Liste de faux amis allemand-français - allfran.ch
Liste de faux amis allemand-français - allfran.ch
Liste de faux amis allemand-français - allfran.ch
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Faux <strong>amis</strong> <strong>allemand</strong>-<strong>français</strong><br />
Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e d’un mot dans la liste: Plutôt que <strong>de</strong> faire défiler tout le document, vous pouvez utiliser la<br />
combinaison <strong>de</strong> tou<strong>ch</strong>es ctrl+f (sur Mac, comman<strong>de</strong>+f).<br />
Introduction<br />
Si vous ignorez qu’Adorant se traduit par orant, Bravour par brio, maestria, <strong>de</strong>zent par discret, doux ou<br />
t<strong>amis</strong>é, Amorette par angelot ou putto, Apartment par studio, Artist par acrobate, artiste <strong>de</strong> cirque, Baracke<br />
par baraquement, Bonnet par coiffe, Boulevardzeitung par journal à sensation, Chauvinist par phallocrate ou<br />
ma<strong>ch</strong>o, Cuvée par vin <strong>de</strong> coupage, <strong>de</strong>vot par obséquieux ou servile, Diktion par manière <strong>de</strong> s’exprimer ou<br />
style, Dramaturg par directeur artistique, Eigentor par but contre son camp, Fanal par signal, Fiskalpolitik<br />
par politique budgétaire, Gießkannenprinzip par saupoudrage, Gloriole par auréole, in extremis par à<br />
l’agonie, na<strong>ch</strong>datieren par antidater, oktroyieren par imposer, propagieren par préconiser ou prôner,<br />
Pu<strong>de</strong>rzucker par sucre glace, Rappel par lubie ou toca<strong>de</strong>, Razzia par rafle, Rentner par retraité, Revirement<br />
par remaniement, sensitiv par sensible, Snack par casse-croûte, Sisyphusarbeit par travail <strong>de</strong> Romain,<br />
Sodomie par zoophilie, Terrine par soupière, Walkie-Talkie par talkie-walkie, etc.,<br />
le dictionnaire ci-<strong>de</strong>ssous pourra vous être utile.<br />
Remarques:<br />
1. Nous donnons ici un sens large à la notion <strong>de</strong> <strong>faux</strong> ami. Outre les <strong>faux</strong> <strong>amis</strong> portant sur le sens (Bravour #<br />
bravoure, Dramaturg # dramaturge ou Regal # régal), ceux qui concernent la morphologie (Amnestie #<br />
amnistie, kafkaesk # kafkaïen), le genre (das Dope # la dope, die Combo # le combo) ou le nombre (das<br />
Ar<strong>ch</strong>iv # les ar<strong>ch</strong>ives, das Chi<strong>ch</strong>i # les <strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>is), nous mentionnons un grand nombre <strong>de</strong> mots que l’on pourrait<br />
être tenté <strong>de</strong> traduire littéralement, comme Bun<strong>de</strong>sordner (classeur à levier), Fabrikarbeiter (ouvrier d’usine),<br />
Lageplan (plan), Spielplatz (terrain / aire <strong>de</strong> jeu) ou <strong>de</strong>s mots ou acceptions que l’on ne trouve pas dans les<br />
<strong>de</strong>ux dictionnaires courants (PONS : Großwörterbu<strong>ch</strong> et Langens<strong>ch</strong>eidt : Handwörterbu<strong>ch</strong>) ou uniquement dans<br />
l’un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux, comme Aquarianer (aquariophile), Dorfs<strong>ch</strong>riftsteller (écrivain ruraliste), Flugverbotszone<br />
(zone d’exclusion aérienne), Kopfsteherflas<strong>ch</strong>e (bouteille tête en bas), K.-o.-Tropfen (drogue du viol),<br />
Lesetour (tournée <strong>de</strong> lectures publiques), Tortenpfirsis<strong>ch</strong>e (pê<strong>ch</strong>es en tran<strong>ch</strong>es), etc.<br />
Nous mentionnons un nombre important d’emprunts à l’anglais. En effet, si le <strong>français</strong> en a adopté beaucoup:<br />
Cockpit (cockpit), Hippie (hippie), Jetset (jet-set), Softball (softball), etc. d’autres ne s’utilisent qu’en<br />
<strong>allemand</strong>; ce sont donc pour nous <strong>de</strong>s <strong>faux</strong> <strong>amis</strong> : Call-Center (centre d’appel), Serienkiller (tueur en série),<br />
Skyline (horizon urbain), Team (équipe), etc.. Il en va <strong>de</strong> même <strong>de</strong> certains mots ou locutions latins. Certains<br />
se retrouvent en <strong>français</strong> : ad libitum, in extenso, etc. alors que d’autres n’existent pas en <strong>français</strong> : Exitus<br />
(décès), Lex (loi), ou y ont un sens différent : in extremis (à l’agonie).<br />
2. Un grand nombre <strong>de</strong>s termes recensés possè<strong>de</strong>nt également une acception qui est un calque <strong>de</strong> l’<strong>allemand</strong>.<br />
Ainsi, Aka<strong>de</strong>mie se traduit parfois par académie, akklamieren par acclamer, Ambulanz par ambulance, etc.<br />
La plupart du temps, nous ne mentionnons pas ces emplois. Sinon, nous les indiquons en caractères maigres.<br />
3. Pour faire plus court, - et non par sexisme! - nous ne mentionnons pas la forme féminine <strong>de</strong>s noms désignant<br />
<strong>de</strong>s personnes quand elle se déduit aisément du masculin : Kollegin, Lyrikerin, etc.<br />
4. Pour ce qui est <strong>de</strong>s explications entre parenthèses, celles qui sont précédées du signe = sont <strong>de</strong>s définitions<br />
(généralement <strong>de</strong>s synonymes) tandis que les autres indiquent un terme générique, le <strong>ch</strong>amp lexical ou le<br />
domaine d’emploi.<br />
abblocken<br />
1. (Angriff, S<strong>ch</strong>lag) : contrer, parer<br />
2. (= verhin<strong>de</strong>rn) : empê<strong>ch</strong>er, s’opposer à<br />
das ABC (= Alphabet) : l’alphabet
die ABC-Waffen : les armes N.B.C.<br />
ab<strong>ch</strong>ecken : 1. contrôler, 2. co<strong>ch</strong>er<br />
ab na<strong>ch</strong> Kassel ! (ugs.) : Allez, oust(e) ! (fam.)<br />
ganz s<strong>ch</strong>ön abkassieren (ugs.) : empo<strong>ch</strong>er beaucoup d’argent, gagner un sacré paquet <strong>de</strong> fric (fam.),<br />
réussir un bon coup<br />
abnorm : anormal<br />
die Abnormität : l’anormalité, l’anomalie, la malformation<br />
das Abo (ugs.) : l’abonnement<br />
etwas abonnieren : s’abonner à qq<strong>ch</strong>.<br />
etwas abonniert haben : être abonné à<br />
<strong>de</strong>r Aborigine : l’aborigène, l’auto<strong>ch</strong>tone<br />
abrupt<br />
1. (= plötzli<strong>ch</strong> eintretend) : brusque(ment), inattendu, subit(ement)<br />
2. (= ohne erkennbaren Zusammenhang) : décousu, incohérent<br />
absolut : absolu(ment), avéré, catégorique, strictement, total<br />
absolutistis<strong>ch</strong> (Herrs<strong>ch</strong>er) : absolu<br />
absorbieren (= in Anspru<strong>ch</strong> nehmen) : accaparer, monopoliser<br />
jdn aufs Abstellgleis s<strong>ch</strong>ieben : mettre qqn au placard / sur la tou<strong>ch</strong>e / sur une voie <strong>de</strong> garage<br />
abstinent (= sexuell enthaltsam) : <strong>ch</strong>aste<br />
das Abstinenzsyndrom : le syndrome <strong>de</strong> manque<br />
das Abstraktum (Grammatik) : le nom abstrait<br />
abstrus : abstrus (rare), abscons (rare), confus, obscur<br />
die Abstrusität<br />
1. le caractère confus / obscur (<strong>de</strong>)<br />
2. la remarque confuse / obscure<br />
<strong>de</strong>r Abusus : l’abus<br />
<strong>de</strong>r / das Account (Internet) : le compte<br />
die A<strong>ch</strong>se (Fahrzeug) : l’essieu<br />
<strong>de</strong>r A<strong>ch</strong>ttausen<strong>de</strong>r : le sommet <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 8000 mètres<br />
a conto : à titre d’acompte<br />
das Acryl : l’acrylique<br />
ad absurdum führen : prouver l’absurdité (<strong>de</strong>)
abwarten und Tee trinken (ugs.) : attendre et voir venir, prendre son mal en patience,<br />
laisser pisser le mouton / le mérinos (fam.)<br />
ad acta legen : classer<br />
<strong>de</strong>r Adapteur : l’adaptateur<br />
die Adaption<br />
1. l’adaptation<br />
2. (Augen) : l’accommodation<br />
die Adäquanz : l’adéquation, la pertinence<br />
adäquat : adéquat, approprié, convenable, suffisant<br />
<strong>de</strong>r Adblocker : le logiciel antipub<br />
die A<strong>de</strong>r (= Veranlagung) : le don, les dispositions, l’esprit, la fibre<br />
die Adhäsion (Medizin) : l’adhérence<br />
adhäsiv : adhérent<br />
ad hoc<br />
1. (= eigens zu diesem Zweck) : dans ce cas précis<br />
2. (= aus <strong>de</strong>m Augenblick heraus ) : immédiatement, spontanément<br />
die Ad-hoc-Bildung : le terme créé pour l’occasion<br />
die Ädikula : l’édicule (n. m.)<br />
ad infinitum : à l’infini<br />
adipös (Person) : obèse<br />
<strong>de</strong>r Adjutant : l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> camp, l’officier d’ordonnance<br />
ad nauseam : jusqu’à la nausée, jusqu’au dégoût<br />
das Adoptivkind : l’enfant adopté<br />
<strong>de</strong>r Adorant : l’orant<br />
<strong>de</strong>r Adressat<br />
1. (Person) : le <strong>de</strong>stinataire, l’interlocuteur<br />
2. (eines We<strong>ch</strong>sels) : le tiré<br />
die Adresse (= offizielles S<strong>ch</strong>reiben) : la lettre officielle<br />
an <strong>de</strong>r ri<strong>ch</strong>tigen / fals<strong>ch</strong>en Adresse sein / si<strong>ch</strong> an die ri<strong>ch</strong>tige Adresse wen<strong>de</strong>n : frapper à la<br />
bonne / à la mauvaise porte<br />
Du bist bei mir an die fals<strong>ch</strong>e Adresse geraten. : Ce n’est pas à moi qu’il faut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r cela.<br />
adressieren<br />
1. mettre l’adresse (sur)<br />
2. (Ballspiel) : passer le ballon<br />
die Adria : l’Adriatique<br />
die Affäre (= Verhältnis) : l’aventure (amoureuse), la liaison
<strong>de</strong>r Affekt : l’émotion, la pulsion, la passion violente<br />
im Affekt : passionnel, sous le coup d’une vive émotion<br />
<strong>de</strong>r Mord / die Tötung im Affekt : le crime passionnel<br />
die Affekthandlung : l’acte impulsif<br />
<strong>de</strong>r Affentanz, das Affentheater (ugs.) : le cirque (fam.), la comédie<br />
<strong>de</strong>r Affenzirkus (ugs.) : le cirque (fam.)<br />
die Affinität zu : l’attrait pour, l’intérêt pour, le pen<strong>ch</strong>ant pour<br />
<strong>de</strong>r Afrolook : la coiffure afro<br />
die Ägäis : la mer Egée<br />
die Agenda : l’agenda, l’ai<strong>de</strong>-mémoire, l’ordre du jour, le programme<br />
<strong>de</strong>r Agent<br />
1. (= Spion) : l’agent secret, l’espion<br />
2. (jd, <strong>de</strong>r Künstlern Engagements vermittelt) : l’imprésario<br />
<strong>de</strong>r Agentenfilm, <strong>de</strong>r Agentenroman : le film / le roman d’espionnage<br />
die Agglomeration<br />
1. (= Anhäufung, Zusammenballung) : l’agglomération, l’accumulation, l’entassement<br />
2. (= Ballungsgebiet) [CH] : la région à forte concentration urbaine, la conurbation<br />
das Aggregat<br />
1. (Te<strong>ch</strong>nik) : le bloc, le groupe, l’unité<br />
2. (= Stromaggregat) : le groupe électrogène<br />
<strong>de</strong>r Aggregatzustand : l’état <strong>de</strong> la matière<br />
das Stromaggregat : le groupe électrogène<br />
die Aggression : l’agression, l’agressivité, la violence<br />
agieren als : jouer le rôle <strong>de</strong><br />
agil : agile, alerte, vif<br />
agitieren : faire <strong>de</strong> l’agitation, <strong>de</strong> la propagan<strong>de</strong><br />
Agrar-<br />
1. (Reform) : agraire<br />
2. (Ingenieur) : agronome<br />
3. (Betrieb, Kredit, Land, Markt, Politik, Produkt, Subvention, Wirts<strong>ch</strong>aft) : agricole<br />
4. (Minister) : <strong>de</strong> l’agriculture<br />
5. (Bevölkerung, Gesells<strong>ch</strong>aft, Zone) : rural<br />
die Agrarindustrie : l’agroindustrie<br />
die Agrarwissens<strong>ch</strong>aft : l’agronomie<br />
das Aha-Erlebnis : le déclic, la découverte subite, l’illumination, la révélation subite<br />
ahistoris<strong>ch</strong> : anhistorique<br />
<strong>de</strong>r Ahnenpass [NS]: [livret généalogique certifiant la non-appartenance à la race juive]<br />
das Ai<strong>de</strong>-mémoire : le mémorandum
die Airline : la compagnie aérienne<br />
die Ajourarbeit<br />
1. (Stickerei) : la bro<strong>de</strong>rie à jours<br />
2. (E<strong>de</strong>lstein) : la monture ajourée<br />
die Aka<strong>de</strong>mie (= höhere S<strong>ch</strong>ule) : l’école<br />
die Filmaka<strong>de</strong>mie : l’école <strong>de</strong> cinéma<br />
die Führungsaka<strong>de</strong>mie, die Polizeiaka<strong>de</strong>mie: l’école <strong>de</strong> police<br />
die Kunstaka<strong>de</strong>mie : l’école <strong>de</strong>s beaux-arts<br />
die Militäraka<strong>de</strong>mie : l’école militaire<br />
die Musikaka<strong>de</strong>mie: le conservatoire <strong>de</strong> musique<br />
die Sommeraka<strong>de</strong>mie : l’université d’été<br />
<strong>de</strong>r Aka<strong>de</strong>miker : le diplômé <strong>de</strong> l’enseignement supérieur / du supérieur, l’universitaire<br />
aka<strong>de</strong>mis<strong>ch</strong><br />
1. (Abs<strong>ch</strong>luss, Ausbildung, Beruf, Grad, Jahr, Karriere, Or<strong>ch</strong>ester, Position, Titel) : universitaire<br />
2. (= zu abstrakt, zu theoretis<strong>ch</strong>) : trop théorique<br />
aka<strong>de</strong>mis<strong>ch</strong> (aus)gebil<strong>de</strong>t : qui a une formation universitaire, qui a fait <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s supérieures<br />
akklamieren (= zustimmen, beipfli<strong>ch</strong>ten) : approuver<br />
(si<strong>ch</strong>) akklimatisieren : (s’)acclimater<br />
<strong>de</strong>r Akkord (= Bezahlung na<strong>ch</strong> Stückzahl) : le salaire aux pièces<br />
die Akkordarbeit : le travail à la tâ<strong>ch</strong>e / aux pièces<br />
si<strong>ch</strong> akkordieren : s’entendre, se mettre d’accord, conclure un accord<br />
das Akkreditiv (= Beglaubigungss<strong>ch</strong>reiben) : les lettres <strong>de</strong> créance<br />
<strong>de</strong>r Akku : les accus, la batterie<br />
<strong>de</strong>r Akku(bohr)s<strong>ch</strong>rauber : la visseuse-perceuse à pile / sans fil<br />
akkurat : exact(ement), minutieux, minutieusement, précis(ément)<br />
akquirieren : démar<strong>ch</strong>er <strong>de</strong>s clients, trouver <strong>de</strong> nouveaux clients<br />
<strong>de</strong>r Akquisiteur : le démar<strong>ch</strong>eur, le prospecteur, le représentant (<strong>de</strong> commerce)<br />
die Akquisition / die Akquise : le démar<strong>ch</strong>age, la prospection<br />
die Akrobatik : l’acrobatie, les acrobaties, l’adresse<br />
<strong>de</strong>r Akt<br />
1. (= Festakt, Zeremonie) : la / les cérémonie(s)<br />
2. (Kunst) : le nu<br />
<strong>de</strong>r Drahtseilakt : le numéro <strong>de</strong> haute voltige<br />
ein Drahtseilakt sein : être très risqué<br />
<strong>de</strong>r Kraftakt : le tour <strong>de</strong> force<br />
<strong>de</strong>r Staatsakt : la cérémonie officielle<br />
<strong>de</strong>r Trapezakt : le numéro <strong>de</strong> trapèze<br />
die Akte (= Unterlage) : le dossier<br />
die Krankenakte / die Patientenakte : le dossier médical<br />
aktenkundig sein
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : être consigné par écrit / enregistré, figurer dans le / les dossier(s), être un fait avéré<br />
2. (Person) : être connu <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> police<br />
<strong>de</strong>r Akteur (Sport) : le joueur<br />
<strong>de</strong>r Aktienin<strong>de</strong>x : l’indice boursier<br />
die Aktienoption : la stock-option<br />
die Aktion<br />
1. (Armee, Kampfeinheit) : l’opération<br />
2. (= Son<strong>de</strong>rangebot [CH]) : la promotion<br />
3. (Sport) : la performance<br />
die Abhöraktion : les écoutes<br />
<strong>de</strong>r Aktionskünstler : l’artiste actionniste, l’actionniste<br />
<strong>de</strong>r Aktionsplan : le programme d’action<br />
die Hilfsaktion : l’opération <strong>de</strong> secours, les secours, l’opération humanitaire<br />
die Impfaktion : la campagne <strong>de</strong> vaccination<br />
die Kunstaktion : la performance artistique<br />
die Militäraktion : l’opération militaire<br />
die Plakataktion : la campagne d’affi<strong>ch</strong>age<br />
die PR-Aktion : l’opération <strong>de</strong> communication<br />
die Protestaktion : la campagne / la manifestation <strong>de</strong> protestation, la protestation<br />
die Rettungsaktion : l’opération <strong>de</strong> sauvetage<br />
die Rückrufaktion : l’opération <strong>de</strong> rappel<br />
die Spen<strong>de</strong>naktion : la collecte <strong>de</strong> dons<br />
die Staatsaktion : l’affaire d’Etat<br />
die Su<strong>ch</strong>aktion : les re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>es<br />
die Unters<strong>ch</strong>riftenaktion : la pétition<br />
die Vergeltungsaktion : les représailles<br />
die Werbeaktion : la campagne publicitaire<br />
<strong>de</strong>r Aktionismus (Politik) : l’activisme<br />
aktiv<br />
1. (= berufstätig) : en activité<br />
2. (Offizier) : d’active<br />
aktiv sein in<br />
1. (jemand in einer Bewegung / Kommission / Stiftung,…) : œuvrer, travailler<br />
2. (eine Firma weltweit) : être présent / opérer (quelque part)<br />
3. (eine Firma auf einem Gebiet) : être spécialisé dans<br />
das aktive Wahlre<strong>ch</strong>t : le droit <strong>de</strong> vote<br />
aktiv wer<strong>de</strong>n : faire quelque <strong>ch</strong>ose, se mobiliser<br />
wie<strong>de</strong>r aktiv wer<strong>de</strong>n (Vulkan) : se réveiller<br />
politis<strong>ch</strong> aktiv sein : faire <strong>de</strong> la politique<br />
tagaktiv, na<strong>ch</strong>taktiv : diurne, nocturne<br />
<strong>de</strong>r Aktive<br />
1. (Partei) : le militant<br />
2. (Sport) : le sportif (encore) dans la compétition<br />
aktivieren<br />
1. (= anspornen) : faire s’activer, inciter (à), inciter à agir, mobiliser, motiver, stimuler<br />
2. (= aktiver gestalten, wirksamer ma<strong>ch</strong>en, in S<strong>ch</strong>wung bringen) : intensifier, rendre plus efficace, ranimer,<br />
redonner vie à<br />
3. (= betätigen) : actionner, déclen<strong>ch</strong>er<br />
4. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : porter à l’actif
<strong>de</strong>r Aktivismus : 1. l’activisme, le militantisme<br />
2. (= übertriebener Betätigungsdrang) : l’activité frénétique, la précipitation<br />
<strong>de</strong>r Aktivist : l’activiste, le militant, l’homme d’action<br />
<strong>de</strong>r Umweltaktivist : le militant / le défenseur <strong>de</strong> l’environnement<br />
<strong>de</strong>r Aktuar (= S<strong>ch</strong>riftführer) [CH] : le secrétaire<br />
aktuell<br />
1. actuel, d’actualité, en cours, à jour, à la mo<strong>de</strong>, en vogue<br />
2. <strong>de</strong>rnier (la <strong>de</strong>rnière mo<strong>de</strong>, la <strong>de</strong>rnière édition [d’un journal, d’une revue])<br />
3. récent (p. ex. les attentats récents, une photo récente <strong>de</strong> qqn)<br />
die Akupressur : la digitopuncture<br />
akupunktieren : traiter par acupuncture<br />
akustis<strong>ch</strong> : acoustique, d’acoustique, auditif, par l’ouïe<br />
akut<br />
1. (Frage, Problem) : brûlant, urgent<br />
2. (Gefahr) : imminent<br />
(neue) Akzente setzen : donner une nouvelle orientation / direction, définir <strong>de</strong> nouvelles priorités,<br />
insuffler un dyn<strong>amis</strong>me nouveau<br />
akzentuieren : mettre l’accent sur, insister sur, souligner<br />
akzentuiert (Adv.): <strong>de</strong> façon insistante, ostensiblement, volontairement<br />
die Akzeptanz : l’accueil favorable, l’adhésion, l’adoption, l’approbation<br />
<strong>de</strong>r Alarm : l’alerte<br />
Alarm s<strong>ch</strong>lagen : donner l’alarme / l’alerte, tirer la sonnette d’alarme<br />
die Alarmglocke : le signal / la sonnette d’alarme, l’alerte<br />
<strong>de</strong>r Fehlalarm : la fausse alerte<br />
<strong>de</strong>r Fliegeralarm : l’alerte aérienne<br />
alarmieren (= zum Einsatz rufen) : alerter<br />
alarmiert : alerté, inquiet, avec inquiétu<strong>de</strong><br />
alarmierend : alarmant, inquiétant<br />
<strong>de</strong>r Albino : l’albinos<br />
<strong>de</strong>r Alcopop : le premix<br />
die Algenpest : la prolifération d’algues<br />
die Alimentation : la pension alimentaire, le versement / l’octroi d’une pension alimentaire<br />
die Alimente : la pension alimentaire<br />
alimentieren : 1. verser une pension alimentaire / une rente à, 2. financer, soutenir financièrement<br />
alkalis<strong>ch</strong> : alcalin<br />
unter Alkohol stehen : être en état d’ivresse / d’ébriété<br />
<strong>de</strong>r Alkohol am Steuer : l’ivresse au volant
die Alkoholika : les alcools, les boissons alcoolisées, les spiritueux<br />
alkoholisiert sein : être ivre, être en état d’ébriété / d’ivresse<br />
<strong>de</strong>r Alkoholtest : l’alcootest, l’éthylotest<br />
die Allee (= breite Straße, Pra<strong>ch</strong>tstraße) : l’avenue<br />
im Alleingang : <strong>de</strong> façon indépendante / isolée / unilatérale, en franc-tireur, individuellement,<br />
(tout) seul, à lui seul, en solitaire<br />
<strong>de</strong>r Allergiker : la personne allergique<br />
ein Allergiker sein : être allergique<br />
Allerwelts- : banal, ordinaire, quelconque<br />
die Allokation : l’affectation, l’attribution, la répartition, la ventilation<br />
das Allradauto : le quatre-quatre<br />
Allround- : complet, polyvalent, universel, aux talents multiples<br />
<strong>de</strong>r Allroun<strong>de</strong>r<br />
1. (= Person, die Fähigkeiten auf zahlrei<strong>ch</strong>en Gebieten anwen<strong>de</strong>t) : l’homme aux multiples talents / bon en<br />
tout / polyvalent, l’homme-or<strong>ch</strong>estre<br />
2. (= vielseitig einsetzbares Gerät) : l’article / l’instrument / l’outil polyvalent<br />
die Allüren : les manières, les attitu<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>r Alb / Alp<br />
1. (= gespenstis<strong>ch</strong>es Wesen) : le spectre<br />
2. (= seelis<strong>ch</strong>e Bedrückung) : le cau<strong>ch</strong>emar<br />
die Alp [CH] : l’alpage (n. m.)<br />
das Alpenveil<strong>ch</strong>en : le cyclamen<br />
alphabetisieren (Ges<strong>ch</strong>riebenes) : classer par ordre alphabétique<br />
das Alphamänn<strong>ch</strong>en : le mâle dominant<br />
das Alphatier<br />
1. (Tier) : l’animal / le mâle dominant<br />
2. (= Person, die an<strong>de</strong>re Mens<strong>ch</strong>en dominiert) (ugs.): la personne dominatrice, l’individu dominateur<br />
<strong>de</strong>r Alt : l’alto, le contralto<br />
ganz s<strong>ch</strong>ön alt aussehen (ugs.) : (ne pas) avoir l’air fin (fam.), en être pour ses frais<br />
<strong>de</strong>r Alternative: l’anticonformiste<br />
die Alterskategorie, die Alterskohorte : la classe / la tran<strong>ch</strong>e d’âge<br />
<strong>de</strong>r Alterspräsi<strong>de</strong>nt : le doyen d’âge<br />
die Altersstruktur : la pyrami<strong>de</strong> <strong>de</strong>s âges<br />
<strong>de</strong>r Altherrenwitz : la blague grivoise / graveleuse, l’humour grivois / graveleux<br />
<strong>de</strong>r Altist : l’alto
das Altmetall : les vieux métaux, la ferraille<br />
das Altglas : le verre usagé<br />
das Altöl : l’huile usagée<br />
das Altplastik : le plastique usagé<br />
ambitioniert : ambitieux<br />
ambulant (Behandlung) : ambulatoire, en ambulatoire<br />
die Ambulanz<br />
1. (= Station im Krankenhaus für ambulante Behandlung) : la consultation externe, l’hôpital <strong>de</strong> jour<br />
2. (= Behandlungsraum für erste Hilfe) : l’infirmerie<br />
si<strong>ch</strong>er wie das Amen in <strong>de</strong>r Kir<strong>ch</strong>e : aussi sûr que <strong>de</strong>ux et <strong>de</strong>ux font quatre, sûr et certain<br />
<strong>de</strong>r Amerikaner (Gebäck) : le palet<br />
<strong>de</strong>r Amigo : le (petit) copain, le pote (fam.)<br />
die Amigowirts<strong>ch</strong>aft : le népotisme<br />
die Amnestie : l’amnistie<br />
amnestieren : amnistier<br />
<strong>de</strong>r Amoklauf : la (crise <strong>de</strong>) folie furieuse, la tuerie<br />
die Amoralität : l’amoralisme<br />
<strong>de</strong>r Amorbogen : l’arc <strong>de</strong> Cupidon<br />
die Amorette : le petit Amour, l’angelot, le putto<br />
die Amortisation : l’amortissement<br />
amortisieren : amortir, rembourser<br />
die Amphibie : l’amphibien<br />
amphibis<strong>ch</strong> : amphibie<br />
amtierend : actuel, en exercice, en fonction<br />
Das ist amtli<strong>ch</strong>. (= Das ist ganz si<strong>ch</strong>er.) (ugs.) : C’est sûr et certain.<br />
si<strong>ch</strong> amüsieren über : se moquer <strong>de</strong><br />
das Amüsierviertel : le quartier <strong>ch</strong>aud / <strong>de</strong>s boîtes <strong>de</strong> nuit<br />
amusis<strong>ch</strong> (gehoben) : qui n’a aucune sensibilité artistique, qui ne s’intéresse pas à l’art,<br />
béotien (soutenu)<br />
das Anabolikum : l’anabolisant<br />
anabol(is<strong>ch</strong>) : anabolisant<br />
anaerob : anaérobie<br />
das Anagramm : l’anagramme (n. f.)
analog (Informatik) : analogique(ment)<br />
analog zu : conformément à, par analogie avec, comme, au même titre que<br />
<strong>de</strong>r Analogkäse : le pseudo-fromage<br />
<strong>de</strong>r funktionale Analphabetismus : l’illettrisme<br />
<strong>de</strong>r Analytiker : l’analyste<br />
<strong>de</strong>r Anar<strong>ch</strong>o (ugs.) : l’anar (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Anatom : l’anatomiste<br />
die Anatomie<br />
1. (Institut) : l’institut d’anatomie<br />
2. (Lehrbu<strong>ch</strong>) : le manuel d’anatomie<br />
ni<strong>ch</strong>ts anbrennen lassen (ugs.) : ne rien rater, ne pas perdre une occasion<br />
die Androgynität : l’androgynie<br />
aneinan<strong>de</strong>r vorbeileben : vivre <strong>ch</strong>acun sa vie<br />
Wehret <strong>de</strong>n Anfängen! : Ne mettez pas le doigt dans l’engrenage. / Soyez sur vos gar<strong>de</strong>s dès le départ. /<br />
Attention aux mauvais départs !<br />
na<strong>ch</strong> offiziellen Angaben : <strong>de</strong> source officielle<br />
<strong>de</strong>r Angelsport : la pê<strong>ch</strong>e à la ligne<br />
<strong>de</strong>r Anglist : l’angliciste, l’étudiant en anglais<br />
die Anglistik : la langue et la littérature anglaises<br />
angloamerikanis<strong>ch</strong> : anglo-saxon<br />
die Angstma<strong>ch</strong>e : l’alarmisme<br />
die Angstzustän<strong>de</strong> : les crises d’angoisse, les angoisses<br />
das Animationsbild : l’image <strong>de</strong> synthèse<br />
die Animierdame : l’entraîneuse<br />
jdn animieren, etwas zu tun : inciter / entraîner / pousser qqn à faire qq<strong>ch</strong>.<br />
<strong>de</strong>r animierte Film : le film d’animation<br />
die Animosität (= feindselige Äußerung) : la remarque hostile, les propos malveillants<br />
<strong>de</strong>r Anker<br />
1. (= Halt) : la plan<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> salut<br />
2. (Elektromotor) : l’induit<br />
3. (Elektromagnet) : l’armature<br />
ankern : jeter l’ancre, mouiller<br />
Anlage (Brief) : Pièce(s) jointe(s)<br />
in die Annalen eingehen : entrer dans l’histoire / la légen<strong>de</strong>
anno (+ Datum) : en (+ date)<br />
anno Domini (+ Datum) : en l’an <strong>de</strong> grâce (+ date)<br />
annoncieren : mettre / passer une annonce<br />
anonym bleiben : gar<strong>de</strong>r l’anonymat<br />
die Anonymität : l’anonymat<br />
die anorganis<strong>ch</strong>e Chemie : la <strong>ch</strong>imie inorganique / minérale<br />
anthropomorphis<strong>ch</strong> : anthropomorphe<br />
die Antibiotikatherapie : l’antibiothérapie, le traitement antibiotique<br />
anti<strong>ch</strong>ambrieren (veraltet) : faire anti<strong>ch</strong>ambre<br />
<strong>de</strong>r Anti<strong>ch</strong>rist : l’Anté<strong>ch</strong>rist<br />
das Anti<strong>de</strong>pressivum : l’antidépresseur<br />
antik (aus einer vergangenen Stilepo<strong>ch</strong>e stammend) : ancien<br />
die Antike (= Altertum) : l’Antiquité<br />
das Antimon : l’antimoine (n. m.)<br />
antioxydativ : antioxydant<br />
<strong>de</strong>r Antipo<strong>de</strong> (= Mens<strong>ch</strong> von entgegengesetzter Eigenart) : le contraire (<strong>de</strong>), l’opposé (<strong>de</strong>)<br />
die Antiqua : les caractères romains, le romain<br />
<strong>de</strong>r Antiquar (= Person, die mit gebrau<strong>ch</strong>ten Bü<strong>ch</strong>ern han<strong>de</strong>lt) : le bouquiniste<br />
das Antiquariat<br />
1. (= Han<strong>de</strong>l mit gebrau<strong>ch</strong>ten Bü<strong>ch</strong>ern) : le commerce <strong>de</strong> livres d’occasion<br />
2. (= Bu<strong>ch</strong>handlung) : la librairie d’occasion, le bouquiniste<br />
das mo<strong>de</strong>rne Antiquariat : le commerce / la librairie <strong>de</strong> livres soldés<br />
antiquaris<strong>ch</strong> : ancien, d’occasion<br />
antiquiert : démodé, désuet, suranné<br />
die Antiquiertheit : le caractère désuet / obsolète / suranné (<strong>de</strong>)<br />
die Antiquitätenmesse : la foire <strong>de</strong>s antiquaires<br />
antisozial : asocial<br />
antriebslos : amorphe, apathique, sans énergie<br />
anvisieren : viser, cibler, prendre pour cible, envisager<br />
<strong>de</strong>r Anzeigenkun<strong>de</strong> : l’annonceur<br />
si<strong>ch</strong> warm anziehen müssen (übertr.) : n’avoir qu’à bien se tenir
die Apanage (= Zuwendung) : la pension, la rente<br />
das Apartment : le studio<br />
das Aperçu : le mot d’esprit, le trait d’esprit, la saillie<br />
die Aphoristik : l’art <strong>de</strong> l’aphorisme / <strong>de</strong> la maxime<br />
aphrodisis<strong>ch</strong> : aphrodisiaque<br />
<strong>de</strong>r Apokalyptiker : le prophète <strong>de</strong> l’apocalypse / <strong>de</strong> la fin du mon<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Apologet : l’apologiste<br />
apostrophieren (= erwähnen) : citer, évoquer, mentionner<br />
apostrophieren als : appeler, qualifier <strong>de</strong>, traiter <strong>de</strong><br />
die / das App : l’appli (fam.), l’app (fam.)<br />
die Apparatemedizin : la mé<strong>de</strong>cine te<strong>ch</strong>niciste<br />
die Apparatur : l’appareil, l’appareillage<br />
das Appartement<br />
1. (= kleinere Wohnung) : le studio<br />
2. (im Hotel) : la suite<br />
die Appellation [CH] : l’appel<br />
das Appellationsgeri<strong>ch</strong>t [CH] : la Cour d’appel<br />
appellieren an : en appeler à, faire appel à, exhorter<br />
<strong>de</strong>r Appetit auf : l’appétit <strong>de</strong>, l’envie <strong>de</strong>, la faim <strong>de</strong>, la soif <strong>de</strong><br />
Appetit haben auf : avoir envie <strong>de</strong><br />
keinen Appetit haben : ne pas avoir faim<br />
Appetit ma<strong>ch</strong>en : être appétissant<br />
appetitli<strong>ch</strong><br />
1. (= adrett und fris<strong>ch</strong> aussehend) : mignon<br />
2. (= hygienis<strong>ch</strong> einwandfrei) : d’une parfait propreté<br />
<strong>de</strong>r Appetizer : 1. l’amuse-gueule, 2. l’apéritif<br />
<strong>de</strong>r Applaus : les applaudissements<br />
die Applikation (Medizin) : l’administration (d’un médicament)<br />
die Applikationsform : le mo<strong>de</strong> d’administration<br />
applizieren (Medizin) : administrer<br />
apportieren : rapporter<br />
die Appretur : l’apprêt<br />
die Approbation : l’autorisation d’exercer (la mé<strong>de</strong>cine, la pharmacie)<br />
approbiert : autorisé à exercer (la mé<strong>de</strong>cine / la pharmacie)
das Après-Ski<br />
1. (Kleidung) : vêtements portés aux sports d’hiver<br />
2. (Unterhaltung, Vergnügen) : la soirée / la sortie au ski<br />
April, April ! : Poisson d’avril !<br />
jdn in <strong>de</strong>n April s<strong>ch</strong>icken : faire un poisson d’avril à qqn<br />
<strong>de</strong>r Aprils<strong>ch</strong>erz : le poisson d’avril<br />
Das ist do<strong>ch</strong> wohl ein Aprils<strong>ch</strong>erz ! : C’est une blague ! / Vous plaisantez ! /Tu plaisantes !<br />
a propos… (= was…angeht) : à propos <strong>de</strong>…<br />
die Apsis : l’absi<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Aquarianer : l’aquariophile<br />
die Aquaristik : l’aquariophilie<br />
die Äquatortaufe : le baptême <strong>de</strong> la ligne<br />
das arabis<strong>ch</strong>e Meer : la mer d’Oman<br />
das Arbeitsblatt : la fi<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> travail / d’exercices, la feuille <strong>de</strong> données / <strong>de</strong> calcul, le mémo<br />
die Arbeitsgemeins<strong>ch</strong>aft : le groupe <strong>de</strong> travail<br />
die Arbeitsmoral : l’attitu<strong>de</strong> vis-à-vis du travail, la conscience professionnelle, l’éthique du travail<br />
das Arbeitspapier : le document <strong>de</strong> travail<br />
das Arbeitspersonenjahr : l’unité <strong>de</strong> travail annuel (UTA)<br />
das Arbeitstier<br />
1. (Tier) : la bête <strong>de</strong> somme<br />
2. (Person) (ugs.) : le bourreau <strong>de</strong> travail (fam.)<br />
ar<strong>ch</strong>itektonis<strong>ch</strong> (meist) : ar<strong>ch</strong>itectural<br />
das Ar<strong>ch</strong>itekturbüro : le cabinet d’ar<strong>ch</strong>itecte<br />
das Ar<strong>ch</strong>iv : les ar<strong>ch</strong>ives<br />
<strong>de</strong>r Ar<strong>ch</strong>ivar : l’ar<strong>ch</strong>iviste<br />
ar<strong>ch</strong>ivaris<strong>ch</strong> : d’ar<strong>ch</strong>ives, <strong>de</strong>s ar<strong>ch</strong>ives, d’ar<strong>ch</strong>iviste, documentaire<br />
das Areal<br />
1. (= Bo<strong>de</strong>nflä<strong>ch</strong>e) : la superficie<br />
2. (= Grundstück) : le terrain<br />
3. (= Verbreitungsgebiet) : l’aire <strong>de</strong> répartition<br />
die Arena<br />
1. (= Sportplatz) : le sta<strong>de</strong>, le terrain<br />
2. (Zirkus) : la piste<br />
argumentativ : argumenté, basé / fondé sur <strong>de</strong>s arguments, à l’ai<strong>de</strong> d’arguments<br />
er argumentiert, dass… : il argue du fait que… / son argument est que…/ il avance / fait valoir /<br />
soutient / objecte que…<br />
so argumentiert er : tel est son argument<br />
das Argusauge : l’œil <strong>de</strong> lynx<br />
<strong>de</strong>r Arierna<strong>ch</strong>weis [NS] : le certificat d’aryanité
arisieren [NS]: aryaniser<br />
die Arisierung [NS] : l’aryanisation<br />
das Arkanum : le mystère, le secret<br />
arktis<strong>ch</strong> (Kälte, Temperatur) : polaire<br />
die Armaturen (= Wasserhähne) : la robinetterie<br />
das Armaturenbrett : le tableau <strong>de</strong> bord<br />
etwas aus <strong>de</strong>m Ärmel s<strong>ch</strong>ütteln / zaubern (ugs.) : sortir qq<strong>ch</strong>. <strong>de</strong> son <strong>ch</strong>apeau, faire qq<strong>ch</strong>.<br />
sans aucune difficulté<br />
das Aroma : l’arôme, le parfum, le goût, la saveur<br />
<strong>de</strong>r Aromastoff : l’arôme<br />
das Arrangement<br />
1. (= organisieren<strong>de</strong> Vorbereitung) : l’organisation<br />
2. (= Anordnung) : la composition<br />
arrangieren : arranger, disposer, organiser<br />
si<strong>ch</strong> (mit etwas) arrangieren : s’accommo<strong>de</strong>r (<strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.), se faire une raison<br />
<strong>de</strong>r Arrest<br />
1. (= Haft) : la détention, l’incarcération<br />
2. (S<strong>ch</strong>ule) : la retenue, la consigne, la colle (fam.)<br />
die Arrestzelle : la cellule<br />
arretieren : bloquer, mettre le cran d’arrêt<br />
die Arretierung : le dispositif <strong>de</strong> blocage<br />
arriviert : connu, qui a réussi dans la vie<br />
<strong>de</strong>r Arrivierte : l’homme qui a réussi dans la vie, le parvenu<br />
arrondieren (= zusammenlegen, vergrößern) : agrandir, remembrer<br />
die Arrondierung : le remembrement<br />
das Arsenik : l’arsenic blanc, l’anhydri<strong>de</strong> arsénieux<br />
das Artefakt (Ar<strong>ch</strong>äologie) : l’objet (fabriqué)<br />
die Artengrenze : la barrière d’espèce / <strong>de</strong>s espèces<br />
die Artikulation (Gedanken, Gefühle) : l’expression<br />
artikulieren (= zum Ausdruck bringen) : exprimer, formuler<br />
si<strong>ch</strong> artikulieren : s’exprimer, manifester ses pensées / ses sentiments<br />
artikuliert : clair, distinct<br />
<strong>de</strong>r Artillerist : l’artilleur<br />
<strong>de</strong>r Artist : l’acrobate, l’artiste <strong>de</strong> cirque / <strong>de</strong> music-hall<br />
die Artistens<strong>ch</strong>ule : l’école <strong>de</strong> cirque
<strong>de</strong>r Ho<strong>ch</strong>seilartist : le danseur <strong>de</strong> cor<strong>de</strong>, le funambule<br />
die Artistik : l’acrobatie, les arts du cirque<br />
artistis<strong>ch</strong> : acrobatique<br />
die Arztdi<strong>ch</strong>te : la <strong>de</strong>nsité médicale<br />
<strong>de</strong>r Ärztepfus<strong>ch</strong> : l’erreur médicale<br />
asexuell : asexué<br />
<strong>de</strong>r Asiat : l’Asiatique (Asiate est péjoratif.)<br />
die Asozialität : la tendance asociale<br />
<strong>de</strong>r Aspirant : le candidat, le postulant<br />
aspirieren [CH] : faire une formation d’officier<br />
<strong>de</strong>r Assessor : le fonctionnaire en début <strong>de</strong> carrière<br />
die Assimilation : l’assimilation, l’adaptation, l’intégration<br />
<strong>de</strong>r Assistenzarzt : l’interne (<strong>de</strong>s hôpitaux)<br />
<strong>de</strong>r Assistenzprofessor : le maître-assistant<br />
jdm assistieren (= beipfli<strong>ch</strong>ten) : abon<strong>de</strong>r dans le sens <strong>de</strong> qqn<br />
die Assoziation (= Verknüpfung von Vorstellungen) : l’association d’idées, le rappro<strong>ch</strong>ement<br />
astronomis<strong>ch</strong> teuer : affreusement / horriblement <strong>ch</strong>er, d’un coût / d’un prix astronomique<br />
<strong>de</strong>r Asylant : le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur d’asile<br />
das Asylantenheim : le foyer <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs d’asile<br />
atavistis<strong>ch</strong> : atavique<br />
das Atelier (Fotograf, Film, TV) : le studio<br />
die Atelieraufnahme : la prise <strong>de</strong> vue en studio<br />
das Atelierfenster : la fenêtre <strong>de</strong> toit, le velux<br />
im selben / glei<strong>ch</strong>en Atemzug, in einem Atemzug : aussitôt, en même temps, simultanément,<br />
sur la même lancée, dans la foulée<br />
in einem Atemzug nennen : associer, confondre, mettre sur le même plan / dans le même sac (fam),<br />
Athene : Athéna<br />
ätheris<strong>ch</strong><br />
1. (Öl) : essentiel<br />
2. (= zart) : éthéré, aérien, délicat, immatériel<br />
die Atlanten (Plural von »Atlas« ) : les atlas<br />
<strong>de</strong>r Atlas (Stoff) : le satin<br />
atmosphäris<strong>ch</strong><br />
1. (= Atmosphäre s<strong>ch</strong>affend) : <strong>ch</strong>argé d’atmosphère, à l’atmosphère…, à l’ambiance…<br />
2. (= kaum feststellbar) : à peine perceptible, ténu
atmungsaktiv : qui respire, thermoactif<br />
Atom- (-anlage, -arsenal, -energie, -kraft, -kraftwerk, -lobby, -ma<strong>ch</strong>t, -meiler, -müll, -programm, -reaktor,<br />
-sprengkopf, -test, -waffe, -waffenma<strong>ch</strong>t, -zeitalter) : nucléaire<br />
<strong>de</strong>r Atomausstieg : la sortie / l’abandon du nucléaire<br />
<strong>de</strong>r Atomstopp : l’arrêt <strong>de</strong>s essais nucléaires<br />
<strong>de</strong>r Atomtod : la mort causée par une catastrophe nucléaire<br />
atomisieren<br />
1. (= zerstäuben) : pulvériser, vaporiser<br />
2. (= völlig zerstören) : anéantir, réduire à néant<br />
das Atrium (heute) : le patio<br />
die Attacke (= Reiterangriff) : la <strong>ch</strong>arge <strong>de</strong> cavalerie<br />
I<strong>ch</strong> habe ein Attentat auf Sie vor. : J’ai un service à vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r.<br />
das Attest : l’attestation, le certificat<br />
die Attitü<strong>de</strong> (= Pose) : l’affectation, la pose<br />
attraktiv (= gut aussehend) : séduisant<br />
die Attraktivität<br />
1. (Person) : le pouvoir <strong>de</strong> séduction<br />
2. (Sa<strong>ch</strong>e) : l’attractivité, l’attrait, le caractère attractif / attrayant / intéressant (<strong>de</strong>)<br />
die Attrappe : l’article / l’objet factice, l’imitation, le leurre, le mannequin, le trompe-l’oeil<br />
das Attribut (Grammatik) : le complément du / <strong>de</strong> nom, l’épithète, le qualificatif<br />
das attributive Adjektiv : l’adjectif épithète<br />
<strong>de</strong>r Auditor (Militärgeri<strong>ch</strong>t [CH]) : l’accusation<br />
das Auditorium (= Hörsaal) : l’amphithéâtre, la salle <strong>de</strong> cours<br />
das Aufenthaltsvisum : le titre <strong>de</strong> séjour<br />
<strong>de</strong>r Auffris<strong>ch</strong>ungskurs : le cours <strong>de</strong> recyclage / <strong>de</strong> remise à niveau<br />
aufoktroyieren : imposer<br />
aufpolieren<br />
1. (Image) : redorer<br />
2. (Kenntnisse) : rafraî<strong>ch</strong>ir<br />
<strong>de</strong>r Aufs<strong>ch</strong>ieber : le procrastinateur<br />
das Aufs<strong>ch</strong>iebeverhalten : la procrastination<br />
<strong>de</strong>r soziale Aufstieg : l’ascension / la promotion / la réussite sociale<br />
<strong>de</strong>r Auftragskiller, <strong>de</strong>r Auftragsmör<strong>de</strong>r : le tueur à gages<br />
<strong>de</strong>r Auftragsmord : le meurtre commandité
das Aufwärmtraining : la séance d’é<strong>ch</strong>auffement, l’é<strong>ch</strong>auffement<br />
in <strong>de</strong>n Augen <strong>de</strong>s Gesetzes : au regard <strong>de</strong> la loi<br />
I<strong>ch</strong> habe do<strong>ch</strong> Augen im Kopf ! : J’ai <strong>de</strong>s yeux pour voir.<br />
jdm s<strong>ch</strong>öne Augen ma<strong>ch</strong>en : faire les yeux doux à qqn<br />
auf Augenhöhe (mit) : d’égal à égal (avec), au même niveau /titre (que), sur un pied d’égalité (avec)<br />
<strong>de</strong>r dumme August : l’auguste<br />
Augustinus : saint Augustin<br />
die Aula : le grand amphithéâtre, la salle <strong>de</strong>s fêtes<br />
das A und das O : l’essentiel, le plus important<br />
Aus die Maus ! : Fini ! Terminé !<br />
das Ausbildungsniveau : le niveau <strong>de</strong> qualification<br />
<strong>de</strong>r Ausdruckstanz : l’expression corporelle<br />
si<strong>ch</strong> auseinan<strong>de</strong>rleben : <strong>de</strong>venir <strong>de</strong>s étrangers l’un pour l’autre<br />
die Auseinan<strong>de</strong>rsetzung mit (= Bes<strong>ch</strong>äftigung mit) : l’appro<strong>ch</strong>e <strong>de</strong>, l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>, l’examen <strong>de</strong>,<br />
la réflexion sur / à propos <strong>de</strong>, le traitement <strong>de</strong><br />
das Ausflugslokal : l’auberge <strong>de</strong> campagne, la guinguette<br />
<strong>de</strong>r soziale Ausglei<strong>ch</strong> : la justice sociale<br />
die Auslän<strong>de</strong>rpolitik : la politique en matière d’immigration<br />
<strong>de</strong>r Auslandsflug : le vol international<br />
die Auslegeware : la moquette<br />
im Ausnahmefall, in Ausnahmefällen : exceptionnellement<br />
si<strong>ch</strong> auspowern : se dépenser<br />
ausrangieren : mettre au rebut / au rancart<br />
ausrangiert : hors d’usage<br />
Klare Aussage ! : Voilà qui est clair.<br />
Es steht Aussage gegen Aussage. : C’est la parole <strong>de</strong> l’un contre la parole <strong>de</strong> l’autre.<br />
<strong>de</strong>r Außendienst : la force <strong>de</strong> vente, le service extérieur, les visites à la clientèle<br />
im Außendienst arbeiten : être commercial / représentant / V.R.P.<br />
im Außendienst sein : être en déplacement<br />
si<strong>ch</strong> austaus<strong>ch</strong>en (über) : dialoguer, s’entretenir (sur), é<strong>ch</strong>anger ses impressions (sur),<br />
procé<strong>de</strong>r à un é<strong>ch</strong>ange <strong>de</strong> vues<br />
austherapiert : ayant épuisé toutes les possibilités thérapeutiques, en fin <strong>de</strong> circuit thérapeutique<br />
die Auszeit : la pause (loin du quotidien), le congé (sabbatique), le temps d’arrêt / <strong>de</strong> réflexion<br />
<strong>de</strong>r Auswahltrainer : le sélectionneur
autark : autarcique<br />
autistis<strong>ch</strong> : autiste<br />
die Autobombe : la voiture piégée<br />
autodidaktis<strong>ch</strong> [Adv.] : en autodidacte, par soi-même<br />
das Autogramm : l’autographe<br />
die Autogrammkarte : la photo dédicacée<br />
die Autogrammstun<strong>de</strong> : la séance <strong>de</strong> signatures<br />
das Autohaus : le concessionnaire<br />
die Autopanne : la panne <strong>de</strong> voiture<br />
<strong>de</strong>r Automat<br />
1. (= Werkzeugmas<strong>ch</strong>ine) : le robot industriel<br />
2. (= Si<strong>ch</strong>erung) : le disjoncteur<br />
3. (= Münzautomat) : le distributeur (automatique)<br />
<strong>de</strong>r Bankautomat, <strong>de</strong>r Bankomat, <strong>de</strong>r Geldautomat : le distributeur (automatique) <strong>de</strong> billets (<strong>de</strong> banque),<br />
la billetterie automatique<br />
<strong>de</strong>r Briefsortierautomat : la ma<strong>ch</strong>ine à trier le courrier<br />
<strong>de</strong>r Fahrkartenautomat : le distributeur (automatique) <strong>de</strong> billets<br />
<strong>de</strong>r Parkautomat : le parcmètre<br />
<strong>de</strong>r Passbildautomat : le photomaton<br />
<strong>de</strong>r Spielautomat : la ma<strong>ch</strong>ine à sous<br />
<strong>de</strong>r We<strong>ch</strong>selgeldautomat : le <strong>ch</strong>angeur <strong>de</strong> monnaie, le monnayeur<br />
die Automatik<br />
1. (Vorgang) : le fonctionnement automatique<br />
2. (Vorri<strong>ch</strong>tung) : le dispositif automatique, la boîte (<strong>de</strong> vitesses) automatique, l’embrayage automatique<br />
automatis<strong>ch</strong> : automatique(ment), ma<strong>ch</strong>inal(ement)<br />
die Autonomiebehör<strong>de</strong> : l’Autorité palestinienne<br />
<strong>de</strong>r Autor (Er ist Journalist und Autor.) : l’écrivain<br />
die (Autoren)lesung : la lecture publique<br />
autoritativ : autoritaire, <strong>de</strong> façon autoritaire / énergique<br />
<strong>de</strong>r Autoskooter : l’auto tamponneuse<br />
<strong>de</strong>r Autoverleih : l’agence <strong>de</strong> location <strong>de</strong> voitures<br />
avancieren (zu) : avancer / monter en gra<strong>de</strong>, <strong>de</strong>venir, passer<br />
<strong>de</strong>r / das Avis : l’annonce, la notification<br />
avisieren : aviser (<strong>de</strong>), annoncer, prévenir (<strong>de</strong>)<br />
das Babel<br />
1. (= vielspra<strong>ch</strong>iger Ort) : la tour <strong>de</strong> Babel<br />
2. (= Sün<strong>de</strong>nbabel) : le lieu <strong>de</strong> perdition<br />
<strong>de</strong>r Babybau<strong>ch</strong> : le ventre <strong>de</strong> femme enceinte<br />
<strong>de</strong>r Babyboomer : l’enfant du baby-boom<br />
die Babyboomer : les enfants / la génération du baby-boom
die Babypause : le congé parental<br />
das Babyphon(e) : le babyphone, l’écoute-bébé<br />
die Babys<strong>ch</strong>ale : le siège baquet<br />
das Bac<strong>ch</strong>anal : l’orgie<br />
die Ba<strong>ch</strong>forelle : la truite <strong>de</strong> rivière<br />
die Ba<strong>ch</strong>öffnung : la remise à ciel ouvert du / d’un ruisseau<br />
das Backnatron : le bicarbonate <strong>de</strong> sou<strong>de</strong><br />
das Backpapier : le papier sulfurisé<br />
das Backpulver : la levure <strong>ch</strong>imique<br />
<strong>de</strong>r / das (Back)trennspray : le spray <strong>de</strong> démoulage (pour pâtisseries)<br />
<strong>de</strong>r Backpacker (ugs.) : le routard<br />
<strong>de</strong>r / das Back-up : la (copie <strong>de</strong>) sauvegar<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Backgroundsänger : le <strong>ch</strong>oriste<br />
die Bagage : la racaille<br />
das Bagatell<strong>de</strong>likt : le délit mineur<br />
<strong>de</strong>r Bagatellfall : l’affaire mineure<br />
<strong>de</strong>r Bagatells<strong>ch</strong>a<strong>de</strong>n : le petit sinistre, le dommage <strong>de</strong> peu d’importance<br />
<strong>de</strong>r Bagatellunfall : l’acci<strong>de</strong>nt bénin<br />
bagatellisieren : minimiser, ne pas prendre au sérieux, prendre à la légère, sous-estimer<br />
bah ! (ugs.) : pouah ! (fam.)<br />
aus <strong>de</strong>r Bahn werfen : déboussoler, perturber, bouleverser l’existence (<strong>de</strong>)<br />
I<strong>ch</strong> verstehe immer nur Bahnhof. : Je n’y comprends strictement rien.<br />
mit großem Bahnhof empfangen : recevoir en gran<strong>de</strong> pompe<br />
das Baiser : la meringue<br />
bakteriell : bactérien<br />
die Balance : l’équilibre<br />
<strong>de</strong>r Balanceakt : l’exercice d’équilibre / d’équilibriste / <strong>de</strong> haute voltige / sur la cor<strong>de</strong> rai<strong>de</strong><br />
balancieren : (faire) tenir / porter en équilibre, mar<strong>ch</strong>er / se tenir en équilibre<br />
balla<strong>de</strong>sk : en forme <strong>de</strong> balla<strong>de</strong>, dans le style d’une balla<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Ballast<br />
1. (= Last, die zum Gewi<strong>ch</strong>tsausglei<strong>ch</strong> mitgeführt wird) : le lest<br />
2. (= überflüssige Last / Bür<strong>de</strong>) : le boulet, la <strong>ch</strong>arge, le poids mort, le superflu<br />
die Ballaststoffe : les fibres (alimentaires)<br />
das Ballerspiel : le jeu <strong>de</strong> tir<br />
das Ballett (= Bühnentanz) : la danse (classique)<br />
die Ballettratte : le petit rat <strong>de</strong> l’Opéra<br />
<strong>de</strong>r Ballettunterri<strong>ch</strong>t : les cours <strong>de</strong> danse (classique)
die Ballotage : le scrutin secret par boules noires et blan<strong>ch</strong>es<br />
das Baltikum : les pays baltes<br />
das Bananensplit : le banana split<br />
die Band : le groupe, l’or<strong>ch</strong>estre<br />
die Bandage (Mumie) : la ban<strong>de</strong>lette<br />
mit harten Bandagen kämpfen : mener une lutte sans merci / pitié, ne pas faire <strong>de</strong> ca<strong>de</strong>aux,<br />
ne pas prendre <strong>de</strong> gants<br />
bandagieren : ban<strong>de</strong>r<br />
die Ban<strong>de</strong> (Sport) : la bordure, le rebord<br />
<strong>de</strong>r Ban<strong>de</strong>nkrieg : la guerre <strong>de</strong> gangs<br />
die Ban<strong>de</strong>role<br />
1. (Banknoten, Bu<strong>ch</strong>, Zeitung) : la ban<strong>de</strong><br />
2. (= Vers<strong>ch</strong>lussband, das ein Steuerzei<strong>ch</strong>en trägt) : la ban<strong>de</strong> fiscale, la vignette<br />
alle dur<strong>ch</strong> die Bank : tous sans exception<br />
die Bankleitzahl : le co<strong>de</strong> banque<br />
<strong>de</strong>r Bankräuber : le braqueur <strong>de</strong> banque<br />
<strong>de</strong>r Banker : le banquier<br />
das Bankett, die Bankette (Straßenbau) : l’accotement<br />
<strong>de</strong>r Bankrott : la banqueroute, la faillite, la déconfiture, l’é<strong>ch</strong>ec<br />
Bankrott gehen : faire faillite<br />
<strong>de</strong>r Bankrotteur : le banqueroutier<br />
bankrott : en faillite, à sec (fam.), ruiné<br />
die Bankverbindung : les coordonnées bancaires, le relevé d’i<strong>de</strong>ntité bancaire (R.I.B.)<br />
bannen<br />
1. (= faszinieren) : captiver, envoûter, fasciner, subjuguer<br />
2. (= abwen<strong>de</strong>n, vertreiben) : conjurer<br />
die Baracke : le baraquement<br />
die Barbe : le barbeau<br />
das Barbiturat : le barbiturique<br />
bärenstark : fort comme un Turc<br />
das Barett<br />
1. (Soldat) : le béret<br />
2. (Professor, Ri<strong>ch</strong>ter) : la toque<br />
<strong>de</strong>r Barkeeper, <strong>de</strong>r Barmixer, <strong>de</strong>r Mixer: le barman<br />
<strong>de</strong>r Bärlau<strong>ch</strong> : l’ail <strong>de</strong>s ours
auf die Barrika<strong>de</strong> gehen (für) : monter sur les barrica<strong>de</strong>s (pour)<br />
<strong>de</strong>r Basar (= Wohltätigkeitsveranstaltung) : la vente <strong>de</strong> bienfaisance / <strong>de</strong> <strong>ch</strong>arité<br />
die Base (= Cousine) (veraltet) : la cousine<br />
das / die Basecap : la casquette <strong>de</strong> base-ball<br />
<strong>de</strong>r Basilisk : le basilic<br />
die Basis<strong>de</strong>mokratie : la démocratie directe<br />
die Basisinformation : l’information<br />
basis<strong>de</strong>mokratis<strong>ch</strong> : démocratiquement<br />
das Bassin (= Wasserbehälter) : la citerne<br />
<strong>de</strong>r Bassist (Sänger) : la basse<br />
<strong>de</strong>r Bastard (Biologie) : l’hybri<strong>de</strong><br />
die Batterie<br />
1. (Auto, Handy, Kamera,…) : la batterie<br />
2. (Fernbedienung, Tas<strong>ch</strong>enlampe,…) : la pile<br />
die Mis<strong>ch</strong>batterie : le mélangeur<br />
die Solarbatterie : la pile solaire<br />
aus <strong>de</strong>m Bau<strong>ch</strong> heraus : à l’instinct, instinctivement, intuitivement, sans trop réflé<strong>ch</strong>ir<br />
die Bau<strong>ch</strong>bin<strong>de</strong><br />
1. (Zigarre) : la bague<br />
2. (Bu<strong>ch</strong>) : le ban<strong>de</strong>au<br />
das Bau<strong>ch</strong>gefühl : l’intuition<br />
<strong>de</strong>r Bau<strong>ch</strong>mens<strong>ch</strong> : l’(être) intuitif<br />
die Bau<strong>ch</strong>tas<strong>ch</strong>e : le sac banane, la banane<br />
bau<strong>ch</strong>frei : 1. (Adj.) : qui laisse apparaître / voir le nombril / le ventre, qui dévoile le nombril /<br />
le ventre<br />
2. (Adv.) : le ventre / le nombril à l’air<br />
<strong>de</strong>r Getrei<strong>de</strong>bauer : le producteur <strong>de</strong> céréales, le céréalier<br />
<strong>de</strong>rKartoffelbauer, <strong>de</strong>r Tomatenbauer, … : le producteur <strong>de</strong> pommes <strong>de</strong> terre / <strong>de</strong> tomates, ….<br />
die Bauernregel : le dicton météorologique<br />
das Bauernopfer: 1. le pion sacrifié, 2. le bouc émissaire, le lampiste, la victime<br />
als Bauernopfer herhalten : être sacrifié<br />
die Baugrube : la fouille (<strong>de</strong> construction), l’excavation<br />
das Baujahr 1982 (Auto) : le modèle 1982<br />
das ältere Baujahr (Auto) : l’ancien modèle<br />
<strong>de</strong>r Baulöwe : le requin <strong>de</strong> l’immobilier<br />
die Bausubstanz<br />
1. (= Gesamtheit <strong>de</strong>r wi<strong>ch</strong>tigsten Bauteile eines Gebäu<strong>de</strong>s) : la structure historique / originelle<br />
2. (= Gebäu<strong>de</strong>bestand) : les bâtiments<br />
die Bausün<strong>de</strong> : la monstruosité ar<strong>ch</strong>itecturale<br />
<strong>de</strong>r Beamer (<strong>faux</strong> anglicisme!) : le projecteur vidéo, le vidéoprojecteur<br />
<strong>de</strong>r Beau : le bellâtre, l’homme beau (et vaniteux)
<strong>de</strong>r Bedarfsgegenstand : l’objet <strong>de</strong> consommation courante / <strong>de</strong> première nécessité<br />
das <strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>e Beefsteak : le steak ha<strong>ch</strong>é<br />
Beelzebub : Belzébuth (s. Teufel)<br />
befreit (= erlei<strong>ch</strong>tert) : soulagé, <strong>de</strong> soulagement<br />
<strong>de</strong>r pathologis<strong>ch</strong>e Befund : le rapport d’autopsie, les résultats <strong>de</strong> l’autopsie<br />
die Begabtenför<strong>de</strong>rung : la promotion <strong>de</strong>s jeunes talents<br />
begrün<strong>de</strong>n, warum…: expliquer pourquoi…<br />
mit <strong>de</strong>r Begründung, dass : en alléguant que…, au motif que…<br />
<strong>de</strong>r Beipackzettel : la notice<br />
<strong>de</strong>r Beitrag<br />
1. (= Text in einer wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Zeits<strong>ch</strong>rift) : l’article, la contribution<br />
2. (= Text in einer Zeitung) : l’article<br />
bekennend : déclaré<br />
bekommen<br />
1. (= erhalten : Antwort, Brief, Blumen, Ges<strong>ch</strong>enk, Lohn, Ohrfeige, Na<strong>ch</strong>ri<strong>ch</strong>t, Or<strong>de</strong>n, Preis, Rente) : recevoir<br />
2. (= erhalten, na<strong>ch</strong><strong>de</strong>m man si<strong>ch</strong> darum bemüht hat : Antwort, Arbeit, Diplom, neue Stellung, Wahlstimmen) :<br />
obtenir<br />
die Beletage : le premier étage<br />
die Belladonna (= Atropin) : l’atropine<br />
die Belletristik : la littérature<br />
das Benefiz : la représentation / le concert / le gala / la soirée <strong>de</strong> bienfaisance<br />
Benefiz- : <strong>de</strong> bienfaisance<br />
das Bengalo : le feu <strong>de</strong> Bengale<br />
die Benne [CH] : la brouette<br />
das Benzin (Treibstoff) : l’essence<br />
<strong>de</strong>r Berber<br />
1. (Teppi<strong>ch</strong>) : le tapis berbère<br />
2. (= Penner) : le clo<strong>ch</strong>ard<br />
Alles im grünen Berei<strong>ch</strong>! (ugs.) : Tout est correct / normal / positif / pour le mieux.<br />
Tout baigne. (fam)<br />
das Beri<strong>ch</strong>tsjahr, <strong>de</strong>r Beri<strong>ch</strong>tsmonat : l’année / le mois <strong>de</strong> référence<br />
<strong>de</strong>r Bergkristall : le cristal <strong>de</strong> ro<strong>ch</strong>e<br />
<strong>de</strong>r Bergski : le ski amont<br />
die Bermudashorts : le bermuda
das Berufsethos : l’éthique professionnelle, la déontologie<br />
<strong>de</strong>r Berufswuns<strong>ch</strong> : le projet professionnel<br />
die Berührungsängste : la peur du contact (physique), la crainte / la peur (d’abor<strong>de</strong>r une question / <strong>de</strong> se<br />
trouver face à), les réticences vis-à-vis <strong>de</strong><br />
die Bes<strong>ch</strong>affungskriminalität : la criminalité liée à la drogue<br />
<strong>de</strong>r Rat / die Versammlung / <strong>de</strong>r Vorstand ist bes<strong>ch</strong>lussfähig, wenn… : Le quorum est atteint quand…<br />
bes<strong>ch</strong>önigend [Adv.] : par euphémisme<br />
etwas Beson<strong>de</strong>res sein<br />
1. (Person) : être quelqu’un d’exceptionnel, ne pas être n’importe qui<br />
2. (Sa<strong>ch</strong>e) : être quelque <strong>ch</strong>ose d’exceptionnel / <strong>de</strong> particulier<br />
ni<strong>ch</strong>ts Beson<strong>de</strong>res sein<br />
1. (Person) : être quelqu’un d’ordinaire, ne pas être quelqu’un d’exceptionnel<br />
2. (Sa<strong>ch</strong>e) : n’être rien d’extraordinaire / d’exceptionnel, ne rien casser (fam.)<br />
si<strong>ch</strong> für etwas Besseres halten : se croire supérieur<br />
<strong>de</strong>r Bestelltalon [CH] : le bulletin <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />
bestialis<strong>ch</strong><br />
1. (= sehr grausam) : bestial(ement), sauvage(ment), atroce(ment), monstrueux<br />
2. (= unerträgli<strong>ch</strong>) : infect, effroyable(ment), terrible(ment)<br />
die Bestie<br />
1. (= wil<strong>de</strong>s Tier) : la bête féroce<br />
2. (= Unmens<strong>ch</strong>) : le monstre<br />
<strong>de</strong>r hohe Besu<strong>ch</strong> : la visite d’une haute personnalité, l’invité / le visiteur <strong>de</strong> marque<br />
<strong>de</strong>r Betablocker : le bêtabloquant<br />
betiteln (= nennen) : appeler, traiter<br />
betonieren (= unverrückbar festlegen) : cimenter, fixer <strong>de</strong> manière définitive, sceller<br />
<strong>de</strong>r Betonbauer : le maçon<br />
in Betongeld investieren : investir dans la pierre<br />
<strong>de</strong>r Betonkopf : la tête <strong>de</strong> mule / <strong>de</strong> pio<strong>ch</strong>e / (fam.)<br />
Betreff, Betr. (Brief) : Objet<br />
das Betriebsgeheimnis : le secret industriel / <strong>de</strong> fabrication<br />
das Betriebsklima : l’ambiance <strong>de</strong> travail<br />
<strong>de</strong>r Literaturbetrieb, <strong>de</strong>r Kunstbetrieb : la vie littéraire / artistique<br />
die Beutekunst : les œuvres d’art pillées / volées (par les Allemands / les Soviétiques en territoire occupé)<br />
die Betroffenen : les personnes concernées<br />
die Bewegung (= körperli<strong>ch</strong>e Betätigung) : l’exercice<br />
die Beweislage : les preuves (rassemblées)
ezahlbar (= si<strong>ch</strong> bezahlen lassend) : abordable<br />
das Bezahlfernsehen : la télévision / les <strong>ch</strong>aînes à péage<br />
die Beziehungstat : le crime passionnel<br />
bibliophil : bibliophilique, <strong>de</strong> bibliophile, pour les bibliophiles<br />
biblis<strong>ch</strong> (Alter) : canonique<br />
die biblis<strong>ch</strong>en Plagen : les plaies d’Egypte<br />
<strong>de</strong>r Bienenstaat, das Bienenvolk : la colonie d’abeilles<br />
das Bienensterben : la disparition <strong>de</strong>s abeilles<br />
das kleine Bier : le <strong>de</strong>mi<br />
<strong>de</strong>r Bierbau<strong>ch</strong> (ugs.) : la bedaine (fam.), le bi<strong>de</strong> (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Bier<strong>de</strong>ckel : le rond <strong>de</strong> bière, le sous-bock<br />
<strong>de</strong>r Bierernst : le grand sérieux<br />
<strong>de</strong>r Biergarten : la brasserie en plein air<br />
aus einer Bierlaune heraus, in einer Bierlaune : après quelques bières, dans un élan d’euphorie<br />
die Bierruhe : le calme olympien, l’impassibilité<br />
die Bierstimme (ugs.) : la voix <strong>de</strong> rogomme<br />
bierernst : extrêmement sérieux ; avec le plus grand sérieux<br />
das Biest (Frau) : la teigne<br />
<strong>de</strong>r Big<strong>amis</strong>t : le bigame<br />
bigott (= s<strong>ch</strong>einheilig) : hypocrite<br />
die Bigotterie (= S<strong>ch</strong>einheiligkeit) : l’hypocrisie<br />
das Bike<br />
1. (= Fahrrad) (ugs.) : le vélo<br />
2. (= Mountainbike) (ugs.) : le V.T.T.<br />
3. (= kleines Motorrad) (ugs.) : la petite moto<br />
das Handbike (ugs.) : le vélo à main<br />
<strong>de</strong>r Biker (ugs.): 1. le cycliste, 2. le motard (fam.)<br />
bilanzieren : dresser / établir le bilan <strong>de</strong>, dresser un bilan, conclure<br />
bilanzieren mit : se sol<strong>de</strong>r par<br />
die Bilanzsumme : le total du bilan<br />
das Bild (= Foto) : la photo<br />
si<strong>ch</strong> ein Bild von etwas ma<strong>ch</strong>en : se faire une idée <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>., se représenter qq<strong>ch</strong>.<br />
<strong>de</strong>r Bildjournalismus : le photojournalisme<br />
die Bildmontage : le photomontage<br />
das Bil<strong>de</strong>rverbot : l’interdiction <strong>de</strong>s images divines<br />
die Bildtafel : la plan<strong>ch</strong>e<br />
Bil<strong>de</strong>rbu<strong>ch</strong>- : <strong>de</strong> conte(s) <strong>de</strong> fées, <strong>de</strong> rêve<br />
bildhübs<strong>ch</strong> (Mäd<strong>ch</strong>en, Frau) : ravissante, belle comme le jour, jolie comme un coeur<br />
die Bildung<br />
1. (= Kenntnisse, geistige Formung) : la culture
2. (= S<strong>ch</strong>ule, Unterri<strong>ch</strong>t) : l’école, l’éducation, l’enseignement, l’instruction<br />
<strong>de</strong>r Bildungsauftrag<br />
1. (S<strong>ch</strong>ule) : la mission éducative<br />
2. (Fernsehen) : la mission culturelle<br />
die Bildungsbehör<strong>de</strong>n : les autorités scolaires<br />
<strong>de</strong>r Bildungsbürger : le citoyen cultivé, le membre <strong>de</strong>s classes cultivées<br />
das Bildungsbürgertum : les classes moyennes cultivées<br />
die Bildungs<strong>de</strong>batte : le débat sur l’école / sur l’éducation<br />
<strong>de</strong>r Bildungsetat : le budget <strong>de</strong> l’éducation<br />
<strong>de</strong>r Bildungsfors<strong>ch</strong>er : le <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eur en pédagogie / en éducation<br />
die Bildungsfors<strong>ch</strong>ung : la re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e en pédagogie / en éducation<br />
<strong>de</strong>r Bildungsgrad : le niveau d’étu<strong>de</strong>s / d’instruction<br />
<strong>de</strong>r Bildungsguts<strong>ch</strong>ein : le <strong>ch</strong>èque-éducation<br />
<strong>de</strong>r Bildungskanal : la <strong>ch</strong>aîne éducative<br />
die Bildungslands<strong>ch</strong>aft : le paysage scolaire<br />
das Bildungsniveau : le niveau d’étu<strong>de</strong>s / d’instruction<br />
<strong>de</strong>r Bildungsnotstand : la crise <strong>de</strong> l’éducation / <strong>de</strong> l’enseignement, les carences du système éducatif<br />
<strong>de</strong>r Bildungsökonom : l’économiste <strong>de</strong> l’éducation<br />
die Bildungspolitik : la politique éducative<br />
<strong>de</strong>r Bildungspolitiker : le responsable (<strong>de</strong> la politique) <strong>de</strong> l’éducation<br />
die Bildungsqualität : la qualité <strong>de</strong> l’enseignement<br />
die Bildungsreform : la réforme scolaire / <strong>de</strong> l’enseignement<br />
<strong>de</strong>r Bildungsstandard : le critère éducatif / d’enseignement / scolaire, le niveau <strong>de</strong> compétences (scolaires)<br />
das Bildungssystem : le système éducatif / scolaire<br />
<strong>de</strong>r Bildungsweg : le cursus<br />
die Bildungsziele : les objectifs d’éducation / d’enseignement<br />
<strong>de</strong>r zweite Bildungsweg : les cours du soir préparant au baccalauréat<br />
das Bildungswesen : l’éducation, l’enseignement, le système éducatif / scolaire<br />
die Erwa<strong>ch</strong>senenbildung : l’éducation <strong>de</strong>s adultes<br />
die Gesundheitsbildung : l’éducation à la santé<br />
die Onlinebildung : l’enseignement en ligne<br />
die Vors<strong>ch</strong>ulbildung : l’éducation préscolaire<br />
<strong>de</strong>r Minister für Bildung und Fors<strong>ch</strong>ung : le ministre <strong>de</strong> l’éducation et <strong>de</strong> la re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e<br />
das Re<strong>ch</strong>t auf Bildung : le droit à l’éducation<br />
Ist Bildung messbar : L’instruction / l’éducation est-elle mesurable / Les résultats scolaires sont-ils<br />
mesurables<br />
bildungsfern : culturellement défavorisé, à faible niveau d’instruction<br />
bildungsnah : à niveau d’instruction élevé<br />
bilingual : bilingue<br />
die Billiar<strong>de</strong> [10 15 ] : le billiard (rare), mille billions<br />
<strong>de</strong>r Billigarbeiter : le travailleur au rabais<br />
<strong>de</strong>r Billigjob : le petit boulot mal payé<br />
das Binge Drinking : l’alcoolisation ponctuelle importante (API), la biture express (fam.),<br />
la biture défonce (fam.)<br />
Bio (ugs.) : les sciences nat (fam.)<br />
die Biologie (S<strong>ch</strong>ulfa<strong>ch</strong>) : les sciences <strong>de</strong> la vie et <strong>de</strong> la Terre<br />
die Biorhythmik : les biorythmes [pseudo-science]<br />
die Biotonne : la poubelle bio<br />
die Birnen Helene : les poires Belle-Hélène
is heute : jusqu’à aujourd’hui, jusqu’à présent, jusqu’ici, maintenant, actuellement, à l’heure actuelle,<br />
(encore) aujourd’hui, encore <strong>de</strong> nos jours<br />
die Biskaya : le golfe <strong>de</strong> Gascogne<br />
<strong>de</strong>r / das Biskuit : la génoise<br />
das Biskuitporzellan : le biscuit<br />
<strong>de</strong>r / das Blackout<br />
1. (= Stromausfall) : la panne <strong>de</strong> courant générale<br />
2. (= Bewusstseinstrübung) : la perte <strong>de</strong> conscience momentanée<br />
blamabel : déshonorant, honteux, humiliant, lamentable<br />
die Blamage : la honte, l’humiliation<br />
blamieren : ridiculiser, faire honte à<br />
si<strong>ch</strong> blamieren : se ridiculiser, se couvrir <strong>de</strong> ridicule<br />
blank<br />
1. (= sauber, glänzend) : brillant, étincelant, lustré, reluisant<br />
2. (= rein) : pur<br />
3. (= nackt, unbe<strong>de</strong>ckt) : dénudé, nu<br />
4. (= ohne Geld) (ugs.) : fau<strong>ch</strong>é (fam.)<br />
blanko : en blanc<br />
blasiert : arrogant, dédaigneux, hautain, snob<br />
die Blasphemie : le blasphème<br />
<strong>de</strong>r Blasphemiker : le blasphémateur<br />
blasphemis<strong>ch</strong> : blasphématoire<br />
blau<br />
1. (Trauben) : noir<br />
2. (Ko<strong>ch</strong>kunst) : au bleu<br />
3. (= betrunken) (ugs.) : beurré (fam.), bourré (fam.), rond (fam.)<br />
die blaue Stun<strong>de</strong> (poet.) : le crépuscule<br />
das Blaupapier : le papier carbone<br />
die Blaupause : le modèle<br />
<strong>de</strong>r Blauregen : la glycine<br />
<strong>de</strong>r Blen<strong>de</strong>r : l’imposteur<br />
blind backen : cuire à blanc<br />
das Blind Date : le ren<strong>de</strong>z-vous avec un inconnu (rencontré sur Internet)<br />
Das sieht do<strong>ch</strong> ein Blin<strong>de</strong>r (mit <strong>de</strong>m Krückstock). (ugs.) : Ça crève les yeux. (fam.)<br />
die Blocks<strong>ch</strong>okola<strong>de</strong> : le <strong>ch</strong>ocolat à cuire / <strong>de</strong> ménage<br />
<strong>de</strong>r Fahrkartenblock : le carnet <strong>de</strong> tickets<br />
<strong>de</strong>r Häuserblock : le pâté <strong>de</strong> maisons<br />
<strong>de</strong>r Reaktorblock : le réacteur<br />
<strong>de</strong>r Werbeblock : l’écran publicitaire
die Blocka<strong>de</strong><br />
1. le blocage<br />
2. (= Absperrung) : le blocus<br />
blocken : faire <strong>de</strong> l’obstruction<br />
das Blockhaus : la cabane / la maison <strong>de</strong> rondins<br />
die Blocks<strong>ch</strong>okola<strong>de</strong>: le <strong>ch</strong>ocolat à cuire, le <strong>ch</strong>ocolat <strong>de</strong> ménage<br />
<strong>de</strong>r Blockunterri<strong>ch</strong>t : 1. les cours regroupés en une ou plusieurs journées, 2. les heures groupées<br />
blockieren<br />
1. (Fließen) : arrêter, interrompre<br />
2. (Gefäß, Straße, Weg) : obstruer<br />
3. (Stromzufuhr) : couper<br />
4. (Telefon) : monopoliser<br />
5. (Ba<strong>de</strong>zimmer) : monopoliser, squatter<br />
<strong>de</strong>r Blogeintrag : l’article publié sur son blog<br />
blondieren : décolorer, oxygéner<br />
die Blondine : la blon<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Blowjob (<strong>de</strong>rb) : la pipe (très fam.)<br />
das Blow-up : l’agrandissement<br />
Danke für die Blumen! : Merci pour le compliment.<br />
dur<strong>ch</strong> die Blume : à mots couverts<br />
die Blumener<strong>de</strong> : le terreau<br />
die Bluse : le <strong>ch</strong>emisier, le corsage<br />
Blut lecken : y prendre goût<br />
das Blutbild : la formule sanguine, l’hémogramme<br />
die Blutwerte : l’analyse sanguine, le bilan sanguin<br />
das B-Movie : le film <strong>de</strong> série B<br />
<strong>de</strong>r Bob (Frisur) : la coupe au carré<br />
auf französis<strong>ch</strong>em / S<strong>ch</strong>weizer,… Bo<strong>de</strong>n : sur le sol <strong>français</strong> / suisse,…<br />
bo<strong>de</strong>nlos (= unglaubli<strong>ch</strong>, unerhört) : incroyable, inouï, sans nom<br />
die Body-Art : le body art, l’art corporel<br />
<strong>de</strong>r Bodyguard : le gar<strong>de</strong> du corps, le gorille (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Bohemien : l’anticonformiste, le non-conformiste, le marginal<br />
<strong>de</strong>r Bombenalarm : l’alerte aérienne<br />
die Bombendrohung : l’alerte à la bombe<br />
<strong>de</strong>r Bombenerfolg (ugs.) : le succès éclatant / foudroyant / fracassant / monstre / retentissant / phénoménal<br />
das Bombenges<strong>ch</strong>äft (ugs.) : l’affaire en or / juteuse (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Bombengürtel : la ceinture d’explosifs<br />
<strong>de</strong>r Bombenkrieg : les bombar<strong>de</strong>ments<br />
die Bombenwarnung : l’alerte à la bombe
die Bomberjacke : le blouson bombardier, le blouson d’aviateur<br />
<strong>de</strong>r Bon<br />
1. (= Kassenbon) : le ticket <strong>de</strong> caisse<br />
2. (= Essensbon) : le ticket restaurant<br />
3. (= Bestells<strong>ch</strong>ein) : le bon <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />
die Bonbonniere (= Pralinenpackung) : la boîte <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ocolats<br />
die Bonifikation : la bonification, le dédommagement, l’in<strong>de</strong>mnité<br />
das Bonnet : la coiffe<br />
<strong>de</strong>r Bonus [Plural : Boni]<br />
1. (= Rabatt, Vergütung) : le rabais, la ristourne<br />
2. (= Punktvorteil) : le(s) point(s) d’avance<br />
das Booklet : la bro<strong>ch</strong>ure, la notice, la plaquette, le livret<br />
boomen : être en plein boom / essor, être en pleine expansion, connaître un boom / un vif succès<br />
booten : redémarrer<br />
das Bord<br />
1. (= Regal) : l’étagère, le rayon<br />
2. (= Bös<strong>ch</strong>ung [CH]) : le talus<br />
die Bordkarte : la carte d’embarquement<br />
<strong>de</strong>r Bor<strong>de</strong>rliner : la personne / l’individu bor<strong>de</strong>rline<br />
die Bordüre : la bordure, le feston, le galon<br />
die Borniertheit : l’étroitesse d’esprit<br />
<strong>de</strong>r Börsenstar (Aktie) : l’action en or<br />
botanisieren : herboriser<br />
die Bottleparty : la soirée où <strong>ch</strong>acun apporte sa boisson<br />
das / die Boule : les boules, la pétanque<br />
die Boulevardpresse : la presse à sensation<br />
die Boulevardzeitung : le journal à sensation<br />
die Boutique : le magasin / la boutique <strong>de</strong> mo<strong>de</strong><br />
die Box<br />
1. (Autorennen) : le stand<br />
2. (Stereoanlage) : l’enceinte (acoustique), le baffle<br />
3. (Behälter) : la boîte, le coffret<br />
<strong>de</strong>r Boxsack : le sac <strong>de</strong> frappe<br />
die Kühlbox : la glacière<br />
<strong>de</strong>r Boxring : le ring<br />
die Boygroup : le boys band
<strong>de</strong>r Brain-Drain / Braindrain : l’exo<strong>de</strong> / la fuite <strong>de</strong>s cerveaux<br />
die Bran<strong>ch</strong>e (meist) : le secteur<br />
das Bran<strong>ch</strong>enbu<strong>ch</strong>, das Bran<strong>ch</strong>enverzei<strong>ch</strong>nis : l’annuaire professionnel, les pages jaunes<br />
<strong>de</strong>r Bran<strong>ch</strong>enkenner : le spécialiste<br />
die Bran<strong>ch</strong>enkenntnis : la compétence / l’expérience en la matière / dans la spécialité / dans le domaine,<br />
les connaissances dans le domaine<br />
bran<strong>ch</strong>enkundig : compétent, expérimenté<br />
bran<strong>ch</strong>enspezifis<strong>ch</strong> : sectoriel<br />
bran<strong>ch</strong>enübli<strong>ch</strong> : conforme aux usages <strong>de</strong> la profession<br />
die Computerbran<strong>ch</strong>e : l’informatique<br />
die Finanzbran<strong>ch</strong>e : le secteur financier<br />
die Hotelbran<strong>ch</strong>e : l’hôtellerie<br />
die Immobilienbran<strong>ch</strong>e : l’immobilier<br />
die Industriebran<strong>ch</strong>e : le secteur industriel<br />
die Lebensmittelbran<strong>ch</strong>e : l’alimentation, le secteur / l’industrie (agro)alimentaire<br />
die Medienbran<strong>ch</strong>e : les médias<br />
die Tourismusbran<strong>ch</strong>e : le secteur du tourisme<br />
die Werbebran<strong>ch</strong>e : la publicité<br />
die Brasse : la brème<br />
die Brautmo<strong>de</strong> : la mo<strong>de</strong> nuptiale<br />
das Brautmo<strong>de</strong>nges<strong>ch</strong>äft : la boutique <strong>de</strong> mariage<br />
brav (= gehorsam, artig) : sage(ment), gentil<br />
die Bravour (= Meisters<strong>ch</strong>aft) : le brio, l’entrain, la maestria<br />
bravourös<br />
1. (= tapfer) : courageux, courageusement<br />
2. (= te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> meisterhaft) : brillant, brillamment, avec brio, magistral(ement)<br />
<strong>de</strong>r Bre<strong>ch</strong>dur<strong>ch</strong>fall : la gastro-entérite<br />
die Bredouille : le mauvais pas, le pétrin, la situation embarrassante<br />
jdm aus <strong>de</strong>r Bredouille helfen : sauver qqn du pétrin<br />
die Bremss<strong>ch</strong>welle : le ralentisseur (<strong>de</strong> trafic)<br />
<strong>de</strong>r soziale Brennpunkt : le quartier sensible<br />
die Brennpunkts<strong>ch</strong>ule : l’école située dans un quartier sensible<br />
<strong>de</strong>r Brennwert<br />
1. (Nahrungsmittel) : la valeur calorique<br />
2. (Brennstoff) : le pouvoir calorifique<br />
das Brettspiel : le jeu <strong>de</strong> plateau<br />
das Brevet [CH] : l’acte <strong>de</strong> nomination<br />
brevetieren [CH] : 1. acquérir un brevet, 2. nommer<br />
die Briefbombe : la lettre piégée<br />
die Briefkastenfirma : la société écran / fictive<br />
die Briefkastentante : la rédactrice du courrier du coeur
das Briefmarkenheft<strong>ch</strong>en : le carnet <strong>de</strong> timbres<br />
die Brillanz<br />
1. (Foto) : la netteté<br />
2. (Akustik) : la pureté (du son)<br />
3. (= Virtuosität) : le brio, la virtuosité<br />
die Welt dur<strong>ch</strong> eine rosa Brille sehen : voir la vie en rose / tout en rose<br />
brisant : brûlant, d’une brûlante actualité, délicat, explosif<br />
die Brisanz<br />
1. (= Sprengkraft) : la force explosive<br />
2. (Problem, Thema) : la brûlante actualité, le caractère explosif<br />
das Bromid : le bromure<br />
bron<strong>ch</strong>ial : bron<strong>ch</strong>ique<br />
die Bros<strong>ch</strong>ur : le livre bro<strong>ch</strong>é<br />
jdm eine gol<strong>de</strong>ne Brücke / gol<strong>de</strong>ne Brücken bauen : tendre la per<strong>ch</strong>e à qqn<br />
<strong>de</strong>r Brotberuf : le gagne-pain<br />
<strong>de</strong>r Brückenbauer (übertr.) : le médiateur<br />
brünett : brun, <strong>ch</strong>âtain<br />
die Brünette : la brune<br />
brüsk : brusque, bourru, brutal, cassant<br />
brüskieren : brusquer, malmener, offenser, traiter d’une manière blessante, vexer<br />
jdm die Pistole auf die Brust setzen : mettre le couteau sous la gorge à qqn<br />
brutalisieren : rendre brutal<br />
das Bu<strong>ch</strong><br />
1. (= Drehbu<strong>ch</strong>) : le scénario, le script<br />
2. (= zusammengefasste Zeitungsseiten) : le cahier<br />
Er re<strong>de</strong>t wie ein Bu<strong>ch</strong>. : Il parle beaucoup. / C’est un vrai moulin à paroles.<br />
<strong>de</strong>r Bu<strong>ch</strong>autor : l’auteur, l’écrivain<br />
im Bu<strong>ch</strong>han<strong>de</strong>l : en librairie<br />
die Bu<strong>ch</strong>preisbindung : le prix fixe / unique du livre<br />
die Bu<strong>ch</strong>premiere, die Bu<strong>ch</strong>vernissage : la présentation d’un / du livre<br />
die Bu<strong>ch</strong>reihe : la collection<br />
das Adressbu<strong>ch</strong> : le carnet d’adresses<br />
das Auftragsbu<strong>ch</strong> : le carnet <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>s<br />
das Kondolenzbu<strong>ch</strong> : le registre <strong>de</strong> condoléances<br />
das Parteibu<strong>ch</strong> : la carte du parti<br />
das S<strong>ch</strong>eckbu<strong>ch</strong> : le carnet <strong>de</strong> <strong>ch</strong>èques, le <strong>ch</strong>équier<br />
das Skizzenbu<strong>ch</strong> : le carnet <strong>de</strong> croquis<br />
die fünf Bü<strong>ch</strong>er Mose : le Pentateuque<br />
Bu<strong>ch</strong> führen über : établir / tenir un registre / un inventaire <strong>de</strong>, tenir un compte exact <strong>de</strong>,<br />
noter / relever tous les…
<strong>de</strong>r Bu<strong>ch</strong>stabensalat : 1. les lettres mélangées, le mélange <strong>de</strong> lettres, 2. (Rätsel) les mots ca<strong>ch</strong>és<br />
das Bu<strong>ch</strong>stabieralphabet : le co<strong>de</strong> d’épellation<br />
die Bud<strong>de</strong>lhose : le pantalon <strong>de</strong> pluie<br />
buddhistis<strong>ch</strong><br />
1. (Kunst, Tempel, Universität) : bouddhique<br />
2. (Denken, Meditation, Mön<strong>ch</strong>, Religion, Riten) : bouddhiste<br />
das Bügels<strong>ch</strong>loss : l’antivol en U<br />
die Bügelstation : la centrale <strong>de</strong> repassage<br />
<strong>de</strong>r Buggy (Kin<strong>de</strong>rwagen) : la poussette-canne, la poussette pliante<br />
<strong>de</strong>r Bühneneingang : l’entrée <strong>de</strong>s artistes<br />
Ran an die Buletten ! (ugs.) : Allons-y. / On y va.<br />
das Bullauge : le hublot<br />
die Bulldogge : le bouledogue<br />
das Bulletin (= offizielle Verlautbarung) : le communiqué<br />
<strong>de</strong>r Bullshit (ugs.) : la connerie (très fam.), la foutaise (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Bungalow (= ebenerdiges Wohnhaus mit fla<strong>ch</strong>em Da<strong>ch</strong>) : la maison / la villa <strong>de</strong> plain pied<br />
<strong>de</strong>r Bunker<br />
1. (Kohle, Erz, Getrei<strong>de</strong>) : la soute<br />
2. (Lufts<strong>ch</strong>utz) : l’abri antiaérien<br />
3. (= Gefängnis) (ugs.) : la cabane (fam.), la tôle (fam.), le trou (fam.)<br />
das Bürgerbüro : le bureau d’accueil<br />
das Bürgeramt : le gui<strong>ch</strong>et unique<br />
bürgerli<strong>ch</strong><br />
1. (= die Staatsbürger betreffend) : civil, civique<br />
2. (Partei, Wähler) : conservateur, <strong>de</strong> droite<br />
die Burleske : la farce<br />
das Burn-out : le burn-out, l’épuisement professionnel<br />
das Büro<br />
1. (Anwalt) : le cabinet<br />
2. (Notar) : l’étu<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Bürohengst : le gratte-papier, le rond–<strong>de</strong>-cuir<br />
die Bürokommunikation : la bureautique<br />
das Büroviertel : le quartier <strong>de</strong>s affaires<br />
<strong>de</strong>r Bus<br />
1. (Stadtverkehr) : l’autobus, le bus<br />
2. (Landverkehr, Reisebus) : l’autocar, le car (<strong>de</strong> tourisme)<br />
<strong>de</strong>r Busbahnhof : la gare routière<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulbus : le car <strong>de</strong> ramassage scolaire
die Bus<strong>ch</strong>trommel : le téléphone arabe<br />
die Business Class : la classe affaires<br />
<strong>de</strong>r Bussard : la buse<br />
die Büste (= S<strong>ch</strong>nei<strong>de</strong>rpuppe) : le mannequin<br />
Alles in Butter ! (ugs.) : Tout baigne (dans l’huile). (fam.)<br />
das Butterröll<strong>ch</strong>en : la coquille <strong>de</strong> beurre<br />
das Butters<strong>ch</strong>malz : le beurre concentré [dont on a enlevé toute l’eau et la matière sè<strong>ch</strong>e non grasse]<br />
<strong>de</strong>r Button : le badge, le pin’s<br />
<strong>de</strong>r Button-down-Kragen : le col boutonné<br />
<strong>de</strong>r Button-Fly : la braguette à boutons<br />
<strong>de</strong>r Bypass, die Bypassoperation : le pontage<br />
das Byte : l’octet<br />
das Cabrio / Kabrio : le cabriolet<br />
<strong>de</strong>r Caddie (= Wagen zum Transportieren <strong>de</strong>r Golfs<strong>ch</strong>läger) : le <strong>ch</strong>ariot <strong>de</strong> golf<br />
das Café : le café, le salon <strong>de</strong> thé<br />
das Straßencafé : le café / le salon <strong>de</strong> thé avec terrasse<br />
<strong>de</strong>r Camcor<strong>de</strong>r : le caméscope<br />
campen : camper, faire du camping<br />
<strong>de</strong>r Campingbus : le camping-car<br />
die Campsite : le camping<br />
das Cape : la cape<br />
<strong>de</strong>r Caravan (= Kombiwagen) : le break<br />
das Car-Sharing / Carsharing : le covoiturage<br />
<strong>de</strong>r Cartoon : 1. le <strong>de</strong>ssin humoristique, 2. la ban<strong>de</strong> <strong>de</strong>ssinée<br />
<strong>de</strong>r Caterer : le traiteur<br />
das Catering, <strong>de</strong>r Cateringservice : le traiteur<br />
<strong>de</strong>r Cembalist : le claveciniste<br />
<strong>de</strong>r CEO : le P.-D. G.<br />
das Cer : le cérium<br />
ceteris paribus : toutes proportions gardées<br />
die Chaiselongue : le canapé, le divan, l’ottomane
das Chambre séparée (veraltet) : le cabinet particulier<br />
<strong>de</strong>r Champignon : le <strong>ch</strong>ampignon <strong>de</strong> Paris<br />
die Chance : la <strong>ch</strong>ance d’aboutir / <strong>de</strong> s’en tirer, l’occasion, la perspective<br />
s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Chancen haben : avoir peu <strong>de</strong> / <strong>de</strong> faibles <strong>ch</strong>ances (<strong>de</strong>), être défavorisé<br />
Wie stehen die Chancen : Comment est-ce que ça se présente <br />
die Aufstiegs<strong>ch</strong>ancen (Beruf) : les perspectives d’avancement / <strong>de</strong> carrière, les possibilités d’avancement<br />
die Berufs<strong>ch</strong>ancen : les perspectives professionnelles<br />
<strong>ch</strong>ancenlos sein<br />
1. (Person) : être mal<strong>ch</strong>anceux, ne pas avoir <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ance<br />
2. (Sa<strong>ch</strong>e) : n’avoir aucune <strong>ch</strong>ance (d’aboutir / <strong>de</strong> succès), être impossible / voué à l’é<strong>ch</strong>ec<br />
<strong>de</strong>r Changeant : le taffetas <strong>ch</strong>angeant<br />
<strong>ch</strong>angieren (Stoff) : <strong>ch</strong>atoyer<br />
das Chanson : la <strong>ch</strong>anson (à texte)<br />
die Chansonette : la <strong>ch</strong>anteuse<br />
das Chaos (in einer Versammlung) : la confusion<br />
<strong>de</strong>r Chaot : l’anar<strong>ch</strong>iste, l’individu bordélique (fam.)<br />
<strong>ch</strong>aotis<strong>ch</strong><br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : <strong>ch</strong>aotique, <strong>de</strong> manière <strong>ch</strong>aotique, confus, <strong>de</strong> manière confuse, incohérent, <strong>de</strong> manière<br />
incohérente<br />
2. (Person) : désordonné, bordélique (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Charakter<br />
1. (= Mens<strong>ch</strong>) : la personnalité<br />
2. (Roman, S<strong>ch</strong>auspiel) : le personnage<br />
das Charakters<strong>ch</strong>wein : le salaud<br />
die Charakterisierung : la <strong>de</strong>scription<br />
die Charakteristik : la caractérisation (<strong>de</strong>), le portrait (<strong>de</strong>)<br />
die Charakterlosigkeit : 1. la faiblesse <strong>de</strong> caractère, 2. le comportement / le propos désagréable<br />
<strong>ch</strong>arakterlos : faible, méprisable<br />
die Charge<br />
1. (Theater) : le rôle secondaire<br />
2. (= Dienstgrad) : le gra<strong>de</strong><br />
3. (= bestimmte Serie von Arzneimitteln od. Nahrungsmitteln) : le lot<br />
die Chargennummer : le numéro <strong>de</strong> lot<br />
das Charivari (= Katzenmusik) : la cacophonie<br />
die Charmeuse : l’indémaillable<br />
<strong>de</strong>r / das Chart : le diagramme, le graphique, le tableau<br />
die Charts : le hit-para<strong>de</strong>, le top 50<br />
<strong>de</strong>r Charterer : l’affréteur<br />
<strong>ch</strong>artern : affréter
die Chat-Group / Chatgroup : le groupe <strong>de</strong> discussion<br />
das Chat-Forum / Chatforum , <strong>de</strong>r Chat-Room / Chatroom : le forum <strong>de</strong> discussion<br />
<strong>ch</strong>auffieren : conduire<br />
<strong>de</strong>r Chauvinismus (= übertriebenes Männli<strong>ch</strong>keitsgefühl) : le ma<strong>ch</strong>isme, la phallocratie<br />
<strong>de</strong>r Chauvinist, <strong>de</strong>r Chauvi (ugs.) : le ma<strong>ch</strong>o (fam.), le phallocrate<br />
<strong>ch</strong>auvinistis<strong>ch</strong> : <strong>ch</strong>auvin<br />
<strong>ch</strong>ecken<br />
1. (= na<strong>ch</strong>prüfen) : contrôler<br />
2. (= kapieren) (ugs.) : capter (fam.), piger (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Checker : le contrôleur, le vérificateur<br />
seine E-Mails <strong>ch</strong>ecken : consulter ses courriels<br />
<strong>de</strong>r Chef (Betrieb, Firma) : le directeur, le patron<br />
die Chefetage : (l’étage <strong>de</strong>) la direction<br />
<strong>de</strong>r Chefkellner : le maître d’hôtel<br />
Das ist Chefsa<strong>ch</strong>e : C’est au patron / au directeur <strong>de</strong> s’en <strong>ch</strong>arger. / Cela relève <strong>de</strong> la responsabilité du<br />
patron / du directeur. / C’est l’affaire du patron / du directeur<br />
etwas zur Chefsa<strong>ch</strong>e ma<strong>ch</strong>en / als Chefsa<strong>ch</strong>e behan<strong>de</strong>ln : faire <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>. un sujet <strong>de</strong> décision au plus haut<br />
niveau, donner la priorité à qq<strong>ch</strong>., traiter qq<strong>ch</strong>. comme une priorité absolue<br />
die Chefsekretärin : la secrétaire <strong>de</strong> direction<br />
die Chemiefaser : la fibre synthétique<br />
<strong>de</strong>r Chemiekasten : la boîte / le kit / la panoplie <strong>de</strong> petit <strong>ch</strong>imiste<br />
Die Chemie stimmt zwis<strong>ch</strong>en ihnen. : Ils ont <strong>de</strong>s atomes cro<strong>ch</strong>us.<br />
<strong>ch</strong>emis<strong>ch</strong> reinigen : nettoyer à sec<br />
die <strong>ch</strong>emis<strong>ch</strong>e Reinigung : le nettoyage à sec<br />
das Chemisett : le plastron amidonné<br />
die Chemo (ugs.) : la <strong>ch</strong>imio (fam.)<br />
die Chemote<strong>ch</strong>nik : la <strong>ch</strong>imie industrielle, le génie <strong>ch</strong>imique<br />
die Chemotherapie : la <strong>ch</strong>imiothérapie<br />
das Chi<strong>ch</strong>i : les <strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>is, les manières<br />
<strong>de</strong>r / die Chicorée : l’endive<br />
<strong>de</strong>r Chiffon : la gaze, la mousseline <strong>de</strong> soie, le voile<br />
die Chiffre : le <strong>ch</strong>iffre, le co<strong>de</strong>, le numéro, la référence, le symbole<br />
Zus<strong>ch</strong>riften unter Chiffre 157 : Ecrire au journal sous référence 157<br />
<strong>ch</strong>illen (ugs.) : glan<strong>de</strong>r (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Chip<br />
1. (Informatik) : la puce<br />
2. (= Spielmarke) : le jeton, la plaque
die Chiropraktik : la <strong>ch</strong>iropraxie, la <strong>ch</strong>iropractie<br />
<strong>de</strong>r Chiropraktiker : le <strong>ch</strong>iropracteur, le <strong>ch</strong>iropraticien<br />
die Chirurgie (= <strong>ch</strong>irurgis<strong>ch</strong>e Abteilung) : le service <strong>de</strong> <strong>ch</strong>irurgie<br />
das Chlorid : le <strong>ch</strong>orure<br />
<strong>de</strong>r Chocokuss (terme politiquement correct pour remplacer Negerkuss et Mohrenkopf) : la tête <strong>ch</strong>oco,<br />
la tête <strong>de</strong> nègre (politiquement incorrect)<br />
<strong>de</strong>r Chor<br />
1. (= Gesangsgruppe) : le <strong>ch</strong>œur, les <strong>ch</strong>œurs, la <strong>ch</strong>orale<br />
2. (= Chorempore) : la tribune<br />
die Choreografie : la <strong>ch</strong>orégraphie<br />
<strong>de</strong>r Chorknabe : le petit <strong>ch</strong>anteur<br />
die Chose (ugs.) : l’affaire<br />
<strong>de</strong>r Christ : le <strong>ch</strong>rétien<br />
Christus : le Christ, Jésus-Christ<br />
die Chromatik : le(s) <strong>ch</strong>romatisme(s)<br />
<strong>de</strong>r Chronist : le <strong>ch</strong>roniqueur<br />
die Chrysalis : la <strong>ch</strong>rysali<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Cicerone (Bu<strong>ch</strong>) : le gui<strong>de</strong> touristique<br />
<strong>de</strong>r Cineast (= Filmkritiker) : le critique <strong>de</strong> cinéma<br />
cineastis<strong>ch</strong> : cinématographique, du / pour le cinéma<br />
die Circe : l’ensorceleuse, la séductrice<br />
die City : le centre-ville<br />
das Clearing : le clearing, la compensation<br />
clever : astucieux, astucieusement, futé, habile(ment), malin<br />
die Cleverness : l’astuce<br />
<strong>de</strong>r Clin<strong>ch</strong> (Boxen) : le corps à corps<br />
mit jdm im Clin<strong>ch</strong> liegen (ugs.) : être en bisbille (fam.) / en désaccord / en guerre avec qqn,<br />
se disputer avec qqn<br />
mit jdm in <strong>de</strong>n Clin<strong>ch</strong> gehen (ugs.) : commencer à se disputer avec qqn<br />
<strong>de</strong>r Clip<br />
1. (Füller, Kugels<strong>ch</strong>reiber) : l’agrafe<br />
2. (= Haarklemme) : la barrette<br />
die Clique (= Freun<strong>de</strong>skreis) : la ban<strong>de</strong> (d’<strong>amis</strong>), la coterie, l’équipe<br />
die Cliquenwirts<strong>ch</strong>aft : le copinage
das Close-up : la photo rappro<strong>ch</strong>ée, le gros plan<br />
<strong>de</strong>r Clou (einer Sa<strong>ch</strong>e) : l’atout (majeur), l’originalité<br />
das Cloud-Computing : l’informatique dématérialisée / en nuage<br />
(si<strong>ch</strong>) zum Clown ma<strong>ch</strong>en : (se) ridiculiser<br />
die Clubdroge : la drogue récréative<br />
clubben : faire la tournée <strong>de</strong>s boîtes<br />
Co. (= Kompanie) : Cie<br />
das Co<strong>de</strong>wort : le mot <strong>de</strong> passe<br />
<strong>de</strong>r Coffeeshop / Coffee-Shop : le café<br />
die Cola (ugs.) : le coca (fam.)<br />
collagieren : faire un collage / <strong>de</strong>s collages, assembler, associer<br />
das Collier (= Pelzkragen) : le col <strong>de</strong> fourrure<br />
die Combo : le combo<br />
<strong>de</strong>r Comedian : l’humoriste<br />
die Comedy : l’émission humoristique<br />
die Comestibles [CH] : l’épicerie fine<br />
<strong>de</strong>r Compiler : le compilateur<br />
computerisieren : informatiser<br />
das Computerspiel : le jeu vidéo<br />
die Computerte<strong>ch</strong>nik : la te<strong>ch</strong>nique / la te<strong>ch</strong>nologie informatique<br />
<strong>de</strong>r Conférencier : l’animateur, le présentateur<br />
die Connection : la filière<br />
<strong>de</strong>r Container (= Müllcontainer) : la benne à ordures<br />
das Containerkonzept : le concept / la notion fourre-tout<br />
<strong>de</strong>r Baus<strong>ch</strong>uttcontainer : la benne à gravats<br />
<strong>de</strong>r Wohncontainer : le conteneur d’habitation / habitable<br />
die Contenance : le calme, le sang-froid<br />
das Controlling : le contrôle <strong>de</strong> gestion<br />
das Convenience-Food : les plats cuisinés / tout préparés<br />
<strong>de</strong>r Cop (ugs.) : le policier, le flic (fam.)<br />
coram publico : en public
<strong>de</strong>r Cord / Kord : le velours côtelé<br />
das Corpus <strong>de</strong>licti : le corps du délit, la pièce à conviction<br />
corriger la fortune : donner un coup <strong>de</strong> pouce au hasard, tri<strong>ch</strong>er<br />
die Cou<strong>ch</strong> : le canapé, le divan<br />
die Cou<strong>ch</strong>garnitur : le salon<br />
<strong>de</strong>r / die Cou<strong>ch</strong>-Potato (ugs.) : le mollasson / le pantouflard qui passe son temps (affalé) <strong>de</strong>vant la télé<br />
<strong>de</strong>r Cou<strong>ch</strong>tis<strong>ch</strong> : la table basse / <strong>de</strong> salon<br />
Politiker je<strong>de</strong>r Couleur : <strong>de</strong>s politiques <strong>de</strong> tous bords / <strong>de</strong> toutes tendances<br />
<strong>de</strong>r Countdown : le compte à rebours<br />
das Couplet : la <strong>ch</strong>anson satirique<br />
<strong>de</strong>r Coupon : le bon, le coupon-réponse, le ticket, le volant<br />
das Cover<br />
1. (= Titelseite) : la couverture<br />
2. (= Plattenhülle) : la po<strong>ch</strong>ette<br />
<strong>de</strong>r Cowboystiefel : la santiag<br />
<strong>de</strong>r CO 2 -Fußabdruck : l’empreinte carbone<br />
die CO 2 -Belastung : le bilan écologique<br />
<strong>de</strong>r Crash<br />
1. (= Unfall, Zusammenstoß) : l’acci<strong>de</strong>nt, la collision<br />
2. (= Zusammenbru<strong>ch</strong>) : la débâcle financière, le kra<strong>ch</strong><br />
3. (= Absturz eines EDV-Systems) : la panne<br />
<strong>de</strong>r Crashkurs : le cours accéléré<br />
die Crew : 1. l’équipage, 2. l’équipe<br />
das Crowdfunding : le financement participatif<br />
die Crux : le problème, le hic (fam.)<br />
cui bono : A qui cela profite-t-il <br />
<strong>de</strong>r Cul <strong>de</strong> Paris : le <strong>faux</strong>-cul<br />
cum grano salis : grosso modo<br />
<strong>de</strong>r Cup (Büstenhalter) : le bonnet<br />
<strong>de</strong>r Cupcake : le petit gâteau<br />
das Curriculum : le programme (d’enseignement)<br />
<strong>de</strong>r Cutter (= S<strong>ch</strong>nittmeister) : le monteur<br />
die Cuvée : le vin <strong>de</strong> coupage<br />
<strong>de</strong>r Cyberspace : le cyberespace<br />
da capo ! (Beifallsruf) : bis !
