps. / Le temps nous est compté. / Le temps presse. / Le<br />

temps joue contre nous.<br />

die Deadline : la date limite, la date butoir, le délai à respecter<br />

deaktivieren : désactiver<br />

der Deal : l’affaire, l’arrangement, le mar<strong>ch</strong>é, la transaction<br />

das Debakel : la débâcle, la déroute, l’é<strong>ch</strong>ec total, le naufrage<br />

zur Debatte stehen : être à l’ordre du jour<br />

ni<strong>ch</strong>t zur Debatte stehen : ne pas être à l’ordre du jour, ne pas être l’objet du débat / le problème / la<br />

solution / le sujet<br />

zur Debatte stehend : dont nous débattons / discutons, dont il est question<br />

das Debüt : les débuts<br />

der Debütfilm : le premier film<br />

der Debütroman : le premier roman<br />

de<strong>ch</strong>iffrieren : dé<strong>ch</strong>iffrer, décoder, décrypter<br />

unter dem Deckmantel des / der… : sous couvert de, sous prétexte de<br />

die Dedikation<br />

1. (= Widmung) : la dédicace<br />

2. (= Gabe, S<strong>ch</strong>enkung) : le don, la donation<br />

die Deeskalation : la désescalade


deeskalieren : 1. baisser, se désamorcer, diminuer, 2. apaiser, désamorcer, décrisper, diminuer, faire<br />

baisser<br />

der Defekt : le défaut, la panne, le problème<br />

defekt : défectueux, endommagé, en panne<br />

defensiv (Fahrweise) : prudent, prudemment<br />

definitiv (= bestimmt, eindeutig) : absolument, bien défini, nettement, précis(ément), vraiment<br />

das Defizit (= Mangel) : le déficit, le défaut, la faille, le manque<br />

defizitär (= mit einem Defizit belastet) : qui présente un défaut / un manque<br />

deflationär : déflationniste<br />

die Deformation : la déformation, la difformité, la malformation<br />

deformieren : altérer, défigurer, dénaturer<br />

die Degeneration<br />

1. (Biologie, Medizin) : la dégénérescence<br />

2. (Sitten) : la dégradation<br />

jdn degradieren zu : rabaisser / ravaler qqn au rang de<br />

die Dehydratation : la déshydratation, la dessication<br />

dehydrieren : déshydrogéner<br />

die Dehydrierung : la déshydrogénation<br />

deinstallieren : désinstaller<br />

das Déjà-vu : l’impression de déjà-vu<br />

die Dekade (= Zeitraum von 10 Jahren) : la décennie<br />

deklamatoris<strong>ch</strong> : déclamatoire, grandiloquent, pathétique<br />

deklamieren (= in eindringli<strong>ch</strong>em, pathetis<strong>ch</strong>em Ton spre<strong>ch</strong>en) : dire / parler avec emphase /<br />

sur un ton pathétique<br />

die Deklaration (= Produktdeklaration) : l’information sur le produit<br />

die Produktdeklaration : l’information sur le produit<br />

deklarieren als : qualifier de<br />

deklassieren (zu) (= herabsetzen) : déprécier, rabaisser au rang de<br />

die Deklassierung : le déclassement, la dépréciation<br />

der / das Dekor (= Muster) : le motif<br />

der Dekorateur (= S<strong>ch</strong>aufensterdekorateur) : l’étalagiste<br />

die Dekoration


1. (Theater) : les décors<br />

2. (Film) : le décor<br />

der Deko(rations)stoff : le tissu d’ameublement<br />

Das ist nur zur Dekoration da. : C’est uniquement pour faire joli.<br />

dekorativ : décoratif, flatteur, qui produit un bel effet, qui sonne bien<br />

dekuvrieren (als) : dévoiler, démasquer, dénoncer (comme étant…), faire apparaître, révéler<br />

si<strong>ch</strong> dekuvrieren als : se révéler<br />

delikat (= sehr gut, exquisit) : délicieux, exquis, succulent<br />

die Delikatesse : le délice, le mets délicieux / de <strong>ch</strong>oix, le régal<br />

das Delikatessenges<strong>ch</strong>äft : l’épicerie fine<br />

Delphi : Delphes<br />

der Delphin / Delfin : la brasse papillon<br />

die Demar<strong>ch</strong>e (Diplomatie) : la protestation<br />

demissioniert : qui a démissionné<br />

demokratis<strong>ch</strong> (= demokratis<strong>ch</strong> eingestellt) : démocrate<br />

demolieren (= abbauen) : démanteler<br />

der Demonstrant : le manifestant<br />

die Demonstration, die Demo (ugs.) : la manifestation, la manif (fam.)<br />

demonstrativ (= auffallend, betont) : manifeste(ment), ostensible(ment), de manière ostentatoire<br />

demonstrieren<br />

1. (= an einer Kundgebung teilnehmen) : manifester<br />

2. (= vorführen) : faire la démonstration de, expliquer, présenter<br />

die Demontage : le démantèlement<br />

die soziale Demontage : la remise en cause des acquis sociaux<br />

demontieren : anéantir, démanteler, mettreà mal<br />

die Demoskopie : l’étude de l’opinion publique, les sondages d’opinion<br />

demoskopis<strong>ch</strong> : obtenu par sondage, fondé sur un / des sondage(s)<br />

das Denguefieber : la dengue<br />

die Denkfabrik : le laboratoire d’idées, le groupe de réflexion<br />

die Denkfalle : l’erreur de raisonnement<br />

die Denkfigur : le concept<br />

die Denks<strong>ch</strong>ablone : le moule de pensée<br />

die Denksportaufgabe :le jeu d’esprit, le casse-tête<br />

der Denunziant : le dénonciateur, le délateur<br />

denunzieren als : qualifier de


das Deo (ugs.) : le déodorant<br />

die Dependance (= Zweigstelle) : la succursale<br />

die Depilation : l’épilation<br />

depilieren : épiler<br />

die Depositen : les dépôts à court terme<br />

das Depot<br />

1. (= Lager) : l’entrepôt<br />

2. (Museum) : les réserves<br />

3. (= Flas<strong>ch</strong>enpfand [CH]) : la consigne<br />

das (Aktien)depot : le portefeuille de titres<br />

die Depravation (Vers<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>terung des Gesundheitszustand) : l’aggravation<br />

die Deprivation : la privation, la carence, le manque<br />

das Deputat (= Pfli<strong>ch</strong>tstunden) : le service, les heures de service<br />

derangiert : débraillé, en désordre, décoiffé, ébouriffé<br />

deregulieren : déréguler, déréglementer<br />

die Deregulierung : la déréglementation<br />

das Derivat (Bankwesen) : le produit dérivé<br />

dermal : dermique<br />

desavouieren (= ni<strong>ch</strong>t anerkennen, verleugnen) : contester, ne pas reconnaître<br />

si<strong>ch</strong> desavouieren : se discréditer<br />

der Designer (Kleidung) : le grand couturier, le styliste<br />

die Designerdroge : la drogue de synthèse<br />

das Designerkleid : la robe de haute couture<br />

desillusionierend : décevant, qui ramène à la réalité<br />

das Desinteresse : le manque / le peu d’intérêt<br />

desinteressiert : peu intéressé, déta<strong>ch</strong>é, indifférent, peu motivé<br />

desolat : déplorable, lamentable, piteux, en piteux état, dans un triste état<br />

die Desorientierung (= Verwirrung) : le désarroi<br />

die Despotie : le despotisme, le régime despotique<br />

das Dessin : le motif<br />

destillieren (übertr.) : extraire, tirer<br />

destruktiv<br />

1. destructif, destructeur, subversif


2. (Kritik) : négatif<br />

detailgenau : au détail près, dans les moindres détails, de manière détaillée, très précisément,<br />

minutieusement<br />

der Detaillist [CH] : le détaillant<br />

der Detektiv (= Kaufhausdetektiv) : l’inspecteur<br />

das Detektivbüro : l’agence de détectives<br />

die Determinante : le déterminant<br />

die Detonation : la détonation, l’explosion<br />

detonieren : détoner, exploser<br />

das Detoxing : la désintoxication<br />

deuts<strong>ch</strong>-deuts<strong>ch</strong> : inter<strong>allemand</strong><br />

das Devon : le dévonien<br />

devot : obséquieux, servile, d’une manière obséquieuse / servile<br />

die Devotion : l’obséquiosité, la soumission, la servilité<br />

die Devotionalien : les articles / objets de piété, les bondieuseries (péj.)<br />

dezent<br />

1. (Farbe, Kleid, Parfüm, Tapetenmuster) : discret<br />

2. (Li<strong>ch</strong>t) : t<strong>amis</strong>é<br />

3. (Musik) : doux<br />

dezentral : décentralisé, de manière décentralisée, excentré<br />

die Dezenz : la discrétion, la réserve<br />

das Dezernat<br />

1. le service<br />

2. (Polizei) : la brigade<br />

das Drogendezernat : la brigade des stupéfiants<br />

der Dezernent : le <strong>ch</strong>ef de service<br />

dezidiert : déterminé, avec détermination, absolument, catégorique(ment), ferme(ment), résolu(ment)<br />

die Dezime (Musik) : la dixième<br />

die Diagnostik : le diagnostic, l’art du diagnostic<br />

der Diakon : le diacre<br />

die Diakonie : le diaconat<br />

die Diakonisse : la diaconesse<br />

die Diät : le régime (alimentaire)<br />

der Diätassistent : la diététicien


der Diätplan : le régime<br />

die Diäten : l’indemnité parlementaire<br />

im Innendienst : dans l’administration, dans un bureau, dans les bureaux<br />

im Außendienst : sur le terrain<br />

der öffentli<strong>ch</strong>e Dienst : la fonction publique<br />

der Dienstplan : le tableau de service<br />

die Diffamie : la diffamation, le caractère diffamatoire (de)<br />

diffamieren : diffamer, calomnier, dénigrer, discréditer<br />

diffamieren als : traiter de<br />

die Differenz (= Unstimmigkeit) : le désaccord, le différend<br />

differenziert (Aussage, Bewertung, Information, Urteil) : nuancé, subtil, de manière nuancée / subtile<br />

diffizil : compliqué, délicat<br />

diffus (= unklar) : confus, de manière confuse, imprécis, nébuleux, vague(ment)<br />

digital<br />

1. (Informatik) : numérique<br />

2. (= mit dem Finger) : avec le doigt<br />

die digitale Kluft : la fracture numérique<br />

die Digitalis : la digitaline<br />

digitalisieren : numériser<br />

das Diktat<br />

1 (Re<strong>ch</strong>ts<strong>ch</strong>reibübung) : la dictée<br />

2. (= Zwang) : le diktat (de), la dictature (de), les impératifs (de), la tyrannie (de)<br />

das Diktat der Quote : la dictature de l’audimat<br />

die Diktion : la manière de s’exprimer, le style<br />

das Diktum : l’affirmation, la citation<br />

der Dimmer : le variateur, le gradateur<br />

das DIN-A4-Blatt : la feuille A4<br />

der Diner : le déjeuner / le dîner de fête<br />

dionysis<strong>ch</strong> : dionysiaque<br />

der Diplom-Ingenieur, die Diplom-Psy<strong>ch</strong>ologin, … : l’ingénieur, la psy<strong>ch</strong>ologue,…<br />

die Diplomarbeit : le mémoire<br />

der Diplomatenkoffer : l’atta<strong>ch</strong>é-case<br />

diplomatis<strong>ch</strong> (= taktis<strong>ch</strong> ges<strong>ch</strong>ickt, taktvoll) : diplomate<br />

direkt (Adv.)<br />

1. (= unmittelbar) : directement, de façon directe, carrément, sans ambages / détours / ménagements /<br />

prendre de gants<br />

2. (= gerade) : juste [devant, avant,…]


3. (= geradezu) : fran<strong>ch</strong>ement, vraiment<br />

4. (übertragen) : en direct<br />

die Direktheit : la fran<strong>ch</strong>ise (brutale)<br />

der Direktor<br />

1. (Museum) : le conservateur<br />

2. (französis<strong>ch</strong>es Gymnasium) : le proviseur<br />

das Direktorat : la direction, le bureau du directeur<br />

die Direktheit (Persönli<strong>ch</strong>keitszug): la fran<strong>ch</strong>ise (brutale), le franc-parler<br />

der Direktsaft : le jus pressé immédiatement après la récolte, pur jus<br />

dirigieren (an einen Ort weisen) : conduire, guider, indiquer le <strong>ch</strong>emin<br />

Wer dirigiert : Qui dirige l’or<strong>ch</strong>estre <br />

der Discman : le baladeur CD<br />

die Disco / Disko : la discothèque, la boîte (fam.)<br />

der Discounter (Ges<strong>ch</strong>äft, Unternehmen) : le discount<br />

der Diskont : l’escompte, le taux d’escompte<br />

diskreditieren als : qualifier de, traiter de<br />

die Diskrepanz : le décalage, la discordance, la disparité, la disproportion, la divergence, l’écart, le fossé,<br />

le hiatus<br />

diskriminieren<br />

1. (= bena<strong>ch</strong>teiligen) : discriminer, désavantager<br />

2. (= verleumden) : calomnier, diffamer, discréditer<br />

die Diskriminierungsfreiheit : la non-discrimination<br />

der Diskurs (= Debatte) : le débat, la discussion<br />

die Diskussion (= Debatte) : le débat<br />

zur Diskussion stellen : mettre à l’ordre du jour<br />

zur Diskussion stehen : être à l’ordre du jour<br />

Das steht ni<strong>ch</strong>t zur Diskussion. : Là n’est pas la question.<br />

die Diskussionsrunde : le débat<br />

diskutabel : intéressant, envisageable, digne d’être pris en considération<br />

disloyal : opposé au gouvernement<br />

die Dispensation : la dispense<br />

das Display : l’écran (de visualisation), l’affi<strong>ch</strong>age<br />

der Disponent<br />

1. (kaufmännis<strong>ch</strong>er Angestellter) : le gérant<br />

2. (Theater) :<br />

disponieren (= planen) : s’arranger (pour faire quelque <strong>ch</strong>ose), s’organiser, prendre des dispositions, prévoir


disponiert für / zu (= empfängli<strong>ch</strong> für) : prédisposé à, sujet à<br />

disponiert zu (= eine Begabung besitzend) : qui a des dispositions pour<br />

die Disposition<br />

1. (= Gliederung) : le plan<br />

2. (= Veranlagung) : la prédisposition<br />

3. (Orgel) : la composition<br />

der Dispositionskredit , der Dispo (ugs.) : le découvert autorisé<br />

zur Disposition stehen (= in Frage gestellt werden) : être remis en cause / en question<br />

der Disput (= Diskussion) : la controverse, le débat, la discussion<br />

disputabel : controversé<br />

die Disputation<br />

1. (= Diskussion) : la discussion, le débat<br />

2. (= Verteidigung einer wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Arbeit) : la soutenance (de thèse)<br />

disputieren über : débattre de, discuter de<br />

der Dissens : la divergence de vues<br />

die Dissertation : la thèse (de doctorat)<br />

dissozial : asocial, déviant<br />

die Distanz<br />

1. (= innerer Abstand) : le recul<br />

2. (= Reserviertheit, Zurückhaltung) : les distances, la réserve<br />

auf Distanz gehen : prendre ses distances, s’éloigner<br />

Distanz halten : garder ses distances<br />

distanziert : distant, de façon distante<br />

die Distorsion : l’entorse<br />

disziplinieren : discipliner, dresser, infliger une punition à, rappeler à l’ordre<br />

die Disziplinierung : la discipline, le contrôle, l’imposition de sanctions, la maîtrise, la mise au pas<br />

das DNA-Profil : le profil génétique<br />

die Dodekaphonie : le dodécaphonisme<br />

die Dogmatik (= dogmatis<strong>ch</strong>e Gesinnung) : le dogmatisme<br />

den Doktor ma<strong>ch</strong>en : préparer une / sa thèse (de doctorat), passer son doctorat<br />

der Doktorfis<strong>ch</strong> : le poisson <strong>ch</strong>irurgien<br />

der Doktorvater : le directeur de thèse<br />

der Dokumentar : le documentaliste<br />

die Dokumentation<br />

1. (= Dokumentarfilm) : le (film) documentaire<br />

2. (= Dokumentationsstelle) : le centre de documentation<br />

3. (= Beweis, Zeugnis) : la démonstration, la preuve, le témoignage<br />

dokumentieren : documenter, justifier, prouver (par un document), illustrer, montrer, révéler,


témoigner de<br />

das Dolcefarniente : le farniente<br />

der Dom<br />

1. (in Mailand) : le dôme<br />

2. (anderswo) : la cathédrale<br />

die Domina : la dominatrice<br />

die Dominanz<br />

1. (= Vorherrs<strong>ch</strong>aft) : la domination, l’hégémonie, la suprématie<br />

2. (= dominantes Wesen) : le caractère dominateur, l’autorité<br />

dominieren<br />

1. (= vorherrs<strong>ch</strong>en) : prédominer<br />

2. (= überragen) : surplomber<br />

der Domkapitular : le <strong>ch</strong>anoine<br />

der Döner(kebab) : le kebab<br />

Donnerwetter ! : Ça alors ! Nom d’un petit bonhomme ! Eh ben dis donc ! Eh ben toi / vous, alors !<br />

Chapeau !<br />

dopen : se doper<br />

das Doping : le dopage<br />

die Doppelmoral : l’hypocrisie, le deux poids deux mesures<br />

der Doppelpunkt : les deux-points<br />

die Dopingkontrolle : le contrôle antidopage<br />

das Doppelbett : les lits jumeaux<br />

die Doppelblindstudie : l’étude en double aveugle<br />

das Doppelhaus : les maisons jumelles<br />

die Doppelmoral : l’hypocrisie<br />

die Doppelstunden : deux heures de cours<br />

das Dorado : l’Eldorado, le paradis<br />

der Dorfs<strong>ch</strong>riftsteller : l’écrivain ruraliste<br />

die Dose<br />

1. (= Bü<strong>ch</strong>se) : la boîte<br />

2. (= Steckdose) : la prise<br />

die Dotation (= S<strong>ch</strong>enkung) : la donation<br />

die Dotcom-Blase : la bulle Internet<br />

dotieren (= bezahlen, honorieren) : rémunérer, rétribuer<br />

doubeln<br />

1. (Szene) : faire jouer par une doublure<br />

2. (Job) : faire des doublages


das Double<br />

1. (Film) : la doublure<br />

2. (= Doppelgänger) : le sosie<br />

das Doublé / Dublee (= Metall mit Edelmetallüberzug) : le plaqué<br />

die Doublette / Dublette : le doublet<br />

doublieren / dublieren (Metall) : recouvrir de métal précieux<br />

down sein : déprimer, être en pleine déprime<br />

der / das Download : le télé<strong>ch</strong>argement, le fi<strong>ch</strong>ier télé<strong>ch</strong>argé<br />

downloaden : télé<strong>ch</strong>arger<br />

der Dozent : le <strong>ch</strong>argé de cours, le maître de conférences, le professeur<br />

die Dozentur : la <strong>ch</strong>arge d’enseignement<br />

dozieren (über)<br />

1. (= lehren) : donner un /des cours (sur)<br />

2. (= belehren) : donner des leçons, pontifier<br />

Dr. med. : Dr (Notons que seuls les membres du corps médical précisent leur titre devant leur nom.)<br />

dragieren : dragéifier<br />

der Dragoner : le dragon<br />

drakonis<strong>ch</strong> : draconien<br />

die Dramatik (Situation) : l’intensité / le caractère dramatique (de)<br />

der Dramatiker : l’auteur dramatique, le dramaturge<br />

dramatis<strong>ch</strong><br />

1. (= aufregend, spannend) : captivant, spectaculaire<br />

2. (= drastis<strong>ch</strong>, eins<strong>ch</strong>neidend) : considérable(ment), drastique, de manière drastique, radical,<br />

de manière radicale<br />

der Dramaturg : le directeur artistique<br />

drapieren : draper, orner (de draperies), disposer<br />

die Drastik : le caractère brutal / cru / frappant (de)<br />

drastis<strong>ch</strong> : drastique, cru, draconien, énergique, frappant, radical<br />

das Dreikönigsfest : l’Epiphanie, la fête des Rois<br />

der Dress : la tenue (de sport)<br />

der Dresscode : le code vestimentaire<br />

der Dressmann : le mannequin, le modèle<br />

der Dressiersack : la po<strong>ch</strong>e à dresser, la po<strong>ch</strong>e à douille


das Dressing : la sauce de salade<br />

das Fren<strong>ch</strong> Dressing : la vinaigrette<br />

das Dribbling : le dribble<br />

der Drill<br />

1. (Militär) : l’entraînement à la dure<br />

2. (S<strong>ch</strong>ule) : les exercices de répétition, le rabâ<strong>ch</strong>age<br />

3. (Angeln) : le combat<br />

die Drittmittel : le financement extérieur<br />

über Drittmittel finanziert : financé par des tiers<br />

Drogen nehmen : se droguer<br />

der Drogenboss : le baron de la drogue<br />

der Drogeriemarkt : la droguerie (en libre-service, dans un supermar<strong>ch</strong>é)<br />

der Drohanruf : les menaces par téléphone<br />

die Drops : les bonbons aux fruits<br />

Bitte Drucks<strong>ch</strong>rift ! : Prière d’écrire en caractères d’imprimerie.<br />

das Duett : le duo<br />

der Dumpingpreis : le prix cassé / sacrifié<br />

die Dunkelmänner : les individus qui agissent dans l’ombre / qui tirent les ficelles<br />

die Dunkelziffer : les <strong>ch</strong>iffres non publiés / réels, les cas non enregistrés, le nombre réel (de)<br />

düpieren<br />

1. (= täus<strong>ch</strong>en, zum Narren halten) : duper, tromper, flouer (fam.), rouler (dans la farine) (fam.)<br />

2. (= brüskieren, vor den Kopf stoßen) : blesser, <strong>ch</strong>oquer, heurter, offenser<br />

das Duplikat : le duplicata, le double<br />

die Duplizität : la répétition<br />

Dur (Musik) : majeur<br />

durabel : solide, résistant<br />

das Dur<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>nittsgesi<strong>ch</strong>t : le visage quelconque<br />

das Durstgefühl : la soif<br />

die Durststrecke : la période difficile, la traversée du désert<br />

das Dus<strong>ch</strong>bad : la salle de bain(s) avec dou<strong>ch</strong>e<br />

der Dus<strong>ch</strong>kopf : la pomme de dou<strong>ch</strong>e<br />

die Dus<strong>ch</strong>tasse : le bac de dou<strong>ch</strong>e<br />

das Duty-free-Shop : la boutique hors taxes, le duty-free<br />

Dutzende von… : des dizaines de…<br />

das Dutzendgesi<strong>ch</strong>t : le visage quelconque<br />

die Dutzendware : les articles / produits fabriqués en série, les articles / produits bas de gamme, le bas de<br />

gamme


die Dynamik (= Energie, Vitalität) : le dyn<strong>amis</strong>me<br />

dyn<strong>amis</strong>ieren (Renten) : indexer<br />

die Dysfunktionalität : le dysfonctionnement<br />

ebd. : ibid.<br />

das E-Bike : le vélo électrique<br />

das E-Book : l’e-book, le livre électronique / numérique<br />

der (E-Book-)Reader : la liseuse, la tablette de lecture<br />

si<strong>ch</strong> e<strong>ch</strong>auffieren : s’é<strong>ch</strong>auffer, s’exciter, s’énerver<br />

um die Ecke denken : penser / réflé<strong>ch</strong>ir de façon originale, faire preuve d’originalité, aborder la question<br />

sous un autre angle, sortir des sentiers battus<br />

die Eckpunkte : les points essentiels, les points clés, les grandes lignes, les principaux éléments, les jalons<br />

die visuellen Effekte (Film) : les effets spéciaux<br />

die Effekten : les titres, les valeurs<br />

die Effektenbank : la banque d’affaires<br />

der Effektenhandel : les opérations boursières<br />

die Effekthas<strong>ch</strong>erei : l’esbroufe, la poudre aux yeux, le vent (C’est du vent.)<br />

im Endeffekt : en fin de compte<br />

effektiv (= wirksam) : efficace(ment)<br />

die Effektivität : l’efficacité<br />

effektuieren : 1. effectuer, exécuter, 2. envoyer, expédier<br />

die Effizienz : l’efficacité, le rendement, la rentabilité<br />

die Effizienzanalyse : l’analyse coût-profit<br />

egalisieren (Rekord) : égaler<br />

egoman : d’un égocentrisme forcené<br />

die Egomanie : l’égocentrisme forcené<br />

der Ego-Shooter : le jeu de tir à la première personne<br />

der Egotrip : l’égocentrisme, le nombrilisme, la satisfaction d’amour-propre<br />

auf dem Egotrip sein : ne penser qu’à soi, se regarder le nombril, être en plein délire égocentrique<br />

die Egozentrik : l’égocentrisme<br />

die wilde Ehe : le concubinage<br />

die Ehetragödie : le drame conjugal<br />

der Ehrenfriedhof : le cimetière militaire<br />

die Ehrenmitglieds<strong>ch</strong>aft : la qualité de membre d’honneur<br />

eine Ehrenrunde drehen (S<strong>ch</strong>üler) : redoubler


ehrli<strong>ch</strong> (= wirkli<strong>ch</strong>) : vraiment, c’est vrai<br />

jdn wie ein rohes Ei behandeln : prendre des gants / des pincettes avec qqn<br />

aus eigener Tas<strong>ch</strong>e : de sa po<strong>ch</strong>e<br />

die Eigenliebe : l’égoïsme<br />

in Eigenregie : de sa propre initiative, de son propre <strong>ch</strong>ef, soi-même, tout seul<br />

das Eigentor : le but contre son camp<br />

ein Eigentor s<strong>ch</strong>ießen : marquer contre son camp, se tirer une balle dans le pied<br />

keine Einbahnstraße sein (übertr.) : être un processus réciproque<br />

der Einfa<strong>ch</strong>heit halber : pour simplifier<br />

das Einfamilienhaus : la maison individuelle<br />

das Einheitsdenken, das Eintopfdenken : la pensée unique<br />

die Einheitsübersetzung der Bibel : la traduction oecuménique de la Bible<br />

einkalkulieren : tenir compte de, prendre en compte, prévoir<br />

die Einkaufspassage : la galerie mar<strong>ch</strong>ande<br />

der Einkaufstrolley : le caddie trolley<br />

die Einkaufstour : la tournée des magasins<br />

das Einmannunternehmen : l’entreprise personnelle<br />

die Einparkhilfe : l’aide / l’assistance au stationnement<br />

eins zu eins: 1. biunivoque, 2. entièrement, fidèlement, mot à mot, systématiquement, à raison d’un(e)…<br />

pour un(e)…<br />

der Einwegspiegel : le miroir sans tain<br />

der Eiskaffee : le café liégeois<br />

der Eis<strong>ch</strong>nee : les blancs battus en neige<br />

der Eklat : l’éclat, le bruit, le scandale<br />

eklatant<br />

1. (= auffällig, offensi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>) : flagrant, frappant, manifeste<br />

2. (= aufsehenerregend) : retentissant, sensationnel, spectaculaire<br />

der Eklektizismus : l’éclectisme<br />

eklektizistis<strong>ch</strong> : éclectique<br />

die Ekzentrik : l’excentricité<br />

das Elaborat : l’ouvrage médiocre / sans valeur<br />

der Elan : l’ardeur, l’enthousiasme, l’entrain<br />

Elba : l’île d’Elbe<br />

die Elefantenho<strong>ch</strong>zeit : le mariage entre deux géants


elefantös<br />

1. (= für einen Elefanten <strong>ch</strong>arakteristis<strong>ch</strong>) : d’éléphant<br />

2. (= gewi<strong>ch</strong>tig, massig, voluminös) : éléphantesque, massif, volumineux<br />

3. (= großartig) : grandiose, imposant<br />

elegis<strong>ch</strong> : élégiaque<br />

die Elektrik : l’installation électrique<br />

elektrisieren<br />

1. (= mit elektris<strong>ch</strong>en Stromstößen behandeln) : faire des électro<strong>ch</strong>ocs à<br />

2. (= begeistern) : enthousiasmer<br />

si<strong>ch</strong> elektrisieren : s’électrocuter<br />

die Elektronik (Gerät) : le système électronique<br />

die Haushaltselektronik : les appareils électroménagers<br />

der Elektros<strong>ch</strong>rott : les dé<strong>ch</strong>ets électriques et électroniques<br />

der Elektrosmog : la pollution électromagnétique<br />

elementar (= wesentli<strong>ch</strong>) : fondamental, vital<br />

der Eleve 1. l’étudiant (d’une école d’art dramatique ou de ballet), 2. le stagiaire agronome<br />

elitär<br />

1. (= eine Elite betreffend) : élitaire<br />

2. (= die Elite fördernd, überhebli<strong>ch</strong>) : élitiste<br />

die Elites<strong>ch</strong>ule: l’école prestigieuse / de prestige<br />

die Ell(en)bogengesells<strong>ch</strong>aft : la société d’arrivistes / impitoyable, la jungle<br />

elliptis<strong>ch</strong> (= ellipsenförmig) : ellipsoïdal<br />

die Eloge : l’éloge exagéré<br />

eloxieren : anodiser<br />

der Elternabend : la réunion parents-professeurs, la réunion de parents d’élèves<br />

der Elternspre<strong>ch</strong>er : le délégué des parents d’élèves<br />

die Elternzeit : le congé parental<br />

emanzipatoris<strong>ch</strong> : émancipateur<br />

die Emballage (= Sackleinen [CH]) : la toile de sac<br />

embryonal :embryonnaire<br />

emeritiert : émérite, honoraire<br />

der Emeritus : le professeur honoraire<br />

der Emigrant : l’émigré<br />

die Emigration : l’émigration, l’exil<br />

in der Emigration leben : vivre en exil<br />

in die Emigration gehen : émigrer


eminent : 1. éminent, éminemment, célèbre, 2. capital, essentiel, essentiellement, extrêmement, important,<br />

de grande valeur<br />

die Emissionen : les émanations toxiques, la pollution atmosphérique<br />

die Emissionsbank : la banque d’affaires<br />

emissionsarm : peu polluant<br />

emittieren (Gas) : dégager<br />

emotional<br />

1. (Reaktion) : émotionnel, affectif, affectivement, passionnel(lement)<br />

2. (Person) : émotif, sentimental<br />

emotionalisieren : <strong>ch</strong>arger d’émotion, passionner, donner un tour passionné à<br />

die Emotionalität : l’émotivité, le caractère affectif (de)<br />

emotionsgeladen : passionnel<br />

emotiv : émotionnel<br />

Mein Handy hat keinen Empfang. : Mon portable n’a pas de réseau.<br />

das Empfangslo<strong>ch</strong> : la zone non couverte<br />

die Emphase : la force, la vigueur<br />

emphatis<strong>ch</strong> : énergique(ment), avec force, insistant, avec insistance, vigoureux, avec vigueur,<br />

catégorique(ment)<br />

die Empirie : l’expérience<br />

der Empiriker : l’empiriste<br />

der Emulgator : l’émulsifiant<br />

Ende der Dur<strong>ch</strong>sage : un point c’est tout, point barre (fam.)<br />

energieeffizient : de bon rendement énergétique<br />

ein Energiebündel sein : péter le feu (fam.)<br />

die Energieeffizienz : le rendement énergétique<br />

der Energiefresser (Gebäude) : le gouffre à énergie<br />

die Energiewende : la transition / le virage énergétique<br />

der Energy-Drink : la boisson énergétique<br />

en face : de face<br />

der Engländer (= S<strong>ch</strong>raubens<strong>ch</strong>lüssel) : la clé anglaise<br />

der englis<strong>ch</strong>e Gruß : la salutation angélique<br />

der Engrospreis : le prix de gros<br />

enorm : énorme, extraordinaire, inouï, extrêmement


das Ensemble (Theater) : la compagnie, la troupe<br />

en suite : à la suite, sans interruption<br />

entdämonisieren : dédiaboliser<br />

entern : monter à l’abordage de, prendre à l’abordage<br />

die Ente (übertr.)<br />

1. la fausse nouvelle<br />

2. la deux-<strong>ch</strong>evaux, la deu<strong>ch</strong>e (fam.<br />

3. le pistolet (fam.)(= l’urinal)<br />

der Entertainer : l’animateur<br />

das Entertainment : les variétés<br />

entgegenfiebern : attendre avec impatience<br />

enthistorisiert : ahistorique<br />

der -enthusiast : le passionné de<br />

der Kunstenthusiast : le passionné d’art<br />

der Sportenthusiast : le passionné de sport<br />

der Entomologe : l’entomologiste<br />

die Ents<strong>ch</strong>eidungsfindung / der Ents<strong>ch</strong>eidungsprozess : la prise de décision(s), le processus décisionnel<br />

angenehm enttäus<strong>ch</strong>t : agréablement surpris<br />

die Entwicklungs(zusammen)arbeit : l’aide au développement, la coopération pour le développement<br />

das Entwicklungsbüro : le bureau d’études<br />

der Entwicklungsroman : le roman d’apprentissage / de formation / d’initiation<br />

entkriminalisieren : décriminaliser, dépénaliser<br />

enttabuisieren : lever le tabou qui pèse sur<br />

angenehm enttäus<strong>ch</strong>t sein : être agréablement surpris<br />

der Enzians<strong>ch</strong>naps : la gentiane<br />

eo ipso : naturellement, de soi-même<br />

epigonal : sans originalité<br />

die Epik : le genre / la littérature épique<br />

das Epitaph : l’épitaphe (nom féminin)<br />

epo<strong>ch</strong>al : historique, marquant, qui fait date<br />

der Erbsenzähler : le pingre, le radin<br />

die Erbsenzählerei : la pingrerie, la radinerie<br />

die Erbmasse, die Erbsubstanz : le génome, le patrimoine génétique


der Erbsenzähler : le pingre, le radin<br />

die Erbsenzählerei : la pingrerie, la radinerie<br />

der Eremit : l’ermite<br />

aus Erfahrung spre<strong>ch</strong>en : parler en connaissance de cause<br />

der Erfahrungsberi<strong>ch</strong>t : le témoignage vécu<br />

die Erfolgsstory : la success story<br />

die Erfolgsstrategie : la stratégie de réussite<br />

der Erfolgszwang : l’obligation de résultats<br />

erigiert : en érection<br />

das Erinnerungsstück : le souvenir<br />

das Erlebnispaket : l’offre touristique forfaitaire<br />

der Erlebnispark : le parc d’attractions<br />

die Erlebnisregion : la région touristique<br />

erodieren 1. éroder, dégrader, désagréger, miner, ronger, 2. s’éroder, se dégrader, se désagréger<br />

die Erotika : la littérature érotique<br />

erotisierend : érotique, aphrodisiaque, excitant<br />

der Erpresste : la victime du <strong>ch</strong>antage<br />

erratis<strong>ch</strong> (= unbere<strong>ch</strong>enbar) : capricieux, fantasque<br />

die Ers<strong>ch</strong>einungsform : la forme<br />

die Erstausgabe (Bu<strong>ch</strong>) : l’édition originale<br />

erstklassig : excellent, de premier <strong>ch</strong>oix / plan, de première qualité<br />

der Erstkommunikant : le premier communiant<br />

die Erzählperspektive : le point de vue narratif<br />

die Erzählweise : le style narratif, le mode de narration<br />

die Eselsbank : le banc des cancres<br />

die Eselsbrücke (= Gedä<strong>ch</strong>tnisstütze) : le moyen mnémote<strong>ch</strong>nique<br />

die Eselsmil<strong>ch</strong> : le lait d’ânesse<br />

die Eskalation : l’escalade<br />

eskalieren (zu) : dégénérer (en), s’envenimer, s’intensifier<br />

der Eskapismus : l’évasion de la réalité, le désir de s’évader du réel<br />

eskapistis<strong>ch</strong> : qui fuit le réel, d’évasion<br />

die Esoterik : l’ésotérisme<br />

die Esskultur : l’art culinaire / du bien manger, la culture culinaire / gastronomique, la gastronomie<br />

das Essverhalten : les habitudes alimentaires


etablieren : établir, créer, implanter, installer, mettre en place<br />

si<strong>ch</strong> etablieren : s’établir, s’implanter, s’installer, voir le jour, devenir une référence<br />

etabliert : établi, confirmé, en place, renommé, traditionnel<br />

das Etablissement 1. l’établissement, 2. le restaurant, 3. la boîte de nuit, 4. la maison de tolérance<br />

das Etagenbett : les lits superposés<br />

der Etagenna<strong>ch</strong>bar : le voisin de palier<br />

die Etagenwohnung : l’appartement<br />

die Etagere (= S<strong>ch</strong>ale aus drei übereinander angeordneten Tellern) : le présentoir<br />

die Etappe (Militär) : l’arrière<br />

der Etat : le budget<br />

etatisieren : budgétiser<br />

das Ethos : l’éthique, la déontologie<br />

der Etikettens<strong>ch</strong>windel : la tromperie sur la mar<strong>ch</strong>andise, l’arnaque<br />

jdn etikettieren (als) : coller une étiquette à qqn, attribuer l’étiquette de… à qqn<br />

das Etuikleid : la robe fourreau, le fourreau<br />

die Eugenik : l’eugénisme<br />

der Eugeniker : l’eugéniste<br />

europäisieren : européaniser<br />

europhobis<strong>ch</strong> : europhobe<br />

der Euphoriker : l’adepte enthousiaste (de)<br />

evangelikal : évangélique<br />

der Evangelikale : l’évangélique<br />

evangelis<strong>ch</strong> : protestant<br />

das Event : l’événement<br />

die Event-Agentur : l’agence (d’animation) événementielle<br />

das Event-Management : l’organisation d’événements<br />

der Event-Manager : l’organisateurd’événements<br />

der Evergreen : la <strong>ch</strong>anson qui ne vieillit pas<br />

evolutionär : évolutif<br />

der Ewiggestrige : le passéiste, le réactionnaire<br />

ex aequo : de la même manière<br />

examinieren (= prüfen) : faire passer un examen à<br />

examiniert : diplômé


exemplaris<strong>ch</strong> (für) : typique (de)<br />

exekutieren (= dur<strong>ch</strong>führen) : appliquer, effectuer<br />

exerzieren : faire l’exercice, faire des exercices, s’exercer<br />

das Exerzierfeld : le <strong>ch</strong>amp / le terrain de manoeuvres<br />

der Exilant : l’exilé<br />

die ges<strong>ch</strong>eiterte Existenz : le raté<br />

die kaputte Existenz : l’épave<br />

die Existenzangst : l’angoisse existentielle<br />

die Existenzgrundlage : les moyens d’existence / de subsistance<br />

die Existenzgründung : la création d’entreprise<br />

das Existenzminimum : le minimum vital<br />

die Existenzsi<strong>ch</strong>erung : la garantie du minimum vital / des moyens de subsistance<br />

existieren (= leben, auskommen) : vivre<br />

der Exitus : le décès, la mort<br />

Exitus ! : C’est fini.<br />

die Exkavation (= Aushöhlung eines Organs) : la cavité<br />

die Exklave : l’enclave<br />

exklusiv : <strong>ch</strong>ic, haut de gamme, de luxe, sélect<br />

exklusive : non compris<br />

die Exklusivität : le caractère fermé / huppé / sélect (de), la classe, le grand standing<br />

der Exklusivvertrag : le contrat d’exclusivité<br />

exkulpieren : disculper<br />

der Exkurs : la digression, la parenthèse<br />

die Exkursion (= Gruppenausflug zu wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en oder Bildungszwecken) : l’excursion (scientifique,<br />

culturelle), l’expédition<br />

die Exmatrikulation : la radiation du fi<strong>ch</strong>ier des étudiants<br />

exmatrikulieren : radier du fi<strong>ch</strong>ier des étudiants<br />

der Exodus : l’exode<br />

exorbitant : considérable(ment), énorme, énormément, extraordinaire(ment)<br />

der Exot<br />

1. (Tier) : l’animal exotique<br />

2. (Pflanze) : la plante exotique<br />

3. (Person) : 1. l’habitant d’un pays lointain, 2. la bête curieuse, le drôle de spécimen, l’original<br />

4. (Börsenwesen) : le titre douteux<br />

5. (= ausgefallenes Exemplar) : le spécimen rare<br />

exotis<strong>ch</strong> (= ausgefallen, ungewöhnli<strong>ch</strong>)<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : extravagant, insolite


2. (Person) : farfelu<br />

der Expander : l’extenseur<br />

expandieren<br />

1. (Firma, Markt, Stadt) : s’agrandir, se développer, prendre de l’extension, être en pleine expansion /<br />

croissance<br />

2. (Gas, Dampf) : se dilater<br />

expansiv : en (pleine) expansion, expansionniste, qui augmente<br />

der Expedient : l’expéditionnaire<br />

der Experte (oft) : le spécialiste<br />

der Afrikaexperte : le spécialiste de l’Afrique<br />

das Experiment (= Wagnis) : l’entreprise hasardeuse, l’aventure<br />

die Experimentierfreude : le goût de / l’intérêt pour l’expérimentation<br />

experimentieren an : faire une / des expérience(s) sur<br />

die Expertise<br />

1. l’expertise, le rapport d’expertise<br />

2. (Re<strong>ch</strong>t) : l’avis juridique<br />

3. (= Know-how) : le savoir-faire<br />

Expl. : ex.<br />

explizit : explicite, détaillé<br />

die Exploration (= Befragung) : l’enquête, l’entretien, l’interrogatoire, le sondage<br />

explorieren (= befragen) : interroger, questionner<br />

explosionsartig : de façon exponentielle, à une vitesse fulgurante<br />

explosionsartig (an)steigen, zunehmen : exploser<br />

das Exponat : l’objet exposé, l’œuvre / la pièce exposée<br />

der Exporteur : l’exportateur<br />

das Exposé<br />

1. (= Beri<strong>ch</strong>t, Denks<strong>ch</strong>rift) : le rapport, le mémoire<br />

2. (= Plan, Handlungsskizze, Übersi<strong>ch</strong>t) : le canevas, le plan, le / la synopsis<br />

expressis verbis : expressément<br />

exquisit : exquis, excellent, raffiné, sélect<br />

das Exterieur : l’aspect (extérieur)<br />

extra<br />

1. (= gesondert) : à part, séparément<br />

2. (= zusätzli<strong>ch</strong>) : en supplément, en plus<br />

3. (= eigens) : exprès, spécialement<br />

Extra- : d’exception, spécial, supplémentaire


das Extra (= Sonderleistung, Extrazubehör) : l’option<br />

die Extratour : le caprice, la fantaisie, l’initiative<br />

jdm eine Extrawurst braten : accorder / réserver un traitement de faveur à qqn, faire une fleur à qqn<br />

der Extraordinarius : le <strong>ch</strong>argé de cours<br />

ins andere Extrem fallen : tomber dans l’excès contraire<br />

im Extremfall : dans le pire des cas<br />

Extrem- (-kletterer, -segler, -tau<strong>ch</strong>er,…) : de l’extrême<br />

die Extremitäten (= Gliedmaße) : les membres<br />

die Extroversion : l’extraversion<br />

extrovertiert : extraverti<br />

die Exzentrik : l’excentricité<br />

der Exzess : l’excès, l’abus, la débau<strong>ch</strong>e, le débordement<br />

die Fabel (= Handlungsablauf) : l’intrigue<br />

die Fabrik (oft) : l’usine<br />

die Fabrikarbeit : le travail en usine<br />

der Fabrikarbeiter : l’ouvrier d’usine<br />

die Fabriketage : le loft<br />

das Fabrikgelände : le terrain industriel, la fri<strong>ch</strong>e industrielle, l’enceinte / le périmètre de l’usine, l’usine<br />

das Fabriks<strong>ch</strong>iff : le navire-usine<br />

die Denkfabrik : le groupe de réflexion, le laboratoire d’idées, le think tank<br />

die Hühnerfabrik : l’élevage (industriel) de poules / de poulets<br />

die Likörfabrik : la distillerie<br />

die S<strong>ch</strong>okoladenfabrik : la <strong>ch</strong>ocolaterie, l’usine de <strong>ch</strong>ocolat<br />

die Tierfabrik : l’élevage industriel<br />

die Traumfabrik : l’usine à rêves<br />

das Fabrikat :<br />

1. (= Erzeugnis) : l’article, le produit<br />

2. (= Marke) : la marque, le modèle<br />

fabrikneu : flambant neuf<br />

die Facebook-Pinnwand : le mur Facebook<br />

das Facelifting : le lifting<br />

das Fa<strong>ch</strong><strong>ch</strong>inesis<strong>ch</strong> : le jargon<br />

fade<br />

1 (Trost) : maigre<br />

2. (Person) : ennuyeux, terne<br />

das Fagott : le basson<br />

das Fahndungsfoto : la photo de la / d’une personne re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>ée (par la police)<br />

si<strong>ch</strong> etwas auf die Fahnen s<strong>ch</strong>reiben : se fixer qq<strong>ch</strong>. comme / pour objectif


fair : correct, équitable, juste, loyal, fair-play<br />

die Fairness : le fair-play, la loyauté<br />

die Fäkalspra<strong>ch</strong>e : le langage grossier / ordurier<br />

faksimilieren : reproduire en fac-simile<br />

die Faktenlage : les faits<br />

faktis<strong>ch</strong> (= tatsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>, praktis<strong>ch</strong>) : en fait, pratiquement<br />

die Faktizität : les faits, la réalité (de)<br />

das Faktotum (= sonderbarer älterer Mens<strong>ch</strong>) : le drôle de personnage, l’original<br />

der Fakturist : le facturier<br />

die Fakultas : la licence (d’enseignement)<br />

die Fakultät (Mathematik) : la factorielle<br />

der Fall (= Re<strong>ch</strong>tsfall) : l’affaire<br />

auf einen Montag / Dienstag,… fallen : tomber un lundi / un mardi,…<br />

fallieren<br />

1. (= in Konkurs gehen) : faire faillite<br />

2. (= missraten, misslingen) : être un é<strong>ch</strong>ec, mal tourner, rater<br />

der Fallout : les retombées radioactives<br />

fals<strong>ch</strong> (Adresse, Datum, Interpretation, Moment, Politik, Zug) : mauvais<br />

moralis<strong>ch</strong> fals<strong>ch</strong> : immoral<br />

Habe i<strong>ch</strong> was Fals<strong>ch</strong>es gesagt : J’ai dit quelque <strong>ch</strong>ose qu’il ne fallait pas<br />

der Fals<strong>ch</strong>parker : l’automobiliste en stationnement interdit / mal garé<br />

das Falsett : voix de fausset / de tête<br />

einmal / zweimal falten : plier en deux / en quatre<br />

die Fama : la rumeur<br />

familiär<br />

1. (= die Familie betreffend) : familial, de famille<br />

2. (= ungezwungen, freunds<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>) : familier, familièrement, décontracté, de manière décontractée<br />

der Familienri<strong>ch</strong>ter : le juge des affaires familiales<br />

der Familientyrann : le tyran domestique<br />

famos (veraltet) : épatant, <strong>ch</strong>ouette (fam.), formidable<br />

das Fanal : le signal<br />

die Fantasie / Phantasie<br />

1. (= Einbildungskraft) : l’imagination<br />

2. (= ni<strong>ch</strong>t der Wirkli<strong>ch</strong>keit entspre<strong>ch</strong>ende Vorstellung) : le fantasme


Fantasie- / Phantasie- : imaginaire<br />

fantasieren : délirer, fantasmer, rêver<br />

der Fantast : l’esprit <strong>ch</strong>imérique, le rêveur, l’utopiste<br />

die Fantasy : le fantastique<br />

der Farin (= Puderzucker) : le sucre glace<br />

der Farinzucker : le sucre roux, la cassonade<br />

die Farm : la grande exploitation agricole<br />

die Geflügel-, Hühnerfarm : l’élevage (industriel) de poules / de poulets<br />

die S<strong>ch</strong>önheitsfarm : le centre de bien-être<br />

die Fasanerie : la faisanderie<br />

fas<strong>ch</strong>istoid : fascisant<br />

die Fashion : la mode<br />

die Fasson (= Form) : la coupe, la forme<br />

der Fassons<strong>ch</strong>nitt : la coupe de <strong>ch</strong>eveux sans dégradé<br />

die Fastenkur : la cure d’amaigrissement (par le jeûne)<br />

der Faszikel<br />

1. (Akten, Manuskripte) : la liasse<br />

2. (Muskeln, Nerven) : la faisceau<br />

die Fatah : le Fatah<br />

fatal : fatal, catastrophique, désagréable, désastreux, fâ<strong>ch</strong>eux, gênant<br />

die Fatalität : le caractère fatal / fâ<strong>ch</strong>eux (de)<br />

faustis<strong>ch</strong> : faustien<br />

der <strong>Faux</strong>pas : la gaffe, l’impair<br />

jdn favorisieren (= als voraussi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Sieger ansehen) : tenir qqn pour le favori, donner qqn gagnant<br />

favorisiert : favori<br />

die / das Feature : 1. le (film) documentaire, 2. le grand film 3. l’article<br />

das Feeling<br />

1 (= Gefühl) : la sensation<br />

2. (= Empfindung für, Einfühlungsvermögen, Gefühl) : le feeling, le sens (de), la sensibilité (à)<br />

3. (= Stimmung) : l’atmosphère<br />

feiern (intr.) : faire la fête<br />

Feiert s<strong>ch</strong>ön ! : Amusez-vous bien.<br />

gefeiert : adoré, adulé, dont les gens raffolent<br />

das Feigenblatt<br />

1. (Kunst) : la feuille de vigne<br />

2. (=Alibi) : l’alibi, l’artifice, le ca<strong>ch</strong>e-misère, le ca<strong>ch</strong>e-sexe, la façade, le prétexte, le simulacre,<br />

le vernis (de)


das Feindbild : le cli<strong>ch</strong>é de l’ennemi, l’ennemi, l’idée qu’on se fait de l’ennemi, l’épouvantail, le repoussoir<br />

der Feinstaub : les particules fines<br />

die Feinwaage : la balance de précision<br />

(Feld-)Wald-und-Wiesen- : banal, lambda, moyen, ordinaire, quelconque<br />

der Fella<strong>ch</strong>e : le fellah<br />

die Felsformation : la masse ro<strong>ch</strong>euse<br />

das Fernlehrinstitut : l’école par correspondance<br />

die Fernleihe : le prêt entre bibliothèques<br />

der (Fernseh)kanal : la <strong>ch</strong>aîne de télévision<br />

der Festakt : la cérémonie<br />

die Feststation : (s<strong>ch</strong>nurloses Telefon) : la base<br />

der feste Freund : le petit ami<br />

der feste Job : l’emploi permanent / stable<br />

die Fete : la soirée, la boum (fam.)<br />

der Fetis<strong>ch</strong> : le féti<strong>ch</strong>e, l’idole<br />

der Fetis<strong>ch</strong>ismus (= Fimmel, Leidens<strong>ch</strong>aft) : l’obsession (de), la manie (de)<br />

der Waffenfetis<strong>ch</strong>ismus : le culte / la manie des armes<br />

der Fetis<strong>ch</strong>ist : le féti<strong>ch</strong>iste, le fanatique (de), le maniaque (de)<br />

fettreduziert : allégé<br />

der Feuerteufel (ugs.) : le pyromane<br />

das Feuilleton : les pages culturelles<br />

fidel : enjoué, gai, joyeux<br />

quiets<strong>ch</strong>fidel : très enjoué / gai / joyeux<br />

Fieber messen : prendre la température<br />

die Fieberkurve : la courbe de température<br />

die Figur<br />

1. (= Gestalt, Körperform) : la ligne, la silhouette<br />

2. (= kleine Statue) : la figurine, la statuette<br />

3. (Spiel) : la pièce, le pion<br />

4. (Roman, Film) : le personnage<br />

eine gute / s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Figur abgeben / ma<strong>ch</strong>en : faire bonne / mauvaise impression<br />

die Buddahfigur (Dekoration) : la figurine / la statuette de bouddah<br />

die Hassfigur : la personne détestée, le personnage détesté<br />

die Identifikationsfigur : le modèle identificatoire<br />

die Integrationsfigur : le rassembleur<br />

die Kultfigur : l’idole


die Leitfigur : le <strong>ch</strong>ef de file, le guide, la personnalité phare / emblématique<br />

die S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>figur<br />

1. la pièce (d’é<strong>ch</strong>ecs)<br />

2. (= Marionette, Instrument) : le pion<br />

die Witzfigur : la caricature, le guignol, l’individu pitoyable, le nase (fam.)<br />

zur Witzfigur werden : devenir la risée (de)<br />

figurativ (Bedeutung) : au sens figuré<br />

fiktional : fictif, de fiction<br />

fiktionalisieren : romancer<br />

das File : le fi<strong>ch</strong>ier<br />

filetieren : découper en filets, lever le(s) filet(s)<br />

das Filetstück<br />

1. (Fleis<strong>ch</strong>) : le filet<br />

2. (= das Beste) : le meilleur morceau, le morceau de <strong>ch</strong>oix, le fleuron<br />

die Filiale<br />

1. (= Zweigges<strong>ch</strong>äft) : la succursale<br />

2. (= Zweigniederlassung) : l’agence<br />

filigran : fin(ement)<br />

der Filius (ugs.) : le fiston (fam.)<br />

der Film<br />

1. (Medium) : le cinéma<br />

2. (= Streifen) : la pellicule<br />

zum Film wollen : vouloir faire du cinéma<br />

etwas im Film gesehen haben : avoir vu qq<strong>ch</strong>. au cinéma<br />

die Filmakademie : l’école de cinéma<br />

die Filmbran<strong>ch</strong>e : le cinéma<br />

der Filmklassiker : le classique du cinéma<br />

der Filmriss (= Verlust des Erinnerungsvermögens) : l’amnésie, le trou de mémoire<br />

das Film-Still : la photo de film<br />

der Gegenwartsfilm : le cinéma contemporain<br />

filmis<strong>ch</strong> : (au plan) cinématographique<br />

die Filtration : le filtrage<br />

der Finanzier / Financier : le bailleur de fonds<br />

finanzkräftig, finanzstark : financièrement solide, aux reins solides<br />

finanzs<strong>ch</strong>wa<strong>ch</strong> : financièrement fragile<br />

finassieren : finasser, user de subterfuges, ruser<br />

die Finesse<br />

1. (= Feinheit, Kniff, Trick) : l’astuce, la combine, la subtilité<br />

2. (= S<strong>ch</strong>lauheit) : la ruse<br />

mit allen Finessen : très sophistiqué


das Fingerfood : les amuse-gueule<br />

das Finish (= letzter S<strong>ch</strong>liff, Vollendung) : la finition, le finissage<br />

der Finne<br />

1. (= Einwohner von Finnland) : le Finlandais<br />

2. (= Einwohner von Finnland mit finnis<strong>ch</strong>er Mutterspra<strong>ch</strong>e) : le Finnois<br />

finnis<strong>ch</strong><br />

1. (= Finnland betreffend) : finlandais<br />

2. (Kultur, Literatur, Spra<strong>ch</strong>e) : finnois<br />

die Finte (Fis<strong>ch</strong>) : l’alose feinte<br />

firm (in) : calé (en), fort (en)<br />

die Firma : la firme, l’entreprise, la maison, la société<br />

Firmen- : d’entreprise, de l’entreprise<br />

der Firmen<strong>ch</strong>ef : le <strong>ch</strong>ef d’entreprise, le directeur / le patron de la société<br />

der Firmenname : la raison sociale<br />

firmieren als / mit : avoir comme / pour raison sociale<br />

die Fiskalklippe (USA) : la falaise budgétaire<br />

die Fiskalpolitik : la politique budgétaire<br />

die Fiskalunion : l’union budgétaire<br />

der Fiskalpakt : le pacte budgétaire<br />

fiskalis<strong>ch</strong> : budgétaire<br />

fit : en forme<br />

die Fitness : la condition physique, la forme<br />

das Fitnessstudio, das Fitnesscenter : le centre / le club / l’institut de remise en forme<br />

fix (=flink, ges<strong>ch</strong>ickt, s<strong>ch</strong>nell) : agile, leste, rapide, vif<br />

die Fixerstube : la salle d’injection / de shoot (fam.)<br />

fixiert sein auf : faire une fixation sur<br />

der Fixpunkt : le point fixe, le point de repère<br />

das Fixum : le fixe<br />

das Flä<strong>ch</strong>enbombardement / die Flä<strong>ch</strong>enbombardierung : le bombardement sur zone<br />

die Fla<strong>ch</strong>kopfklammer: l’atta<strong>ch</strong>e parisienne<br />

die Flädlesuppe : le consommé Célestine<br />

das Flaggs<strong>ch</strong>iff (= Vorzeigeprodukt) : le produit phare / de prestige, le fleuron<br />

das Flair<br />

1. (= Atmosphäre) : l’ambiance, l’atmosphère, le <strong>ch</strong>arme<br />

2. (= die Ausstrahlung) : l’aura<br />

flamboyant<br />

1. (= geflammt) : flammé


2. (= farbenprä<strong>ch</strong>tig) : aux couleurs somptueuses<br />

3. (= heftig, energis<strong>ch</strong>) : énergique<br />

die Flamme (Gasherd) : le feu<br />

auf kleiner Flamme : à feux doux<br />

auf großer Flamme : à feu vif<br />

flammend<br />

1. (= strahlend, funkelnd) : flamboyant<br />

2. (Plaidoyer, Rede) : enflammé, ardent<br />

die Flaniermeile : la rue piétonne / où il fait bon flâner<br />

flanken (Ballspiele) : centrer<br />

flankieren<br />

1. (= begleiten) : accompagner, encadrer, protéger<br />

2. (= ergänzen) : compléter, venir s’ajouter à<br />

die flankierenden Maßnahmen : les mesures d’accompagnement<br />

der dunkle Fleck : la zone d’ombre<br />

der Fleis<strong>ch</strong>erhaken : le croc de bou<strong>ch</strong>erie<br />

Sei fleißig ! Travaille bien.<br />

die Flatrate / Flat Rate : l’accès forfaitaire illimité (à Internet)<br />

flexibel<br />

1. (Person, Geist) : flexible, capable de s’adapter, disponible, souple<br />

2. (Bestimmung, Ri<strong>ch</strong>tlinie) : souple<br />

3. (We<strong>ch</strong>selkurs) : flottant<br />

etwas flexibler gestalten : assouplir<br />

die Angst vorm Fliegen : la peur de l’avion<br />

das Flip<strong>ch</strong>art : le paperboard<br />

die Flocke (Staub) : le mouton<br />

jdm einen Floh ins Ohr setzen : mettre une idée en tête à qqn, fourrer une idée dans le crâne de qqn (fam.)<br />

der Flohwalzer : les côtelettes (fam.)<br />

das Florett : le fleuret<br />

florieren (= si<strong>ch</strong> ges<strong>ch</strong>äftli<strong>ch</strong> günstig entwickeln) : être florissant / prospère, prospérer<br />

die Flotte (= Flüssigkeit, in der Textilien gefärbt, geblei<strong>ch</strong>t oder imprägniert werden) : le bain<br />

flottieren (= s<strong>ch</strong>wanken) : fluctuer, varier<br />

das Flugwild : le gibier à plumes<br />

die Flugverbotszone : la zone d’exclusion aérienne<br />

die Fluktuation : la rotation du personnel, le turnover<br />

das Fluorid : le fluorure


die Fluoridierung : la fluoration<br />

das Flussdiagramm : l’ordinogramme, l’organigramme<br />

der Fock (Segels<strong>ch</strong>iff) : la (voile de) misaine<br />

föderalistis<strong>ch</strong><br />

1. (Doktrin, Prinzip) : fédéraliste<br />

2. (Regierungsform, Staat, Verfassung) : fédéral<br />

der Föhn (= Haartrockner) : le sè<strong>ch</strong>e-<strong>ch</strong>eveux<br />

si<strong>ch</strong> die Haare föhnen : se sé<strong>ch</strong>er les <strong>ch</strong>eveux<br />

der Fokus : le foyer, le centre d’attention<br />

fokussieren<br />

1. (Strahlen) : focaliser<br />

2. (Linse) : mettre au point<br />

(si<strong>ch</strong>) fokussieren auf : se concentrer sur<br />

die Folgeabs<strong>ch</strong>ätzung : l’analyse / l’étude d’impact<br />

die Folgeerkrankung : la maladie secondaire, la maladie associée (à), qui résulte (de)<br />

die Folgekonferenz : la conférence de suivi<br />

die Folges<strong>ch</strong>äden : les dommages indirects<br />

die Folgestudie : l’étude complémentaire<br />

die Folie (Overheadprojektor) : le transparent<br />

die Plastikfolie : le film plastique<br />

die Fris<strong>ch</strong>haltefolie : le film alimentaire<br />

das Folio (Bu<strong>ch</strong>format) : le format in-folio<br />

der Fön : le sè<strong>ch</strong>e-<strong>ch</strong>eveux<br />

der Lockenfön : la brosse à air <strong>ch</strong>aud, la brosse soufflante<br />

der Fond (Wagen) : l’arrière<br />

die Fontäne (= Wasserstrahl) : le jet d’eau<br />

der Foodhunter : le <strong>ch</strong>asseur de saveurs<br />

der Football : le football américain<br />

encourager, : forcer, accélérer, activer, augmenter, imposer, intensifier, pousser, promouvoir, renforcer,<br />

redoubler de<br />

forciert : forcé, affecté, contraint<br />

die Förders<strong>ch</strong>ule : l’école spécialisée<br />

der Förderverein : l’association de soutien<br />

die Forensik : la science forensique<br />

forensis<strong>ch</strong> : médico-légal<br />

die Form (Gegenstand) : le moule<br />

die Backform : le moule à tarte / à gâteau


die Eiswürfelform : le bac à glaçons<br />

die Kastenform : le moule à cake<br />

die Mis<strong>ch</strong>form : le mélange<br />

die Regierungsform : le régime (politique)<br />

die S<strong>ch</strong>ulform : le type d’école<br />

die Springform : le moule à <strong>ch</strong>arnière / à fond amovible<br />

die Tortenform : le moule à tarte<br />

formal : formel, du point de vue formel, de forme<br />

die Formalie : la formalité<br />

das Formalin : le formol<br />

das Format<br />

1. (= Bedeutung, Niveau, Rang) : 1. la carrure, la classe, l’envergure, 2. le niveau, la valeur<br />

2. (= Sendeformat) : le format, le concept d’émission, l’émission<br />

der Formbrief : la circulaire<br />

das Formfleis<strong>ch</strong> : la viande reconstituée<br />

formell<br />

1. (= offiziell) : officiel(lement)<br />

2. (= bestimmten gesells<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Regeln entspre<strong>ch</strong>end) : qui respecte les formes, selon les formes /<br />

l’étiquette, protocollaire<br />

si<strong>ch</strong> formieren (zu) : créer, former ; se constituer, se déployer, se grouper, se rassembler, s’organiser ;<br />

avoir lieu<br />

der Formularvertrag : le contrat-type<br />

wie er es formuliert hat : comme il l’a déclaré / dit / écrit<br />

die Forstflä<strong>ch</strong>e : la surface boisée / forestière, la zone boisée / forestière<br />

der Forts<strong>ch</strong>rittsberi<strong>ch</strong>t : le rapport d’étape<br />

die Fortüne : la <strong>ch</strong>ance, le succès<br />

das Forum (= Personenkreis) : le cercle<br />

fotogen : photogénique<br />

fotografieren (intr.): faire / prendre une / des photo(s), faire de la photo<br />

das Fotomodell : le modèle<br />

das (Foto)shooting,: la séance (de) photos<br />

die Fotovoltaik : l’énergie solaire photovoltaïque, le photovoltaïque<br />

das Foul : la faute<br />

foulen : commettre une faute<br />

si<strong>ch</strong> foutieren um [CH]: se désintéresser de, se moquer de<br />

Fr 20 000 (CHF 20 000): 20 000 Fr (20 000 CHF)<br />

das Fracking : la fracturation hydraulique


die Frage, ob / wo / wann / warum… : la question de savoir si / où / quand / pourquoi…<br />

