28.12.2014 Views

Liste de faux amis allemand-français - allfran.ch

Liste de faux amis allemand-français - allfran.ch

Liste de faux amis allemand-français - allfran.ch

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Faux <strong>amis</strong> <strong>allemand</strong>-<strong>français</strong><br />

Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e d’un mot dans la liste: Plutôt que <strong>de</strong> faire défiler tout le document, vous pouvez utiliser la<br />

combinaison <strong>de</strong> tou<strong>ch</strong>es ctrl+f (sur Mac, comman<strong>de</strong>+f).<br />

Introduction<br />

Si vous ignorez qu’Adorant se traduit par orant, Bravour par brio, maestria, <strong>de</strong>zent par discret, doux ou<br />

t<strong>amis</strong>é, Amorette par angelot ou putto, Apartment par studio, Artist par acrobate, artiste <strong>de</strong> cirque, Baracke<br />

par baraquement, Bonnet par coiffe, Boulevardzeitung par journal à sensation, Chauvinist par phallocrate ou<br />

ma<strong>ch</strong>o, Cuvée par vin <strong>de</strong> coupage, <strong>de</strong>vot par obséquieux ou servile, Diktion par manière <strong>de</strong> s’exprimer ou<br />

style, Dramaturg par directeur artistique, Eigentor par but contre son camp, Fanal par signal, Fiskalpolitik<br />

par politique budgétaire, Gießkannenprinzip par saupoudrage, Gloriole par auréole, in extremis par à<br />

l’agonie, na<strong>ch</strong>datieren par antidater, oktroyieren par imposer, propagieren par préconiser ou prôner,<br />

Pu<strong>de</strong>rzucker par sucre glace, Rappel par lubie ou toca<strong>de</strong>, Razzia par rafle, Rentner par retraité, Revirement<br />

par remaniement, sensitiv par sensible, Snack par casse-croûte, Sisyphusarbeit par travail <strong>de</strong> Romain,<br />

Sodomie par zoophilie, Terrine par soupière, Walkie-Talkie par talkie-walkie, etc.,<br />

le dictionnaire ci-<strong>de</strong>ssous pourra vous être utile.<br />

Remarques:<br />

1. Nous donnons ici un sens large à la notion <strong>de</strong> <strong>faux</strong> ami. Outre les <strong>faux</strong> <strong>amis</strong> portant sur le sens (Bravour #<br />

bravoure, Dramaturg # dramaturge ou Regal # régal), ceux qui concernent la morphologie (Amnestie #<br />

amnistie, kafkaesk # kafkaïen), le genre (das Dope # la dope, die Combo # le combo) ou le nombre (das<br />

Ar<strong>ch</strong>iv # les ar<strong>ch</strong>ives, das Chi<strong>ch</strong>i # les <strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>is), nous mentionnons un grand nombre <strong>de</strong> mots que l’on pourrait<br />

être tenté <strong>de</strong> traduire littéralement, comme Bun<strong>de</strong>sordner (classeur à levier), Fabrikarbeiter (ouvrier d’usine),<br />

Lageplan (plan), Spielplatz (terrain / aire <strong>de</strong> jeu) ou <strong>de</strong>s mots ou acceptions que l’on ne trouve pas dans les<br />

<strong>de</strong>ux dictionnaires courants (PONS : Großwörterbu<strong>ch</strong> et Langens<strong>ch</strong>eidt : Handwörterbu<strong>ch</strong>) ou uniquement dans<br />

l’un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux, comme Aquarianer (aquariophile), Dorfs<strong>ch</strong>riftsteller (écrivain ruraliste), Flugverbotszone<br />

(zone d’exclusion aérienne), Kopfsteherflas<strong>ch</strong>e (bouteille tête en bas), K.-o.-Tropfen (drogue du viol),<br />

Lesetour (tournée <strong>de</strong> lectures publiques), Tortenpfirsis<strong>ch</strong>e (pê<strong>ch</strong>es en tran<strong>ch</strong>es), etc.<br />

Nous mentionnons un nombre important d’emprunts à l’anglais. En effet, si le <strong>français</strong> en a adopté beaucoup:<br />

Cockpit (cockpit), Hippie (hippie), Jetset (jet-set), Softball (softball), etc. d’autres ne s’utilisent qu’en<br />

<strong>allemand</strong>; ce sont donc pour nous <strong>de</strong>s <strong>faux</strong> <strong>amis</strong> : Call-Center (centre d’appel), Serienkiller (tueur en série),<br />