das Dacapo : le bis<br />
die Da<strong>ch</strong>pappe : le carton bitumé / goudronné<br />
die Da<strong>ch</strong>terrasse : la terrasse (sur le toit), le toit en terrasse<br />
die Dame (Brettspiel) : le jeu <strong>de</strong> dames, les dames<br />
die Dame von Welt : la femme du mon<strong>de</strong><br />
die junge Dame : la jeune femme<br />
meine Damen ! (Anre<strong>de</strong> an Mäd<strong>ch</strong>en) : Mes<strong>de</strong>moiselles !<br />
Sie ist s<strong>ch</strong>on eine ri<strong>ch</strong>tige Dame. : C’est déjà une vraie femme.<br />
im Damensitz : en amazone<br />
das Dammbru<strong>ch</strong>-Argument : l’argument <strong>de</strong> la pente savonneuse<br />
dämonis<strong>ch</strong> : démoniaque, diabolique<br />
dämonisieren : diaboliser<br />
<strong>de</strong>r Darling : la coquelu<strong>ch</strong>e (<strong>de</strong>), l’enfant <strong>ch</strong>éri (<strong>de</strong>)<br />
das Darts : le jeu <strong>de</strong> flé<strong>ch</strong>ettes, les flé<strong>ch</strong>ettes<br />
das Date (ugs.) : le ren<strong>de</strong>z-vous, le rancard (fam.)<br />
die Daten (= Angaben) : les données, les faits, les indications, les informations<br />
<strong>de</strong>r Datenfluss : le flux <strong>de</strong> données<br />
die Dating-Agentur : l’agence <strong>de</strong> rencontre<br />
Datum <strong>de</strong>s Poststempels : date <strong>de</strong> la poste<br />
<strong>de</strong>r Dauerbrenner (ugs.)<br />
1. (= Theaterstück, Film, S<strong>ch</strong>lager) : pièce <strong>de</strong> théâtre / film / <strong>ch</strong>anson qui connaît un succès permanent,<br />
pièce <strong>de</strong> théâtre qui tient l’affi<strong>ch</strong>e <strong>de</strong>puis longtemps<br />
2. (= Thema, das über lange Zeit Interesse weckt) : le thème / le sujet récurrent / intemporel / qui reste<br />
d’actualité / qui revient régulièrement sur le tapis / qui revient régulièrement à la une <strong>de</strong> l’actualité, la<br />
valeur sûre<br />
3. (= langer, lei<strong>de</strong>ns<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>er Kuss) (ugs.) : le baiser interminable<br />
die Dauerkarte : l’abonnement<br />
Es dauert. : Ça prend du temps.<br />
Es dauert no<strong>ch</strong>. : Ce n’est pas fini.<br />
Es kann dauern. : Ça risque d’être long.<br />
Es dauert und dauert. : Que c’est long!<br />
Es hat s<strong>ch</strong>on zu lange gedauert. : Ça n’a que trop duré.<br />
Es wird lange dauern. : Ce sera long.<br />
Es wird eine Wo<strong>ch</strong>e / länger dauern. : Ça prendra une semaine / plus <strong>de</strong> temps.<br />
Wie lange dauert die Probezeit : Quelle est la durée <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> d’essai<br />
Es dauerte lange, bis er begriff. : Il a mis du temps à comprendre.<br />
einen grünen Daumen haben : avoir la main verte<br />
das Daumenkino : le folioscope, le flipbook<br />
Die Zeit läuft uns davon. : Il nous reste peu <strong>de</strong> temps. / Le temps nous est compté. / Le temps presse. /<br />
Le temps joue contre nous.
die Deadline : la date limite, la date butoir, le délai à respecter<br />
<strong>de</strong>aktivieren : désactiver<br />
<strong>de</strong>r Deal : l’affaire, l’arrangement, le mar<strong>ch</strong>é, la transaction<br />
das Debakel : la débâcle, la déroute, le désastre, l’é<strong>ch</strong>ec total, le fiasco, le naufrage<br />
zur Debatte stehen : être à l’ordre du jour<br />
ni<strong>ch</strong>t zur Debatte stehen : ne pas être à l’ordre du jour, ne pas être l’objet du débat / le problème /<br />
la solution / le sujet<br />
zur Debatte stehend : dont nous débattons / discutons, dont il est question<br />
das Debüt : les débuts<br />
<strong>de</strong>r Debütfilm : le premier film<br />
<strong>de</strong>r Debütroman : le premier roman<br />
<strong>de</strong><strong>ch</strong>iffrieren : dé<strong>ch</strong>iffrer, déco<strong>de</strong>r, décrypter<br />
die gläserne Decke (übertr.) : la ségrégation verticale<br />
Mir fällt die Decke auf <strong>de</strong>n Kopf. (ugs.) : Je me sens emprisonné. / J’étouffe. / Je m’ennuie.<br />
unter <strong>de</strong>m Deckmantel <strong>de</strong>s / <strong>de</strong>r… : sous couvert <strong>de</strong>, sous prétexte <strong>de</strong><br />
die Dedikation<br />
1. (= Widmung) : la dédicace<br />
2. (= Gabe, S<strong>ch</strong>enkung) : le don, la donation<br />
die Deeskalation : la désescala<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>eskalieren : 1. baisser, se désamorcer, diminuer, 2. apaiser, décrisper, désamorcer, diminuer,<br />
faire baisser<br />
<strong>de</strong>r Defekt<br />
1. (= Fehler, S<strong>ch</strong>a<strong>de</strong>n) : le défaut, la défectuosité, le dysfonctionnement, la panne, le problème<br />
2. (= Missbildung) : la malformation<br />
<strong>de</strong>fekt : défectueux, endommagé, en panne<br />
<strong>de</strong>fensiv (Fahrweise) : pru<strong>de</strong>nt, pru<strong>de</strong>mment<br />
<strong>de</strong>finitiv (= bestimmt, ein<strong>de</strong>utig) : absolument, assurément, bien défini, nettement, précis(ément),<br />
sans aucun doute, sans équivoque, vraiment<br />
das Defizit (= Mangel) : le déficit, le défaut, la faille, le manque<br />
<strong>de</strong>fizitär (= mit einem Defizit belastet) : qui présente un défaut / un manque<br />
<strong>de</strong>flationär : déflationniste<br />
die Deformation : la déformation, la difformité, la malformation<br />
<strong>de</strong>formieren : altérer, défigurer, dénaturer<br />
die Degeneration<br />
1. (Biologie, Medizin) : la dégénérescence<br />
2. (Sitten) : la dégradation<br />
jdn <strong>de</strong>gradieren (= erniedrigen ) : humilier qqn
jdn <strong>de</strong>gradieren zu<br />
1. rabaisser / ravaler qqn au rang <strong>de</strong><br />
2. (Militär) : dégra<strong>de</strong>r / rétrogra<strong>de</strong>r qqn au rang <strong>de</strong><br />
die Dehydratation : la déshydratation, la <strong>de</strong>ssication<br />
<strong>de</strong>hydrieren : déshydrogéner<br />
die Dehydrierung : la déshydrogénation<br />
<strong>de</strong>installieren : désinstaller<br />
das Déjà-vu : l’impression <strong>de</strong> déjà-vu<br />
die Deka<strong>de</strong> (= Zeitraum von 10 Jahren) : la décennie<br />
<strong>de</strong>klamatoris<strong>ch</strong> : déclamatoire, grandiloquent, pathétique<br />
<strong>de</strong>klamieren (= in eindringli<strong>ch</strong>em, pathetis<strong>ch</strong>em Ton spre<strong>ch</strong>en) : dire / parler avec emphase /<br />
sur un ton pathétique<br />
die Deklaration, die Produkt<strong>de</strong>klaration : l’information sur le produit<br />
<strong>de</strong>klarieren als : qualifier <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>klassieren (zu) (= herabsetzen) : déprécier, rabaisser au rang <strong>de</strong><br />
die Deklassierung : le déclassement, la dépréciation<br />
<strong>de</strong>r / das Dekor (= Muster) : le motif<br />
<strong>de</strong>r Dekorateur (= S<strong>ch</strong>aufenster<strong>de</strong>korateur) : l’étalagiste<br />
die Dekoration<br />
1. (Theater) : les décors<br />
2. (Film) : le décor<br />
<strong>de</strong>r Deko(rations)stoff : le tissu d’ameublement<br />
Das ist nur zur Dekoration da. : C’est uniquement pour faire joli.<br />
<strong>de</strong>korativ : décoratif, flatteur, qui produit un bel effet, qui sonne bien<br />
<strong>de</strong>kuvrieren (als) : démasquer, dévoiler, faire apparaître, révéler, dénoncer (comme étant…)<br />
si<strong>ch</strong> <strong>de</strong>kuvrieren als : se révéler<br />
<strong>de</strong>likat (= sehr gut, exquisit) : délicieux, exquis, succulent<br />
die Delikatesse : le délice, le mets délicieux / <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oix, le régal<br />
das Delikatessenges<strong>ch</strong>äft : l’épicerie fine<br />
Delphi : Delphes<br />
<strong>de</strong>r Delphin / Delfin : la brasse papillon<br />
die Demar<strong>ch</strong>e (Diplomatie) : la protestation<br />
<strong>de</strong>menzkrank sein : être atteint <strong>de</strong> démence<br />
<strong>de</strong>missioniert : qui a démissionné
<strong>de</strong>mokratis<strong>ch</strong> (= <strong>de</strong>mokratis<strong>ch</strong> eingestellt) : démocrate<br />
<strong>de</strong>molieren (= abbauen) : démanteler<br />
<strong>de</strong>r Demonstrant : le manifestant<br />
die Demonstration, die Demo (ugs.) : la manifestation, la manif (fam.)<br />
<strong>de</strong>monstrativ (= auffallend, betont) : manifeste(ment), ostensible(ment), <strong>de</strong> manière ostentatoire<br />
<strong>de</strong>monstrieren<br />
1. (= an einer Kundgebung teilnehmen) : manifester<br />
2. (= bekun<strong>de</strong>n) : manifester<br />
3. (= vorführen) : faire la démonstration <strong>de</strong>, expliquer, présenter<br />
die Demontage : le démantèlement<br />
die soziale Demontage : la remise en cause <strong>de</strong>s acquis sociaux<br />
<strong>de</strong>montieren : anéantir, démanteler, mettre à mal<br />
die Demoskopie : l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’opinion publique, les sondages d’opinion<br />
<strong>de</strong>moskopis<strong>ch</strong> : obtenu par sondage, fondé sur un / <strong>de</strong>s sondage(s)<br />
das Denguefieber : la <strong>de</strong>ngue<br />
die Denkfalle : l’erreur <strong>de</strong> raisonnement<br />
die Denkfigur : le concept<br />
die Denks<strong>ch</strong>ablone : le moule <strong>de</strong> pensée<br />
die Denksportaufgabe : le jeu d’esprit, le casse-tête<br />
unter Denkmals<strong>ch</strong>utz stellen : classer monument historique<br />
<strong>de</strong>r Denunziant : le dénonciateur, le délateur<br />
<strong>de</strong>nunzieren als : qualifier <strong>de</strong><br />
das Deo (ugs.) : le déodorant<br />
die Dependance (= Zweigstelle) : la succursale<br />
die Depilation : l’épilation<br />
<strong>de</strong>pilieren : épiler<br />
die Depositen : les dépôts à court terme<br />
das Depot<br />
1. (= Lager) : l’entrepôt<br />
2. (Museum) : les réserves<br />
3. (= Flas<strong>ch</strong>enpfand [CH]) : la consigne<br />
das (Aktien)<strong>de</strong>pot : le portefeuille <strong>de</strong> titres<br />
die Depravation (= Vers<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>terung <strong>de</strong>s Gesundheitszustand) : l’aggravation<br />
die Deprivation : la carence, le manque, la privation
das Deputat (= Pfli<strong>ch</strong>tstun<strong>de</strong>n) : le service, les heures <strong>de</strong> service<br />
<strong>de</strong>rangiert : débraillé, décoiffé, en désordre, ébouriffé<br />
<strong>de</strong>regulieren : déréguler, déréglementer<br />
die Deregulierung : la déréglementation<br />
das Derivat (Bankwesen) : le produit dérivé<br />
<strong>de</strong>rmal : <strong>de</strong>rmique<br />
<strong>de</strong>r tanzen<strong>de</strong> Derwis<strong>ch</strong> : le <strong>de</strong>rvi<strong>ch</strong>e tourneur<br />
<strong>de</strong>savouieren (= ni<strong>ch</strong>t anerkennen, verleugnen) : contester, ne pas reconnaître<br />
si<strong>ch</strong> <strong>de</strong>savouieren : se discréditer<br />
<strong>de</strong>r Designer (Kleidung) : le grand couturier, le styliste<br />
die Designerdroge : la drogue <strong>de</strong> synthèse<br />
das Designerkleid : la robe <strong>de</strong> haute couture<br />
das Designermöbel : le meuble <strong>de</strong>sign<br />
<strong>de</strong>sillusionierend : décevant, qui ramène à la réalité<br />
das Desinteresse : le manque / le peu d’intérêt<br />
<strong>de</strong>sinteressiert : peu intéressé, déta<strong>ch</strong>é, indifférent, peu motivé<br />
<strong>de</strong>solat : déplorable, lamentable, piteux, en piteux état, dans un triste état<br />
die Desorientierung (= Verwirrung) : le désarroi<br />
<strong>de</strong>spektierli<strong>ch</strong> : irrespectueux, irrévérencieux, dédaigneux<br />
die Despotie : le <strong>de</strong>spotisme, le régime <strong>de</strong>spotique<br />
das Dessin : le motif<br />
<strong>de</strong>stillieren (übertr.) : extraire, tirer<br />
<strong>de</strong>struktiv<br />
1. <strong>de</strong>structif, <strong>de</strong>structeur, subversif<br />
2. (Kritik) : négatif<br />
<strong>de</strong>tailgenau : au détail près, dans les moindres détails, <strong>de</strong> manière détaillée, très précisément,<br />
minutieusement<br />
<strong>de</strong>r Detaillist [CH] : le détaillant<br />
<strong>de</strong>r Detektiv (= Kaufhaus<strong>de</strong>tektiv) : l’inspecteur <strong>de</strong> magasin, l’agent <strong>de</strong> sécurité<br />
das Detektivbüro : l’agence <strong>de</strong> détectives<br />
die Determinante : le déterminant<br />
die Detonation : la détonation, l’explosion<br />
<strong>de</strong>tonieren : détoner, exploser
das Detoxing : la désintoxication<br />
<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>-<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong> : inter<strong>allemand</strong><br />
das Devon : le dévonien<br />
<strong>de</strong>vot : obséquieux, servile, d’une manière obséquieuse / servile<br />
die Devotion : l’obséquiosité, la soumission, la servilité<br />
die Devotionalien : les articles / les objets <strong>de</strong> piété, les bondieuseries (péj.)<br />
<strong>de</strong>zent<br />
1. (Farbe, Kleid, Parfüm, Tapetenmuster) : discret<br />
2. (Li<strong>ch</strong>t) : t<strong>amis</strong>é<br />
3. (Musik) : doux<br />
<strong>de</strong>zentral : décentralisé, <strong>de</strong> manière décentralisée, excentré<br />
die Dezenz : la discrétion, la réserve<br />
das Dezernat<br />
1. le service<br />
2. (Polizei) : la briga<strong>de</strong><br />
das Drogen<strong>de</strong>zernat : la briga<strong>de</strong> <strong>de</strong>s stupéfiants<br />
<strong>de</strong>r Dezernent : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> service<br />
<strong>de</strong>zidiert : déterminé, avec détermination, absolument, catégorique(ment), ferme(ment), résolu(ment)<br />
die Dezime (Musik) : la dixième<br />
die Diagnostik : le diagnostic, l’art du diagnostic<br />
<strong>de</strong>r Diakon : le diacre<br />
die Diakonie : le diaconat<br />
die Diakonisse : la diaconesse<br />
die Diät : le régime (alimentaire)<br />
<strong>de</strong>r Diätassistent : le diététicien<br />
<strong>de</strong>r Diätplan : le régime<br />
die Diäten : l’in<strong>de</strong>mnité parlementaire<br />
im Innendienst : dans l’administration, dans un bureau, dans les bureaux<br />
im Außendienst : sur le terrain<br />
<strong>de</strong>r öffentli<strong>ch</strong>e Dienst : la fonction publique<br />
<strong>de</strong>r Dienstplan : le tableau <strong>de</strong> service<br />
die Diffamie : la diffamation, le caractère diffamatoire (<strong>de</strong>)<br />
diffamieren : diffamer, calomnier, dénigrer, discréditer<br />
diffamieren als : traiter <strong>de</strong><br />
die Differenz (= Unstimmigkeit) : le désaccord, le différend
differenziert (Aussage, Bewertung, Information, Urteil) : nuancé, subtil, <strong>de</strong> manière nuancée / subtile<br />
diffizil : compliqué, délicat<br />
diffus (= unklar) : confus, <strong>de</strong> manière confuse, imprécis, nébuleux, vague(ment)<br />
digital<br />
1. (Informatik) : numérique<br />
2. (= mit <strong>de</strong>m Finger) : avec le doigt<br />
die digitale Kluft : la fracture numérique<br />
die Digitalis<br />
1. (Pflanze) : la digitale<br />
2. (Wirkstoff) : la digitaline<br />
digitalisieren : numériser<br />
das Diktat<br />
1 (Re<strong>ch</strong>ts<strong>ch</strong>reibübung) : la dictée<br />
2. (= Zwang) : le diktat (<strong>de</strong>), la dictature (<strong>de</strong>), les impératifs (<strong>de</strong>), la tyrannie (<strong>de</strong>)<br />
das Diktat <strong>de</strong>r Quote : la dictature <strong>de</strong> l’audimat<br />
die Diktion : la manière <strong>de</strong> s’exprimer, le style<br />
das Diktum : l’affirmation, la citation<br />
<strong>de</strong>r Dimmer : le variateur, le gradateur<br />
das DIN-A4-Blatt : la feuille A4<br />
<strong>de</strong>r Diner : le déjeuner / le dîner <strong>de</strong> fête<br />
Das ist ja ein Ding ! (ugs.) : Ça, par exemple ! (fam.) / C’est la meilleure ! (fam.) /<br />
C’est un peu fort ! (fam.)<br />
dionysis<strong>ch</strong> : dionysiaque<br />
<strong>de</strong>r Diplom-Ingenieur, die Diplom-Psy<strong>ch</strong>ologin, … : l’ingénieur, la psy<strong>ch</strong>ologue,…<br />
die Diplomarbeit : le mémoire<br />
<strong>de</strong>r Diplomatenkoffer : l’atta<strong>ch</strong>é-case<br />
diplomatis<strong>ch</strong> (= taktis<strong>ch</strong> ges<strong>ch</strong>ickt, taktvoll) : diplomate<br />
direkt [Adv.]<br />
1. (= unmittelbar) : directement, <strong>de</strong> façon directe, carrément, sans ambages / détours / ménagements,<br />
sans prendre <strong>de</strong> gants<br />
2. (= gera<strong>de</strong>) : juste [<strong>de</strong>vant, avant,…]<br />
3. (= gera<strong>de</strong>zu) : fran<strong>ch</strong>ement, vraiment<br />
4. (übertr.) : en direct<br />
die Direktheit : la fran<strong>ch</strong>ise (brutale), le franc-parler<br />
<strong>de</strong>r Direktor<br />
1. (Museum) : le conservateur<br />
2. (französis<strong>ch</strong>es Gymnasium) : le proviseur<br />
das Direktorat : la direction, le bureau du directeur
<strong>de</strong>r Direktsaft : le jus pressé immédiatement après la récolte, le pur jus<br />
dirigieren (an einen Ort weisen) : conduire, gui<strong>de</strong>r, indiquer le <strong>ch</strong>emin<br />
Wer dirigiert : Qui dirige l’or<strong>ch</strong>estre <br />
<strong>de</strong>r Discman : le bala<strong>de</strong>ur CD<br />
die Disco / Disko : la discothèque, la boîte (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Discounter (Ges<strong>ch</strong>äft, Unternehmen) : le discount<br />
<strong>de</strong>r Diskont : l’escompte, le taux d’escompte<br />
diskreditieren als : qualifier <strong>de</strong>, traiter <strong>de</strong><br />
die Diskrepanz : le décalage, la discordance, la disparité, la disproportion, la divergence, l’écart,<br />
le fossé, le hiatus<br />
diskriminieren<br />
1. (= bena<strong>ch</strong>teiligen) : discriminer, désavantager<br />
2. (= verleum<strong>de</strong>n) : calomnier, diffamer, discréditer<br />
die Diskriminierungsfreiheit : la non-discrimination<br />
<strong>de</strong>r Diskurs (= Debatte) : le débat, la discussion<br />
die Diskussion (= Debatte) : le débat<br />
zur Diskussion stellen : mettre à l’ordre du jour<br />
zur Diskussion stehen : être à l’ordre du jour<br />
Das steht ni<strong>ch</strong>t zur Diskussion. : Là n’est pas la question.<br />
diskutabel : intéressant, envisageable, digne d’être pris en considération<br />
disloyal : opposé au gouvernement<br />
die Dispensation : la dispense<br />
das Display : l’écran (<strong>de</strong> visualisation), l’affi<strong>ch</strong>age<br />
<strong>de</strong>r Disponent<br />
1. (kaufmännis<strong>ch</strong>er Angestellter) : l’approvisionneur, le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> rayon, le gérant, le gestionnaire,<br />
l’expéditeur<br />
2. (Theater) : <br />
disponieren (= planen) : s’arranger (pour faire quelque <strong>ch</strong>ose), s’organiser, prendre <strong>de</strong>s dispositions,<br />
prévoir<br />
disponiert für / zu (= empfängli<strong>ch</strong> für) : prédisposé à, sujet à<br />
disponiert zu (= eine Begabung besitzend) : qui a <strong>de</strong>s dispositions pour<br />
die Disposition<br />
1. (= Glie<strong>de</strong>rung) : le plan<br />
2. (= Veranlagung) : la prédisposition<br />
3. (Orgel) : la composition<br />
<strong>de</strong>r Dispositionskredit , <strong>de</strong>r Dispo (ugs.) : le découvert autorisé<br />
zur Disposition stehen (= in Frage gestellt wer<strong>de</strong>n) : être remis en cause / en question<br />
<strong>de</strong>r Disput (= Diskussion) : la controverse, le débat, la discussion
disputabel : controversé<br />
die Disputation<br />
1. (= Diskussion) : le débat, la discussion<br />
2. (= Verteidigung einer wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Arbeit) : la soutenance (<strong>de</strong> thèse)<br />
disputieren über : débattre <strong>de</strong>, discuter <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Dissens : la divergence <strong>de</strong> vues<br />
die Dissertation : la thèse (<strong>de</strong> doctorat)<br />
die Dissonanzen (= Differenz) : le différend, les divergences<br />
dissozial : asocial, déviant<br />
die Distanz<br />
1. (= innerer Abstand) : le recul<br />
2. (= Reserviertheit, Zurückhaltung) : les distances, la réserve<br />
auf Distanz gehen : prendre ses distances, s’éloigner<br />
Distanz halten : gar<strong>de</strong>r ses distances<br />
si<strong>ch</strong> distanzieren von : se distancier <strong>de</strong>, se démarquer <strong>de</strong>, se désolidariser <strong>de</strong>, se dissocier <strong>de</strong>,<br />
prendre ses distances par rapport à<br />
distanziert : distant, <strong>de</strong> façon distante<br />
si<strong>ch</strong> distanziert verhalten : se montrer distant<br />
die Distorsion : l’entorse<br />
disziplinieren : discipliner, dresser, infliger une punition à, rappeler à l’ordre<br />
die Disziplinierung : la discipline, le contrôle, l’imposition <strong>de</strong> sanctions, la maîtrise, la mise au pas<br />
das DNA-Profil : le profil génétique<br />
die Do<strong>de</strong>kaphonie : le dodécaphonisme<br />
die Dogmatik (= dogmatis<strong>ch</strong>e Gesinnung) : le dogmatisme<br />
<strong>de</strong>n Doktor ma<strong>ch</strong>en : préparer une / sa thèse (<strong>de</strong> doctorat), passer son doctorat<br />
<strong>de</strong>r Doktorfis<strong>ch</strong> : le poisson <strong>ch</strong>irurgien<br />
<strong>de</strong>r Doktorvater : le directeur <strong>de</strong> thèse<br />
<strong>de</strong>r Dokumentar : le documentaliste<br />
die Dokumentation<br />
1. (= Dokumentarfilm) : le (film) documentaire<br />
2. (= Dokumentationsstelle) : le centre <strong>de</strong> documentation<br />
3. (= Beweis, Zeugnis) : la démonstration, la preuve, le témoignage<br />
dokumentieren : documenter, justifier, prouver (par un document), illustrer, montrer, révéler,<br />
témoigner <strong>de</strong><br />
das Dolcefarniente : le farniente<br />
<strong>de</strong>r Dom<br />
1. (in Mailand) : le dôme
2. (an<strong>de</strong>rswo) : la cathédrale<br />
die Domina : la dominatrice<br />
die Dominanz<br />
1. (= Vorherrs<strong>ch</strong>aft) : la domination, l’hégémonie, la suprématie<br />
2. (= dominantes Wesen) : le caractère dominateur, l’autorité<br />
dominieren<br />
1. (= vorherrs<strong>ch</strong>en) : prédominer<br />
2. (= überragen) : surplomber<br />
<strong>de</strong>r Domkapitular : le <strong>ch</strong>anoine<br />
<strong>de</strong>r Döner(kebab) : le kebab<br />
das Donnerwetter (ugs.) : l’engueula<strong>de</strong> (fam.)<br />
Das gibt ein Donnerwetter. (ugs.) : Ça va bar<strong>de</strong>r. (fam.)<br />
Donnerwetter ! ((ugs.) : Ça alors ! (fam.) / Nom d’un petit bonhomme ! (fam.) /<br />
Eh ben dis donc ! (fam.) / Eh ben toi / vous, alors ! (fam.) /Chapeau ! (fam.) / Oh la va<strong>ch</strong>e ! (fam.)<br />
Zum Donnerwetter (no<strong>ch</strong> mal) ! (ugs.) : Bon sang ! (fam.) / Putain ! (fam.)<br />
das Dope (ugs.) : la dope (fam.)<br />
dopen : se doper<br />
das Doping : le dopage<br />
die Doppelmoral : l’hypocrisie, le <strong>de</strong>ux poids <strong>de</strong>ux mesures<br />
<strong>de</strong>r Doppelpunkt : les <strong>de</strong>ux-points<br />
die Dopingkontrolle : le contrôle antidopage<br />
das Doppelbett : les lits jumeaux<br />
die Doppelblindstudie : l’étu<strong>de</strong> en double aveugle<br />
die Doppelbödigkeit : l’ambiguïté<br />
das Doppelhaus : les maisons jumelles<br />
die Doppelmoral : l’hypocrisie<br />
<strong>de</strong>r Doppelpack : le lot / le pack <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux, le coffret / l’emballage / le pack double<br />
die Doppelstun<strong>de</strong> : <strong>de</strong>ux heures <strong>de</strong> cours<br />
das Dorado : l’Eldorado, le paradis<br />
die Welt ist ein Dorf. : Le mon<strong>de</strong> est petit.<br />
<strong>de</strong>r Dorfs<strong>ch</strong>riftsteller : l’écrivain ruraliste<br />
<strong>de</strong>r Dornrös<strong>ch</strong>ens<strong>ch</strong>laf : la léthargie<br />
die Dose<br />
1. (= Bü<strong>ch</strong>se) : la boîte<br />
2. (= Steckdose) : la prise<br />
die Dotation (= S<strong>ch</strong>enkung) : la donation<br />
die Dotcom-Blase : la bulle Internet<br />
dotieren (= bezahlen, honorieren) : rémunérer, rétribuer
doubeln<br />
1. (Szene) : faire jouer par une doublure<br />
2. (Job) : faire <strong>de</strong>s doublages<br />
das Double<br />
1. (Film) : la doublure<br />
2. (= Doppelgänger) : le sosie<br />
das Doublé / Dublee (= Metall mit E<strong>de</strong>lmetallüberzug) : le plaqué<br />
die Doublette / Dublette : le doublet<br />
doublieren / dublieren (Metall) : recouvrir <strong>de</strong> métal précieux<br />
down sein (ugs.) : déprimer, être déprimé / en pleine déprime (fam.)<br />
<strong>de</strong>r / das Download : le télé<strong>ch</strong>argement, le fi<strong>ch</strong>ier télé<strong>ch</strong>argé<br />
downloa<strong>de</strong>n : télé<strong>ch</strong>arger<br />
<strong>de</strong>r Dozent : le <strong>ch</strong>argé <strong>de</strong> cours, le maître <strong>de</strong> conférences, le professeur<br />
die Dozentur : la <strong>ch</strong>arge d’enseignement<br />
dozieren (über)<br />
1. (= lehren) : donner un /<strong>de</strong>s cours (sur)<br />
2. (= belehren) : donner <strong>de</strong>s leçons, pontifier<br />
Dr. med. : Dr (Notons qu’en <strong>français</strong>, seuls les membres du corps médical précisent leur titre <strong>de</strong>vant leur nom.)<br />
dragieren : dragéifier<br />
<strong>de</strong>r Dragoner : le dragon<br />
drakonis<strong>ch</strong> : draconien<br />
die Dramatik (Situation) : l’intensité / le caractère dramatique (<strong>de</strong>)<br />
<strong>de</strong>r Dramatiker : l’auteur dramatique, le dramaturge<br />
dramatis<strong>ch</strong><br />
1. (= aufregend, spannend) : captivant, spectaculaire<br />
2. (= drastis<strong>ch</strong>, eins<strong>ch</strong>nei<strong>de</strong>nd) : considérable(ment), drastique, radical, <strong>de</strong> manière drastique / radicale<br />
<strong>de</strong>r Dramaturg : le directeur artistique<br />
drapieren : 1. draper, orner (<strong>de</strong> draperies), 2. disposer<br />
die Drastik : le caractère brutal / cru / frappant (<strong>de</strong>)<br />
drastis<strong>ch</strong> : drastique, cru, draconien, énergique, frappant, radical<br />
das Dreikönigsfest : l’Epiphanie, la fête <strong>de</strong>s Rois<br />
<strong>de</strong>r Dress : la tenue (<strong>de</strong> sport)<br />
<strong>de</strong>r Dressco<strong>de</strong> : le co<strong>de</strong> vestimentaire<br />
<strong>de</strong>r Dressmann : le mannequin, le modèle
<strong>de</strong>r Dressiersack : la po<strong>ch</strong>e à douille / à dresser<br />
das Dressing : la sauce <strong>de</strong> sala<strong>de</strong><br />
das Fren<strong>ch</strong> Dressing : la vinaigrette<br />
das Dribbling : le dribble<br />
<strong>de</strong>r Drill<br />
1. (Militär) : l’entraînement à la dure<br />
2. (S<strong>ch</strong>ule) : les exercices <strong>de</strong> répétition, le rabâ<strong>ch</strong>age<br />
3. (Angeln) : le combat<br />
die Drittmittel : le financement externe / par <strong>de</strong>s tiers, les fonds extérieurs<br />
über Drittmittel finanziert : financé par <strong>de</strong>s tiers<br />
das Drive-in-Kino : le drive-in<br />
Drogen nehmen : se droguer<br />
<strong>de</strong>r Drogenboss : le baron <strong>de</strong> la drogue<br />
das Drogen<strong>de</strong>likt : le délit lié à la drogue<br />
<strong>de</strong>r Drogenkonsumraum, die Drückerstube (ugs.): la salle <strong>de</strong> consommation <strong>de</strong> drogue,<br />
la salle <strong>de</strong> shoot (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Drogeriemarkt : la droguerie (en libre-service, dans un supermar<strong>ch</strong>é)<br />
<strong>de</strong>r Drohanruf : les menaces par téléphone<br />
die Drohne : le drone<br />
das Drop-down-Menü : le menu déroulant<br />
<strong>de</strong>r Drop-out / Dropout (Person) : le marginal<br />
die Drops : les bonbons aux fruits<br />
die Druckgraphik : l’estampe, la gravure<br />
Bitte Drucks<strong>ch</strong>rift ! : Prière d’écrire en caractères d’imprimerie.<br />
<strong>de</strong>r Drummer : le batteur<br />
<strong>de</strong>r Duellant : le duelliste<br />
das Duett : le duo<br />
<strong>de</strong>r Duftbaum : l’arbre magique<br />
die Duftnote, la note parfumée, le parfum, la fragrance (soutenu), le parfum<br />
auf dumme Gedanken kommen none<br />
: faire <strong>de</strong>s bêtises<br />
dumm / blöd gelaufen ! (ugs.) : Tant pis. / Zut. / Pas <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ance. / Pas <strong>de</strong> bol. (fam.) /<br />
C’est trop bête. (fam.) / C’est râpé. (fam.)<br />
<strong>de</strong>r / das Dummy<br />
1. (= Puppe für Unfalltests) : le mannequin d’essai <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oc<br />
2. (= Attrappe, Probeexemplar) : l’objet factice, l’é<strong>ch</strong>antillon
3. (Bridge, Whist) : le mort<br />
<strong>de</strong>r Dumpingpreis : le prix cassé / sacrifié<br />
etwas im Dunkeln lassen (übertr.) : être flou / vague sur qq<strong>ch</strong>. , laisser planer le flou sur qq<strong>ch</strong>.,<br />
laisser qq<strong>ch</strong>. dans le vague<br />
jdn im Dunkeln lassen (übertr.) : laisser qqn dans l’incertitu<strong>de</strong> / dans l’ignorance<br />
im Dunkeln tappen : être dans l’incertitu<strong>de</strong>, tâtonner, ne pas savoir à quoi s’en tenir,<br />
pédaler dans la <strong>ch</strong>oucroute / la semoule / le yaourt (fam.)<br />
im Dunkeln liegen (übertr.) : être / rester inconnu / mal connu / non élucidé / obscur / un mystère /<br />
entouré <strong>de</strong> mystère<br />
<strong>de</strong>r Dunkelmann : 1. l’individu qui agit dans l’ombre / qui tire les ficelles, 2. l’obscurantiste<br />
die Dunkelziffer : les <strong>ch</strong>iffres non publiés / réels, les cas non enregistrés, le nombre réel<br />
düpieren<br />
1. (= täus<strong>ch</strong>en, zum Narren halten) : duper, tromper, flouer (fam.), rouler (dans la farine) (fam.)<br />
2. (= brüskieren, vor <strong>de</strong>n Kopf stoßen) : blesser, <strong>ch</strong>oquer, heurter, offenser<br />
das Duplikat : le duplicata, le double<br />
die Duplizität : la répétition<br />
Dur (Musik) : majeur<br />
durabel : soli<strong>de</strong>, résistant<br />
das Dur<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>nittsgesi<strong>ch</strong>t : le visage quelconque<br />
<strong>de</strong>r Dur<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>nittswert : la moyenne<br />
das Durstgefühl : la soif<br />
die Durststrecke : la pério<strong>de</strong> difficile, la traversée du désert<br />
das Dus<strong>ch</strong>bad<br />
1. (= Raum mit Dus<strong>ch</strong>e) : la salle <strong>de</strong> bain(s) avec dou<strong>ch</strong>e<br />
2. (= Bad unter <strong>de</strong>r Dus<strong>ch</strong>e) : la dou<strong>ch</strong>e<br />
<strong>de</strong>r Dus<strong>ch</strong>kopf : la pomme <strong>de</strong> dou<strong>ch</strong>e<br />
die Dus<strong>ch</strong>tasse : le bac <strong>de</strong> dou<strong>ch</strong>e<br />
das Duty-free-Shop : le duty-free, la boutique hors taxes,<br />
Dutzen<strong>de</strong> von… : <strong>de</strong>s dizaines <strong>de</strong>…<br />
das Dutzendgesi<strong>ch</strong>t : le visage quelconque<br />
die Dutzendware : les articles / produits fabriqués en série, les articles / produits bas <strong>de</strong> gamme,<br />
le bas <strong>de</strong> gamme<br />
die Dynamik (= Energie, Vitalität) : le dyn<strong>amis</strong>me<br />
dyn<strong>amis</strong>ieren (Renten) : in<strong>de</strong>xer<br />
die Dysfunktionalität : le dysfonctionnement<br />
ebd. : ibid.<br />
das E-Bike : le vélo électrique
das E-Book : l’e-book, le livre électronique / numérique<br />
<strong>de</strong>r (E-Book-)Rea<strong>de</strong>r : la liseuse, la tablette <strong>de</strong> lecture<br />
si<strong>ch</strong> e<strong>ch</strong>auffieren : s’é<strong>ch</strong>auffer, s’exciter, s’énerver<br />
um die Ecke <strong>de</strong>nken : penser / réflé<strong>ch</strong>ir <strong>de</strong> façon originale, faire preuve d’originalité, abor<strong>de</strong>r la question<br />
sous un autre angle, sortir <strong>de</strong>s sentiers battus<br />
die Eckpunkte : les points essentiels, les points clés, les gran<strong>de</strong>s lignes, les principaux éléments, les jalons<br />
<strong>de</strong>r Eckspanner : la <strong>ch</strong>emise à élastiques<br />
e<strong>de</strong>l<br />
1. (= mens<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong> vornehm) (gehoben) : noble, généreux, magnanime (soutenu)<br />
2. (= s<strong>ch</strong>ön geformt) (gehoben): élégant, aux formes harmonieuses, raffiné<br />
3. (= reinrassig) : racé<br />
4. (Wein) : <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oix<br />
5. (Holz, Metall) : précieux<br />
das E<strong>de</strong>lrestaurant : le restaurant <strong>de</strong> luxe<br />
die E<strong>de</strong>ltanne : le sapin argenté<br />
die visuellen Effekte (Film) : les effets spéciaux<br />
die Effekten : les titres, les valeurs<br />
die Effektenbank : la banque d’affaires<br />
<strong>de</strong>r Effektenhan<strong>de</strong>l : les opérations boursières<br />
die Effekthas<strong>ch</strong>erei : l’esbroufe (fam.), la poudre aux yeux, le vent (C’est du vent.)<br />
im En<strong>de</strong>ffekt : en fin <strong>de</strong> compte<br />
effektiv (= wirksam) : efficace(ment)<br />
die Effektivität : l’efficacité<br />
effektuieren : 1. effectuer, exécuter, 2. envoyer, expédier<br />
die Effizienz : l’efficacité, le ren<strong>de</strong>ment, la rentabilité<br />
die Effizienzanalyse : l’analyse coût-profit<br />
egalisieren (Rekord) : égaler<br />
egoman : d’un égocentrisme forcené<br />
die Egomanie : l’égocentrisme forcené<br />
das Ego-Shooter-Spiel : le jeu <strong>de</strong> tir à la première personne / en vue subjective<br />
<strong>de</strong>r Egotrip : l’égocentrisme, le nombrilisme, la satisfaction d’amour-propre<br />
auf <strong>de</strong>m Egotrip sein : ne penser qu’à soi, se regar<strong>de</strong>r le nombril, être en plein délire égocentrique<br />
die Egozentrik : l’égocentrisme<br />
die wil<strong>de</strong> Ehe : le concubinage<br />
<strong>de</strong>r Eheberater : le conseiller conjugal (et familial)<br />
die Eheberatung : 1. Le conseil conjugal, la consultation conjugale, 2. le centre <strong>de</strong> conseil<br />
conjugal / <strong>de</strong> consultation conjugale<br />
die Ehetragödie : le drame conjugal<br />
<strong>de</strong>r Ehrenbürger : le citoyen d’honneur<br />
<strong>de</strong>r Ehrenfriedhof : le cimetière militaire<br />
die Ehrenmitglieds<strong>ch</strong>aft : la qualité <strong>de</strong> membre d’honneur
ehrli<strong>ch</strong> (= wirkli<strong>ch</strong>) : vraiment, c’est vrai<br />
jdn wie ein rohes Ei behan<strong>de</strong>ln : prendre <strong>de</strong>s gants / <strong>de</strong>s pincettes avec qqn<br />
aus eigener Tas<strong>ch</strong>e : <strong>de</strong> sa po<strong>ch</strong>e<br />
eigenverantwortli<strong>ch</strong><br />
1. [Adj.] : responsable, fondé sur la responsabilité individuelle, assumé, autonome<br />
2. [Adv.] : en toute responsabilité, sous sa propre responsabilité, <strong>de</strong> manière responsable,<br />
<strong>de</strong> son propre <strong>ch</strong>ef<br />
die Eigenliebe : l’égoïsme<br />
in Eigenregie : <strong>de</strong> sa propre initiative, <strong>de</strong> son propre <strong>ch</strong>ef, soi-même, tout seul<br />
das Eigentor : le but contre son camp<br />
ein Eigentor s<strong>ch</strong>ießen : marquer contre son camp, se tirer une balle dans le pied<br />
keine Einbahnstraße sein (übertr.) : être un processus réciproque<br />
eindimensional (= bes<strong>ch</strong>ränkt, einfallslos, einseitig) : étroit, étriqué, simpliste, unilatéral<br />
einfa<strong>ch</strong> (Adv.) : absolument, tout simplement, vraiment<br />
Das ist einfa<strong>ch</strong> großartig. : C’est tout simplement grandiose.<br />
Das ist einfa<strong>ch</strong> unglaubli<strong>ch</strong>. : C’est absolument incroyable.<br />
I<strong>ch</strong> verstehe Sie einfa<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t. : Je ne vous comprends pas du tout.<br />
Das sagen Sie / sagst du so einfa<strong>ch</strong>. : C’est vite dit / facile à dire.<br />
<strong>de</strong>r Einfa<strong>ch</strong>heit halber : pour simplifier<br />
das Einfamilienhaus : la maison individuelle<br />
die Einflussnahme (auf) : l’influence (sur), les pressions (sur), la prise (sur)<br />
das Einheits<strong>de</strong>nken, das Eintopf<strong>de</strong>nken : la pensée unique<br />
die Einheitsübersetzung <strong>de</strong>r Bibel : la traduction oecuménique <strong>de</strong> la Bible<br />
einkalkulieren : tenir compte <strong>de</strong>, prendre en compte, prévoir<br />
die Einkaufspassage : la galerie mar<strong>ch</strong>an<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Einkaufstrolley : le caddie trolley<br />
die Einkaufstour : la tournée <strong>de</strong>s magasins<br />
das Einmannunternehmen : l’auto-entreprise, l’entreprise personnelle<br />
die Einparkhilfe : l’ai<strong>de</strong> / l’assistance au stationnement<br />
eins zu eins: 1. biunivoque, 2. entièrement, fidèlement, mot à mot, systématiquement,<br />
à raison d’un(e)…pour un(e)…<br />
einseifen (übertr.) (ugs.) : baratiner (fam.), rouler (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Einwegspiegel : le miroir sans tain<br />
auf Eis legen (übertr.) : geler, mettre en veilleuse, reporter<br />
das Eiscafé : le glacier<br />
<strong>de</strong>r Eiskaffee : le café liégeois<br />
<strong>de</strong>r Eis<strong>ch</strong>nee : les blancs battus en neige<br />
ein heißes Eisen : un sujet brûlant<br />
zum alten Eisen gehören
(Person) : être mûr pour la retraite<br />
(Sa<strong>ch</strong>e) : être bon à mettre au rancart, être bon pour la casse<br />
zum alten Eisen werfen : jeter / mettre au rancart / au rebut, se débarrasser <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Eklat : l’éclat, le bruit, le scandale<br />
eklatant<br />
1. (= auffällig, offensi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>) : flagrant, frappant, manifeste<br />
2. (= aufsehenerregend) : retentissant, sensationnel, spectaculaire<br />
<strong>de</strong>r Eklektizismus : l’éclectisme<br />
eklektizistis<strong>ch</strong> : éclectique<br />
die Ekzentrik : l’excentricité<br />
das Elaborat : l’ouvrage médiocre / sans valeur, les élucubrations<br />
<strong>de</strong>r Elan : l’ar<strong>de</strong>ur, l’enthousiasme, l’entrain<br />
Elba : l’île d’Elbe<br />
die Elefantenho<strong>ch</strong>zeit : le mariage entre <strong>de</strong>ux géants<br />
elefantös<br />
1. (= für einen Elefanten <strong>ch</strong>arakteristis<strong>ch</strong>) : d’éléphant<br />
2. (= gewi<strong>ch</strong>tig, massig, voluminös) : éléphantesque, massif, volumineux<br />
3. (= großartig) : grandiose, imposant<br />
elegis<strong>ch</strong> : élégiaque<br />
die Elektrik : l’installation électrique<br />
jdn elektrisieren<br />
1. (= mit elektris<strong>ch</strong>en Stromstößen behan<strong>de</strong>ln) : faire <strong>de</strong>s électro<strong>ch</strong>ocs à qqn, soigner qqn par<br />
électrothérapie<br />
2. (= begeistern) : électriser, enflammer, enthousiasmer, galvaniser<br />
si<strong>ch</strong> elektrisieren : s’électrocuter, recevoir une dé<strong>ch</strong>arge électrique<br />
die Elektronik (Gerät) : le système électronique<br />
die Haushaltselektronik : les appareils électroménagers<br />
das Elektros<strong>ch</strong>ockgerät, <strong>de</strong>r Elektros<strong>ch</strong>ocker : le pistolet à impulsion électrique, le Taser<br />
<strong>de</strong>r Elektros<strong>ch</strong>rott : les dé<strong>ch</strong>ets électriques et électroniques<br />
<strong>de</strong>r Elektrosmog : la pollution électromagnétique<br />
elementar (= wesentli<strong>ch</strong>) : fondamental, vital<br />
<strong>de</strong>r Eleve : 1. l’étudiant (d’une école d’art dramatique ou <strong>de</strong> ballet), 2. le stagiaire agronome<br />
elitär<br />
1. (= eine Elite betreffend) : élitaire<br />
2. (= die Elite för<strong>de</strong>rnd, überhebli<strong>ch</strong>) : élitiste<br />
die Elites<strong>ch</strong>ule / die Elites<strong>ch</strong>mie<strong>de</strong>: l’école prestigieuse / <strong>de</strong> prestige, la gran<strong>de</strong> école<br />
die Ell(en)bogengesells<strong>ch</strong>aft : la société d’arrivistes / impitoyable, la jungle<br />
elliptis<strong>ch</strong> (= ellipsenförmig) : ellipsoïdal
die Eloge : l’éloge exagéré<br />
eloxieren : anodiser<br />
ni<strong>ch</strong>t von s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>ten Eltern sein (ugs.) : ne pas être piqué <strong>de</strong>s vers / <strong>de</strong>s hannetons (fam.),<br />
ne pas manquer <strong>de</strong> piment<br />
<strong>de</strong>r Elternabend : la réunion parents-professeurs, la réunion <strong>de</strong> parents d’élèves<br />
<strong>de</strong>r Elternspre<strong>ch</strong>er : le délégué <strong>de</strong>s parents d’élèves<br />
die Elternzeit : le congé parental<br />
in Elternzeit gehen : prendre un congé parental<br />
emanzipatoris<strong>ch</strong> : émancipateur<br />
die Emballage (= Sackleinen) [CH] : la toile <strong>de</strong> sac<br />
embryonal :embryonnaire<br />
emeritiert : émérite, honoraire<br />
<strong>de</strong>r Emeritus : le professeur honoraire<br />
<strong>de</strong>r Emigrant : l’émigré<br />
die Emigration : l’émigration, l’exil<br />
in <strong>de</strong>r Emigration leben : vivre en exil<br />
in die Emigration gehen : émigrer<br />
eminent : 1. éminent, éminemment, célèbre, 2. capital, essentiel(lement), extrêmement, important,<br />
<strong>de</strong> gran<strong>de</strong> valeur<br />
die Emissionen : les émanations toxiques, la pollution atmosphérique<br />
die Emissionsbank : la banque d’affaires<br />
<strong>de</strong>r Emissionshan<strong>de</strong>l : le commerce / l’é<strong>ch</strong>ange <strong>de</strong>(s) droits / quotas d’émissions<br />
emissionsarm : peu polluant<br />
emittieren (Gas) : dégager<br />
emotional<br />
1. (Reaktion) : émotionnel, affectif, affectivement, passionnel(lement)<br />
2. (Person) : émotif, sentimental<br />
emotionalisieren : <strong>ch</strong>arger d’émotion, passionner, donner un tour passionné à<br />
die Emotionalität : l’émotivité, le caractère affectif (<strong>de</strong>)<br />
emotionsgela<strong>de</strong>n : passionnel<br />
emotiv : émotionnel<br />
Mein Handy hat keinen Empfang. : Mon portable n’a pas <strong>de</strong> réseau.<br />
das Empfangslo<strong>ch</strong> : la zone blan<strong>ch</strong>e / non couverte<br />
die Emphase : la force, la vigueur<br />
emphatis<strong>ch</strong> : énergique(ment), avec force, insistant, avec insistance, vigoureux, avec vigueur,<br />
catégorique(ment)
die Empirie : l’expérience<br />
<strong>de</strong>r Empiriker : l’empiriste<br />
<strong>de</strong>r Emulgator : l’émulsifiant<br />
En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Dur<strong>ch</strong>sage : un point c’est tout, point barre (fam.)<br />
energieeffizient : <strong>de</strong> bon ren<strong>de</strong>ment énergétique<br />
ein Energiebün<strong>de</strong>l sein : péter le feu (fam.)<br />
die Energieeffizienz : le ren<strong>de</strong>ment énergétique<br />
<strong>de</strong>r Energiefresser (Gebäu<strong>de</strong>) : le gouffre à énergie<br />
die Energiewen<strong>de</strong> : la transition / le virage énergétique<br />
energiegela<strong>de</strong>n (Person) : plein d’énergie, dynamique<br />
<strong>de</strong>r Energy-Drink : la boisson énergétique<br />
en face : <strong>de</strong> face<br />
mit Engelszungen re<strong>de</strong>n : déployer toute sa force <strong>de</strong> persuasion<br />
<strong>de</strong>r Englän<strong>de</strong>r (= S<strong>ch</strong>raubens<strong>ch</strong>lüssel) : la clé anglaise<br />
<strong>de</strong>r englis<strong>ch</strong>e Gruß : la salutation angélique<br />
<strong>de</strong>r Engrospreis : le prix <strong>de</strong> gros<br />
enorm : énorme, extraordinaire, inouï, extrêmement<br />
das Ensemble (Theater) : la compagnie, la troupe<br />
en suite : à la suite, sans interruption<br />
entdämonisieren : dédiaboliser<br />
entern : monter à l’abordage <strong>de</strong>, prendre à l’abordage<br />
die Ente (ugs.)<br />
1. (= fals<strong>ch</strong>e Meldung) : la fausse nouvelle<br />
2. (Auto) : la <strong>de</strong>ux-<strong>ch</strong>evaux, la <strong>de</strong>u<strong>ch</strong>e (fam.<br />
3. (Uringefäß) :le pistolet (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Entertainer : l’animateur<br />
das Entertainment : les variétés<br />
entgegenfiebern : attendre avec impatience<br />
enthistorisiert : ahistorique<br />
<strong>de</strong>r -enthusiast : le passionné <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Kunstenthusiast : le passionné d’art<br />
entölt (Kakao) : dégraissé<br />
<strong>de</strong>r Entomologe : l’entomologiste
die Ents<strong>ch</strong>eidungsfindung / <strong>de</strong>r Ents<strong>ch</strong>eidungsprozess : la prise <strong>de</strong> décision(s), le processus décisionnel<br />
angenehm enttäus<strong>ch</strong>t : agréablement surpris<br />
<strong>de</strong>r Entwickler<br />
1. (Person) : le développeur, le concepteur<br />
2. (Fotografie) : le révélateur<br />
die Entwicklungs(zusammen)arbeit : l’ai<strong>de</strong> au développement, la coopération pour le développement<br />
das Entwicklungsbüro : le bureau d’étu<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>r Entwicklungsroman : le roman d’apprentissage / <strong>de</strong> formation / d’initiation<br />
entkriminalisieren : décriminaliser, dépénaliser<br />
enttabuisieren : lever le tabou qui pèse sur<br />
angenehm enttäus<strong>ch</strong>t sein : être agréablement surpris<br />
<strong>de</strong>r Enzians<strong>ch</strong>naps : la gentiane<br />
eo ipso : naturellement, <strong>de</strong> soi-même<br />
epigonal : sans originalité<br />
die Epik : le genre / la littérature épique<br />
die Episo<strong>de</strong>nrolle : le petit rôle<br />
das Epitaph : l’épitaphe (n.f.)<br />
epo<strong>ch</strong>al : historique, marquant, qui fait date<br />
<strong>de</strong>r Erbsenzähler (ugs.) : le pingre, le radin<br />
die Erbsenzählerei : la pingrerie, la radinerie<br />
die Erbmasse, die Erbsubstanz : le génome, le patrimoine génétique<br />
das Erdmänn<strong>ch</strong>en : le suricate<br />
die Erdwärme : la géothermie<br />
<strong>de</strong>r Eremit : l’ermite<br />
aus Erfahrung spre<strong>ch</strong>en : parler en connaissance <strong>de</strong> cause<br />
<strong>de</strong>r Erfahrungsberi<strong>ch</strong>t : le témoignage vécu<br />
die Erfolgsstory : la success story<br />
die Erfolgsstrategie : la stratégie <strong>de</strong> réussite<br />
<strong>de</strong>r Erfolgszwang : l’obligation <strong>de</strong> résultats<br />
erigiert : en érection<br />
das Erinnerungsstück : le souvenir<br />
das Erlebnispaket : l’offre touristique forfaitaire<br />
<strong>de</strong>r Erlebnispark : le parc d’attractions<br />
die Erlebnisregion : la région touristique
die Ermittlungsarbeit : l’enquête<br />
Ernst ma<strong>ch</strong>en : s’atteler sérieusement à, concrétiser, entrer dans le vif du sujet, faire montre<br />
<strong>de</strong> sérieux, mettre à exécution / en application / en oeuvre / en pratique, s’occuper<br />
sérieusement <strong>de</strong>, passer aux actes<br />
erodieren 1. éro<strong>de</strong>r, dégra<strong>de</strong>r, désagréger, miner, ronger, 2. s’éro<strong>de</strong>r, se dégra<strong>de</strong>r, se désagréger<br />
die Erotika : la littérature érotique<br />
erotisierend : érotique, aphrodisiaque, excitant<br />
<strong>de</strong>r Erpresste : la victime du <strong>ch</strong>antage<br />
erratis<strong>ch</strong> (= unbere<strong>ch</strong>enbar) : capricieux, fantasque<br />
die Ers<strong>ch</strong>einungsform : la forme<br />
die Erstausgabe (Bu<strong>ch</strong>) : l’édition originale<br />
erstklassig : excellent, <strong>de</strong> premier <strong>ch</strong>oix / plan, <strong>de</strong> première qualité<br />
<strong>de</strong>r Erstkommunikant : le premier communiant<br />
die Erzählperspektive : le point <strong>de</strong> vue narratif<br />
die Erzählweise : le style narratif, le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> narration<br />
die Eselsbank : le banc <strong>de</strong>s cancres<br />
die Eselsbrücke (= Gedä<strong>ch</strong>tnisstütze) : le moyen mnémote<strong>ch</strong>nique<br />
die Eselsmil<strong>ch</strong> : le lait d’ânesse<br />
die Eskalation : l’escala<strong>de</strong><br />
eskalieren (zu) : dégénérer (en), s’envenimer, s’intensifier<br />
<strong>de</strong>r Eskapismus : l’évasion <strong>de</strong> la réalité / du réel, le désir <strong>de</strong> s’éva<strong>de</strong>r <strong>de</strong> la réalité / du réel<br />
eskapistis<strong>ch</strong> : d’évasion, qui fuit la réalité / le réel<br />
die Esoterik : l’ésotérisme<br />
die Esskultur : l’art culinaire / du bien manger, la culture culinaire / gastronomique, la gastronomie<br />
das Essverhalten : les habitu<strong>de</strong>s alimentaires<br />
etablieren : établir, créer, implanter, installer, mettre en place<br />
si<strong>ch</strong> etablieren : s’établir, s’implanter, s’installer, voir le jour, <strong>de</strong>venir une référence<br />
etabliert : établi, confirmé, en place, renommé, traditionnel<br />
das Etablissement 1. l’établissement, 2. le restaurant, 3. la boîte <strong>de</strong> nuit, 4. la maison <strong>de</strong> tolérance<br />
das Etagenbett : les lits superposés<br />
das Etagengrab : les tombes superposées<br />
<strong>de</strong>r Etagenna<strong>ch</strong>bar : le voisin <strong>de</strong> palier<br />
die Etagenwohnung : l’appartement<br />
die Etagere (= S<strong>ch</strong>ale aus drei übereinan<strong>de</strong>r angeordneten Tellern) : le présentoir
die Etappe (Militär) : l’arrière<br />
<strong>de</strong>r Etat : le budget<br />
etatisieren : budgétiser<br />
das Ethos : la déontologie, l’éthique<br />
<strong>de</strong>r Etikettens<strong>ch</strong>win<strong>de</strong>l : l’arnaque (fam.), la tromperie sur la mar<strong>ch</strong>andise<br />
jdn etikettieren (als) : coller une étiquette à qqn, attribuer l’étiquette <strong>de</strong>… à qqn<br />
das Etuikleid : la robe fourreau, le fourreau<br />
die Eugenik : l’eugénisme<br />
<strong>de</strong>r Eugeniker : l’eugéniste<br />
europäisieren : européaniser<br />
europhobis<strong>ch</strong> : europhobe<br />
<strong>de</strong>r Euphoriker : l’a<strong>de</strong>pte enthousiaste (<strong>de</strong>)<br />
evangelikal : évangélique<br />
<strong>de</strong>r Evangelikale : l’évangélique<br />
evangelis<strong>ch</strong> : protestant<br />
für jdn ein Evangelium sein : être parole d’Evangile pour qqn<br />
das Event : l’événement<br />
die Event-Agentur : l’agence (d’animation) événementielle<br />
das Event-Management : l’organisation d’événements<br />
<strong>de</strong>r Event-Manager : l’organisateurd’événements<br />
<strong>de</strong>r Evergreen : la <strong>ch</strong>anson qui ne vieillit pas<br />
die Evi<strong>de</strong>nz (= Tatsa<strong>ch</strong>e, empiris<strong>ch</strong> erbra<strong>ch</strong>ter Na<strong>ch</strong>weis) : les faits, les preuves (scientifiques)<br />
evolutionär : évolutif<br />
<strong>de</strong>r Ewiggestrige : le passéiste, le réactionnaire<br />
seit Ewigkeiten : <strong>de</strong>puis une éternité<br />
ex aequo : <strong>de</strong> la même manière<br />
jdn examinieren (= prüfen) : faire passer un examen à qqn<br />
examiniert : diplômé<br />
exemplaris<strong>ch</strong> (für) : typique (<strong>de</strong>)<br />
exekutieren (= dur<strong>ch</strong>führen) : appliquer, effectuer<br />
exerzieren : faire l’exercice, faire <strong>de</strong>s exercices, s’exercer<br />
das Exerzierfeld : le <strong>ch</strong>amp / le terrain <strong>de</strong> manoeuvres
<strong>de</strong>r Exilant : l’exilé<br />
die ges<strong>ch</strong>eiterte Existenz : le raté<br />
die kaputte Existenz : l’épave<br />
si<strong>ch</strong> eine neue Existenz aufbauen : commencer une nouvelle vie, refaire sa vie<br />
die Existenzangst : l’angoisse existentielle<br />
die Existenzgrundlage : la subsistance, la (principale) source <strong>de</strong> revenus, le gagne-pain<br />
die Existenzgründung : la création d’entreprise<br />
das Existenzminimum : le minimum vital<br />
die Existenzsi<strong>ch</strong>erung : la garantie du minimum vital / <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> subsistance<br />
existieren (= leben, auskommen) : vivre<br />
<strong>de</strong>r Exitus : le décès, la mort<br />
Exitus ! : C’est fini.<br />
die Exkavation (= Aushöhlung eines Organs) : la cavité<br />
die Exklave : l’enclave<br />
exklusiv : <strong>ch</strong>ic, haut <strong>de</strong> gamme, <strong>de</strong> luxe, sélect<br />
exklusive : non compris<br />
die Exklusivität : le caractère fermé / huppé / sélect (<strong>de</strong>), la classe, le grand standing<br />
<strong>de</strong>r Exklusivvertrag : le contrat d’exclusivité<br />
exkulpieren : disculper<br />
<strong>de</strong>r Exkurs : la digression, la parenthèse<br />
die Exkursion (= Gruppenausflug zu wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en o<strong>de</strong>r Bildungszwecken) : l’excursion (scientifique /<br />
culturelle), l’expédition<br />
die Exmatrikulation : la radiation du fi<strong>ch</strong>ier <strong>de</strong>s étudiants<br />
exmatrikulieren : radier du fi<strong>ch</strong>ier <strong>de</strong>s étudiants<br />
<strong>de</strong>r Exodus : l’exo<strong>de</strong><br />
exorbitant : considérable(ment), énorme, énormément, extraordinaire(ment)<br />
<strong>de</strong>r Exot<br />
1. (Tier) : l’animal exotique<br />
2. (Pflanze) : la plante exotique<br />
3. (Person) : 1. l’habitant d’un pays lointain, 2. la bête curieuse, le drôle <strong>de</strong> spécimen, l’original<br />
4. (Börsenwesen) : le titre douteux<br />
5. (= ausgefallenes Exemplar) : le spécimen rare<br />
die Exotik : l’exotisme<br />
exotis<strong>ch</strong> (= ausgefallen, ungewöhnli<strong>ch</strong>) 1. (Sa<strong>ch</strong>e) : extravagant, insolite, 2. (Person) : farfelu<br />
<strong>de</strong>r Expan<strong>de</strong>r : l’extenseur<br />
expandieren<br />
1. (Firma, Markt, Stadt) : s’agrandir, se développer, prendre <strong>de</strong> l’extension, être en pleine expansion /
en pleine croissance<br />
2. (Dampf, Gas) : se dilater<br />
expansiv : en (pleine) expansion, expansionniste, qui augmente<br />
<strong>de</strong>r Expedient : l’expéditionnaire<br />
<strong>de</strong>r Experte (oft) : le spécialiste<br />
<strong>de</strong>r Afrikaexperte : le spécialiste <strong>de</strong> l’Afrique<br />
das Experiment (= Wagnis) : l’aventure, l’entreprise hasar<strong>de</strong>use<br />
die Experimentierfreu<strong>de</strong> : le goût <strong>de</strong> / l’intérêt pour l’expérimentation<br />
experimentieren an : faire une / <strong>de</strong>s expérience(s) sur<br />
die Expertise<br />
1. l’expertise, le rapport d’expertise<br />
2. (Re<strong>ch</strong>t) : l’avis juridique<br />
3. (= Know-how) : le savoir-faire<br />
Expl. : ex.<br />
explizit : explicite, détaillé<br />
die Exploration (= Befragung) : l’enquête, l’examen, l’entretien, l’interrogatoire, le sondage<br />
explorieren (= befragen) : interroger, questionner<br />
explosionsartig : <strong>de</strong> façon exponentielle, à une vitesse fulgurante<br />
explosionsartig (an)steigen / zunehmen : exploser<br />
das Exponat : l’objet exposé, l’œuvre / la pièce exposée<br />
<strong>de</strong>r Exporteur : l’exportateur<br />
das Exposé<br />
1. (= Beri<strong>ch</strong>t, Denks<strong>ch</strong>rift) : le rapport, le mémoire<br />
2. (= Handlungsskizze, Plan, Übersi<strong>ch</strong>t) : le canevas, le plan, le / la synopsis<br />
expressis verbis : expressément<br />
exquisit : excellent, exquis, raffiné, sélect<br />
das Exterieur : l’aspect (extérieur)<br />
extra<br />
1. (= geson<strong>de</strong>rt) : à part, séparément<br />
2. (= zusätzli<strong>ch</strong>) : en supplément, en plus<br />
3. (= eigens) : exprès, spécialement<br />
Extra- : d’exception, spécial, supplémentaire<br />
das Extra (= Son<strong>de</strong>rleistung, Extrazubehör) : l’option<br />
die Extratour : le caprice, la fantaisie, l’initiative<br />
jdm eine Extrawurst braten : accor<strong>de</strong>r / réserver un traitement <strong>de</strong> faveur à qqn, faire une fleur à qqn<br />
<strong>de</strong>r Extraordinarius : le <strong>ch</strong>argé <strong>de</strong> cours
ins an<strong>de</strong>re Extrem fallen : tomber dans l’excès contraire<br />
im Extremfall : dans le pire <strong>de</strong>s cas<br />
Extrem- (-kletterer, -segler, -sportler, -tau<strong>ch</strong>er,…) : <strong>de</strong> l’extrême<br />
die Extremitäten (= Gliedmaße) : les membres<br />
die Extroversion : l’extraversion<br />
extrovertiert : extraverti<br />
die Exzentrik : l’excentricité<br />
<strong>de</strong>r Exzess : l’excès, l’abus, la débau<strong>ch</strong>e, le débor<strong>de</strong>ment<br />
die Fabel (= Handlungsablauf) : l’intrigue<br />
die Fabrik (oft) : l’usine<br />
die Fabrikarbeit : le travail en usine<br />
<strong>de</strong>r Fabrikarbeiter : l’ouvrier d’usine<br />
die Fabriketage : le loft<br />
das Fabrikgelän<strong>de</strong> : le terrain industriel, la fri<strong>ch</strong>e industrielle, l’enceinte / le périmètre <strong>de</strong> l’usine, l’usine<br />
das Fabriks<strong>ch</strong>iff : le navire-usine<br />
die Denkfabrik : le groupe <strong>de</strong> réflexion, le laboratoire d’idées, le think tank<br />
die Hühnerfabrik : l’élevage (industriel) <strong>de</strong> poulets<br />
die Likörfabrik : la distillerie<br />
die S<strong>ch</strong>okola<strong>de</strong>nfabrik : la <strong>ch</strong>ocolaterie, l’usine <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ocolat<br />
die Tierfabrik : l’élevage industriel<br />
die Traumfabrik : l’usine à rêves<br />
das Fabrikat :<br />
1. (= Erzeugnis) : l’article, le produit<br />
2. (= Marke) : la marque, le modèle<br />
fabrikneu : flambant neuf<br />
<strong>de</strong>r Fabulant : le fabulateur<br />
<strong>de</strong>r Fabulierer : le conteur<br />
die Facebook-Pinnwand : le mur Facebook<br />
das Facelifting : le lifting<br />
facettenrei<strong>ch</strong> : aux multiples facettes / aspects, très divers, très varié<br />
das Fa<strong>ch</strong><strong>ch</strong>inesis<strong>ch</strong> : le jargon<br />
fad(e)<br />
1 (Trost) : maigre<br />
2. (= langweilig) : ennuyeux, terne<br />
das Fa<strong>de</strong>-out : le fondu<br />
das Fagott : le basson<br />
das Fahndungsfoto : la photo <strong>de</strong> la / d’une personne re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>ée (par la police)<br />
si<strong>ch</strong> etwas auf die Fahnen s<strong>ch</strong>reiben : se fixer qq<strong>ch</strong>. comme / pour objectif
fair : correct, équitable, juste, loyal, fair-play<br />
die Fairness : le fair-play, la loyauté<br />
die Fäkalspra<strong>ch</strong>e : le langage grossier / ordurier<br />
faksimilieren : reproduire en fac-simile<br />
die Faktenlage : les faits<br />
faktis<strong>ch</strong> (= tatsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>, praktis<strong>ch</strong>) : en fait, pratiquement<br />
die Faktizität : les faits, la réalité (<strong>de</strong>)<br />
das Faktotum (= son<strong>de</strong>rbarer älterer Mens<strong>ch</strong>) : le drôle <strong>de</strong> personnage, l’original<br />
<strong>de</strong>r Fakturist : le facturier<br />
die Fakultas : la licence (d’enseignement)<br />
die Fakultät (Mathematik) : la factorielle<br />
<strong>de</strong>r Fall (= Re<strong>ch</strong>tsfall) : l’affaire<br />
im / für <strong>de</strong>n Fall <strong>de</strong>r Fälle (ugs.) : dans le pire <strong>de</strong>s cas, en cas <strong>de</strong> besoin / <strong>de</strong> problème / d’urgence<br />
auf einen Montag / Dienstag,… fallen : tomber un lundi / un mardi,…<br />
fallieren<br />
1. (= in Konkurs gehen) : faire faillite<br />
2. (= missraten, misslingen) : être un é<strong>ch</strong>ec, mal tourner, rater<br />
<strong>de</strong>r Fallout / Fall-out : les retombées radioactives<br />
fals<strong>ch</strong> (Adresse, Datum, Interpretation, Moment, Politik, Zug) : mauvais<br />
moralis<strong>ch</strong> fals<strong>ch</strong> : immoral<br />
Habe i<strong>ch</strong> was Fals<strong>ch</strong>es gesagt : J’ai dit quelque <strong>ch</strong>ose qu’il ne fallait pas<br />
Das ist das fals<strong>ch</strong>e Wort. : Ce n’est pas le mot qui convient.<br />
Verstehen Sie mi<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t fals<strong>ch</strong> ! : Comprenez-moi bien.<br />
in die fals<strong>ch</strong>en Hän<strong>de</strong> geraten : tomber entre <strong>de</strong> mauvaises mains<br />
ein fals<strong>ch</strong>es Spiel spielen : jouer un double jeu / un mauvais tour (à), tromper<br />
<strong>de</strong>r Fals<strong>ch</strong>parker : l’automobiliste mal garé / en stationnement interdit<br />
das Falsett : la voix <strong>de</strong> fausset / <strong>de</strong> tête<br />
einmal / zweimal falten : plier en <strong>de</strong>ux / en quatre<br />
die Fama : la rumeur<br />
familiär<br />
1. (= die Familie betreffend) : familial, <strong>de</strong> famille<br />
2. (= ungezwungen, freunds<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>) : familier, familièrement, décontracté, <strong>de</strong> manière décontractée<br />
in Familienbesitz : familial, <strong>de</strong> famille, détenu par la famille<br />
ein Familienmens<strong>ch</strong> sein : aimer la vie <strong>de</strong> famille, avoir le sens <strong>de</strong> la famille, être très famille (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Familienri<strong>ch</strong>ter : le juge <strong>de</strong>s affaires familiales<br />
<strong>de</strong>r Familientyrann : le tyran domestique
famos (veraltet) : épatant, <strong>ch</strong>ouette (fam.), formidable<br />
das Fanal : le signal<br />
die Fangopackung : le cataplasme / l’enveloppement <strong>de</strong> boue<br />
die Fantasie / Phantasie<br />
1. (= Einbildungskraft) : l’imagination<br />
2. (= ni<strong>ch</strong>t <strong>de</strong>r Wirkli<strong>ch</strong>keit entspre<strong>ch</strong>en<strong>de</strong> Vorstellung) : le fantasme<br />
eine s<strong>ch</strong>mutzige Phantasie haben : avoir l’esprit mal tourné<br />
Fantasie- / Phantasie- : imaginaire<br />
fantasieren : délirer, fantasmer, rêver<br />
<strong>de</strong>r Fantast : l’esprit <strong>ch</strong>imérique, le rêveur, l’utopiste<br />
die Fantasy : le fantastique<br />
<strong>de</strong>r Farin (= Pu<strong>de</strong>rzucker) : le sucre glace<br />
<strong>de</strong>r Farinzucker : le sucre roux, la cassona<strong>de</strong><br />
die Farm : la gran<strong>de</strong> exploitation agricole<br />
die Aquafarm : la ferme aquacole / piscicole<br />
die Geflügelfarm / die Hühnerfarm : l’élevage (industriel) <strong>de</strong> poulets<br />
die S<strong>ch</strong>önheitsfarm : le centre <strong>de</strong> bien-être<br />
die Fasanerie : la faisan<strong>de</strong>rie<br />
fas<strong>ch</strong>istoid : fascisant<br />
die Fashion : la mo<strong>de</strong><br />
die Fasson (= Form) : la coupe, la forme<br />
<strong>de</strong>r Fassons<strong>ch</strong>nitt : la coupe <strong>de</strong> <strong>ch</strong>eveux sans dégradé<br />
die Fastenkur : le jeûne<br />
<strong>de</strong>r Faszikel<br />
1. (Akten, Manuskripte) : la liasse<br />
2. (Muskeln, Nerven) : le faisceau<br />
das Faszinosum : l’objet / le phénomène fascinant, la source <strong>de</strong> fascination<br />
die Fatah : le Fatah<br />
fatal : fatal, catastrophique, désagréable, désastreux, fâ<strong>ch</strong>eux, gênant<br />
die Fatalität : le caractère fatal / fâ<strong>ch</strong>eux (<strong>de</strong>)<br />
faustis<strong>ch</strong> : faustien<br />
<strong>de</strong>r Fauxpas : la gaffe, l’impair<br />
jdn favorisieren (= als voraussi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Sieger ansehen) : tenir qqn pour le favori, donner qqn gagnant<br />
favorisiert : favori<br />
die / das Feature : 1. le (film) documentaire, 2. le grand film 3. l’article
das Feeling<br />
1 (= Gefühl) : la sensation<br />
2. (= Empfindung für, Einfühlungsvermögen, Gefühl) : le feeling, le sens (<strong>de</strong>), la sensibilité (à)<br />
3. (= Stimmung) : l’atmosphère<br />
feiern (intr.) : faire la fête<br />
Feiert s<strong>ch</strong>ön ! : Amusez-vous bien.<br />
ein Fest / eine Party feiern : organiser une fête<br />
gefeiert : adoré, adulé, très célèbre / populaire<br />
weltweit gefeiert : mondialement acclamé / reconnu<br />
das Feigenblatt<br />
1. (Kunst) : la feuille <strong>de</strong> vigne<br />
2. (= Alibi) : l’alibi, l’artifice, le ca<strong>ch</strong>e-misère, le ca<strong>ch</strong>e-sexe, la faça<strong>de</strong>, le prétexte, le simulacre,<br />
le vernis (<strong>de</strong>)<br />
das Feindbild : le cli<strong>ch</strong>é <strong>de</strong> l’ennemi, l’ennemi, l’idée qu’on se fait <strong>de</strong> l’ennemi, l’épouvantail,<br />
le repoussoir<br />
<strong>de</strong>r Feinstaub : les particules fines<br />
die Feinwaage : la balance <strong>de</strong> précision<br />
(Feld-)Wald-und-Wiesen- : banal, lambda, moyen, ordinaire, quelconque<br />
ein dickes Fell haben : avoir la peau dure (fam.), être blindé (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Fella<strong>ch</strong>e : le fellah<br />
die Felsformation : la masse ro<strong>ch</strong>euse<br />
das Fernlehrinstitut : l’école par correspondance<br />
die Fernleihe : le prêt entre bibliothèques<br />
<strong>de</strong>r (Fernseh)kanal : la <strong>ch</strong>aîne (<strong>de</strong> télévision)<br />
<strong>de</strong>r Festakt : la cérémonie<br />
Sie sind vorläufig festgenommen. : Vous êtes en état d’arrestation.<br />
die Feststation : (s<strong>ch</strong>nurloses Telefon) : la base<br />
<strong>de</strong>r feste Freund : le petit ami<br />
<strong>de</strong>r feste Job : l’emploi permanent / stable<br />
die Fete : la soirée, la boum (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Fetis<strong>ch</strong> : le féti<strong>ch</strong>e, l’idole<br />
<strong>de</strong>r Fetis<strong>ch</strong>ismus (= Fimmel, Lei<strong>de</strong>ns<strong>ch</strong>aft) : l’obsession (<strong>de</strong>), la manie (<strong>de</strong>)<br />
<strong>de</strong>r Waffenfetis<strong>ch</strong>ismus : le culte / la manie <strong>de</strong>s armes<br />
<strong>de</strong>r Fetis<strong>ch</strong>ist : le féti<strong>ch</strong>iste, le fanatique (<strong>de</strong>), le maniaque (<strong>de</strong>)<br />
sein Fett abbekommen / abkriegen (ugs.) : se faire remettre à sa place, se faire mou<strong>ch</strong>er (fam.)<br />
die Fettleber : la stéatose hépatique
fettreduziert : allégé<br />
<strong>de</strong>r Feuerteufel (ugs.) : le pyromane<br />
das Feuilleton : les pages culturelles<br />
fi<strong>de</strong>l : enjoué, gai, joyeux<br />
quiets<strong>ch</strong>fi<strong>de</strong>l : très enjoué / gai / joyeux<br />
Fieber messen : prendre la température<br />
die Fieberkurve : la courbe <strong>de</strong> température<br />
das Fieberthermometer : le thermomètre médical<br />
die Figur<br />
1. (= Gestalt, Körperform) : la ligne, la silhouette<br />
2. (= kleine Statue) : la figurine, la statuette<br />
3. (Spiel) : la pièce, le pion<br />
4. (Roman, Film) : le personnage<br />
eine gute / s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Figur abgeben / ma<strong>ch</strong>en : faire bonne / mauvaise impression<br />
die Hassfigur : la personne détestée, l’individu / le personnage détesté<br />
die I<strong>de</strong>ntifikationsfigur : le modèle i<strong>de</strong>ntificatoire<br />
die Integrationsfigur : le rassembleur<br />
die Kultfigur : l’idole<br />
die Leitfigur : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> file, le gui<strong>de</strong>, la personnalité phare / emblématique<br />
die S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>figur<br />
1. la pièce (d’é<strong>ch</strong>ecs)<br />
2. (= Instrument, Marionette) : le pion<br />
die Witzfigur : la caricature, le guignol, l’individu pitoyable, le nase (fam.)<br />
zur Witzfigur wer<strong>de</strong>n : <strong>de</strong>venir la risée (<strong>de</strong>)<br />
figurativ (Be<strong>de</strong>utung) : au sens figuré<br />
figurbewusst : qui fait attention à sa ligne<br />
fiktional : fictif, <strong>de</strong> fiction<br />
fiktionalisieren : romancer<br />
das File : le fi<strong>ch</strong>ier<br />
das Filesharing : le partage <strong>de</strong> fi<strong>ch</strong>iers<br />
filetieren : découper en filets, lever le(s) filet(s)<br />
das Filetstück<br />
1. (Fis<strong>ch</strong>, Fleis<strong>ch</strong>) : le filet<br />
2. (= das Beste) : le meilleur morceau, le morceau <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oix, le fleuron<br />
die Filiale<br />
1. (= Zweigges<strong>ch</strong>äft) : la succursale<br />
2. (= Zweignie<strong>de</strong>rlassung) : l’agence<br />
die Bankfiliale : l’agence / la succursale bancaire<br />
filigran : fin(ement)<br />
<strong>de</strong>r Filius (ugs.) : le fiston (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Film
1. (Medium) : le cinéma<br />
2. (= Streifen) : la pellicule<br />
zum Film wollen : vouloir faire du cinéma<br />
im fals<strong>ch</strong>en Film sein : ne rien comprendre, être perdu<br />
etwas im Film gesehen haben : avoir vu qq<strong>ch</strong>. au cinéma<br />
die Filmaka<strong>de</strong>mie : l’école <strong>de</strong> cinéma<br />
die Filmbran<strong>ch</strong>e : le cinéma<br />
das Filmges<strong>ch</strong>äft, die Filmindustrie : l’industrie cinématographique<br />
<strong>de</strong>r Filmklassiker : le classique du cinéma<br />
<strong>de</strong>r Filmriss (= Verlust <strong>de</strong>s Erinnerungsvermögens) : l’amnésie, le trou <strong>de</strong> mémoire<br />
das Film-Still : la photo <strong>de</strong> film<br />
<strong>de</strong>r Gegenwartsfilm : le cinéma contemporain<br />
filmis<strong>ch</strong> : (au plan) cinématographique<br />
<strong>de</strong>r Filou : le finaud, le fripon, le roublard (fam.)<br />
die Filtration : le filtrage<br />
<strong>de</strong>r Finanzier / Financier : le bailleur <strong>de</strong> fonds<br />
<strong>de</strong>r Finanzjongleur : le grand financier, le (grand) manitou <strong>de</strong> la finance<br />
finanzkräftig, finanzstark : financièrement soli<strong>de</strong>, aux reins soli<strong>de</strong>s<br />
finanzs<strong>ch</strong>wa<strong>ch</strong> : financièrement fragile<br />
die Finanzspritze (ugs.) : l’injection <strong>de</strong> capitaux, l’ai<strong>de</strong> financière, le coup <strong>de</strong> pouce / le soutien financier<br />
finassieren : finasser, user <strong>de</strong> subterfuges, ruser<br />
die Finesse<br />
1. (= Feinheit, Kniff, Trick) : l’astuce, la combine, la subtilité<br />
2. (= S<strong>ch</strong>lauheit) : la ruse<br />
mit allen Finessen : très sophistiqué<br />
das Fingerfood : les amuse-gueule<br />
das Finish (= letzter S<strong>ch</strong>liff, Vollendung) : la finition, le finissage<br />
<strong>de</strong>r Finne<br />
1. (= Einwohner von Finnland) : le Finlandais<br />
2. (= Einwohner von Finnland mit finnis<strong>ch</strong>er Mutterspra<strong>ch</strong>e) : le Finnois<br />
finnis<strong>ch</strong><br />
1. (= Finnland betreffend) : finlandais<br />
2. (Kultur, Literatur, Spra<strong>ch</strong>e) : finnois<br />
die Finte (Fis<strong>ch</strong>) : l’alose feinte<br />
firm (in) : calé (en) (fam.), fort (en)<br />
die Firma : la firme, l’entreprise, la maison, la société<br />
Firmen- : d’entreprise, <strong>de</strong> l’entreprise<br />
<strong>de</strong>r Firmen<strong>ch</strong>ef : le <strong>ch</strong>ef d’entreprise, le directeur / le patron <strong>de</strong> la société<br />
<strong>de</strong>r Firmenname : la raison sociale<br />
firmieren als / mit : avoir comme / pour raison sociale<br />
die Fiskalklippe [USA] : la falaise budgétaire<br />
die Fiskalpolitik : la politique budgétaire
die Fiskalunion : l’union budgétaire<br />
<strong>de</strong>r Fiskalpakt : le pacte budgétaire<br />
fiskalis<strong>ch</strong> : budgétaire<br />
fit : 1. en forme, 2. performant, efficace<br />
die Fitness : la condition physique, la forme<br />
das Fitnessstudio, das Fitnesscenter : le centre / le club / l’institut <strong>de</strong> remise en forme<br />
fix (= flink, ges<strong>ch</strong>ickt, s<strong>ch</strong>nell) : agile, leste, rapi<strong>de</strong>, vif<br />
die Fixerstube : la salle d’injection / <strong>de</strong> shoot (fam.)<br />
fixiert sein auf : faire une fixation sur<br />
<strong>de</strong>r Fixpunkt : le point fixe, le point <strong>de</strong> repère<br />
das Fixum : le fixe<br />
das Flä<strong>ch</strong>enbombar<strong>de</strong>ment / die Flä<strong>ch</strong>enbombardierung : le bombar<strong>de</strong>ment sur zone<br />
die Fla<strong>ch</strong>kopfklammer: l’atta<strong>ch</strong>e parisienne<br />
das Flaggs<strong>ch</strong>iff (= Vorzeigeprodukt) : le produit phare / <strong>de</strong> prestige, le fleuron<br />
das Flair<br />
1. (= Atmosphäre) : l’ambiance, l’atmosphère, le <strong>ch</strong>arme<br />
2. (= Ausstrahlung) : l’aura<br />
flamboyant<br />
1. (= geflammt) : flammé<br />
2. (= farbenprä<strong>ch</strong>tig) : aux couleurs somptueuses<br />
3. (= heftig, energis<strong>ch</strong>) : énergique<br />
die Flamme (Gasherd) : le feu<br />
auf kleiner Flamme : à feu doux<br />
auf großer Flamme : à feu vif<br />
flammend<br />
1. (= strahlend, funkelnd) : flamboyant<br />
2. (Plaidoyer, Re<strong>de</strong>) : enflammé, ar<strong>de</strong>nt<br />
die Flaniermeile : la rue piétonne / où il fait bon flâner<br />
flanken (Ballspiele) : centrer<br />
flankieren<br />
1. (= begleiten) : accompagner, encadrer, protéger<br />
2. (= ergänzen) : compléter, venir s’ajouter à<br />
flankiert von : accompagné <strong>de</strong>, assorti <strong>de</strong>, complété par, étayé par<br />
die flankieren<strong>de</strong>n Maßnahmen : les mesures d’accompagnement<br />
<strong>de</strong>r dunkle Fleck : la zone d’ombre<br />
<strong>de</strong>r Fleis<strong>ch</strong>erhaken : le croc <strong>de</strong> bou<strong>ch</strong>erie
die Fleißarbeit : le travail assidu / <strong>de</strong> fourmi<br />
Sei fleißig ! Travaille bien.<br />
die Flatrate / Flat Rate : l’accès forfaitaire illimité (à Internet)<br />
flexibel<br />
1. (Person, Geist) : flexible, capable <strong>de</strong> s’adapter, disponible, souple<br />
2. (Bestimmung, Ri<strong>ch</strong>tlinie) : souple<br />
3. (We<strong>ch</strong>selkurs) : flottant<br />
etwas flexibler gestalten : assouplir qq<strong>ch</strong>.<br />
die Angst vorm Fliegen : la peur <strong>de</strong> l’avion<br />
fließen in (Geld) : aller à, être affecté / <strong>de</strong>stiné / reversé à, être investi dans<br />
das Flip<strong>ch</strong>art : le paperboard<br />
<strong>de</strong>r Flip-Flop : la tong<br />
die Flocke (Staub) : le mouton (fam.)<br />
jdm einen Floh ins Ohr setzen (fam.) : mettre une idée en tête à qqn, fourrer une idée dans le crâne<br />
<strong>de</strong> qqn (fam.)<br />
die Flöhe husten hören<br />
1. (= gut hören) : avoir l’ouïe fine<br />
2. (= spitzfindig sein, über alle Neuheiten Bes<strong>ch</strong>eid wissen, Dinge spüren, die ni<strong>ch</strong>t da sind) : être très bien<br />
informé, avoir beaucoup d’imagination<br />
<strong>de</strong>r Flohsame : le plantain<br />
<strong>de</strong>r Flohwalzer (ugs.) : les côtelettes (fam.)<br />
das Florett : le fleuret<br />
florieren (= si<strong>ch</strong> ges<strong>ch</strong>äftli<strong>ch</strong> günstig entwickeln) : être florissant / prospère, prospérer<br />
die Flotte (= Flüssigkeit, in <strong>de</strong>r Textilien gefärbt, geblei<strong>ch</strong>t o<strong>de</strong>r imprägniert wer<strong>de</strong>n) : le bain<br />
flottieren (= s<strong>ch</strong>wanken) : fluctuer, varier<br />
die Flugangst : la peur <strong>de</strong> l’avion<br />
<strong>de</strong>r Fluglärm : le bruit <strong>de</strong>s avions, les nuisances aériennes<br />
das Flugwild : le gibier à plumes<br />
die Flugverbotszone : la zone d’exclusion aérienne<br />
die Fluktuation : la rotation du personnel, le turnover<br />
das Fluorid : le fluorure<br />
die Fluoridierung : la fluoration<br />
die Flussbegradigung : la rectification du cours d’un /du fleuve / d’une / <strong>de</strong> la / rivière<br />
das Flussdiagramm : l’ordinogramme, l’organigramme<br />
im Flüsterton : en <strong>ch</strong>u<strong>ch</strong>otant, à voix basse<br />
<strong>de</strong>r Flyer : le dépliant, le prospectus, le tract
<strong>de</strong>r Fock (Segel) : la (voile <strong>de</strong>) misaine<br />
fö<strong>de</strong>ralistis<strong>ch</strong><br />
1. (Doktrin, Prinzip) : fédéraliste<br />
2. (Regierungsform, Staat, Verfassung) : fédéral<br />
<strong>de</strong>r Fö(h)n : le sè<strong>ch</strong>e-<strong>ch</strong>eveux<br />
<strong>de</strong>r Lockenfö(h)n : la brosse à air <strong>ch</strong>aud, la brosse soufflante<br />
si<strong>ch</strong> die Haare fö(h)nen : se sé<strong>ch</strong>er les <strong>ch</strong>eveux<br />
<strong>de</strong>r Fokus : le foyer, le centre d’attention<br />
fokussieren<br />
1. (Strahlen) : focaliser<br />
2. (Linse) : mettre au point<br />
(si<strong>ch</strong>) fokussieren auf : (se) concentrer sur<br />
die Folgeabs<strong>ch</strong>ätzung : l’analyse / l’étu<strong>de</strong> d’impact<br />
die Folgeerkrankung : la maladie secondaire / associée (à) / qui résulte (<strong>de</strong>)<br />
die Folgekonferenz : la conférence <strong>de</strong> suivi<br />
die Folges<strong>ch</strong>ä<strong>de</strong>n : les dommages indirects<br />
die Folgestudie : l’étu<strong>de</strong> complémentaire<br />
die Folie<br />
1. (Overheadprojektor) : le transparent<br />
2. (= Aluminiumfolie) : la feuille d’alu(minium)<br />
3. (= Fris<strong>ch</strong>haltefolie) : le film alimentaire<br />
4. (= Plastikfolie) : le film plastique<br />
5. (= Hintergrund) : la toile <strong>de</strong> fond<br />
in <strong>de</strong>r Folie (Forelle, La<strong>ch</strong>s, Spargel,…) : en papillote<br />
das Folio (Bu<strong>ch</strong>format) : le format in-folio<br />
<strong>de</strong>r Fond (Wagen) : l’arrière<br />
die Fontäne (= Wasserstrahl) : le jet d’eau<br />
<strong>de</strong>r Foodhunter : le <strong>ch</strong>asseur <strong>de</strong> saveurs<br />
<strong>de</strong>r Football : le football américain<br />
forcieren : forcer, accélérer, activer, augmenter, encourager, imposer, intensifier, pousser,<br />
promouvoir, renforcer, redoubler <strong>de</strong><br />
forciert : forcé, affecté, contraint<br />
das För<strong>de</strong>rmitglied : le membre bienfaiteur / donateur<br />
die För<strong>de</strong>rs<strong>ch</strong>ule : l’école spécialisée<br />
<strong>de</strong>r För<strong>de</strong>rtopf : les subventions, le fonds d’encouragement / <strong>de</strong> soutien<br />
<strong>de</strong>r För<strong>de</strong>rverein : l’association <strong>de</strong> soutien<br />
die Forensik : la science forensique<br />
forensis<strong>ch</strong> : médico-légal<br />
die Form (Gegenstand) : le moule<br />
die Backform : le moule à tarte / à gâteau
die Eiswürfelform : le bac à glaçons<br />
die Kastenform : le moule à cake<br />
die Mis<strong>ch</strong>form : le mélange<br />
die Regierungsform : le régime (politique)<br />
die S<strong>ch</strong>ulform : le type d’école<br />
die Springform : le moule à <strong>ch</strong>arnière / à fond amovible<br />
die Tortenform : le moule à tarte<br />
gut in Form sein : être (très) en forme<br />
formal : formel, <strong>de</strong> forme, du point <strong>de</strong> vue forme<br />
die Formalie : la formalité<br />
das Formalin : le formol<br />
das Format<br />
1. (= Be<strong>de</strong>utung, Niveau, Rang) : 1. la carrure, la classe, l’envergure, 2. le niveau, la valeur<br />
2. (= Sen<strong>de</strong>format) : le format, le concept d’émission, l’émission<br />
<strong>de</strong>r Formbrief : la circulaire<br />
das Formfleis<strong>ch</strong> : la vian<strong>de</strong> reconstituée<br />
formell<br />
1. (= offiziell) : officiel(lement)<br />
2. (= bestimmten gesells<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Regeln entspre<strong>ch</strong>end) : protocollaire, qui respecte les formes,<br />
selon les formes / l’étiquette<br />
si<strong>ch</strong> formieren (zu) : 1. créer, former, se constituer, se déployer, se grouper, se rassembler, s’organiser<br />
2. avoir lieu<br />
<strong>de</strong>r Formularvertrag : le contrat-type<br />
wie er es formuliert hat : comme il l’a déclaré / dit / écrit<br />
die Forstflä<strong>ch</strong>e : la surface boisée / forestière, la zone boisée / forestière<br />
<strong>de</strong>r Forts<strong>ch</strong>rittsberi<strong>ch</strong>t : le rapport d’étape<br />
die Fortüne : la <strong>ch</strong>ance, le succès<br />
das Forum (= Personenkreis) : le cercle<br />
fotogen : photogénique<br />
fotografieren (intr.): faire / prendre une photo / <strong>de</strong>s photos, faire <strong>de</strong> la photo<br />
das Fotomo<strong>de</strong>ll : le modèle<br />
das (Foto)shooting : la séance (<strong>de</strong>) photos<br />
die Fotovoltaik : le photovoltaïque, l’énergie solaire photovoltaïque<br />
das Foul : la faute<br />
foulen : commettre une faute<br />
si<strong>ch</strong> foutieren um [CH]: se désintéresser <strong>de</strong>, se moquer <strong>de</strong><br />
Fr 20 000 / CHF 20 000 : 20 000 Fr / 20 000 CHF
das Fracking : la fracturation hydraulique<br />
die Frage, ob / wo / wann / warum… : la question <strong>de</strong> savoir si / où / quand / pourquoi…<br />
Keine Frage! : La question ne se pose pas.<br />
die Fragestellung (= Problem) : la question, le problème<br />
das Fraktal : la fractale<br />
die Fraktion<br />
1. (= Glie<strong>de</strong>rung im Parlament) : le groupe (parlementaire)<br />
2. (= Son<strong>de</strong>rgruppe) : le camp (<strong>de</strong>s), le club (<strong>de</strong>s), le groupe (<strong>de</strong>s), le parti (<strong>de</strong>s)<br />
3. (Chemie) : le distillat<br />
<strong>de</strong>r Fraktionszwang : la discipline <strong>de</strong> vote<br />
die Toskana-Fraktion : la gau<strong>ch</strong>e caviar<br />
die Fraktur : les caractères gothiques, la gothique<br />
<strong>de</strong>r Fran<strong>ch</strong>isenehmer : le fran<strong>ch</strong>isé<br />
<strong>de</strong>r Franzose (= S<strong>ch</strong>raubens<strong>ch</strong>lüssel) : la clé anglaise<br />
si<strong>ch</strong> auf französis<strong>ch</strong> empfehlen : filer à l’anglaise<br />
das Frappé (Mil<strong>ch</strong>getränk) : le milk-shake<br />
die Fräse : la fraiseuse<br />
die Frauenbekannts<strong>ch</strong>aft : la relation féminine<br />
<strong>de</strong>r Frauenhan<strong>de</strong>l : la traite <strong>de</strong>s femmes<br />
<strong>de</strong>r Frauenheld : le bourreau <strong>de</strong>s coeurs, le don Juan, le tombeur<br />
<strong>de</strong>r Frauens<strong>ch</strong>uh (Pflanze) : le sabot <strong>de</strong> Vénus<br />
<strong>de</strong>r Freak<br />
1. (= jd, <strong>de</strong>r ni<strong>ch</strong>t so lebt, wie es <strong>de</strong>n Normen <strong>de</strong>r Gesells<strong>ch</strong>aft entspri<strong>ch</strong>t / <strong>de</strong>r seltsame I<strong>de</strong>en hat) : la bête<br />
curieuse, le marginal, le tordu (fam.)<br />
2. (= jd, <strong>de</strong>r si<strong>ch</strong> übertrieben für etwas begeistert) : l’accro (<strong>de</strong>) (fam.), le mordu (<strong>de</strong>) (fam.), le fanatique (<strong>de</strong>),<br />
le fana (<strong>de</strong>) (fam.)<br />
das Freeclimbing : l’escala<strong>de</strong> libre<br />
<strong>de</strong>r Fregattvogel : la frégate<br />
zur Adoption freigeben : donner à l’adoption<br />
frei na<strong>ch</strong> : en paraphrasant…, pour citer…, comme le dit…, selon (la <strong>de</strong>vise)<br />
<strong>de</strong>r freie Journalist : le journaliste indépendant<br />
<strong>de</strong>r freie Markt : l’économie <strong>de</strong> mar<strong>ch</strong>é, le mar<strong>ch</strong>é<br />
das Freiexemplar : le spécimen<br />
<strong>de</strong>r Freiheitsbrief : le privilège<br />
die Freiheitsre<strong>ch</strong>te : les libertés individuelles, les droits fondamentaux<br />
das Freilan<strong>de</strong>i : l’oeuf <strong>de</strong> poule élevée en plein air<br />
<strong>de</strong>r Freilandversu<strong>ch</strong> : l’essai en plein air<br />
freima<strong>ch</strong>en (Gel<strong>de</strong>r) : débloquer, dégager
Freizeit-<br />
1. (-hemd, -hose, -s<strong>ch</strong>uhe, …) : sport<br />
2. (Sport) : amateur<br />
die Fremdbestäubung : la pollinisation croisée<br />
die Frem<strong>de</strong>inwirkung : l’intervention extérieure<br />
fremdbestimmt : déterminé par autrui, manipulé, privé d’autonomie<br />
meine Fresse! (ugs.) : oh la va<strong>ch</strong>e ! (fam.) / ah la va<strong>ch</strong>e ! (fam.) / putain ! (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Fressfeind : le prédateur<br />
<strong>de</strong>r Friaul : le Frioul<br />
<strong>de</strong>r Westfälis<strong>ch</strong>e Frie<strong>de</strong> : les traités <strong>de</strong> Westphalie<br />
die Frie<strong>de</strong>nsfors<strong>ch</strong>ung : les re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>es sur la paix, l’irénologie<br />
das Frie<strong>de</strong>nsgebot : l’obligation <strong>de</strong> (maintenir la) paix<br />
die Frie<strong>de</strong>nsinsel : le havre <strong>de</strong> paix<br />
das Frie<strong>de</strong>nswerk : l’oeuvre <strong>de</strong> paix, les efforts en faveur <strong>de</strong> la paix, le facteur <strong>de</strong> paix<br />
friedli<strong>ch</strong><br />
1. (Charakter, Gesi<strong>ch</strong>t, Leben, Mens<strong>ch</strong>, S<strong>ch</strong>laf, Stadtviertel) : paisible<br />
2. (Bewegung, Demonstration, Koexistenz, Land, Lösung, Nutzung <strong>de</strong>r Kernenergie, Politik) :<br />
pacifique<br />
die Frika<strong>de</strong>lle : la boulette (<strong>de</strong> vian<strong>de</strong>)<br />
fris<strong>ch</strong>en Kaffee ma<strong>ch</strong>en : refaire du café<br />
si<strong>ch</strong> fris<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en : faire un brin <strong>de</strong> toilette<br />
die Fris<strong>ch</strong>hefe : la levure <strong>de</strong> boulanger<br />
frisieren<br />
1. (Motor) : forcer, gonfler, trafiquer<br />
2. (Bilanz) : maquiller, truquer<br />
die Frisur : la coiffure<br />
frittieren : frire<br />
frivol<br />
1. (= lei<strong>ch</strong>tfertig) : inconsidéré, irréflé<strong>ch</strong>i<br />
2. (= s<strong>ch</strong>lüpfrig) : grivois, osé<br />
die Frivolität<br />
1. (= lei<strong>ch</strong>tfertiges Verhalten) : la légèreté, le comportement irréflé<strong>ch</strong>i<br />
2. (= S<strong>ch</strong>lüpfrigkeit) : la grivoiserie, le caractère <strong>ch</strong>oquant / licencieux / osé (<strong>de</strong>),<br />
le propos <strong>ch</strong>oquant / licencieux / osé<br />
die frohe Bots<strong>ch</strong>aft: la bonne nouvelle<br />
fromm<br />
1. (= ruhig, gelassen) : calme, paisible<br />
2. (Tier) : obéissant<br />
die Frommen : les âmes pieuses<br />
fromm tun : faire la sainte-nitou<strong>ch</strong>e
lammfromm : docile, doux comme un agneau, obéissant<br />
frondieren gegen : s’insurger contre, s’opposer à<br />
die Front<br />
1. (Gebäu<strong>de</strong>) : la faça<strong>de</strong><br />
2. (Wagen) : l’avant<br />
zwis<strong>ch</strong>en die Fronten geraten : être pris entre <strong>de</strong>ux feux<br />
klare Fronten s<strong>ch</strong>affen / ziehen : définir clairement les points <strong>de</strong> vue opposés<br />
Die Fronten haben si<strong>ch</strong> verhärtet. : On observe <strong>de</strong> part et d’autre un durcissement <strong>de</strong>s positions.<br />
an vor<strong>de</strong>rster Front : en première ligne<br />
auf breiter Front : sur toute la ligne<br />
in Front : en tête<br />
<strong>de</strong>r Frontmann<br />
1. (Band) : le lea<strong>de</strong>r<br />
2. (Organisation) : le prête-nom<br />
<strong>de</strong>r Fronturlauber : le soldat en permission<br />
frontal : frontal, <strong>de</strong> front, <strong>de</strong> face, <strong>de</strong> plein fouet<br />
<strong>de</strong>r Frontalunterri<strong>ch</strong>t : l’enseignement magistral<br />
Sei kein Fros<strong>ch</strong>! : Ne fais pas tant <strong>de</strong> manières. / Ne te fais pas prier.<br />
<strong>de</strong>r / das Frottee : le tissu-éponge<br />
das Frottiertu<strong>ch</strong> : la serviette-éponge<br />
die Fru<strong>ch</strong>tfolge : l’assolement, la rotation <strong>de</strong>s cultures<br />
früh dran sein, zu früh sein : être en avance<br />
früh sterben : mourir jeune<br />
die Frühpädagogik : la pédagogie <strong>de</strong> la petite enfance<br />
das Frühwarnsystem : le système <strong>de</strong> préalerte<br />
die Fuge (= Zwis<strong>ch</strong>enraum) : le joint, la rainure<br />
die Führungsentwicklung : le développement <strong>de</strong>s cadres<br />
die Führungskompetenz, die Führungsqualitäten : les compétences en management,<br />
les qualités <strong>de</strong> dirigeant, le lea<strong>de</strong>rship<br />
fulminant : brillant, brillamment, excellent, fulgurant, magnifique(ment), splendi<strong>de</strong><br />
die Fummeltante (ugs.) : le travelo (fam.)<br />
das Fundament (Gebäu<strong>de</strong>) : les fondations<br />
<strong>de</strong>r Fundamentalismus : le fondamentalisme, l’intégrisme<br />
fundieren (= finanziell si<strong>ch</strong>erstellen) : garantir, consoli<strong>de</strong>r<br />
fundiert : approfondi, <strong>de</strong> manière approfondie, argumenté<br />
<strong>de</strong>r Fundort : l’endroit où l’on a découvert…, l’endroit <strong>de</strong> la découverte <strong>de</strong>…, le site (ar<strong>ch</strong>éologique)<br />
<strong>de</strong>r Fundraiser : le collecteur <strong>de</strong> fonds<br />
das Fundraising : la collecte <strong>de</strong> fonds
<strong>de</strong>r Fundus<br />
1. (= Grundstock) : le fonds, la réserve, le stock<br />
2. (Theater, Oper) : 1. le magasin <strong>de</strong>s costumes, <strong>de</strong>s accessoires et <strong>de</strong>s décors, 2. les costumes,<br />
les accessoires et les décors<br />
das Funklo<strong>ch</strong> : la zone blan<strong>ch</strong>e / non couverte<br />
die Funkstille : le silence radio, le silence (total)<br />
die Funktion : la fonction, le fonctionnement, le rôle<br />
in seiner Funktion als : en tant que<br />
<strong>de</strong>r Funktionsträger : le cadre dirigeant, le responsable<br />
das Funktionswort : le mot-outil<br />
<strong>de</strong>r Funktionär (Gewerks<strong>ch</strong>aft, Partei) : le permanent, le responsable<br />
funktionierend : qui fonctionne bien, fonctionnel, efficace, viable<br />
die Funktionskleidung : les vêtements fonctionnels / high te<strong>ch</strong><br />
die Funktionstü<strong>ch</strong>tigkeit (Armee) : la capacité opérationnelle<br />
funktionsfähig : en état <strong>de</strong> mar<strong>ch</strong>e, exploitable, utilisable<br />
<strong>de</strong>r Funkwecker : le réveil autopiloté<br />
furios (= lei<strong>de</strong>ns<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>, mitreißend) : brillant, avec brio, enthousiasmant, entraînant,<br />
fougueux, avec fougue, passionné<br />
furnieren : plaquer<br />
<strong>de</strong>r Furor : la colère, la rage<br />
Furore ma<strong>ch</strong>en : faire fureur / sensation<br />
für Furore sorgen : faire sensation<br />
<strong>de</strong>r Fußmars<strong>ch</strong> : la mar<strong>ch</strong>e<br />
zehn Kilometer Fußmars<strong>ch</strong> : dix kilomètres à pied<br />
kalte Füße bekommen / kriegen (ugs.) : avoir la frousse (fam.) /la trouille (fam.), se défiler (fam.),<br />
se dégonfler (fam.), flan<strong>ch</strong>er, prendre peur<br />
auf eigenen Füßen stehen : voler <strong>de</strong> ses propres ailes<br />
die Fuzzylogik : la logique floue<br />
<strong>de</strong>r Gagat : le jais<br />
die Gage : le ca<strong>ch</strong>et<br />
die Gala (Kleidung) : la gran<strong>de</strong> tenue<br />
die Galaktose : le galactose<br />
<strong>de</strong>r Galan<br />
1. (veraltend) : le galant homme<br />
2. (ugs., abwertend) : l’amant<br />
die Galaxis : la Voie lactée
<strong>de</strong>r Galaxienhaufen : l’amas galactique<br />
die Galeone : le galion<br />
gallis<strong>ch</strong> : gaulois<br />
galoppieren (= s<strong>ch</strong>nell steigen) : augmenter rapi<strong>de</strong>ment, s’envoler<br />
die Galos<strong>ch</strong>e (veraltend) : le caout<strong>ch</strong>ouc (vieilli), le snow-boot (vieilli)<br />
die Gambe : la viole <strong>de</strong> gambe<br />
<strong>de</strong>r aufre<strong>ch</strong>te Gang : la station verticale, la bipédie<br />
einen Gang herunters<strong>ch</strong>alten (übertr.) : ralentir le rythme<br />
die Gangway : la passerelle (d’embarquement)<br />
die Garantiezeit : le délai <strong>de</strong> garantie<br />
Das garantiere i<strong>ch</strong> Ihnen : Vous pouvez me faire confiance.<br />
Aber eins garantiere i<strong>ch</strong> Ihnen :… : Une <strong>ch</strong>ose est sûre :…<br />
garantiert [Adv.] : à coup sûr, sûrement, c’est sûr<br />
die Garbe (= Ges<strong>ch</strong>ossgarbe) : la rafale<br />
die Gar<strong>de</strong>robe<br />
1. (= Raum im Theater / Kino / Konzertsaal, in <strong>de</strong>m die Besu<strong>ch</strong>er ihre Gar<strong>de</strong>robe abgeben) : le vestiaire<br />
2. (= an <strong>de</strong>r Gar<strong>de</strong>robe Abgegebenes) : les vêtements déposés au vestiaire, le vestiaire<br />
3. (= Klei<strong>de</strong>rablage) : le portemanteau<br />
4. (= Umklei<strong>de</strong>raum, in <strong>de</strong>m si<strong>ch</strong> die S<strong>ch</strong>auspieler, die Musiker umziehen) : la loge<br />
Für Gar<strong>de</strong>robe wird ni<strong>ch</strong>t gehaftet. : Nous déclinons toute responsabilité en cas <strong>de</strong> vol.<br />
die Gar<strong>de</strong>robiere : l’habilleuse<br />
<strong>de</strong>r Gardist : le gar<strong>de</strong><br />
garnieren : garnir, agrémenter, décorer<br />
die Garnitur<br />
1. (= Gesamtheit von zusammenhängen<strong>de</strong>n Stücken) : l’assortiment, l’ensemble, le service<br />
2. (= Uniform) : l’uniforme, la tenue<br />
die Bettgarnitur : la parure <strong>de</strong> lit<br />
die Cou<strong>ch</strong>garnitur : le salon<br />
die Sitzgarnitur : l’ensemble canapé fauteuils<br />
die erste Garnitur : le gratin, les meilleurs<br />
die zweite Garnitur : les seconds couteaux / rôles<br />
die Gar(r)otte : le garrot<br />
das Gartencenter : la jardinerie<br />
das Gartenhaus : l’abri / le pavillon <strong>de</strong> jardin<br />
die Gartens<strong>ch</strong>au : l’exposition horticole, les floralies<br />
das Gartenzelt : la tonnelle <strong>de</strong> jardin<br />
das Gasfeld : le gisement <strong>de</strong> gaz<br />
die Gaslaterne : le bec <strong>de</strong> gaz<br />
das Gaspedal : l’accélérateur
<strong>de</strong>r Gastbeitrag : la tribune<br />
die Gastprofessur : le poste <strong>de</strong> professeur invité<br />
<strong>de</strong>r Gastronom : le restaurateur<br />
die Gastronomie (= Gaststättengewerbe) : la restauration<br />
die Gastvorlesung : la conférence (donnée par un professeur invité)<br />
<strong>de</strong>r GAU : l’acci<strong>de</strong>nt nucléaire majeur, la catastrophe nucléaire<br />
<strong>de</strong>r Super-GAU : la catastrophe nucléaire<br />
die Gebär<strong>de</strong>nspra<strong>ch</strong>e : la langue <strong>de</strong>s signes<br />
die Gebrau<strong>ch</strong>sgrafik : le <strong>de</strong>ssin publicitaire, le graphisme commercial<br />
die Gebrau<strong>ch</strong>slyrik : la poésie <strong>de</strong> circonstance<br />
die anonyme Geburt : l’accou<strong>ch</strong>ement sous X<br />
si<strong>ch</strong> Gedanken ma<strong>ch</strong>en : se faire du souci, s’inquiéter<br />
auf dumme Gedanken kommen : faire <strong>de</strong>s bêtises<br />
das Gedankengut : les idées, la pensée<br />
das Gedankenspiel : le jeu d’esprit / intellectuel, l’exercice intellectuel, l’hypothèse, le scénario,<br />
la spéculation<br />
die Gedankenwelt : les idées, la pensée<br />
Das könnte dir gefallen ! : Ça t’arrangerait bien !<br />
Das gefällt mir s<strong>ch</strong>on besser. : J’aime mieux ça.<br />
Du gefällst mir ni<strong>ch</strong>t. (= Du siehst krank aus.) : Tu as mauvaise mine. Tu m’inquiètes.<br />
Ihr Blutdruck gefällt mir ni<strong>ch</strong>t. : Votre tension m’inquiète.<br />
Die Sa<strong>ch</strong>e gefällt mir ni<strong>ch</strong>t. : Il y a quelque <strong>ch</strong>ose <strong>de</strong> lou<strong>ch</strong>e là-<strong>de</strong>dans.<br />
Wie hat dir <strong>de</strong>r Film gefallen : Comment as-tu trouvé le film <br />
<strong>de</strong>r Gefängnisseelsorger : l’aumonier <strong>de</strong>s prisons<br />
die Geflügels<strong>ch</strong>ere : les cisailles à volaille<br />
gefragt (Person) : (très) apprécié, très <strong>de</strong>mandé<br />
kein gutes Gefühl haben : avoir un mauvais pressentiment, ne pas être rassuré, ne pas se sentir à l’aise<br />
die Gefühlskälte : 1. la froi<strong>de</strong>ur, l’insensibilité, 2. la frigidité<br />
das Gefühlsleben : la vie affective<br />
die Gefühlswelt : l’affectivité, le mon<strong>de</strong> affectif, les émotions<br />
die Gegend (= Wohngegend) : le quartier<br />
hier in <strong>de</strong>r Gegend : dans le coin, pas loin d’ici<br />
in <strong>de</strong>r Gegend von… : du côté <strong>de</strong>…<br />
zufällig in <strong>de</strong>r Gegend sein : passer par là<br />
dur<strong>ch</strong> die Gegend s<strong>ch</strong>reien : crier comme un putois<br />
in <strong>de</strong>r Magengegend : au niveau <strong>de</strong> l’estomac<br />
die Gegenfigur (Literatur) : le personnage antagoniste<br />
die Gegenleistung : la contrepartie<br />
die Gegenpartei<br />
1. (Re<strong>ch</strong>t) : la partie adverse, l’autre partie, le cocontractant<br />
2. (Politik) : l’opposition<br />
3. (Sport) : l’adversaire, l’équipe adverse
<strong>de</strong>r Gegenpol (= Ausglei<strong>ch</strong>, Gegensatz, Kontrast) : l’antithèse (<strong>de</strong>), le contraire (<strong>de</strong>), le contrepoids (à)<br />
als Gegenpol zu : contrairement à, par opposition à, pour contrebalancer<br />
<strong>de</strong>r Gegenwind (übertr.) : les vents contraires, la contestation, l’opposition<br />
die Gehaltsgruppe, die Gehaltsstufe : l’é<strong>ch</strong>elon <strong>de</strong> salaire / <strong>de</strong> traitement<br />
die Geheimratsecken : les tempes dégarnies<br />
die Gehhilfe : 1. la béquille, 2. la canne anglaise, 3. le déambulateur<br />
Geht klar ! (ugs.) : O.K. (fam.)<br />
die zweite Geige spielen (übertr.) : jouer les seconds couteaux / rôles<br />
die Geilheit (= üppiges Wa<strong>ch</strong>sen) : la luxuriance<br />
<strong>de</strong>r böse Geist : le démon, l’esprit malfaisant<br />
<strong>de</strong>r Geistheiler : le guérisseur<br />
die Gelatinekapsel : la gélule<br />
Das ist ni<strong>ch</strong>t das Gelbe vom Ei (ugs.) : Ce n’est / C’est (fam.) pas génial (fam.) / pas terrible (fam.) /<br />
ce qu’il y a <strong>de</strong> mieux / le nec plus ultra. / Ça ne casse pas <strong>de</strong>s briques (fam) / trois pattes à<br />
un canard (ugs.).<br />
das s<strong>ch</strong>nelle Geld : l’argent facile<br />
das große Geld ma<strong>ch</strong>en : gagner beaucoup d’argent, faire fortune<br />
gutes Geld verdienen : gagner beaucoup d’argent<br />
das Geldinstitut : l’établissement financier / bancaire<br />
<strong>de</strong>r Geldstrom : le flux financier<br />
<strong>de</strong>r Geldtopf : le fonds<br />
<strong>de</strong>r Geldtransporter : le fourgon <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> fonds<br />
das Geleitwort : l’avant-propos, l’avertissement au lecteur<br />
Er ist gelernter Bäcker / Ingenieur /…. : Il est boulanger / ingénieur /….<br />
gelieren : se gélifier<br />
gutes Gelingen wüns<strong>ch</strong>en : souhaiter beaucoup <strong>de</strong> succès / plein succès, souhaiter bonne <strong>ch</strong>ance<br />
Gutes Gelingen ! : Bonne <strong>ch</strong>ance !<br />
gemeinfrei : tombé dans le domaine public<br />
die Gemeins<strong>ch</strong>aftspraxis : le cabinet <strong>de</strong> groupe<br />
gemeinwohlorientiert : d’intérêt général<br />
die Gemme : le camée<br />
Gen- (-food, -mais, -pflanze, -soja) : transgénique<br />
das Gen<strong>de</strong>r : le genre<br />
<strong>de</strong>r Generaldirektor : le prési<strong>de</strong>nt-directeur général, le P.-D. G.