Keine Frage! : La question ne se pose pas.<br />

die Fragestellung (= Problem) : la question, le problème<br />

die Fraktion<br />

1. (= Gliederung im Parlament) : le groupe (parlementaire)<br />

2. (= Sondergruppe) : le camp (des), le groupe (des), le parti (des)<br />

3. (Chemie) : le distillat<br />

der Fraktionszwang : la discipline de vote<br />

die Toskana-Fraktion : la gau<strong>ch</strong>e caviar<br />

die Fraktur : les caractères gothiques, la gothique<br />

der Fran<strong>ch</strong>isenehmer : le fran<strong>ch</strong>isé<br />

der Franzose (= S<strong>ch</strong>raubens<strong>ch</strong>lüssel) : la clé anglaise<br />

si<strong>ch</strong> auf französis<strong>ch</strong> empfehlen : filer à l’anglaise<br />

das Frappé (Mil<strong>ch</strong>getränk) : le milk-shake<br />

die Fräse : la fraiseuse<br />

die Frauenbekannts<strong>ch</strong>aft : la relation féminine<br />

der Frauenhandel : la traite des femmes<br />

der Frauenheld : le bourreau des coeurs, le don Juan, le tombeur<br />

der Freak<br />

1. (= jd, der ni<strong>ch</strong>t so lebt, wie es den Normen der Gesells<strong>ch</strong>aft entspri<strong>ch</strong>t, der seltsame Ideen hat) : la bête<br />

curieuse, le marginal, le tordu (fam.)<br />

2. (= jd, der si<strong>ch</strong> übertrieben für etwas begeistert) : l’accro (de) (fam.), le mordu (de) (fam.), le fanatique (de),<br />

le fana (de) (fam.)<br />

das Freeclimbing : l’escalade libre<br />

zur Adoption freigeben : donner à l’adoption<br />

frei na<strong>ch</strong> : en paraphrasant…, pour citer…, comme le dit…, selon (la devise)<br />

der freie Journalist : le journaliste indépendant<br />

der freie Markt : l’économie de mar<strong>ch</strong>é, le mar<strong>ch</strong>é<br />

das Freiexemplar : le spécimen<br />

der Freiheitsbrief : le privilège<br />

die Freiheitsre<strong>ch</strong>te : les libertés individuelles, les droits fondamentaux<br />

das Freilandei : oeuf de poule élevée en plein air<br />

der Freilandversu<strong>ch</strong> : l’essai en plein air<br />

freima<strong>ch</strong>en (Gelder) : débloquer, dégager<br />

Freizeit-<br />

1. (Hemd, Hose, S<strong>ch</strong>uhe, …) : sport<br />

2. (Sport) : amateur<br />

die Fremdbestäubung : la pollinisation croisée


die Fremdeinwirkung : l’intervention extérieure<br />

der Friaul : le Frioul<br />

der Westfälis<strong>ch</strong>e Friede : les traités de Westphalie<br />

die Friedensfors<strong>ch</strong>ung : les re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>es sur la paix, l’irénologie<br />

das Friedensgebot : l’obligation de (maintenir la) paix<br />

die Friedensinsel : le havre de paix<br />

das Friedenswerk : l’oeuvre de paix, les efforts en faveur de la paix, le facteur de paix<br />

friedli<strong>ch</strong><br />

1. (Charakter, Gesi<strong>ch</strong>t, Leben, Mens<strong>ch</strong>, S<strong>ch</strong>laf, Stadtviertel) : paisible<br />

2. (Bewegung, Demonstration, Koexistenz, Land, Lösung, Nutzung der Kernenergie, Politik) :<br />

pacifique<br />

die Frikadelle : la boulette (de viande)<br />

fris<strong>ch</strong>en Kaffee ma<strong>ch</strong>en : refaire du café<br />

die Fris<strong>ch</strong>hefe : la levure de boulanger<br />

frisieren<br />

1. (Motor) : forcer, gonfler, trafiquer<br />

2. (Bilanz) : maquiller, truquer<br />

die Frisur : la coiffure<br />

frittieren : frire<br />

frivol<br />

1. (= lei<strong>ch</strong>tfertig) : inconsidéré, irréflé<strong>ch</strong>i<br />

2. (= s<strong>ch</strong>lüpfrig) : grivois, osé<br />

die Frivolität<br />

1. (= lei<strong>ch</strong>tfertiges Verhalten) : la légèreté, le comportement irréflé<strong>ch</strong>i<br />

2. (= S<strong>ch</strong>lüpfrigkeit) : la grivoiserie, le caractère <strong>ch</strong>oquant / licencieux / osé (de), le propos <strong>ch</strong>oquant /<br />

licencieux / osé<br />

die frohe Bots<strong>ch</strong>aft: la bonne nouvelle<br />

fromm<br />

1. (= ruhig, gelassen) : calme, paisible<br />

2. (Tier) : obéissant<br />

die Frommen : les âmes pieuses<br />

fromm tun : faire la sainte-nitou<strong>ch</strong>e<br />

lammfromm : doux comme un agneau, docile, obéissant<br />

frondieren gegen : s’insurger contre, s’opposer à<br />

die Front<br />

1. (Gebäude) : la façade<br />

2. (Wagen) : l’avant<br />

zwis<strong>ch</strong>en die Fronten geraten : être pris entre deux feux<br />

klare Fronten s<strong>ch</strong>affen / ziehen : définir clairement les points de vue opposés<br />

Die Fronten haben si<strong>ch</strong> verhärtet. : On observe de part et d’autre un durcissement des positions.<br />

an vorderster Front : en première ligne<br />

auf breiter Front : sur toute la ligne<br />

in Front : en tête


der Frontmann<br />

1. (Band) : le leader<br />

2. (Organisation) : le prête-nom<br />

der Fronturlauber : le soldat en permission<br />

frontal : de front, frontal, de face, de plein fouet<br />

Sei kein Fros<strong>ch</strong> ! : Ne fais pas tant de manières. / Ne te fais pas prier.<br />

der / das Frottee : le tissu éponge<br />

das Frottiertu<strong>ch</strong> : la serviette-éponge<br />

die Fru<strong>ch</strong>tfolge : l’assolement, la rotation des cultures<br />

die Frühpädagogik : la pédagogie de la petite enfance<br />

das Frühwarnsystem : le système de préalerte<br />

die Fuge (= Zwis<strong>ch</strong>enraum) : le joint, la rainure<br />

die Führungsentwicklung : le développement des cadres<br />

fulminant : brillant, brillamment, excellent, fulgurant, magnifique(ment), splendide<br />

die Fummeltante (ugs.) : le travelo (fam.)<br />

das Fundament (Gebäude) : les fondations<br />

der Fundamentalismus : le fondamentalisme, l’intégrisme<br />

fundieren (= finanziell si<strong>ch</strong>erstellen) : garantir, consolider<br />

fundiert : approfondi, de manière approfondie, argumenté<br />

der Fundort : l’endroit où l’on a découvert…, l’endroit de la découverte, le site (ar<strong>ch</strong>éologique)<br />

der Fundraiser : le collecteur de fonds<br />

das Fundraising : la collecte de fonds<br />

der Fundus<br />

1. (= Grundstock) : le fonds, le stock<br />

2. (Theater, Oper) : 1. le magasin des costumes, des accessoires et des décors, 2. les costumes,<br />

les accessoires et les décors<br />

das Funklo<strong>ch</strong> : la zone blan<strong>ch</strong>e<br />

die Funktion : la fonction, le fonctionnement, le rôle<br />

in seiner Funktion als : en tant que<br />

das Funktionswort : le mot-outil<br />

der Funktionär (Gewerks<strong>ch</strong>aft, Partei) : le permanent, le responsable<br />

funktionierend : qui fonctionne bien, fonctionnel, efficace, viable<br />

die Funktionstü<strong>ch</strong>tigkeit (Armee) : la capacité opérationnelle<br />

funktionsfähig : en état de mar<strong>ch</strong>e, exploitable, utilisable


der Funkwecker : le réveil autopiloté<br />

furios (= leidens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>, mitreißend) : brillant, avec brio, fougueux, avec fougue, passionné<br />

furnieren : plaquer<br />

der Furor : la colère, la rage<br />

Furore ma<strong>ch</strong>en : faire fureur<br />

für Furore sorgen : faire sensation<br />

kalte Füße bekommen / kriegen (ugs.) : avoir la trouille (fam.), se défiler (fam.), se dégonfler (fam.)<br />

die Fuzzylogik : la logique floue<br />

der Gagat : le jais<br />

die Gage : le ca<strong>ch</strong>et<br />

die Gala (Kleidung) : la grande tenue<br />

der Galan<br />

1. (veraltend) : le galant homme<br />

2. (ugs., abwertend) : l’amant<br />

die Galaxis : la Voie lactée<br />

der Galaxienhaufen : l’amas galactique<br />

die Galeone : le galion<br />

gallis<strong>ch</strong> : gaulois<br />

galoppieren (= s<strong>ch</strong>nell steigen) : augmenter rapidement, s’envoler<br />

die Galos<strong>ch</strong>e (veraltend) : le caout<strong>ch</strong>ouc (vieilli), le snow-boot (vieilli)<br />

die Gambe : la viole de gambe<br />

der aufre<strong>ch</strong>te Gang : la station verticale, la bipédie<br />

die Gangway : la passerelle (d’embarquement)<br />

die Garantiezeit : le délai de garantie<br />

Das garantiere i<strong>ch</strong> Ihnen : Vous pouvez me faire confiance.<br />

Aber eins garantiere i<strong>ch</strong> Ihnen :… : Une <strong>ch</strong>ose est sûre :…<br />

garantiert (Adv.) : à coup sûr, sûrement, c’est sûr<br />

die Garbe (= Ges<strong>ch</strong>ossgarbe) : la rafale<br />

die Garderobe<br />

1. (= Raum im Theater / Kino / Konzertsaal, in dem die Besu<strong>ch</strong>er ihre Garderobe abgeben) : le vestiaire<br />

2. (= an der Garderobe Abgegebenes) : les vêtements déposés au vestiaire, le vestiaire<br />

3. (= Kleiderablage) : le portemanteau<br />

4. (= Umkleideraum, in dem si<strong>ch</strong> die S<strong>ch</strong>auspieler, die Musiker umziehen) : la loge


Für Garderobe wird ni<strong>ch</strong>t gehaftet. : Nous déclinons toute responsabilité en cas de vol.<br />

die Garderobiere : l’habilleuse<br />

der Gardist : le garde<br />

garnieren : garnir, agrémenter, décorer<br />

die Garnitur<br />

1. (= Gesamtheit von zusammenhängenden Stücken) : l’assortiment, l’ensemble, le service<br />

2. (= Uniform) : l’uniforme, la tenue<br />

die Bettgarnitur : la parure de lit<br />

die Cou<strong>ch</strong>garnitur : le salon<br />

die Sitzgarnitur : l’ensemble canapé fauteuils<br />

die erste Garnitur : les meilleurs, le gratin<br />

die zweite Garnitur : les seconds couteaux / rôles<br />

die Gar(r)otte : le garrot<br />

der Gartencenter : la jardinerie<br />

die Gartens<strong>ch</strong>au : l’exposition horticole, les floralies<br />

das Gartenzelt : la tonnelle de jardin<br />

die Gaslaterne : le bec de gaz<br />

das Gaspedal : l’accélérateur<br />

der Gastbeitrag : la tribune<br />

die Gastprofessur : le poste de professeur invité<br />

der Gastronom : le restaurateur<br />

die Gastronomie (= Gaststättengewerbe) : la restauration<br />

der GAU : l’accident nucléaire majeur, la catastrophe nucléaire<br />

der Super-GAU : la catastrophe nucléaire<br />

die Gebärdenspra<strong>ch</strong>e : le langage des signes<br />

die Gebrau<strong>ch</strong>sgrafik : le dessin publicitaire, le graphisme commercial<br />

die Gebrau<strong>ch</strong>slyrik : la poésie de circonstance<br />

die anonyme Geburt : l’accou<strong>ch</strong>ement sous X<br />

si<strong>ch</strong> Gedanken ma<strong>ch</strong>en : se faire du souci, s’inquiéter<br />

auf dumme Gedanken kommen : faire des bêtises<br />

das Gedankengut : les idées, la pensée<br />

das Gedankenspiel : le jeu d’esprit / intellectuel, l’exercice intellectuel, l’hypothèse, le scénario,<br />

la spéculation<br />

die Gedankenwelt : les idées, la pensée<br />

Das könnte dir gefallen ! : Ça t’attangerait bien !<br />

Das gefällt mir s<strong>ch</strong>on besser. : J’aime mieux ça.<br />

Du gefällst mir gar ni<strong>ch</strong>t. (= Du siehst krank aus.) : Tu as mauvaise mine. Tu m’inquiètes.<br />

Die Sa<strong>ch</strong>e gefällt mir ni<strong>ch</strong>t. : Il y a quelque <strong>ch</strong>ose de lou<strong>ch</strong>e là-dedans.<br />

der Gefängnisseelsorger : l’aumonier des prisons<br />

die Geflügels<strong>ch</strong>ere : les cisailles à volaille


gefragt (Person) : (très) apprécié, très demandé<br />

die Gefühlswelt : l’affectivité, le monde affectif, les émotions<br />

die Gegend (= Wohngegend) : le quartier<br />

hier in der Gegend : dans le coin, pas loin d’ici<br />

in der Gegend von… : du côté de…<br />

zufällig in der Gegend sein : passer par là<br />

dur<strong>ch</strong> die Gegend s<strong>ch</strong>reien : crier comme un putois<br />

in der Magengegend : au niveau de l’estomac<br />

die Gegenfigur (Literatur) : le personnage antagoniste<br />

die Gegenleistung : la contrepartie<br />

die Gegenpartei<br />

1. (Re<strong>ch</strong>t) : la partie adverse, l’autre partie, le cocontractant<br />

2. (Politik) : l’opposition<br />

3. (Sport) : l’adversaire, l’équipe adverse<br />

der Gegenpol (= Ausglei<strong>ch</strong>, Gegensatz, Kontrast) : l’antithèse (de), le contraire (de), le contrepoids (à)<br />

als Gegenpol zu : contrairement à, par opposition à, pour contrebalancer<br />

die Gehaltsgruppe, -stufe : l’é<strong>ch</strong>elon de salaire / de traitement<br />

die Gehhilfe : 1. la béquille, 2. la canne anglaise, 3. le déambulateur<br />

die zweite Geige spielen (übertr.) : jouer les seconds couteaux /rôles<br />

die Geilheit (= üppiges Wa<strong>ch</strong>sen) : la luxuriance<br />

der böse Geist : le démon, l’esprit malfaisant<br />

der Geistheiler : le guérisseur<br />

die Gelatinekapsel : la gélule<br />

das s<strong>ch</strong>nelle Geld : l’argent facile<br />

das Geldinstitut : l’établissement financier / bancaire<br />

der Geldstandard : l’étalon-or<br />

der Geldstrom : le flux financier<br />

der Geldtopf : le fonds<br />

der Geldtransporter : le fourgon de transport de fonds<br />

das Geleitwort : l’avant-propos, l’avertissement au lecteur<br />

Er ist gelernter Bäcker / Ingenieur. : Il est boulanger / ingénieur.<br />

gelieren : se gélifier<br />

gemeinfrei : tombé dans le domaine public<br />

die Gemeins<strong>ch</strong>aftspraxis : le cabinet de groupe<br />

gemeinwohlorientiert : d’intérêt général<br />

die Gemme : le camée


Gen- (-food, -mais, -pflanze, -soja) : transgénique<br />

das Gender : le genre<br />

der Generaldirektor : le président-directeur général, le P.-D. G.<br />

genant (= si<strong>ch</strong> lei<strong>ch</strong>t genierend) : timide<br />

der Genealoge : le généalogiste<br />

der Generalbass : la basse continue<br />

die Generalität : les généraux<br />

der Generalmusikdirektor : 1. le directeur artistique, 2. le <strong>ch</strong>ef d’or<strong>ch</strong>estre<br />

der Generals<strong>ch</strong>lüssel : le passe-partout<br />

der Generator : le générateur, la génératrice, le groupe électrogène<br />

die Genialität : le génie, le caractère génial (de)<br />

si<strong>ch</strong> genieren : être intimidé, se sentir gêné, ne pas oser<br />

mit Vorsi<strong>ch</strong>t genießen : considérer / interpréter / prendre avec prudence / précaution<br />

das Genital(e) : les organes génitaux<br />

der Genmais : le maïs génétiquement modifié / transgénique<br />

genmanipuliert : génétiquement modifié, transgénique<br />

der Genossens<strong>ch</strong>aftsgeist : la coopération<br />

die Gente<strong>ch</strong>nik, die Gente<strong>ch</strong>nologie : le génie génétique, l’ingénierie génétique<br />

gente<strong>ch</strong>nikfrei : sans OGM<br />

die Gente<strong>ch</strong>nikfreiheit : l’absence d’OGM<br />

die Gentrifizierung : l’embourgeoisement<br />

geothermal : géothermique<br />

gepunktet : à pois<br />

der Geri<strong>ch</strong>tsreporter : le <strong>ch</strong>roniqueur judiciaire<br />

si<strong>ch</strong> gerieren : se comporter, se montrer<br />

die Germanistik : la langue et la littérature <strong>allemand</strong>es, l’<strong>allemand</strong><br />

I<strong>ch</strong> bin gern bereit, dir zu helfen. : Je suis tout (à fait) disposé à t’aider.<br />

Sie können gern hier s<strong>ch</strong>lafen. : Vous pouvez dormir ici si vous le voulez / sans problème.<br />

geru<strong>ch</strong>sneutral : inodore<br />

geru<strong>ch</strong>sneutralisierend : anti-odeurs


die Gerü<strong>ch</strong>tekü<strong>ch</strong>e : les rumeurs, les ragots<br />

gesamtdeuts<strong>ch</strong> : des deux Allemagnes, de l’Allemagne unifiée<br />

der Ges<strong>ch</strong>äftsfreund : la relation d’affaires<br />

das Ges<strong>ch</strong>äftsmodell : le modèle commercial, le modèle économique, le modèle d’entreprise<br />

die Ges<strong>ch</strong>äftstü<strong>ch</strong>tigkeit : le sens des affaires<br />

Das ist ges<strong>ch</strong>enkt : C’est donné.<br />

Ges<strong>ch</strong>enkt ! Laisse(z) tomber.<br />

ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsneutral : identique pour les hommes et les femmes, non sexiste, qui ne tient pas compte du sexe,<br />

qui ne fait pas apparaître de différence linguistique entre les sexes<br />

die Ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsrollen : les rôles des deux sexes<br />

» Ges<strong>ch</strong>lossene Gesells<strong>ch</strong>aft « : « Réunion privée »<br />

ges<strong>ch</strong>macklos<br />

1. (= fade, ges<strong>ch</strong>macksneutral) : sans goût, fade, insipide<br />

2. (= die guten Sitten verletzend) : d’un goût douteux, de mauvais goût, déplaisant<br />

3. (= uns<strong>ch</strong>ön, kits<strong>ch</strong>ig) : de mauvais goût<br />

ges<strong>ch</strong>macksneutral : sans goût défini, inodore<br />

die Gesells<strong>ch</strong>aftskolumne : la <strong>ch</strong>ronique mondaine<br />

der Gesells<strong>ch</strong>aftskolumnist : le <strong>ch</strong>roniqueur mondain<br />

gesells<strong>ch</strong>aftspolitis<strong>ch</strong> : socio-politique, sociétal<br />

das Gesetz der Serie : la loi des séries<br />

die Gesetzeslage : la législation en vigueur<br />

die Gesetzeslücke : le vide juridique<br />

die Gesetzestreue : le respect des lois<br />

ein langes Gesi<strong>ch</strong>t ma<strong>ch</strong>en : avoir l’air déçu, faire triste mine<br />

der Gesi<strong>ch</strong>tselfmeter (ugs.) : la face de rat (fam.)<br />

Gespenster sehen : avoir des visions, se faire des idées<br />

das Gesprä<strong>ch</strong> führte X. (Interview) : Propos recueillis par X<br />

die Gesprä<strong>ch</strong>srunde : la table ronde<br />

die Gestaltungsma<strong>ch</strong>e : le pouvoir décisionnel<br />

die Geste : le geste<br />

die Gestik : les gestes, la gestuelle<br />

gestis<strong>ch</strong> : gestuel<br />

der Gestus (= Ausdruck, Verhalten) : l’attitude, le comportement<br />

der Gesundheitsapostel : le maniaque de la santé


die Gesundheitsreform : la réforme du système de santé<br />

der Gesundheitss<strong>ch</strong>uh : la <strong>ch</strong>aussure orthopédique<br />

die militäris<strong>ch</strong>e Gewalt : la force des armes<br />

die Gewaltbereits<strong>ch</strong>aft : la propension à la violence<br />

die Gewaltkette : la spirale de la violence<br />

das Gewaltverbre<strong>ch</strong>en : le crime de sang<br />

gewaltfrei : non-violent, de manière non-violente, pacifique, de manière pacifique<br />

der Gewerbepark : le parc industriel, la zone industrielle<br />

jdn für etwas gewinnen : obtenir le soutien de qqn pour qq<strong>ch</strong>., amener qqn à soutenir/ rallier, etc. qq<strong>ch</strong>.<br />

die Gewinnstufe (»Wer wird Millionär«) : le palier<br />

die Gewinnsumme (»Wer wird Millionär«) : le total des gains<br />

der Gewissenskonflikt : le cas de conscience<br />

in Gewissensnöte geraten : être confronté / en proie à un conflit de conscience<br />

die Gewöhnung : l’habitude, l’accoutumance<br />

gewöhnungsbedürftig sein : nécessiter une période / un temps d’accoutumance / d’adaptation, poser des<br />

problèmes d’adaptation<br />

das Gewürzkarussell : le tourniquet à épices<br />

der G(h)ettoblaster : le (grand) radio-cassette portatif<br />

der Ghostwriter : le nègre<br />

das Gießkannenprinzip : le saupoudrage<br />

die Gießkannenpolitik : la politique du saupoudrage<br />

die Giftgasfabrik : l’usine d’armes <strong>ch</strong>imiques<br />

die Gigantomanie : le gigantisme, la mégalomanie<br />

der Gigolo (= Eintänzer) : le danseur mondain<br />

die Gilde (= Gruppe von Leuten mit glei<strong>ch</strong>en Interessen) : l’amicale<br />

der Gips (= weiße mehlartige Substanz) : le plâtre<br />

das Gibsbett : la coquille (de plâtre)<br />

das Girokonto : le compte courant<br />

der Giroverkehr : les virements<br />

das Gittertor : la grille<br />

der Glacéhands<strong>ch</strong>uh : le gant en <strong>ch</strong>evreau glacé<br />

das Glamourgirl : la pin-up<br />

glamourös : glamour, empreint de <strong>ch</strong>arme / de séduction<br />

der gläserne Bürger : le citoyen transparent


die Glasfaser : la fibre de verre, la fibre optique<br />

glasieren (Porzellan) : vernisser<br />

die Glasur<br />

1. (= glasähnli<strong>ch</strong>er Überzug auf Töpferwaren) : la glaçure<br />

2. (= Zuckerguss) : la glace, le glaçage<br />

der Glaubensbruder : le coreligionnaire<br />

glazial : glaciaire<br />

glei<strong>ch</strong>namig ma<strong>ch</strong>en : réduire au même dénominateur<br />

der Globalisierungskritiker : l’adversaire de la mondialisation / de la globalisation, l’anti-mondialisation<br />

der Global Player : la multinationale<br />

der Globus (= Kugel mit dem Abbild der Erdoberflä<strong>ch</strong>e) : le globe terrestre<br />

die Glorie<br />

1. (= Heiligens<strong>ch</strong>ein) : l’auréole<br />

2. (=Li<strong>ch</strong>ters<strong>ch</strong>einung) : le halo<br />

die Gloriole : l’auréole<br />

glorios (ironis<strong>ch</strong>) : de génie, formidable<br />

die Glosse<br />

1. (polemis<strong>ch</strong>er Kommentar in den Medien) : le commentaire<br />

2. (= spöttis<strong>ch</strong>e Bemerkung) : la remarque ironique<br />

der Glückskeks : le biscuit <strong>ch</strong>inois, le fortune cookie<br />

die Gnosis : la gnose<br />

die Gnostik : le gnosticisme<br />

das Goal (Fußball [CH]) : le but<br />

der Gobelin (= Wandteppi<strong>ch</strong>) : la tapisserie<br />

das Go-go-Girl : la go-go danseuse<br />

der Go-Kart / Gokart : le kart<br />

der Goldesel : la poule aux œufs d’or<br />

der Goldfis<strong>ch</strong><br />

1. (Fis<strong>ch</strong>) : le poisson rouge<br />

2. (= jemand, der ein ansehnli<strong>ch</strong>es Vermögen hat) (ugs.) : le beau parti<br />

die Goldgräberstimmung : l’ambiance de ruée vers l’or, l’ambiance euphorique, l’euphorie<br />

das Goldstück (Person) : la perle, le trésor<br />

die Gondel<br />

1. (Ballon) : la nacelle<br />

2. (= Kabine) : la benne, la cabine<br />

gondeln (ugs.) : se déplacer / voyager en prenant tout son temps, bourlinguer (fam.), vadrouiller (fam.)<br />

rouler sa bosse (fam.)


googeln : faire une re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e / trouver sur Google<br />

die Gorgo : la gorgone<br />

die Gosse : le caniveau, le ruisseau<br />

die Gothik : le gothique, l’époque gothique<br />

der Gotteskrieger / der Gotteskämpfer : le fou de Dieu<br />

Gourmet- : gastronomique<br />

goutieren : trouver goût à, apprécier<br />

das GPS-Gerät : le GPS<br />

das Grabungsfeld : le <strong>ch</strong>antier de fouilles<br />

die Grabungsstätte : le site ar<strong>ch</strong>éologique<br />

der Grad (Maßeinheit) : le degré<br />

bis zu einem gewissen Grad(e) : jusqu’à un certain point<br />

in hö<strong>ch</strong>stem Grad(e) : au plus haut point<br />

ein Cousin ersten Grades : un cousin germain<br />

die Gradation (= Einteilung) : la graduation<br />

graduiert (= über einen akademis<strong>ch</strong>en Grad verfügend) : diplômé de l’université / de l’enseignement<br />

supérieur<br />

das Graffito : le graffiti<br />

die Grafik<br />

1. (= S<strong>ch</strong>aubild, grafis<strong>ch</strong>e Darstellung von Zahlenwerten) : le graphique, le diagramme, l’infographie<br />

2. (Kunst) : les arts graphiques<br />

3. (Kunstwerk) : l’œuvre graphique, l’estampe<br />

4. (= grafis<strong>ch</strong>e Gestaltung einer Flä<strong>ch</strong>e) : le graphisme<br />

das Grafikdesign : le graphisme<br />

der Graffitimaler, -künstler : le graffeur, le graffiteur<br />

der Grafiker<br />

1. (Künstler) : le dessinateur<br />

2. (= Gebrau<strong>ch</strong>sgrafiker) : le graphiste<br />

der Gralshüter (einer Sa<strong>ch</strong>e) : le gardien (de)<br />

die Granate<br />

1. (= Handgranate) : la grenade<br />

2. l’obus<br />

der Grande : le grand d’Espagne<br />

die Grande Nation : la France<br />

die Grandezza : l’élégance empreinte de dignité<br />

die Grandiosität : la magnificence, la splendeur


Er hört das Gras wa<strong>ch</strong>sen. (ugs., spöttis<strong>ch</strong>) : Rien ne lui é<strong>ch</strong>appe. / Il se croit plus malin que les autres.<br />

gratis (Adj.), Gratis- : gratuit<br />

die Gratulation : les félicitations<br />

die Grauzone : le flou, la zone d’ombre<br />

gravierend : très grave(ment), aggravant, inquiétant<br />

das Gravitationszentrum : le centre de gravité<br />

die Gravur : l’inscription gravée<br />

der Gräzist : l’helléniste<br />

die Green Card : la carte de séjour<br />

die Gregorianik : le <strong>ch</strong>ant grégorien<br />

der Grenadier : le fantassin<br />

die Grenzerfahrung : l’expérience extrême<br />

die Grenzübers<strong>ch</strong>reitung (übertr.) : la transgression (des frontières), le dépassement des limites<br />

der Grill : le gril, le barbecue<br />

das Grillfest, die Grillparty, der Grillabend : le barbecue<br />

die Grille<br />

1. (Insekt) : le grillon<br />

2. (= sonderbarer Gedanke) (veraltend) : le caprice, l’idée bizarre, la lubie<br />

grillen (intr.) : faire un barbecue<br />

si<strong>ch</strong> in der Sonne grillen : se dorer au soleil<br />

das Grillfest : le barbecue<br />

die Grillkohle : le <strong>ch</strong>arbon de bois<br />

der Grenadier (= Infanteriesoldat) : le fantassin<br />

der Groom (= Reitkne<strong>ch</strong>t) : le palefrenier<br />

das Gros : le gros (de), l’essentiel (de), la majorité (de), la plus grande partie (de)<br />

die Großbäckerei : la boulangerie industrielle<br />

der Großbauer : le paysan aisé<br />

die Großkü<strong>ch</strong>e : la cuisine de collectivité, la cuisine industrielle<br />

die Großwetterlage : la situation générale<br />

großs<strong>ch</strong>reiben : écrire avec une majuscule<br />

Das wird bei uns groß ges<strong>ch</strong>rieben : Nous y accordons une grande importance.<br />

die Groteske (Literatur, Film) : la comédie / le film / l’œuvre / le roman grotesque ; le grotesque<br />

die Gruppe : le groupe, la catégorie<br />

die Gruppenidentität : la conscience de groupe


die Gruppenreise : le voyage organisé<br />

der Gruppensex : la partouze (fam.)<br />

die Altersgruppe : la classe d’âge<br />

die Baumgruppe : le bosquet<br />

die Berufsgruppe : la catégorie professionnelle<br />

die Fors<strong>ch</strong>ergruppe : l’équipe de <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eurs<br />

die Inselgruppe : l’ar<strong>ch</strong>ipel<br />

die Interessengruppe : le groupe de pression, le lobby<br />

die Lohngruppe : la catégorie de salaire<br />

die Theatergruppe : la troupe de théâtre<br />

die Zielgruppe : la cible<br />

gruppieren : grouper, disposer, rassembler<br />

das Gruselkabinett : le musée des horreurs<br />

die Guillo<strong>ch</strong>e (= Zei<strong>ch</strong>nung auf Metall, Elfenbein, Holz) : le guillo<strong>ch</strong>is<br />

die Guave : la goyave<br />

der Guerillakrieg : la guérilla<br />

der Gummi<br />

1. (= Kondom) : la capote<br />

2. (= Gummiband) : l’élastique<br />

der Gymnast (= Krankengymnast) : le kinésithérapeute<br />

gustatoris<strong>ch</strong> : gustatif<br />

na<strong>ch</strong> seinem Gusto : à sa guise, à son idée, comme il l’entend<br />

Du hast etwas gut bei mir. : Je te revaudrai ça.<br />

der Gutmens<strong>ch</strong> : l’idéaliste naïf, la bonne âme<br />

haarig (= heikel, s<strong>ch</strong>wierig) : ardu, corsé, coton (fam.) délicat, difficile<br />

das Haarsieb : la passoire fine, le t<strong>amis</strong> fin<br />

die Habilitation : la thèse de doctorat d’Etat<br />

habilitieren : passer son doctorat d’Etat<br />

der / das Habit : le costume (officiel), la robe (de magistrat), la tenue<br />

der Habitus (= Auftreten, Benehmen, Haltung) : l’attitude, le comportement, la manière d’être<br />

der Haken (= Na<strong>ch</strong>teil, S<strong>ch</strong>wierigkeit) : le bémol, le hic (fam.), l’inconvénient, l’ombre au tableau<br />

die Halbbrille : les lunettes en demi-lune<br />

das Halbjahr : le semestre, six mois<br />

die Halbglatze : le crâne à moitié <strong>ch</strong>auve<br />

das Halbwissen : les connaissances superficielles<br />

ein halbes Jahr : six mois<br />

halbfett<br />

1. (Mil<strong>ch</strong>) : allégé, demi-écrémé


2. (Typografie) : demi-gras<br />

halbseiden<br />

1. (= homosexuell) (veraltend) : homosexuel, gay<br />

2. (= anrü<strong>ch</strong>ig, undur<strong>ch</strong>si<strong>ch</strong>tig, zweifelhaft, zwieli<strong>ch</strong>tig) : douteux, glauque, lou<strong>ch</strong>e, mal famé, suspect<br />

die Halle (Hotel-, Bahnhofs-, Empfangs-, Eingangs-, Messe- ) : le hall, la salle<br />

das Hallenhockey : le hockey en salle<br />

der Hallensport : le sport en salle<br />

die Abfertigungshalle : le hall d’embarquement<br />

die Fabrikhalle, die Werkhalle : l’atelier (de fabrication), l’usine<br />

die Flugzeughalle : le hangar d’aviation<br />

die Kegelhalle : le bowling<br />

die Lagerhalle : l’entrepôt, le hangar<br />

die Markthalle : le mar<strong>ch</strong>é couvert, les halles<br />

die Montagehalle : l’atelier de montage<br />

die Musikhalle : la salle de musique<br />

die S<strong>ch</strong>wimmhalle : la piscine couverte<br />

die Spielhalle : l’établissement de jeux<br />

die Sporthalle : la salle de sport, le gymnase<br />

die Stadthalle : la salle municipale / polyvalente<br />

die Tennishalle : le court couvert<br />

die Trinkhalle : la buvette<br />

die Turnhalle : le gymnase<br />

die Wandelhalle : la salle des pas perdus<br />

die Wartehalle : la salle d’attente<br />

die Werkshalle : l’atelier d’usine<br />

hallo ! : 1. allô ! 2. hé ! 3. hep ! 4. tiens ! 5. salut !<br />

das Hallo : le salut, les cris de joie, les acclamations<br />

mit großem Hallo : à grands cris<br />

hallo ! (Begrüßung) : Bonjour !<br />

Aber hallo ! : Tiens, tiens !<br />

hallo Sie ! : Hé, vous !<br />

halluzinativ : hallucinatoire<br />

halluzinieren : avoir une / des hallucination(s)<br />

die Hamas : le Hamas<br />

unterden Hammer kommen : être vendu aux en<strong>ch</strong>ères<br />

zwei linke Hände haben : être maladroit<br />

die öffentli<strong>ch</strong>e Hand : les pouvoirs publics<br />

in amerikanis<strong>ch</strong>er / sozialistis<strong>ch</strong>er Hand : aux mains / entre les mains des Américains / des socialistes<br />

hinter / unter vorgehaltener Hand : à mots couverts, à voix basse, discrètement, en secret, en toute<br />

discrétion<br />

die Handbibliothek : 1. les ouvrages de référence, 2. les usuels<br />

die Handbremse (Fahrrad) : le frein<br />

der Handel mit (illegal) : le trafic de


die Handelskette : le groupe de distribution<br />

die sexuellen Handlungen mit : les abus sexuels sur<br />

das Handlungsmotiv : les motifs, les motivations<br />

der Handmixer : le mixeur<br />

hantieren : s’activer, s’affairer, être occupé<br />

hantieren mit : manier, manipuler<br />

der Harass [CH] : la harasse, le cageot, la cagette, la caisse<br />

das Hardcover : le livre relié, le livre cartonné<br />

der Hardliner : le pur et dur<br />

die Harlekinade : la bouffonnerie, la pitrerie<br />

harmonieren (mit): s’harmoniser (avec), s’accommoder (de), s’accorder (avec), coexister (avec), concorder<br />

(avec), être en harmonie / en phase (avec), être conforme (à), s’intégrer à<br />

mit jdm harmonieren : s’entendre avec qqn<br />

die Harmonika : l’accordéon<br />

das Hasard : le jeu de hasard<br />

der Hasardeur : l’aventurier, le joueur, le risque-tout, la tête brûlée<br />

hasardieren : risquer le tout pour le tout, jouer son va-tout<br />

die Hasstirade : la diatribe, le flot de paroles haineuses<br />

der Hauptbahnhof : la gare centrale<br />

die Hausse (= wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>er Aufs<strong>ch</strong>wung) : le boom<br />

das Hausgeflügel : la volaille de basse-cour<br />

das Hauskonzert : le concert à domicile<br />

die Hauste<strong>ch</strong>nik : la domotique<br />

die Hautevolee : le gratin, la haute société, la haute (fam.)<br />

hautfreundli<strong>ch</strong> : doux, qui n’irrite pas, pour peaux sensibles<br />

der Hautgout<br />

1. (= starker Ges<strong>ch</strong>mack und Geru<strong>ch</strong> von Wild) : le goût de faisandé<br />

2. (= Anrü<strong>ch</strong>igkeit) : le caractère lou<strong>ch</strong>e (de), la mauvaise réputation<br />

die Havanna : le havane<br />

die Havarie (= S<strong>ch</strong>iffsunglück) : l’accident<br />

havariert : endommagé, naufragé<br />

der Headhunter : le <strong>ch</strong>asseur de têtes<br />

die Headline : le gros titre, la man<strong>ch</strong>ette


die Hebebühne : le pont élévateur<br />

die Heeresklassen [CH] : les classes d’âge<br />

der Hegemon : la puissance hégémonique<br />

hegemonial : hégémonique<br />

die Heilpädagogik : l’éducation spécialisée<br />

der Heilpädagoge : l’éducateur spécialisé<br />

der Heimatfilm : le film de terroir<br />

der Heimatort : la ville / la région natale / d’origine<br />

die Heimatstadt : la ville natale / d’origine<br />

heimatmüde [CH] : fatigué de défendre la patrie, qui n’aime pas la Suisse<br />

das Heizöl : le fioul domestique<br />

die Hektik : l’agitation, la bousculade, la fébrilité, la grande hâte, la précipitation, le rythme effréné<br />

hektis<strong>ch</strong> : agité, fébrile, survolté, trépidant<br />

der humanitäre Helfer : l’acteur humanitaire, l’humanitaire<br />

das Helfersyndrom : le syndrome du saint-bernard<br />

die Hellebarde : la hallebarde<br />

die Helmpfli<strong>ch</strong>t : le port obligatoire du casque<br />

die / das Henna : le henné<br />

herauskristallisieren : faire ressortir, mettre en relief<br />

si<strong>ch</strong> herauskristallisieren : se préciser, prendre corps / forme, se révéler (être)<br />

Herkulaneum : Herculanum<br />

die Herkulesaufgabe : le travail herculéen, la tâ<strong>ch</strong>e colossale<br />

die Hermetik : l’hermétisme<br />

die Heroik : l’héroïsme<br />

der Herold : le héraut, le <strong>ch</strong>antre (de)<br />

der Herr der Finsternis : le Prince des ténèbres<br />

der Herrenmens<strong>ch</strong> : l’homme supérieur / dominateur, le surhomme<br />

die Herrenrasse : la race des seigneurs<br />

das Herrentäs<strong>ch</strong><strong>ch</strong>en : le baise-en-ville<br />

das Herrentier : le primate<br />

die Heterogenität : l’hétérogénéité<br />

die Hetzkampagne : la campagne de dénigrement / de diffamation


die Heus<strong>ch</strong>recke : le capitaliste prédateur<br />

das Heus<strong>ch</strong>reckenges<strong>ch</strong>äft : l’opération spéculative<br />

das Hicks-Teil<strong>ch</strong>en : le boson de Hicks<br />

das Highlight : le grand moment, le moment fort, le point culminant, le clou<br />

die Hilfsgüter : l’aide humanitaire, les secours humanitaires, l’aide d’urgence<br />

hinauskomplimentieren : éconduire / faire sortir poliment<br />

die Hinterglasmalerei : la peinture sous verre<br />

die Hintergrundinformation(en) : les informations générales / sur les tenants et aboutissants (de)<br />

das Hintergrundwissen : les connaissances générales<br />

die Hintermänner : les instigateurs, les organisateurs, les commanditaires, ceux qui se ca<strong>ch</strong>ent derrière…<br />

dur<strong>ch</strong> die Hintertür zurückkommen : revenir par la petite porte<br />

die Hiobsbots<strong>ch</strong>aft : la mauvaise nouvelle<br />

hip sein : être dans le vent<br />

der Hirnfors<strong>ch</strong>er : le <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eur en neurologie, le spécialiste du cerveau<br />

die Hirnströme : les ondes cérébrales, l’activité électrique du cerveau<br />

die Hisbollah : le Hezbollah<br />

der Historismus : l’historicisme<br />

der Hit : le succès, le tube<br />

die Hitliste : le hit-parade<br />

Hobby- : … amateur<br />

die Ho<strong>ch</strong>begabung : le surdouement<br />

die Ho<strong>ch</strong>jagd : la <strong>ch</strong>asse au gros gibier<br />

die Ho<strong>ch</strong>kultur : la civilisation avancée, la grande civilisation<br />

die Ho<strong>ch</strong>preisinsel S<strong>ch</strong>weiz : la Suisse, îlot de vie <strong>ch</strong>ère (Le nom <strong>ch</strong>erté est vieilli.)<br />

die Ho<strong>ch</strong>rüstung : le réarmement<br />

ho<strong>ch</strong>karätig<br />

1. (Edelmetall) : d’une grande pureté<br />

2. (Persönli<strong>ch</strong>keit) : de haut niveau, de haute volée, éminent, prestigieux, réputé, très compétent<br />

ho<strong>ch</strong>prozentig (alkoholis<strong>ch</strong>es Getränk) : fortement alcoolisé, très fort<br />

Ho<strong>ch</strong>prozentiges : un alcool fort, des alcools forts<br />

ho<strong>ch</strong>stilisieren zu : faire passer pour, faire de… un(e)…<br />

die Hö<strong>ch</strong>stwerte (Wetterberi<strong>ch</strong>t) : les (températures) maximales<br />

die Ho<strong>ch</strong>zeitsgesells<strong>ch</strong>aft : la noce<br />

die Hoffnung stirbt zuletzt. : Tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir.<br />

die Höhenkrankheit : le mal des montagnes


die Höhensonne : à lampe à ultraviolets<br />

das Höhlenglei<strong>ch</strong>nis (Plato) : l’allégorie / le mythe de la caverne<br />

der fliegende Holländer : le vaisseau fantôme<br />

die Hollywoods<strong>ch</strong>aukel : la balancelle<br />

der Holocaustleugner : le négationniste<br />

das Holzgranulat : les granulés bois, les pellets<br />

die Homepage : le site Internet, le site web<br />

die Homoerotik : l’homosexualité<br />

die Homogenität : l’homogénéité<br />

das Homeshopping : le téléa<strong>ch</strong>at<br />

das Honorar : les honoraires, les droits d’auteur, la rétribution<br />

gegen Honorar : moyennant finance<br />

der Honorarprofessor : le <strong>ch</strong>argé de cours<br />

die Honorarprofessur : la <strong>ch</strong>aire de professeur honoraire<br />

honorieren<br />

1. (= anerkennen, belohnen, würdigen) : apprécier à sa juste valeur, récompenser, reconnaître<br />

2. (= bezahlen) : rémunérer, rétribuer, verser des honoraires / des droits d’auteurs à<br />

der Hoody / Hoodie : le sweatshirt à capu<strong>ch</strong>e<br />

die Horde (= Lattengestell) : la claie<br />

das Horizontalgewerbe : le plus vieux métier du monde<br />

hormonell : hormonal<br />

horrend (Gewinn, Preis, Summe) : énorme, exorbitant<br />

horribile dictu : c’est terrible de devoir dire cela<br />

das Horrorszenario : le scénario catastrophe<br />

der Horror Vacui : l’horreur du vide<br />

der Hörsturz : la baisse brutale / subite de l’audition, la surdité brutale / subite<br />

die Hosenrolle : le rôle d’homme joué par une femme<br />

hosianna! : hosanna!<br />

das Hospiz (= Einri<strong>ch</strong>tung zur Pflege und Betreuung Sterbender) : le centre de soins palliatifs<br />

die Hospizbetreuung : les soins palliatifs<br />

die Hostess<br />

1. (Flugzeug) : l’hôtesse de l’air<br />

2. (Betrieb, Hotel, Messe, Reisebüro) : l’hôtesse d’accueil<br />

3. (= Bardame) : la barmaid


das Hotel garni : l’hôtel sans restaurant<br />

die Hotpants : le mini-short<br />

der Hotspot : le foyer (de), la zone (de), le point névralgique, le rendez-vous (de)<br />

die Hühnerbrust (Medizin) : le thorax en bré<strong>ch</strong>et / en carène<br />

die Hühnerfabrik, -farm : l’élevage (industriel) de poulets<br />

der Humanwissens<strong>ch</strong>aftler : le spécialiste des / en sciences humaines<br />

der Humangenetiker : le spécialiste en génétique humaine<br />

der Humbug : les sornettes, la connerie (fam.)<br />

der Humor (= gute Laune) : la bonne humeur<br />

Humor haben : avoir (le sens) de l’humour<br />

Sie haben viellei<strong>ch</strong>t Humor! : Vous en avez de bonnes! Vous plaisantez.Vous voulez rire.<br />

die Humoreske (= kleine humoristis<strong>ch</strong>e Erzählung) : le récit humoristique<br />

der Hundeführer : le conducteur de <strong>ch</strong>ien de sauvetage, le maître-<strong>ch</strong>ien de catastrophe<br />

der Lawinenhundeführer : le maître de <strong>ch</strong>ien d’avalan<strong>ch</strong>es<br />

der Hundesalon : le salon de toilettage pour <strong>ch</strong>iens<br />

der Hüne : l’armoire à glace (fam.), le colosse, le géant<br />

der kleine Hunger (zwis<strong>ch</strong>endur<strong>ch</strong>) : la petite faim<br />

die Hungerkatastrophe : la famine<br />

die Hungerkrise : la crise alimentaire<br />

der Hurrah-Patriotismus : le patriotisme guerrier<br />

der Husarenritt : l’exploit audacieux<br />

die Hütte<br />

1. (= kleines primitives Haus) : la hutte, la cabane, la case, le refuge<br />

2. (Eisen-, Glas-, Stahl-) : l’usine<br />

die Jagdhütte : le pavillon de <strong>ch</strong>asse<br />

die Hyäne (= skrupelloser Mens<strong>ch</strong>) : le vautour<br />

der Hyazinth : la hycinthe<br />

die Hyazinthe : la jacinthe<br />

hybridisieren : hybrider<br />

der Hydrant : la bou<strong>ch</strong>e d’incendie / d’eau<br />

die Hydraulik (Vorri<strong>ch</strong>tung) : le système hydraulique<br />

hydrieren : hydrogéner<br />

hydrophobieren : hydrofuger<br />

der Hype : le battage / matraquage publicitaire, le tapage médiatique, le bla-bla, le bluff, la tromperie<br />

die Hypertonie (= Blutho<strong>ch</strong>druck) : l’hypertension


hypertroph : hypertrophié<br />

hypo<strong>ch</strong>ondris<strong>ch</strong> : hypocondriaque<br />

die I<strong>ch</strong>-AG : l’autoentreprise, l’entreprise individuelle<br />

der I<strong>ch</strong>-Erzähler : le narrateur<br />

im Idealfall : dans le meilleur des cas<br />

idealiter : dans le meilleur des cas<br />

eine Idee (lauter, zu klein, …) : un petit peu…<br />

die Identifikationsfigur : le modèle identificatoire<br />

identifizieren (Lei<strong>ch</strong>e) : reconnaître<br />

ideell : abstrait(ement), intellectuel, imaginaire, immatériel, spirituel, théorique(ment)<br />

das Idiom (= Wortverbindung) : l’expression idiomatique, la locution<br />

die Idiomatik : les expressions / locutions idiomatiques<br />

das Idyll : l’idylle, l’endroit / la scène / le tableau idyllique<br />

der Igels<strong>ch</strong>nitt : la coupe en brosse<br />

die Igelstellung : la défense circulaire<br />

etwas ignorieren : ne pas prendre en considération, ne pas tenir compte de<br />

der Illegale : la personne en situation irrégulière, le clandestin, le sans-papiers<br />

die Illiquidität : l’insolvabilité<br />

illiterat : ignorant, qui n’a aucune culture<br />

illoyal : déloyal, de manière déloyale<br />

die Illumination (Bu<strong>ch</strong>mnakerei) : l’enluminure<br />

illuminieren (Bu<strong>ch</strong>malerei) : enluminer<br />

illusionär : illusoire<br />

der Illusionist (= S<strong>ch</strong>wärmer, Träumer) : le rêveur, l’utopiste<br />

illusionistis<strong>ch</strong> (Kunst) : en trompe-l’oeil<br />

illustrativ (= ans<strong>ch</strong>auli<strong>ch</strong>) : évocateur, parlant, suggestif<br />

die Illustrierte : le magazine<br />

die Imagepflege : (la promotion de) l’image<br />

der Imageverlust : la dégradation d’image<br />

das Imperfekt : le prétérit<br />

die Impfmüdigkeit : le non-respect du calendrier vaccinal<br />

der Impfpass : le carnet de vaccination


imitiert : artificiel, faux, synthétique<br />

imitiert sein : être de l’imitation<br />

das imitierte Leder : le similicuir<br />

der imitierte S<strong>ch</strong>muck : les bijoux en imitation, les faux bijoux<br />

immatrikulieren (Wagen [CH]) : établir la carte grise (de)<br />

si<strong>ch</strong> immatrikulieren (Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ule) : s’inscrire<br />

die Immatrikulation (Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ule) : l’inscription<br />

der Immigrant : l’immigré<br />

die Immission : la nuisance, le rejet polluant<br />

immun (Politiker) : qui jouit de l’immunité parlementaire / diplomatique<br />

die Immunsuppression : l’immunodépression, l’immunosuppression<br />

immunopsuppressiv : immunodépresseur, immunosuppresseur<br />

das Impasto : l’empâtement<br />

das Imperfekt : le prétérit<br />

imperial (= herrs<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>) : majestueux<br />

der Impetus : l’élan, la fougue, l’impulsion<br />

das Implantat : l’implant, la greffe<br />

implementieren (= einführen, dur<strong>ch</strong>führen) : appliquer, mettre en pratique, réaliser<br />

imponieren : impressionner, en imposer à<br />

das Imponierverhalten : le comportement de domination<br />

der Import : 1. l’importation, les importations, 2. l’article / le produit d’importation<br />

der Importeur : l’importateur<br />

impotent : impuissant<br />

die Impotenz : l’impuissance<br />

imprägnieren (Stoff) : imperméabiliser<br />

das Impressum : l’ours (fam.) [Dans les journaux <strong>français</strong>, cette « rubrique » n’a pas de titre.]<br />

das Imprimatur (= Druckerlaubnis) : le bon à tirer<br />

imprimieren : donner le bon à tirer<br />

das Improvisationstalent : le talent d’improvisateur<br />

der Impuls<br />

1. (Physik) : l’impulsion<br />

2. (= Ansporn, Anregung, Anstoß) : l’idée stimulante, l’incitation, la suggestion<br />

3. (= Antrieb, innere Regung) : l’élan, la motivation


neue Impulse verleihen : donner un nouvel élan / un nouveau souffle à, relancer, stimuler<br />

der plötzli<strong>ch</strong>e Impuls : le coup de tête<br />

in absentia : par contumace<br />

inaktiv (= unwirksam) : inefficace<br />

die Inaktivität (= Unwirksamkeit) : l’inefficacité<br />

die Inauguration : l’investiture<br />

inaugurieren : investir<br />

der Inbuss<strong>ch</strong>lüssel / Imbuss<strong>ch</strong>lüssel : la clé Allen<br />

in corpore : au complet<br />

die Indemnität : l’immunité parlementaire<br />

indezent : indélicat, qui manque de tact<br />

der Index (= Zahl, Ziffer) : l’indice<br />

der Body-Maß-Index : l’indice de masse corporelle<br />

indexieren : établir un index / une liste<br />

die Indikation (S<strong>ch</strong>wangers<strong>ch</strong>aftsabbru<strong>ch</strong>) : l’autorisation d’IVG, le motif d’indication d’IVG<br />

der Indio : l’Indien<br />

indiskutabel : hors de question, inacceptable, inadmissible<br />

der Individualverkehr : le trafic des véhicules particuliers<br />

Das ist individuell vers<strong>ch</strong>ieden. : C’est selon les cas.<br />

die Indizienkette : le faisceau d’indices<br />

indizieren<br />

1. (= hinweisen auf) : constituer un indice de, laisser penser (que)<br />

2. (= als angezeigt ers<strong>ch</strong>einen lassen) : nécessiter<br />

3. (= auf den Index setzen) : mettre à l’index, interdire<br />

indiziert sein : être indiqué<br />

indogermanis<strong>ch</strong> : indo-européen<br />

die Indoktrination : l’endoctrinement<br />

in dubio pro reo : le doute profite à l’accusé<br />

ineffizient : inefficace, incompétent<br />

die Ineffizienz : l’inefficacité, l’incompétence<br />

in extremis : à l’agonie<br />

infam (= sehr stark) (ugs.) : atroce(ment), terrible(ment)


die Infantilität : la puérilité<br />

der Infekt : l’infection, la maladie infectieuse<br />

die Infektionsstation : le service des maladies infectieuses<br />

infernalis<strong>ch</strong> (= abs<strong>ch</strong>euli<strong>ch</strong>) : effroyable(ment)<br />

das infernalis<strong>ch</strong>e Gelä<strong>ch</strong>ter : le rire diabolique<br />

das Inferno : l’enfer<br />

si<strong>ch</strong> infizieren mit : être infecté / contaminé par, contracter<br />

in flagranti : en flagrant délit<br />

inflationär<br />

1. (= die Geldentwertung vorantreibend) : inflationniste<br />

2. (übertr.) : exagéré, excessif, de plus en plus fréquent<br />

das Info : le bulletin d’information<br />

die Infografik : l’infographie<br />

der Informant : l’informateur, l’indicateur<br />

das Informationsbüro : le bureau des renseignements<br />

die Informationsgesells<strong>ch</strong>aft : la société de la communication<br />

das Informationsmaterial : la documentation<br />

informativ : informatif, documenté, instructif<br />

informiert sein : être au courant<br />

die Infusion : la perfusion<br />

das Ingenium : la créativité, l’inventivité<br />

inhalieren (= auf Lunge rau<strong>ch</strong>en) : avaler la fumée<br />

der Initialsprengstoff : l’explosif d’amorçage<br />

der Initiant<br />

1. l’initiateur (de), le créateur (de), le novateur, le pionnier, le promoteur (de)<br />

2. [CH] : l’auteur / le promoteur d’une initiative<br />

die Initiative (= Bürgerinitiative ) : le comité d’action / de défense, l’association (de, pour)<br />

die Initiativbewerbung : la candidature spontanée<br />

initiieren : initier, créer, être à l’origine (de), mettre en place, prendre l’initiative (de)<br />

die Injektion : l’injection, la piqûre<br />

das Inkassobüro : le cabinet de recouvrement<br />

sein Inkognito wahren / preisgeben : garder l’incognito / révéler son identité<br />

die Inkongruenz


1. (= mangelnde Übereinstimmung) : la discordance, la disparité, l’inadéquation, l’incompatibilité<br />

2. (Math.) : la non-coïncidence<br />

inkonsequent : inconséquent, incohérent, illogique<br />

inkonsistent : <strong>ch</strong>angeant, incohérent, instable<br />

die Inkonsistenz : l’incohérence, l’inconséquence<br />

inkonstant : variable<br />

die Inkorporation<br />

1. (= Eingemeindung) : le ratta<strong>ch</strong>ement<br />

2. (= Einführung in den Körper) : l’introduction<br />

3. (= Aufnahme in eine Gemeins<strong>ch</strong>aft) : l’admission<br />

inkorporieren : 1. ratta<strong>ch</strong>er, 2. introduire, 3. admettre<br />

inkriminieren : accuser (de), inculper (de)<br />

der Inlineskate : le roller<br />

der Inlineskater : le rolleur<br />

das Inlineskating : le roller<br />

inlineskaten : faire du roller<br />

in medias res gehen : entrer dans le vif du sujet<br />

in natura (= in Wirkli<strong>ch</strong>keit) : en réalité<br />

innovativ : innovant, de manière innovante, novateur, de manière novatrice<br />

in nuce : brièvement, essentiellement<br />

inoffiziell : inofficiel, officieux, officieusement, confidentiel(lement)<br />

in petto haben : avoir en réserve<br />

in praxi : en réalité, effectivement<br />

die Inseln über den Wind : les îles du Vent<br />

die Inselbegabung : le syndrome du savant<br />

inserieren : mettre / faire passer une annonce<br />

der Insider : l’initié, la personne initiée / bien informée / de l’intérieur<br />

die Insiderinformation, das Insiderwissen : le savoir d’initié, les connaissances d’initié, les informations<br />

privilégiées<br />

die Insignien : les insignes, les signes extérieurs, les attributs<br />

insinuieren (= unterstellen) : attribuer (à tort), imputer<br />

insolvent : insolvable<br />

in spe : futur<br />

die Inspektion (Fahrzeug) : la révision


der Inspekteur (= Verwaltungsbeamter) : le fonctionnaire<br />

inspirierend : exhaltant, enthousiasmant, stimulant, suggestif<br />

der Inspizient : le <strong>ch</strong>ef de plateau<br />

der Installateur<br />

1. (Rohre, Gas) : le plombier<br />

2. (Heizungen) : le <strong>ch</strong>auffagiste<br />

3. (= Elektroinstallateur) : l’électricien<br />

die Installation (Rohre) : la plomberie<br />

der Instanzenweg : la voie hiérar<strong>ch</strong>ique<br />

in statu nascendi : au stade embryonnaire<br />

der Instinkt (= si<strong>ch</strong>eres Gefühl) : l’instinct, l’intuition, le nez (fam.), le sens (de)<br />

das Institut (= S<strong>ch</strong>ule) : l’institution, l’internat<br />

das Bankinstitut : l’établissement bancaire<br />

das Kreditinstitut : l’établissement de crédit<br />

instruieren : donner des instructions / des directives à, briefer, donner l’ordre de / <strong>ch</strong>arger de (faire qq<strong>ch</strong>.)<br />

der Instrumentalist : l’instrumentiste<br />

das Instrumentarium : l’appareil, l’arsenal (de), les moyens<br />

das re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>e Instrumentarium : l’arsenal juridique<br />

der Instrumentator : l’or<strong>ch</strong>estrateur<br />

instrumentieren : or<strong>ch</strong>estrer<br />

in summa : en tout<br />

inszenieren (Finanzkrise, Skandal) : or<strong>ch</strong>estrer, organiser<br />

si<strong>ch</strong> inszenieren als : se poser en<br />

intakt (= funktionsfähig) : en parfait état de mar<strong>ch</strong>e<br />

ein integraler Bestandteil einer Sa<strong>ch</strong>e sein : faire partie intégrante de qq<strong>ch</strong>.<br />

die Intergration : l’intégration, l’insertion<br />

die Integrationsfigur : le rassembleur<br />

integrativ : intégrateur<br />

integrieren : intégrer, insérer<br />

die Intelligenz (= S<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>t der Intellektuellen) : l’intelligentsia, les intellectuels<br />

die Intelligenzbestie : le cerveau<br />

der Intendant : le directeur<br />

die Intendanz : la direction, la fonction / le poste de directeur, le bureau du directeur


intensiv<br />

1. (Empfindung, empfinden, Gefühl, fühlen, Farbe, Lärm) : intense, intensément<br />

2. (Studium, Diskussion, arbeiten,) : intensif, animé, approfondi / de manière approfondie, activement,<br />

largement, nourri, poussé, soutenu, vif<br />

3. (Geru<strong>ch</strong>, rie<strong>ch</strong>en) : fort, pénétrant<br />

arbeitsintensiv : qui demande beaucoup de travail, à fort coefficient de main-d’œuvre<br />

kostenintensiv : coûteux, onéreux<br />

personalintensiv : à fort coefficient de main-d’œuvre<br />

zeitintensiv : qui demande beaucoup de temps<br />

die Intensivstation : le service de réanimation / de soins intensifs<br />

die Interessenabwägung : l’évaluation / la pondération des intérêts (en présence)<br />

die Interessenbindungen : les liens financiers<br />

die Interessenorganisation : l’organisation de défense d’intérêts<br />

die Interessensphäre : la sphère d’influence<br />

der Interessent : la personne intéressée, l’amateur, le candidat, le client / l’a<strong>ch</strong>eteur potentiel<br />

si<strong>ch</strong> interessieren für (= erfahren wollen) : demander des renseignements sur<br />

an etwas interessiert sein : être intéressé par qq<strong>ch</strong>.<br />

der Interessierte : la personne intéressée (par la question)<br />

das Interieur (= Innenausstattung) : l’agencement intérieur<br />

das Interim (= Übergangsregelung) : la disposition transitoire<br />

ad interim : par intérim<br />

das Intermezzo (= Zwis<strong>ch</strong>enspiel) : l’intermède<br />

intern<br />

1. (Feind, Flug) : intérieur<br />

2. (Adv.) : en cercle restreint, confidentiellement, en privé<br />

die Interna : les affaires / les informations internes<br />

internalisieren : assimiler, intérioriser<br />

die Internationalität : le caractère international (de), l’internationalisme, le cosmopolitisme<br />

das Internetcafé : le cybercafé<br />

die Internetkriminalität : la cybercriminalité<br />

internetfähig : compatible avec l’Internet, permettant d’accéder à l’Internet, avec accès à l’Internet<br />

der Interpellant [CH] : l’interpellateur<br />

die Interpunktion : la ponctuation<br />

der Interregion : l’express régional<br />

die Intersexualität : l’intersexualité, l’intersexuation, l’ambiguïté sexuelle<br />

intersexuell : intersexué<br />

intervenieren (= si<strong>ch</strong> protestierend eins<strong>ch</strong>alten) : protester


intim<br />

1. (= sexuell) : sexuel<br />

2. (Kenntnis) : approfondi<br />

der Intimberei<strong>ch</strong> : la région / zone génitale<br />

der Intimfeind : l’ennemi juré<br />

die Intimität (= Intimsphäre) : la vie privée<br />

die Intimitäten : 1. les rapports sexuels, 2. les avances<br />

der Intimus : l’intime<br />

in toto : complètement, intégralement, totalement<br />

die Intransparenz : le manque de transparence, l’opacité<br />

das Intrigenspiel : l’intrigue<br />

die Intrigenwirts<strong>ch</strong>aft : les intrigues<br />

jdn invalidisieren : mettre qqn en invalidité<br />

die Invariante : l’invariant<br />

die Invasion (= Invasion der Verbündeten) : le Débarquement<br />

das Inventar<br />

1. (= Gegenstände) : les biens, l’équipement, le mobilier<br />

2. (= Vieh) : le <strong>ch</strong>eptel<br />

zum Inventar gehören : faire partie des meubles<br />

inventarisieren : inventorier, dresser / établir l’inventaire de<br />

investieren : investir, dépenser<br />

investigativ : d’investigation<br />

die Investition : l’investissement, l’a<strong>ch</strong>at, la dépense<br />

die In-Vitro-Fertilisation : la fécondation in vitro<br />

involvieren : impliquer<br />

inzwis<strong>ch</strong>en, mittlerweile<br />

1. entre-temps (Je serai de retour dans une semaine. Entre-temps, vous repeindrez mon bureau.)<br />

2. maintenant (Maintenant on sait que cette substance est toxique.)<br />

3. pendant ce temps (Ecris cette lettre. Pendant ce temps, je vais préparer le dîner.)<br />

irisierend : irisé<br />

ironis<strong>ch</strong>erweise : comble d’ironie, ironie de l’histoire, paradoxalement<br />

irreal : irréel, irréalisable, utopique<br />

irrelevant : non pertinent, insignifiant, mineur, négligeable, qui ne compte pas, sans importance,<br />

secondaire<br />

die Irrelevanz : l’insignifiance


irreparabel : irréparable, irrémédiable, irrécupérable, irréversible, incurable<br />

die Irritation (= Verärgerung, Verwirrung) : l’irritation, l’agacement, la confusion, l’inquiétude,<br />

le malaise, le mécontentement, la perplexité, le trouble<br />

irritieren (= ärgern, verwirren) : irriter, agacer, énerver, troubler<br />

die Isolation<br />

1. (Kranke, Häftlinge) : l’isolement<br />

2. (= Abges<strong>ch</strong>lossenheit) : l’isolement<br />

3. (= Isoliermaterial) : l’isolant, le matériau isolant<br />

die Isolationshaft : l’isolement cellulaire<br />

die Isolationspolitik : la politique d’isolement<br />

der Isolator (= Stoff, der Elektrizität s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t oder gar ni<strong>ch</strong>t leitet) : l’isolant<br />

die Isolierkanne : le / la thermos<br />

der Itaker (ugs. + pej.) : le Macaroni (fam. + péj.), le Rital (fam. + péj.)<br />

das I-Tüpfel<strong>ch</strong>en : la cerise sur le gâteau, le fin du fin<br />

zu allem Ja und Amen sagen : dire amen / consentir à tout<br />

der Ja<strong>ch</strong>thafen : le port de plaisance<br />

das Jackett : la veste, le veston<br />

im 19. Jahrhundert : au XIX e siècle [Siècles : <strong>ch</strong>iffres arabes en <strong>allemand</strong>, <strong>ch</strong>iffres romains en <strong>français</strong>]<br />

das Jägerlatein : les fanfaronnades<br />

ein halbes Jahr : six mois<br />

die fetten / mageren Jahre : les années de va<strong>ch</strong>es grasses / maigres<br />

die Jakobinermütze : le bonnet phrygien<br />

die Jakobsleiter (Nautik) : l’é<strong>ch</strong>elle de corde<br />

der Jakobsweg : la route de Saint-Jacques-de-Compostelle<br />

die Jalousie / Jalousette : le store vénitien<br />

der Januskopf (übertr.) : les deux faces / visages (de)<br />

janusköpfig : ambigu, équivoque<br />

die Janusköpfigkeit : le double aspect, le fait de présenter deux aspects / visages, le caractère ambigu (de)<br />

der Japanologe : le japonisant<br />

die Japanologie : l’étude de la langue et de la culture japonaises<br />

der Jargon (= saloppe ungepflegte Ausdrucksweise) : le jargon, le baragouin, le <strong>ch</strong>arabia<br />

der Jaspis : le jaspe


der Jazzer : le musicien de jazz, le jazzman<br />

der Jetlag : les troubles dus au décalage horaire<br />

der Jetski : la moto aquatique, la motomarine, le scooter des mers<br />

jobben (ugs.): faire des petits boulots (fam.), bosser (quelque part) (fam.)<br />

das Jobhopping : le <strong>ch</strong>angement fréquent d’emploi<br />

joggen : faire du jogging<br />

der Jo-Jo-Effekt : les mouvements de yo-yo<br />

über den Jordan gehen : partir pour l’autre monde<br />

die Josephsehe : le mariage blanc<br />

der Jour fixe (= festgesetzter Tag, an dem man si<strong>ch</strong> regelmäßig trifft) : 1. la réunion de travail régulière,<br />