genant (= si<strong>ch</strong> lei<strong>ch</strong>t genierend) : timi<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Genealoge : le généalogiste<br />
<strong>de</strong>r Generalbass : la basse continue<br />
die Generalität : les généraux<br />
<strong>de</strong>r Generalmusikdirektor : 1. le directeur artistique, 2. le <strong>ch</strong>ef d’or<strong>ch</strong>estre<br />
<strong>de</strong>r Generals<strong>ch</strong>lüssel : le passe-partout, le passe (fam.)<br />
ein Unternehmen in dritter Generation : une entreprise entre les mains <strong>de</strong> la troisième génération /<br />
appartenant à la troisième génération <strong>de</strong> la famille…<br />
<strong>de</strong>r Generator : le générateur, la génératrice, le groupe électrogène<br />
die Genialität : le génie, le caractère génial (<strong>de</strong>)<br />
jdm das Genick bre<strong>ch</strong>en (übertr.) : casser les reins à qqn, causer la perte <strong>de</strong> qqn<br />
einer Sa<strong>ch</strong>e das Genick bre<strong>ch</strong>en : faire é<strong>ch</strong>ouer qq<strong>ch</strong>., être fatal à qq<strong>ch</strong>.<br />
si<strong>ch</strong> genieren : être intimidé, se sentir gêné, ne pas oser<br />
mit Vorsi<strong>ch</strong>t genießen : considérer / interpréter / prendre avec pru<strong>de</strong>nce / avec précaution<br />
das Genital(e) : les organes génitaux<br />
<strong>de</strong>r Genmais : le maïs génétiquement modifié / transgénique<br />
genmanipuliert : génétiquement modifié, transgénique<br />
<strong>de</strong>r Genossens<strong>ch</strong>aftsgeist : la coopération<br />
die Genotypisierung : le génotypage, l’analyse génotypique<br />
die Gente<strong>ch</strong>nik, die Gente<strong>ch</strong>nologie : le génie génétique, l’ingénierie génétique<br />
gente<strong>ch</strong>nikfrei : sans OGM<br />
die Gente<strong>ch</strong>nikfreiheit : l’absence d’OGM<br />
die Gentrifizierung : l’embourgeoisement<br />
geothermal : géothermique<br />
gepunktet : à pois<br />
die Gerbera : le gerbera<br />
<strong>de</strong>r Geri<strong>ch</strong>tsreporter : le <strong>ch</strong>roniqueur judiciaire<br />
si<strong>ch</strong> gerieren : se comporter, se montrer<br />
die Germanistik : la langue et la littérature alleman<strong>de</strong>s, l’<strong>allemand</strong><br />
I<strong>ch</strong> bin gern bereit, dir zu helfen. : Je suis tout (à fait) disposé à t’ai<strong>de</strong>r.<br />
Sie können gern hier s<strong>ch</strong>lafen. : Vous pouvez dormir ici si vous le voulez / sans problème.
geru<strong>ch</strong>sneutral : inodore<br />
geru<strong>ch</strong>sneutralisierend : anti-o<strong>de</strong>urs<br />
die Gerü<strong>ch</strong>tekü<strong>ch</strong>e : la / les rumeur(s), les bruits <strong>de</strong> couloirs, les ragots<br />
gesamt<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong> : <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux Allemagnes, <strong>de</strong> l’Allemagne unifiée<br />
seit 25 Jahren im Ges<strong>ch</strong>äft : <strong>de</strong>puis 25 ans dans le métier<br />
<strong>de</strong>r Ges<strong>ch</strong>äftsfreund : la relation d’affaires<br />
das Ges<strong>ch</strong>äftsmo<strong>de</strong>ll : le modèle commercial, le modèle économique, le modèle d’entreprise<br />
die Ges<strong>ch</strong>äftstü<strong>ch</strong>tigkeit : le sens <strong>de</strong>s affaires<br />
Das ist ges<strong>ch</strong>enkt : C’est donné.<br />
Ges<strong>ch</strong>enkt! Laisse(z) tomber.<br />
Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te sein : être <strong>de</strong> l’histoire ancienne<br />
ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsneutral : i<strong>de</strong>ntique pour les hommes et les femmes, non sexiste, qui ne tient pas compte<br />
du sexe, qui ne fait pas apparaître <strong>de</strong> différence linguistique entre les sexes<br />
die Ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsrollen : les rôles <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux sexes<br />
ges<strong>ch</strong>macklos<br />
1. (= fa<strong>de</strong>, ges<strong>ch</strong>macksneutral) : sans goût, fa<strong>de</strong>, insipi<strong>de</strong><br />
2. (= die guten Sitten verletzend) : d’un goût douteux, <strong>de</strong> mauvais goût, déplaisant<br />
3. (= uns<strong>ch</strong>ön, kits<strong>ch</strong>ig) : <strong>de</strong> mauvais goût<br />
ges<strong>ch</strong>macksneutral : sans goût défini, inodore<br />
ges<strong>ch</strong>ockt : <strong>ch</strong>oqué, bouleversé, consterné, scandalisé<br />
»Ges<strong>ch</strong>lossene Gesells<strong>ch</strong>aft« : «Réunion privée»<br />
die Gesells<strong>ch</strong>aftskolumne : la <strong>ch</strong>ronique mondaine<br />
<strong>de</strong>r Gesells<strong>ch</strong>aftskolumnist : le <strong>ch</strong>roniqueur mondain<br />
die Jagdgesells<strong>ch</strong>aft : le groupe <strong>de</strong> <strong>ch</strong>asseurs<br />
gesells<strong>ch</strong>aftspolitis<strong>ch</strong> : socio-politique, sociétal<br />
das Gesetz <strong>de</strong>r Serie : la loi <strong>de</strong>s séries<br />
die Gesetzeslage : la législation en vigueur<br />
die Gesetzeslücke : le vi<strong>de</strong> juridique<br />
die Gesetzestreue : le respect <strong>de</strong>s lois<br />
ein langes Gesi<strong>ch</strong>t ma<strong>ch</strong>en : avoir l’air déçu, faire triste mine<br />
<strong>de</strong>r Gesi<strong>ch</strong>tselfmeter (ugs.) : la face <strong>de</strong> rat (fam.)<br />
gesi<strong>ch</strong>tslos<br />
1. (Person) : anonyme, sans personnalité<br />
2. (Dorf, Gebäu<strong>de</strong>, Hotel, Lokal, Stadt) : sans ca<strong>ch</strong>et, impersonnel<br />
Gespenster sehen : avoir <strong>de</strong>s visions, se faire <strong>de</strong>s idées<br />
das Gesprä<strong>ch</strong> führte X (Interview) : Propos recueillis par X<br />
die Gestaltungsma<strong>ch</strong>e : le pouvoir décisionnel
die Geste : le geste<br />
ni<strong>ch</strong>t von gestern sein : ne pas être né d’hier, ne pas être né / tombé <strong>de</strong> la <strong>de</strong>rnière pluie<br />
die Gestik : les gestes, la gestuelle<br />
gestis<strong>ch</strong> : gestuel<br />
<strong>de</strong>r Gestus (= Ausdruck, Verhalten) : l’attitu<strong>de</strong>, le comportement<br />
<strong>de</strong>r Gesundheitsapostel : le maniaque <strong>de</strong> la santé<br />
die Gesundheitsreform : la réforme du système <strong>de</strong> santé<br />
<strong>de</strong>r Gesundheitss<strong>ch</strong>uh : la <strong>ch</strong>aussure orthopédique<br />
die militäris<strong>ch</strong>e Gewalt : la force <strong>de</strong>s armes<br />
die Gewaltbereits<strong>ch</strong>aft : la propension à la violence<br />
die Gewaltkette : la spirale <strong>de</strong> la violence<br />
das Gewaltverbre<strong>ch</strong>en : le crime <strong>de</strong> sang<br />
gewaltfrei : non-violent, <strong>de</strong> manière non-violente, (<strong>de</strong> manière) pacifique<br />
<strong>de</strong>r Gewerbepark : le parc industriel, la zone industrielle<br />
jdn für etwas gewinnen : obtenir le soutien <strong>de</strong> qqn pour qq<strong>ch</strong>., amener qqn à soutenir/ rallier, … qq<strong>ch</strong>.<br />
Was ist damit gewonnen : A quoi est-ce que ça nous avance Qu’est-ce qu’on y gagne <br />
Freun<strong>de</strong> gewinnen : se faire <strong>de</strong>s <strong>amis</strong><br />
Es wäre viel gewonnen : Ce serait un grand progrès / une belle victoire.<br />
die Gewinnstufe (Sendung »Wer wird Millionär«) : le palier<br />
die Gewinnsumme (Sendung »Wer wird Millionär«) : le total <strong>de</strong>s gains<br />
<strong>de</strong>r Gewissenskonflikt : le cas <strong>de</strong> conscience<br />
in Gewissensnöte geraten : être confronté / en proie à un conflit <strong>de</strong> conscience<br />
die Gewöhnung : l’habitu<strong>de</strong>, l’accoutumance<br />
gewöhnungsbedürftig sein : nécessiter une pério<strong>de</strong> / un temps d’accoutumance / d’adaptation,<br />
poser <strong>de</strong>s problèmes d’adaptation<br />
das Gewürzkarussell : le tourniquet à épices<br />
<strong>de</strong>r G(h)ettoblaster : le (grand) radio-cassette portatif<br />
<strong>de</strong>r Ghostwriter : le nègre<br />
das Gießkannenprinzip : le saupoudrage<br />
die Gießkannenpolitik : la politique du saupoudrage<br />
Gift und Galle speien / spucken : être fou <strong>de</strong> rage, fulminer, cra<strong>ch</strong>er son venin<br />
die Giftgasfabrik : l’usine d’armes <strong>ch</strong>imiques<br />
<strong>de</strong>r Giftzwerg : le petit roquet, la (vraie) teigne<br />
die Gigantomanie : le gigantisme, la mégalomanie<br />
<strong>de</strong>r Gigolo (= Eintänzer) : le danseur mondain<br />
die Gil<strong>de</strong> (= Gruppe von Leuten mit glei<strong>ch</strong>en Interessen) : l’amicale
<strong>de</strong>r Gipfel (= Hörn<strong>ch</strong>en) [CH] : le croissant<br />
<strong>de</strong>r Gips (= weiße mehlartige Substanz) : le plâtre<br />
das Gipsbett : la coquille (<strong>de</strong> plâtre)<br />
das Girokonto : le compte courant<br />
<strong>de</strong>r Giroverkehr : les virements<br />
hinter Gittern (ugs.) : <strong>de</strong>rrière les barreaux, sous les verrous<br />
das Gittertor : la grille<br />
<strong>de</strong>r Glacéhands<strong>ch</strong>uh : le gant en <strong>ch</strong>evreau glacé<br />
das Glamourgirl : la pin-up<br />
glamourös : glamour, empreint <strong>de</strong> <strong>ch</strong>arme / <strong>de</strong> séduction<br />
<strong>de</strong>r gläserne Bürger : le citoyen transparent<br />
die Glasfaser : la fibre <strong>de</strong> verre, la fibre optique<br />
glasieren (Porzellan) : vernisser<br />
die Glasur<br />
1. (= glasähnli<strong>ch</strong>er Überzug auf Töpferwaren) : la glaçure<br />
2. (= Zuckerguss) : la glace, le glaçage<br />
daran glauben müssen : y laisser sa peau, <strong>de</strong>voir y passer<br />
<strong>de</strong>r Glaubensbru<strong>de</strong>r : le coreligionnaire<br />
die Glaubenskrise : la crise religieuse<br />
glazial : glaciaire<br />
glei<strong>ch</strong>namig ma<strong>ch</strong>en : réduire au même dénominateur<br />
die Glei<strong>ch</strong>stellungspolitik : la politique d’égalité <strong>de</strong>s <strong>ch</strong>ances / d’égalité hommes-femmes /<br />
d’égalité <strong>de</strong>s sexes<br />
<strong>de</strong>r Globalisierungskritiker : l’adversaire <strong>de</strong> la mondialisation / <strong>de</strong> la globalisation, l’anti-mondialisation,<br />
l’anti-globalisation<br />
<strong>de</strong>r Global Player : la multinationale<br />
<strong>de</strong>r Globus (= Kugel mit <strong>de</strong>m Abbild <strong>de</strong>r Erdoberflä<strong>ch</strong>e) : le globe terrestre<br />
die Glorie<br />
1. (= Heiligens<strong>ch</strong>ein) : l’auréole<br />
2. (= Li<strong>ch</strong>ters<strong>ch</strong>einung) : le halo<br />
die Gloriole : l’auréole<br />
glorios (ironis<strong>ch</strong>) : formidable, <strong>de</strong> génie<br />
die Glosse<br />
1. (= polemis<strong>ch</strong>er Kommentar in <strong>de</strong>n Medien) : le commentaire<br />
2. (= spöttis<strong>ch</strong>e Bemerkung) : la remarque ironique
glossieren : 1. commenter, faire <strong>de</strong>s remarques ironiques, polémiques sur 2. munir / assortir <strong>de</strong> gloses<br />
<strong>de</strong>r Glückskeks : le biscuit <strong>ch</strong>inois, le fortune cookie<br />
<strong>de</strong>r Gna<strong>de</strong>nakt : l’acte <strong>de</strong> grâce, la grâce, la mesure <strong>de</strong> clémence<br />
die Gnosis : la gnose<br />
die Gnostik : le gnosticisme<br />
das Goal (Fußball [CH]) : le but<br />
<strong>de</strong>r Goalkeeper, <strong>de</strong>r Keeper : le gardien <strong>de</strong> but, le goal<br />
<strong>de</strong>r Gobelin (= Wandteppi<strong>ch</strong>) : la tapisserie<br />
das Go-go-Girl : la go-go danseuse<br />
<strong>de</strong>r Go-Kart / Gokart : le kart<br />
die Gol<strong>de</strong>nen Twenties : les Années folles<br />
<strong>de</strong>r Gol<strong>de</strong>sel : la poule aux œufs d’or<br />
<strong>de</strong>r Goldfis<strong>ch</strong><br />
1. (Fis<strong>ch</strong>) : le poisson rouge<br />
2. (= jemand, <strong>de</strong>r ein ansehnli<strong>ch</strong>es Vermögen hat) (ugs.) : le beau parti<br />
die Goldgräberstimmung : l’ambiance <strong>de</strong> ruée vers l’or, l’ambiance euphorique, l’euphorie<br />
<strong>de</strong>r Goldstandard : l’étalon-or<br />
das Goldstück (Person) : la perle, le trésor<br />
die Gon<strong>de</strong>l<br />
1. (Ballon) : la nacelle<br />
2. (= Kabine) : la benne, la cabine<br />
gon<strong>de</strong>ln (ugs.) : se déplacer / voyager en prenant tout son temps, bourlinguer (fam.), vadrouiller (fam.),<br />
rouler sa bosse (fam.)<br />
die Good Cop/Bad Cop-Strategie : la stratégie du gentil et du mé<strong>ch</strong>ant<br />
googeln : faire une re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e / trouver sur Google<br />
die Gorgo : la gorgone<br />
die Gosse : le caniveau, le ruisseau<br />
die Gothik : le gothique, l’époque gothique<br />
leben wie Gott in Frankrei<strong>ch</strong> : vivre comme un coq en pâte<br />
über Gott und die Welt re<strong>de</strong>n (ugs.) : parler <strong>de</strong> tout et <strong>de</strong> rien / <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oses et d’autres<br />
Gott und die Welt kennen (ugs.) : connaître tout le mon<strong>de</strong><br />
Das wissen die Götter. : Dieu seul le sait.<br />
<strong>de</strong>r Gottesbeweis : la preuve <strong>de</strong> l’existence <strong>de</strong> Dieu<br />
<strong>de</strong>r Gotteskrieger / <strong>de</strong>r Gotteskämpfer : le fou <strong>de</strong> Dieu<br />
gottverlassen (Ort) : perdu<br />
Gourmet- : gastronomique
goutieren : trouver goût à, apprécier<br />
das GPS-Gerät : le GPS<br />
das Grabungsfeld : le <strong>ch</strong>antier <strong>de</strong> fouilles<br />
die Grabungsstätte : le site ar<strong>ch</strong>éologique<br />
<strong>de</strong>r Grad (Maßeinheit) : le <strong>de</strong>gré<br />
bis zu einem gewissen Grad(e) : jusqu’à un certain point<br />
in hö<strong>ch</strong>stem Grad(e) : au plus haut point<br />
ein Cousin ersten Gra<strong>de</strong>s : un cousin germain<br />
die Gradation (= Einteilung) : la graduation<br />
graduiert (= über einen aka<strong>de</strong>mis<strong>ch</strong>en Grad verfügend) : diplômé <strong>de</strong> l’université / <strong>de</strong> l’enseignement<br />
supérieur<br />
das Graffito : le graffiti<br />
die Grafik<br />
1. (= S<strong>ch</strong>aubild, grafis<strong>ch</strong>e Darstellung von Zahlenwerten) : le graphique, le diagramme, l’infographie<br />
2. (Kunst) : les arts graphiques<br />
3. (Kunstwerk) : l’œuvre graphique, l’estampe<br />
4. (= grafis<strong>ch</strong>e Gestaltung einer Flä<strong>ch</strong>e) : le graphisme<br />
das Grafik<strong>de</strong>sign : le graphisme<br />
<strong>de</strong>r Graffitikünstler, <strong>de</strong>r Graffitimaler: le graffeur, le graffiteur<br />
<strong>de</strong>r Grafiker<br />
1. (Künstler) : le <strong>de</strong>ssinateur<br />
2. (= Gebrau<strong>ch</strong>sgrafiker) : le graphiste<br />
<strong>de</strong>r Gralshüter (einer Sa<strong>ch</strong>e) : le gardien (<strong>de</strong>)<br />
die Granate<br />
1. (= Handgranate) : la grena<strong>de</strong><br />
2. l’obus<br />
<strong>de</strong>r Gran<strong>de</strong> : le grand d’Espagne<br />
die Gran<strong>de</strong> Nation : la France<br />
die Gran<strong>de</strong>zza : l’élégance empreinte <strong>de</strong> dignité, la gran<strong>de</strong>ur aristocratique<br />
die Grandiosität : la magnificence, la splen<strong>de</strong>ur<br />
auf Granit beißen : se heurter à un mur<br />
Er hört das Gras wa<strong>ch</strong>sen. (ugs., spöttis<strong>ch</strong>) : Il <strong>de</strong>vine, pressent les <strong>ch</strong>oses. / Il est très perspicace. /<br />
Rien ne lui é<strong>ch</strong>appe. / Il se fait <strong>de</strong>s idées.<br />
grasgrün : vert pré, vert pomme<br />
gratis [Adj.] , Gratis- : gratuit<br />
<strong>de</strong>r Gratulant : la personne venue complimenter / féliciter…<br />
die Gratulation : les félicitations
die Grauzone : le flou, la zone d’ombre<br />
gravierend : très grave(ment), aggravant, inquiétant<br />
das Gravitationszentrum : le centre <strong>de</strong> gravité<br />
die Gravur : l’inscription gravée<br />
<strong>de</strong>r Gräzist : l’helléniste<br />
die Green Card : la carte <strong>de</strong> séjour<br />
<strong>de</strong>r Greenkeeper : le gardien <strong>de</strong> green<br />
die Gregorianik : le <strong>ch</strong>ant grégorien<br />
<strong>de</strong>r Grenadier (Infanteriesoldat): le fantassin<br />
<strong>de</strong>r Grenzberei<strong>ch</strong><br />
1. (= Umkreis <strong>de</strong>r Grenze) : la région frontalière (entre… et…)<br />
2. (= Berei<strong>ch</strong>, in <strong>de</strong>m si<strong>ch</strong> zwei Fa<strong>ch</strong>gebiete berühren) : la frontière, la limite (entre… et…)<br />
die Grenzerfahrung : l’expérience extrême<br />
die Grenzübers<strong>ch</strong>reitung (übertr.) : la transgression (<strong>de</strong>s frontières), le dépassement <strong>de</strong>s limites<br />
<strong>de</strong>r Grill : le gril, le barbecue<br />
<strong>de</strong>r Grillabend, das Grillfest, die Grillparty: le barbecue<br />
die Grille<br />
1. (Insekt) : le grillon<br />
2. (= son<strong>de</strong>rbarer Gedanke) (veraltend) : le caprice, l’idée bizarre, la lubie<br />
grillen (intr.) : faire un barbecue<br />
si<strong>ch</strong> in <strong>de</strong>r Sonne grillen : se dorer au soleil<br />
die Grillkohle : le <strong>ch</strong>arbon <strong>de</strong> bois<br />
grinsen : sourire, avoir un grand sourire / un sourire malicieux / moqueur, grimacer un sourire,<br />
se marrer (fam.) [Contrairement à ce qu’on trouve dans la majorité <strong>de</strong>s dictionnaires, « grinsen » ne<br />
signifie pas « ricaner ». Le premier verbe traduit une mimique alors que le second évoque une réaction<br />
sonore.]<br />
das Grinsen : le sourire (amusé / bête / grimaçant / ironique / moqueur)<br />
<strong>de</strong>r Groom (= Reitkne<strong>ch</strong>t) : le palefrenier<br />
das Gros : le gros (<strong>de</strong>), l’essentiel (<strong>de</strong>), la majorité (<strong>de</strong>), la plus gran<strong>de</strong> partie (<strong>de</strong>)<br />
<strong>de</strong>r Großalarm : l’alerte générale<br />
die Großbäckerei : la boulangerie industrielle<br />
<strong>de</strong>r Großbauer : le paysan aisé<br />
die Großkü<strong>ch</strong>e : la cuisine <strong>de</strong> collectivité, la cuisine industrielle<br />
Das kannst du <strong>de</strong>iner Großmutter erzählen. (ugs.) : A d’autres ! (fam.) / Mon œil ! (fam.)<br />
die Großwetterlage<br />
1. (Meteorologie) : la situation (météo) générale<br />
2. (Politik) : la situation (politique) générale<br />
großs<strong>ch</strong>reiben : écrire avec une majuscule<br />
groß s<strong>ch</strong>reiben : atta<strong>ch</strong>er une gran<strong>de</strong> importance à
groß ges<strong>ch</strong>rieben wer<strong>de</strong>n : être essentiel / primordial / une priorité<br />
die Groteske (Film, Literatur) : la comédie / le film / l’œuvre / le roman grotesque, le grotesque<br />
grottens<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t (salopp) : <strong>ch</strong>iant (très fam.), dégueulasse (très fam.), nul (fam.),<br />
nul à <strong>ch</strong>ier (très fam.), pourri (fam.)<br />
das Grundstudium : le premier cycle <strong>de</strong> l’enseignement supérieur<br />
<strong>de</strong>r Grüns<strong>ch</strong>nitt : les résidus verts, les dé<strong>ch</strong>ets végétaux<br />
die Gruppe : le groupe, la catégorie<br />
die Gruppeni<strong>de</strong>ntität : la conscience <strong>de</strong> groupe<br />
die Gruppenreise : le voyage organisé<br />
<strong>de</strong>r Gruppensex : la partouze (fam.)<br />
die Altersgruppe : la classe d’âge<br />
die Baumgruppe : le bosquet<br />
die Berufsgruppe : la catégorie professionnelle<br />
die Fors<strong>ch</strong>ergruppe : l’équipe <strong>de</strong> <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eurs<br />
die Inselgruppe : l’ar<strong>ch</strong>ipel<br />
die Interessengruppe : le groupe <strong>de</strong> pression, le lobby<br />
die Lohngruppe : la catégorie <strong>de</strong> salaire<br />
die Theatergruppe : la troupe <strong>de</strong> théâtre<br />
die Zielgruppe : la cible<br />
gruppieren : grouper, disposer, rassembler<br />
das Gruselkabinett : le musée <strong>de</strong>s horreurs<br />
die Guillo<strong>ch</strong>e (= Zei<strong>ch</strong>nung auf Metall, Elfenbein, Holz) : le guillo<strong>ch</strong>is<br />
die Guave : la goyave<br />
<strong>de</strong>r Guerillakrieg : la guérilla<br />
<strong>de</strong>r Gummi<br />
1. (= Gummiband) : l’élastique<br />
2. (= Kondom) : la capote<br />
<strong>de</strong>r Gymnast (= Krankengymnast) : le kinésithérapeute<br />
gustatoris<strong>ch</strong> : gustatif<br />
na<strong>ch</strong> seinem Gusto : à sa guise, à son idée, comme il l’entend<br />
Du hast etwas gut bei mir. : Je te revaudrai ça.<br />
<strong>de</strong>r Gutmens<strong>ch</strong> : la bonne âme, l’idéaliste naïf<br />
haarig (= heikel, s<strong>ch</strong>wierig) : ardu, corsé, coton (fam.), délicat, difficile<br />
das Haarsieb : la passoire fine, le t<strong>amis</strong> fin<br />
die Habilitation : la thèse <strong>de</strong> doctorat d’Etat<br />
habilitieren : passer son doctorat d’Etat<br />
<strong>de</strong>r / das Habit : le costume (officiel), la robe (<strong>de</strong> magistrat), la tenue
<strong>de</strong>r Habitus (= Auftreten, Benehmen, Haltung) : l’attitu<strong>de</strong>, le comportement, la manière d’être<br />
<strong>de</strong>r Haken (= Na<strong>ch</strong>teil, S<strong>ch</strong>wierigkeit) : le bémol, le hic (fam.), l’inconvénient, l’ombre au tableau<br />
die Halbbrille : les lunettes en <strong>de</strong>mi-lune<br />
die Halbgarage : la housse <strong>de</strong> voiture<br />
<strong>de</strong>r Halbhands<strong>ch</strong>uh : le gant mitaine<br />
das Halbjahr : le semestre, six mois<br />
die Halbglatze : le crâne à moitié <strong>ch</strong>auve<br />
das Halbwissen : les connaissances superficielles<br />
ein halbes Jahr : six mois<br />
halbfett<br />
1. (Mil<strong>ch</strong>) : allégé, <strong>de</strong>mi-écrémé<br />
2. (Typografie) : <strong>de</strong>mi-gras<br />
halbsei<strong>de</strong>n<br />
1. (= homosexuell) (veraltend) : gay, homosexuel<br />
2. (= anrü<strong>ch</strong>ig, undur<strong>ch</strong>si<strong>ch</strong>tig, zweifelhaft, zwieli<strong>ch</strong>tig) : douteux, glauque, lou<strong>ch</strong>e, mal famé, suspect<br />
die Halle (Hotel-, Bahnhofs-, Empfangs-, Eingangs-, Messe- ) : le hall, la salle<br />
das Hallenhockey : le hockey en salle<br />
<strong>de</strong>r Hallensport : le sport en salle<br />
die Abfertigungshalle : le hall d’embarquement<br />
die Fabrikhalle, die Werkhalle : l’atelier (<strong>de</strong> fabrication), l’usine<br />
die Flugzeughalle : le hangar d’aviation<br />
die Kegelhalle : le bowling<br />
die Lagerhalle : l’entrepôt, le hangar<br />
die Markthalle : le mar<strong>ch</strong>é couvert, les halles<br />
die Montagehalle : l’atelier <strong>de</strong> montage<br />
die Musikhalle : la salle <strong>de</strong> musique<br />
die S<strong>ch</strong>wimmhalle : la piscine couverte<br />
die Spielhalle : l’établissement <strong>de</strong> jeux<br />
die Sporthalle : la salle <strong>de</strong> sport, le gymnase<br />
die Stadthalle : la salle municipale / polyvalente<br />
die Tennishalle : le court couvert<br />
die Trinkhalle : la buvette<br />
die Turnhalle : le gymnase<br />
die Wan<strong>de</strong>lhalle : la salle <strong>de</strong>s pas perdus<br />
die Wartehalle : la salle d’attente<br />
die Werkshalle : l’atelier d’usine<br />
hallo ! : 1. allô ! 2. hé (là)! 3. hep ! 4. tiens ! 5. salut ! 6. il y a quelqu’un <br />
hallo Sie ! (ugs.) : Hé, vous ! (fam.)<br />
hallo ! (Begrüßung) (ugs.) : Bonjour !<br />
Aber hallo ! : Tiens, tiens !<br />
das Hallo : le salut, les cris <strong>de</strong> joie, les acclamations<br />
mit großem Hallo : à grands cris<br />
halluzinativ : hallucinatoire<br />
halluzinieren : avoir une / <strong>de</strong>s hallucination(s)<br />
die Hamas : le Hamas<br />
unter<strong>de</strong>n Hammer kommen : être vendu aux en<strong>ch</strong>ères<br />
<strong>de</strong>r Hammerpreis : le prix d’adjudication
die öffentli<strong>ch</strong>e Hand : l’Etat, les fonds publics, les pouvoirs publics<br />
zwei linke Hän<strong>de</strong> haben : être maladroit<br />
jdn auf Hän<strong>de</strong>n tragen : être aux petits soins pour qqn, dorloter qqn<br />
in amerikanis<strong>ch</strong>er / sozialistis<strong>ch</strong>er Hand : aux mains / entre les mains <strong>de</strong>s Américains / <strong>de</strong>s socialistes<br />
hinter / unter vorgehaltener Hand : à mots couverts, à voix basse, discrètement, en secret,<br />
en toute discrétion<br />
Eine Hand wäs<strong>ch</strong>t die an<strong>de</strong>re. : C’est un prêté pour un rendu. / C’est donnant donnant. /<br />
Un service en vaut un autre.<br />
die Handbibliothek : 1. les ouvrages <strong>de</strong> référence, 2. les usuels<br />
die Handbremse (Fahrrad) : le frein<br />
hän<strong>de</strong>ringend : désespérément, instamment, en suppliant<br />
<strong>de</strong>r Han<strong>de</strong>l mit (illegal) : le trafic <strong>de</strong><br />
die Han<strong>de</strong>lskette : le groupe <strong>de</strong> distribution<br />
han<strong>de</strong>lsübli<strong>ch</strong> : conforme aux usages commerciaux, courant, standard, usuel<br />
die sexuellen Handlungen mit : les abus sexuels sur<br />
das Handlungsmotiv : les motifs, les motivations<br />
<strong>de</strong>r Handmixer : le mixeur<br />
hantieren : s’activer, s’affairer, être occupé<br />
hantieren mit : manier, manipuler<br />
<strong>de</strong>r Harass [CH] : la harasse, le cageot, la cagette, la caisse<br />
das Hardcover : le livre cartonné / relié<br />
<strong>de</strong>r Hardliner : le pur et dur<br />
die Harlekina<strong>de</strong> : la bouffonnerie, la pitrerie<br />
harmonieren (mit) : s’harmoniser (avec), s’accommo<strong>de</strong>r (<strong>de</strong>), s’accor<strong>de</strong>r (avec), coexister (avec),<br />
concor<strong>de</strong>r (avec), être en harmonie / en phase (avec), être conforme (à), s’intégrer à<br />
mit jdm harmonieren : s’entendre avec qqn<br />
die Harmonika : l’accordéon<br />
<strong>de</strong>r Harnis<strong>ch</strong> : l’armure<br />
das Hasard : le jeu <strong>de</strong> hasard<br />
<strong>de</strong>r Hasar<strong>de</strong>ur : l’aventurier, le joueur, le risque-tout, la tête brûlée<br />
hasardieren : risquer le tout pour le tout, jouer son va-tout<br />
die Hasstira<strong>de</strong> : la diatribe, le flot <strong>de</strong> paroles haineuses<br />
Hau <strong>de</strong>n Lukas !<br />
1. (ugs.) : Vas-y, frappe. (fam.)<br />
2. (Jahrmarktattraktion) : le marteau<br />
<strong>de</strong>r Hauptbahnhof : la gare centrale
das Hauptstudium : le second cycle <strong>de</strong> l’enseignement supérieur<br />
aus <strong>de</strong>m Haus sein (KInd) : avoir quitté la maison, ne plus habiter avec ses parents<br />
etwas steht ins Haus : qq<strong>ch</strong>. est imminent / menace / se prépare / va se produire / attend (qqn)<br />
altes Haus ! (ugs.) : vieille bran<strong>ch</strong>e ! (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Häuserkampf : le / les combat(s) urbain(s), la guerre urbaine<br />
die Hausgeburt : l’accou<strong>ch</strong>ement à domicile<br />
das Hausgeflügel : la volaille <strong>de</strong> basse-cour<br />
das Hauskonzert : le concert à domicile<br />
das Hausmittel : le remè<strong>de</strong> <strong>de</strong> bonne femme (fam.) / <strong>de</strong> grand-mère (fam.), le bon truc maison (fam.)<br />
die Hausnummer : le numéro<br />
die Hauste<strong>ch</strong>nik : la domotique<br />
die Hausse (= wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>er Aufs<strong>ch</strong>wung) : le boom<br />
haussieren : être en hausse, grimper<br />
die ehrli<strong>ch</strong>e Haut (ugs.) : le brave type (fam.), la brave femme<br />
Niemand kann aus seiner Haut (heraus). : On ne se refait pas. / On ne peut pas aller<br />
contre sa nature. / Chassez le naturel, il revient au galop.<br />
die Hautevolee : le gratin, la haute société, la haute (fam.)<br />
hautfreundli<strong>ch</strong> : doux, qui n’irrite pas, pour peaux sensibles<br />
<strong>de</strong>r Hautgout<br />
1. (= starker Ges<strong>ch</strong>mack und Geru<strong>ch</strong> von Wild) : le goût <strong>de</strong> faisandé<br />
2. (= Anrü<strong>ch</strong>igkeit) : le caractère lou<strong>ch</strong>e (<strong>de</strong>), la mauvaise réputation<br />
die Havanna : le havane<br />
die Havarie (= S<strong>ch</strong>iffsunglück) : l’acci<strong>de</strong>nt<br />
havariert : endommagé, naufragé<br />
<strong>de</strong>r Headhunter : le <strong>ch</strong>asseur <strong>de</strong> têtes<br />
die Headline : le gros titre, la man<strong>ch</strong>ette<br />
die Hebebühne : le pont élévateur<br />
<strong>de</strong>r Hegemon : la puissance hégémonique<br />
hegemonial : hégémonique<br />
die Heilpädagogik : l’éducation spécialisée<br />
<strong>de</strong>r Heilpädagoge : l’éducateur spécialisé<br />
<strong>de</strong>r Heimatfilm : le film <strong>de</strong> terroir<br />
<strong>de</strong>r Heimatort : la ville / la région natale / d’origine<br />
die Heimatstadt : la ville natale / d’origine<br />
heimatmü<strong>de</strong> [CH] : fatigué <strong>de</strong> défendre la patrie, qui n’aime pas la Suisse<br />
das Heizöl : le fioul domestique<br />
die Heizsonne : le radiateur parabolique
die Hektik : l’agitation, la bouscula<strong>de</strong>, la fébrilité, la gran<strong>de</strong> hâte, la précipitation, le rythme effréné<br />
hektis<strong>ch</strong> : agité, fébrile, survolté, trépidant<br />
hektographieren : polycopier<br />
<strong>de</strong>r Hel<strong>de</strong>nfriedhof : le cimetière militaire<br />
<strong>de</strong>r humanitäre Helfer : l’acteur humanitaire, l’humanitaire<br />
das Helfersyndrom : le syndrome du saint-bernard<br />
die Hellebar<strong>de</strong> : la hallebar<strong>de</strong><br />
hemdsärmelig (übertr.) : cavalier, débraillé (fam.), décontracté<br />
die Helmpfli<strong>ch</strong>t : le port obligatoire du casque<br />
die Hemms<strong>ch</strong>welle (für): le blocage (à l’égard <strong>de</strong>, face à), les inhibitions (à l’égard <strong>de</strong>, face à)<br />
die Hemms<strong>ch</strong>welle senken / überwin<strong>de</strong>n (für) : abaisser le seuil d’inhibition / accroître la tolérance (à<br />
l’égard <strong>de</strong>, face à), faire tomber les résistances (<strong>de</strong>), surmonter la barrière (<strong>de</strong>), encourager<br />
als Hemms<strong>ch</strong>welle wirken : décourager<br />
die / das Henna : le henné<br />
herauskristallisieren : faire ressortir, mettre en relief<br />
si<strong>ch</strong> herauskristallisieren : se préciser, prendre corps / forme, se révéler (être)<br />
herbeizitieren<br />
1. (Person) : convoquer, faire venir<br />
2. (Sa<strong>ch</strong>e) : faire prendre conscience <strong>de</strong>, mettre en évi<strong>de</strong>nce, rappeler<br />
Herein(spaziert) in die gute Stube ! : Entrez donc !<br />
Herkulaneum : Herculanum<br />
die Herkulesaufgabe : le travail herculéen, la tâ<strong>ch</strong>e colossale<br />
die Hermetik : l’hermétisme<br />
die Heroik : l’héroïsme<br />
<strong>de</strong>r Herold : le héraut, le <strong>ch</strong>antre (<strong>de</strong>)<br />
<strong>de</strong>r Herr <strong>de</strong>r Finsternis : le Prince <strong>de</strong>s ténèbres<br />
<strong>de</strong>r Herrenmens<strong>ch</strong> : l’homme supérieur / dominateur, le surhomme<br />
die Herrenrasse : la race <strong>de</strong>s seigneurs<br />
das Herrentäs<strong>ch</strong><strong>ch</strong>en : le baise-en-ville<br />
das Herrentier : le primate<br />
auf Herz und Nieren prüfen : examiner sous toutes les coutures<br />
<strong>de</strong>r Herzensbre<strong>ch</strong>er : le bourreau <strong>de</strong>s coeurs<br />
<strong>de</strong>r Herzfehler : la malformation cardiaque<br />
die Herzs<strong>ch</strong>wä<strong>ch</strong>e : l’insuffisance cardiaque<br />
die Heterogenität : l’hétérogénéité
die Hetzkampagne : la campagne <strong>de</strong> dénigrement / <strong>de</strong> diffamation<br />
die Heus<strong>ch</strong>recke (übertr.) : le capitaliste prédateur<br />
das Heus<strong>ch</strong>reckenges<strong>ch</strong>äft : l’opération spéculative<br />
das Hicks-Teil<strong>ch</strong>en : le boson <strong>de</strong> Hicks<br />
das Highlight : le clou, le grand moment, le moment fort, le point culminant,<br />
<strong>de</strong>r / die / das Highspeed : la gran<strong>de</strong> vitesse, le haut débit<br />
die Hilfsgüter : l’ai<strong>de</strong> humanitaire, les secours humanitaires, l’ai<strong>de</strong> d’urgence<br />
die Hilfsorganisation : l’organisation caritative / humanitaire<br />
das Hilfspaket : le train <strong>de</strong> mesures d’ai<strong>de</strong>, le plan / le programme d’ai<strong>de</strong><br />
das Himmelfahrtskommando : 1. la mission / l’opération suici<strong>de</strong>, 2. le commando suici<strong>de</strong><br />
die Himmelfahrtsnase (ugs.) : le nez retroussé / en trompette (fam.)<br />
hinauskomplimentieren : éconduire / faire sortir poliment<br />
vor diesem Hintergrund : c’est pourquoi, dans ces conditions / circonstances, dans ce contexte,<br />
compte tenu <strong>de</strong> / au vu <strong>de</strong> cette situation<br />
einen realen Hintergrund haben : reposer sur un fait réel / <strong>de</strong>s faits réels<br />
die Hinterglasmalerei : la peinture sous verre<br />
das Hintergrundgesprä<strong>ch</strong> : l’entretien informel avec la presse<br />
die Hintergrundinformation(en) : les informations générales / sur les tenants et aboutissants (<strong>de</strong>)<br />
das Hintergrundwissen : les connaissances générales<br />
etwas im Hinterkopf haben : avoir qq<strong>ch</strong>. présent à l’esprit, gar<strong>de</strong>r qq<strong>ch</strong>. à l’esprit<br />
mit diesem Gedanken im Hinterkopf : dans cette optique<br />
die Hintermänner : les instigateurs, les organisateurs, les commanditaires, ceux qui se ca<strong>ch</strong>ent <strong>de</strong>rrière…<br />
dur<strong>ch</strong> die Hintertür zurückkommen : revenir par la petite porte<br />
die Hiobsbots<strong>ch</strong>aft : la mauvaise nouvelle<br />
hip sein (ugs.) : être bran<strong>ch</strong>é / dans le vent (fam.) / hype (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Hirnfors<strong>ch</strong>er : le <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eur en neurologie, le spécialiste du cerveau<br />
das Hirns<strong>ch</strong>malz (ugs.) : la matière grise<br />
die Hirnströme : les on<strong>de</strong>s cérébrales, l’activité électrique du cerveau<br />
die Hisbollah : le Hezbollah<br />
<strong>de</strong>r Historismus : l’historicisme<br />
<strong>de</strong>r Histrioniker : la personne / l’individu histrionique<br />
<strong>de</strong>r Hit (ugs.) : le succès, le tube (fam.)<br />
die Hitliste (ugs.) : le hit-para<strong>de</strong> (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Hitler-Stalin-Pakt : le Pacte germano-soviétique<br />
Hobby- : … amateur
<strong>de</strong>r hohe Nor<strong>de</strong>n : le grand Nord<br />
hausho<strong>ch</strong><br />
1. énorme, immense ; extrêmement<br />
2. (gewinnen) : haut la main<br />
3. (Nie<strong>de</strong>rlage) : écrasant<br />
4. (s<strong>ch</strong>lagen) : à plate couture<br />
5. (überlegen) : <strong>de</strong> beaucoup<br />
die Ho<strong>ch</strong>begabung : le surdouement<br />
die Ho<strong>ch</strong>jagd : la <strong>ch</strong>asse au gros gibier<br />
die Ho<strong>ch</strong>kultur : la civilisation avancée, la gran<strong>de</strong> civilisation<br />
die Ho<strong>ch</strong>preisinsel S<strong>ch</strong>weiz : la Suisse, îlot <strong>de</strong> vie <strong>ch</strong>ère (Le terme « <strong>ch</strong>erté » est vieilli.)<br />
die Ho<strong>ch</strong>rüstung : le réarmement<br />
die Ho<strong>ch</strong>zeit (= Blütezeit) (gehoben) : l’apogée (n. m.)<br />
ho<strong>ch</strong>karätig<br />
1. (E<strong>de</strong>lmetall) : d’une gran<strong>de</strong> pureté<br />
2. (Persönli<strong>ch</strong>keit) : <strong>de</strong> haut niveau, <strong>de</strong> haute volée, éminent, prestigieux, réputé, très compétent<br />
ho<strong>ch</strong>prozentig (alkoholis<strong>ch</strong>es Getränk) : fortement alcoolisé, très fort<br />
(etwas ) Ho<strong>ch</strong>prozentiges : un / <strong>de</strong>s alcool(s) fort(s)<br />
ho<strong>ch</strong>stilisieren zu : faire passer pour, faire <strong>de</strong>… un(e)…<br />
die Hö<strong>ch</strong>stwerte (Wetterberi<strong>ch</strong>t) : les (températures) maximales<br />
die Ho<strong>ch</strong>zeitsgesells<strong>ch</strong>aft : la noce<br />
die Hoffnung stirbt zuletzt. : Tant qu’il y a <strong>de</strong> la vie, il y a <strong>de</strong> l’espoir.<br />
si<strong>ch</strong> Hoffnungen ma<strong>ch</strong>en : se faire <strong>de</strong>s illusions<br />
in Millionenhöhe, in Milliar<strong>de</strong>nhöhe : <strong>de</strong> plusieurs millions / milliards, qui se <strong>ch</strong>iffre<br />
en / par millions / milliards<br />
ni<strong>ch</strong>t auf <strong>de</strong>r Höhe sein : ne pas être / se sentir en forme<br />
die Höhenkrankheit : le mal <strong>de</strong>s montagnes<br />
die Höhensonne : la lampe à ultraviolets<br />
das Höhlenglei<strong>ch</strong>nis (Plato) : l’allégorie / le mythe <strong>de</strong> la caverne<br />
die Höhlenwohnung : la maison troglodyte<br />
<strong>de</strong>r Hokuspokus<br />
1. (= Gaukelei, Trick) : le <strong>ch</strong>arlatanisme, la magie, le tour <strong>de</strong> passe-passe<br />
2. (= kindli<strong>ch</strong>er Unfug) : les gamineries, les sottises<br />
3. (= überflüssiges Drum und Dran) : l’attirail, le fourbi (fam.), le tralala (fam.)<br />
Hokuspokus ! : Abracadabra !<br />
<strong>de</strong>r fliegen<strong>de</strong> Hollän<strong>de</strong>r : le vaisseau fantôme<br />
die Hollywoods<strong>ch</strong>aukel : la balancelle<br />
<strong>de</strong>r Holocaustleugner : le négationniste<br />
das Holzgranulat : les granulés bois, les pellets<br />
das Homebanking : la banque à domicile<br />
die Homepage : le site Internet, le site web<br />
das Home-Shopping / Homeshopping : le téléa<strong>ch</strong>at<br />
die Home-Story / Homestory : le reportage sur la vie privée (<strong>de</strong>)
die Homoerotik : l’homosexualité<br />
die Homogenität : l’homogénéité<br />
<strong>de</strong>r Homestay : le séjour en famille d’accueil<br />
das Honorar : les honoraires, les droits d’auteur, la rétribution<br />
gegen Honorar : moyennant finance<br />
<strong>de</strong>r Honorarprofessor : le <strong>ch</strong>argé <strong>de</strong> cours<br />
die Honorarprofessur : la <strong>ch</strong>aire <strong>de</strong> professeur honoraire<br />
honorieren<br />
1. (= anerkennen, belohnen, würdigen) : apprécier à sa juste valeur, récompenser, reconnaître<br />
2. (= bezahlen) : rémunérer, rétribuer, verser <strong>de</strong>s honoraires / <strong>de</strong>s droits d’auteur à<br />
<strong>de</strong>r Hoody / Hoodie : le sweatshirt à capu<strong>ch</strong>e<br />
die Hor<strong>de</strong> (= Lattengestell) : la claie<br />
das Horizontalgewerbe : le plus vieux métier du mon<strong>de</strong><br />
hormonell : hormonal<br />
horrend (Gewinn, Preis, Summe) : énorme, exorbitant<br />
horribile dictu : c’est horrible à dire, c’est terrible <strong>de</strong> <strong>de</strong>voir dire cela<br />
das Horrorszenario : le scénario catastrophe<br />
<strong>de</strong>r Horror Vacui : l’horreur du vi<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Hörsturz : la baisse brutale / subite <strong>de</strong> l’audition, la surdité brutale / subite<br />
die Hosen runterlassen (ugs.) : annoncer la couleur, jouer cartes sur table<br />
die Hosenrolle : le rôle d’homme joué par une femme<br />
hosianna! : hosanna!<br />
die Hospitation : la visite <strong>de</strong> classe, l’inspection<br />
hospitieren : faire une visite <strong>de</strong> classe<br />
das Hospiz (= Einri<strong>ch</strong>tung zur Pflege und Betreuung Sterben<strong>de</strong>r) : le centre <strong>de</strong> soins palliatifs<br />
die Hospizbetreuung : les soins palliatifs<br />
das Kin<strong>de</strong>rhospiz : l’hôpital pour enfants (en fin <strong>de</strong> vie ou atteints <strong>de</strong> maladies incurables)<br />
die Hostess<br />
1. (Flugzeug) : l’hôtesse <strong>de</strong> l’air<br />
2. (Betrieb, Hotel, Messe) : l’hôtesse d’accueil<br />
3. (= Bardame) : la barmaid<br />
das Hotel garni : l’hôtel sans restaurant<br />
die Hotpants : le mini-short<br />
<strong>de</strong>r Hotspot : le foyer (<strong>de</strong>), la zone (<strong>de</strong>), le point névralgique, le ren<strong>de</strong>z-vous (<strong>de</strong>)<br />
die Hühnerbrust
1. (= Brust vom Huhn) : le blanc <strong>de</strong> poulet<br />
2. (Medizin) : le thorax en bré<strong>ch</strong>et / en carène<br />
die Hühnerfabrik, die Hühnerfarm : l’élevage (industriel) <strong>de</strong> poulets<br />
<strong>de</strong>r Humanwissens<strong>ch</strong>aftler : le spécialiste <strong>de</strong>s / en sciences humaines<br />
<strong>de</strong>r Humangenetiker : le spécialiste en génétique humaine<br />
<strong>de</strong>r Humbug : les sornettes, la connerie (très fam.)<br />
<strong>de</strong>r Humor (= gute Laune) : la bonne humeur<br />
<strong>de</strong>r trockene Humor : l’humour pince-sans-rire<br />
Humor haben : avoir (le sens) <strong>de</strong> l’humour<br />
Sie haben viellei<strong>ch</strong>t Humor! : Vous en avez <strong>de</strong> bonnes! / Vous plaisantez. / Vous voulez rire.<br />
die Humoreske (= kleine humoristis<strong>ch</strong>e Erzählung) : le récit humoristique<br />
<strong>de</strong>r Hun<strong>de</strong>führer : le conducteur <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ien <strong>de</strong> sauvetage, le maître-<strong>ch</strong>ien <strong>de</strong> catastrophe<br />
<strong>de</strong>r Lawinenhun<strong>de</strong>führer : le maître <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ien d’avalan<strong>ch</strong>es<br />
<strong>de</strong>r Hun<strong>de</strong>salon : le salon <strong>de</strong> toilettage pour <strong>ch</strong>iens<br />
<strong>de</strong>r Hüne : l’armoire à glace (fam.), le colosse, le géant<br />
<strong>de</strong>r kleine Hunger (zwis<strong>ch</strong>endur<strong>ch</strong>) : la petite faim<br />
<strong>de</strong>r Hungerhaken (ugs.) : la personne / l’individu maigre comme un clou (fam.)<br />
die Hungerkrise : la crise alimentaire<br />
<strong>de</strong>r Hurrah-Patriotismus : le patriotisme guerrier<br />
<strong>de</strong>r Husarenritt, das Husarenstück: l’exploit audacieux<br />
Das ist ein alter Hut (ugs.) : C’est dépassé / <strong>de</strong> l’histoire ancienne./ Ce n’est pas nouveau.<br />
<strong>de</strong>n / seinen Hut nehmen (= zurücktreten) (ugs.) : rendre son tablier (fam.)<br />
die Hütte<br />
1. (= kleines primitives Haus) : la hutte, la cabane, la case, le refuge<br />
2. (Eisen-, Glas-, Stahl-) : l’usine<br />
die Jagdhütte : le pavillon <strong>de</strong> <strong>ch</strong>asse<br />
die Hyäne (= skrupelloser Mens<strong>ch</strong>) : le vautour<br />
<strong>de</strong>r Hyazinth : la hyacinthe<br />
die Hyazinthe : la jacinthe<br />
hybridisieren : hybri<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>r Hydrant : la bou<strong>ch</strong>e d’eau / d’incendie<br />
die Hydraulik (Vorri<strong>ch</strong>tung) : le système hydraulique<br />
hydrieren : hydrogéner<br />
hydrophobieren : hydrofuger<br />
hymnis<strong>ch</strong> : à la manière d’un hymne, évoquant un hymne, enthousiaste<br />
<strong>de</strong>r Hype : le battage / matraquage publicitaire, le tapage médiatique, le bla-bla, le bluff, la tromperie
die Hypertonie (= Blutho<strong>ch</strong>druck) : l’hypertension<br />
hypertroph : hypertrophié<br />
hyperventilieren : faire <strong>de</strong> l’hyperventilation<br />
hypo<strong>ch</strong>ondris<strong>ch</strong> : hypocondriaque<br />
die I<strong>ch</strong>-AG : l’autoentreprise, l’entreprise individuelle<br />
<strong>de</strong>r I<strong>ch</strong>-Erzähler : le narrateur<br />
im I<strong>de</strong>alfall, i<strong>de</strong>aliter : dans le meilleur <strong>de</strong>s cas<br />
eine I<strong>de</strong>e (= ein wenig) : un petit peu…<br />
die Bieri<strong>de</strong>e (ugs.) , die S<strong>ch</strong>napsi<strong>de</strong>e (ugs.) : l’idée farfelue<br />
i<strong>de</strong>enrei<strong>ch</strong> : inventif, plein d’idées<br />
die I<strong>de</strong>ntifikationsfigur : le modèle i<strong>de</strong>ntificatoire<br />
i<strong>de</strong>ntifizieren (Lei<strong>ch</strong>e) : reconnaître<br />
i<strong>de</strong>ell : abstrait(ement), intellectuel, imaginaire, immatériel, spirituel, théorique(ment)<br />
das Idiom (= Wortverbindung) : l’expression idiomatique, la locution<br />
die Idiomatik : les expressions / locutions idiomatiques<br />
idiotensi<strong>ch</strong>er : simple comme bonjour, bête comme <strong>ch</strong>ou<br />
das Idyll : l’idylle, l’endroit / la scène / le tableau idyllique<br />
<strong>de</strong>r Igels<strong>ch</strong>nitt : la coupe en brosse<br />
die Igelstellung : la défense circulaire<br />
ignorant : qui trahit l’ignorance (<strong>de</strong>)<br />
etwas ignorieren : ne pas prendre en considération, ne pas tenir compte <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Illegale : le clan<strong>de</strong>stin, la personne en situation irrégulière, le sans-papiers<br />
die Illiquidität : l’insolvabilité<br />
die Illoyalität : la déloyauté<br />
illiterat : ignorant, qui n’a aucune culture<br />
illoyal : déloyal, <strong>de</strong> manière déloyale<br />
die Illumination (Bu<strong>ch</strong>malerei) : l’enluminure<br />
illuminieren (Bu<strong>ch</strong>malerei) : enluminer<br />
illusionär : illusoire<br />
<strong>de</strong>r Illusionist (= S<strong>ch</strong>wärmer, Träumer) : le rêveur, l’utopiste<br />
illusionistis<strong>ch</strong> (Kunst) : en trompe-l’oeil<br />
illustrativ (= ans<strong>ch</strong>auli<strong>ch</strong>) : évocateur, parlant, suggestif
die Illustrierte : le magazine<br />
die Imagepflege : (la promotion <strong>de</strong>) l’image<br />
<strong>de</strong>r Imageverlust : la dégradation d’image<br />
das Imperfekt : le prétérit<br />
die Impfmüdigkeit : le non-respect du calendrier vaccinal<br />
<strong>de</strong>r Impfpass : le carnet <strong>de</strong> vaccination<br />
imitiert : artificiel, <strong>faux</strong>, synthétique<br />
imitiert sein : être <strong>de</strong> l’imitation<br />
das imitierte Le<strong>de</strong>r : le similicuir<br />
<strong>de</strong>r imitierte S<strong>ch</strong>muck : les bijoux en imitation, les <strong>faux</strong> bijoux<br />
immatrikulieren (Wagen [CH]) : établir la carte grise (<strong>de</strong>)<br />
si<strong>ch</strong> immatrikulieren (Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ule) : s’inscrire<br />
die Immatrikulation (Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ule) : l’inscription<br />
<strong>de</strong>r Immigrant : l’immigré<br />
die Immission : la nuisance, le rejet polluant<br />
immun (Politiker) : qui jouit <strong>de</strong> l’immunité parlementaire / diplomatique<br />
die Immunsuppression : l’immunosuppression, l’immunodépression<br />
immunopsuppressiv : immunosuppresseur, immunodépresseur<br />
das Impasto : l’empâtement<br />
das Imperfekt : le prétérit<br />
imperial (= herrs<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>) : majestueux<br />
<strong>de</strong>r Impetus : l’élan, la fougue, l’impulsion<br />
das Implantat : l’implant, la greffe<br />
implementieren (= einführen, dur<strong>ch</strong>führen) : appliquer, mettre en pratique, réaliser<br />
imponieren : impressionner, en imposer à<br />
das Imponierverhalten : le comportement dominateur / <strong>de</strong> domination<br />
<strong>de</strong>r Import : 1. l’importation, les importations, 2. l’article / le produit d’importation<br />
<strong>de</strong>r Importeur : l’importateur<br />
impotent : impuissant<br />
die Impotenz : l’impuissance<br />
imprägnieren (Stoff) : imperméabiliser<br />
das Impressum : l’ours (fam.) [Dans les journaux <strong>français</strong>, cette « rubrique » n’a pas <strong>de</strong> titre.]
das Imprimatur (= Druckerlaubnis) : le bon à tirer<br />
imprimieren : donner le bon à tirer<br />
<strong>de</strong>r Impuls<br />
1. (Physik) : l’impulsion<br />
2. (= Anregung, Ansporn, Anstoß) : l’idée stimulante, l’incitation, la suggestion<br />
3. (= Antrieb, innere Regung) : le besoin, l’élan, l’envie, la motivation<br />
neue Impulse verleihen : donner un nouvel élan / un nouveau souffle à, relancer, stimuler<br />
<strong>de</strong>r plötzli<strong>ch</strong>e Impuls : le coup <strong>de</strong> tête<br />
in absentia : par contumace<br />
inaktiv (= unwirksam) : inefficace<br />
die Inaktivität (= Unwirksamkeit) : l’inefficacité<br />
die Inauguration : l’investiture<br />
inaugurieren : investir<br />
<strong>de</strong>r Inbuss<strong>ch</strong>lüssel / Imbuss<strong>ch</strong>lüssel : la clé Allen<br />
[origine du terme : Innense<strong>ch</strong>skants<strong>ch</strong>raube Bauer und S<strong>ch</strong>aurte]<br />
in corpore : au complet<br />
die In<strong>de</strong>mnität : l’immunité parlementaire<br />
in<strong>de</strong>zent : indélicat, qui manque <strong>de</strong> tact<br />
<strong>de</strong>r In<strong>de</strong>x (= Zahl, Ziffer) : l’indice<br />
<strong>de</strong>r Body-Maß-In<strong>de</strong>x : l’indice <strong>de</strong> masse corporelle<br />
in<strong>de</strong>xieren : établir un in<strong>de</strong>x / une liste<br />
die Indikation (S<strong>ch</strong>wangers<strong>ch</strong>aftsabbru<strong>ch</strong>) : l’autorisation d’IVG, le motif d’indication d’IVG<br />
<strong>de</strong>r Indio : l’Indien<br />
i<strong>ch</strong> Idiot : pauvre idiot que je suis, comme un idiot<br />
indiskutabel : hors <strong>de</strong> question, inacceptable, inadmissible<br />
<strong>de</strong>r Individualverkehr : le trafic <strong>de</strong>s véhicules particuliers<br />
Das ist individuell vers<strong>ch</strong>ie<strong>de</strong>n. : C’est selon les cas.<br />
die Indizienkette : le faisceau d’indices<br />
indizieren<br />
1. (= hinweisen auf) : constituer un indice <strong>de</strong>, laisser penser (que)<br />
2. (= als angezeigt ers<strong>ch</strong>einen lassen) : nécessiter<br />
3. (= auf <strong>de</strong>n In<strong>de</strong>x setzen) : mettre à l’in<strong>de</strong>x, interdire<br />
indiziert sein : être indiqué<br />
indogermanis<strong>ch</strong> : indo-européen
die Indoktrination : l’endoctrinement<br />
in dubio pro reo : le doute profite à l’accusé<br />
die Indizienkette : le faisceau / la série d’indices<br />
In-Ear- : intraauriculaire<br />
ineffizient : inefficace, incompétent<br />
die Ineffizienz : l’inefficacité, l’incompétence<br />
in extremis : à l’agonie<br />
infam (= sehr stark) (ugs.) : atroce(ment), terrible(ment)<br />
die Infantilität : la puérilité<br />
<strong>de</strong>r Infekt : l’infection, la maladie infectieuse<br />
die Infektionsstation : le service <strong>de</strong>s maladies infectieuses<br />
infernalis<strong>ch</strong> (= abs<strong>ch</strong>euli<strong>ch</strong>) : effroyable(ment)<br />
das infernalis<strong>ch</strong>e Gelä<strong>ch</strong>ter : le rire diabolique<br />
das Inferno : l’enfer<br />
si<strong>ch</strong> infizieren mit : être infecté / contaminé par, contracter<br />
in flagranti : en flagrant délit<br />
inflationär<br />
1. (= die Gel<strong>de</strong>ntwertung vorantreibend) : inflationniste<br />
2. (übertr.) : exagéré, excessif, <strong>de</strong> plus en plus fréquent<br />
das Info : le bulletin d’information<br />
die Infografik : l’infographie<br />
<strong>de</strong>r Informant : l’informateur, l’indicateur<br />
das Informationsbüro : le bureau <strong>de</strong>s renseignements<br />
die Informationsgesells<strong>ch</strong>aft : la société <strong>de</strong> la communication<br />
das Informationsmaterial : la documentation<br />
informativ : informatif, documenté, instructif<br />
informiert sein : être au courant<br />
die Infusion : la perfusion<br />
die Ingenieurwissens<strong>ch</strong>aft : les sciences <strong>de</strong> l’ingénieur / <strong>de</strong> l’ingénierie, l’ingénierie<br />
das Ingenium : la créativité, l’inventivité<br />
inhalieren (= auf Lunge rau<strong>ch</strong>en) : avaler la fumée<br />
<strong>de</strong>r Initialsprengstoff : l’explosif d’amorçage
<strong>de</strong>r Initiant<br />
1. l’initiateur (<strong>de</strong>), le créateur (<strong>de</strong>), le novateur, le pionnier, le promoteur (<strong>de</strong>)<br />
2. [CH] : l’auteur / le promoteur d’une initiative<br />
initiativ wer<strong>de</strong>n : faire preuve d’initiative, prendre <strong>de</strong>s initiatives<br />
die Initiative (= Bürgerinitiative) : le comité d’action / <strong>de</strong> défense, l’association (<strong>de</strong>, pour)<br />
die Initiativbewerbung : la candidature spontanée<br />
initiieren : initier, créer, être à l’origine (<strong>de</strong>), mettre en place, prendre l’initiative (<strong>de</strong>)<br />
die Injektion : l’injection, la piqûre<br />
das Inkassobüro : le cabinet <strong>de</strong> recouvrement<br />
sein Inkognito wahren : gar<strong>de</strong>r l’incognito<br />
sein Inkognito preisgeben : révéler son i<strong>de</strong>ntité<br />
die Inkongruenz<br />
1. (= mangeln<strong>de</strong> Übereinstimmung) : la discordance, la disparité, l’inadéquation, l’incompatibilité<br />
2. (Mathematik) : la non-coïnci<strong>de</strong>nce<br />
inkonsequent : inconséquent, incohérent, illogique<br />
inkonsistent : <strong>ch</strong>angeant, incohérent, instable<br />
die Inkonsistenz : l’incohérence, l’inconséquence<br />
inkonstant : variable<br />
die Inkorporation<br />
1. (= Eingemeindung) : le ratta<strong>ch</strong>ement<br />
2. (= Einführung in <strong>de</strong>n Körper) : l’introduction<br />
3. (= Aufnahme in eine Gemeins<strong>ch</strong>aft) : l’admission<br />
inkorporieren : 1. ratta<strong>ch</strong>er, 2. introduire, 3. admettre<br />
inkriminieren : accuser (<strong>de</strong>), inculper (<strong>de</strong>)<br />
die Inkunabel : l’incunable (n. m.)<br />
<strong>de</strong>r Inlineskate : le roller<br />
<strong>de</strong>r Inlineskater : le rolleur<br />
das Inlineskating : le roller<br />
inlineskaten : faire du roller<br />
in medias res gehen : entrer dans le vif du sujet<br />
in natura (= in Wirkli<strong>ch</strong>keit) : en réalité<br />
innovativ : innovant, <strong>de</strong> manière innovante, novateur, <strong>de</strong> manière novatrice<br />
in nuce : brièvement, essentiellement<br />
inoffiziell : inofficiel, officieux, officieusement, confi<strong>de</strong>ntiel(lement)
in petto haben : avoir en réserve<br />
in praxi : effectivement, en réalité<br />
die Inseln über <strong>de</strong>n Wind : les îles du Vent<br />
die Inselbegabung : le syndrome du savant<br />
inserieren : mettre / faire passer une annonce<br />
<strong>de</strong>r Insi<strong>de</strong>r : l’initié, la personne initiée / bien informée / <strong>de</strong> l’intérieur<br />
die Insi<strong>de</strong>rinformation, das Insi<strong>de</strong>rwissen : le savoir d’initié, les connaissances d’initié,<br />
les informations privilégiées<br />
die Insignien : les insignes, les attributs, les signes extérieurs<br />
insinuieren (= unterstellen) : attribuer (à tort), imputer<br />
insolvent : insolvable<br />
in spe : futur<br />
die Inspektion (Fahrzeug) : la révision<br />
<strong>de</strong>r Inspekteur (= Verwaltungsbeamter) : le fonctionnaire<br />
inspirierend : exhaltant, enthousiasmant, stimulant, suggestif<br />
<strong>de</strong>r Inspizient : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> plateau<br />
<strong>de</strong>r Installateur<br />
1. (Gas, Rohre) : le plombier<br />
2. (Heizungen) : le <strong>ch</strong>auffagiste<br />
3. (= Elektroinstallateur) : l’électricien<br />
die Installation (Rohre) : la plomberie<br />
<strong>de</strong>r Instanzenweg : la voie hiérar<strong>ch</strong>ique<br />
in statu nascendi : au sta<strong>de</strong> embryonnaire<br />
<strong>de</strong>r Instinkt (= si<strong>ch</strong>eres Gefühl) : l’instinct, l’intuition, le nez (fam.), le sens (<strong>de</strong>)<br />
das Institut (= S<strong>ch</strong>ule) : l’institution, l’internat<br />
das Bankinstitut : l’établissement bancaire<br />
das Kreditinstitut : l’établissement <strong>de</strong> crédit<br />
jdn instruieren : donner <strong>de</strong>s instructions / <strong>de</strong>s directives à qqn, briefer qqn, donner à qqn<br />
l’ordre <strong>de</strong> / <strong>ch</strong>arger qqn <strong>de</strong> (faire qq<strong>ch</strong>.)<br />
<strong>de</strong>r Instrumentalist : l’instrumentiste<br />
das Instrumentarium : l’appareil, l’arsenal (<strong>de</strong>), les moyens<br />
das re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>e Instrumentarium : l’arsenal juridique<br />
<strong>de</strong>r Instrumentator : l’or<strong>ch</strong>estrateur<br />
instrumentieren : or<strong>ch</strong>estrer
in summa : en tout<br />
inszenieren (Finanzkrise, Skandal) : or<strong>ch</strong>estrer, organiser<br />
si<strong>ch</strong> inszenieren als : se poser en<br />
intakt (= funktionsfähig) : en parfait état <strong>de</strong> mar<strong>ch</strong>e<br />
ein integraler Bestandteil einer Sa<strong>ch</strong>e sein : faire partie intégrante <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.<br />
die Integration : l’intégration, l’insertion<br />
die Integrationsfigur : le rassembleur<br />
integrativ : intégrateur<br />
integrieren : intégrer, insérer<br />
die Intelligenz (= S<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>t <strong>de</strong>r Intellektuellen) : l’intelligentsia, les intellectuels<br />
die Intelligenzbestie : le cerveau<br />
<strong>de</strong>r Intendant : le directeur<br />
die Intendanz : la direction, la fonction / le poste <strong>de</strong> directeur, le bureau du directeur<br />
intensiv<br />
1. (Empfindung, empfin<strong>de</strong>n, Gefühl, fühlen, Farbe, Lärm) : intense, intensément<br />
2. (Diskussion, Studium, arbeiten) : intensif, animé, approfondi / <strong>de</strong> manière approfondie, activement,<br />
largement, nourri, poussé, soutenu, vif<br />
3. (Geru<strong>ch</strong>, rie<strong>ch</strong>en) : fort, pénétrant<br />
arbeitsintensiv : qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> beaucoup <strong>de</strong> travail, à fort coefficient <strong>de</strong> main-d’œuvre<br />
geru<strong>ch</strong>sintensiv : très odorant, qui dégage une forte o<strong>de</strong>ur<br />
kostenintensiv : coûteux, onéreux<br />
personalintensiv : à fort coefficient <strong>de</strong> main-d’œuvre<br />
zeitintensiv : qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> / prend beaucoup <strong>de</strong> temps<br />
die Interessenabwägung : l’évaluation / la pondération <strong>de</strong>s intérêts (en présence)<br />
die Interessenbindungen : les liens financiers<br />
die Interessenorganisation : l’organisation <strong>de</strong> défense d’intérêts<br />
die Interessensphäre : la sphère d’influence<br />
<strong>de</strong>r Interessent : la personne intéressée, l’amateur, le candidat, le client / l’a<strong>ch</strong>eteur potentiel<br />
si<strong>ch</strong> interessieren für (= erfahren wollen) : <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s renseignements sur<br />
an etwas interessiert sein : être intéressé par qq<strong>ch</strong>.<br />
<strong>de</strong>r Interessierte : la personne intéressée (par la question)<br />
<strong>de</strong>r –interessierte : l’amateur <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Kunstinteressierte : l’amateur d’art<br />
das Interieur (= Innenausstattung) : l’agencement intérieur<br />
das Interim (= Übergangsregelung) : la disposition transitoire<br />
ad interim : par intérim<br />
das Intermezzo (= Zwis<strong>ch</strong>enspiel) : l’intermè<strong>de</strong><br />
intern
1. (Feind, Flug) : intérieur<br />
2. [Adv.] : en cercle restreint, confi<strong>de</strong>ntiellement, en privé<br />
die Interna : les affaires / les données / les informations internes<br />
internalisieren : assimiler, intérioriser<br />
die Internationalität : le caractère international (<strong>de</strong>), l’internationalisme, le cosmopolitisme<br />
das Internetcafé : le cybercafé<br />
die Internetkriminalität : la cybercriminalité<br />
internetfähig : compatible avec l’Internet, permettant d’accé<strong>de</strong>r à l’Internet, avec accès à l’Internet<br />
<strong>de</strong>r Interpellant [CH] : l’interpellateur<br />
die Interpunktion : la ponctuation<br />
<strong>de</strong>r Interregion : l’express régional<br />
die Intersexualität : l’intersexualité, l’intersexuation, l’ambiguïté sexuelle<br />
intersexuell : intersexué<br />
intervenieren (= si<strong>ch</strong> protestierend eins<strong>ch</strong>alten) : protester<br />
intim<br />
1. (= sexuell) : sexuel<br />
2. (Kenntnis) : approfondi<br />
<strong>de</strong>r Intimberei<strong>ch</strong> : la région / la zone génitale<br />
<strong>de</strong>r Intimfeind : l’ennemi juré<br />
die Intimität (= Intimsphäre) : la vie privée<br />
die Intimitäten : 1. les rapports sexuels, 2. les avances<br />
<strong>de</strong>r Intimus : l’intime<br />
in toto : complètement, intégralement, totalement<br />
intransparent : opaque<br />
die Intransparenz : le manque <strong>de</strong> transparence, l’opacité<br />
das Intrigenspiel : l’intrigue<br />
die Intrigenwirts<strong>ch</strong>aft : les intrigues<br />
jdn invalidisieren : mettre qqn en invalidité<br />
die Invariante : l’invariant<br />
die Invasion (= Invasion <strong>de</strong>r Verbün<strong>de</strong>ten) : le Débarquement<br />
das Inventar<br />
1. (= Gegenstän<strong>de</strong>) : les biens, l’équipement, le mobilier<br />
2. (= Vieh) : le <strong>ch</strong>eptel<br />
zum Inventar gehören : faire partie <strong>de</strong>s meubles
inventarisieren : inventorier, dresser / établir l’inventaire <strong>de</strong><br />
investieren : investir, dépenser<br />
investigativ : d’investigation<br />
die Investition : l’investissement, l’a<strong>ch</strong>at, la dépense<br />
die In-Vitro-Fertilisation : la fécondation in vitro<br />
involvieren : impliquer<br />
inzwis<strong>ch</strong>en, mittlerweile<br />
1. entre-temps (Je serai <strong>de</strong> retour dans une semaine. Entre-temps, vous repeindrez mon bureau.)<br />
2. maintenant (Maintenant on sait que cette substance est toxique.)<br />
3. pendant ce temps (Ecris cette lettre. Pendant ce temps, je vais préparer le dîner.)<br />
das Iodid : l’iodure<br />
irisierend : irisé<br />
ironis<strong>ch</strong>erweise : comble d’ironie, ironie <strong>de</strong> l’histoire, l’ironie veut que, paradoxalement<br />
irreal : irréel, irréalisable, utopique<br />
irrelevant : non pertinent, insignifiant, mineur, négligeable, qui ne compte pas, sans importance,<br />
secondaire<br />
die Irrelevanz : l’insignifiance<br />
irreparabel : 1. irréparable, irrémédiable, irrécupérable, irréversible, 2. incurable<br />
die Irritation (= Verärgerung, Verwirrung) : l’irritation, l’agacement, la confusion, l’inquiétu<strong>de</strong>,<br />
le malaise, le mécontentement, la perplexité, le trouble<br />
irritieren (= ärgern, verwirren) : irriter, agacer, énerver, troubler<br />
die Isolation<br />
1. (Kranke, Häftlinge) : l’isolement<br />
2. (= Abges<strong>ch</strong>lossenheit) : l’isolement<br />
3. (= Isoliermaterial) : l’isolant, le matériau isolant<br />
die Isolationshaft : l’isolement cellulaire<br />
die Isolationspolitik : la politique d’isolement<br />
<strong>de</strong>r Isolator (= Stoff, <strong>de</strong>r Elektrizität s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t o<strong>de</strong>r gar ni<strong>ch</strong>t leitet) : l’isolant<br />
die Isolierkanne : le / la thermos<br />
<strong>de</strong>r Itaker (ugs. + pej.) : le Macaroni (fam. + péj.), le Rital (fam. + péj.)<br />
das I-Tüpfel<strong>ch</strong>en : la cerise sur le gâteau, le fin du fin<br />
zu allem Ja und Amen sagen : dire amen / consentir à tout<br />
<strong>de</strong>r Ja<strong>ch</strong>thafen : le port <strong>de</strong> plaisance<br />
das Jackett : la veste, le veston
im 19. Jahrhun<strong>de</strong>rt : au XIX e siècle [Siècles : <strong>ch</strong>iffres arabes en <strong>allemand</strong>, <strong>ch</strong>iffres romains en <strong>français</strong>]<br />
jagdgrün : vert <strong>ch</strong>asseur<br />
das Jägerlatein : les fanfaronna<strong>de</strong>s<br />
ein halbes Jahr : six mois<br />
die fetten / mageren Jahre : les années <strong>de</strong> va<strong>ch</strong>es grasses / maigres<br />
die Jakobinermütze : le bonnet phrygien<br />
die Jakobsleiter (Nautik) : l’é<strong>ch</strong>elle <strong>de</strong> cor<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Jakobsweg : la route <strong>de</strong> Saint-Jacques-<strong>de</strong>-Compostelle<br />
die Jalousie / die Jalousette : le store vénitien<br />
<strong>de</strong>r Januskopf (übertr.) : les <strong>de</strong>ux aspects / faces / visages (<strong>de</strong>)<br />
janusköpfig : ambigu, équivoque<br />
die Janusköpfigkeit : le double aspect, le fait <strong>de</strong> présenter <strong>de</strong>ux aspects / <strong>de</strong>ux visages,<br />
le caractère ambigu (<strong>de</strong>)<br />
<strong>de</strong>r Japanologe : le japonisant<br />
die Japanologie : l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> la langue et <strong>de</strong> la culture japonaises<br />
<strong>de</strong>r Jargon (= saloppe ungepflegte Ausdrucksweise) : le jargon, le baragouin, le <strong>ch</strong>arabia<br />
<strong>de</strong>r Jaspis : le jaspe<br />
<strong>de</strong>r Jazzer : le musicien <strong>de</strong> jazz, le jazzman<br />
<strong>de</strong>r Jetlag : les troubles dus au décalage horaire<br />
<strong>de</strong>r Jetski : la moto aquatique, la motomarine, le scooter <strong>de</strong>s mers<br />
jobben (ugs.): faire <strong>de</strong>s petits boulots (fam.), bosser (quelque part) (fam.)<br />
das Job-Center / Jobcenter (= aus einem Zusammens<strong>ch</strong>luss von Arbeitsagenturen und Sozialämtern<br />
bestehen<strong>de</strong> Einri<strong>ch</strong>tung zur Betreuung von Arbeitslosengeld-II-Empfänger[inne]n [DUDEN]) :<br />
l’Agence pour l’emploi<br />
das Jobhopping : le <strong>ch</strong>angement fréquent d’emploi<br />
joggen : faire du jogging<br />
<strong>de</strong>r Jo-Jo-Effekt : les mouvements <strong>de</strong> yo-yo<br />
über <strong>de</strong>n Jordan gehen (ugs.) : partir pour l’autre mon<strong>de</strong>, passer l’arme à gau<strong>ch</strong>e (fam.)<br />
die Josephsehe : le mariage blanc<br />
<strong>de</strong>r Jour fixe (= festgesetzter Tag, an <strong>de</strong>m man si<strong>ch</strong> regelmäßig trifft) : 1. la réunion <strong>de</strong> travail régulière,<br />
2. le jour <strong>de</strong> réception<br />
die Journaille : les journaleux, les pisse-copies (fam.), les fouille-mer<strong>de</strong> (très fam.)
das Journal (= Zeits<strong>ch</strong>rift) : la revue<br />
die Journalistens<strong>ch</strong>ule : l’école <strong>de</strong> journalisme<br />
die Journalistik : le journalisme, les étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> journalisme<br />
jovial : affable, bienveillant (et con<strong>de</strong>scendant), protecteur<br />
die Jovialität : l’affabilité, la bienveillance (con<strong>de</strong>scendante), l’attitu<strong>de</strong> protectrice<br />
<strong>de</strong>r Jubilar : la personne qui fête son anniversaire / un anniversaire important<br />
das Jubiläum : l’anniversaire<br />
das fünfzigjährige Jubiläum : le jubilé, le cinquantième anniversaire<br />
<strong>de</strong>r Jubiläumsband : l’ouvrage commémoratif<br />
die Judikative : le pouvoir judiciaire<br />
die Judikatur : la jurispru<strong>de</strong>nce<br />
Jugend- : <strong>de</strong> (la) jeunesse, pour la jeunesse, <strong>de</strong> / <strong>de</strong>s jeunes, juvénile, d’enfance, <strong>de</strong>s enfants<br />
trotz seiner Jugend : malgré son jeune âge<br />
die Jugendarbeit : l’animation socio-éducative<br />
<strong>de</strong>r Jugendarbeiter : l’animateur socio-éducatif, l’éducateur <strong>de</strong> rue<br />
<strong>de</strong>r Jugendfreund : l’ami d’enfance<br />
<strong>de</strong>r Jugendri<strong>ch</strong>ter : le juge <strong>de</strong>s / pour enfants<br />
<strong>de</strong>r Jugendtreff : le centre <strong>de</strong> rencontre pour jeunes<br />
die Jugendunruhen : les émeutes <strong>de</strong> jeunes<br />
<strong>de</strong>r Jugendwahn : le jeunisme<br />
das Ju-Jutsu : le jujitsu / ju-jitsu / jiu-jitsu<br />
<strong>de</strong>r Jumbo-Jet / Jumbojet : le jumbo-jet, le gros-porteur<br />
das Junge : le petit<br />
<strong>de</strong>r Junggesellenabs<strong>ch</strong>ied : l’enterrement <strong>de</strong> vie <strong>de</strong> garçon<br />
<strong>de</strong>r Junior<br />
1. (= Sohn) (ugs.) : le fiston<br />
2. (= Junior<strong>ch</strong>ef) : le fils du patron<br />
S<strong>ch</strong>midt junior : S<strong>ch</strong>midt fils<br />
<strong>de</strong>r Junior<strong>ch</strong>ef : le fils du patron<br />
<strong>de</strong>r Juniorpartner : le simple / le jeune associé<br />
<strong>de</strong>r Juniorprofessor : le professeur assistant<br />
die Juniorprofessur : le poste <strong>de</strong> professeur assistant<br />
das Junkfood : la malbouffe<br />
<strong>de</strong>r …-junkie (ugs.) : l’accro à (fam.)<br />
die Jupe [CH] : la robe<br />
<strong>de</strong>r Jura<br />
1. (Kanton) : le canton du Jura<br />
2. (Geologie) : le jurassique<br />
das Jurameer : la mer jurassique
die Jurisdiktion (= Re<strong>ch</strong>tspre<strong>ch</strong>ung) : la jurispru<strong>de</strong>nce<br />
die Jurispru<strong>de</strong>nz : le droit, les sciences juridiques<br />
<strong>de</strong>r Jurist (= Jurastu<strong>de</strong>nt) : l’étudiant en droit<br />
juristis<strong>ch</strong><br />
1. juridique, en droit, en termes <strong>de</strong> droit<br />
2. (Fakultät, Studium) : <strong>de</strong> droit<br />
die Jury (= Ges<strong>ch</strong>worene) : les jurés<br />
justitiabel / justiziabel : qui relève <strong>de</strong> la justice, punissable<br />
<strong>de</strong>r Justiziar : le conseiller juridique<br />
das Kabarett :<br />
1. le café-théâtre, la troupe <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ansonniers, le spectacle satirique<br />
2. (= in Fä<strong>ch</strong>ern geglie<strong>de</strong>rte Speiseplatte) : le plat à compartiments<br />
<strong>de</strong>r Kabarettist : le <strong>ch</strong>ansonnier<br />
die Kabbalistik : la Kabbale<br />
<strong>de</strong>r Kabelsalat : l’en<strong>ch</strong>evêtrement / le fouillis <strong>de</strong> câbles<br />
das Kabinett<br />
1. (Politik) : le conseil <strong>de</strong>s ministres, le gouvernement<br />
2. (Wein) : le cru classé<br />
das Kabinettstück : le coup <strong>de</strong> maître, la brillante performance<br />
das S<strong>ch</strong>attenkabinett : le cabinet / le gouvernement fantôme<br />
das Kabrio / Cabrio : le cabriolet, la décapotable<br />
die Kacke (<strong>de</strong>rb) : la mer<strong>de</strong> (très fam.), les conneries (très fam.)<br />
<strong>de</strong>r Kadaver : le cadavre d’animal, la <strong>ch</strong>arogne<br />
<strong>de</strong>r Kadavergehorsam : l’obéissance aveugle<br />
<strong>de</strong>r Ka<strong>de</strong>r<br />
1. (Armee) : les cadres militaires<br />
2. (Sport) : la sélection<br />
Das ist kalter Kaffee. : C’est <strong>de</strong> l’histoire ancienne / du ré<strong>ch</strong>auffé. (fam.)<br />
das Kaffeemehl : le café moulu<br />
kafkaesk : kafkaïen<br />
<strong>de</strong>r Kaiserpinguin : le man<strong>ch</strong>ot empereur<br />
<strong>de</strong>r Kakao<br />
1. (Getränk) : le <strong>ch</strong>ocolat<br />
2. (Pflanze) : le cacoyer<br />
die Kaktee : le cactus<br />
die Kaktusfeige : la figue <strong>de</strong> Barbarie
<strong>de</strong>r Kalabreser (Hut) : le <strong>ch</strong>apeau à larges bords<br />
die Kalamität<br />
1. (= missli<strong>ch</strong>e Lage) : la situation critique / difficile, les ennuis<br />
2. (= s<strong>ch</strong>werer S<strong>ch</strong>a<strong>de</strong>n in Pflanzenkulturen) : le fléau<br />
<strong>de</strong>r Kalauer : le jeu <strong>de</strong> mot (pas très spirituel)<br />
kalendaris<strong>ch</strong> : du calendrier, conforme au calendrier<br />
<strong>de</strong>r Kalen<strong>de</strong>r (= Tas<strong>ch</strong>enkalen<strong>de</strong>r) : l’agenda<br />
das Kalen<strong>de</strong>rjahr : l’année civile<br />
ein Mens<strong>ch</strong> dieses Kalibers (ugs.) : une personne <strong>de</strong> cette classe / <strong>de</strong> cette envergure<br />
vom glei<strong>ch</strong>en Kaliber (ugs.) : du même acabit (fam.)<br />
kalibrieren : calibrer, étalonner<br />
ins Kalkül ziehen : prendre en compte, tenir compte <strong>de</strong><br />
die Kalkulation : le calcul du coût / <strong>de</strong>s coûts / du prix <strong>de</strong> revient<br />
kalkulierbar : prévisible<br />
die Kalme : le calme plat<br />
kaltblütig<br />
1. (= ruhig) : qui gar<strong>de</strong> son sang-froid, avec sang-froid, impassible<br />
2. (= skrupellos) : froi<strong>de</strong>ment, <strong>de</strong> sang-froid, sans pitié, sans scrupule<br />
das Kältemittel : l’agent / le flui<strong>de</strong> / le gaz réfrigérant, le flui<strong>de</strong> frigorigène<br />
jdn kaltstellen (ugs.) : limoger, mettre à pied, mettre sur la tou<strong>ch</strong>e<br />
das Kambrium : le cambrien<br />
das Kamel (= Trottel) (ugs.) : l’andouille (fam.)<br />
die alten / ollen Kamellen (ugs.) : les vieilles histoires<br />
die Kamera (= Fotoapparat) : l’appareil photo<br />
in die Kamera spre<strong>ch</strong>en : parler face à la caméra<br />
<strong>de</strong>r Kameraassistent : l’assistant opérateur<br />
<strong>de</strong>r Kamerawagen : le <strong>ch</strong>ariot <strong>de</strong> travelling<br />
die Kamera<strong>de</strong>rie : le copinage<br />
die Kämpfernatur : le battant, le lutteur<br />
<strong>de</strong>r Kampfwille : la combativité<br />
<strong>de</strong>r Kanadier (Sportboot) : la canadienne<br />
<strong>de</strong>r Kanake (<strong>de</strong>rb + pej.) : le métèque (péj.)