2. le jour de réception<br />

die Journaille : les journaleux, les pisse-copies (fam.), les fouille-merde (très fam.)<br />

das Journal (= Zeits<strong>ch</strong>rift) : la revue<br />

die Journalistens<strong>ch</strong>ule : l’école de journalisme<br />

die Journalistik : le journalisme, les études de journalisme<br />

jovial : affable, bienveillant (et condescendant), protecteur<br />

die Jovialität : l’affabilité, la bienveillance (condescendante), l’attitude protectrice<br />

der Jubilar : la personne qui fête son anniversaire / un anniversaire important<br />

das Jubiläum : l’anniversaire<br />

der Jubiläumsband : l’ouvrage commémoratif<br />

die Judikative : le pouvoir judiciaire<br />

die Judikatur : la jurisprudence<br />

Jugend- : de (la) jeunesse, pour la jeunesse, de / des jeunes, juvénile, d’enfance, des enfants<br />

trotz seiner Jugend : malgré son jeune âge<br />

die Jugendarbeit : l’animation socio-éducative<br />

der Jugendarbeiter : l’animateur socio-éducatif, l’éducateur de rue<br />

der Jugendfreund : l’ami d’enfance<br />

der Jugendri<strong>ch</strong>ter : le juge des / pour enfants<br />

der Jugendtreff : le centre de rencontre pour jeunes<br />

die Jugendunruhen : les émeutes de jeunes<br />

der Jugendwahn : le jeunisme<br />

das Ju-Jutsu : le jujitsu / ju-jitsu / jiu-jitsu<br />

das Junge : le petit<br />

der Junggesellenabs<strong>ch</strong>ied : l’enterrement de vie de garçon


der Junior<br />

1. (= Sohn [ugs.]) : le fiston<br />

2. (= Junior<strong>ch</strong>ef) : le fils du patron<br />

S<strong>ch</strong>midt junior : S<strong>ch</strong>midt fils<br />

der Junior<strong>ch</strong>ef : le fils du patron<br />

der Juniorpartner : le simple / le jeune associé<br />

der Juniorprofessor : le professeur assistant<br />

die Juniorprofessur : le poste de professeur assistant<br />

das Junkfood : la malbouffe<br />

der …-junkie : l’accro à<br />

die Jupe [CH] : la robe<br />

der Jura<br />

1. (Kanton) : le canton du Jura<br />

2. (Geologie) : le jurassique<br />

die Jurisdiktion (= Re<strong>ch</strong>tspre<strong>ch</strong>ung) : la jurisprudence<br />

die Jurisprudenz : le droit, les sciences juridiques<br />

der Jurist (= Jurastudent) : l’étudiant en droit<br />

juristis<strong>ch</strong><br />

1. juridique, en droit, en termes de droit<br />

2. (Fakultät, Studium) : de droit<br />

die Jury (= Ges<strong>ch</strong>worene) : les jurés<br />

justitiabel / justiziabel : qui relève de la justice, punissable<br />

der Justiziar : le conseiller juridique<br />

das Kabarett :<br />

1. le café-théâtre, la troupe de <strong>ch</strong>ansonniers, le spectacle satirique<br />

2. (= in Fä<strong>ch</strong>ern gegliederte Speiseplatte) : le plat à compartiments<br />

der Kabarettist : le <strong>ch</strong>ansonnier<br />

die Kabbalistik : la Kabbale<br />

der Kabelsalat : l’en<strong>ch</strong>evêtrement / le fouillis de câbles<br />

das Kabinett<br />

1. (Politik) : le conseil des ministres, le gouvernement<br />

2. (Wein) : le cru classé<br />

das Kabinettstück : le coup de maître, la brillante performance<br />

das S<strong>ch</strong>attenkabinett : le cabinet / le gouvernement fantôme<br />

das Kabrio / Cabrio : le cabriolet, la décapotable<br />

die Kacke (derb) : la merde (très fam.), les conneries (très fam.)<br />

der Kadaver : le cadavre d’animal, la <strong>ch</strong>arogne<br />

der Kader


1. (Armee) : les cadres militaires<br />

2. (Sport) : la sélection<br />

Das ist kalter Kaffee : C’est de l’histoire ancienne / du ré<strong>ch</strong>auffé (fam.)<br />

das Kaffeemehl : le café moulu<br />

kafkaesk : kafkaïen<br />

der Kaiserpinguin : le man<strong>ch</strong>ot empereur<br />

der Kakao<br />

1. (Getränk) : le <strong>ch</strong>ocolat<br />

2. (Pflanze) : le cacoyer<br />

die Kaktee : le cactus<br />

die Kaktusfeige : la figue de Barbarie<br />

der Kalabreser : le <strong>ch</strong>apeau à larges bords<br />

die Kalamität<br />

1. (= missli<strong>ch</strong>e Lage) : la situation critique / difficile, les ennuis<br />

2. (= s<strong>ch</strong>werer S<strong>ch</strong>aden in Pflanzenkulturen) : le fléau<br />

der Kalauer : le jeu de mot (pas très spirituel)<br />

kalendaris<strong>ch</strong> : du calendrier, conforme au calendrier<br />

der Kalender (= Tas<strong>ch</strong>enkalender) : l’agenda<br />

das Kalenderjahr : l’année civile<br />

ein Mens<strong>ch</strong> dieses Kalibers : une personne de cette classe / de cette envergure<br />

vom glei<strong>ch</strong>en Kaliber : du même acabit<br />

kalibrieren : calibrer, étalonner<br />

ins Kalkül ziehen : prendre en compte, tenir compte de<br />

die Kalkulation : le calcul du prix de revient / du coût / des coûts<br />

kalkulierbar : prévisible<br />

die Kalme : le calme plat<br />

kaltblütig<br />

1. (= ruhig) : qui garde son sang-froid, avec sang-froid, impassible<br />

2. (= skrupellos) : froidement, de sang-froid, sans pitié, sans scrupule<br />

das Kambrium : le cambrien<br />

das Kamel (ugs.) (= Trottel) : l’andouille (fam.)<br />

die alten / ollen Kamellen (ugs.) : les vieilles histoires<br />

die Kamera (= Fotoapparat) : l’appareil photo<br />

der Kameraassistent : l’assistant opérateur


der Kamerawagen : le <strong>ch</strong>ariot de travelling<br />

die Kameraderie : le copinage<br />

die Kämpfernatur : le battant, le lutteur<br />

der Kampfwille : la combativité<br />

der Kanadier (Sportboot) : la canadienne<br />

der Kanake (S<strong>ch</strong>impfwort) : le métèque<br />

der Kanal<br />

1. (TV) : la <strong>ch</strong>aîne<br />

2. (= Ärmelkanal) : la Man<strong>ch</strong>e<br />

der Kanaldeckel : la plaque / la grille d’égout<br />

die Kanalinseln : les îles Anglo-Normandes<br />

der Kanaltunnel : le tunnel sous la Man<strong>ch</strong>e<br />

die Kanalisation (Abwässer) : les canalisations, les égouts<br />

kanalisieren (Orts<strong>ch</strong>aft) : doter d’un réseau d’égouts<br />

kandidieren : se porter candidat<br />

der Kandis : le sucre candi<br />

das Kanin : la peau de lapin<br />

der Kannibale (= roher, brutaler Mens<strong>ch</strong>) : la brute<br />

kannibalis<strong>ch</strong> (= roh, grausam, brutal) : barbare, brutal, cruel<br />

die S<strong>ch</strong>impfkanonade : la bordée / le torrent d’injures<br />

die Kanone<br />

1. (= Revolver) (ugs.) : le flingue (fam.), le pétard (fam.)<br />

2. (= Person) (ugs.) : l’as, le <strong>ch</strong>ampion, le crack (fam.), le génie<br />

die Sportskanone : l’as (du sport), le <strong>ch</strong>ampion (sportif), le crack (fam).<br />

die Stimmungskanone : le boute-en-train<br />

kanonis<strong>ch</strong> (Re<strong>ch</strong>t) : canon<br />

der Kanossagang : la démar<strong>ch</strong>e humiliante<br />

na<strong>ch</strong> Kanossa gehen : aller à Canossa, faire son mea culpa<br />

der unsi<strong>ch</strong>ere Kantonist (ugs.) : la personne à qui on ne peut pas faire confiance<br />

der Kantönligeist [CH] : l’esprit de clo<strong>ch</strong>er<br />

das Kanu : le canoë<br />

der Kanusport : le canoë<br />

die Kanüle (= Hohlnadel) : l’aiguille<br />

der Kanute : le canoéiste<br />

die Kapazität


1. (= Experte) : l’autorité, la sommité<br />

2. (= geistige Fähigkeit) : les capacités (intellectuelles)<br />

3. (Physik) : le condensateur<br />

der Kapellmeister : le <strong>ch</strong>ef d’or<strong>ch</strong>estre<br />

die Kapillare<br />

1. (= Haargefäß) : le (vaisseau) capillaire<br />

2. (= Haarröhr<strong>ch</strong>en) : le tube capillaire<br />

kapital : énorme, extraordinaire, magistral, sensationnel<br />

der kapitale Fehler : la faute grossière<br />

die Kapitalanlage : l’investissement, le placement<br />

das Kapitalverbre<strong>ch</strong>en : le crime de sang<br />

der Kapitän (= Flugkapitän) : le commandant (de bord)<br />

die Kappe<br />

1. (= Mütze) : le bonnet, la casquette<br />

2. (Flas<strong>ch</strong>e) : la capsule<br />

3. (Füller) : le capu<strong>ch</strong>on<br />

4. (S<strong>ch</strong>uh) : le bout<br />

das Käppi : le bonnet de police, le calot<br />

die Kapriole<br />

1 (= launenhafter Einfall, Strei<strong>ch</strong>) : le caprice, la frasque, la lubie<br />

2. (Klima, Markt, Währung, Wetter) : le caprice, l’aléa, le soubresaut<br />

si<strong>ch</strong> kaprizieren : s’entêter à, s’obstiner à, vouloir à tout prix<br />

Kapverden : les îles du Cap-Vert<br />

die Karbidlampe : la lampe à acétylène<br />

das Karbol : le phénol<br />

das Karbon : le carbonifère<br />

Kardinal- : central, essentiel, principal<br />

der Kardinalfehler : l’erreur capitale / fondamentale<br />

die Karenz : la période d’attente<br />

das Kargo : la cargaison<br />

kariert : à carreaux, quadrillé<br />

kariert gucken : avoir l’air ahuri<br />

kariert reden : dire des âneries, débloquer (fam.)<br />

karikaturistis<strong>ch</strong> : caricatural<br />

kariös : carié<br />

der Karmeliter : le carme<br />

Karmeliter- : du carmel, des carmes, des carmélites


der Karnevalist : le participant au carnaval<br />

karnevalistis<strong>ch</strong> : carnavalesque, de carnaval<br />

die Karosse (= Karosserie) (ugs.) : la carrosserie<br />

das Karotin / Carotin : le carotène<br />

die Karriere (= s<strong>ch</strong>nellste Gangart des Pferdes) : le galop de course<br />

der Karriereknick : l’interruption dans la carrière (de)<br />

die Karriereleiter : les é<strong>ch</strong>elons de la carrière, l’ascension professionnelle<br />

der Karrieresprung : l’avancement, la promotion<br />

karrieregeil (ugs.) : arriviste<br />

die Karte<br />

1. (Kino, Theater, Oper, Museum, Zug, Flugzeug) : le billet<br />

2. (Bus, Straßenbahn, U-Bahn) : le ticket<br />

3. (= Karteikarte) : la fi<strong>ch</strong>e<br />

die gelbe / rote Karte : le carton jaune / rouge<br />

die Tageskarte : 1. le billet / ticket valable pour une journée, 2. (Restaurant) le menu du jour<br />

die Telefonkarte : la télécarte<br />

das Kartell des S<strong>ch</strong>weigens : le mur du silence<br />

das Kartenmaterial : les cartes<br />

kartesis<strong>ch</strong> : cartésien<br />

kartieren : cartographier<br />

jdn wie eine heiße Kartoffel fallen lassen : laisser tomber qqn comme une vieille <strong>ch</strong>aussette<br />

die Kartothek : le fi<strong>ch</strong>ier<br />

Bei ihm rappelt’s im Karton. : Il est cinglé / marteau, il lui manque une case.<br />

Glei<strong>ch</strong> rappelt’s im Karton. : Je vais me mettre en colère.<br />

Jetzt ist (aber) Ruhe im Karton ! : Silence !<br />

die Kartus<strong>ch</strong>e (Kunst) : le cartou<strong>ch</strong>e<br />

das Karussell (Jahrmarkt) : le manège<br />

Karussell fahren : faire un tour de manège<br />

das Karussellpferd : le <strong>ch</strong>eval de bois<br />

der Käse (= Unsinn, dummes Zeug) : les bêtises, les conneries (très fam.), les inepties, les sottises<br />

der Kasernenhofton : le ton de commandement<br />

kasernieren : 1. encaserner, 2. parquer<br />

die Kaskade (= Unzahl) : le flot (de), la multitude (de), le torrent (de)<br />

die Kaskoversi<strong>ch</strong>erung : l’assurance tous risques<br />

kaskoversi<strong>ch</strong>ert : assuré tous risques<br />

das Kasino (= Offizierskasino) : le mess


der Kassandraruf : la mise en garde, la prophétie pessimiste<br />

der Kassenarzt : le médecin conventionné<br />

die Kassenbrille : les lunettes «Sécurité sociale»<br />

die Kassenobligation : le bon de caisse<br />

die Kassette<br />

1. (= Käst<strong>ch</strong>en, S<strong>ch</strong>utzhülle für mehrere Bü<strong>ch</strong>er oder Platten) : le coffret<br />

2. (Decke) : le caisson<br />

die Papierkassette : le magasin à papier<br />

der Kassierer / Kassier [CH] (= Kassenwart) : le trésorier<br />

kassieren<br />

1. (= bekommen) : empo<strong>ch</strong>er, percevoir, tou<strong>ch</strong>er<br />

2. (= wegnehmen) (ugs.) : confisquer, retirer, sucrer (ugs.)<br />

3. (Lob, Kritik) (ugs.) : récolter<br />

4. (= gefangen nehmen) (ugs.) : arrêter, mettre la main sur<br />

ganz gut / s<strong>ch</strong>ön kassieren : gagner gros, faire son beurre (fam.)<br />

das Kastell<br />

1. (befestigtes römis<strong>ch</strong>es Truppenlager) : la place forte<br />

2. (= Burg) : le <strong>ch</strong>âteau fort<br />

kastilis<strong>ch</strong> : castillan<br />

der Kasuar : le casoar<br />

die Kasuistik (Medizin) : l’étude de cas, le cas clinique<br />

der Katalysator<br />

1. (Chemie) : le catalyseur<br />

2. (Kfz) : le pot catalytique<br />

3. (übertr.) : le catalyseur<br />

der Katalog (= lange Reihe, große Anzahl) : l’ensemble (de), la liste (de), la série (de), le grand nombre (de)<br />

katalogisieren : cataloguer<br />

die Katalogisierung : le catalogage, l’établissement du catalogue<br />

si<strong>ch</strong> katapultieren : s’éjecter<br />

der Katarakt (= Stroms<strong>ch</strong>nelle) : le rapide<br />

der Katarrh : le rhume, le refoidissement, l’infection grippale<br />

Dieser Mann ist eine Katastrophe. : Cet homme est une plaie.<br />

das Katastrophengebiet : la région sinistrée<br />

der Katastrophenplan : le plan de secours<br />

die Brandkatastrophe : l’incendie gigantesque / monstre<br />

die Dürrekatastrophe : la sé<strong>ch</strong>eresse (catastrophique)<br />

die Hungerkatastrophe : la famine (catastrophique)<br />

kataton : catatonique<br />

der Kate<strong>ch</strong>et : le caté<strong>ch</strong>iste


die Katerstimmung : la gueule de bois, la tristesse des lendemains de fête<br />

das Katzenklo : le bac à litière pour <strong>ch</strong>at<br />

die Katzenmusik : la cacophonie<br />

der Kaufhaus-, Ladendetektiv : l’inspecteur de magasin, l’agent de sécurité<br />

der Kaufraus<strong>ch</strong> : la frénésie d’a<strong>ch</strong>ats, la fièvre a<strong>ch</strong>eteuse<br />

der Kaufvertrag: le contrat de vente<br />

die Kautel : la clause restrictive, le garde-fou, la mesure de précaution, la réserve<br />

der Kavalier (= taktvoller, höfli<strong>ch</strong>er Mann) : le galant homme, le gentleman<br />

das Kavaliersdelikt : le délit mineur, la faute légère, la peccadille<br />

der Kavalier(s)start : le démarrage / départ en trombe / sur les <strong>ch</strong>apeaux de roue<br />

das Kavalierstu<strong>ch</strong> : la po<strong>ch</strong>ette<br />

die Keims<strong>ch</strong>leuder : le foyer / le nid de germes<br />

die Kette : la <strong>ch</strong>aîne, l’en<strong>ch</strong>aînement, la série, la succession<br />

das Keyboard : le clavier<br />

der Keyboarder : le claviériste<br />

der Kick : le grand frisson<br />

die Kidneybohne : le haricot rouge<br />

der Kieferorthopäde : l’orthodontiste<br />

der Killer : le tueur (à gages)<br />

das Killerkommando : l’escadron de la mort<br />

der Kilometerfresser : l’avaleur de kilomètres<br />

die Kilometerfresserei : la folie des kilomètres<br />

die Kinderkrankheiten (= Anfangsprobleme) : les défauts de jeunesse / initiaux, les ratés de départ<br />

der Kindersi<strong>ch</strong>erheitssitz : le siège enfant, le siège auto<br />

kindersi<strong>ch</strong>er : sûr pour les enfants, adapté aux enfants, hors de portée des enfants<br />

der Kindheitstraum : le rêve d’enfant<br />

der Kindskopf : le gamin, le grand enfant<br />

die Kir<strong>ch</strong>e im Dorf lassen : garder les pieds sur terre, ne pas exagérer<br />

der Kir<strong>ch</strong>entag : le Congrès de l’Eglise protestante<br />

das Kir<strong>ch</strong>envolk : les fidèles<br />

der Kirmesboxer : le boxeur de foire<br />

der Klammeraffe<br />

1. (Affe) : l’atèle, le singe-araignée<br />

2. (@) : l’ar(r)obase<br />

die runden Klammern : les parenthèses<br />

die eckigen Klammern : les cro<strong>ch</strong>ets


si<strong>ch</strong> darüber im klaren sein, dass… : être conscient que…<br />

Klarheit s<strong>ch</strong>affen : clarifier les <strong>ch</strong>oses / la question / la situation, faire toute la clarté (sur), dissiper tout<br />

malentendu, apporter des éclaircissements (sur), être clair<br />

die Klasse<br />

1. (= Fahrzeuggruppe) : la catégorie<br />

2. (Sport) : la catégorie<br />

der Bürger zweiter Klasse : le citoyen de seconde zone<br />

der Film der B-Klasse : le film de série B<br />

in der 3. Klasse : en classe de 3 e , en 3 e<br />

die S<strong>ch</strong>üler der 6. Klasse : les élèves de 6 e<br />

die Klassenarbeit : le contrôle, l’épreuve écrite<br />

der Klassenbester : le premier de la classe<br />

die Klassengröße : l’effectif des classes<br />

der Klassenlehrer : le professeur principal<br />

das Klassentreffen : la réunion d’anciens élèves<br />

das Klassenziel : les objectifs pédagogiques<br />

das Klassenziel ni<strong>ch</strong>t errei<strong>ch</strong>en : ne pas réussir à passer dans la classe supérieure<br />

die Altersklasse : laclasse / la tran<strong>ch</strong>e d’âge<br />

die Einkommensklasse : la tran<strong>ch</strong>e de revenus<br />

die Extraklasse : le haut de gamme, la première catégorie<br />

die Gewi<strong>ch</strong>tsklasse : la catégorie de poids<br />

die Güteklasse : la catégorie<br />

…der Luxusklasse: …de luxe<br />

der Mittelklassewagen : la voiture moyenne / milieu de gamme<br />

die Preisklasse : la catégorie de prix<br />

die Spitzenklasse : le haut de gamme<br />

die Steuerklasse : la tran<strong>ch</strong>e d’imposition<br />

der Unterklassewagen : la voiture bas de gamme<br />

Zweiklassen- : à deux vitesses<br />

drittklassig : de troisième catégorie / zone<br />

die Klassifikation / die Klassifizierung : la classification, le classement, le catalogage<br />

klassifizieren als : qualifier de, identifier comme<br />

die Klassik<br />

1. (= Kultur und Kunst der grie<strong>ch</strong>is<strong>ch</strong>-römis<strong>ch</strong>en Antike) : la culture et l’art antiques, l’Antiquité<br />

2. (= Epo<strong>ch</strong>e, die si<strong>ch</strong> Kultur und Kunst der Antike zum Vorbild genommen hat) : le classicisme<br />

3. (= klassis<strong>ch</strong>e Musik) : la musique classique, le classique<br />

der Klassiker : l’auteur classique, le classique<br />

der Klassizismus : le néo-classicisme<br />

klassizistis<strong>ch</strong> : néo-classique<br />

die Klats<strong>ch</strong>presse, die Regenbogenpresse : la presse people / à scandale / à sensation<br />

die Klause<br />

1. (= Behausung eines Einsiedlers) : l’ermitage<br />

2. (= Klosterzelle) : la cellule<br />

3. (= S<strong>ch</strong>lu<strong>ch</strong>t, Talenge) : la cluse, le défilé<br />

der Klaustrophobiker : le claustrophobe<br />

die Klausur


1. (Universität) : l’épreuve (écrite), le partiel<br />

2. (= Klassenarbeit) : le contrôle, le devoir surveillé<br />

3. (= Klosterberei<strong>ch</strong> : la clôture<br />

in Klausur gehen : faire une retraite<br />

die Wiederholungsklausur : l’examen de deuxième session<br />

die Klaviatur (= Palette) : la gamme (de), la panoplie (de)<br />

der Kleber (= Eiweißmasse im Getreidekorn) : le gluten<br />

die Kleiderordnung : le code vestimentaire<br />

die Kleinfamilie : la famille nucléaire<br />

die Kleingartenkolonie : l’ensemble / le site de jardins ouvriers<br />

der Kleinkrieg (= Guerillakrieg) : la guérilla<br />

die Kleinkriminalität : la petite délinquance<br />

der Kleinkriminelle : le petit délinquant<br />

die Kleinräumigkeit : les petites structures / unités<br />

die Kleinstaaterei : le morcellement en petits Etats<br />

die Kleinwaffe : l’arme de petit calibre<br />

die kleinräumige Landwirts<strong>ch</strong>aft : l’agriculture de petites exploitations<br />

Kleidergröße 38 tragen : porter du 38<br />

I<strong>ch</strong> mö<strong>ch</strong>te nur eine Kleinigkeit : Je ne vais pas prendre grand-<strong>ch</strong>ose.<br />

der Kleriker : l’ecclésiastique<br />

klick ma<strong>ch</strong>en (ugs.) : faire tilt (fam.)<br />

die Klimaautomatik : la climatisation automatique<br />

ein Klimakiller sein : être mauvais pour le climat, dégrader le climat<br />

die Klimakonferenz : la conférence sur le(s) <strong>ch</strong>angement(s) climatique(s)<br />

die Klimamaßnahme : la mesure contre le <strong>ch</strong>angement climatique<br />

der Klimas<strong>ch</strong>utz : la lutte contre le ré<strong>ch</strong>auffement / le <strong>ch</strong>angement climatique<br />

der Klimas<strong>ch</strong>ützer : le défenseur du climat<br />

das Betriebsklima : l’ambiance de travail<br />

Klingelt’s bei dir Ça fait tilt <br />

die Klinik<br />

1. (= Privatklinik): la clinique<br />

2. (sonst) : l’hôpital, le centre hospitalier, le service<br />

die Klinikpackung : le conditionnement hospitalier<br />

die Frauenklinik, die Geburtsklinik : le service de gynécologie-obstétrique, la maternité<br />

die Herzklinik : le service de cardiologie<br />

die Kinderklinik : l’hôpital pour enfants<br />

die Nervenklinik : l’hôpital psy<strong>ch</strong>iatrique<br />

die Rehabilitationsklinik, die Reha-Klinik : le centre de rééducation<br />

die Tagesklinik : l’hôpital de jour<br />

die Tierklinik : la clinique vétérinaire<br />

die Unfallklinik : le service de traumatologie<br />

die Universitätsklinik : le centre hospitalier universitaire, le CHU<br />

das Klinikum<br />

1. (= Universitätsklinikum) : le centre hospitalier universitaire, le CHU<br />

2. (= Ausbildung für Medizinstudierende) : l’internat


klinis<strong>ch</strong> getestet : qui a fait l’objet de tests cliniques<br />

das Klis<strong>ch</strong>eebild : le cli<strong>ch</strong>é<br />

das Klistier : le lavement<br />

die Klonte<strong>ch</strong>nik : le clonage<br />

die digitale Kluft : la fracture numérique<br />

das Klumpenrisiko : la concentration de risques<br />

die Knallkapsel : le pétard<br />

das Knopfauge : le grand oeil rond<br />

das Knowhow : le savoir-faire<br />

koalieren mit : se coaliser avec, former une coalition avec, faire alliance avec<br />

der Koalitionär : le coalisé<br />

festko<strong>ch</strong>end : à <strong>ch</strong>air ferme<br />

mehligko<strong>ch</strong>end : à <strong>ch</strong>air farineuse<br />

jds Ko<strong>ch</strong>kunst : les talents culinaires de qqn<br />

der Kodex<br />

1. (= Gesetzessammlung) : le code<br />

2. (= Verhaltensregeln) : le code de conduite<br />

die Koedukation : la mixité, le principe de l’école mixte<br />

koedukativ : mixte<br />

der Koffer : la valise<br />

aus dem Koffer leben : vivre dans les valises, vivre entre deux trains / entre deux avions / perpétuellement<br />

en déplacement<br />

die Kohabitation (= Ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsverkehr) : les relations sexuelles<br />

das Kohlenhydrat : le glucide<br />

kokett : coquet, avec coquetterie, enjôleur<br />

mit etwas kokettieren : jouer de qq<strong>ch</strong>.<br />

mit jdm kokettieren : faire du <strong>ch</strong>arme à qqn, <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>er à attirer l’attention de qqn<br />

mit einem Gedanken kokettieren : caresser une idée<br />

der Koks (ugs.) : le fric (fam.), la tune (fam.)<br />

das Koks (ugs.) la coke (fam.)<br />

die Kolibakterie : le colibacille<br />

der Kollaps<br />

1. (= Kreislaufkollaps) : le collapsus<br />

2. (= Zusammenbru<strong>ch</strong>) : l’écroulement, l’effondrement


das Kolleg (= Lehrgang) : le cours<br />

der Kollege<br />

1. (= Arbeitskollege) : le collègue<br />

2. (freie Berufe) : le confrère<br />

3. (= Studienkollege) : le camarade d’études, le condisciple, le copain de fac (fam.)<br />

4. (Gewerks<strong>ch</strong>aft) : le camarade<br />

5. (= Amtskollege) : l’homologue<br />

Kanzlei Müller und Kollegen : Cabinet Müller et associés<br />

kollegial : de collègue, de confrère, en bon collègue, entre collègues / confrères, qui a de bons rapports<br />

avec ses collègues / confrères, qui fait preuve de bonne camaraderie<br />

si<strong>ch</strong> unkollegial verhalten : se comporter de manière déloyale / peu coopérative<br />

die Kollegialität : les bons rapports entre collègues / confrères, le respect des collègues / confrères,<br />

la confraternité<br />

das Kollegium<br />

1. (= Bis<strong>ch</strong>ofskollegium) : le collège épiscopal<br />

2. (= Lehrkörper) : les enseignants, le corps enseignant<br />

3. (= Ärzte) : les médecins<br />

4. (= Gremium) : la commission<br />

die Kollekte (= Sammlung von Geldspenden) : la quête<br />

kollektivieren : collectiviser<br />

der Kollektor (= Sonnenkollektor) : le capteur (solaire)<br />

der Koller : la crise de colère / de rage<br />

kollidieren mit<br />

1. (Fahrzeuge) : entrer en collision avec<br />

2. (= zur glei<strong>ch</strong>en Zeit stattfinden, im Widerspru<strong>ch</strong> stehen, ni<strong>ch</strong>t zu vereinen sein) : coïncider avec,<br />

tomber en même temps que, se <strong>ch</strong>evau<strong>ch</strong>er, être inconciliable avec<br />

die Kollision (= Übers<strong>ch</strong>neidung, Widerstreit, Zusammenfallen) : le <strong>ch</strong>evau<strong>ch</strong>ement, le conflit<br />

der Kolonialherr : le colon(isateur)<br />

die Kolonne<br />

1. (= Arbeitsgruppe) : l’équipe<br />

2. (Autos) : la file (de voitures)<br />

die Putzkolonne : le service de nettoyage<br />

kolonisieren (= urbar ma<strong>ch</strong>en, besiedeln und ers<strong>ch</strong>ließen) : peupler, défri<strong>ch</strong>er et mettre en valeur les<br />

ri<strong>ch</strong>esses<br />

der Kolonist : le colon<br />

das Kolophonium : la colophane<br />

kolorieren : colorier<br />

das Kolorit<br />

1. (= Farbe) : la couleur<br />

2. (= Klangfarbe) : la sonorité, le timbre


3. (= Atmosphäre, Stimmung) : l’atmosphère, le ca<strong>ch</strong>et<br />

kolossal : considérable(ment), énorme, énormément, extrêmement, gigantesque, monstre, monumental<br />

der Kolossalfilm : le film à grand spectacle<br />

das Kolossalgemälde : le tableau monumental<br />

die Kolportage<br />

1. (= Verbreitung von Gerü<strong>ch</strong>ten) : la propagation de ragots / de rumeurs, les ragots<br />

2. (= minderwertige Literatur) : la littérature de gare<br />

der Kolportageroman : le roman de gare / de quatre sous<br />

der Kolporteur : le colporteur de ragots<br />

kolportieren, dass… : raconter que…<br />

Kolumbus / Columbus : Christophe Colomb<br />

die Kolumne (Zeitung) : la <strong>ch</strong>ronique<br />

der Kolumnist : le <strong>ch</strong>roniqueur<br />

das Komasaufen : la biture express (fam.), la biture défonce (fam.)<br />

der Kombilohn : le «salaire combiné»<br />

die Kombination<br />

1. (= gedankli<strong>ch</strong>e Verknüpfung) : la conjecture, la déduction, l’hypothèse<br />

2. (= (Skisport) : le combiné<br />

in Kombination mit : en association avec<br />

die Kombinationsgabe : l’esprit de déduction<br />

die Kombinationstherapie : le traitement en association<br />

die Kombine : la moissonneuse-batteuse-lieuse<br />

kombinieren<br />

1. (= zusammenstellen) : combiner, assembler, associer<br />

2. (= Beziehungen herstellen, vermuten) : faire une/des déduction(s), raisonner<br />

Gut kombiniert! : Bonne / brillante déduction.<br />

der Kombi(wagen) : le break<br />

die Kombüse : la cuisine<br />

die Komik (von etwas) : le côté / l’aspect comique (de)<br />

die Typenkomik : le comique de caractère<br />

der Komiker : le rigolo, le (petit) plaisantin<br />

die Komintern : le Komintern<br />

komis<strong>ch</strong> (= seltsam) : bizarre, curieux, étrange<br />

die komis<strong>ch</strong>e Nummer / Type (ugs.) : le drôle de numéro (fam.) / de zèbre (fam.)<br />

der Kommandeur : le commandant (en <strong>ch</strong>ef)<br />

kommandieren (= beordern, versetzen) : affecter, déta<strong>ch</strong>er, envoyer<br />

das Kommando


1. (= Befehlsgewalt) : le commandement<br />

2. (= Befehl) : l’ordre<br />

die Kommandokapsel : le module de commande<br />

die Kommandowirts<strong>ch</strong>aft : l’économie planifiée<br />

die Kommandozentrale : le centre de commandement<br />

das Bergungskommando : l’équipe de sauvetage<br />

das Exekutionskommando : le peloton d’exécution<br />

das Himmelfahrtskommando : 1. le commando suicide, 2. la mission / l’opération suicide<br />

der Kommers : la beuverie (d’étudiants)<br />

der Kommerz : le mercantilisme, l’exprit mercantile<br />

kommerziell<br />

1. (= Denken) : mercantile<br />

2. (= Wert) : mar<strong>ch</strong>and<br />

der Kommiss : l’armée<br />

der Kommisston : le ton impérieux / péremptoire<br />

kommissaris<strong>ch</strong> : intérimaire, par intérim, à titre de suppléant<br />

die Ethikkommission : le comité d’éthique<br />

die Mordkommission : la brigade criminelle<br />

die Prüfungskommission : le jury d’examen<br />

in Kommission geben / nehmen : laisser / prendre en dépôt-vente<br />

kommod<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : agréable, confortable(ment)<br />

2. (Person) : accommodant, facile à vivre<br />

der Kommunalpolitiker : l’élu local / municipal<br />

die Kommune<br />

1. la commune, la municipalité<br />

2. (= Wohngemeins<strong>ch</strong>aft) : la communauté<br />

kommunikativ (= die Kommunikation betreffend) : de (la) communication, communicationnel<br />

kommunizieren (kath. Kir<strong>ch</strong>e) : communier<br />

das Prinzip der kommunizierenden Röhren : le principe des vases communicants<br />

der Kompagnon : l’associé<br />

kompakt<br />

1. (Kurs, Ausbildung) : accéléré<br />

2. (Person) (ugs.) : trapu<br />

die Komparatistik : 1. la linguistique comparée, 2. la littérature comparée<br />

der Komparse : le comparse, le figurant<br />

der Kompass (ausser in der S<strong>ch</strong>ifffahrt) : la boussole<br />

die Kompensation (= Ents<strong>ch</strong>ädigung, Vergütung) : le dédommagement, la réparation<br />

die Kompetenz : la compétence, le domaine de compétence, la qualification, le ressort<br />

die Sa<strong>ch</strong>kompetenz : la connaissance du sujet / du terrain


die Sozialkompetenz : les aptitudes sociales<br />

Das fällt in Ihre Kompetenz. : C’est de votre ressort.<br />

Das liegt außerhalb meiner Kompetenz. : Cela dépasse le cadre de mes attributions.<br />

die Komplet : les complies<br />

der Komplex (= Ganzes) : l’ensemble<br />

mein Kompliment ! : Mes compliments ! (Mes) félicitations !<br />

komplimentieren : éconduire poliment, inviter poliment (à)<br />

die Kompliziertheit : la complexité<br />

die Komponente (= Bestandteil) : le composant<br />

komprimieren (Daten) : compresser<br />

die Komposition (= Wagenfolge [CH]) : la rame<br />

das Kompositum : le (mot) composé<br />

der Kompressionsstrumpf : le bas de contention<br />

komprimieren<br />

1. (Daten) : compacter, compresser<br />

2. (Text) : abréger, condenser<br />

einen Kompromiss s<strong>ch</strong>ließen : passer un compromis, transiger<br />

kompromisslos: catégorique, inflexible, intransigeant<br />

das Kondensat : le produit de condensation<br />

kondensieren (= di<strong>ch</strong>t werden) : se condenser<br />

die Kondition : la condition physique, la forme<br />

konditionell : qui concerne la forme physique<br />

kondolieren : présenter ses condoléances<br />

das Kondukt : le cortège funèbre<br />

der Kondukteur [CH] : le contrôleur<br />

das Konfekt : les confiseries<br />

die Konfektionsgröße : la taille<br />

der Konferenzraum : la salle de réunion<br />

die Konferenzs<strong>ch</strong>altung : le multiplex<br />

der Konferenztis<strong>ch</strong> : la table de réunion<br />

die Disziplinkonferenz : le conseil de discipline<br />

die Klassenkonferenz : le conseil de classe<br />

die Lehrerkonferenz : le conseil des professeurs


konferieren (über) : délibérer (sur), s’entretenir (sur)<br />

das Konfetti : les confettis<br />

das Konfidenzintervall : l’intervalle de confiance<br />

konfirmiert werden : faire sa confirmation, recevoir la confirmation<br />

konform : concordant<br />

konform gehen mit : être d’accord avec / sur<br />

die Konformität : la conformité, le conformisme<br />

die Konfrontation (= Auseinandersetzung) : la confrontation, l’affrontement<br />

auf Konfrontationskurs gehen : risquer la confrontation / l’affrontement<br />

I<strong>ch</strong> bin ganz konfus. : J’ai les idées confuses / tout embrouillées.<br />

Das ma<strong>ch</strong>t mi<strong>ch</strong> ganz konfus. : Ça m’embrouille complètement.<br />

kongenial : d’une qualité égale à l’original, d’un talent égal<br />

die Kongenialität : la communion de pensée<br />

das Konglomerat (= Gemis<strong>ch</strong> aus vers<strong>ch</strong>iedenen Dingen) : l’accumulation, le mélange confus,<br />

l’agglomération<br />

kongruent : identique, coïncident<br />

die Kongruenz<br />

1. (Grammatik) : l’accord<br />

2. (Geometrie) : la coïncidence<br />

3. (Re<strong>ch</strong>t) : la concordance<br />

die Königsdisziplin : la discipline reine<br />

das Königshaus : la dynastie / la famille royale<br />

die Königskerze : la molène<br />

die Konjunktur (= Boom) : la vogue<br />

Konjunktur haben : être très demandé / à la mode / en vogue<br />

das Konjunkturpaket, das Konjunkturprogramm, die Konjunkturspritze : le plan de relance<br />

konkret : concret, concrètement, clair(ement), bien défini, précis, réel(lement), véritable<br />

konkretisieren : concrétiser, donner des précisions, expliciter, préciser<br />

der Konkurrent (= Rivale) : le rival<br />

die Konkurrenzklausel : la clause de non-concurrence<br />

konkurrenzfähig : compétitif<br />

konkurrenzlos : défiant toute concurrence, exceptionnel, sans égal<br />

konkurrieren mit : être en concurrence avec, rivaliser avec<br />

der Konkurs : la faillite, la liquidation judiciaire<br />

das Konkursverfahren : la procédure de liquidation judiciaire<br />

die Konnexion : la relation


der Konrektor : le directeur adjoint<br />

der Konsens<br />

1. (= Überseinstimmung der Meinungen) : le consensus, l’identité de vues<br />

2. (= Einwilligung, Zustimmung) (veraltend) : l’accord, l’agrément, l’autorisation, le consentement<br />

konsequent<br />

1. (= folgeri<strong>ch</strong>tig) : conséquent, cohérent, de façon cohérente, rigoureux, avec rigueur, systématique(ment)<br />

2. (= beharrli<strong>ch</strong>, ents<strong>ch</strong>lossen) : déterminé, ferme, résolu(ment)<br />

konsequenterweise : logiquement, par conséquent, par voie de conséquence<br />

die Konsequenz<br />

1. (= S<strong>ch</strong>lussfolgerung) : la conclusion<br />

2. (= Folgeri<strong>ch</strong>tigkeit) : la cohérence, l’esprit de suite, la rigueur<br />

3. (= Ents<strong>ch</strong>lossenheit) : la détermination<br />

in letzter Konsequenz : au bout du compte, en définitive, en dernière analyse, finalement<br />

konservativ<br />

1. (Einstellung) : conservateur<br />

2. (S<strong>ch</strong>ätzung) : prudent, prudemment<br />

die Konserve (= Konservenbü<strong>ch</strong>se mit Lebensmitteln) : la boîte de conserve<br />

die (Blut)konserve : la po<strong>ch</strong>e de sang<br />

konservieren (= erhalten) : maintenir, préserver<br />

die Konservierung : le maintien, la préservation<br />

konsistent (= zusammenhängend, widerspru<strong>ch</strong>sfrei) : cohérent<br />

die Konsistenz (= strenger Zusammenhang, Widerspru<strong>ch</strong>sfreiheit) : la cohérence<br />

konsolidieren : consolider, affermir, améliorer, renforcer, stabiliser<br />

konspirativ: conspirateur, de conspirateur(s), de comploteur(s), avec des mines de conspirateur(s) / de<br />

comploteur(s), qui a rapport avec un complot / une conspiration, d’agitateur(s), en catimini, séditieux<br />

konstant : constant, constamment, continu(ellement), opiniâtre, avec opiniâtreté, persistant, avec<br />

persistance<br />

konstatieren (= behaupten) : affirmer, déclarer<br />

die Konstellation (= Gesamtlage) : le cas de figure, les circonstances, la configuration, la conjoncture,<br />

le contexte, la donne, l’état de <strong>ch</strong>oses, la situation<br />

konstruieren<br />

1. établir les plans (de) et construire; dessiner, tracer<br />

2. (= gedankli<strong>ch</strong> aufbauen) : imaginer, inventer<br />

konstruiert : artificiel, fabriqué (de toutes pièces)<br />

das Konstrukt : le concept, la construction de l’esprit, l’hypothèse de travail, le montage<br />

das Konstruktionsbüro : le bureau d’études<br />

der Konstruktionsfehler : le défaut de fabrication<br />

konstruktiv (= die Te<strong>ch</strong>nnik der Konstruktion betreffend) : de construction


die Konsumation [CH] : les plats et consommations (pris dans un restaurant)<br />

das Konsumdenken : le consumérisme (emploi critiqué), la logique de consommation<br />

die Kontaktadresse: le contact<br />

die Kontaktanzeige : l’annonce (de) rencontres<br />

die Kontaktarmut : le manque de contact humain<br />

der Kontaktmann : le contact, l’agent de liaison<br />

die Kontaktperson (= Person, zu der man Kontakt aufnehmen kann) : le contact<br />

kontaktfreudig : liant, sociable<br />

der Konter : le contre, la contre-attaque<br />

der Konteradmiral : le vice-amiral<br />

das Konterfei : le portrait<br />

konterkarieren : contrecarrer, aller à l’encontre de, annihiler, compromettre, déjouer, entraver, lutter<br />

contre, nuire à<br />

kontern (= s<strong>ch</strong>lagfertig widerspre<strong>ch</strong>en) : répliquer, riposter<br />

kontextbezogen : contextuel<br />

das Kontingent : le contingent, le quota<br />

das Kontor (= Büro) (veraltend) : le bureau<br />

ein S<strong>ch</strong>lag ins Kontor : un coup dur<br />

die Kontovollma<strong>ch</strong>t : la procuration (sur compte) bancaire<br />

die Kontraindikation : la contre-indication<br />

kontraproduktiv : contre-productif, dommageable, inefficace, négatif, préjudiciable, qui va à fin contraire<br />

konträr : contraire, opposé<br />

kontrastierend : contrasté<br />

die Kontrolle verlieren : perdre le contrôle de soi<br />

der Kontrollabs<strong>ch</strong>nitt : la partie déta<strong>ch</strong>able<br />

der Kontrollgang : la ronde<br />

die Kontrollgruppe : le groupe témoin<br />

die Kontrolluntersu<strong>ch</strong>ung : le contrôle (médical)<br />

kontrollieren : contrôler, inspecter, vérifier<br />

etwas kontrovers diskutieren : débattre de qq<strong>ch</strong>.<br />

die Konturen : les contours, la définition, la délimitation, les grandes lignes, la silhouette, les traits<br />

an Kontur gewinnen : prendre corps / forme, se dessiner<br />

an Kontur verlieren : devenir flou<br />

konturieren : 1. dessiner / esquisser (les contours de), 2. définir<br />

die Konventionalstrafe : le dédit<br />

konventionell : conventionnel, classique, traditionnel


das Konversationslexikon : le dictionnaire encyclopédique, l’encyclopédie<br />

der Konverter : le convertisseur<br />

konvertieren (zu) (= die Religion we<strong>ch</strong>seln) : se convertir (à)<br />

das Konvolut : la liasse, l’ensemble, le portfolio, le gros ouvrage, le pavé (fam.), le recueil<br />

das Konzept<br />

1. (= Begriff, Vorstellung) : le concept, la conception, le dispositif, le programme, le projet<br />

2. (= Entwurf, Rohfassung) : l’avant-projet, le brouillon, l’ébau<strong>ch</strong>e, le premier jet<br />

das Konzeptpapier : le papier brouillon<br />

die Konzeption : la conception, le concept<br />

konzeptionell : conceptuel<br />

konzeptlos : dépourvu d’idée / de ligne directrice<br />

das Konzert (Musikstück) : le concerto<br />

der Konzertbesu<strong>ch</strong> : la soirée au concert / la sortie en concert<br />

konzertieren : donner un concert / un récital<br />

die Konzession (= Gewerbeerlaubnis) : la licence<br />

das Konzil (Universität) : le conseil (de l’université)<br />

die Konzilianz : l’esprit conciliant / de conciliation<br />

die Kooperation : la coopération, la collaboration, le partenariat<br />

kooperieren (fast immer) : collaborer (1. avec le régime / les nazis / l’occupant; 2. à un journal / un livre /<br />

un projet)<br />

das Koordinatennetz : le quadrillage<br />

Kopernikus : Copernic<br />

ein Kopf, eine Stimme (demokratis<strong>ch</strong>es Prinzip) : une personne, une voix<br />

jdm den Kopf was<strong>ch</strong>en (übertr.) : passer un savon à qqn<br />

die Kopfgeburt : la vue de l’esprit<br />

das Kopfgeld : la prime<br />

das Kopfkino : le cinéma mental<br />

die Kopfmassage : la friction<br />

die Kopfnote (S<strong>ch</strong>ulnote) : note de vie scolaire<br />

die Kopfnuss (= besonders s<strong>ch</strong>wierige Denkaufgabe) : le casse-tête<br />

die Kopfsteherflas<strong>ch</strong>e : la bouteille tête en bas<br />

kopflos (= aufgelöst, dur<strong>ch</strong>einander, zerstreut) : affolé, déboussolé, éperdu, étourdi, paniqué, qui a perdu la<br />

tête<br />

die Kopie (= Fotoabzug) : l’épreuve<br />

der Kopierer : le photocopieur, la photocopieuse<br />

die Kopiervorlage : la fi<strong>ch</strong>e à photocopier


die Kopulation : l’accouplement<br />

kopulieren : copuler, s’accoupler<br />

die Kordilleren : la Cordillère des Andes<br />

der Koriander : la coriandre<br />

die Korinthe : le raisin de Corinthe<br />

der Korinthenkacker : le coupeur de <strong>ch</strong>eveux en quatre, l’enculeur de mou<strong>ch</strong>es (très fam.)<br />

die Korken knallen lassen : débou<strong>ch</strong>er le <strong>ch</strong>ampagne<br />

das Kornett : le cornet à pistons<br />

die Korona : la couronne solaire<br />

die Korporation : la corporation / l’association d’étudiants<br />

das Korps (Studenten) : l’association d’étudiants<br />

zur Korpulenz neigen : avoir tendance à l’embonpoint<br />

der Korpus (= Christfigur am Kruzifix) : le Christ en croix<br />

korrekt : correct(ement), exact(ement), scrupuleux, scrupuleusement, strict<br />

Korrekt ! : Exact.<br />

die Korrektheit (= Ri<strong>ch</strong>tigsein) : l’exactitude<br />

die Korrektion<br />

1. (= Ri<strong>ch</strong>tigsein) : l’exactitude<br />

2. (= Fluss, Straße [CH]) : la régulation<br />

die Korrektur (= Korrekturfahne) : l’épreuve, le placard<br />

korrelieren mit : être corrélé à, être en corrélation avec<br />

der Korrepetitor (= Opernmusik) : le répétiteur<br />

der Korrespondent (= Bearbeiter des S<strong>ch</strong>riftwe<strong>ch</strong>sels) : le correspondancier<br />

der Fremdspra<strong>ch</strong>enkorrespondent : le secrétaire bilingue / trilingue<br />

das Korrigendum (CH) : le rectificatif<br />

die Korrigenda : les errata<br />

na<strong>ch</strong> unten / oben korrigieren : réviser /revoir à la baisse / à la hausse<br />

korrodieren : se corroder<br />

das Korsett (= Zwang) : le carcan<br />

der Korso: le corso fleuri, le cortège<br />

die Koryphäe : la sommité<br />

die Kosakenmütze : la <strong>ch</strong>apka


kos<strong>ch</strong>er<br />

1. (= den jüdis<strong>ch</strong>en Speisegesetzen gemäß) : kas<strong>ch</strong>er, casher<br />

2. (= einwandfrei, unverdä<strong>ch</strong>tig, in Ordnung) (ugs.) : réglo (fam.), O.K. (fam.)<br />

ni<strong>ch</strong>t ganz kos<strong>ch</strong>er (ugs.) : pas très catholique / réglo (fam.)<br />

die Kosmetik : les soins de beauté<br />

der Kosmetikkoffer : le vanity-case<br />

der Kosmetiksalon : l’institut de beauté<br />

die Kosmetikerin : l’esthéticienne<br />

der Kosmetiksalon : le salon de beauté<br />

die kosmetis<strong>ch</strong>e Chirurgie : la <strong>ch</strong>irurgie esthétique<br />

der Kosmopolit: la personne cosmopolite<br />

aus Kostengründen : pour des raisons d’économie<br />

die Kostenneutralität : l’absence de coûts supplémentaires<br />

der Kostenpunkt : le coût, le prix<br />

kostenneutral : sans effet / incidence sur les coûts, sans majoration des coûts, qui n’entraîne pas<br />

d’augmentation / de majoration des coûts<br />

kostente<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> : en termes de coût<br />

das Kostüm (= Damenkleidung) : le tailleur<br />

das Kostümfest : le bal costumé<br />

die Koteletten : les favoris<br />

die K.o.-Tropfen : la pilule / la drogue du viol / des violeurs<br />

die Krabbe<br />

1. (= Garnele) : la crevette<br />

2. (=drolliges, niedli<strong>ch</strong>es, kleines Mäd<strong>ch</strong>en) : la petite gamine adorable<br />

der Kra<strong>ch</strong><br />

1. (= Knall, Lärm) : le bruit, le fracas, le vacarme<br />

2. (= Streit) : la dispute, l’engueulade (fam.)<br />

der Kraftakt : l’exploit, le tour de force<br />

das Kraftfutter : les aliments concentrés<br />

das Kraftpaket : l’athlète, le malabar (fam.)<br />

das Krafttraining : la musculation<br />

Das ist ni<strong>ch</strong>t meine Kragenweite. (ugs.) : Ce n’est pas mon truc. (fam.)<br />

Er / Sie ist ni<strong>ch</strong>t meine Kragenweite. (ugs.) : Ce n’est pas mon genre. (fam.)<br />

krank<br />

1. (= unsinnig, verrückt) (ugs.) : absurde, fou, insensé<br />

2. (= dur<strong>ch</strong> einen S<strong>ch</strong>uss verletzt) (Jägerspra<strong>ch</strong>e) : blessé<br />

die Krankengymnastik : la kinésithérapie<br />

die Krankenkasse : la caisse d’assurance maladie<br />

die Krankenpfleges<strong>ch</strong>ule : l’école d’infirmières<br />

krass : énorme, flagrant, grave, gros, grossier, manifeste, profond, prononcé


voll krass (ugs.) : 1. super cool (fam.), 2. craignos (fam.)<br />

die Kraterlands<strong>ch</strong>aft : le paysage lunaire<br />

der Kratzbaum : l’arbre à <strong>ch</strong>at, le griffoir<br />

der Kredit : le crédit, l’emprunt, le prêt<br />

der Kredithai : le requin de la finance<br />

das Kreditinstitut : l’établissement de crédit<br />

der Kreditpunkt (Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ule) : le crédit<br />

das Kreditpunktesystem ECTS : le système de crédits ECTS<br />

die Kreditqualität : la solvabilité<br />

die Kreditwürdigkeit : la solvabilité<br />

der Überziehungskredit : le découvert autorisé<br />

kreditieren (= Kredit gewähren) : accorder un crédit pour qq<strong>ch</strong>.<br />

Kreide fressen : se retenir, réfréner son agressivité<br />

die Kreidezeit : le crétacé<br />

der Kreis der Verdä<strong>ch</strong>tigen, der Täterkreis : les suspects<br />

kreisrund : (parfaitement) rond, circulaire, en forme de cercle<br />

der Kreisverkehr : le carrefour giratoire, le rond-point<br />

krepieren<br />

1. (= zerplatzen) : éclater, exploser<br />

2. (= sterben) (ugs.) : crever (fam.)<br />

das Krepppapier : le papier crépon<br />

die Kriegsführungsmethode : la méthode de guerre<br />

das Kriegsgebiet : la zone d’opérations militaires<br />

der Kriegsgewinnler : le profiteur de guerre<br />

die Kriegskasse : le trésor de guerre<br />

der Kriegskne<strong>ch</strong>t (veraltet) : le soldat<br />

die Kriegsparteien : les parties au conflit<br />

die Kriegstreiberei : le bellicisme<br />

die kriegswi<strong>ch</strong>tigen Güter : les biens stratégiques<br />

die Krim : la Crimée<br />

der Kriminaler : l’agent de la P.J.<br />

kriminalisieren (= als kriminell hinstellen) : considérer comme un crime / un criminel<br />

der Kriminalist (= Mitarbeiter der Kriminalpolizei) : l’agent de la P. J.<br />

die Kriminalpolizei : la police judiciaire<br />

die Kriminalte<strong>ch</strong>nik : la police te<strong>ch</strong>nique et scientifique<br />

der Kriminalte<strong>ch</strong>niker : le te<strong>ch</strong>nicien de la police scientifique<br />

kriminell sein (= zu verbre<strong>ch</strong>eris<strong>ch</strong>en Handlungen neigen) : être délinquant<br />

der Kriminologe : le criminologiste


die Krise kriegen : devenir fou, piquer une crise (fam.)<br />

krisensi<strong>ch</strong>er : sans risques, sûr<br />

unter aller Kritik sein : être au-dessous de tout<br />

der Kritiker (= jd, der eine Doktrin / eine Politik / ein Projekt kritisiert) : l’adversaire (de), l’opposant (à),<br />

le pourfendeur (de), celui qui critique (qq<strong>ch</strong>.)<br />

der Globalisierungskritiker : l’opposant à / l’adversaire / le pourfendeur de la globalisation / de la<br />

mondialisation, l’antimondialisation<br />

kritisieren, dass… : critiquer / déplorer / regretter le fait que…<br />

Das Projekt ist zu teuer, kritisiert der Parlamentarier : Le projet est trop coûteux, déplore le parlementaire.<br />

der Krokant<br />

1. (Masse) : la nougatine, le praliné<br />

2. (= Praline aus Krokant) : le <strong>ch</strong>ocolat fourré de nougatine / de praliné<br />

die Krone der S<strong>ch</strong>öpfung : le roi de la création<br />

der Kronkorken : la capsule<br />

ein Krösus sein : être ri<strong>ch</strong>e comme Crésus<br />

kein Krösus sein : ne pas être Crésus<br />

die Krötenunterführung : le crapauduc<br />

krud(e) : grossier<br />

die Krudität : la grossièreté<br />

kryptis<strong>ch</strong> : cabalistique, ca<strong>ch</strong>é, mystérieux, obscur, secret<br />

die Kubatur<br />

1. (= Erhebung zur dritten Potenz) : l’élévation au cube<br />

2. (= Bere<strong>ch</strong>nung des Rauminhalts) : le cubage<br />

der / das Kubikmeter : le mètre cube<br />

das Ku<strong>ch</strong>endiagramm : le diagramme circulaire / en secteurs / en camembert (fam.)<br />

die Kü<strong>ch</strong>enpsy<strong>ch</strong>ologie : la psy<strong>ch</strong>ologie de bazar / de café du commerce / de prisunic / de supermar<strong>ch</strong>é<br />

kujonieren (ugs.) : embêter (fam.), tourmenter, faire des tracasseries à<br />

kulant<br />

1. (Person) : coulant, accommodant, arrangeant, conciliant, obligeant<br />

2. (Preis) : avantageux<br />

kulante Zahlungsbedingungen : des facilités de paiement<br />

die Kulanz : la souplesse (en affaires)<br />

die Kulinari(sti)k : l’art culinaire, la gastronomie<br />

kulinaris<strong>ch</strong> (= auss<strong>ch</strong>ließli<strong>ch</strong> dem Genuss dienend) : facile, qui ne demande pas d’effort intellectuel,<br />

qui vise uniquement à divertir


die Kulisse<br />

1. (= Bühnenbild) : le(s) décor(s)<br />

2. (= Rahmen, Umgebung) : le décor<br />

die Geräus<strong>ch</strong>kulisse : le bruit de fond<br />

die Kulmination (= Errei<strong>ch</strong>ung des Gipfelpunktes) : le point culminant, l’apogée, le sommet<br />

der Kulminationspunkt : le point culminant, le comble<br />

kulminieren : atteindre son paroxysme / son point culminant<br />

die Kultfigur : l’idole<br />

Kultstatus haben : être culte<br />

kultis<strong>ch</strong> : cultuel, de / du culte, rituel<br />

kultivieren (= urbar ma<strong>ch</strong>en) : rendre propre à la culture, défri<strong>ch</strong>er<br />

kultiviert : distingué, raffiné<br />

die Kultiviertheit : la distinction, le raffinement<br />

das Kulturangebot : les activités culturelles<br />

der Kulturbeutel : la trousse de toilette<br />

das Kulturdenkmal : le monument historique<br />

der Kulturdezernent : le responsable des affaires culturelles<br />

der Kulturfilm : le (film) documentaire<br />

der Kulturingenieur : l’ingénieur du génie rural<br />

die Kulturkritik : la critique des progrès de la civilisation<br />

die Kulturlands<strong>ch</strong>aft : le paysage humanisé / transformé par l’homme<br />

der Kulturträger : le vecteur culturel<br />

die Esskultur : l’art du bien manger, la gastronomie<br />

die Wohnkultur : l’art de l’habitat<br />

der Kultusminister : le ministre de l’éducation et de la culture<br />

der Kumpan (= Komplize) : l’acolyte, le complice<br />

die Kumpanei : la complicité<br />

die Kumulation (Ämter, Strafen) : le cumul<br />

kumulativ (Häufigkeit) : cumulé<br />

kumulieren : s’accumuler<br />

die Kundenkarte : la carte de fidélité<br />

die Kundennähe : l’orientation client<br />

die s<strong>ch</strong>warze Kunst : la magie<br />

Das ist keine Kunst. : Ce n’est pas sorcier. / C’est un jeu d’enfant.<br />

Was ma<strong>ch</strong>t die Kunst (ugs.) : Comment va le boulot (fam.)<br />

mit seiner Kunst am Ende sein : ne plus savoir quoi faire, y perdre son latin<br />

der Kunstfehler : l’erreur médicale, la faute professionnelle<br />

das Kunststück : l’exploit, le tour d’adresse / de force<br />

das ist kein Kunststück. : Ce n’est pas sorcier. / C’est un jeu d’enfant.<br />

kunststoffüberzogen : plastifié<br />

der Künstlername : le pseudonyme


der Kunstverein : la société des <strong>amis</strong> des arts<br />

kupieren<br />

1. (Hundeohren, Pferdes<strong>ch</strong>wanz) : écourter<br />

2. (Pflanze) : tailler<br />

3. (Medizin) : enrayer, juguler<br />

die Kür : les figures libres<br />

kuratieren (Ausstellung) : mettre sur pied, organiser<br />

der Kurator<br />

1. (Ausstellung) : le commissaire<br />

2. (Stiftung) : l’administrateur<br />

das Kuratorium : le conseil d’administration<br />

das Kurhotel : l’hôtel thermal<br />

der Kurier : le coursier, le messager<br />

der Kurierdienst : le service de messageries<br />

der Drogenkurier : le passeur de drogue<br />

der Pizzakurier : le livreur de pizzas<br />

kurieren : guérir<br />

Davon bin i<strong>ch</strong> kuriert ! Je suis vacciné !<br />

die Kuriosität (= Sonderbarsein) : la bizarrerie<br />

die Kurkuma : le curcuma<br />

die Kurpackung : le masque capillaire<br />

der Kurs<strong>ch</strong>atten : l’ami(e) rencontré(e) lors d’une cure thermale, le flirt de cure thermale<br />

der Kurs<br />

1. (= Fahrtri<strong>ch</strong>tung) : le cap, la direction, l’orientation, le plan de vol, la route<br />

2. (Linie, Vorgehensweise) : le cap, la ligne politique, la politique<br />

die Kurskorrektur : le <strong>ch</strong>angement de cap / d’orientation / de politique / de trajectoire, la nouvelle<br />

appro<strong>ch</strong>e<br />

die Kursnotierung : la cotation<br />

auf Erfolgskurs sein : avoir le vent en poupe, être sur la voie du succès<br />

auf Erfolgskurs bleiben : continuer / poursuivre sur la voie du succès / sur sa lancée, poursuivre sa<br />

progression<br />

etwas auf Erfolgskurs bringen : mettre qq<strong>ch</strong>. sur la voie du succès, assurer le succès de qq<strong>ch</strong>.<br />

kursieren : circuler, courir<br />

kursiv : (en) italique<br />

die Kursivs<strong>ch</strong>rift : l’italique<br />

der Kursus : le cours<br />

der Kurswagen : la voiture directe<br />

die Kurtaxe : la taxe de séjour


die Kurvendiskussion : l’ajustement de courbe<br />

die Kurzs<strong>ch</strong>lussreaktion : la réaction instinctive<br />

die Kus<strong>ch</strong>elpädagogik : la pédagogie antiautoritaire<br />

kus<strong>ch</strong>en<br />

1. (Hund) : se cou<strong>ch</strong>er<br />

2. (Person) : filer doux, mar<strong>ch</strong>er droit<br />

kusse<strong>ch</strong>t (Lippenstift) : longue tenue, qui tient<br />

die Kuvertüre : le <strong>ch</strong>ocolat de couverture<br />

KV (= Kö<strong>ch</strong>elverzei<strong>ch</strong>nis) : K<br />

der Laborant : le laborantin<br />

das Label (= Etikett) : l’étiquette<br />

laborieren<br />

1. (Krankheit) : souffrir de, traîner<br />

2. (= si<strong>ch</strong> abmühen) : s’escrimer sur, peiner sur<br />

die Laboruntersu<strong>ch</strong>ungen : les examens biologiques<br />

die Laborwerte : les résultats des analyses<br />

das Straßenlabyrinth : le dédale des rues<br />

das La<strong>ch</strong>fält<strong>ch</strong>en : la patte d’oie<br />

die La<strong>ch</strong>konserve, -orgel : les rires enregistrés / en boîte<br />

eine La<strong>ch</strong>nummer sein<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : être risible<br />

2. (Person) être la risée (de)<br />

die La<strong>ch</strong>salve : les éclats de rire<br />

der Lack : la laque, la peinture, le vernis<br />

lackieren : laquer, peindre, vernir<br />

der Lackmustest : l’épreuve de vérité, le test décisif<br />

lädieren : abîmer, endommager<br />

der Lageplan : le plan, le plan parcellaire / cadastral<br />

lagerfähig : qui se conserve<br />

die Lagerfähigkeit : la durée de conservation<br />

der Laie (= Ni<strong>ch</strong>tfa<strong>ch</strong>mann) : l’amateur, le non-spécialiste, le profane<br />

der Laizismus : la laïcité<br />

der Lakai (übertr.) : le larbin


die Lakonie / Lakonik : le laconisme<br />

die Lamelle (Heizkörper) : l’élément<br />

lamentieren : se lamenter<br />

das Lamento (= Lamentieren) : les lamentations<br />

das Lametta : les guirlandes (d’arbre de Noël)<br />

das Laminat : le stratifié<br />

laminieren : plastifier<br />

jdn lancieren : catapulter, introduire, pistonner qqn<br />

das Landei (= aus dörfli<strong>ch</strong>er Umgebung stammende, unges<strong>ch</strong>ickte, unbeholfene Person) (ugs.) : le péquenaud /<br />

péquenot (fam.), le plouc (fam.)<br />

die Landpomeranze (abwertend, s<strong>ch</strong>erzhaft) : la fille de la campagne, la villageoise<br />

das Lands<strong>ch</strong>aftsbild : le paysage<br />

die Lands<strong>ch</strong>aftspflege : la conservation / l’entretien / la gestion / la préservation du paysage<br />

der Lands<strong>ch</strong>aftsplaner : l’ar<strong>ch</strong>itecte-paysagiste, le paysagiste<br />

die Langobarden : les Lombards<br />

langsam (= allmähli<strong>ch</strong>) : graduel, progressif, petit à petit, peu à peu<br />

Immer s<strong>ch</strong>ön langsam ! Tout doux ! Mollo ! Cool, cool !<br />

Langsam verstand sie, was los war. : Elle commença à comprendre ce qui se passait.<br />

Es wird langsam Zeit, dass du gehst. : Il serait temps que tu t’en ailles.<br />

Das sollte Ihnen langsam klar werden. : Vous devriez finir par comprendre.<br />

I<strong>ch</strong> muss langsam los. : Il faut que j’y aille.<br />

der Langweiler : 1. le raseur, le casse-pieds (fam.), le <strong>ch</strong>ieur (très fam.) 2. le lambin (vieilli), le traînard<br />

(fam.), le mollasson (fam.)<br />

die Langzeitstudie : l’étude longitudinale<br />

eine Lanze bre<strong>ch</strong>en für : prendre fait et cause pour<br />

larmoyant : larmoyant, pleurni<strong>ch</strong>ard, exagérément sentimental<br />

die Larmoyanz : l’excès de sensibilité, la sensiblerie<br />

die Lärmemissionen : les nuisances sonores<br />

die Lärmsanierung : les mesures antibruit<br />

die Lärms<strong>ch</strong>utzwand : le mur antibruit<br />

die Lärmwwerte : les niveaux de bruit / sonores<br />

lasziv : lascif, <strong>ch</strong>oquant, indécent, obscène<br />

die Laszivität : la lascivité, l’indécence, l’obscénité<br />

mit seinem Latein am Ende sein : y perdre son latin, ne plus savoir quoi faire<br />

die Laterne<br />

1. (= Straßenlaterne) : le lampadaire, le réverbère


2. (= Lampion) : le lampion<br />

3. (= S<strong>ch</strong>iffslaterne) : le fanal<br />

die Latrinenparole (ugs.) : les racontars, les ragots<br />

die Latte<br />

1. (Ho<strong>ch</strong>sprung) : la barre<br />

2. (= Querlatte des Tors) : la barre transversale<br />

die lange Latte : l’asperge, l’é<strong>ch</strong>alas, la grande bringue / per<strong>ch</strong>e<br />

eine große / lange / s<strong>ch</strong>öne Latte von (ugs.) : une quantité de, un tas de (fam.)<br />

eine Latte haben (salopp) : avoir la trique (très fam.)<br />

die Laudatio : le discours d’éloge<br />

der Laudator : l’orateur (officiel)<br />

Das können Sie laut sagen. Ça vous pouvez le dire. (fam.) / A qui le dites-vous ! / C’est bien vrai.<br />

lavieren : louvoyer<br />

das Layout : la maquette, la mise en page<br />

layouten : mettre en page<br />

der Layouter : le maquettiste, le metteur en page<br />

das Lazarett : l’hôpital militaire<br />

Leader- : dominant, phare<br />

die Leadgitarre : la guitare solo<br />

mit etwas leben können : s’accommoder de qq<strong>ch</strong>.<br />

um sein Leben kämpfen : lutter contre la mort<br />

der Lebensabs<strong>ch</strong>nittsgefährte : le compagnon du moment<br />

die Lebensbejahung : l’amour de la vie, l’attitude positive à l’égard de la vie<br />

lebensbejahend : heureux de vivre, qui aime la vie, qui a une attitude positive à l’égard de la vie<br />

das Lebenselixir : l’elixir de longue vie<br />

die Lebensform (= Lebensweise) : le mode de vie<br />

die Lebensgefahr : le danger de mort<br />

außer Lebensgefahr : hors de danger<br />

das Lebensgefühl : la façon d’aborder la vie<br />

die Lebensgrundlage : les moyens de subsistance, les sources de revenus<br />

die Lebensführung : le style de vie<br />

der Lebenskünstler : la personne qui sait tirer le meilleur parti de l’existence<br />

in jeder Lebenslage : en toute(s) circonstance(s)<br />

die Lebenslüge : le mensonge / l’illusion de toute une vie / sur lequel on (a) construit sa vie, le mensonge<br />

persistant<br />

der Lebensnerv : l’âme (de), le centre vital (de), la clé de voûte (de), l’essence (de), la raison d’être (de)<br />

die Lebensphase : la période de la vie<br />

die Lebensplanung : les projets de vie<br />

der Lebensraum (= Biotop) : l’habitat<br />

der Lebensretter : 1. le sauveur, 2. le sauveteur<br />

der Lebensüberdruss : le mal de vivre<br />

der Lebensweg : (le cours de) la vie, le destin, le parcours (de vie)<br />

der berufli<strong>ch</strong>e Lebensweg : l’avenir professionnel<br />

der weitere Lebensweg : la future carrière


die Lebensweisheit : la maxime, l’adage, la règle de vie<br />

sein Lebenswerk : 1. l’œuvre de sa vie, 2. l’ensemble de son œuvre<br />

lebensfremd : qui ne connaît rien à la vie, inadapté<br />

lebensuntü<strong>ch</strong>tig : inapte à l’existence<br />

die Leerformel : la formule / phrase creuse<br />

keine Leerformel bleiben : ne pas rester de vains mots / lettre morte<br />

die Leerkassette : la cassette vierge<br />

die Legasthenie : la dyslexie<br />

der Legastheniker : le dyslexique<br />

das Legat : le legs<br />

leger : décontracté, désinvolte, non<strong>ch</strong>alant, relax (fam.)<br />

die Legion der… : la majorité des…<br />

eine Legion von : un très grand nombre de<br />

Legionen von : des myriades de<br />

die Legislaturperiode : la législature<br />

legitim (= re<strong>ch</strong>tmäßig) : légal<br />

die Legitimation<br />

1. (= Begründung, Re<strong>ch</strong>tfertigung) : la légitimation<br />

2. (= Bere<strong>ch</strong>tigung) : la légitimité (de l’autorité, de la Cour pénale internationale, de l’Etat, de la guerre)<br />

die Legitimationskarte [CH] : la carte d’étudiant<br />

si<strong>ch</strong> legitimieren : justifier de son identité, montrer ses papiers, produire une pièce d’identité,<br />

prouver son identité<br />

die Lehranalyse : l’analyse didactique<br />

das Lehrmaterial : le matériel pédagogique<br />

die Lehrmittelfreiheit : la gratuité des fournitures / des manuels scolaires<br />

der Lehrpfad : le sentier pédagogique, le circuit éducatif<br />

der Lehrplan : le programme<br />

der Lehrstellenmarkt : le mar<strong>ch</strong>é de l’apprentissage<br />

der Lehrer (Fahr-, Flug-, Ski-, S<strong>ch</strong>wimm-,Tennis-,…) : le moniteur (de)<br />

eine Lei<strong>ch</strong>e im Keller haben : avoir un cadavre dans le placard<br />

über Lei<strong>ch</strong>en gehen : n’avoir aucun scrupule<br />

Nur über meine Lei<strong>ch</strong>e! : Il faudra me mar<strong>ch</strong>er sur le corps.<br />

der Lei<strong>ch</strong>enhund : le <strong>ch</strong>ien détecteur de cadavres<br />

der Lei<strong>ch</strong>tfuß : l’individu / le type insouciant<br />

das Lei<strong>ch</strong>tprodukt : le produit allégé<br />

die Leidensstationen Jesu : les stations du <strong>ch</strong>emin de croix<br />

die Leistungsbereits<strong>ch</strong>aft, die Leistungsmotivation : la motivation<br />

der Leistungsstaat : l’Etat prestataire de services<br />

der Leistungsträger : le prestataire de services, le moteur, la personne qui joue un rôle, clé le pilier<br />

die Leitkultur : la culture de référence


der Leitz-Ordner, der Bundesordner [CH] : le classeur à levier<br />

das Lektorat (Verlag) : le comité de lecture<br />

lektorieren<br />

1. (Manuskript) : lire et juger<br />

2. (= Korrektur lesen) : corriger les épreuves (de)<br />

3. (Verlag) : travailler comme lecteur<br />

das Leporello : le dépliant<br />

die Lernbereits<strong>ch</strong>aft : l’envie / la soif d’apprendre<br />

die Lernlands<strong>ch</strong>aft : l’environnement d’apprentissage<br />

das Lernspiel : le jeu éducatif<br />

der Lernstoff : la matière (enseignée), le contenu de l’enseignement<br />

der Lesehunger : la soif de lectures<br />

die Lesekompetenz: la compréhension de l’écrit<br />

Liebe Leserinnen und Leser! (Rundbrief an Kunden, an die Mitglieder eines Vereins,…) : (Chère) Madame,<br />

(Cher) Monsieur,<br />

Das ist das Letzte! : C’est en dessous de tout. C’est le bouquet!<br />

Du bist das Letzte! : Tu es le dernier des derniers (fam.) / un pauvre type (fam.) / dégueulasse (/fam.) / une<br />

pauvre merde (très fam.).<br />

die Levante : le Levant<br />

der Level : le niveau<br />

die Lex : la loi<br />

das Lexikon : le dictionnaire encyclopédique, l’encyclopédie<br />

die Libelle<br />

1. (Insekt) : la libellule<br />

2. (= Wasserwaage) : le niveau à bulle, la nivelle<br />

die Liberalität : le libéralisme, la générosité<br />

das Li<strong>ch</strong>tfasten : le jeûne extrême<br />

die Li<strong>ch</strong>tgestalt : le représentant remarquable (de), la grande figure<br />

die Li<strong>ch</strong>torgel : la batterie de projecteurs, l’orgue lumineux<br />

die Liebesposition : la position<br />

das Liebhaberstück : la pièce de collection<br />

der Lieferant (Betrieb) : le fournisseur<br />

das Liege(fahr)rad : le vélocou<strong>ch</strong>é<br />

der Lifestyle : le mode / style de vie (actuel)<br />

der Lifestyle-Anhänger : la personne qui suit la mode<br />

die Lifestyle-Droge : la drogue à la mode<br />

der Lift


1. (= Skilift) : le remonte-pente, le téléski<br />

2. (= Sessellift) : le télésiège<br />

der Liftboy : le liftier, le garçon d’ascenseur<br />

der Treppenlift : le fauteuil monte-escalier<br />

die Ligatur (= Haltebogen) : la liaison<br />

si<strong>ch</strong> liieren mit : 1. nouer une liaison avec 2. s’associer avec<br />

liiert sein (mit) : avoir un(e) petit(e) ami(e), avoir une liaison (avec), sortir avec<br />

das Lila : le mauve<br />

die Limone : le citron vert, la lime(tte)<br />

in erster Linie : en premier lieu<br />

in männli<strong>ch</strong>er / weibli<strong>ch</strong>er Linie : par les hommes / les femmes<br />

der Linienri<strong>ch</strong>ter (Fußball) : le juge de tou<strong>ch</strong>e<br />

linientreu : fidèle à la ligne du parti<br />

die Lippe : la lèvre<br />

das Lippenbekenntnis : les belles paroles, les paroles en l’air, les beaux discours, l’approbation de pure<br />

forme, la (simple) déclaration d’intention<br />

die Liquidation (= Honorarre<strong>ch</strong>nung) : la note d’honoraires<br />

liquid(e) (= zahlungsfähig) : solvable<br />

die liquiden Mittel : les disponibilités, les liquidités<br />

liquidieren (= eine Re<strong>ch</strong>nung ausstellen) : fixer le montant de ses honoraires<br />

der Liquor (= Liquor cerebrospinalis) : le liquide céphalo-ra<strong>ch</strong>idien (LCR)<br />

der Listenpreis : le prix catalogue<br />

der Literat : l’homme de lettres<br />

die Literatur (= fa<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>es S<strong>ch</strong>rifttum über ein Thema) : la bibliographie<br />

die Literaturangabe, der Literaturhinweis : la référence bibliographique<br />

die Literaturhinweise : la bibliographie<br />

das Littering : l’abandon sauvage de dé<strong>ch</strong>ets<br />

Livius : Tite-Live<br />

lizenzieren : accorder un brevet / une concession / une licence / un permis<br />

die Lobbyarbeit : le lobbying<br />

si<strong>ch</strong> loben : parler de soi en termes flatteurs<br />

die Lobeshymne : les louanges<br />

die Location :<br />

1. (= Örtli<strong>ch</strong>keit) : l’emplacement, les lieux, le site<br />

2. (= Drehort im Freien) : le lieu de tournage en extérieur


Lock- (-angebot, -artikel, -produkt) : d’appel<br />

die Lockenbürste : la brosse ronde<br />

der Lockenfön : la brosse à air <strong>ch</strong>aud, la brosse soufflante<br />

si<strong>ch</strong> loggen : se connecter<br />

Na, logis<strong>ch</strong> ! :Bien sûr ! Evidemment !<br />

der Logopäde : l’orthophoniste<br />

die Logopädie : l’orthophonie<br />

ohne Lohnausglei<strong>ch</strong> : avec perte de salaire<br />

der Lohndrücker : la main-d’oeuvre bon mar<strong>ch</strong>é<br />

das Lohndumping : le dumping social<br />

die Lohnersatzleistung : l’indemnité pour perte de salaire<br />

die Lok (ugs.) : la loco (fam.)<br />

das Lokal : le bistrot, le café, l’établissement, le restaurant<br />

der Lokalmatador : le héros local<br />

der Lokalpatriotismus : l’esprit de clo<strong>ch</strong>er<br />

der Lokalpolitiker : l’élu local<br />

die Lokalrunde : la tournée générale<br />

der Lokaltermin : la descente sur les lieux, la reconstitution<br />

das Gartenlokal : le café / le restaurant avec terrasse<br />

das Pizzalokal : la pizzeria<br />

das Stammlokal : le café / le bistrot / le restaurant où l’on a ses habitudes<br />

das Strip(tease)-Lokal : le club / la boîte de striptease<br />

das Wahllokal : le bureau de vote<br />

das Weinlokal : le bar à vin(s)<br />

die Lokalität<br />

1. (= Örtli<strong>ch</strong>keit) : le lieu<br />

2. (= Raum) : le local<br />

die Lokalitäten : les locaux, la disposition des locaux<br />

die Lorgnette : le face-à-main<br />

die Lös<strong>ch</strong>wiege : le tampon-buvard<br />

der Loser : le raté<br />

der Lotussitz : la position du lotus<br />

die Lounge<br />

1. (= Hotelhalle) : le hall (d’hôtel)<br />

2. (= luxuriös ausgestatteter Aufenthaltsraum) : le salon<br />

3. (= Bar) : le bar<br />

der Lover : l’amoureux, le petit ami<br />

die LP : le 33-tours<br />

der Luftkorridor : le couloir aérien<br />

der Luftakrobat : le fil-de-fériste, l’équilibriste<br />

das Luftkreuz : le carrefour aérien, la plaque-tournante aérienne


die Lufts<strong>ch</strong>utzsirene : la sirène d’alerte<br />

das Lufttaxi : l’avion-taxi<br />

die Lügenges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te : l’histoire mensongère, le mensonge<br />

die Lügenges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>ten : les histoires (mensongères), le tissu de mensonges<br />

lukrativ : lucratif, intéressant<br />

der Lunatiker : le somnambule<br />

die Lunation : la lunaison<br />

unter die Lupe nehmen : examiner de près / sous toutes les coutures<br />

lupenrein<br />

1. (Edelstein) : sans défaut, d’une pureté parfaite<br />

2. (= mustergültig) : exemplaire, impeccable, irrépro<strong>ch</strong>able<br />

luxuriös : luxueux, luxueusement, somptueux, somptueusement<br />

der Luxusliner : le bateau / navire de croisière<br />

luzid : clair(ement), de façon compréhensible / intelligible<br />

die Luzidität<br />

1. (= luzide Art / Bes<strong>ch</strong>affenheit) : la clarté<br />

2. (= Hellsehen) : la voyance<br />

die Lyn<strong>ch</strong>justiz : le lyn<strong>ch</strong>age, la justice expéditive<br />

die Lyrik : la poésie<br />

der Lyriker : le poète<br />

das Mäanderband : le méandre<br />

mäandern : décrire des méandres<br />

das Ma<strong>ch</strong>tgehabe : la démonstration de force<br />

die Ma<strong>ch</strong>tgier : la soif de pouvoir, la volonté de puissance<br />

der Ma<strong>ch</strong>thunger : la soif de pouvoir<br />

die Ma<strong>ch</strong>tpolitik . la politique d’hégémonie / de suprématie<br />

der Ma<strong>ch</strong>twille : la volonté d’exercer le pouvoir<br />

die Madam (ugs.) 1. la grosse mémère (fam.), 2. la bourgeoise (fam.)<br />

die Madonna<br />

1. (italienis<strong>ch</strong>e Kunst) : la Madone<br />

2. (sonst) : la Vierge<br />

der Mafiaboss : le parrain de la mafia<br />

das Magazin<br />

1. (= Lagerhaus, Warenlager) : le dépôt, l’entrepôt<br />

2. (Dias) : le <strong>ch</strong>argeur, le <strong>ch</strong>ariot<br />

3. (S<strong>ch</strong>usswaffe) : le <strong>ch</strong>argeur<br />

die Magie : la magie, l’illusionnisme


der Magier : le magicien, l’illusionniste, le prestidigitateur<br />

der Magister<br />

1. (= akademis<strong>ch</strong>er Grad) : la maîtrise<br />

2. (= Inhaber des Grades) : le titulaire d’une maîtrise<br />

die Magistrale : la rue / l’artère principale<br />

der Magistrat (= Stadtverwaltung) : les autorités municipales, la municipalité<br />

die Mailbox<br />

1. (Computer) : la boîte aux lettres électronique<br />

2. (Mobiltelefon) : la boîte vocale<br />

mailen : envoyer par courriel / par e-mail<br />

die Mailingliste : la liste de diffusion<br />

der Mainstream : le courant dominant, la tendance dominante<br />

Mainstream- : dominant<br />

die Maisbirne, die S<strong>ch</strong>lagbirne (Boxen) : la poire de vitesse<br />

die Maison(n)ette(wohnung) : le duplex<br />

das Make-up : le maquillage<br />

die Makrele : le maquereau<br />

die Makulatur : le papier de rebut<br />

(reine) Makulatur sein : être caduc<br />

Makulatur reden : débiter des âneries<br />

makulieren : mettre au pilon<br />

malad(e) : éuisé, claqué (fam.), mal fi<strong>ch</strong>u (fam.), patraque (fam.)<br />

die Malaise (= Missstimmung, Misere) : la situation déplorable, la triste situation<br />

die Malaria : le paludisme [malaria est vieilli]<br />

das Malefiz (Brettspiel) : la barricade<br />

das Malheur : le petit malheur, la mésaventure, la tuile (fam.)<br />

Das ist do<strong>ch</strong> kein Malheur! : Ce n’est pas une catastrophe. / Ce n’est pas si terrible.<br />

maliziös: fielleux, mauvais, mé<strong>ch</strong>ant<br />

die Malsa<strong>ch</strong>en : les accessoires de peinture<br />

die Malweise : la manière<br />

die Mamma : le sein<br />

der Mammon : l’argent, le veau d’or<br />

Mammut- : colossal, géant, gigantesque, interminable, monstre, pharaonique, titanesque<br />

der Mammutbau : la construction gigantesque / pharaonique


der Mammutbaum : le séquoia<br />

der Mammutfilm : la superproduction<br />

die Mammutrede : le discours fleuve<br />

die Mammutsitzung : la séance marathon<br />

der Mammuttanker : le superpétrolier<br />

die Mammuttournee : la tournée gigantesque<br />

die Mammutveranstaltung : la manifestation monstre<br />

das Management : le management, la gestion, les cadres, la direction, les dirigeants<br />

das mittlere Management : les cadres moyens<br />

das obere Management : les cadres supérieurs<br />

managen<br />

1. (Musiker, Artist) : être l’imprésario de<br />

2. (Krise, jds Karriere) : gérer<br />

3. (= zustandebringen) : arranger<br />

der Manager<br />

1. (Musik) : l’agent, l’imprésario<br />

2. (Sport) : l’agent<br />

die Managerkrankheit : le surmenage des cadres<br />

der Projektmanager : le <strong>ch</strong>ef de projet<br />

der Mandant (= Klient eines Re<strong>ch</strong>tsanwalts) : le client<br />

die Manege (Zirkus) : la piste<br />

Manege frei für… ! Place à…!<br />

das Mangan : le manganèse<br />

die Manieren : les bonnes manières, le savoir-vivre<br />

keine Manieren haben : manquer de savoir-vivre<br />

manipulativ : manipulateur<br />

manipulieren (= in betrügeris<strong>ch</strong>er Weise verändern) : falsifier, maquiller, saboter, trafiquer<br />

manieriert (Stil) : précieux<br />

der Manierismus (Literatur) : la préciosité<br />

manierli<strong>ch</strong> : qui a de bonnes manières, convenable(ment), présentable<br />

manifestieren (= erklären, kundgeben, offenbaren, zeigen) : manifester, exposer, exprimer, révéler<br />

das Manko (=Ausfall, Fehlbetrag) : le déficit, le trou<br />

die Manöverkritik : le bilan, le débriefing, le rapport<br />

die Manpower : la main-d’oeuvre, le personnel<br />

die Mans<strong>ch</strong>ette<br />

1. (= Blutdruckapparat) : le brassard<br />

2. (Te<strong>ch</strong>nik) : la bague, le joint, le man<strong>ch</strong>on<br />

die Papiermans<strong>ch</strong>ette : la caissette en papier<br />

die Mao-Bibel : le Petit Livre rouge


die Maräne : le corégone<br />

das Mär<strong>ch</strong>en (= erfundene Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te, Lüge) : la fable, la légende, le mythe<br />

das Marionettenregime : le régime fanto<strong>ch</strong>e<br />

markant : marqué, qui se remarque, accusé, affirmé, caractéristique, fort, prononcé, aux traits accentués<br />

die Marke<br />

1. (= Messpunkt, Markierung für einen errei<strong>ch</strong>ten Wert) : la barre<br />

die 5-Prozent-Marke übersteigen : passer la barre des 5%<br />

2. (= Garderobenmarke, Spielmarke) : le jeton<br />

3. (= Dienstmarke) : la plaque (d’identité)<br />

4. (= Briefmarke, Beitragsmarke) : le timbre<br />

5. (Ho<strong>ch</strong>sprung) : la barre<br />

die Markenbutter : le beurre de qualité<br />

die Essensmarke : le ticket repas, le ticket restaurant<br />

die Lebensmittelmarke : le ticket de rationnement<br />

die Steuermarke : le timbre fiscal, la plaque (de <strong>ch</strong>ien), la vignette<br />

markieren<br />

1. (= kennzei<strong>ch</strong>nen, kenntli<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en) : marquer, baliser, délimiter, signaler, signaliser<br />

2. (Informatik) : sélectionner, mettre en surbrillance<br />

3. (Feld) : co<strong>ch</strong>er<br />

4. (mit einem Leu<strong>ch</strong>tstift) : surligner<br />

5. (= vortäus<strong>ch</strong>en) : faire semblant, simuler<br />

den Ahnungslosen / Uns<strong>ch</strong>uldigen markieren : faire l’innocent, jouer les innocents<br />

die Markise : le store<br />

marktfähig : commercialisable, vendable<br />

die Marktfähigkeit : la viabilité commerciale<br />

der Marktfors<strong>ch</strong>er : l’analyste du mar<strong>ch</strong>é<br />

der Marktteilnehmer : l’acteur économique<br />

die freie Marktwirts<strong>ch</strong>aft : l’économie de mar<strong>ch</strong>é, l’économie libérale<br />

die Marmelade : la confiture<br />

das Marmeladenglas : le pot de confiture<br />

der Marodeur : le pillard<br />

marodieren : piller<br />

der Mars<strong>ch</strong>befehl : la feuille de route<br />

das Mars<strong>ch</strong>gepäck : le paquetage de campagne<br />

die Mars<strong>ch</strong>musik : la musique militaire<br />

die Mars<strong>ch</strong>route : l’itinéraire<br />

die Mars<strong>ch</strong>verpflegung : les vivres<br />

das / der Marzipan (Rohmasse) : la pâte d’amandes<br />

die Mas<strong>ch</strong>ine (= Flugzeug) : l’appareil<br />

die Mas<strong>ch</strong>inenindustrie : l’industrie mécanique<br />

die Rhythmusmas<strong>ch</strong>ine : la boîte à rythmes<br />

mas<strong>ch</strong>inell : à la ma<strong>ch</strong>ine, mécaniquement, automatique<br />

die Mas<strong>ch</strong>inerie (pej.) : la ma<strong>ch</strong>ine, l’appareil, l’engrenage, les rouages


der Mas<strong>ch</strong>inist (= Fa<strong>ch</strong>arbeiter, der Mas<strong>ch</strong>inen bedient) : le conducteur, le mécanicien d’entretien<br />

die Maske<br />

1. (Bankräuber) : la cagoule<br />

2. (= S<strong>ch</strong>minke) : le maquillage<br />

3. (Foto) : le ca<strong>ch</strong>e<br />

die Su<strong>ch</strong>maske : la barre de re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e, le masque de saisie<br />

die Maskierung (= Verkleidung) : le déguisement<br />

si<strong>ch</strong> maskieren als : se déguiser en<br />

das Massenfa<strong>ch</strong> : la discipline qui attire / <strong>ch</strong>oisie par de nombreux étudiants<br />

die Massengüter : 1. les articles de grande série, 2. les mar<strong>ch</strong>andises en vrac<br />

die Massenherstellung, die Massenproduktion : la fabrication / la production en série<br />

das Massensterben : l’hécatombe<br />

die Massenware : la mar<strong>ch</strong>andise fabriquée en série<br />

massiv : massif, massivement, considérable(ment), cruellement, cuisant, écrasant, énorme, énormément,<br />

fort(ement), grand(ement), gros, à grande é<strong>ch</strong>elle<br />

ein gerüttelt / gewisses Maß an : une bonne / une certaine dose de<br />

Maßstab sein : s’être imposé comme la référence, avoir fait école<br />

im Maßstab eins zu eins : grandeur nature, à é<strong>ch</strong>elle réelle<br />

der Maststall : l’atelier d’engraissement<br />

der Matador (= wi<strong>ch</strong>tigster Mann, führende Person) : le meneur, la personnalité, la vedette<br />

das Material<br />

1. (= Stoff) : la matière, le tissu<br />

2. (= Werkstoff) : le matériau<br />

3. (= Ausrüstung) : le matériel, l’équipement, les fournitures, l’outillage<br />

4. (= Belege, Unterlagen) : les matériaux, la documentation, les documents<br />

das Ar<strong>ch</strong>ivmaterial : les documents d’ar<strong>ch</strong>ives<br />

das Belastungsmaterial : les pièces à conviction<br />

das Beweismaterial : les preuves<br />

das Bildmaterial : les illustrations, les photos<br />

das Brennmaterial : le combustible<br />

das Entlastungsmaterial : les pièces à dé<strong>ch</strong>arge<br />

das Informationsmaterial : l’information<br />

das Kartenmaterial : les cartes<br />

das Quellenmaterial : les sources<br />

das Unterri<strong>ch</strong>tsmaterial : le matériel didactique / pédagogique<br />

das Videomaterial : les bandes vidéos<br />

das Zahlenmaterial : la / les statistique(s)<br />

die Materie (= Gegenstand, Thema) : le domaine, le sujet<br />

die dunkle Materie : la matière noire<br />

die Matrize (= Blatt zum Kopieren) : le stencil<br />

materiell (Einstellung) : matérialiste<br />

matt<br />

1. (Foto, Metall, Oberflä<strong>ch</strong>e) : mat, sans éclat, terne


2. (Person) : épuisé, faible, qui manque d’énergie<br />

3. (Stimme, Lä<strong>ch</strong>eln) : pâle, terne<br />

4. (Protest, Rede, Vortrag) : peu convaincant, mou<br />

Mauritius<br />

1. (Staat) : Maurice<br />

2. (Insel) : l’île Maurice<br />

maximal<br />

1. (Adv.) : au maximum, tout au plus<br />

2. (= sehr groß) : très grand, très gros<br />

die Me<strong>ch</strong>anik (= Me<strong>ch</strong>anismus) : le mécanisme<br />

medial<br />

1. (= die Medien betreffend) : médiatique<br />

2. (= in der Mitte liegend) : médian<br />

3. (= den Spiritismus betreffend) : médiumnique<br />

medialisieren : médiatiser<br />

die Medialisierung : la médiatisation<br />

die Medienarbeit : l’information aux médias<br />

der Medienmogul, -tycoon, -zar : le magnat des médias / de la presse<br />

der Mediens<strong>ch</strong>affende : le journaliste<br />

der Medienspiegel : la revue de presse<br />

der Medikus (ugs.) : le toubib (fam.)<br />

der Medio : le 15 du mois<br />

die Mediothek : la médiathèque<br />

das Medium<br />

1. (= Kommunikationsmittel) : le média<br />

2. (Physik) : le milieu<br />

3 (= Datenträger) : le support d’information<br />

4. (= vermittelndes Element) : l’intermédiaire<br />

die Medizin (= Medikament) : le médicament, le remède<br />

der Medizins<strong>ch</strong>rank : l’armoire à pharmacie<br />

der Mediziner (= Student der Medizin) : l’étudiant en médecine<br />

die Meeresar<strong>ch</strong>äologie : l’ar<strong>ch</strong>éologie sous-marine<br />

der Meeresar<strong>ch</strong>äologe : l’a<strong>ch</strong>éologue sous-marin<br />

die Meeresfarm : le centre de pisciculture<br />

die Meeresfors<strong>ch</strong>ung : l’océanographie<br />

der Meeresfors<strong>ch</strong>er : l’océanographe<br />

das Meeting : la réunion<br />

die Megacity, die Megastadt : la méga(lo)pole<br />

megalomanis<strong>ch</strong> : mégalomane, mégalo (fam.)<br />

das Mehr<br />

1. (= zusätzli<strong>ch</strong>er Aufwand) : le surcroît


2. (= Zuwa<strong>ch</strong>s) : l’augmentation<br />

3. (= Stimmenmehrheit) (CH) : la majorité<br />

die Mehrfa<strong>ch</strong>karte : l’abonnement, la carte d’abonnement<br />

der Meisterkurs : la master-class<br />

die Melange (österrei<strong>ch</strong>is<strong>ch</strong>) : le café au lait<br />

melden (Krankheitsfall, Straftat) : déclarer, signaler<br />

die Meldepfli<strong>ch</strong>t : la déclaration obligatoire<br />

die Meldung (Krankheitsfall, Straftat) : la déclaration<br />

die S<strong>ch</strong>adensmeldung : la déclaration de sinistre<br />

die Melioration : l’amélioration, l’amendement, la régénération (des sols)<br />

die Melodik : la mélodie, les mélodies, la ligne mélodique, l’art de la mélodie<br />

der Melonenbaum : le papayer<br />

die Memorabilien (= Gegenstände, die die Erinnerung an jdn, etwas wa<strong>ch</strong>halten sollen) : les souvenirs<br />

memorieren<br />

1. (= auswendig lernen) : mémoriser, apprendre par coeur<br />

2. (= wieder ins Gedä<strong>ch</strong>tnis rufen) : se remémorer<br />

die Menage : l’huilier<br />

das Mens<strong>ch</strong>enbild : la conception de l’homme<br />

der Mens<strong>ch</strong>enkenner : le fin connaisseur de l’âme / de la nature humaine, le (fin) psy<strong>ch</strong>ologue<br />

die Mens<strong>ch</strong>enkenntnis : la connaissance des hommes / de l’âme humaine<br />

der Mens<strong>ch</strong>enre<strong>ch</strong>tler : le militant des droits de l’homme<br />

der Mens<strong>ch</strong>ens<strong>ch</strong>muggler : le trafiquant d’êtres humains<br />

das Mens<strong>ch</strong>sein : la nature humaine, l’humanité (de l’homme)<br />

der Mentor (= S<strong>ch</strong>ule) : le conseiller pédagogique<br />

die Menutafel : le menu affi<strong>ch</strong>é à l’extérieur<br />

merkantil : commercial<br />

die Messe<br />

1. (= Wirts<strong>ch</strong>aft) : la foire(-exposition), le salon<br />

2. (= Offiziersmesse) : le carré (des officiers)<br />

Die Messe ist gesungen. : Les carottes sont cuites. (fam.)<br />

das Messegelände : le parc des expositions<br />

die Automesse : le Salon de l’auto<br />

die Messlatte<br />

1. (= Latte zur Landvermessung) : la règle graduée<br />

2. (= Maßstab) : le critère, la barre<br />

metallic : métallisé<br />

die Metastudie : la méta-analyse<br />

der Methodiker


1. (= Begründer einer Methode) : le méthodologue<br />

2. (= Mann, der na<strong>ch</strong> einer bestimmten Methode vorgeht) : l’homme méthodique<br />

methodis<strong>ch</strong> (Fehler, Problem) : méthodologique<br />

der Methusalem (= sehr alter Mann) (ugs.) : le vieux fossile (fam.)<br />

Mia. : milliard(s), Mrd, Mds<br />

der deuts<strong>ch</strong>e Mi<strong>ch</strong>el : l’Allemand moyen<br />

die Miets<strong>ch</strong>ulden : les arriérés de loyer, les loyers impayés<br />

die Mietskaserne : la cage à lapins<br />

der Migrant (z. B. albanis<strong>ch</strong>e / bosnis<strong>ch</strong>e Migranten in der S<strong>ch</strong>weiz, türkis<strong>ch</strong>e Migranten in Deuts<strong>ch</strong>land) :<br />

l’immigré<br />

die Migration : l’immigration<br />

mit Migrationshintergrund : issu de l’immigration<br />

mikrobiell : microbien<br />

mikroskopieren : 1. examiner au microscope, 2. travailler au microscope<br />

der Mil<strong>ch</strong>bauer : le producteur de lait / laitier<br />

der Mil<strong>ch</strong>bubi : le jeunot<br />

das Mil<strong>ch</strong>gesi<strong>ch</strong>t (= junger unerfahrener Mann) : le blanc-bec<br />

militant : militant, activiste, combatif<br />

die Militanz : l’activisme, l’esprit militant, le militantisme<br />

das Militär : l’armée, les soldats, les troupes<br />

die Militärakademie : l’école militaire<br />

die Militärkapelle : la musique militaire<br />

militärfrei : démilitarisé<br />

die militäris<strong>ch</strong>e Aggression : l’aggression / l’attaque armée<br />

miliztaugli<strong>ch</strong> [CH] : fait pour les non spécialistes<br />

das Millenium (= Jahrtausend) : le millénaire<br />

die Millimeterarbeit : le travail de précision<br />

millionens<strong>ch</strong>wer :<br />

1. (Person) : multimillionnaire<br />

2. (Sa<strong>ch</strong>e) : de plusieurs millions (de dollars / d’euros / de francs), qui coûte / a coûté plusieurs millions<br />

(de dollars / d’euros / de francs)<br />

der Mime : l’acteur<br />

mimen<br />

1. (= s<strong>ch</strong>auspieleris<strong>ch</strong> darstellen) : jouer le rôle de, incarner<br />

2. (= vortäus<strong>ch</strong>en) : feindre, simuler


die Mimose (Person) : la personne très susceptible / hypersensible, l’être d’une sensibilité exacerbée /<br />

d’écor<strong>ch</strong>é vif<br />

der Minentau<strong>ch</strong>er : le plongeur-démineur<br />

das Mineralbad : la station thermale<br />

die Minestrone : le minestrone<br />

minimal (= geringfügig) : minime, infime, insignifiant, faiblement, au minimum<br />

minimal-invasive Chirurgie : <strong>ch</strong>irurgie mini-invasive<br />

minimieren : réduire au (strict) minimum<br />

der Ministerpräsident<br />

1. (= Leiter eines deuts<strong>ch</strong>en Bundeslandes) : le ministre-président<br />

2. (in anderen Staaten) : le premier ministre<br />

die MINT-Fä<strong>ch</strong>er : les mathématiques, l’informatique, les sciences de la nature, la te<strong>ch</strong>nique<br />

das Minus<br />

1. (= Na<strong>ch</strong>teil) : l’inconvénient, le point négatif<br />

2. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : le déficit<br />

Mio. : million(s), M<br />

die Mis<strong>ch</strong>mas<strong>ch</strong>ine : la bétonnière<br />

miserabel (= sehr s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t) : abominable, déplorable, épouvantable, exécrable, infâme, infect,<br />

lamentable(ment), minable, piètre<br />

si<strong>ch</strong> miserabel fühlen : être mal en point / mal fi<strong>ch</strong>u (fam.)<br />

die Misere : la situation catastrophique / désastreuse<br />

die Finanzmisere : la situation financière catastrophique / désastreuse<br />

der sexuelle Missbrau<strong>ch</strong> : les agressions / violences sexuelles<br />

der / das Missing Link : le <strong>ch</strong>aînon manquant<br />

missionieren : convertir, évangéliser, faire du prosélytisme<br />

die Missionsstation : la mission<br />

jdn in Misskredit bringen : discréditer, jeter le discrédit sur qqn<br />

___________________________________________________________________________________<br />

traduction de « mit »<br />

ein Interview mit X<br />

une interview de X<br />

ein Interview mit der NZZ<br />

un entretien (accordé) à la NZZ<br />

Frauen mit Blutgruppe 0 des femmes de groupe sanguin 0<br />

die Patienten mit dieser Krankheit les patients atteints / souffrant de cette maladie<br />

der Handel mit Getreide / Zucker le commerce des céréales / du sucre<br />

eine Stadt mit 150 000 Einwohnern une ville de 150 000 habitants<br />

eine Krise mit katastrophalen Folgen une crise aux conséquences catastrophiques<br />

ein Mann mit paranoider Mentalität un homme à la mentalité paranoïaque<br />

die Dame mit dem weißen Kleid la dame à la robe blan<strong>ch</strong>e


die Eltern mit kleinen Kindern<br />

eine Firma mit Sitz in Genf<br />

ein Artikel mit der Übers<strong>ch</strong>rift »…«<br />

eine Frage mit »Nein« beantworten<br />

les parents qui ont des enfants en bas âge<br />

une société basée à Genève / dont le siège est à Genève<br />

un article intitulé «…»<br />

répondre «non» à une question<br />

___________________________________________________________________________________<br />

der informelle Mitarbeiter (IM) : l’informateur (de la Stasi)<br />

der wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Mitarbeiter : l’assistant<br />

die Mitarbeiterführung : la gestion des ressources humaines<br />

das Mitgliedsbu<strong>ch</strong> : la carte de membre<br />

die Mitmens<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>keit : l’humanité, la compassion<br />

die Mits<strong>ch</strong>rift : le procès-verbal, la transcription<br />

Mitte 40 sein : avoir dans les 45 ans / 45 ans environ<br />

aus unserer Mitte : d’entre nous, parmi nous, dans nos rangs<br />

die Mittel und Wege : les moyens<br />

Mittel und Wege finden, etwas zu tun : trouver le moyen de faire quelque <strong>ch</strong>ose<br />

Mittelklasse- : milieu de gamme<br />

der Mittelstand (=Gesamtheit der kleinen und mittleren Unternehmen sowie der Selbstständigen) : les PME<br />

die Mixed Pickles : les pickles<br />

der Mixer (= Barmixer) : le barman<br />

die Mnemote<strong>ch</strong>nik : le procédé mnémote<strong>ch</strong>nique<br />

der Mob : la populace<br />

mobben : harceler<br />

das Mobbing : le harcèlement moral<br />

das Internetmobbing, das Cybermobbing : le harcèlement sur Internet<br />

mobil (= munter) : alerte, plein d’entrain<br />

geistig mobil : à l’esprit vif<br />

mobil ma<strong>ch</strong>en<br />

1. (= aktiv werden, handeln) : se mobiliser<br />

2. (= antreiben, aufs<strong>ch</strong>eu<strong>ch</strong>en) (ugs.) : réveiller, donner un coup de fouet à<br />

das Modedesign : le stylisme<br />

der Modedesigner : le styliste<br />

die Modelagentur : l’agence de mannequins<br />

das Modell<br />

1. (= Gegenstand in verkleinertem Maßstab) : la maquette, le modèle réduit<br />

2. (= Prototyp) : le prototype<br />

das Modellauto : la petite voiture<br />

die Modelleisenbahn : le train électrique<br />

der Modellfall : le cas / la situation type<br />

das Modellflugzeug : la maquette d’avion, le modèle réduit d’avion


das Modellprojekt, der Modellversu<strong>ch</strong> : le projet-pilote<br />

die Modellre<strong>ch</strong>nung : la modélisation mathématique<br />

der Modellversu<strong>ch</strong> : l’expérimentation, la simulation<br />

modellieren (Wissens<strong>ch</strong>aft) : modéliser<br />

etwas mathematis<strong>ch</strong> modellieren : effectuer une modélisation mathématique de qq<strong>ch</strong>.<br />

modeln : travailler comme mannequin<br />

die Moderation : l’animation, la présentation<br />

moderat : modéré, modeste, modique<br />

der Moderator<br />

1. (Diskussion) : l’animateur<br />

2. (Sendung, Vorstellung) : le présentateur<br />

moderieren (Fernsehen, Rundfunk) : animer, présenter<br />

modern : moderne, actuel, contemporain, à la mode<br />

die Moderne : l’art moderne, l’époque moderne, le modernisme, la modernité, le monde moderne<br />

die klassis<strong>ch</strong>e Moderne : le classicisme moderne<br />

der Modernisierer : le modernisateur, le réformateur, le rénovateur<br />

der Modes<strong>ch</strong>muck : les bijoux de fantaisie<br />

der Modezar : l’empereur de la mode<br />

modulieren (= abwandelnd gestalten) : remanier, remodeler<br />

die Mögli<strong>ch</strong>keit : la possibilité, la capacité, le moyen, l’occasion, la potentialité<br />

der / das Moiré : la moire<br />

mokant : moqueur, railleur, d’un air moqueur / railleur<br />

der Molo<strong>ch</strong> : l’hydre, le monstre<br />

das Moment (= Merkmal, Umstand) : l’élément, le facteur<br />

das auslösende Moment : le déclic, le détonateur<br />

das Verda<strong>ch</strong>tsmoment : l’indice<br />

momentan (= augenblickli<strong>ch</strong>) : actuel(lement), pour l’instant, en ce moment, présent<br />

Mona Lisa : la Joconde<br />

mondän : très <strong>ch</strong>ic, élégant, glamour<br />

mongolid : mongolique<br />

mongoloid : (Chromosomdefekt) : mongolien<br />

der Monitor (Kontrollgerät) : l’écran<br />

der Monomane : le monomaniaque<br />

die Monotypie (Reproduktion) : le monotype


der Monumentalfilm : le film à grand spectacle<br />

der Monsterfilm : le film d’horreur<br />

der Monteur : le monteur, l’ajusteur<br />

Montezumas Ra<strong>ch</strong>e : la t(o)urista<br />

auf Montage sein : être en déplacement (avec une équipe de montage)<br />

der Monteuranzug : le bleu, la combinaison<br />

montieren : monter, ajuster, assembler, installer<br />

die Montur : la monture, la combinaison, l’équipement, l’uniforme, l’accoutrement (péjor.)<br />

die Moral<br />

1. (= Sittli<strong>ch</strong>keit) : la moralité, les bonnes mœurs<br />

2. (= Dur<strong>ch</strong>haltewille) : le moral<br />

die doppelte Moral : le deux poids deux mesures<br />

der Moralapostel, der Moralprediger : le moralisateur, le sermonneur<br />

die Moralkeule : le matraquage moral, l’oppression morale<br />

die Zahlungsmoral : le comportement de paiement<br />

die s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Zahlungsmoral : la mentalité de mauvais payeur<br />

das Moralin : la morale conformiste, la bien-pensance<br />

die Moralkeule : le matraquage moral, l’oppression morale<br />

einen / den Moralis<strong>ch</strong>en haben : 1. avoir mauvaise conscience, éprouver du remords, 2. être abattu, avoir<br />

le blues / le cafard<br />

moralisieren : faire la morale<br />

das Morddezernat, die Mordkommission : la brigade criminelle<br />

aus seinem Herzen keine Mördergrube ma<strong>ch</strong>en : parler fran<strong>ch</strong>ement / à cœur ouvert<br />

der Morphinist : le morphinomane<br />

die Motette : le motet<br />

das Motiv<br />

1. (= Beweggrund eines Verbre<strong>ch</strong>ens) : le mobile<br />

2. (= typis<strong>ch</strong>er Bestandteil eines Werkes) : le thème<br />

die Motivfors<strong>ch</strong>ung : les études de motivation<br />

die Motorik : la motricité<br />

die Motte : la mite<br />

das Mountainbike : le V.T.T.<br />

die Mühle<br />

1. (Fabrik) : la minoterie<br />

2. (Fahrzeug) (ugs.) : le (vieux) tacot, la (vieille) bagnole / caisse


3. (Flugzeug) (ugs.) : le (vieux) coucou<br />

4. (Justiz, Verwaltung) : les rouages<br />

der Multi (ugs.) : la multinationale<br />

multidisziplinär : pluridisciplinaire<br />

die Multikulturalität : le multiculturalisme<br />

die multiple Sklerose : la sclérose en plaques<br />

das Multiplexkino : le multiplexe<br />

der Multiplikator (= Person, die Wissen und Information weitergibt) : le diffuseur d’informations / de<br />

connaissances<br />

das Multitalent : la personne aux talents multiples<br />

die Munddus<strong>ch</strong>e : l’hydropulseur<br />

die Mundpropaganda : le bou<strong>ch</strong>e-à-oreille<br />

das Mündungsdelta : le delta<br />

die Munition : les munitions<br />

munitionieren : fournir des armes / des munitions à, armer<br />

die lei<strong>ch</strong>te Muse : la musique légère<br />

das Musical : la comédie musicale<br />

Hier spielt die Musik. : C’est ici que ça se passe.<br />

Das ist Musik in meinen Ohren. : Ça fait plaisir à entendre. J’aime à vous / te l’entendre dire. Je bois du<br />

petit lait.<br />

die Musikalien : les partitions<br />

musikalis<strong>ch</strong> sein : être musicien<br />

unmusikalis<strong>ch</strong> sein : ne pas être musicien<br />

die Musikalität (Begabung) : le don pour la musique, la sensibilité musicale<br />

die Musikkapelle : la musique militaire<br />

die Musikkassette : la cassette audio<br />

der Muskat : la muscade<br />

muskulös : musclé<br />

der Musterbeutel : la po<strong>ch</strong>ette d’expédition<br />

die Musterbeutelklammer : l’atta<strong>ch</strong>e parisienne<br />

der Musterbrief : le modèle de lettre, la lettre-type<br />

der Mut zum Risiko : le goût du risque<br />

die Mutante : le mutant<br />

die Mutation (= Stimmwe<strong>ch</strong>sel) : la mue


mutieren (= si<strong>ch</strong> im Stimmwe<strong>ch</strong>sel befinden) : muer<br />

mutieren zu : se transformer en<br />

mutiert : mutant<br />

die Muttergottes : la (Sainte) Vierge<br />

Mutter Erde : la Terre (notre mère à tous)<br />

der Mutterwitz : le bon sens, l’esprit<br />

das Mysterienspiel : le mystère<br />

mystifizieren (= zu einem Geheimnis ma<strong>ch</strong>en) : parer de mystère<br />

die Mystik : la mystique, le mysticisme, le caractère mystique (de)<br />

mystis<strong>ch</strong> (= geheimnisvoll) : mystérieux<br />

mythisieren : ériger en mythe<br />

nabelfrei : qui laisse voir le nombril , le nombril à l’air<br />

die Na<strong>ch</strong>betreuung : le suivi<br />

na<strong>ch</strong>datieren : antidater<br />

die Na<strong>ch</strong>empfindung : la communion de sentiments<br />

die Na<strong>ch</strong>geborenen : la génération suivante<br />

die Na<strong>ch</strong>haltigkeit : le développement durable<br />

die Na<strong>ch</strong>moderne : le postmodernisme<br />

das Na<strong>ch</strong>ri<strong>ch</strong>tenmagazin : le magazine d’information<br />

der Na<strong>ch</strong>ri<strong>ch</strong>tensatellit : le satellite de télécommunications<br />

die Na<strong>ch</strong>steuer : le rappel d’impôt<br />

Na<strong>ch</strong>tdienst haben : assurer une garde de nuit<br />

der Na<strong>ch</strong>tportier : le veilleur de nuit<br />

das Na<strong>ch</strong>wu<strong>ch</strong>stalent : le jeune talent<br />

die Nagelbombe : la bombe artisanale<br />

der Nägelkauer, l’ony<strong>ch</strong>ophage<br />

die Naherholung : les loisirs de proximité<br />

das Nahtoderlebnis, die Nahtoderfahrung : l’expérience de mort imminente (EMI)<br />

die Naive (Theater) : l’ingénue<br />

die nackten Zahlen : les <strong>ch</strong>iffres bruts<br />

die nackte Tatsa<strong>ch</strong>e : le fait (pur et simple)<br />

die nackte Wahrheit : la vérité toute nue, la pure vérité<br />

die Namensliste : la liste nominative / nominale, la feuille d’appel


der Namenspatron : le (saint) patron<br />

die Narkose : la narcose, l’anesthésie<br />

narkotisieren : anesthésier<br />

das Narkotikum (= Narkosemittel) : l’anesthésique<br />

das Narrativ : l’histoire, le récit, le scénario, la version<br />

das Narrengold, das Katzengold : la pyrite<br />

narrensi<strong>ch</strong>er : enfantin, à la portée du premier venu<br />

der Narzissmus : le narcissisme<br />

der Narzisst : le narcissique<br />

der Nasal : la nasale<br />

nasal (Stimme) : nasillard<br />

die Nas<strong>ch</strong>katze : le gourmand, la gourmande<br />

si<strong>ch</strong> eine goldene Nase verdienen : gagner énormément d’argent, faire des affaires en or, se faire des<br />

couilles en or (vulg.)<br />

pro Nase (ugs) : par tête de pipe (fam.)<br />

der Nasensauger : le mou<strong>ch</strong>e-bébé<br />

die Rede zur Lage der Nation (USA) : le discours sur l’Etat de l’Union<br />

national (Gesinnung) : nationaliste<br />

nationalkonservativ : souverainiste<br />

nationalisieren (= einbürgern) : naturaliser<br />

der Nationalökonom : l’économiste<br />

die Nationalökonomie : l’économie<br />

der Nationalstaat : l’Etat-nation<br />

nativ (= Olivenöl) : vierge<br />

das Natrium : le sodium<br />

das Natriumnitrit : le nitrite de sodium<br />

der Naturapostel : l’adepte d’une vie saine / naturelle<br />

der Naturburs<strong>ch</strong>e : le garçon nature / spontané / facile à vivre<br />

die Naturalien : les produits de la terre<br />

in Naturalien zahlen : payer en nature<br />

der Naturallohn : le salaire en nature<br />

das Naturell : le naturel, la nature, le caractère<br />

der Naturfilm : le (film) documentaire sur la nature


die Naturheilkunde : la médecine naturelle / douce<br />

der Naturheilkundler : le naturopathe<br />

die natürli<strong>ch</strong>e Person : la personne physique<br />

die Naturs<strong>ch</strong>utzflä<strong>ch</strong>e : l’espace / le site naturel protégé<br />

naturtrüb : naturel, non filtré<br />

die Naturwissens<strong>ch</strong>aften : les sciences de la nature (= sciences de la vie, de la Terre, de l’univers, <strong>ch</strong>imie,<br />

physique) et non pas les sciences naturelles (terme vieilli désignant la biologie, la botanique, l’écologie, la<br />

minéralogie, la zoologie)<br />

das Naturtalent : le don / le talent inné<br />

Sie ist ein Naturtalent. : Elle est très douée.<br />

die Nautik : la navigation<br />

das Navigationsgerät, das Navi (ugs.) : le navigateur automobile, le GPS<br />

navigieren (= auf dem ri<strong>ch</strong>tigen Kurs halten) : piloter<br />

der Neandertaler (= Hinterwäldler) : le cro-magnon<br />

das Necessaire : le nécessaire, la trousse<br />

der Neger (Fernsehen) : le prompteur<br />

die negierte S<strong>ch</strong>wangers<strong>ch</strong>aft : le déni de grossesse<br />

das Negligé : le déshabillé<br />

der Nekrolog : la nécrologie, l’éloge funèbre<br />

nennen<br />

1. appeler (Ils ont appelé leur fille Alice. J’appelle cela du vol. Tout le monde l’appelle par son prénom. Voilà<br />

ce que j’appelle de la générosité.)<br />

2. qualifier de (Elle m’a qualifié de menteur. Je qualifierais cette procédure de malhonnête.)<br />

3. citer (Pouvez-vous me citer quelques exemples)<br />

4. mentionner (Le rapport mentionne plusieurs cas semblables.)<br />

5. donner (Voulez-vous me donner votre adresse)<br />

der Nerv (= Blattader) : la nervure<br />

der Nerv der Zeit : l’esprit du temps<br />

die Nerven behalten : garder son calme / son sang-froid<br />

die Nerven verlieren : perdre son calme / son sang-froid<br />

den Nerv haben, etwas zu tun : avoir le culot / le toupet (fam.) de faire qq<strong>ch</strong>.<br />

jdm den letzten Nerv rauben : courir / taper sur le système à qqn, pousser qqn à bout<br />

Du hast viellei<strong>ch</strong>t Nerven ! : Tu as un sacré toupet ! (fam.), Tu ne manques pas d’air ! (fam.)<br />

nerven : énerver, casser les pieds à (fam.), tanner (fam.)<br />

nervig (= aufreibend) : tuant (fam.)<br />

der Nestbes<strong>ch</strong>mutzer : la personne qui dénigre les siens / son milieu / son pays / son parti, etc.<br />

der Nesthocker (Person) : le jeune adulte qui ne veut pas quitter le cocon / le nid familial, le Tanguy (fam.)


der Nestor des / der… (= herausragender ältester Vertreter einer Wissens<strong>ch</strong>aft, eines [künstleris<strong>ch</strong>en] Fa<strong>ch</strong>es<br />

[DUDEN]) (pas d’équivalent en <strong>français</strong>)<br />

der Netzwerker : le réseauteur<br />

das Networking : l’établissement d’un réseau de relations<br />

das soziale Netz : la protection sociale<br />

Neudeuts<strong>ch</strong> : l’<strong>allemand</strong> moderne / bran<strong>ch</strong>é<br />

neuralgis<strong>ch</strong> : névralgique<br />

die Neurose : la névrose<br />

der Neurotiker : le névrosé<br />

neurotis<strong>ch</strong><br />

1. (Angst, Erkrankung, Sympton) : névrotique<br />

2. (Person) : névrosé<br />

neutral : neutre, impartial<br />

- neutral : sans incidence sur<br />

ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsneutral : qui n’est pas défini par l’appartenance à un sexe, non sexiste, qui ne tient pas<br />

compte du sexe<br />

ges<strong>ch</strong>macksneutral : sans goût défini<br />

geru<strong>ch</strong>sneutral : inodore, sans parfum défini<br />

kostenneutral : sans effet / incidence sur les coûts, sans majoration des coûts, qui n’entraîne pas<br />

de majoration des coûts<br />

wettbewerbsneutral : qui n’influe pas sur / ne fausse pas le jeu de la libre concurrence<br />

das Neutrum<br />

1. (Grammatik) : le nom neutre<br />

2. (jd, der keine erotis<strong>ch</strong>e Ausstrahlung hat) : la personne sans attrait sexuel<br />

die Nibelungentreue : la fidélité absolue<br />

ni<strong>ch</strong>tstaatli<strong>ch</strong> : non-gouvernemental<br />

der Ni<strong>ch</strong>twähler : l’abstentionniste<br />

die Nickelbrille : les lunettes à monture métallique / cerclées de métal<br />

der Nierentis<strong>ch</strong> : la table haricot<br />

das Nikotinpflaster : le pat<strong>ch</strong> / le timbre à la nicotine<br />

der Nimbus (= glanzvoller Ruhm) : l’aura, le prestige<br />

der Nimrod : le nemrod (rare), le <strong>ch</strong>asseur passionné<br />

Nippes : les bibelots<br />

die Nis<strong>ch</strong>e (= Marktnis<strong>ch</strong>e) : le créneau<br />

die Ko<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e : le coin-cuisine, la cuisinette, la kit<strong>ch</strong>enette<br />

Niveau haben<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : être d’un haut niveau


2. (Person) : être cultivé<br />

niveaulos : inintéressant, médiocre, quelconque, sans valeur<br />

niveauvoll : d’un haut niveau, de qualité<br />

nobel<br />

1. (= elegant, luxuriös) : <strong>ch</strong>ic, élégant, luxueux, de luxe<br />

2. (= großzügig) : généreux<br />

Nobel- (-hotel, -karosse, -restaurant, -s<strong>ch</strong>litten, -villa) <strong>ch</strong>ic, de luxe<br />

die Nobilität : la noblesse<br />

nobilitieren : anoblir, donner des lettres de noblesse à<br />

der Nobody : l’inconnu<br />

die Nokturne : le nocturne<br />

nomen est omen : il / elle porte un nom prédestiné<br />

nominell : nominal(ement)<br />

nominieren<br />

1. (Film) : nominer, sélectionner<br />

2. (Sport) : sélectionner<br />

3. (für ein Amt) : désigner<br />

die Non<strong>ch</strong>alance : la non<strong>ch</strong>alance, la décontraction, la désinvolture, l’insouciance<br />

non<strong>ch</strong>alant : non<strong>ch</strong>alant, avec non<strong>ch</strong>alance, décontracté, de manière décontractée, insouciant,<br />

avec insouciance<br />

die None (Musik) : la neuvième<br />

die Nonne : la religieuse, la (bonne) sœur [Le terme « nonne » est vieux.]<br />

das Nonnenkloster : le couvent de femmes<br />

die Nonpareille : le corps 6<br />

das Nonplusultra : le nec plus ultra<br />

der Nonsens : les bêtises<br />

normal : normal, habituel, naturel, ordinaire<br />

der normale Sterbli<strong>ch</strong>e : le commun des mortels<br />

Er ist ni<strong>ch</strong>t normal : Il est cinglé / malade.<br />

das Normalbenzin : l’essence ordinaire, l’ordinaire<br />

der Normalbürger : l’homme de la rue<br />

der Normalfall sein : être normal<br />

im Normalfall : normalement<br />

das Normalpapier : le papier ordinaire<br />

die Normaluhr : 1. l’horloge régulatrice, 2. l’horloge<br />

Otto Normalverbrau<strong>ch</strong>er : Monsieur Tout-le-monde<br />

si<strong>ch</strong> normalisieren : devenir normal, rentrer dans l’ordre, revenir à la normale<br />

(eine) Normalität sein : être monnaie courante, être normal, être une <strong>ch</strong>ose normale


der Normalo (ugs.) : Monsieur Tout-le-monde<br />

normen, normieren : normaliser, réglementer, standardiser, uniformiser<br />

die Normierung : la normalisation, la standardisation, l’uniformisation<br />

nostalgis<strong>ch</strong> (= Dekoration, Stil) : rétro, suranné<br />

notabene : il faut le souligner<br />

die Notabilität : la célébrité, la personne célèbre<br />

das Notariat (Kanzlei) : l’étude de notaire<br />

notariell : notarié, par-devant notaire<br />

das Notat : la note<br />

die Note (= Eigenart) : la note, le ca<strong>ch</strong>et, le style, la tou<strong>ch</strong>e<br />

das Notebook : l’agenda électronique, l’organiseur<br />

die Noten (Musik) : la partition<br />

die Notenbank : la banque d’émission<br />

das Notenpapier : le papier à musique<br />

der Notenste<strong>ch</strong>er : le graveur de musique<br />

der Notentext : la partition<br />

notieren (Börse) : coter<br />

die Notierung (Börse) : la cotation<br />

die Notiz :<br />

1. (= kurze, s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Aufzei<strong>ch</strong>nung) : la note<br />

2. (= Zeitungsmeldung) : l’entrefilet<br />

das Notizbu<strong>ch</strong> : le calepin, le carnet<br />

der Notnagel : le pis-aller<br />

notoris<strong>ch</strong> : notoire, fieffé (menteur), invétéré (buveur de bière, pessimiste, procrastinateur,…)<br />

die Notrufsäule : la borne d’appel d’urgence<br />

das Notturno : le nocturne<br />

der / das Nougat : le gianduja, le praliné<br />

die Novelle (= ergänzendes Gesetz) : l’amendement<br />

novellieren : amender<br />

(um) eine Nuance (= ein wenig) : un soupçon, un tantinet (fam.)<br />

die Nudeln : les pâtes<br />

die Null (= Niete, Versager) : le zéro, le minable, le minus, la nullité<br />

die Nulldiät : le régime zéro calorie<br />

der Nullmeridian : le méridien d’origine


der Nullpunkt : (le) zéro<br />

der Nulltarif : la gratuité<br />

zum Nulltarif : gratuitement<br />

die Numerik : la commande numérique<br />

die Nummer 2 in der Welt sein : occuper le 2 e rang mondial<br />

Nummer eins…, Nummer zwei… : premièrement…, deuxièmement…<br />

der Änderungsantrag Nummer 4 : l’amendement 4, le 4 e amendement<br />

der S<strong>ch</strong>lüssel für Nummer 31 : la clé du 31<br />

Haben Sie das eine Nummer größer : Avez-vous la taille / la pointure au-dessus <br />

Das ist eine Nummer zu groß für ihn. : Il n’a pas la carrure pour cela. / Ce n’est pas à sa portée.<br />

die Nuss : 1. le fruit à coque, 2. la noix, 3. la noisette<br />

die Nusscreme : la crème de noisettes<br />

der Nützling : le prédateur naturel<br />

das Nutztier : l’animal d’élevage / de rente<br />

die O-Beine : les jambes arquées<br />

der Oberklassewagen : la voiture haut de gamme<br />

der Oberkommissar : le commissaire principal<br />

der Oberstadtdirektor : le <strong>ch</strong>ef de l’administration municipale<br />

oberfaul (= bedenkli<strong>ch</strong>) : très lou<strong>ch</strong>e<br />

das Objekt<br />

1. (= Immobilie ; Grundstück) : le bien immobilier, l’immeuble ; le bien-fonds, le terrain<br />

2. (= Gegenstand einer Betra<strong>ch</strong>tung) : le sujet<br />

der Objekts<strong>ch</strong>utz : la protection des bâtiments et des installations<br />

objektiv : objectif, concret, concrètement, réel(lement)<br />

obligat : obligé, incontournable, inévitable, de rigueur, d’usage<br />

observieren : surveiller<br />

die Observierung : la filature, la surveillance<br />

obsessiv : obsessionnel, de manière obsessionnelle<br />

obskur (= anrü<strong>ch</strong>ig, verdä<strong>ch</strong>tig) : douteux, lou<strong>ch</strong>e, mal famé, suspect<br />

obsolet (= überflüssig) : superflu<br />

obstruieren (= hemmen, verhindern) : faire de l’obstruction<br />

obszön (= moralis<strong>ch</strong>e Entrüstung hervorrufend) : scandaleux<br />

der Obus : le trolleybus, le trolley (fam.)<br />

der O<strong>ch</strong>senfros<strong>ch</strong> : le ouaouaron, la grenouille rugissante, la grenouille taureau<br />

oedipal : oedipien<br />

die Ökumene : l’oecuménisme<br />

das Oeuvre


1. (S<strong>ch</strong>riftsteller, Philosoph, Essayist) : les oeuvres complètes<br />

2. (Künstler) : l’ensemble de l’œuvre / de son œuvre<br />

offen<br />

1. (= unerledigt) : en souffrance, en suspens<br />

2. (= unents<strong>ch</strong>ieden) : incertain<br />

3. (Flas<strong>ch</strong>e) : entamé<br />

4. (Geheimnis) : de Poli<strong>ch</strong>inelle<br />

5. (Himmel) : dégagé<br />

6. (Re<strong>ch</strong>nung) : 1. impayé, non réglé 2. à régler (compte)<br />

7. (Stelle) : vacant<br />

das Offizialdelikt : le délit / l’infraction poursuivi(e) d’office<br />

das S<strong>ch</strong>weizer Offiziersmesser : le couteau suisse<br />

ohne weiteres : facilement, sans problèmes, tout simplement<br />

Ist alles OK Alles OK mit dir : Tout va bien <br />

der Ökofreak : l’écolo (fam.)<br />

der Ökotrip : la phase écolo (fam.)<br />

die Ökotrophologie : l’économie domestique<br />

die Ökonomik : l’économie, la science économique<br />

Oktav- (-Band, -Heft) : in-octavo<br />

das Oktett : l’octuor<br />

oktroyieren : imposer<br />

okulieren : greffer<br />

das Ölli<strong>ch</strong>t : la lampe à huile<br />

der Oldtimer : la voiture ancienne<br />

die Ölkatastrophe, die Ölpest : la marée noire<br />

der Öls<strong>ch</strong>iefer : le s<strong>ch</strong>iste bitumeux<br />

der Ölteppi<strong>ch</strong> : la nappe de pétrole<br />

das Öltu<strong>ch</strong> : la toile cirée<br />

der Olymp (= oberster Rang im Theater) : le paradis, le poulailler (fam.)<br />

das Olympia : les jeux Olympiques<br />

die Olympiade (= Olympis<strong>ch</strong>e Spiele) : les jeux Olympiques<br />

olympis<strong>ch</strong> (Mythologie) : olympien<br />

der Omnibus : l’autobus, le bus, l’autocar<br />

der Omnibusbahnhof : la gare routière<br />

der One-Night-Stand : l’aventure d’un soir / sans lendemain<br />

der Onkel (Kinderspra<strong>ch</strong>e) : le monsieur


das Onlinebanking : la banque en ligne<br />

der OP- Berei<strong>ch</strong> : le bloc opératoire<br />

das Openair : le concert / le festival en plein air<br />

der Operateur : le <strong>ch</strong>irurgien<br />

die Operationshands<strong>ch</strong>uhe : les gants <strong>ch</strong>irurgicaux<br />

operativ<br />

1. (Chirurgie) : <strong>ch</strong>irurgical(ement), par la <strong>ch</strong>irurgie<br />

2. (= eine Operation betreffend, unmittelbar wirkend, strategis<strong>ch</strong>) : opérationnel, effectif, stratégique<br />

operativ tätig werden : intervenir sur le terrain, effectuer des opérations<br />

oppositionell : de l’opposition, d’opposition, contestataire<br />

die OP-S<strong>ch</strong>wester : l’infirmière de bloc opératoire<br />

die Optik<br />

1. (= visueller Eindruck) : l’aspect, l’effet<br />

2. (= Si<strong>ch</strong>t) : la conception, le point de vue, la vision<br />

aus seiner Optik : à ses yeux<br />

das Optimum : l’optimum, la solution optimale, le maximum, ce qu’il y a de mieux<br />

die Optionsfreiheit : le libre <strong>ch</strong>oix<br />

optis<strong>ch</strong> (visueller Eindruck) : extérieur(ement), visuel(lement), du point de vue esthétique<br />

das Optis<strong>ch</strong>e : l’aspect extérieur<br />

opulent<br />

1. (Essen) : copieux, plantureux<br />

2. (= mit großem Aufwand gestaltet) : fastueux, fastueusement, somptueux, somptueusement<br />

das Opus (= literaris<strong>ch</strong>es / musikalis<strong>ch</strong>es / wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>es Werk) : l’œuvre, l’ouvrage<br />

das Orangeat : l’écorce d’orange confite<br />

das Or<strong>ch</strong>ideenfa<strong>ch</strong> (Universität) : la discipline à effectifs réduits<br />

der Orden (= Auszei<strong>ch</strong>nung) : la décoration, la distinction<br />

die Order<br />

1. (= Auftrag) : la commande<br />

2. (= Befehl, Anweisung) : l’ordre, la directive, l’instruction<br />

ordern : commander<br />

ordinär : vulgaire<br />

der Ordinarius : le professeur (titulaire)<br />

die Ordination (= ärztli<strong>ch</strong>e Verordnung) : la prescription, l’ordonnance<br />

in Ordnung sein : être bien ainsi / conforme / en bon état / en état de mar<strong>ch</strong>e / en règle / réglé / réparé<br />

in Ordnung ! d’accord, entendu, c’est bon, c’est bien, parfait, pas de problème<br />

Max ist in Ordnung. : Max est un type bien.