<strong>de</strong>r Kanal<br />
1. (TV) : la <strong>ch</strong>aîne<br />
2. (= Ärmelkanal) : la Man<strong>ch</strong>e<br />
<strong>de</strong>r Kanal<strong>de</strong>ckel : la plaque / la grille d’égout<br />
die Kanalinseln : les îles Anglo-Norman<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>r Kanaltunnel : le tunnel sous la Man<strong>ch</strong>e<br />
die Kanalisation (Abwässer) : les canalisations, les égouts<br />
kanalisieren (Orts<strong>ch</strong>aft) : doter d’un réseau d’égouts<br />
kandidieren : se porter candidat<br />
<strong>de</strong>r Kandis : le sucre candi<br />
das Kanin : la peau <strong>de</strong> lapin<br />
<strong>de</strong>r Kannibale (= grausamer, brutaler Mens<strong>ch</strong>) : la brute<br />
kannibalis<strong>ch</strong> (= grausam, brutal) : barbare, brutal, cruel<br />
die S<strong>ch</strong>impfkanona<strong>de</strong> : la bordée / le torrent d’injures<br />
die Kanone<br />
1. (= Revolver) (ugs.) : le flingue (fam.), le pétard (fam.)<br />
2. (= Person) (ugs.) : l’as, le <strong>ch</strong>ampion, le crack (fam.), le génie<br />
die Sportskanone : l’as (du sport), le <strong>ch</strong>ampion (sportif), le crack (fam).<br />
die Stimmungskanone : le boute-en-train<br />
kanonis<strong>ch</strong> (Re<strong>ch</strong>t) : canon<br />
<strong>de</strong>r Kanossagang : la démar<strong>ch</strong>e humiliante<br />
na<strong>ch</strong> Kanossa gehen : aller à Canossa, faire son mea culpa<br />
<strong>de</strong>r unsi<strong>ch</strong>ere Kantonist (ugs.) : la personne à qui on ne peut pas faire confiance<br />
<strong>de</strong>r Kantönligeist [CH] : l’esprit <strong>de</strong> clo<strong>ch</strong>er<br />
das Kanu : le canoë<br />
<strong>de</strong>r Kanusport : le canoë<br />
die Kanüle (= Hohlna<strong>de</strong>l) : l’aiguille<br />
<strong>de</strong>r Kanute : le canoéiste<br />
die Kapazität<br />
1. (= Experte) : l’autorité, l’expert, la sommité<br />
2. (= geistige Fähigkeit) : les capacités (intellectuelles)<br />
3. (Physik) : le con<strong>de</strong>nsateur<br />
<strong>de</strong>r Kapellmeister : le <strong>ch</strong>ef d’or<strong>ch</strong>estre<br />
die Kapillare<br />
1. (= Haargefäß) : le (vaisseau) capillaire<br />
2. (= Haarröhr<strong>ch</strong>en) : le tube capillaire<br />
kapital<br />
1. (ugs.) : énorme, extraordinaire, magistral, sensationnel
2. (Tier) (Jägerspra<strong>ch</strong>e) : très fort / grand<br />
<strong>de</strong>r kapitale Fehler : la faute grossière<br />
die Kapitalanlage : l’investissement, le placement<br />
das Kapitalverbre<strong>ch</strong>en : le crime <strong>de</strong> sang<br />
<strong>de</strong>r Kapitän (= Flugkapitän) : le commandant (<strong>de</strong> bord)<br />
die Kappe<br />
1. (= Mütze) : le bonnet, la casquette<br />
2. (Flas<strong>ch</strong>e) : la capsule<br />
3. (Füller) : le capu<strong>ch</strong>on<br />
4. (S<strong>ch</strong>uh) : le bout<br />
das Käppi : le bonnet <strong>de</strong> police, le calot<br />
die Kapriole<br />
1 (= launenhafter Einfall, Strei<strong>ch</strong>) : le caprice, la frasque, la lubie<br />
2. (Klima, Markt, Währung, Wetter) : le caprice, l’aléa, le soubresaut<br />
si<strong>ch</strong> kaprizieren : s’entêter (à), s’obstiner (à), vouloir à tout prix<br />
Kapver<strong>de</strong>n : les îles du Cap-Vert<br />
<strong>de</strong>r Karabiner (= Karabinerhaken) : le mousqueton<br />
die Karaokeparty : la soirée karaoké<br />
die Karbidlampe : la lampe à acétylène<br />
das Karbol : le phénol<br />
das Karbon, die Karbonzeit : le carbonifère<br />
Kardinal- : central, essentiel, principal<br />
<strong>de</strong>r Kardinalfehler : l’erreur capitale / fondamentale<br />
die Karenz : la pério<strong>de</strong> d’attente<br />
die Karenzzeit : le délai <strong>de</strong> carence, le délai constitutif <strong>de</strong> sinistre, la pério<strong>de</strong> d’attente / transitoire,<br />
le délai <strong>de</strong> réflexion<br />
das Kargo : la cargaison<br />
die Karibik : la Caraïbe, les Caraïbes, la mer <strong>de</strong>s Caraïbes / <strong>de</strong>s Antilles<br />
kariert : à carreaux, quadrillé<br />
kariert gucken (ugs.) : avoir l’air ahuri<br />
kariert re<strong>de</strong>n (ugs.) : dire <strong>de</strong>s âneries, débloquer (fam.)<br />
karikaturistis<strong>ch</strong> : caricatural<br />
kariös : carié<br />
<strong>de</strong>r Karmelit(er) : le carme<br />
Karmeliter- : du carmel, <strong>de</strong>s carmes, <strong>de</strong>s carmélites<br />
<strong>de</strong>r Karnevalist : le participant au carnaval
karnevalistis<strong>ch</strong> : carnavalesque, <strong>de</strong> carnaval<br />
die Karosse (= Karosserie) (ugs.) : la carrosserie<br />
die Luxuskarosse (ugs.) : la voiture <strong>de</strong> luxe<br />
das Karotin / Carotin : le carotène<br />
die Karriere (= s<strong>ch</strong>nellste Gangart <strong>de</strong>s Pfer<strong>de</strong>s) : le galop <strong>de</strong> course<br />
<strong>de</strong>r Karriereknick : l’interruption dans la carrière (<strong>de</strong>)<br />
die Karriereleiter : les é<strong>ch</strong>elons <strong>de</strong> la carrière, l’ascension professionnelle<br />
<strong>de</strong>r Karrieresprung : l’avancement, la promotion<br />
karrieregeil (ugs.) : arriviste<br />
karriolen (ugs.) : se bala<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>r Kartäusermön<strong>ch</strong> : le <strong>ch</strong>artreux<br />
die Karte<br />
1. (Kino, Oper, Theater, Flugzeug, Museum, Zug) : le billet<br />
2. (Bus, Straßenbahn, U-Bahn) : le ticket<br />
3. (= Karteikarte) : la fi<strong>ch</strong>e<br />
die gelbe / rote Karte : le carton jaune / rouge<br />
s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Karten haben (übertr.) : avoir peu d’atouts dans son jeu / peu <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ances (<strong>de</strong>…/<br />
dans…/ en ce qui concerne…), être mal armé / mal loti / en mauvaise posture<br />
alles auf eine Karte setzen : risquer / tenter le tout pour le tout, jouer son va-tout, mettre<br />
tous ses œufs dans le même panier<br />
jdm in die Karten spielen : faire le jeu <strong>de</strong> qqn, jouer en faveur <strong>de</strong> qqn, être favorable à qqn<br />
die Tageskarte : 1. le billet / le ticket valable pour une journée, 2. (Restaurant) le menu du jour<br />
die Telefonkarte : la télécarte<br />
das Kartell <strong>de</strong>s S<strong>ch</strong>weigens : le mur du silence<br />
kartesis<strong>ch</strong> : cartésien<br />
kartieren : cartographier<br />
jdn wie eine heiße Kartoffel fallen lassen : laisser tomber qqn comme une vieille <strong>ch</strong>aussette<br />
die Kartothek : le fi<strong>ch</strong>ier<br />
Bei ihm rappelt’s im Karton. (ugs.) : Il est cinglé / marteau. (fam.) / il lui manque une case. (fam.)<br />
Glei<strong>ch</strong> rappelt’s im Karton. (ugs.) : Je vais me mettre en colère.<br />
Jetzt ist (aber) Ruhe im Karton ! (ugs.) : Silence !<br />
die Kartus<strong>ch</strong>e (Kunst) : le cartou<strong>ch</strong>e<br />
das Karussell (Jahrmarkt) : le manège<br />
Karussell fahren : faire un tour / <strong>de</strong>s tours <strong>de</strong> manège<br />
mit jdm Karussell fahren (ugs.) : passer un savon à qqn (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Karussellbetrug : la frau<strong>de</strong> carrousel<br />
das Karussellpferd : le <strong>ch</strong>eval <strong>de</strong> bois<br />
<strong>de</strong>r Käse (= Unsinn, dummes Zeug) (ugs.) : les bêtises, les conneries (très fam.), les inepties, les sottises<br />
die Käseku<strong>ch</strong>en-Hilfe : la poudre pour gâteau au fromage blanc<br />
<strong>de</strong>r Kasernenhofton : le ton <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment
kasernieren : 1. encaserner, 2. parquer<br />
die Kaska<strong>de</strong> (= Unzahl) : le flot (<strong>de</strong>), la multitu<strong>de</strong> (<strong>de</strong>), le torrent (<strong>de</strong>)<br />
die Kaskoversi<strong>ch</strong>erung : l’assurance tous risques<br />
kaskoversi<strong>ch</strong>ert : assuré tous risques<br />
das Kasino (= Offizierskasino) : le mess<br />
<strong>de</strong>r Kassandraruf : la mise en gar<strong>de</strong>, la prophétie pessimiste<br />
Kasse ma<strong>ch</strong>en (= viel Geld erwirts<strong>ch</strong>aften, verdienen) (ugs.) : se remplir les po<strong>ch</strong>es (fam.),<br />
faire son beurre (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Kassenarzt : le mé<strong>de</strong>cin conventionné<br />
die Kassenbrille : les lunettes «Sécurité sociale» / Sécu (fam.)<br />
die Kassenobligation : le bon <strong>de</strong> caisse<br />
<strong>de</strong>r Kassenpatient : le mala<strong>de</strong> affilié à une caisse d’assurance maladie (asurant une couverture <strong>de</strong> base)<br />
die Kassette<br />
1. (= Käst<strong>ch</strong>en, S<strong>ch</strong>utzhülle für mehrere Bü<strong>ch</strong>er o<strong>de</strong>r Platten) : le coffret<br />
2. (Decke) : le caisson<br />
die Papierkassette : le magasin à papier<br />
<strong>de</strong>r Kassierer / <strong>de</strong>r Kassier [CH] (= Kassenwart) : le trésorier<br />
kassieren<br />
1. (= bekommen) : empo<strong>ch</strong>er, percevoir, tou<strong>ch</strong>er<br />
2. (= wegnehmen) (ugs.) : confisquer, retirer, sucrer (ugs.)<br />
3. (Lob, Kritik) (ugs.) : récolter<br />
4. (= gefangen nehmen) (ugs.) : arrêter, mettre la main sur<br />
ganz gut / ganz s<strong>ch</strong>ön kassieren : gagner gros, faire son beurre (fam.)<br />
das Kastell<br />
1. (befestigtes römis<strong>ch</strong>es Truppenlager) : la place forte<br />
2. (= Burg) : le <strong>ch</strong>âteau fort<br />
<strong>de</strong>r Kastellan : l’intendant<br />
die Kastenbrille : les lunettes carrées<br />
kastilis<strong>ch</strong> : castillan<br />
<strong>de</strong>r Kasuar : le casoar<br />
die Kasuistik (Medizin) : l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cas, le cas clinique<br />
<strong>de</strong>r Katalysator<br />
1. (Chemie) : le catalyseur<br />
2. (Kfz) : le pot catalytique<br />
3. (übertr.) : le catalyseur<br />
<strong>de</strong>r Katalog (= große Anzahl, lange Reihe) : l’ensemble (<strong>de</strong>), la liste (<strong>de</strong>), la série (<strong>de</strong>), le grand nombre (<strong>de</strong>)<br />
katalogisieren : cataloguer<br />
die Katalogisierung : le catalogage, l’établissement du catalogue
si<strong>ch</strong> katapultieren : s’éjecter<br />
<strong>de</strong>r Katarakt (= Stroms<strong>ch</strong>nelle) : le rapi<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Katarrh : le rhume, le refoidissement, l’infection grippale<br />
Dieser Mann ist eine Katastrophe. : Cet homme est une plaie.<br />
das Katastrophengebiet : la région sinistrée<br />
die Katastrophenmeldungen : les annonces <strong>de</strong> catastrophes, le catastrophisme<br />
<strong>de</strong>r Katastrophenplan : le plan <strong>de</strong> secours<br />
die Brandkatastrophe : l’incendie gigantesque / monstre<br />
die Dürrekatastrophe : la sé<strong>ch</strong>eresse (catastrophique)<br />
die Flutkatastrophe: l’inondation (catastrophique)<br />
die Hungerkatastrophe : la famine (catastrophique)<br />
kataton : catatonique<br />
<strong>de</strong>r Kate<strong>ch</strong>et : le caté<strong>ch</strong>iste<br />
die Katerstimmung : la gueule <strong>de</strong> bois, la tristesse <strong>de</strong>s len<strong>de</strong>mains <strong>de</strong> fête<br />
das Katzenklo : le bac à litière pour <strong>ch</strong>at<br />
die Katzenmusik : la cacophonie<br />
<strong>de</strong>r Kaufhaus<strong>de</strong>tektiv, <strong>de</strong>r La<strong>de</strong>n<strong>de</strong>tektiv : l’inspecteur <strong>de</strong> magasin, l’agent <strong>de</strong> sécurité<br />
<strong>de</strong>r Kaufraus<strong>ch</strong> : la frénésie d’a<strong>ch</strong>ats, la fièvre a<strong>ch</strong>eteuse (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Kaufvertrag: le contrat <strong>de</strong> vente<br />
die Kautel : la clause restrictive, le gar<strong>de</strong>-fou, la mesure <strong>de</strong> précaution, la réserve<br />
<strong>de</strong>r Kavalier (=höfli<strong>ch</strong>er, taktvoller Mann) : le galant homme, le gentleman<br />
Sei mal ein Kavalier ! : Sois galant.<br />
das Kavaliers<strong>de</strong>likt : le délit mineur, la faute légère, la peccadille<br />
<strong>de</strong>r Kavalier(s)start : le démarrage / le départ en trombe / sur les <strong>ch</strong>apeaux <strong>de</strong> roue<br />
das Kavalierstu<strong>ch</strong> : la po<strong>ch</strong>ette<br />
die Keims<strong>ch</strong>leu<strong>de</strong>r : le foyer / le nid <strong>de</strong> germes<br />
in <strong>de</strong>n Keller fallen / gehen / sinken (ugs.) : <strong>ch</strong>uter, être en <strong>ch</strong>ute libre, dégringoler (fam.)<br />
im Keller sein (ugs.) : être au plus bas<br />
Das ist also <strong>de</strong>s Pu<strong>de</strong>ls Kern! (ugs.) : C’est donc ça ! (fam.) / Voilà le fin mot <strong>de</strong> l’histoire.<br />
die Kernkompetenz : la compétence <strong>de</strong> base / essentielle / fondamentale / principale,<br />
la compétence-clé, le coeur <strong>de</strong> compétence<br />
die Kette : la <strong>ch</strong>aîne, l’en<strong>ch</strong>aînement, la série, la succession<br />
das Keyboard : le clavier<br />
<strong>de</strong>r Keyboar<strong>de</strong>r : le claviériste<br />
<strong>de</strong>r Kick (ugs.) : le grand frisson<br />
die Kidneybohne : le haricot rouge<br />
<strong>de</strong>r Kieferorthopä<strong>de</strong> : l’orthodontiste
<strong>de</strong>r Killer : le tueur (à gages)<br />
das Killerkommando : l’escadron <strong>de</strong> la mort<br />
<strong>de</strong>r Kilometerfresser (ugs.) : l’avaleur <strong>de</strong> kilomètres<br />
die Kilometerfresserei (ugs.) : la folie <strong>de</strong>s kilomètres<br />
das Kindbett (= Wo<strong>ch</strong>enbett) (veraltend) : les cou<strong>ch</strong>es<br />
die Kin<strong>de</strong>rkrankheiten (= Anfangsprobleme) : les défauts <strong>de</strong> jeunesse / initiaux, les difficultés<br />
initiales<br />
<strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>rsi<strong>ch</strong>erheitssitz : le siège enfant, le siège auto<br />
kin<strong>de</strong>rsi<strong>ch</strong>er : sûr pour les enfants, adapté aux enfants, hors <strong>de</strong> portée <strong>de</strong>s enfants<br />
<strong>de</strong>r Kindheitstraum : le rêve d’enfant<br />
<strong>de</strong>r Kindskopf : le gamin, le grand enfant<br />
in die Kinos kommen (Film) : sortir en salles<br />
die Kir<strong>ch</strong>e im Dorf lassen : gar<strong>de</strong>r les pieds sur terre, ne pas exagérer, ne pas en faire trop,<br />
gar<strong>de</strong>r le sens <strong>de</strong> la mesure / <strong>de</strong>s proportions<br />
<strong>de</strong>r Kir<strong>ch</strong>entag : le Congrès <strong>de</strong> l’Eglise protestante<br />
das Kir<strong>ch</strong>envolk : les fidèles<br />
<strong>de</strong>r Kirmesboxer : le boxeur <strong>de</strong> foire<br />
die Kirs<strong>ch</strong>essigfliege : la drosophile à ailes ta<strong>ch</strong>etées (Drosophila suzukii)<br />
<strong>de</strong>r Klammeraffe<br />
1. (Affe) : l’atèle, le singe-araignée<br />
2. (@) (ugs.) : l’arobase (n. f.) / l’arobas (n. m.)<br />
die run<strong>de</strong>n Klammern : les parenthèses<br />
die eckigen Klammern : les cro<strong>ch</strong>ets<br />
Alles klar. : Je vois. / J’ai compris. / Très bien. / Tout va bien. / O.K..(fam.) / Mission accomplie.<br />
Na klar ! (ugs.) : Bien sûr! / Evi<strong>de</strong>mment!<br />
si<strong>ch</strong> darüber im klaren sein, dass… : être conscient que…<br />
Das ist mir klar. : Je sais bien. / Je comprends.<br />
Klarheit haben : y voir clair<br />
Klarheit s<strong>ch</strong>affen : clarifier les <strong>ch</strong>oses / la question / la situation, faire toute la clarté (sur), dissiper tout<br />
malentendu, apporter <strong>de</strong>s éclaircissements (sur), être clair<br />
si<strong>ch</strong> über etwas Klarheit vers<strong>ch</strong>affen : obtenir <strong>de</strong>s précisions sur<br />
<strong>de</strong>r Klarname : le vrai nom<br />
Klartext re<strong>de</strong>n / spre<strong>ch</strong>en (mit) : être clair, ne pas mâ<strong>ch</strong>er ses mots, parler vrai, être franc (avec qqn)<br />
im Klartext : en clair<br />
die Klasse<br />
1. (= Fahrzeuggruppe) : la catégorie<br />
2. (Sport) : la catégorie<br />
<strong>de</strong>r Bürger zweiter Klasse : le citoyen <strong>de</strong> secon<strong>de</strong> / <strong>de</strong> <strong>de</strong>uxième classe, le citoyen <strong>de</strong> secon<strong>de</strong> /<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>uxième zone<br />
<strong>de</strong>r Film <strong>de</strong>r B-Klasse : le film <strong>de</strong> série B<br />
in <strong>de</strong>r 3. Klasse : en classe <strong>de</strong> 3 e , en 3 e
die S<strong>ch</strong>üler <strong>de</strong>r 6. Klasse : les élèves <strong>de</strong> 6 e<br />
Das ist (ganz) große / einsame Klasse. (ugs.) : C’est génial (fam.) / super. (fam.)<br />
die Klassenarbeit : le contrôle, le <strong>de</strong>voir sur table, l’épreuve écrite<br />
<strong>de</strong>r Klassenbester : le premier <strong>de</strong> la classe<br />
die Klassengröße : l’effectif <strong>de</strong> la classe / <strong>de</strong>s classes<br />
die Klassenkonferenz : le conseil <strong>de</strong> classe<br />
<strong>de</strong>r Klassenlehrer : le professeur principal<br />
das Klassentreffen : la réunion d’anciens élèves<br />
das Klassenziel : les objectifs pédagogiques<br />
das Klassenziel ni<strong>ch</strong>t errei<strong>ch</strong>en : ne pas réussir à passer dans la classe supérieure<br />
die Altersklasse : la classe / la tran<strong>ch</strong>e d’âge<br />
die Einkommensklasse : la tran<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> revenus<br />
die Extraklasse : le haut <strong>de</strong> gamme, la première catégorie<br />
…<strong>de</strong>r Extraklasse : <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> classe, <strong>de</strong> premier <strong>ch</strong>oix, <strong>de</strong> qualité hors pair / supérieure,<br />
<strong>de</strong> grand / haut standing, exceptionnel, d’exception, haut <strong>de</strong> gamme<br />
die Gewi<strong>ch</strong>tsklasse : la catégorie <strong>de</strong> poids<br />
die Güteklasse : la catégorie<br />
die Heeresklassen [CH] : les classes d’âge<br />
…<strong>de</strong>r Luxusklasse: …<strong>de</strong> luxe<br />
<strong>de</strong>r Mittelklassewagen : la voiture moyenne / (<strong>de</strong>) milieu <strong>de</strong> gamme<br />
<strong>de</strong>r Oberklassewagen : la voiture (<strong>de</strong>) haut <strong>de</strong> gamme<br />
die Preisklasse : la catégorie <strong>de</strong> prix<br />
die Steuerklasse : la tran<strong>ch</strong>e d’imposition<br />
<strong>de</strong>r Unterklassewagen : la voiture (<strong>de</strong>) bas <strong>de</strong> gamme<br />
Zweiklassen- : à <strong>de</strong>ux vitesses (fam.)<br />
drittklassig : <strong>de</strong> troisième catégorie / zone<br />
klasse (ugs.) : super (fam.)<br />
die Klassifikation / die Klassifizierung : la classification, le classement, le catalogage<br />
klassifizieren als : qualifier <strong>de</strong>, i<strong>de</strong>ntifier comme<br />
die Klassik<br />
1. (= Kultur und Kunst <strong>de</strong>r grie<strong>ch</strong>is<strong>ch</strong>-römis<strong>ch</strong>en Antike) : la culture et l’art antiques, l’Antiquité<br />
2. (= Epo<strong>ch</strong>e, die si<strong>ch</strong> Kultur und Kunst <strong>de</strong>r Antike zum Vorbild genommen hat) : le classicisme<br />
3. (= klassis<strong>ch</strong>e Musik) : la musique classique, le classique<br />
<strong>de</strong>r Klassiker : l’auteur classique, le classique<br />
<strong>de</strong>r Klassizismus : le néo-classicisme<br />
klassizistis<strong>ch</strong> : néo-classique<br />
die Klats<strong>ch</strong>presse, die Regenbogenpresse : la presse people / à scandale / à sensation<br />
die Klause<br />
1. (= Behausung eines Einsiedlers) : l’ermitage<br />
2. (= Klosterzelle) : la cellule<br />
3. (= S<strong>ch</strong>lu<strong>ch</strong>t, Talenge) : la cluse, le défilé<br />
<strong>de</strong>r Klaustrophobiker : le claustrophobe<br />
die Klausur<br />
1. (Universität) : l’épreuve (écrite), le partiel<br />
2. (= Klassenarbeit) : le contrôle, le <strong>de</strong>voir sur table, l’épreuve écrite<br />
3. (= Klosterberei<strong>ch</strong>) : la clôture<br />
in Klausur gehen : faire une retraite
die Wie<strong>de</strong>rholungsklausur : l’examen <strong>de</strong> <strong>de</strong>uxième session<br />
die Klaviatur (= Palette) : la gamme (<strong>de</strong>), la panoplie (<strong>de</strong>)<br />
<strong>de</strong>r Kleber (= Eiweißmasse im Getrei<strong>de</strong>korn) : le gluten<br />
die Klei<strong>de</strong>rordnung : le co<strong>de</strong> vestimentaire<br />
die Kleinfamilie : la famille nucléaire<br />
die Kleingartenkolonie : l’ensemble / le site <strong>de</strong> jardins ouvriers<br />
si<strong>ch</strong> im Klein-Klein verlieren : se perdre dans les détails<br />
<strong>de</strong>r Kleinkrieg (= Guerillakrieg) : la guérilla<br />
die Kleinkriminalität : la petite délinquance<br />
<strong>de</strong>r Kleinkriminelle : le petit délinquant<br />
die Kleinräumigkeit : les petites structures / unités<br />
die Kleinstaaterei : le morcellement en petits Etats<br />
im Kleinstformat : (en) miniature<br />
die Kleinteile : les petites pièces, les petits composants<br />
die Kleinwaffe : l’arme <strong>de</strong> petit calibre<br />
die kleinräumige Landwirts<strong>ch</strong>aft : l’agriculture <strong>de</strong> petites exploitations<br />
Klei<strong>de</strong>rgröße 38 tragen : porter du 38<br />
I<strong>ch</strong> mö<strong>ch</strong>te nur eine Kleinigkeit essen. : Je ne vais pas prendre grand-<strong>ch</strong>ose.<br />
<strong>de</strong>r Kleriker : l’ecclésiastique<br />
klick ma<strong>ch</strong>en (ugs.) : faire tilt (fam.)<br />
die Klimaautomatik : la climatisation automatique<br />
das Klimagas : le gaz à effet <strong>de</strong> serre<br />
ein Klimakiller sein : être mauvais pour le climat, dégra<strong>de</strong>r le climat<br />
die Klimakonferenz : la conférence sur le(s) <strong>ch</strong>angement(s) climatique(s)<br />
die Klimamaßnahme : la mesure contre le <strong>ch</strong>angement climatique<br />
<strong>de</strong>r Klimas<strong>ch</strong>utz : la lutte contre le <strong>ch</strong>angement / le ré<strong>ch</strong>auffement climatique<br />
<strong>de</strong>r Klimas<strong>ch</strong>ützer : le défenseur du climat<br />
<strong>de</strong>r Klimate<strong>ch</strong>niker : le te<strong>ch</strong>nicien en génie climatique<br />
das Betriebsklima : l’ambiance <strong>de</strong> travail<br />
Es hat bei mir geklingelt. (ugs.) : Ça a fait tilt. (fam.)<br />
Klingelt’s bei dir (ugs.) : Ça fait tilt (fam.)<br />
die Klinik<br />
1. (= Privatklinik): la clinique<br />
2. (sonst) : l’hôpital, le centre hospitalier, le service<br />
die Klinikkarriere : la carrière hospitalière<br />
die Klinikpackung : le conditionnement hospitalier<br />
die Frauenklinik, die Geburtsklinik : le service <strong>de</strong> gynécologie-obstétrique, la maternité<br />
die Hautklinik : le service <strong>de</strong> <strong>de</strong>rmatologie<br />
die Herzklinik : le service <strong>de</strong> cardiologie<br />
die Kin<strong>de</strong>rklinik : l’hôpital pour enfants<br />
die Nervenklinik : l’hôpital psy<strong>ch</strong>iatrique<br />
die Rehabilitationsklinik, die Reha-Klinik : le centre <strong>de</strong> rééducation<br />
die Tagesklinik : l’hôpital <strong>de</strong> jour<br />
die Tierklinik : la clinique vétérinaire<br />
die Unfallklinik : le service <strong>de</strong> traumatologie<br />
die Universitätsklinik : le centre hospitalier universitaire, le CHU
das Klinikum<br />
1. (= Universitätsklinikum) : le centre hospitalier universitaire, le CHU<br />
2. (= Ausbildung für Medizinstudieren<strong>de</strong>) : l’internat<br />
klinis<strong>ch</strong> getestet : qui a fait l’objet <strong>de</strong> tests cliniques<br />
Klinken putzen (ugs.) : faire du porte-à-porte<br />
das Klis<strong>ch</strong>eebild : le cli<strong>ch</strong>é<br />
klis<strong>ch</strong>eehaft : plein <strong>de</strong> cli<strong>ch</strong>és / <strong>de</strong> lieux communs, stéréotypé<br />
das Klistier : le lavement<br />
die Klonte<strong>ch</strong>nik : le clonage<br />
die digitale Kluft : la fracture numérique<br />
das Klumpenrisiko : la concentration <strong>de</strong> risques<br />
die Knackman<strong>de</strong>l : l’aman<strong>de</strong> à coque tendre<br />
die Knallkapsel : le pétard<br />
die Knoblau<strong>ch</strong>presse : le presse-ail<br />
die Kno<strong>ch</strong>enarbeit, <strong>de</strong>r Kno<strong>ch</strong>enjob : le travail éreintant / très dur / très pénible<br />
das Knopfauge : le grand oeil rond<br />
das Knowhow : le savoir-faire<br />
unter jds Knute stehen : être sous la domination <strong>de</strong> qqn<br />
jdn unter seiner Knute haben : avoir qqn sous sa domination<br />
koalieren mit : se coaliser avec, former une coalition avec, faire alliance avec<br />
<strong>de</strong>r Koalitionär : le coalisé<br />
festko<strong>ch</strong>end : à <strong>ch</strong>air ferme<br />
mehligko<strong>ch</strong>end : à <strong>ch</strong>air farineuse<br />
ko<strong>ch</strong>en<br />
1. (tr.) a) (Kaffee, The, Nu<strong>de</strong>ln, Mais, Reis,…) : faire<br />
b) (Essen) : préparer<br />
c) (Wäs<strong>ch</strong>e) : faire bouillir<br />
Was soll i<strong>ch</strong> ko<strong>ch</strong>en : Qu’est-ce que je vais faire à manger<br />
2. (intr.) a) (Flüssigkeit) : bouillir<br />
b) (= Speisen zubereiten) : faire la cuisine, cuisiner<br />
jds Ko<strong>ch</strong>kunst : les talents culinaires <strong>de</strong> qqn<br />
<strong>de</strong>n Ko<strong>ch</strong>löffel s<strong>ch</strong>wingen : faire la cuisine, se mettre aux fourneaux<br />
<strong>de</strong>r Ko<strong>de</strong>x<br />
1. (= Gesetzessammlung) : le co<strong>de</strong><br />
2. (= Verhaltensregeln) : le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> conduite
die Koedukation : la mixité, le principe <strong>de</strong> l’école mixte<br />
koedukativ : mixte<br />
<strong>de</strong>r Koffer : la valise<br />
aus <strong>de</strong>m Koffer leben : vivre dans les valises / entre <strong>de</strong>ux trains / entre <strong>de</strong>ux avions /<br />
perpétuellement en déplacement<br />
die Kohabitation (= Ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsverkehr) : les relations sexuelles<br />
das Kohlenhydrat : le gluci<strong>de</strong><br />
kokett : coquet, avec coquetterie, enjôleur<br />
mit etwas kokettieren : jouer <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.<br />
mit jdm kokettieren : faire du <strong>ch</strong>arme à qqn, <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>er à attirer l’attention <strong>de</strong> qqn<br />
mit einem Gedanken kokettieren : caresser une idée<br />
<strong>de</strong>r Koks (ugs.) : le fric (fam.), la tune (fam.)<br />
das Koks (ugs.) : la coke (fam.)<br />
die Kolibakterie : le colibacille<br />
<strong>de</strong>r Kollaps<br />
1. (= Kreislaufkollaps) : le collapsus, la syncope<br />
2. (= Zusammenbru<strong>ch</strong>) : l’écroulement, l’effondrement<br />
das Kolleg<br />
1. (= Lehrgang) : le cours (universitaire)<br />
2. (= Einri<strong>ch</strong>tung, über die im Rahmen <strong>de</strong>s zweiten Bildungsweges die Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ulreife erworben wer<strong>de</strong>n kann)<br />
[DUDEN])<br />
3. (= kir<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>e Studienanstalt für katholis<strong>ch</strong>e Theologen; Gymnasium beson<strong>de</strong>rs <strong>de</strong>r Jesuiten [mit Internat]<br />
[DUDEN])<br />
<strong>de</strong>r Kollege<br />
1. (= Arbeitskollege) : le collègue<br />
2. (freie Berufe) : le confrère<br />
3. (= Studienkollege) : le camara<strong>de</strong> d’étu<strong>de</strong>s, le condisciple, le copain <strong>de</strong> fac (fam.)<br />
4. (Gewerks<strong>ch</strong>aft) : le camara<strong>de</strong><br />
5. (= Amtskollege) : l’homologue<br />
Kanzlei Müller und Kollegen : Cabinet Müller et associés<br />
kollegial : <strong>de</strong> collègue, <strong>de</strong> confrère, en bon collègue, entre collègues / confrères, qui a <strong>de</strong> bons rapports<br />
avec ses collègues / confrères, qui fait preuve <strong>de</strong> bonne camara<strong>de</strong>rie<br />
si<strong>ch</strong> unkollegial verhalten : se comporter <strong>de</strong> manière déloyale / peu coopérative<br />
die Kollegialität : les bons rapports entre collègues / confrères, le respect <strong>de</strong>s collègues / confrères,<br />
la confraternité<br />
das Kollegium<br />
1. (= Bis<strong>ch</strong>ofskollegium) : le collège épiscopal<br />
2. (= Lehrkörper) : les enseignants, le corps enseignant<br />
3. (= Ärzte) : les mé<strong>de</strong>cins<br />
4. (= Gremium) : la commission<br />
die Kollekte (= Sammlung von Geldspen<strong>de</strong>n) : la quête<br />
kollektivieren : collectiviser
<strong>de</strong>r Kollektor (= Sonnenkollektor) : le capteur (solaire)<br />
<strong>de</strong>r Koller (ugs.) : la crise <strong>de</strong> colère / <strong>de</strong> rage<br />
kollidieren mit<br />
1. (Fahrzeuge) : entrer en collision avec<br />
2. (= zur glei<strong>ch</strong>en Zeit stattfin<strong>de</strong>n, im Wi<strong>de</strong>rspru<strong>ch</strong> stehen, ni<strong>ch</strong>t zu vereinen sein) : coïnci<strong>de</strong>r avec,<br />
tomber en même temps que, se <strong>ch</strong>evau<strong>ch</strong>er, être inconciliable avec<br />
die Kollision (= Übers<strong>ch</strong>neidung, Wi<strong>de</strong>rstreit, Zusammenfallen) : le <strong>ch</strong>evau<strong>ch</strong>ement, le conflit<br />
<strong>de</strong>r Kolonialherr : le colon(isateur)<br />
die Kolonne<br />
1. (= Arbeitsgruppe) : l’équipe<br />
2. (Autos) : la file (<strong>de</strong> voitures)<br />
die Putzkolonne : le service <strong>de</strong> nettoyage<br />
kolonisieren (= urbar ma<strong>ch</strong>en, besie<strong>de</strong>ln und ers<strong>ch</strong>ließen) : peupler, défri<strong>ch</strong>er et mettre en valeur les<br />
ri<strong>ch</strong>esses<br />
<strong>de</strong>r Kolonist : le colon<br />
das Kolophonium : la colophane<br />
kolorieren : colorier<br />
das Kolorit<br />
1. (= Farbe) : la couleur<br />
2. (= Klangfarbe) : la sonorité, le timbre<br />
3. (= Atmosphäre, Stimmung) : l’atmosphère, le ca<strong>ch</strong>et<br />
kolossal : considérable(ment), énorme, énormément, extrêmement, gigantesque, monstre, monumental<br />
<strong>de</strong>r Kolossalfilm : le film à grand spectacle<br />
das Kolossalgemäl<strong>de</strong> : le tableau monumental<br />
die Kolportage<br />
1. (= Verbreitung von Gerü<strong>ch</strong>ten) : la propagation <strong>de</strong> ragots / <strong>de</strong> rumeurs, les ragots<br />
2. (= min<strong>de</strong>rwertige Literatur) : la littérature <strong>de</strong> gare<br />
<strong>de</strong>r Kolportageroman : le roman <strong>de</strong> gare / <strong>de</strong> quatre sous<br />
<strong>de</strong>r Kolporteur : le colporteur <strong>de</strong> ragots<br />
kolportieren, dass… : raconter que…<br />
Kolumbus / Columbus : Christophe Colomb<br />
die Kolumne (Zeitung) : la <strong>ch</strong>ronique<br />
<strong>de</strong>r Kolumnist : le <strong>ch</strong>roniqueur<br />
das Komasaufen (ugs.) : la biture express (fam.), la biture défonce (fam.)<br />
die Kombination<br />
1. (= Zusammenstellung) : la combinaison, l’association, la conjonction<br />
2. (= gedankli<strong>ch</strong>e Verknüpfung) : la conjecture, la déduction, l’hypothèse<br />
3. (Skisport) : le combiné
in Kombination mit : en association avec, associé à, mêlé <strong>de</strong><br />
die Kombinationsgabe : l’esprit <strong>de</strong> déduction<br />
die Kombinationstherapie : le traitement en association<br />
die Kombine : la moissonneuse-batteuse-lieuse<br />
kombinieren<br />
1. (= zusammenstellen) : combiner, assembler, associer<br />
2. (= Beziehungen herstellen, vermuten) : faire une/<strong>de</strong>s déduction(s), raisonner<br />
Gut kombiniert! : Bonne / brillante / excellente déduction.<br />
<strong>de</strong>r Kombi(wagen) : le break<br />
die Kombüse : la cuisine<br />
die Komfortwohung : l’appartement (<strong>de</strong>) grand standing<br />
die Komik (von etwas) : le côté / l’aspect comique (<strong>de</strong>)<br />
die Typenkomik : le comique <strong>de</strong> caractère<br />
<strong>de</strong>r Komiker : le (petit) plaisantin, le rigolo (ugs.)<br />
die Komintern : le Komintern<br />
komis<strong>ch</strong> (= seltsam) : bizarre, curieux, étrange<br />
<strong>de</strong>r Komman<strong>de</strong>ur : le commandant (en <strong>ch</strong>ef)<br />
kommandieren (= beor<strong>de</strong>rn, versetzen) : affecter, déta<strong>ch</strong>er, envoyer<br />
das Kommando<br />
1. (= Befehlsgewalt) : le comman<strong>de</strong>ment<br />
2. (= Befehl) : l’ordre<br />
die Kommandokapsel : le module <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />
die Kommandowirts<strong>ch</strong>aft : l’économie dirigée / planifiée<br />
die Kommandozentrale : le centre <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment<br />
das Bergungskommando : l’équipe <strong>de</strong> sauvetage<br />
das Exekutionskommando : le peloton d’exécution<br />
das Himmelfahrtskommando : 1. le commando suici<strong>de</strong>, 2. la mission / l’opération suici<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Kommers : la beuverie (d’étudiants)<br />
<strong>de</strong>r Kommerz : le mercantilisme, l’esprit mercantile<br />
kommerziell<br />
1. (= Denken) : mercantile<br />
2. (= Wert) : mar<strong>ch</strong>and<br />
<strong>de</strong>r Kommiss (ugs.) : l’armée<br />
<strong>de</strong>r Kommisston : le ton impérieux / péremptoire<br />
kommissaris<strong>ch</strong> : intérimaire, par intérim, à titre <strong>de</strong> suppléant<br />
die Ethikkommission : le comité d’éthique<br />
die Mordkommission : la briga<strong>de</strong> criminelle<br />
die Prüfungskommission : le jury d’examen<br />
in Kommission geben / nehmen : laisser / prendre en dépôt-vente
kommod<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : agréable, confortable(ment)<br />
2. (Person) : accommodant, facile à vivre<br />
<strong>de</strong>r Kommunalpolitiker : l’élu local / municipal<br />
die Kommunalwahl : les élections municipales<br />
die Kommune<br />
1. (Administration) : la commune, la municipalité<br />
2. (= Wohngemeins<strong>ch</strong>aft) : la communauté<br />
kommunikativ (= die Kommunikation betreffend) : <strong>de</strong> (la) communication, communicationnel<br />
kommunizieren (kath. Kir<strong>ch</strong>e) : communier<br />
das Prinzip <strong>de</strong>r kommunizieren<strong>de</strong>n Röhren : le principe <strong>de</strong>s vases communicants<br />
<strong>de</strong>r Kompagnon : l’associé<br />
kompakt<br />
1. (Ausbildung, Kurs) : accéléré<br />
2. (Person) (ugs.) : trapu<br />
die Komparatistik : 1. la linguistique comparée, 2. la littérature comparée<br />
<strong>de</strong>r Komparse : le comparse, le figurant<br />
<strong>de</strong>r Kompass (ausser in <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ifffahrt) : la boussole<br />
die Kompensation (= Ents<strong>ch</strong>ädigung, Vergütung) : le dédommagement, la réparation<br />
die Kompetenz : la compétence, le domaine <strong>de</strong> compétence, la qualification, le ressort<br />
die Sa<strong>ch</strong>kompetenz : la connaissance du sujet / du terrain<br />
die Sozialkompetenz : les aptitu<strong>de</strong>s sociales<br />
Das fällt in Ihre Kompetenz. : C’est <strong>de</strong> votre ressort.<br />
Das liegt außerhalb meiner Kompetenz. : Cela dépasse le cadre <strong>de</strong> mes attributions.<br />
die Komplet : les complies<br />
<strong>de</strong>r Komplex (= Ganzes) : l’ensemble<br />
mein Kompliment ! : Mes compliments ! / (Mes) félicitations !<br />
komplimentieren (gehoben) : accompagner conduire, éconduire poliment, inviter poliment (à)<br />
die Kompliziertheit : la complexité<br />
die Komponente (= Bestandteil) : le composant<br />
komprimieren (Daten) : compresser<br />
die Komposition (= Wagenfolge) [CH] : la rame<br />
das Kompositum : le (mot) composé<br />
<strong>de</strong>r Kompressionsstrumpf : le bas <strong>de</strong> contention<br />
komprimieren
1. (Daten) : compacter, compresser<br />
2. (Text) : abréger, con<strong>de</strong>nser<br />
einen Kompromiss s<strong>ch</strong>ließen : passer un compromis, transiger<br />
kompromisslos: catégorique, inflexible, intransigeant<br />
das Kon<strong>de</strong>nsat : le produit <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nsation<br />
kon<strong>de</strong>nsieren (= di<strong>ch</strong>t wer<strong>de</strong>n) : se con<strong>de</strong>nser<br />
die Kondition : la condition physique, la forme<br />
konditionell : qui concerne la condition / la forme physique<br />
kondolieren : présenter ses condoléances<br />
das Kondukt : le cortège funèbre<br />
<strong>de</strong>r Kondukteur [CH] : le contrôleur<br />
das Konfekt : les confiseries<br />
die Konfektionsgröße : la taille<br />
<strong>de</strong>r Konferenzraum : la salle <strong>de</strong> réunion<br />
die Konferenzs<strong>ch</strong>altung : le multiplex<br />
<strong>de</strong>r Konferenztis<strong>ch</strong> : la table <strong>de</strong> réunion<br />
die Disziplinkonferenz : le conseil <strong>de</strong> discipline<br />
die Klassenkonferenz : le conseil <strong>de</strong> classe<br />
die Lehrerkonferenz : le conseil <strong>de</strong>s professeurs<br />
konferieren (über) : délibérer (sur), s’entretenir (sur)<br />
das Konfetti : les confettis<br />
das Konfi<strong>de</strong>nzintervall : l’intervalle <strong>de</strong> confiance<br />
konfirmiert wer<strong>de</strong>n : faire sa confirmation, recevoir la confirmation<br />
konform : concordant<br />
konform sein : concor<strong>de</strong>r<br />
mit jdm konform gehen : être d’accord avec qqn<br />
die Konformität : 1. la conformité, 2. le conformisme<br />
die Konfrontation (= Auseinan<strong>de</strong>rsetzung) : la confrontation, l’affrontement, la logique d’affrontement,<br />
les rapports conflictuels<br />
auf Konfrontationskurs gehen : aller au-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong> / risquer la confrontation / l’affrontement,<br />
entrer en conflit<br />
I<strong>ch</strong> bin ganz konfus. : J’ai les idées confuses / tout embrouillées.<br />
Das ma<strong>ch</strong>t mi<strong>ch</strong> ganz konfus. : Ça m’embrouille complètement.<br />
kongenial : d’une qualité égale à l’original, d’un talent égal<br />
die Kongenialität : la communion <strong>de</strong> pensée
das Konglomerat (= Gemis<strong>ch</strong> aus vers<strong>ch</strong>ie<strong>de</strong>nen Dingen) : l’accumulation, le mélange confus,<br />
l’agglomération<br />
kongruent : coïnci<strong>de</strong>nt, i<strong>de</strong>ntique<br />
die Kongruenz<br />
1. (Grammatik) : l’accord<br />
2. (Geometrie) : la coïnci<strong>de</strong>nce<br />
3. (Re<strong>ch</strong>t) : la concordance<br />
die Königsdisziplin : la discipline reine<br />
das Königshaus : la dynastie / la famille royale<br />
die Königskerze : la molène<br />
die Konjunktur (= Boom) : la vogue<br />
Konjunktur haben : être à la mo<strong>de</strong> / en vogue / très <strong>de</strong>mandé<br />
das Konjunkturpaket, das Konjunkturprogramm, die Konjunkturspritze : le plan <strong>de</strong> relance<br />
konkret : concret, concrètement, clair(ement), bien défini, précis, réel(lement), véritable<br />
konkretisieren : concrétiser, donner <strong>de</strong>s précisions, expliciter, préciser<br />
<strong>de</strong>r Konkurrent (= Rivale) : le rival<br />
<strong>de</strong>r Konkurrenzdruck : la pression <strong>de</strong> la concurrence / concurrentielle, la concurrence<br />
die Konkurrenzklausel : la clause <strong>de</strong> non-concurrence<br />
konkurrenzfähig : compétitif<br />
konkurrenzlos : défiant toute concurrence, exceptionnel, sans égal<br />
konkurrieren mit : être en concurrence avec, rivaliser avec<br />
<strong>de</strong>r Konkurs : la faillite, la liquidation judiciaire<br />
das Konkursverfahren : la procédure <strong>de</strong> liquidation judiciaire<br />
die Konnexion : la relation<br />
<strong>de</strong>r Konrektor : le directeur adjoint<br />
<strong>de</strong>r Konsens<br />
1. (= Überseinstimmung <strong>de</strong>r Meinungen) : le consensus, l’i<strong>de</strong>ntité <strong>de</strong> vues<br />
2. (= Einwilligung, Zustimmung) (veraltend) : l’accord, l’agrément, l’autorisation, le consentement<br />
konsequent<br />
1. (= folgeri<strong>ch</strong>tig) : conséquent, cohérent, <strong>de</strong> façon cohérente, rigoureux, avec rigueur, systématique(ment)<br />
2. (= beharrli<strong>ch</strong>, ents<strong>ch</strong>lossen) : déterminé, ferme, résolu(ment)<br />
konsequenterweise : logiquement, par conséquent, par voie <strong>de</strong> conséquence<br />
die Konsequenz<br />
1. (= S<strong>ch</strong>lussfolgerung) : la conclusion<br />
2. (= Folgeri<strong>ch</strong>tigkeit) : la cohérence, l’esprit <strong>de</strong> suite, la rigueur<br />
3. (= Ents<strong>ch</strong>lossenheit) : la détermination<br />
in letzter Konsequenz : au bout du compte, en définitive, en <strong>de</strong>rnière analyse, finalement<br />
konservativ<br />
1. (Einstellung) : conservateur<br />
2. (S<strong>ch</strong>ätzung) : pru<strong>de</strong>nt, pru<strong>de</strong>mment
die Konserve (= Konservenbü<strong>ch</strong>se mit Lebensmitteln) : la boîte <strong>de</strong> conserve<br />
die (Blut)konserve : la po<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> sang<br />
konservieren (= erhalten) : maintenir, préserver<br />
die Konservierung : le maintien, la préservation<br />
konsistent (= zusammenhängend, wi<strong>de</strong>rspru<strong>ch</strong>sfrei) : cohérent<br />
die Konsistenz (= strenger Zusammenhang, Wi<strong>de</strong>rspru<strong>ch</strong>sfreiheit) : la cohérence<br />
konsolidieren : consoli<strong>de</strong>r, affermir, améliorer, renforcer, stabiliser<br />
konspirativ: conspirateur, <strong>de</strong> conspirateur(s), <strong>de</strong> comploteur(s), avec <strong>de</strong>s mines <strong>de</strong> conspirateur(s) /<br />
<strong>de</strong> comploteur(s), qui a rapport avec un complot / une conspiration, d’agitateur(s), séditieux,<br />
en catimini<br />
konstant : constant, constamment, continu(ellement), opiniâtre, avec opiniâtreté, persistant,<br />
avec persistance<br />
konstatieren (= behaupten) : affirmer, déclarer<br />
die Konstellation (= Gesamtlage) : le cas <strong>de</strong> figure, les circonstances, la configuration, la conjoncture,<br />
le contexte, la donne, l’état <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oses, la situation<br />
konstruieren<br />
1. établir les plans (<strong>de</strong>) et construire; <strong>de</strong>ssiner, tracer<br />
2. (= gedankli<strong>ch</strong> aufbauen) : imaginer, inventer<br />
konstruiert : artificiel, fabriqué (<strong>de</strong> toutes pièces)<br />
das Konstrukt : le concept, la construction <strong>de</strong> l’esprit, l’hypothèse <strong>de</strong> travail, le montage<br />
das Konstruktionsbüro : le bureau d’étu<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>r Konstruktionsfehler : le défaut <strong>de</strong> fabrication<br />
konstruktiv (= die Te<strong>ch</strong>nnik <strong>de</strong>r Konstruktion betreffend) : <strong>de</strong> construction<br />
die Konsumation [CH] : les plats et consommations (pris dans un restaurant)<br />
das Konsum<strong>de</strong>nken : le consumérisme (emploi critiqué), la logique <strong>de</strong> consommation<br />
<strong>de</strong>r Konsumwahn : la consommation effrénée / à outrance, la frénésie consommatrice<br />
die Kontaktadresse: le contact<br />
die Kontaktanzeige : l’annonce (<strong>de</strong>) rencontre(s)<br />
die Kontaktarmut : le manque <strong>de</strong> contact humain<br />
<strong>de</strong>r Kontaktmann : le contact, l’agent <strong>de</strong> liaison<br />
die Kontaktperson<br />
1. (Medizin) : la personne ayant été en contact avec le / la mala<strong>de</strong> / avec le foyer <strong>de</strong> contagion<br />
2. (= Person, zu <strong>de</strong>r man Kontakt aufnehmen kann) : la personne à contacter, le contact<br />
das Kontaktstudium : les cours <strong>de</strong> recyclage à l’université<br />
kontaktfreudig : liant, sociable<br />
<strong>de</strong>r Konter : le contre, la contre-attaque<br />
<strong>de</strong>r Konteradmiral : le vice-amiral<br />
das Konterfei : le portrait
konterkarieren : contrecarrer, aller à l’encontre <strong>de</strong>, annihiler, compromettre, déjouer, entraver,<br />
lutter contre, nuire à<br />
kontern (= s<strong>ch</strong>lagfertig wi<strong>de</strong>rspre<strong>ch</strong>en) : répliquer, riposter<br />
kontextbezogen : contextuel<br />
das Kontingent : le contingent, le quota<br />
auf jds Konto gehen : être la faute <strong>de</strong> qqn, être imputable à qqn<br />
das Kontor (= Büro) (veraltend) : le bureau<br />
ein S<strong>ch</strong>lag ins Kontor : un coup dur<br />
die Kontovollma<strong>ch</strong>t : la procuration (sur compte) bancaire<br />
die Kontraindikation : la contre-indication<br />
kontraproduktiv : contre-productif, dommageable, inefficace, négatif, préjudiciable, qui va à fin contraire<br />
konträr : contraire, opposé<br />
kontrastierend : contrasté<br />
die Kontrolle verlieren : perdre le contrôle <strong>de</strong> soi<br />
<strong>de</strong>r Kontrollabs<strong>ch</strong>nitt : la partie déta<strong>ch</strong>able<br />
<strong>de</strong>r Kontrollgang : la ron<strong>de</strong><br />
die Kontrollgruppe : le groupe témoin<br />
die Kontrolluntersu<strong>ch</strong>ung : le contrôle (médical)<br />
kontrollieren : contrôler, inspecter, vérifier<br />
kontrovers<br />
1. (= umstritten) : controversé, sujet à controverse, discuté, qui divise<br />
2. (= gegensätzli<strong>ch</strong>) : contradictoire<br />
kontrovers aufgenommen / diskutiert wer<strong>de</strong>n : donner lieu / matière à controverse, faire l’objet<br />
<strong>de</strong> controverses / <strong>de</strong> discussions très animées, soulever / susciter la polémique, faire débat<br />
die Konturen : les contours, la définition, la délimitation, les gran<strong>de</strong>s lignes, la silhouette, les traits<br />
an Kontur gewinnen : prendre corps / forme, se <strong>de</strong>ssiner<br />
an Kontur verlieren : <strong>de</strong>venir flou<br />
konturenlos : sans contour, flou<br />
konturieren : 1. <strong>de</strong>ssiner / esquisser (les contours <strong>de</strong>), 2. définir<br />
<strong>de</strong>r Konvent : la convention<br />
die Konventionalstrafe : le dédit<br />
konventionell : conventionnel, classique, traditionnel<br />
das Konversationslexikon : le dictionnaire encyclopédique, l’encyclopédie<br />
<strong>de</strong>r Konverter : le convertisseur<br />
konvertieren (zu) (= die Religion we<strong>ch</strong>seln) : se convertir (à)<br />
das Konvolut : l’ensemble, la liasse, le gros ouvrage, le pavé (fam.), le portfolio, le recueil
die Konzentrationss<strong>ch</strong>wä<strong>ch</strong>e : les difficultés / le manque <strong>de</strong> concentration<br />
das Konzept<br />
1. (= Begriff, Vorstellung) : le concept, la conception<br />
2. (= Plan, Programm für ein Vorhaben) : le dispositif, le programme, le projet<br />
3. (= Entwurf, Rohfassung) : l’avant-projet, le brouillon, l’ébau<strong>ch</strong>e, le premier jet<br />
jdn aus <strong>de</strong>m Konzept bringen : faire perdre le fil à qqn, embrouiller qqn (fam.)<br />
das Konzeptpapier : le papier brouillon<br />
die Konzeption : la conception, le concept<br />
konzeptionell : (d’ordre) conceptuel, d’un point <strong>de</strong> vue conceptuel<br />
die konzeptionelle Gestaltung : la conception, l’élaboration conceptuelle<br />
konzept(ions)los : dépourvu d’idée / <strong>de</strong> ligne directrice<br />
das Konzert (Musikstück) : le concerto<br />
<strong>de</strong>r Konzertbesu<strong>ch</strong> : la soirée au concert / la sortie en concert<br />
konzertieren : donner un concert / un récital / <strong>de</strong>s concerts / <strong>de</strong>s récitals<br />
die Konzession (= Gewerbeerlaubnis) : la licence<br />
das Konzil (Universität) : le conseil (<strong>de</strong> l’université)<br />
die Konzilianz : l’esprit conciliant / <strong>de</strong> conciliation<br />
die Kooperation : la coopération, la collaboration, le partenariat<br />
kooperieren (fast immer) : collaborer (1. avec le régime / les nazis / l’occupant,… 2. à un journal / un livre /<br />
un projet,…)<br />
das Koordinatennetz : le quadrillage<br />
Kopernikus : Copernic<br />
ein Kopf, eine Stimme (<strong>de</strong>mokratis<strong>ch</strong>es Prinzip) : une personne, une voix<br />
jdm <strong>de</strong>n Kopf was<strong>ch</strong>en (ugs.) : passer un savon à qqn (fam.)<br />
über jds Kopf hinweg : dans le dos <strong>de</strong> qqn, sans consulter qqn / sans s’occuper <strong>de</strong> qqn<br />
Ma<strong>ch</strong> dir keinen Kopf ! (ugs.) : Ne t’inquiète pas. / Ne te fais pas <strong>de</strong> souci.<br />
Kopf ho<strong>ch</strong> ! (ugs.) : (allez,) courage ! / bon courage !<br />
<strong>de</strong>r Kopfbahnhof / <strong>de</strong>r Sackbahnhof : la gare en cul-<strong>de</strong>-sac / terminus / traversante<br />
die Kopfgeburt : la vue <strong>de</strong> l’esprit<br />
das Kopfgeld : la prime<br />
das Kopfkino : le cinéma mental<br />
die Kopfmassage : la friction<br />
die Kopfnote (S<strong>ch</strong>ulnote) : la note <strong>de</strong> vie scolaire<br />
die Kopfnuss (ugs.) (= beson<strong>de</strong>rs s<strong>ch</strong>wierige Denkaufgabe) : le casse-tête<br />
die Kopfsteherflas<strong>ch</strong>e : la bouteille tête en bas<br />
kopflos (= aufgelöst, dur<strong>ch</strong>einan<strong>de</strong>r, zerstreut) : affolé, déboussolé, éperdu, étourdi, paniqué,<br />
qui a perdu la tête<br />
die Kopie (= Fotoabzug) : l’épreuve<br />
<strong>de</strong>r Kopierer : le photocopieur, la photocopieuse
die Kopiervorlage : la fi<strong>ch</strong>e à photocopier<br />
die Kopulation : l’accouplement<br />
kopulieren : copuler, s’accoupler<br />
die Kordilleren : la Cordillère <strong>de</strong>s An<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>r Korian<strong>de</strong>r : la coriandre<br />
die Korinthe : le raisin <strong>de</strong> Corinthe<br />
<strong>de</strong>r Korinthenkacker (<strong>de</strong>rb) : le coupeur <strong>de</strong> <strong>ch</strong>eveux en quatre, l’enculeur <strong>de</strong> mou<strong>ch</strong>es (très fam.)<br />
die Korken knallen lassen : débou<strong>ch</strong>er le <strong>ch</strong>ampagne<br />
das Kornett : le cornet à pistons<br />
die Korona : la couronne solaire<br />
die Korporation : la corporation / l’association d’étudiants<br />
das Korps (Stu<strong>de</strong>nten) : l’association d’étudiants<br />
zur Korpulenz neigen : avoir tendance à l’embonpoint<br />
<strong>de</strong>r Korpus (= Christfigur am Kruzifix) : le Christ en croix<br />
korrekt : correct(ement), exact(ement), scrupuleux, scrupuleusement, strict<br />
Korrekt ! : Exact.<br />
die Korrektheit (= Ri<strong>ch</strong>tigsein) : l’exactitu<strong>de</strong><br />
die Korrektion<br />
1. (= Ri<strong>ch</strong>tigsein) : l’exactitu<strong>de</strong><br />
2. (= Fluss, Straße) [CH] : la régulation<br />
die Korrektur (= Korrekturfahne) : l’épreuve, le placard<br />
Korrektur lesen : corriger les épreuves<br />
korrelieren mit : être corrélé à, être en corrélation avec<br />
<strong>de</strong>r Korrepetitor (= Opernmusik) : le répétiteur<br />
<strong>de</strong>r Korrespon<strong>de</strong>nt (= Bearbeiter <strong>de</strong>s S<strong>ch</strong>riftwe<strong>ch</strong>sels) : le correspondancier<br />
<strong>de</strong>r Fremdspra<strong>ch</strong>enkorrespon<strong>de</strong>nt : le secrétaire bilingue / trilingue<br />
das Korrigendum [CH] : le rectificatif<br />
die Korrigenda : les errata<br />
na<strong>ch</strong> unten / oben korrigieren : réviser / revoir à la baisse / à la hausse<br />
korrodieren : se corro<strong>de</strong>r<br />
das Korsett (= Zwang) : le carcan<br />
<strong>de</strong>r Korso: le corso fleuri, le cortège<br />
die Koryphäe : la sommité
die Kosakenmütze : la <strong>ch</strong>apka<br />
kos<strong>ch</strong>er<br />
1. (= <strong>de</strong>n jüdis<strong>ch</strong>en Speisegesetzen gemäß) : kas<strong>ch</strong>er / casher<br />
2. (= einwandfrei, unverdä<strong>ch</strong>tig, in Ordnung) (ugs.) : réglo (fam.), O.K. (fam.)<br />
ni<strong>ch</strong>t ganz kos<strong>ch</strong>er (ugs.) : pas très catholique (fam.) / pas très réglo (fam.)<br />
die Kosmetik : les soins <strong>de</strong> beauté<br />
<strong>de</strong>r Kosmetikkoffer : le vanity-case<br />
die Kosmetikerin : l’esthéticienne<br />
die kosmetis<strong>ch</strong>e Chirurgie : la <strong>ch</strong>irurgie esthétique<br />
<strong>de</strong>r Kosmopolit: la personne cosmopolite<br />
die Kostenfalle : le gouffre financier<br />
aus Kostengrün<strong>de</strong>n : pour <strong>de</strong>s raisons d’économie<br />
die Kostenneutralität : l’absence <strong>de</strong> coûts supplémentaires / <strong>de</strong> majoration <strong>de</strong>s coûts<br />
<strong>de</strong>r Kostenpunkt : le coût, le prix<br />
kosteneffektiv sein : être rentable, être un facteur <strong>de</strong> baisse <strong>de</strong>s coûts<br />
kostenneutral : sans effet / inci<strong>de</strong>nce sur les coûts, sans majoration <strong>de</strong>s coûts, qui n’entraîne pas<br />
d’augmentation / <strong>de</strong> majoration <strong>de</strong>s coûts<br />
kostente<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> : en termes <strong>de</strong> coût<br />
das Kostüm (= Damenkleidung) : le tailleur<br />
das Kostümfest : le bal costumé<br />
die Koteletten : les favoris<br />
<strong>de</strong>r K.o.-S<strong>ch</strong>lag : le coup qui met K.O., le coup <strong>de</strong> grâce, le coup puissant<br />
die K.o.-Tropfen : la drogue / la pilule du viol / <strong>de</strong>s violeurs<br />
die Krabbe<br />
1. (= Garnele) : la crevette<br />
2. (= drolliges, niedli<strong>ch</strong>es, kleines Mäd<strong>ch</strong>en) : la petite gamine adorable<br />
<strong>de</strong>r Kra<strong>ch</strong><br />
1. (= Knall, Lärm) : le bruit, le fracas, le vacarme<br />
2. (= Streit) : la dispute, l’engueula<strong>de</strong> (fam.)<br />
kra<strong>ch</strong>le<strong>de</strong>rn : fruste, grossier, primitif, rustique<br />
<strong>de</strong>r Kraftakt : l’exploit, le tour <strong>de</strong> force<br />
das Kraftfutter : les aliments concentrés<br />
das Kraftpaket : l’athlète, le malabar (fam.)<br />
das Krafttraining : la musculation<br />
Das ist ni<strong>ch</strong>t meine Kragenweite. (ugs.) : Ce n’est pas mon truc. (fam.)<br />
Er / Sie ist ni<strong>ch</strong>t meine Kragenweite. (ugs.) : Ce n’est pas mon genre. (fam.)<br />
krank<br />
1. (= unsinnig, verrückt) (ugs.) : absur<strong>de</strong>, fou, insensé<br />
2. (= dur<strong>ch</strong> einen S<strong>ch</strong>uss verletzt) (Jägerspra<strong>ch</strong>e) : blessé<br />
Du bist wohl verrückt ! (ugs.) : Tu es mala<strong>de</strong> (ou quoi) (fam.) / Ça va pas la tête (fam.)<br />
Ma<strong>ch</strong> di<strong>ch</strong> do<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t verrückt! (ugs.) : Ne t’affole pas.
die Krankengymnastik : la kinésithérapie<br />
die Krankenkasse : la caisse d’assurance maladie<br />
die Krankenpfleges<strong>ch</strong>ule : l’école d’infirmières<br />
das Krankheitsbild : le tableau clinique<br />
krass : énorme, flagrant, grave, gros, grossier, manifeste, profond, prononcé<br />
voll krass (ugs.) : 1. super cool (fam.), 2. craignos (fam.)<br />
die Kraterlands<strong>ch</strong>aft : le paysage lunaire<br />
<strong>de</strong>r Kratzbaum : l’arbre à <strong>ch</strong>at, le griffoir<br />
kre<strong>de</strong>nzen (gehoben) : offrir<br />
<strong>de</strong>r Kredit : le crédit, l’emprunt, le prêt<br />
<strong>de</strong>r Kredithai : le requin <strong>de</strong> la finance<br />
das Kreditinstitut : l’établissement <strong>de</strong> crédit<br />
<strong>de</strong>r Kreditpunkt (Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ule) : le crédit<br />
das Kreditpunktesystem ECTS : le système <strong>de</strong> crédits ECTS<br />
die Kreditqualität : la solvabilité<br />
die Kreditwürdigkeit : la solvabilité<br />
<strong>de</strong>r Überziehungskredit : le découvert autorisé<br />
kreditieren (= Kredit gewähren) : accor<strong>de</strong>r un crédit pour qq<strong>ch</strong>.<br />
Krei<strong>de</strong> fressen (ugs.) : se retenir, réfréner son agressivité<br />
die Krei<strong>de</strong>zeit : le crétacé<br />
krei<strong>de</strong>blei<strong>ch</strong> : blanc comme un linge, blême, livi<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Kreis <strong>de</strong>r Verdä<strong>ch</strong>tigen, <strong>de</strong>r Täterkreis : les suspects<br />
<strong>de</strong>r Kreis s<strong>ch</strong>ließt si<strong>ch</strong>. : Le cercle se referme. / La boucle est bouclée.<br />
die Kreislaufwirts<strong>ch</strong>aft : l’économie circulaire<br />
kreisrund : circulaire, en forme <strong>de</strong> cercle, (parfaitement) rond<br />
<strong>de</strong>r Kreisverkehr : le carrefour giratoire, le rond-point<br />
krepieren<br />
1. (= zerplatzen) : éclater, exploser<br />
2. (= sterben) (ugs.) : crever (fam.)<br />
das Krepppapier : le papier crépon<br />
die Kriegsführungsmetho<strong>de</strong> : la métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> guerre<br />
das Kriegsgebiet : la zone d’opérations militaires<br />
<strong>de</strong>r Kriegsgewinnler : le profiteur <strong>de</strong> guerre<br />
die Kriegskasse : le trésor <strong>de</strong> guerre<br />
<strong>de</strong>r Kriegskne<strong>ch</strong>t (veraltet) : le soldat<br />
die Kriegsparteien : les parties au conflit<br />
die Kriegstreiberei : le bellicisme<br />
die kriegswi<strong>ch</strong>tigen Güter : les biens stratégiques
die Krim : la Crimée<br />
<strong>de</strong>r Kriminaler : l’agent <strong>de</strong> la P.J.<br />
kriminalisieren<br />
1. (= als kriminell hinstellen) 1. considérer comme un crime / un délit, ériger en crime / en délit,<br />
2. faire passer pour un /<strong>de</strong>s criminel(s), faire <strong>de</strong>… un / <strong>de</strong>s criminel(s)<br />
2. (= zum Kriminellen ma<strong>ch</strong>en) : pousser à <strong>de</strong>s actes criminels / délictueux / à la délinquance<br />
<strong>de</strong>r Kriminalist (= Mitarbeiter <strong>de</strong>r Kriminalpolizei) : l’agent <strong>de</strong> la P. J.<br />
die Kriminalpolizei : la police judiciaire<br />
die Kriminalte<strong>ch</strong>nik : la police te<strong>ch</strong>nique et scientifique<br />
<strong>de</strong>r Kriminalte<strong>ch</strong>niker : le te<strong>ch</strong>nicien <strong>de</strong> la police scientifique<br />
kriminell sein (= zu verbre<strong>ch</strong>eris<strong>ch</strong>en Handlungen neigen) : être délinquant<br />
<strong>de</strong>r Kriminologe : le criminologiste<br />
die Krise kriegen (ugs.) : <strong>de</strong>venir fou, piquer une crise (fam.)<br />
kriseln : aller mal, battre <strong>de</strong> l’aile<br />
krisensi<strong>ch</strong>er : sans risques, sûr<br />
unter aller Kritik sein : être en <strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> tout<br />
in die Kritik geraten : être critiqué, être la cible <strong>de</strong> / faire l’objet <strong>de</strong> critiques<br />
<strong>de</strong>r Kritiker (= jd, <strong>de</strong>r eine Doktrin / eine Politik / ein Projekt kritisiert) : l’adversaire (<strong>de</strong>),<br />
l’opposant (à), le pourfen<strong>de</strong>ur (<strong>de</strong>), celui qui critique<br />
<strong>de</strong>r Globalisierungskritiker : l’opposant à / l’adversaire / le pourfen<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> la globalisation /<br />
<strong>de</strong> la mondialisation, l’antimondialisation<br />
kritisieren, dass… : critiquer / déplorer / regretter le fait que…<br />
Das Projekt ist zu teuer, kritisiert <strong>de</strong>r Parlamentarier. : Le projet est trop coûteux, déplore le parlementaire.<br />
<strong>de</strong>r Krokant<br />
1. (Masse) : la nougatine, le praliné<br />
2. (= Praline aus Krokant) : le <strong>ch</strong>ocolat fourré <strong>de</strong> nougatine / <strong>de</strong> praliné<br />
die Krone <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>öpfung : le couronnement / le roi <strong>de</strong> la création<br />
<strong>de</strong>r Kronkorken : la capsule<br />
ein Krösus sein : être ri<strong>ch</strong>e comme Crésus<br />
kein Krösus sein : ne pas être Crésus<br />
die Krötenunterführung : le crapauduc<br />
krud(e) : brutal, grossier<br />
die Krudität : la grossièreté<br />
kryptis<strong>ch</strong> : cabalistique, ca<strong>ch</strong>é, mystérieux, obscur, secret<br />
die Kubatur<br />
1. (= Erhebung zur dritten Potenz) : l’élévation au cube<br />
2. (= Bere<strong>ch</strong>nung <strong>de</strong>s Rauminhalts) : le cubage
<strong>de</strong>r / das Kubikmeter : le mètre cube<br />
das Ku<strong>ch</strong>endiagramm : le diagramme circulaire / en secteurs / en camembert (fam.)<br />
das Kü<strong>ch</strong>enpapier : l’essuie-tout<br />
die Kü<strong>ch</strong>enpsy<strong>ch</strong>ologie : la psy<strong>ch</strong>ologie <strong>de</strong> bazar / <strong>de</strong> café du commerce / <strong>de</strong> prisunic /<br />
<strong>de</strong> supermar<strong>ch</strong>é<br />
die Kü<strong>ch</strong>enrolle : le rouleau d’essuie-tout<br />
kujonieren (ugs.) : embêter (fam.), tourmenter, faire <strong>de</strong>s tracasseries à<br />
kulant<br />
1. (Person) : coulant, accommodant, arrangeant, conciliant, obligeant<br />
2. (Preis) : avantageux<br />
die kulanten Zahlungsbedingungen : les facilités <strong>de</strong> paiement<br />
die Kulanz : la souplesse (en affaires)<br />
die Kulinarik / die Kulinaristik : l’art culinaire, la gastronomie<br />
kulinaris<strong>ch</strong> (= auss<strong>ch</strong>ließli<strong>ch</strong> <strong>de</strong>m Genuss dienend) : facile, qui ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pas d’effort intellectuel,<br />
qui vise uniquement à divertir<br />
die Kulisse<br />
1. (= Bühnenbild) : le(s) décor(s)<br />
2. (= Rahmen, Umgebung) : le décor<br />
die Geräus<strong>ch</strong>kulisse : le bruit <strong>de</strong> fond<br />
die Kulmination (= Errei<strong>ch</strong>ung <strong>de</strong>s Gipfelpunktes) : le point culminant, l’apogée, le sommet<br />
<strong>de</strong>r Kulminationspunkt : le point culminant, le comble<br />
kulminieren : atteindre son paroxysme / son point culminant<br />
die Kultfigur : l’idole<br />
Kultstatus haben : être culte<br />
kultis<strong>ch</strong> : cultuel, <strong>de</strong> / du culte, rituel<br />
kultivieren (= urbar ma<strong>ch</strong>en) : rendre propre à la culture, défri<strong>ch</strong>er<br />
kultiviert (= gebil<strong>de</strong>t, vornehm) : distingué, raffiné<br />
die Kultiviertheit : la distinction, le raffinement<br />
das Kulturangebot : les activités culturelles<br />
<strong>de</strong>r Kulturbeutel : la trousse <strong>de</strong> toilette<br />
das Kultur<strong>de</strong>nkmal : le monument historique<br />
<strong>de</strong>r Kultur<strong>de</strong>zernent : le responsable <strong>de</strong>s affaires culturelles<br />
<strong>de</strong>r Kulturfilm : le (film) documentaire<br />
<strong>de</strong>r Kulturingenieur : l’ingénieur du génie rural<br />
die Kulturkritik (Kritik an <strong>de</strong>n Folgeers<strong>ch</strong>einungen <strong>de</strong>r zeitgenössis<strong>ch</strong>en Kultur [DUDEN] /<br />
Analyse und au<strong>ch</strong> kritis<strong>ch</strong>e Bewertung einzelner sozialer und kultureller Ers<strong>ch</strong>einungsformen<br />
<strong>de</strong>r Kultur. Reaktion auf die mit <strong>de</strong>r Industrialisierung einhergehen<strong>de</strong>n Verän<strong>de</strong>rungen <strong>de</strong>r<br />
Gesells<strong>ch</strong>aften im 19. Jh. und angesi<strong>ch</strong>ts <strong>de</strong>r politis<strong>ch</strong>en und sozialen Umwälzungen <strong>de</strong>s 20. Jh.<br />
[na<strong>ch</strong> BROCKHAUS]) : la Kulturkritik<br />
die Kulturlands<strong>ch</strong>aft : le paysage humanisé / transformé par l’homme<br />
<strong>de</strong>r Kulturträger : le vecteur culturel<br />
die Esskultur : l’art du bien manger, la gastronomie
die Lebenskultur : le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> vie, l’art <strong>de</strong> vivre<br />
die Wohnkultur : l’art <strong>de</strong> l’habitat<br />
<strong>de</strong>r Kultusminister : le ministre <strong>de</strong> l’éducation et <strong>de</strong>s affaires culturelles<br />
das Kultusministerium : le ministère <strong>de</strong> l’éducation et <strong>de</strong>s affaires culturelles<br />
<strong>de</strong>r Kumpan (= Komplize) : l’acolyte, le complice<br />
die Kumpanei : la complicité<br />
die Kumulation (Ämter, Strafen) : le cumul<br />
kumulativ (Häufigkeit) : cumulé<br />
kumulieren : s’accumuler<br />
die Kun<strong>de</strong>nkarte : la carte <strong>de</strong> fidélité<br />
die Kun<strong>de</strong>nnähe : l’orientation client<br />
die geraubte Kunst : les oeuvres d’art volées<br />
die s<strong>ch</strong>warze Kunst : la magie<br />
Das ist keine Kunst / kein Kunststück. : Ce n’est pas sorcier. / C’est un jeu d’enfant.<br />
Das ist brotlose Kunst. : Ça ne nourrit pas son homme.<br />
Was ma<strong>ch</strong>t die Kunst (ugs.) : Comment va le boulot (fam.)<br />
mit seiner Kunst am En<strong>de</strong> sein : ne plus savoir quoi faire, y perdre son latin<br />
<strong>de</strong>r Kunstfehler : l’erreur médicale, la faute professionnelle<br />
<strong>de</strong>r Kunstlehrer : le professeur d’arts plastiques<br />
das Kunststück : l’exploit, le tour d’adresse / <strong>de</strong> force<br />
kunststoffüberzogen : plastifié<br />
<strong>de</strong>r Künstlername : le nom d’artiste, le pseudonyme<br />
<strong>de</strong>r Kunstverein : la société <strong>de</strong>s <strong>amis</strong> <strong>de</strong>s arts<br />
kupieren<br />
1. (Hun<strong>de</strong>ohren, Pfer<strong>de</strong>s<strong>ch</strong>wanz) : écourter<br />
2. (Pflanze) : tailler<br />
3. (Medizin) : enrayer, juguler<br />
die Kür : les figures libres<br />
kuratieren (Ausstellung) : mettre sur pied, organiser<br />
<strong>de</strong>r Kurator<br />
1. (Ausstellung) : le commissaire<br />
2. (Stiftung) : l’administrateur<br />
das Kuratorium : le conseil d’administration<br />
das Kurhotel : l’hôtel thermal<br />
<strong>de</strong>r Kurier : le coursier, le messager<br />
<strong>de</strong>r Kurierdienst : le service <strong>de</strong> messageries<br />
<strong>de</strong>r Kurierfahrer : le coursier motorisé<br />
<strong>de</strong>r Drogenkurier : le passeur <strong>de</strong> drogue<br />
<strong>de</strong>r Pizzakurier : le livreur <strong>de</strong> pizzas
kurieren : guérir<br />
Davon bin i<strong>ch</strong> kuriert ! (ugs.) : Je suis vacciné ! (fam.)<br />
die Kuriosität (= Son<strong>de</strong>rbarsein) : la bizarrerie<br />
die Kurkuma : le curcuma<br />
die Kurpackung : le masque capillaire<br />
<strong>de</strong>r Kursaal : le casino<br />
<strong>de</strong>r Kurs<strong>ch</strong>atten : l’ami(e) rencontré(e) lors d’une cure thermale, le flirt <strong>de</strong> cure thermale<br />
<strong>de</strong>r Kurs<br />
1. (= Fahrtri<strong>ch</strong>tung) : le cap, la direction, l’orientation, le plan <strong>de</strong> vol, la route<br />
2. (= Linie, Vorgehensweise) : le cap, la ligne politique, la politique<br />
ho<strong>ch</strong> im Kurs stehen : être très apprécié / très prisé / très en vogue, avoir la cote (fam.)<br />
die Kurskorrektur : le <strong>ch</strong>angement <strong>de</strong> cap / d’orientation / <strong>de</strong> politique / <strong>de</strong> trajectoire,<br />
la nouvelle appro<strong>ch</strong>e<br />
die Kursnotierung : la cotation<br />
auf Erfolgskurs sein : avoir le vent en poupe, être sur la voie du succès<br />
auf Erfolgskurs bleiben : continuer / poursuivre sur la voie du succès / sur sa lancée,<br />
poursuivre sa progression<br />
etwas auf Erfolgskurs bringen : mettre qq<strong>ch</strong>. sur la voie du succès, assurer le succès <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.<br />
kursieren : circuler, courir<br />
kursiv : (en) italique<br />
die Kursivs<strong>ch</strong>rift : l’italique<br />
<strong>de</strong>r Kursus : le cours<br />
<strong>de</strong>r Kurswagen : la voiture directe<br />
die Kurtaxe : la taxe <strong>de</strong> séjour<br />
die Kurvendiskussion : l’ajustement <strong>de</strong> courbe<br />
die Kurzs<strong>ch</strong>lussreaktion : la réaction instinctive<br />
die Kus<strong>ch</strong>elpädagogik : la pédagogie antiautoritaire<br />
kus<strong>ch</strong>en<br />
1. (Hund) : se cou<strong>ch</strong>er<br />
2. (Person) (ugs.) : filer doux, mar<strong>ch</strong>er droit<br />
kusse<strong>ch</strong>t (Lippenstift) : longue tenue, qui tient<br />
die Kuvertüre : le <strong>ch</strong>ocolat <strong>de</strong> couverture<br />
KV (= Kö<strong>ch</strong>elverzei<strong>ch</strong>nis) : K<br />
<strong>de</strong>r Laborant : le laborantin<br />
das Label (= Etikett) : l’étiquette<br />
<strong>de</strong>r Laborant : le laborantin, le préparateur<br />
laborieren (an)
1. (Krankheit) : souffrir <strong>de</strong>, traîner<br />
2. (= si<strong>ch</strong> abmühen) : s’escrimer sur, peiner sur<br />
die Laboruntersu<strong>ch</strong>ungen : les examens biologiques<br />
die Laborwerte : les résultats <strong>de</strong>s analyses<br />
das Straßenlabyrinth : le dédale <strong>de</strong> / <strong>de</strong>s rues<br />
das La<strong>ch</strong>fält<strong>ch</strong>en : la patte d’oie<br />
das La<strong>ch</strong>gas : le gaz hilarant, le protoxy<strong>de</strong> d’azote, l’oxy<strong>de</strong> nitreux<br />
die La<strong>ch</strong>konserve, die La<strong>ch</strong>orgel : les rires enregistrés / en boîte<br />
eine La<strong>ch</strong>nummer sein<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : être risible<br />
2. (Person) : être la risée (<strong>de</strong>)<br />
die La<strong>ch</strong>salve : les éclats <strong>de</strong> rire<br />
<strong>de</strong>r Lack : la laque, la peinture, le vernis<br />
lackieren : laquer, peindre, vernir<br />
<strong>de</strong>r Lackmustest : le test décisif, l’épreuve <strong>de</strong> vérité<br />
lädieren : abîmer, endommager<br />
na<strong>ch</strong> Lage <strong>de</strong>r Dinge : étant donné / vu la situation actuelle, en l’état actuel <strong>de</strong>s <strong>ch</strong>oses,<br />
au vu <strong>de</strong>s circonstances, en fonction <strong>de</strong> la situation<br />
<strong>de</strong>r Lageplan : le plan, le plan parcellaire / cadastral<br />
lagerfähig : qui se conserve<br />
die Lagerfähigkeit : la durée <strong>de</strong> conservation<br />
<strong>de</strong>r Laie (= Ni<strong>ch</strong>tfa<strong>ch</strong>mann) : l’amateur, le non-spécialiste, le profane<br />
<strong>de</strong>r Laizismus : la laïcité<br />
<strong>de</strong>r Lakai (= unterwürfiger Mens<strong>ch</strong>) : le larbin<br />
die Lakonie / die Lakonik : le laconisme<br />
die Lamelle (Heizkörper) : l’élément<br />
lamentieren : se lamenter<br />
das Lamento (= Lamentieren) : les lamentations<br />
das Lametta : les guirlan<strong>de</strong>s (d’arbre <strong>de</strong> Noël)<br />
das Laminat : le stratifié<br />
laminieren : plastifier<br />
jdn lancieren : catapulter, introduire, pistonner qqn<br />
das Lan<strong>de</strong>i (= aus dörfli<strong>ch</strong>er Umgebung stammen<strong>de</strong>, unges<strong>ch</strong>ickte, unbeholfene Person) (ugs.) :
le péquenaud / péquenot (fam.), le plouc (fam.)<br />
die Landmasse : la masse continentale<br />
die Landpomeranze (abwertend, s<strong>ch</strong>erzhaft) : la fille <strong>de</strong> la campagne, la villageoise<br />
das Lands<strong>ch</strong>aftsbild : le paysage<br />
die Lands<strong>ch</strong>aftspflege : la conservation / l’entretien / la gestion / la préservation du paysage<br />
<strong>de</strong>r Lands<strong>ch</strong>aftsplaner : l’ar<strong>ch</strong>itecte-paysagiste, le paysagiste<br />
die Langobar<strong>de</strong>n : les Lombards<br />
langsam (= allmähli<strong>ch</strong>) : 1. graduel, progressif, 2. petit à petit, peu à peu<br />
Immer s<strong>ch</strong>ön langsam ! Nun mal langsam ! (fam.) :Tout doux ! (fam.) / Mollo ! (fam.) / Cool, cool ! (fam.)<br />
Langsam verstand sie, was los war. : Elle commençait à comprendre ce qui se passait.<br />
Es wird langsam (an <strong>de</strong>r) Zeit, dass du gehst. : Il serait temps que tu t’en ailles.<br />
Es wur<strong>de</strong> langsam Abend. : Le soir tombait.<br />
Das sollte Ihnen langsam klar wer<strong>de</strong>n. : Vous <strong>de</strong>vriez finir par comprendre.<br />
I<strong>ch</strong> muss langsam gehen / los. : Il faut que j’y aille.<br />
<strong>de</strong>r Langweiler : 1. le raseur, le casse-pieds (fam.), le <strong>ch</strong>ieur (très fam.), 2. le lambin (vieilli),<br />
le traînard (fam.), le mollasson (fam.)<br />
die Langzeitstudie : l’étu<strong>de</strong> longitudinale<br />
eine Lanze bre<strong>ch</strong>en für : prendre fait et cause pour<br />
larmoyant : larmoyant, pleurni<strong>ch</strong>ard (fam.), pleurni<strong>ch</strong>eur, exagérément sentimental<br />
die Larmoyanz : l’excès <strong>de</strong> sensibilité, la sensiblerie<br />
die Lärmemissionen : les nuisances sonores<br />
die Lärms<strong>ch</strong>utzwand : le mur antibruit<br />
die Lärmwerte : les niveaux <strong>de</strong> bruit / sonores<br />
lasziv : lascif, <strong>ch</strong>oquant, indécent, obscène<br />
die Laszivität : la lascivité, l’indécence, l’obscénité<br />
mit seinem Latein am En<strong>de</strong> sein : y perdre son latin, ne plus savoir quoi faire<br />
die Laterne<br />
1. (= Straßenlaterne) : le lampadaire, le réverbère<br />
2. (= Lampion) : le lampion<br />
3. (= S<strong>ch</strong>iffslaterne) : le fanal<br />
die Latrinenparole (ugs.) : le racontar, le ragot<br />
die Latte<br />
1. (Ho<strong>ch</strong>sprung) : la barre<br />
2. (= Querlatte <strong>de</strong>s Tors) : la barre transversale<br />
die lange Latte (ugs.) : l’asperge (fam.), l’é<strong>ch</strong>alas (fam.), la gran<strong>de</strong> bringue / per<strong>ch</strong>e (fam.)<br />
eine große / lange / s<strong>ch</strong>öne Latte von (ugs.) : une quantité <strong>de</strong>, un tas <strong>de</strong> (fam.)<br />
eine Latte haben (salopp) : avoir la trique (très fam.)<br />
die Laudatio : le discours d’éloge<br />
<strong>de</strong>r Laudator : l’orateur (officiel)<br />
<strong>de</strong>r / das Laun<strong>ch</strong> : le lancement
<strong>de</strong>r Laus<strong>ch</strong>angriff : les écoutes (téléphoniques), l’opération <strong>de</strong> mise sur écoute<br />
Das können Sie laut sagen. : Ça vous pouvez le dire. (fam.) / A qui le dites-vous ! / C’est bien vrai.<br />
lautlosstellen (Telefon) : mettre en mo<strong>de</strong> silencieux<br />
lavieren : biaiser, louvoyer, manœuvrer<br />
lax : laxiste, peu strict<br />
das Lay-out, Layout : la maquette, la mise en page<br />
layouten : mettre en page<br />
<strong>de</strong>r Layouter : le maquettiste, le metteur en page<br />
das Lazarett : l’hôpital militaire<br />
Lea<strong>de</strong>r- : dominant, phare<br />
die Leadgitarre : la guitare solo<br />
I<strong>ch</strong> kann damit leben. : Ça ne me gêne pas. / Je fais avec (fam.) / Je m’y ferai.<br />
um sein Leben kämpfen : lutter contre la mort<br />
Ordnung ist das halbe Leben. : L’ordre est une <strong>ch</strong>ose très importante.<br />
<strong>de</strong>r Lebensabend : les vieux jours, la vieillesse, les <strong>de</strong>rnières années <strong>de</strong> la vie<br />
<strong>de</strong>r Lebensabs<strong>ch</strong>nittsgefährte : le compagnon du moment<br />
die Lebensbejahung : l’amour <strong>de</strong> la vie, l’attitu<strong>de</strong> positive à l’égard <strong>de</strong> la vie<br />
lebensbejahend : heureux <strong>de</strong> vivre, qui aime la vie, qui a une attitu<strong>de</strong> positive à l’égard <strong>de</strong> la vie<br />
das Lebenselixir : l’elixir <strong>de</strong> longue vie<br />
die Lebensform (= Lebensweise) : le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> vie<br />
die Lebensführung : le style <strong>de</strong> vie<br />
die Lebensgefahr : le danger <strong>de</strong> mort<br />
außer Lebensgefahr : hors <strong>de</strong> danger<br />
das Lebensgefühl : la façon d’abor<strong>de</strong>r la vie<br />
das Lebensglück : le bonheur<br />
die Lebensgrundlage : les moyens <strong>de</strong> subsistance, les sources <strong>de</strong> revenus<br />
<strong>de</strong>r Lebensinhalt : la raison d’être / <strong>de</strong> vivre, <strong>de</strong> sens <strong>de</strong> la vie / <strong>de</strong> l’existence<br />
<strong>de</strong>r Lebenskünstler : la personne qui sait tirer le meilleur parti <strong>de</strong> l’existence<br />
in je<strong>de</strong>r Lebenslage : en toute(s) circonstance(s)<br />
die Lebenslüge : le mensonge / l’illusion <strong>de</strong> toute une vie / sur lequel / laquelle on (a) construit<br />
sa vie, le mensonge persistant<br />
<strong>de</strong>r Lebensmut : le courage <strong>de</strong> vivre, le goût / la joie <strong>de</strong> vivre<br />
<strong>de</strong>r Lebensnerv : l’âme (<strong>de</strong>), le centre vital (<strong>de</strong>), la clé <strong>de</strong> voûte (<strong>de</strong>), l’essence (<strong>de</strong>), la raison d’être (<strong>de</strong>)<br />
die Lebensphase : la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> la vie<br />
die Lebensplanung : les projets <strong>de</strong> vie<br />
<strong>de</strong>r Lebensraum<br />
1. (= Raum, in <strong>de</strong>m si<strong>ch</strong> jemand od. eine Gemeins<strong>ch</strong>aft si<strong>ch</strong> frei bewegen und entfalten kann) :<br />
l’espace <strong>de</strong> vie<br />
2. (NS-I<strong>de</strong>ologie) : l’espace vital<br />
3. (= Biotop) : le biotope, l’habitat<br />
<strong>de</strong>r Lebensretter : 1. le sauveur, 2. le sauveteur<br />
<strong>de</strong>r Lebensüberdruss : le mal <strong>de</strong> vivre<br />
<strong>de</strong>r Lebensweg : (le cours <strong>de</strong>) la vie, le <strong>de</strong>stin, le parcours (<strong>de</strong> vie)<br />
<strong>de</strong>r berufli<strong>ch</strong>e Lebensweg : la vie / la carrière professionnelle<br />
<strong>de</strong>r weitere Lebensweg : la future carrière<br />
die Lebensweisheit : l’adage, la maxime, la règle <strong>de</strong> vie
die Lebenswelt : l’univers (<strong>de</strong>qqn), le mon<strong>de</strong> (<strong>de</strong> qqn), le vécu (<strong>de</strong> qqn)<br />
sein Lebenswerk : 1. l’œuvre <strong>de</strong> sa vie, 2. l’ensemble <strong>de</strong> son œuvre<br />
lebensfremd : qui ne connaît rien à la vie, inadapté<br />
lebensuntü<strong>ch</strong>tig : inapte à l’existence<br />
das leere Blatt : la page blan<strong>ch</strong>e<br />
die Leerformel : la formule / la phrase creuse<br />
keine Leerformel bleiben : ne pas rester lettre morte / <strong>de</strong> vains mots<br />
die Leerkassette : la cassette vierge<br />
die Legasthenie : la dyslexie<br />
<strong>de</strong>r Legastheniker : le dyslexique<br />
das Legat : le legs<br />
leger<br />
1. (Benehmen, Haltung) : décontracté, désinvolte, non<strong>ch</strong>alant, relax (fam.), superficiel<br />
2. (Kleidung) : décontracté<br />
die Legion <strong>de</strong>r… : la majorité <strong>de</strong>s…<br />
eine Legion von : un très grand nombre <strong>de</strong><br />
Legionen von : <strong>de</strong>s myria<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
die Legislaturperio<strong>de</strong> : la législature<br />
legitim (= re<strong>ch</strong>tmäßig) : légal<br />
die Legitimation<br />
1. (= Begründung, Re<strong>ch</strong>tfertigung) : la légitimation<br />
2. (= Bere<strong>ch</strong>tigung) : la légitimité (<strong>de</strong> l’autorité, <strong>de</strong> la Cour pénale internationale, <strong>de</strong> l’Etat, <strong>de</strong> la guerre)<br />
die Legitimationskarte [CH] : la carte d’étudiant<br />
si<strong>ch</strong> legitimieren : justifier <strong>de</strong> son i<strong>de</strong>ntité, prouver son i<strong>de</strong>ntité, produire une pièce d’i<strong>de</strong>ntité,<br />
montrer ses papiers<br />
die Lehranalyse : l’analyse didactique<br />
die Lehrmittelfreiheit : la gratuité <strong>de</strong>s fournitures / <strong>de</strong>s manuels scolaires<br />
<strong>de</strong>r Lehrpfad : le sentier pédagogique, le circuit éducatif<br />
<strong>de</strong>r Lehrplan : le programme<br />
<strong>de</strong>r Lehrstellenmarkt : le mar<strong>ch</strong>é <strong>de</strong> l’apprentissage<br />
<strong>de</strong>r -lehrer (Fahr-, Flug-, Ski-, S<strong>ch</strong>wimm-, Tau<strong>ch</strong>- Tennis-,…) : le moniteur (<strong>de</strong>)<br />
die Lei<strong>ch</strong>e freigeben : rendre / restituer le corps<br />
eine Lei<strong>ch</strong>e im Keller haben (ugs.) : avoir un cadavre dans le placard<br />
über Lei<strong>ch</strong>en gehen : n’avoir aucun scrupule<br />
Nur über meine Lei<strong>ch</strong>e! (ugs.) : Il faudra me mar<strong>ch</strong>er sur le corps. / Jamais <strong>de</strong> la vie ! / Plutôt mourir !<br />
<strong>de</strong>r Lei<strong>ch</strong>enhund : le <strong>ch</strong>ien détecteur <strong>de</strong> cadavres<br />
<strong>de</strong>r Lei<strong>ch</strong>tfuß : l’individu / le type insouciant<br />
das Lei<strong>ch</strong>tprodukt : le produit allégé<br />
die Lei<strong>de</strong>nsstationen Jesu : les stations du <strong>ch</strong>emin <strong>de</strong> croix<br />
die Leiharbeit : le travail temporaire<br />
<strong>de</strong>r Leiharbeiter : le travailleur temporaire
die Leistungsbereits<strong>ch</strong>aft, die Leistungsmotivation : la motivation<br />
<strong>de</strong>r Leistungsstaat : l’Etat prestataire <strong>de</strong> services<br />
<strong>de</strong>r Leistungsträger : le prestataire <strong>de</strong> services, le moteur, la personne qui joue un rôle-clé, le pilier<br />
die Leitkultur : la culture <strong>de</strong> référence<br />
<strong>de</strong>r Leitz-Ordner, <strong>de</strong>r Bun<strong>de</strong>sordner [CH] : le classeur à levier<br />
das Lektorat (Verlag) : le comité <strong>de</strong> lecture<br />
lektorieren<br />
1. (Manuskript) : lire et juger<br />
2. (= Korrektur lesen) : corriger les épreuves (<strong>de</strong>)<br />
3. (im Verlag) : travailler comme lecteur<br />
das Leporello : le dépliant<br />
lernen (S<strong>ch</strong>üler, Stu<strong>de</strong>nt) (intr.) : travailler<br />
für eine Prüfung lernen : préparer un examen<br />
die Lernbereits<strong>ch</strong>aft : l’envie / la soif d’apprendre<br />
die Lernlands<strong>ch</strong>aft : l’environnement pédagogique / d’apprentissage<br />
das Lernspiel : le jeu éducatif<br />
<strong>de</strong>r Lernstoff : la matière (enseignée), le contenu <strong>de</strong> l’enseignement<br />
das Lesefutter : la lecture, les lectures<br />
<strong>de</strong>r Lesehunger : la soif <strong>de</strong> lectures<br />
die Lesekompetenz / das Leseverstehen : la compréhension écrite / <strong>de</strong> l’écrit<br />
die Leses<strong>ch</strong>wä<strong>ch</strong>e : la dyslexie<br />
Liebe Leserinnen und Leser! (Rundbrief an Kun<strong>de</strong>n, an die Mitglie<strong>de</strong>r eines Vereins,…) :<br />
(Chère) Madame, (Cher) Monsieur,<br />
Das ist das Letzte! : C’est en <strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> tout. / C’est le bouquet!<br />
Du bist das Letzte! : Tu es le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rniers (fam.) / un pauvre type (fam.) /<br />
dégueulasse (/fam.) / une pauvre mer<strong>de</strong> (très fam.).<br />
die Levante : le Levant<br />
<strong>de</strong>r / das Level<br />
1. le niveau<br />
2. (Computerspiel) : le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> difficulté<br />
die Lex : la loi<br />
das Lexikon : le dictionnaire encyclopédique, l’encyclopédie<br />
die Libelle<br />
1. (Insekt) : la libellule<br />
2. (= Wasserwaage) : le niveau à bulle, la nivelle<br />
die Liberalität : le libéralisme, la générosité<br />
<strong>de</strong>r Libertinismus : le libertinage<br />
das Li<strong>ch</strong>tfasten : le jeûne extrême<br />
die Li<strong>ch</strong>tgestalt : le représentant remarquable (<strong>de</strong>), la gran<strong>de</strong> figure<br />
die Li<strong>ch</strong>torgel : l’orgue lumineux, la batterie <strong>de</strong> projecteurs
die Li<strong>ch</strong>terkette<br />
1. (= aneinan<strong>de</strong>rgereihte Lampen) : la guirlan<strong>de</strong> lumineuse<br />
2. (Demonstration) : la <strong>ch</strong>aîne <strong>de</strong> solidarité<br />
die Liebesposition : la position<br />
das Liebhaberstück : la pièce <strong>de</strong> collection<br />
<strong>de</strong>r Lieferant (Betrieb) : le fournisseur<br />
das Liege(fahr)rad : le vélo cou<strong>ch</strong>é<br />
<strong>de</strong>r Lifestyle : le mo<strong>de</strong> / le style <strong>de</strong> vie (actuel)<br />
<strong>de</strong>r Lifestyle-Anhänger : la personne qui suit la mo<strong>de</strong><br />
die Lifestyle-Droge : la drogue à la mo<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Lift<br />
1. (= Skilift) : le remonte-pente, le téléski<br />
2. (= Sessellift) : le télésiège<br />
<strong>de</strong>r Liftboy : le liftier, le garçon d’ascenseur<br />
<strong>de</strong>r Treppenlift : le fauteuil monte-escalier<br />
die Preisliga : la catégorie <strong>de</strong> prix<br />
(ni<strong>ch</strong>t) in <strong>de</strong>rselben Liga spielen : (ne pas) jouer dans la même catégorie<br />
die erste Liga <strong>de</strong>s… / <strong>de</strong>r…: les meilleurs / le premier rang du… / <strong>de</strong>s…<br />
die Ligatur (= Haltebogen) : la liaison<br />
si<strong>ch</strong> liieren mit : 1. nouer une liaison avec, 2. s’associer avec<br />
liiert sein (mit) : avoir une liaison (avec), sortir (avec), avoir un(e) petit(e) ami(e)<br />
das Lila : le mauve<br />
die Limone : le citron vert, la lime(tte)<br />
in erster Linie : en premier lieu<br />
in männli<strong>ch</strong>er / weibli<strong>ch</strong>er Linie : par les hommes / les femmes<br />
auf Linie bringen : faire rentrer dans le rang, obliger à se conformer (à), soumettre<br />
<strong>de</strong>r Linienri<strong>ch</strong>ter (Fußball) : le juge <strong>de</strong> tou<strong>ch</strong>e<br />
linientreu : fidèle à la ligne du parti<br />
die Lippe : la lèvre<br />
das Lippenbekenntnis : les belles paroles, les paroles en l’air, les beaux discours,<br />
l’approbation <strong>de</strong> pure forme, la (simple) déclaration d’intention<br />
die Liquidation (= Honorarre<strong>ch</strong>nung) : la note d’honoraires<br />
liquid(e) (= zahlungsfähig) : solvable<br />
die liqui<strong>de</strong>n Mittel : les disponibilités, les liquidités<br />
liquidieren (= eine Re<strong>ch</strong>nung ausstellen) : fixer le montant <strong>de</strong> ses honoraires<br />
die Liquidität<br />
1. (= flüssige Zahlungsmittel) : les liquidités<br />
2. (= Zahlungsfähigkeit) : la solvabilité<br />
<strong>de</strong>r Liquor (= Liquor cerebrospinalis) : le liqui<strong>de</strong> céphalo-ra<strong>ch</strong>idien (LCR)
<strong>de</strong>r <strong>Liste</strong>npreis : le prix catalogue<br />
<strong>de</strong>r Literat : l’homme <strong>de</strong> lettres<br />
die Literatur (= fa<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>es S<strong>ch</strong>rifttum über ein Thema) : la bibliographie<br />
die Literaturangabe, <strong>de</strong>r Literaturhinweis : la référence bibliographique<br />
die Literaturhinweise : la bibliographie<br />
das Littering : l’abandon sauvage <strong>de</strong> dé<strong>ch</strong>ets<br />
Livius : Tite-Live<br />
lizenzieren : accor<strong>de</strong>r une licence / un brevet / une concession / un permis (à)<br />
die Lobbyarbeit : le lobbying<br />
si<strong>ch</strong> loben : parler <strong>de</strong> soi en termes flatteurs<br />
die Lobeshymne : les louanges<br />
die Location :<br />
1. (= Örtli<strong>ch</strong>keit) : l’emplacement, les lieux, le site<br />
2. (= Drehort im Freien) : le lieu <strong>de</strong> tournage en extérieur<br />
Lock- (-angebot, -artikel, -produkt) : d’appel<br />
das Locked-in-Syndrom : le syndrome d’enfermement / <strong>de</strong> verrouillage<br />
die Lockenbürste : la brosse ron<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Lockenfö(h)n : la brosse à air <strong>ch</strong>aud, la brosse soufflante<br />
die Lodge : le lodge, le village <strong>de</strong> vacances, l’hôtel<br />
si<strong>ch</strong> loggen : se connecter<br />
Na, logis<strong>ch</strong> ! : Bien sûr ! / Evi<strong>de</strong>mment !<br />
<strong>de</strong>r Logopä<strong>de</strong> : l’orthophoniste<br />
die Logopädie : l’orthophonie<br />
ohne Lohnausglei<strong>ch</strong> : avec perte <strong>de</strong> salaire<br />
bei vollem Lohnausglei<strong>ch</strong> : sans perte <strong>de</strong> salaire<br />
<strong>de</strong>r Lohndrücker : la main-d’oeuvre bon mar<strong>ch</strong>é<br />
das Lohndumping : le dumping social<br />
die Lohnersatzleistung : l’in<strong>de</strong>mnité pour perte <strong>de</strong> salaire<br />
die Lok (ugs.) : la loco (fam.)<br />
das Lokal : le bistrot (fam.), le café, l’établissement, le restaurant<br />
die Lokalgröße : la célébrité / la personnalité locale<br />
das Lokalkolorit : la couleur locale<br />
<strong>de</strong>r Lokalpatriotismus : l’esprit <strong>de</strong> clo<strong>ch</strong>er<br />
<strong>de</strong>r Lokalpolitiker : l’élu local<br />
<strong>de</strong>r Lokaltermin : la <strong>de</strong>scente sur les lieux, la reconstitution<br />
das Gartenlokal : le café / le restaurant avec terrasse
das Pizzalokal : la pizzeria<br />
das Stammlokal : le café / le bistrot (fam.) / le restaurant où l’on a ses habitu<strong>de</strong>s<br />
das Strip(tease)-Lokal : le club / la boîte <strong>de</strong> striptease<br />
das Wahllokal : le bureau <strong>de</strong> vote<br />
das Weinlokal : le bar à vin(s)<br />
die Lokalität<br />
1. (= Örtli<strong>ch</strong>keit) : le lieu<br />
2. (= Raum) : le local<br />
die Lokalitäten : les locaux, la disposition <strong>de</strong>s locaux<br />
die Lorgnette : le face-à-main<br />
die Lös<strong>ch</strong>wiege : le tampon-buvard<br />
<strong>de</strong>r Loser : le raté<br />
die Lottofee : la présentatrice du loto<br />
das ist ein Lottospiel. : C’est une loterie.<br />
die Lottozahlen : les numéros gagnants<br />
<strong>de</strong>r Lotussitz : la position du lotus<br />
die Lounge<br />
1. (= Hotelhalle) : le hall (d’hôtel)<br />
2. (= luxuriös ausgestatteter Aufenthaltsraum) : le salon<br />
3. (= Bar) : le bar<br />
<strong>de</strong>r Lover : l’amoureux, le petit ami<br />
die LP : le 33-tours<br />
lückenlos (= vollständig) : complet, complètement, <strong>de</strong> façon exhaustive, intégralement,<br />
systématiquement<br />
<strong>de</strong>r Luftanteil (Verpackung) : la proportion <strong>de</strong> vi<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Luftkorridor : le couloir aérien<br />
<strong>de</strong>r Luftakrobat : le fil-<strong>de</strong>-fériste, l’équilibriste<br />
das Luftkreuz : le carrefour aérien, la plaque-tournante aérienne<br />
die Lufts<strong>ch</strong>utzsirene : la sirène d’alerte<br />
das Lufttaxi : l’avion-taxi<br />
die Lügenges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te : l’histoire mensongère, le mensonge<br />
die Lügenges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>ten : les histoires (mensongères), le tissu <strong>de</strong> mensonges<br />
lukrativ : lucratif, intéressant<br />
<strong>de</strong>r Lunatiker : le somnambule<br />
die Lunation : la lunaison<br />
unter die Lupe nehmen : examiner <strong>de</strong> près / sous toutes les coutures<br />
lupenrein<br />
1. (E<strong>de</strong>lstein) : sans défaut, d’une pureté parfaite<br />
2. (= mustergültig) : exemplaire, impeccable, irrépro<strong>ch</strong>able<br />
luxuriös : luxueux, luxueusement, somptueux, somptueusement
<strong>de</strong>r Luxusliner : le bateau / le navire / le paquebot <strong>de</strong> croisière<br />
luzid : clair(ement), <strong>de</strong> façon compréhensible / intelligible<br />
die Luzidität<br />
1. (= luzi<strong>de</strong> Art / Bes<strong>ch</strong>affenheit) : la clarté<br />
2. (= Hellsehen) : la voyance<br />
die Lyn<strong>ch</strong>justiz : le lyn<strong>ch</strong>age, la justice expéditive<br />
die Lyrik : la poésie<br />
<strong>de</strong>r Lyriker : le poète<br />
das Mäan<strong>de</strong>rband : le méandre<br />
mäan<strong>de</strong>rn : décrire / faire <strong>de</strong>s méandres, serpenter<br />
das Ma<strong>ch</strong>tgehabe : la démonstration <strong>de</strong> force<br />
die Ma<strong>ch</strong>tgier, <strong>de</strong>r Ma<strong>ch</strong>thunger: la soif <strong>de</strong> pouvoir, la volonté <strong>de</strong> puissance<br />
die Ma<strong>ch</strong>tpolitik . la politique d’hégémonie / <strong>de</strong> suprématie<br />
<strong>de</strong>r Ma<strong>ch</strong>twille : la volonté d’exercer le pouvoir<br />
die Madam (ugs.) 1. la grosse mémère (fam.), 2. la bourgeoise (fam.)<br />
die Madonna<br />
1. (italienis<strong>ch</strong>e Kunst) : la Madone<br />
2. (sonst) : la Vierge<br />
<strong>de</strong>r Mafiaboss : le parrain <strong>de</strong> la mafia<br />
das Magazin<br />
1. (= Lagerhaus, Warenlager) : le dépôt, l’entrepôt<br />
2. (Dias) : le <strong>ch</strong>argeur, le <strong>ch</strong>ariot<br />
3. (S<strong>ch</strong>usswaffe) : le <strong>ch</strong>argeur<br />
die Magie : la magie, l’illusionnisme<br />
<strong>de</strong>r Magier : le magicien, l’illusionniste, le prestidigitateur<br />
<strong>de</strong>r Magister<br />
1. (aka<strong>de</strong>mis<strong>ch</strong>er Grad) : la maîtrise<br />
2. (Inhaber <strong>de</strong>s Gra<strong>de</strong>s) : le titulaire d’une maîtrise<br />
die Magistrale : la rue / l’artère principale<br />
<strong>de</strong>r Magistrat (= Stadtverwaltung) : les autorités municipales, la municipalité<br />
die Magnetfeldtherapie : la magnétothérapie<br />
die Mailbox<br />
1. (Computer) : la boîte aux lettres électronique<br />
2. (Mobiltelefon) : la boîte vocale<br />
mailen : envoyer par courriel / par e-mail<br />
die Mailingliste : la liste <strong>de</strong> diffusion
<strong>de</strong>r Mainstream : le courant dominant, la tendance dominante<br />
Mainstream- : dominant<br />
die Maisbirne, die S<strong>ch</strong>lagbirne (Boxen) : la poire <strong>de</strong> vitesse<br />
die Maison(n)ette(wohnung) : le duplex<br />
das Make-up : le maquillage<br />
die Makrele : le maquereau<br />
die Makulatur : le papier <strong>de</strong> rebut<br />
(reine) Makulatur sein : être caduc<br />
Makulatur re<strong>de</strong>n : débiter <strong>de</strong>s âneries<br />
makulieren : mettre au pilon<br />
malad(e) : éuisé, claqué (fam.), mal fi<strong>ch</strong>u (fam.), patraque (fam.)<br />
die Malaise (= Missstimmung, Misere) : la situation déplorable, la triste situation<br />
die Malaria : le paludisme [Le terme «malaria» est vieilli.]<br />
das Malefiz (Brettspiel) : la barrica<strong>de</strong><br />
das Malheur : le petit malheur, la mésaventure, la tuile (fam.)<br />
Das ist do<strong>ch</strong> kein Malheur! : Ce n’est pas une catastrophe. / Ce n’est pas si terrible.<br />
maliziös: fielleux, mauvais, mé<strong>ch</strong>ant<br />
die Malsa<strong>ch</strong>en : les accessoires <strong>de</strong> peinture<br />
die Malweise : la manière<br />
die Mamma : le sein<br />
<strong>de</strong>r Mammon : l’argent, le veau d’or<br />
Mammut- : colossal, géant, gigantesque, interminable, monstre, pharaonique, titanesque<br />
<strong>de</strong>r Mammutbau : la construction gigantesque / pharaonique<br />
<strong>de</strong>r Mammutbaum : le séquoia<br />
<strong>de</strong>r Mammutfilm : la superproduction<br />
die Mammutre<strong>de</strong> : le discours fleuve<br />
die Mammutsitzung : la séance marathon<br />
<strong>de</strong>r Mammuttanker : le superpétrolier<br />
die Mammuttournee : la tournée gigantesque<br />
die Mammutveranstaltung : la manifestation monstre<br />
das Management : le management, la gestion, les cadres, la direction, les dirigeants<br />
das mittlere Management : les cadres moyens<br />
das obere Management : les cadres supérieurs<br />
managen<br />
1. (Artist, Musiker) : être l’imprésario <strong>de</strong><br />
2. (Krise, Karriere) : gérer<br />
3. (= zustan<strong>de</strong>bringen) : arranger
<strong>de</strong>r Manager<br />
1. (Musik) : l’agent, l’imprésario<br />
2. (Sport) : l’agent<br />
die Managerkrankheit : le surmenage <strong>de</strong>s cadres<br />
<strong>de</strong>r Projektmanager : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> projet<br />
<strong>de</strong>r Mandant (= Klient eines Re<strong>ch</strong>tsanwalts) : le client<br />
<strong>de</strong>r Man<strong>de</strong>lkern : l’aman<strong>de</strong><br />
die Manege (Zirkus) : la piste<br />
Manege frei für… ! : Place à…!<br />
das Mangan : le manganèse<br />
die Manie : la manie, l’obsession<br />
die Manieren : les bonnes manières, le savoir-vivre<br />
keine Manieren haben : manquer <strong>de</strong> savoir-vivre<br />
manierli<strong>ch</strong><br />
1. (= wohlerzogen) : bien élevé, qui se tient bien<br />
2. (= relativ gut) : convenable(ment)<br />
manipulativ : manipulateur<br />
manipulieren (= in betrügeris<strong>ch</strong>er Weise verän<strong>de</strong>rn) : falsifier, maquiller, saboter, trafiquer<br />
manieriert (Stil) : précieux<br />
<strong>de</strong>r Manierismus (Literatur) : la préciosité<br />
manierli<strong>ch</strong> : qui a <strong>de</strong> bonnes manières, convenable(ment), présentable<br />
manifestieren (= erklären, kundgeben, offenbaren, zeigen) : manifester, exposer, exprimer, révéler<br />
manis<strong>ch</strong> (= krankhaft übersteigert) : maniaque, excessif, maladif, maladivement<br />
das Manko (= Ausfall, Fehlbetrag) : le déficit, le trou<br />
<strong>de</strong>r kleine Mann : le simple citoyen, l’individu lambda<br />
die Manöverkritik : le bilan, le débriefing, le rapport<br />
manövrieren : manoeuvrer, intriguer, piloter, procé<strong>de</strong>r habilement<br />
si<strong>ch</strong> manövrieren in : avancer / s’embarquer / s’engager / se mettre / tomber dans<br />
si<strong>ch</strong> manövrieren dur<strong>ch</strong> : traverser<br />
die Manpower : la main-d’oeuvre, le personnel<br />
die Mans<strong>ch</strong>ette<br />
1. (= Blutdruckapparat) : le brassard<br />
2. (Te<strong>ch</strong>nik) : la bague, le joint, le man<strong>ch</strong>on<br />
die Papiermans<strong>ch</strong>ette : la caissette en papier<br />
die Mao-Bibel : le Petit Livre rouge<br />
die Maräne : le corégone
das Mär<strong>ch</strong>en (= erfun<strong>de</strong>ne Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te, Lüge) : la fable, la légen<strong>de</strong>, le mythe<br />
das Marionettenregime : le régime fanto<strong>ch</strong>e<br />
markant : marqué, qui se remarque, accusé, affirmé, caractéristique, fort, prononcé, aux traits accentués<br />
die Marke<br />
1. (= Messpunkt, Markierung für einen errei<strong>ch</strong>ten Wert) : la barre<br />
die 5-Prozent-Marke übersteigen : passer la barre <strong>de</strong>s 5%<br />
2. (= Gar<strong>de</strong>robenmarke, Spielmarke) : le jeton<br />
3. (= Dienstmarke) : la plaque (d’i<strong>de</strong>ntité)<br />
4. (= Briefmarke, Beitragsmarke) : le timbre<br />
5. (Ho<strong>ch</strong>sprung) : la barre<br />
die Markenbutter : le beurre <strong>de</strong> qualité<br />
die Essensmarke : le ticket repas, le ticket restaurant<br />
die Lebensmittelmarke : le ticket <strong>de</strong> rationnement<br />
die Steuermarke : le timbre fiscal, la plaque (<strong>de</strong> <strong>ch</strong>ien), la vignette<br />
markieren<br />
1. (= kennzei<strong>ch</strong>nen, kenntli<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en) : marquer, baliser, délimiter, signaler, signaliser<br />
2. (Informatik) : sélectionner, mettre en surbrillance<br />
3. (Feld) : co<strong>ch</strong>er<br />
4. (mit einem Leu<strong>ch</strong>tstift) : surligner<br />
5. (= vortäus<strong>ch</strong>en) : faire semblant, simuler<br />
<strong>de</strong>n Ahnungslosen / <strong>de</strong>n Uns<strong>ch</strong>uldigen markieren : faire l’innocent, jouer les innocents<br />
die Markise : le store<br />
die Marktfähigkeit : la viabilité commerciale<br />
<strong>de</strong>r Marktfors<strong>ch</strong>er : l’analyste du mar<strong>ch</strong>é<br />
<strong>de</strong>r Marktteilnehmer : l’acteur économique<br />
die freie Marktwirts<strong>ch</strong>aft : l’économie <strong>de</strong> mar<strong>ch</strong>é, l’économie libérale<br />
marktfähig : commercialisable, vendable<br />
markreif : commercialisable<br />
die Marmela<strong>de</strong> : la confiture<br />
das Marmela<strong>de</strong>nglas : le pot <strong>de</strong> confiture<br />
<strong>de</strong>r Maro<strong>de</strong>ur : le pillard<br />
marodieren : piller<br />
<strong>de</strong>r Mars<strong>ch</strong>befehl : la feuille <strong>de</strong> route<br />
das Mars<strong>ch</strong>gepäck : le paquetage <strong>de</strong> campagne<br />
die Mars<strong>ch</strong>musik : la musique militaire<br />
die Mars<strong>ch</strong>route : l’itinéraire<br />
die Mars<strong>ch</strong>verpflegung : les vivres<br />
das / <strong>de</strong>r Marzipan, die Marzipanrohmasse : la pâte d’aman<strong>de</strong>s<br />
die Mas<strong>ch</strong>ine (= Flugzeug) : l’appareil<br />
die Mas<strong>ch</strong>inenindustrie : l’industrie mécanique<br />
die Rhythmusmas<strong>ch</strong>ine : la boîte à rythmes<br />
mas<strong>ch</strong>inell : à la ma<strong>ch</strong>ine, mécaniquement, automatique<br />
die Mas<strong>ch</strong>inerie (pej.) : la ma<strong>ch</strong>ine, l’appareil, l’engrenage, les rouages
<strong>de</strong>r Mas<strong>ch</strong>inist (= Fa<strong>ch</strong>arbeiter, <strong>de</strong>r Mas<strong>ch</strong>inen bedient) : le conducteur, le mécanicien d’entretien<br />
die Maske<br />
1. (Bankräuber) : la cagoule<br />
2. (= S<strong>ch</strong>minke) : le maquillage<br />
3. (Foto) : le ca<strong>ch</strong>e<br />
die Su<strong>ch</strong>maske : la barre <strong>de</strong> re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e, le masque <strong>de</strong> saisie<br />
die Maskierung (= Verkleidung) : le déguisement<br />
si<strong>ch</strong> maskieren als : se déguiser en<br />
das Massenfa<strong>ch</strong> : la discipline qui attire / <strong>ch</strong>oisie par <strong>de</strong> nombreux étudiants<br />
die Massengüter : 1. les articles <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> série, 2. les mar<strong>ch</strong>andises en vrac<br />
die Massenherstellung, die Massenproduktion : la fabrication / la production en série<br />
das Massensterben : l’hécatombe<br />
die Massenware : la mar<strong>ch</strong>andise fabriquée en série<br />
massiv : massif, massivement, considérable(ment), cruellement, cuisant, écrasant, énorme, énormément,<br />
fort(ement), grand(ement), gros, à gran<strong>de</strong> é<strong>ch</strong>elle, important, intense, intensément, sévère, sévèrement,<br />
violent, violemment<br />
ein gerüttelt / gewisses Maß an : une bonne / une certaine dose <strong>de</strong><br />
Maßstab sein : s’être imposé comme la référence, avoir fait école<br />
im Maßstab eins zu eins : gran<strong>de</strong>ur nature, à é<strong>ch</strong>elle réelle<br />
<strong>de</strong>r Mast (Li<strong>ch</strong>t, Telefon) : le pylône<br />
<strong>de</strong>r Maststall : l’atelier d’engraissement<br />
<strong>de</strong>r Matador (= wi<strong>ch</strong>tigster Mann, führen<strong>de</strong> Person) : le meneur, la personnalité, la ve<strong>de</strong>tte<br />
<strong>de</strong>r Lokalmatador : le héros local<br />
das Material<br />
1. (= Stoff) : la matière, le tissu<br />
2. (= Werkstoff) : le matériau<br />
3. (= Ausrüstung) : le matériel, l’équipement, les fournitures, l’outillage<br />
4. (= Belege, Unterlagen) : les matériaux, la documentation, les documents<br />
das Ar<strong>ch</strong>ivmaterial : les documents d’ar<strong>ch</strong>ives<br />
das Belastungsmaterial : les pièces à conviction<br />
das Beweismaterial : les preuves<br />
das Bildmaterial : les illustrations, les photos<br />
das Brennmaterial : le combustible<br />
das Büromaterial : les fournitures <strong>de</strong> bureau<br />
das Entlastungsmaterial : les pièces à dé<strong>ch</strong>arge<br />
das Informationsmaterial : l’information<br />
das Kartenmaterial : les cartes<br />
das Lehrmaterial : le matériel pédagogique<br />
das Pressematerial : le dossier <strong>de</strong> presse<br />
das Quellenmaterial : les sources<br />
das Unterri<strong>ch</strong>tsmaterial : le matériel didactique / pédagogique<br />
das Vi<strong>de</strong>omaterial : les ban<strong>de</strong>s vidéos<br />
das Zahlenmaterial : les <strong>ch</strong>iffres, la / les statistique(s)<br />
die Materie (= Gegenstand, Thema) : le domaine, le sujet<br />
die dunkle Materie : la matière noire
die Matrize (= Blatt zum Kopieren) : le stencil<br />
materiell (Einstellung) : matérialiste<br />
matt<br />
1. (Foto, Metall, Oberflä<strong>ch</strong>e) : mat, sans éclat, terne<br />
2. (Person) : épuisé, faible, qui manque d’énergie<br />
3. (Stimme, Lä<strong>ch</strong>eln) : pâle, terne<br />
4. (Protest, Re<strong>de</strong>, Vortrag) : peu convaincant, mou<br />
das Mattglas : le verre dépoli<br />
das Mauerblüm<strong>ch</strong>en : 1. la jeune fille qui fait tapisserie, 2. la jeune fille timi<strong>de</strong>, effacée<br />
Mauerblüm<strong>ch</strong>en sein : faire tapisserie<br />
die Mauerblüm<strong>ch</strong>enexistenz : l’existence discrète<br />
Mauritius<br />
1. (Staat) : Maurice<br />
2. (Insel) : l’île Maurice<br />
<strong>de</strong>n dicken / strammen Max markieren / raushängen lassen : crâner (fam.) , fanfaronner,<br />
frimer (fam.), se donner <strong>de</strong> grands airs<br />
maximal<br />
1.[Adv.] : au maximum, tout au plus<br />
2. (= sehr groß) : très grand, très gros<br />
die Me<strong>ch</strong>anik (= Me<strong>ch</strong>anismus) : le mécanisme<br />
medial<br />
1. (= die Medien betreffend) : médiatique<br />
2. (= in <strong>de</strong>r Mitte liegend) : médian<br />
3. (= <strong>de</strong>n Spiritismus betreffend) : médiumnique<br />
medialisieren : médiatiser<br />
die Medialisierung : la médiatisation<br />
die Medienarbeit : l’information aux médias<br />
<strong>de</strong>r Medienmogul, <strong>de</strong>r Medientycoon, <strong>de</strong>r Medienzar : le magnat <strong>de</strong>s médias / <strong>de</strong> la presse<br />
<strong>de</strong>r Mediens<strong>ch</strong>affen<strong>de</strong> : le journaliste<br />
<strong>de</strong>r Medienspiegel : la revue <strong>de</strong> presse<br />
medienwirksam : médiatique(ment), médiatisé, qui attire l’attention <strong>de</strong>s médias<br />
medienwirksam darstellen : médiatiser<br />
<strong>de</strong>r Medikus (ugs.) : le toubib (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Medio : le 15 du mois<br />
die Mediothek : la médiathèque<br />
das Medium<br />
1. (= Kommunikationsmittel) : le média<br />
2. (Physik) : le milieu<br />
3 (= Datenträger) : le support d’information<br />
4. (= vermitteln<strong>de</strong>s Element) : l’intermédiaire
die Medizin (= Medikament) : le médicament, le remè<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Medizins<strong>ch</strong>rank : l’armoire à pharmacie<br />
<strong>de</strong>r Mediziner (= Stu<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>r Medizin) : l’étudiant en mé<strong>de</strong>cine<br />
das Medley : le pot-pourri<br />
das Meereis : la banquise<br />
die Meeresar<strong>ch</strong>äologie : l’ar<strong>ch</strong>éologie sous-marine<br />
<strong>de</strong>r Meeresar<strong>ch</strong>äologe : l’a<strong>ch</strong>éologue sous-marin<br />
die Meeresfarm : le centre <strong>de</strong> pisciculture<br />
die Meeresfors<strong>ch</strong>ung : l’océanographie<br />
<strong>de</strong>r Meeresfors<strong>ch</strong>er : l’océanographe<br />
das Meeting : la réunion<br />
die Megacity, die Megastadt : la méga(lo)pole<br />
megalomanis<strong>ch</strong> : mégalomane, mégalo (fam.)<br />
das Mehr<br />
1. (= zusätzli<strong>ch</strong>er Aufwand) : le surcroît<br />
2. (= Zuwa<strong>ch</strong>s) : l’augmentation<br />
3. (= Stimmenmehrheit) [CH] : la majorité<br />
die Mehrfa<strong>ch</strong>karte : l’abonnement, la carte d’abonnement<br />
das Mehrfamilienhaus : l’immeuble<br />
<strong>de</strong>r Meisterkurs : la master-class<br />
die Melange [A]: le café au lait<br />
mel<strong>de</strong>n (Krankheitsfall, Straftat) : déclarer, signaler<br />
die Mel<strong>de</strong>pfli<strong>ch</strong>t : la déclaration obligatoire<br />
die Meldung (Krankheitsfall, Straftat) : la déclaration<br />
die S<strong>ch</strong>a<strong>de</strong>nsmeldung : la déclaration <strong>de</strong> sinistre<br />
die Melioration : l’amélioration, l’amen<strong>de</strong>ment, la régénération (<strong>de</strong>s sols)<br />
die Melodik : la mélodie, les mélodies, la ligne mélodique, l’art <strong>de</strong> la mélodie<br />
<strong>de</strong>r Melonenbaum : le papayer<br />
die Memorabilien (= Gegenstän<strong>de</strong>, die die Erinnerung an jdn / etwas wa<strong>ch</strong>halten sollen) : les souvenirs<br />
memorieren<br />
1. (= auswendig lernen) : mémoriser, apprendre par coeur<br />
2. (= ins Gedä<strong>ch</strong>tnis rufen) : se remémorer<br />
die Menage :1. l’huilier, 2. (veraltet) : le porte-manger<br />
das Mens<strong>ch</strong>enbild : la conception <strong>de</strong> l’homme<br />
<strong>de</strong>r Mens<strong>ch</strong>enkenner : le fin connaisseur <strong>de</strong> l’âme / <strong>de</strong> la nature humaine, le (fin) psy<strong>ch</strong>ologue<br />
die Mens<strong>ch</strong>enkenntnis : la connaissance <strong>de</strong>s hommes / <strong>de</strong> l’âme humaine, la psy<strong>ch</strong>ologie<br />
<strong>de</strong>r Mens<strong>ch</strong>enre<strong>ch</strong>tler : le militant <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> l’homme<br />
<strong>de</strong>r Mens<strong>ch</strong>ens<strong>ch</strong>muggler : le trafiquant d’êtres humains
das Mens<strong>ch</strong>sein : la nature humaine, l’humanité (<strong>de</strong> l’homme)<br />
<strong>de</strong>r Mentor (S<strong>ch</strong>ule) : le conseiller pédagogique, le tuteur (pédagogique)<br />
die Menütafel : le menu affi<strong>ch</strong>é à l’extérieur<br />
merkantil : commercial<br />
die Messe<br />
1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : la foire(-exposition), le salon<br />
2. (= Offiziersmesse) : le carré (<strong>de</strong>s officiers)<br />
Die Messe ist gesungen. : Les carottes sont cuites. (fam.)<br />
das Messegelän<strong>de</strong> : le parc <strong>de</strong>s expositions<br />
die Automesse : le Salon <strong>de</strong> l’auto<br />
ins offene Messer laufen / rennen (ugs.) : se jeter dans la gueule du loup<br />
jdm ins offene Messer laufen / rennen (ugs.) : tomber dans le piège <strong>de</strong> qqn<br />
messers<strong>ch</strong>arf<br />
1. (= sehr s<strong>ch</strong>arf) : très tran<strong>ch</strong>ant<br />
2. (= s<strong>ch</strong>arfsinnig) : acéré, aigu, incisif, pénétrant, avec une gran<strong>de</strong> perspicacité,<br />
d’une gran<strong>de</strong> netteté, très subtil(ement)<br />
<strong>de</strong>r Messie (= jemand, <strong>de</strong>ssen Wohnung völlig unor<strong>de</strong>ntli<strong>ch</strong>, <strong>ch</strong>aotis<strong>ch</strong> und voller nutzloser<br />
Gegenstän<strong>de</strong> ist [DUDEN]) (<strong>faux</strong> anglicisme !)<br />
die Messlatte<br />
1. (= Latte zur Landvermessung) : la règle graduée<br />
2. (= Maßstab) : le critère, la barre<br />
metallic : métallisé<br />
die Metastudie : la méta-analyse<br />
<strong>de</strong>r Meteorit : la météorite<br />
meterdick : <strong>de</strong> plus d’un mètre d’épaisseur, très épais<br />
<strong>de</strong>r Methodiker<br />
1. (= Begrün<strong>de</strong>r einer Metho<strong>de</strong>) : le méthodologue<br />
2. (= Mann, <strong>de</strong>r na<strong>ch</strong> einer bestimmten Metho<strong>de</strong> vorgeht) : l’homme méthodique<br />
methodis<strong>ch</strong> (Fehler, Problem) : méthodologique<br />
<strong>de</strong>r Methusalem (= sehr alter Mann) (ugs.) : le vieux fossile (fam.)<br />
Mexiko : le Mexique<br />
Mia. : milliard(s), Mrd, Mds<br />
<strong>de</strong>r <strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>e Mi<strong>ch</strong>el : l’Allemand moyen<br />
Das ist s<strong>ch</strong>on die halbe Miete (ugs.) : C’est déjà une <strong>de</strong>mi-victoire / un pas important. / C’est déjà<br />
la moitié du <strong>ch</strong>emin. / La bataille est à moitié gagnée.<br />
die Miets<strong>ch</strong>ul<strong>de</strong>n : les arriérés <strong>de</strong> loyer, les loyers impayés<br />
die Mietskaserne : la cage à lapins (fam.)