I<strong>ch</strong> finde es in Ordnung, dass… : Je trouve normal que…<br />

in Ordnung bringen : mettre bon ordre à, ranger, régler, remédier à, réparer<br />

die Ordnungsme<strong>ch</strong>anismen : les mécanismes de régulation<br />

die Ordnungspolitik : la gouvernance, la régulation politique<br />

das Ordnungsprinzip : le principe d’organisation<br />

der Ordnungsrahmen : le cadre réglementaire<br />

der Organisationsentwickler : le conseiller en organisation<br />

der Organisationsplan : l’organigramme<br />

organisieren (= besorgen) : se débrouiller pour trouver / pour obtenir, procurer<br />

orgiastis<strong>ch</strong> : orgiaque<br />

orientieren (= informieren) : informer, renseigner, éclairer la lanterne (de)<br />

si<strong>ch</strong> orientieren an (= si<strong>ch</strong> ri<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong>) : s’adapter à, agir en fonction de, se baser sur, se conformer à,<br />

prendre pour critère / pour modèle, se régler sur, se tourner vers<br />

(si<strong>ch</strong>) orientieren über : (se) renseigner sur<br />

die Orientierung<br />

1. (= Unterri<strong>ch</strong>tung) : l’information<br />

2. (= Ausri<strong>ch</strong>tung) : le fait de se conformer à<br />

zur Orientierung : à titre indicatif, à titre d’information<br />

zu Ihrer Orientierung : pour votre gouverne<br />

die Orientierung verlieren : ne plus arriver à s’orienter<br />

die Orientierungshilfe : le repère<br />

die Orientierungslinien : les lignes directrices<br />

der Orientierungspunkt : le point de repère<br />

die Kompetenzorientierung : l’accent mis sur les compétences<br />

orientierungslos : déboussolé, désorienté, sans but, sans repères<br />

original : original, d’origine, authentique<br />

im Original : dans la / en version originale, dans le texte<br />

die Originalität (= E<strong>ch</strong>theit) : l’authenticité<br />

die Originalgröße : la grandeur nature<br />

der Originalton<br />

1. (= ursprüngli<strong>ch</strong>e Aufnahme) : la version originale<br />

2. (= Wortlaut) : les termes mêmes<br />

(im) Originalton Müller : Müller dixit<br />

originär, originell : original<br />

Orkus : Hadès<br />

der Orkus<br />

1. (= Unterwelt) : les Enfers<br />

2. (= Lokus) (ugs.) : le petit coin (fam.)<br />

die Ornamentik : l’ornementation, les ornements<br />

der / das Ornat : l’habit / le costume / la robe (de cérémonie), l’habit sacerdotal<br />

in Ort mit 35 000 Einwohnern : une localité de 35 000 habitants<br />

Name, Vorname, Straße, Ort : Nom, Prénom, Rue, Localité


der Ortszus<strong>ch</strong>lag : l’indemnité de résidence<br />

Ostrom : l’Empire romain d’Orient<br />

den flotten Otto haben (ugs.) : avoir la courante (fam.)<br />

si<strong>ch</strong> outen : faire son coming out, révéler son homosexualité<br />

das Outfit : la tenue (vestimentaire), le costume, l’uniforme<br />

das Outing<br />

1. (= öffentli<strong>ch</strong>es Bekennen zu seiner Homosexualität) : le coming out<br />

2. (= Bekanntma<strong>ch</strong>en der Homosexualität einer Person ohne deren Zustimmung) : l’outing<br />

der Outlaw : 1. le hors-la-loi, 2. le paria<br />

outsourcen : externaliser<br />

das Outsourcing : l’externalisation<br />

die stehende Ovation : la standing ovation<br />

der Overkill : 1. le surarmement, 2. l’offre excédentaire<br />

oxidativ : oxydant<br />

oxidieren : oxyder, s’oxyder<br />

der Ozeandampfer, - riese : le transtlantique<br />

das Paar (Mens<strong>ch</strong>en) : le couple<br />

Sie sind ein Paar. : Ils sont ensemble.<br />

die Packagetour : le voyage à forfait / organisé<br />

die Packungsbeilage : la notice<br />

der Pädagoge : l’enseignant, l’éducateur («Pédagogue» n’est pas une profession: On dit: C’est un bon<br />

pédagogue. Elle a des dons de pédagogue.)<br />

der Musikpädagoge : le professeur de musique<br />

der Sonderpädagoge : l’éducateur spécialisé<br />

der Sozialpädagoge : l’éducateur social<br />

die pädagogis<strong>ch</strong>e Psy<strong>ch</strong>ologie : la psy<strong>ch</strong>ologie de l’éducation<br />

der Page (= Hoteldiener) : le groom<br />

der Pagenkopf : la coupe à la Jeanne d’Arc<br />

das Paket (= Zusammenstellung von Dienstleistungen, Elementen, Maßnahmen, Plänen, Produkten,<br />

Vereinbarungen, Vors<strong>ch</strong>lägen) : l’ensemble / le train de mesures, le forfait<br />

als Paket behandeln : traiter en bloc<br />

die Paketpost : l’a<strong>ch</strong>eminement des colis postaux<br />

das Ekelpaket (ugs.) : le salaud, le vieux dégueulasse (fam.)<br />

das Kraftpaket : l’athlète, le malabar (fam.)<br />

das Lun<strong>ch</strong>paket : le panier-repas<br />

das Muskelpaket<br />

1. (= kräftige Muskeln) : les muscles très développés<br />

2. (= Muskelmann) : le type musclé<br />

das Softwarepaket : le progiciel


das Palaver : les palabres<br />

die Palette : la palette, le <strong>ch</strong>oix, l’éventail, la gamme, la panoplie, la variété<br />

das Palaver : les palabres<br />

die Palisade (= S<strong>ch</strong>anzpfahl) : le palis<br />

der Palliativmediziner : le spécialiste de médecine palliative<br />

die Palme (Baum) : le palmier<br />

in der Pampa (= ganz weit außerhalb) : dans la cambrousse (fam.)<br />

die Panade : la panure<br />

das Panier<br />

1. (= Banner, Fahne) (veraltet) : la bannière<br />

2. (= Parole, Wahlspru<strong>ch</strong>) : la devise, le slogan<br />

si<strong>ch</strong> etwas aufs Panier / etwas auf sein Panier s<strong>ch</strong>reiben : adopter comme devise, se fixer comme objectif<br />

die Panikma<strong>ch</strong>e : l’alarmisme, le catastrophisme<br />

panis<strong>ch</strong><br />

1. pris de panique, sous l’effet de la panique<br />

2. (Reaktion) : de panique<br />

si<strong>ch</strong> panis<strong>ch</strong> für<strong>ch</strong>ten : avoir terriblement peur<br />

panis<strong>ch</strong> werden : être pris de panique<br />

die Panne<br />

1. (= Fehler) : la bavure, la bévue, l’erreur<br />

2. (= Missges<strong>ch</strong>ick) : l’ennui, l’incident, la mésaventure<br />

der Pannenkoffer : la boîte à outils<br />

die Reifenpanne : la crevaison<br />

das Panoptikum : le cabinet de curiosités, la collection (de)<br />

das Panoramabild : le diorama<br />

die Panoramastraße : la route en corni<strong>ch</strong>e<br />

der Panoramawagen : la voiture panoramique<br />

die Pantine : la galo<strong>ch</strong>e, la pantoufle<br />

der Pantoffelheld : le mari gouverné par sa femme / mené par le bout du nez<br />

die Pantolette : l’escarpin<br />

der Pantomime : le mime<br />

pantomimis<strong>ch</strong> : mimé, sous forme de pantomime<br />

die Panzergranate : l’obus anti<strong>ch</strong>ar<br />

panzerbre<strong>ch</strong>end : perforant<br />

das Paperback : le livre (de po<strong>ch</strong>e) cartonné


der Papi : le papa<br />

das Papier (= S<strong>ch</strong>riftstück, Entwurf) : le document, le rapport<br />

das Papierdeuts<strong>ch</strong> : le style administratif<br />

das Papiergeld : le papier-monnaie, les billets (de banque)<br />

das Arbeitspapier : le document de travail<br />

das Wertpapier : le titre, la valeur<br />

die Papillarlinien : les crêtes papillaires<br />

der Pappkamerad : la cible (à silhouette humaine)<br />

der / die Paprika (= Paprikas<strong>ch</strong>ote) : le poivron<br />

die Parade (= Truppens<strong>ch</strong>au) : le défilé<br />

das Paradebeispiel : l’exemple type, le cas d’école<br />

die Paraderolle : le rôle le plus célèbre (de qqn)<br />

das Paradestück : le fleuron, le morceau de bravoure<br />

die Paradeuniform : la grande tenue<br />

paradieren : parader, défiler<br />

paradieren mit : faire parade / étalage de<br />

paradox : paradoxal(ement)<br />

die Paradoxie : le paradoxe<br />

das Paragliding : le parapente<br />

der Paraglider : le parapentiste<br />

der Paragraph (Gesetzestext) : l’article<br />

der Paragraphenreiter : le formaliste, la personne pointilleuse / formaliste<br />

der Gummiparagraph : l’article que l’on peut interpréter de plusieurs manières, la clause élastique<br />

die Paralympics : les Jeux paralympiques<br />

der Parallelfall : le cas analogue / semblable / similaire<br />

die Parallelität : le parallélisme<br />

paranoid, paranois<strong>ch</strong> : paranoïaque<br />

der Paranoiker : le paranoïaque<br />

die Paraphierung : la signature<br />

parasitär (Pflanze, Tier) : parasite, en parasite<br />

parasitieren : vivre en parasite<br />

parat : prêt, disponible<br />

parat haben : avoir à portée de main / tout prêt<br />

Da gibt’s kein(en) Pardon. : On ne discute pas.<br />

I<strong>ch</strong> kenne kein(en) Pardon. : Je ne rigole pas. Je suis implacable.<br />

par force : à tout prix, quoi qu’il arrive


die Parforcejagd : la <strong>ch</strong>asse à courre<br />

parieren (= gehor<strong>ch</strong>en) : obéir, obtempérer, s’exécuter<br />

der Pariser (= Kondom) : la capote (anglaise)<br />

parken, parkieren [CH] : stationner, être garé, se garer ; garer<br />

das Parkett<br />

1. (Theater, Kino) : l’or<strong>ch</strong>estre, le parterre<br />

2. (= Tanzflä<strong>ch</strong>e) : la piste de danse<br />

das internationale Parkett : la scène internationale<br />

der Parkinsonismus : le syndrome parkinsonien<br />

die Parklands<strong>ch</strong>aft : le parc<br />

der Parkplatz : la place de stationnement / de parking<br />

der Parkplatzsünder : l’automobiliste en stationnement interdit<br />

der Parkplatzwä<strong>ch</strong>ter : le gardien de parking<br />

das Parlament (Frankrei<strong>ch</strong>) : l’Assemblée (nationale)<br />

die Parlamentswahl : les élections législatives<br />

der Parodist (S<strong>ch</strong>auspieler) : l’imitateur<br />

die Parole<br />

1. (= Motto) : la devise, le mot d’ordre, le slogan<br />

2. (= Passwort) : le mot de passe<br />

der Part<br />

1. (Theater, Film) : le rôle<br />

2. (Musik) : la partie<br />

die Partei<br />

1. (Re<strong>ch</strong>tsstreit, Vertrag) : la partie<br />

2. (= Mietpartei) : le locataire<br />

das Parteibu<strong>ch</strong> : la carte du parti<br />

das Partei<strong>ch</strong>inesis<strong>ch</strong> : le jargon politique<br />

der Parteienstaat : le régime de partis<br />

die Parteispitze : la direction du parti, les dirigeants du parti, la tête du parti<br />

parteilos<br />

1. (Person) : affilié à aucun parti, sans étiquette, non-inscrit<br />

2. (Organisation) : non partisan, sans appartenance partisane<br />

parteipolitis<strong>ch</strong> : pour des raisons de politique partisane, inspiré par les intérêts du parti<br />

parteiübergreifend : interpartis<br />

das Parterre : le rez-de-<strong>ch</strong>aussée<br />

das Ho<strong>ch</strong>parterre : le rez-de-<strong>ch</strong>aussée surélevé<br />

die Partie<br />

1. (= Rolle) : le rôle<br />

2. (= Posten) : le lot<br />

3. (Heirat) : le parti<br />

die / das Partikel : la particule, le corpuscule


die / das Kreuzpartikel : le fragment de la Croix<br />

der Partisan : le partisan, le franc-tireur, le maquisard<br />

der Partner (= Ges<strong>ch</strong>äftspartner) : l’associé<br />

die Partnerarbeit : le travail à deux / par groupes de deux<br />

der Partnerlook : les vêtements assortis pour le couple<br />

die Partnerstadt (von) : la ville jumelée (avec)<br />

die Partnervermittlungsagentur, die Partnervermittlung : l’agence de rencontre<br />

partout : absolument, à tout prix<br />

die Partydroge : la drogue récréative<br />

der Partylöwe : l’habitué des soirées, le mondain<br />

die Partymeile : le quartier des divertissements / des boîtes de nuit<br />

der Partyservice : le traiteur<br />

der Pass (Sport) : la passe<br />

das Passbild : la photo d’identité<br />

der Impfpass : le carnet de vaccination<br />

der Juniorpass : la carte jeune<br />

der Mutterpass : le carnet de maternité<br />

der Skipass : le forfait de ski<br />

passabel : passable, acceptable, convenable, correct, pas mal<br />

die Passage (= Überfahrt) : la traversée<br />

der Passagierdampfer / das Passagiers<strong>ch</strong>iff : le paquebot<br />

das Passagierflugzeug : l’avion de ligne<br />

passé sein : appartenir au passé, être démodé / dépassé / révolu<br />

passen müssen : ne savoir que répondre, donner sa langue au <strong>ch</strong>at<br />

passierbar : fran<strong>ch</strong>issable, navigable, praticable<br />

das passive Wahlre<strong>ch</strong>t : l’éligibilité<br />

pastoral (= ländli<strong>ch</strong>, idyllis<strong>ch</strong>) : pastoral, bucolique, idyllique<br />

das Pastorat (= Pfarrhaus) : la cure, le presbytère<br />

die Pat<strong>ch</strong>workfamilie : la famille recomposée<br />

patent<br />

1. (Person) : bien, <strong>ch</strong>ic, épatant, sympathique<br />

2. (Idee, Lösung, Vors<strong>ch</strong>lag) : ingénieux, judicieux, très pratique<br />

das Patent : le brevet<br />

die Patentanmeldung : le dépôt de brevet<br />

der Patentanwalt : l’avocat-conseil en matière de brevets / en propriété industrielle<br />

das Patentrezept : la recette miracle<br />

patentieren : breveter<br />

die Patentierung : la prise de brevet


die Pathetik : l’emphase, le pathos, la solennité<br />

pathetis<strong>ch</strong> : emphatique, grandiloquent, plein de pathos, pompeux, théâtral<br />

der Pathologieberi<strong>ch</strong>t : le rapport du médecin-légiste<br />

die Pathologisierung : la pathologisation, l’appro<strong>ch</strong>e / l’interprétation / la vision psy<strong>ch</strong>ologisante (de)<br />

die Patientenverfügung : le testament de vie<br />

der Patrizier (= rei<strong>ch</strong>er Bürger) : le grand bourgeois<br />

die Patronage : le favoritisme, le piston<br />

die Patrone<br />

1. (Munition) : la cartou<strong>ch</strong>e<br />

2. (Tinte, Toner) : la cartou<strong>ch</strong>e<br />

3. (= Filmkapsel) : le <strong>ch</strong>argeur<br />

4. (= Zei<strong>ch</strong>nung für das Muster) : le damier<br />

der Aids-Patient, der Krebspatient : le malade du sida / du cancer, le patient atteint du sida / d’un cancer<br />

der Demenzpatient : le malade / le patient atteint de démence<br />

der Patron (= S<strong>ch</strong>irmherr) : le protecteur<br />

die Patrone : la cartou<strong>ch</strong>e<br />

paus<strong>ch</strong>alieren : calculer forfaitairement, facturer au forfait<br />

paus<strong>ch</strong>alisieren : généraliser<br />

die Pause<br />

1. (S<strong>ch</strong>ule) : la récréation, l’interclasse, l’intercours<br />

2. (Theater) : l’entracte<br />

3. (= Verhandlungspause) : la suspension de séance<br />

4. (= Dur<strong>ch</strong>zei<strong>ch</strong>nung) : le calque<br />

pausieren : faire une pause, prendre du repos<br />

der Pavillon (= Musikpavillon) : le kiosque (à musique)<br />

pazifis<strong>ch</strong> : pacifique, du Pacifique<br />

die Peanuts : la bagatelle, les clopinettes<br />

das Pedal (Orgel) : le pédalier<br />

der Pedant : le coupeur de <strong>ch</strong>eveux en quatre, le formaliste, le maniaque, le pinailleur (fam.), le tatillon<br />

die Pedanterie : le caractère tatillon, le formalisme, le pinaillage (fam.)<br />

pedantis<strong>ch</strong> : pinailleur (fam.), pointilleux, tatillon<br />

die Pediküre (= Fußpflege) : les soins des pieds<br />

pediküren : soigner les pieds<br />

das Peelingpräparat : l’exfoliant


der Pegeltrinker : l’alcoolique invétéré<br />

die Peits<strong>ch</strong>enlampe : le lampadaire de rue<br />

die Pekingente : le canard laqué<br />

die Pelle : l’éplu<strong>ch</strong>ure, la peau, la pelure<br />

die Pellkartoffeln : les pommes de terre en robe des <strong>ch</strong>amps<br />

penetrant<br />

1. (Geru<strong>ch</strong>) : pénétrant, fort, désagréable et tenace<br />

2. (Person) : agaçant, casse-pieds (fam.), collant, insistant, raseur<br />

die Penetranz<br />

1. le caractère pénétrant / désagréable (de)<br />

2. l’insistance, l’outrance<br />

die Penetration (Medizin) : le perforation<br />

penibel : méticuleux, méticuleusement, minutieux, minutieusement, pinailleur (fam.), pointilleux,<br />

scrupuleux, scrupuleusement<br />

die Penibilität : le caractère pointilleux, la méticulosité<br />

der Penner (übertr., ugs.): l’enfoiré (ugs.), le minable, le nullard<br />

die Pension<br />

1. (= Ruhestand) : la retraite<br />

2. (= Ruhegehalt) : la pension de retraite, la retraite<br />

die Pensionskasse : la caisse de retraite<br />

der Pensionär, der Pensionierte : le retraité<br />

pensionieren : mettre à la retraite<br />

pensioniert : retraité, en retraite<br />

das Pensum<br />

1. (eines Lehrers) : la <strong>ch</strong>arge horaire, le temps de service<br />

2. (= Aufgabe) : la tâ<strong>ch</strong>e, le travail<br />

die Peperoni<br />

1. les piments<br />

2. [CH] : les poivrons<br />

perfekt : parfait(ement), accompli<br />

perfekt ma<strong>ch</strong>en : conclure, para<strong>ch</strong>ever<br />

perfekt sein : être conclu / décidé / réglé / signé<br />

das Perfekt : le passé composé<br />

perfid (= gemein, niederträ<strong>ch</strong>tig) : ignoble, infâme<br />

der Performance-Künstler : l’artiste performer<br />

die Periode (= Menstruation) : les règles<br />

peripher (= nebensä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>) : accessoire(ment), marginal, secondaire


die Peripherie (Informatik) : le périphérique<br />

perkutan : percutané<br />

perlen<br />

1. (= tropfen) : dégoutter, glisser<br />

2. (Sekt) : pétiller<br />

perlokutiv : perlocutoire<br />

das Perm : le permien<br />

per pedes : à pied, pedibus (fam.)<br />

das Perpendikel (= Uhrpendel) : le balancier<br />

das Perpetuum mobile : le mouvement perpétuel<br />

perplex : bou<strong>ch</strong>e bée, consterné, interdit, stupéfait<br />

der Perron [CH] : le quai<br />

per saldo : pour solde de tout compte, en définitive, finalement<br />

per se : en soi, en tant que tel, proprement dit<br />

der Perser (Teppi<strong>ch</strong>) : le tapis persan<br />

die Perser Kriege : les guerres médiques<br />

der Persianer : l’astrakan<br />

die Persiflage (= ironisierende Darstellung) : le film / la pièce / l’article satirique, la parodie, la satire<br />

persiflieren : persifler, parodier, tourner en ridicule<br />

die Person (Literatur, Film) : le personnage<br />

die Personenkennziffer : le numéro d’identification<br />

die Personalakte : le dossier (individuel)<br />

der Personalstopp : le gel de l’embau<strong>ch</strong>e<br />

der Personaler (ugs.) : le <strong>ch</strong>ef du personnel / des ressources humaines<br />

die Personalien<br />

1. (= Angaben zur Person) : l’identité<br />

2. (= Ausweispapiere) : les papiers d’identité<br />

die Personalkosten : les coûts salariaux<br />

in Personalunion : (tout) à la fois<br />

personell : de / du / pour le personnel<br />

die Personenführung : la direction d’acteurs<br />

das Personengedä<strong>ch</strong>tnis : la mémoire des visages<br />

die Personenkontrolle : le contrôle d’identité<br />

der Personenkult : le culte de la personnalité<br />

der Personens<strong>ch</strong>utz : la protection rappro<strong>ch</strong>ée<br />

der Personenwagen : la voiture particulière


Nehmen Sie est ni<strong>ch</strong>t persönli<strong>ch</strong>. : Ne le prenez pas pour vous. / Ne vous sentez pas visé. / N’en faites pas<br />

une affaire personnelle.<br />

das Persönli<strong>ch</strong>keitsmerkmal : le trait de personnalité<br />

die Perspektive (= Betra<strong>ch</strong>tungsweise) : l’angle, l’aspect, le point de vue<br />

pervers<br />

1. (= ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> krankhaft veranlagt) : pervers, vicieux<br />

2. (= absurd, s<strong>ch</strong>limm, unerhört) : grave, fou, inouï, qui dépasse les bornes<br />

Das ist do<strong>ch</strong> / ja pervers ! : C’est complètement fou ! Il faut être cinglé / taré pour aimer ça !<br />

pervertieren zu : dégénérer en<br />

pervertiert : déformé, dénaturé<br />

der Pessar : le diaphragme<br />

der Petersdom : la basilique Saint-Pierre<br />

der Petersfis<strong>ch</strong> : le saint-pierre<br />

die Petitesse : la bagatelle, la broutille<br />

die Petrol<strong>ch</strong>emie : la pétro<strong>ch</strong>imie<br />

der Pfennigbaum : l’arbre de jade / de l’amitié / de l’argent<br />

das Pfennigkraut : la lunaire, l’herbe-aux-écus, la monnaie-du pape<br />

der Pfeffersack (veraltend, abwertend) : le ri<strong>ch</strong>e commerçant<br />

der Pfiffikus : le petit malin, le débrouillard<br />

die Pflanzenheilkunde, die Pflanzenmedizin : la phytothérapie<br />

der Pflücksalat : la salade à couper<br />

4 Pfund Äpfel : 2 kilos de pommes<br />

200 Pfund s<strong>ch</strong>wer sein : peser 100 kilos<br />

der Kampf gegen die Pfunde : la lutte contre les kilos<br />

das Phantom<br />

1. (= unwirkli<strong>ch</strong>e Ers<strong>ch</strong>einung, Trugbild) : le fantôme, la <strong>ch</strong>imère, la vision<br />

2. (= Na<strong>ch</strong>bildung eines Körperteils, eines Organs) : le modèle anatomique<br />

das Phantombild : le portrait-robot<br />

der Pharisäer (= Heu<strong>ch</strong>ler) : l’hypocrite<br />

Pharma- : pharmaceutique<br />

der Pharmareferent, -berater : le visiteur médical<br />

die Phase : la phase, le degré, l’étape, la passe, la période, le stade<br />

die orale / anale Phase : le stade oral / anal<br />

die Phimose : le phimosis<br />

das Phlegma : le flegme, l’indolence, le lymphatisme<br />

phlegmatis<strong>ch</strong> : flegmatique, indolent, lymphatique


die Photovoltaik : le solaire photovoltaïque<br />

die Phrase (= Satzteil) : le groupe de mots, le syntagme<br />

die Phrasen : les phrases ronflantes, le verbiage<br />

die Phrasierung : le phrasé<br />

die Physiognomik : la physiognomonie<br />

die Physis<br />

1. (= Körper) : le corps<br />

2. (= Erfahrbares, Wirkli<strong>ch</strong>es) : le réel<br />

das Pianopedal : la pédale douce<br />

picobello : impec(cablement)<br />

die Pietät (= Rücksi<strong>ch</strong>t) : le respect<br />

pietätlos : irrespectueux<br />

einen Pik auf jdn haben : avoir une dent contre qqn<br />

pikant<br />

1. (Gewürz, Sauce) : épicé, fort, relevé<br />

2. (Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te, Witz) : croustillant, grivois, leste, osé, scabreux<br />

die Pikanterie<br />

1. (= eigenartiger Reiz) : le piquant, le sel<br />

2. (= pikante Bemerkung) : la remarque désobligeante<br />

3. (= pikante Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te) : l’histoire grivoise / salée<br />

pikieren : repiquer<br />

pikiert : froissé, offusqué, vexé<br />

der Pikkolo<br />

1. (= Pikkoloflas<strong>ch</strong>e) : le quart de mousseux<br />

2. (= Kellnerlehrling) : l’apprenti serveur<br />

der Pillenknick : la baisse / la <strong>ch</strong>ute de la natalité, la dénatalité<br />

der Pin : le pin’s, l’épinglette<br />

die PIN : le code PIN<br />

die Pinie : le pin parasol<br />

pink : rose bonbon<br />

die Pinte : le bistrot, le troquet (fam.)<br />

das Pin-up-Girl : la pin-up<br />

die Pinzette<br />

1. (Medizin) : la pince<br />

2. (Kosmetik) : la pince à épiler<br />

der Pionier (= Soldat) : le sapeur, le soldat du génie


die Pionierleistung, -tat : l’œuvre / le travail de pionnier<br />

der Piquetdienst [CH] : le service de permanence<br />

Piranesi : Piranèse<br />

die Piraterie<br />

1. (= Überfallen von S<strong>ch</strong>iffen oder Flugzeugen) : la piraterie<br />

2. (= illegale Übernahme eines Produkts) : le piratage<br />

die Piroggen : les pirojki<br />

die Pistazie (Baum) : le pista<strong>ch</strong>ier<br />

pixeln : pixel(l)iser<br />

das Plädoyer<br />

1. (Re<strong>ch</strong>tsanwalt) : le plaidoyer, la plaidoirie<br />

2. (Staatsanwalt) : le réquisitoire<br />

plakatieren : affi<strong>ch</strong>er, annoncer par voie d’affi<strong>ch</strong>es, placarder<br />

plakativ : accro<strong>ch</strong>eur, facile à retenir, frappant, marquant, ostensible, prégnant, saisissant, voyant,<br />

s<strong>ch</strong>ématique ; de manière frappante / ostensible / saisissante / s<strong>ch</strong>ématique ; s<strong>ch</strong>ématiquement, pour<br />

simplifier<br />

die Plakatwand : le panneau d’affi<strong>ch</strong>age / publicitaire<br />

die Plakette<br />

1. (= Abzei<strong>ch</strong>en) : le badge, l’insigne, le pin’s<br />

2. (= Aufkleber) : la vignette<br />

die Ehrenplakette : la médaille d’honneur<br />

die Gedenkplakette : la plaque commémorative<br />

die Umweltplakette : l’écovignette<br />

die Plan<strong>ch</strong>e (Fe<strong>ch</strong>ten) : la piste<br />

der Plan (= Vorhaben) : le projet<br />

Es läuft alles na<strong>ch</strong> Plan. : Tout se passe comme prévu.<br />

die Planänderung : le <strong>ch</strong>angement de programme<br />

die Planre<strong>ch</strong>nung : la planification<br />

das Planspiel : le jeu de rôle<br />

der Arbeitsplan : le planning<br />

der Dienstplan : le tableau de service<br />

der Flugplan : l’horaire des vols<br />

der Spielplan : le programme<br />

der Terminplan : le planning<br />

planen : planifier, prévoir, projeter<br />

planieren : aplanir, égaliser, niveler<br />

die Plantage : la plantation<br />

die Plaque : la plaque dentaire, le tartre<br />

die Plaste (DDR) : la matière plastique, le plastique


die Plastik (= Bildhauerkunst, Skulptur) : la sculpture<br />

der Plastiker : le sculpteur<br />

das Plastikgeld : la monnaie électronique<br />

plastis<strong>ch</strong><br />

1. (= räumli<strong>ch</strong>, körperhaft) : qui a du relief, en / de relief, sculptural<br />

2. (= ans<strong>ch</strong>auli<strong>ch</strong>) : concret, concrètement, évocateur, imagé, de manière imagée, vivant<br />

der Plateaus<strong>ch</strong>uh : la <strong>ch</strong>aussure à semelle compensée<br />

die Plateausohle : la semelle compensée<br />

platonis<strong>ch</strong> (= die Philosophie von Platon betreffend) : platonicien, de Platon<br />

platt<br />

1. (Nase) : aplati, camus, épaté<br />

2. (= spra<strong>ch</strong>los, sehr erstaunt) : baba (fam.), ébahi, sidéré<br />

3. (= geistlos) : plat, banal, trivial<br />

4. (= ers<strong>ch</strong>öpft [ugs.]) : crevé (fam.)<br />

das platte Land : la rase campagne<br />

die platte Lüge : le pur mensonge<br />

einen Platten haben : avoir crevé<br />

die Platte : le disque, le carreau, la dalle, la plaque, le plateau<br />

der Plattenbau : l’immeuble en préfabriqué<br />

die Plattenfirma : la maison de disques<br />

das Plattenlabel : la maison de disques<br />

die Tis<strong>ch</strong>tennisplatte : la table de ping-pong<br />

der Platz : la place, le terrain<br />

der Platzhirs<strong>ch</strong> 1. (Tier) : le cerf dominant / le <strong>ch</strong>ef de horde 2. (übertr.) : le caïd, le <strong>ch</strong>ef de file, le leader<br />

der Arbeitsplatz : 1. l’emploi, 2. le poste de travail, 3. le lieu de travail<br />

der Ausbildungsplatz : la place d’apprenti<br />

der Campingplatz : le (terrain de) camping<br />

der Flugplatz : l’aérodrome<br />

der Fußballplatz : le terrain de football<br />

der Golfplatz : le terrain de golf<br />

der Parkplatz : 1. le parking, 2. la place de stationnement / de parking<br />

der Rastplatz : l’aire de repos<br />

der Spielplatz : le terrain / l’aire de jeux<br />

der Sportplatz: le terrain de sport<br />

der Startplatz : la base de lancement<br />

der Studienplatz : la place à l’université<br />

der Tummelplatz : le terrain de jeu, l’espace de jeu / de liberté, le lieu de prédilection, le terrain favorable,<br />

le <strong>ch</strong>amp d’action<br />

der Werkplatz S<strong>ch</strong>weiz : l’économie suisse<br />

si<strong>ch</strong> platzieren (Sport) : se classer<br />

die Platzierung (Sport) : la place, le classement<br />

plausibel ma<strong>ch</strong>en : faire comprendre<br />

das Playgirl (= Hostess) : la call-girl<br />

das Plazet : l’accord, l’agrément


plebejis<strong>ch</strong> (= ordinär, ungehobelt) : rustre, vulgaire<br />

der Plebs : la plèbe, le bas peuple, la populace<br />

der Plenarsaal : la salle de réunion / de séances<br />

die Plenarsitzung : l’assemblée / la réunion plénière<br />

der / das Plot<br />

1. (= Handlungsablauf) : l’intrigue<br />

2. (= grafis<strong>ch</strong>e Darstellung) : le graphique<br />

das Plumeau : l’édredon, la couette<br />

das Plus<br />

1. (= Pluspunkt) : le plus, l’atout, l’avantage, l’élément positif<br />

2. (= Übers<strong>ch</strong>uss) : l’excédent<br />

das Plus an : davantage de…, …accru…, amélioré<br />

der Pluspol : le pôle positif<br />

der Pluspunkt<br />

1. (= errei<strong>ch</strong>ter Punkt : le point<br />

2. (= Positivum, Vorteil) : le plus, l’avantage, le bon point, le point à mettre à l’actif de<br />

das Podium<br />

1. (Veranstaltungen) : l’estrade<br />

2. (= Rednerpodium) : la tribune<br />

3. (= Dirigentenpodium) : le pupitre<br />

die Podiumsdiskussion, das Diskussionspodium : le débat public / télévisé<br />

die Pointe : la <strong>ch</strong>ute<br />

pointenrei<strong>ch</strong> : plein d’esprit, spirituel<br />

pointieren : faire ressortir, mettre en évidence, souligner<br />

pointiert : bien formulé, frappant, de manière frappante, avec le sens de la formule, percutant,<br />

de manière percutante<br />

das Pokergesi<strong>ch</strong>t, das Pokerface : le visage impassible / inexpressif<br />

pokern : 1. jouer au poker, 2. tenter un coup de poker<br />

polar (= gegensätzli<strong>ch</strong>) : contradictoire, contraire, incompatible, opposé<br />

polarisieren ( intr.) : polariser l’opinion (publique)<br />

si<strong>ch</strong> polarisieren (Gegensätze) : s’accentuer, diverger de plus en plus, se durcir<br />

die Polaroidkamera : le polaroïd<br />

polemisieren : polémiquer<br />

die Polente (ugs.) : les flics (fam.), les poulets (fam.)<br />

polieren : polir, astiquer, briquer, cirer, faire briller, lustrer<br />

jdm die Fresse polieren : casser la gueule à qqn<br />

die Politesse : la contractuelle<br />

die Political Correctness : le politiquement correct


die Politik (= die Politiker) : les politiques, la classe / le monde politique<br />

das Politikum : l’affaire / l’événement / la question politique<br />

-politis<strong>ch</strong> : finanzpolitis<strong>ch</strong>e / sozialpolitis<strong>ch</strong>e / umweltpolitis<strong>ch</strong>e / wirts<strong>ch</strong>aftspolitis<strong>ch</strong>e Maßnahmen :<br />

des mesures financières / sociales / de protection de l’environnement / économiques<br />

politisieren (= über Politik reden) : parler politique<br />

die Politur : le produit lustrant, le vernis<br />

der Polizeinotruf : le numéro de police-secours<br />

die Polizeistation : le poste de police<br />

die Polizeistunde : l’heure (légale) de fermeture<br />

der Pollenflugkalender : le calendrier pollinique<br />

die Pollution : les pollutions nocturnes<br />

das Polohemd, das Poloshirt : le polo<br />

polyglott (= in mehreren Spra<strong>ch</strong>en abgefasst) : en plusieurs langues<br />

der Polyp<br />

1. (= Krake) : la pieuvre, le poulpe<br />

2. (= Polizist) (ugs.) : le flic (fam.), le poulet (fam.)<br />

polyphon : polyphonique<br />

pomadig<br />

1. (Haare) : brillantiné, gominé<br />

2. (= langsam, träge) (ugs.): flegmatique<br />

die Pomeranze : 1. la bigarade, l’orange amère, 2. le bigaradier<br />

die Pommes frites, die Pommes (ugs.) : les (pommes de terre) frites<br />

die Pommesbude : la baraque à frites<br />

der Pomp : le faste<br />

mit Pomp : avec faste, en grande pompe<br />

pompös : pompeux, fastueux, somptueux<br />

der Pontifex Maximus : le souverain pontife<br />

der Pony : la frange<br />

der Pool (= S<strong>ch</strong>wimmbecken) : la piscine<br />

der Popper : le jeune B.C.B.G.<br />

popularisieren (= allgemeinverständli<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en) : vulgariser<br />

die Popularisierung : la vulgarisation<br />

popularwissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> : de vulgarisation, sous forme vulgarisée<br />

die Pore : le pore


der Porenbeton : le béton cellulaire<br />

das Portfolio (Finanz) : le portefeuille<br />

der Portier (Hotel) : le concierge<br />

die Portion<br />

1. (Fre<strong>ch</strong>heit, Geduld, Glück, Mut) : la dose<br />

2 [contenu d’une (petite) théière ou cafetière / de deux tasses)]<br />

eine Portion Eis : une glace<br />

eine doppelte Portion : une double ration<br />

die Portionsform : le ramequin<br />

die Notportion [CH] : la ration de survie<br />

portionieren : découper, couper / diviser en portions / parts / morceaux<br />

porträtieren als : décrire comme, représenter en<br />

die Posamenten : la passementerie<br />

posieren (= si<strong>ch</strong> gekünstelt benehmen, s<strong>ch</strong>auspielern) : faire semblant, jouer la comédie<br />

positiv : positif, bénéfique, concret, favorable(ment)<br />

die Position<br />

1. (= Stellung, Posten) : le poste, la situation<br />

2. (Haushalt, Re<strong>ch</strong>nung) : le poste<br />

in seiner Position : dans sa situation<br />

das Positionspapier : le document de synthèse / de prise de position, la déclaration de principe, la prise de<br />

position écrite<br />

die Führungsposition : la fonction de cadre, le poste de direction<br />

die Spitzenposition<br />

1. (= Spitzenfunktion, Spitzenposten) : le poste de direction<br />

2. (= Spitzenrang) : le leadership<br />

eine Spitzenposition einnehmen : être en tête / leader / numéro un / dans le peloton de tête,<br />

occuper une place de premier plan<br />

si<strong>ch</strong> positionieren als : se poser en<br />

die Positur : la pose, la posture<br />

die Post<br />

1. (= Briefsendungen) : le courrier<br />

2. (= Postkuts<strong>ch</strong>e) : la diligence<br />

3. (= Postbus) : le car postal<br />

das Postament : le piédestal, le socle<br />

der Posten<br />

1. (= Wa<strong>ch</strong>e) : la sentinelle<br />

2. (Ware) : le lot<br />

post festum : après coup<br />

postgraduell : postdoctoral, postdoc (fam.)<br />

der Post-it-Zettel, die Post-it-Note : le post-it


die Postmoderne : le postmoderne, le postmodernisme, la postmodernité<br />

postnumerando : après coup, à terme é<strong>ch</strong>u<br />

postoperativ : postopératoire<br />

post partum : après l’accou<strong>ch</strong>ement<br />

der Postulant [CH] : l’auteur du / d’un postulat<br />

postulieren (= fordern) : exiger, réclamer<br />

die Postur [CH] : la stature, la taille<br />

die Potenz<br />

1. (= Leistungsfähigkeit) : le potentiel, les moyens<br />

2. (Mathematik) : la puissance<br />

3. (= Fähigkeit zum Sex) : la puissance sexuelle, la virilité<br />

die 3. Potenz von 3 : 3 au cube / à la puissance 3<br />

die Potenzpille : la pilule contre l’impuissance, la pilule bleue (fam.)<br />

potent<br />

1. (= zeugungsfähig) : sexuellement puissant, viril<br />

2. (= einflussrei<strong>ch</strong>, mä<strong>ch</strong>tig, stark) : influent, puissant<br />

3. (= zahlungskräftig) : fortuné, qui a de gros moyens, financièrement solide, solvable<br />

die Potenzialität : le potentiel<br />

potenzieren : accélérer, aggraver, augmenter, multiplier, renforcer<br />

potenzsteigernd : aphrodisiaque<br />

der Pott<br />

1. (= Ko<strong>ch</strong>topf) : la casserole<br />

2. (= altes S<strong>ch</strong>iff) (ugs.) : le rafiot (fam.)<br />

die Pottas<strong>ch</strong>e : le carbonate de potassium<br />

die Power<br />

1. (Person) : le dyn<strong>amis</strong>me, l’énergie, la pê<strong>ch</strong>e (fam.), le pun<strong>ch</strong><br />

2. (Fahrzeug, Stereoanlage) : la puissance<br />

die Powerfrau : la femme dynamique, la battante<br />

die PR : les relations publiques<br />

der PR-Träger : le support publicitaire<br />

das PR-Unternehmen : la société / le cabinet de relations publiques<br />

das Pra<strong>ch</strong>texemplar : le spécimen / la pièce magnifique / superbe, le joyau, la merveille<br />

das Prädikat<br />

1. (= Bewertung einer Leistung) : la mention<br />

2. (= Auszei<strong>ch</strong>nung) : le label (de qualité)<br />

3. (Grammatik) : le syntagme verbal<br />

der Prädikatswein : le vin de qualité<br />

das Adelsprädikat : le titre de noblesse<br />

prädikativ (Adjektiv) : attribut


praenumerando : d’avance, par anticipation<br />

die Pragmatik (= Sa<strong>ch</strong>bezogenheit) : le pragmatisme<br />

prägnant : prégnant, concis, dense, frappant, marquant<br />

die Demokratie westli<strong>ch</strong>er / türkis<strong>ch</strong>er /… Prägung : la démocratie à l’occidentale / à la turque /…<br />

das Präjudiz : le précédent, le cas de jurisprudence<br />

präjudizieren : anticiper sur, préjuger de<br />

praktikabel (= brau<strong>ch</strong>bar, zweckmäßig) : adapté, approprié, fonctionnel, utilisable<br />

der praktis<strong>ch</strong>e Arzt : le (médecin) généraliste<br />

die Praktis<strong>ch</strong>e (ugs.): l’examen (de conduite) pratique<br />

praxisfern : trop théorique<br />

praktizieren<br />

1. (Erkenntnisse, Lebensweise, Methode, System, Verfahren) : appliquer, mettre en pratique<br />

2. (Religion) : être pratiquant<br />

3. (Medizin) : exercer<br />

als Arzt praktizieren : exercer la médecine<br />

als Re<strong>ch</strong>tsanwalt praktizieren : exercer la profession d’avocat<br />

die Praline : le <strong>ch</strong>ocolat<br />

das Praliné [CH] : le <strong>ch</strong>ocolat<br />

die Prämie (Lotto) : le lot<br />

prämieren : primer, accorder / décerner un prix à, couronner, récompenser<br />

die Pränumeration : le paiement anticipé / d’avance<br />

pränumerieren : payer d’avance<br />

das Präparat : le médicament, le produit, la substance<br />

das Na<strong>ch</strong>ahmerpräparat : le (médicament) générique<br />

das Tierpräparat : l’animal naturalisé<br />

das Vitaminpräparat : les vitamines<br />

der (Tier)präparator : le taxidermiste<br />

präparieren<br />

1. (= sezieren) : disséquer<br />

2. (Tier) : naturaliser<br />

3. (Lei<strong>ch</strong>e) : embaumer<br />

4. (Organ) : conserver<br />

5. (Nahrung) : empoisonner<br />

6. (Skipiste) : damer<br />

7. (Gelds<strong>ch</strong>ein) : marquer<br />

8. (Wagen) : trafiquer<br />

präpotent<br />

1. (= übermä<strong>ch</strong>tig) : très fort / puissant<br />

2. (= überhebli<strong>ch</strong>) : arrogant, impertinent


etwas präsent haben : avoir qq<strong>ch</strong>. présent à l’esprit<br />

präsentieren : présenter les armes<br />

si<strong>ch</strong> präsentieren (= si<strong>ch</strong> zeigen) : se montrer<br />

auf dem Präsentierteller : exposé aux regards de tout le monde<br />

das Präsidium<br />

1. (= Vorsitz) : la présidence<br />

2. (= Vorstand) : le comité directeur, le directoire<br />

3. (Polizei) : le commissariat<br />

präsumtiv : présumé, supposé<br />

die Praxis<br />

1. (Arzt, Anwalt) : le cabinet<br />

2. (Notar) : l’étude<br />

praxisfern : trop théorique<br />

der Präzendenzfall : le précédent<br />

der Präzisionss<strong>ch</strong>ütze : le tireur d’élite<br />

jdm Moral predigen : faire la morale à qqn<br />

jdm predigen, dass… : ne cesser de répéter à qqn que…<br />

der Preisknüller : le prix imbattable, l’offre spéciale<br />

prekär : précaire, délicat, embarrassant, fâ<strong>ch</strong>eux, fragile, instable, insuffisant, périlleux, vulnérable<br />

der Premier : le premier ministre<br />

die Prepaid-Karte : la carte prépayée<br />

____________________________________________________________________________________<br />

Absence de préposition en <strong>allemand</strong> / préposition DE en <strong>français</strong><br />

der Beruf Lehrer<br />

la profession d’enseignant<br />

der Begriff »Soft Power« le concept / la notion de « soft power »<br />

der Name Athen<br />

le nom d’Athènes<br />

die Stadt Beirut<br />

la ville de Beyrouth<br />

die Provinz Québec<br />

la province de Québec<br />

die Insel Teneriffa<br />

l’île de Ténériffe<br />

die Universität Paderborn<br />

l’Université de Paderborn<br />

das Prinzip Vorsi<strong>ch</strong>t<br />

le principe de précaution<br />

die Redaktion DIE ZEIT<br />

la rédaction de DIE ZEIT<br />

N.R., Vorstandsvorsitzender BMW AG N.R., président du directoire de BMW AG<br />

Artikel 76 GG<br />

l’article 76 de la Loi fondamentale<br />

____________________________________________________________________________________<br />

der Presbyter<br />

1. (katholis<strong>ch</strong>e Kir<strong>ch</strong>e) : le prêtre<br />

2. (evangelis<strong>ch</strong>e Kir<strong>ch</strong>e) : le membre du Consistoire<br />

das Presbyterium : le Consistoire


die Presse<br />

1. (Obst, Wein) : le pressoir<br />

2. (Privats<strong>ch</strong>ule) : la boîte à bac(hot)<br />

Sind Sie von der Presse : Vous êtes journaliste <br />

die Pressearbeit : les relations presse<br />

das Presseheft : le dossier de presse<br />

der Pressereferent : l’atta<strong>ch</strong>é de presse, le porte-parole<br />

pressen (Te<strong>ch</strong>nik) : comprimer, emboutir, estamper, mouler, pressurer<br />

jdn an si<strong>ch</strong> pressen : serrer qqn contre soi<br />

jdn pressen zu : forcer qqn à<br />

die Preziose : l’objet précieux<br />

preziös (Benehmen) : affecté<br />

die Preziosität : le comportement affecté / maniéré<br />

die Primaballerina : la danseuse étoile<br />

die Primadonna (= verwöhnte Person, die si<strong>ch</strong> für etwas Besseres hält und eine Sonderstellung<br />

für si<strong>ch</strong> beanspru<strong>ch</strong>t) : l’engant gâté(e), la pimbê<strong>ch</strong>e, la personne qui se prend pour une star<br />

prima facie : à première vue<br />

primär (Adv.) : avant tout, en premier lieu, essentiel(lement), fondamental(ement)<br />

die Primärliteratur : les œuvres<br />

der Primat (Säugetier) : le primate<br />

die Prime Time / Primetime: le prime time, la première partie de soirée<br />

primitiv<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : primitif, élémentaire, de fortune, rudimentaire<br />

2. (Person) : fruste, grossier, primaire, rustre<br />

die Primitivität : le primitivisme, le caractère fruste / primitif / rudimentaire (de), la balourdise,<br />

l’inculture, la grossièreté<br />

der Primus : le premier de la classe<br />

die Printmedien : la presse écrite<br />

prinzipiell : de / en / par principe, de fond, théorique<br />

das Priorat : le prieuré<br />

Priorität haben : être prioritaire<br />

die Prise<br />

1. (Pfeffer, Salz, Zimt,…) : la pincée (de)<br />

2. (Humor, Liebe, Melan<strong>ch</strong>olie,…) : la pincée (de), la pointe (de), le zeste (de)<br />

privat : privé, confidentiel, particulier, personnel ; en privé, à titre privé / personnel, dans l’intimité<br />

die privaten Haushalte : les ménages<br />

im privaten Kreis : entre <strong>amis</strong><br />

von privat zu privat : de particulier à particulier


Privat- (-adresse, -ans<strong>ch</strong>luss, -fahrzeug, -gebrau<strong>ch</strong>, -konto, -nummer, -vermögen) : personnel<br />

der Privatbesitz<br />

1.: la propriété privée<br />

2. (Kunstwerke) : la collection particulière ((Ausstellung) « Privatbesitz »: « collection particulière »)<br />

aus Privatbesitz : provenant d’une / de collection(s) particulière(s)<br />

das Privatgrundstück : la propriété privée<br />

der Privathaushalt : le ménage<br />

die Privatheit : la vie privée<br />

die Privatinsolvenz : la faillite personnelle<br />

der Privatmann : 1. le particulier, 2. le rentier<br />

der Privatpatient : le patient du secteur privé<br />

die Privatperson : le particulier<br />

das Privatquartier : la <strong>ch</strong>ambre d’hôte, le logement <strong>ch</strong>ez l’habitant<br />

die Privatsammlung : la collection particulière<br />

die Privatsphäre : la sphère privée, l’intimité, la vie privée<br />

die Privatstunde : le cours particulier, la leçon particulière<br />

der Private [CH] : le particulier<br />

das Private, die Privatheit : la vie privée<br />

der Privatier : le rentier<br />

privatim : en privé, confidentiellement<br />

privatisieren (= als Privatmann leben) : vivre de ses rentes<br />

der Proband : le sujet (d’expérience)<br />

probat : éprouvé, qui a fait ses preuves<br />

Das ist kein Problem für mi<strong>ch</strong>. : Ça ne me gêne pas. Ça ne me pose pas de problème.<br />

der Problemfall<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : le cas problématique<br />

2. (Person) : le problème<br />

das Problemfeld, der Problemkreis : le problème, la problématique<br />

der Problemstadtteil, das Problemviertel : le quartier difficile / sensible<br />

die Problemzone : le point <strong>ch</strong>aud<br />

problematis<strong>ch</strong> (Person) : à problèmes<br />

das Procedere : la procédure<br />

pro domo spre<strong>ch</strong>en : prê<strong>ch</strong>er pour sa paroisse / pour son saint<br />

die Produktdeklaration : l’information sur le produit<br />

die Produktfäls<strong>ch</strong>ung, die Produktpiraterie : la contrefaçon<br />

die Produktpalette : la gamme de produits<br />

produktiv (Künstler) : créatif, fécond, prolifique<br />

die Produktpalette : la gamme de produits<br />

der Produzent (= Hersteller) : le fabricant<br />

si<strong>ch</strong> produzieren : faire l’intéressant


Prof. Gregor Müller : Pr Gregor Müller (Notons que seuls les membres du corps médical précisent leur titre<br />

devant leur nom.)<br />

profan (= alltägli<strong>ch</strong>) : banal, ordinaire, terre-à-terre<br />

profanieren (= säkularisieren) : séculariser<br />

die Professionalität : le professionnalisme<br />

der Profi (ugs.) : le pro (fam.)<br />

das Profil<br />

1. (Reifen, S<strong>ch</strong>uhsohle) : les sculptures<br />

2. (= senkre<strong>ch</strong>ter S<strong>ch</strong>nitt) : la coupe<br />

Profil haben : avoir du caractère / de l’envergure<br />

die Profilneurose : l’obsession de la réussite professionnelle<br />

die Profilsohle : la semelle crantée<br />

en profil : de profil<br />

profilieren (= eine markante Prägung geben) : donner de l’allure / du relief à<br />

si<strong>ch</strong> profilieren : s’affirmer, se faire un nom, s’imposer, se mettre en valeur<br />

si<strong>ch</strong> profilieren als : acquérir la réputation de, s’affirmer comme, se faire un nom comme / en tant que, se<br />

forger une image / un profil de, s’imposer comme<br />

profiliert (= bedeutend) : éminent, d’envergure, marquant, qui fait autorité<br />

si<strong>ch</strong> umprofilieren : relooker son image<br />

der Profilierungskonsum : la consommation qui permet de se démarquer d’autrui<br />

die Profilierungsneurose / -su<strong>ch</strong>t : le besoin maladif d’affirmer sa singularité / de se faire mousser<br />

profilierungssü<strong>ch</strong>tig : qui a un besoin maladif d’affirmer sa singularité / de se faire mousser<br />

das Profiling : le profilage<br />

profitabel : avantageux, lucratif, rentable, avec profit<br />

die Profitabilität : la rentabilité<br />

das Profitdenken : la logique du profit<br />

der Profithai : le requin<br />

das Profitstreben : la course au profit<br />

profitieren (bei, von) : profiter de, bénéficier de, retirer un profit de<br />

pro forma : pour la forme<br />

profund : approfondi, étendu, sérieux, solide<br />

die Prognostik : la science des pronostics / des prévisions<br />

der Prognostiker 1. (Sport) : le pronostiqueur, 2. le prévisionniste<br />

das Programm<br />

1. (Fernsehen) : la <strong>ch</strong>aîne, les émissions<br />

2. (= Sortiment) : l’assortiment, la gamme<br />

3. (Verlag) : le catalogue<br />

das ganze / volle Programm : la totale, le grand jeu<br />

das Programmheft : le programme<br />

das Programmkino : le cinéma d’art et d’essai


der Programmleiter : le directeur éditorial<br />

die Programmzeits<strong>ch</strong>rift : le magazine de télévision<br />

das Sparprogamm<br />

1. (Ges<strong>ch</strong>irrspüler, Was<strong>ch</strong>mas<strong>ch</strong>ine) : le programme économique<br />

2. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : le plan d’austérité / de rigueur, les mesures d’austérité / de rigueur<br />

das Verlagsprogramm : le catalogue (de la maison d’édition)<br />

die Programmatik : le programme<br />

die Progression (Steuerwesen) : la progressivité<br />

progressiv (Gesinnung) : progressiste<br />

die Projektarbeit : la gestion de projet<br />

das Projektbüro : le bureau d’études<br />

der Projektunterri<strong>ch</strong>t : la pédagogie de projet<br />

die Projektwo<strong>ch</strong>e : la semaine d’activités interdisciplinaires<br />

die Projektionsflä<strong>ch</strong>e : l’écran<br />

die Prokura : la procuration<br />

der Prokurist : le fondé de pouvoir<br />

der Prolet, der Prolo (ugs.), der Vollproll (ugs.) : le pignouf (fam.), le plouc (fam.), le rustre<br />

die Prolongation : la prolongation, le délai, le report, le sursis<br />

die Promenadenmis<strong>ch</strong>ung : le (<strong>ch</strong>ien) bâtard, le corniaux<br />

pro memoria : pour mémoire<br />

prometheis<strong>ch</strong> : prométhéen<br />

das Promille : l’alcoolémie, le gramme d’alcool dans le sang<br />

1,8 Promille (Alkohol im Blut) haben : avoir 1,8 gramme d’alcool dans le sang<br />

ohne Promille : sans avoir bu<br />

die Promillegrenze : le taux limite d’alcoolémie<br />

prominent : célèbre, éminent, important, très en vue<br />

der Prominente : la personnalité de premier plan, le personnage éminent /en vue, le VIP<br />

die Prominenz : le beau monde, les célébrités, les personnalités, les VIP<br />

promisk(uitiv) : à partenaires multiples, qui <strong>ch</strong>ange souvent de partenaire(s)<br />

die Promiskuität : la promiscuité sexuelle<br />

der Promoter : l’organisateur<br />

die Promotion<br />

1. l’attribution / l’obtention du grade de docteur, le doctorat<br />

2. (S<strong>ch</strong>ule [CH]) : le passage dans la classe supérieure<br />

3. (Sport [CH]) : la montée<br />

promovieren<br />

1. préparer / passer son doctorat


2. obtenir le grade de docteur<br />

3. attribuer / décerner le grade de docteur à<br />

4. (S<strong>ch</strong>ule [CH]) : faire passer dans la classe supérieure<br />

promoviert werden : être reçu docteur<br />

ein promovierter Philosoph : un docteur en philosophie<br />

prompt<br />

1. (= unverzügli<strong>ch</strong>) : immédiatement, aussi sec (fam.)<br />

2. (= tatsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong> [fam.]) : comme de bien entendu (fam.), naturellement, et voilà que, et hop (fam.)<br />

der Propagandist : le propagandiste (de), le propagateur (de), le promoteur (de)<br />

propagieren (= werben für, si<strong>ch</strong> einsetzen für) : préconiser, prôner<br />

der Propeller : l’hélice<br />

proper (ugs.) : net, propret, soigné, soigneusement<br />

prophezeien : prophétiser, prédire<br />

die Prophylaxe : la prophylaxie<br />

die Proportion (= Verhältnis zweier od. mehrerer Zahlen zueinander) : le rapport<br />

der Prosaist : le prosateur<br />

das Prosastück : le texte en prose<br />

das Proseminar : le séminaire pour étudiants de premier cycle<br />

der Prospekt<br />

1. (= Werbes<strong>ch</strong>rift) : le prospectus, le dépliant<br />

2. (Kunst) : la perspective<br />

3. (Theater) : la toile de fond<br />

4. (Orgel) : la façade<br />

prosperierend : prospère<br />

der Protagonist (= Vorkämpfer) : l’artisan (de), le <strong>ch</strong>ampion (de), le pionnier, le précurseur<br />

protegieren : protéger, favoriser, pistonner<br />

proteis<strong>ch</strong> : protéiforme<br />

die Protektion : la protection, le piston<br />

das Protektorat (= S<strong>ch</strong>irmherrs<strong>ch</strong>aft): l’égide, le patronage<br />

proteis<strong>ch</strong> : protéiforme<br />

der Protest : la protestation, les protestations, la contestation, la révolte<br />

die Protestbewegung : le mouvement protestataire / contestataire<br />

der Protestsänger : le <strong>ch</strong>anteur contestataire / engagé<br />

das Protestlied, der Protestsong : la <strong>ch</strong>anson contestataire<br />

die Protestwahl : le vote contestataire<br />

das Protokoll<br />

1. (= diplomatis<strong>ch</strong>e Etikette ; verbindli<strong>ch</strong>es Dokument) : le protocole


2. (= Nieders<strong>ch</strong>rift) : 1. le procès-verbal 2. la déposition<br />

3. (= Strafmandat) : la contravention<br />

etwas zu Protokoll geben : déclarer qq<strong>ch</strong>.<br />

etwas zu Protokoll nehmen : enregistrer, recueillir qq<strong>ch</strong>.<br />

der Protokollant, der Protokollführer : 1. le secrétaire de séance, 2. le greffier<br />

protokollaris<strong>ch</strong><br />

1. (Aussage) : consigné au procès-verbal<br />

2. (Diplomatie) : conforme / conformément au protocole<br />

protokollieren<br />

1. rédiger le procès-verbal ; inscrire / noter au procès-verbal<br />

2. (Aussage) : recueillir<br />

die tiefste / hinterste Provinz : le bled, le trou<br />

die Provinzialität : le provincialisme<br />

die Provision : la commission<br />

auf Provisionsbasis : à la commission<br />

die Maklerprovision : le courtage<br />

provokativ, provokatoris<strong>ch</strong> : provocant, de manière provocante, provocateur<br />

die Prozedur : l’opération de longue haleine, toute une affaire (fam.)<br />

prozedural : de procédure<br />

das Prozent<br />

1. le pourcentage<br />

2. (= Grad) : le degré (d’alcool)<br />

10 Prozent : 10 %<br />

in Prozent : en %, en pourcentage<br />

Prozente bekommen : avoir une réduction / une remise<br />

prozentual : exprimé en pourcentage<br />

der Prozess<br />

1. (= Vorgang, Entwicklung) : le processus<br />

2. (= Verfahren) : le procédé<br />

die Prozessabläufe : le processus<br />

prozessieren gegen : intenter un procès à<br />

prozessieren mit : être en procès avec<br />

prozessual : de procédure<br />

prüde : pudibond<br />

das Prussien (= S<strong>ch</strong>weinsohr [CH]) : le palmier<br />

die Psy<strong>ch</strong>e (meist) : le psy<strong>ch</strong>isme<br />

die Psy<strong>ch</strong>iatrie<br />

1. (= Abteilung) : le service de psy<strong>ch</strong>iatrie<br />

2. (Klinik) : l’hôpital / la clinique psy<strong>ch</strong>iatrique


der Psy<strong>ch</strong>o (ugs.)<br />

1. (= psy<strong>ch</strong>is<strong>ch</strong> kranke Person) : le malade mental, le psy<strong>ch</strong>opathe<br />