<strong>de</strong>r Migrant (z. B. albanis<strong>ch</strong>e / bosnis<strong>ch</strong>e Migranten in <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>weiz, türkis<strong>ch</strong>e Migranten in Deuts<strong>ch</strong>land) :<br />
l’immigré<br />
die Migration : l’immigration<br />
mit Migrationshintergrund : issu <strong>de</strong> l’immigration<br />
mikrobiell : microbien<br />
mikroskopieren : 1. examiner au microscope, 2. travailler au microscope<br />
<strong>de</strong>r Mil<strong>ch</strong>bauer : le producteur laitier / <strong>de</strong> lait<br />
<strong>de</strong>r Mil<strong>ch</strong>bubi (ugs.) : le jeunot<br />
das Mil<strong>ch</strong>fett : la matière grasse lactique<br />
das Mil<strong>ch</strong>gesi<strong>ch</strong>t (= junger unerfahrener Mann) : le blanc-bec<br />
die Mil<strong>ch</strong>mäd<strong>ch</strong>enre<strong>ch</strong>nung : le mauvais calcul, les <strong>faux</strong> espoirs<br />
die Mil<strong>ch</strong>pumpe : le tire-lait<br />
militant : militant, activiste, combatif<br />
die Militanz : le militantisme, l’esprit militant, l’activisme<br />
das Militär : l’armée, les soldats, les troupes<br />
die Militäraka<strong>de</strong>mie : l’école militaire<br />
die Militärkapelle : la musique militaire<br />
militärfrei : démilitarisé<br />
die militäris<strong>ch</strong>e Aggression : l’aggression / l’attaque armée<br />
miliztaugli<strong>ch</strong> [CH] : fait pour les non spécialistes<br />
das Millenium (= Jahrtausend) : le millénaire<br />
milliar<strong>de</strong>ns<strong>ch</strong>wer<br />
1. (Person) : milliardaire<br />
2. (Sa<strong>ch</strong>e) : <strong>de</strong> plusieurs milliards (<strong>de</strong> dollars / d’euros / <strong>de</strong> francs), qui se <strong>ch</strong>iffre en milliards,<br />
qui coûte / a coûté /vaut plusieurs milliards (<strong>de</strong> dollars / d’euros / <strong>de</strong> francs)<br />
die Millimeterarbeit : le travail <strong>de</strong> précision<br />
millionens<strong>ch</strong>wer<br />
1. (Person) : multimillionnaire<br />
2. (Sa<strong>ch</strong>e) : <strong>de</strong> plusieurs millions (<strong>de</strong> dollars / d’euros / <strong>de</strong> francs), qui coûte / a coûté<br />
plusieurs millions (<strong>de</strong> dollars / d’euros / <strong>de</strong> francs)<br />
<strong>de</strong>r Mime : l’acteur<br />
mimen<br />
1. (= s<strong>ch</strong>auspieleris<strong>ch</strong> darstellen) : jouer le rôle <strong>de</strong>, incarner<br />
2. (= vortäus<strong>ch</strong>en) : feindre, simuler<br />
<strong>de</strong>n Uns<strong>ch</strong>uldigen mimen : faire l’innocent, jouer les innocents<br />
die Mimose (Person) : la personne très susceptible / hypersensible, l’être d’une sensibilité exacerbée /<br />
d’écor<strong>ch</strong>é vif<br />
<strong>de</strong>r Minentau<strong>ch</strong>er : le plongeur-démineur<br />
das Mineralbad : la station thermale<br />
die Mineralstoffe : les sels minéraux
die Minestrone : le minestrone<br />
minimal (= geringfügig) : minime, infime, insignifiant, faiblement, au minimum<br />
die minimal-invasive Chirurgie : la <strong>ch</strong>irurgie mini-invasive<br />
minimieren : réduire au (strict) minimum<br />
<strong>de</strong>r Ministerpräsi<strong>de</strong>nt<br />
1. (= Leiter eines <strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>en Bun<strong>de</strong>slan<strong>de</strong>s) : le ministre-prési<strong>de</strong>nt<br />
2. (in an<strong>de</strong>ren Staaten) : le premier ministre<br />
die MINT-Fä<strong>ch</strong>er : les mathématiques, l’informatique, les sciences <strong>de</strong> la nature, la te<strong>ch</strong>nique<br />
das Minus<br />
1. (= Na<strong>ch</strong>teil) : l’inconvénient, le point négatif<br />
2. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : le déficit<br />
Mio. : million(s), M<br />
die Mis<strong>ch</strong>mas<strong>ch</strong>ine : la bétonnière<br />
miserabel (= sehr s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t) : abominable, déplorable, épouvantable(ment), exécrable, infâme, infect,<br />
lamentable(ment), minable, piètre<br />
si<strong>ch</strong> miserabel fühlen : être mal en point / mal fi<strong>ch</strong>u (fam.)<br />
die Misere : la situation catastrophique / désastreuse<br />
die Finanzmisere : la situation financière catastrophique / désastreuse<br />
<strong>de</strong>r sexuelle Missbrau<strong>ch</strong> : les agressions / les violences sexuelles<br />
<strong>de</strong>r / das Missing Link : le <strong>ch</strong>aînon manquant<br />
missionieren : convertir, évangéliser, faire du prosélytisme<br />
die Missionsstation : la mission<br />
jdn in Misskredit bringen : discréditer qqn, jeter le discrédit sur qqn<br />
___________________________________________________________________________________<br />
traduction <strong>de</strong> « mit »<br />
ein Interview mit X<br />
une interview <strong>de</strong> X<br />
ein Interview mit <strong>de</strong>r NZZ<br />
un entretien (accordé) à la NZZ<br />
Frauen mit Blutgruppe 0 <strong>de</strong>s femmes <strong>de</strong> groupe sanguin 0<br />
die Patienten mit dieser Krankheit les patients atteints / souffrant <strong>de</strong> cette maladie<br />
<strong>de</strong>r Han<strong>de</strong>l mit Getrei<strong>de</strong> / Zucker le commerce <strong>de</strong>s céréales / du sucre<br />
eine Stadt mit 150 000 Einwohnern une ville <strong>de</strong> 150 000 habitants<br />
eine Krise mit katastrophalen Folgen une crise aux conséquences catastrophiques<br />
ein Mann mit paranoi<strong>de</strong>r Mentalität un homme à la mentalité paranoïaque<br />
die Dame mit <strong>de</strong>m weißen Kleid la dame à la robe blan<strong>ch</strong>e<br />
eine Familie mit vier Kin<strong>de</strong>rn<br />
une famille <strong>de</strong> quatre enfants<br />
die Eltern mit kleinen Kin<strong>de</strong>rn les parents qui ont <strong>de</strong>s enfants en bas âge<br />
S<strong>ch</strong>üler mit Interesse an Physik <strong>de</strong>s élèves qui s’intéressent à la physique<br />
eine Firma mit Sitz in Genf<br />
une société basée à Genève / dont le siège est à Genève<br />
ein Artikel mit <strong>de</strong>r Übers<strong>ch</strong>rift »…« un article intitulé «…»<br />
eine Frage mit »Nein« beantworten répondre «non» à une question
___________________________________________________________________________________<br />
<strong>de</strong>r informelle Mitarbeiter, <strong>de</strong>r IM) : l’informateur (<strong>de</strong> la Stasi)<br />
<strong>de</strong>r wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Mitarbeiter : l’assistant<br />
die Mitarbeiterführung : la gestion <strong>de</strong>s ressources humaines<br />
die Mitglie<strong>de</strong>rversammlung : l’assemblée générale<br />
das Mitgliedsbu<strong>ch</strong> : la carte <strong>de</strong> membre<br />
die Mitmens<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>keit : l’humanité, la compassion<br />
die Mits<strong>ch</strong>rift : le procès-verbal, la transcription<br />
Mitte 40 sein : avoir dans les 45 ans / 45 ans environ<br />
aus unserer Mitte : d’entre nous, parmi nous, dans nos rangs<br />
die Mittel und Wege : les moyens<br />
Mittel und Wege fin<strong>de</strong>n, etwas zu tun : trouver le moyen <strong>de</strong> faire quelque <strong>ch</strong>ose<br />
<strong>de</strong>r Mittelstand (= Gesamtheit <strong>de</strong>r kleinen und mittleren Unternehmen sowie <strong>de</strong>r Selbstständigen) : les PME<br />
die Mixed Pickles : les pickles<br />
<strong>de</strong>r Mixer (= Barmixer) : le barman<br />
die Mnemote<strong>ch</strong>nik : le procédé mnémote<strong>ch</strong>nique<br />
<strong>de</strong>r Mob : la populace<br />
mobben : harceler<br />
das Mobbing : le harcèlement moral<br />
das Internetmobbing, das Cybermobbing : le cyberharcèlement, le harcèlement sur Internet<br />
mobil (= munter) : alerte, plein d’entrain<br />
geistig mobil : à l’esprit vif<br />
mobil ma<strong>ch</strong>en<br />
1. (= aktiv wer<strong>de</strong>n, han<strong>de</strong>ln) : se mobiliser<br />
2. (= antreiben, aufs<strong>ch</strong>eu<strong>ch</strong>en) (ugs.) : réveiller, donner un coup <strong>de</strong> fouet à<br />
das Mo<strong>de</strong><strong>de</strong>sign : le stylisme<br />
<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong><strong>de</strong>signer : le styliste<br />
die Mo<strong>de</strong>lagentur : l’agence <strong>de</strong> mannequins<br />
das Mo<strong>de</strong>ll<br />
1. (= Gegenstand in verkleinertem Maßstab) : la maquette, le modèle réduit<br />
2. (= Prototyp) : le prototype<br />
das Mo<strong>de</strong>llauto : la petite voiture<br />
die Mo<strong>de</strong>lleisenbahn : le train électrique<br />
<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>llfall : le cas type / la situation type<br />
das Mo<strong>de</strong>llflugzeug : la maquette d’avion, le modèle réduit d’avion<br />
das Mo<strong>de</strong>llprojekt, <strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>llversu<strong>ch</strong> : le projet-pilote<br />
die Mo<strong>de</strong>llre<strong>ch</strong>nung : la modélisation mathématique<br />
<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>llversu<strong>ch</strong> : l’expérimentation, la simulation
mo<strong>de</strong>llieren (Wissens<strong>ch</strong>aft) : modéliser<br />
etwas mathematis<strong>ch</strong> mo<strong>de</strong>llieren : effectuer une modélisation mathématique <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.<br />
mo<strong>de</strong>ln : travailler comme mannequin, faire du mannequinat<br />
das Mo<strong>de</strong>ln : le mannequinat, le métier / la vie <strong>de</strong> mannequin<br />
die Mo<strong>de</strong>ration : l’animation, la présentation<br />
mo<strong>de</strong>rat : modéré, mo<strong>de</strong>ste, modique<br />
<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>rator<br />
1. (Diskussion) : l’animateur<br />
2. (Sendung, Vorstellung) : le présentateur<br />
mo<strong>de</strong>rieren (Fernsehen, Rundfunk) : animer, présenter<br />
mo<strong>de</strong>rn : mo<strong>de</strong>rne, actuel, contemporain, à la mo<strong>de</strong><br />
die Mo<strong>de</strong>rne : l’art mo<strong>de</strong>rne, l’époque mo<strong>de</strong>rne, le mo<strong>de</strong>rnisme, la mo<strong>de</strong>rnité, le mon<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rne<br />
die klassis<strong>ch</strong>e Mo<strong>de</strong>rne : le classicisme mo<strong>de</strong>rne<br />
<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>rnisierer : le mo<strong>de</strong>rnisateur, le réformateur, le rénovateur<br />
<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>s<strong>ch</strong>muck : les bijoux <strong>de</strong> fantaisie<br />
<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>zar : l’empereur <strong>de</strong> la mo<strong>de</strong><br />
modis<strong>ch</strong> : à la mo<strong>de</strong>, dans le vent (fam.), tendance (fam.)<br />
modulieren (= abwan<strong>de</strong>lnd gestalten) : remanier, remo<strong>de</strong>ler<br />
die Mögli<strong>ch</strong>keit : la possibilité, la capacité, le moyen, l’occasion, la potentialité<br />
<strong>de</strong>r / das Moiré : la moire<br />
mokant : moqueur, railleur, d’un air moqueur / railleur<br />
<strong>de</strong>r Molo<strong>ch</strong> : l’hydre, le monstre<br />
Moment, bitte! : Un instant, s’il vous plaît.<br />
Moment mal ! (ugs.) : Minute (, papillon). (fam.)<br />
das Moment (= Merkmal, Umstand) : l’élément, le facteur<br />
das auslösen<strong>de</strong> Moment : le déclic, le détonateur<br />
das Verda<strong>ch</strong>tsmoment : l’indice<br />
momentan (= augenblickli<strong>ch</strong>) : actuel(lement), pour l’instant, en ce moment, présent<br />
Mona Lisa : la Jocon<strong>de</strong><br />
auf / hinter <strong>de</strong>m Mond leben (ugs.) : vivre sur une autre planète, retar<strong>de</strong>r (fam.), débarquer (fam.)<br />
jdn auf <strong>de</strong>n Mond s<strong>ch</strong>ießen (ugs.) : envoyer qqn à tous les diables (fam.)<br />
mondän : très <strong>ch</strong>ic, élégant, glamour<br />
<strong>de</strong>r Mondpreis : le prix surfait<br />
mongolid : mongolique
mongoloid : mongolien<br />
<strong>de</strong>r Monitor (Kontrollgerät) : l’écran<br />
<strong>de</strong>r Monomane : le monomaniaque<br />
die Monotypie (Reproduktion) : le monotype<br />
<strong>de</strong>r Monumentalfilm : le film à grand spectacle<br />
<strong>de</strong>r Monsterfilm : le film d’horreur<br />
<strong>de</strong>r Monteur : le monteur, l’ajusteur<br />
Montezumas Ra<strong>ch</strong>e : la t(o)urista<br />
auf Montage sein : être en déplacement (avec une équipe <strong>de</strong> montage)<br />
<strong>de</strong>r Montagswagen, das Montagsauto : la voiture à problèmes / présentant <strong>de</strong>s défauts<br />
<strong>de</strong>r Monteuranzug : le bleu, la combinaison<br />
montieren : monter, ajuster, assembler, installer<br />
die Montur : la monture, la combinaison, l’équipement, l’uniforme, l’accoutrement (péjor.)<br />
die Moral<br />
1. (= Sittli<strong>ch</strong>keit) : la moralité, les bonnes mœurs<br />
2. (= Dur<strong>ch</strong>haltewille) : le moral<br />
die doppelte Moral : le <strong>de</strong>ux poids <strong>de</strong>ux mesures<br />
<strong>de</strong>r Moralapostel, <strong>de</strong>r Moralprediger : le moralisateur, le sermonneur<br />
die Moralkeule : le matraquage moral, l’oppression morale<br />
die Zahlungsmoral : le comportement <strong>de</strong> paiement<br />
die s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Zahlungsmoral : la mentalité <strong>de</strong> mauvais payeur<br />
das Moralin : la morale conformiste, la bien-pensance<br />
einen / <strong>de</strong>n Moralis<strong>ch</strong>en haben : 1. avoir mauvaise conscience, éprouver du remords, 2. être abattu,<br />
avoir le blues / le cafard<br />
moralisieren : faire la morale<br />
das Mord<strong>de</strong>zernat, die Mordkommission : la briga<strong>de</strong> criminelle<br />
aus seinem Herzen keine Mör<strong>de</strong>rgrube ma<strong>ch</strong>en : parler fran<strong>ch</strong>ement / à cœur ouvert<br />
die Mordswut : la rage folle / terrible<br />
<strong>de</strong>r Morphinist : le morphinomane<br />
die Motette : le motet<br />
das Motiv<br />
1. (= Beweggrund eines Verbre<strong>ch</strong>ens) : le mobile<br />
2. (= typis<strong>ch</strong>er Bestandteil eines Werkes) : le thème<br />
das Tatmotiv : le mobile<br />
die Motivfors<strong>ch</strong>ung : les étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> motivation
<strong>de</strong>r Motivwagen : le <strong>ch</strong>ar (<strong>de</strong> cortège, <strong>de</strong> corso)<br />
die Motorik : la motricité<br />
die Motte : la mite<br />
moussieren (Sekt, Wein) : pétiller<br />
die, das MRT : l’IRM (n. f.)<br />
die Muckibu<strong>de</strong> (ugs.) : le centre <strong>de</strong> remise en forme<br />
die Mühle<br />
1. (Fabrik) : la minoterie<br />
2. (Fahrzeug) (ugs.) : le (vieux) tacot (fam.), la (vieille) bagnole / caisse / tire (fam.)<br />
3. (Flugzeug) (ugs.) : le (vieux) coucou (fam.)<br />
4. (Justiz, Verwaltung) : les rouages<br />
<strong>de</strong>r Müll (übertr.) : nimporte quoi (fam.), la saloperie (très fam.)<br />
<strong>de</strong>r Multi (ugs.) : la multinationale<br />
multidisziplinär : pluridisciplinaire<br />
die Multikulturalität : le multiculturalisme<br />
die multiple Sklerose : la sclérose en plaques<br />
das Multiplexkino : le multiplexe<br />
<strong>de</strong>r Multiplikator (= Person, die Wissen und Information weitergibt) : le diffuseur d’informations /<br />
<strong>de</strong> connaissances<br />
die Munddus<strong>ch</strong>e : l’hydropulseur<br />
die Mundpartie : la zone buccale<br />
die Mundpropaganda : le bou<strong>ch</strong>e-à-oreille<br />
das Mündungs<strong>de</strong>lta : le <strong>de</strong>lta<br />
die Munition : les munitions<br />
munitionieren : fournir <strong>de</strong>s armes / <strong>de</strong>s munitions à, armer<br />
die lei<strong>ch</strong>te Muse : la musique légère<br />
das Musical : la comédie musicale<br />
Hier spielt die Musik. : C’est ici que ça se passe.<br />
Das ist Musik in meinen Ohren. : Ça fait plaisir à entendre. / J’aime à vous / te l’entendre dire. /<br />
Je bois du petit lait.<br />
die Musikalien : les partitions<br />
musikalis<strong>ch</strong> sein : être musicien<br />
die Musikalität (Begabung) : le don pour la musique, la sensibilité musicale<br />
die Musikkapelle : la musique militaire
die Musikkassette : la cassette audio<br />
musis<strong>ch</strong> : 1. artistique, d’artiste, qui concerne les beaux-arts, 2. qui a <strong>de</strong>s dons d’artiste<br />
<strong>de</strong>r Muskat : la musca<strong>de</strong><br />
muskulös : musclé<br />
<strong>de</strong>r Musterbeutel : la po<strong>ch</strong>ette d’expédition<br />
die Musterbeutelklammer : l’atta<strong>ch</strong>e parisienne<br />
<strong>de</strong>r Musterbrief : le modèle <strong>de</strong> lettre, la lettre-type<br />
die Musterwohnung : l’appartement témoin<br />
<strong>de</strong>r Mut zum Risiko : le goût du risque<br />
die Mutante : le mutant<br />
die Mutation (= Stimmwe<strong>ch</strong>sel) : la mue<br />
mutieren (= si<strong>ch</strong> im Stimmwe<strong>ch</strong>sel befin<strong>de</strong>n) : muer<br />
mutieren zu : se transformer en<br />
mutiert : mutant<br />
die Muttergottes : la (Sainte) Vierge<br />
Mutter Er<strong>de</strong> : la Terre (, notre mère à tous)<br />
das Muttersöhn<strong>ch</strong>en (ugs.) : le fils / le fifils à sa maman (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Mutterwitz : le bon sens, l’esprit<br />
das Mysterienspiel : le mystère<br />
mystifizieren (= zu einem Geheimnis ma<strong>ch</strong>en) : parer <strong>de</strong> mystère<br />
die Mystik : la mystique, le mysticisme, le caractère mystique (<strong>de</strong>)<br />
mystis<strong>ch</strong> (= geheimnisvoll) : mystérieux<br />
mythisieren : ériger en mythe<br />
nabelfrei : qui laisse voir le nombril, le nombril à l’air<br />
die Na<strong>ch</strong>betreuung : le suivi<br />
na<strong>ch</strong>datieren : antidater<br />
die Na<strong>ch</strong>empfindung : la communion <strong>de</strong> sentiments<br />
die Na<strong>ch</strong>geborenen : la génération suivante<br />
die Na<strong>ch</strong>haltigkeit : le développement durable<br />
die Na<strong>ch</strong>mo<strong>de</strong>rne : le postmo<strong>de</strong>rnisme<br />
das Na<strong>ch</strong>ri<strong>ch</strong>tenmagazin : le magazine d’information<br />
<strong>de</strong>r Na<strong>ch</strong>ri<strong>ch</strong>tensatellit : le satellite <strong>de</strong> télécommunications<br />
die Na<strong>ch</strong>steuer : le rappel d’impôt<br />
Na<strong>ch</strong>tdienst haben : assurer la / une gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> nuit
<strong>de</strong>r Na<strong>ch</strong>tportier : le veilleur <strong>de</strong> nuit<br />
die Nagelbombe : la bombe artisanale<br />
<strong>de</strong>r Nägelkauer : l’ony<strong>ch</strong>ophage<br />
die Naherholung : les loisirs <strong>de</strong> proximité<br />
nahtlos (übertr.) : sans interruption, sans transition, facilement, sans problème<br />
das Nahto<strong>de</strong>rlebnis, die Nahto<strong>de</strong>rfahrung : l’expérience <strong>de</strong> mort imminente, l’EMI<br />
die Nahversorgung : l’approvisionnement / les services / les soins <strong>de</strong> proximité<br />
die Naive (Theater) : l’ingénue<br />
die nackte Tatsa<strong>ch</strong>e : le fait (pur et simple)<br />
die nackte Wahrheit : la vérité toute nue, la pure vérité<br />
die nackten Zahlen : les <strong>ch</strong>iffres bruts<br />
die Namensliste : la liste nominative / nominale, la feuille d’appel<br />
<strong>de</strong>r Namenspatron : le (saint) patron<br />
die Narkose : la narcose, l’anesthésie<br />
narkotisieren : anesthésier<br />
das Narkotikum (= Narkosemittel) : l’anesthésique<br />
das Narrativ : l’histoire, le récit, le scénario, la version<br />
das Narrengold, das Katzengold : la pyrite<br />
Narrenfreiheit haben : pouvoir dire / faire ce qu’on veut<br />
narrensi<strong>ch</strong>er : enfantin, à la portée du premier venu<br />
<strong>de</strong>r Narzissmus : le narcissisme<br />
<strong>de</strong>r Narzisst : le narcissique<br />
<strong>de</strong>r Nasal : la nasale<br />
nasal (Stimme) : nasillard<br />
jdm eine Nasenlänge voraus sein : avoir une longueur / une tête d’avance sur qqn<br />
die Nas<strong>ch</strong>katze : le gourmand, la gourman<strong>de</strong><br />
die Nase vorn haben : avoir une longueur / une tête d’avance, <strong>de</strong>vancer les autres,<br />
être à la pointe / à la tête (<strong>de</strong>), mener la course<br />
si<strong>ch</strong> eine gol<strong>de</strong>ne Nase verdienen : gagner énormément d’argent, faire <strong>de</strong>s affaires en or,<br />
se faire <strong>de</strong>s couilles en or (très fam.)<br />
pro Nase (ugs) : par tête <strong>de</strong> pipe (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Nasensauger : le mou<strong>ch</strong>e-bébé<br />
die Re<strong>de</strong> zur Lage <strong>de</strong>r Nation [USA] : le discours sur l’Etat <strong>de</strong> l’Union
national (Gesinnung) : nationaliste<br />
nationalkonservativ : souverainiste<br />
nationalisieren (= einbürgern) : naturaliser<br />
<strong>de</strong>r Nationalökonom : l’économiste<br />
die Nationalökonomie : l’économie<br />
<strong>de</strong>r Nationalstaat : l’Etat-nation<br />
nativ (Olivenöl) : vierge<br />
das Natrium : le sodium<br />
das Natriumnitrit : le nitrite <strong>de</strong> sodium<br />
<strong>de</strong>r Naturapostel : l’a<strong>de</strong>pte d’une vie naturelle / saine<br />
<strong>de</strong>r Naturburs<strong>ch</strong>e : le garçon nature / spontané / facile à vivre<br />
das Naturvolk : le peuple primitif (terme jugé péjoratif), le peuple auto<strong>ch</strong>tone / indigène<br />
die Naturalien : les produits <strong>de</strong> la terre<br />
in Naturalien : en nature<br />
<strong>de</strong>r Naturallohn : le salaire en nature<br />
das Naturell : le naturel, la nature, le caractère<br />
<strong>de</strong>r Naturfilm : le (film) documentaire sur la nature<br />
die Naturheilkun<strong>de</strong> : la mé<strong>de</strong>cine naturelle / douce<br />
<strong>de</strong>r Naturheilkundler : le naturopathe<br />
die natürli<strong>ch</strong>e Person : la personne physique<br />
die Naturs<strong>ch</strong>utzflä<strong>ch</strong>e : l’espace / le site naturel protégé<br />
naturtrüb : naturel, non filtré<br />
die Naturwissens<strong>ch</strong>aften : les sciences <strong>de</strong> la nature (= sciences <strong>de</strong> la vie, <strong>de</strong> la Terre, <strong>de</strong> l’univers, <strong>ch</strong>imie,<br />
physique) et non pas les sciences naturelles (terme vieilli désignant la biologie, la botanique, l’écologie,<br />
la minéralogie, la zoologie)<br />
die Nautik : la navigation<br />
das Navigationsgerät, das Navi (ugs.) : le navigateur automobile, le GPS<br />
navigieren (= auf <strong>de</strong>m ri<strong>ch</strong>tigen Kurs halten) : piloter<br />
<strong>de</strong>r Nean<strong>de</strong>rtaler (= Hinterwäldler) : le cro-magnon<br />
<strong>de</strong>r Nebel (Astr.) : la nébuleuse<br />
das Necessaire : le nécessaire, la trousse<br />
die Negativität : le négativisme<br />
<strong>de</strong>r Neger (Fernsehen) : le prompteur
die negierte S<strong>ch</strong>wangers<strong>ch</strong>aft : le déni <strong>de</strong> grossesse<br />
das Negligé : le déshabillé<br />
Nehmen Sie die Kreditkarten : Acceptez-vous les cartes <strong>de</strong> crédit<br />
<strong>de</strong>r Neinsager : l’opposant, la personne qui dit non / s’oppose à tout<br />
<strong>de</strong>r Nekrolog : la nécrologie, l’éloge funèbre<br />
nennen<br />
1. appeler (Ils ont appelé leur fille Alice. J’appelle cela du vol. Tout le mon<strong>de</strong> l’appelle par son prénom.<br />
Voilà ce que j’appelle <strong>de</strong> la générosité.)<br />
2. qualifier <strong>de</strong> (Elle m’a qualifié <strong>de</strong> menteur. Je qualifierais cette procédure <strong>de</strong> malhonnête.)<br />
3. citer (Pouvez-vous me citer quelques exemples)<br />
4. mentionner (Le rapport mentionne plusieurs cas semblables.)<br />
5. donner (Voulez-vous me donner votre adresse)<br />
<strong>de</strong>r Nerv (= Blatta<strong>de</strong>r) : la nervure<br />
<strong>de</strong>r Nerv <strong>de</strong>r Zeit : l’esprit du temps<br />
die Nerven behalten : gar<strong>de</strong>r son calme / son sang-froid<br />
die Nerven verlieren : perdre son calme / son sang-froid<br />
<strong>de</strong>n Nerv haben, etwas zu tun : avoir le culot / le toupet (fam.) <strong>de</strong> faire qq<strong>ch</strong>.<br />
einen Nerv treffen : captiver l’attention, susciter <strong>de</strong> l’intérêt<br />
jdm <strong>de</strong>n letzten Nerv rauben : courir / taper sur le système à qqn (fam.), pousser qqn à bout<br />
Du hast viellei<strong>ch</strong>t Nerven ! : Tu as un sacré toupet ! (fam.) / Tu ne manques pas d’air ! (fam.) /<br />
Tu es gonflé ! (fam.)<br />
Die Nerven sind ihm dur<strong>ch</strong>gegangen. (ugs.) : Il a craqué. (fam.)<br />
nerven : énerver, casser les pieds à (fam.), tanner (fam.)<br />
nervig (= aufreibend) : tuant (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Nestbes<strong>ch</strong>mutzer : la personne qui dénigre les siens / son milieu / son pays / son parti / ….<br />
<strong>de</strong>r Nesthocker (Person) : le jeune adulte qui ne veut pas quitter le cocon / le nid familial,<br />
le Tanguy (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Nestor <strong>de</strong>s / <strong>de</strong>r… (= herausragen<strong>de</strong>r ältester Vertreter einer Wissens<strong>ch</strong>aft, eines [künstleris<strong>ch</strong>en] Fa<strong>ch</strong>es<br />
[DUDEN]) [(pas d’équivalent en <strong>français</strong>]<br />
das Networking : l’établissement d’un réseau <strong>de</strong> relations<br />
jdm ins Netz gehen : tomber dans le piège <strong>de</strong> qqn, se faire piéger par qqn<br />
das soziale Netz : la protection sociale<br />
<strong>de</strong>r Netzwerker : le réseauteur<br />
Neu<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong> : l’<strong>allemand</strong> mo<strong>de</strong>rne / bran<strong>ch</strong>é (fam.)<br />
die neugierigen Blicke : les regards indiscrets<br />
neuralgis<strong>ch</strong> : névralgique<br />
die Neurose : la névrose<br />
<strong>de</strong>r Neurotiker : le névrosé<br />
neurotis<strong>ch</strong>
1. (Angst, Erkrankung, Sympton) : névrotique<br />
2. (Person) : névrosé<br />
neutral : neutre, impartial<br />
-neutral : sans inci<strong>de</strong>nce sur<br />
ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsneutral : qui n’est pas défini par l’appartenance à un sexe, non sexiste,<br />
qui ne tient pas compte du sexe<br />
ges<strong>ch</strong>macksneutral : sans goût défini<br />
geru<strong>ch</strong>sneutral : inodore, sans parfum défini<br />
kostenneutral : sans effet / inci<strong>de</strong>nce sur les coûts, sans majoration <strong>de</strong>s coûts, qui n’entraîne pas<br />
<strong>de</strong> majoration <strong>de</strong>s coûts<br />
wettbewerbsneutral : qui n’influe pas sur / ne fausse pas le jeu <strong>de</strong> la libre concurrence<br />
das Neutrum<br />
1. (= sä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>es Substantiv) : le nom neutre<br />
2. (jd, <strong>de</strong>r keine erotis<strong>ch</strong>e Ausstrahlung hat) : la personne sans attrait sexuel<br />
die Nibelungentreue : la fidélité absolue<br />
ni<strong>ch</strong>tstaatli<strong>ch</strong> : non-gouvernemental<br />
<strong>de</strong>r Ni<strong>ch</strong>twähler : l’abstentionniste<br />
die Nickelbrille : les lunettes à monture métallique / cerclées <strong>de</strong> métal<br />
<strong>de</strong>r Nierentis<strong>ch</strong> : la table haricot<br />
das Nikotinpflaster : le pat<strong>ch</strong> / le timbre à la nicotine<br />
<strong>de</strong>r Nimbus (= glanzvoller Ruhm) : l’aura, le prestige<br />
<strong>de</strong>r Nimrod : le nemrod (rare), le <strong>ch</strong>asseur passionné<br />
Nippes : les bibelots<br />
die Nis<strong>ch</strong>e (= Marktnis<strong>ch</strong>e) : le créneau<br />
die Ko<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e : le coin-cuisine, la cuisinette, la kit<strong>ch</strong>enette<br />
Niveau haben<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : être d’un haut niveau<br />
2. (Person) : être cultivé<br />
Das ist unter meinem Niveau : Je suis au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> cela. / Je ne m’abaisserai pas à cela.<br />
niveaulos : inintéressant, médiocre, quelconque, sans valeur<br />
niveauvoll : d’un haut niveau, <strong>de</strong> qualité<br />
nobel<br />
1. (= elegant, luxuriös) : <strong>ch</strong>ic, élégant, luxueux, <strong>de</strong> luxe<br />
2. (= großzügig) : généreux<br />
Nobel geht die Welt zugrun<strong>de</strong>. (ugs.) : On ne se refuse rien. (fam.)<br />
Nobel- (-hotel, -karosse, -restaurant, -s<strong>ch</strong>litten, -villa) : <strong>ch</strong>ic, <strong>de</strong> luxe<br />
die Nobilität : la noblesse<br />
nobilitieren : anoblir, donner <strong>de</strong>s lettres <strong>de</strong> noblesse à<br />
<strong>de</strong>r Nobody : l’inconnu
<strong>de</strong>r No<strong>ch</strong>-Ehemann (ugs.) : le futur ex-mari (fam.)<br />
ein No-Go sein (ugs.) : être impossible / interdit / tabou / voué à l’é<strong>ch</strong>ec, ne pas mar<strong>ch</strong>er<br />
die Nokturne : le nocturne<br />
nomen est omen : il / elle porte un nom pré<strong>de</strong>stiné<br />
nominell : nominal(ement)<br />
nominieren<br />
1. (Film) : nominer, sélectionner<br />
2. (Sport) : sélectionner<br />
3. (für ein Amt) : désigner<br />
die Non<strong>ch</strong>alance : la non<strong>ch</strong>alance, la décontraction, la désinvolture, l’insouciance<br />
non<strong>ch</strong>alant : non<strong>ch</strong>alant, avec non<strong>ch</strong>alance, décontracté, <strong>de</strong> manière décontractée, insouciant,<br />
avec insouciance<br />
die None (Musik) : la neuvième<br />
die Nonne : la religieuse, la (bonne) sœur [Le terme « nonne » est vieux.]<br />
das Nonnenkloster : le couvent <strong>de</strong> femmes<br />
die Nonpareille : le corps 6<br />
das Nonplusultra : le nec plus ultra<br />
<strong>de</strong>r Nonsens : les bêtises<br />
das Nordic-Walking : la mar<strong>ch</strong>e nordique<br />
normal : normal, habituel, naturel, ordinaire<br />
<strong>de</strong>r normale Sterbli<strong>ch</strong>e : le commun <strong>de</strong>s mortels<br />
Er ist ni<strong>ch</strong>t normal. : Il est cinglé (fam.) / mala<strong>de</strong> (fam.), maboul (fam.), timbré (fam.). /<br />
Il débloque. (fam.) / Il déraille. (fam.) / Il a un grain. (fam.)<br />
das Normalbenzin : l’essence ordinaire, l’ordinaire<br />
<strong>de</strong>r Normalbürger : l’homme <strong>de</strong> la rue<br />
<strong>de</strong>r Normalfall sein : être normal<br />
im Normalfall : normalement<br />
das Normalnull : le niveau zéro, le niveau <strong>de</strong> la mer<br />
das Normalpapier : le papier ordinaire<br />
die Normaluhr : 1. l’horloge régulatrice, 2. l’horloge<br />
Otto Normalverbrau<strong>ch</strong>er : Monsieur Tout-le-mon<strong>de</strong><br />
si<strong>ch</strong> normalisieren : <strong>de</strong>venir normal, rentrer dans l’ordre, revenir à la normale<br />
(eine) Normalität sein : être normal / une <strong>ch</strong>ose normale / monnaie courante<br />
<strong>de</strong>r Normalo (ugs.) : Monsieur Tout-le-mon<strong>de</strong><br />
normen, normieren : normaliser, réglementer, standardiser, uniformiser<br />
die Normierung : la normalisation, la standardisation, l’uniformisation<br />
nostalgis<strong>ch</strong> (= Dekoration, Stil) : rétro, suranné
notabene : il faut le souligner<br />
die Notabilität : la célébrité, la personne célèbre<br />
das Notariat (= Kanzlei eines Notars) : l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> notaire<br />
notariell : notarié, par-<strong>de</strong>vant notaire<br />
das Notat : la note<br />
die Note (= Eigenart) : la note, le ca<strong>ch</strong>et, le style, la tou<strong>ch</strong>e<br />
das Notebook : l’agenda électronique, l’organiseur<br />
die Noten (Musik) : la partition<br />
die Notenbank : la banque d’émission<br />
das Notenpapier : le papier à musique<br />
<strong>de</strong>r Notenste<strong>ch</strong>er : le graveur <strong>de</strong> musique<br />
<strong>de</strong>r Notentext : la partition<br />
notieren (Börse) : coter<br />
die Notierung (Börse) : la cotation<br />
die Notiz<br />
1. (= kurze, s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Aufzei<strong>ch</strong>nung) : la note<br />
2. (= Zeitungsmeldung) : l’entrefilet<br />
das Notizbu<strong>ch</strong> : le calepin, le carnet<br />
die Notlüge : le pieux mensonge, le mensonge <strong>de</strong> circonstance / diplomatique<br />
<strong>de</strong>r Notnagel : le pis-aller<br />
notoris<strong>ch</strong> : notoire(ment), fieffé (menteur), invétéré (buveur <strong>de</strong> bière, pessimiste, procrastinateur,…)<br />
die Notrufsäule : la borne d’appel d’urgence<br />
das Notturno : le nocturne<br />
<strong>de</strong>r / das Nougat : le gianduja, le praliné<br />
die Novelle (= ergänzen<strong>de</strong>s Gesetz) : l’amen<strong>de</strong>ment<br />
novellieren : amen<strong>de</strong>r<br />
(um) eine Nuance (= ein wenig) : un soupçon, un tantinet (fam.)<br />
die Nu<strong>de</strong>ln : les pâtes<br />
die Null (= Niete, Versager) : le zéro, le minable, le minus, la nullité<br />
die Nulldiät : le régime zéro calorie<br />
<strong>de</strong>r Nullmeridian : le méridien d’origine<br />
<strong>de</strong>r Nullpunkt : (le) zéro<br />
<strong>de</strong>r Nulltarif : la gratuité<br />
zum Nulltarif : gratuitement<br />
die Numerik : la comman<strong>de</strong> numérique
die Nummer (= Ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsverkehr) (salopp) : le coup (très fam.)<br />
die Nummer 2 in <strong>de</strong>r Welt sein : occuper le 2 e rang mondial<br />
Nummer eins…, Nummer zwei… : premièrement…, <strong>de</strong>uxièmement…<br />
<strong>de</strong>r Än<strong>de</strong>rungsantrag Nummer 4 : l’amen<strong>de</strong>ment 4, le 4 e amen<strong>de</strong>ment<br />
das Thema Nummer 1 (ugs.) : le sexe<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>lüssel für Nummer 31 : la clé du 31<br />
Haben Sie das eine Nummer größer : Avez-vous la taille / la pointure au-<strong>de</strong>ssus <br />
Das ist eine Nummer zu groß für ihn. / Die Nummer ist zu groß für ihn. : Il n’a pas la carrure pour cela. /<br />
Ce n’est pas à sa portée. / Il n’est pas <strong>de</strong> taille. / Il ne fait pas le poids.<br />
auf Nummer si<strong>ch</strong>er gehen : ne prendre aucun risque<br />
die komis<strong>ch</strong>e Nummer (ugs.) : le drôle <strong>de</strong> numéro (fam.) / <strong>de</strong> zèbre (fam.)<br />
die unterdrückte Nummer : le numéro ca<strong>ch</strong>é / masqué<br />
die Randnummer : le paragraphe<br />
die Nuss : 1. le fruit à coque, 2. la noix, 3. la noisette<br />
die Nusscreme : la crème <strong>de</strong> noisette(s)<br />
<strong>de</strong>r Nützling : le prédateur naturel<br />
das Nutztier : l’animal d’élevage / <strong>de</strong> rente<br />
die O-Beine : les jambes arquées<br />
<strong>de</strong>r Oberbürgermeister : le maire<br />
das Oberhemd : la <strong>ch</strong>emise<br />
<strong>de</strong>r Oberkommissar : le commissaire principal<br />
<strong>de</strong>r Oberstadtdirektor : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> l’administration municipale<br />
oberfaul (= be<strong>de</strong>nkli<strong>ch</strong>) (ugs.) : très lou<strong>ch</strong>e<br />
das Objekt<br />
1. (= Immobilie ; Grundstück) : 1. le bien immobilier, l’immeuble, 2. le bien-fonds, le terrain<br />
2. (= Gegenstand einer Betra<strong>ch</strong>tung) : le sujet<br />
<strong>de</strong>r Objekts<strong>ch</strong>utz : la protection <strong>de</strong>s bâtiments et <strong>de</strong>s installations<br />
objektiv : objectif, concret, concrètement, réel(lement)<br />
obligat : obligé, incontournable, inévitable, <strong>de</strong> rigueur, d’usage<br />
das Obligo : l’obligation, l’engagement, la garantie<br />
observieren : surveiller<br />
die Observierung : la filature, la surveillance<br />
obsessiv : obsessionnel, <strong>de</strong> manière obsessionnelle<br />
obskur (= anrü<strong>ch</strong>ig, verdä<strong>ch</strong>tig) : douteux, lou<strong>ch</strong>e, mal famé, suspect<br />
obsolet (= überflüssig) : superflu<br />
obstruieren (= hemmen, verhin<strong>de</strong>rn) : faire <strong>de</strong> l’obstruction<br />
obszön (= moralis<strong>ch</strong>e Entrüstung hervorrufend) : scandaleux<br />
<strong>de</strong>r Obus : le trolleybus, le trolley (fam.)<br />
<strong>de</strong>r O<strong>ch</strong>senfros<strong>ch</strong> : le ouaouaron, la grenouille rugissante, la grenouille taureau
oedipal : oedipien<br />
die Ökumene : l’oecuménisme<br />
das Oeuvre<br />
1. (S<strong>ch</strong>riftsteller, Philosoph, Essayist) : les oeuvres complètes<br />
2. (Künstler) : l’ensemble <strong>de</strong> l’œuvre / <strong>de</strong> son œuvre<br />
offen<br />
1. (= unerledigt) : en souffrance, en suspens<br />
2. (= unents<strong>ch</strong>ie<strong>de</strong>n) : incertain<br />
3. (Flas<strong>ch</strong>e) : entamé<br />
4. (Geheimnis) : <strong>de</strong> Poli<strong>ch</strong>inelle<br />
5. (Himmel) : dégagé<br />
6. (Re<strong>ch</strong>nung) : 1. impayé, non réglé 2. à régler<br />
7. (Stelle) : vacant<br />
das Offizial<strong>de</strong>likt : le délit / l’infraction poursuivi(e) d’office<br />
das S<strong>ch</strong>weizer Offiziersmesser : le couteau suisse<br />
ohne weiteres : facilement, sans problème(s), tout simplement<br />
auf offene Ohren treffen : trouver une oreille attentive<br />
Ist alles OK (ugs.) / Alles OK mit dir (ugs.) : Tout va bien <br />
<strong>de</strong>r Ökofreak : l’écolo (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Ökotrip : la phase écolo (fam.)<br />
die Ökotrophologie : l’économie domestique<br />
die Ökonomik : l’économie, la science économique<br />
Oktav- (-band, -heft) : in-octavo<br />
das Oktett : l’octuor<br />
oktroyieren : imposer<br />
okulieren : greffer<br />
das Ölli<strong>ch</strong>t : la lampe à huile<br />
<strong>de</strong>r Oldtimer (<strong>faux</strong> anglicisme !) : la voiture ancienne<br />
die Ölkatastrophe, die Ölpest : la marée noire<br />
<strong>de</strong>r Öls<strong>ch</strong>iefer : le s<strong>ch</strong>iste bitumeux<br />
<strong>de</strong>r Ölteppi<strong>ch</strong> : la nappe <strong>de</strong> pétrole<br />
das Öltu<strong>ch</strong> : la toile cirée<br />
das Rosenöl : l’essence <strong>de</strong> rose<br />
das Terpentinöl : l’essence <strong>de</strong> térébenthine<br />
<strong>de</strong>r Olymp (= oberster Rang im Theater) : le paradis, le poulailler (fam.)<br />
das Olympia : les jeux Olympiques<br />
die Olympia<strong>de</strong> (= Olympis<strong>ch</strong>e Spiele) : les jeux Olympiques
olympis<strong>ch</strong> (Mythologie) : olympien<br />
<strong>de</strong>r Omnibus : l’autobus, le bus, l’autocar<br />
<strong>de</strong>r Omnibusbahnhof : la gare routière<br />
on air : à l’antenne<br />
<strong>de</strong>r One-Night-Stand : l’aventure d’un soir / sans len<strong>de</strong>main<br />
On-Ear- : extraauriculaire<br />
<strong>de</strong>r Onkel (Kin<strong>de</strong>rspra<strong>ch</strong>e) : le monsieur<br />
die Onkelehe (ugs.) : le concubinage<br />
das Onlinebanking : la banque en ligne<br />
<strong>de</strong>r OP- Berei<strong>ch</strong> : le bloc opératoire<br />
das Open-Air : le concert / le festival en plein air<br />
<strong>de</strong>r Operateur : le <strong>ch</strong>irurgien<br />
die Operationshands<strong>ch</strong>uhe : les gants <strong>ch</strong>irurgicaux<br />
operativ<br />
1. (Chirurgie) : <strong>ch</strong>irurgical(ement), par la <strong>ch</strong>irurgie<br />
2. (= eine Operation betreffend, unmittelbar wirkend, strategis<strong>ch</strong>) : opérationnel, effectif, stratégique<br />
operativ tätig wer<strong>de</strong>n : intervenir sur le terrain, effectuer <strong>de</strong>s opérations<br />
das Opfergefäß : le vase sacré<br />
oppositionell : <strong>de</strong> l’opposition, d’opposition, contestataire<br />
die OP-S<strong>ch</strong>wester : l’infirmière <strong>de</strong> bloc opératoire<br />
die Optik<br />
1. (= visueller Eindruck) : l’aspect, l’effet, le look (fam.)<br />
2. (= Si<strong>ch</strong>t) : la conception, le point <strong>de</strong> vue, la vision<br />
aus seiner Optik : à ses yeux<br />
die Used-Optik : le look usagé<br />
optimistis<strong>ch</strong> sein, dass… : avoir bon espoir que…<br />
das Optimum : l’optimum, la solution optimale, le maximum, ce qu’il y a <strong>de</strong> mieux<br />
die Optionsfreiheit : le libre <strong>ch</strong>oix<br />
optis<strong>ch</strong> (visueller Eindruck) : extérieur(ement), visuel(lement), du point <strong>de</strong> vue esthétique<br />
das Optis<strong>ch</strong>e : l’aspect extérieur<br />
opulent<br />
1. (Essen) : copieux, plantureux<br />
2. (= mit großem Aufwand gestaltet) : fastueux, fastueusement, somptueux, somptueusement<br />
das Opus (= literaris<strong>ch</strong>es / musikalis<strong>ch</strong>es / wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>es Werk) : l’œuvre, l’ouvrage<br />
das Orangeat : l’écorce d’orange confite
das Or<strong>ch</strong>i<strong>de</strong>enfa<strong>ch</strong> (Universität) : la petite spécialité<br />
<strong>de</strong>r Or<strong>de</strong>n (= Auszei<strong>ch</strong>nung) : la décoration, la distinction<br />
die Or<strong>de</strong>nss<strong>ch</strong>wester : la religieuse<br />
die Or<strong>de</strong>r<br />
1. (= Auftrag) : la comman<strong>de</strong><br />
2. (= Anweisung, Befehl) : l’ordre, la directive, l’instruction<br />
or<strong>de</strong>rn : comman<strong>de</strong>r<br />
ordinär : vulgaire<br />
<strong>de</strong>r Ordinarius : le professeur (titulaire)<br />
die Ordination (= ärztli<strong>ch</strong>e Verordnung) : l’ordonnance, la prescription<br />
in Ordnung sein : être bien ainsi, être conforme / en bon état / en état <strong>de</strong> mar<strong>ch</strong>e / en règle /<br />
réglé / réparé<br />
In Ordnung ! : D’accord. / Entendu. / C’est bon. / C’est bien. / Parfait. / Pas <strong>de</strong> problème.<br />
Max ist in Ordnung. : Max est un type bien. (ugs.)<br />
Die Welt war in Ordnung : Tout allait pour le mieux dans le meilleur <strong>de</strong>s mon<strong>de</strong>s<br />
I<strong>ch</strong> fin<strong>de</strong> es in Ordnung, dass… : Je trouve normal que…<br />
in Ordnung bringen : mettre bon ordre à, ranger, régler, remédier à, réparer<br />
das Ordnungsamt : l’administration (municipale), les services administratifs<br />
die Ordnungsme<strong>ch</strong>anismen : les mécanismes <strong>de</strong> régulation<br />
die Ordnungspolitik : la gouvernance, (le domaine <strong>de</strong>) la réglementation, les questions<br />
règlementaires<br />
das Ordnungsprinzip : le principe d’organisation<br />
<strong>de</strong>r Ordnungsrahmen : le cadre réglementaire<br />
<strong>de</strong>r Organisationsentwickler : le conseiller en organisation<br />
<strong>de</strong>r Organisationsplan : l’organigramme<br />
organisieren (= besorgen) (fam.) : se débrouiller pour trouver / pour obtenir, procurer<br />
orgiastis<strong>ch</strong> : orgiaque<br />
orientieren (= informieren) : informer, éclairer la lanterne (<strong>de</strong>), renseigner<br />
si<strong>ch</strong> orientieren an (= si<strong>ch</strong> ri<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong>) : s’adapter à, agir en fonction <strong>de</strong>, se baser sur,<br />
se conformer à, prendre pour critère / pour modèle, se régler sur, se tourner vers<br />
si<strong>ch</strong> orientieren über : se renseigner sur<br />
die Orientierung<br />
1. (= Unterri<strong>ch</strong>tung) : l’information<br />
2. (= Ausri<strong>ch</strong>tung) : le fait <strong>de</strong> se conformer à<br />
zur Orientierung : à titre indicatif, à titre d’information<br />
zu Ihrer Orientierung : pour votre gouverne<br />
die Orientierung verlieren : ne plus arriver à s’orienter<br />
die Orientierungshilfe : le repère<br />
die Orientierungslinien : les lignes directrices<br />
<strong>de</strong>r Orientierungspunkt : le point <strong>de</strong> repère<br />
die Kompetenzorientierung : l’accent mis sur les compétences<br />
orientierungslos : déboussolé, désorienté, sans but, sans repères<br />
original : original, d’origine, authentique
im Original : dans la / en version originale, dans le texte<br />
die Originalgröße : la gran<strong>de</strong>ur nature<br />
<strong>de</strong>r Originalton<br />
1. (= ursprüngli<strong>ch</strong>e Aufnahme) : la version originale<br />
2. (= Wortlaut) : les termes mêmes<br />
(im) Originalton Müller : Müller dixit<br />
die Originalität (= E<strong>ch</strong>theit) : l’authenticité<br />
originär, originell : original<br />
Orkus : Hadès<br />
<strong>de</strong>r Orkus<br />
1. (= Unterwelt) : les Enfers<br />
2. (= Lokus) (ugs.) : le petit coin (fam.)<br />
die Ornamentik : l’ornementation, les ornements<br />
<strong>de</strong>r / das Ornat : l’habit / le costume / la robe (<strong>de</strong> cérémonie), l’habit sacerdotal<br />
ein Ort (mit 35 000 Einwohnern) : une localité / une ville (<strong>de</strong> 35 000 habitants)<br />
Name, Vorname, Straße, Ort : Nom, Prénom, Rue, Localité<br />
<strong>de</strong>r Ortstermin : l’inspection, le transport <strong>de</strong> justice (sur place), la visite<br />
<strong>de</strong>r Ortszus<strong>ch</strong>lag : l’in<strong>de</strong>mnité <strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce<br />
<strong>de</strong>r Osterhase : le lapin <strong>de</strong> Pâques<br />
Ostrom : l’Empire romain d’Orient<br />
<strong>de</strong>n flotten Otto haben (ugs.) : avoir la courante (fam.)<br />
si<strong>ch</strong> outen : faire son coming out, révéler son homosexualité<br />
das Outfit : le costume, l’uniforme, la tenue (vestimentaire)<br />
das Outing<br />
1. (= Bekanntma<strong>ch</strong>en <strong>de</strong>r Homosexualität einer Person ohne <strong>de</strong>ren Zustimmung) : l’outing<br />
2. (= öffentli<strong>ch</strong>es Bekennen zu seiner Homosexualität) : le coming out<br />
<strong>de</strong>r Outlaw : 1. le hors-la-loi, 2. le paria<br />
outsourcen : externaliser<br />
das Outsourcing : l’externalisation<br />
die stehen<strong>de</strong> Ovation : la standing ovation<br />
<strong>de</strong>r Overkill : 1. le surarmement, 2. l’offre excé<strong>de</strong>ntaire<br />
oxidativ : oxydant<br />
oxidieren : oxy<strong>de</strong>r, s’oxy<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>r Ozeandampfer, <strong>de</strong>r Ozeanriese : le transtlantique<br />
das Paar (Mens<strong>ch</strong>en) : le couple<br />
Sie sind ein Paar. : Ils sont ensemble.
die Packagetour : le voyage à forfait / organisé<br />
die Packung<br />
1. (= Umhüllung mit Tü<strong>ch</strong>ern) : le cataplasme, la compresse<br />
2. (Kosmetik) : l’application<br />
3. (= Tra<strong>ch</strong>t Prügel) (ugs.) : la volée <strong>de</strong> coups, la raclée (fam.), la déculottée (fam.)<br />
4. (= hohe Nie<strong>de</strong>rlage) (ugs.) : la pile (fam.)<br />
5. (Te<strong>ch</strong>nik) : le bourrage, la garniture<br />
eine Packung bekommen (ugs.) : se faire piler (fam.), prendre une branlée (très fam.)<br />
die Packungsbeilage : la notice<br />
<strong>de</strong>r Pädagoge : l’enseignant, l’éducateur («Pédagogue» n’est pas une profession. On dit: C’est un bon<br />
pédagogue. Elle a <strong>de</strong>s dons <strong>de</strong> pédagogue.)<br />
<strong>de</strong>r Musikpädagoge : le professeur <strong>de</strong> musique<br />
<strong>de</strong>r Son<strong>de</strong>rpädagoge : l’éducateur spécialisé<br />
<strong>de</strong>r Sozialpädagoge : l’éducateur social<br />
die pädagogis<strong>ch</strong>e Psy<strong>ch</strong>ologie : la psy<strong>ch</strong>ologie <strong>de</strong> l’éducation<br />
<strong>de</strong>r Page (= Hoteldiener) : le groom<br />
<strong>de</strong>r Pagenkopf : la coupe à la Jeanne d’Arc<br />
das Paket (= Zusammenstellung von Dienstleistungen, Elementen, Maßnahmen, Plänen, Produkten,<br />
Vereinbarungen, Vors<strong>ch</strong>lägen) : l’ensemble / le train <strong>de</strong> mesures, le forfait<br />
als Paket behan<strong>de</strong>ln : traiter en bloc<br />
die Paketpost : l’a<strong>ch</strong>eminement <strong>de</strong>s colis postaux<br />
das Ekelpaket (ugs.) : le salaud, le vieux dégueulasse (fam.)<br />
das Kraftpaket : l’athlète, le malabar (fam.)<br />
das Lun<strong>ch</strong>paket : le panier-repas<br />
das Muskelpaket (fam.)<br />
1. (= kräftige Muskeln) : les muscles très développés<br />
2. (= Muskelmann) : l’homme / le type (fam.) musclé<br />
das Softwarepaket : le progiciel<br />
das Palaver : les palabres<br />
die Palette : la palette, le <strong>ch</strong>oix, l’éventail, la gamme, la panoplie, la variété<br />
das Palaver : les palabres (n. m. ou f.)<br />
die Palisa<strong>de</strong> (= S<strong>ch</strong>anzpfahl) : le palis<br />
<strong>de</strong>r Palliativmediziner : le spécialiste <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine palliative<br />
die Palme (Baum) : le palmier<br />
in <strong>de</strong>r Pampa (= ganz weit außerhalb) (ugs.) : dans la (cam)brousse (fam.)<br />
die Pana<strong>de</strong> : la panure<br />
<strong>de</strong>r Panamahut : le panama<br />
<strong>de</strong>r Pandabär : le panda<br />
das Panier<br />
1. (= Banner, Fahne) (veraltet) : la bannière<br />
2. (= Parole, Wahlspru<strong>ch</strong>) : la <strong>de</strong>vise, le slogan
si<strong>ch</strong> etwas aufs Panier / etwas auf sein Panier s<strong>ch</strong>reiben : adopter comme <strong>de</strong>vise, se fixer<br />
comme objectif<br />
die Panikma<strong>ch</strong>e : l’alarmisme, le catastrophisme<br />
panis<strong>ch</strong><br />
1. pris <strong>de</strong> panique, sous l’effet <strong>de</strong> la panique<br />
2. (Reaktion) : <strong>de</strong> panique<br />
si<strong>ch</strong> panis<strong>ch</strong> für<strong>ch</strong>ten : avoir terriblement peur<br />
panis<strong>ch</strong> wer<strong>de</strong>n : être pris <strong>de</strong> panique<br />
die Panne<br />
1. (= Fehler) : la bavure, la bévue, l’erreur<br />
2. (= Missges<strong>ch</strong>ick) : l’ennui, l’inci<strong>de</strong>nt, la mésaventure<br />
<strong>de</strong>r Pannenkoffer : la boîte à outils<br />
die Reifenpanne : la crevaison<br />
das Panoptikum : le cabinet <strong>de</strong> curiosités, la collection (<strong>de</strong>)<br />
das Panoramabild : le diorama<br />
die Panoramastraße : la route en corni<strong>ch</strong>e<br />
<strong>de</strong>r Panoramawagen : la voiture panoramique<br />
die Pantine : la galo<strong>ch</strong>e, la pantoufle<br />
Er steht unter <strong>de</strong>m Pantoffel (ugs.) : C’est sa femme qui porte la culotte. (fam.) / Sa femme<br />
le mène par le bout du nez. (fam.)/ Il est sous la coupe <strong>de</strong> sa femme.<br />
<strong>de</strong>r Pantoffelheld (ugs.) : le mari gouverné par sa femme / mené par le bout du nez (fam.)<br />
die Pantolette : l’escarpin<br />
<strong>de</strong>r Pantomime : le mime<br />
pantomimis<strong>ch</strong> : mimé, sous forme <strong>de</strong> pantomime<br />
die Panzergranate : l’obus anti<strong>ch</strong>ar<br />
panzerbre<strong>ch</strong>end : perforant<br />
das Paperback : le livre (<strong>de</strong> po<strong>ch</strong>e) cartonné<br />
<strong>de</strong>r Papi (ugs.) : le papa (fam.)<br />
das Papier (= S<strong>ch</strong>riftstück, Entwurf) : le document, le rapport<br />
die Papierarbeit : l’oeuvre sur papier<br />
das Papier<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong> : le style administratif<br />
das Papiergeld : le papier-monnaie, les billets (<strong>de</strong> banque)<br />
das Arbeitspapier : le document <strong>de</strong> travail<br />
das Wertpapier : le titre, la valeur<br />
die Papillarlinien : les crêtes papillaires<br />
Er ist ni<strong>ch</strong>t von Pappe. (ugs) : Ce n’est pas une mauviette. (fam.) / C’est un as / un <strong>ch</strong>ampion /<br />
un crack. (fam.)<br />
Das ist ni<strong>ch</strong>t von <strong>de</strong>r Pappe (ugs.) : Ce n’est pas <strong>de</strong> la petite bière (fam.) / <strong>de</strong> la gnognote (fam.) /<br />
<strong>de</strong> la camelote (fam.).
<strong>de</strong>r Pappkamerad (ugs.) : la cible (à silhouette humaine)<br />
<strong>de</strong>r / die Paprika (= Paprikas<strong>ch</strong>ote) : le poivron<br />
die Para<strong>de</strong> (= Truppens<strong>ch</strong>au) : le défilé<br />
das Para<strong>de</strong>beispiel : l’exemple type, le cas d’école<br />
die Para<strong>de</strong>rolle : le rôle le plus célèbre (<strong>de</strong> qqn), le rôle culte<br />
das Para<strong>de</strong>stück : le fleuron, le morceau <strong>de</strong> bravoure<br />
die Para<strong>de</strong>uniform : la gran<strong>de</strong> tenue<br />
paradieren : para<strong>de</strong>r, défiler<br />
paradieren mit : faire para<strong>de</strong> / étalage <strong>de</strong><br />
paradox : paradoxal(ement)<br />
die Paradoxie : le paradoxe<br />
das Paragliding : le parapente<br />
<strong>de</strong>r Paragli<strong>de</strong>r : le parapentiste<br />
<strong>de</strong>r Paragraph (Gesetzestext) : l’article<br />
<strong>de</strong>r Paragraphenreiter : le formaliste, la personne formaliste / pointilleuse / à <strong>ch</strong>eval sur<br />
les principes / sur le règlement<br />
<strong>de</strong>r Gummiparagraph : l’article que l’on peut interpréter <strong>de</strong> plusieurs manières,<br />
la clause élastique<br />
die Paralympics : les Jeux paralympiques<br />
parallel (= glei<strong>ch</strong>zeitig) : simultané(ment)<br />
<strong>de</strong>r Parallelfall : le cas analogue / semblable / similaire<br />
die Parallelität : le parallélisme<br />
paranoid, paranois<strong>ch</strong> : paranoïaque<br />
<strong>de</strong>r Paranoiker : le paranoïaque<br />
die Paraphierung : la signature<br />
parasitär (Pflanze, Tier) : parasite, en parasite<br />
parasitieren : vivre en parasite<br />
parat : prêt, disponible<br />
parat haben : avoir tout prêt / à portée <strong>de</strong> main<br />
Da gibt’s kein(en) Pardon. : On ne discute pas.<br />
I<strong>ch</strong> kenne kein(en) Pardon. : Je ne rigole pas. (fam.) / Je suis implacable.<br />
par force : à tout prix, quoi qu’il arrive<br />
die Parforcejagd : la <strong>ch</strong>asse à courre<br />
parieren (= gehor<strong>ch</strong>en) : obéir, obtempérer, s’exécuter<br />
<strong>de</strong>r Pariser (= Kondom) : la capote (anglaise) (fam.)
parken, parkieren [CH] : 1. stationner, être garé, se garer, 2. garer<br />
das Parkett<br />
1. (Theater, Kino) : l’or<strong>ch</strong>estre, le parterre<br />
2. (= Tanzflä<strong>ch</strong>e) : la piste <strong>de</strong> danse<br />
das internationale Parkett : la scène internationale<br />
<strong>de</strong>r Parkinsonismus : le syndrome parkinsonien<br />
die Parklands<strong>ch</strong>aft : le parc<br />
<strong>de</strong>r Parkplatz : la place <strong>de</strong> stationnement / <strong>de</strong> parking<br />
<strong>de</strong>r Parkplatzsün<strong>de</strong>r : l’automobiliste en stationnement interdit<br />
<strong>de</strong>r Parkplatzwä<strong>ch</strong>ter : le gardien <strong>de</strong> parking<br />
das Parlament (in Frankrei<strong>ch</strong>) : l’Assemblée (nationale)<br />
die Parlamentswahl : les élections législatives<br />
<strong>de</strong>r Parodist (S<strong>ch</strong>auspieler) : l’imitateur<br />
die Parole<br />
1. (= Motto) : la <strong>de</strong>vise, le mot d’ordre, le slogan<br />
2. (= Passwort) : le mot <strong>de</strong> passe<br />
<strong>de</strong>r Part<br />
1. (Theater, Film) : le rôle<br />
2. (Musik) : la partie<br />
die Partei<br />
1. (Re<strong>ch</strong>tsstreit, Vertrag) : la partie<br />
2. (= Mietpartei) : le locataire<br />
das Parteibu<strong>ch</strong> : la carte du parti<br />
das Partei<strong>ch</strong>inesis<strong>ch</strong> : le jargon politique<br />
<strong>de</strong>r Parteienstaat : le régime <strong>de</strong> partis<br />
<strong>de</strong>r Parteipolitiker : le politicien, le politique<br />
die Parteispitze : la direction du parti, les dirigeants du parti, la tête du parti<br />
parteilos<br />
1. (Person) : affilié à aucun parti, sans étiquette, non-inscrit<br />
2. (Organisation) : non partisan, sans appartenance partisane<br />
parteipolitis<strong>ch</strong> : pour <strong>de</strong>s raisons <strong>de</strong> politique partisane, inspiré par les intérêts du parti<br />
parteiübergreifend : interpartis<br />
das Parterre : le rez-<strong>de</strong>-<strong>ch</strong>aussée<br />
das Ho<strong>ch</strong>parterre : le rez-<strong>de</strong>-<strong>ch</strong>aussée surélevé<br />
die Partie<br />
1. (= Rolle) : le rôle<br />
2. (= Posten) : le lot<br />
3. (Heirat) : le parti<br />
die / das Partikel : la particule, le corpuscule<br />
die / das Kreuzpartikel : le fragment <strong>de</strong> la Croix<br />
<strong>de</strong>r Partisan : le partisan, le franc-tireur, le maquisard<br />
<strong>de</strong>r Partner (= Ges<strong>ch</strong>äftspartner) : l’associé<br />
die Partnerarbeit : le travail à <strong>de</strong>ux / par groupes <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux / en binôme
<strong>de</strong>r Partnerlook (<strong>faux</strong> anglicisme!) : les vêtements assortis pour le couple<br />
die Partnerstadt (von) : la ville jumelée (avec)<br />
die Partnervermittlung(sagentur) : l’agence <strong>de</strong> rencontre<br />
partout (fam.) : absolument, à tout prix<br />
die Partydroge : la drogue récréative<br />
das Partyleben : la vie nocturne<br />
<strong>de</strong>r Partylöwe : l’habitué <strong>de</strong>s soirées, le mondain<br />
die Partymeile : le quartier <strong>de</strong>s divertissements / <strong>de</strong>s boîtes <strong>de</strong> nuit<br />
<strong>de</strong>r Partyservice : le traiteur<br />
<strong>de</strong>r Pass (Sport) : la passe<br />
das Passbild : la photo d’i<strong>de</strong>ntité<br />
<strong>de</strong>r Impfpass : le carnet <strong>de</strong> vaccination<br />
<strong>de</strong>r Juniorpass : la carte jeune<br />
<strong>de</strong>r Mutterpass : le carnet <strong>de</strong> maternité<br />
<strong>de</strong>r Skipass : le forfait <strong>de</strong> ski<br />
passabel : passable, acceptable, convenable, correct, pas mal<br />
die Passage (= Überfahrt) : la traversée<br />
<strong>de</strong>r Passagierdampfer / das Passagiers<strong>ch</strong>iff : le paquebot<br />
das Passagierflugzeug : l’avion <strong>de</strong> ligne<br />
passé sein : appartenir au passé, être démodé / dépassé / révolu<br />
passen müssen : ne savoir que répondre, donner sa langue au <strong>ch</strong>at<br />
sonst passiert was ! (ugs.) : ou tu vas voir ! / ou gare à toi ! / ou je fais un malheur (fam.)<br />
passierbar : fran<strong>ch</strong>issable, navigable, praticable<br />
das passive Wahlre<strong>ch</strong>t : l’éligibilité<br />
pastoral (= ländli<strong>ch</strong>, idyllis<strong>ch</strong>) : pastoral, bucolique, idyllique<br />
das Pastorat (= Pfarrhaus) : la cure, le presbytère<br />
die Pat<strong>ch</strong>workfamilie : la famille recomposée<br />
patent<br />
1. (Person) : bien (fam.), <strong>ch</strong>ic (fam.), épatant, sympathique<br />
2. (I<strong>de</strong>e, Lösung, Vors<strong>ch</strong>lag) : ingénieux, judicieux, très pratique<br />
das Patent : le brevet<br />
die Patentanmeldung : le dépôt <strong>de</strong> brevet<br />
<strong>de</strong>r Patentanwalt : l’avocat-conseil en matière <strong>de</strong> brevets / en propriété industrielle<br />
das Patentrezept : la recette miracle<br />
patentieren : breveter<br />
die Patentierung : la prise <strong>de</strong> brevet<br />
<strong>de</strong>r Paternoster (Fahrstuhl) : l’ascenseur continu<br />
die Pathetik : l’emphase, le pathos, la solennité
pathetis<strong>ch</strong> : emphatique, grandiloquent, plein <strong>de</strong> pathos, pompeux, théâtral<br />
<strong>de</strong>r Pathologe : le pathologiste, le mé<strong>de</strong>cin-légiste<br />
<strong>de</strong>r Pathologieberi<strong>ch</strong>t : le rapport du mé<strong>de</strong>cin-légiste<br />
die Pathologisierung : la pathologisation, l’appro<strong>ch</strong>e / l’interprétation / la vision pathologisante (<strong>de</strong>)<br />
<strong>de</strong>r Aids-Patient, <strong>de</strong>r Krebspatient,… : le mala<strong>de</strong> du sida / du cancer,… le patient atteint<br />
du sida / d’un cancer,…<br />
<strong>de</strong>r Demenzpatient : le mala<strong>de</strong> / le patient atteint <strong>de</strong> démence<br />
<strong>de</strong>r Dialysepatient : le dialysé<br />
<strong>de</strong>r Tumorpatient : le mala<strong>de</strong> / le patient atteint d’une tumeur / d’un cancer<br />
die Patientenverfügung : le testament <strong>de</strong> vie<br />
<strong>de</strong>r Patrizier (= rei<strong>ch</strong>er Bürger) : le grand bourgeois<br />
<strong>de</strong>r Patron (= S<strong>ch</strong>irmherr) : le protecteur<br />
<strong>de</strong>r üble / wi<strong>de</strong>rli<strong>ch</strong>e Patron (ugs.) : la canaille, le salaud (fam.), le sale type (fam.)<br />
die Patronage : le favoritisme, le piston (fam.)<br />
das Patronat : le patronage<br />
die Patrone<br />
1. (Munition) : la cartou<strong>ch</strong>e<br />
2. (Tinte, Toner) : la cartou<strong>ch</strong>e<br />
3. (= Filmkapsel) : le <strong>ch</strong>argeur<br />
4. (= Zei<strong>ch</strong>nung für das Muster) : le damier<br />
mit Pauken und Trompeten (ugs.) : en gran<strong>de</strong> pompe<br />
mit Pauken und Trompeten dur<strong>ch</strong>fallen (ugs.) : é<strong>ch</strong>ouer lamentablement<br />
paus<strong>ch</strong>alieren : calculer forfaitairement, facturer au forfait<br />
paus<strong>ch</strong>alisieren : généraliser<br />
die Pause<br />
1. (S<strong>ch</strong>ule) : la récréation, l’interclasse, l’intercours<br />
2. (Konzert, Theater) : l’entracte<br />
3. (= Verhandlungspause) : la suspension <strong>de</strong> séance<br />
4. (= Dur<strong>ch</strong>zei<strong>ch</strong>nung) : le calque<br />
pausieren : faire une pause, prendre du repos<br />
<strong>de</strong>r Pavillon (= Musikpavillon) : le kiosque (à musique)<br />
pazifis<strong>ch</strong> : pacifique, du Pacifique<br />
die Peanuts : la bagatelle, les clopinettes (fam.)<br />
das Pedal (Orgel) : le pédalier<br />
<strong>de</strong>r Pedant : le coupeur <strong>de</strong> <strong>ch</strong>eveux en quatre, le formaliste, le maniaque, le pinailleur (fam.),<br />
le tatillon<br />
die Pedanterie : le caractère tatillon, le formalisme, le pinaillage (fam.)