2. (= Psy<strong>ch</strong>okrimi) : le polar psy<strong>ch</strong>ologique<br />

psy<strong>ch</strong>ologis<strong>ch</strong> ausgebildet sein : avoir une formation de psy<strong>ch</strong>ologue<br />

psy<strong>ch</strong>ologisieren : faire trop de psy<strong>ch</strong>ologie<br />

das Psy<strong>ch</strong>opharmakon : le psy<strong>ch</strong>otrope<br />

der Psy<strong>ch</strong>oterror : le harcèlement moral / psy<strong>ch</strong>ologique<br />

pubertär : (d’) adolescent<br />

pubertierend : en pleine puberté, adolescent<br />

der Pubertierende : l’adolescent, l’ado (fam.), le garçon en pleine puberté<br />

die Publicity : la publicité (faite autour de), la médiatisation, la notoriété<br />

publik : de notoriété publique<br />

publik werden : s’ébruiter, se savoir, être divulgué<br />

publik werden lassen : divulguer<br />

der Publikumserfolg : le succès auprès du public<br />

der Publikumsliebling : la personne / l’acteur, …très populaire, le <strong>ch</strong>ou<strong>ch</strong>ou / la coquelu<strong>ch</strong>e du public<br />

die Publikumszeits<strong>ch</strong>rift : le magazine grand public<br />

publikumswirksam : qui accro<strong>ch</strong>e, qui plaît au public<br />

der Publizist : le journaliste, l’essayiste politique (Publiciste s’emploie aujourd’hui – improprement<br />

selon les puristes – comme synonyme de publicitaire.)<br />

die Publizistik : le journalisme<br />

die Publizität : le caractère public (de), la notoriété<br />

der Puck : le palet<br />

der Pudding : la crème, le flan<br />

das Puddingpulver : la poudre pour flan<br />

der Puderzucker : le sucre glace<br />

der Puff<br />

1. (= Bordell) (ugs.) : le bordel (fam.)<br />

2. (= Stoß) : la bourrade, la tape<br />

3. (= Wäs<strong>ch</strong>ebehälter) : le panier à linge<br />

das Puff : le trictrac<br />

die Pulmologie : la pneumologie<br />

pulsieren<br />

1. (Ader) : battre<br />

2. (Blut) : circuler<br />

3. palpiter, vibrer<br />

pulsierend : trépignant


pulverisieren : pulvériser, broyer<br />

der Punkt<br />

1. (= Tupfen) : le pois<br />

2. (Vertrag) : l’article<br />

der dunkle Punkt : la zone d’ombre<br />

der tote Punkt : le point mort, l’impasse, le passage à vide<br />

ohne Punkt und Komma reden : parler sans arrêt<br />

Das ist ni<strong>ch</strong>t der Punkt. : Là n’est pas la question. Il ne s’agit pas de cela.<br />

Genau das ist der Punkt. : C’est justement le problème.<br />

punkten : obtenir un point / des points<br />

punktieren<br />

1. (Linie) : tracer en pointillé<br />

2. (Medizin) : ponctionner<br />

punktiert : pointillé<br />

die Puppe<br />

1. (= Marionette) : la marionnette, le pantin<br />

2. (= S<strong>ch</strong>aufensterpuppe, S<strong>ch</strong>neiderpuppe) : le mannequin<br />

3. (Zoologie) : la <strong>ch</strong>rysalide, la nymphe<br />

4. (= Mäd<strong>ch</strong>en) (ugs.) : la nana (fam.), la pépée (fam.)<br />

die Puppenkü<strong>ch</strong>e : la dînette<br />

das Puppentheater : le théâtre de marionnettes<br />

die Puppen tanzen lassen (= kräftig feiern) : faire la bringue / la foire / la noce / la nouba (fam.)<br />

seinen Whisky pur trinken : boire son whisky sec<br />

das Püree (Obst) : la marmelade<br />

pürieren : réduire en purée<br />

der Purser : le commissaire du bord<br />

die Putte : le putto, le petit Amour, l’angelot<br />

putzen gehen : (aller) faire des ménages<br />

der Putzessig : le vinaigre blanc<br />

der Putzteufel : 1. la manie de la propreté, 2. le / la maniaque de la propreté<br />

die Putztruppe : l’équipe de nettoyage<br />

der Putzwahn : la manie de la propreté<br />

die Puzzlearbeit : le travail d’assemblage minutieux<br />

der Puzzlestein : la pièce de / du puzzle<br />

die Pyrenäenhalbinsel : la péninsule ibérique<br />

die Pyrote<strong>ch</strong>nik : la pyrote<strong>ch</strong>nie<br />

q.e.d. (= quod erat demonstrandum) : c.q.f.d. (= ce qu’il fallait démontrer)<br />

qua : à travers, au moyen de, selon<br />

der Quadrant (= Viertel eines Kreises) : le quart de cercle<br />

quadrieren : élever au carré


si<strong>ch</strong> qualifizieren : acquérir une qualification<br />

die Qualitätssi<strong>ch</strong>erung : la gestion de la qualité, les mesures de garantie de la qualité<br />

die Qualitätsware : la mar<strong>ch</strong>andise de <strong>ch</strong>oix<br />

der Quant : le quantum<br />

das Quantum : la dose, la part, la portion<br />

die Quarantänestation<br />

1. (Tiere) : le centre de quarantaine<br />

2. (Personen) : le lazaret<br />

das Quart : l’in-quarto<br />

der Quartalsäufer : le buveur occasionnel<br />

das Quartär : le quaternaire<br />

die Quarte (Ton) : la sous-dominante<br />

das Quartett<br />

1. (klassis<strong>ch</strong>e Musik) : le quatuor<br />

2. (= Satz von vier Karten) : le carré<br />

3. (Kartenspiel) : le jeu des sept familles<br />

4. (Sonett) : le quatrain<br />

das Quartier<br />

1. (Militär) : les quartiers, le cantonnement<br />

2. (= Unterkunft) : le gîte, le logement<br />

das Elendsquartier : le taudis<br />

der Querdenker : le non-conformiste, l’esprit original<br />

der Querulant : le procédurier, le rouspéteur (fam.), le râleur (fam.)<br />

das Quidproquo : la contrepartie<br />

der Quilt : la couverture en pat<strong>ch</strong>work<br />

die Quinte (Ton) : la dominante<br />

quittieren (= dur<strong>ch</strong> Unters<strong>ch</strong>rift bestätigen) : acquitter, accuser réception de, délivrer un reçu<br />

den Dienstquittieren : quitter ses fonctions, démissionner (de son poste)<br />

etwas quittieren mit : accueillir qq<strong>ch</strong>. avec, réagir à qq<strong>ch</strong>. par, répondre à qq<strong>ch</strong>. par<br />

die Quittung<br />

1. (= Empfangsbes<strong>ch</strong>einigung) : la quittance, l’attestation, le justificatif, le reçu, le récépissé<br />

2. (= unangenehme Folgen) : les conséquences, le prix, le résultat, la sanction<br />

die Quote<br />

1. (= Anteil) : le pourcentage, le taux<br />

2. (= festgelegte Menge) : le quota, le contingent<br />

3. (= Eins<strong>ch</strong>altquote) : l’audimat, le taux d’écoute<br />

der Quotendruck : la pression de l’audience / de l’audimat<br />

der Quotenkiller : l’émission à faible audience


quotisieren : répartir proportionnellement<br />

die Rabatte : la plate-bande<br />

rabiat : brutal, furieux, violent<br />

rabulieren : couper les <strong>ch</strong>eveux en quatre, ergoter, se livrer à des arguties<br />

der Rabulist : le coupeur de <strong>ch</strong>eveux en quatre, l’ergoteur<br />

der Ra<strong>ch</strong>eengel : l’ange exterminateur<br />

der Ra<strong>ch</strong>efeldzug : l’opération de représailles<br />

das rä<strong>ch</strong>t si<strong>ch</strong> : ça se paie <strong>ch</strong>er, ça a des conséquences fâ<strong>ch</strong>euses / des effets négatifs<br />

die Ra<strong>ch</strong>itis : le ra<strong>ch</strong>itisme<br />

das Racket : la raquette<br />

unter die Räder kommen :<br />

1. (= wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> herunterkommen) : aller à sa perte, disparaître, faire la culbute, sombrer, être lésé<br />

2. (= moralis<strong>ch</strong> herunterkommen) : mal tourner<br />

3. (Sport) : essuyer une défaite<br />

die Radarfalle : le radar<br />

der Radic<strong>ch</strong>io : la trévise<br />

radieren<br />

1. (= strei<strong>ch</strong>en) : effacer, gommer<br />

2. (Kunst) : graver à l’eau-forte<br />

radikal (Politik) : extrémiste<br />

re<strong>ch</strong>tsradikal : d’extrême droite<br />

die Radikalität : la radicalité, le caractère radical / inflexible (de), l’extrémisme<br />

der Radikale : l’extrémiste<br />

der Radikalismus<br />

1. (Politik) : l’extrémisme<br />

2. (= rigorose Denk- und Handlungsweise) : l’intransigeance<br />

die Radikalkur : le traitement de <strong>ch</strong>oc<br />

die Radiokarbonmethode : la méthode du carbone 14<br />

der Radius (= halber Dur<strong>ch</strong>messer) : le rayon<br />

der Raelist : le Raélien<br />

die Raffinade : le sucre raffiné / blanc / cristallisé<br />

die Raffination : le raffinage<br />

die Raffinesse<br />

1. (= Kunstgriff) : le raffinement, le perfectionnement<br />

2. (= S<strong>ch</strong>lauheit) : l’artifice, l’astuce, la ruse


affiniert (= s<strong>ch</strong>lau, ges<strong>ch</strong>ickt) : astucieux, ingénieux<br />

die Rage : la rage, la colère, la fureur, la rogne (fam.)<br />

in Rage bringen : mettre en colère<br />

in Rage geraten : se mettre en colère<br />

das Ragoutfin : la garniture de vol-au-vent / de coquille<br />

die Rahmenbedingungen : les conditions (générales), le cadre légal, les circonstances, le contexte,<br />

les contraintes, les dispositions, les lignes directrices<br />

der Rahmenkredit : la ligne de crédit, l’engagement de crédit<br />

die Rakete<br />

1. (Flug-, Feuerwerkskörper) : la fusée<br />

2. (Waffe) : le missile, la roquette<br />

die Randexistenz : le marginal<br />

die Randnummer : le paragraphe<br />

der Rang<br />

1. (= Stand, Stellung) : le rang, la classe, la condition (sociale), le statut<br />

2. (= Dienstgrad) : le grade<br />

3. (= Stellenwert) : la catégorie, la classe, l’importance, la valeur<br />

4. (Theater, Kino) : le balcon, la galerie<br />

5. (Stadion) : le gradin<br />

6. (Sport, Statistik) : la place, la position<br />

ersten Ranges : de premier ordre<br />

von (hohem) Rang : 1. haut placé, de haut niveau, de premier plan, 2. de (grande) valeur<br />

rangieren : aiguiller, garer, manœuvrer, faire des manœuvres<br />

rangieren vor : passer avant, prévaloir sur<br />

der Rangierbahnhof : la gare de triage<br />

die Rangierlokomotive : la locomotive de manœuvres<br />

die Rangliste, das Ranking : le classement, le palmarès<br />

die Ranküne (= Handlung aus Groll) : la vengeance<br />

das Rapier : la rapière<br />

der Rappel : la lubie, la toquade<br />

einen Rappel kriegen : avoir un coup de folie, flipper<br />

der Rapport (= ständige Wiederholung eines Motivs) : le motif répété<br />

die Rarität : l’événement / l’objet / la pièce rare<br />

rasant (= sehr s<strong>ch</strong>nell) : foudroyant, fulgurant, extrêmement rapide<br />

die Rasanz : la vitesse vertigineuse<br />

der Rasenteppi<strong>ch</strong> : le gazon<br />

räsonieren über<br />

1. (= si<strong>ch</strong> wortrei<strong>ch</strong> äußern) : discourir sur, disserter sur, s’étendre sur<br />

2. (= nörgeln, s<strong>ch</strong>impfen) : pinailler, râler, rouspéter


assig<br />

1. (= von edler Rasse, mit s<strong>ch</strong>önen Zügen ausgestattet) : racé, qui a de la classe, élégant<br />

2. (= feurig, temperamentvoll) : fougueux, plein de vie<br />

die Rastalocken : les dreadlocks<br />

die Räte [CH] : les Chambres, le Parlement<br />

Dreimal darfst du raten. : Devine. / Tu sais bien de quoi / de qui il s’agit.<br />

die Ratio : la raison<br />

die Ultima Ratio : le dernier recours, l’ultime possibilité / solution<br />

rationell (= effektiv) : efficace, performant<br />

der Raubdruck : l’édition pirate<br />

die Räuberpistole : l’histoire à dormir debout<br />

die Raubkopie : la copie illicite / pirate, la contrefaçon<br />

die Raubkopien : le piratage<br />

raubkopieren : pirater<br />

das Raubkopieren : le piratage<br />

der Raubtierkapitalismus : le capitalisme carnassier / prédateur / sauvage<br />

das Rau<strong>ch</strong>en : le tabagisme<br />

das Rau<strong>ch</strong>erbein : l’artérite des membres inférieurs<br />

die Raumordnung : l’aménagement du territoire<br />

der Raumordner : le spécialiste de l’aménagement du territoire<br />

raumsparend : peu encombrant<br />

der Rayon (= Dienstbezirk [CH]) : le secteur<br />

die Razzia : la descente de police, la rafle<br />

reagieren : réagir, répondre<br />

reaktivieren<br />

1. (= wieder anstellen) : rappeler, réengager, réintégrer<br />

2. (= wieder in Tätigkeit setzen) : remettre en service<br />

3. (Beziehung) : renouer<br />

real : réel, concret, effectif, réaliste<br />

der real existierende Sozialismus : le socialisme réel<br />

die Realien : 1. les faits, 2. les connaissances pratiques<br />

realisierbar : réalisable, applicable, faisable, viable<br />

die Realisierbarkeit : l’applicabilité, la faisabilité<br />

realitätsfern : peu réaliste, utopiste, rêveur<br />

der Realitätsverlust : la perte du sens des réalités


das Reality-TV : la télé-réalité<br />

der / das Re<strong>ch</strong>aud (= Wärmeplatte) : le <strong>ch</strong>auffe-plat<br />

die Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e : l’enquête<br />

der Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e-Journalismus : le journalisme d’investigation<br />

der Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eur : l’enquêteur<br />

re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>ieren : enquêter, faire une enquête / des re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>es<br />

Wo er re<strong>ch</strong>t hat, hat er re<strong>ch</strong>t : Il a bien raison.<br />

der re<strong>ch</strong>tsfreie Raum : la zone de non-droit, le vide juridique<br />

die Re<strong>ch</strong>tsmittel : les voies de recours<br />

re<strong>ch</strong>tslastig : très marqué à droite<br />

re<strong>ch</strong>tsradikal : d’extrême droite<br />

der Re<strong>ch</strong>tsradikale : l’extrémiste de droite<br />

der Re<strong>ch</strong>tsradikalismus : l’extrémisme de droite<br />

der Recyclinghof : le centre de recyclage<br />

der Redakteur (meist) : le journaliste<br />

der Sportredakteur : le journaliste sportif<br />

der Redaktionss<strong>ch</strong>luss : le bouclage (de l’édition)<br />

zum Zeitpunkt des Redaktionss<strong>ch</strong>lusses : au moment du bouclage de ce numéro<br />

einen Text redigieren : corriger / mettre au point un texte<br />

redimensionieren : recalculer, reconsidérer, restructurer, revoir<br />

reduktionistis<strong>ch</strong> (= vereinfa<strong>ch</strong>end) : réducteur<br />

reell<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : réel, abordable, authentique, convenable, correct, efficace, honnête, véritable<br />

2. (Person) : honnête, loyal, respectable, sûr<br />

das Referat<br />

1. (= Vortrag) : l’exposé<br />

2. (= Beri<strong>ch</strong>t) : le rapport, le compte-rendu<br />

3. (= Abteilung einer Behörde) : le bureau, le département, la division, le service<br />

der Referee : l’arbitre<br />

der Referendar : le stagiaire<br />

das Referendariat : le stage<br />

der Referent<br />

1. (= Vortragender) : le conférencier, l’intervenant, l’orateur<br />

2. (= Guta<strong>ch</strong>ter) : l’expert, le rapporteur<br />

3. (= Referatsleiter) : le <strong>ch</strong>ef de service, le responsable<br />

der Kulturreferent : le délégué à la culture<br />

der Pharmareferent / der Pharmavertreter : le visiteur médical


der Pressereferent : l’atta<strong>ch</strong>é de presse<br />

die Referenz (= Empfehlung) : la référence, le certificat, la recommandation<br />

referieren (über) : faire une conférence / un exposé / un rapport (sur)<br />

reflektieren auf : avoir des vues sur, s’intéresser à<br />

reflektieren über: réflé<strong>ch</strong>ir à, méditer sur<br />

der Reflex (= Widers<strong>ch</strong>ein) : le reflet<br />

die Reflexzonenmassage : la réflexothérapie<br />

die Reformation : la Réforme<br />

der Reformer : le réformateur, le réformiste<br />

das Reformhaus : le magasin de produits diététiques<br />

der Reformstau : le blocage des réformes<br />

reformorientiert : réformateur<br />

das Regal : l’étagère, le rayon<br />

die Regatta : les régates<br />

in der Regel, im Regelfall: en règle générale, en général, généralement<br />

der Regelfall sein : être la règle<br />

regeln : régler, réglementer, codifier<br />

Das wird si<strong>ch</strong> wohl regeln lassen. : On trouvera bien une solution.<br />

die Regelung<br />

1. (= Regulieren) : le réglage, la régulation<br />

2. (= Anordnung, Vors<strong>ch</strong>rift) : la réglementation, la disposition réglementaire<br />

3. (= Vereinbarung) : la convention<br />

die Regenbogenfamilie : la famille homoparentale<br />

die Regenjacke : le ciré<br />

das Regenrohr : le tuyau de descente<br />

regenerativ, regenerierbar (Energie) : renouvelable<br />

der Regent (= Herrs<strong>ch</strong>er) : le souverain<br />

die Regie<br />

1. (Theater, Oper) : la mise en scène<br />

2. (Film) : la réalisation<br />

3. (Rundfunk) : la mise en ondes<br />

unter der Regie von : sous la direction de<br />

in Eigenregie : de sa propre initiative, de son propre <strong>ch</strong>ef, soi-même, tout seul<br />

die Regieanweisung : l’indication scénique, la didascalie<br />

der Regieassistent : 1. l’assistant à la mise en scène, 2. l’assistant du réalisateur<br />

der Regiestuhl : le fauteuil de / du metteur en scène<br />

regieren (Premierminister, Staatspräsident) : gouverner<br />

Geld regiert die Welt : L’argent mène le monde.


das Regiment (= Herrs<strong>ch</strong>aft) : l’autorité, le commandement, la direction, le gouvernement<br />

das Regiment führen : commander<br />

der Regisseur : 1. le metteur en scène, 2. le réalisateur, 3. le metteur en ondes<br />

das Register<br />

1. (Orgel) : le jeu<br />

2. (Bu<strong>ch</strong>) : l’index<br />

alle Register ziehen : mettre tout en œuvre, employer tous les moyens<br />

das Vorstrafenregister : le casier judiciaire<br />

die Registratur<br />

1. (= Aktens<strong>ch</strong>rank) : le classeur, le fi<strong>ch</strong>ier<br />

2. (= Aufbewahrungsstelle in einer Behörde) : les ar<strong>ch</strong>ives, le greffe<br />

registrieren (= bemerken) : s’apercevoir de, constater, se rendre compte de<br />

si<strong>ch</strong> registrieren : s’inscrire<br />

regulär : régulier, ordinaire, réglementaire, habituel(lement), normal(ement)<br />

die Regularien : la règlementation<br />

regulativ : règlementaire, régulateur<br />

das Regulativ : le régulateur, l’instrument régulateur, le règlement, la directive<br />

die Regularien : les normes<br />

regulieren<br />

1. régler, ajuster, contrôler, normaliser<br />

2. (Fluss, Verkehr) : régulariser<br />

3. (= beglei<strong>ch</strong>en) : régler, rembourser<br />

die Regulierung : la régulation, le réglage, la régularisation<br />

die Rehabilitation<br />

1. (Medizin) : la rééducation<br />

2. (Beruf, Gesells<strong>ch</strong>aft) : la réinsertion<br />

die Reha(bilitations)klinik, das Reha(bilitations)zentrum : le centre de rééducation<br />

rehabilitieren<br />

1. (Medizin) : rééduquer<br />

2. (Beruf, Gesells<strong>ch</strong>aft) : réinsérer<br />

die Reibungspunkte : les frictions<br />

der reife Beethoven / Brahms/… : le Beethoven / Brahms /… de la maturité<br />

das Heilige Römis<strong>ch</strong>e Rei<strong>ch</strong> Deuts<strong>ch</strong>er Nation : le Saint Empire romain germanique<br />

die Zweier-/ Dreier-/ Viererreihe (Math.) : la table de multiplication par deux / trois / quatre<br />

der Reim (= kleines Gedi<strong>ch</strong>t) : les vers<br />

die Reintegration : la réinsertion


der (Reise)bus : l’autocar, le car<br />

die Reisegruppe : le groupe de touristes / de voyageurs<br />

die Reisekrankheit : le mal des transports<br />

der Reiseleiter : le guide, l’accompagnateur<br />

das Reisemobil : le camping-car<br />

der Reiseveranstalter : le voyagiste, le tour-opérateur<br />

das Reitturnier : le concours hippique<br />

das Reizwort<br />

1. (Psy<strong>ch</strong>ologie) : le mot stimulus<br />

2. (Emotionen auslösendes Wort) : mot qui fait réagir, qui déclen<strong>ch</strong>e les passions / de vives réactions<br />

die Reizüberflutung : l’excès / la surabondance de sollicitations / de stimuli<br />

die Reizwäs<strong>ch</strong>e : les dessous / la lingerie sexy<br />

die Reklame : la publicité<br />

reklamieren<br />

1. (beanstanden) : faire une réclamation<br />

2. (= fordern) : réclamer, exiger, revendiquer<br />

reklamieren gegen : protester contre<br />

rekonstruieren (Gesprä<strong>ch</strong>, Unfall, Vorgang) : reconstituer<br />

die Rekonstruktion (Gesprä<strong>ch</strong>, Unfall, Vorgang) : la reconstitution<br />

die Rekonvaleszenz : la convalescence<br />

der Rekordjäger : le collectionneur de records<br />

der Rekrut : la recrue, l’appelé, le conscrit<br />

si<strong>ch</strong> rekrutieren aus : se recruter <strong>ch</strong>ez / dans / parmi, être composé de<br />

die Rektion (Grammatik) : le régime<br />

der Rektor<br />

1. (Grund-, Real-, Haupt-, Sonders<strong>ch</strong>ule) : le directeur<br />

2. (französis<strong>ch</strong>e Universität): le président<br />

rekultivieren : remettre en culture<br />

rekurrieren [CH] : faire appel, déposer une plainte<br />

rekurrieren gegen [CH] : faire appel de<br />

rekurrieren auf : se référer à<br />

rekursiv (Mathematik) : récurrent<br />

die spezielle Relativitätstheorie : la théorie de la relativité restreinte<br />

relaxen : se relaxer, décompresser (fam.), se détendre<br />

das Release : la parution, la sortie<br />

die Relegation (S<strong>ch</strong>ule) : le renvoi<br />

relegieren (S<strong>ch</strong>ule) : renvoyer


elevant : essentiel, important, pertinent, qui présente un intérêt, significatif<br />

die Relevanz : l’importance, la pertinence<br />

religiös<br />

1. (Kunst) : sacré<br />

2. (Person) : croyant<br />

das Relikt : le reste, la relique, le vestige<br />

die Remise (S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>) : la partie nulle<br />

die Remission (Bu<strong>ch</strong>handel) : le retour des invendus<br />

die Renaissancezeit : la Renaissance<br />

das Rendezvous (Raumfahrt) : le rendez-vous spatial<br />

das Renegatentum : le reniement<br />

renitent (= widersetzli<strong>ch</strong>) : désobéissant, rebelle, récalcitrant, réfractaire<br />

die Renitenz (= Widersetzli<strong>ch</strong>keit) : la désobéissance, l’insubordination<br />

renommieren (mit) : faire le fanfaron, se vanter (de), tirer vanité de<br />

das Renommierstück : le joyau, la pièce remarquable<br />

die Renommiersu<strong>ch</strong>t : le besoin de se vanter<br />

die Rente (= Altersrente) : la retraite, la pension de retraite<br />

der Rentner : le retraité<br />

repatriieren : rapatrier<br />

der Repetent (= Sitzenbleiber) : le redoublant<br />

repetieren (= sitzen bleiben) : redoubler<br />

das Repetitorium : [cours ou manuel destiné à la préparation d’un examen]<br />

die Replantation : la réimplantation<br />

die Replik, das Replikat (Kunst) : la copie<br />

replizieren (= reproduzieren) : reproduire<br />

der Report (= Beri<strong>ch</strong>t) : le rapport, le reportage<br />

der Reporter : le reporter, l’envoyé spécial<br />

repräsentabel : de belle apparence, qui présente bien<br />

die Repräsentanz<br />

1. (= ständige Vertretung) : l’agence, la filiale<br />

2. (= Repräsentativsein) : la représentativité<br />

repräsentativ (= ansehnli<strong>ch</strong>, beeindruckend) : cossu, imposant, impressionnant, de prestige, remarquable


die repräsentativen Pfli<strong>ch</strong>ten : les obligations sociales<br />

die Repressalien : les représailles, les mesures de rétorsion<br />

die Reprise (Musik) : la réexposition<br />

reprivatisieren : dénationaliser<br />

die Reprivatisierung : la dénationalisation<br />

der Reptilienfonds : la caisse noire, les fonds secrets<br />

die Republikflu<strong>ch</strong>t (DDR) : le passage illégal à l’Ouest<br />

das Requiem : 1. le requiem, 2. la messe de requiem<br />

requirieren : réquisitionner, confisquer<br />

der Requisiteur : l’accessoiriste<br />

die Requisitenkammer : le magasin des accessoires<br />

das Reservat<br />

1. (= Stück Land) : la réserve<br />

2. (= Sonderre<strong>ch</strong>t) : le privilège<br />

die Reservebank : le banc des remplaçants<br />

der Reservefalls<strong>ch</strong>irm : le para<strong>ch</strong>ute de secours<br />

der Reservekanister : le jerrican<br />

das Reserverad : la roue de secours<br />

der Reservereifen : le pneu de re<strong>ch</strong>ange<br />

der Reservespieler : le remplaçant<br />

der Reservetank : le réservoir de seours<br />

die Residenzstadt : la ville impériale / royale / princière<br />

resignativ : résigné<br />

resignieren : se résigner<br />

resolut : résolu(ment), décidé, déterminé, avec détermination, énergique(ment)<br />

die Resonanz (= Anklang, E<strong>ch</strong>o, Widerhall, Zustimmung) : l’é<strong>ch</strong>o, le retentissement<br />

das Resopal : le formica<br />

resorbieren (Chemie) : absorber<br />

die Resorption (Chemie) : l’absorption<br />

das Resort : 1. le lieu de vacances / de villégiature, 2. l’hôtel, la station touristique<br />

resozialisieren : réinsérer (dans la société)<br />

Respekt ! : Bravo ! Chapeau ! Félicitations !<br />

respektabel (= bea<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>) : important, remarquable<br />

respektieren (We<strong>ch</strong>sel) : honorer


espektive, beziehungsweise<br />

1. respectivement : (Jo<strong>ch</strong>en et Simon ont respectivement 3 et 5 ans.)<br />

2. ou : (Je viendrai vous voir demain ou après-demain.)<br />

3. plus précisément : (La Grande-Bretagne, plus précisément l’Ecosse, dipose d’importantes réserves de<br />

pétrole.)<br />

4. et (Les candidats viennent d’Allemagne et d’Autri<strong>ch</strong>e.)<br />

die Respektsperson : la personne respectable / qui inspire le respect<br />

das Ressort : le département, le domaine, le service<br />

der Ressort<strong>ch</strong>ef, -leiter : 1. le <strong>ch</strong>ef de service, le responsable de département, 2. (Zeitung) : le <strong>ch</strong>ef de<br />

rubrique<br />

der Ressortminister : le ministre compétent<br />

ressortübergreifend : interministériel<br />

der Rest (Chemie) : le radical<br />

die sterbli<strong>ch</strong>en Reste : la dépouille mortelle<br />

jdm den Rest geben : a<strong>ch</strong>ever qqn, donner le coup de grâce à qqn<br />

der Restalkohol : les traces d’alcool (dans le sang)<br />

die Restauflage : les invendus<br />

der Restbetrag : le restant, le reliquat<br />

die Restlaufzeit (Kernkraftwerk, Satellit) : la durée d’exploitation résiduelle<br />

der Restmüll : les dé<strong>ch</strong>ets résiduels<br />

das Restrisiko : le risque résiduel<br />

die Reststrafe : le reliquat de la peine<br />

der Resturlaub : les jours de vacances à prendre<br />

die Restzahlung : le règlement du solde<br />

die Restanz [CH] : 1. les affaires en souffrance, 2. le reliquat (à payer)<br />

der Restaurantkritiker, der Restauranttester : le critique gastronomique<br />

restituieren (= wiederherstellen) : rétablir<br />

die Restitution (= Wiederherstellung) : le rétablissement<br />

das Resümee (= S<strong>ch</strong>lussfolgerung) : la conclusion<br />

resümieren (= als S<strong>ch</strong>lussfolgerung festhalten) : conclure<br />

… aus der Retorte : artificiel<br />

die Retoure : la mar<strong>ch</strong>andise retournée<br />

retour [CH] : 4 Franken retour : Je vous rends 4 francs.<br />

das Retourgeld [CH] : la monnaie<br />

die Retourkuts<strong>ch</strong>e: la réponse du tac au tac / du berger à la bergère, le retour à l’envoyeur<br />

die Retrospektive (= Rückblick) : le coup d’oeil rétrospectif, le retour en arrière<br />

die rettende Idee : la solution<br />

die Rettung : le sauvetage, la sauvegarde, le salut, la solution<br />

die letzte Rettung : la dernière <strong>ch</strong>ance, le dernier espoir, la plan<strong>ch</strong>e de salut, l’ultime recours


Sie sind meine Rettung : Vous êtes mon sauveur. Vous me sauvez la vie.<br />

Das war meine Rettung : Cela m’a sauvé. C’est ce qui m’a sauvé<br />

der Rettungsanker : la plan<strong>ch</strong>e de salut<br />

die Rettungskräfte : les secours, les secouristes<br />

der Rettungss<strong>ch</strong>irm : le plan de sauvetage<br />

der Rettungss<strong>ch</strong>wimmer : le maître-nageur<br />

reüssieren : avoir du succès<br />

als Revan<strong>ch</strong>e für : en contrepartie de<br />

si<strong>ch</strong> revan<strong>ch</strong>ieren : prendre sa revan<strong>ch</strong>e, rendre la pareille (à), revaloir ça (à), renvoyer l’ascenseur (à)<br />

der Revan<strong>ch</strong>ist : le revan<strong>ch</strong>ard<br />

die Reverenz (= Ho<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>tung, Respekt) : l’hommage, le respect, la vénération<br />

der Revers (= Verpfli<strong>ch</strong>tungserklärung) : l’engagement<br />

revidieren : réviser, modifier, revenir sur<br />

das Revirement : le remaniement<br />

die Revision<br />

1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : l’audit, le contrôle, la vérification comptable<br />

2. (= Berufung) : le pourvoi en cassation<br />

3. (Vertrag) : la modification, l’amendement<br />

der Revisor : l’expert comptable, le commissaire aux comptes<br />

das Revival : la réanimation, la résurgence, le renouveau<br />

revoltieren : se révolter, se soulever<br />

das Revolverblatt : le journal à sensation<br />

der Revolverheld : l’agité de la gâ<strong>ch</strong>ette (fam.)<br />

etwas Revue passieren lassen : passer qq<strong>ch</strong>. en revue<br />

rezensieren : faire la critique de, rendre compte de<br />

die Rezension : la critique, le compte rendu<br />

das Rezensionsexemplar : l’exemplaire de presse<br />

rezent<br />

1. (= no<strong>ch</strong> lebend) : vivant<br />

2. (= pikant) : épicé<br />

der Rezeptblock : l’ordonnancier<br />

die Rezeption : l’accueil (fait à une oeuvre)<br />

die Rezeptur<br />

1. (= Herstellung einer Arznei na<strong>ch</strong> einem Rezept) : la préparation d’un médicament sur ordonnance<br />

2. (= Rezept) : la recette<br />

3. (= Arbeitsraum in einer Apotheke) : l’officine<br />

der Rezipient : le récepteur, l’auditeur, le lecteur, le spectateur


der Rezitationsabend : le récital poétique<br />

der Rezitator : le diseur (de textes littéraires)<br />

rhetoris<strong>ch</strong> : rhétorique, ampoulé, déclamatoire, oratoire; pour la forme<br />

das Rhinozeros (= Dummkopf) (ugs.) : l’andouille (fam.)<br />

rhomboid : rhomboïdal<br />

der Rhombus : le losange<br />

die Rhythmik : le rythme, les rythmes<br />

die Rhythmusmas<strong>ch</strong>ine : la boîte à rythmes<br />

das Ri<strong>ch</strong>tfest : la fête pour célébrer l’a<strong>ch</strong>èvement du gros oeuvre<br />

einen / den ri<strong>ch</strong>tigen Rie<strong>ch</strong>er haben (für) : avoir du flair / de l’intuition, avoir le nez creux / fin (pour)<br />

rigid(e) : rigide, sévère, strict<br />

rigoros : rigoureux, rigoureusement, brutal(ement), énergique(ment), inflexible, très sévère<br />

der Rindersektor : la filière bovine<br />

die Ringvorlesung : le cycle de conférences<br />

die Risikobereits<strong>ch</strong>aft, die Risikofreudigkeit, die Risikofreude : le goût du risque, la prise de risques<br />

risikoorientiert : fondé sur une analyse des risques, en fonction des risques<br />

die Ritterrüstung : l’armure<br />

rivalisierend : rival<br />

die Riviera (Frankrei<strong>ch</strong>) : la Côte d’Azur<br />

die Roaring Twenties : les Années folles<br />

die Robe (= Abendkleid) : la robe de soirée<br />

robust : robuste, fort, solide, vigoureux<br />

die Ro<strong>ch</strong>ade : la roque<br />

der Rocker (= Mitglied einer zu Gewalttaten neigenden Bande ) : le loubard<br />

die Rockerbraut : l’amie d’un / du rocker<br />

die Rohrbombe : la bombe artisanale<br />

die Röhrenjeans : les jeans cigarette / moulants / skinny<br />

der Rollator : le déambulateur<br />

Das spielt keine Rolle. : Ça n’a pas d’importance.


die Rollerblades : les patins en ligne, les rollers<br />

das Rollkommando : le commando surprise<br />

das Rollo / Rouleau : le store<br />

rollen<br />

1. (= einwickeln) : enrouler, envelopper<br />

2. (See) : être houleux<br />

3. (S<strong>ch</strong>iff) : tanguer<br />

4. (Donner) : gronder<br />

5. (Teig) : étaler<br />

6. (Lava) : couler, ruisseler<br />

7. (Köpfe) : tomber<br />

der Rollentaus<strong>ch</strong> : l’inversion des rôles<br />

der Roller<br />

1. (= Kinderroller) : la trottinette<br />

2. (= Motorroller) : le scooter<br />

die Roma : les Roms<br />

die Romanbiografie : la biographie romancée<br />

die Romanik : l’art / le style roman, le roman<br />

romanis<strong>ch</strong> (Land, Volk) : latin<br />

die Romanistik : les langues et littératures romanes<br />

die Romantik<br />

1. (Literatur, Kunst) : le romantisme<br />

2. le caractère romantique / romanesque (de)<br />

romantisieren (= idealisieren, s<strong>ch</strong>önfärben) : idéaliser<br />

die Romanze (= Liebesverhältnis) : l’aventure amoureuse, l’idylle<br />

die Römer Verträge : le Traité de Rome<br />

das Rondell<br />

1. (= runder Platz) : le rond-point<br />

2. (= rundes Beet) : la corbeille<br />

die Rose<br />

1. (Strau<strong>ch</strong>) : le rosier<br />

2. (Gitarre, Laute) : la rosace<br />

3. (= Fensterrose) : la rosace<br />

4. (Medizin) : l’érysipèle (m)<br />

der Rosenkrieg (= Ehekrieg) : la guerre conjugale<br />

das Rosenöl : l’essence de rose<br />

die Rosette (= Fensterrose) : la rosace<br />

si<strong>ch</strong> die Rosinen herauspicken : <strong>ch</strong>oisir ce qui nous arrange /ce qu’il y a de meilleur /ce qui est le plus<br />

profitable / les meilleurs morceaux, se réserver la meilleure part du gâteau, faire le difficile


die Rosinenpickerei : le fait de <strong>ch</strong>oisir ce qui nous arrange /ce qu’il y a de meilleur /ce qui est le plus<br />

profitable / les meilleurs morceaux, de se réserver la meilleure part du gâteau<br />

das Ross : le coursier<br />

der Röstigraben : la barrière de röstis<br />

die Rotationsmas<strong>ch</strong>ine : la rotative<br />

rotieren<br />

1. (= si<strong>ch</strong> drehen) : pivoter, tourner<br />

2. (= hektis<strong>ch</strong> sein) : paniquer, ne plus savoir où donner de la tête<br />

3. exercer / être assuré, etc. à tour de rôle<br />

das Rotli<strong>ch</strong>tmilieu : le milieu de la prostitution, le quartier <strong>ch</strong>aud<br />

das Rouge : le rouge à joues / à lèvres<br />

die Roulade<br />

1. (Fleis<strong>ch</strong>) : la roulade, la paupiette<br />

2. (Ku<strong>ch</strong>en [CH]) : le (biscuit) roulé<br />

die Kohlroulade : le <strong>ch</strong>ou farci, la paupiette de <strong>ch</strong>ou<br />

die Route : la route, l’itinéraire<br />

die Wanderroute : l’itinéraire de randonnée<br />

die Routine (= Erfahrung) : l’expérience, le savoir-faire<br />

der Routinier : le vieux routier, la personne expérimentée<br />

routiniert : expérimenté, habilement, avec savoir-faire<br />

rubrizieren : catégoriser, classer, coter<br />

der Rückbau : le démantèlement<br />

der Rückums<strong>ch</strong>lag : l’enveloppe-réponse<br />

die Rückverfolgbarkeit : la traçabilité<br />

rückwärtsgewandt : tourné vers le passé<br />

der soziale Rückzug : le repli social<br />

rüde : brutal, grossier, impoli, mal élevé<br />

das Rudeldenken : la pensée moutonnière<br />

das Rudiment (= Übrigbleibsel) : le fragment, le(s) vestige(s)<br />

rudimentär : rudimentaire, ina<strong>ch</strong>evé, incomplet<br />

die Rufnummerrückverfolgung : la remontée d’appels<br />

die Ruhestörung : l’atteinte à la tranquillité du voisinage<br />

der Ruhetag (Lokal) : la fermeture hebdomadaire<br />

Ruhig Blut ! Du calme ! Ne nous affolons pas.


der Ruin : la ruine, la perte<br />

jdn in den Ruin treiben : causer / provoquer la ruine de qqn, ruiner qqn<br />

Sie sind no<strong>ch</strong> mein Ruin ! : Vous voulez ma perte.<br />

Das war sein Ruin. : Ça a été sa perte.<br />

ruinieren (= bes<strong>ch</strong>ädigen) : abîmer, détruire, endommager, gâter<br />

ruinös<br />

1. (= zum Ruin führend) : ruineux, désastreux<br />

2. (= verfallen) (veraltend) : délabré<br />

rumoren : faire du bruit / du tapage<br />

der Run : la ruée<br />

die Runde<br />

1. (Gesprä<strong>ch</strong>e, Verhandlungen) : le cycle, le round<br />

2. (bestellte Anzahl von Getränken) : la tournée<br />

3. (Briefträger) : la tournée<br />

4. (Tennis) : la man<strong>ch</strong>e<br />

5. (Boxen) : le round<br />

6. (Radsport) : le tour de piste<br />

7. (Golf) : la partie<br />

8. (= Rundgang, -fahrt, -flug) : le tour<br />

9. (Brettspiel, Kartenspiel) : la partie<br />

10. (Fahrzeug, Karussell) : le tour<br />

11. (= Tis<strong>ch</strong>runde) : la tablée<br />

die fröhli<strong>ch</strong>e Runde : la joyeuse compagnie / tablée<br />

eine Runde drehen : faire un tour (de piste, etc.)<br />

die Runde ma<strong>ch</strong>en : circuler<br />

in die Runde blicken / s<strong>ch</strong>auen / sehen : jeter un coup d’oeil / un regard circulaire<br />

ein paar Runden ziehen : faire quelques longueurs<br />

die Diskussionsrunde : le débat<br />

eine Ehrenrunde drehen (S<strong>ch</strong>üler) : redoubler<br />

die Gesprä<strong>ch</strong>srunde : la table ronde<br />

dieTarifrunde : les négociations salariales<br />

die Rushhour : l’heure de pointe<br />

rustikal : rustique, campagnard, simple<br />

Vorsi<strong>ch</strong>t ! Ruts<strong>ch</strong>gefahr : Attention! Chaussée glissante<br />

das Sabbatical : le congé sabbatique<br />

bei der Sa<strong>ch</strong>e sein : être attentif<br />

die Sa<strong>ch</strong>arbeit : le travail sur dossier<br />

die Sa<strong>ch</strong>bearbeitung : le traitement de dossier<br />

die Sa<strong>ch</strong>information : l’information précise<br />

die Sa<strong>ch</strong>kosten : les frais matériels<br />

der Sa<strong>ch</strong>unterri<strong>ch</strong>t : les activités d’éveil<br />

der Sack<br />

1. (ugs.) : le connard (fam.), l’enfoiré (fam.)<br />

2. [CH] : la po<strong>ch</strong>e (de pantalon)<br />

sadistis<strong>ch</strong> : sadique


die Safarijacke : la saharienne<br />

der Safe : le coffre-fort<br />

der Saftladen (ugs.) : la boîte / la boutique minable, la foutue boîte (fam.), le bazar (fam.)<br />

das Sahnehäub<strong>ch</strong>en : un peu de <strong>ch</strong>antilly<br />

Saison haben : être très demandé / en vogue<br />

die singende Säge : la scie musicale<br />

Saison haben : être très demandé / à la mode / en vogue<br />

sakral : sacré<br />

die Sakralität : le caractère sacré (de)<br />

säkular<br />

1. (= alle hundert Jahre wiederkehrend, hundert Jahre dauernd) : séculaire<br />

2. (= einmalig ) : unique<br />

3. (= weltli<strong>ch</strong>) : laïque, séculier<br />

der Säkularismus : la laïcité<br />

Sal<strong>amis</strong> : Salamine<br />

die Salamitaktik : la politique / la tactique / la méthode des petits pas, la politique / la tactique<br />

du saucissonnage<br />

salarieren [CH] : rémunérer, rétribuer<br />

der Salat (= Kopfsalat, grüner Salat) : la laitue<br />

die Salatgurke : le concombre<br />

der Salatteller : l’assiette de crudités<br />

der Kopfsalat : la laitue<br />

Da haben wir den Salat! : C’est le bouquet! Nous voilà dans de beaux draps!<br />

der –salat : le mélange (de), l’en<strong>ch</strong>evêtrement (de)<br />

die Salmiakpastille : le ca<strong>ch</strong>ou<br />

das salomonis<strong>ch</strong>e Urteil : le jugement de Salomon<br />

salopp<br />

1.(Kleidung) : décontracté, de sport<br />

2. (Ausdruck) : familier<br />

3. (Benehmen) : désinvolte, avec désinvolture<br />

der Eissalon : le glacier<br />

der Hundesalon : le salon de toilettage pour <strong>ch</strong>iens<br />

der Modesalon : la maison de couture<br />

der Spielsalon : l’établissement / la maison / la salle de jeux<br />

der Was<strong>ch</strong>salon : la laverie<br />

der Salut : la salve d’honneur<br />

salutieren : faire le salut militaire


die Salzkartoffeln : les pommes vapeur<br />

der Samariter [CH] : le brancardier, l’infirmier (militaire)<br />

die Sammelklage : l’action de groupe<br />

das Sample: l’é<strong>ch</strong>antillon, l’extrait<br />

das Sanatorium<br />

1. (Tuberkulose) : le sanatorium<br />

2. (allg.) : le centre / la maison de santé<br />

der Sandalenfilm : le péplum<br />

die Sandkastenliebe : l’amour de petite enfance<br />

der Sandku<strong>ch</strong>en : le quatre-quarts<br />

der sanfte Tourismus : le tourisme doux / vert / écologique, l’écotourisme<br />

sanguinis<strong>ch</strong> : de tempérament sanguin, fougueux, impulsif, plein de vie<br />

sanieren<br />

1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : assainir, redresser<br />

2. (Haus, Stadtviertel) : réhabiliter, rénover<br />

die Sanierung<br />

1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : l’assainissement, le redressement<br />

2. (Haus, Stadtviertel) : la réhabilitation, la rénovation<br />

die Sanität (= Sanitätstruppe [CH]) : le service de santé<br />

der Sanitätsdienst : le service de santé<br />

das Sanitätshaus : le magasin d’orthopédie<br />

der Sanitätswagen : l’ambulance<br />

der Sanitäter<br />

1. le secouriste<br />

2. (Militär) : le soldat du service de santé, l’infirmier militaire, le brancardier<br />

sanktionieren (= billigen, gutheißen) : sanctionner, approuver, confirmer, entériner, homologuer, ratifier<br />

die Sardelle : l’an<strong>ch</strong>ois<br />

der Sardinier : le Sarde<br />

der Sargnagel (= Zigarette) (ugs.) : la clope (fam. , la sè<strong>ch</strong>e (fam.)<br />

die Satellitens<strong>ch</strong>üssel : l’antenne parabolique, la parabole<br />

der Satrap (= unmittelbarer Untergeordneter) : le lieutenant, le second, le sous-fifre (fam.)<br />

saturieren : satisfaire pleinement<br />

saturiert : saturé, comblé, rassasié, satisfait<br />

sauber<br />

1. (= rein, ni<strong>ch</strong>t vers<strong>ch</strong>mutzt) : propre, non pollué, non polluant, pur, sain<br />

2. (= einwandfrei) : bien fait, impeccable, précis, soigné, convenablement, avec précision, proprement,<br />

soigneusement


3. (= anständig) (ugs.) : honnête, clean (fam.)<br />

ni<strong>ch</strong>t ganz sauber sein (= ni<strong>ch</strong>t bei Trost sein) : ne pas avoir toute sa tête, dérailler (fam.)<br />

der Saubermann : le Monsieur Propre, le père la vertu, la personne irrépro<strong>ch</strong>able<br />

die Sauftour (ugs.) : la tournée des bars / des bistrots<br />

die Saugglocke : la ventouse<br />

die Sauklaue (ugs.) : l’écriture de co<strong>ch</strong>on (fam.)<br />

das Säulendiagramm : l’histogramme<br />

der Savant : l’idiot savant<br />

das Savoir-vivre : l’art de vivre / de jouir de la vie<br />

die S<strong>ch</strong>ablone<br />

1. (= Form, Vorlage) : le calibre, la matrice, le modèle, le po<strong>ch</strong>oir<br />

2. (= Klis<strong>ch</strong>ee) : le cli<strong>ch</strong>é, le poncif, le stéréotype<br />

3. (= S<strong>ch</strong>ema) : le s<strong>ch</strong>éma<br />

das S<strong>ch</strong>ablonendenken : la pensée simplificatrice<br />

s<strong>ch</strong>ablonenhaft : stéréotypé, de façon mécanique, routinière, stéréotypée<br />

der S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>computer : le jeu d’é<strong>ch</strong>ecs électronique<br />

frohes S<strong>ch</strong>affen! (oft ironis<strong>ch</strong>) : bon travail! bon courage!<br />

die S<strong>ch</strong>affenskrise : la crise artistique<br />

der S<strong>ch</strong>afskäse : le fromage de brebis<br />

der S<strong>ch</strong>al : le ca<strong>ch</strong>e-nez, l’é<strong>ch</strong>arpe, le foulard<br />

der S<strong>ch</strong>alls<strong>ch</strong>utzkopfhörer : le casque antibruit<br />

die S<strong>ch</strong>alls<strong>ch</strong>utzwand : le mur antibruit<br />

die S<strong>ch</strong>altflä<strong>ch</strong>e : le bouton<br />

S<strong>ch</strong>ämen Sie si<strong>ch</strong> ! : Vous devriez avoir honte.<br />

die S<strong>ch</strong>amfrist : le délai de réflexion<br />

die S<strong>ch</strong>amkapsel : la braguette<br />

die S<strong>ch</strong>arade : la <strong>ch</strong>arade mimée<br />

die S<strong>ch</strong>arlatanerie : le <strong>ch</strong>arlatanisme<br />

s<strong>ch</strong>assen (ugs.) : virer (fam.)<br />

in den S<strong>ch</strong>atten stellen : éclipser, dépasser<br />

über seinen S<strong>ch</strong>atten springen : dépasser / vaincre ses réticences, se faire violence, trouver la volonté<br />

nécessaire<br />

die S<strong>ch</strong>attenseite : le côté / l’aspect négatif, l’inconvénient, l’ombre au tableau, le revers de la médaille<br />

die S<strong>ch</strong>attenwirts<strong>ch</strong>aft : l’économie parallèle / souterraine<br />

die S<strong>ch</strong>atzsu<strong>ch</strong>e : la <strong>ch</strong>asse au trésor


die S<strong>ch</strong>aubude : la baraque de foire<br />

die S<strong>ch</strong>auspiels<strong>ch</strong>ule : l’école d’art dramatique<br />

der S<strong>ch</strong>eidungsanwalt : l’avocat spécialisé dans les affaires de divorce<br />

das S<strong>ch</strong>ema : le s<strong>ch</strong>éma, le canevas, le diagramme, l’esquisse, la grille, le modèle<br />

das Täters<strong>ch</strong>ema : le profil du criminel / du délinquant / de l’agresseur, etc.<br />

na<strong>ch</strong> S<strong>ch</strong>ema : sur le même moule / modèle, en appliquant le règlement à la lettre<br />

in kein S<strong>ch</strong>ema passen, si<strong>ch</strong> in kein S<strong>ch</strong>ema pressen lassen : être inclassable, n’entrer dans<br />

aucune catégorie<br />

der S<strong>ch</strong>emen<br />

1. (= etwas, was ni<strong>ch</strong>t deutli<strong>ch</strong> zu erkennen ist) : la silhouette<br />

2 .(= gespenstis<strong>ch</strong>e Ers<strong>ch</strong>einung) : le spectre<br />

s<strong>ch</strong>emenhaft, flou, vague(ment)<br />

das S<strong>ch</strong>engener Abkommen : les accords de S<strong>ch</strong>engen<br />

Kleiner S<strong>ch</strong>erz! : Je plaisante. / Je rigole (fam.)<br />

der S<strong>ch</strong>icksalsgefährte, -genosse : le compagnon d’infortune<br />

das S<strong>ch</strong>icksalsjahr : l’année fatidique<br />

s<strong>ch</strong>icksalss<strong>ch</strong>wer : fatal, fatidique<br />

Was ist s<strong>ch</strong>ief gelaufen : Qu’est-ce qui s’est passé Qu’est-ce qui n’a pas mar<strong>ch</strong>é Quelle erreur<br />

avons-nous faite<br />

auf allen S<strong>ch</strong>ienen : par tous les moyens<br />

das S<strong>ch</strong>ießkino : le simulateur de tir<br />

die S<strong>ch</strong>ikanen (= böswillig bereitete S<strong>ch</strong>wierigkeiten) : les brimades, les tracasseries<br />

mit allen S<strong>ch</strong>ikanen : avec tous les perfectionnements<br />

s<strong>ch</strong>ikanieren : brimer, enquiquiner (fam.), empoisonner la vie (de), harceler<br />

jdn s<strong>ch</strong>impfen als : traiter qqn de<br />

die S<strong>ch</strong>irmpinie : le pin parasol<br />

s<strong>ch</strong>izophren (= absurd) : absurde, contradictoire<br />

die S<strong>ch</strong>lafcou<strong>ch</strong> : le (canapé) convertible<br />

die S<strong>ch</strong>läfenlocke : la papillote<br />

der S<strong>ch</strong>lag ins Wasser : le coup d’épée dans l’eau<br />

die S<strong>ch</strong>laghose : le pantalon à pattes d’éléphant<br />

der S<strong>ch</strong>lankheitswahn : l’obsession de la minceur<br />

die S<strong>ch</strong>lau<strong>ch</strong>bootlippen : les lèvres siliconées<br />

die S<strong>ch</strong>leierfahndung : les contrôles mobiles / volants


die S<strong>ch</strong>leierwolke : le cirrostratus, le voile nuageux<br />

der S<strong>ch</strong>leierzwang : le port du voile obligatoire<br />

der S<strong>ch</strong>lüsseldienst : la serrurerie express, le clé-minute<br />

das S<strong>ch</strong>lüsselerlebnis : l’expérience décisive<br />

das S<strong>ch</strong>lussli<strong>ch</strong>t (= Letzte(r), S<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>teste(r)) : la lanterne rouge<br />

S<strong>ch</strong>malspur- : au rabais<br />

die S<strong>ch</strong>merzgrenze : la dernière limite, la limite absolue, la limite du supportable, le seuil de tolérance<br />

die S<strong>ch</strong>monzette : le film / la pièce / le roman kits<strong>ch</strong><br />

s<strong>ch</strong>mutzig (Witz) : grivois, obscène, co<strong>ch</strong>on (très fam.)<br />

die S<strong>ch</strong>napsidee : l’idée farfelue<br />

die S<strong>ch</strong>napszahl : le nombre formé du même <strong>ch</strong>iffre qui se répète (p. ex. 444)<br />

der S<strong>ch</strong>neckenku<strong>ch</strong>en / der Rosenku<strong>ch</strong>en : le <strong>ch</strong>inois<br />

die S<strong>ch</strong>neckenpfanne, das S<strong>ch</strong>neckenpfänn<strong>ch</strong>en : le plat à escargots<br />

das S<strong>ch</strong>neemobil : la motoneige<br />

der S<strong>ch</strong>neidetis<strong>ch</strong> : la table de montage<br />

der S<strong>ch</strong>neideraum : la salle de montage<br />

die S<strong>ch</strong>nellblei<strong>ch</strong>e : la formation accélérée<br />

das S<strong>ch</strong>ockerlebnis : le <strong>ch</strong>oc<br />

der S<strong>ch</strong>ockraum : la salle de réanimation<br />

s<strong>ch</strong>ockiert : <strong>ch</strong>oqué, consterné, scandalisé, sous le <strong>ch</strong>oc<br />

die S<strong>ch</strong>okoladenseite : le bon côté (de), le côté positif (de)<br />

der S<strong>ch</strong>okoladenwein : la vigne <strong>ch</strong>ocolat, l’akébie à cinq folioles<br />

der S<strong>ch</strong>okokuss (Negerkuss) : la tête au <strong>ch</strong>oco<br />

der S<strong>ch</strong>okoriegel : la barre de <strong>ch</strong>ocolat<br />

s<strong>ch</strong>olastis<strong>ch</strong> (= spitzfindig und wirkli<strong>ch</strong>keitsfremd) : byzantin<br />

der S<strong>ch</strong>önheitsfehler : le petit défaut, l’imperfection, l’inconvénient, l’ombre au tableau<br />

das S<strong>ch</strong>reiben (= Brief) : la lettre<br />

die S<strong>ch</strong>reibkompetenz : la maîtrise de l’écriture<br />

der S<strong>ch</strong>reibtis<strong>ch</strong>täter : le cerveau, l’instigateur, l’organisateur<br />

der S<strong>ch</strong>ritt<br />

1. (= Maßnahme) : la démar<strong>ch</strong>e, la mesure<br />

2. (= Arbeitsetappe) : la phase<br />

die S<strong>ch</strong>ritthöhe : la longueur d’entrejambe<br />

jdn in eine S<strong>ch</strong>ublade stecken : mettre une étiquette à qqn<br />

das S<strong>ch</strong>ubladenbett : le lit-gigogne


das S<strong>ch</strong>ubladendenken : la pensée stéréotypée, l’habitude d’étiqueter / de cataloguer les gens<br />

s<strong>ch</strong>ubladisieren [CH] : reléguer au fond d’un tiroir, enterrer, mettre en sommeil<br />

der S<strong>ch</strong>uhkarton (meist) : la boîte à <strong>ch</strong>aussures<br />

das S<strong>ch</strong>uhputzzeug : le nécessaire à cirage<br />

die S<strong>ch</strong>ule (Klaviers<strong>ch</strong>ule, Violins<strong>ch</strong>ule, usw.) : la méthode<br />

die gelenkte S<strong>ch</strong>ule [CH] : école bénéficiant d’une autonomie partielle<br />

der S<strong>ch</strong>ulabbre<strong>ch</strong>er : l’élève décro<strong>ch</strong>eur<br />

der S<strong>ch</strong>ulabs<strong>ch</strong>luss : le diplôme de fin d’études<br />

die S<strong>ch</strong>ulform : le type d’école / d’établissement<br />

der S<strong>ch</strong>ulfreund : le camarade de classe<br />

die S<strong>ch</strong>ulkonferenz : 1. le conseil de classe, 2. le conseil de l’école<br />

der S<strong>ch</strong>ulleistungstest : le test de connaissances<br />

der S<strong>ch</strong>ulsack [CH] : le cartable<br />

der S<strong>ch</strong>uls<strong>ch</strong>wänzer : l’élève absentéiste / qui sè<strong>ch</strong>e les cours<br />

die S<strong>ch</strong>ulsozialarbeit [CH] : le travail social en milieu scolaire<br />

der S<strong>ch</strong>ulstoff : le programme scolaire, le contenu de l’enseignement<br />

die S<strong>ch</strong>ulstunde : l’heure de cours<br />

der S<strong>ch</strong>ulverweigerer : l’élève en situation de décro<strong>ch</strong>age, l’élève absentéiste<br />

s<strong>ch</strong>ulreif sein : avoir la maturité requise pour être scolarisé / pour entrer en primaire<br />

die S<strong>ch</strong>ulreife : la maturité requise pour être scolarisé / pour entrer en primaire<br />

der S<strong>ch</strong>ulters<strong>ch</strong>luss : la cohésion, le coude à coude, l’esprit de corps, la solidarité<br />

in jds S<strong>ch</strong>usslinie geraten : être en butte aux critiques, être dans la ligne de mire / dans le collimateur de<br />

qqn<br />

der S<strong>ch</strong>utzbefohlene : le protégé<br />

I<strong>ch</strong> bin s<strong>ch</strong>wa<strong>ch</strong> geworden : Je n’ai pas pu résister. / J’ai craqué. (fam.)<br />

der S<strong>ch</strong>wanz wackelt mit dem Hund. : C’est le monde à l’envers.<br />

das S<strong>ch</strong>warzgeld : l’argent sale<br />

das S<strong>ch</strong>warzkonto : le compte non déclaré / secret<br />

du alter S<strong>ch</strong>wede ! : mon vieux !<br />

das S<strong>ch</strong>weigegeld : le prix du silence, l’argent pour le prix de son silence<br />

das S<strong>ch</strong>weinsohr (Gebäck aus Blätterteig) : le palmier<br />

im S<strong>ch</strong>weinsgalopp : à la va-vite<br />

die S<strong>ch</strong>weißperle : la goutte de sueur<br />

der S<strong>ch</strong>wer-, S<strong>ch</strong>werstbehinderte : le grand handicapé<br />

die S<strong>ch</strong>werbehinderung : le handicap grave / sévère<br />

das S<strong>ch</strong>wergewi<strong>ch</strong>t (= S<strong>ch</strong>werpunkt) : le centre de gravité<br />

das S<strong>ch</strong>wergewi<strong>ch</strong>t auf etwas legen : mettre l’accent sur qq<strong>ch</strong>.<br />

der S<strong>ch</strong>werkriminelle : le criminel dangereux<br />

im Geld s<strong>ch</strong>wimmen : rouler sur l’or<br />

die S<strong>ch</strong>wulitäten (ugs.) : les embêtements (fam.)<br />

in S<strong>ch</strong>wulitäten sein (ugs.) : être dans le pétrin (fam.)


der Scout : le déni<strong>ch</strong>eur / le découvreur de talents<br />

der Personalscout : le recruteur de personnel<br />

das Screening : le dépistage<br />

der Screenshot : la capture d’écran<br />

die Seance : la séance de spiritisme<br />

der Se<strong>ch</strong>ser (im Lotto) : six bons numéros<br />

die Security : le service de sécurité<br />

Sie spre<strong>ch</strong>en / reden mir aus der Seele : Vous pensez tout comme moi. / Je ne saurais mieux dire.<br />

das Seel<strong>ch</strong>en : l’âme sensible<br />

der Seelenfrieden : la paix de l’âme, la paix intérieure, la sérénité, la tranquillité d’esprit<br />

der Seelenklempner : le psy<br />

die Seelenmassage<br />

1. (= Manipulation) : le conditionnement, le lavage de cerveau, la manipulation<br />

2. (= freundli<strong>ch</strong>er Zuspru<strong>ch</strong>) : le baume au coeur<br />

die Seelenverwandts<strong>ch</strong>aft : les affinités, la parenté<br />

die Segelohren (ugs.) : les oreilles en feuilles de <strong>ch</strong>ou<br />

das Segment : le segment, le secteur<br />

das Preissegment : la gamme de prix<br />

das mittlere Preissegment : les prix moyen de gamme<br />

segmental : segmentaire<br />

die Seils<strong>ch</strong>aft (= Gruppe von Personen, die [im politis<strong>ch</strong>en Berei<strong>ch</strong>] zusammenarbeiten und si<strong>ch</strong><br />

gegenseitig begünstigen) : la clique<br />

seismis<strong>ch</strong> : sismique<br />

der Seismograf : le sismographe<br />

die dunkle Seite : la zone d’ombre<br />

der Sekans (mathematis<strong>ch</strong>es Verhältnis) : la sécante<br />

das Sekret : la sécrétion<br />

die Sektion<br />

1. (Verwaltung) : la section, le département, le service<br />

2. (Medizin) : l’autopsie, la dissection<br />

die Sektlaune : l’euphorie due au <strong>ch</strong>ampagne, la légère ivresse<br />

sektorenspezifis<strong>ch</strong> : sectoriel<br />

der Sekundant<br />

1. (Duell) : le témoin<br />

2. (Boxen) : le soigneur<br />

3. (S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>) : l’accompagnateur


der Sekundarlehrer [CH] : le professeur de collège<br />

die Sekundarstufe I [CH] : le premier cycle du secondaire<br />

die Sekundarstufe II [CH] : le second cycle du secondaire<br />

die Sekundärliteratur : la littérature critique<br />

das Sekundärre<strong>ch</strong>t : le droit (communautaire) dérivé<br />

der Sekundenkleber : la colle à prise rapide<br />

sekundieren (= beipfli<strong>ch</strong>ten) : abonder dans le sens de, approuver<br />

die Selbstbespiegelung : la contemplation de soi, le narcissisme<br />

der Selbstbetrug : l’aveuglement, l’illusion<br />

der Selbstdarsteller : le frimeur (fam.), le poseur<br />

die Selbsterfahrung : la découverte de soi<br />

das Selbstgefühl : le sentiment de sa propre valeur<br />

die Selbstgesetzli<strong>ch</strong>keit (des Willens [Kant]) : l’autonomie<br />

die Selbstherrli<strong>ch</strong>keit : la complaisance envers soi-même<br />

die Selbsthilfe : l’effort personnel<br />

die Selbsthilfegruppe : l’association / le groupe d’entraide<br />

die Hilfe zur Selbsthilfe : l’aide à l’autonomie<br />

die Selbstironie : l’autodérision<br />

die Selbstkontrolle : le sang-froid<br />

das Selbstlernen : l’autodidactisme, l’autodidaxie<br />

der Selbstmordattentäter, -bomber : le kamikaze<br />

die Selbstverantwortung : la responsabilité individuelle<br />

die Selbstverletzung : l’automutilation<br />

die Selbstverleugnung : l’abnégation, le renoncement<br />

die Selbstversorgung : l’autosuffisance (alimentaire)<br />

das Selbstverständnis : la connaissance de soi, l’idée qu’on se fait de soi, l’identité<br />

das Selbstwertgefühl : la conscience de sa propre valeur, l’estime de soi<br />

Selbstzweifel haben : douter de soi<br />

selbstgezimmert : fabrication maison<br />

selbstquäleris<strong>ch</strong> : autoflagellateur<br />

selbstverliebt : narcissique<br />

das Self-Publishing : l’auto-édition<br />

ein erstes Semester : un étudiant / une étudiante de première année<br />

ein Jurastudent im dritten Semester : un étudiant en droit de deuxième année<br />