pedantis<strong>ch</strong> : pinailleur (fam.), pointilleux, tatillon<br />
die Pediküre (= Fußpflege) : les soins <strong>de</strong>s pieds<br />
pediküren : soigner les pieds<br />
das Peelingpräparat : l’exfoliant<br />
das Peer-Review : la peer-review<br />
<strong>de</strong>r Pegeltrinker : l’alcoolique invétéré<br />
die Peits<strong>ch</strong>enlampe : le lampadaire <strong>de</strong> rue<br />
die Pekingente : le canard laqué<br />
die Pelle : l’éplu<strong>ch</strong>ure, la peau, la pelure<br />
die Pellkartoffeln : les pommes <strong>de</strong> terre en robe <strong>de</strong>s <strong>ch</strong>amps<br />
penetrant<br />
1. (Geru<strong>ch</strong>) : pénétrant, fort, désagréable et tenace<br />
2. (Ges<strong>ch</strong>mack) : fort<br />
3. (Stimme) : perçant<br />
4. (Person) : agaçant, casse-pieds (fam.), collant (fam.), envahissant, insistant, raseur (fam.)<br />
die Penetranz<br />
1. le caractère pénétrant / désagréable (<strong>de</strong>)<br />
2. l’insistance, l’outrance<br />
die Penetration (Medizin) : la perforation<br />
penibel : méticuleux, méticuleusement, minutieux, minutieusement, pinailleur (fam.), pointilleux,<br />
scrupuleux, scrupuleusement<br />
die Penibilität : le caractère pointilleux, la méticulosité<br />
<strong>de</strong>r Penner (= unangehnehmer, wi<strong>de</strong>rli<strong>ch</strong>er Kerl) (ugs.): l’enfoiré (ugs.), le minable, le nullard (fam.)<br />
die Pension<br />
1. (= Ruhestand) : la retraite<br />
2. (= Ruhegehalt) : la pension <strong>de</strong> retraite, la retraite<br />
die Pensionskasse : la caisse <strong>de</strong> retraite<br />
<strong>de</strong>r Pensionär, <strong>de</strong>r Pensionierte : le retraité<br />
pensionieren : mettre à la retraite<br />
pensioniert : retraité, en retraite<br />
das Pensum<br />
1. (eines Lehrers) : la <strong>ch</strong>arge horaire, le temps <strong>de</strong> service<br />
2. (= Aufgabe) : la tâ<strong>ch</strong>e, le travail<br />
das Arbeitspensum : le travail, la <strong>ch</strong>arge / la quantité / le volume <strong>de</strong> travail, les tâ<strong>ch</strong>es<br />
das Penthouse : l’appartement <strong>de</strong> grand standing (construit sur le toit d’un immeuble)<br />
die Peperoni<br />
1. les piments
2. [CH] : les poivrons<br />
perfekt : parfait(ement), accompli<br />
perfekt ma<strong>ch</strong>en : conclure, para<strong>ch</strong>ever<br />
perfekt sein : être conclu / décidé / réglé / signé<br />
das Perfekt : le passé composé<br />
perfid (= gemein, nie<strong>de</strong>rträ<strong>ch</strong>tig) : ignoble, infâme<br />
<strong>de</strong>r Performance-Künstler : l’artiste performer<br />
die Perio<strong>de</strong> (= Menstruation) : les règles<br />
peripher (= nebensä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>) : accessoire(ment), marginal, secondaire<br />
die Peripherie (Informatik) : le périphérique<br />
perkutan : percutané<br />
perlen<br />
1. (= tropfen) : dégoutter, glisser<br />
2. (Sekt) : pétiller<br />
<strong>de</strong>r Perlentau<strong>ch</strong>er : le pê<strong>ch</strong>eur <strong>de</strong> perles<br />
perlokutiv : perlocutoire<br />
das Perm : le permien<br />
per pe<strong>de</strong>s : à pied, pedibus (fam.)<br />
das Perpendikel (= Uhrpen<strong>de</strong>l) : le balancier<br />
das Perpetuum mobile : le mouvement perpétuel<br />
perplex : bou<strong>ch</strong>e bée, consterné, interdit, stupéfait<br />
<strong>de</strong>r Perron [CH] : le quai<br />
per saldo : pour sol<strong>de</strong> <strong>de</strong> tout compte, en définitive, finalement<br />
per se : en soi, en tant que tel, proprement dit<br />
<strong>de</strong>r Perser (Teppi<strong>ch</strong>) : le tapis persan<br />
die Perser Kriege : les guerres médiques<br />
<strong>de</strong>r Persianer : l’astrakan<br />
die Persiflage (= ironisieren<strong>de</strong> Darstellung) : le film / la pièce / l’article satirique, la parodie, la satire<br />
persiflieren : persifler, parodier, tourner en ridicule<br />
<strong>de</strong>r Persils<strong>ch</strong>ein<br />
1. (Na<strong>ch</strong>kriegs<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>land) : le certificat <strong>de</strong> dénazification<br />
2. (allgemein) : le certificat <strong>de</strong> non-culpabilité<br />
jdm einen Persils<strong>ch</strong>ein ausstellen : blan<strong>ch</strong>ir qqn, absoudre qqn
die Person (Film, Literatur) : le personnage<br />
die Personenkennziffer : le numéro d’i<strong>de</strong>ntification<br />
Er ist … und … in einer Person. : Il est à la fois … et ….<br />
die Personalakte : le dossier (individuel)<br />
<strong>de</strong>r Personalstopp : le gel <strong>de</strong> l’embau<strong>ch</strong>e<br />
<strong>de</strong>r Personaler (ugs.) : le <strong>ch</strong>ef du personnel / <strong>de</strong>s ressources humaines<br />
die Personalien<br />
1. (= Angaben zur Person) : l’i<strong>de</strong>ntité<br />
2. (= Ausweispapiere) : les papiers d’i<strong>de</strong>ntité<br />
die Personalkosten : les coûts salariaux<br />
in Personalunion : (tout) à la fois<br />
personell : <strong>de</strong> / du / pour le personnel<br />
die Personenführung : la direction d’acteurs<br />
das Personengedä<strong>ch</strong>tnis : la mémoire <strong>de</strong>s visages<br />
die Personenkontrolle : le contrôle d’i<strong>de</strong>ntité<br />
<strong>de</strong>r Personenkult : le culte <strong>de</strong> la personnalité<br />
<strong>de</strong>r Personens<strong>ch</strong>utz : la protection rappro<strong>ch</strong>ée<br />
<strong>de</strong>r Personenwagen : la voiture particulière<br />
Nehmen Sie es ni<strong>ch</strong>t persönli<strong>ch</strong>. : Ne le prenez pas pour vous. / Ne vous sentez pas visé. /<br />
N’en faites pas une affaire personnelle.<br />
das Persönli<strong>ch</strong>keitsmerkmal : le trait <strong>de</strong> personnalité<br />
die Perspektive (= Betra<strong>ch</strong>tungsweise) : l’angle, l’aspect, le point <strong>de</strong> vue<br />
perspektivis<strong>ch</strong> (= auf die Zukunft geri<strong>ch</strong>tet): à l’avenir, dans une perspective d’avenir<br />
pervers<br />
1. (= ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> krankhaft veranlagt) : pervers, vicieux<br />
2. (= absurd, s<strong>ch</strong>limm, unerhört) : fou, grave, inouï, qui dépasse les bornes<br />
Das ist do<strong>ch</strong> / ja pervers ! : C’est complètement fou ! (fam.) / Il faut être cinglé / taré<br />
pour aimer ça ! (fam.)<br />
pervertieren zu : dégénérer en<br />
pervertiert : déformé, dénaturé<br />
<strong>de</strong>r Pessar : le diaphragme<br />
die Pestizidbelastung : la teneur en pestici<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>r Petersdom : la basilique Saint-Pierre<br />
<strong>de</strong>r Petersfis<strong>ch</strong> : le saint-pierre<br />
die Petit (Typographie) : le corps huit<br />
die Petitesse : la bagatelle, la broutille<br />
die Petrol<strong>ch</strong>emie : la pétro<strong>ch</strong>imie<br />
na<strong>ch</strong> jds Pfeife tanzen (ugs.) : faire les quatre volontés <strong>de</strong> qqn, obéir à qqn au doigt et<br />
à l’œil, être à la botte <strong>de</strong> qqn
<strong>de</strong>r Pfennigbaum : l’arbre <strong>de</strong> l’amitié / <strong>de</strong> l’argent / <strong>de</strong> ja<strong>de</strong><br />
das Pfennigkraut : la lunaire, l’herbe-aux-écus, la monnaie-du pape<br />
<strong>de</strong>r Pfeffersack (veraltend, abwertend) : le ri<strong>ch</strong>e commerçant<br />
<strong>de</strong>r Pfiffikus (ugs.) : le petit malin (fam.), le débrouillard<br />
die Pflanzenheilkun<strong>de</strong>, die Pflanzenmedizin : la phytothérapie<br />
pflegelei<strong>ch</strong>t (Person) : facile à vivre<br />
<strong>de</strong>r Pflücksalat : la sala<strong>de</strong> à couper<br />
4 Pfund Äpfel : 2 kilos <strong>de</strong> pommes<br />
200 Pfund s<strong>ch</strong>wer sein : peser 100 kilos<br />
<strong>de</strong>r Kampf gegen die Pfun<strong>de</strong> : la lutte contre les kilos<br />
das Phantom<br />
1. (= unwirkli<strong>ch</strong>e Ers<strong>ch</strong>einung, Trugbild) : le fantôme, la <strong>ch</strong>imère, la vision<br />
2. (= Na<strong>ch</strong>bildung eines Körperteils, eines Organs) : le modèle anatomique<br />
das Phantombild : le portrait-robot<br />
<strong>de</strong>r Pharisäer (= Heu<strong>ch</strong>ler) : l’hypocrite<br />
Pharma- : pharmaceutique<br />
<strong>de</strong>r Pharmareferent, <strong>de</strong>r Pharmaberater : le visiteur médical<br />
die Phase : la phase, le <strong>de</strong>gré, l’étape, la passe, la pério<strong>de</strong>, le sta<strong>de</strong><br />
die anale / orale Phase : le sta<strong>de</strong> anal / oral<br />
die Phimose : le phimosis<br />
das Phlegma : le flegme, l’indolence, le lymphatisme<br />
phlegmatis<strong>ch</strong> : flegmatique, indolent, lymphatique<br />
die Photovoltaik : le solaire photovoltaïque<br />
die Phrase (= Satzteil) : le groupe <strong>de</strong> mots, le syntagme<br />
die Phrasen : les phrases ronflantes, le verbiage<br />
Phrasen dres<strong>ch</strong>en : débiter <strong>de</strong> belles phrases / <strong>de</strong>s phrases creuses / ronflantes<br />
die Phrasierung : le phrasé<br />
die Physiognomik : la physiognomonie<br />
die Physis (soutenu)<br />
1. (= Körper) : le corps, la constitution<br />
2. (= Erfahrbares, Wirkli<strong>ch</strong>es) : le réel<br />
das Pianopedal : la pédale douce<br />
<strong>de</strong>r Pick-up-Artist (ugs.) : le professionnel <strong>de</strong> la drague (fam.)<br />
picobello (ugs.) : impeccablement, impec (fam.), nickel (fam.)<br />
die Pietät (= Rücksi<strong>ch</strong>t) : le respect
pietätlos : irrespectueux<br />
einen Pik auf jdn haben : avoir une <strong>de</strong>nt contre qqn<br />
pikant<br />
1. (Gewürz, Sauce) : épicé, fort, relevé<br />
2. (Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te, Witz) : croustillant, grivois, leste, osé, scabreux<br />
die Pikanterie<br />
1. (= eigenartiger Reiz) : le piquant, le sel<br />
2. (= pikante Bemerkung) : la remarque désobligeante<br />
3. (= pikante Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te) : l’histoire grivoise / salée<br />
<strong>de</strong>r Pikettdienst [CH] : le service <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>, la permanence<br />
pikieren : repiquer<br />
pikiert : froissé, offusqué, vexé<br />
<strong>de</strong>r Pikkolo<br />
1. (= Pikkoloflas<strong>ch</strong>e) : le quart <strong>de</strong> mousseux<br />
2. (= Kellnerlehrling) : l’apprenti serveur<br />
<strong>de</strong>r Pillenknick : la baisse / la <strong>ch</strong>ute <strong>de</strong> la natalité, la dénatalité<br />
<strong>de</strong>r Pin : le pin’s, l’épinglette<br />
die PIN : le co<strong>de</strong> PIN<br />
die Pinie : le pin parasol<br />
pink : rose bonbon<br />
die Pinte : le bistrot (fam.), le troquet (fam.)<br />
das Pin-up-Girl : la pin-up<br />
die Pinzette<br />
1. (Medizin) : la pince<br />
2. (Kosmetik) : la pince à épiler<br />
<strong>de</strong>r Pionier (= Soldat) : le sapeur, le soldat du génie<br />
die Pionierleistung, die Pioniertat : l’œuvre / le travail <strong>de</strong> pionnier<br />
Piranesi : Piranèse<br />
die Piraterie<br />
1. (= Überfallen von S<strong>ch</strong>iffen od. Flugzeugen) : la piraterie<br />
2. (= illegale Übernahme eines Produkts) : le piratage<br />
die Piroggen : les pirojki<br />
die Pistazie (Baum) : le pista<strong>ch</strong>ier<br />
wie aus <strong>de</strong>r Pistole ges<strong>ch</strong>ossen (ugs.) : du tac au tac<br />
pixeln : pixel(l)iser<br />
das Plädoyer
1. (Re<strong>ch</strong>tsanwalt) : le plaidoyer, la plaidoirie<br />
2. (Staatsanwalt) : le réquisitoire<br />
plakatieren : affi<strong>ch</strong>er, annoncer par voie d’affi<strong>ch</strong>es, placar<strong>de</strong>r<br />
plakativ : accro<strong>ch</strong>eur, facile à retenir, frappant, marquant, ostensible, percutant, prégnant,<br />
saisissant, s<strong>ch</strong>ématique, voyant, <strong>de</strong> manière frappante / ostensible / saisissante / s<strong>ch</strong>ématique,<br />
s<strong>ch</strong>ématiquement, pour simplifier<br />
die Plakatwand : le panneau d’affi<strong>ch</strong>age / publicitaire<br />
die Plakette<br />
1. (= Abzei<strong>ch</strong>en) : le badge, l’insigne, le pin’s<br />
2. (= Aufkleber) : la vignette<br />
die Ehrenplakette : la médaille d’honneur<br />
die Ge<strong>de</strong>nkplakette : la plaque commémorative<br />
die Umweltplakette : l’écovignette<br />
die Plan<strong>ch</strong>e (Fe<strong>ch</strong>ten) : la piste<br />
<strong>de</strong>r Plan (= Vorhaben) : le projet<br />
Es läuft alles na<strong>ch</strong> Plan. : Tout se passe comme prévu.<br />
auf <strong>de</strong>n Plan rufen : faire intervenir, interpeller, susciter<br />
die Planän<strong>de</strong>rung : le <strong>ch</strong>angement <strong>de</strong> programme<br />
die Planre<strong>ch</strong>nung : la planification<br />
das Planspiel : le jeu <strong>de</strong> rôle<br />
<strong>de</strong>r Arbeitsplan : le planning<br />
<strong>de</strong>r Diätplan : le régime<br />
<strong>de</strong>r Dienstplan : le tableau <strong>de</strong> service<br />
<strong>de</strong>r Ernährungsplan : le programme alimentaire<br />
<strong>de</strong>r Flugplan : l’horaire <strong>de</strong>s vols<br />
<strong>de</strong>r Lageplan : le plan, le plan cadastral / parcellaire<br />
<strong>de</strong>r Lebensplan : le projet <strong>de</strong> vie<br />
<strong>de</strong>r Lehrplan : le programme<br />
<strong>de</strong>r Organisationsplan : l’organigramme<br />
<strong>de</strong>r Spielplan : le programme<br />
<strong>de</strong>r Terminplan : le planning<br />
planen : planifier, prévoir, projeter<br />
planieren : aplanir, égaliser, niveler<br />
die Plantage : la plantation<br />
die Plaque : la plaque <strong>de</strong>ntaire, le tartre<br />
die Plaste [DDR] : la matière plastique, le plastique<br />
die Plastik (= 1. Bildhauerkunst, 2. Skulptur) : la sculpture<br />
<strong>de</strong>r Plastiker : le sculpteur<br />
das Plastikgeld : la monnaie électronique, les cartes <strong>de</strong> crédit<br />
plastis<strong>ch</strong><br />
1. (= räumli<strong>ch</strong>, körperhaft) : qui a du relief, en / <strong>de</strong> relief, sculptural<br />
2. (= ans<strong>ch</strong>auli<strong>ch</strong>) : concret, concrètement, évocateur, imagé, <strong>de</strong> manière évocatrice / imagée,
vivant<br />
<strong>de</strong>r Plateaus<strong>ch</strong>uh : la <strong>ch</strong>aussure à semelle compensée<br />
die Plateausohle : la semelle compensée<br />
platonis<strong>ch</strong> (= die Philosophie von Platon betreffend) : platonicien, <strong>de</strong> Platon<br />
platt<br />
1. (Nase) : aplati, camus, épaté<br />
2. (= spra<strong>ch</strong>los, sehr erstaunt) (ugs.) : baba (fam.), ébahi, sidéré<br />
3. (= geistlos) : plat, banal, trivial<br />
4. (= ers<strong>ch</strong>öpft) (ugs.) : crevé (fam.)<br />
das platte Land : la rase campagne<br />
die platte Lüge : le pur mensonge<br />
einen Platten haben : avoir crevé<br />
die Platte : le carreau, la dalle, le disque, la plaque, le plateau<br />
<strong>de</strong>r Plattenbau : l’immeuble en préfabriqué<br />
die Plattenfirma, das Plattenlabel : la maison <strong>de</strong> disques<br />
die Arbeitsplatte : le plan <strong>de</strong> travail<br />
die Tis<strong>ch</strong>tennisplatte : la table <strong>de</strong> ping-pong<br />
die Solarplatte : le panneau solaire<br />
<strong>de</strong>r Platz : la place, le terrain<br />
<strong>de</strong>r Platzhirs<strong>ch</strong><br />
1. (Tier) : le cerf dominant / le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> hor<strong>de</strong><br />
2. (übertr.) : le caïd, le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> file, le lea<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>r Arbeitsplatz : 1. l’emploi, 2. le poste <strong>de</strong> travail, 3. le lieu <strong>de</strong> travail<br />
<strong>de</strong>r Ausbildungsplatz : la place d’apprenti<br />
<strong>de</strong>r Campingplatz : le (terrain <strong>de</strong>) camping<br />
<strong>de</strong>r Flugplatz : l’aérodrome<br />
<strong>de</strong>r Fußballplatz : le terrain <strong>de</strong> football<br />
<strong>de</strong>r Golfplatz : le terrain <strong>de</strong> golf, le green<br />
<strong>de</strong>r Parkplatz : 1. le parking, 2. la place <strong>de</strong> stationnement / <strong>de</strong> parking<br />
<strong>de</strong>r Rastplatz : l’aire <strong>de</strong> repos<br />
<strong>de</strong>r Spielplatz : le terrain / l’aire <strong>de</strong> jeux<br />
<strong>de</strong>r Sportplatz: le terrain <strong>de</strong> sport<br />
<strong>de</strong>r Startplatz : la base <strong>de</strong> lancement<br />
<strong>de</strong>r Studienplatz : la place à l’université<br />
<strong>de</strong>r Tummelplatz : le terrain <strong>de</strong> jeu, l’espace <strong>de</strong> jeu / <strong>de</strong> liberté, le lieu <strong>de</strong> prédilection,<br />
le <strong>ch</strong>amp d’action, le terrain favorable<br />
<strong>de</strong>r Werkplatz S<strong>ch</strong>weiz : l’économie suisse<br />
si<strong>ch</strong> platzieren (Sport) : se classer<br />
die Platzierung (Sport) : la place, le classement<br />
plausibel ma<strong>ch</strong>en : faire comprendre<br />
das Playgirl (= Hostess) : la call-girl<br />
das Plazet : l’accord, l’agrément<br />
plebejis<strong>ch</strong> (= ordinär, ungehobelt) : rustre, vulgaire<br />
<strong>de</strong>r / die Plebs : la plèbe, le bas peuple, la populace<br />
<strong>de</strong>r Plenarsaal : l’hémicycle
die Plenarsitzung : l’assemblée / la réunion plénière<br />
<strong>de</strong>r / das Plot<br />
1. (= Handlungsablauf) : l’intrigue<br />
2. (= grafis<strong>ch</strong>e Darstellung) : le graphique<br />
das Plumeau : l’édredon, la couette<br />
das Plus<br />
1. (= Pluspunkt) : le plus, l’atout, l’avantage, l’élément positif<br />
2. (= Übers<strong>ch</strong>uss) : l’excé<strong>de</strong>nt<br />
das Plus an : davantage <strong>de</strong>, accru, amélioré<br />
<strong>de</strong>r Pluspol : le pôle positif<br />
<strong>de</strong>r Pluspunkt<br />
1. (= errei<strong>ch</strong>ter Punkt) : le point<br />
2. (= Positivum, Vorteil) : le plus, l’avantage, le bon point, le point à mettre à l’actif <strong>de</strong><br />
das Podium<br />
1. (Veranstaltungen) : l’estra<strong>de</strong><br />
2. (= Rednerpodium) : la tribune<br />
3. (= Dirigentenpodium) : le pupitre<br />
die Podiumsdiskussion, das Diskussionspodium : le débat public / télévisé<br />
die Pointe : la <strong>ch</strong>ute<br />
pointenrei<strong>ch</strong> : plein d’esprit, spirituel<br />
pointieren : faire ressortir, mettre en évi<strong>de</strong>nce, souligner<br />
pointiert : bien formulé, frappant, <strong>de</strong> manière frappante, avec le sens <strong>de</strong> la formule,<br />
percutant, <strong>de</strong> manière percutante<br />
das Pokerface, das Pokergesi<strong>ch</strong>t<br />
1. (Gesi<strong>ch</strong>t) : le visage impassible / inexpressif / <strong>de</strong> marbre<br />
2. (Person) : la personne au visage impassible / inexpressif / <strong>de</strong> marbre<br />
pokern : 1. jouer au poker, 2. tenter un coup <strong>de</strong> poker<br />
polar (= gegensätzli<strong>ch</strong>) : contradictoire, contraire, incompatible, opposé<br />
polarisieren (intr.) : polariser l’opinion (publique)<br />
si<strong>ch</strong> polarisieren (Gegensätze) : s’accentuer, diverger <strong>de</strong> plus en plus, se durcir<br />
die Polaroidkamera : le polaroïd<br />
polemisieren : polémiquer<br />
die Polente (ugs.) : les flics (fam.), les poulets (fam.)<br />
polieren : polir, astiquer, briquer (fam.), cirer, faire briller, lustrer<br />
jdm die Fresse polieren (ugs.) : casser la gueule à qqn (fam.)<br />
die Politesse : la contractuelle<br />
die Political Correctness : le politiquement correct<br />
die Politik (= die Politiker) : les politiques, la classe / le mon<strong>de</strong> politique<br />
das Politikum : l’affaire / l’événement / la question politique
-politis<strong>ch</strong><br />
finanzpolitis<strong>ch</strong>e / sozialpolitis<strong>ch</strong>e / umweltpolitis<strong>ch</strong>e / wirts<strong>ch</strong>aftspolitis<strong>ch</strong>e Maßnahmen :<br />
<strong>de</strong>s mesures financières / sociales / <strong>de</strong> protection <strong>de</strong> l’environnement / économiques<br />
politisieren (= über Politik re<strong>de</strong>n) : parler politique<br />
die Politur : le produit lustrant, le vernis<br />
<strong>de</strong>r Polizeinotruf : le numéro <strong>de</strong> police-secours<br />
die Polizeistation : le poste <strong>de</strong> police<br />
die Polizeistun<strong>de</strong> : l’heure (légale) <strong>de</strong> fermeture<br />
<strong>de</strong>r Pollenflugkalen<strong>de</strong>r : le calendrier pollinique<br />
die Pollution : la / les pollution(s) nocturne(s)<br />
das Polohemd, das Poloshirt : le polo<br />
polyglott (= in mehreren Spra<strong>ch</strong>en abgefasst) : en plusieurs langues<br />
<strong>de</strong>r Polyp<br />
1. (= Krake) : la pieuvre, le poulpe<br />
2. (= Polizist) (ugs.) : le flic (fam.), le poulet (fam.)<br />
polyphon : polyphonique<br />
pomadig<br />
1. (Haare) : brillantiné, gominé<br />
2. (= langsam, träge) (ugs.): flegmatique<br />
die Pomeranze : 1. la bigara<strong>de</strong>, l’orange amère, 2. le bigaradier<br />
die Pommes frites, die Pommes (ugs.) : les (pommes <strong>de</strong> terre) frites<br />
die Pommesbu<strong>de</strong> : la baraque à frites<br />
<strong>de</strong>r Pomp : le faste<br />
mit Pomp : avec faste, en gran<strong>de</strong> pompe<br />
pompös : pompeux, fastueux, somptueux<br />
<strong>de</strong>r Pontifex Maximus : le souverain pontife<br />
<strong>de</strong>r Pony : la frange<br />
<strong>de</strong>r Pool (= S<strong>ch</strong>wimmbecken) : la piscine<br />
<strong>de</strong>r Pop : la pop<br />
das Popcornkino : le cinéma / les films grand public<br />
<strong>de</strong>r Popo (ugs.) : le popotin (fam.) [Ces <strong>de</strong>ux mots n’ont pas la même origine : Popo vient <strong>de</strong> Po<strong>de</strong>x<br />
tandis que popotin est un redoublement <strong>de</strong> pot (= postérieur).]<br />
<strong>de</strong>r Popper : le jeune B.C.B.G.<br />
popularisieren (= allgemeinverständli<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en) : vulgariser
die Popularisierung : la vulgarisation<br />
popularwissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> : <strong>de</strong> vulgarisation, sous forme vulgarisée<br />
das Pop-up-Bu<strong>ch</strong> : le livre animé<br />
das Pop-up-Fenster : la fenêtre contextuelle<br />
die Pore : le pore<br />
<strong>de</strong>r Porenbeton : le béton cellulaire<br />
das Portal (oft :) le site<br />
das Portepee : la dragonne<br />
das Portfolio (Finanz) : le portefeuille<br />
<strong>de</strong>r Portier (Hotel) : le concierge<br />
die Portion<br />
1. (Fre<strong>ch</strong>heit, Geduld, Glück, Mut) : la dose (<strong>de</strong>)<br />
2. [contenu d’une (petite) théière ou cafetière, contenu <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux tasses]<br />
eine Portion Eis : une glace<br />
eine doppelte Portion : une double ration<br />
die Portionsform, das Portionsförm<strong>ch</strong>en : le ramequin<br />
die Notportion [CH] : la ration <strong>de</strong> survie<br />
portionieren : découper, couper / diviser en portions / morceaux / parts<br />
porträtieren als : décrire comme, représenter en<br />
die Posamenten : la passementerie<br />
posieren (= si<strong>ch</strong> gekünstelt benehmen, s<strong>ch</strong>auspielern) : faire semblant, jouer la comédie<br />
positiv : positif, bénéfique, concret, favorable(ment)<br />
die Position<br />
1. (= Stellung, Posten) : le poste, la situation<br />
2. (Haushalt, Re<strong>ch</strong>nung) : le poste<br />
in seiner Position : dans sa situation<br />
das Positionspapier : le document <strong>de</strong> synthèse / <strong>de</strong> prise <strong>de</strong> position, la déclaration <strong>de</strong> principe,<br />
la prise <strong>de</strong> position écrite<br />
die Führungsposition : 1. la fonction <strong>de</strong> cadre, le poste <strong>de</strong> direction / à responsabilités,<br />
2. la position / le rôle <strong>de</strong> lea<strong>de</strong>r, le lea<strong>de</strong>rship<br />
die Spitzenposition<br />
1. (= Spitzenfunktion, Spitzenposten) : le poste <strong>de</strong> direction<br />
2. (= Spitzenrang) : le lea<strong>de</strong>rship<br />
eine Spitzenposition einnehmen : être en tête / lea<strong>de</strong>r / numéro un / dans le peloton <strong>de</strong> tête,<br />
occuper une place <strong>de</strong> premier plan<br />
si<strong>ch</strong> positionieren : prendre position<br />
si<strong>ch</strong> positionieren als : se poser en<br />
die Positur : la pose, la posture<br />
die Post<br />
1. (= Briefsendungen) : le courrier
2. (= Postkuts<strong>ch</strong>e) : la diligence<br />
3. (= Postbus) : le car postal<br />
die stille Post : le téléphone arabe<br />
das Posthorn : le cor <strong>de</strong> postillon<br />
das Postament : le pié<strong>de</strong>stal, le socle<br />
<strong>de</strong>r Posten<br />
1. (= Wa<strong>ch</strong>e) : la sentinelle<br />
2. (Ware) : le lot<br />
post festum : après coup<br />
postgraduell : postdoctoral, postdoc (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Post-it-Zettel, die Post-it-Note : le post-it<br />
die Postmo<strong>de</strong>rne : le postmo<strong>de</strong>rne, le postmo<strong>de</strong>rnisme, la postmo<strong>de</strong>rnité<br />
postnumerando : après coup, à terme é<strong>ch</strong>u<br />
postoperativ : postopératoire<br />
post partum : après l’accou<strong>ch</strong>ement<br />
<strong>de</strong>r Postulant [CH] : l’auteur du / d’un postulat<br />
postulieren<br />
1. (= als gegeben hinstellen) : postuler, partir <strong>de</strong> l’idée, considérer comme<br />
2. (= behaupten) : affirmer<br />
3. (= for<strong>de</strong>rn) : exiger, réclamer<br />
die Postur [CH] : la stature, la taille<br />
die Potenz<br />
1. (= Leistungsfähigkeit) : le potentiel, les moyens<br />
2. (Mathematik) : la puissance<br />
3. (= Fähigkeit zum Sex) : la puissance sexuelle, la virilité<br />
die 3. Potenz von 4 : 4 au cube / à la puissance 3<br />
die Potenzpille : la pilule contre l’impuissance, la pilule bleue (fam.)<br />
potent<br />
1. (= zeugungsfähig) : sexuellement puissant, viril<br />
2. (= einflussrei<strong>ch</strong>, mä<strong>ch</strong>tig, stark) : influent, puissant<br />
3. (= zahlungskräftig) : fortuné, qui a <strong>de</strong> gros moyens, financièrement soli<strong>de</strong>, solvable<br />
die Potenzialität : le potentiel<br />
potenzieren : accélérer, aggraver, augmenter, multiplier, renforcer<br />
potenzsteigernd : aphrodisiaque<br />
<strong>de</strong>r Pott<br />
1. (= Ko<strong>ch</strong>topf) : la casserole<br />
2. (= altes S<strong>ch</strong>iff) (ugs.) : le rafiot (fam.)<br />
die Pottas<strong>ch</strong>e : le carbonate <strong>de</strong> potassium<br />
die Power
1. (einer Person) : le dyn<strong>amis</strong>me, l’énergie, la pê<strong>ch</strong>e (fam.), le pun<strong>ch</strong><br />
2. (eines Fahrzeugs, einer Stereoanlage) : la puissance<br />
die Powerfrau : la femme dynamique, la battante<br />
die PR : les relations publiques<br />
<strong>de</strong>r PR-Träger : le support publicitaire<br />
das PR-Unternehmen : la société / le cabinet <strong>de</strong> relations publiques<br />
das Pra<strong>ch</strong>texemplar : le spécimen / la pièce magnifique / superbe, le joyau, la merveille<br />
das Prädikat<br />
1. (= Bewertung einer Leistung) : la mention<br />
2. (= Auszei<strong>ch</strong>nung) : le label (<strong>de</strong> qualité)<br />
3. (Grammatik) : le syntagme verbal<br />
<strong>de</strong>r Prädikatswein : le vin <strong>de</strong> qualité<br />
das A<strong>de</strong>lsprädikat : le titre <strong>de</strong> noblesse<br />
prädikativ (Adjektiv) : attribut<br />
praenumerando : d’avance, par anticipation<br />
die Pragmatik (= Sa<strong>ch</strong>bezogenheit) : le pragmatisme<br />
prägnant : prégnant, concis, <strong>de</strong>nse, frappant, marquant<br />
die Demokratie westli<strong>ch</strong>er / türkis<strong>ch</strong>er /… Prägung : la démocratie à l’occi<strong>de</strong>ntale / à la turque /…<br />
das Präjudiz : le précé<strong>de</strong>nt, le cas <strong>de</strong> jurispru<strong>de</strong>nce<br />
präjudizieren : anticiper sur, préjuger <strong>de</strong><br />
praktikabel (= brau<strong>ch</strong>bar, zweckmäßig) : adapté, approprié, fonctionnel, utilisable<br />
<strong>de</strong>r praktis<strong>ch</strong>e Arzt : le (mé<strong>de</strong>cin) généraliste<br />
die Praktis<strong>ch</strong>e (ugs.): l’examen (<strong>de</strong> conduite) pratique<br />
praxisfern : trop théorique<br />
praktizieren<br />
1. (Erkenntnisse, Lebensweise, Metho<strong>de</strong>, System, Verfahren) : appliquer, mettre en pratique<br />
2. (Religion) : être pratiquant<br />
3. (Medizin) : exercer<br />
als Arzt praktizieren : exercer la mé<strong>de</strong>cine<br />
als Re<strong>ch</strong>tsanwalt praktizieren : exercer la profession d’avocat<br />
die Praline : le <strong>ch</strong>ocolat<br />
das Praliné [CH] : le (bonbon au) <strong>ch</strong>ocolat<br />
die Prämie (Lotto) : le lot<br />
prämieren : primer, accor<strong>de</strong>r / décerner un prix à, couronner, récompenser<br />
die Pränumeration : le paiement anticipé / d’avance<br />
pränumerieren : payer d’avance<br />
das Präparat : la préparation, le médicament, le produit, la substance
das Gerinnungspräparat : le coagulant<br />
das Na<strong>ch</strong>ahmerpräparat : le (médicament) générique<br />
das Tierpräparat : l’animal naturalisé<br />
das Vitaminpräparat : les vitamines<br />
<strong>de</strong>r (Tier)präparator : le taxi<strong>de</strong>rmiste<br />
präparieren<br />
1. (= sezieren) : disséquer<br />
2. (Tier) : naturaliser<br />
3. (Lei<strong>ch</strong>e) : embaumer<br />
4. (Organ) : conserver<br />
5. (Nahrung) : empoisonner<br />
6. (Skipiste) : damer<br />
7. (Gelds<strong>ch</strong>ein) : marquer<br />
8. (Wagen) : trafiquer<br />
präpotent<br />
1. (= übermä<strong>ch</strong>tig) : très fort / puissant<br />
2. (= überhebli<strong>ch</strong>) : arrogant, impertinent<br />
<strong>de</strong>r Präriewolf : le coyote<br />
etwas präsent haben : avoir qq<strong>ch</strong>. présent à l’esprit<br />
jdm ni<strong>ch</strong>t präsent sein : é<strong>ch</strong>apper à qqn<br />
präsentieren : présenter les armes<br />
si<strong>ch</strong> präsentieren (= si<strong>ch</strong> zeigen) : se montrer<br />
auf <strong>de</strong>m Präsentierteller : exposé aux regards <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong><br />
präsidial : prési<strong>de</strong>ntiel<br />
das Präsidium<br />
1. (= Vorsitz) : la prési<strong>de</strong>nce<br />
2. (= Vorstand) : le comité directeur, le directoire<br />
3. (Polizei) : le commissariat<br />
präsumtiv : présumé, supposé<br />
die Praxis<br />
1. (Anwalt, Arzt) : le cabinet<br />
2. (Notar) : l’étu<strong>de</strong><br />
die Praxisnähe : l’orientation pratique / vers la pratique, le lien étroit avec la pratique<br />
praxisfern : trop théorique<br />
<strong>de</strong>r Präzen<strong>de</strong>nzfall : le précé<strong>de</strong>nt<br />
<strong>de</strong>r Präzisionss<strong>ch</strong>ütze : le tireur d’élite<br />
jdm Moral predigen : faire la morale à qqn<br />
jdm predigen, dass… : ne cesser <strong>de</strong> répéter à qqn que…<br />
<strong>de</strong>r Preisknüller : le prix imbattable, l’offre spéciale<br />
prekär : précaire, délicat, embarrassant, fâ<strong>ch</strong>eux, fragile, instable, insuffisant, périlleux, vulnérable
<strong>de</strong>r Premier : le premier ministre<br />
die Prepaid-Karte : la carte prépayée<br />
____________________________________________________________________________________<br />
Absence <strong>de</strong> préposition en <strong>allemand</strong> / préposition DE en <strong>français</strong><br />
<strong>de</strong>r Beruf Lehrer<br />
la profession d’enseignant<br />
<strong>de</strong>r Begriff »Soft Power«<br />
le concept / la notion <strong>de</strong> «soft power»<br />
<strong>de</strong>r Name Athen / Aristoteles<br />
le nom d’Athènes / d’Aristote<br />
die Stadt Beirut<br />
la ville <strong>de</strong> Beyrouth<br />
die Provinz Québec<br />
la province <strong>de</strong> Québec<br />
die Insel Teneriffa<br />
l’île <strong>de</strong> Ténériffe<br />
die Uni(versität) Leipzig<br />
l’Université <strong>de</strong> Leipzig<br />
das Prinzip Vorsi<strong>ch</strong>t<br />
le principe <strong>de</strong> précaution<br />
die Redaktion DIE ZEIT<br />
la rédaction <strong>de</strong> DIE ZEIT<br />
die Praxis Dr. Müller<br />
le cabinet du Dr Müller<br />
N.R., Vorstandsvorsitzen<strong>de</strong>r BMW AG N.R., prési<strong>de</strong>nt du directoire <strong>de</strong> BMW AG<br />
Paragraf 76 GG<br />
l’article 76 <strong>de</strong> la Loi fondamentale<br />
____________________________________________________________________________________<br />
<strong>de</strong>r Presbyter<br />
1. (katholis<strong>ch</strong>e Kir<strong>ch</strong>e) : le prêtre<br />
2. (evangelis<strong>ch</strong>e Kir<strong>ch</strong>e) : le membre du Consistoire<br />
das Presbyterium : le Consistoire<br />
die Presse<br />
1. (Obst, Wein) : le pressoir<br />
2. (Privats<strong>ch</strong>ule) (ugs.) : la boîte à bac / à ba<strong>ch</strong>ot (fam.)<br />
Sind Sie von <strong>de</strong>r Presse : Vous êtes journaliste <br />
die Pressearbeit : les relations presse<br />
das Presseheft : le dossier <strong>de</strong> presse<br />
<strong>de</strong>r Pressereferent : l’atta<strong>ch</strong>é <strong>de</strong> presse, le porte-parole<br />
pressen (Te<strong>ch</strong>nik) : comprimer, emboutir, estamper, mouler, pressurer<br />
jdn an si<strong>ch</strong> pressen : serrer qqn contre soi<br />
jdn pressen zu : forcer qqn à<br />
<strong>de</strong>r fris<strong>ch</strong> gepresste Orangensaft : l’orange pressée<br />
die Preziose : l’objet précieux<br />
preziös (Benehmen) : affecté<br />
die Preziosität : le comportement affecté / maniéré<br />
die Primaballerina : la danseuse étoile<br />
die Primadonna (= verwöhnte Person, die si<strong>ch</strong> für etwas Besseres hält und eine Son<strong>de</strong>rstellung<br />
für si<strong>ch</strong> beanspru<strong>ch</strong>t) : l’engant gâté(e), la pimbê<strong>ch</strong>e, la personne qui se prend pour une star<br />
prima facie : à première vue<br />
primär<br />
1. (= vorrangig, wesentli<strong>ch</strong>) : essentiel, primordial<br />
2. (= in erster Linie, vor allem) : avant tout, en premier lieu, en priorité, essentiellement,<br />
fondamentalement
die Primärliteratur : les œuvres<br />
<strong>de</strong>r Primat (Säugetier) : le primate<br />
die Prime Time / Primetime: le prime time, la première partie <strong>de</strong> soirée<br />
primitiv<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : primitif, élémentaire, <strong>de</strong> fortune, rudimentaire<br />
2. (Person) : fruste, grossier, primaire, rustre<br />
die Primitivität : le primitivisme, le caractère fruste / primitif / rudimentaire (<strong>de</strong>), la balourdise, la<br />
grossièreté, l’inculture<br />
<strong>de</strong>r Primus : le premier <strong>de</strong> la classe<br />
die Printmedien : la presse écrite<br />
prinzipiell : <strong>de</strong> / en / par principe, <strong>de</strong> fond, théorique<br />
das Priorat : le prieuré<br />
Priorität haben : être prioritaire<br />
eine Prise<br />
1. (Pfeffer, Salz, Zimt,…) : une pincée (<strong>de</strong>)<br />
2. (Humor, Liebe, Melan<strong>ch</strong>olie, Stolz…) : une pointe (<strong>de</strong>), une tou<strong>ch</strong>e (<strong>de</strong>), un zeste (<strong>de</strong>)<br />
privat : privé, confi<strong>de</strong>ntiel, particulier, personnel ; en privé, à titre privé / personnel, dans l’intimité<br />
die privaten Haushalte : les ménages<br />
im privaten Kreis : entre <strong>amis</strong><br />
von privat zu privat : <strong>de</strong> particulier à particulier<br />
Privat- (-adresse, -ans<strong>ch</strong>luss, -fahrzeug, -gebrau<strong>ch</strong>, -konto, -nummer, -vermögen) : personnel<br />
<strong>de</strong>r Privatbesitz<br />
1. la propriété privée<br />
2. (Kunstwerke) : la collection particulière<br />
aus Privatbesitz : provenant d’une / <strong>de</strong> collection(s) particulière(s)<br />
si<strong>ch</strong> in Privatbesitz befin<strong>de</strong>n / in Privatbesitz sein<br />
1. être aux mains du privé, être détenu par un /<strong>de</strong>s particulier(s), / par une / <strong>de</strong>s société(s)<br />
privée(s), être un(e) … privé(e)<br />
2. (Kunstwerk) se trouver dans une / <strong>de</strong>s collection(s) particulière(s)<br />
das Privatgrundstück : la propriété privée<br />
<strong>de</strong>r Privathaushalt : le ménage<br />
die Privatheit : la vie privée<br />
die Privatinsolvenz : la faillite personnelle<br />
<strong>de</strong>r Privatmann : 1. le particulier, 2. le rentier<br />
<strong>de</strong>r Privatpatient : le patient du secteur privé<br />
die Privatperson : le particulier<br />
das Privatquartier : la <strong>ch</strong>ambre d’hôte, le logement <strong>ch</strong>ez l’habitant<br />
die Privatsammlung : la collection particulière<br />
die Privatsphäre : la sphère privée, l’intimité, la vie privée<br />
die Privatstun<strong>de</strong> : le cours particulier, la leçon particulière<br />
<strong>de</strong>r Private [CH] : le particulier<br />
das Private, die Privatheit : la vie privée<br />
<strong>de</strong>r Privatier : le rentier
privatim : en privé, confi<strong>de</strong>ntiellement<br />
privatisieren (= als Privatmann leben) : vivre <strong>de</strong> ses rentes<br />
<strong>de</strong>r Proband : le sujet (d’expérience)<br />
probat : éprouvé, qui a fait ses preuves<br />
Das ist kein Problem für mi<strong>ch</strong>. : Ça ne me pose pas <strong>de</strong> problème. / Ça ne me gêne pas.<br />
Haben Sie ein Problem damit : Cela vous pose (un) problème <br />
zum Problem wer<strong>de</strong>n : <strong>de</strong>venir problématique / une source d’ennuis<br />
<strong>de</strong>r Problemfall<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : le cas problématique<br />
2. (Person) : le problème<br />
das Problemfeld, <strong>de</strong>r Problemkreis : le problème, la problématique<br />
<strong>de</strong>r Problemstadtteil, das Problemviertel : le quartier difficile / sensible<br />
die Problemzone : le point <strong>ch</strong>aud, la zone sensible<br />
problematis<strong>ch</strong> (Person) : à problèmes<br />
pro bono : bénévolement, à titre bénévole<br />
das Proce<strong>de</strong>re : la procédure<br />
pro domo spre<strong>ch</strong>en : prê<strong>ch</strong>er pour sa paroisse / pour son saint<br />
die Produkt<strong>de</strong>klaration : l’information sur le produit<br />
die Produktfäls<strong>ch</strong>ung, die Produktpiraterie : la contrefaçon<br />
die Produktpalette : la gamme <strong>de</strong> produits<br />
produktiv (Künstler) : créatif, fécond, prolifique<br />
<strong>de</strong>r Produzent (= Hersteller) : le fabricant<br />
si<strong>ch</strong> produzieren : faire l’intéressant<br />
Prof. Gregor Müller : Pr Gregor Müller (Notons qu’en <strong>français</strong>, que seuls les membres<br />
du corps médical précisent leur titre <strong>de</strong>vant leur nom.)<br />
profan (= alltägli<strong>ch</strong>) : banal, ordinaire, terre-à-terre<br />
profanieren (= säkularisieren) : séculariser<br />
die Professionalität : le professionnalisme<br />
<strong>de</strong>r Profi (ugs.) : le pro (fam.)<br />
das Profil<br />
1. (Reifen, S<strong>ch</strong>uhsohle) : les sculptures<br />
2. (= senkre<strong>ch</strong>ter S<strong>ch</strong>nitt) : la coupe<br />
Profil haben : avoir du caractère / <strong>de</strong> l’envergure<br />
die Profilneurose : l’obsession <strong>de</strong> la réussite professionnelle<br />
die Profilsohle : la semelle crantée<br />
en profil : <strong>de</strong> profil<br />
profilieren (= eine markante Prägung geben) : donner <strong>de</strong> l’allure / du relief à
si<strong>ch</strong> profilieren : s’affirmer, se faire un nom, s’imposer, se mettre en valeur<br />
si<strong>ch</strong> profilieren als : acquérir la réputation <strong>de</strong>, s’affirmer comme, se faire un nom comme / en tant que,<br />
se forger une image / un profil <strong>de</strong>, s’imposer comme<br />
profiliert (= be<strong>de</strong>utend) : éminent, d’envergure, marquant, qui fait autorité<br />
si<strong>ch</strong> umprofilieren : relooker son image (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Profilierungskonsum : la consommation qui permet <strong>de</strong> se démarquer d’autrui<br />
die Profilierungsneurose / die Profilierungssu<strong>ch</strong>t : le besoin maladif d’affirmer sa singularité /<br />
<strong>de</strong> se faire mousser (fam.)<br />
profilierungssü<strong>ch</strong>tig : qui a un besoin maladif d’affirmer sa singularité / <strong>de</strong> se faire mousser (fam.)<br />
das Profiling : le profilage<br />
profitabel : avantageux, lucratif, rentable, avec profit<br />
die Profitabilität : la rentabilité<br />
das Profit<strong>de</strong>nken : la logique du profit<br />
<strong>de</strong>r Profithai : le requin<br />
das Profitstreben : la course au profit<br />
profitieren (bei, von) : profiter <strong>de</strong>, bénéficier <strong>de</strong>, retirer un profit <strong>de</strong><br />
pro forma : pour la forme<br />
profund : approfondi, étendu, sérieux, soli<strong>de</strong><br />
die Prognostik : la science <strong>de</strong>s pronostics / <strong>de</strong>s prévisions<br />
<strong>de</strong>r Prognostiker<br />
1. (Sport) : le pronostiqueur<br />
2. le prévisionniste<br />
das Programm<br />
1. (Fernsehen) : la <strong>ch</strong>aîne, les émissions<br />
2. (= Sortiment) : l’assortiment, la gamme<br />
3. (Verlag) : le catalogue<br />
4. (Informatik) : le logiciel<br />
Der Name ist Programm. : Le / son nom est (déjà) tout un programme.<br />
das ganze / volle Programm : la totale (fam.), le grand jeu<br />
na<strong>ch</strong> Programm : comme prévu<br />
<strong>de</strong>r Programm<strong>ch</strong>ef : le responsable <strong>de</strong>s programmes<br />
<strong>de</strong>r Programmco<strong>de</strong> : le co<strong>de</strong> logiciel<br />
das Programmheft : le programme<br />
das Programmkino : le cinéma d’art et d’essai<br />
<strong>de</strong>r Programmleiter : le directeur éditorial<br />
die Programmzeits<strong>ch</strong>rift : le magazine <strong>de</strong> télévision<br />
das Verlagsprogramm : le catalogue (<strong>de</strong> la maison d’édition)<br />
die Programmatik : le programme<br />
die Progression (Steuerwesen) : la progressivité<br />
progressiv (Gesinnung) : progressiste<br />
die Projektarbeit : la gestion <strong>de</strong> projet<br />
das Projektbüro : le bureau d’étu<strong>de</strong>s
<strong>de</strong>r Projektunterri<strong>ch</strong>t : la pédagogie <strong>de</strong> projet<br />
die Projektwo<strong>ch</strong>e : la semaine d’activités interdisciplinaires<br />
die Projektionsflä<strong>ch</strong>e : l’écran<br />
die Prokura : la procuration<br />
<strong>de</strong>r Prokurist : le fondé <strong>de</strong> pouvoir<br />
<strong>de</strong>r Prolet, <strong>de</strong>r Prolo (ugs.), <strong>de</strong>r Vollproll (ugs.) : le pignouf (fam.), le plouc (fam.), le rustre<br />
die Prolongation : la prolongation, le délai, le report, le sursis<br />
die Promena<strong>de</strong>nmis<strong>ch</strong>ung : le (<strong>ch</strong>ien) bâtard, le corniaud<br />
pro memoria : pour mémoire<br />
prometheis<strong>ch</strong> : prométhéen<br />
das Promille : l’alcoolémie, le gramme d’alcool dans le sang<br />
1,8 Promille (Alkohol im Blut) haben : avoir 1,8 gramme d’alcool dans le sang<br />
ohne Promille : sans avoir bu<br />
die Promillegrenze : le taux limite d’alcoolémie<br />
prominent : célèbre, éminent, important, très en vue<br />
<strong>de</strong>r Prominente : la personnalité <strong>de</strong> premier plan, le personnage éminent /en vue, le VIP<br />
die Prominenz : le beau mon<strong>de</strong>, les célébrités, les personnalités, les VIP<br />
promisk(uitiv) : à partenaires multiples, qui <strong>ch</strong>ange souvent <strong>de</strong> partenaire<br />
die Promiskuität : la promiscuité sexuelle<br />
<strong>de</strong>r Promoter : l’organisateur<br />
die Promotion<br />
1. (Universität) : l’attribution / l’obtention du gra<strong>de</strong> <strong>de</strong> docteur, le doctorat<br />
2. (S<strong>ch</strong>ule) [CH]: le passage dans la classe supérieure<br />
3. (Sport) [CH]: la montée<br />
promovieren<br />
1. préparer / passer son doctorat<br />
2. obtenir le gra<strong>de</strong> <strong>de</strong> docteur<br />
3. attribuer / décerner le gra<strong>de</strong> <strong>de</strong> docteur à<br />
4. (S<strong>ch</strong>ule) [CH] : faire passer dans la classe supérieure<br />
promoviert wer<strong>de</strong>n : être reçu docteur<br />
ein promovierter Philosoph : un docteur en philosophie<br />
prompt (ugs.)<br />
1. (= unverzügli<strong>ch</strong>): immédiatement, aussi sec (fam.)<br />
2. (= tatsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>) : comme <strong>de</strong> bien entendu (fam.), naturellement, et voilà que, et hop (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Propagandist : le propagandiste (<strong>de</strong>), le propagateur (<strong>de</strong>), le promoteur (<strong>de</strong>)<br />
propagieren (= werben für, si<strong>ch</strong> einsetzen für) : préconiser, prôner<br />
<strong>de</strong>r Propeller : l’hélice
proper (ugs.) : net, propret, soigné, soigneusement<br />
prophezeien : prophétiser, prédire<br />
die Prophylaxe : la prophylaxie<br />
die Proportion (= Verhältnis zweier Zahlen zueinan<strong>de</strong>r) : le rapport<br />
<strong>de</strong>r Prorektor : le vice-recteur<br />
<strong>de</strong>r Prosaist : le prosateur<br />
das Prosastück : le texte en prose<br />
das Proseminar : le séminaire pour étudiants <strong>de</strong> premier cycle<br />
<strong>de</strong>r Prospekt<br />
1. (= Werbes<strong>ch</strong>rift) : le prospectus, le dépliant<br />
2. (Kunst) : la perspective<br />
3. (Theater) : la toile <strong>de</strong> fond<br />
4. (Orgel) : la faça<strong>de</strong><br />
prosperierend : prospère<br />
<strong>de</strong>r Protagonist (= Vorkämpfer) : l’artisan (<strong>de</strong>), le <strong>ch</strong>ampion (<strong>de</strong>), le pionnier, le précurseur<br />
protegieren : protéger, favoriser, pistonner (fam.)<br />
proteis<strong>ch</strong> : protéiforme<br />
die Protektion : la protection, le piston (fam.)<br />
das Protektorat (= S<strong>ch</strong>irmherrs<strong>ch</strong>aft) : l’égi<strong>de</strong>, le patronage<br />
proteis<strong>ch</strong> : protéiforme<br />
<strong>de</strong>r Protest : la protestation, les protestations, la contestation, la révolte<br />
die Protestbewegung : le mouvement protestataire / contestataire<br />
<strong>de</strong>r Protestsänger : le <strong>ch</strong>anteur contestataire / engagé<br />
das Protestlied, <strong>de</strong>r Protestsong : la <strong>ch</strong>anson contestataire<br />
die Protestwahl : le vote contestataire<br />
das Protokoll<br />
1. (= 1. diplomatis<strong>ch</strong>e Etikette, 2. verbindli<strong>ch</strong>es Dokument) : le protocole<br />
2. (= Nie<strong>de</strong>rs<strong>ch</strong>rift) : 1. le procès-verbal, 2. la déposition<br />
3. (= Strafmandat) : la contravention<br />
etwas zu Protokoll geben : déclarer qq<strong>ch</strong>.<br />
etwas zu Protokoll nehmen : enregistrer, recueillir qq<strong>ch</strong>.<br />
<strong>de</strong>r Protokollant, <strong>de</strong>r Protokollführer : 1. le secrétaire <strong>de</strong> séance, 2. le greffier<br />
protokollaris<strong>ch</strong><br />
1. (Aussage) : consigné au procès-verbal<br />
2. (Diplomatie) : conforme / conformément au protocole<br />
protokollieren<br />
1. rédiger le procès-verbal, inscrire / noter au procès-verbal
2. (Aussage) : recueillir<br />
die tiefste / hinterste Provinz : le bled (fam.), le trou (fam.)<br />
die Provinzialität : le provincialisme<br />
die Provision : la commission<br />
auf Provisionsbasis : à la commission<br />
die Maklerprovision : le courtage<br />
provokativ, provokatoris<strong>ch</strong> : provocant, <strong>de</strong> manière provocante, provocateur<br />
die Prozedur : l’opération <strong>de</strong> longue haleine, toute une affaire (fam.)<br />
prozedural : <strong>de</strong> procédure<br />
das Prozent<br />
1. le pourcentage<br />
2. (= Grad) : le <strong>de</strong>gré (d’alcool)<br />
10 Prozent : 10 %<br />
in Prozent : en %, en pourcentage<br />
Prozente bekommen : bénéficier d’une réduction / d’une remise<br />
prozentual : exprimé en pourcentage<br />
<strong>de</strong>r Prozess<br />
1. (= Vorgang, Entwicklung) : le processus<br />
2. (= Verfahren) : le procédé<br />
die Prozessabläufe : le processus<br />
prozessieren gegen : intenter un procès à<br />
prozessieren mit : être en procès avec<br />
prozessual : <strong>de</strong> procédure<br />
prü<strong>de</strong> : pudibond<br />
das Prussien (= S<strong>ch</strong>weinsohr) [CH] : le palmier<br />
die Psy<strong>ch</strong>e (meist) : le psy<strong>ch</strong>isme<br />
die Psy<strong>ch</strong>iatrie<br />
1. (= Abteilung) : le service <strong>de</strong> psy<strong>ch</strong>iatrie<br />
2. (Klinik) : l’hôpital / la clinique psy<strong>ch</strong>iatrique<br />
die ges<strong>ch</strong>lossene Psy<strong>ch</strong>iatrie : l’établissement psy<strong>ch</strong>iatrique fermé<br />
<strong>de</strong>r Psy<strong>ch</strong>o (ugs.)<br />
1. (= psy<strong>ch</strong>is<strong>ch</strong> kranke Person) : le mala<strong>de</strong> mental, le psy<strong>ch</strong>opathe<br />
2. (= Psy<strong>ch</strong>okrimi) : le polar psy<strong>ch</strong>ologique<br />
psy<strong>ch</strong>ologis<strong>ch</strong> ausgebil<strong>de</strong>t sein : avoir une formation <strong>de</strong> psy<strong>ch</strong>ologue<br />
psy<strong>ch</strong>ologisieren : faire trop <strong>de</strong> psy<strong>ch</strong>ologie<br />
das Psy<strong>ch</strong>opharmakon : le psy<strong>ch</strong>otrope<br />
<strong>de</strong>r Psy<strong>ch</strong>oterror : le harcèlement moral / psy<strong>ch</strong>ologique<br />
pubertär : (d’)adolescent
pubertierend : en pleine puberté, adolescent<br />
<strong>de</strong>r Pubertieren<strong>de</strong> : le garçon en pleine puberté, l’adolescent, l’ado (fam.)<br />
die Publicity : la publicité (faite autour <strong>de</strong>), la médiatisation, la notoriété<br />
publik : <strong>de</strong> notoriété publique<br />
publik wer<strong>de</strong>n : s’ébruiter, être divulgué, se savoir<br />
publik wer<strong>de</strong>n lassen : divulguer<br />
<strong>de</strong>r Publikumserfolg : le succès auprès du public<br />
<strong>de</strong>r Publikumsliebling : la personne / l’acteur / …très populaire, le <strong>ch</strong>ou<strong>ch</strong>ou (fam.) / la coquelu<strong>ch</strong>e<br />
du public<br />
die Publikumszeits<strong>ch</strong>rift : le magazine grand public<br />
publikumswirksam : qui plaît au public, qui accro<strong>ch</strong>e<br />
<strong>de</strong>r Publizist : le journaliste, l’essayiste politique («Publiciste » s’emploie aujourd’hui – improprement<br />
selon les puristes – comme synonyme <strong>de</strong> «publicitaire».)<br />
die Publizistik : le journalisme<br />
die Publizität : le caractère public (<strong>de</strong>), la notoriété<br />
<strong>de</strong>r Puck : le palet<br />
<strong>de</strong>r Pudding : la crème, le flan<br />
das Puddingpulver : la poudre pour flan<br />
<strong>de</strong>r Pu<strong>de</strong>rzucker : le sucre glace<br />
<strong>de</strong>r Puff<br />
1. (= Bor<strong>de</strong>ll) (ugs.) : le bor<strong>de</strong>l (fam.)<br />
2. (= Stoß) : la bourra<strong>de</strong>, la tape<br />
3. (= Wäs<strong>ch</strong>ebehälter) : le panier à linge<br />
das Puff : le trictrac<br />
die Pulmologie : la pneumologie<br />
pulsieren<br />
1. (A<strong>de</strong>r) : battre<br />
2. (Blut) : circuler<br />
3. palpiter, vibrer<br />
pulsierend : trépignant<br />
sein ganzes Pulver vers<strong>ch</strong>ießen : brûler ses <strong>de</strong>rnières cartou<strong>ch</strong>es<br />
pulverisieren : pulvériser, broyer<br />
auf Pump leben (ugs.) : vivre à crédit<br />
die / das Pumpgun : le fusil à pompe<br />
<strong>de</strong>r Punkt<br />
1. (= Tupfen) : le pois<br />
2. (Vertrag) : l’article
<strong>de</strong>r dunkle Punkt : la zone d’ombre<br />
<strong>de</strong>r tote Punkt : le point mort, l’impasse, le passage à vi<strong>de</strong><br />
ohne Punkt und Komma re<strong>de</strong>n : parler sans arrêt<br />
etwas auf <strong>de</strong>n Punkt bringen : dégager / résumer l’essentiel <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.<br />
Das ist ni<strong>ch</strong>t <strong>de</strong>r Punkt. : Là n’est pas la question. / Il ne s’agit pas <strong>de</strong> cela.<br />
Genau das ist <strong>de</strong>r Punkt. : C’est justement le problème.<br />
Jetzt / Nun ma<strong>ch</strong>en Sie (aber) mal einen Punkt ! (ugs.) : Ça suffit ! / Vous allez la fermer, oui (fam.)<br />
punkten : obtenir un point / <strong>de</strong>s points<br />
punktieren<br />
1. (Linie) : tracer en pointillé<br />
2. (Medizin) : ponctionner, faire une ponction<br />
punktiert : pointillé<br />
die Punze : le poinçon<br />
die Puppe<br />
1. (= Marionette) : la marionnette, le pantin<br />
2. (= S<strong>ch</strong>aufensterpuppe, S<strong>ch</strong>nei<strong>de</strong>rpuppe) : le mannequin<br />
3. (Zoologie) : la <strong>ch</strong>rysali<strong>de</strong>, la nymphe<br />
4. (= Mäd<strong>ch</strong>en) (ugs.) : la nana (fam.), la pépée (fam.)<br />
die Puppenkü<strong>ch</strong>e : la dînette<br />
das Puppentheater : le théâtre <strong>de</strong> marionnettes<br />
die Puppen tanzen lassen (= kräftig feiern) : faire la bringue (fam.) / la foire (fam.) / la noce (fam.) /<br />
la nouba (fam.)<br />
seinen Whisky pur trinken : boire son whisky sec<br />
das Püree (Obst) : la marmela<strong>de</strong><br />
pürieren : réduire en purée<br />
<strong>de</strong>r Purser : le commissaire du bord<br />
die Pute<br />
1. (Tier) : la din<strong>de</strong><br />
2. (= dumme Frau) (ugs.) : la bécasse (fam.), la din<strong>de</strong> (fam.)<br />
die Babypute : le dindonneau<br />
die Putte : le putto, le petit Amour, l’angelot<br />
putzen gehen : (aller) faire <strong>de</strong>s ménages<br />
<strong>de</strong>r Putzessig : le vinaigre blanc<br />
<strong>de</strong>r Putzteufel : 1. la manie <strong>de</strong> la propreté, 2. le / la maniaque <strong>de</strong> la propreté<br />
die Putztruppe : l’équipe <strong>de</strong> nettoyage<br />
<strong>de</strong>r Putzwahn : la manie <strong>de</strong> la propreté<br />
die Puzzlearbeit : le travail d’assemblage minutieux<br />
<strong>de</strong>r Puzzlestein : la pièce <strong>de</strong> / du puzzle<br />
die Pyrenäenhalbinsel : la péninsule ibérique<br />
die Pyrote<strong>ch</strong>nik : la pyrote<strong>ch</strong>nie<br />
q.e.d. (= quod erat <strong>de</strong>monstrandum) : c.q.f.d. (= ce qu’il fallait démontrer)
qua : à travers, au moyen <strong>de</strong>, selon<br />
<strong>de</strong>r Qua<strong>de</strong>r<br />
1. (Stein) : la pierre <strong>de</strong> taille<br />
2. (Geom.) : le parallélépipè<strong>de</strong> rectangle<br />
<strong>de</strong>r Quadrant (= Viertel eines Kreises) : le quart <strong>de</strong> cercle<br />
quadrieren : élever au carré<br />
si<strong>ch</strong> qualifizieren : acquérir une qualification<br />
das Qualitätsmanagement : la gestion <strong>de</strong> la qualité<br />
die Qualitätssi<strong>ch</strong>erung : la gestion <strong>de</strong> la qualité, les mesures <strong>de</strong> garantie <strong>de</strong> la qualité<br />
die Qualitätsware : la mar<strong>ch</strong>andise <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oix<br />
<strong>de</strong>r Quant : le quantum<br />
das Quantum : la dose, la part, la portion<br />
die Quarantänestation<br />
1. (Tiere) : le centre <strong>de</strong> quarantaine<br />
2. (Personen) : le lazaret<br />
das Quart : l’in-quarto<br />
<strong>de</strong>r Quartalsäufer : le buveur occasionnel<br />
das Quartär : le quaternaire<br />
die Quarte (Ton) : la sous-dominante<br />
das Quartett<br />
1. (klassis<strong>ch</strong>e Musik) : le quatuor<br />
2. (= Satz von vier Karten) : le carré<br />
3. (Kartenspiel) : le jeu <strong>de</strong>s sept familles<br />
4. (Sonett) : le quatrain<br />
das Quartier<br />
1. (Militär) : les quartiers, le cantonnement<br />
2. (= Unterkunft) : le gîte, le logement<br />
das Elendsquartier : le taudis<br />
die Quellwolke : le cumulus<br />
<strong>de</strong>r Quer<strong>de</strong>nker : le non-conformiste, l’esprit original<br />
<strong>de</strong>r Querulant : le procédurier, le rouspéteur (fam.), le râleur (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Quickie (ugs.)<br />
1. le truc vite fait (fam.)<br />
2. (Sex) : le coup en vitesse / rapi<strong>de</strong> (fam.)<br />
das Quidproquo : la contrepartie<br />
<strong>de</strong>r Quilt : la couverture en pat<strong>ch</strong>work<br />
die Quinte (Ton) : la dominante
quittieren (= dur<strong>ch</strong> Unters<strong>ch</strong>rift bestätigen) : acquitter, accuser réception <strong>de</strong>, délivrer un reçu<br />
<strong>de</strong>n Dienst quittieren : quitter ses fonctions, démissionner (<strong>de</strong> son poste), remettre sa démission<br />
etwas quittieren mit : accueillir qq<strong>ch</strong>. avec, réagir à qq<strong>ch</strong>. par, répondre à qq<strong>ch</strong>. par<br />
die Quittung<br />
1. (= Empfangsbes<strong>ch</strong>einigung) : la quittance, l’attestation, le justificatif, le récépissé, le reçu<br />
2. (= unangenehme Folgen) : les conséquences, le prix, le résultat, la sanction<br />
<strong>de</strong>r Quizmaster : l’animateur du / d’un jeu télévisé / <strong>de</strong> jeux télévisés<br />
die Quizshow : le jeu télévisé<br />
die Quote<br />
1. (= Anteil) : le pourcentage, le taux<br />
2. (= festgelegte Menge) : le quota, le contingent<br />
3. (= Eins<strong>ch</strong>altquote) : l’audience, l’audimat, le taux d’écoute<br />
Quote bringen : faire <strong>de</strong> l’audience<br />
<strong>de</strong>r Quotendruck : la pression <strong>de</strong> l’audience / <strong>de</strong> l’audimat<br />
<strong>de</strong>r Quotenkiller : l’émission à faible audience<br />
die Quotenregelung : le régime / le système <strong>de</strong>(s) quotas<br />
<strong>de</strong>r Quotenrenner : l’émission à gran<strong>de</strong> audience<br />
die S<strong>ch</strong>ul<strong>de</strong>nquote : le ratio / le taux d’en<strong>de</strong>ttement, le ratio <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte<br />
quotisieren : répartir proportionnellement<br />
die Rabatte : la plate-ban<strong>de</strong><br />
rabiat : brutal, furieux, violent<br />
rabulieren : couper les <strong>ch</strong>eveux en quatre, ergoter, se livrer à <strong>de</strong>s arguties<br />
<strong>de</strong>r Rabulist : le coupeur <strong>de</strong> <strong>ch</strong>eveux en quatre, l’ergoteur<br />
<strong>de</strong>r Ra<strong>ch</strong>eengel : l’ange exterminateur<br />
<strong>de</strong>r Ra<strong>ch</strong>efeldzug : la vengeance, la ven<strong>de</strong>tta, l’opération <strong>de</strong> représailles<br />
Das rä<strong>ch</strong>t si<strong>ch</strong>. : Ça se paie <strong>ch</strong>er. / Ça a <strong>de</strong>s conséquences fâ<strong>ch</strong>euses / <strong>de</strong>s effets négatifs<br />
die Ra<strong>ch</strong>itis : le ra<strong>ch</strong>itisme<br />
das Racket : la raquette<br />
unter die Rä<strong>de</strong>r kommen / geraten<br />
1. (= wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> herunterkommen) : aller à sa perte, disparaître, être lésé, faire la culbute, sombrer<br />
2. (= moralis<strong>ch</strong> herunterkommen) : mal tourner<br />
3. (Sport) : essuyer une défaite<br />
die Radarfalle : le (contrôle) radar<br />
<strong>de</strong>r Radarwarner : le détecteur <strong>de</strong> radar<br />
<strong>de</strong>r Radic<strong>ch</strong>io : la trévise<br />
radieren<br />
1. (= strei<strong>ch</strong>en) : effacer, gommer<br />
2. (Kunst) : graver à l’eau-forte<br />
radikal (Politik) : extrémiste<br />
re<strong>ch</strong>tsradikal : d’extrême droite
die Radikalität : la radicalité, le caractère radical / inflexible (<strong>de</strong>), l’extrémisme<br />
<strong>de</strong>r Radikale : l’extrémiste<br />
<strong>de</strong>r Radikalismus<br />
1. (Politik) : l’extrémisme<br />
2. (= rigorose Denk- und Handlungsweise) : l’intransigeance<br />
die Radikalkur : le traitement <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oc<br />
die Radiokarbonmetho<strong>de</strong> : la métho<strong>de</strong> du carbone 14<br />
<strong>de</strong>r Radius (= halber Dur<strong>ch</strong>messer) : le rayon<br />
<strong>de</strong>r Radler (Getränk) (ugs.) : le <strong>de</strong>mi pana<strong>ch</strong>é<br />
<strong>de</strong>r Raelist : le raélien<br />
die Raffina<strong>de</strong> : le sucre raffiné / blanc / cristallisé<br />
die Raffination : le raffinage<br />
die Raffinesse<br />
1. (= Kunstgriff) : le raffinement, le perfectionnement<br />
2. (= S<strong>ch</strong>lauheit) : l’artifice, l’astuce, la ruse<br />
raffiniert (= s<strong>ch</strong>lau, ges<strong>ch</strong>ickt) : astucieux, ingénieux<br />
die Rage : la rage, la colère, la fureur, la rogne (fam.)<br />
in Rage bringen : mettre en colère<br />
in Rage geraten : se mettre en colère<br />
das Ragoutfin : la garniture <strong>de</strong> vol-au-vent / <strong>de</strong> coquille<br />
die Rahmenbedingungen : les conditions (générales), le cadre légal, les circonstances,<br />
le contexte, les contraintes, les dispositions, les lignes directrices<br />
<strong>de</strong>r Rahmenkredit : la ligne <strong>de</strong> crédit, l’engagement <strong>de</strong> crédit<br />
<strong>de</strong>r Rahmenplan (S<strong>ch</strong>ule) : le programme cadre<br />
die Rakete<br />
1. (Flug-, Feuerwerkskörper) : la fusée<br />
2. (Waffe) : le missile, la roquette<br />
die Ran<strong>de</strong>xistenz : le marginal<br />
die randlose Brille : les lunettes sans monture<br />
<strong>de</strong>r Rang<br />
1. (= Stand, Stellung) : le rang, la classe, la condition (sociale), le statut<br />
2. (= Dienstgrad) : le gra<strong>de</strong><br />
3. (= Stellenwert) : la catégorie, la classe, l’importance, la valeur<br />
4. (Theater, Kino) : le balcon, la galerie<br />
5. (Stadion) : le gradin<br />
6. (Sport, Statistik) : la place, la position<br />
ersten Ranges : <strong>de</strong> premier ordre<br />
von (hohem) Rang : 1. haut placé, <strong>de</strong> haut niveau, <strong>de</strong> premier plan, 2. <strong>de</strong> (gran<strong>de</strong>) valeur
angieren : aiguiller, garer, manœuvrer, faire <strong>de</strong>s manœuvres<br />
rangieren vor : passer avant, prévaloir sur<br />
<strong>de</strong>r Rangierbahnhof : la gare <strong>de</strong> triage<br />
die Rangierlokomotive : la locomotive <strong>de</strong> manœuvres<br />
die Rangliste, das Ranking : le classement, le palmarès<br />
die Ranküne (= Handlung aus Groll) : la vengeance<br />
das Rapier : la rapière<br />
<strong>de</strong>r Rappel (ugs.) : la lubie, la toqua<strong>de</strong><br />
einen Rappel kriegen (ugs.) : avoir un coup <strong>de</strong> folie, flipper (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Rapport (= ständige Wie<strong>de</strong>rholung eines Motivs) : le motif répété<br />
die Rarität : l’événement / l’objet / la pièce rare<br />
rasant (= sehr s<strong>ch</strong>nell) : foudroyant, fulgurant, extrêmement rapi<strong>de</strong><br />
die Rasanz : la vitesse vertigineuse<br />
<strong>de</strong>r Rasenteppi<strong>ch</strong> : le gazon<br />
räsonieren über<br />
1. (= si<strong>ch</strong> wortrei<strong>ch</strong> äußern) : discourir sur, disserter sur, s’étendre sur<br />
2. (= nörgeln, s<strong>ch</strong>impfen) : pinailler (fam.), râler (fam.), rouspéter (fam.)<br />
rassig<br />
1. (= von edler Rasse, mit s<strong>ch</strong>önen Zügen ausgestattet) : racé, qui a <strong>de</strong> la classe, élégant<br />
2. (= feurig, temperamentvoll) : fougueux, plein <strong>de</strong> vie<br />
die Rastalocken : les dreadlocks<br />
die Räte [CH] : les Chambres, le Parlement<br />
Dreimal darfst du raten. : Devine. / Tu sais bien <strong>de</strong> quoi / <strong>de</strong> qui il s’agit.<br />
das Ratespiel : la <strong>de</strong>vinette, le jeu <strong>de</strong> <strong>de</strong>vinettes, le quiz<br />
die Ratio : la raison<br />
die Ultima Ratio : le <strong>de</strong>rnier recours, l’ultime possibilité / solution<br />
rationell (= effektiv) : efficace, performant<br />
<strong>de</strong>r Ratskeller : le restaurant <strong>de</strong> l’hôtel-<strong>de</strong>-ville<br />
<strong>de</strong>r Raubdruck : l’édition pirate<br />
die Räuberpistole : l’histoire à dormir <strong>de</strong>bout<br />
die Raubkopie : la copie illicite / pirate, la contrefaçon<br />
die Raubkopien : le piratage<br />
raubkopieren : pirater<br />
das Raubkopieren : le piratage<br />
<strong>de</strong>r Raubtierkapitalismus : le capitalisme carnassier / prédateur / sauvage
das Rau<strong>ch</strong>en : le tabagisme<br />
das Rau<strong>ch</strong>erbein : l’artérite <strong>de</strong>s membres inférieurs<br />
die Raumordnung : l’aménagement du territoire<br />
<strong>de</strong>r Raumordner : le spécialiste <strong>de</strong> l’aménagement du territoire<br />
raumsparend : peu encombrant<br />
<strong>de</strong>r Rayon (= Dienstbezirk) [CH] : le secteur<br />
die Razzia : la <strong>de</strong>scente <strong>de</strong> police, la rafle<br />
reagieren : réagir, répondre<br />
reaktivieren<br />
1. (= wie<strong>de</strong>r anstellen) : rappeler, réengager, réintégrer<br />
2. (= wie<strong>de</strong>r in Tätigkeit setzen) : remettre en service<br />
3. (Beziehung) : renouer<br />
<strong>de</strong>r Reaktorblock : le réacteur<br />
real : réel, concret, effectif, réaliste<br />
<strong>de</strong>r real existieren<strong>de</strong> Sozialismus : le socialisme réel<br />
die Realien : 1. les faits, 2. les compétences, les connaissances pratiques<br />
realisierbar : réalisable, applicable, faisable, viable<br />
die Realisierbarkeit : l’applicabilité, la faisabilité<br />
realitätsfern<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : éloigné <strong>de</strong> la réalité, irréaliste, peu réaliste, utopique<br />
2. (Person) : rêveur, utopiste<br />
<strong>de</strong>r Realitätsverlust : la perte du sens <strong>de</strong>s réalités<br />
das Reality-TV : la télé-réalité<br />
<strong>de</strong>r / das Re<strong>ch</strong>aud (= Wärmeplatte) : le <strong>ch</strong>auffe-plat<br />
die Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e : l’enquête<br />
<strong>de</strong>r Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e-Journalismus : le journalisme d’investigation<br />
<strong>de</strong>r Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eur : l’enquêteur<br />
re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>ieren : enquêter, faire une enquête / <strong>de</strong>s re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>es<br />
Wo er re<strong>ch</strong>t hat, hat er re<strong>ch</strong>t. : Il a bien raison.<br />
<strong>de</strong>r Re<strong>ch</strong>tsanspru<strong>ch</strong> (auf) : le droit (à)<br />
<strong>de</strong>r re<strong>ch</strong>tsfreie Raum : la zone <strong>de</strong> non-droit, le vi<strong>de</strong> juridique<br />
die Re<strong>ch</strong>tsmittel : les voies <strong>de</strong> recours<br />
re<strong>ch</strong>tslastig : très marqué à droite<br />
re<strong>ch</strong>tsradikal : d’extrême droite
<strong>de</strong>r Re<strong>ch</strong>tsradikale : l’extrémiste <strong>de</strong> droite<br />
<strong>de</strong>r Re<strong>ch</strong>tsradikalismus : l’extrémisme <strong>de</strong> droite<br />
<strong>de</strong>r Recyclinghof : le centre <strong>de</strong> recyclage<br />
<strong>de</strong>r Redakteur (meist) : le journaliste<br />
<strong>de</strong>r Sportredakteur : le journaliste sportif<br />
<strong>de</strong>r Redaktionss<strong>ch</strong>luss : le bouclage (<strong>de</strong> l’édition)<br />
zum Zeitpunkt <strong>de</strong>s Redaktionss<strong>ch</strong>lusses : au moment du bouclage <strong>de</strong> ce numéro<br />
langer / <strong>de</strong>r langen Re<strong>de</strong> kurzer Sinn : (pour être) bref, pour résumer, en <strong>de</strong>ux mots<br />
einen Text redigieren : corriger / mettre au point un texte<br />
redimensionieren : recalculer, reconsidérer, restructurer, revoir<br />
reduktionistis<strong>ch</strong> (= vereinfa<strong>ch</strong>end) : réducteur<br />
reell<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : réel, abordable, authentique, convenable, correct, efficace, honnête, véritable<br />
2. (Person) : honnête, loyal, respectable, sûr<br />
das Referat<br />
1. (= Vortrag) : l’exposé<br />
2. (= Beri<strong>ch</strong>t) : le rapport, le compte-rendu<br />
3. (= Abteilung einer Behör<strong>de</strong>) : le bureau, le département, la division, le service<br />
<strong>de</strong>r Referee : l’arbitre<br />
<strong>de</strong>r Referendar : le stagiaire<br />
das Referendariat : le stage<br />
<strong>de</strong>r Referent<br />
1. (= Vortragen<strong>de</strong>r) : le conférencier, l’intervenant, l’orateur<br />
2. (= Guta<strong>ch</strong>ter) : l’expert, le rapporteur<br />
3. (= Referatsleiter) : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> service, le responsable<br />
<strong>de</strong>r Kulturreferent : le délégué à la culture<br />
<strong>de</strong>r Pharmareferent / <strong>de</strong>r Pharmavertreter : le visiteur médical<br />
<strong>de</strong>r Pressereferent : l’atta<strong>ch</strong>é <strong>de</strong> presse<br />
die Referenz (= Empfehlung) : la référence, le certificat, la recommandation<br />
referieren (über) : faire une conférence / un exposé / un rapport (sur)<br />
reflektieren auf : avoir <strong>de</strong>s vues sur, s’intéresser à<br />
reflektieren über : réflé<strong>ch</strong>ir à, méditer sur<br />
<strong>de</strong>r Reflex (= Wi<strong>de</strong>rs<strong>ch</strong>ein) : le reflet<br />
die Reflexzonenmassage : la réflexothérapie<br />
die Reformation : la Réforme<br />
<strong>de</strong>r Reformer : le réformateur, le réformiste<br />
das Reformhaus : le magasin <strong>de</strong> produits diététiques
<strong>de</strong>r Reformstau : le blocage <strong>de</strong>s réformes<br />
reformorientiert : réformateur<br />
das Regal : l’étagère, le rayon<br />
die Regalmeter : les mètres <strong>de</strong> rayonnages<br />
die Regatta : les régates<br />
in <strong>de</strong>r Regel, im Regelfall : en règle générale, en général, généralement<br />
<strong>de</strong>r Regelfall sein : être la règle<br />
die Regels<strong>ch</strong>ule : 1. l’école ordinaire, 2. (Thüringen) la Reals<strong>ch</strong>ule<br />
regeln : régler, réglementer, codifier<br />
Das wird si<strong>ch</strong> wohl regeln lassen. : On trouvera bien une solution.<br />
die Regelung<br />
1. (= Regulieren) : le réglage, la régulation<br />
2. (= Anordnung, Vors<strong>ch</strong>rift) : la réglementation, la disposition réglementaire<br />
3. (= Vereinbarung) : la convention<br />
die Regenbogenfamilie : la famille homoparentale<br />
die Regenjacke : le ciré<br />
das Regenrohr : le tuyau <strong>de</strong> <strong>de</strong>scente<br />
regenerativ, regenerierbar (Energie) : renouvelable<br />
<strong>de</strong>r Regent (= Herrs<strong>ch</strong>er) : le souverain<br />
die Regie<br />
1. (Oper, Theater) : la mise en scène<br />
2. (Film) : la réalisation<br />
3. (Rundfunk) : la mise en on<strong>de</strong>s<br />
unter <strong>de</strong>r Regie von : sous la direction <strong>de</strong><br />
in Eigenregie : <strong>de</strong> sa propre initiative, <strong>de</strong> son propre <strong>ch</strong>ef, soi-même, tout seul<br />
die Regieanweisung : l’indication scénique, la didascalie<br />
<strong>de</strong>r Regieassistent : 1. l’assistant à la mise en scène, 2. l’assistant du réalisateur<br />
<strong>de</strong>r Regiestuhl : le fauteuil <strong>de</strong> / du metteur en scène<br />
regieren (Premierminister, Staatspräsi<strong>de</strong>nt) : gouverner<br />
Geld regiert die Welt. : L’argent mène le mon<strong>de</strong>.<br />
das Regiment (= Führung, Herrs<strong>ch</strong>aft, Regierung) : l’autorité, le comman<strong>de</strong>ment, la direction,<br />
le gouvernement, le pouvoir<br />
das Regiment führen : comman<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>r Regisseur : 1. le metteur en scène, 2. le réalisateur, 3. le metteur en on<strong>de</strong>s<br />
das Register<br />
1. (Orgel) : le jeu<br />
2. (Bu<strong>ch</strong>) : l’in<strong>de</strong>x<br />
alle Register ziehen : mettre tout en œuvre, employer tous les moyens<br />
das Vorstrafenregister : le casier judiciaire<br />
die Registratur<br />
1. (= Aktens<strong>ch</strong>rank) : le classeur, le fi<strong>ch</strong>ier<br />
2. (= Aufbewahrungsstelle in einer Behör<strong>de</strong>) : les ar<strong>ch</strong>ives, le greffe
egistrieren (= bemerken) : s’apercevoir <strong>de</strong>, constater, se rendre compte <strong>de</strong><br />
si<strong>ch</strong> registrieren : s’inscrire<br />
regulär : régulier, ordinaire, réglementaire, habituel(lement), normal(ement)<br />
die Regularien : la règlementation<br />
regulativ : règlementaire, régulateur<br />
das Regulativ : le régulateur, l’instrument régulateur, le règlement, la directive<br />
die Regularien : les normes<br />
regulieren<br />
1. régler, ajuster, contrôler, normaliser<br />
2. (Fluss, Verkehr) : régulariser<br />
3. (= beglei<strong>ch</strong>en) : régler, rembourser<br />
die Regulierung : la régulation, le réglage, la régularisation<br />
die Rehabilitation<br />
1. (Medizin) : la rééducation<br />
2. (Beruf, Gesells<strong>ch</strong>aft) : la réinsertion<br />
die Reha(bilitations)klinik, das Reha(bilitations)zentrum : le centre <strong>de</strong> rééducation<br />
rehabilitieren<br />
1. (Medizin) : rééduquer<br />
2. (Beruf, Gesells<strong>ch</strong>aft) : réinsérer<br />
die Reibungspunkte : les frictions<br />
<strong>de</strong>r reife Beethoven / Brahms /… : le Beethoven / le Brahms /… <strong>de</strong> la maturité<br />
das Heilige Römis<strong>ch</strong>e Rei<strong>ch</strong> Deuts<strong>ch</strong>er Nation : le Saint Empire romain germanique<br />
die Zweierreihe / die Dreierreihe / die Viererreihe (Mathematik) : la table <strong>de</strong> multiplication<br />
par <strong>de</strong>ux / trois / quatre<br />
<strong>de</strong>r Reim (= kleines Gedi<strong>ch</strong>t) : les vers<br />
<strong>de</strong>r reinste… : le plus grand…, le plus complet…, le meilleur…, un pur…, un véritable…,<br />
un vrai…, un… pur et simple<br />
die Reintegration : la réinsertion<br />
<strong>de</strong>r (Reise)bus : l’autocar, le car<br />
die Reisefreiheit : le droit <strong>de</strong> circuler / <strong>de</strong> voyager librement, la libre circulation, la liberté <strong>de</strong><br />
mouvement<br />
die Reisegruppe : le groupe <strong>de</strong> touristes / <strong>de</strong> voyageurs<br />
die Reisekrankheit : le mal <strong>de</strong>s transports<br />
<strong>de</strong>r Reiseleiter : le gui<strong>de</strong>, l’accompagnateur<br />
das Reisemobil : le camping-car<br />
<strong>de</strong>r Reiseveranstalter : le voyagiste, le tour-opérateur<br />
Reisen bil<strong>de</strong>t. : Les voyages forment la jeunesse.
das Reitturnier : le concours hippique<br />
das Reizwort<br />
1. (Psy<strong>ch</strong>ologie) : le mot stimulus<br />
2. (Emotionen auslösen<strong>de</strong>s Wort) : le mot qui fait réagir / qui déclen<strong>ch</strong>e les passions / <strong>de</strong> vives réactions<br />
die Reizüberflutung : l’excès / la surabondance <strong>de</strong> sollicitations / <strong>de</strong> stimuli<br />
die Reizwäs<strong>ch</strong>e : les <strong>de</strong>ssous / la lingerie sexy<br />
die Reklame : la publicité<br />
reklamieren<br />
1. (= beanstan<strong>de</strong>n) : faire une réclamation<br />
2. (= for<strong>de</strong>rn) : réclamer, exiger, revendiquer<br />
reklamieren gegen : protester contre<br />
rekonstruieren (Gesprä<strong>ch</strong>, Unfall, Vorgang) : reconstituer<br />
die Rekonstruktion (Gesprä<strong>ch</strong>, Unfall, Vorgang) : la reconstitution<br />
die Rekonvaleszenz : la convalescence<br />
<strong>de</strong>r Rekordjäger : le collectionneur <strong>de</strong> records<br />
<strong>de</strong>r Rekrut : la recrue, l’appelé, le conscrit<br />
si<strong>ch</strong> rekrutieren aus : se recruter <strong>ch</strong>ez / dans / parmi, être composé <strong>de</strong><br />
die Rektion (Grammatik) : le régime<br />
<strong>de</strong>r Rektor<br />
1. (Grund-, Real-, Haupt-, Son<strong>de</strong>rs<strong>ch</strong>ule) : le directeur<br />
2. (französis<strong>ch</strong>e Universität): le prési<strong>de</strong>nt<br />
rekultivieren : remettre en culture<br />
rekurrieren [CH] : faire appel, déposer une plainte<br />
rekurrieren gegen [CH] : faire appel <strong>de</strong><br />
rekurrieren auf : se référer à<br />
rekursiv (Mathematik) : récurrent<br />
die spezielle Relativitätstheorie : la théorie <strong>de</strong> la relativité restreinte<br />
<strong>de</strong>r / das Relaun<strong>ch</strong> (Produkt, Website) : la relance<br />
relaxen : se relaxer, décompresser (fam.), se détendre<br />
das Release : la parution, la sortie<br />
die Relegation (S<strong>ch</strong>üler) : le renvoi<br />
relegieren (S<strong>ch</strong>üler) : renvoyer<br />
relevant : essentiel, important, pertinent, qui présente un intérêt, significatif<br />
die Relevanz : l’importance, la pertinence<br />
religiös
1. (Kunst) : sacré<br />
2. (Person) : croyant<br />
das Relikt : le reste, la relique, le vestige<br />
die Remise (S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>) : la partie nulle<br />
die Remission (Bu<strong>ch</strong>han<strong>de</strong>l) : le retour <strong>de</strong>s invendus<br />
die Renaissancezeit : la Renaissance<br />
das Ren<strong>de</strong>zvous (Raumfahrt) : le ren<strong>de</strong>z-vous spatial<br />
das Renegatentum : le reniement<br />
renitent (= wi<strong>de</strong>rsetzli<strong>ch</strong>) : désobéissant, rebelle, récalcitrant, réfractaire<br />
die Renitenz (= Wi<strong>de</strong>rsetzli<strong>ch</strong>keit) : la désobéissance, l’insubordination<br />
renommieren (mit) : faire le fanfaron, se vanter (<strong>de</strong>), tirer vanité (<strong>de</strong>)<br />
das Renommierstück : le joyau, la pièce remarquable<br />
die Renommiersu<strong>ch</strong>t : le besoin <strong>de</strong> se vanter<br />
die Rente (= Altersrente) : la (pension <strong>de</strong>) retraite<br />
<strong>de</strong>r Rentner : le retraité<br />
repatriieren : rapatrier<br />
<strong>de</strong>r Repetent (= Sitzenbleiber) : le redoublant<br />
repetieren (= sitzen bleiben) : redoubler<br />
das Repetitorium : [cours ou manuel <strong>de</strong>stiné à la préparation d’un examen]<br />
die Replantation : la réimplantation<br />
die Replik, das Replikat (Kunst) : la copie<br />
replizieren (= reproduzieren) : reproduire<br />
<strong>de</strong>r Report (= Beri<strong>ch</strong>t) : le rapport, le reportage<br />
<strong>de</strong>r Reporter : le reporter, l’envoyé spécial<br />
repräsentabel : <strong>de</strong> belle apparence, qui présente bien<br />
die Repräsentanz<br />
1. (= ständige Vertretung) : l’agence, la filiale<br />
2. (= Repräsentativsein) : la représentativité<br />
repräsentativ (= ansehnli<strong>ch</strong>, beeindruckend) : cossu, imposant, impressionnant, <strong>de</strong> prestige,<br />
remarquable<br />
die repräsentativen Pfli<strong>ch</strong>ten : les obligations sociales<br />
repräsentieren<br />
1. représenter, être représentatif <strong>de</strong>, constituer, montrer
2. (= in <strong>de</strong>r Öffentli<strong>ch</strong>keit auftreten) : remplir ses obligations officielles / sociales<br />
die Repressalien : les représailles, les mesures <strong>de</strong> rétorsion<br />
die Reprise (Musik) : la réexposition<br />
reprivatisieren : dénationaliser<br />
die Reprivatisierung : la dénationalisation<br />
<strong>de</strong>r Reptilienfonds : la caisse noire, les fonds secrets<br />
die Republikflu<strong>ch</strong>t [DDR] : le passage illégal à l’Ouest<br />
das Requiem : 1. le requiem, 2. la messe <strong>de</strong> requiem<br />
requirieren : réquisitionner, confisquer<br />
das Requisit : l’accessoire<br />
<strong>de</strong>r Requisiteur : l’accessoiriste<br />
die Requisitenkammer : le magasin <strong>de</strong>s accessoires<br />
das Reservat<br />
1. (= Stück Land) : la réserve<br />
2. (= Son<strong>de</strong>rre<strong>ch</strong>t) : le privilège<br />
die Reservebank : le banc <strong>de</strong>s remplaçants<br />
<strong>de</strong>r Reservefalls<strong>ch</strong>irm : le para<strong>ch</strong>ute <strong>de</strong> secours<br />
<strong>de</strong>r Reservekanister : le jerrican<br />
das Reserverad : la roue <strong>de</strong> secours<br />
<strong>de</strong>r Reservereifen : le pneu <strong>de</strong> re<strong>ch</strong>ange<br />
<strong>de</strong>r Reservespieler : le remplaçant<br />
<strong>de</strong>r Reservetank : le réservoir <strong>de</strong> seours<br />
die Resi<strong>de</strong>nzstadt : la ville impériale / princière / royale<br />
resignativ : résigné<br />
resignieren : se résigner<br />
resolut : résolu(ment), décidé, déterminé, avec détermination, énergique(ment)<br />
die Resonanz (= Anklang, E<strong>ch</strong>o, Wi<strong>de</strong>rhall, Zustimmung) : l’é<strong>ch</strong>o, le retentissement<br />
das Resopal : le formica<br />
resorbieren (Chemie) : absorber<br />
die Resorption (Chemie) : l’absorption<br />
das Resort : 1. le lieu <strong>de</strong> vacances / <strong>de</strong> villégiature, la station touristique, 2. l’hôtel<br />
resozialisieren : réinsérer (dans la société)<br />
Respekt ! : Bravo ! / Chapeau ! / Félicitations !<br />
respektabel (= bea<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>) : important, remarquable
espektieren (We<strong>ch</strong>sel) : honorer<br />
respektive, beziehungsweise<br />
1. respectivement (Jo<strong>ch</strong>en et Simon ont respectivement 3 et 5 ans.)<br />
2. ou (Je viendrai vous voir <strong>de</strong>main ou après-<strong>de</strong>main.)<br />
3. plus précisément, c’est-à-dire (La Gran<strong>de</strong>-Bretagne, plus précisément l’Ecosse, dipose d’importantes<br />
réserves <strong>de</strong> pétrole. / C’est un implant sous-cutané, c’est-à-dire qui se trouve sous la peau.)<br />
4. et (Les candidats viennent d’Allemagne et d’Autri<strong>ch</strong>e.)<br />
die Respektsperson : la personne respectable / qui inspire le respect<br />
das Ressort : le département, le domaine, le service<br />
<strong>de</strong>r Ressort<strong>ch</strong>ef, <strong>de</strong>r Ressortleiter : 1. le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> service, le responsable <strong>de</strong> département,<br />
2. (Zeitung) : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> rubrique<br />
<strong>de</strong>r Ressortminister : le ministre compétent<br />
ressortübergreifend : interministériel<br />
<strong>de</strong>r Rest (Chemie) : le radical<br />
die sterbli<strong>ch</strong>en Reste : la dépouille mortelle<br />
jdm <strong>de</strong>n Rest geben : a<strong>ch</strong>ever qqn, donner le coup <strong>de</strong> grâce à qqn<br />
<strong>de</strong>r Restalkohol : les traces d’alcool (dans le sang)<br />
die Restauflage : les invendus<br />
<strong>de</strong>r Restbetrag : le restant, le reliquat<br />
die Restlaufzeit (Kernkraftwerk, Satellit) : la durée d’exploitation résiduelle<br />
<strong>de</strong>r Restmüll : les dé<strong>ch</strong>ets non recyclables / résiduels<br />
das Restrisiko : le risque résiduel<br />
die Reststrafe : le reliquat <strong>de</strong> la peine<br />
<strong>de</strong>r Resturlaub : les jours <strong>de</strong> vacances à prendre<br />
die Restzahlung : le règlement du sol<strong>de</strong><br />
die Restanz [CH] : 1. les affaires en souffrance, 2. le reliquat (à payer)<br />
<strong>de</strong>r Restaurantkritiker, <strong>de</strong>r Restauranttester : le critique gastronomique<br />
restituieren (= wie<strong>de</strong>rherstellen) : rétablir<br />
die Restitution (= Wie<strong>de</strong>rherstellung) : le rétablissement<br />
das Resümee (= S<strong>ch</strong>lussfolgerung) : la conclusion<br />
resümieren (= als S<strong>ch</strong>lussfolgerung festhalten) : conclure<br />
…aus <strong>de</strong>r Retorte : artificiel<br />
die Retoure : la mar<strong>ch</strong>andise retournée<br />
retour [CH] : 4 Franken retour. : Je vous rends 4 francs.<br />
das Retourgeld [CH] : la monnaie<br />
die Retourkuts<strong>ch</strong>e: la réponse du tac au tac / du berger à la bergère, le retour à l’envoyeur,<br />
la riposte<br />
die Retrospektive (= Rückblick) : le coup d’oeil rétrospectif, le retour en arrière<br />
die retten<strong>de</strong> I<strong>de</strong>e : la solution
die Rettung : le sauvetage, le salut, la sauvegar<strong>de</strong>, la solution<br />
die letzte Rettung : la <strong>de</strong>rnière <strong>ch</strong>ance, le <strong>de</strong>rnier espoir, la plan<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> salut, l’ultime recours<br />
Sie sind meine Rettung. : Vous êtes mon sauveur. / Vous me sauvez la vie.<br />
Das war meine Rettung. : Cela m’a sauvé. / C’est ce qui m’a sauvé.<br />
<strong>de</strong>r Rettungsanker : la plan<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> salut<br />
die Rettungskräfte : les secours, les secouristes<br />
<strong>de</strong>r Rettungss<strong>ch</strong>irm : le plan <strong>de</strong> sauvetage<br />
<strong>de</strong>r Rettungss<strong>ch</strong>wimmer : le maître-nageur<br />
reüssieren : avoir du succès<br />
als Revan<strong>ch</strong>e für : en contrepartie <strong>de</strong><br />
si<strong>ch</strong> revan<strong>ch</strong>ieren : prendre sa revan<strong>ch</strong>e, rendre la pareille (à), revaloir ça (à),<br />
renvoyer l’ascenseur (à)<br />
<strong>de</strong>r Revan<strong>ch</strong>ist : le revan<strong>ch</strong>ard<br />
die Reverenz (= Ho<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>tung, Respekt) : l’hommage, le respect, la vénération<br />
<strong>de</strong>r Revers<br />
1. (Re<strong>ch</strong>t) : l’engagement<br />
2. (Han<strong>de</strong>l) : la lettre <strong>de</strong> garantie<br />
revidieren : réviser, modifier, revenir sur<br />
das Revirement : le remaniement<br />
die Revision<br />
1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : l’audit, le contrôle, la vérification comptable<br />
2. (= Berufung) : le pourvoi en cassation<br />
3. (Vertrag) : la modification, l’amen<strong>de</strong>ment<br />
<strong>de</strong>r Revisor : l’expert comptable, le commissaire aux comptes<br />
das Revival : la réanimation, le renouveau, la résurgence<br />
revoltieren : se révolter, se soulever<br />
das Revolverblatt : le journal à sensation<br />
<strong>de</strong>r Revolverheld : l’agité <strong>de</strong> la gâ<strong>ch</strong>ette (fam.)<br />
etwas Revue passieren lassen : passer qq<strong>ch</strong>. en revue<br />
rezensieren : faire la critique <strong>de</strong>, rendre compte <strong>de</strong><br />
die Rezension : la critique, le compte-rendu<br />
das Rezensionsexemplar : l’exemplaire <strong>de</strong> presse<br />
rezent<br />
1. (= no<strong>ch</strong> lebend) : vivant<br />
2. (= pikant) : épicé<br />
<strong>de</strong>r Rezeptblock : l’ordonnancier<br />
die Rezeption (= verstehen<strong>de</strong> Aufnahme) : l’accueil (fait à une oeuvre)<br />
die Rezeptur
1. (= Herstellung einer Arznei na<strong>ch</strong> einem Rezept) : la préparation d’un médicament sur ordonnance<br />
2. (= Arbeitsraum in einer Apotheke) : l’officine<br />
3. (= Rezept) : la recette<br />
<strong>de</strong>r Rezipient : le récepteur, l’auditeur, le lecteur, le spectateur<br />
<strong>de</strong>r Rezitationsabend : le récital poétique<br />
<strong>de</strong>r Rezitator : le diseur (<strong>de</strong> textes littéraires)<br />
rhetoris<strong>ch</strong> : rhétorique, ampoulé, déclamatoire, oratoire; pour la forme<br />
das Rhinozeros (= Dummkopf) (ugs.) : l’andouille (fam.)<br />
rhomboid : rhomboïdal<br />
<strong>de</strong>r Rhombus : le losange<br />
die Rhythmik : le(s) rythme(s)<br />
die Rhythmusmas<strong>ch</strong>ine : la boîte à rythmes<br />
das Ri<strong>ch</strong>tfest : [la fête pour célébrer l’a<strong>ch</strong>èvement du gros oeuvre]<br />
einen / <strong>de</strong>n ri<strong>ch</strong>tigen Rie<strong>ch</strong>er haben (für) : avoir du flair / <strong>de</strong> l’intuition,<br />
avoir le nez creux / fin (pour)<br />
Riesen- : géant, gigantesque, considérable, énorme, formidable, gran<strong>de</strong> (roue), infernal (vacarme),<br />
<strong>de</strong> loup (faim), monstre, monumentale (erreur), noir (colère), d’ogre (appétit), terrible<br />
rigid(e) : rigi<strong>de</strong>, sévère, strict<br />
rigoros : rigoureux, rigoureusement, brutal(ement), énergique(ment), inflexible, très sévère<br />
das Rigorosum : la soutenance <strong>de</strong> thèse<br />
<strong>de</strong>r Rin<strong>de</strong>rsektor : la filière bovine<br />
die Ringbindung : la reliure spirale<br />
die Ringvorlesung : le cycle <strong>de</strong> conférences<br />
die Risikobereits<strong>ch</strong>aft, die Risikofreu<strong>de</strong>, die Risikofreudigkeit: le goût du risque, la prise <strong>de</strong> risques<br />
risikoorientiert : fondé sur une analyse <strong>de</strong>s risques, en fonction <strong>de</strong>s risques<br />
die Ritterrüstung : l’armure<br />
rivalisierend : rival<br />
die Riviera (in Frankrei<strong>ch</strong>) : la Côte d’Azur<br />
die Roaring Twenties : les Années folles<br />
die Robe (= Abendkleid) : la robe <strong>de</strong> soirée<br />
robust : robuste, fort, soli<strong>de</strong>, vigoureux<br />
die Ro<strong>ch</strong>a<strong>de</strong> : la roque
<strong>de</strong>r Rocker (= Mitglied einer zu Gewalttaten neigen<strong>de</strong>n Ban<strong>de</strong>) : le loubard (fam.)<br />
die Rockerbraut : l’amie d’un / du rocker<br />
die Rohrbombe : la bombe artisanale<br />
die Röhrenjeans : les jeans cigarettes / moulants<br />
<strong>de</strong>r Rollator : le déambulateur<br />
<strong>de</strong>r Rollcontainer : le caisson à roulettes<br />
aus <strong>de</strong>r Rolle fallen : avoir une attitu<strong>de</strong> déplacée / un comportement déplacé, faire une gaffe<br />
von <strong>de</strong>r Rolle sein (ugs.) : être déconcerté / désorienté / troublé<br />
das Rollenklis<strong>ch</strong>ee : le stéréotype sexiste<br />
<strong>de</strong>r Rollentaus<strong>ch</strong> : l’inversion <strong>de</strong>s rôles<br />
Das spielt keine Rolle. : Ça n’a pas d’importance.<br />
die Rollerbla<strong>de</strong>s : les patins en ligne, les rollers<br />
das Rollkommando : le commando surprise<br />
das Rollo / das Rouleau : le store<br />
das Raffrollo : le store plissé<br />
rollen<br />
1. (= einwickeln) : enrouler, envelopper<br />
2. (See) : être houleux<br />
3. (S<strong>ch</strong>iff) : tanguer<br />
4. (Donner) : gron<strong>de</strong>r<br />
5. (Teig) : étaler<br />
6. (Lava) : couler, ruisseler<br />
7. (Köpfe) : tomber<br />
<strong>de</strong>r Roller<br />
1. (= Kin<strong>de</strong>rroller) : la trottinette<br />
2. (= Motorroller) : le scooter<br />
die Roma : les Roms<br />
die Romanbiografie : la biographie romancée<br />
die Romanik : l’art / le style roman, le roman<br />
romanis<strong>ch</strong> (Land, Volk) : latin<br />
die Romanistik : les langues et littératures romanes<br />
die Romantik<br />
1. (Kunst, Literatur) : le romantisme<br />
2. le caractère romantique / romanesque (<strong>de</strong>)<br />
romantisieren (= i<strong>de</strong>alisieren, s<strong>ch</strong>önfärben) : idéaliser<br />
die Romanze (= Liebesverhältnis) : l’aventure amoureuse, l’idylle<br />
die Römer Verträge : le Traité <strong>de</strong> Rome
das Ron<strong>de</strong>ll<br />
1. (= run<strong>de</strong>r Platz) : le rond-point<br />
2. (= run<strong>de</strong>s Beet) : la corbeille<br />
die Rose<br />
1. (Strau<strong>ch</strong>) : le rosier<br />
2. (Gitarre, Laute) : la rosace<br />
3. (= Fensterrose) : la rosace<br />
4. (Medizin) : l’érysipèle (n. m.)<br />
<strong>de</strong>r Rosenbohrer : la fraise boule<br />
<strong>de</strong>r Rosenkrieg (= Ehekrieg) : la guerre conjugale<br />
die Rosette (= Fensterrose) : la rosace<br />
si<strong>ch</strong> die Rosinen herauspicken : <strong>ch</strong>oisir ce qui nous arrange /ce qu’il y a <strong>de</strong> meilleur /ce qui est le plus<br />
profitable / les meilleurs morceaux, se réserver la meilleure part du gâteau, faire le difficile<br />
die Rosinenpickerei : le fait <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oisir ce qui nous arrange /ce qu’il y a <strong>de</strong> meilleur /ce qui est le plus<br />
profitable / les meilleurs morceaux, le fait <strong>de</strong> se réserver la meilleure part du gâteau<br />
das Ross : le coursier<br />
<strong>de</strong>r Röstigraben [CH]: la barrière <strong>de</strong> röstis<br />
die Rotationsmas<strong>ch</strong>ine : la rotative<br />
rotieren<br />
1. (= si<strong>ch</strong> drehen) : pivoter, tourner<br />
2. (= hektis<strong>ch</strong> sein) : paniquer, ne plus savoir où donner <strong>de</strong> la tête<br />
3. exercer / être assuré /…. à tour <strong>de</strong> rôle<br />
das Rotli<strong>ch</strong>tmilieu, die Rotli<strong>ch</strong>tszene : le milieu <strong>de</strong> la prostitution<br />
das Rouge : le rouge à joues / à lèvres<br />
die Roula<strong>de</strong><br />
1. (Fleis<strong>ch</strong>) : la roula<strong>de</strong>, la paupiette<br />
2. (Ku<strong>ch</strong>en) [CH] : le (biscuit) roulé<br />
die Kohlroula<strong>de</strong> : le <strong>ch</strong>ou farci, la paupiette <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ou<br />
die Route : la route, l’itinéraire<br />
die Fahrradroute : l’itinéraire / la piste cyclable<br />
die Wan<strong>de</strong>rroute : l’itinéraire <strong>de</strong> randonnée<br />
die Routine (= Erfahrung) : l’expérience, le savoir-faire<br />
das Routing : le routage<br />
<strong>de</strong>r Routinier : la personne expérimentée, le vieux routier<br />
routiniert : 1. expérimenté, familiarisé (avec), habitué (à), habile, bien rodé, 2. habilement, avec maîtrise,<br />
avec savoir-faire, <strong>de</strong> manière compétente<br />
rubrizieren : catégoriser, classer, coter<br />
<strong>de</strong>r Rückbau : le démantèlement<br />
<strong>de</strong>r Rückums<strong>ch</strong>lag : l’enveloppe-réponse
die Rückverfolgbarkeit : la traçabilité<br />
rückwärtsgewandt : passéiste, tourné vers le passé<br />
<strong>de</strong>r soziale Rückzug : le repli social<br />
rü<strong>de</strong> : brutal, grossier, impoli, mal élevé, sans scrupules<br />
das Ru<strong>de</strong>l<strong>de</strong>nken : la pensée moutonnière<br />
das Rudiment (= Übrigbleibsel) : le fragment, le(s) vestige(s)<br />
rudimentär : rudimentaire, ina<strong>ch</strong>evé, incomplet<br />
I<strong>ch</strong> habe einen Ruf zu verlieren : J’ai une réputation à défendre / à tenir. / Ma réputation est en jeu.<br />
die Rufnummerrückverfolgung : la remontée d’appels<br />
jdm keine Ruhe lassen : hanter qqn, turlupiner qqn (fam.)<br />
<strong>de</strong>r ruhen<strong>de</strong> Verkehr : le stationnement, les véhicules en stationnement<br />
die Ruhestörung : l’atteinte à la tranquillité du voisinage<br />
<strong>de</strong>r Ruhetag (Lokal) : la fermeture hebdomadaire<br />
Ruhig Blut ! : Du calme. / Ne nous affolons pas.<br />
<strong>de</strong>r Ruin : la ruine, la perte<br />
jdn in <strong>de</strong>n Ruin treiben : causer / provoquer la ruine <strong>de</strong> qqn, ruiner qqn<br />
Sie sind no<strong>ch</strong> mein Ruin ! : Vous voulez ma perte.<br />
Das war sein Ruin. : Ça a été sa perte.<br />
ruinieren (= bes<strong>ch</strong>ädigen) : abîmer, détruire, endommager, gâter<br />
ruinös<br />
1. (= zum Ruin führend) : ruineux, désastreux<br />
2. (= verfallen) (veraltend) : délabré<br />
rumoren : faire du bruit / du tapage<br />
<strong>de</strong>r Run : la ruée<br />
die Run<strong>de</strong><br />
1. (Gesprä<strong>ch</strong>e, Verhandlungen) : le cycle, le round<br />
2. (bestellte Anzahl von Getränken) : la tournée<br />
3. (Briefträger) : la tournée<br />
4. (Tennis) : la man<strong>ch</strong>e<br />
5. (Boxen) : le round<br />
6. (Radsport) : le tour <strong>de</strong> piste<br />
7. (Golf) : la partie<br />
8. (= Rundgang, Rundfahrt, Rundflug) : le tour<br />
9. (Brettspiel, Kartenspiel) : la partie<br />
10. (Karussell) : le tour<br />
11. (= Personenkreis) : le cercle, la compagnie, la tablée<br />
die fröhli<strong>ch</strong>e Run<strong>de</strong> : la joyeuse compagnie / tablée<br />
eine Run<strong>de</strong> drehen : faire un tour / un tour <strong>de</strong> piste /…<br />
die Run<strong>de</strong> ma<strong>ch</strong>en : circuler, se répandre comme une traînée <strong>de</strong> poudre<br />
in die Run<strong>de</strong> blicken / s<strong>ch</strong>auen / sehen : jeter un coup d’oeil / un regard circulaire<br />
ein paar Run<strong>de</strong>n ziehen : faire quelques longueurs
die Diskussionsrun<strong>de</strong> : le débat<br />
eine Ehrenrun<strong>de</strong> drehen (S<strong>ch</strong>üler) (ugs.) : redoubler<br />
die Gesprä<strong>ch</strong>srun<strong>de</strong> : la table ron<strong>de</strong><br />
die Lokalrun<strong>de</strong> : la tournée générale<br />
dieTarifrun<strong>de</strong> : les négociations salariales<br />
<strong>de</strong>r Running Gag : la blague récurrente / à répétition, le gag récurrent / à répétition<br />
die Rushhour : l’heure <strong>de</strong> pointe<br />
rustikal : rustique, campagnard, simple<br />
Vorsi<strong>ch</strong>t ! Ruts<strong>ch</strong>gefahr : Attention! Chaussée glissante<br />
das Sabbatical : le congé sabbatique<br />
bei <strong>de</strong>r Sa<strong>ch</strong>e sein : être attentif<br />
die Sa<strong>ch</strong>arbeit : le travail sur dossier<br />
die Sa<strong>ch</strong>bearbeitung : le traitement <strong>de</strong> dossier<br />
die Sa<strong>ch</strong>frage : la question <strong>de</strong> fait / <strong>de</strong> fond, la question, le point<br />
die Sa<strong>ch</strong>information : l’information précise<br />
die Sa<strong>ch</strong>kosten : les frais matériels<br />
<strong>de</strong>r Sa<strong>ch</strong>standsberi<strong>ch</strong>t : le rapport sur la mise en oeuvre (<strong>de</strong>) / sur l’état d’avancement <strong>de</strong>s<br />
travaux / sur les progrès réalisés<br />
<strong>de</strong>r Sa<strong>ch</strong>unterri<strong>ch</strong>t : les activités d’éveil<br />
<strong>de</strong>r Sack<br />
1. (ugs.) : le connard (très fam.), l’enfoiré (fam.)<br />
2. [CH] : la po<strong>ch</strong>e (<strong>de</strong> pantalon)<br />
sadistis<strong>ch</strong> : sadique<br />
die Safarijacke : la saharienne<br />
<strong>de</strong>r Safe : le coffre-fort<br />
<strong>de</strong>r Saftla<strong>de</strong>n (ugs.) : la boîte / la boutique minable, la foutue boîte (fam.), le bazar (fam.)<br />
ein Gewinn von sagenhaften 45 Millar<strong>de</strong>n Dollar : un bénéfice fabuleux <strong>de</strong> 45 millions <strong>de</strong> dollars<br />
das Sahnehäub<strong>ch</strong>en : un peu <strong>de</strong> <strong>ch</strong>antilly<br />
Saison haben : être très <strong>de</strong>mandé / à la mo<strong>de</strong> / en vogue<br />
saisonal : saisonnier<br />
die singen<strong>de</strong> Säge : la scie musicale<br />
sakral : sacré<br />
die Sakralität : le caractère sacré (<strong>de</strong>)<br />
säkular<br />
1. (= alle hun<strong>de</strong>rt Jahre wie<strong>de</strong>rkehrend, hun<strong>de</strong>rt Jahre dauernd) : séculaire<br />
2. (= einmalig ) : unique<br />
3. (= weltli<strong>ch</strong>) : laïque, séculier<br />
<strong>de</strong>r Säkularismus : la laïcité
Sal<strong>amis</strong> : Salamine<br />
die Salamitaktik : la politique / la tactique / la métho<strong>de</strong> <strong>de</strong>s petits pas / du saucissonnage<br />
salarieren [CH] : rémunérer, rétribuer<br />
<strong>de</strong>r Salat (= Kopfsalat, grüner Salat) : la laitue<br />
die Salatgurke : le concombre<br />
<strong>de</strong>r Salatteller : l’assiette <strong>de</strong> crudités<br />
<strong>de</strong>r Kopfsalat : la laitue<br />
Da haben wir <strong>de</strong>n Salat! (ugs.) : C’est le bouquet! / Nous voilà dans <strong>de</strong> beaux draps!<br />
<strong>de</strong>r –salat : le mélange (<strong>de</strong>), l’en<strong>ch</strong>evêtrement (<strong>de</strong>)<br />
<strong>de</strong>r Sale : les sol<strong>de</strong>s (n. m.)<br />
die Salmiakpastille : le ca<strong>ch</strong>ou<br />
das salomonis<strong>ch</strong>e Urteil : le jugement <strong>de</strong> Salomon<br />
salopp<br />
1. (Kleidung) : décontracté, <strong>de</strong> sport<br />
2. (Ausdruck) : familier, relâ<strong>ch</strong>é<br />
3. (Benehmen) : désinvolte, avec désinvolture<br />
<strong>de</strong>r Eissalon : le glacier<br />
<strong>de</strong>r Hun<strong>de</strong>salon : le salon <strong>de</strong> toilettage pour <strong>ch</strong>iens<br />
<strong>de</strong>r Kosmetiksalon : l’institut <strong>de</strong> beauté<br />
<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>salon : la maison <strong>de</strong> couture<br />
<strong>de</strong>r Spielsalon : l’établissement / la maison / la salle <strong>de</strong> jeux<br />
<strong>de</strong>r Was<strong>ch</strong>salon : la laverie<br />
<strong>de</strong>r Salut : la salve d’honneur<br />
salutieren : faire le salut militaire<br />
die Salzkartoffeln : les pommes vapeur<br />
die Salzstange : le stick (salé)<br />
<strong>de</strong>r Samariter [CH] : le brancardier, l’infirmier (militaire)<br />
die Sammelklage : l’action <strong>de</strong> groupe<br />
<strong>de</strong>r Sammelpunkt (Recycling) : le centre <strong>de</strong> collecte<br />
<strong>de</strong>r Sammlerwert : la valeur <strong>de</strong> collection<br />
das Sample: l’é<strong>ch</strong>antillon, l’extrait<br />
jdn mit Samthands<strong>ch</strong>uhen anfassen : prendre <strong>de</strong>s gants avec qqn<br />
das Sanatorium<br />
1. (Tuberkulosekranke) : le sanatorium<br />
2. (allgemein) : le centre / la maison <strong>de</strong> santé<br />
<strong>de</strong>r Sandalenfilm : le péplum<br />
die Sandkastenliebe : l’amour <strong>de</strong> petite enfance
<strong>de</strong>r Sandku<strong>ch</strong>en : le quatre-quarts<br />
<strong>de</strong>r sanfte Tourismus : le tourisme doux / vert / écologique, l’écotourisme<br />
sanguinis<strong>ch</strong> : <strong>de</strong> tempérament sanguin, fougueux, impulsif, plein <strong>de</strong> vie<br />
sanieren<br />
1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : assainir, redresser<br />
2. (Haus, Stadtviertel) : réhabiliter, rénover<br />
die Sanierung<br />
1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : l’assainissement, le redressement<br />
2. (Haus, Stadtviertel) : la réhabilitation, la rénovation<br />
die energetis<strong>ch</strong>e Sanierung : la rénovation énergétique<br />
die Lärmsanierung : les mesures antibruit<br />
die Sanität (= Sanitätstruppe) [CH] : le service <strong>de</strong> santé<br />
<strong>de</strong>r Sanitätsdienst : le service <strong>de</strong> santé<br />
das Sanitätshaus : le magasin d’orthopédie<br />
<strong>de</strong>r Sanitätskasten : la trousse à pharmacie<br />
<strong>de</strong>r Sanitätswagen : l’ambulance<br />
<strong>de</strong>r Sanitäter<br />
1. le secouriste<br />
2. (Militär) : le brancardier, l’infirmier militaire, le soldat du service <strong>de</strong> santé<br />
sanktionieren (= billigen, gutheißen) : sanctionner, approuver, confirmer, entériner, homologuer,<br />
ratifier<br />
die Sar<strong>de</strong>lle : l’an<strong>ch</strong>ois<br />
<strong>de</strong>r Sardinier : le Sar<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Sargnagel (= Zigarette) (ugs.) : la clope (fam.), la sè<strong>ch</strong>e (fam.)<br />
die Satellitens<strong>ch</strong>üssel : l’antenne parabolique, la parabole<br />
saturieren : satisfaire pleinement<br />
saturiert : saturé, comblé, rassasié, satisfait<br />
sauber<br />
1. (= rein, ni<strong>ch</strong>t vers<strong>ch</strong>mutzt) : propre, non pollué, non polluant, pur, sain<br />
2. (= einwandfrei) : bien fait, impeccable, précis, soigné, convenablement, avec précision,<br />
proprement, soigneusement<br />
3. (= anständig) (ugs.) : honnête, clean (fam.)<br />
ni<strong>ch</strong>t ganz sauber sein (= ni<strong>ch</strong>t bei Trost sein) (ugs.) : ne pas avoir toute sa tête, dérailler (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Saubermann : le Monsieur Propre, le père la vertu, la personne irrépro<strong>ch</strong>able<br />
die Sauftour (ugs.) : la tournée <strong>de</strong>s bars / <strong>de</strong>s bistrots<br />
die Saugglocke : la ventouse<br />
die Sauklaue (ugs.) : l’écriture <strong>de</strong> co<strong>ch</strong>on (fam.)<br />
das Säulendiagramm : l’histogramme<br />
<strong>de</strong>r Savant : l’idiot savant
das Savoir-vivre : l’art <strong>de</strong> vivre / <strong>de</strong> jouir <strong>de</strong> la vie<br />
<strong>de</strong>r / das Scan : le scannage<br />
<strong>de</strong>r Scanner : le scanner, le lecteur optique<br />
die S<strong>ch</strong>ablone<br />
1. (= Form, Vorlage) : le calibre, la matrice, le modèle, le po<strong>ch</strong>oir<br />
2. (= Klis<strong>ch</strong>ee) : le cli<strong>ch</strong>é, le poncif, le stéréotype<br />
3. (= S<strong>ch</strong>ema) : le s<strong>ch</strong>éma<br />
das S<strong>ch</strong>ablonen<strong>de</strong>nken : la pensée simplificatrice<br />
s<strong>ch</strong>ablonenhaft : stéréotypé, <strong>de</strong> façon mécanique / routinière / stéréotypée<br />
die S<strong>ch</strong>abracke<br />
1. (S<strong>ch</strong>utz<strong>de</strong>cke) : la housse<br />
2. (Fensterbehang) : le lambrequin<br />
3. (= alte hässli<strong>ch</strong>e Frau) (ugs.) : la vieille bique (fam.), la vieille peau (fam.)<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>computer : le jeu d’é<strong>ch</strong>ecs électronique<br />
das S<strong>ch</strong>ä<strong>de</strong>l-Hirn-Trauma : le traumatisme crânien, la commotion cérébrale<br />
die S<strong>ch</strong>adsoftware : le logiciel malveillant, le maliciel<br />
frohes S<strong>ch</strong>affen! (oft ironis<strong>ch</strong>) : bon travail! / bon courage!<br />
die S<strong>ch</strong>affenskrise : la crise artistique<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>afskäse : le fromage <strong>de</strong> brebis<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>al : le ca<strong>ch</strong>e-nez, l’é<strong>ch</strong>arpe, le foulard<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>alls<strong>ch</strong>utzkopfhörer : le casque antibruit<br />
die S<strong>ch</strong>alls<strong>ch</strong>utzwand : le mur antibruit<br />
die S<strong>ch</strong>altflä<strong>ch</strong>e : le bouton<br />
S<strong>ch</strong>ämen Sie si<strong>ch</strong>! : Vous <strong>de</strong>vriez avoir honte.<br />
die S<strong>ch</strong>amfrist : le délai <strong>de</strong> réflexion<br />
die S<strong>ch</strong>amkapsel : la braguette<br />
die S<strong>ch</strong>ara<strong>de</strong> / Chara<strong>de</strong><br />
1. (Pantomimespiel) : la <strong>ch</strong>ara<strong>de</strong> mimée<br />
2. la comédie, la farce, la mascara<strong>de</strong><br />
die S<strong>ch</strong>arlatanerie : le <strong>ch</strong>arlatanisme<br />
s<strong>ch</strong>assen (ugs.) : virer (fam.)<br />
in <strong>de</strong>n S<strong>ch</strong>atten stellen : éclipser, dépasser<br />
über seinen S<strong>ch</strong>atten springen : dépasser / vaincre ses réticences, se faire violence,<br />
trouver la volonté nécessaire<br />
die S<strong>ch</strong>attenseite : le côté / l’aspect négatif, l’inconvénient, l’ombre au tableau,<br />
le revers <strong>de</strong> la médaille<br />
die S<strong>ch</strong>attenwirts<strong>ch</strong>aft : l’économie parallèle / souterraine
ein S<strong>ch</strong>atz sein (ugs.) : être un ange<br />
die S<strong>ch</strong>atzsu<strong>ch</strong>e : la <strong>ch</strong>asse au trésor<br />
die S<strong>ch</strong>aubu<strong>de</strong> : la baraque <strong>de</strong> foire<br />
die S<strong>ch</strong>auspiels<strong>ch</strong>ule : l’école d’art dramatique<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>eidungsanwalt : l’avocat spécialisé dans les affaires <strong>de</strong> divorce<br />
das S<strong>ch</strong>einargument : l’argument fallacieux / spécieux<br />
die S<strong>ch</strong>einehe : le mariage blanc / <strong>de</strong> complaisance<br />
das S<strong>ch</strong>ema : le s<strong>ch</strong>éma, le canevas, le diagramme, l’esquisse, la grille, le modèle<br />
das Täters<strong>ch</strong>ema : le profil du criminel / du délinquant / <strong>de</strong> l’agresseur /….<br />
na<strong>ch</strong> S<strong>ch</strong>ema : sur le même moule / modèle, en appliquant le règlement à la lettre<br />
in kein S<strong>ch</strong>ema passen, si<strong>ch</strong> in kein S<strong>ch</strong>ema pressen lassen : être inclassable, n’entrer dans<br />
aucune catégorie<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>emen<br />
1. (= etwas, was ni<strong>ch</strong>t <strong>de</strong>utli<strong>ch</strong> zu erkennen ist) : la silhouette<br />
2 .(= gespenstis<strong>ch</strong>e Ers<strong>ch</strong>einung) : le spectre<br />
s<strong>ch</strong>emenhaft : flou, vague(ment)<br />
das S<strong>ch</strong>engener Abkommen : les accords <strong>de</strong> S<strong>ch</strong>engen<br />
Kleiner S<strong>ch</strong>erz! : Je plaisante. / Je rigole (fam.)<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>erzkeks (ugs.) : le plaisantin<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>icksalsgefährte, <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>icksalsgenosse : le compagnon d’infortune<br />
das S<strong>ch</strong>icksalsjahr : l’année fatidique<br />
s<strong>ch</strong>icksalss<strong>ch</strong>wer : fatal, fatidique<br />
Was ist s<strong>ch</strong>ief gelaufen : Qu’est-ce qui s’est passé / Qu’est-ce qui n’a pas mar<strong>ch</strong>é /<br />
Quelle erreur ai-je / avons-nous faite<br />
die S<strong>ch</strong>ieflage (übertr.) : les difficultés, la mauvaise posture, la situation critique<br />
auf allen S<strong>ch</strong>ienen : par tous les moyens<br />
das S<strong>ch</strong>ießkino : le simulateur <strong>de</strong> tir<br />
das Fangs<strong>ch</strong>iff : le navire <strong>de</strong> pê<strong>ch</strong>e<br />
das Transports<strong>ch</strong>iff : le navire <strong>de</strong> transport, le cargo<br />
das Verarbeitungss<strong>ch</strong>iff : le navire-usine<br />
die S<strong>ch</strong>ikanen (= böswillig bereitete S<strong>ch</strong>wierigkeiten) : les brima<strong>de</strong>s, les tracasseries<br />
mit allen S<strong>ch</strong>ikanen : avec tous les perfectionnements<br />
s<strong>ch</strong>ikanieren : brimer, enquiquiner (fam.), empoisonner la vie (<strong>de</strong>), harceler<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>immelkäse : le fromage à pâte persillée / à moisissure interne, le (fromage) bleu<br />
jdn s<strong>ch</strong>impfen als : traiter qqn <strong>de</strong><br />
die S<strong>ch</strong>irmpinie : le pin parasol
s<strong>ch</strong>izophren (= absurd) : absur<strong>de</strong>, contradictoire<br />
etwas im S<strong>ch</strong>laf beherrs<strong>ch</strong>en : connaître qq<strong>ch</strong>. sur le bout <strong>de</strong>s doigts<br />
die S<strong>ch</strong>lafcou<strong>ch</strong> : le canapé-lit<br />
die S<strong>ch</strong>lafmütze (Person) (ugs.) : 1. le grand / gros dormeur, 2. l’endormi, le mollasson (fam.)<br />
die S<strong>ch</strong>lafstadt : la cité-dortoir, la ville-dortoir<br />
die S<strong>ch</strong>läfenlocke : la papillote<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>lag ins Wasser : le coup d’épée dans l’eau<br />
die S<strong>ch</strong>laghose : le pantalon à pattes d’éléphant<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>lankheitswahn : l’obsession <strong>de</strong> la minceur<br />
auf <strong>de</strong>m S<strong>ch</strong>lau<strong>ch</strong> stehen (ugs.) : ne rien comprendre / capter (fam.) / imprimer (fam.) / piger (fam.),<br />
pédaler dans la <strong>ch</strong>oucroute / la semoule / le yaourt (fam.)<br />
die S<strong>ch</strong>lau<strong>ch</strong>bootlippen (ugs.) : les lèvres siliconées<br />
ni<strong>ch</strong>t s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t staunen : n’être pas peu surpris<br />
die S<strong>ch</strong>leierfahndung : les contrôles mobiles / volants<br />
die S<strong>ch</strong>leierwolke : le voile nuageux, le cirrostratus<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>leierzwang : le port du voile obligatoire<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>lüsseldienst : la serrurerie express, le clé-minute<br />
das S<strong>ch</strong>lüsselerlebnis : l’expérience décisive<br />
das S<strong>ch</strong>lussli<strong>ch</strong>t (= Letzte(r), S<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>teste(r)) : la lanterne rouge<br />
S<strong>ch</strong>malspur- : au rabais<br />
die S<strong>ch</strong>merzgrenze : la <strong>de</strong>rnière limite, la limite absolue, la limite du supportable,<br />
le seuil <strong>de</strong> tolérance<br />
die S<strong>ch</strong>merzgrenze ist errei<strong>ch</strong>t. : C’est la limite absolue. / C’est à la limite du supportable.<br />
S<strong>ch</strong>metterlinge im Bau<strong>ch</strong> haben : sentir battre son coeur (pour qqn), éprouver <strong>de</strong> doux émois<br />
die S<strong>ch</strong>monzette : le film / la pièce / le roman kits<strong>ch</strong><br />
s<strong>ch</strong>mutzig (Witz) : co<strong>ch</strong>on (très fam.), grivois, obscène<br />
die S<strong>ch</strong>napsi<strong>de</strong>e : l’idée farfelue<br />
die S<strong>ch</strong>napszahl : le nombre formé du même <strong>ch</strong>iffre qui se répète (p. ex. 444)<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>neckenku<strong>ch</strong>en / <strong>de</strong>r Rosenku<strong>ch</strong>en : le <strong>ch</strong>inois<br />
die S<strong>ch</strong>neckenpfanne, das S<strong>ch</strong>neckenpfänn<strong>ch</strong>en : le plat à escargots<br />
das S<strong>ch</strong>neeballsystem : le système <strong>de</strong> la boule <strong>de</strong> neige, la vente pyramidale<br />
Das ist S<strong>ch</strong>nee von gestern. : C’est <strong>de</strong> l’histoire ancienne.<br />
das S<strong>ch</strong>neemobil : la motoneige<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>nei<strong>de</strong>tis<strong>ch</strong> : la table <strong>de</strong> montage<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>nei<strong>de</strong>raum : la salle <strong>de</strong> montage
die S<strong>ch</strong>nellblei<strong>ch</strong>e (ugs.) : la formation accélérée<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>nupperkurs : le cours d’initiation<br />
das S<strong>ch</strong>ockerlebnis : le <strong>ch</strong>oc<br />
das S<strong>ch</strong>ockfrosten / das S<strong>ch</strong>ockgefrieren : la congélation rapi<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ockraum : la salle <strong>de</strong> réanimation<br />
die S<strong>ch</strong>ockstarre : l’<br />
s<strong>ch</strong>ockiert : <strong>ch</strong>oqué, consterné, scandalisé, sous le <strong>ch</strong>oc<br />
die S<strong>ch</strong>okola<strong>de</strong>nseite : le bon côté (<strong>de</strong>), le côté positif (<strong>de</strong>)<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>okola<strong>de</strong>nwein : la vigne <strong>ch</strong>ocolat, l’akébie à cinq folioles<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>okokuss (Negerkuss) : la tête au <strong>ch</strong>oco<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>okoriegel : la barre <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ocolat<br />
s<strong>ch</strong>olastis<strong>ch</strong> (= spitzfindig und wirkli<strong>ch</strong>keitsfremd) : byzantin<br />
s<strong>ch</strong>önre<strong>de</strong>n : édulcorer, embellir, enjoliver, idéaliser, minimiser<br />
S<strong>ch</strong>önheit muss lei<strong>de</strong>n. : Il faut souffrir pour être beau.<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>önheitsfehler : le petit défaut, l’imperfection, l’inconvénient, l’ombre au tableau<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>oppen<br />
1. (= Glas) : le verre (d’un quart <strong>de</strong> litre)<br />
2. (= Fläs<strong>ch</strong><strong>ch</strong>en) [Südd., CH] : le biberon<br />
das S<strong>ch</strong>reiben (= Brief) : la lettre<br />
die S<strong>ch</strong>reibkompetenz : la maîtrise <strong>de</strong> l’écriture<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>reibtis<strong>ch</strong>täter : le cerveau, l’instigateur, l’organisateur<br />
die S<strong>ch</strong>rifttype : la police <strong>de</strong> caractères<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ritt<br />
1. (= Maßnahme) : la démar<strong>ch</strong>e, la mesure<br />
2. (= Arbeitsetappe) : la phase<br />
die S<strong>ch</strong>ritthöhe : la longueur d’entrejambe<br />
jdn in eine S<strong>ch</strong>ubla<strong>de</strong> stecken : coller / mettre une étiquette à qqn<br />
das S<strong>ch</strong>ubla<strong>de</strong>nbett : le lit-gigogne<br />
das S<strong>ch</strong>ubla<strong>de</strong>n<strong>de</strong>nken : la pensée stéréotypée, l’habitu<strong>de</strong> d’étiqueter / <strong>de</strong> cataloguer les gens<br />
s<strong>ch</strong>ubladisieren [CH] : reléguer au fond d’un tiroir, enterrer, mettre en sommeil<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>uhkarton (meist) : la boîte à <strong>ch</strong>aussures<br />
das S<strong>ch</strong>uhputzzeug : le nécessaire à cirage<br />
Du bist selbst daran s<strong>ch</strong>uld. / Selbst s<strong>ch</strong>uld. (ugs.) : Tant pis pour toi. (fam.)<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ul<strong>de</strong>ns<strong>ch</strong>nitt : la restructuration / le réé<strong>ch</strong>elonnement <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte<br />
die S<strong>ch</strong>ule (Klaviers<strong>ch</strong>ule, Violins<strong>ch</strong>ule,…) : la métho<strong>de</strong><br />
keine S<strong>ch</strong>ule haben : ne pas avoir classe / cours
die gelenkte S<strong>ch</strong>ule [CH] : [école bénéficiant d’une autonomie partielle]<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulabbre<strong>ch</strong>er : l’élève décro<strong>ch</strong>eur<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulabs<strong>ch</strong>luss : le diplôme <strong>de</strong> fin d’étu<strong>de</strong>s<br />
die S<strong>ch</strong>ulform : le type d’école / d’établissement<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulfreund : le camara<strong>de</strong> <strong>de</strong> classe<br />
die S<strong>ch</strong>ulkonferenz : 1. le conseil <strong>de</strong> classe, 2. le conseil <strong>de</strong> l’école<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulleistungstest : le test <strong>de</strong> connaissances<br />
die S<strong>ch</strong>ulmedizin : la mé<strong>de</strong>cine conventionnelle / officielle<br />
die S<strong>ch</strong>ulpfli<strong>ch</strong>t : la scolarité obligatoire<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulsack [CH] : le cartable<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>uls<strong>ch</strong>wänzer : l’élève absentéiste / qui sè<strong>ch</strong>e (fam.) les cours<br />
die S<strong>ch</strong>ulsozialarbeit [CH] : le travail social en milieu scolaire<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulstoff : le programme scolaire, le contenu <strong>de</strong> l’enseignement, la matière <strong>de</strong>s cours<br />
die S<strong>ch</strong>ulstun<strong>de</strong> : l’heure <strong>de</strong> cours<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulverweigerer : l’élève absentéiste / en situation <strong>de</strong> décro<strong>ch</strong>age<br />
s<strong>ch</strong>ulreif sein : avoir la maturité requise pour être scolarisé / pour entrer en primaire<br />
die S<strong>ch</strong>ulreife : la maturité requise pour être scolarisé / pour entrer en primaire<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulters<strong>ch</strong>luss : la cohésion, le cou<strong>de</strong> à cou<strong>de</strong>, l’esprit <strong>de</strong> corps, la solidarité<br />
in jds S<strong>ch</strong>usslinie geraten : être en butte aux critiques <strong>de</strong> qqn, être dans la ligne <strong>de</strong> mire /<br />
dans le collimateur <strong>de</strong> qqn<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>utzbefohlene : le protégé<br />
S<strong>ch</strong>utzgeld(er) erpressen : pratiquer le racket<br />
von jdm S<strong>ch</strong>utzgeld erpressen : racketter qqn<br />
I<strong>ch</strong> bin s<strong>ch</strong>wa<strong>ch</strong> gewor<strong>de</strong>n. : Je n’ai pas pu résister. / J’ai craqué. (fam.)<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>wä<strong>ch</strong>eanfall : le malaise<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>wanz wackelt mit <strong>de</strong>m Hund. : C’est le mon<strong>de</strong> à l’envers.<br />
das S<strong>ch</strong>warzgeld : l’argent sale<br />
das S<strong>ch</strong>warzkonto : le compte non déclaré / secret<br />
S<strong>ch</strong>warz-Weiß- : en noir et blanc, mani<strong>ch</strong>éen<br />
du alter S<strong>ch</strong>we<strong>de</strong> ! (ugs.) : mon vieux ! (fam.)<br />
das S<strong>ch</strong>weigegeld : le prix du silence, l’argent pour le prix <strong>de</strong> son silence<br />
das S<strong>ch</strong>weinsohr (Gebäck aus Blätterteig) : le palmier<br />
im S<strong>ch</strong>weinsgalopp (ugs.) : à la va-vite<br />
die S<strong>ch</strong>weißperle : la goutte <strong>de</strong> sueur<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>werbehin<strong>de</strong>rte, <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>werstbehin<strong>de</strong>rte : le grand handicapé<br />
die S<strong>ch</strong>werbehin<strong>de</strong>rung : le handicap grave / sévère<br />
das S<strong>ch</strong>wergewi<strong>ch</strong>t (= S<strong>ch</strong>werpunkt) : le centre <strong>de</strong> gravité<br />
das S<strong>ch</strong>wergewi<strong>ch</strong>t auf etwas legen : mettre l’accent sur qq<strong>ch</strong>.<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>werkriminelle : le criminel dangereux<br />
<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>werpunkt : 1. l’accent, l’axe principal / majeur, l’élément / le point / le thème principal,<br />
la priorité, 2. la matière principale<br />
<strong>de</strong>r thematis<strong>ch</strong>e S<strong>ch</strong>werpunkt : le thème important / principal / prioritaire<br />
Ma<strong>ch</strong>en Sie keine S<strong>ch</strong>wierigkeiten ! (ugs.) : Ne faites pas d’histoires. (fam.) / Ne me / nous
compliquez pas la vie. (fam.)<br />
in S<strong>ch</strong>wierigkeiten sein / stecken : rencontrer <strong>de</strong>s difficultés<br />
im Geld s<strong>ch</strong>wimmen : rouler sur l’or<br />
die S<strong>ch</strong>wimmhilfe : l’article d’ai<strong>de</strong> à la flottabilité (la bouée, le brassard flotteur, le gilet flotteur)<br />
die S<strong>ch</strong>wulitäten (ugs.) : les embêtements (fam.)<br />
in S<strong>ch</strong>wulitäten sein (ugs.) : être dans le pétrin (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Scout : le déni<strong>ch</strong>eur / le découvreur <strong>de</strong> talents<br />
<strong>de</strong>r Personalscout : le recruteur <strong>de</strong> personnel<br />
das Screening : le dépistage<br />
<strong>de</strong>r Screenshot : la capture d’écran<br />
die Seance : la séance <strong>de</strong> spiritisme<br />
<strong>de</strong>r Se<strong>ch</strong>ser (im Lotto) : six bons numéros<br />
die Security : le service <strong>de</strong> sécurité<br />
Sie spre<strong>ch</strong>en / re<strong>de</strong>n mir aus <strong>de</strong>r Seele : Vous pensez tout comme moi. / Je ne saurais mieux dire.<br />
das Seel<strong>ch</strong>en : l’âme sensible<br />
<strong>de</strong>r Seelenfrie<strong>de</strong>n : la paix <strong>de</strong> l’âme, la paix intérieure, la sérénité, la tranquillité d’esprit<br />
<strong>de</strong>r Seelenklempner (ugs.) : le psy (fam.)<br />
die Seelenlage : l’état d’esprit<br />
das Seelenleben : la vie intérieure / psy<strong>ch</strong>ique<br />
die Seelenmassage<br />
1. (= Manipulation) : le conditionnement, le lavage <strong>de</strong> cerveau, la manipulation<br />
2. (= freundli<strong>ch</strong>er Zuspru<strong>ch</strong>) : le baume au coeur<br />
seelenruhig : imperturbablement, sereinement, tranquillement, en toute quiétu<strong>de</strong>,<br />
en toute insouciance, sans rien dire / faire<br />
Sie sind seelenverwandt. : Ils ont beaucoup d’affinités<br />
die Seelenverwandts<strong>ch</strong>aft : les affinités, la parenté<br />
die Segelohren (ugs.) : les oreilles en feuilles <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ou (fam.)<br />
das Segment : le segment, le secteur<br />
das Preissegment : la gamme <strong>de</strong> prix<br />
das mittlere Preissegment : les prix moyen <strong>de</strong> gamme<br />
segmental : segmentaire<br />
am sei<strong>de</strong>nen Fa<strong>de</strong>n hängen : ne tenir qu’à un fil<br />
die Seils<strong>ch</strong>aft (= Gruppe von Personen, die zusammenarbeiten und si<strong>ch</strong> gegenseitig begünstigen) : la clique<br />
seismis<strong>ch</strong> : sismique<br />
<strong>de</strong>r Seismograf / Seismograph : le sismographe<br />
die dunkle Seite : la zone d’ombre<br />
<strong>de</strong>r Sekans (mathematis<strong>ch</strong>es Verhältnis) : la sécante
das Sekret : la sécrétion<br />
die Sektion<br />
1. (Verwaltung) : la section, le département, le service<br />
2. (Medizin) : l’autopsie, la dissection<br />
die Sektlaune (ugs.) : l’euphorie due au <strong>ch</strong>ampagne, la légère ivresse<br />
sektorenspezifis<strong>ch</strong> : sectoriel<br />
<strong>de</strong>r Sekundant<br />
1. (Duell) : le témoin<br />
2. (Boxen) : le soigneur<br />
3. (S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>) : l’accompagnateur<br />
<strong>de</strong>r Sekundarlehrer [CH] : le professeur <strong>de</strong> collège<br />
die Sekundarstufe I [CH] : le premier cycle du secondaire<br />
die Sekundarstufe II [CH] : le second cycle du secondaire<br />
die Sekundärliteratur : la littérature critique<br />
das Sekundärre<strong>ch</strong>t : le droit (communautaire) dérivé<br />
<strong>de</strong>r Sekun<strong>de</strong>nkleber : la colle à prise rapi<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Sekun<strong>de</strong>ns<strong>ch</strong>laf : l’assoupissement<br />
sekundieren (= beipfli<strong>ch</strong>ten) : abon<strong>de</strong>r dans le sens <strong>de</strong>, approuver<br />
die Selbstbespiegelung : la contemplation <strong>de</strong> soi, le narcissisme<br />
<strong>de</strong>r Selbstbetrug : l’aveuglement, l’illusion<br />
<strong>de</strong>r Selbstdarsteller : le frimeur (fam.), le poseur<br />
die Selbsterfahrung : la découverte <strong>de</strong> soi<br />
das Selbstgefühl : le sentiment <strong>de</strong> sa propre valeur<br />
die Selbstgesetzli<strong>ch</strong>keit (<strong>de</strong>s Willens [Kant]) : l’autonomie<br />
die Selbstherrli<strong>ch</strong>keit : la complaisance envers soi-même<br />
die Selbsthilfe : l’effort personnel<br />
die Selbsthilfegruppe : l’association / le groupe d’entrai<strong>de</strong><br />
die Hilfe zur Selbsthilfe : l’ai<strong>de</strong> à l’autonomie<br />
die Selbstironie : l’autodérision<br />
die Selbstkontrolle : le sang-froid<br />
das Selbstlernen : l’autodidactisme, l’autodidaxie<br />
<strong>de</strong>r Selbstmordattentäter, <strong>de</strong>r Selbstmordbomber : le kamikaze<br />
die Selbstreflexion : la réflexion sur soi, l’examen <strong>de</strong> conscience<br />
die Selbstverantwortung : la responsabilité individuelle<br />
im Selbstverlag : à compte d’auteur<br />
die Selbstverletzung : l’automutilation<br />
die Selbstverleugnung : l’abnégation, le renoncement<br />
die Selbstversorgung : l’autosuffisance (alimentaire)<br />
das Selbstverständnis : la connaissance <strong>de</strong> soi, l’idée qu’on se fait <strong>de</strong> soi, l’i<strong>de</strong>ntité<br />
das Selbstwertgefühl : la conscience <strong>de</strong> sa propre valeur, l’estime <strong>de</strong> soi<br />
Selbstzweifel haben : douter <strong>de</strong> soi<br />
selbstbezogen : égocentrique, replié sur soi<br />
selbstgezimmert : fabrication maison<br />
selbstironis<strong>ch</strong> : plein d’autodérision, qui a le sens <strong>de</strong> l’autodérision<br />
selbstquäleris<strong>ch</strong> : autoflagellateur<br />
selbstverliebt : narcissique
das Self-Publishing : l’auto-édition<br />
ein erstes Semester : un étudiant / une étudiante <strong>de</strong> première année<br />
ein Jurastu<strong>de</strong>nt im dritten Semester : un étudiant en droit <strong>de</strong> <strong>de</strong>uxième année<br />
Sie studiert im se<strong>ch</strong>sten Semester Medizin. : Elle est en troisième année <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine.<br />
das ältere Semester : 1. l’étudiant en fin d’étu<strong>de</strong>s, le vieil étudiant, 2. le vieux type<br />
die Semesterferien : les vacances universitaires<br />
das Semifinale : la <strong>de</strong>mi-finale<br />
das Seminar<br />
1. (Unterri<strong>ch</strong>tsform) : le séminaire, les travaux pratiques<br />
2. (= Institut) : le département / l’institut (universitaire)<br />
<strong>de</strong>r Senat<br />
1. (in Berlin, Bremen, Hamburg) : le gouvernement<br />
2. (= Ri<strong>ch</strong>terkollegium) : la Chambre<br />
3. (= aka<strong>de</strong>mis<strong>ch</strong>e Verwaltungsbehör<strong>de</strong>) : le conseil d’administration (<strong>de</strong> l’université)<br />
<strong>de</strong>r Innensenator : le ministre <strong>de</strong> l’Intérieur<br />
<strong>de</strong>r Sen<strong>de</strong>platz : le créneau (horaire)<br />
<strong>de</strong>r Sen<strong>de</strong>platz für Werbung : l’espace publicitaire, les espaces publicitaires<br />
die Sen<strong>de</strong>zeit : 1. l’heure <strong>de</strong> diffusion, 2. le temps d’antenne<br />
das Sendungsbewusstsein : le sentiment d’être investi d’une mission<br />
<strong>de</strong>r Senior (= Senior<strong>ch</strong>ef) : le père<br />
Paul Berger senior : Paul Berger père<br />
das Senioren(wohn)heim : la maison <strong>de</strong> retraite<br />
die Sensation : 1. l’événement (sensationnel), la nouvelle sensationnelle, le scoop, 2. l’exploit<br />
die Sensationsgier, die Sensationslust: le goût du sensationnel<br />
sensibel<br />
1. (= s<strong>ch</strong>nnell beleidigt) : susceptible<br />
2. (= heikel) : délicat<br />
das Sensibel<strong>ch</strong>en (ugs.) : l’être hypersensible<br />
sensitiv : hypersensible<br />
die Sensitivität : l’hypersensibilité<br />
sensomotoris<strong>ch</strong> : sensorimoteur<br />
<strong>de</strong>r Sensor : le capteur, le détecteur, le palpeur<br />
die Sensorik<br />
1. (Te<strong>ch</strong>nik) : les capteurs<br />
2. (Physiologie) : le système sensoriel<br />
sensoris<strong>ch</strong> : sensoriel<br />
<strong>de</strong>r sensoris<strong>ch</strong>e Homunkulus : l’homonculus sensitif<br />
das Sensorium : le sens (<strong>de</strong>), le flair (pour)<br />
die Sentenz : l’adage, l’aphorisme, la maxime
sentenziös : truffé d’aphorismes<br />
die Sentimentalität : la sentimentalité, le sentimentalisme, la sensiblerie<br />
die Sentimentalitäten : les (gran<strong>de</strong>s) effusions, les paroles sentimentales<br />
keine Sentimentalitäten ! Pas <strong>de</strong> sentiment ! / Pas d’attendrissement !<br />
separat : séparé, à part, particulier<br />
die Sepia (Tier) : la sei<strong>ch</strong>e<br />
die Sepsis : la septicémie<br />
das Septett : le septuor<br />
seriell<br />
1. (= serienmäßig) : en série<br />
2. (Informatik) : séquentiel<br />
<strong>de</strong>r Serientäter : le tueur en série<br />
die Seriosität : le sérieux<br />
die Serpentine : le lacet, la route / le <strong>ch</strong>emin en lacets<br />
<strong>de</strong>r Service Point (<strong>faux</strong> anglicisme !): l’accueil, le gui<strong>ch</strong>et / le stand d’information<br />
servieren<br />
1. (Fußball) : faire une passe, passer (la balle)<br />
2. (bei Tis<strong>ch</strong>) : faire le service<br />
<strong>de</strong>r / das Set<br />
1. (= zusammengehörige Gegenstän<strong>de</strong>) : l’assortiment, le jeu, le lot<br />
2. (Film, Fernsehen) : le décor, le plateau, le lieu <strong>de</strong> tournage<br />
das Setting : le cadre, le décor<br />
seufzen, dass… : dire en soupirant que…<br />
<strong>de</strong>r Sex : le sexe, la sexualité, les rapports sexuels<br />
Sex haben mit : avoir <strong>de</strong>s rapports sexuels avec, cou<strong>ch</strong>er avec (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Sexfilm : le film porno (fam.)<br />
die Sexorgie : la partouze (fam.)<br />
<strong>de</strong>r käufli<strong>ch</strong>e Sex : l’amour tarifé<br />
<strong>de</strong>r Telefonsex : le téléphone rose<br />
<strong>de</strong>r Sexismus (Verhaltensweise, Bemerkung) : l’attitu<strong>de</strong> / la remarque sexiste<br />
<strong>de</strong>r Sexualmord : le meurtre avec viol<br />
<strong>de</strong>r Sexualkun<strong>de</strong>unterri<strong>ch</strong>t, die Sexualpädagogik: l’éducation sexuelle<br />
das Sextett (klassis<strong>ch</strong>e Musik) : le sextuor<br />
die Sharehol<strong>de</strong>r Value : la valeur actionnariale, le profit pour l’actionnaire<br />
<strong>de</strong>r Shootingstar : l’étoile / la star montante<br />
<strong>de</strong>r Shop (Museum(s)-, Souvenir(s), -Tankstellen-) : la boutique
<strong>de</strong>r Shopaholic : l’accro au shopping (fam.)<br />
shoppen : faire du shopping (fam.), faire les magasins (fam.)<br />
die (Shopping)-Mall : le centre commercial<br />
die Shopping Tour / <strong>de</strong>r Shopping Trip : le shopping, les courses<br />
die Shortlist : la liste <strong>de</strong> candidats (pré)sélectionnés / retenus<br />
<strong>de</strong>r Showdown : l’épreuve <strong>de</strong> force<br />
<strong>de</strong>r Showmaster (<strong>faux</strong> anglicisme!) : l’animateur, le présentateur<br />
s<strong>ch</strong>wererziehbar : difficile<br />
die Si<strong>ch</strong>erheit<br />
1. (= Gewissheit) : la certitu<strong>de</strong><br />
2. (= Bürgs<strong>ch</strong>aft für einen Kredit) : la garantie<br />
die Si<strong>ch</strong>erheitslücke : la faille / la défaillance en matière <strong>de</strong> sécurité<br />
die soziale Si<strong>ch</strong>erheit (meist) : la protection sociale<br />
<strong>de</strong>r Si<strong>ch</strong>tbeton : le béton brut<br />
in Si<strong>ch</strong>tweite (von) : dans le <strong>ch</strong>amp <strong>de</strong> vision <strong>de</strong> (qqn), à portée <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> (qqn, qq<strong>ch</strong>.),<br />
à proximité <strong>de</strong> (qq<strong>ch</strong>.)<br />
das Si<strong>de</strong>board : le bahut, le buffet bas<br />
das Siedlungsgebiet, <strong>de</strong>r Siedlungsraum : la zone rési<strong>de</strong>ntielle<br />
siegessi<strong>ch</strong>er (Lä<strong>ch</strong>eln) : triomphant, d’un air triomphant<br />
das Sightseeing : la visite <strong>de</strong> la ville / touristique<br />
ein Signal geben : donner l’alerte<br />
Signale setzen : envoyer <strong>de</strong>s signaux, montrer le <strong>ch</strong>emin / la voie<br />
das Signalli<strong>ch</strong>t<br />
1. le signal lumineux<br />
2. (= Verkehrsampel) [CH] : les feux <strong>de</strong> signalisation<br />
die Signalpistole : le pistolet d’alarme, le pistolet lance-fusées<br />
die Signalrakete : la fusée <strong>de</strong> détresse<br />
<strong>de</strong>r Signalton : le signal sonore, le bip<br />
signalisieren<br />
1. signaler, annoncer, indiquer, manifester<br />
2. (= zu verstehen geben) : laisser entendre, faire comprendre<br />
die Signatur<br />
1. (Bibliotheksbu<strong>ch</strong>) : la cote<br />
2. (Kartografie) : le signe conventionnel<br />
das Signet<br />
1. (= Zei<strong>ch</strong>en) : la marque (<strong>de</strong> l’imprimeur / <strong>de</strong> l’éditeur)<br />
2. (= Logo) : le logo<br />
signieren (Bu<strong>ch</strong>) : dédicacer<br />
die Signifikanz
1. (= Be<strong>de</strong>utung) : l’importance, la portée, la signification<br />
2. (Statistik) : la significativité<br />
das Signum<br />
1. (= Signatur) : la signature<br />
2. (= Zei<strong>ch</strong>en) : le signe, le symbole<br />
die Silage : l’ensilage<br />
die Silhouette (Mo<strong>de</strong>) : la coupe, la ligne<br />
mit keiner Silbe erwähnen : ne pas souffler mot <strong>de</strong><br />
simpel<br />
1. (= bes<strong>ch</strong>ränkt, einfältig) : naïf, simplet<br />
2. (= sehr einfa<strong>ch</strong>) : enfantin<br />
simplifizieren : simplifier à l’excès, présenter d’une façon trop simple<br />
<strong>de</strong>r Simulant : le simulateur<br />
die Simultanität : la simultanéité<br />
sine tempore : à l’heure, ponctuellement<br />
das Single : le simple<br />
<strong>de</strong>r Single : le / la célibataire, la personne seule<br />
die Single : le single, le 45-tours<br />
singulär<br />
1. (= selten) : rare<br />
2. (= einzigartig) : unique en son genre, sans pareil<br />
in diesem Sinne : cela étant, sur ce, dans cette optique / perspective<br />
Das ist in seinem Sinne. : C’est ce qu’il veut / voudrait / souhaite / souhaiterait.<br />
im engeren Sinne : au sens strict (du terme)<br />
im wahrsten Sinne <strong>de</strong>s Wortes : au sens propre (du terme), littéralement, véritablement<br />
<strong>de</strong>r Sinneseindruck : la sensation<br />
die Sinuskurve : la sinusoï<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Sirup (= Rübensirup) : la mélasse<br />
die Sisyphusarbeit : le travail <strong>de</strong> Romain, la tâ<strong>ch</strong>e sans fin<br />
die Sitte (= Sitten<strong>de</strong>zernat) : la briga<strong>de</strong> <strong>de</strong>s moeurs<br />
die Situation (Arbeiter, Frauen) : la condition0<br />
situativ : situationnel : en fonction <strong>de</strong> la situation<br />
situativ angemessen : adapté à la situation<br />
gut situiert : aisé, fortuné<br />
sit venia verbo : qu’on me pardonne l’expression<br />
<strong>de</strong>r Sittenwä<strong>ch</strong>ter : le gardien <strong>de</strong> la morale / <strong>de</strong> la vertu, le père la morale / la vertu
mit Sitz in Wien / in <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>weiz : basé à Vienne / en Suisse<br />
die Sitzordnung : le plan <strong>de</strong> table<br />
die Sitz(ungs)perio<strong>de</strong> : la session<br />
<strong>de</strong>r Sitzungssaal : la salle <strong>de</strong> conférences / <strong>de</strong> réunion<br />
die Sitzung<br />
1. (= Bespre<strong>ch</strong>ung, Konferenz) : la réunion<br />
2. (Kabinett, Parlament) : la session<br />
die Redaktionssitzung : la conférence <strong>de</strong> rédaction / rédactionnelle<br />
<strong>de</strong>r Sixpack Bier : le pack <strong>de</strong> bière<br />
die Skala<br />
1. (= Gra<strong>de</strong>inteilung) : le barème, l’é<strong>ch</strong>elle (graduée), la graduation<br />
2. (= Palette) : la gamme<br />
die Skaleneffekte : les effets d’é<strong>ch</strong>elle<br />
<strong>de</strong>r Skatbru<strong>de</strong>r : le joueur / le copain <strong>de</strong> skat<br />
<strong>de</strong>r Skateboar<strong>de</strong>r : l’a<strong>de</strong>pte du skateboard<br />
<strong>de</strong>r Skater : l’a<strong>de</strong>pte du roller, le rolleur<br />
die Skelettbürste : la brosse en plastique<br />
skeptis<strong>ch</strong> sein, ob… : douter que…<br />
<strong>de</strong>r Skidaumen : le pouce du skieur (entorse du ligament collatéral ulnaire du pouce)<br />
<strong>de</strong>r Ski-Doo : le scooter <strong>de</strong>s neiges, la motoneige<br />
das Skifliegen, <strong>de</strong>r Skiflug : le saut à skis<br />
<strong>de</strong>r Skiflieger : le sauteur à skis<br />
<strong>de</strong>r Skilift : le téléski, le remonte-pente<br />
<strong>de</strong>r Skiort : la station <strong>de</strong> ski / <strong>de</strong> sports d’hiver<br />
die Skistiefel : les <strong>ch</strong>aussures <strong>de</strong> ski<br />
<strong>de</strong>r Skiurlaub : les vacances <strong>de</strong> neige<br />
das Skimming : le piratage <strong>de</strong>(s) distributeurs <strong>de</strong> billets<br />
die Skizze : l’esquisse, le croquis, l’ébau<strong>ch</strong>e, la brève évocation, le s<strong>ch</strong>éma<br />
<strong>de</strong>r Skizzenblock : le bloc à croquis / à <strong>de</strong>ssin<br />
die Slakline : la cor<strong>de</strong> lâ<strong>ch</strong>e<br />
<strong>de</strong>r Slash : le slash, la barre oblique<br />
sklavis<strong>ch</strong> : servile<br />
sklerotis<strong>ch</strong> : sclérosé<br />
<strong>de</strong>r Skooter : l’auto tamponneuse<br />
das Skript<br />
1. (= Na<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>rift einer Vorlesung) : les notes (<strong>de</strong> cours)<br />
2. (= Manuskript) : le manuscrit<br />
die Skyline : la ligne <strong>de</strong>s toits, l’horizon urbain, la silhouette (urbaine)<br />
<strong>de</strong>r Slang : 1. le langage très familier, 2. le jargon
<strong>de</strong>r Slapstick : la comédie burlesque, le gag<br />
Slapstick- : burlesque<br />
<strong>de</strong>r Slipper : le mocassin<br />
<strong>de</strong>r Slum : le bidonville<br />
<strong>de</strong>r / das Small Talk / Smalltalk : la conversation banale, les menus propos<br />
1. (= clever, gewitzt) : astucieux, intelligent, malin<br />
2. (= von modis<strong>ch</strong>er und erlesener Eleganz) : <strong>ch</strong>ic, classe (fam.), élégant<br />
<strong>de</strong>r Snack : le casse-croûte<br />
das Snowboard : la plan<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> snowboard<br />
das Snowboarding : le snowboard, le surf <strong>de</strong>s neiges<br />
die Soap(-Opera) : le feuilleton télévisé, la série télévisée<br />
die Socke : la <strong>ch</strong>aussette<br />
die / das Soda (Chemie) : la sou<strong>de</strong><br />
die Sodomie : la zoophilie<br />
das Sofa (meist) : le canapé<br />
das Sofakissen : le coussin <strong>de</strong> canapé<br />
die Soft Power : le soft power<br />
die Software : le logiciel<br />
sogenannt<br />
1. die sogenannten S<strong>ch</strong>urkenstaaten : les «Etats voyous», les prétendus Etats voyous<br />
(Les guillemets indiquent que l’auteur ne prend pas cette appellation à son compte.)<br />
2. die sogenannten Navigationsflüge : les «vols <strong>de</strong> navigation», les vols dits <strong>de</strong> navigation<br />
3. Sie war eine sogenannte gute Partie : Elle était ce qu’on appelle un beau parti.<br />
4. Was gehört ni<strong>ch</strong>t zu <strong>de</strong>n sogennanten S<strong>ch</strong>alentieren (Quizfrage) : Qu’est-ce qui ne fait pas<br />
partie <strong>de</strong>s crustacés<br />
die Sogwirkung : l’appel d’air<br />
<strong>de</strong>r Sohn (einer Stadt) : l’enfant (<strong>de</strong>)<br />
die Son<strong>de</strong>rkommission / die Soko (Polizei) : la briga<strong>de</strong> spéciale<br />
das Solar (Horoskop) : l’horoscope solaire<br />
<strong>de</strong>r Solarkollektor : le capteur solaire<br />
das Solarmobil : la voiture solaire<br />
<strong>de</strong>r Sold : la sol<strong>de</strong><br />
die Sole : l’eau salée<br />
solfeggieren : solfier<br />
soli<strong>de</strong><br />
1. (Mens<strong>ch</strong>, Lebenswan<strong>de</strong>l) : digne <strong>de</strong> confiance, rangé, sérieux
2. (Firma) : financièrement sain, qui a les reins soli<strong>de</strong>s, solvable<br />
die Solidität<br />
1. (Person) : le caractère respectable, le sérieux<br />
2. (Firma) : la solvabilité<br />
solo<br />
1. (spielen) : en solo, en soliste<br />
2. (kommen, leben, sein) : seul<br />
solvent : solvable<br />
das Sommerlo<strong>ch</strong> : la pério<strong>de</strong> creuse <strong>de</strong> l’été, la pause estivale<br />
die Son<strong>de</strong>r(brief)marke : le timbre <strong>de</strong> collection<br />
<strong>de</strong>r Son<strong>de</strong>rkorrespon<strong>de</strong>nt : l’envoyé spécial<br />
die Son<strong>de</strong>rpädagogik : l’éducation spécialisée<br />
<strong>de</strong>r Son<strong>de</strong>rweg : l’exception, la voie différente<br />
das Sondierungsgesprä<strong>ch</strong> : la discussion / l’entretien exploratoire / préparatoire, les pourparlers<br />
exploratoires / préparatoires, le premier tour <strong>de</strong> table<br />
<strong>de</strong>r Song : la <strong>ch</strong>anson<br />
die Sonnenbank : le banc <strong>de</strong> bronzage<br />
<strong>de</strong>r Sonnenkollektor : le capteur solaire<br />
<strong>de</strong>r Sonnens<strong>ch</strong>utzfaktor : l’indice <strong>de</strong> protection solaire<br />
das Sonnenstudio : le solarium<br />
si<strong>ch</strong> sonnen in (= genießen) (gehoben) : savourer, se complaire dans<br />
sonnenklar sein : être clair comme <strong>de</strong> l’eau <strong>de</strong> ro<strong>ch</strong>e / évi<strong>de</strong>nt, couler <strong>de</strong> source<br />
die Sonnenseite : le(s) bon(s) côté(s)<br />
<strong>de</strong>r Sonnyboy : le jeune homme qui attire la sympathie<br />
die Sonografie : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />
das Sonogramm : l’é<strong>ch</strong>ogramme<br />
die Sorben : les Sorabes<br />
<strong>de</strong>r Sorbit : le sorbitol<br />
an<strong>de</strong>re Sorgen haben : avoir d’autres <strong>ch</strong>ats à fouetter (fam.)<br />
die Sorte<br />
1. (= Art, Typ) : la sorte, l’espèce, le type, la variété<br />
2. (= Marke) : la marque<br />
diese Sorte Mens<strong>ch</strong> : ce genre <strong>de</strong> personne / d’individu<br />
an<strong>de</strong>re von <strong>de</strong>r Sorte : d’autres <strong>de</strong> cette espèce<br />
die Sorten (Bankwesen) : les <strong>de</strong>vises / les monnaies étrangères<br />
die Textsorte : le type <strong>de</strong> texte<br />
die Sortene<strong>ch</strong>theit : l’i<strong>de</strong>ntité variétale<br />
die Sortenreinheit : la pureté variétale
sortenrein (Recycling)<br />
(Adj.) : trié, ne contenant qu’une catégorie / qu’un type <strong>de</strong> matériau / <strong>de</strong> produit<br />
(Adv) : par catégories / types (<strong>de</strong> matériau / <strong>de</strong> produit)<br />
sortenrein trennen : trier<br />
sortieren : classer, mettre <strong>de</strong> l’ordre dans, ranger, trier<br />
sortiert (Ges<strong>ch</strong>äft) : a<strong>ch</strong>alandé, bien approvisionné<br />
das Sortiment (= Sortimentsbu<strong>ch</strong>han<strong>de</strong>l) : la librairie, le commerce (<strong>de</strong> détail) <strong>de</strong>s livres<br />
<strong>de</strong>r Sortimenter : le libraire<br />
<strong>de</strong>r SOS-Ruf : le S.O.S.<br />
die Soubrette : le soprano léger<br />
<strong>de</strong>r Sound : le son<br />
<strong>de</strong>r Sound<strong>ch</strong>eck : le sound <strong>ch</strong>eck, l’essai <strong>de</strong> sonorisation, le test <strong>de</strong> son<br />
<strong>de</strong>r Sound<strong>de</strong>signer : le <strong>de</strong>signer sonore<br />
<strong>de</strong>r Soundteppi<strong>ch</strong> : le tapis <strong>de</strong> sons<br />
<strong>de</strong>r Soundtrack : la ban<strong>de</strong>-son<br />
das Souper : le grand dîner (officiel)<br />
soupieren : participer à un grand dîner<br />
<strong>de</strong>r Sous<strong>ch</strong>ef<br />
1. (Ko<strong>ch</strong>) : le sous-<strong>ch</strong>ef, le second <strong>de</strong> cuisine<br />
2. (= stellvertreten<strong>de</strong>r Bahnhofsvorsteher) [CH] : le sous-<strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> gare<br />
das Souterrain : le sous-sol<br />
souverän (= si<strong>ch</strong>er und überlegen) : très à l’aise, avec une tranquille assurance, parfait,<br />
à la perfection, supérieur(ement)<br />
<strong>de</strong>r Souverän [CH] : le peuple (souverain), les électeurs, l’électorat<br />
die Souveränität (= Si<strong>ch</strong>erheit, Überlegenheit) : l’aisance, la tranquille assurance, la maîtrise<br />
die Sowjets : les Soviétiques<br />
die Sozialkun<strong>de</strong> (Unterri<strong>ch</strong>tsfa<strong>ch</strong>) : l’éducation civique<br />
<strong>de</strong>r Sozialpädagoge : l’éducateur social<br />
die Sozialpädagogik (= Teilgebiet <strong>de</strong>r Pädagogik, das si<strong>ch</strong> mit <strong>de</strong>r Erziehung zur Gemeins<strong>ch</strong>aft und<br />
zu sozialer Verantwortung außerhalb <strong>de</strong>r Familie und <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ule befasst [DUDEN]) : l’animation socioéducative<br />
das Sozialprodukt : le produit national<br />
<strong>de</strong>r Sozialpsy<strong>ch</strong>ologe : le psy<strong>ch</strong>osociologue<br />
die Sozialpsy<strong>ch</strong>ologie : la psy<strong>ch</strong>osociologie<br />
<strong>de</strong>r Sozialstaat : l’Etat social, l’Etat provi<strong>de</strong>nce<br />
die Sozialstun<strong>de</strong>n : les heures <strong>de</strong> travail / <strong>de</strong> travaux d’intérêt général, le travail / les travaux<br />
d’intérêt général<br />
sozial auffällig : asocial<br />
sozialgere<strong>ch</strong>t, sozialverpfli<strong>ch</strong>tet : social<br />
sozialpädagogis<strong>ch</strong> : socio-éducatif<br />
<strong>de</strong>r Sozialhilfeempfänger : l’assisté, le bénéficiaire <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> sociale
die Sozialverpfli<strong>ch</strong>tung <strong>de</strong>s Eigentums (<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>es Grundgesetz) : la fonction sociale <strong>de</strong> la propriété<br />
die Sozietät (= Zusammens<strong>ch</strong>luss von Freiberuflern) : l’association<br />
<strong>de</strong>r Sozius<br />
1. (= Teilhaber) : l’associé<br />
2. (= Beifahrer) : le passager<br />
3. (= Soziussitz) : le siège du passager<br />
das Spaghettihaar : le <strong>ch</strong>eveu rai<strong>de</strong><br />
das Spalier (= Ehrengasse) : la haie<br />
jdm spanis<strong>ch</strong> vorkommen : sembler bizarre à qqn<br />
sparen<br />
1. (= Geld zurücklegen / auf ein Konto einzahlen) : épargner<br />
2. (= sparsam / haushälteris<strong>ch</strong> sein) : économiser, faire <strong>de</strong>s économies<br />
am fals<strong>ch</strong>en En<strong>de</strong> sparen : faire <strong>de</strong>s économies <strong>de</strong> bouts <strong>de</strong> <strong>ch</strong>an<strong>de</strong>lle<br />
Kosten sparen : éviter <strong>de</strong>s frais<br />
das Sparbu<strong>ch</strong> : le livret d’épargne<br />
auf Sparflamme<br />
1. (ko<strong>ch</strong>en) : à feu doux<br />
2. (übertr.) : au ralenti, au repos, en veilleuse<br />
auf Sparflamme arbeiten (ugs.) : travailler sans se presser, ne pas se tuer au travail<br />
<strong>de</strong>r Sparfu<strong>ch</strong>s : la personne économe / parcimonieuse, le <strong>ch</strong>ampion <strong>de</strong>s économies,<br />
l’amateur <strong>de</strong> bonnes affaires<br />
<strong>de</strong>r Sparkurs, die Sparpolitik : la politique d’austérité / <strong>de</strong> rigueur<br />
das Sparprogamm<br />
1. (Ges<strong>ch</strong>irrspüler, Was<strong>ch</strong>mas<strong>ch</strong>ine) : le programme économique<br />
2. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : le plan d’austérité / <strong>de</strong> rigueur, les mesures d’austérité / <strong>de</strong> rigueur<br />
<strong>de</strong>r Sparstrumpf : le bas <strong>de</strong> laine<br />
<strong>de</strong>r Sparzwang : les restrictions budgétaires<br />
unter Sparzwang stehen : être contraint <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s économies<br />
<strong>de</strong>r Spartenkanal, das Spartenprogramm : la <strong>ch</strong>aîne thématique<br />
das Spaßbad : le parc aquatique, la piscine ludique<br />
die Spaßgesells<strong>ch</strong>aft : la société du divertissement / hédoniste<br />
<strong>de</strong>r Spastiker : le handicapé / l’infirme moteur cérébral<br />
das Spätlatein : le bas latin<br />
Das ist kein Spaziergang. (ugs.) : Ce n’est pas une mince affaire.<br />
das Special : l’émission spéciale, le numéro spécial<br />
<strong>de</strong>r Speckgürtel : la / les banlieue(s)<br />
die Speckrolle, das Speckröll<strong>ch</strong>en : le bourrelet (<strong>de</strong> graisse), la poignée d’amour<br />
<strong>de</strong>r Spediteur : l’entreprise <strong>de</strong> transports, le transporteur<br />
die Spedition<br />
1. (= Spedieren) : l’expédition, le transport<br />
2. (= Speditionsfirma) : l’entreprise <strong>de</strong> transport<br />
3. (= Versandabteilung) : le service (<strong>de</strong>s) expéditions
<strong>de</strong>r Speed : le sprint<br />
<strong>de</strong>r Spei<strong>ch</strong>elfa<strong>de</strong>n : le filet <strong>de</strong> salive<br />
<strong>de</strong>r Spektakel (= Aufsehen, lauter Auftritt, Kra<strong>ch</strong>, Lärm, Szene) : la bagarre, le boucan (fam.),<br />
le cinéma (fam), la dispute, la scène, le tapage, le tintamarre, le tohu-bohu, le tumulte, le vacarme<br />
das Spektrum (= Palette, Vielfalt) : la diversité, l’éventail<br />
<strong>de</strong>r Spekulant : le spéculateur<br />
spekulieren mit : spéculer sur, parier sur<br />
spekulieren auf : avoir <strong>de</strong>s vues sur, compter sur<br />
spekulieren über : réflé<strong>ch</strong>ir à, se lancer dans <strong>de</strong>s conjectures sur, émettre <strong>de</strong>s hypothèses sur,<br />
s’interroger sur<br />
spekulieren, dass… : faire l’hypothèse que…, supposer que…<br />
spekulieren, ob… : se <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r si…<br />
spendabel : généreux<br />
die Spen<strong>de</strong>naffäre : l’affaire <strong>de</strong>s caisses noires<br />
<strong>de</strong>r Spen<strong>de</strong>naufruf : l’appel aux / <strong>de</strong> dons, l’appel à la générosité (publique)<br />
<strong>de</strong>r Spen<strong>de</strong>nbrief : la lettre d’appel aux / <strong>de</strong> dons<br />
<strong>de</strong>r Spen<strong>de</strong>rausweis : la carte <strong>de</strong> donneur<br />
das Spermiogramm : le spermogramme<br />
das Spermium : le spermatozoï<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Spezi (ugs.) : le (petit) copain, le pote (fam.)<br />
<strong>de</strong>r / das Spezi : le coca-soda<br />
<strong>de</strong>r Spezialfall : le cas d’espèce / particulier<br />
das Spezialgebiet : la spécialité<br />
auf Ihr / <strong>de</strong>in Spezielles! (ugs.) : à la vôtre / à la tienne ! (fam.)<br />
-spezifis<strong>ch</strong> : propre à<br />
die Spezifität : la spécificité<br />
die sphäris<strong>ch</strong>e Musik : la musique <strong>de</strong>s sphères / céleste<br />
sphinxhaft : mystérieux, impénétrable<br />
<strong>de</strong>r Spiegelsaal : la galerie <strong>de</strong>s glaces<br />
<strong>de</strong>r Alkoholspiegel, <strong>de</strong>r Blutzuckerspiegel / <strong>de</strong>r Cholesterinspiegel, <strong>de</strong>r Hormonspiegel :<br />
le taux d’alcoolémie / <strong>de</strong> glycémie / <strong>de</strong> <strong>ch</strong>olestérol / d’hormones<br />
<strong>de</strong>r Einwegspiegel, <strong>de</strong>r Spionspiegel : le miroir sans tain<br />
das fals<strong>ch</strong>e Spiel : le double jeu, le double langage, la duplicité<br />
mit jdm ein fals<strong>ch</strong>es Spiel treiben : ne pas jouer franc jeu avec qqn, tenir un double langage à qqn<br />
spielend : facilement<br />
das Spiel<strong>ch</strong>en : le (petit) jeu, le (petit) manège<br />
das Spielgeld
1. (= Spieleinsatz) : l’enjeu, la mise<br />
2. (= imitiertes Geld) : l’argent factice / fictif / pour jouer<br />
das Spielkasino : le casino<br />
die Spielothek : la ludothèque<br />
<strong>de</strong>r Spielsalon : l’établissement / la maison / la salle <strong>de</strong> jeux<br />
<strong>de</strong>r Spielstein : la pièce, le pion<br />
die Spielzeugeisenbahn : le train électrique<br />
die Spikes : les clous, les crampons<br />
(mit jdm) spinnefeind sein (ugs.) : être à couteaux tirés (avec qqn), ne pas pouvoir blairer (fam) /<br />
encadrer (fam.) / encaisser (ugs.) / sentir (ugs.) qqn<br />
spinnen (= ni<strong>ch</strong>t mehr gut funktionieren) (ugs.): déconner (très fam.)<br />
I<strong>ch</strong> glaube, i<strong>ch</strong> spinne (ugs.) : (Mais) je rêve! (fam.) / J’hallucine! (fam.) / C’est pas vrai! (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Spion (= Gucklo<strong>ch</strong>) : le judas<br />
das Spionages<strong>ch</strong>iff : le navire-espion<br />
das Spionageprogramm : le logiciel espion<br />
die Spirale : le stérilet<br />
die Rüstungsspirale : la course aux armements<br />
<strong>de</strong>r Spiritist : le spirite<br />
<strong>de</strong>r Spiritus : l’alcool (à brûler)<br />
<strong>de</strong>r Spiritus Rektor : le cerveau, l’initiateur, l’instigateur<br />
<strong>de</strong>r Spitzbube (Plätz<strong>ch</strong>en) : le sablé à la confiture<br />
die Spitze <strong>de</strong>s Eisberges : la partie émergée / visible <strong>de</strong> l’iceberg<br />
das Spitzengehalt : le très haut salaire<br />
<strong>de</strong>r Spitzenkandidat : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> file, la tête <strong>de</strong> liste<br />
die Spitzenklasse : le haut <strong>de</strong> gamme<br />
Das ist Spitzenklasse. (ugs.) : C’est super. (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Spitzenko<strong>ch</strong> : le grand <strong>ch</strong>ef<br />
die Spitzenleistung : 1. le ren<strong>de</strong>ment maximum, 2. la performance, le record<br />
die Spitzenorganisation : l’organisation centrale / nationale, la (con)fédération<br />
<strong>de</strong>r Spitzenpolitiker : la personnalité politique / le politique <strong>de</strong> premier plan<br />
die Spitzenposition<br />
1. (= Spitzenfunktion, Spitzenposten) : le poste <strong>de</strong> direction<br />
2. (= Spitzenrang) : le lea<strong>de</strong>rship<br />
eine Spitzenposition einnehmen : être en tête / lea<strong>de</strong>r / numéro un / dans le peloton <strong>de</strong> tête,<br />
occuper une place <strong>de</strong> premier plan<br />
<strong>de</strong>r Spitzenpreis : 1. le prix (très) élevé, 2. le prix (très) avantageux<br />
<strong>de</strong>r Spitzenreiter : le lea<strong>de</strong>r, le numéro un, l’équipe ve<strong>de</strong>tte<br />
die Spitzenqualität : la qualité supérieure / exceptionnelle, le haut <strong>de</strong> gamme, l’excellence<br />
<strong>de</strong>r Spitzensportler : le sportif <strong>de</strong> (très) haut niveau<br />
<strong>de</strong>r Spitzenverband : l’association centrale, la (con)fédération<br />
<strong>de</strong>r Spitzenverdiener : la personne gagnant un haut salaire<br />
<strong>de</strong>r Spitzenverkäufer : l’excellent ven<strong>de</strong>ur<br />
<strong>de</strong>r Spitzenwert : la valeur maximale<br />
die Spitzenzeit (Sport) : le temps record, le meilleur temps<br />
die Tortenspitze : le napperon <strong>de</strong> gâteau<br />
die Weltspitze : le(s) premier(s) au mon<strong>de</strong>, le(s) lea<strong>de</strong>r(s) mondial / mondiaux, le peloton
<strong>de</strong> tête mondial, le plus haut niveau mondial, le numéro un mondial<br />
<strong>de</strong>r Spleen : le caprice, le dada, la lubie, la manie, la marotte<br />
das Splitting<br />
1. (Steuerwesen) : l’imposition séparée <strong>de</strong>s époux<br />
2. (Wahlen) : le pana<strong>ch</strong>age<br />
<strong>de</strong>r Sport<br />
1. (= Hobby, Zeitvertreib) : le passe-temps, le hobby<br />
2. (Unterri<strong>ch</strong>tsfa<strong>ch</strong>) : l’éducation physique (et sportive)<br />
3. (= Spaß) : le plaisir<br />
das Sportstudio : la salle <strong>de</strong> sport<br />
Hallo, Sportsfreund! : Salut mec (fam.) / vieux! (fam.)<br />
die Spra<strong>ch</strong>akrobatik : les acrobaties verbales<br />
<strong>de</strong>r Spra<strong>ch</strong>duktus : 1. la manière <strong>de</strong> parler, 2. le style<br />
die Spra<strong>ch</strong>enkompetenz : les compétences linguistiques<br />
<strong>de</strong>r Spra<strong>ch</strong>hüter : le puriste<br />
die Spra<strong>ch</strong>regelung<br />
1. la formulation / la version officielle<br />
2. (EU) : le régime linguistique<br />
<strong>de</strong>r Spra<strong>ch</strong>therapeut : l’orthophoniste<br />
spra<strong>ch</strong>bewusst : qui surveille son langage, qui défend le beau langage<br />
<strong>de</strong>r / das Spray : le spray, l’aérosol, la bombe<br />
sprayen<br />
1. (Mittel) : vaporiser<br />
2. (Farbe, Lack) : bomber, peindre à la bombe, taguer<br />
<strong>de</strong>r Sprayer : le graffiteur, le tagueur<br />
die Spre<strong>ch</strong>probe : l’essai <strong>de</strong> voix<br />
die Springform : le moule à <strong>ch</strong>arnière / à fond amovible<br />
die dummen Sprü<strong>ch</strong>e : les commentaires / les propos idiots, les remarques idiotes<br />
die Sprühflas<strong>ch</strong>e : le pulvérisateur<br />
das Sprühtrocknen : le sé<strong>ch</strong>age par pulvérisation<br />
<strong>de</strong>r Spültis<strong>ch</strong> : le bloc-évier<br />
die Spur (= Fahrspur) : la file, la voie<br />
neben <strong>de</strong>r Spur sein (ugs.) : être à côté <strong>de</strong> ses pompes (fam.)<br />
die Spurensi<strong>ch</strong>erung / die Spusi (ugs.)<br />
1. (= Si<strong>ch</strong>ern <strong>de</strong>r Spuren) : le relevé <strong>de</strong>s traces (et indices)<br />
2. (Abteilung <strong>de</strong>r Polizei) : la police (te<strong>ch</strong>nique et) scientifique, le service d’i<strong>de</strong>ntification judiciaire<br />
<strong>de</strong>r Staatsdiener : le serviteur <strong>de</strong> l’Etat, le fonctionnaire<br />
die Staatsführung : la gestion <strong>de</strong>s affaires publiques<br />
die Staatskasse : le trésor public<br />
auf Staatskosten : aux frais <strong>de</strong> l’Etat / <strong>de</strong> la princesse (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Staatsphilosoph : le penseur politique<br />
die Staatsquote : le ratio dépenses publiques/PIB<br />
das Staatsre<strong>ch</strong>t : le droit public
die Staatengemeins<strong>ch</strong>aft : la communauté internationale<br />
staatsgefähr<strong>de</strong>nd : qui porte atteinte à la sûreté <strong>de</strong> l’Etat, subversif<br />
stabil : stable, robuste, soli<strong>de</strong><br />
stabilisieren : stabiliser, consoli<strong>de</strong>r, fortifier, renforcer<br />
<strong>de</strong>r Stabilitätsanker : l’élément stabilisateur, le facteur / le pôle <strong>de</strong> stabilité<br />
<strong>de</strong>r Stadtführer<br />
1. (Person) : le gui<strong>de</strong><br />
2. (Bu<strong>ch</strong>) : le gui<strong>de</strong> touristique<br />
die Stadtmöblierung : le mobilier urbain<br />
die Stadtväter : les conseillers municipaux, les édiles (soutenu)<br />
die Stadtwerke : les services municipaux d’eau, <strong>de</strong> gaz et d’électricité<br />
im Stakkato : d’une voix saccadée / ha<strong>ch</strong>ée<br />
<strong>de</strong>r Stalagmit : la stalagmite<br />
<strong>de</strong>r Stalaktit : la stalactite<br />
<strong>de</strong>r Stalinist : le stalinien<br />
die Stammdaten: les données <strong>de</strong> base<br />
das Stammgebiet : la zone tribale<br />
das Stamms<strong>ch</strong>loss : le <strong>ch</strong>âteau <strong>de</strong> famille<br />
am Stammtis<strong>ch</strong> : au bistrot (fam.), au café<br />
das Stammtis<strong>ch</strong>gesprä<strong>ch</strong> : la discussion <strong>de</strong> bistrot (fam.) / <strong>de</strong> café du commerce / <strong>de</strong> comptoir<br />
<strong>de</strong>r Stand<br />
1. (= Verkaufsstand) : l’étal, l’étalage<br />
2. (= Zustand) : l’état<br />
3. (= Wasserstand) : le niveau<br />
4. (= Standplatz) : l’emplacement<br />
5. (= Spielstand) : le score<br />
6. (Aktie) : le cours, la cote<br />
7. (= Kanton) [CH] : le canton<br />
das Standbein<br />
1. la jambe d’appui<br />
2. (übertr.) : la base, la béquille, le pilier, le support ; la succursale; l’élément, le volet<br />
<strong>de</strong>r Stand-by-Modus : la veille<br />
<strong>de</strong>r Familienstand : la situation <strong>de</strong> famille<br />
<strong>de</strong>r Taxistand : la station <strong>de</strong> taxis<br />
<strong>de</strong>r Zeitungsstand : le kiosque (à journaux)<br />
<strong>de</strong>r Standard : le standard, le niveau, la norme<br />
Standard- (Werk) : <strong>de</strong> référence<br />
das Standardprodukt : le produit (<strong>de</strong>) milieu <strong>de</strong> gamme<br />
das Standardwerk : l’ouvrage <strong>de</strong> référence / qui fait autorité<br />
<strong>de</strong>r Goldstandard : l’étalon-or<br />
<strong>de</strong>r Lebensstandard : le niveau <strong>de</strong> vie<br />
standardmäßig : normalement<br />
zum Stan<strong>de</strong>samt gehen : passer <strong>de</strong>vant le maire
<strong>de</strong>r Stan<strong>de</strong>sdünkel (gehoben) : l’orgueil <strong>de</strong> classe<br />
das Standfahrrad : le vélo d’appartement<br />
<strong>de</strong>r Standort<br />
1. (= Ort, an <strong>de</strong>m jemand / etwas steht) : la position (géographique), l’emplacement, le site<br />
2. (= Stadt / Region / Land, wo eine bestimmte wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Aktivität stattfin<strong>de</strong>t) : l’endroit,<br />
le lieu d’implantation, le site<br />
3. (Militär) : la ville <strong>de</strong> garnison<br />
<strong>de</strong>r Standort Europa / S<strong>ch</strong>weiz : l’Europe / la Suisse<br />
<strong>de</strong>r Standortvorteil : l’atout / l’avantage local (spécifique), l’attrait économique du site<br />
<strong>de</strong>r Standortwettbewerb : la concurrence entre les sites économiques<br />
das Stanniol : la feuille d’étain<br />
stante pe<strong>de</strong> : illico<br />
<strong>de</strong>r Star<br />
1. (Vogel) : l’étourneau<br />
2. (Medizin) : la cataracte<br />
<strong>de</strong>r Staranwalt : la star du barreau / le ténor du barreau<br />
<strong>de</strong>r Starar<strong>ch</strong>itekt : l’ar<strong>ch</strong>itecte célèbre<br />
<strong>de</strong>r Stardirigent : le <strong>ch</strong>ef d’or<strong>ch</strong>estre célèbre<br />
<strong>de</strong>r Stargast : l’invité <strong>de</strong> marque<br />
<strong>de</strong>r Starko<strong>ch</strong> : le grand cuisinier<br />
<strong>de</strong>r Starkstrom : le courant (<strong>de</strong>) haute tension<br />
<strong>de</strong>r Startblock<br />
1. (S<strong>ch</strong>wimmen) : le plot <strong>de</strong> départ<br />
2. (Laufen) : le starting-block<br />
<strong>de</strong>r Startplatz : la base <strong>de</strong> lancement<br />
die Startrampe<br />
1. la rampe <strong>de</strong> lancement<br />
2. (übertr.) : le point <strong>de</strong> départ, le tremplin<br />
<strong>de</strong>r Starts<strong>ch</strong>uss : le signal du départ<br />
die Startseite : la page d’accueil<br />
das Start-up-Unternehmen : la start-up, la jeune pousse<br />
das Statement : la déclaration (officielle)<br />
<strong>de</strong>r Statiker : le géote<strong>ch</strong>nicien<br />
die Station<br />
1. (Karriere, Leben) : l’étape<br />
2. (Reise) : l’étape, la halte<br />
3. (Krankenhaus) : le service<br />
<strong>de</strong>r Stationsarzt : le mé<strong>de</strong>cin-<strong>ch</strong>ef<br />
die Stationss<strong>ch</strong>wester : l’infirmière-<strong>ch</strong>ef<br />
<strong>de</strong>r Stationsvorsteher : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> gare<br />
die Gesundheitsstation : le dispensaire, le centre sanitaire<br />
die Intensivstation : le service <strong>de</strong> réanimation / <strong>de</strong> soins intensifs<br />
die Isolierstation : la salle <strong>de</strong>s contagieux<br />
die Missionsstation : la mission<br />
die Polizeistation : le poste <strong>de</strong> police<br />
die Relaisstation : le relais
die Sanitätsstation : le poste <strong>de</strong> secours, l’infirmerie<br />
die Unfallstation : le service <strong>de</strong> traumatologie<br />
die Zollstation : le poste <strong>de</strong> douane<br />
die Zwis<strong>ch</strong>enstation : l’escale, l’étape, la halte<br />
stationär<br />
1. (= an eine Krankenhausaufnahme gebun<strong>de</strong>n) : en milieu hospitalier, impliquant / nécessitant<br />
une hospitalisation<br />
2. (Patient) : hospitalisé<br />
stationär behan<strong>de</strong>ln : hospitaliser<br />
stationieren<br />
1. (Truppen) : baser, mettre en place<br />
2. (Waffen) : déployer<br />
das Stativ : le statif, le support, le trépied<br />
ein Exempel statuieren : faire un exemple<br />
<strong>de</strong>r Status<br />
1. le statut, l’état<br />
2. (= Vermögensstand) : la situation financière<br />
<strong>de</strong>r Status quo : le statu quo<br />
das Statussymbol : le signe extérieur <strong>de</strong> ri<strong>ch</strong>esse, le symbole <strong>de</strong> réussite sociale<br />
<strong>de</strong>r Blutstatus : l’analyse sanguine, l’examen hématologique<br />
<strong>de</strong>r Urinstatus : l’analyse d’urine, l’examen urinaire<br />
<strong>de</strong>r Staubfänger : le nid à poussière<br />
die Staubmaske : le masque antipoussières<br />
die Steckdosenleiste : la prise multiple, la multiprise<br />
das Stehaufmänn<strong>ch</strong>en<br />
1. le culbuto, le poussah<br />
2 (übertr.) : le dur à cuire, la personne qui ne se laisse pas abattre / décourager<br />
<strong>de</strong>r Stehempfang : la réception<br />
<strong>de</strong>r Stehimbiss : le snack<br />
<strong>de</strong>r Stehtis<strong>ch</strong> : la table haute<br />
das Steigfell : la peau <strong>de</strong> phoque<br />
<strong>de</strong>r Stein <strong>de</strong>r Weisen : la pierre philosophale<br />
das Steinsalz : le sel gemme<br />
die Stellungspfli<strong>ch</strong>t : l’obligation <strong>de</strong> se présenter au recrutement<br />
<strong>de</strong>r Stellvertreterkrieg : la guerre par procuration<br />
die Stellwand : la paroi mobile<br />
<strong>de</strong>r Steppenwolf : le coyote<br />
<strong>de</strong>r Stepper : le danseur <strong>de</strong> claquettes<br />
die Sterbebegleitung : l’accompagnement <strong>de</strong>s mala<strong>de</strong>s en fin <strong>de</strong> vie<br />
die Sterbekultur : les pratiques / les rites funéraires
<strong>de</strong>r normale Sterbli<strong>ch</strong>e : le commun <strong>de</strong>s mortels<br />
<strong>de</strong>r Stereoturm : le meuble hi-fi, le rack<br />
stereotyp : stéréotypé<br />
steril (= nü<strong>ch</strong>tern, uninteressant) : ari<strong>de</strong>, banal, fa<strong>de</strong>, médiocre, oiseux<br />
unter einem guten Stern stehen : commencer / être placé / voir le jour sous une bonne étoile /<br />
sous les meilleurs auspices, se présenter sous un bon jour / sous les meilleurs auspices<br />
Das steht no<strong>ch</strong> in <strong>de</strong>n Sternen : Ce n’est pas pour <strong>de</strong>main. / Seul l’avenir le dira. / Personne<br />
ne peut le dire aujourd’hui. /Il est impossible <strong>de</strong> le dire / <strong>de</strong> le savoir aujourd’hui.<br />
alles stehen und liegen lassen : tout quitter, tout laisser tomber, tout laisser en plan (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Sterneko<strong>ch</strong> : le <strong>ch</strong>ef étoilé<br />
<strong>de</strong>r Sternhaufen : la nébuleuse<br />
die Sternstun<strong>de</strong> : le moment fort / décisif, l’heure <strong>de</strong> gloire<br />
die Steuermarke : 1. la vignette, 2. le timbre fiscal, 3. (Hun<strong>de</strong>) : la plaque (d’immatriculation)<br />
die Steuernummer : le numéro d’i<strong>de</strong>ntification fiscale<br />
die Steueroase : le paradis fiscal<br />
die Steuerquote : le ratio recettes fiscales/PIB<br />
das Steuers<strong>ch</strong>lupflo<strong>ch</strong> : la ni<strong>ch</strong>e fiscale<br />
<strong>de</strong>r Steuersün<strong>de</strong>r : le frau<strong>de</strong>ur du fisc<br />
<strong>de</strong>r Sticker : l’autocollant<br />
<strong>de</strong>r Stiefelkne<strong>ch</strong>t : le tire-botte<br />
<strong>de</strong>r Stiftekö<strong>ch</strong>er : le pot à crayons<br />
die Stiftungsprofessur : la <strong>ch</strong>aire privée<br />
das Stigma : le stigmate, la marque infamante<br />
Stil haben : avoir <strong>de</strong> la classe<br />
Das ist ni<strong>ch</strong>t mein Stil. : Ce n’est pas mon genre.<br />
großen Stils, im großen Stil : à gran<strong>de</strong> / large é<strong>ch</strong>elle, sur une gran<strong>de</strong> / large é<strong>ch</strong>elle,<br />
<strong>de</strong> gran<strong>de</strong> envergure, <strong>de</strong> haute volée, très important, massif<br />
im Stil <strong>de</strong>s / <strong>de</strong>r… : <strong>de</strong> type [+ Adj.]<br />
stilvoll : élégant, <strong>de</strong> bon goût; avec goût<br />
die Stilettos : les <strong>ch</strong>aussures à talons aiguilles, les talons aiguilles (fam.)<br />
stilisieren zu : faire <strong>de</strong>… un(e)…<br />
si<strong>ch</strong> stilisieren als : se poser en<br />
das Still : la photo <strong>de</strong> film<br />
<strong>de</strong>r Stimmenimitator : l’imitateur<br />
die Stimulans : le stimulant, l’excitant<br />
<strong>de</strong>r Stimulus (= Anreiz) : le stimulant<br />
das Stimmungsbild : l’état d’esprit général, l’atmosphère générale<br />
die Stimmungsma<strong>ch</strong>e : le bourrage <strong>de</strong> crâne, le matraquage, la propagan<strong>de</strong><br />
das Stimmungstief : le blues (fam.), le coup <strong>de</strong> cafard (fam.) , la déprime (fam.), le moral en berne
die Stinkbombe : la boule puante<br />
jdm <strong>de</strong>n Stinkefinger zeigen : faire un doigt d’honneur à qqn<br />
<strong>de</strong>r Stinkstiefel (ugs.) : le grossier personnage, le ron<strong>ch</strong>on (fam.), le type désagréable<br />
Das stinkt mir. (ugs.) : J’en ai marre (fam.) / plein le dos (fam.) / plein le cul (très fam.) /<br />
ras le bol (fam.).<br />
<strong>de</strong>r Stinker (ugs.) : le salaud (fam.)<br />
stinknormal (ugs.) : hypernormal (fam.)<br />
die Stola (= S<strong>ch</strong>al) : l’é<strong>ch</strong>arpe<br />
<strong>de</strong>r Stolperstein<br />
1. (= S<strong>ch</strong>wierigkeit) : l’obstacle, la pierre d’a<strong>ch</strong>oppement<br />
2. (= Ge<strong>de</strong>nkstein in <strong>de</strong>r Straßenpflasterung) : le pavé <strong>de</strong> mémoire (belgicisme)<br />
stolz<br />
1. (= stattli<strong>ch</strong>, prä<strong>ch</strong>tig) : imposant, magnifique<br />
2. (Summe) : coquet<br />
3. (Preis) : considérable<br />
<strong>de</strong>r Stopp<br />
1. (= Anhalten) : l’arrêt, la pause<br />
2. (= Einstellung, Unterbre<strong>ch</strong>ung) : le blocage, le gel, l’interruption, la suspension<br />
<strong>de</strong>r Stoppball : l’amorti(e)<br />
<strong>de</strong>r Atomstopp : l’arrêt <strong>de</strong>s essais nucléaires<br />
<strong>de</strong>r Baustopp : l’arrêt <strong>de</strong>s travaux / <strong>de</strong> la construction (<strong>de</strong>)<br />
<strong>de</strong>r Personalstopp : le gel <strong>de</strong> l’embau<strong>ch</strong>e<br />
<strong>de</strong>r Siedlungsstopp : le gel <strong>de</strong> l’implantation <strong>de</strong> colonies<br />
stoppen (Sport) : <strong>ch</strong>ronométrer<br />
<strong>de</strong>r Spei<strong>ch</strong>ellecker (ugs.) : le fayot (fam.), le lè<strong>ch</strong>e-bottes (fam.), le lè<strong>ch</strong>e-cul (très fam.)<br />
<strong>de</strong>r Stor<strong>ch</strong>enbiss (= Feuermal) : le baiser <strong>de</strong> l’ange<br />
<strong>de</strong>r Störfaktor : l’élément perturbateur<br />
die Story<br />
1. (Bu<strong>ch</strong>, Film) : l’histoire<br />
2. (= Artikel, Beri<strong>ch</strong>t) : l’article, le papier (fam.)<br />
die Stoßri<strong>ch</strong>tung : le grand axe, les gran<strong>de</strong>s lignes, l’orientation générale<br />
die Stradivari : le Stradivarius<br />
die Strafbarkeit : le caractère punissable (<strong>de</strong>)<br />
bei Strafe : sous peine <strong>de</strong> sanctions<br />
die Strahlenmedizin : la mé<strong>de</strong>cine nucléaire<br />
die Strandpromena<strong>de</strong> : la promena<strong>de</strong> (en bord <strong>de</strong> mer)<br />
das Strandsegeln : le <strong>ch</strong>ar à voile<br />
die Straße (= Meerenge) : le détroit
die Fertigungsstraße, die Produktionsstraße : la <strong>ch</strong>aîne <strong>de</strong> production<br />
die Was<strong>ch</strong>straße : le lavage automatique (<strong>de</strong> voitures), la station <strong>de</strong> lavage, le tunnel <strong>de</strong> lavage<br />
<strong>de</strong>r Straßenanzug : le complet-veston, la tenue <strong>de</strong> ville<br />
das Straßencafé : la terrasse <strong>de</strong> café<br />
<strong>de</strong>r Straßenfeger (Film, Sendung) : le film / l’émission à succès<br />
<strong>de</strong>r Straßens<strong>ch</strong>uh : la <strong>ch</strong>aussure <strong>de</strong> ville<br />
<strong>de</strong>r Streetball : le basket(-ball) <strong>de</strong> rue<br />
<strong>de</strong>r Streetworker : le travailleur social, l’éducateur <strong>de</strong> rue<br />
strei<strong>ch</strong>en<br />
1. (Arbeitsplätze, Gel<strong>de</strong>r, Zus<strong>ch</strong>üsse) : supprimer<br />
2. (Auftrag) : annuler<br />
Unzutreffen<strong>de</strong>s strei<strong>ch</strong>en : rayer les mentions inutiles<br />
streiken (ugs.)<br />
1. (= ni<strong>ch</strong>t mehr funktionieren) : ne plus mar<strong>ch</strong>er, être en panne, flan<strong>ch</strong>er<br />
2. (= ni<strong>ch</strong>t mehr mitma<strong>ch</strong>en) : abandonner, ne plus mar<strong>ch</strong>er, déclarer forfait, ne plus se prêter au jeu,<br />
refuser <strong>de</strong> continuer<br />
<strong>de</strong>r Stress (= Ärger) (ugs.) : les ennuis, les histoires<br />
Stress ma<strong>ch</strong>en : être mécontent, jouer les trouble-fête, semer la zizanie, harceler (qqn)<br />
die Stressfähigkeit : la capacité à résister au stress / à lutter contre le stress<br />
im Streubesitz sein : être entre les mains <strong>de</strong> nombreux actionnaires<br />
die Streubombe : la bombe à fragmentation / à sous-munitions<br />
das Streugut : le produit d’épandage (contre le verglas), le gravillon, le sable, le sel<br />
die Streumunition : les armes à sous-munitions<br />
das Streuobst : les arbres fruitiers disséminés sur <strong>de</strong>s terres agricoles<br />
<strong>de</strong>r Streusel : le crumble<br />
die Streusiedlung : l’habitat dispersé<br />
die Stri<strong>ch</strong>liste : la <strong>ch</strong>ecklist, la liste <strong>de</strong> vérification<br />
das Stri<strong>ch</strong>männ<strong>ch</strong>en : le bonhomme allumettes / filiforme / en bâtons<br />
stringent : cohérent, évi<strong>de</strong>nt, logique, avec logique<br />
die Stringenz : l’évi<strong>de</strong>nce, la logique, la rigueur<br />
strikt : strict(ement), absolu, catégorique(ment), rigoureux, rigoureusement<br />
<strong>de</strong>r Strip (= Striptease) (ugs.) : le strip-tease<br />
das Striplokal: le club <strong>de</strong> strip-tease<br />
<strong>de</strong>r Strohhalm (übertr.) : la plan<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> salut, la per<strong>ch</strong>e tendue<br />
<strong>de</strong>r letzte Strohhalm (übertr.) : le <strong>de</strong>rnier espoir, la <strong>de</strong>rnière plan<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> salut, la <strong>de</strong>rnière<br />
bran<strong>ch</strong>e à laquelle se raccro<strong>ch</strong>er<br />
<strong>de</strong>r Strohwitwer : le célibataire occasionnel<br />
die Stromlücke : la pénurie d’électricité<br />
die Strophe (Lied) : le couplet<br />
die Struktur (Stoff) : la texture<br />
strukturs<strong>ch</strong>wa<strong>ch</strong> : offrant peu d’infrastructures, aux infrastructures peu développées<br />
<strong>de</strong>r Stubentiger (s<strong>ch</strong>erzhaft) : le <strong>ch</strong>at
die Stuckatur : le stuc, la décoration en stuc<br />
die Stu<strong>de</strong>ntenblume : la tagète<br />
<strong>de</strong>r Studienabbre<strong>ch</strong>er : l’étudiant qui a abandonné / interrompu ses étu<strong>de</strong>s, l’étudiant décro<strong>ch</strong>eur<br />
<strong>de</strong>r Studienabbru<strong>ch</strong> : l’abandon <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>r Studienanfänger : l’étudiant débutant / entrant, le nouvel étudiant<br />
die Studienausgabe : l’édition critique<br />
<strong>de</strong>r Studieneignungstest : le test d’aptitu<strong>de</strong>s aux étu<strong>de</strong>s supérieures<br />
die Studiengebühren : les frais <strong>de</strong> scolarité, les droits d’inscription<br />
die Studienordnung : le règlement universitaire<br />
<strong>de</strong>r Studienplatz : la place à l’université<br />
die Studienri<strong>ch</strong>tung : la discipline, la filière<br />
die Studienzeit : les années d’étu<strong>de</strong>s, la durée <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s, la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s, les étu<strong>de</strong>s<br />
studieren : étudier, faire <strong>de</strong>s / ses étu<strong>de</strong>s<br />
Jura studieren : faire du / son droit<br />
Chemie / Medizin / Philosophie studieren : faire <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>ch</strong>imie / <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine / <strong>de</strong> philosophie<br />
<strong>de</strong>r Studiogast : l’invité(e)<br />
das Bräunungsstudio / das Sonnenstudio : le solarium<br />
das Fitnessstudio : le centre / le club / l’institut <strong>de</strong> remise en forme<br />
das Sportstudio : la salle <strong>de</strong> sport<br />
das Tanzstudio : l’école <strong>de</strong> danse<br />
<strong>de</strong>r Stuhl Petri : le Saint-Siège<br />
(fast) vom Stuhl fallen (ugs.) : être sidéré / stupéfié<br />
<strong>de</strong>r Stunt : la casca<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Stuntman : le casca<strong>de</strong>ur<br />
<strong>de</strong>r Sturm <strong>de</strong>r Begeisterung / <strong>de</strong>r Entrüstung : l’explosion d’enthousiasme / d’indignation<br />
die Sturmwarnung : l’avis <strong>de</strong> tempête<br />
die Stützrä<strong>de</strong>r (Kin<strong>de</strong>rfahrrad) : les stabilisateurs<br />
stylen : donner un look (à) (fam.) , concevoir la ligne (<strong>de</strong>)<br />
neu stylen : relooker<br />
das Styling : le <strong>de</strong>sign, le look, la céation d’un style<br />
das Styropor : le polystyrène expansé<br />
die Suada : le flot / le déluge <strong>de</strong> paroles, la facon<strong>de</strong>, la grandiloquence<br />
subaltern (= unterwürfig) : servile<br />
das Subjekt (= übler Mens<strong>ch</strong>) : l’individu<br />
sublim (= fein, kompliziert) : complexe, subtil<br />
die Submission<br />
1. (= Auss<strong>ch</strong>reibung) : l’appel d’offres<br />
2. (= Vergabe) : l’adjudication<br />
suboptimal : imparfait, insuffisant, médiocre, peu satisfaisant, qui laisse à désirer
die Substanz<br />
1. (= Inhalt, Kern, Wesentli<strong>ch</strong>es) : la substance, le contenu, le fond, le fon<strong>de</strong>ment<br />
2. (= Kapital, Vermögen) : le capital<br />
jdm an die Substanz gehen (ugs.) : miner, ronger, user<br />
von <strong>de</strong>r Substanz leben : vivre sur ses réserves, manger son capital<br />
die Bausubstanz : l’état / la qualité du gros oeuvre / du bâtiment<br />
die Erbsubstanz : le génome, le patrimoine génétique<br />
<strong>de</strong>r Substitut<br />
1. (= Assistent) : le sous-<strong>ch</strong>ef<br />
2. (= Unterbevollmä<strong>ch</strong>tigter) : le représentant<br />
subsumieren (= einordnen, unterordnen) : englober (dans), inclure (dans), ratta<strong>ch</strong>er (à)<br />
subtil : subtil, difficile, fin, nuancé, précis<br />
das Su<strong>ch</strong>bild : le <strong>de</strong>ssin-<strong>de</strong>vinette<br />
<strong>de</strong>r Su<strong>ch</strong>hund : le <strong>ch</strong>ien policier<br />
die Su<strong>ch</strong>mas<strong>ch</strong>ine : le moteur <strong>de</strong> re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e<br />
<strong>de</strong>r Su<strong>ch</strong>trupp : l’équipe <strong>de</strong> sauvetage<br />
das Su<strong>ch</strong>wort : le mot clé<br />
die Su<strong>ch</strong>tklinik : la clinique / le centre <strong>de</strong> désintoxication<br />
das Su<strong>ch</strong>tpotenzial : le potentiel addictif / <strong>de</strong> dépendance<br />
süffisant [Adv.] : avec suffisance, sur un ton suffisant<br />
suizidal : suicidaire<br />
die Suizidalität : les tendances suicidaires<br />
<strong>de</strong>r Suizidant / <strong>de</strong>r Suizi<strong>de</strong>nt : 1. le suicidaire, le candidat au suici<strong>de</strong>, 2. le suicidé<br />
die Sukka<strong>de</strong> : les écorces confites (<strong>de</strong> citron et d’orange)<br />
die Sukkulente : la plante grasse / succulente<br />
sukzessiv : graduel, progressif<br />
sukzessive : graduellement, peu à peu, progressivement<br />
das Sulfid : le sulfure<br />
summa cum lau<strong>de</strong> : avec mention très honorable<br />
summa summarum : en tout et pour tout<br />
die Summation (= Addition) : l’addition<br />
die Summe (= Ergebnis einer Addition) : le total<br />
die Millionensummen : les millions<br />
summieren (= zusammenfassen) : récapituler, résumer<br />
si<strong>ch</strong> summieren : s’accumuler, s’additionner<br />
<strong>de</strong>r Super-Gau : la catastrophe nucléaire<br />
das Supermo<strong>de</strong>l (ugs.) : le top-modèle
<strong>de</strong>r Superintendant : le surintendant<br />
<strong>de</strong>r Superlativ (= das Beste) : le summum, ce qui se fait <strong>de</strong> mieux<br />
die Suppe : la soupe, le consommé, le potage<br />
jdm die Suppe versalzen : gâ<strong>ch</strong>er / gâter son plaisir à qqn, mettre <strong>de</strong>s bâtons dans les roues à qqn<br />
das Suppenhuhn : la poule, la poule au pot<br />
die Suppens<strong>ch</strong>ildkröte : la tortue verte<br />
die Suppentasse : la tasse à consommé<br />
die Flädlesuppe : le consommé Célestine<br />
die Hühnersuppe : le bouillon <strong>de</strong> poule<br />
die Ursuppe : la soupe originelle / primitive / primordiale<br />
die Superfrau (ugs.), das Superweib (ugs.) : la supernana (fam.)<br />
das Supermo<strong>de</strong>l (ugs.) : le top-modèle, le top mo<strong>de</strong>l<br />
die Sure : la s(o)urate<br />
das Surrogat : le succédané<br />
suspekt : suspect, douteux, lou<strong>ch</strong>e<br />
suspendieren von (Training, Unterri<strong>ch</strong>t) : dispenser <strong>de</strong>, exempter <strong>de</strong><br />
das Suspensorium (= Tiefs<strong>ch</strong>utz) : la coquille<br />
die Symbolik : la symbolique, le symbolisme, les symboles<br />
sympathetis<strong>ch</strong> (= geheimnisvoll wirkend) : qui agit mystérieusement<br />
die sympathetis<strong>ch</strong>e Tinte : l’encre sympathique<br />
<strong>de</strong>r Sympathiestreik : la grève <strong>de</strong> solidarité<br />
mit etwas sympathisieren : être favorable à qq<strong>ch</strong>. / voir qq<strong>ch</strong>. d’un bon oeil<br />
die Symptomatik : la symptomatologie, les symptômes<br />
syn<strong>ch</strong>ron<br />
1. (Übersetzung) : simultané<br />
2. (Prozess) : simultané, parallèle, parallèlement (à)<br />
die Syn<strong>ch</strong>ronisation, die Syn<strong>ch</strong>ronarbeit : le doublage, la (post)syn<strong>ch</strong>ronisation<br />
syn<strong>ch</strong>ronisieren (Film) : doubler, (post)syn<strong>ch</strong>roniser<br />
<strong>de</strong>r Syn<strong>ch</strong>ronspre<strong>ch</strong>er : l’acteur <strong>de</strong> doublage, le doubleur<br />
das Syndikat<br />
1. (= Verkaufskartell) : le cartel<br />
2. (Verbre<strong>ch</strong>er) : le syndicat du crime<br />
<strong>de</strong>r Syndikus : le conseiller juridique<br />
die Synonymik : la synonymie<br />
die Synoptik (Wetterkun<strong>de</strong>) : la carte synoptique<br />
syntaktis<strong>ch</strong> : syntaxique
<strong>de</strong>r Synthi (ugs.) : le synthé (fam.)<br />
System bringen in : mettre <strong>de</strong> l’ordre dans, opérer un classement <strong>de</strong><br />
mit System : méthodiquement<br />
Dahinter steckt System. : Ce n’est pas dû au hasard.<br />
<strong>de</strong>r Systemkritiker : la personne qui critique le système, le dissi<strong>de</strong>nt<br />
das Notensystem<br />
1. (= Notenskala) : l’é<strong>ch</strong>elle <strong>de</strong> notes<br />
2. (= Notenliniensystem) : la portée<br />
das Perio<strong>de</strong>nsystem <strong>de</strong>r <strong>ch</strong>emis<strong>ch</strong>en Elemente : la classification périodique <strong>de</strong>s éléments<br />
<strong>de</strong>r Systemanalytiker : l’ingénieur système<br />
systemimmanent : inhérent au système, systémique<br />
systemlos : désorganisé, sans métho<strong>de</strong><br />
systemorientiert : systémique<br />
systemrelevant : d’importance systémique<br />
die Systematik : la systématique, la classification, la méthodologie<br />
die Systemvoraussetzungen : la configuration requise<br />
die Szene (= Berei<strong>ch</strong> für bestimmte Aktivitäten) : 1. le milieu (<strong>de</strong>), les milieux (<strong>de</strong>), le mon<strong>de</strong> (<strong>de</strong>),<br />
la mouvance (<strong>de</strong>), 2. les milieux bran<strong>ch</strong>és<br />
Szene- : bran<strong>ch</strong>é<br />
die Kunstszene : la scène artistique, le(s) milieu(x) <strong>de</strong> l’art<br />
die politis<strong>ch</strong>e Szene : le(s) milieu(x) politique(s)<br />
si<strong>ch</strong> in Szene setzen : se donner <strong>de</strong>s airs, se faire remarquer, jouer les ve<strong>de</strong>ttes, se mettre en valeur<br />
<strong>de</strong>r Szenenwe<strong>ch</strong>sel : le <strong>ch</strong>angement <strong>de</strong> décor<br />
die Szenerie : la scène, le(s) décor(s)<br />
<strong>de</strong>r Tabakkrümel : le brin <strong>de</strong> tabac<br />
tabellaris<strong>ch</strong> : sous forme <strong>de</strong> tableau, en tableau<br />
die Tabelle<br />
1. (= <strong>Liste</strong>, Übersi<strong>ch</strong>t) : le tableau<br />
2. (Sport) : le classement<br />
<strong>de</strong>r Tabellenführer : le lea<strong>de</strong>r / le premier du classement<br />
Tabellenführer sein : être en tête du classement<br />
<strong>de</strong>r Tabellenstand : le classement, le score<br />
die Kalorientabelle : la table / le tableau <strong>de</strong>s calories<br />
<strong>de</strong>r Tabledance / Table-Dance : la danse sur table<br />
<strong>de</strong>r Tablet-Computer, <strong>de</strong>r Tablet-PC : la tablette (électronique / numérique / tactile)<br />
das Tablett : le plateau<br />
die Tablette : le ca<strong>ch</strong>et, le comprimé<br />
die Tablettenabhängigkeit, die Tablettensu<strong>ch</strong>t : la dépendance aux médicaments,<br />
la pharmacodépendance<br />
tablettenabhängig, tablettensü<strong>ch</strong>tig : pharmacodépendant<br />
<strong>de</strong>r Tabubre<strong>ch</strong>er : le briseur <strong>de</strong> tabou<br />
<strong>de</strong>r Tabubru<strong>ch</strong> : la levée / la transgression <strong>de</strong> / du tabou<br />
Tabula rasa ma<strong>ch</strong>en mit : faire table rase <strong>de</strong>
<strong>de</strong>r Ta<strong>ch</strong>ometer<br />
1. (Drehzahl) : le ta<strong>ch</strong>ymètre, le compte-tours<br />
2. (Ges<strong>ch</strong>windigkeit) : le compteur<br />
die Tafelmalerei : la peinture sur panneau (<strong>de</strong> bois)<br />
<strong>de</strong>r Taft : le taffetas<br />
<strong>de</strong>r Tag X : le jour J<br />
die Tagesklinik : l’hôpital <strong>de</strong> jour<br />
die Tagesmutter : l’assistante maternelle<br />
an <strong>de</strong>r Tagesordnung sein : être monnaie courante<br />
zur Tagesordnung übergehen : passer à l’ordre du jour, faire comme si <strong>de</strong> rien n’était<br />
<strong>de</strong>r Tagtraum : le rêve éveillé<br />
<strong>de</strong>r Tagträumer : le rêveur<br />
tailliert<br />
1. (Hemd, Kleid) : cintré<br />
2. (Ski) : parabolique<br />
<strong>de</strong>r Takt (= rhythmis<strong>ch</strong>e Maßeinheit) : la ca<strong>de</strong>nce, la mesure<br />
mit jdm ein paar Takte re<strong>de</strong>n (ugs.) : dire <strong>de</strong>ux mots à qqn, mettre les <strong>ch</strong>oses au point avec qqn<br />
im Minutentakt / Stun<strong>de</strong>ntakt : toutes les minutes / heures<br />
<strong>de</strong>n Takt vorgeben : donner la ca<strong>de</strong>nce / le la<br />
taktieren : agir en stratège, manoeuvrer<br />
das Talent : le talent, le don<br />
das Improvisationstalent : le talent d’improvisateur<br />
das Multitalent : la personne aux talents multiples<br />
das Naturtalent : le don / le talent inné<br />
Sie ist ein Naturtalent. : Elle est très douée.<br />
das Na<strong>ch</strong>wu<strong>ch</strong>stalent : le jeune talent<br />
das Organisationstalent : le sens <strong>de</strong> l’organisation<br />
Er ist ein Verkaufstalent. : C’est un as <strong>de</strong> la vente.<br />
Sie hat Talent. : Elle est douée.<br />
Er hat das Talent, etwas zu tun (iron.) : Il a le don <strong>de</strong> faire qq<strong>ch</strong>..<br />
<strong>de</strong>r Talentscout : le découvreur / le déni<strong>ch</strong>eur / le dépisteur <strong>de</strong> talents<br />
talentiert : talentueux, <strong>de</strong> talent, doué<br />
<strong>de</strong>r Talg<br />
1. (= Rin<strong>de</strong>rfett, Hammelfett) : le suif<br />
2. (= Haarfett) : le sébum<br />
<strong>de</strong>r Talkmaster (<strong>faux</strong> anglicisme) : l’animateur (<strong>de</strong> débat télévisé)<br />
die Talkshow : le débat télévisé<br />
<strong>de</strong>r Talski : le ski aval<br />
<strong>de</strong>r Tamile : le Tamoul<br />
<strong>de</strong>r Tampon (= Damenbin<strong>de</strong>) : le tampon hygiénique / périodique<br />
die Tampona<strong>de</strong> : le tamponnement<br />
mit großem / viel Tamtam (ugs.) : à grand bruit, en gran<strong>de</strong> pompe, en fanfare
im Tan<strong>de</strong>m lernen : apprendre avec un partenaire étranger<br />
die Tangente (Straße) : la roca<strong>de</strong><br />
tangieren (= betreffen) : concerner, tou<strong>ch</strong>er<br />
<strong>de</strong>r Tank<br />
1. (= Panzerwagen) (veraltet) : le <strong>ch</strong>ar<br />
2. (= Behälter) : le réservoir, la citerne<br />
die Tankuhr : la jauge d’essence<br />
<strong>de</strong>r Museumsshop : la boutique <strong>de</strong> musée<br />
<strong>de</strong>r Tankstellenshop : la boutique <strong>de</strong> station-service<br />
die Tante (Kin<strong>de</strong>rspra<strong>ch</strong>e) : la dame<br />
die Tantiemen (= Autorenhonorar) : les droits d’auteur<br />
das Tanzturnier : le concours <strong>de</strong> danse<br />
die Tapete : le papier peint<br />
<strong>de</strong>r Tapetenwe<strong>ch</strong>sel : le <strong>ch</strong>angement d’air<br />
<strong>de</strong>r Tarif (= vertragli<strong>ch</strong> festgelegte Höhe von Löhnen) : l’é<strong>ch</strong>elle <strong>de</strong>s traitements, la grille <strong>de</strong>s salaires<br />
<strong>de</strong>r Tariflohn : le salaire contractuel / conventionnel<br />
<strong>de</strong>r Tarifpartner : le partenaire social<br />
die Tarifpolitik : la politique salariale<br />
die Tarifverhandlung : la négociation salariale<br />
<strong>de</strong>r Tarifvertrag : la convention collective<br />
<strong>de</strong>r Steuertarif : le taux d’imposition<br />
die Tarnbezei<strong>ch</strong>nung : le nom <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />
die Tarnfirma: la société écran<br />
<strong>de</strong>r Tarnkappenbomber : le bombardier furtif<br />
<strong>de</strong>r / das Tarock : le tarot à trois<br />
die Tas<strong>ch</strong>enmunition [CH] : les cartou<strong>ch</strong>es<br />
wie ein benutztes Tas<strong>ch</strong>entu<strong>ch</strong> wegwerfen : jeter comme un kleenex<br />
das Tasting (Whiskey) : la dégustation<br />
die nackten Taten : les faits et rien que les faits<br />
das Tatar : le bifteck / le steak tartare<br />
die Tatarenmeldung : la nouvelle peu crédible<br />
die Tateinheit : le concours d’infractions<br />
in Tateinheit mit : précédé / accompagné / suivi <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Tatendrang : le dyn<strong>amis</strong>me, l’élan, l’énergie, l’entrain, l’enthousiasme, le volontarisme<br />
<strong>de</strong>r Täter : l’agresseur, l’auteur du délit, le criminel, le délinquant, le suspect<br />
<strong>de</strong>r Täter-Opfer-Ausglei<strong>ch</strong> : la médiation entre la victime et l’auteur du délit / l’agresseur<br />
<strong>de</strong>r Tathergang : le déroulement <strong>de</strong>s faits<br />
zur Tatzeit : au moment / à l’époque <strong>de</strong>s faits
die Tatra : les Tatras<br />
Tatsa<strong>ch</strong>e (ugs.) : C’est vrai (fam.)<br />
Tatsa<strong>ch</strong>e! (ugs.) : C’est un fait.<br />
Tatsa<strong>ch</strong>en s<strong>ch</strong>affen : créer <strong>de</strong>s faits accomplis<br />
<strong>de</strong>r Tattergreis (ugs.) : le vieux gâteux (fam.)<br />
<strong>de</strong>r / das Tattoo : le tatouage<br />
tatütata : pin-pon<br />
tatverdä<strong>ch</strong>tig : suspect<br />
auf Taubenfüßen : à pas <strong>de</strong> loup<br />
die Taubstummenspra<strong>ch</strong>e : le langage <strong>de</strong>s signes<br />
auf Tau<strong>ch</strong>station gehen (ugs.) : disparaître <strong>de</strong> la circulation (fam.)<br />
die Taus<strong>ch</strong>ware : la monnaie d’é<strong>ch</strong>ange<br />
<strong>de</strong>r Taxameter : le taximètre, le compteur<br />
<strong>de</strong>r Taxator : l’expert en estimations, le commissaire-priseur<br />
die Taxe<br />
1. (= ges<strong>ch</strong>ätzter Preis) : l’estimation, l’évaluation, la valeur estimée<br />
2. (= Kurtaxe) : la taxe <strong>de</strong> séjour<br />
3. (= Taxi) : le taxi<br />