Sie studiert im 6. Semester Medizin. : Elle est en 3 e année de médecine.<br />

das ältere Semester : 1. l’étudiant en fin d’études, le vieil étudiant 2. le vieux type<br />

die Semesterferien : les vacances universitaires<br />

das Semifinale : la demi-finale<br />

das Seminar<br />

1. (= Unterri<strong>ch</strong>tsform) : le séminaire, les travaux pratiques<br />

2. (= Institut) : le département / l’institut (universitaire)<br />

der Senat<br />

1. (Berlin, Bremen, Hamburg) : le gouvernement<br />

2. (= Ri<strong>ch</strong>terkollegium) : la Chambre<br />

3. (= akademis<strong>ch</strong>e Verwaltungsbehörde) : le conseil d’administration (de l’université)<br />

der Innensenator : le ministre de l’Intérieur


der Sendeplatz : le créneau (horaire)<br />

der Sendeplatz für Werbung : l’espace publicitaire, les espaces publicitaires<br />

die Sendezeit : 1. l’heure de diffusion, 2. le temps d’antenne<br />

das Sendungsbewusstsein : le sentiment d’être investi d’une mission<br />

der Senior (= Senior<strong>ch</strong>ef) : le père<br />

Gregor Müller senior : Gregor Müller père<br />

das Senioren(wohn)heim : la maison de retraite<br />

die Sensation : l’événement (sensationnel), la nouvelle sensationnelle, le scoop; l’exploit<br />

die Sensationslust, -gier : le goût du sensationnel<br />

sensibel<br />

1. (= s<strong>ch</strong>nnell beleidigt) : susceptible<br />

2. (= heikel) : délicat<br />

das Sensibel<strong>ch</strong>en : l’être hypersensible<br />

sensitiv : hypersensible<br />

die Sensitivität : l’hypersensibilité<br />

sensomotoris<strong>ch</strong> : sensorimoteur<br />

der Sensor : le capteur, le détecteur, le palpeur<br />

die Sensorik<br />

1. (Te<strong>ch</strong>nik) : les capteurs<br />

2. (Physiologie) le système sensoriel<br />

sensoris<strong>ch</strong> : sensoriel<br />

der sensoris<strong>ch</strong>e Homunkulus : l’homonculus sensitif<br />

das Sensorium : le sens (de), le flair (pour)<br />

die Sentenz : l’adage, l’aphorisme, la maxime<br />

sentenziös : truffé d’aphorismes<br />

die Sentimentalität : la sentimentalité, le sentimentalisme, la sensiblerie<br />

die Sentimentalitäten : les (grandes) effusions, les paroles sentimentales<br />

keine Sentimentalitäten ! Pas de sentiment ! Pas d’attendrissement !<br />

separat : séparé, à part, particulier<br />

die Sepia (Tier) : la sei<strong>ch</strong>e<br />

die Sepsis : la septicémie<br />

das Septett : le septuor<br />

seriell<br />

1. (= serienmäßig) : en série<br />

2. (Informatik) : séquentiel<br />

der Serientäter : le tueur en série


die Seriosität : le sérieux<br />

die Serpentine : le lacet, la route / le <strong>ch</strong>emin en lacets<br />

servieren<br />

1. (Fußball) : faire une passe, passer (la balle)<br />

2. (bei Tis<strong>ch</strong>) : faire le service<br />

der / das Set<br />

1. (= zusammengehörige Gegenstände) : l’assortiment, le jeu, le lot<br />

2. (Film, Fernsehen) : le décor, le plateau, le lieu de tournage<br />

das Setting : le cadre, le décor<br />

seufzen, dass… : dire en soupirant que…<br />

der Sex : le sexe, la sexualité, les rapports sexuels<br />

der Sexfilm : le film porno<br />

die Sexorgie : la partouze (fam.)<br />

der käufli<strong>ch</strong>e Sex : l’amour tarifé<br />

der Telefonsex : le téléphone rose<br />

der Sexismus (Verhaltensweise, Bemerkung) : l’attitude / la remarque sexiste<br />

der Sexualmord : le meurtre avec viol<br />

die Sexualpädagogik, der Sexualkundeunterri<strong>ch</strong>t : l’éducation sexuelle<br />

das Sextett (klassis<strong>ch</strong>e Musik) : le sextuor<br />

die Shareholder Value : la valeur actionnariale, le profit pour l’actionnaire<br />

der Shootingstar : l’étoile / la star montante<br />

der Shop (Museum(s)-, Souvenir(s)-Tankstellen-) : la boutique<br />

der Shopaholic : l’accro au shopping<br />

die (Shopping)-Mall : le centre commercial<br />

die Shopping Tour : le shopping<br />

der Showdown : l’épreuve de force<br />

s<strong>ch</strong>wererziehbar : difficile<br />

die Si<strong>ch</strong>erheit<br />

1. (= Gewissheit) : la certitude<br />

2. (= Bürgs<strong>ch</strong>aft für einen Kredit) : la garantie<br />

die Si<strong>ch</strong>erheitslücke : la faille / la défaillance en matière de sécurité<br />

die soziale Si<strong>ch</strong>erheit (meist) : la protection sociale<br />

der Si<strong>ch</strong>tbeton : le béton brut<br />

in Si<strong>ch</strong>tweite von : dans le <strong>ch</strong>amp de vision de (qqn), à portée de vue de (qqn, qq<strong>ch</strong>.), à proximité<br />

de (qq<strong>ch</strong>.)<br />

das Sideboard : le buffet bas<br />

das Siedlungsgebiet, der Siedlungsraum : la zone résidentielle


das Sightseeing : la visite de la ville / touristique<br />

ein Signal geben : donner l’alerte<br />

Signale setzen : envoyer des signaux, montrer le <strong>ch</strong>emin / la voie<br />

das Signalli<strong>ch</strong>t<br />

1. le signal lumineux<br />

2. (= Verkehrsampel [CH]) : les feux de signalisation<br />

die Signalpistole : le pistolet d’alarme, le pistolet lance-fusées<br />

die Signalrakete : la fusée de détresse<br />

der Signalton : le signal sonore, le bip<br />

signalisieren<br />

1. signaler, annoncer, indiquer, manifester<br />

2. (= zu verstehen geben) : laisser entendre, faire comprendre<br />

die Signatur<br />

1. (Bibliotheksbu<strong>ch</strong>) : la cote<br />

2. (Kartografie) : le signe conventionnel<br />

das Signet<br />

1. (= Zei<strong>ch</strong>en) : la marque (de l’imprimeur / de l’éditeur)<br />

2. (= Logo) : le logo<br />

signieren (Bu<strong>ch</strong>) : dédicacer<br />

die Signifikanz<br />

1. (= Bedeutung) : l’importance, la portée, la signification<br />

2. (Statistik) : la significativité<br />

das Signum<br />

1. (= Signatur) : la signature<br />

2. (= Zei<strong>ch</strong>en) : le signe, le symbole<br />

die Silage : l’ensilage<br />

die Silhouette (Mode) : la coupe, la ligne<br />

mit keiner Silbe erwähnen : ne pas souffler mot de<br />

simpel<br />

1. (= bes<strong>ch</strong>ränkt, einfältig) : naïf, simplet<br />

2. (= sehr einfa<strong>ch</strong>) : enfantin<br />

simplifizieren : simplifier à l’excès, présenter d’une façon trop simple<br />

der Simulant : le simulateur<br />

die Simultanität : la simultanéité<br />

sine tempore : à l’heure, ponctuellement<br />

das Single : le simple<br />

der Single : le / la célibataire, la personne seule<br />

die Single : le single, le 45-tours<br />

singulär<br />

1. (= selten) : rare


2. (= einzigartig) : unique en son genre, sans pareil<br />

der Sinneseindruck : la sensation<br />

die Sinuskurve : la sinusoïde<br />

der Sirup (= Rübensirup) : la mélasse<br />

die Sisyphusarbeit : le travail de Romain, la tâ<strong>ch</strong>e sans fin<br />

die Situation (Arbeiter, Frauen) : la condition0<br />

situativ : situationnel ; en fonction de la situation<br />

situativ angemessen : adapté à la situation<br />

gut situiert : aisé, fortuné<br />

sit venia verbo : qu’on me pardonne l’expression<br />

der Sittenwä<strong>ch</strong>ter : le gardien de la morale / de la vertu, le père la morale<br />

mit Sitz in Wien / in der S<strong>ch</strong>weiz : basé à Vienne / en Suisse<br />

die Sitzordnung : le plan de table<br />

die Sitz(ungs)periode : la session<br />

der Sixpack Bier : le pack de bière<br />

die Skala<br />

1. (= Gradeinteilung) : le barème, l’é<strong>ch</strong>elle (graduée), la graduation<br />

2. (= Palette) : la gamme<br />

die Skaleneffekte : les effets d’é<strong>ch</strong>elle<br />

der Skatbruder : le joueur / le copain de skat<br />

der Skateboarder : l’adepte du skateboard<br />

der Skater : l’adepte du roller, le rolleur<br />

skeptis<strong>ch</strong> sein, ob…. : douter que…<br />

der Skidaumen : le pouce du skieur (entorse du ligament collatéral ulnaire du pouce)<br />

der Ski-Doo : le scooter des neiges, la motoneige<br />

das Skifliegen, der Skiflug : le saut à skis<br />

der Skiflieger : le sauteur à skis<br />

der Skilift : le téléski, le remonte-pente<br />

der Skiort : la station de ski / de sports d’hiver<br />

der Skiurlaub : les vacances de neige<br />

die Skizze : l’esquisse, le croquis, l’ébau<strong>ch</strong>e, la brève évocation, le s<strong>ch</strong>éma<br />

das Skizzenbu<strong>ch</strong> : le bloc à croquis / à dessins<br />

der Slash : le slash, la barre oblique<br />

sklavis<strong>ch</strong> : servile<br />

sklerotis<strong>ch</strong> : sclérosé<br />

der Skooter : l’auto tamponneuse


das Skript<br />

1. (= Na<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>rift einer Vorlesung) : les notes (de cours)<br />

2. (= Manuskript) : le manuscrit<br />

die Skyline : la ligne des toits, l’horizon urbain, la silhouette<br />

der Slang : 1. le langage très familier, 2. le jargon<br />

der Slapstick : la comédie burlesque, le gag<br />

Slapstick- : burlesque<br />

der Slipper : le mocassin<br />

der Slum : le bidonville<br />

der / das Small Talk : la conversation banale, les menus propos<br />

smart<br />

1. (= clever, gewitzt) : astucieux, malin<br />

2. (= von modis<strong>ch</strong>er und erlesener Eleganz) : <strong>ch</strong>ic, classe (fam.), élégant<br />

der Snack : le casse-croûte<br />

das Snowboard : la plan<strong>ch</strong>e de snowboard<br />

das Snowboarding : le snowboard, le surf des neiges<br />

die Soap(-Opera) : le feuilleton télévisé, la série télévisée<br />

die Socke : la <strong>ch</strong>aussette<br />

die / das Soda (Chemie) : la soude<br />

die Sodomie : la zoophilie<br />

das Sofa (meist) : le canapé<br />

das Sofakissen : le coussin de canapé<br />

die Soft Power : le soft power<br />

sogenannt<br />

1. die sogenannten S<strong>ch</strong>urkenstaaten : les «Etats voyous», les prétendus Etats voyous<br />

(Les guillemets indiquent que l’auteur ne prend pas cette appellation à son compte.)<br />

2. die sogenannten Navigationsflüge : les «vols de navigation», les vols dits de navigation<br />

3. Sie war eine sogenannte gute Partie : Elle était ce qu’on appelle un beau parti.<br />

4. Was gehört ni<strong>ch</strong>t zu den sogennanten S<strong>ch</strong>alentieren (Quizfrage) : Qu’est-ce qui ne fait pas partie<br />

des crustacés<br />

die Sogwirkung : l’appel d’air<br />

der Sohn (einer Stadt) : l’enfant (de)<br />

das Solar (Horoskop) : l’horoscope solaire<br />

der Solarkollektor : le capteur solaire<br />

das Solarmobil : la voiture solaire<br />

der Sold : la solde


solfeggieren : solfier<br />

solide<br />

1. (Mens<strong>ch</strong>, Lebenswandel) : digne de confiance, rangé, sérieux<br />

2. (Firma) : financièrement sain, qui a les reins solides, solvable<br />

die Solidität<br />

1. (Person) : le caractère respectable, le sérieux<br />

2. (Firma) : la solvabilité<br />

solo<br />

1. (spielen) : en solo, en soliste<br />

2. (kommen, leben, sein) : seul<br />

solvent : solvable<br />

das Sommerlo<strong>ch</strong> : la période creuse de l’été, la pause estivale<br />

die Sonder(brief)marke : le timbre de collection<br />

der Sonderkorrespondent :l’envoyé spécial<br />

der Sonderweg : l’exception, la voie différente<br />

das Sondierungsgesprä<strong>ch</strong> : la discussion / l’entretien exploratoire, le premier tour de table<br />

der Song : la <strong>ch</strong>anson<br />

die Sonnenbank : le banc de bronzage<br />

der Sonnenkollektor : le capteur solaire<br />

der Sonnens<strong>ch</strong>utzfaktor : l’indice de protection solaire<br />

das Sonnenstudio : le solarium<br />

der Sonnyboy : le jeune homme qui attire la sympathie<br />

die Sonografie : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />

das Sonogramm : l’é<strong>ch</strong>ogramme<br />

die Sorben : les Sorabes<br />

der Sorbit : le sorbitol<br />

die Sorte<br />

1. (= Art, Typ) : la sorte, l’espèce, le type, la variété<br />

2. (= Marke) : la marque<br />

diese Sorte Mens<strong>ch</strong> : ce genre de personne / d’individu<br />

andere von der Sorte : d’autres de cette espèce<br />

die Sorten (Bankwesen) : les devises / les monnaies étrangères<br />

die Textsorte : le type de texte<br />

die Sortene<strong>ch</strong>theit : l’identité variétale<br />

die Sortenreinheit : la pureté variétale<br />

sortenrein (Recycling) : trié, ne contenant qu’un type de produit<br />

sortieren : classer, ranger, trier<br />

sortiert (Ges<strong>ch</strong>äft) : a<strong>ch</strong>alandé, bien approvisionné<br />

das Sortiment (= Sortimentsbu<strong>ch</strong>handel) : la librairie, le commerce (de détail) des livres


der Sortimenter : le libraire<br />

die Soubrette : le soprano léger<br />

der Sound : le son<br />

der Sound<strong>ch</strong>eck : le sound <strong>ch</strong>eck, l’essai de sonorisation, le test de son<br />

der Sounddesigner : le designer sonore<br />

der Soundteppi<strong>ch</strong> : le tapis de sons<br />

der Soundtrack : la bande son<br />

das Souper : le grand dîner (officiel)<br />

soupieren : participer à un grand dîner<br />

der Sous<strong>ch</strong>ef<br />

1. (Ko<strong>ch</strong>) : le sous-<strong>ch</strong>ef, le second de cuisine<br />

2. [CH] : le sous-<strong>ch</strong>ef de gare<br />

das Souterrain : le sous-sol<br />

souverän (= si<strong>ch</strong>er und überlegen) : très à l’aise, avec une tranquille assurance, parfait, à la perfection,<br />

supérieur(ement)<br />

der Souverän [CH] : le peuple (souverain), les électeurs, l’électorat<br />

die Souveränität (= Si<strong>ch</strong>erheit, Überlegenheit) : l’aisance, la tranquille assurance, la maîtrise<br />

die Sowjets : les Soviétiques<br />

die Sozialkunde (Unterri<strong>ch</strong>t) : l’instruction civique<br />

der Sozialpädagoge : l’éducateur social<br />

die Sozialpädagogik (= Teilgebiet der Pädagogik, das si<strong>ch</strong> mit der Erziehung zur Gemeins<strong>ch</strong>aft und zu sozialer<br />

Verantwortung außerhalb der Familie und der S<strong>ch</strong>ule befasst [DUDEN]) : l’animation socio-éducative<br />

das Sozialprodukt : le produit national<br />

der Sozialpsy<strong>ch</strong>ologe : le psy<strong>ch</strong>osociologue<br />

die Sozialpsy<strong>ch</strong>ologie : la psy<strong>ch</strong>osociologie<br />

der Sozialstaat : l’Etat social, l’Etat providence<br />

sozial auffällig : asocial<br />

sozialgere<strong>ch</strong>t, sozialverpfli<strong>ch</strong>tet : social<br />

sozialpädagogis<strong>ch</strong> : socio-éducatif<br />

der Sozialhilfeempfänger : l’assisté, le bénéficiaire de l’aide sociale<br />

die Sozialverpfli<strong>ch</strong>tung des Eigentums (deuts<strong>ch</strong>es Grundgesetz) : la fonction sociale de la propriété<br />

die Sozietät (= Zusammens<strong>ch</strong>luss von Freiberuflern) : l’association<br />

der Sozius<br />

1. (= Teilhaber) : l’associé<br />

2. (= Beifahrer) : le passager<br />

3. (= Soziussitz) : le siège du passager<br />

das Spalier (= Ehrengasse) : la haie<br />

sparen<br />

1. (= Geld zurücklegen / auf ein Konto einzahlen) : épargner


2. (= sparsam / haushälteris<strong>ch</strong> sein) : économiser<br />

am fals<strong>ch</strong>en Ende sparen : faire des économies de bouts de <strong>ch</strong>andelle<br />

Kosten sparen : éviter des frais<br />

der Sparfu<strong>ch</strong>s : la personne économe / parcimonieuse, le <strong>ch</strong>ampion des économies, l’amateur de bonnes<br />

affaires<br />

der Sparkurs : la politique de rigueur / d’austérité<br />

die Sparpolitik : la politique d’austérité / de rigueur<br />

das Sparprogramm : le plan de rigueur<br />

der Sparzwang : les restrictions budgétaires<br />

der Spartenkanal, das Spartenprogramm : la <strong>ch</strong>aîne thématique<br />

das Spaßbad : le parc aquatique, la piscine ludique<br />

die Spaßgesells<strong>ch</strong>aft : la société du divertissement / hédoniste<br />

der Spastiker : le handicapé / l’informe moteur cérébral<br />

das Spätlatein : le bas latin<br />

Das ist kein Spaziergang. : Ce n’est pas une mince affaire.<br />

das Special : l’émission spéciale, le numéro spécial<br />

der Speckgürtel : la banlieue, les banlieues<br />

die Speckrolle, das Speckröll<strong>ch</strong>en : le bourrelet (de graisse)<br />

der Spediteur : l’entreprise de transports, le transporteur<br />

die Spedition<br />

1. (= Spedieren) : l’expédition, le transport<br />

2. (= Speditionsfirma) : l’entreprise de transport<br />

3. (= Versandabteilung) : le service (des) expéditions<br />

der Speed : le sprint<br />

der Spei<strong>ch</strong>elfaden : le filet de salive<br />

der Spektakel (= Aufsehen, lauter Auftritt, Kra<strong>ch</strong>, Lärm, Szene) : la bagarre, le boucan (fam.), la dispute,<br />

la scène, le tapage, le tintamarre, le tohu-bohu, le tumulte, le vacarme<br />

das Spektrum (= Palette, Vielfalt) : la diversité, l’éventail<br />

der Spekulant : le spéculateur<br />

spekulieren mit : spéculer sur, parier sur<br />

spekulieren auf : avoir des vues sur, compter sur<br />

spekulieren über : réflé<strong>ch</strong>ir à, se lancer dans des conjectures sur, émettre des hypothèses sur,<br />

s’interroger sur<br />

spekulieren, dass… : faire l’hypothèse que…, supposer que…<br />

spekulieren, ob… : se demander si…<br />

spendabel : généreux<br />

die Spendenaffäre : l’affaire des caisses noires<br />

der Spendenaufruf : l’appel aux dons / à la générosité<br />

der Spendenbrief : la lettre d’appel de dons<br />

der Spenderausweis : la carte de donneur


das Spermiogramm : le spermogramme<br />

das Spermium : le spermatozoïde<br />

der Spezi : le (petit) copain, le pote (fam.)<br />

das Spezi : le cola soda<br />

der Spezialfall : le cas d’espèce / particulier<br />

das Spezialgebiet : la spécialité<br />

-spezifis<strong>ch</strong> : propre à<br />

die Spezifität : la spécificité<br />

die sphäris<strong>ch</strong>e Musik : la musique des sphères, la musique céleste<br />

sphinxhaft : mystérieux, impénétrable<br />

der Spiegelsaal : la galerie des glaces<br />

der Alkohol-, Cholesterin-, Hormonspiegel : le taux d’alcoolémie, de <strong>ch</strong>olestérol, d’hormones<br />

der Einweg-, Spionspiegel : le miroir sans tain<br />

spielend : facilement<br />

das Spielkasino : le casino<br />

die Spielothek : la ludothèque<br />

der Spielsalon : l’établissement / la maison / la salle de jeux<br />

der Spielstein : la pièce, le pion<br />

die Spielzeugeisenbahn : le train électrique<br />

die Spikes : les clous, les crampons<br />

der Spion (= Gucklo<strong>ch</strong>) : le judas<br />

das Spionages<strong>ch</strong>iff : le navire-espion<br />

das Spionageprogramm : le logiciel espion<br />

die Spirale : le stérilet<br />

die Rüstungsspirale : la course aux armements<br />

der Spiritist : le spirite<br />

der Spiritus : l’alcool (à brûler)<br />

der Spiritus Rektor : le cerveau, l’initiateur, l’instigateur<br />

die Spitze des Eisberges : la partie émergée / visible de l’iceberg<br />

das Spitzengehalt : le très haut salaire<br />

der Spitzenkandidat : la tête de liste<br />

die Spitzenklasse : le haut de gamme<br />

Das ist Spitzenklasse. (ugs.) : C’est super. (fam.)<br />

der Spitzenko<strong>ch</strong> : le grand <strong>ch</strong>ef<br />

die Spitzenleistung : la performance, le record<br />

die Spitzenorganisation : l’organisation centrale / nationale, la (con)fédération<br />

der Spitzenpolitiker : la personnalité politique de premier plan<br />

der Spitzensportler : le sportif de (très) haut niveau<br />

der Spitzenpreis : 1. le prix (très) élevé, 2. le prix (très) avantageux


der Spitzenverband : l’association centrale, la (con)fédération<br />

der Spitzenverdiener : la personne gagnant un haut salaire<br />

der Spitzenverkäufer : l’excellent vendeur<br />

der Spleen : le caprice, le dada, la lubie, la manie, la marotte<br />

das Splitting<br />

1. (Steuerwesen) : l’imposition séparée des époux<br />

2. (Wahlen) : le pana<strong>ch</strong>age<br />

der Sport<br />

1. (= Hobby, Zeitvertreib) : le passe-temps, le hobby<br />

2. (S<strong>ch</strong>ulfa<strong>ch</strong>) : l’éducation physique (et sportive)<br />

3. (= Spaß) : le plaisir<br />

das Sportstudio : la salle de sport<br />

Hallo, Sportsfreund! : Salut mec / vieux!<br />

die Spra<strong>ch</strong>akrobatik : les acrobaties verbales<br />

die Spra<strong>ch</strong>enkompetenz : les compétences linguistiques<br />

der Spra<strong>ch</strong>hüter : le puriste<br />

der Spra<strong>ch</strong>therapeut : l’orthophoniste<br />

spra<strong>ch</strong>bewusst : qui surveille son langage, qui défend le beau langage<br />

der / das Spray : le spray, l’aérosol, la bombe<br />

sprayen<br />

1. (Mittel) :vaporiser<br />

2. (Farbe, Lack) : bomber, peindre à la bombe, taguer<br />

der Sprayer : le graffiteur, le tagueur<br />

die Spre<strong>ch</strong>probe : l’essai de voix<br />

die Springform : le moule à fond amovible<br />

die dummen Sprü<strong>ch</strong>e : les commentaires / propos idiots, les remarques idiotes<br />

die Sprühflas<strong>ch</strong>e : le pulvérisateur<br />

das Sprühtrocknen : le sé<strong>ch</strong>age par pulvérisation<br />

des Spültis<strong>ch</strong> : le bloc-évier<br />

die Spur (= Fahrspur) : la voie, la file<br />

die Spurensi<strong>ch</strong>erung<br />

1. (= Si<strong>ch</strong>ern der Spuren) : le relevé des traces / des empreintes<br />

2. (Abteilung der Polizei) : la police te<strong>ch</strong>nique et scientifique<br />

der Staatsdiener : le serviteur de l’Etat, le fonctionnaire<br />

die Staatsführung : la gestion des affaires publiques<br />

die Staatskasse : le trésor public<br />

der Staatsphilosoph : le penseur politique<br />

die Staatsquote : le ratio dépenses publiques / PIB<br />

das Staatsre<strong>ch</strong>t : le droit public<br />

die Staatengemeins<strong>ch</strong>aft : la communauté internationale<br />

staatsgefährdend : qui porte atteinte à la sûreté de l’Etat, subversif


stabil : stable, robuste, solide<br />

stabilisieren : stabiliser, consolider, fortifier, renforcer<br />

der Stabilitätsanker : l’élément stabilisateur, le facteur / le pôle de stabilité<br />

der Stadtführer<br />

1. (Person) : le guide<br />

2. (Bu<strong>ch</strong>) : le guide touristique<br />

die Stadtmöblierung : le mobilier urbain<br />

die Stadtväter : les conseillers municipaux, les édiles (soutenu)<br />

die Stadtwerke : les services municipaux d’eau, de gaz et d’électricité<br />

im Stakkato : d’une voix saccadée / ha<strong>ch</strong>ée<br />

der Stalagmit : la stalagmite<br />

der Stalaktit : la stalactite<br />

der Stalinist : le stalinien<br />

die Stammdaten: les données de base<br />

das Stammgebiet : la zone tribale<br />

das Stamms<strong>ch</strong>loss : le <strong>ch</strong>âteau de famille<br />

am Stammtis<strong>ch</strong> : au bistrot (fam.), au café<br />

das Stammtis<strong>ch</strong>gesprä<strong>ch</strong> : la discussion de bistrot (fam.) / de café du commerce / de comptoir<br />

der Stand<br />

1. (= Verkaufsstand) : l’étal, l’étalage<br />

2. (= Zustand) : l’état<br />

3. (= Wasserstand) : le niveau<br />

4. (= Standplatz) : l’emplacement<br />

5. (= Spielstand) : le score<br />

6. (Aktien) : le cours, la cote<br />

7. [CH] : le canton<br />

das Standbein : la jambe d’appui<br />

der Stand-by-Modus : la veille<br />

der Familienstand : la situation de famille<br />

der Taxistand : la station de taxis<br />

der Zeitungsstand : le kiosque (à journaux)<br />

der Standard : le standard, le niveau, la norme<br />

das Standardprodukt : le produit (de) milieu de gamme<br />

das Standardwerk : l’ouvrage de référence / qui fait autorité<br />

der Goldstandard : l’étalon-or<br />

der Lebensstandard : le niveau de vie<br />

standardmäßig : normalement<br />

zum Standesamt gehen : passer devant le maire<br />

das Standfahrrad : le vélo d’appartement<br />

die Standortvorteile: les atouts / avantages locaux (spécifiques), l’attrait économique du site<br />

der Standortwettbewerb : la concurrence entre les sites économiques<br />

das Stanniol : la feuille d’étain<br />

stante pede : illico


der Star<br />

1. (Vogel) : l’étourneau<br />

2. (Medizin) : la cataracte<br />

der Staranwalt : la star / le ténor du barreau<br />

der Starar<strong>ch</strong>itekt : l’ar<strong>ch</strong>itecte célèbre<br />

der Stardirigent : le <strong>ch</strong>ef d’or<strong>ch</strong>estre célèbre<br />

der Stargast : l’invité de marque<br />

der Starko<strong>ch</strong> : le grand cuisinier<br />

der Startblock<br />

1. (S<strong>ch</strong>wimmen) : le plot de départ<br />

2. (Laufen) : le starting-block<br />

der Startplatz : la base de lancement<br />

der Starts<strong>ch</strong>uss : le signal du départ<br />

die Startseite : la page d’accueil<br />

das Statement : la déclaration (officielle)<br />

der Statiker : le géote<strong>ch</strong>nicien<br />

die Station<br />

1. (Karriere, Leben) : l’étape<br />

2. (Reise) : l’étape, la halte<br />

3. (Krankenhaus) : le service<br />

der Stationsarzt : le médecin-<strong>ch</strong>ef<br />

die Stationss<strong>ch</strong>wester : l’infirmière-<strong>ch</strong>ef<br />

der Stationsvorsteher : le <strong>ch</strong>ef de gare<br />

die Isolierstation : la salle des contagieux<br />

die Missionsstation : la mission<br />

die Polizeistation : le poste de police<br />

die Relaisstation : le relais<br />

die Sanitätsstation : le poste de secours, l’infirmerie<br />

die Unfallstation : le service de traumatologie<br />

die Zollstation : le poste de douane<br />

die Zwis<strong>ch</strong>enstation : l’escale, l’étape, la halte<br />

stationär<br />

1. (= an eine Krankenhausaufnahme gebunden) : en milieu hospitalier, impliquant / nécessitant<br />

une hospitalisation<br />

2. (Patient) : hospitalisé<br />

stationär behandeln : hospitaliser<br />

stationieren<br />

1. (Truppen) : baser, mettre en place<br />

2. (Waffen) : déployer<br />

das Stativ : le statif, le support, le trépied<br />

ein Exempel statuieren : faire un exemple<br />

der Status (= Vermögensstand) : la situation financière<br />

der Status quo : le statu quo<br />

das Statussymbol : le signe extérieur de ri<strong>ch</strong>esse, le symbole de réussite sociale<br />

der Staubfänger : le nid à poussière<br />

die Staubmaske : le masque antipoussières


die Steckdosenleiste : la prise multiple, la multiprise<br />

das Stehaufmänn<strong>ch</strong>en<br />

1. le culbuto, le poussah<br />

2 (übertr.) : le dur à cuire la personne qui ne se laisse pas abattre / décourager<br />

der Stehempfang : la réception<br />

der Stehimbiss : le snack<br />

der Stehtis<strong>ch</strong> : la table haute<br />

das Steigfell : la peau de phoque<br />

der Stein der Weisen : la pierre philosophale<br />

die Stellungspfli<strong>ch</strong>t : l’obligation de se présenter au recrutement<br />

der Stellvertreterkrieg : la guerre par procuration<br />

die Stellwand : la paroi mobile<br />

der Steppenwolf : le coyote<br />

der Stepper : le danseur de claquettes<br />

die Sterbebegleitung : l’accompagnement des malades en fin de vie<br />

die Sterbekultur : les pratiques / rites funéraires<br />

der normale Sterbli<strong>ch</strong>e : le commun des mortels<br />

der Stereoturm : le meuble hi-fi, le rack<br />

stereotyp : stéréotypé<br />

steril (= nü<strong>ch</strong>tern, uninteressant) : aride, banal, fade, médiocre, oiseux<br />

der Sterneko<strong>ch</strong> : le <strong>ch</strong>ef étoilé<br />

die Sternstunde : le moment fort / décisif, l’heure de gloire<br />

der Sternhaufen : la nébuleuse<br />

die Steuermarke : 1. la vignette, 2. le timbre fiscal, 3. (Hunde) plaque (d’immatriculation)<br />

die Steuernummer : le numéro d’identification fiscale<br />

die Steueroase : le paradis fiscal<br />

die Steuerquote : le ratio recettes fiscales/PIB<br />

das Steuers<strong>ch</strong>lupflo<strong>ch</strong> : la ni<strong>ch</strong>e fiscale<br />

der Steuersünder : le fraudeur du fisc<br />

der Sticker : l’autocollant<br />

der Stiefelkne<strong>ch</strong>t : le tire-botte<br />

der Stiftekö<strong>ch</strong>er : le pot à crayons<br />

die Stiftungsprofessur : la <strong>ch</strong>aire privée<br />

das Stigma : le stigmate, la marque infamante<br />

im großen Stil : à grande é<strong>ch</strong>elle<br />

Stil haben : avoir de la classe


Das ist ni<strong>ch</strong>t mein Stil. : Ce n’est pas mon genre.<br />

stilisieren zu : faire de… un(e)…<br />

si<strong>ch</strong> stilisieren als : se poser en<br />

das Still : la photo de film<br />

der Stimmenimitator : l’imitateur<br />

die Stimulans : le stimulant, l’excitant<br />

der Stimulus (= Anreiz) : le stimulant<br />

das Stimmungsbild, l’état d’esprit général, l’atmosphère générale<br />

die Stimmungsma<strong>ch</strong>e : le bourrage de crâne, le matraquage, la propagande<br />

das Stimmungstief : le coup de cafard, la déprime<br />

die Stinkbombe : la boule puante<br />

jdm den Stinkefinger zeigen : faire un doigt d’honneur à qqn<br />

der Stinker (ugs.) : le salaud (fam.)<br />

die Stola (= S<strong>ch</strong>al) : l’é<strong>ch</strong>arpe<br />

stolz<br />

1. (= stattli<strong>ch</strong>, prä<strong>ch</strong>tig) : imposant, magnifique<br />

2. (Summe) : coquette<br />

3. (Preis) : considérable<br />

der Stopp<br />

1. (= Anhalten) : l’arrêt, la pause<br />

2. (= Einstellung, Unterbre<strong>ch</strong>ung) : le blocage, le gel, l’interruption, la suspension<br />

der Stoppball : l’amorti(e)<br />

der Personalstopp : le gel de l’embau<strong>ch</strong>e<br />

der Siedlungsstopp : le gel de l’implantation de colonies<br />

stoppen (Sport) : <strong>ch</strong>ronométrer<br />

der Spei<strong>ch</strong>ellecker (ugs.) : le fayot (fam.), le lè<strong>ch</strong>e-bottes (fam.), le lè<strong>ch</strong>e-cul (très fam.)<br />

der Stor<strong>ch</strong>enbiss (= Feuermal): le baiser de l’ange<br />

der Störfaktor : l’élément perturbateur<br />

die Story<br />

1. (Bu<strong>ch</strong>, Film) : l’histoire<br />

2. (= Artikel, Beri<strong>ch</strong>t) : l’article, le papier (fam.)<br />

die Stoßri<strong>ch</strong>tung : l’orientation générale, le grand axe, les grandes lignes<br />

die Stradivari : le Stradivarius<br />

die Strafbarkeit : le caractère punissable (de)<br />

die Strahlenmedizin : la médecine nucléaire<br />

die Strandpromenade : la promenade (en bord de mer)<br />

das Strandsegeln : le <strong>ch</strong>ar à voile


die Straße (= Meerenge) : le détroit<br />

die Fertigungsstraße, die Produktionsstraße : la <strong>ch</strong>aîne de production<br />

die Was<strong>ch</strong>straße : le lavage automatique (de voitures), la station de lavage, le tunnel de lavage<br />

der Straßenanzug : le complet-veston, la tenue de ville<br />

das Straßencafé : la terrasse de café<br />

der Straßenfeger (Film, Sendung) : le film / l’émission à succès<br />

der Streetball : le basket(-ball) de rue<br />

der Streetworker : le travailleur social, l’éducateur de rue<br />

strei<strong>ch</strong>en<br />

1. (Arbeitsplätze, Gelder, Zus<strong>ch</strong>üsse) : supprimer<br />

2. (Auftrag) : annuler<br />

Unzutreffendes strei<strong>ch</strong>en : rayer les mentions inutiles<br />

streiken<br />

1. (= ni<strong>ch</strong>t mehr funktionieren) (ugs.) : ne plus mar<strong>ch</strong>er, être en panne, flan<strong>ch</strong>er<br />

2. (= ni<strong>ch</strong>t mehr mitma<strong>ch</strong>en) (ugs.) : abandonner, ne plus mar<strong>ch</strong>er, déclarer forfait, ne plus se prêter au jeu,<br />

refuser de continuer<br />

der Stress (= Ärger) (ugs.) : les ennuis, les histoires<br />

die Stressfähigkeit : la capacité à résister au stress / à lutter contre le stress<br />

die Streubombe : la bombe à fragmentation / à sous-munitions<br />

das Streugut : le produit d’épandage (contre le verglas), le gravillon, le sable, le sel<br />

die Streumunition : les armes à sous-munitions<br />

der Streusel : le crumble<br />

die Streusiedlung : l’habitat dispersé<br />

die Stri<strong>ch</strong>liste : la <strong>ch</strong>ecklist, la liste de vérification<br />

das Stri<strong>ch</strong>männ<strong>ch</strong>en : le bonhomme allumettes / filiforme / en bâtons<br />

stringent : cohérent, évident, logique, avec logique<br />

die Stringenz : l’évidence, la logique, la rigueur<br />

strikt : strict(ement), absolu, catégorique(ment), rigoureux, rigoureusement<br />

der Strohwitwer : le célibataire occasionnel<br />

die Stromlücke : la pénurie d’électricité<br />

die Strophe (Lied) : le couplet<br />

die Struktur (Stoff) : la texture<br />

strukturs<strong>ch</strong>wa<strong>ch</strong> : offrant peu d’infrastructures, aux infrastructures peu développées<br />

der Stubentiger (s<strong>ch</strong>erzhaft) : le <strong>ch</strong>at<br />

die Stuckatur : le stuc, la décoration en stuc<br />

der Studienabbru<strong>ch</strong> : l’abandon des études<br />

der Studienanfänger : l’étudiant débutant / entrant, le nouvel étudiant<br />

die Studienausgabe : l’édition critique<br />

der Studieneignungsttest : le test d’aptitudes aux études supérieures<br />

die Studiengebühren : les frais de scolarité, les droits d’inscription<br />

der Studienplatz : la place à l’université


die Studienri<strong>ch</strong>tung : la discipline, la filière<br />

die Studienzeit : la période des études, les années d’études, les études ; la durée des études<br />

studieren : étudier, faire des / ses études<br />

Jura studieren : faire du / son droit<br />

Chemie / Medizin / Philosophie studieren : faire des études de <strong>ch</strong>imie / de médecine / de philosophie<br />

der Studiogast : l’invité(e)<br />

das Bräunungsstudio / das Sonnenstudio : le solarium<br />

das Fitnessstudio : le centre / le club / l’institut de remise en forme<br />

das Sportstudio : la salle de sport<br />

das Tanzstudio : l’école de danse<br />

der Stuhl Petri : le Saint-Siège<br />

der Stunt : la cascade<br />

die Stuntfrau : la cascadeuse<br />

der Stuntman : le cascadeur<br />

der Sturm der Begeisterung / der Entrüstung : l’explosion d’enthousiasme / d’indignation<br />

die Sturmwarnung : l’avis de tempête<br />

stylen : donner un look (à), concevoir la ligne (de)<br />

neu stylen : relooker<br />

das Styling : le design, le look, la céation d’un style<br />

das Styropor : le polystyrène expansé<br />

die Suada : le flot / le déluge de paroles, la faconde, la grandiloquence<br />

subaltern (= unterwürfig) : servile<br />

das Subjekt (= übler Mens<strong>ch</strong>) : l’individu<br />

sublim (= fein, kompliziert) : complexe, subtil<br />

die Submission<br />

1. (= Auss<strong>ch</strong>reibung) : l’appel d’offres<br />

2. (= Vergabe) : l’adjudication<br />

suboptimal : imparfait, insuffisant, médiocre, peu satisfaisant, qui laisse à désirer<br />

die Substanz<br />

1. (= Inhalt, Kern, Wesentli<strong>ch</strong>es) : la substance, le contenu, le fond, le fondement<br />

2. (= Kapital, Vermögen) : le capital<br />

an die Substanz gehen : miner<br />

von der Substanz leben : vivre sur ses réserves, manger son capital<br />

die Bausubstanz : l’état / la qualité du gros oeuvre / du bâtiment<br />

die Erbsubstanz : le génome, le patrimoine génétique<br />

der Substitut<br />

1. (= Assistent) : le sous-<strong>ch</strong>ef<br />

2. (= Unterbevollmä<strong>ch</strong>tigter) : le représentant<br />

subsumieren (= einordnen, unterordnen) : englober dans, inclure dans, ratta<strong>ch</strong>er à<br />

subtil : subtil, difficile, fin, nuancé, précis


das Su<strong>ch</strong>bild : le dessin-devinette<br />

der Su<strong>ch</strong>hund : le <strong>ch</strong>ien policier<br />

die Su<strong>ch</strong>mas<strong>ch</strong>ine : le moteur de re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e<br />

der Su<strong>ch</strong>trupp : l’équipe de sauvetage<br />

das Su<strong>ch</strong>wort : le mot clé<br />

die Su<strong>ch</strong>tklinik : la clinique / le centre de désintoxication<br />

das Su<strong>ch</strong>tpotenzial : le potentiel addictif / de dépendance<br />

süffisant (Adv.) : avec suffisance, sur un ton suffisant<br />

suizidal : suicidaire<br />

die Suizidalität : les tendances suicidaires<br />

der Suizidant / Suizident : le suicidaire, le candidat au suicide ; le suicidé<br />

die Sukkade : les écorces confites (de citron et d’orange)<br />

die Sukkulente : la plante grasse / succulente<br />

sukzessiv : graduel, progressif<br />

sukzessive : graduellement, peu à peu, progressivement<br />

das Sulfid : le sulfure<br />

summa cum laude : avec mention très honorable<br />

summa summarum : en tout et pour tout<br />

die Summation (= Addition) : l’addition<br />

die Summe (= Ergebnis einer Addition) : le total<br />

die Millionensummen : les millions<br />

summieren (= zusammenfassen) : récapituler, résumer<br />

si<strong>ch</strong> summieren : s’accumuler, s’additionner<br />

der Super-Gau : la catastrophe nucléaire<br />

der Superintendant : le surintendant<br />

das Superlativ (= das Beste) : le summum, ce qui se fait de mieux<br />

die Suppe : la soupe, le consommé, le potage<br />

das Suppenhuhn : la poule, la poule au pot<br />

die Suppens<strong>ch</strong>ildkröte : la tortue verte<br />

die Suppentasse : la tasse à consommé<br />

das Supermodel : le top-modèle, le top model<br />

das Superweib : la supernana<br />

die Sure : la s(o)urate<br />

das Surrogat : le succédané


suspekt : suspect, douteux, lou<strong>ch</strong>e<br />

suspendieren von (Unterri<strong>ch</strong>t, Training) : dispenser de, exempter de<br />

die Symbolik : la symbolique, le symbolisme, les symboles<br />

sympathetis<strong>ch</strong> (= geheimnisvoll wirkend) : qui agit mystérieusement<br />

die sympathetis<strong>ch</strong>e Tinte : l’encre sympathique<br />

der Sympathiestreik : la grève de solidarité<br />

mit etwas sympathisieren : être favorable à qq<strong>ch</strong>. / voir qq<strong>ch</strong>. d’un bon oeil<br />

die Symptomatik : la symptomatologie, les symptômes<br />

syn<strong>ch</strong>ron<br />

1. (Übersetzung) : simultané<br />

2. (Prozess) : simultané, parallèle, parallèlement (à)<br />

die Syn<strong>ch</strong>ronisation, die Syn<strong>ch</strong>ronarbeit: le doublage, la (post)syn<strong>ch</strong>ronisation<br />

der Syn<strong>ch</strong>ronspre<strong>ch</strong>er : l’acteur de doublage, le doubleur<br />

syn<strong>ch</strong>ronisieren (Film) : doubler, (post)syn<strong>ch</strong>roniser<br />

der Syn<strong>ch</strong>ronspre<strong>ch</strong>er : l’acteur de doublage, le doubleur<br />

das Syndikat<br />

1. (= Verkaufskartell) : le cartel<br />

2. (Verbre<strong>ch</strong>er) : le syndicat du crime<br />

der Syndikus : le conseiller juridique<br />

die Synonymik : la synonymie<br />

die Synoptik (Wetterkunde) : la carte synoptique<br />

syntaktis<strong>ch</strong> : syntaxique<br />

der Synthi (ugs.) : le synthé (fam.)<br />

System bringen in : mettre de l’ordre dans, opérer un classement de<br />

mit System : méthodiquement<br />

Dahinter steckt System. : Ce n’est pas dû au hasard.<br />

der Systemkritiker : la personne qui critique le système, le dissident<br />

das Notensystem<br />

1. (= Notenskala) : l’é<strong>ch</strong>elle de notes<br />

2. (= (Noten)liniensystem) : la portée<br />

das Periodensystem der <strong>ch</strong>emis<strong>ch</strong>en Elemente : la classification périodique des éléments<br />

der Systemanalytiker : l’ingénieur système<br />

systemimmanent : inhérent au système, systémique<br />

systemlos : désorganisé, sans méthode<br />

systemorientiert : systémique<br />

systemrelevant : d’importance systémique<br />

die Systematik : la systématique, la classification, la méthodologie<br />

die Systemvoraussetzungen . la configuration requise


die Szene (= Berei<strong>ch</strong> für bestimmte Aktivitäten) : 1. le milieu (de), les milieux (de), le monde (de),<br />

la mouvance (de), 2. les milieux bran<strong>ch</strong>és<br />

Szene- : bran<strong>ch</strong>é<br />

die Kunstszene : la scène artistique, le(s) milieu(x) de l’art<br />

die politis<strong>ch</strong>e Szene : le(s) milieu(x) politique(s)<br />

si<strong>ch</strong> in Szene setzen : se donner des airs, se faire remarquer, jouer les vedettes, se mettre en valeur<br />

der Szenenwe<strong>ch</strong>sel : le <strong>ch</strong>angement de décor<br />

die Szenerie : la scène, le décor, les décors<br />

der Tabakkrümel : le brin de tabac<br />

tabellaris<strong>ch</strong> : sous forme de tableau, en tableau<br />

die Tabelle<br />

1. (= Liste, Übersi<strong>ch</strong>t) : le tableau<br />

2. (Sport) : le classement<br />

der Tabellenführer : le leader / le premier du classement<br />

Tabellenführer sein : être en tête du classement<br />

der Tabellenstand : le classement, le score<br />

der Tablet-Computer, der Tablet-PC : la tablette, la tablette tactile / électronique / numérique<br />

das Tablett : le plateau<br />

die Tablette : le ca<strong>ch</strong>et, le comprimé<br />

die Tablettenabhängigkeit -su<strong>ch</strong>t : la dépendance aux médicaments, la pharmacodépendance<br />

tablettensü<strong>ch</strong>tig : pharmacodépendant<br />

der Tabubre<strong>ch</strong>er : le briseur de tabou<br />

der Tabubru<strong>ch</strong> : la levée / la transgression de / du tabou<br />

Tabula rasa ma<strong>ch</strong>en mit : faire table rase de<br />

der Ta<strong>ch</strong>ometer<br />

1. (Drehzahl) : le ta<strong>ch</strong>ymètre, le compte-tours<br />

2. (Ges<strong>ch</strong>windigkeit) : le compteur<br />

der Taft : le taffetas<br />

der Tag X : le jour J<br />

die Tagesklinik : l’hôpital de jour<br />

die Tagesmutter : l’assistante maternelle<br />

an der Tagesordnung sein : être monnaie courante<br />

der Tagträumer : le rêveur<br />

tailliert<br />

1. (Hemd, Kleid) : cintré<br />

2. (Ski) : parabolique<br />

der Takt (= rhythmis<strong>ch</strong>e Maßeinheit) : la cadence, la mesure<br />

mit jdm ein paar Takte reden : dire deux mots à qqn, mettre les <strong>ch</strong>oses au point avec qqn<br />

im Minuten-, Stundentakt : toutes les minutes / heures<br />

taktieren : agir en stratège, manoeuvrer<br />

das Talent : le talent, le don


das Organisationstalent : le sens de l’organisation<br />

Er ist ein Verkaufstalent. : C’est un as de la vente.<br />

Sie hat Talent. : Elle est douée.<br />

talentiert : talentueux, de talent, doué<br />

der Talentscout : le découvreur / le déni<strong>ch</strong>eur / le dépisteur de talents<br />

der Talg<br />

1. (= Rinder-, Hammelfett) : le suif<br />

2. (= Haarfett) : le sébum<br />

der Talkmaster : l’animateur (de débat télévisé)<br />

die Talkshow : le débat télévisé<br />

der Talski : le ski aval<br />

der Tamile : le Tamoul<br />

der Tampon (= Damenbinde) : le tampon hygiénique / périodique<br />

die Tamponade : le tamponnement<br />

mit großem / viel Tamtam : à grand bruit, en grande pompe, en fanfare<br />

die Tangente (= Straße) : la rocade<br />

tangieren (= betreffen) : concerner, tou<strong>ch</strong>er<br />

der Tank<br />

1. (= Panzerwagen) (veraltet) : le <strong>ch</strong>ar<br />

2. (= Behälter) : le réservoir, la citerne<br />

der Museumsshop : la boutique de musée<br />

der Tankstellenshop : la boutique de station-service<br />

die Tante (Kinderspra<strong>ch</strong>e) : la dame<br />

die Tantiemen (= Autorenhonorar) : les droits d’auteur<br />

das Tanzturnier : le concours de danse<br />

die Tapete : le papier peint<br />

der Tarif (= vertragli<strong>ch</strong> festgelegte Höhe von Löhnen) : l’é<strong>ch</strong>elle des traitements, la grille des salaires<br />

der Tariflohn : le salaire contractuel / conventionnel<br />

der Tarifpartner : le partenaire social<br />

die Tarifpolitik : la politique salariale<br />

die Tarifverhandlung : la négociation salariale<br />

der Tarifvertrag : la convention collective<br />

der Steuertarif : le taux d’imposition<br />

die Tarnbezei<strong>ch</strong>nung : le nom de code<br />

die Tarnfirma: la société écran<br />

der Tarnkappenbomber : le bombardier furtif<br />

das / der Tarock : le tarot à trois


die Tas<strong>ch</strong>enmunition [CH] : les cartou<strong>ch</strong>es<br />

die nackten Taten : les faits et rien que les faits<br />

das Tatar : le bifteck / le steak tartare<br />

die Tatarenmeldung : la nouvelle peu crédible<br />

die Tateinheit : le concours d’infractions<br />

in Tateinheit mit : précédé / accompagné / suivi de<br />

der Täter : le criminel, le délinquant, l’agresseur, le suspect<br />

der Täter-Opfer-Ausglei<strong>ch</strong> : la médiation entre la victime et l’auteur du délit / l’agresseur<br />

der Tathergang : le déroulement des faits<br />

das Tatmotiv : le mobile (du crime)<br />

zur Tatzeit :au moment / à l’époque des faits<br />

die Tatra : les Tatras<br />

Tatsa<strong>ch</strong>en s<strong>ch</strong>affen : créer des faits accomplis<br />

der Tattergreis : le vieux gâteux<br />

der / das Tattoo : le tatouage<br />

tatütata : pin-pon<br />

auf Taubenfüßen : à pas de loup<br />

die Taubstummenspra<strong>ch</strong>e : le langage des signes<br />

der Tau<strong>ch</strong>lehrer : le moniteur de plongée<br />

die Taus<strong>ch</strong>ware : la monnaie d’é<strong>ch</strong>ange<br />

der Taxameter : le taximètre, le compteur<br />

der Taxator : l’expert en estimations, le commissaire-priseur<br />

die Taxe<br />

1. (= ges<strong>ch</strong>ätzter Preis) : l’estimation, l’évaluation, la valeur estimée<br />

2. (= Kurtaxe) : la taxe de séjour<br />

3. (= Taxi) : le taxi<br />

taxieren<br />

1. (= s<strong>ch</strong>ätzen) : estimer, évaluer, soupeser<br />

2. (= abs<strong>ch</strong>ätzig betra<strong>ch</strong>ten) : examiner d’un oeil critique, jauger<br />

das Taxiunternehmen : la compagnie de taxis<br />

die Taxonomie : la taxinomie<br />

das Team : l’équipe<br />

die Teambildung : la formation au travail en équipe<br />

die Teamentwicklung : le développement de l’esprit d’équipe<br />

die Teamfähigkeit : l’aptitude au travail en équipe<br />

teamfähig : capable de travailler en équipe


die Te<strong>ch</strong>nik<br />

1. la te<strong>ch</strong>nique, la te<strong>ch</strong>nologie<br />

2. (= Ausrüstung, Mas<strong>ch</strong>inen und Geräte) : l’équipement (te<strong>ch</strong>nique)<br />

3. (Abteilung) : les services te<strong>ch</strong>niques<br />

te<strong>ch</strong>nisieren : mécaniser<br />

der te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Zei<strong>ch</strong>ner : le dessinateur industriel<br />

die Te<strong>ch</strong>no-Party : la fête te<strong>ch</strong>no, la rave-party<br />

der Teddybär : l’ours en pelu<strong>ch</strong>e, le nounours (Kinderspra<strong>ch</strong>e)<br />

der Tee (= Kräutertee) : l’infusion, la tisane<br />

der s<strong>ch</strong>warze Tee : le thé (noir)<br />

das Teeli<strong>ch</strong>t : la bougie pour <strong>ch</strong>auffe-plat<br />

der Teewagen : la table roulante<br />

der Pfefferminztee : l’infusion de menthe<br />

der Teelöffel : la cuiller à café, la petite cuiller<br />

der Teen : l’adolescent, l’ado (fam.)<br />

die Tei<strong>ch</strong>rose : le nénuphar jaune<br />

der Teigausste<strong>ch</strong>er : l’emporte-pièces<br />

der Teil (Feuilleton-, Sport-, Wirts<strong>ch</strong>afts-, usw.) : la page, les pages<br />

die Teildisziplin : la sous-discipline<br />

der Teilsieg : le succès partiel<br />

das Teil<strong>ch</strong>en (= Gebäckstück) : le petit gâteau, la pâtisserie<br />

der Teint (= Bes<strong>ch</strong>affenheit der Gesi<strong>ch</strong>tshaut) : la peau (du visage)<br />

das Telebanking : la banque directe / en ligne<br />

das Telefax<br />

1. (= Gerät) : le fax, le télécopieur<br />

2. (= Kopie) : le fax, la télécopie<br />

das Telefonalphabet : le code d’épellation<br />

die Telefonauskunft : les renseignements<br />

die Telefongesells<strong>ch</strong>aft : l’opérateur de téléphonie<br />

das Telefonregister : le répertoire téléphonique<br />

der Telefonsex : le téléphone rose<br />

Wir haben telefoniert. : Nous nous sommes téléphoné.<br />

Wir telefonieren. : On s’appelle.<br />

die Telefonistin (Amt, Firma) : la standardiste<br />

die Telefongesells<strong>ch</strong>aft : l’opérateur de téléphonie<br />

die Telefonkarte : la télécarte<br />

telegen : télégénique<br />

der Telegrammstil : le style télégraphique


die Telekinese : la télékinésie<br />

das Telekolleg : le téléenseignement<br />

der Teleprompter : le prompteur<br />

temperieren (Wein) : <strong>ch</strong>ambrer<br />

das Tempo (= Ges<strong>ch</strong>windigkeit) : l’allure, la cadence, le débit, le rythme, la vitesse<br />

(Nun aber) Tempo ! / Tempo, Tempo! : Allez, vite! / Allez, hop ! Allez, en vitesse !<br />

bei Tempo 200 : à 200 à l’heure<br />

das Tempolimit : la limitation de vitesse<br />

das Tempotas<strong>ch</strong>entu<strong>ch</strong> : le kleenex<br />

temporal (Grammatik) : temporel, de temps<br />

Tendenz steigend : et la tendance est à la hausse / se poursuit / devrait se poursuivre<br />

die tendenzielle Verbesserung / Vers<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>terung : la tendance à l’amélioration / à l’aggravation<br />

tendenziell zunehmen : avoir tendance à augmenter<br />

tendieren na<strong>ch</strong> / zu : avoir tendance à, être enclin à, s’efforcer de, pen<strong>ch</strong>er pour, tendre vers,<br />

être orienté à [la baisse, la hausse]<br />

der Tennisarm : le tennis-elbow<br />

die Tennishose : le short de tennis<br />

der Tenor (= Inhalt, Sinn) : la teneur<br />

der Tenor (= Tenorpartie) : la partie de ténor<br />

tentativ : à titre d’essai<br />

auf dem Teppi<strong>ch</strong> bleiben : être réaliste, garder les pieds sur terre, revenir sur terre, ne pas s’emballer<br />

die Teppi<strong>ch</strong>fliese : la dalle de moquette<br />

der Spannteppi<strong>ch</strong> : la moquette<br />

der Termin<br />

1. (= Vereinbarung) : le rendez-vous<br />

2. (= Zeitpunkt) : la date, le délai, l’é<strong>ch</strong>éance<br />

der Termindruck : la pression (en matière de délais), la course contre la montre, le peu de temps imparti<br />

unter Termindruck stehen : être pressé par le temps, subir une forte pression<br />

der Pressetermin : la conférence / le point de presse, le rendez-vous / la rencontre avec la presse<br />

terminieren : fixer une date / un délai pour, limiter à<br />

der Terminplan : le planning<br />

der Terminus : le terme te<strong>ch</strong>nique<br />

die Termite : le termite<br />

das Terpentinöl : l’essence de térébenthine<br />

die Terrakotta : la terre cuite<br />

terrassieren : aménager en terrasses<br />

terrassiert : en terrasses


die Terrine : la soupière<br />

der Terror<br />

1. (= Terrorismus) : le terrorisme<br />

2. (= Druck) : le harcèlement<br />

3. (= Streit) : les disputes<br />

der Konsumterror : le terrorisme publicitaire<br />

der Markenterror : la dictature / la tyrannie des marques<br />

der Psy<strong>ch</strong>oterror : le harcèlement psy<strong>ch</strong>ologique<br />

der Quotenterror : la dictature de l’audimat<br />

der Telefonterror : le harcèlement téléphonique<br />

Terror ma<strong>ch</strong>en : faire tout un cirque (fam.) / du foin (fam.), faire tout un plat (de) (fam.)<br />

terrorisieren (= mobben) : harceler, tyranniser<br />

das Terzett : le trio<br />

der Tesafilm® : le scot<strong>ch</strong>®<br />

der Test<br />

1. le test (test psy<strong>ch</strong>ologique / d’intelligence / VIH)<br />

die Testserie : la batterie de tests<br />

der Härtetest : 1. le test de résistance, 2. l’épreuve, l’examen de passage<br />

2. l’essai<br />

der Testballon : le ballon d’essai<br />

das Testbild : la mire<br />

der Testfahrer, der Testpilot : le pilote d’essai<br />

der Testfall : le cas typique<br />

die Testperson : le sujet (d’expérience)<br />

die Teststrecke : la piste d’essai<br />

der Atomtest : l’essai nucléaire<br />

der Blindtest : l’essai en aveugle<br />

der Warentest : l’essai comparatif<br />

das Testat : l’attestation<br />

positiv getestet werden (Sportler) : être contrôlé positif<br />

testieren : attester, certifier<br />

das Testimonial : la recommandation<br />

den Teufel an die Wand malen : jouer les oiseaux de mauvais augure / les prophètes de malheur, pousser<br />

les <strong>ch</strong>oses au noir, prévoir le pire<br />

den Teufel mit Beelzebub austreiben : aggraver les <strong>ch</strong>oses / la situation, appliquer un remède pire que le<br />

mal, tomber de Charybde en Scylla<br />

der Text<br />

1. (Chanson, Lied) : les paroles<br />

2. (= Bibelstelle) : le passage (des Ecritures)<br />

3. (= Bildunters<strong>ch</strong>rift) : la légende<br />

im vollen Text : in extenso<br />

das Textbu<strong>ch</strong> : le libretto, le livret<br />

der Textmarker : le marqueur<br />

texten : écrire, rédiger le texte (de) / être parolier / rédiger des textes (publicitaires)<br />

der Texter


1. (Musik) : le parolier<br />

2. (Werbung) : le rédacteur publicitaire<br />

das Theater (= Ärger, Aufregung) : le cinéma, le cirque, la comédie, les histoires<br />

die Theaterwissens<strong>ch</strong>aften : les études théâtrales<br />

das Affentheater : le cirque, la comédie<br />

die Theatralik : l’affectation, l’emphase, les attitudes / les poses théâtrales<br />

das Thema : le thème, la question, le sujet<br />

das Tabuthema : le sujet tabou<br />

beim Thema… : en ce qui concerne…<br />

zu diesem Thema : à ce propos<br />

das Thema Nummer 1 : la <strong>ch</strong>ose, le sexe<br />

Das ist kein Thema. : La question ne se pose pas. / Il n’en est pas question. / Cela n’entre pas en ligne<br />

de compte / Cela ne présente pas d’intérêt. / Ce n’est pas à l’ordre du jour. / Cela ne pose pas de problème.<br />

Das ist kein Thema mehr. : Il n’en est plus question.<br />

Das ist do<strong>ch</strong> kein Thema. : Cela va de soi.<br />

etwas zum Thema ma<strong>ch</strong>en : mettre sur le tapis<br />

thematisieren : aborder, discuter, prendre pour sujet / pour thème, traiter<br />

der Themenberei<strong>ch</strong>, das Themengebiet : le thème, le sujet<br />

der Themenkomplex, -kreis : la thématique<br />

themenbezogen : à thème<br />

die Theoretis<strong>ch</strong>e : l’épreuve de code, les épreuves théoriques<br />

theoretisieren : théoriser<br />

theoriefrei : a-théorique<br />

die Therapie<br />

1. (= Psy<strong>ch</strong>otherapie) : la thérapie<br />

2. (= Behandlung einer Krankheit) : le traitement<br />

therapieren : soigner, traiter, soumettre à un traitement / à une thérapie<br />

therapiert : guéri<br />

die Therme : la source thermale<br />

die Thermik : le courant thermique<br />

die Thermorolle : le rouleau de papier thermique<br />

der Thinktank : le think tank, le laboratoire d’idées<br />

der Thomaskantor : le Cantor de Leipzig / de Saint-Thomas<br />

der Thrill : le frisson, la sensation / l’émotion forte<br />

der Thronwe<strong>ch</strong>sel : le <strong>ch</strong>angement de souverain<br />

der Tick (= seltsame Angewohnheit) : la manie, la marotte<br />

einen Tick haben : être fêlé (fam.), avoir un grain (fam.)<br />

einen Tick [+ Adjektiv od. Adverb] (ugs.) : un tantinet (fam.), un poil (fam.)