<strong>de</strong>r Taxis<strong>ch</strong>ein : la licence <strong>de</strong> taxi<br />
taxieren<br />
1. (= s<strong>ch</strong>ätzen) : estimer, évaluer, soupeser<br />
2. (= abs<strong>ch</strong>ätzig betra<strong>ch</strong>ten) : examiner d’un oeil critique, jauger<br />
das Taxiunternehmen : la compagnie <strong>de</strong> taxis<br />
die Taxonomie : la taxinomie<br />
<strong>de</strong>r Taxonom : le taxinomiste<br />
das Team : l’équipe<br />
die Teambildung : la formation au travail en équipe<br />
die Teamentwicklung : le développement <strong>de</strong> l’esprit d’équipe<br />
die Teamfähigkeit : l’aptitu<strong>de</strong> au travail en équipe<br />
teamfähig : capable <strong>de</strong> travailler en équipe<br />
die Te<strong>ch</strong>nik<br />
1. la te<strong>ch</strong>nique, la te<strong>ch</strong>nologie<br />
2. (= Ausrüstung, Mas<strong>ch</strong>inen und Geräte) : l’équipement (te<strong>ch</strong>nique)<br />
3. (Abteilung) : les services te<strong>ch</strong>niques<br />
te<strong>ch</strong>nisieren : mécaniser<br />
<strong>de</strong>r te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Zei<strong>ch</strong>ner : le <strong>de</strong>ssinateur industriel
die Te<strong>ch</strong>no-Party : la fête te<strong>ch</strong>no, la rave-party<br />
<strong>de</strong>r Teddybär : l’ours en pelu<strong>ch</strong>e, le nounours (Kin<strong>de</strong>rspra<strong>ch</strong>e)<br />
<strong>de</strong>r Tee (= Kräutertee) : l’infusion, la tisane<br />
<strong>de</strong>r s<strong>ch</strong>warze Tee : le thé (noir)<br />
das Teegebäck : les petits gâteaux secs<br />
das Teeli<strong>ch</strong>t : la bougie pour <strong>ch</strong>auffe-plat<br />
<strong>de</strong>r Teenie / Teeny / Teen (ugs.) : l’ado (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Teewagen : la table roulante<br />
<strong>de</strong>r Pfefferminztee : l’infusion <strong>de</strong> menthe<br />
<strong>de</strong>r Teelöffel : la cuiller à café, la petite cuiller<br />
die Tei<strong>ch</strong>rose : le nénuphar jaune<br />
<strong>de</strong>r Teigausste<strong>ch</strong>er : l’emporte-pièces<br />
<strong>de</strong>r Teil (Feuilleton-, Sport-, Wirts<strong>ch</strong>afts-, …) : la page, les pages<br />
das Teil<strong>ch</strong>en (= Gebäckstück) : le petit gâteau, la pâtisserie<br />
die Teildisziplin : la sous-discipline<br />
<strong>de</strong>r Teilsieg : le succès partiel<br />
die Teilstreitkraft : l’arme<br />
teilweise : partiel(lement), en partie, pour une part, dans certains cas, à certains égards, entre autres<br />
<strong>de</strong>r Teint (= Bes<strong>ch</strong>affenheit <strong>de</strong>r Gesi<strong>ch</strong>tshaut) : la peau (du visage)<br />
das Telebanking : la banque directe / en ligne<br />
das Telefax<br />
1. (= Gerät) : le fax, le télécopieur<br />
2. (= Kopie) : le fax, la télécopie<br />
das Telefonalphabet : le co<strong>de</strong> d’épellation<br />
die Telefonauskunft : les renseignements<br />
die Telefongesells<strong>ch</strong>aft : l’opérateur <strong>de</strong> téléphonie<br />
die Telefonkarte : la télécarte<br />
die Telefonkonferenz : le multiplex<br />
das Telefonregister : le répertoire téléphonique<br />
<strong>de</strong>r Telefonsex : le téléphone rose<br />
Wir haben telefoniert. : Nous nous sommes téléphoné.<br />
Wir telefonieren. (ugs.) : On s’appelle. (fam.)<br />
die Telefonistin (Amt, Firma) : la standardiste<br />
telegen : télégénique<br />
<strong>de</strong>r Telegrammstil : le style télégraphique<br />
die Telekinese : la télékinésie<br />
das Telekolleg : le téléenseignement<br />
<strong>de</strong>r Teleprompter : le prompteur<br />
die Tellerlippe : le plateau labial<br />
über <strong>de</strong>n Tellerrand hinauss<strong>ch</strong>auen : penser autrement / hors <strong>de</strong>s sentiers battus,<br />
faire preuve d’originalité
ni<strong>ch</strong>t über <strong>de</strong>n Tellerrand hinauss<strong>ch</strong>auen : ne pas voir plus loin que le bout <strong>de</strong> son nez<br />
temperieren (Wein) : <strong>ch</strong>ambrer<br />
das Tempo (= Ges<strong>ch</strong>windigkeit) : l’allure, la ca<strong>de</strong>nce, le débit, le rythme, la vitesse<br />
(Nun aber) Tempo ! / Tempo, Tempo! (ugs.) : Allez, vite! (fam.) / Allez, hop ! (fam.) /<br />
Allez, en vitesse ! (fam.)<br />
bei Tempo 200 : à 200 à l’heure<br />
das Tempolimit : la limitation <strong>de</strong> vitesse<br />
das Tempotas<strong>ch</strong>entu<strong>ch</strong> : le kleenex<br />
temporal (Grammatik) : temporel, <strong>de</strong> temps<br />
Ten<strong>de</strong>nz steigend : et la tendance est à la hausse / se poursuit / <strong>de</strong>vrait se poursuivre<br />
die ten<strong>de</strong>nzielle Verbesserung / Vers<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>terung : la tendance à l’amélioration / à l’aggravation<br />
ten<strong>de</strong>nziell sinken / zunehmen /… : avoir tendance à baisser / à augmenter /…<br />
tendieren na<strong>ch</strong> / zu : avoir tendance à, être enclin à, s’efforcer <strong>de</strong>, pen<strong>ch</strong>er pour, tendre vers,<br />
être orienté à (la baisse, la hausse)<br />
<strong>de</strong>r Tennisarm : le tennis-elbow<br />
die Tennishose : le short <strong>de</strong> tennis<br />
<strong>de</strong>r Tenor (= Inhalt, Sinn) : la teneur<br />
<strong>de</strong>r Tenor (= Tenorpartie) : la partie <strong>de</strong> ténor<br />
tentativ : à titre d’essai<br />
auf <strong>de</strong>m Teppi<strong>ch</strong> bleiben (ugs.) : être réaliste, gar<strong>de</strong>r les pieds sur terre, revenir sur terre,<br />
ne pas s’emballer<br />
die Teppi<strong>ch</strong>fliese : la dalle <strong>de</strong> moquette<br />
<strong>de</strong>r Spannteppi<strong>ch</strong> : la moquette<br />
<strong>de</strong>r Termin<br />
1. (= Vereinbarung) : le ren<strong>de</strong>z-vous<br />
2. (= Zeitpunkt) : la date, le délai, l’é<strong>ch</strong>éance<br />
<strong>de</strong>r Termindruck : la pression (en matière <strong>de</strong> délais), la course contre la montre,<br />
le peu <strong>de</strong> temps imparti<br />
unter Termindruck stehen : être pressé par le temps, subir une forte pression<br />
<strong>de</strong>r Pressetermin : la conférence / le point <strong>de</strong> presse, le ren<strong>de</strong>z-vous / la rencontre avec la presse<br />
terminieren : fixer une date / un délai pour, limiter à<br />
<strong>de</strong>r Terminplan : le planning<br />
<strong>de</strong>r Terminus : le terme te<strong>ch</strong>nique<br />
die Termite : le termite<br />
die Terrakotta : la terre cuite<br />
terrassieren : aménager en terrasses<br />
terrassiert : en terrasses<br />
die Terrine : la soupière<br />
<strong>de</strong>r Terror
1. (= Terrorismus) : le terrorisme<br />
2. (= Druck) (ugs.) : le harcèlement<br />
3. (= Streit) (ugs.) : les disputes<br />
<strong>de</strong>r Konsumterror : le terrorisme publicitaire<br />
<strong>de</strong>r Markenterror : la dictature / la tyrannie <strong>de</strong>s marques<br />
<strong>de</strong>r Psy<strong>ch</strong>oterror : le harcèlement psy<strong>ch</strong>ologique<br />
<strong>de</strong>r Quotenterror : la dictature <strong>de</strong> l’audimat<br />
<strong>de</strong>r Telefonterror : le harcèlement téléphonique<br />
Terror ma<strong>ch</strong>en (ugs.) : faire tout un cirque (fam.) / du foin (fam.), faire tout un plat (<strong>de</strong>) (fam.)<br />
terrorisieren (= mobben) : harceler, tyranniser<br />
das Terzett : le trio<br />
<strong>de</strong>r Tesafilm® : le scot<strong>ch</strong>®<br />
<strong>de</strong>r Test : le test, l’essai<br />
<strong>de</strong>r Testballon : le ballon d’essai<br />
das Testbild : la mire<br />
<strong>de</strong>r Testfahrer, <strong>de</strong>r Testpilot : le pilote d’essai<br />
<strong>de</strong>r Testfall : le cas typique<br />
die Testperson : le sujet (d’expérience)<br />
die Testserie : la batterie <strong>de</strong> tests<br />
die Teststrecke : la piste d’essai<br />
<strong>de</strong>r Alkoholtest : l’alcootest, l’éthylotest<br />
<strong>de</strong>r Atomtest : l’essai nucléaire<br />
<strong>de</strong>r Blindtest : l’essai en aveugle<br />
<strong>de</strong>r Härtetest : 1. le test <strong>de</strong> résistance, 2. l’épreuve, l’examen <strong>de</strong> passage<br />
<strong>de</strong>r Stresstest : le test <strong>de</strong> résistance<br />
<strong>de</strong>r Warentest : l’essai comparatif<br />
das Testat : l’attestation<br />
positiv getestet wer<strong>de</strong>n (Sportler) : être contrôlé positif<br />
testieren : attester, certifier<br />
das Testimonial : la recommandation<br />
<strong>de</strong>n Teufel an die Wand malen : jouer les oiseaux <strong>de</strong> mauvais augure / les prophètes <strong>de</strong> malheur,<br />
pousser les <strong>ch</strong>oses au noir, prévoir le pire<br />
<strong>de</strong>n Teufel mit Beelzebub austreiben : aggraver les <strong>ch</strong>oses / la situation, appliquer<br />
un remè<strong>de</strong> pire que le mal, tomber <strong>de</strong> Charyb<strong>de</strong> en Scylla<br />
<strong>de</strong>r Teufelsbraten : le diable d’homme, la canaille, le galopin, la petite peste<br />
<strong>de</strong>r Text<br />
1. (Chanson, Lied) : les paroles<br />
2. (= Bibelstelle) : le passage (<strong>de</strong>s Ecritures)<br />
3. (= Bildunters<strong>ch</strong>rift) : la légen<strong>de</strong><br />
im vollen Text : in extenso<br />
das Textbu<strong>ch</strong> : le libretto, le livret<br />
<strong>de</strong>r Textmarker : le marqueur<br />
texten (intr.)<br />
1. (Musik) : écrire les paroles <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ansons, être parolier<br />
2. (Werbung) : rédiger <strong>de</strong>s textes publicitaires, être rédacteur publicitaire<br />
<strong>de</strong>r Texter
1. (Musik) : le parolier<br />
2. (Werbung) : le rédacteur publicitaire<br />
das Theater (= Ärger, Aufregung) (ugs.) : le cinéma (fam.) , le cirque (fam.), la comédie, les histoires<br />
die Theaterferien : le relâ<strong>ch</strong>e<br />
die Theaterwissens<strong>ch</strong>aften : les étu<strong>de</strong>s théâtrales<br />
das Affentheater (ugs.) : le cirque (fam.), la comédie<br />
die Theatralik : la théâtralité, le caractère théâtral (<strong>de</strong>), l’affectation, l’emphase,<br />
les attitu<strong>de</strong>s / les poses théâtrales<br />
das Thema : le thème, la question, le sujet<br />
das Tabuthema : le sujet tabou<br />
beim Thema… : en ce qui concerne…<br />
zu diesem Thema : à ce propos<br />
das Thema Nummer eins : la <strong>ch</strong>ose (fam.), le sexe<br />
Das ist kein Thema. : La question ne se pose pas. / Il n’en est pas question. / Cela n’entre pas<br />
en ligne <strong>de</strong> compte. / Cela ne présente pas d’intérêt. / Ce n’est pas à l’ordre du jour. /<br />
Cela ne pose pas <strong>de</strong> problème.<br />
Das ist kein Thema mehr. : Il n’en est plus question.<br />
Das ist do<strong>ch</strong> kein Thema. : Cela va <strong>de</strong> soi.<br />
etwas zum Thema ma<strong>ch</strong>en : mettre sur le tapis<br />
thematisieren : abor<strong>de</strong>r, discuter, prendre pour sujet / pour thème, traiter<br />
<strong>de</strong>r Themenberei<strong>ch</strong>, das Themengebiet : le thème, le sujet<br />
<strong>de</strong>r Themenkomplex, <strong>de</strong>r Themenkreis : la thématique<br />
themenbezogen : à thème<br />
die Theoretis<strong>ch</strong>e : l’épreuve <strong>de</strong> co<strong>de</strong>, les épreuves théoriques<br />
theoretisieren : théoriser<br />
theoriefrei : a-théorique<br />
die Therapie<br />
1. (= Psy<strong>ch</strong>otherapie) : la thérapie<br />
2. (= Behandlung einer Krankheit) : le traitement<br />
<strong>de</strong>r Therapieplan : le calendrier / le programme / le s<strong>ch</strong>éma thérapeutique<br />
therapieren : soigner, traiter, soumettre à un traitement / à une thérapie<br />
therapiert : guéri<br />
die Therme : 1. les thermes, la source thermale, 2. le <strong>ch</strong>auffe-eau<br />
die Thermik : le courant thermique, l’ascendance<br />
die Thermorolle : le rouleau <strong>de</strong> papier thermique<br />
<strong>de</strong>r Thinktank : le think tank, le laboratoire d’idées<br />
<strong>de</strong>r Thomaskantor : le Cantor <strong>de</strong> Leipzig / <strong>de</strong> Saint-Thomas<br />
<strong>de</strong>r Thrill : le frisson, la sensation / l’émotion forte<br />
<strong>de</strong>r Thronwe<strong>ch</strong>sel : le <strong>ch</strong>angement <strong>de</strong> souverain
<strong>de</strong>r Tick (= seltsame Angewohnheit) : la manie, la marotte<br />
einen Tick haben (ugs.): être fêlé (fam.), avoir un grain (fam.)<br />
einen Tick [+ Adj. od. Adv.] (ugs.) : un tantinet (fam.), un poil (fam.)<br />
das Ticket (= Flugs<strong>ch</strong>ein, Eintrittskarte) : le billet<br />
ticken (ugs.)<br />
1. (= <strong>de</strong>nken und han<strong>de</strong>ln) : se comporter, fonctionner (fam.)<br />
2. (= verstehen) : capter (fam.), imprimer (fam.), piger (fam.)<br />
ni<strong>ch</strong>t (ganz) ri<strong>ch</strong>tig ticken (ugs.) : débloquer (fam.), dérailler (fam.), être dérangé (fam.)<br />
die Uhren ticken an<strong>de</strong>rs. : Les <strong>ch</strong>oses sont différentes.<br />
die Tiefenökologie : l’écologie profon<strong>de</strong><br />
die Tiefgarage : le parking souterrain<br />
das Tiefs<strong>ch</strong>neefahren : le (ski) hors piste<br />
<strong>de</strong>r Tiefseefors<strong>ch</strong>er : l’océanologue<br />
die Tiefseefors<strong>ch</strong>ung : l’océanographie<br />
das Tierasyl : le refuge (pour animaux)<br />
<strong>de</strong>r Tierliebhaber : l’ami <strong>de</strong>s animaux<br />
<strong>de</strong>r Tierpräparator : le taxi<strong>de</strong>rmiste<br />
<strong>de</strong>r Tierre<strong>ch</strong>tler : le défenseur / le militant <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong>s animaux<br />
tiergere<strong>ch</strong>t : qui respecte le bien-être / les besoins / les rythmes <strong>de</strong> vie <strong>de</strong>s animaux<br />
die Tigerstaaten : les Tigres asiatiques<br />
<strong>de</strong>r Tigris : le Tigre<br />
die Til<strong>de</strong> : le til<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Timer : le minuteur<br />
das Timing : le timing, le calendrier, le minutage, le moment <strong>ch</strong>oisi<br />
<strong>de</strong>r Tinnitus : l’acouphène, les acouphènes<br />
<strong>de</strong>r Tintenkiller : l’effaceur<br />
Tintoretto : le Tintoret<br />
<strong>de</strong>r Tipp (ugs.) : le tuyau (fam.)<br />
tipptopp (ugs.) : extra (fam.), impeccable(ment), impec (fam.), parfait(ement)<br />
reinen Tis<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en : faire table nette / table rase du passé, faire le ménage,<br />
donner un bon coup <strong>de</strong> balai, clarifier les <strong>ch</strong>oses / la situation<br />
reinen Tis<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en mit : faire table rase <strong>de</strong>, se débarrasser <strong>de</strong><br />
etwas unter <strong>de</strong>n Tis<strong>ch</strong> kehren : dissimuler / étouffer / ignorer qq<strong>ch</strong>.<br />
<strong>de</strong>r Tis<strong>ch</strong>genosse : le commensal (soutenu), le voisin <strong>de</strong> table<br />
die Tis<strong>ch</strong>lampe : la lampe <strong>de</strong> bureau<br />
die Tis<strong>ch</strong>ordnung : le plan <strong>de</strong> table<br />
die Tira<strong>de</strong> : la tira<strong>de</strong>, le long discours, le flot <strong>de</strong> paroles<br />
das Titan : le titane
titanis<strong>ch</strong> : titanesque, gigantesque<br />
<strong>de</strong>n Titel… tragen : s’intituler…<br />
das Titelbild : la photo <strong>de</strong> couverture / <strong>de</strong> une<br />
das Titelblatt : la page <strong>de</strong> titre, la couverture, la une<br />
die Titelfigur, <strong>de</strong>r Titelheld : le personnage principal<br />
die Titelges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te, die Titelstory : l’article <strong>de</strong> couverture / principal / ve<strong>de</strong>tte / qui fait la une<br />
die Titelrolle, die Titelpartie : le rôle principal<br />
die Titelseite<br />
1. (Bu<strong>ch</strong>, Zeits<strong>ch</strong>rift) : la couverture<br />
2. (Zeitung) : la une<br />
<strong>de</strong>r Titoismus : le titisme<br />
die Titration : le titrage<br />
titulieren : appeler (<strong>de</strong> tel ou tel nom)<br />
titulieren als : qualifier <strong>de</strong>, traiter <strong>de</strong><br />
Tiziano : le Titien<br />
das Toastbrot : le pain <strong>de</strong> mie<br />
toasten<br />
1. (= rösten) : faire griller<br />
2. (= einen Trinkspru<strong>ch</strong> ausbringen) : porter un toast (à)<br />
Das ist starker Tobak ! (ugs.) : C’est fort <strong>de</strong> tabac / <strong>de</strong> café! (fam.)<br />
die To<strong>ch</strong>ter (Firma) : la filiale<br />
to<strong>de</strong>rnst<br />
1. (Person) : extrêmement sérieux, sérieux comme un pape<br />
2. (Sa<strong>ch</strong>e) : d’enterrement (mine), très sérieux, avec une extrême gravité<br />
die To<strong>de</strong>sangst (= sehr große Angst) : la frayeur mortelle, la peur bleue (fam.)<br />
<strong>de</strong>r To<strong>de</strong>skandidat : le condamné à mort<br />
<strong>de</strong>r To<strong>de</strong>strakt : le couloir <strong>de</strong> la mort<br />
mit To<strong>de</strong>sfolge : ayant entraîné la mort<br />
todlangweilig : mortel (fam.)<br />
todunglückli<strong>ch</strong> : extrêmement malheureux, malheureux comme les pierres<br />
die To-do-<strong>Liste</strong> : la liste <strong>de</strong>s <strong>ch</strong>oses à faire / <strong>de</strong>s tâ<strong>ch</strong>es à accomplir<br />
todsi<strong>ch</strong>er : absolument sûr / efficace / fiable, sûr et certain, à coup sûr, sans aucun doute,<br />
dans la po<strong>ch</strong>e (fam.)<br />
das Tohuwabohu : le <strong>ch</strong>aos, la confusion, le désordre, la pagaille<br />
die Toilette (= Toilettens<strong>ch</strong>üssel) : la cuvette <strong>de</strong>s toilettes / <strong>de</strong>s WC<br />
<strong>de</strong>r Toilettencontainer : le conteneur sanitaire<br />
<strong>de</strong>r Toilettenstuhl : la <strong>ch</strong>aise percée<br />
<strong>de</strong>r Ton<br />
1. (Musik) : le ton, la note, le son<br />
2. (= Betonung) : l’accent (tonique)<br />
3. (= Wort) : le mot, la parole
<strong>de</strong>r Tonte<strong>ch</strong>niker : l’ingénieur du son<br />
…gehört zum guten Ton : il est <strong>de</strong> bon ton <strong>de</strong>…<br />
die Tonne<br />
1. (= Fass) : la tonne, le tonneau, la barrique, le fût<br />
2. (= Mülltonne) : la poubelle<br />
3. (= Boje) : la balise, la bouée<br />
4. (= dicker Mann) (ugs.) : le gros patapouf (fam.)<br />
5. (= dicke Frau) (ugs.) : la grosse dondon (fam.)<br />
tonnens<strong>ch</strong>wer : qui pèse <strong>de</strong>s tonnes, <strong>de</strong> plusieurs tonnes, extrêmement lourd<br />
die Ton- und Bildte<strong>ch</strong>nik : les te<strong>ch</strong>niques audiovisuelles<br />
das Top : le top, le bustier, le haut<br />
in Topform sein (ugs.) : être en pleine forme<br />
<strong>de</strong>r Topmanager : le cadre supérieur<br />
die Top Ten [Plural] : le top ten<br />
die Topffrisur : la coupe au bol<br />
topfit sein (ugs.) : être au top <strong>de</strong> sa forme (fam.) / en pleine forme / en superforme (fam.),<br />
avoir la pê<strong>ch</strong>e (fam.) / la frite (fam.)<br />
toppen (ugs.) : battre, dépasser, faire mieux<br />
<strong>de</strong>r Top-Performer sein : être le meilleur / le plus performant / en tête du peloton, arriver en tête (<strong>de</strong>)<br />
<strong>de</strong>r Torjäger : le buteur<br />
<strong>de</strong>r Tornado : la torna<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Torpedo : la torpille<br />
die Tors<strong>ch</strong>lusspanik : la peur ne ne pas pouvoir atteindre un objectif / <strong>de</strong> laisser passer<br />
une occasion importante, <strong>de</strong> rester vieux garçon / vieille fille<br />
<strong>de</strong>r Torso (= Bru<strong>ch</strong>stück) : le fragment<br />
die Torte<br />
1. (Obst) : la tarte<br />
2. (Creme) : le gâteau<br />
3. (Fis<strong>ch</strong>, Fleis<strong>ch</strong>, Pilze) : la tourte<br />
die Tortengrafik (ugs.) : le (diagramme en) camembert (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Tortenguss : la gelée pour glaçage / pour nappage<br />
<strong>de</strong>r Tortenheber : la pelle à tarte<br />
die Tortenpfirsis<strong>ch</strong>e : les pê<strong>ch</strong>es en tran<strong>ch</strong>es<br />
<strong>de</strong>r Tortenring : le cercle à pâtisserie<br />
das Tortenstück : la part <strong>de</strong> gâteau<br />
total [Adv.] : totalement, complètement, extrêmement, tout à fait<br />
Er war total blau. (ugs.) : Il était complètement bourré. (fam.)<br />
Das find i<strong>ch</strong> total aufregend. (ugs.) : Je trouve ça va<strong>ch</strong>ement excitant. (fam.)<br />
Das ist totaler Blödsinn ! (ugs.) : C’est complètement idiot ! (fam.)<br />
die Totale (Film) : le plan d’ensemble<br />
die Halbtotale : le plan moyen<br />
<strong>de</strong>r Totals<strong>ch</strong>a<strong>de</strong>n : le sinistre total, les dommages irréparables
Der Wagen hat (einen) Totals<strong>ch</strong>a<strong>de</strong>n. : La voiture est démolie / bonne pour la casse.<br />
eine Totgeburt haben : mettre au mon<strong>de</strong> / avoir un enfant mort-né<br />
<strong>de</strong>r Totimpfstoff : le vaccin tué<br />
das Tots<strong>ch</strong>lagargument : l’argument massue<br />
<strong>de</strong>r / das Toto : le loto sportif<br />
die Tötung auf Verlangen : l’homici<strong>de</strong> à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> la victime<br />
das Tötungs<strong>de</strong>likt : l’homici<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Tou<strong>ch</strong> : la tou<strong>ch</strong>e, le (petit) côté<br />
<strong>de</strong>r Tou<strong>ch</strong>screen : l’écran tactile<br />
tou<strong>ch</strong>ieren (Medizin) : faire un tou<strong>ch</strong>er, palper<br />
tough, taff (ugs.)<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : soli<strong>de</strong>, résistant<br />
2. (Person) : a<strong>ch</strong>arné, dur, tenace<br />
das Toupet : la moumoute (fam.)<br />
die Tour<br />
1. (= Ausflug) : l’excursion, la randonnée<br />
2. (= Route) : le circuit, le parcours, le trajet<br />
3. (Briefträger) : la tournée<br />
4. (= Tournee) (ugs.) : la tournée<br />
5. (= Vorgehensweise) (ugs.) : la combine (fam.), le coup (fam.), la métho<strong>de</strong>, les moyens, le système, le truc<br />
in einer Tour : sans cesse<br />
die Lesetour : la tournée <strong>de</strong> lectures publiques<br />
touren : faire un tour / une tournée / un voyage<br />
die Touristeninformation : l’office du tourisme<br />
die Touristik : le tourisme, l’industrie du tourisme<br />
<strong>de</strong>r Touristiker : le professionnel du tourisme<br />
tournieren<br />
1. (Kartenspiel) : retourner<br />
2. (Ko<strong>ch</strong>kunst) : découper (à l’emporte-pièce)<br />
die Tra<strong>ch</strong>tengruppe : le groupe folklorique<br />
Tradition haben : avoir une longue tradition / un passé prestigieux, être établi <strong>de</strong> longue date,<br />
être fortement enraciné, être <strong>de</strong>venu une habitu<strong>de</strong><br />
das Traditionsunternehmen : l’entreprise ancienne / qui existe <strong>de</strong>puis longtemps<br />
traditionsbewusst : traditionnaliste, respectueux <strong>de</strong> la / <strong>de</strong>s tradition(s), atta<strong>ch</strong>é / fidèle<br />
à la / aux tradition(s)<br />
traditionsrei<strong>ch</strong> : ri<strong>ch</strong>e / héritier d’une longue tradition, <strong>de</strong> vieille tradition, d’ancienne<br />
réputation, au passé prestigieux, séculaire<br />
die Trafostation : le transformateur
getragen von : avec le soutien <strong>de</strong>, sous le patronage <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Träger<br />
1. (Or<strong>de</strong>n, Preis, Titel) : le détenteur<br />
2. (Amt) : le titulaire<br />
3. (= Einri<strong>ch</strong>tung, Verein) : l’organisme (responsable)<br />
die Tragik : le tragique, le caractère tragique (<strong>de</strong>), la tragédie<br />
die Tragödie (= großes Unglück) : la catastrophe, le drame<br />
die Ehetragödie : le drame conjugal<br />
<strong>de</strong>r Trail : le sentier <strong>de</strong> randonnée<br />
<strong>de</strong>r Trailer<br />
1. (= Ankündigung eines Films) : la ban<strong>de</strong>-annonce<br />
2. (= Anhänger) : la remorque<br />
3. (= Fertighaus, das si<strong>ch</strong> transportieren lässt) : le mobile-home<br />
<strong>de</strong>r Trainee : le / la stagiaire<br />
<strong>de</strong>r Trainer [CH] : le jogging, le survêtement<br />
das Training : l’entraînement<br />
<strong>de</strong>r Trainspotter : le passionné <strong>de</strong> trains<br />
traktieren (= s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t behan<strong>de</strong>ln) : malmener, maltraiter<br />
mit Fragen traktieren : presser <strong>de</strong> questions<br />
mit S<strong>ch</strong>lägen traktieren : rouer <strong>de</strong> coups<br />
<strong>de</strong>r Tramper (<strong>faux</strong> anglicisme !) : l’auto-stoppeur<br />
das Trampolinspringen : le trampoline<br />
im Trancezustand : en transe<br />
tran<strong>ch</strong>ieren : découper<br />
das Tran<strong>ch</strong>iermesser : le couteau à découper<br />
transatlantis<strong>ch</strong> (Bündnis) : atlantique<br />
die Transe (ugs.) : le travelo (fam.)<br />
das Transfett : les aci<strong>de</strong>s gras trans<br />
transgen : transgénique<br />
transparent (= dur<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>aubar, gut zu verstehen) : clair, intelligible, limpi<strong>de</strong><br />
das Transparent : la ban<strong>de</strong>role<br />
das Transplantat : le transplant, le greffon<br />
<strong>de</strong>r Transport<br />
1. (= Waren) : la cargaison, le <strong>ch</strong>argement, le fret<br />
2. (Armee, Deportation) : le convoi
<strong>de</strong>r Transporter : 1. le camion, la camionnette, le fourgon, 2. l’avion <strong>de</strong> transport, l’avion-cargo<br />
transportieren : transporter, faire passer, faire avancer, véhiculer<br />
transvestieren : se travestir<br />
<strong>de</strong>r Transvestit : le travesti<br />
die Trappe : l’outar<strong>de</strong><br />
die Trasse : le tracé<br />
die Trauben (ernten, essen, kaufen,…) : le raisin<br />
die Trauergäste, die Trauergemein<strong>de</strong> : l’assistance, les personnes présentes<br />
Liebe Trauergäste / liebe Trauergemein<strong>de</strong> : Chers parents, <strong>ch</strong>ers <strong>amis</strong> en <strong>de</strong>uil<br />
ein Traum von einem Auto / Haus / S<strong>ch</strong>iff,… : une auto / une maison / un bateau,… <strong>de</strong> rêve<br />
Das fällt mir ni<strong>ch</strong>t im Traum ein. : Cette idée ne m’effleure même pas. / Je n’y pense / songe<br />
absolument pas.<br />
Ni<strong>ch</strong>t im Traum ! : Jamais, au grand jamais ! / Jamais <strong>de</strong> la vie !<br />
Der Traum ist aus ! / Aus <strong>de</strong>r Traum ! : Finies les illusions. / Adieu le / la / les… .<br />
die Traumfrau : la femme idéale, la créature <strong>de</strong> rêve<br />
<strong>de</strong>r Traummann : l’homme idéal<br />
das Traumpaar : le couple idéal<br />
<strong>de</strong>r Traumtänzer : le rêveur, le songe-creux<br />
das Trauma : le trauma (rare), le traumatisme<br />
traumatis<strong>ch</strong> : traumatisant<br />
kein Kind von Traurigkeit sein : être un joyeux drille / un gai luron / un bon vivant<br />
die Traverse<br />
1. (Bergsteigen) : la traversée<br />
2. (Fe<strong>ch</strong>ten) : l’esquive<br />
traversieren<br />
1. (Dressurreiten) : mettre <strong>de</strong> travers<br />
2. (Fe<strong>ch</strong>ten) : esquiver<br />
die Travestie : la parodie<br />
<strong>de</strong>r Travestiekünstler : le transformiste<br />
die Travestieshow : le spectacle <strong>de</strong> travestis<br />
travestieren : parodier<br />
<strong>de</strong>r Trawler : le <strong>ch</strong>alutier<br />
<strong>de</strong>r Trax [CH] : le bulldozer, l’excavatrice, la pelle mécanique<br />
<strong>de</strong>r Treff (ugs.) : le rancard (fam.), le ren<strong>de</strong>z-vous, la rencontre<br />
die Trefferquote : le taux <strong>de</strong> réussites<br />
das Treibhausgas : le gaz à effet <strong>de</strong> serre
tremolieren : faire <strong>de</strong>s trémolos, dire avec <strong>de</strong>s trémolos dans la voix<br />
<strong>de</strong>r Trend : la tendance, le goût du jour, la mo<strong>de</strong><br />
voll im Trend sein : être dans l’air du temps / au goût du jour / à la page / à la pointe <strong>de</strong> l’innovation /<br />
à la pointe du progrès /en phase avec son temps / très tendance (fam.) / dans le vent / très en vogue<br />
<strong>de</strong>r Trendfors<strong>ch</strong>er, <strong>de</strong>r Trendscout : le tendanceur, le détecteur / le <strong>ch</strong>asseur <strong>de</strong> tendances<br />
die Trendfors<strong>ch</strong>ung : l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> tendances<br />
<strong>de</strong>r Trendsetter : le créateur / le lanceur <strong>de</strong> tendances / <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>s<br />
Trend- : à la mo<strong>de</strong><br />
das Trennbanksystem : le système bancaire différencié, la séparation <strong>de</strong>s activités bancaires<br />
die Trennkost-Diät : le régime dissocié<br />
auf halber Treppe : à mi-étage<br />
das Trepp<strong>ch</strong>en (Sport) : le podium<br />
<strong>de</strong>r Treppenlift : le fauteuil monte-escalier<br />
<strong>de</strong>r Treppenwitz : la mauvaise plaisanterie<br />
die Tresenkraft : le serveur / la serveuse <strong>de</strong> bar<br />
<strong>de</strong>r Tresor : 1. le coffre-fort, 2. la salle <strong>de</strong>s coffres-forts<br />
<strong>de</strong>r Na<strong>ch</strong>ttresor : le coffre <strong>de</strong> nuit<br />
<strong>de</strong>r Wandtresor : le coffre-fort mural<br />
die Tresse : le galon<br />
das Tretauto : la voiture à pédales<br />
<strong>de</strong>r Treuebru<strong>ch</strong> : l’acte déloyal, la trahison<br />
das Trevira® : le tergal®<br />
<strong>de</strong>r Treviso: la (sala<strong>de</strong>) trévise<br />
die Triage<br />
1. (= Auss<strong>ch</strong>uss <strong>de</strong>r Kaffeebohnen) : le rebut<br />
2. (Medizin) : la sélection <strong>de</strong>s blessés (selon la gravité <strong>de</strong> leurs blessures)<br />
<strong>de</strong>r / die / das Triangel (= Riss) : l’accroc, la dé<strong>ch</strong>irure<br />
die Trias<br />
1. (Geol.) : le trias<br />
2. (= Dreiheit) : la tria<strong>de</strong><br />
das Triebleben : la vie sexuelle<br />
<strong>de</strong>r Triebtäter : le délinquant sexuel<br />
<strong>de</strong>r Trickbetrüger : l’escroc<br />
die Trickkiste : la boîte / le sac à malice<br />
tief in die Trickkiste greifen : déployer <strong>de</strong>s trésors d’astuce, ouvrir sa boîte / son sac à malice,<br />
sortir sa botte secrète<br />
das Trickskilaufen : le ski acrobatique<br />
die Trikolore : le drapeau tricolore<br />
das Trikot (Kleidungsstück) : le maillot
die Trikotagen : les articles en tricot<br />
das saubere Trinkwasser : l’eau potable<br />
die Triole : le triolet<br />
<strong>de</strong>r Trip (ugs.)<br />
1. (= Drogenraus<strong>ch</strong>) : le trip (fam.), la défonce (fam.)<br />
2. (= Ausflug, Fahrt, Reise ) : l’excursion, la virée, le voyage<br />
3. (= Phase) : la crise, la phase<br />
trist : triste, lugubre, morne, sinistre, terne<br />
die Tristesse : la tristesse, le caractère / l’aspect triste / lugubre / morne / sinistre / terne (<strong>de</strong>)<br />
triumphieren : triompher, crier victoire<br />
triumphierend : avec une expression <strong>de</strong> triomphe<br />
trivial : banal, éculé, insignifiant, plat, quelconque, sans intérêt<br />
die Trivialkultur : la culture <strong>de</strong> masse<br />
die Trivialliteratur : la littérature <strong>de</strong> gare<br />
<strong>de</strong>r Trivialroman : le roman <strong>de</strong> gare<br />
die Trivialität : la banalité, la platitu<strong>de</strong><br />
trocken (= abstinent) : qui a cessé <strong>de</strong> boire<br />
<strong>de</strong>r Trockenbau : la pose <strong>de</strong> cloisons sè<strong>ch</strong>es<br />
das Trockeneis : la neige carbonique<br />
<strong>de</strong>r Trockenreis : le riz (à la) créole<br />
<strong>de</strong>r Trockenstandort : la prairie sè<strong>ch</strong>e<br />
<strong>de</strong>r Trolley : la valise trolley / à roulettes<br />
das Trommelfeuer : le feu roulant<br />
trompeten<br />
1. (Musik) : jouer <strong>de</strong> la trompette<br />
2. (Elefant) : barrir<br />
3. (= lauthals verkün<strong>de</strong>n) : claironner, crier sur les toits<br />
4. (= si<strong>ch</strong> s<strong>ch</strong>näuzen) (ugs.) : se mou<strong>ch</strong>er bruyamment<br />
<strong>de</strong>r Tropenhelm : le casque colonial<br />
das Tropenholz : le bois exotique<br />
tropis<strong>ch</strong> : tropical<br />
das Trostpflaster : la consolation<br />
<strong>de</strong>r Trott (= eintöniger Ablauf) : la routine, le train-train (fam.)<br />
trotten : mar<strong>ch</strong>er d’un pas pesant<br />
die Trotzphase (Kind) : la phase d’opposition
<strong>de</strong>r Trubel : l’agitation, la pagaille, le tohu-bohu, le tumulte<br />
<strong>de</strong>r Truck : le camion, le poids lourd<br />
<strong>de</strong>r Trucker : le routier, le camionneur<br />
<strong>de</strong>r Trümmerbru<strong>ch</strong>, die Trümmerfraktur : la fracture comminutive<br />
die Trümmerfrau : la déblayeuse <strong>de</strong> décombres<br />
<strong>de</strong>r Trupp<br />
1. (Soldaten) : le déta<strong>ch</strong>ement, le peloton<br />
2. (= Gruppe von Personen) : la ban<strong>de</strong>, l’équipe, le groupe<br />
die Truppenunterkunft : le cantonnement militaire<br />
die Tube<br />
1. (= Ohrtrompete) : la trompe d’Eusta<strong>ch</strong>e<br />
2. (= Eileiter) : la trompe <strong>de</strong> Fallope<br />
auf die Tube drücken (ugs.) : appuyer sur le <strong>ch</strong>ampignon (fam.), mettre (toute) la gomme (fam.)<br />
für jdn ein rotes Tu<strong>ch</strong> sein : faire voir rouge à qqn, être la bête noire <strong>de</strong> qqn<br />
tumorös : tumoral<br />
<strong>de</strong>r Tumorpatient : lecancéreux, le mala<strong>de</strong> du cancer<br />
<strong>de</strong>r Tumult (= Unruhe, Aufruhr) : l’émeute, les désordres<br />
<strong>de</strong>r Tunnelblick : 1. le rétrécissement du <strong>ch</strong>amp visuel, 2. l’étroitesse d’esprit / <strong>de</strong> vues<br />
die Tupperware-Party / die Tupperparty : la réunion Tupperware<br />
vor <strong>de</strong>r Tür stehen (übertr.) : appro<strong>ch</strong>er, être imminent<br />
turbulent : agité, houleux, mouvementé, tumultueux<br />
die Turbulenzen : les turbulences, l’agitation, la tourmente, les troubles<br />
das Turiner Grabtu<strong>ch</strong> : le Saint Suaire<br />
türken (ugs.) : bidonner (fam.), falsifier, maquiller, truquer<br />
das Turmspringen : le plongeon au tremplin<br />
die Turns<strong>ch</strong>uhgeneration : la génération baskets<br />
<strong>de</strong>r Turnus : la rotation, le roulement<br />
im Turnus : par roulement, à tour <strong>de</strong> rôle<br />
die Tus<strong>ch</strong>e : l’encre <strong>de</strong> Chine<br />
tus<strong>ch</strong>en : peindre à l’encre <strong>de</strong> Chine<br />
die Twens : les moins <strong>de</strong> trente ans<br />
<strong>de</strong>r Twist (Garn) : le fil retors<br />
<strong>de</strong>r Tympanon (Ar<strong>ch</strong>itektur) : le tympan
<strong>de</strong>r Typ (= Ausführung) : le modèle<br />
die Typenkomik : le comique <strong>de</strong> caractère<br />
Sie ist ein introvertierter Typ. : C’est quelqu’un d’introverti.<br />
Er ist ein Typ, <strong>de</strong>r auf Frauen wirkt. : C’est le genre qui plaît aux femmes.<br />
<strong>de</strong>r Typhus<br />
1. (Tiere) : le typhus<br />
2. (Mens<strong>ch</strong>en) : la (fièvre) typhoï<strong>de</strong><br />
typis<strong>ch</strong> (für) : typique (<strong>de</strong>), caractéristique (<strong>de</strong>)<br />
Das ist typis<strong>ch</strong>. (ugs.) : Il fallait s’y attendre. / C’était à prévoir.<br />
Das ist typis<strong>ch</strong> für ihn. : C’est bien lui.<br />
Das ist typis<strong>ch</strong> Sandra. (ugs.) : C’est bien Sandra. / C’est Samdra toute cra<strong>ch</strong>ée. (fam.) / C’est<br />
du pur Sandra. (fam.)/ C’est signé. (fam.)<br />
Das ist typis<strong>ch</strong> Mann. : C’est typiquement masculin. / C’est bien les hommes, ça. (fam.)<br />
Das ist typis<strong>ch</strong> Frau. : C’est typiquement féminin. / C’est bien les femmes, ça. (fam.)<br />
typisieren : typer<br />
die Typisierung : le typage<br />
das Typoskript : le tapuscrit<br />
die U4, <strong>de</strong>r U4-Text (Bu<strong>ch</strong>) (ugs.) : la quatrième <strong>de</strong> couverture<br />
üben<br />
1. (Musikinstrument, Musikstück) : travailler<br />
2. (S<strong>ch</strong>ulfa<strong>ch</strong>) : faire <strong>de</strong>s exercices (<strong>de</strong>)<br />
überdimensional : démesuré, énorme<br />
die Überdüngung : le recours excessif aux engrais<br />
das Überfallkommando (ugs.) : police secours<br />
<strong>de</strong>r Überflieger : le surdoué, l’aigle, le crack (fam.) le prodige<br />
die Überflussgesells<strong>ch</strong>aft : la société d’abondance<br />
die Überholspur : la voie <strong>de</strong> dépassement, la voie rapi<strong>de</strong><br />
auf <strong>de</strong>r Überholspur leben : vivre à cent à l’heure (fam.)<br />
überinterpretieren : aller trop loin dans son interprétation, donner une interprétation abusive<br />
überkonfessionell : interconfessionnel<br />
überlebensfähig : viable<br />
<strong>de</strong>r Überlebenskünstler<br />
1. (Person) : la personne qui surmonte toutes les crises / se sort <strong>de</strong> toutes les situations critiques<br />
2. (Pflanze) : le <strong>ch</strong>ampion <strong>de</strong> la survie<br />
überlebenswi<strong>ch</strong>tig : vital, capital, indispensable<br />
überparteis<strong>ch</strong> : apolitique, indépendant, neutre<br />
überproportional : démesuré(ment), disproportionné, énorme, énormément, exagéré(ment),<br />
excessif
überproportional vertreten : surreprésenté<br />
kritis<strong>ch</strong> überprüfen : soumettre à un examen critique<br />
überreagieren : avoir une réaction disproportionnée / excessive, aller trop loin, exagérer<br />
die Überreaktion : la réaction exagérée<br />
überregional<br />
1. interrégional<br />
2. (Presse, Zeitung) : national<br />
die Übersprungshandlung : l’activité <strong>de</strong> substitution<br />
<strong>de</strong>r Übertopf : le ca<strong>ch</strong>e-pot<br />
<strong>de</strong>r Überwa<strong>ch</strong>ungsstaat : l’Etat policier<br />
die Überzeugungsarbeit : les efforts pour convaincre, les efforts <strong>de</strong> persuasion, la sensibilisation<br />
Überzeugungsarbeit leisten : déployer <strong>de</strong> grands efforts pour convaincre, se montrer persuasif,<br />
travailler à convaincre<br />
<strong>de</strong>r Überzeugungstäter<br />
1. le criminel qui agit par conviction (idéologique, religieuse)<br />
2. (übertr.) : le passionné (<strong>de</strong>)<br />
ubiquitär : universel<br />
das Übli<strong>ch</strong>e : la routine<br />
<strong>de</strong>r U-Boot-Auss<strong>ch</strong>nitt : l’encolure bateau<br />
die Uferpartie : le rivage, la rive, la berge, le quai<br />
die Uferpromena<strong>de</strong> : la promena<strong>de</strong>, le quai<br />
die Uhrenumstellung : le <strong>ch</strong>angement d’heure<br />
UKW : la FM, la modulation <strong>de</strong> fréquence<br />
ultimativ<br />
1. ultime, absolu, idéal, meilleur, optimal, parfait<br />
2. [Adv.] : sous forme d’ultimatum, impérativement<br />
die ultimative For<strong>de</strong>rung : l’ultimatum<br />
<strong>de</strong>r Ultimo : le <strong>de</strong>rnier jour du mois<br />
ultrarot : infrarouge<br />
<strong>de</strong>r Ultras<strong>ch</strong>all (= Ultras<strong>ch</strong>alluntersu<strong>ch</strong>ung) (ugs.) : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />
das Ultras<strong>ch</strong>allbild, die Ultras<strong>ch</strong>alldiagnostik : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />
unreflektiert : irréflé<strong>ch</strong>i, spontané ; sans esprit critique, sans réflé<strong>ch</strong>ir, spontanément<br />
um 15.25 Uhr : à 15 h 25<br />
umdisponieren : s’arranger autrement, modifier ses projets<br />
umfunktionieren (zu) : transformer (en), faire <strong>de</strong>… un(e)… / <strong>de</strong>s…, convertir (en)
<strong>de</strong>r Umgangston : la communication, la façon <strong>de</strong> parler, le ton<br />
im Umkehrs<strong>ch</strong>luss : a contrario<br />
die Umsetzbarkeit : la faisabilité<br />
[Wie geht’s dir ] Den Umstän<strong>de</strong>n entspre<strong>ch</strong>end. : On fait aller. (fam.)<br />
[Wie geht’s ihm ] Den Umstän<strong>de</strong>n entspre<strong>ch</strong>end. : Aussi bien que possible (vu les circonstances).<br />
die Umweltbelastung dur<strong>ch</strong> Pestizi<strong>de</strong>: la pollution due aux pestici<strong>de</strong>s<br />
das Umweltbewusstsein : la conscience écologique<br />
<strong>de</strong>r Umweltflü<strong>ch</strong>tling : le réfugié climatique<br />
<strong>de</strong>r Umweltingenieur : l’ingénieur en génie / en sciences <strong>de</strong> l’environnement<br />
die Umweltkonferenz : le Sommet <strong>de</strong> la Terre<br />
die Umweltleistungen : les mesures environnementales<br />
die Umweltsün<strong>de</strong> : l’atteinte à l’environnement, le dommage écologique<br />
die Umweltverträgli<strong>ch</strong>keit : l’impact environnemental / sur l’environnement,<br />
le respect <strong>de</strong> l’environnement, le caractère non polluant (<strong>de</strong>)<br />
die Umweltvorsorge : la prévention <strong>de</strong>s atteintes à l’environnement<br />
umweltorientiert : écologique, qui respecte l’environnement<br />
unappetitli<strong>ch</strong> : peu appétissant, dégoûtant, sale<br />
unattraktiv : sans attrait, sans <strong>ch</strong>arme<br />
die Unbe<strong>de</strong>nkli<strong>ch</strong>keitsstudie : l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> conformité<br />
<strong>de</strong>r große Unbekannte : l’homme / l’individu mystérieux<br />
unbequem<br />
1. (Angelegenheit, Frage) : dérangeant, qui dérange, embarrassant, gênant, qui pose <strong>de</strong>s problèmes<br />
2. (Person) : casse-pieds (fam.), désagréable, difficile, enquiquinant (fam.), fatigant, importun,<br />
pas commo<strong>de</strong><br />
unbespielt (CD) : vierge<br />
unbezahlbar<br />
1. (= sehr komis<strong>ch</strong>) (ugs.) : impayable (fam.)<br />
2. (= sehr teuer) : exorbitant, hors <strong>de</strong> prix, inabordable, prohibitif<br />
3. (= sehr wertvoll) : inestimable, sans prix<br />
un<strong>de</strong>rcover [Adv.] : comme / en tant qu’agent infiltré<br />
<strong>de</strong>r Un<strong>de</strong>rdog : le laissé-pour-compte, l’être / l’individu défavorisé / faible / opprimé<br />
das Un<strong>de</strong>rstatement : 1. l’euphémisme, la litote, 2. la discrétion, la mo<strong>de</strong>stie, la sobriété<br />
das ist Un<strong>de</strong>rstatement : C’est un euphémisme. / C’est en-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> la vérité. / C’est peu dire. /<br />
Le terme est faible.<br />
das Unentbehrli<strong>ch</strong>ste : le strict minimum<br />
aus unerklärli<strong>ch</strong>en Grün<strong>de</strong>n : sans raison apparente<br />
unerwartet : inattendu, inespéré, inopiné, imprévu, soudain, inopinément, à l’improviste<br />
unerwartet (beeindruckt, groß, ho<strong>ch</strong>, höfli<strong>ch</strong>, jung,…) : plus … que prévu, étonnamment…
unfair : déloyal, <strong>de</strong> façon déloyale, injuste, pas honnête, pas beau joueur, pas fair-play<br />
die Unfall<strong>ch</strong>irurgie : la <strong>ch</strong>irurgie traumatologique (et orthopédique)<br />
das Ungeborene : l’enfant à naître<br />
<strong>de</strong>r Ungeist : le démon, l’esprit malfaisant<br />
ungemütli<strong>ch</strong> wer<strong>de</strong>n (ugs.) : se fâ<strong>ch</strong>er<br />
ungespritzt : non traité<br />
unglei<strong>ch</strong><br />
1. (Größen, Längen) : inégal<br />
2. (Brü<strong>de</strong>r, Charaktere, Freun<strong>de</strong>, Löhne, Urteile) : différent<br />
3. (S<strong>ch</strong>uhe, Socken) : dépareillé<br />
4. (Paar) : mal assorti<br />
5. [Adv.] : <strong>de</strong> façon différente<br />
6. [+ Adj. im Komparativ] : beaucoup, infiniment<br />
unglückli<strong>ch</strong> verliebt : désespérément amoureux<br />
die unheilige Allianz : l’alliance contre nature<br />
unheils<strong>ch</strong>wanger : funeste, lourd <strong>de</strong> menaces<br />
die Uni : l’université, la fac (fam.)<br />
uniformieren<br />
1. (= in eine Uniform klei<strong>de</strong>n) : faire revêtir l’uniforme à<br />
2. (= glei<strong>ch</strong>förmig ma<strong>ch</strong>en) : uniformiser<br />
uniformiert<br />
1. (= eine Uniform tragend) : en uniforme<br />
2. (= glei<strong>ch</strong>förmig gema<strong>ch</strong>t) : uniformisé<br />
das Unikat : la pièce / le spécimen unique<br />
die Unionsparteien [D]: la CDU et la CSU<br />
unisono<br />
1. (Musik) : à l’unisson<br />
2. (= einstimmig) : unanimement<br />
die Universalien : les universaux<br />
unkalkulierbar : incalculable, impossible à quantifier, imprévisible<br />
unkompliziert<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : pas compliqué, facile, simple(ment)<br />
2. (Person) : accommodant, arrangeant, complaisant, facile à vivre, sociable<br />
unkonventionell : peu conventionnel, non conformiste, original<br />
unkonzentriert : distrait(ement), inattentif<br />
unkooperativ : peu coopératif<br />
unmo<strong>de</strong>rn : démodé, passé <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>
jdn unmögli<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en : compromettre / discréditer qqn<br />
si<strong>ch</strong> unmögli<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en : se déconsidérer, se discréditer<br />
unmotiviert : gratuit, sans fon<strong>de</strong>ment, sans raison apparente<br />
unmusikalis<strong>ch</strong> sein : ne pas être musicien<br />
unpassierbar : impraticable<br />
unprofessionell : pas très / peu professionnel, qui manque <strong>de</strong> professionnalisme,<br />
<strong>de</strong> manière peu professionnelle / dilettante<br />
unreflektiert : non soumis à la réflexion critique<br />
die Uns<strong>ch</strong>uld vom Lan<strong>de</strong> (ugs.) : l’oie blan<strong>ch</strong>e<br />
unsozial : antisocial<br />
si<strong>ch</strong> unsterbli<strong>ch</strong> blamieren : se couvrir <strong>de</strong> ridicule<br />
unsterbli<strong>ch</strong> verliebt : éperdument / follement amoureux<br />
unsympathis<strong>ch</strong> (Gedanke, Vorstellung) : déplaisant<br />
die Unterfinanzierung : le financement insuffisant<br />
in S<strong>ch</strong>önheit untergehen : finir en beauté<br />
die Unterhaltungselektronik : l’électronique grand public<br />
na<strong>ch</strong> / vor <strong>de</strong>m Unterri<strong>ch</strong>t : après / avant la classe / les cours<br />
<strong>de</strong>r kleine Unters<strong>ch</strong>ied (ugs.) : 1. la différence sexuelle entre les hommes et les femmes, 2. le pénis<br />
unterprivilegiert : défavorisé<br />
<strong>de</strong>n Unterri<strong>ch</strong>t stören : perturber la classe / le cours<br />
die Unterri<strong>ch</strong>tsvorbereitung : la préparation <strong>de</strong>s cours / <strong>de</strong>s leçons<br />
die Unters<strong>ch</strong>riftenmappe : le parapheur<br />
die Unters<strong>ch</strong>riftensammlung : la pétition<br />
mit freundli<strong>ch</strong>er Unterstützung von : avec le soutien <strong>de</strong><br />
die Untersu<strong>ch</strong>ungsliege : la table d’auscultation / d’examen<br />
<strong>de</strong>r Unterton<br />
1. (Musik) : l’harmonique inférieur<br />
2. (übertr.) : la nuance (<strong>de</strong>), la pointe (<strong>de</strong>), le sous-entendu, la tou<strong>ch</strong>e (<strong>de</strong>), la connotation, le ton<br />
viel unterwegs sein : se déplacer beaucoup, être souvent en déplacement / sur les routes,<br />
effectuer <strong>de</strong> nombreux déplacements<br />
<strong>de</strong>r Untote : le zombie<br />
untypis<strong>ch</strong> (für) : atypique, anormal, inhabituel, qui ne ressemble pas (à)<br />
die Unwetterwarnung : l’avis <strong>de</strong> tempête
das Unwort : le mot inepte / laid / mal formé / monstrueux<br />
unzerstört : resté intact<br />
das Update : l’actualisation, la mise à jour, la <strong>de</strong>rnière version<br />
up to date : à jour, à la page, tout récent<br />
urban (= höfli<strong>ch</strong>, weltmännis<strong>ch</strong>) : civil, courtois<br />
das Urgestein (Person) : le vieux routier (<strong>de</strong>), le pilier (<strong>de</strong>), la figure légendaire (<strong>de</strong>), l’institution<br />
urgieren : 1. réclamer, 2. accélérer, faire avancer<br />
das Urinal (= an <strong>de</strong>r Wand befestigtes Becken zum Urinieren) : l’urinoir<br />
das Urmeter : le mètre étalon<br />
die Urnenbestattung : l’incinération<br />
<strong>de</strong>r Urnenfriedhof, die Urnenhalle : le columbarium<br />
<strong>de</strong>r Urnengang : les élections<br />
das Urnengrab : la tombe à urne, la case <strong>de</strong> columbarium<br />
<strong>de</strong>r Urs<strong>ch</strong>rei : le cri primal<br />
die Urs<strong>ch</strong>weiz : la Suisse centrale / primitive<br />
die USA : les Etats-Unis (beaucoup plus fréquent que les USA)<br />
US-amerikanis<strong>ch</strong> : américain<br />
die Usance, <strong>de</strong>r Usus : l’usage, la coutume<br />
<strong>de</strong>r User : l’utilisateur<br />
die Utensilien : les ustensiles, les appareils, l’équipement, les fournitures, les instruments,<br />
les outils<br />
<strong>de</strong>r Vagus : le nerf vague<br />
die Vakanz (= vakante Stelle) : le poste vacant<br />
das Vakuum : 1. le vi<strong>de</strong>, 2. la vacuité<br />
vakuumieren : mettre sous vi<strong>de</strong><br />
die Vakzine (= Impfstoff) : le vaccin<br />
das Vanitas-Stillleben : la Vanité<br />
die Variante (= abwei<strong>ch</strong>en<strong>de</strong> Leseart) : la version<br />
in we<strong>ch</strong>seln<strong>de</strong>n Varianten : sous <strong>de</strong>s formes variées<br />
die Virusvariante : le variant du virus<br />
das Varieté / Varietee : 1. le music-hall, 2. le spectacle <strong>de</strong> variétés / <strong>de</strong> music-hall
die Vasoresektion : la vasectomie<br />
vaterlandslos : sans feu ni lieu<br />
<strong>de</strong>r Vaterersatz : le père <strong>de</strong> substitution, le substitut du père<br />
<strong>de</strong>r Vatermör<strong>de</strong>r(kragen) : le col amidonné, le col à manger <strong>de</strong> la tarte (fam.)<br />
Vater Staat : l’Etat<br />
vegan : végétalien<br />
<strong>de</strong>r Veganer : le végétalien<br />
<strong>de</strong>r Veganismus : le végétalisme<br />
<strong>de</strong>r Veggie-Day : la journée végétarienne<br />
vehement : véhément, avec véhémence, fermement, fougueux, avec fougue, passionné, avec passion,<br />
résolument, vif, vivement, vigoureux, vigoureusement, violent, violemment, avec virulence<br />
das Vehikel<br />
1. (= Mittel) : le véhicule, l’instrument, le moyen, l’outil, le vecteur<br />
2. (= altes Auto) : la vieille bagnole (fam.) , le tacot (fam.)<br />
das Velours (Le<strong>de</strong>r) : le daim<br />
veneris<strong>ch</strong> : vénérien<br />
etwas ventilieren (= sorgfältig prüfen) : analyser / examiner qq<strong>ch</strong>. soigneusement,<br />
débattre <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>. à fond<br />
etwas verabsolutieren : faire un (principe) absolu <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>., considérer qq<strong>ch</strong>. comme absolu,<br />
donner à qq<strong>ch</strong>. un caractère absolu, ériger qq<strong>ch</strong>. en absolu, présenter qq<strong>ch</strong>. comme un absolu,<br />
généraliser qq<strong>ch</strong>.<br />
verankern<br />
1. (Mast, Pfosten) : fixer soli<strong>de</strong>ment<br />
2. (Re<strong>ch</strong>t) : inscrire<br />
gesetzli<strong>ch</strong> verankern : inscrire dans la loi<br />
die Veranstaltungsagentur : l’agence événementielle<br />
<strong>de</strong>r Reiz <strong>de</strong>s Verbotenen : l’attrait du fruit défendu<br />
<strong>de</strong>r Verbreiter : le propagandiste<br />
die Verbtabelle : le tableau <strong>de</strong> conjugaison<br />
das Verda<strong>ch</strong>tsmoment : l’indice<br />
s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t verdauen : avoir une mauvaise digestion<br />
ver<strong>de</strong>ckt ermitteln : mener une enquête sous couverture<br />
<strong>de</strong>r ver<strong>de</strong>ckte Ermittler : l’agent infiltré<br />
verfla<strong>ch</strong>en (intr.) : s’affadir, s’appauvrir, tomber dans la platitu<strong>de</strong><br />
die Vergangenheitsbewältigung : l’effort pour surmonter le passé, le fait d’assumer le passé,<br />
le travail sur le passé
ni<strong>ch</strong>t verglei<strong>ch</strong>bar mit : sans rapport avec<br />
die Verglei<strong>ch</strong>sarbeit : l’épreuve commune<br />
die Verglei<strong>ch</strong>sgruppe : le groupe témoin<br />
das Vergnügungsviertel : le quartier <strong>ch</strong>aud / <strong>de</strong>s boîtes <strong>de</strong> nuit<br />
verhaltensauffällig : atteint <strong>de</strong> troubles du comportement / qui présente <strong>de</strong>s troubles<br />
du comportement<br />
verkaufen (als) (= als gut darstellen) : faire passer pour, présenter comme, faire croire que…<br />
<strong>de</strong>r Verkaufserfolg : le succès commercial, la réussite commerciale, le succès <strong>de</strong> librairie<br />
jdn aus <strong>de</strong>m Verkehr ziehen : mettre qqn hors d’état <strong>de</strong> nuire<br />
das Verkehrs<strong>ch</strong>aos : les embouteillages monstres<br />
das Verkehrs<strong>de</strong>likt : l’infraction au co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la route<br />
die Verkehrsinsel<br />
1. (S<strong>ch</strong>utz <strong>de</strong>r Fußgänger) : le refuge (pour piétons)<br />
2. (Lenkung <strong>de</strong>s Straßenverkehrs) : l’îlot directionnel<br />
die Verkehrskontrolle : le contrôle routier<br />
<strong>de</strong>r Verkehrssün<strong>de</strong>r : le <strong>ch</strong>auffard<br />
die Verkehrstoten : les victimes (d’acci<strong>de</strong>nts) <strong>de</strong> la route, les décès causés par<br />
les acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> la route<br />
die Verkehrsübertretung : l’infraction au co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la route<br />
die Verkehrswa<strong>ch</strong>t : la prévention routière<br />
die inneren Verletzungen : les lésions internes<br />
verlustrei<strong>ch</strong> : coûteux, déficitaire, meurtrier<br />
<strong>de</strong>r Vermarktungsweg : le circuit <strong>de</strong> commercialisation<br />
<strong>de</strong>r Vermögensberater : le conseiller en investissements / en placements<br />
die Vermögensverhältnisse : la situation financière<br />
die Fermats<strong>ch</strong>e Vermutung : le théorème <strong>de</strong> Fermat<br />
die Verpiss-di<strong>ch</strong>-Pflanze (= Plectranthus caninus) (ugs.): la plante antipisse (fam.)<br />
vers<strong>ch</strong>ie<strong>de</strong>n (groß, interessant,…) : plus ou moins (grand, intéressant,…)<br />
<strong>de</strong>r Verses<strong>ch</strong>mied : le rimailleur<br />
verpixeln : pixéliser, mosaïquer<br />
verrückt spielen : être déréglé, se détraquer, faire <strong>de</strong>s siennes<br />
I<strong>ch</strong> werd verrückt ! (ugs.): C’est pas vrai! (fam.) / Je rêve ! (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Vers<br />
1. (= Strophe) : le couplet, la strophe<br />
2. (Bibel) : le verset<br />
<strong>de</strong>r Versal (Pl.: Versalien) : la majuscule<br />
vers<strong>ch</strong>lafen (Dorf, Stadt) : somnolent<br />
<strong>de</strong>r geplante Vers<strong>ch</strong>leiß : l’obsolescence programmée
vers<strong>ch</strong>nupft (= beleidigt) : vexé<br />
jdn vers<strong>ch</strong>reien : dénigrer qqn, dire du mal <strong>de</strong> qqn<br />
jdn vers<strong>ch</strong>reien als : accuser qqn <strong>de</strong><br />
vers<strong>ch</strong>ult (Unterri<strong>ch</strong>t, Studiengang) : trop scolaire<br />
versetzungsgefähr<strong>de</strong>t : menacé <strong>de</strong> redoublement<br />
in Versform : en vers<br />
versiert : doué, expérimenté<br />
te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> versiert : calé en te<strong>ch</strong>nique, rompu à la te<strong>ch</strong>nique<br />
versiert auf / in : versé dans, expert en, rompu à, spécialisé dans, spécialiste <strong>de</strong><br />
die Version (= Übersetzung) : la traduction<br />
die medizinis<strong>ch</strong>e Versorgung : l’assistance médicale, les soins médicaux<br />
die Versorgungslücke<br />
1. les difficultés d’approvisionnement, la pénurie<br />
2. (Altersvorsorge) : la retraite insuffisante<br />
si<strong>ch</strong> verspekulieren (= fals<strong>ch</strong> eins<strong>ch</strong>ätzen) : faire un mauvais calcul, se tromper<br />
Verspro<strong>ch</strong>en ist verspro<strong>ch</strong>en. : Chose promise, <strong>ch</strong>ose due.<br />
allgemein verständli<strong>ch</strong> : à la portée <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong><br />
die Welt ni<strong>ch</strong>t mehr verstehen : ne plus rien y comprendre<br />
si<strong>ch</strong> verstehen als : se considérer comme<br />
<strong>de</strong>r Verteidigungsfall : le cas <strong>de</strong> légitime défense<br />
die Verteilungsgere<strong>ch</strong>tigkeit : la justice distributive<br />
<strong>de</strong>r Vertrag<br />
1. le traité (traité d’alliance / <strong>de</strong> paix, traité <strong>de</strong> Maastri<strong>ch</strong>t, traité <strong>de</strong> non-prolifération,…)<br />
2. l’accord (accord <strong>de</strong> coopération entre <strong>de</strong>ux Etats, accord <strong>de</strong> libre-é<strong>ch</strong>ange, accords bilatéraux<br />
entre la Suisse et l’UE,…)<br />
3. le contrat (contrat d’apprentissage / d’assurance / <strong>de</strong> bail / <strong>de</strong> location / <strong>de</strong> mariage / <strong>de</strong> travail /<br />
<strong>de</strong> vente)<br />
<strong>de</strong>r Vertragsstaat : l’Etat partie / signataire<br />
die Verträgli<strong>ch</strong>keitsprüfung : l’étu<strong>de</strong> d’impact environnemental<br />
Vertrauen gegen Vertrauen. : Faisons-nous confiance mutuellement.<br />
<strong>de</strong>r Vertrauensarzt : le mé<strong>de</strong>cin-conseil<br />
die Verve : la verve, l’élan, l’ar<strong>de</strong>ur, la fougue, la passion<br />
<strong>de</strong>r Verzi<strong>ch</strong>ter : l’homme résigné<br />
<strong>de</strong>r Verwandlungskünstler : le transformiste<br />
an<strong>de</strong>re / einige / … Verwandte : d’autres / quelques / … membre <strong>de</strong> la famille<br />
alle Verwandten : toute la famille
<strong>de</strong>r Verzi<strong>ch</strong>ter : l’homme résigné<br />
<strong>de</strong>r Veteran (= Oldtimer) : la voiture ancienne<br />
das Vexierbild : le <strong>de</strong>ssin-<strong>de</strong>vinette<br />
<strong>de</strong>r Vibrator : le vibromasseur<br />
das Vi<strong>de</strong>o (= Vi<strong>de</strong>okassette) : la vidéocassette<br />
das Vi<strong>de</strong>ogerät, <strong>de</strong>r Vi<strong>de</strong>orekor<strong>de</strong>r : le magnétoscope<br />
<strong>de</strong>r Vi<strong>de</strong>okünstler : le vidéaste<br />
<strong>de</strong>r Vi<strong>de</strong>otext : le vidéotex<br />
die Vi<strong>de</strong>othek (La<strong>de</strong>n) : la vidéothèque, le vidéoclub<br />
viels<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>tig : qui a <strong>de</strong> nombreuses facettes, complexe, multiforme, protéiforme, ri<strong>ch</strong>e<br />
die Vinothek : l’eonothèque<br />
<strong>de</strong>r Vintage Print : le tirage original<br />
die Viola<br />
1. (= Brats<strong>ch</strong>e) : l’alto<br />
2. (= Veil<strong>ch</strong>en) : la violette<br />
<strong>de</strong>r Violins<strong>ch</strong>lüssel : la clé <strong>de</strong> sol<br />
virös : viral<br />
virulent (= gefährli<strong>ch</strong>) : pernicieux<br />
die Visage (ugs. + pej.) : la (sale) gueule (fam.), la tron<strong>ch</strong>e (fam.)<br />
das Visier<br />
1. (Teil <strong>de</strong>s Helms) : la visière<br />
2. (Vorri<strong>ch</strong>tung zum Zielen) : le viseur<br />
ins Visier <strong>de</strong>s… / <strong>de</strong>r… geraten : tomber dans le collimateur <strong>de</strong>…<br />
ins Visier nehmen : avoir dans le collimateur / dans sa ligne <strong>de</strong> mire / à l’oeil, cibler, viser<br />
im Visier haben : avoir dans le collimateur, prendre pour cible, avoir <strong>de</strong>s vues sur, critiquer<br />
Sie haben mi<strong>ch</strong> im Visier. : Je suis dans leur viseur, dans leur collimateur / dans leur ligne <strong>de</strong> mire.<br />
im Visier sein : être visé, être le point <strong>de</strong> mire (<strong>de</strong>) / dans la ligne <strong>de</strong> mire (<strong>de</strong>)<br />
visieren<br />
1. (= ins Auge fassen) : avoir en vue, envisager<br />
2. (= beglaubigen) [CH] : authentifier, certifier conforme<br />
die Vision (= zukunftsweisen<strong>de</strong>r Gedanke) : la vision d’avenir, le projet<br />
die Visitation (= Dur<strong>ch</strong>su<strong>ch</strong>ung) : la fouille<br />
visitieren (= dur<strong>ch</strong>su<strong>ch</strong>en) : contrôler, fouiller<br />
das Visum (= Namenszei<strong>ch</strong>en) [CH] : le paraphe<br />
die Visumfreiheit : l’exemption <strong>de</strong> visa<br />
die Vita : la biographie, la bio (fam.)<br />
vital (= voller Kraft und Energie) : plein d’allant / <strong>de</strong> vitalité, en forme
<strong>de</strong>r Vita-Parcours [CH] : le parcours <strong>de</strong> santé<br />
das Vitamin-B (= Beziehungen) (ugs.) : les relations<br />
<strong>de</strong>r Vize : le bras droit (<strong>de</strong> qqn)<br />
<strong>de</strong>r V-Mann : l’agent, le contact, l’informateur, l’indic (fam.)<br />
<strong>de</strong>n Vogel abs<strong>ch</strong>ießen (ugs.) : décro<strong>ch</strong>er la timbale (fam.), avoir le pompon (fam.)<br />
die Vogelperspektive : la vue d’avion<br />
aus <strong>de</strong>r Vogelperspektive : à vol d’oiseau<br />
vogelfrei : hors-la-loi, proscrit<br />
die Vokabel (= Wort einer Fremdspra<strong>ch</strong>e) : le mot<br />
die englis<strong>ch</strong>en Vokabeln : le vocabulaire anglais, les mots d’anglais<br />
das Vokabelheft : le carnet <strong>de</strong> vocabulaire<br />
die Vokation : la nomination<br />
die Völkerwan<strong>de</strong>rung : les gran<strong>de</strong>s invasions<br />
die Volks<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>en : les personnes d’origine (ethnique) alleman<strong>de</strong><br />
die Volkskrankheit : la maladie endémique / très répandue<br />
die Volkss<strong>ch</strong>ule 1. l’école élémentaire / primaire, 2. [CH] : l’école obligatoire<br />
die Volksverhetzung : l’incitation à la haine<br />
das Volksvermögen : la ri<strong>ch</strong>esse nationale<br />
das Vollblut<br />
1. (= Vollblüter) : le pur-sang<br />
2. (Medizin) : le sang total<br />
Vollblut- (-journalist, -musiker, -politiker, -s<strong>ch</strong>auspieler, …) : dans l’âme, corps et âme,<br />
à cent pour cent (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Volljurist : le juriste<br />
das Vollmitglied : le membre à part entière<br />
<strong>de</strong>r Volley : la balle <strong>de</strong> volée<br />
<strong>de</strong>r Volontär : le stagiaire<br />
das Volontariat : le stage, la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> stage, la place <strong>de</strong> stagiaire<br />
volontieren : être en stage, faire un stage<br />
die Volte (= Kniff, Kunstgriff) : l’astuce, la manoeuvre habile<br />
voltigieren : faire <strong>de</strong> la voltige<br />
von wegen! (ugs.): Oh que non ! (fam.) / Je t’en fi<strong>ch</strong>e ! (fam.) / Mon oeil ! (fam.) /<br />
Tu parles ! (fam.) / Penses-tu ! (fam.) / Tu n’y penses pas !<br />
<strong>de</strong>r Vorabdruck : la prépublication, les bonnes feuilles<br />
Vorbildfunktion haben : montrer l’exemple, servir d’exemple / <strong>de</strong> modèle<br />
vordatieren : postdater
<strong>de</strong>r Vor<strong>de</strong>nker : le maître à penser, la tête pensante<br />
<strong>de</strong>r Vor<strong>de</strong>rs<strong>ch</strong>inken : l’épaule<br />
die Vorfahrt von re<strong>ch</strong>ts : la priorité à droite<br />
Vorfahrt behalten. : Cé<strong>de</strong>z le passage.<br />
die Vorform : la préforme, l’ébau<strong>ch</strong>e<br />
die Vorgehensweise : le mo<strong>de</strong> d’action<br />
die Vorhölle : les limbes, le purgatoire, l’anti<strong>ch</strong>ambre <strong>de</strong> l’enfer<br />
<strong>de</strong>r Vorkoster : le goûteur<br />
das Vorleben : les antécé<strong>de</strong>nts<br />
das Vorprodukt : le produit semi-fini<br />
vorprogrammiert (Ärger, Konflikt, S<strong>ch</strong>wierigkeiten) : inévitable<br />
die Vorratsdatenspei<strong>ch</strong>erung : la conservation <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> connexions<br />
das Vorsorgeprinzip : le principe <strong>de</strong> précaution<br />
die Vorstellungswelt : le mon<strong>de</strong>, l’univers (<strong>de</strong> qqn)<br />
das Vorsymptom : le symptôme précurseur<br />
die Vortäus<strong>ch</strong>ung einer Straftat : la dénonciation d’un délit imaginaire<br />
die Vorteilsannahme : la prise illégale d’intérêts<br />
kein Vorverkauf : pas <strong>de</strong> réservations<br />
die Vorwarnzeit : le délai <strong>de</strong> préalerte<br />
die Vorwärtsstrategie [CH] : la stratégie<br />
si<strong>ch</strong> Vorwürfe ma<strong>ch</strong>en : s’en vouloir<br />
das Vorzelt : l’auvent (<strong>de</strong> tente)<br />
die Vorzugsmil<strong>ch</strong> : le lait homologué <strong>de</strong> qualité supérieure<br />
<strong>de</strong>r Votant [CH] : l’intervenant, l’orateur<br />
votieren [CH] : intervenir<br />
das Votivbild : l’ex-voto<br />
die Votivtafel : l’inscription votive<br />
das Votum<br />
1. (= Stimme) : le suffrage, la voix<br />
2. (= Ents<strong>ch</strong>eidung) : la décision, le verdict<br />
3. (= Diskussionsbeitrag) [CH] : l’intervention<br />
<strong>de</strong>r VW-Bus : le minibus Volkswagen
die Wa<strong>ch</strong>heit : la présence d’esprit<br />
<strong>de</strong>r Wa<strong>ch</strong>ma<strong>ch</strong>er : le produit dopant, le stimulant<br />
<strong>de</strong>r Wackelkandidat : le candidat <strong>ch</strong>ancelant / menacé<br />
<strong>de</strong>r Wackelpudding : le <strong>de</strong>ssert gélifié<br />
<strong>de</strong>r Wagenmeister : le voiturier<br />
das Wahlalter : la majorité électorale<br />
das Wahlpfli<strong>ch</strong>tfa<strong>ch</strong> : l’option obligatoire<br />
das aktive Wahlre<strong>ch</strong>t : le droit <strong>de</strong> vote<br />
das passive Wahlre<strong>ch</strong>t : l’éligibilité<br />
die Wahlurne : l’urne<br />
das Wahlvolk : l’électorat, le corps électoral<br />
die Wählerwan<strong>de</strong>rung : les transferts <strong>de</strong> votes<br />
die Wahni<strong>de</strong>e, die Wahnvorstellung : l’idée délirante<br />
Das ist nur die halbe Wahrheit. : Ce n’est qu’à moitié vrai.<br />
die Wahrheitsdroge : le sérum <strong>de</strong> vérité<br />
mit an Si<strong>ch</strong>erheit grenzen<strong>de</strong>r Wahrs<strong>ch</strong>einli<strong>ch</strong>keit : avec une quasi-certitu<strong>de</strong><br />
das Waldstück : le bois, la forêt<br />
<strong>de</strong>r Waliser : le Gallois<br />
das Walkie-Talkie : le talkie-walkie<br />
das Walking : la mar<strong>ch</strong>e<br />
<strong>de</strong>r Warlord : le seigneur <strong>de</strong> la guerre<br />
<strong>de</strong>r Warmdus<strong>ch</strong>er (ugs.) : la lavette (fam.), la mauviette, la petite nature, la poule mouillée<br />
die Warmhaltebox : la boîte isotherme, la boîte thermos<br />
die Wärmepfanne : la bassinoire<br />
das Warndreieck : le triangle <strong>de</strong> présignalisation<br />
jdn warnen, dass… : mettre qqn en gar<strong>de</strong> contre le fait que…<br />
<strong>de</strong>r Warnvogel (Aufkleber) : le sticker oiseau<br />
das Warnzei<strong>ch</strong>en : le signal d’avertissement / <strong>de</strong> danger, le signal<br />
Was soll’s : Et alors / Peu importe ! / Quelle importance / Tant pis ! (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Was<strong>ch</strong>brettbau<strong>ch</strong> (ugs.) : le ventre plat, les tablettes <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ocolat (fam.)<br />
was<strong>ch</strong>e<strong>ch</strong>t (= authentis<strong>ch</strong>, typis<strong>ch</strong>) (ugs.) : cent pour cent…(fam.) , …pur jus (fam.)<br />
die Wäs<strong>ch</strong>espinne : le sé<strong>ch</strong>oir parapluie<br />
<strong>de</strong>r Wäs<strong>ch</strong>esprenkler : le vaporisateur repassage<br />
<strong>de</strong>r Was<strong>ch</strong>zettel : la quatrième <strong>de</strong> couverture
das Wasserbad : le bain-marie<br />
die Wasserbetriebe : la compagnie <strong>de</strong> l’eau, la société <strong>de</strong> distribution d’eau / <strong>de</strong> l’eau,<br />
le service <strong>de</strong>s eaux<br />
die Wassergymnastik : l’aquagym<br />
die Wasserpolizei : la briga<strong>de</strong> fluviale<br />
<strong>de</strong>r Wasserspen<strong>de</strong>r : la fontaine à eau<br />
das Wasserwerk : l’usine d’eau (potable) / <strong>de</strong>s eaux / <strong>de</strong> distribution d’eau<br />
wasserdi<strong>ch</strong>t (Alibi, Vertrag) (ugs.) : en béton (fam.)<br />
das Waterboarding : le simulacre <strong>de</strong> noya<strong>de</strong> [procédé <strong>de</strong> torture]<br />
das Waterloo : la bérézina, la catastrophe, la débâcle<br />
in Watte packen : entourer <strong>de</strong> trop <strong>de</strong> soins, élever dans du coton<br />
<strong>de</strong>r Wattepad : le disque <strong>de</strong> coton<br />
<strong>de</strong>r wattierte Ums<strong>ch</strong>lag : l’enveloppe matelassée<br />
das Wattenmeer : la mer <strong>de</strong>s Wad<strong>de</strong>n<br />
die We<strong>ch</strong>selausstellung : l’exposition temporaire<br />
das We<strong>ch</strong>selbad (übertr.) : la dou<strong>ch</strong>e écossaise<br />
das We<strong>ch</strong>selspiel : les interactions<br />
<strong>de</strong>r Weckdienst : le service <strong>de</strong> réveil (téléphonique)<br />
<strong>de</strong>r Weg (= Art und Weise <strong>de</strong>s Vorgehens, Metho<strong>de</strong> zur Lösung von etwas) : le moyen, la solution,<br />
la stratégie, la voie<br />
auf diesem Weg : <strong>de</strong> cette façon<br />
seinen Weg gehen : suivre sa propre voie, appliquer sa propre métho<strong>de</strong>, vivre sa vie<br />
neue Wege gehen : innover, <strong>ch</strong>anger <strong>de</strong> métho<strong>de</strong>, emprunter <strong>de</strong> nouvelles voies,<br />
sortir <strong>de</strong>s sentiers battus, trouver <strong>de</strong> nouvelles appro<strong>ch</strong>es / solutions<br />
getrennte Wege gehen : s’éloigner, se séparer, prendre <strong>de</strong>s <strong>ch</strong>emins différents<br />
auf diplomatis<strong>ch</strong>em / legalem Weg : par la voie diplomatique / légale<br />
die Wegstun<strong>de</strong> : l’heure <strong>de</strong> mar<strong>ch</strong>e<br />
S<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Wegstrecke : Chaussée déformée<br />
wegdiskutieren : 1. résoudre par la discussion, 2. élu<strong>de</strong>r<br />
Es lässt si<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t wegdiskutieren, dass… : On ne peut nier que…, il est incontestable /<br />
indubitable que…<br />
wegputzen (= restlos aufessen) (ugs.) : tout engloutir<br />
wegrationalisieren : supprimer, licencier (en rationalisant la production / dans une logique <strong>de</strong><br />
rationalisation)<br />
die Wegwerfgesells<strong>ch</strong>aft : la société <strong>de</strong> gaspillage<br />
die Wehrkraftzersetzung : l’atteinte au moral <strong>de</strong> l’armée / <strong>de</strong>s troupes<br />
<strong>de</strong>r Wehrstaat : l’Etat militaire<br />
die Wei<strong>ch</strong>enstellung : le <strong>ch</strong>oix, l’option, l’orientation<br />
die Wei<strong>ch</strong>teile (= Genitalien) (fam.) : les parties<br />
das Weihna<strong>ch</strong>tsgeld : la gratification / la prime <strong>de</strong> fin d’année
<strong>de</strong>r erste Weihna<strong>ch</strong>tstag : le jour <strong>de</strong> Noël, le 24 décembre<br />
<strong>de</strong>r zweite Weihna<strong>ch</strong>tstag : le 25 décembre<br />
jdm reinen Wein eins<strong>ch</strong>enken : parler fran<strong>ch</strong>ement à qqn, ne pas mâ<strong>ch</strong>er ses mots avec qqn<br />
die Weinkellerei : les caves<br />
weinrot : bor<strong>de</strong>aux<br />
die Weisheit (= Spru<strong>ch</strong>, weiser Rat) : l’avis, le conseil <strong>de</strong> bon sens, la maxime<br />
in seiner Weisheit : dans sa gran<strong>de</strong> sagesse<br />
Behalte <strong>de</strong>ine Weisheiten für di<strong>ch</strong>. / Erspare mir <strong>de</strong>ine Weisheiten. : On ne t’a pas <strong>de</strong>mandé ton avis.<br />
das Weißgeld [CH] : l’argent propre<br />
<strong>de</strong>r Weitblick : la clairvoyance, la hauteur <strong>de</strong> vues<br />
die weiterführen<strong>de</strong> S<strong>ch</strong>ule : l’école / l’établissement secondaire<br />
die grüne Welle : l’on<strong>de</strong> verte, les feux syn<strong>ch</strong>ronisés<br />
mit jdm auf einer Wellenlänge liegen : être sur la même longueur d’on<strong>de</strong> que qqn<br />
die Wellness : le bien-être<br />
Uns trennen Welten. / Zwis<strong>ch</strong>en uns liegen Welten : Un mon<strong>de</strong> nous sépare.<br />
ein Gerü<strong>ch</strong>t in die Welt setzen : faire courir / répandre un bruit<br />
die Erste Welt : les pays industrialisés<br />
das Weltges<strong>ch</strong>ehen : les événements mondiaux, la scène internationale<br />
in <strong>de</strong>r Weltges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te herumreisen / herumfahren : rouler sa bosse (fam.)<br />
Weltklasse- : <strong>de</strong> renommée / <strong>de</strong> réputation mondiale, <strong>de</strong> niveau international / mondial<br />
<strong>de</strong>r Weltklimarat : le Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat (GIEC)<br />
das Weltmeer : l’océan, les océans<br />
<strong>de</strong>r Weltpolizist : le gendarme du mon<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Weltverbesserer : le redresseur <strong>de</strong> torts<br />
weltgewandt : courtois, ouvert au / sur le mon<strong>de</strong>, sociable<br />
weltfremd : déconnecté du réel / <strong>de</strong> la réalité, utopiste<br />
die Wen<strong>de</strong> (Deuts<strong>ch</strong>land) : la <strong>ch</strong>ute du Mur, la réunification<br />
wenige (wenige Male, in wenigen Minuten, von wenigen Ausnahmen abgesehen,……) : quelques<br />
ohne Wenn und Aber : sans équivoque / réserve / (aucune) restriction / la moindre hésitation,<br />
catégoriquement<br />
werbefeindli<strong>ch</strong> : publiphobe<br />
das Werbefenster, die Werbeinsel : l’écran / le tunnel publicitaire<br />
die Werkausgabe : l’édition <strong>de</strong>s œuvres complètes, les œuvres complètes<br />
<strong>de</strong>r Werkstu<strong>de</strong>nt : l’étudiant qui travaille pour financer ses étu<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>r Wermut (Pflanze) : l’absinthe<br />
<strong>de</strong>r Wermutsbru<strong>de</strong>r : le clo<strong>ch</strong>ard alcoolique<br />
<strong>de</strong>r Wermutstropfen (gehoben) : l’ennui, l’ombre au tableau<br />
die inneren Werte : les qualités morales / spirituelles
<strong>de</strong>r Werteverfall : le déclin <strong>de</strong>s valeurs morales, la perte <strong>de</strong>s valeurs<br />
die Wertfreiheit : la neutralité axiologique / éthique<br />
das Wertpapier : le titre<br />
die Werts<strong>ch</strong>öpfung : la création <strong>de</strong> valeur, la valeur ajoutée<br />
wertfrei : axiologiquement neutre, exempt <strong>de</strong> jugement <strong>de</strong> valeur, objectif<br />
<strong>de</strong>r Wesenskern : l’essence (même), l’élément essentiel<br />
in ein Wespennest ste<strong>ch</strong>en : donner un coup <strong>de</strong> pied dans la fourmilière, jeter un pavé dans la mare,<br />
lever un lièvre, mettre le feu aux poudres<br />
die Weste : le gilet<br />
die Leu<strong>ch</strong>tweste : le gilet réflé<strong>ch</strong>issant, le gilet <strong>de</strong> sécurité<br />
die Warnweste : le gilet <strong>de</strong> sécurité<br />
<strong>de</strong>r Westfälis<strong>ch</strong>e Frie<strong>de</strong> : les traités <strong>de</strong> Westphalie<br />
<strong>de</strong>r Wettbetrug : la frau<strong>de</strong> aux paris sportifs, les paris truqués<br />
die Wetterverhältnisse : le climat<br />
<strong>de</strong>r Whirlpool : le bain à remous, le jacuzzi<br />
<strong>de</strong>r Whistleblower : le lanceur d’alerte<br />
das Whiteboard : le tableau blanc<br />
alles Wi<strong>ch</strong>tige : l’essentiel<br />
wi<strong>ch</strong>tigst : essentiel<br />
<strong>de</strong>r Weg <strong>de</strong>s geringsten Wi<strong>de</strong>rstands : la solution <strong>de</strong> facilité<br />
Wie du mir, so i<strong>ch</strong> dir. : C’est donnant donnant. / C’est la loi du talion. / A bon <strong>ch</strong>at bon rat.<br />
wie heißt es / wie sagt man so s<strong>ch</strong>ön : comme on (le) dit (joliment), comme (le) dit le proverbe<br />
im Wiegetritt : en danseuse<br />
die Wie<strong>de</strong>rgeburt : la réincarnation<br />
die Wie<strong>de</strong>rholungsimpfung : le rappel <strong>de</strong> vaccination, la vaccination <strong>de</strong> rappel<br />
wild (Gerü<strong>ch</strong>t, I<strong>de</strong>e, Spekulation, Theorie) : fou, insensé<br />
Das ist halb so wild. (ugs.) : C’est pas grave. (fam.) / C’est pas un drame. (fam.)<br />
<strong>de</strong>r edle Wil<strong>de</strong> : le bon sauvage<br />
die Willensbildung : la formation d’une opinion politique, le processus <strong>de</strong> décision politique<br />
die Willensnation (die S<strong>ch</strong>weiz) : la nation née <strong>de</strong> la volonté collective<br />
die Willensstärke : la volonté<br />
etwas in <strong>de</strong>n Wind s<strong>ch</strong>lagen : ne pas tenir compte <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>., ne pas prendre qq<strong>ch</strong>. au sérieux,<br />
balayer qq<strong>ch</strong>. d’un revers <strong>de</strong> (la) main, écarter qq<strong>ch</strong>., ignorer qq<strong>ch</strong>.<br />
dur<strong>ch</strong> <strong>de</strong>n Wind sein (ugs.) : être troublé, avoir l’esprit confus<br />
<strong>de</strong>r Windbeutel : le <strong>ch</strong>ou à la crème<br />
das Win<strong>de</strong>i<br />
1. (= Ei ohne S<strong>ch</strong>ale) : l’œuf mou
2. (= abgestorbene Leibesfru<strong>ch</strong>t) : le môle<br />
3. (= Niete, Versager) : le minable (fam.), le raté, le tocard (fam.), le zéro (fam.)<br />
4. (= töri<strong>ch</strong>ter Einfall) : l’idée stupi<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r Windpark : le parc d’éoliennes / éolien<br />
das Windräd<strong>ch</strong>en (Spielzeug) : le moulin à vent<br />
<strong>de</strong>r Windsack : la man<strong>ch</strong>e à air<br />
das Windspiel<br />
1. (Sa<strong>ch</strong>e) : le carillon éolien<br />
2. (Hund) : le lévrier<br />
winds<strong>ch</strong>ief : déjeté, incliné, oblique, pen<strong>ch</strong>é, tordu, (tout) <strong>de</strong> travers<br />
<strong>de</strong>r Winterreifen : le pneu neige<br />
<strong>de</strong>r Winterurlaub : les vacances <strong>de</strong> neige<br />
das Wir-Gefühl : le sentiment <strong>de</strong> solidarité / d’appartenance (collective), l’esprit communautaire<br />
<strong>de</strong>r Wirkungsberei<strong>ch</strong> : le <strong>ch</strong>amp / le domaine / la sphère d’activité(s), l’influence,<br />
la zone d’influence, les attributions<br />
das Wirts<strong>ch</strong>aften : l’économie<br />
<strong>de</strong>r Wirts<strong>ch</strong>aftsbürger : l’acteur économique<br />
die Wirts<strong>ch</strong>aftsleistung : la production économique<br />
<strong>de</strong>r Wirts<strong>ch</strong>aftsstandort S<strong>ch</strong>weiz : la Suisse économique<br />
die Wirts<strong>ch</strong>aftsverfassung : l’ordre économique<br />
die Wirts<strong>ch</strong>aftswege : les voies <strong>de</strong> transport<br />
die Wirts<strong>ch</strong>aftsweise 1. le type d’économie, l’économie, le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> production,<br />
2. la pratique agricole<br />
die Wissens<strong>ch</strong>aftstheorie : l’épistémologie<br />
die Wissenslücke : la lacune<br />
alles Wissenswerte : toutes les données nécessaires / utiles (sur), tout ce qu’il faut savoir (sur),<br />
tous les renseignements nécessaires / utiles (sur)<br />
die Wo<strong>ch</strong>enbett<strong>de</strong>pression / die Wo<strong>ch</strong>enbettpsy<strong>ch</strong>ose : la dépression / la psy<strong>ch</strong>ose postnatale<br />
<strong>de</strong>r Wohlstandsbau<strong>ch</strong> (ugs.) : la bedaine (fam.), l’embonpoint<br />
das Wohlstandsgefälle : la disparité entre les niveaux <strong>de</strong> vie<br />
<strong>de</strong>r Wolf im S<strong>ch</strong>afspelz : le loup déguisé en agneau / en mouton<br />
das Wollgras : la linaigrette<br />
die Wollmaus (= Staubflocke auf <strong>de</strong>m Fußbo<strong>de</strong>n) (ugs.): le mouton (fam.)<br />
die Wohnanlage : le grand ensemble<br />
<strong>de</strong>r Wohnblock : le pâté <strong>de</strong> maisons, le grand ensemble<br />
<strong>de</strong>r Wohncontainer : le conteneur d’habitation / habitable<br />
das Wohngeld : l’ai<strong>de</strong> au logement<br />
die Wohnkü<strong>ch</strong>e : la gran<strong>de</strong> cuisine<br />
das Wohns<strong>ch</strong>iff : la péni<strong>ch</strong>e<br />
<strong>de</strong>r / das Wohnsilo (pej.) : la caserne (péj.), la cage / la cabane à lapins (péj.)<br />
die Wohnwelt : l’habitat<br />
auf Wolke sieben s<strong>ch</strong>weben : être aux anges<br />
die Wolkenfel<strong>de</strong>r : les passages nuageux
<strong>de</strong>r Won<strong>de</strong>rboy : l’enfant prodige<br />
<strong>de</strong>r Workaholic : le bourreau <strong>de</strong> travail, l’obsédé / le drogué du travail<br />
<strong>de</strong>r / das Workout : l’entraînement (physique), la remise en forme<br />
<strong>de</strong>r Workshop : l’atelier<br />
Das letzte Wort ist no<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t gespro<strong>ch</strong>en. : Tout n’est pas dit.<br />
Es gilt das gespro<strong>ch</strong>ene Wort. : Seul le texte prononcé fait foi.<br />
viele Worte ma<strong>ch</strong>en : faire <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s phrases<br />
einer Sa<strong>ch</strong>e das Wort re<strong>de</strong>n : parler en faveur <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>., prôner qq<strong>ch</strong>.<br />
jdm das Wort re<strong>de</strong>n : prendre la défense <strong>de</strong> qqn<br />
Ihr Wort in Gottes Ohr ! : Que Dieu vous enten<strong>de</strong> ! / Si seulement vous pouviez avoir raison !<br />
die Wortkaska<strong>de</strong> : le flot <strong>de</strong> paroles<br />
<strong>de</strong>r Wortmüll : le verbiage<br />
im Wortsinne : littéralement<br />
im doppelten Wortsinn : aux / dans les <strong>de</strong>ux sens du mot<br />
<strong>de</strong>r Wortwitz : les jeux <strong>de</strong> mots<br />
Das ist Wu<strong>ch</strong>er. (ugs.) : C’est du vol. (fam.)<br />
Sie wer<strong>de</strong>n si<strong>ch</strong> no<strong>ch</strong> wun<strong>de</strong>rn. : Vous allez avoir <strong>de</strong>s surprises.<br />
<strong>de</strong>r / das Wundspray : le spray vulnéraire<br />
einen Wuns<strong>ch</strong> frei haben : pouvoir formuler un vœu<br />
das Wuns<strong>ch</strong><strong>de</strong>nken : l’illusion, l’optimisme irréaliste, la pensée magique, l’utopie, le vœu pieux<br />
Das ist (reines) Wuns<strong>ch</strong><strong>de</strong>nken. : Il / Elle prend ses désirs pour <strong>de</strong>s réalités.<br />
die Wuns<strong>ch</strong>vorstellung : l’idéal, le rêve, le voeu<br />
Das ist unter meiner Wür<strong>de</strong> : C’est indigne <strong>de</strong> moi. / Je vaux mieux que cela. / Ce serait<br />
me faire injure.<br />
<strong>de</strong>r Würgeengel : l’ange exterminateur<br />
die Würges<strong>ch</strong>lange : le serpent constricteur<br />
das arme Würst<strong>ch</strong>en (ugs.) : le pauvre type (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Wurstfinger : le doigt boudiné<br />
die dritte Wurzel : la racine cubique<br />
die Würzpaste : la pâte <strong>de</strong> piment<br />
in die Wüste s<strong>ch</strong>icken (ugs.) : envoyer bala<strong>de</strong>r (fam.), limoger, mettre à la porte, renvoyer<br />
die Xanthippe : la mégère<br />
die Transplantation : la transplantation, la greffe<br />
die Xenotransplantation : les xénogreffes<br />
das Xenotransplantat : la xénogreffe<br />
die roten Zahlen : le rouge<br />
in die roten Zahlen kommen : se retrouver dans le rouge<br />
s<strong>ch</strong>warze Zahlen s<strong>ch</strong>reiben : faire <strong>de</strong>s bénéfices / <strong>de</strong>s profits<br />
wie<strong>de</strong>r in die s<strong>ch</strong>warzen Zahlen kommen : être sorti du rouge, renouer avec les bénéfices,<br />
dégager <strong>de</strong> nouveau <strong>de</strong>s bénéfices<br />
<strong>de</strong>r Zahlappell : l’appel
Zahlen- (-folge, -kolonne, -streit) : <strong>de</strong> <strong>ch</strong>iffres<br />
das Zahlenlotto : le loto<br />
<strong>de</strong>r Zahlenraum, <strong>de</strong>r Zahlenberei<strong>ch</strong> : l’ensemble <strong>de</strong> nombres<br />
das Zahlens<strong>ch</strong>loss : la serrure à combinaison<br />
die Zahlungsmoral : le comportement / les habitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> paiement<br />
die dritten Zähne (ugs.) : le <strong>de</strong>ntier<br />
die Zahnfee : la petite souris<br />
<strong>de</strong>r Zahnte<strong>ch</strong>niker : le prothésiste <strong>de</strong>ntaire<br />
<strong>de</strong>r große Zampano : le vantard<br />
<strong>de</strong>r Preis an <strong>de</strong>r Zapfsäule : le prix à la pompe<br />
<strong>de</strong>r Zappelphilipp (ugs.) : l’enfant agité / qui a toujours la bougeotte / qui gigote sans cesse<br />
ein Zappelphilipp sein (ugs.) : avoir toujours la bougeotte, gigoter sans cesse<br />
<strong>de</strong>r Medienzar : le magnat <strong>de</strong>s médias<br />
<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>zar : l’empereur <strong>de</strong> la mo<strong>de</strong>, le grand créateur <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>, le grand couturier<br />
die Zäsur (= Eins<strong>ch</strong>nitt, markanter Punkt) : l’événement décisif, la rupture, le tournant<br />
<strong>de</strong>r Zauberwürfel : le cube <strong>de</strong> Rubik<br />
<strong>de</strong>r Zaungast : le curieux, le (simple) observateur / spectateur, le resquilleur, le spectateur passif<br />
die Zehntelnote : le dixième <strong>de</strong> point<br />
<strong>de</strong>r Zeitdruck : les contraintes <strong>de</strong> temps, la course contre la montre, l’urgence<br />
ohne Zeitdruck : sans contraintes <strong>de</strong> temps, sans être pressé / soumis à <strong>de</strong>s contraintes <strong>de</strong> temps /<br />
à <strong>de</strong>s délais<br />
unter Zeitdruck stehen : être pressé (par le temps), être sous pression / soumis à <strong>de</strong>s contraintes<br />
<strong>de</strong> temps / à <strong>de</strong>s délais<br />
die Zeit vergessen : oublier l’heure qu’il est<br />
das Zeitfahren : la course contre la montre<br />
das Zeitgefühl : la notion du temps<br />
<strong>de</strong>r Zeitgenosse (= Typ) (ugs.): l’individu (fam.), le type (fam.)<br />
das Zeitges<strong>ch</strong>ehen : l’actualité<br />
die Zeitmas<strong>ch</strong>ine : la ma<strong>ch</strong>ine à remonter le temps<br />
die Zeitplanung : le calendrier<br />
die Zeits<strong>ch</strong>rift<br />
1. (Natur- und Geisteswissens<strong>ch</strong>aften) : la revue<br />
2. (Mo<strong>de</strong>-, Jugend-, Programm-) : le magazine<br />
<strong>de</strong>r Zeits<strong>ch</strong>riftenhändler : le mar<strong>ch</strong>and <strong>de</strong> journaux<br />
<strong>de</strong>r Zeitsoldat : le soldat contractuel<br />
die Zeitenwen<strong>de</strong> : le début d’une nouvelle ère, le <strong>ch</strong>angement d’époque<br />
na<strong>ch</strong> <strong>de</strong>r Zeitenwen<strong>de</strong> : après J.-C.<br />
vor <strong>de</strong>r Zeitenwen<strong>de</strong> : avant notre ère, avant J.-C.<br />
zeitintensiv : qui prend / <strong>de</strong>man<strong>de</strong> du temps<br />
zeitnah : rapi<strong>de</strong>(ment)<br />
zelebrieren (= ehren, feiern) : célébrer, commémorer, fêter, honorer<br />
<strong>de</strong>r Zellhaufen : l’amas <strong>de</strong> cellules
die Zelllinie : la lignée cellulaire<br />
zementieren (= einen Zustand unverrückbar festlegen) : consoli<strong>de</strong>r, renforcer<br />
<strong>de</strong>r Zenit (= Höhepunkt) : le zénith, l’apogée, le sommet<br />
die Zensur (= Note) : la note<br />
zentral : central, capital, essentiel, primordial<br />
die Zentrale : la centrale, le centre, l’administration centrale, le bureau principal, la direction,<br />
le siège<br />
die Bankzentrale : le siège central (<strong>de</strong> la banque)<br />
die Lottozentrale : l’administration du loto<br />
die Mil<strong>ch</strong>zentrale : la coopérative laitière<br />
die Mitfahrzentrale : la compagnie <strong>de</strong> covoiturage<br />
die Parteizentrale : la direction / le siège du parti<br />
die Taxizentrale : la compagnie <strong>de</strong> taxis<br />
die Telefonzentrale<br />
1. le central (téléphonique)<br />
2. (Amt, Firma) : le standard (téléphonique)<br />
die Verbrau<strong>ch</strong>erzentrale : l’association <strong>de</strong> consommateurs<br />
die Wahlkampfzentrale : le QG <strong>de</strong> campagne<br />
die Zentrifuge : le centrifugeur, la centrifugeuse, l’essoreuse<br />
das Zepter führen : tenir la barre / les rênes<br />
zeremoniell : cérémonieux, cérémonieusement, d’apparat, protocolaire, solennel(lement)<br />
die Zerreißprobe<br />
1. (Te<strong>ch</strong>nik) : le test <strong>de</strong> résistance / <strong>de</strong> rupture<br />
2. (= sehr große Belastung, <strong>de</strong>r jemand / etwas ausgesetzt ist) : l’épreuve <strong>de</strong> force / <strong>de</strong> vérité<br />
jdn vor eine Zerreißprobe stellen : mettre qqn à ru<strong>de</strong> épreuve<br />
das Bio-Zertifikat : le label bio<br />
das Öko-Zertifikat : l’écolabel<br />
die Zeugenbeeinflussung : la subornation <strong>de</strong> témoins<br />
die Ziehung <strong>de</strong>r Lottozahlen : le tirage du loto<br />
ohne Ziel : sans but apparent / précis<br />
die Zielgruppe : le groupe cible, le public visé<br />
das Zielgruppenmarketing : le marketing ciblé<br />
das Zielobjekt, die Zielperson : la cible<br />
die Zielri<strong>ch</strong>tung : la direction, la finalité, les intentions, les objectifs, l’orientation<br />
die Ziellosigkeit : l’inanité (<strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.), l’indécision (<strong>de</strong> qqn), l’irrésolution (<strong>de</strong> qqn)<br />
zielführend : efficace, judicieux, prometteur<br />
zielgeri<strong>ch</strong>tet, zielorientiert : bien précis, adapté / pris dans un but précis, ciblé, <strong>de</strong> façon ciblée,<br />
en se concentrant sur les résultats, avec certains objectifs en vue, à bon escient<br />
<strong>de</strong>r Ziehvater : le père (nourricier), le mentor<br />
ohne Ziel, ziellos : sans but précis<br />
die Ziffer (Gesetzes-, Vertragstext) : l’alinéa
<strong>de</strong>r Ziffernblock : le pavé numérique<br />
die Geburtenziffer : le taux <strong>de</strong> natalité<br />
zig (ugs.) : je ne sais combien <strong>de</strong>, <strong>de</strong>s dizaines <strong>de</strong>, <strong>de</strong>s centaines <strong>de</strong>, <strong>de</strong>s tas <strong>de</strong> (fam.)<br />
<strong>de</strong>r Zigarettenanzün<strong>de</strong>r : l’allume-cigare<br />
die Zigarrenkiste : la boîte <strong>de</strong> / à cigares<br />
<strong>de</strong>r Zimmerkellner : le garçon d’étage<br />
<strong>de</strong>r Zimmerservice : le service d’étage<br />
das Zimmertheater : le théâtre <strong>de</strong> po<strong>ch</strong>e<br />
die Zinsbesteuerung : l’imposition <strong>de</strong>s intérêts <strong>de</strong> l’épargne<br />
<strong>de</strong>r Zinsertrag : les intérêts<br />
<strong>de</strong>r Zirkel<br />
1. (= Gruppe von Personen) : le cercle, le milieu<br />
2. (Gerät) : le compas<br />
3. (Reitfigur) : la volte<br />
zitieren : citer, assigner en justice, convoquer, faire venir<br />
das Zitronat : le citron confit<br />
die Zitrone (Baum) : le citronnier<br />
das Zitronengras : la citronnelle<br />
die Zitronenmelisse : la citronnelle<br />
zivil<br />
1. (Ungehorsam) : civique<br />
2. (= angemessen, annehmbar, anständig) : acceptable, correct<br />
das Zivil<br />
1. (= Zivilkleidung) : la tenue civile<br />
2. (= Familienstand) [CH] : la situation <strong>de</strong> famille<br />
<strong>de</strong>r Zivilanwalt : l’avocat au civil<br />
<strong>de</strong>r Zivilfahn<strong>de</strong>r, <strong>de</strong>r Zivile : le policier en civil<br />
die Zivilcourage : le courage civique, le courage <strong>de</strong> ses opinions<br />
<strong>de</strong>r Zivilist : (≠ Soldat) : le civil<br />
die Zockerbank : la banque spéculatrice<br />
die Zollpapiere : les documents / papiers <strong>de</strong> dédouanement<br />
die Zollstation : le poste <strong>de</strong> douane<br />
das Zooges<strong>ch</strong>äft, die Zoohandlung : l’animalerie<br />
das Zoomobjektiv : le zoom<br />
die Zus<strong>ch</strong>auerquote : le taux d’audience, l’audimat<br />
die Zuckerwerte : le taux <strong>de</strong> glycémie / <strong>de</strong> sucre<br />
mit Zuckerbrot und Peits<strong>ch</strong>e : en maniant la carotte et le bâton<br />
Zufälle gibt es ! : Quelle coïnci<strong>de</strong>nce !<br />
<strong>de</strong>r Zufallsgenerator : le générateur aléatoire<br />
per Zufallsprinzip : aléatoirement, au hasard
Der Zug ist abgefahren. (übertr.) : Il est trop tard. / Il aurait fallu s’y prendre avant. /<br />
J’arrive / tu arrives /… trop tard.<br />
im fals<strong>ch</strong>en Zug sitzen : s’être trompé d’adresse, faire fausse route<br />
zum Zug kommen<br />
1. (Person) : avoir une <strong>ch</strong>ance / l’occasion d’agir / d’intervenir, avoir son mot à dire,<br />
s’exprimer, intervenir<br />
2. (Sa<strong>ch</strong>e) : être accepté / appliqué / utilisé<br />
das Zugpferd (Person) : le fer <strong>de</strong> lance, la locomotive, le moteur<br />
die Zugroute : l’itinéraire <strong>de</strong> migration<br />
die Zugunruhe [stress éprouvé par <strong>de</strong> nombreux oiseaux migrateurs à l’appro<strong>ch</strong>e du départ] :<br />
la Zugunruhe<br />
eine große Zukunft haben : avoir un grand / bel / brillant avenir, avoir une belle carrière<br />
<strong>de</strong>vant soi<br />
die Zukunfts<strong>ch</strong>ancen : les perspectives d’avenir<br />
die Zukunftsfähigkeit : les <strong>ch</strong>ances d’avenir, la viabilité<br />
Das ist Zukunftsmusik. : Ce n’est pas pour <strong>de</strong>main. / C’est un projet <strong>ch</strong>imérique / un rêve lointain /<br />
une vision utopique / une vue <strong>de</strong> l’esprit<br />
die Zukunftsplanung : la planification, les projets d’avenir<br />
zukunftsfähig : d’avenir, durable, viable<br />
<strong>de</strong>r Zungenbre<strong>ch</strong>er : le mot / la phrase difficile à prononcer, le virelangue<br />
<strong>de</strong>r Zündstoff (übertr.) : la dynamite, la question explosive, le thème explosif,<br />
für Zündstoff sorgen : mettre le feu aux poudres, être (une) source <strong>de</strong> conflits<br />
zurückgetreten : démissionnaire<br />
zusammen mit : avec<br />
die Zusammenarbeit<br />
1. (zwis<strong>ch</strong>en Staaten) : la coopération (la coopération transfrontalière / au développement /<br />
<strong>français</strong>e au Sénégal / entre l’UE et la Russie)<br />
2. (sonst) : la collaboration<br />
in Zusammenarbeit mit : en collaboration avec<br />
Zutritt nur für Befugte / Personal : Accès interdit au public<br />
zuverlässig sein, dass… : avoir bon espoir que…<br />
Das wird mir zuviel. : Ça commence à faire beaucoup. / Je n’en peux plus.<br />
zweifellos, ohne Zweifel : sans aucun doute, incontestablement<br />
die Zwängerei [CH] : le coup <strong>de</strong> force, le <strong>ch</strong>antage<br />
die Zwangshandlung : l’acte irraisonné / obsessionnel<br />
die Zweierbeziehung : la relation <strong>de</strong> couple, la vie à <strong>de</strong>ux<br />
zweifa<strong>ch</strong>, dreifa<strong>ch</strong>, … (Mutter, Vater) : <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux / trois/ … enfants<br />
voller Zweifel sein : être en proie au doute<br />
im Zweifelsfall : dans le doute<br />
zweifelsfrei : avec certitu<strong>de</strong>
<strong>de</strong>r Zweifler : le sceptique<br />
die Zwei-Mengen-Spülung : la <strong>ch</strong>asse (d’eau) à double flux<br />
in einer Zwickmühle sein / stecken : se trouver dans une situation difficile, être confronté à<br />
un dilemme, être pris entre <strong>de</strong>ux feux / être pris en tenaille (entre… et…)<br />
<strong>de</strong>r Zwiebellook : le fait <strong>de</strong> porter plusieurs cou<strong>ch</strong>es <strong>de</strong> vêtements / d’appliquer le principe<br />
<strong>de</strong> l’oignon<br />
das Zwis<strong>ch</strong>enges<strong>ch</strong>oss : la mezzanine<br />
<strong>de</strong>r Zwis<strong>ch</strong>enstecker : l’adaptateur<br />
das Zyanid : le cyanure<br />
zyklopis<strong>ch</strong> : cyclopéen, colossal, gigantesque<br />
<strong>de</strong>r Zylin<strong>de</strong>r (Hut) : le haut-<strong>de</strong>-forme<br />
Quelques règles <strong>de</strong> transcription <strong>de</strong>s sons <strong>de</strong>s noms étrangers<br />
s<strong>ch</strong> → 1) <strong>ch</strong> (Ts<strong>ch</strong>e<strong>ch</strong>ow ⇒ T<strong>ch</strong>ékhov / Ts<strong>ch</strong>ets<strong>ch</strong>enien ⇒ T<strong>ch</strong>ét<strong>ch</strong>énie)<br />
2) j (Ds<strong>ch</strong>ihad ⇒ djihad / Bres<strong>ch</strong>new ⇒ Brejnev, Ds<strong>ch</strong>ibuti ⇒ Djibouti)<br />
<strong>ch</strong> → 1) kh (Kol<strong>ch</strong>ose ⇒ kolkhose / S<strong>ch</strong>ei<strong>ch</strong> ⇒ <strong>ch</strong>eikh)<br />
2) h (A<strong>ch</strong>med ⇒ Ahmed / Ma<strong>ch</strong>fus ⇒ Mahfouz)<br />
j →<br />
ij →<br />
s →<br />
w →<br />
u →<br />
1) i (sowjetis<strong>ch</strong> ⇒ soviétique / Jurij ⇒ Iouri / Skrjabin ⇒ Scriabine)<br />
2) ï (Alexej ⇒ Alexeï)<br />
3) y (Jugoslawien ⇒ Yougoslavie / Jassir Arafat ⇒ Yasser Afarat)<br />
4) Ø (Jewgenij ⇒ Evgeny)<br />
i (Anatolij ⇒ Anatoli / Jurij ⇒ Iouri)<br />
z (Aserbaids<strong>ch</strong>an ⇒ Azerbaïdjan / S<strong>ch</strong>ewardnadse ⇒ Chevardnadze)<br />
v (Gorbats<strong>ch</strong>ow ⇒ Gorbat<strong>ch</strong>ev / Kiew ⇒ Kiev)<br />
ou (Duma ⇒ Douma / Putin ⇒ Poutine)