die Tiefenökologie : l’écologie profonde<br />

die Tiefgarage : le parking souterrain<br />

der Tiefseefors<strong>ch</strong>er : l’océanologue<br />

die Tiefseefors<strong>ch</strong>ung : l’océanographie<br />

das Tierasyl : le refuge (pour animaux)<br />

der Tierliebhaber : l’ami des animaux<br />

der Tierpräparator : le taxidermiste<br />

der Tierre<strong>ch</strong>tler : le défenseur / le militant des droits des animaux<br />

tiergere<strong>ch</strong>t : qui respecte le bien-être / les besoins / les rythmes de vie des animaux<br />

die Tigerstaaten : les Tigres asiatiques<br />

der Tigris : le Tigre<br />

die Tilde : le tilde<br />

der Timer : le minuteur<br />

das Timing : le timing, le calendrier, le minutage, le moment <strong>ch</strong>oisi<br />

der Tinnitus : l’acouphène, les acouphènes<br />

der Tintenkiller : l’effaceur<br />

Tintoretto : le Tintoret<br />

der Tipp : le tuyau<br />

tipptopp (ugs.) : extra (fam.), impeccable(ment), impec (fam.), parfait(ement)<br />

etwas unter den Tis<strong>ch</strong> kehren : dissimuler / étouffer / ignorer qq<strong>ch</strong>.<br />

der Tis<strong>ch</strong>genosse : le commensal (soutenu), le voisin de table<br />

die Tis<strong>ch</strong>lampe : la lampe de bureau<br />

die Tis<strong>ch</strong>ordnung : le plan de table<br />

die Tis<strong>ch</strong>tennis platte : la table de ping-pong<br />

die Tirade : la tirade, le long discours, le flot de paroles<br />

das Titan : le titane<br />

titanis<strong>ch</strong> : titanesque, gigantesque<br />

den Titel… tragen : s’intituler…<br />

das Titelbild : la photo de couverture / de une<br />

das Titelblatt : la page de titre, la couverture, la une<br />

die Titelfigur, der Titelheld : le personnage principal<br />

die Titelges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te, -story : l’article de couverture / principal / vedette / qui fait la une<br />

die Titelrolle, -partie : le rôle principal<br />

die Titelseite<br />

1. (Bu<strong>ch</strong>, Zeits<strong>ch</strong>rift) : la couverture<br />

2. (Zeitung) : la une<br />

der Titoismus : le titisme<br />

die Titration : le titrage


titulieren : appeler [de tel ou tel nom]<br />

titulieren als : qualifier de, traiter de<br />

Tiziano : le Titien<br />

das Toastbrot : le pain de mie<br />

toasten<br />

1. (= rösten) : faire griller<br />

2. (= einen Trinkspru<strong>ch</strong> ausbringen) : porter un toast (à)<br />

der Todeskandidat : le condamné à mort<br />

der Todestrakt : le couloir de la mort<br />

mit Todesfolge : ayant entraîné la mort<br />

todlangweilig : mortel<br />

die To-do-Liste : la liste des <strong>ch</strong>oses à faire / des tâ<strong>ch</strong>es à accomplir<br />

todsi<strong>ch</strong>er : absolument sûr / efficace / fiable, sûr et certain, à coup sûr, sans aucun doute,<br />

dans la po<strong>ch</strong>e (fam.)<br />

die Toilette (= Toilettens<strong>ch</strong>üssel) : la cuvette des toilettes / des WC<br />

der Toilettencontainer : le conteneur sanitaire<br />

der Toilettenstuhl : la <strong>ch</strong>aise percée<br />

der Ton<br />

1. (Musik) : le ton, la note, le son<br />

2. (= Betonung) : l’accent (tonique)<br />

3. (= Wort) : le mot, la parole<br />

der Tonte<strong>ch</strong>niker : l’ingénieur du son<br />

…gehört zum guten Ton : il est de bon ton de…<br />

die Tonne<br />

1. (= Fass) : la tonne, le tonneau, la barrique, le fût<br />

2. (= Mülltonne) : la poubelle<br />

3. (= Boje) : la balise, la bouée<br />

4. (= dicker Mann) (ugs.) : le gros patapouf (fam.)<br />

5. (= dicke Frau) (ugs.) : la grosse dondon (fam.)<br />

tonnens<strong>ch</strong>wer : 1. qui pèse des tonnes, de plusieurs tonnes, 2. extrêmement lourd<br />

das Top : le top, le bustier, le haut<br />

in Topform sein . être en pleine forme<br />

der Topmanager : le cadre supérieur<br />

die Top Ten (Plural) : le top ten<br />

die Topffrisur : la coupe au bol<br />

topfit sein (ugs.) : être en superforme (fam.), avoir la pê<strong>ch</strong>e / la frite (fam.)<br />

der Torjäger : le buteur<br />

der Tornado : la tornade<br />

der Torpedo : la torpille


der Torso (= Bru<strong>ch</strong>stück) : le fragment<br />

die Torte<br />

1. (Obst) : la tarte<br />

2. (Creme) : le gâteau<br />

3. (Fis<strong>ch</strong>, Fleis<strong>ch</strong>, Pilze) : la tourte<br />

die Tortengrafik : le (diagramme en) camembert<br />

der Tortenguss : la gelée pour glaçage / nappage<br />

der Tortenheber : la pelle à tarte<br />

die Tortenpfirsis<strong>ch</strong>e : les pê<strong>ch</strong>es en tran<strong>ch</strong>es<br />

der Tortenring : le cercle à pâtisserie<br />

das Tortenstück : la part de gâteau<br />

total (Adv.) : totalement, complètement, extrêmement, tout à fait<br />

Er war total blau. (ugs.) : Il était complètement bourré. (fam.)<br />

Das find i<strong>ch</strong> total aufregend. (ugs.) : Je trouve ça va<strong>ch</strong>ement excitant. (fam.)<br />

Das ist totaler Blödsinn ! (ugs.) : C’est complètement idiot ! (fam.)<br />

die Totale (Film) : le plan d’ensemble<br />

die Halbtotale : le plan moyen<br />

der Totals<strong>ch</strong>aden : les dommages irréparables, le sinistre total<br />

Der Wagen hat (einen) Totals<strong>ch</strong>aden : La voiture est démolie / bonne pour la casse.<br />

das Tots<strong>ch</strong>lagargument : l’argument massue<br />

das / der Toto : le loto sportif<br />

das Tötungsdelikt : l’homicide<br />

der Tou<strong>ch</strong> : la tou<strong>ch</strong>e, le (petit) côté<br />

der Tou<strong>ch</strong>screen : l’écran tactile<br />

tou<strong>ch</strong>ieren (Medizin) : faire un tou<strong>ch</strong>er, palper<br />

tough<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : solide, résistant<br />

2. (Person) : a<strong>ch</strong>arné, dur, tenace<br />

das Toupet : la moumoute (fam.)<br />

die Tour<br />

1. (= Ausflug) : l’excursion, la randonnée<br />

2. (= Route) : le circuit, le parcours, le trajet<br />

3. (Briefträger) : la tournée<br />

4. (= Tournee) : la tournée<br />

5. (= Vorgehensweise) : la combine, le coup, la méthode, les moyens, le système, le truc<br />

in einer Tour : sans cesse<br />

die Lesetour : la tournée de lectures publiques<br />

touren : faire un tour / une tournée / un voyage<br />

die Touristik : le tourisme, l’industrie du tourisme<br />

der Touristiker : le professionnel du tourisme<br />

tournieren<br />

1. (Kartenspiel) : retourner


2. (Ko<strong>ch</strong>kunst) : découper (à l’emporte-pièce)<br />

die Tra<strong>ch</strong>tengruppe : le groupe folklorique<br />

Tradition haben : avoir une longue tradition / un passé prestigieux, être établi de longue date, être<br />

fortement enraciné, être devenu une habitude<br />

das Traditionsunternehmen : l’entreprise ancienne / qui existe depuis longtemps<br />

traditionsrei<strong>ch</strong> : qui a une longue tradition, de vieille tradition, d’ancienne réputation, au passé<br />

prestigieux, séculaire<br />

die Trafostation : le transformateur<br />

getragen von… : avec le soutien de…, sous le patronage de…<br />

der Träger<br />

1. (Orden, Preis, Titel) : le détenteur<br />

2. (Amt) : le titulaire<br />

3. (Einri<strong>ch</strong>tung, Verein) : l’organisme (responsable)<br />

die Tragik : le tragique, le caractère tragique (de), la tragédie<br />

die Tragödie (= großes Unglück) : la catastrophe, le drame<br />

die Ehetragödie : le drame conjugal<br />

der Trail : le sentier de randonnée<br />

der Trailer<br />

1. (= Ankündigung eines Films) : la bande-annonce<br />

2. (= Anhänger) : la remorque<br />

3. (= Fertighaus, das si<strong>ch</strong> transportieren lässt) : le mobile-home<br />

der Trainee : le / la stagiaire<br />

der Trainer [CH] : le jogging, le survêtement<br />

das Training : l’entraînement<br />

der Trainspotter : le passionné de trains<br />

traktieren (= s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t behandeln) : malmener, maltraiter<br />

mit Fragen traktieren : presser de questions<br />

mit S<strong>ch</strong>lägen traktieren : rouer de coups<br />

der Tramper : l’auto-stoppeur<br />

das Trampolinspringen : le trampoline<br />

im Trancezustand : en transe<br />

tran<strong>ch</strong>ieren : découper<br />

das Tran<strong>ch</strong>iermesser : le couteau à découper<br />

transatlantis<strong>ch</strong> (Bündnis) : atlantique<br />

die Transe (ugs.) : le travelo (fam.)<br />

das Transfett : les acides gras trans


transgen : transgénique<br />

transparent (= dur<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>aubar, gut zu verstehen) : clair, intelligible, limpide<br />

das Transparent : la banderole<br />

das Transplantat : le transplant, le greffon<br />

der Transport<br />

1. (= Waren) : la cargaison, le <strong>ch</strong>argement, le fret<br />

2. (Armee, Deportation) : le convoi<br />

der Transporter : 1. le camion, la camionnette, le fourgon 2. l’avion de transport, l’avion-cargo<br />

transportieren : transporter, faire passer / avancer, véhiculer<br />

transvestieren : se travestir<br />

der Transvestit : le travesti<br />

die Trappe : l’outarde<br />

die Trasse : le tracé<br />

die Trauergäste, die Trauergemeinde : l’assistance, les personnes présentes<br />

Liebe Trauergäste / Trauergemeinde : Chers parents, <strong>ch</strong>ers <strong>amis</strong> en deuil<br />

das Trauma : le trauma (rare), le traumatisme<br />

traumatis<strong>ch</strong> : traumatisant<br />

die Traumfrau : la femme idéale, la créature de rêve<br />

der Traummann : l’homme idéal<br />

das Traumpaar : le couple idéal<br />

der Traumtänzer : le rêveur, le songe-creux<br />

kein Kind von Traurigkeit sein : être un joyeux drille / un gai luron / un bon vivant<br />

die Traverse<br />

1. (Bergsteigen) : la traversée<br />

2. (Fe<strong>ch</strong>ten) : l’esquive<br />

traversieren<br />

1. (Dressurreiten) : mettre de travers<br />

2. (Fe<strong>ch</strong>ten) : esquiver<br />

die Travestie : la parodie<br />

der Travestiekünstler : le transformiste<br />

die Travestieshow : le spectacle de travestis<br />

travestieren : parodier<br />

der Trawler : le <strong>ch</strong>alutier<br />

der Trax [CH] : le bulldozer, l’excavatrice, la pelle mécanique<br />

der Treff (ugs.) : le rancard (fam.), le rendez-vous, la rencontre


die Trefferquote : le taux de réussites<br />

das Treibhausgas : le gaz à effet de serre<br />

tremolieren : faire des trémolos, dire avec des trémolos dans la voix<br />

der Trend : la tendance, le goût du jour, la mode<br />

voll im Trend sein : être dans l’air du temps / au goût du jour / à la page / à la pointe de l’innovation /<br />

à la pointe du progrès /en phase avec son temps / très tendance / dans le vent / très en vogue<br />

der Trendfors<strong>ch</strong>er, der Trendscout : le tendanceur, le détecteur / le <strong>ch</strong>asseur de tendances<br />

die Trendfors<strong>ch</strong>ung : l’étude de tendances<br />

der Trendsetter : le créateur / le lanceur de tendances / de modes<br />

Trend- : à la mode<br />

die Trennkost-Diät : le régime dissocié<br />

auf halber Treppe : à mi-étage<br />

das Trepp<strong>ch</strong>en : le podium (olympique)<br />

das Treppenlift : le fauteuil monte-escalier<br />

der Treppenwitz : la mauvaise plaisanterie<br />

der Tresor : le coffre-fort ; la salle des coffres-forts<br />

der Wandtresor : le coffre-fort mural<br />

die Tresse : le galon<br />

das Tretauto : la voiture à pédale<br />

der Treuebru<strong>ch</strong> : l’acte déloyal, la trahison<br />

das Trevira : le tergal<br />

der Treviso: la (salade) trévise<br />

die Triage<br />

1. (= Auss<strong>ch</strong>uss der Kaffeebohnen) : le rebut<br />

2. (Medizin) : la sélection des blessés (selon la gravité de leurs blessures)<br />

der Triangel (= Riss) : l’accroc, la dé<strong>ch</strong>irure<br />

das Triebleben : la vie sexuelle<br />

der Triebtäter : le délinquant sexuel<br />

der Trickbetrüger : l’escroc<br />

die Trickkiste : la boîte / le sac à malice<br />

tief in die Trickkiste greifen : déployer des trésors d’astuce, ouvrir sa boîte / son sac à malice, sortir sa<br />

botte secrète<br />

das Trickskilaufen : le ski acrobatique<br />

die Trikolore : le drapeau tricolore<br />

das Trikot (Kleidungsstück) : le maillot<br />

die Trikotagen : les articles en tricot<br />

das saubere Trinkwasser : l’eau potable


die Triole : le triolet<br />

der Trip (ugs.)<br />

1. (= Drogenraus<strong>ch</strong>) : le trip, la défonce (fam.)<br />

2. (= Ausflug ) : la virée<br />

3. (= Phase) : la crise, la phase<br />

trist : triste, lugubre, morne, sinistre, terne<br />

die Tristesse : la tristesse, le caractère / l’aspect triste / lugubre / morne / sinistre / terne<br />

triumphieren : triompher, crier victoire<br />

triumphierend : avec une expression de triomphe<br />

trivial : banal, éculé, insignifiant, plat, quelconque, sans intérêt<br />

die Trivialkultur : la culture de masse<br />

die Trivialliteratur : la littérature de gare<br />

der Trivialroman : le roman de gare<br />

die Trivialität : la banalité, la platitude<br />

trocken (= abstinent) : qui a cessé de boire<br />

der Trockenbau : la pose de cloisons sè<strong>ch</strong>es<br />

das Trockeneis : la neige carbonique<br />

der Trockenreis : le riz (à la) créole<br />

der Trockenstandort : la prairie sè<strong>ch</strong>e<br />

der Trolley : la valise trolley / à roulettes<br />

das Trommelfeuer : le feu roulant<br />

trompeten<br />

1. (Elefant) : barrir<br />

2. (= lauthals verkünden) : claironner, crier sur les toits<br />

der Tropenhelm : le casque colonial<br />

das Tropenholz : le bois exotique<br />

tropis<strong>ch</strong> : tropical<br />

der Trott (= eintöniger Ablauf) : la routine, le train-train<br />

trotten : mar<strong>ch</strong>er d’un pas pesant<br />

die Trotzphase (Kind) : la phase d’opposition<br />

der Trubel : l’agitation, la pagaille, le tohu-bohu, le tumulte<br />

der Truck : le camion, le poids lourd<br />

der Trucker : le routier, le camionneur


die Trümmerfrau : la déblayeuse de décombres<br />

der Trupp<br />

1. (Soldaten) : le déta<strong>ch</strong>ement, le peloton<br />

2. (= Gruppe von Personen) : la bande, l’équipe, le groupe<br />

die Truppenunterkunft : le cantonnement militaire<br />

die Tube<br />

1. (= Ohrtrompete) : la trompe d’Eusta<strong>ch</strong>e<br />

2. (= Eileiter) : la trompe de Fallope<br />

für jdn ein rotes Tu<strong>ch</strong> sein : faire voir rouge à qqn, être la bête noire de qqn<br />

tumorös : tumoral<br />

der Tumorpatient : lecancéreux, le malade du cancer<br />

der Tumult (= Unruhe, Aufruhr) : l’émeute<br />

der Tunnelblick : 1. le rétrécissement du <strong>ch</strong>amp visuel, 2. l’étroitesse d’esprit / de vues<br />

die Tupperware Party / Tupperparty : la réunion Tupperware<br />

turbulent : agité, houleux, mouvementé, tumultueux<br />

die Turbulenzen : les turbulences, l’agitation, la tourmente, les troubles<br />

das Turiner Grabtu<strong>ch</strong> : le Saint Suaire<br />

türken : bidonner (fam.), falsifier, maquiller, truquer<br />

das Turmspringen : le plongeon au tremplin<br />

die Turns<strong>ch</strong>uhgeneration : la génération baskets<br />

der Turnus : la rotation, le roulement<br />

im Turnus : par roulement, à tour de rôle<br />

die Tus<strong>ch</strong>e : l’encre de Chine<br />

tus<strong>ch</strong>en : peindre à l’encre de Chine<br />

die Twens : les moins de trente ans<br />

der Twist (Garn) : le fil retors<br />

der Tympanon (Ar<strong>ch</strong>itektur) : le tympan<br />

der Typ (= Ausführung) : le modèle<br />

die Typenkomik : le comique de caractères<br />

Sie ist ein introvertierter Typ. : C’est quelqu’un d’introverti.<br />

Er ist ein Typ, der auf Frauen wirkt. : C’est le genre qui plaît aux femmes.<br />

der Typhus<br />

1. (Tier) : le typhus<br />

2. (Person) : la (fièvre) typhoïde<br />

typis<strong>ch</strong> (für) : typique (de), caractéristique (de)


Das ist typis<strong>ch</strong>. : Il fallait s’y attendre. C’était à prévoir.<br />

Das ist typis<strong>ch</strong> für ihn. : C’est bien lui.<br />

Das ist typis<strong>ch</strong> Sandra. : C’est bien Sandra. / C’est du pur Sandra. (fam.)/ C’est signé. (fam.)<br />

typisieren : typer<br />

die Typisierung : le typage<br />

das Typoskript : le tapuscrit<br />

überdimensional : démesuré, énorme<br />

die Überdüngung : le recours excessif aux engrais<br />

der Überflieger : le surdoué<br />

überinterpretieren : aller trop loin dans son interprétation, donner une interprétation abusive<br />

überkonfessionell : interconfessionnel<br />

der Überlebenskünstler<br />

1. (Person) : la personne qui surmonte toutes les crises / se sort de toutes les situations critiques<br />

2. (Pflanze) : le <strong>ch</strong>ampion de la survie<br />

überlebensfähig : viable<br />

überlebenswi<strong>ch</strong>tig : vital, capital, indispensable<br />

überparteis<strong>ch</strong> : apolitique, indépendant, neutre<br />

überproportional : démesuré(ment), disproportionné, énorme, énormément, exagéré(ment), excessif<br />

überproportional vertreten : surreprésenté<br />

kritis<strong>ch</strong> überprüfen : soumettre à un examen critique<br />

überreagieren : avoir une réaction disproportionnée / excessive, aller trop loin, exagérer<br />

die Überreaktion : la réaction exagérée<br />

überregional<br />

1. interrégional<br />

2. (Presse, Zeitung) : national<br />

der Übertopf : le ca<strong>ch</strong>e-pot<br />

der Überwa<strong>ch</strong>ungsstaat : l’Etat policier<br />

die Überzeugungsarbeit : les efforts pour convaincre, les efforts de persuasion, la sensibilisation<br />

Überzeugungsarbeit leisten : déployer de grands efforts pour convaincre, se montrer persuasif, travailler<br />

à convaincre<br />

ubiquitär : universel<br />

das Übli<strong>ch</strong>e : la routine<br />

die Uferpartie : le rivage, la rive, la berge, le quai<br />

die Uferpromenade : la promenade, le quai


die Uhrenumstellung : le <strong>ch</strong>angement d’heure<br />

UKW : la FM, la modulation de fréquence<br />

ultimativ<br />

1. ultime, absolu, idéal, meilleur, optimal, parfait<br />

2. (Adv.) : sous forme d’ultimatum, impérativement<br />

die ultimative Forderung : l’ultimatum<br />

der Ultimo : le dernier jour du mois<br />

ultrarot : infrarouge<br />

der Ultras<strong>ch</strong>all (= Ultras<strong>ch</strong>alluntersu<strong>ch</strong>ung) (ugs.) : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />

das Ultras<strong>ch</strong>allbild : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />

die Ultras<strong>ch</strong>alldiagnostik : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />

um 15.25 Uhr : à 15 h 25<br />

umdisponieren : s’arranger autrement, modifier ses projets<br />

im Umkehrs<strong>ch</strong>luss : a contrario<br />

die Umsetzbarkeit : la faisabilité<br />

die Umweltbelastung dur<strong>ch</strong> Pestizide: la pollution due aux pesticides<br />

das Umweltbewusstsein : la conscience écologique<br />

der Umweltflü<strong>ch</strong>tling : le réfugié climatique<br />

der Umweltingenieur : l’ingénieur en génie / en sciences de l’environnement<br />

die Umweltkonferenz : le Sommet de la Terre<br />

die Umweltleistungen : les mesures environnementales<br />

die Umweltverträgli<strong>ch</strong>keit : l’impact environnemental / sur l’environnement, le respect de<br />

l’environnement, le caractère non polluant (de)<br />

die Umweltvorsorge : la prévention des atteintes à l’environnement<br />

umweltorientiert : écologique, qui respecte l’environnement<br />

unappetitli<strong>ch</strong> : peu appétissant, dégoûtant, sale<br />

unattraktiv : sans attrait, sans <strong>ch</strong>arme<br />

die Unbedenkli<strong>ch</strong>keitsstudie : l’étude de conformité<br />

der große Unbekannte : l’homme mystérieux<br />

unbequem<br />

1. (Angelegenheit, Frage) : dérangeant, qui dérange, embarrassant, gênant, qui pose des problèmes<br />

2. (Person) : fatigant, gênant, importun, casse-pieds (fam.), enquiquinant (fam.)<br />

unbespielt (CD) : vierge<br />

unbezahlbar<br />

1. (= sehr komis<strong>ch</strong>) : impayable<br />

2. (= sehr teuer) : exorbitant, hors de prix, inabordable, prohibitif<br />

3. (= sehr wertvoll) : inestimable, sans prix<br />

undercover (Adv.) : comme / en tant qu’agent infiltré


der Underdog : le laissé-pour-compte, l’être / l’individu défavorisé / faible / opprimé<br />

das ist Understatement : C’est une litote / un euphémisme. / C’est peu dire. / Le terme est faible.<br />

das Unentbehrli<strong>ch</strong>ste : le strict minimum<br />

aus unerklärli<strong>ch</strong>en Gründen : sans raison apparente<br />

unerwartet groß / ho<strong>ch</strong>,… : plus grand / élevé,… que prévu, étonnamment grand / élevé,…<br />

unfair : déloyal, de façon déloyale, injuste, pas honnête, pas beau joueur, pas fair-play<br />

die Unfall<strong>ch</strong>irurgie : la <strong>ch</strong>irurgie traumatologique (et orthopédique)<br />

das Ungeborene : l’enfant à naître<br />

der Ungeist : le démon, l’esprit malfaisant<br />

ungespritzt : non traité<br />

unglückli<strong>ch</strong> verliebt : désespérément amoureux<br />

die unheilige Allianz : l’alliance contre nature<br />

unheils<strong>ch</strong>wanger : funeste, lourd de menaces<br />

die Uni : l’université, la fac (fam.)<br />

uniformieren<br />

1. (= in eine Uniform kleiden) : faire revêtir l’uniforme à<br />

2. (= glei<strong>ch</strong>förmig ma<strong>ch</strong>en) : uniformiser<br />

uniformiert<br />

1. (= eine Uniform tragend) : en uniforme<br />

2. (= glei<strong>ch</strong>förmig gema<strong>ch</strong>t) : uniformisé<br />

das Unikat : la pièce / le spécimen unique<br />

die Unionsparteien : la CDU et la CSU<br />

unisono<br />

1. (Musik) : à l’unisson<br />

2. (= einstimmig) : unanimement<br />

die Universalien : les universaux<br />

unkalkulierbar : incalculable, impossible à quantifier, imprévisible<br />

unkompliziert<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : facile, simple(ment)<br />

2. (Person) : accommodant, arrangeant, complaisant, facile à vivre, sociable<br />

unkonventionell : peu conventionnel, non conformiste, original<br />

unkonzentriert : distrait(ement), inattentif<br />

unkooperativ : peu coopératif<br />

unmodern : démodé, passé de mode


unmotiviert : gratuit, sans fondement, sans raison apparente<br />

unpassierbar : impraticable<br />

unprofessionell : peu / pas très professionnel, qui manque de professionnalisme, de manière peu<br />

professionnelle / dilettante<br />

unreflektiert : non soumis à la réflexion critique<br />

unsozial : antisocial<br />

si<strong>ch</strong> unsterbli<strong>ch</strong> blamieren : se couvrir de ridicule<br />

unsterbli<strong>ch</strong> verliebt : éperdument / follement amoureux<br />

unsympathis<strong>ch</strong> (Gedanke, Vorstellung) : déplaisant<br />

die unterdrückte Nummer : le numéro ca<strong>ch</strong>é / masqué<br />

die Unterhaltungselektronik : l’électronique grand public<br />

der kleine Unters<strong>ch</strong>ied : 1. la différence sexuelle entre les hommes et les femmes, 2. le pénis<br />

unterprivilegiert : défavorisé<br />

den Unterri<strong>ch</strong>t stören : perturber le cours / la classe<br />

die Unterri<strong>ch</strong>tsvorbereitung : la préparation des cours / des leçons<br />

die Unters<strong>ch</strong>riftenmappe : le parapheur<br />

mit freundli<strong>ch</strong>er Unterstützung von : avec le soutien de<br />

die Untersu<strong>ch</strong>ungsliege : la table d’auscultation / d’examen<br />

der Untote : le zombie<br />

untypis<strong>ch</strong> : atypique, anormal, inhabituel, qui ne ressemble pas (à)<br />

die Unwetterwarnung : l’avis de tempête<br />

das Unwort : le mot inepte / laid / mal formé / monstrueux<br />

unzerstört : resté intact<br />

das Update : l’actualisation, la mise à jour, la dernière version<br />

up to date : à jour, à la page, tout récent<br />

urban (= höfli<strong>ch</strong>, weltmännis<strong>ch</strong>) : civil, courtois<br />

das Urinal (= an der Wand befestigtes Becken zum Urinieren) : l’urinoir<br />

das Urmeter : le mètre étalon<br />

die Urnenbestattung : l’incinération<br />

der Urnenfriedhof, die Urnenhalle : le columbarium<br />

das Urnengrab : la tombe à urne, la case de columbarium<br />

der Urs<strong>ch</strong>rei : le cri primal


die Urs<strong>ch</strong>weiz : la Suisse centrale / primitive<br />

die Ursuppe : la soupe originelle / primitive / primordiale<br />

die USA : les Etats-Unis [beaucoup plus fréquent que les USA]<br />

US-amerikanis<strong>ch</strong> : américain<br />

die Usance, der Usus : l’usage, la coutume<br />

der User : l’utilisateur<br />

die Utensilien : les ustensiles, les appareils, l’équipement, les fournitures, les instruments, les outils<br />

die Vakanz (= vakante Stelle) : le poste vacant<br />

das Vakuum : 1. le vide, 2. la vacuité<br />

vakuumieren : mettre sous vide<br />

die Vakzine (= Impfstoff) : le vaccin<br />

die Variante (= abwei<strong>ch</strong>ende Leseart) : la version<br />

in we<strong>ch</strong>selnden Varianten : sous des formes variées<br />

die Virusvariante : le variant du virus<br />

das Varieté : 1. le music-hall, 2. le spectacle de variétés / de music-hall<br />

die Vasoresektion : la vasectomie<br />

vaterlandslos : sans feu ni lieu<br />

der Vaterersatz : le père de substitution, le substitut du père<br />

der Vatermörder(kragen) : le col amidonné, le col à manger de la tarte (fam.)<br />

Vater Staat : l’Etat<br />

vegan : végétalien<br />

der Veganer : le végétalien<br />

der Veganismus : le végétalisme<br />

vehement : véhément, avec véhémence, fermement, fougueux, avec fougue, passionné, avec passion,<br />

résolument, vif, vivement, vigoureux, vigoureusement, violent, violemment, avec virulence<br />

das Vehikel<br />

1. (= Mittel) : le véhicule, l’instrument, le moyen, l’outil, le vecteur<br />

2. (= altes Auto) : la vieille bagnole, le tacot<br />

das Velours (Leder) : le daim<br />

veneris<strong>ch</strong> : vénérien<br />

etwas ventilieren (= sorgfältig prüfen) : analyser / examiner qq<strong>ch</strong>. soigneusement, débattre de qq<strong>ch</strong>. à fond<br />

etwas verabsolutieren : faire un (principe) absolu de qq<strong>ch</strong>., considérer qq<strong>ch</strong>. comme absolu, donner à<br />

qq<strong>ch</strong>. un caractère absolu, ériger qq<strong>ch</strong>. en absolu, présenter qq<strong>ch</strong>. comme un absolu, généraliser qq<strong>ch</strong>.


verankern<br />

1. (Mast, Pfosten) : fixer solidement<br />

2. (Re<strong>ch</strong>t) : inscrire<br />

gesetzli<strong>ch</strong> verankern : inscrire dans la loi<br />

die Veranstaltungsagentur : l’agence événementielle<br />

der Reiz des Verbotenen : l’attrait du fruit défendu<br />

der Verbreiter : le propagandiste<br />

die Verbtabelle : le tableau de conjugaison<br />

das Verda<strong>ch</strong>tsmoment : l’indice<br />

s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t verdauen : avoir une mauvaise digestion<br />

verdeckt ermitteln : mener une enquête sous couverture<br />

der verdeckte Ermittler : l’agent infiltré<br />

verfla<strong>ch</strong>en (intr.) : s’affadir, s’appauvrir, tomber dans la platitude<br />

die Vergangenheitsbewältigung : l’effort pour surmonter le passé, le fait d’assumer le passé,<br />

le travail sur le passé<br />

ni<strong>ch</strong>t verglei<strong>ch</strong>bar mit : sans rapport avec<br />

die Verglei<strong>ch</strong>sarbeit : l’épreuve commune<br />

die Verglei<strong>ch</strong>sgruppe : le groupe témoin<br />

das Vergnügungsviertel : le quartier <strong>ch</strong>aud / des boîtes de nuit<br />

verhaltensauffällig : atteint de / qui présente des troubles du comportement<br />

verkaufen (als) (= als gut darstellen) : faire passer pour, présenter comme, faire croire que…<br />

der Verkaufserfolg : le succès commercial, la réussite commerciale, le succès de librairie<br />

das Verkehrs<strong>ch</strong>aos : les embouteillages monstres<br />

das Verkehrsdelikt : l’infraction au code de la route<br />

die Verkehrsinsel<br />

1. (S<strong>ch</strong>utz der Fußgänger) : le refuge (pour piétons)<br />

2. (Lenkung des Straßenverkehrs) : l’îlot directionnel<br />

der Verkehrssünder : le <strong>ch</strong>auffard<br />

die Verkehrstoten : les victimes (d’accidents) de la route, les décès causés par les accidents de la route<br />

die Verkehrsübertretung : l’infraction au code de la route<br />

die Verkehrswa<strong>ch</strong>t : la prévention routière<br />

verlustrei<strong>ch</strong> : coûteux, déficitaire, meurtrier<br />

der Vermarktungsweg : le circuit de commercialisation<br />

der Vermögensberater : le conseiller en investissements / en placements<br />

die Vermögensverhältnisse : la situation financière<br />

die Fermats<strong>ch</strong>e Vermutung : le théorème de Fermat


die Verpiss-Di<strong>ch</strong>-Pflanze : la plante antipisse<br />

vers<strong>ch</strong>ieden (groß, interessant,…) : plus ou moins (grand, intéressant,…)<br />

der Verses<strong>ch</strong>mied : le rimailleur<br />

verpixeln : pixéliser, mosaïquer<br />

verrückt spielen : être déréglé, se détraquer, faire des siennes<br />

I<strong>ch</strong> werd verrückt ! (ugs.): C’est pas vrai! (fam.) Je rêve ! (fam.)<br />

der Vers<br />

1. (= Strophe) : le couplet, la strophe<br />

2. (Bibel) : le verset<br />

vers<strong>ch</strong>lafen (Dorf, Stadt) : somnolent<br />

der geplante Vers<strong>ch</strong>leiß : l’obsolescence programmée<br />

jdn vers<strong>ch</strong>reien : dénigrer qqn, dire du mal de qqn<br />

jdn vers<strong>ch</strong>reien als : accuser qqn de<br />

vers<strong>ch</strong>ult (Unterri<strong>ch</strong>t, Studiengang) : trop scolaire<br />

versetzungsgefährdet : menacé de redoublement<br />

in Versform : en vers<br />

versiert : doué, expérimenté<br />

te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> versiert : calé en te<strong>ch</strong>nique, rompu à la te<strong>ch</strong>nique<br />

versiert auf / in : versé dans, expert en, rompu à, spécialisé dans, spécialiste de<br />

die Version (= Übersetzung) : la traduction<br />

die medizinis<strong>ch</strong>e Versorgung : l’assistance médicale, les soins médicaux<br />

die Versorgungslücke<br />

1. les difficultés d’approvisionnement, la pénurie<br />

2. (Altersvorsorge) : la retraite insuffisante<br />

si<strong>ch</strong> verspekulieren (= etwas fals<strong>ch</strong> eins<strong>ch</strong>ätzen) : faire un mauvais calcul, se tromper<br />

Verspro<strong>ch</strong>en ist verspro<strong>ch</strong>en. : Chose promise, <strong>ch</strong>ose due.<br />

si<strong>ch</strong> verstehen als : se considérer comme<br />

der Verteidigungsfall : le cas de légitime défense<br />

die Verteilungsgere<strong>ch</strong>tigkeit : la justice distributive<br />

der Vertrag<br />

1. le traité (traité d’alliance / de paix, traité de Maastri<strong>ch</strong>t, traité de non-prolifération)<br />

2. l’accord (accord de coopération entre deux Etats, accord de libre-é<strong>ch</strong>ange, accords bilatéraux entre la Suisse<br />

et l’UE)<br />

3. le contrat (contrat d’apprentissage / d’assurance / de bail / de location / de mariage / de travail / de vente)<br />

der Vertragsstaat : l’Etat partie / signataire<br />

die Verträgli<strong>ch</strong>keitsprüfung : l’étude d’impact environnemental


Vertrauen gegen Vertrauen. : Faisons-nous confiance mutuellement.<br />

der Vertrauensarzt : le médecin-conseil<br />

die Verve : la verve, l’ardeur, l’élan, la fougue, la passion<br />

der Verzi<strong>ch</strong>ter : l’homme résigné<br />

der Verwandlungskünstler : le transformiste<br />

einige / andere /… Verwandte : quelques / d’autres /… membre de la famille<br />

alle Verwandten : toute la famille<br />

der Verzi<strong>ch</strong>ter : l’homme résigné<br />

der Veteran (= Oldtimer) : la voiture ancienne<br />

das Vexierbild : le dessin-devinette<br />

der Vibrator : le vibromasseur<br />

das Video (= Videokassette) : la vidéocassette<br />

das Videogerät, der Videorekorder : la magnétoscope<br />

der Videokünstler : le vidéaste<br />

der Videotext : le vidéotex<br />

die Videothek (Laden) : la vidéothèque, le vidéoclub<br />

viels<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>tig : qui a de nombreuses facettes, complexe, multiforme, protéiforme, ri<strong>ch</strong>e<br />

die Vinothek : l’eonothèque<br />

der Vintage Print : le tirage original<br />

die Viola<br />

1. (= Brats<strong>ch</strong>e) : l’alto<br />

2. (= Veil<strong>ch</strong>en) : la violette<br />

der Violins<strong>ch</strong>lüssel : la clé de sol<br />

virös : viral<br />

virulent (= gefährli<strong>ch</strong>) : pernicieux<br />

die Visage (ugs. + pej.) : la (sale) gueule (fam.), la tron<strong>ch</strong>e (fam.)<br />

ins Visier nehmen : avoir dans le collimateur / dans sa ligne de mire / à l’oeil, cibler, viser<br />

im Visier haben : avoir dans le collimateur, prendre pour cible<br />

Sie haben mi<strong>ch</strong> im Visier. : Je suis dans leur collimateur / dans leur ligne de mire.<br />

visieren<br />

1. (= ins Auge fassen) : avoir en vue, envisager<br />

2. (= beglaubigen [CH]) : authentifier, certifier conforme<br />

die Vision (= zukunftsweisender Gedanke) : la vision d’avenir, le projet<br />

die Visitation (= Dur<strong>ch</strong>su<strong>ch</strong>ung) : la fouille<br />

visitieren (= dur<strong>ch</strong>su<strong>ch</strong>en) : contrôler, fouiller


das Visum (= Namenszei<strong>ch</strong>en [CH]) : le paraphe<br />

die Visumfreiheit : l’exemption de visa<br />

die Vita : la biographie, la bio (fam.)<br />

vital (= voller Kraft und Energie) : plein d’allant / de vitalité, en forme<br />

das Vitamin-B (= Beziehungen) (ugs.) : les relations<br />

der Vize : le bras droit (de qqn)<br />

der V-Mann : l’agent, le contact, l’informateur, l’indic (fam.)<br />

vogelfrei : hors-la-loi, proscrit<br />

die Vogelperspektive : la vue d’avion<br />

aus der Vogelperspektive : à vol d’oiseau<br />

die Vokabel (= Wort einer Fremdspra<strong>ch</strong>e) : le mot<br />

die englis<strong>ch</strong>en Vokabeln : le vocabulaire anglais, les mots d’anglais<br />

das Vokabelheft : le carnet de vocabulaire<br />

die Vokation : la nomination<br />

die Volksdeuts<strong>ch</strong>en : les personnes d’origine (ethnique) <strong>allemand</strong>e<br />

die Volkskrankheit : la maladie endémique / très répandue<br />

die Volkss<strong>ch</strong>ule [CH] : l’école obligatoire<br />

die Volksverhetzung : l’incitation à la haine<br />

das Volksvermögen : la ri<strong>ch</strong>esse nationale<br />

der Volley : la balle de volée<br />

der Volljurist : le juriste<br />

der Vollmitglied : le membre à part entière<br />

der Volontär : le stagiaire<br />

das Volontariat : le stage, la période de stage, la place de stagiaire<br />

volontieren : être en stage, faire un stage<br />

die Volte (=Kniff, Kunstgriff) : l’astuce, la manoeuvre habile<br />

voltigieren : faire de la voltige<br />

von wegen! (ugs.): Oh que non ! / Je t’en fi<strong>ch</strong>e! (fam.) / Tu parles ! (fam.) / Penses-tu ! / Tu n’y penses pas !<br />

Mon oeil ! (fam.)<br />

der Vorabdruck : la prépublication, les bonnes feuilles<br />

Vorbildfunktion haben : montrer l’exemple, servir d’exemple / de modèle<br />

vordatieren : postdater<br />

der Vordenker : le maître à penser, la tête pensante<br />

die Vorfahrt von re<strong>ch</strong>ts : la priorité à droite


Vorfahrt behalten : Cédez le passage<br />

die Vorform : la préforme, l’ébau<strong>ch</strong>e<br />

die Vorgehensweise : le mode d’action<br />

die Vorhölle : les limbes, le purgatoire, l’anti<strong>ch</strong>ambre de l’enfer<br />

der Vorkoster : le goûteur<br />

das Vorprodukt : le produit semi-fini<br />

vorprogrammiert (Ärger, Konflikt, S<strong>ch</strong>wierigkeiten) : inévitable<br />

die Vorratsdatenspei<strong>ch</strong>erung : la conservation des données de connexions<br />

das Vorsorgeprinzip : le principe de précaution<br />

die Vorstellungswelt : le monde, l’univers (de qqn)<br />

das Vorsymptom : le symptôme précurseur<br />

die Vortäus<strong>ch</strong>ung einer Straftat : la dénonciation d’un délit imaginaire<br />

die Vorteilsannahme : la prise illégale d’intérêts<br />

kein Vorverkauf : pas de réservations<br />

die Vorwarnzeit : le délai de préalerte<br />

die Vorwärtsstrategie [CH] : la stratégie<br />

si<strong>ch</strong> Vorwürfe ma<strong>ch</strong>en : s’en vouloir<br />

das Vorzelt : l’auvent (de tente)<br />

der Votant [CH] : l’intervenant, l’orateur<br />

votieren [CH] : intervenir<br />

das Votivbild : l’ex-voto<br />

die Votivtafel : l’inscription votive<br />

das Votum<br />

1. (= Stimme) : le suffrage, la voix<br />

2. (= die Ents<strong>ch</strong>eidung) : la décision, le verdict<br />

3. (= Diskussionsbeitrag [CH]) : l’intervention<br />

der VW-Bus : le minibus Volkswagen<br />

die Wa<strong>ch</strong>heit : la présence d’esprit<br />

der Wa<strong>ch</strong>ma<strong>ch</strong>er : le produit dopant, le stimulant<br />

der Wackelpudding : le dessert gélifié<br />

der Wagenmeister : le voiturier<br />

das Wahlalter : la majorité électorale


das Wahlpfli<strong>ch</strong>tfa<strong>ch</strong> : l’option obligatoire<br />

das aktive Wahlre<strong>ch</strong>t : le droit de vote<br />

das passive Wahlre<strong>ch</strong>t : l’éligibilité<br />

die Wahlurne : l’urne<br />

das Wahlvolk : l’électorat, le corps électoral<br />

die Wählerwanderung : les transferts de votes<br />

Das ist nur die halbe Wahrheit : Ce n’est qu’à moitié vrai.<br />

die Wahrheitsdroge : le sérum de vérité<br />

mit an Si<strong>ch</strong>erheit grenzender Wahrs<strong>ch</strong>einli<strong>ch</strong>keit : avec une quasi certitude<br />

das Walkie-Talkie : le talkie-walkie<br />

das Walking : la mar<strong>ch</strong>e<br />

der Warlord : le seigneur de la guerre<br />

der Warmdus<strong>ch</strong>er (ugs.) : la lavette (fam.), la mauviette, la petite nature, la poule mouillée<br />

die Warmhaltebox : la boîte thermos, la boîte isotherme<br />

die Wärmepfanne : la bassinoire<br />

das Warndreieck : le triangle de présignalisation<br />

jdn warnen, dass… : mettre qqn en garde contre le fait que…<br />

der Warnvogel (Aufkleber) : le sticker oiseau<br />

der Was<strong>ch</strong>brettbau<strong>ch</strong> : le ventre plat, les tablettes de <strong>ch</strong>ocolat<br />

was<strong>ch</strong>e<strong>ch</strong>t (= authentis<strong>ch</strong>, typis<strong>ch</strong>) : cent pour cent, pur jus (fam.)<br />

die Wäs<strong>ch</strong>espinne : le sé<strong>ch</strong>oir parapluie<br />

der Wäs<strong>ch</strong>esprenkler : le vaporisateur repassage<br />

der Was<strong>ch</strong>zettel : la quatrième de couverture<br />

das Wasserbad : le bain-marie<br />

die Wasserbetriebe : la compagnie de l’eau, la société de distribution d’eau / de l’eau, le service des eaux<br />

die Wassergymnastik : l’aquagym<br />

die Wasserpolizei : la brigade fluviale<br />

der Wasserspender : la fontaine à eau<br />

das Wasserwerk : l’usine d’eau (potable) / des eaux / de distribution d’eau<br />

wasserdi<strong>ch</strong>t (Alibi) : en béton (fam.)<br />

das Waterboarding : le simulacre de noyade [procédé de torture]<br />

das Waterloo : la bérézina, la catastrophe, la débâcle<br />

das Wattenmeer : la mer des Wadden<br />

der wattierte Ums<strong>ch</strong>lag : l’enveloppe matelassée<br />

die We<strong>ch</strong>selausstellung : l’exposition temporaire<br />

das We<strong>ch</strong>selbad (übertr.) : la dou<strong>ch</strong>e écossaise


das We<strong>ch</strong>selspiel : les interactions<br />

der Weckdienst : le service de réveil (téléphonique)<br />

der Weg (= Art und Weise des Vorgehens, Methode zur Lösung von etwas) : le moyen, la solution,<br />

la stratégie, la voie<br />

auf diesem Weg : de cette façon<br />

auf diplomatis<strong>ch</strong>em / legalem Weg : par la voie diplomatique / légale<br />

die Wegstunde : l’heure de mar<strong>ch</strong>e<br />

S<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Wegstrecke : Chaussée déformée<br />

wegrationalisieren : supprimer, licencier (en rationalisant la production / dans une logique de rationalisation)<br />

die Wegwerfgesells<strong>ch</strong>aft : la société de gaspillage<br />

die Wehrkraftzersetzung : l’atteinte au moral de l’armée / des troupes<br />

der Wehrstaat : l’Etat militaire<br />

die Wei<strong>ch</strong>enstellung : le <strong>ch</strong>oix, l’option, l’orientation<br />

die Wei<strong>ch</strong>teile (= Genitalien) (fam.) : les parties<br />

das Weihna<strong>ch</strong>tsgeld : la gratification / la prime de fin d’année<br />

der erste Weihna<strong>ch</strong>tstag : le jour de Noël (le 24 décembre)<br />

der zweite Weihna<strong>ch</strong>tstag : le 25 décembre<br />

jdm reinen Wein eins<strong>ch</strong>enken : parler fran<strong>ch</strong>ement à qqn, ne pas mâ<strong>ch</strong>er ses mots avec qqn<br />

die Weinkellerei : les caves<br />

die Weisheit (= Spru<strong>ch</strong>, weiser Rat) : l’avis, le conseil de bon sens, la maxime<br />

in seiner Weisheit : dans sa grande sagesse<br />

das Weißgeld [CH] : l’argent propre<br />

der Weitblick : la clairvoyance, la hauteur de vues<br />

die weiterführende S<strong>ch</strong>ule : l’école / l’établissement secondaire<br />

die grüne Welle : l’onde verte, les feux syn<strong>ch</strong>ronisés<br />

die Wellness : le bien-être<br />

Uns trennen Welten. / Zwis<strong>ch</strong>en uns liegen Welten : Un monde nous sépare.<br />

ein Gerü<strong>ch</strong>t in die Welt setzen : faire courir / répandre un bruit<br />

die Erste Welt : les pays industrialisés<br />

das Weltges<strong>ch</strong>ehen : les événements mondiaux, la scène internationale<br />

in der Weltges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te herumreisen / herumfahren : rouler sa bosse<br />

die Weltklasse : la classe internationale<br />

das Weltmeer : l’océan, les océans<br />

der Weltpolizist : le gendarme du monde<br />

der Weltverbesserer : le redresseur de torts<br />

weltgewandt : courtois, sociable, ouvert au / sur le monde<br />

werbefeindli<strong>ch</strong> : publiphobe<br />

weltfremd : déconnecté du réel / de la réalité, utopiste


die Wende (Deuts<strong>ch</strong>land) : la <strong>ch</strong>ute du Mur, la réunification<br />

werbefeindli<strong>ch</strong> : publiphobe<br />

das Werbefenster, die Werbeinsel : l’écran / le tunnel publicitaire<br />

die Werkausgabe : l’édition des œuvres complètes, les œuvres complètes<br />

der Werkstudent : l’étudiant qui travaille pour financer ses études<br />

der Wermut (Pflanze) : l’absinthe<br />

der Wermutsbruder : le clo<strong>ch</strong>ard alcoolique<br />

der Wermutstropfen : l’amertume<br />

die inneren Werte : les qualités morales / spirituelles<br />

der Werteverfall : le déclin des valeurs morales, la perte des valeurs<br />

die Wertfreiheit : la neutralité axiologique / éthique<br />

die Werts<strong>ch</strong>öpfung : la création de valeur, la valeur ajoutée<br />

wertfrei : axiologiquement neutre, exempt de jugement de valeur, objectif<br />

in ein Wespennest ste<strong>ch</strong>en : donner un coup de pied dans la fourmilière, jeter un pavé dans la mare, lever<br />

un lièvre, mettre le feu aux poudres<br />

die Weste : le gilet<br />

der Westfälis<strong>ch</strong>e Friede : les traités de Westphalie<br />

der Wettbetrug : la fraude aux paris sportifs, les paris truqués<br />

die Wetterverhältnisse : le climat<br />

der Whirlpool : le bain à remous, le jacuzzi<br />

der Whistleblower : le lanceur d’alerte<br />

das Whiteboard : le tableau blanc<br />

alles Wi<strong>ch</strong>tige : l’essentiel<br />

wi<strong>ch</strong>tigst : essentiel<br />

Wie du mir, so i<strong>ch</strong> dir : C’est donnant donnant. / C’est la loi du talion. / A bon <strong>ch</strong>at bon rat.<br />

im Wiegetritt : en danseuse<br />

die Wiedergeburt : la réincarnation<br />

die Wiederholungsimpfung : le rappel de vaccination<br />

der edle Wilde : le bon sauvage<br />

die Willensbildung : la formation d’une opinion politique, le processus de décision politique<br />

die Willensnation : la nation née de la volonté collective


dur<strong>ch</strong> den Wind sein : être troublé, avoir l’esprit confus<br />

der Windbeutel : le <strong>ch</strong>ou à la crème<br />

das Windei<br />

1. (= Ei ohne S<strong>ch</strong>ale) : l’œuf mou<br />

2. (= abgestorbene Leibesfru<strong>ch</strong>t) : le môle<br />

3. (= Niete, Versager) : le minable, le raté, le tocard (fam.), le zéro<br />

4. (= töri<strong>ch</strong>ter Einfall) : l’idée stupide<br />

der Windpark : le parc d’éoliennes / éolien<br />

das Windräd<strong>ch</strong>en (Spielzeug) : le moulin à vent<br />

der Windsack : la man<strong>ch</strong>e à air<br />

winds<strong>ch</strong>ief : déjeté, incliné, oblique, pen<strong>ch</strong>é, tordu, (tout) de travers<br />

der Winterreifen : le pneu neige<br />

der Winterurlaub : les vacances de neige<br />

das Wir-Gefühl : le sentiment de solidarité / d’appartenance (collective), l’esprit communautaire<br />

der Wirkungsberei<strong>ch</strong> : le <strong>ch</strong>amp / le domaine / la sphère d’activité(s), l’influence, la zone d’influence ;<br />

les attributions<br />

das Wirts<strong>ch</strong>aften : l’économie<br />

der Wirts<strong>ch</strong>aftsbürger : l’acteur économique<br />

die Wirts<strong>ch</strong>aftsleistung : la production économique<br />

der Wirts<strong>ch</strong>aftsstandort S<strong>ch</strong>weiz : la Suisse économique<br />

die Wirts<strong>ch</strong>aftsverfassung : l’ordre économique<br />

die Wirts<strong>ch</strong>aftswege : les voies de transport<br />

die Wirts<strong>ch</strong>aftsweise 1. le type d’économie, l’économie, le mode de production, 2. la pratique agricole<br />

die Wissenslücke : la lacune<br />

alles Wissenswerte : toutes les données nécessaires / utiles (sur), tout ce qu’il faut savoir (sur), tous les<br />

renseignements nécessaires / utiles (sur)<br />

die Wo<strong>ch</strong>enbettdepression /-psy<strong>ch</strong>ose : la dépression / la psy<strong>ch</strong>ose postnatale<br />

der Wohlstandsbau<strong>ch</strong> : la bedaine (fam.), l’embonpoint<br />

das Wohlstandsgefälle : la disparité entre les niveaux de vie<br />

der Wolf im S<strong>ch</strong>afspelz : le loup déguisé en agneau / en mouton<br />

das Wollgras : la linaigrette<br />

die Wollmaus (= Staubflocke auf dem Fußboden) (ugs.): le mouton (fam.)<br />

die Wohnanlage : le grand ensemble<br />

der Wohnblock : le pâté de maisons, le grand ensemble<br />

der Wohncontainer : le conteneur d’habitation / habitable<br />

die Wohnkü<strong>ch</strong>e : la grande cuisine<br />

der / das Wohnsilo (pej.) : la caserne (péj.), la cage / la cabane à lapins (péj.)<br />

die Wohnwelt : l’habitat<br />

auf Wolke sieben s<strong>ch</strong>weben : être aux anges<br />

die Wolkenfelder : les passages nuageux<br />

der Workaholic : le bourreau de travail, l’obsédé / le drogué du travail<br />

der Workout : l’entraînement (physique)


der Workshop : l’atelier<br />

Es gilt das gespro<strong>ch</strong>ene Wort. : Seul le texte prononcé fait foi.<br />

viele Worte ma<strong>ch</strong>en : faire de grandes phrases<br />

die Wortkaskade : le flot de paroles<br />

der Wortmüll : le verbiage<br />

im Wortsinne : littéralement<br />

im doppelten Wortsinn : aux deux sens du mot<br />

der Wortwitz : les jeux de mots<br />

Das ist Wu<strong>ch</strong>er. : C’est du vol.<br />

Sie werden si<strong>ch</strong> no<strong>ch</strong> wundern. : Vous allez avoir des surprises.<br />

der / das Wundspray : le spray vulnéraire<br />

einen Wuns<strong>ch</strong> frei haben : pouvoir formuler un vœu<br />

der Würgeengel : l’ange exterminateur<br />

die Würges<strong>ch</strong>lange : le serpent constricteur<br />

das arme Würst<strong>ch</strong>en : le pauvre type<br />

die Xanthippe : la mégère<br />

die Transplantation : la transplantation, la greffe<br />

die Xenotransplantation : les xénogreffes<br />

das Xenotransplantat : la xénogreffe<br />

die roten Zahlen : le rouge<br />

in die roten Zahlen kommen : se retrouver dans le rouge<br />

s<strong>ch</strong>warze Zahlen s<strong>ch</strong>reiben : faire des bénéfices / des profits<br />

wieder in die s<strong>ch</strong>warzen Zahlen kommen : être sorti du rouge, renouer avec les bénéfices, dégager<br />

de nouveau des bénéfices<br />

der Zahlappell : l’appel<br />

Zahlen- (-folge, - kolonne, -streit) : de <strong>ch</strong>iffres<br />

das Zahlenlotto : le loto<br />

das Zahlenmaterial : les <strong>ch</strong>iffres, la / les statistique(s)<br />

der Zahlenraum, -berei<strong>ch</strong> : l’ensemble de nombres<br />

die Zahlungsmoral : le comportement / les habitudes de paiement<br />

die dritten Zähne : le dentier<br />

die Zahnfee : la petite souris<br />

der Zahnte<strong>ch</strong>niker : le prothésiste dentaire<br />

der große Zampano : le vantard<br />

der Preis an der Zapfsäule : le prix à la pompe<br />

der Medienzar : le magnat des médias<br />

der Modezar : l’empereur de la mode<br />

die Zäsur (= Eins<strong>ch</strong>nitt, markanter Punkt) : l’événement décisif, la rupture, le tournant


der Zauberwürfel : le cube de Rubik<br />

der Zaungast : le curieux, le (simple) observateur, le resquilleur, le (simple) spectateur,<br />

le spectateur passif<br />

die Zehntelnote : le dixième de point<br />

das Zeitfahren : la course contre la montre<br />

das Zeitgefühl : la notion du temps<br />

das Zeitges<strong>ch</strong>ehen : l’actualité<br />

die Zeitmas<strong>ch</strong>ine : la ma<strong>ch</strong>ine à remonter le temps<br />

die Zeits<strong>ch</strong>rift<br />

1. (Natur- und Geisteswissens<strong>ch</strong>aften) : la revue<br />

2. (Mode-, Jugend-, Programm-) : le magazine<br />

der Zeits<strong>ch</strong>riftenhändler : le mar<strong>ch</strong>and de journaux<br />

die Zeitenwende : le début d’une nouvelle ère, le <strong>ch</strong>angement d’époque<br />

na<strong>ch</strong> der Zeitenwende : après J.-C.<br />

vor der Zeitenwende : avant notre ère, avant J.-C.<br />

zeitintensiv : qui prend / demande du temps<br />

der Zeitsoldat : le soldat contractuel<br />

zelebrieren (= ehren, feiern) : célébrer, commémorer, fêter, honorer<br />

die Zelllinie : la lignée cellulaire<br />

zementieren (= einen Zustand unverrückbar festlegen) : consolider, renforcer<br />

der Zenit (= Höhepunkt) : le zénith, l’apogée, le sommet<br />

die Zensur (= Note) : la note<br />

zentral : central, capital, essentiel, primordial<br />

die Zentrale : la centrale, le centre, l’administration centrale, le bureau principal, la direction, le siège<br />

die Bankzentrale : le siège central (de la banque)<br />

die Lottozentrale : l’administration du loto<br />

die Mil<strong>ch</strong>zentrale : la coopérative laitière<br />

die Mitfahrzentrale : la compagnie de covoiturage<br />

die Parteizentrale : la direction / le siège du parti<br />

die Taxizentrale : la compagnie de taxis<br />

die Telefonzentrale<br />

1. le central (téléphonique)<br />

2. (Amt, Firma) : le standard (téléphonique)<br />

die Wahlkampfzentrale : le QG de campagne<br />

der Zeitgenosse (= Typ) : l’individu, le type<br />

der Zenit : le zénith, l’apogée, le sommet<br />

die Zentrifuge : le centrifugeur, la centrifugeuse, l’essoreuse<br />

das Zepter führen : tenir la barre / les rênes<br />

zeremoniell : cérémonieux, cérémonieusement, d’apparat, protocolaire, solennel(lement)


die Zerreißprobe<br />

1. (Te<strong>ch</strong>nik) : le test de résistance<br />

2. (= sehr große Belastung, der jemand / etwas ausgesetzt ist) : l’épreuve de vérité<br />

jdn vor eine Zerreißprobe stellen : mettre qqn à rude épreuve<br />

das Bio-Zertifikat : le label bio<br />

das Öko-Zertifikat : l’écolabel<br />

die Zeugenbeinflussung : la subornation de témoins<br />

die Ziehung der Lottozahlen : le tirage du loto<br />

ohne Ziel : sans but apparent / précis<br />

das Zielgruppenmarketing : le marketing ciblé<br />

das Zielobjekt : la cible<br />

die Zielperson : la cible<br />

die Zielri<strong>ch</strong>tung : la direction, la finalité, les intentions, les objectifs, l’orientation<br />

die Ziellosigkeit : l’inanité (de qq<strong>ch</strong>.) , l’indécision (de qqn), l’irrésolution (de qqn)<br />

zielführend : efficace, judicieux, prometteur<br />

zielgeri<strong>ch</strong>tet, zielorientiert : bien précis, adopté / pris dans un but précis, ciblé, de façon ciblée, en se<br />

concentrant sur les résultats, avec certains objectifs en vue, à bon escient<br />

der Ziehvater : le père (nourricier), le mentor<br />

die Ziffer (= Gesetzes-, Vertragstext) : l’alinéa<br />

der Ziffernblock : le pavé numérique<br />

die Geburtenziffer : le taux de natalité<br />

zig : je ne sais combien de, des dizaines de, des centaines de, des tas de (fam.)<br />

der Zigarettenanzünder : l’allume-cigare<br />

die Zigarrenkiste : la boîte de / à cigares<br />

der Zimmerkellner : le garçon d’étage<br />

der Zimmerservice : le service d’étage<br />

die Zinsbesteuerung : l’imposition des intérêts de l’épargne<br />

der Zinsertrag : les intérêts<br />

der Zirkel<br />

1. (= Gruppe von Personen) : le cercle, le milieu<br />

2. (Gerät) : le compas<br />

3. (Reitfigur) : la volte<br />

zitieren : citer, assigner en justice, convoquer, faire venir<br />

das Zitronat : le citron confit<br />

die Zitrone (Baum) : le citronnier<br />

das Zitronengras : la citronnelle<br />

zivil<br />

1. (Ungehorsam) : civique<br />

2. (= angemessen, annehmbar, anständig) : acceptable, correct<br />

das Zivil


1. (= Zivilkleidung) : la tenue civile<br />

2. (= Familienstand [CH]) : la situation de famille<br />

der Zivilanwalt : l’avocat au civil<br />

der Zivilfahnder, der Zivile : le policier en civil<br />

die Zivilcourage : le courage civique, le courage de ses opinions<br />

der Zivilist : (≠ Soldat) : le civil<br />

die Zockerbank : la banque spéculatrice<br />

die Zollpapiere : les documents / papiers de dédouanement<br />

die Zollstation : le poste de douane<br />

die Zoohandlung : l’animalerie<br />

das Zoomobjektiv : le zoom<br />

die Zus<strong>ch</strong>auerquote : le taux d’audience, l’audimat<br />

die Zuckerwerte : le taux de glycémie / de sucre<br />

mit Zuckerbrot und Peits<strong>ch</strong>e : en maniant la carotte et le bâton<br />

Zufälle gibt es ! : Quelle coïncidence !<br />

der Zufallsgenerator : le générateur aléatoire<br />

im fals<strong>ch</strong>en Zug sitzen : s’être trompé d’adresse, faire fausse route<br />

das Zugpferd (übertr.) : le fer de lance, la locomotive, le moteur<br />

die Zugroute : l’itinéraire de migration<br />

die Zukunfts<strong>ch</strong>ancen : les perspectives d’avenir<br />

die Zukunftsfähigkeit : les <strong>ch</strong>ances d’avenir, la viabilité<br />

Das ist Zukunftsmusik. : Ce n’est pas pour demain. C’est un projet <strong>ch</strong>imérique / une vision utopique /<br />

une vue de l’esprit / un rêve lointain<br />

die Zukunftsplanung : la planification, les projets d’avenir<br />

zukunftsfähig : d’avenir, durable, viable<br />

der Zungenbre<strong>ch</strong>er : le mot / la phrase difficile à prononcer, le virelangue<br />

zurückgetreten : démissionnaire<br />

zusammen mit : avec<br />

die Zusammenarbeit<br />

1. (zwis<strong>ch</strong>en Staaten) : la coopération (la coopération transfrontalière / au développement / <strong>français</strong>e au<br />

Sénégal, entre l’UE et la Russie)<br />

2. (sonst) : la collaboration<br />

in Zusammenarbeit mit : en collaboration avec<br />

Zutritt nur für Befugte / Personal : Accès interdit au public<br />

zuverlässig sein, dass… : avoir bon espoir que…<br />

zweifellos, ohne Zweifel : sans aucun doute, incontestablement<br />

die Zwängerei [CH] : le coup de force, le <strong>ch</strong>antage<br />

die Zwangshandlung : l’acte irraisonné / obsessionnel


die Zweierbeziehung : la relation de couple, la vie à deux<br />

zweifa<strong>ch</strong>, dreifa<strong>ch</strong>, … (Mutter, Vater) : de deux, trois,… enfants<br />

voller Zweifel sein : être en proie au doute<br />

zweifelsfrei : avec certitude<br />

der Zweifler : le sceptique<br />

Zweiklassen- : à deux vitesses<br />

die Zwei-Mengen-Spülung : la <strong>ch</strong>asse (d’eau) à double flux<br />

in einer Zwickmühle sein / stecken : se trouver dans une situation difficile, être confronté à un dilemme,<br />

être pris entre deux feux / être pris en tenaille (entre… et…)<br />

der Zwiebellook : le fait de porter plusieurs cou<strong>ch</strong>es de vêtements / d’appliquer le principe de l’oignon<br />

der Zwis<strong>ch</strong>enstecker : l’adaptateur<br />

das Zyanid : le cyanure<br />

zyklopis<strong>ch</strong> : cyclopéen<br />

der Zylinder (Hut) : le haut-de-forme<br />

Quelques règles de transcription des sons des noms étrangers<br />

s<strong>ch</strong> → 1) <strong>ch</strong> (Ts<strong>ch</strong>e<strong>ch</strong>ow ⇒ T<strong>ch</strong>ékhov / Ts<strong>ch</strong>ets<strong>ch</strong>enien ⇒ T<strong>ch</strong>ét<strong>ch</strong>énie)<br />

2) j (Ds<strong>ch</strong>ihad ⇒ djihad / Bres<strong>ch</strong>new ⇒ Brejnev, Ds<strong>ch</strong>ibuti ⇒ Djibouti)<br />

<strong>ch</strong> → 1) kh (Kol<strong>ch</strong>ose ⇒ kolkhose / S<strong>ch</strong>ei<strong>ch</strong> ⇒ <strong>ch</strong>eikh)<br />

2) h (A<strong>ch</strong>med ⇒ Ahmed / Ma<strong>ch</strong>fus ⇒ Mahfouz)<br />

j →<br />

ij →<br />

s →<br />

w →<br />

u →<br />

1) i (sowjetis<strong>ch</strong> ⇒ soviétique / Jurij ⇒ Iouri / Skrjabin ⇒ Scriabine)<br />

2) ï (Alexej ⇒ Alexeï)<br />

3) y (Jugoslawien ⇒ Yougoslavie / Jassir Arafat ⇒ Yasser Afarat)<br />

4) Ø (Jewgenij ⇒ Evgeny)<br />

i (Anatolij ⇒ Anatoli / Jurij ⇒ Iouri)<br />

z (Aserbaids<strong>ch</strong>an ⇒ Azerbaïdjan / S<strong>ch</strong>ewardnadse ⇒ Chevardnadze)<br />

v (Gorbats<strong>ch</strong>ow ⇒ Gorbat<strong>ch</strong>ev / Kiew ⇒ Kiev)<br />

ou (Duma ⇒ Douma / Putin ⇒ Poutine)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!