Skyline (horizon urbain), Team (équipe), etc.. Il en va <strong>de</strong> même <strong>de</strong> certains mots ou locutions latins. Certains<br />

se retrouvent en <strong>français</strong> : ad libitum, in extenso, etc. alors que d’autres n’existent pas en <strong>français</strong> : Exitus<br />

(décès), Lex (loi), ou y ont un sens différent : in extremis (à l’agonie).<br />

2. Un grand nombre <strong>de</strong>s termes recensés possè<strong>de</strong>nt également une acception qui est un calque <strong>de</strong> l’<strong>allemand</strong>.<br />

Ainsi, Aka<strong>de</strong>mie se traduit parfois par académie, akklamieren par acclamer, Ambulanz par ambulance, etc.<br />

La plupart du temps, nous ne mentionnons pas ces emplois. Sinon, nous les indiquons en caractères maigres.<br />

3. Pour faire plus court, - et non par sexisme! - nous ne mentionnons pas la forme féminine <strong>de</strong>s noms désignant<br />

<strong>de</strong>s personnes quand elle se déduit aisément du masculin : Kollegin, Lyrikerin, etc.<br />

4. Pour ce qui est <strong>de</strong>s explications entre parenthèses, celles qui sont précédées du signe = sont <strong>de</strong>s définitions<br />

(généralement <strong>de</strong>s synonymes) tandis que les autres indiquent un terme générique, le <strong>ch</strong>amp lexical ou le<br />

domaine d’emploi.<br />

abblocken<br />

1. (Angriff, S<strong>ch</strong>lag) : contrer, parer<br />

2. (= verhin<strong>de</strong>rn) : empê<strong>ch</strong>er, s’opposer à<br />

das ABC (= Alphabet) : l’alphabet


die ABC-Waffen : les armes N.B.C.<br />

ab<strong>ch</strong>ecken : 1. contrôler, 2. co<strong>ch</strong>er<br />

ab na<strong>ch</strong> Kassel ! (ugs.) : Allez, oust(e) ! (fam.)<br />

ganz s<strong>ch</strong>ön abkassieren (ugs.) : empo<strong>ch</strong>er beaucoup d’argent, gagner un sacré paquet <strong>de</strong> fric (fam.),<br />

réussir un bon coup<br />

abnorm : anormal<br />

die Abnormität : l’anormalité, l’anomalie, la malformation<br />

das Abo (ugs.) : l’abonnement<br />

etwas abonnieren : s’abonner à qq<strong>ch</strong>.<br />

etwas abonniert haben : être abonné à<br />

<strong>de</strong>r Aborigine : l’aborigène, l’auto<strong>ch</strong>tone<br />

abrupt<br />

1. (= plötzli<strong>ch</strong> eintretend) : brusque(ment), inattendu, subit(ement)<br />

2. (= ohne erkennbaren Zusammenhang) : décousu, incohérent<br />

absolut : absolu(ment), avéré, catégorique, strictement, total<br />

absolutistis<strong>ch</strong> (Herrs<strong>ch</strong>er) : absolu<br />

absorbieren (= in Anspru<strong>ch</strong> nehmen) : accaparer, monopoliser<br />

jdn aufs Abstellgleis s<strong>ch</strong>ieben : mettre qqn au placard / sur la tou<strong>ch</strong>e / sur une voie <strong>de</strong> garage<br />

abstinent (= sexuell enthaltsam) : <strong>ch</strong>aste<br />

das Abstinenzsyndrom : le syndrome <strong>de</strong> manque<br />

das Abstraktum (Grammatik) : le nom abstrait<br />

abstrus : abstrus (rare), abscons (rare), confus, obscur<br />

die Abstrusität<br />

1. le caractère confus / obscur (<strong>de</strong>)<br />

2. la remarque confuse / obscure<br />

<strong>de</strong>r Abusus : l’abus<br />

<strong>de</strong>r / das Account (Internet) : le compte<br />

die A<strong>ch</strong>se (Fahrzeug) : l’essieu<br />

<strong>de</strong>r A<strong>ch</strong>ttausen<strong>de</strong>r : le sommet <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 8000 mètres<br />

a conto : à titre d’acompte<br />

das Acryl : l’acrylique<br />

ad absurdum führen : prouver l’absurdité (<strong>de</strong>)


abwarten und Tee trinken (ugs.) : attendre et voir venir, prendre son mal en patience,<br />

laisser pisser le mouton / le mérinos (fam.)<br />

ad acta legen : classer<br />

<strong>de</strong>r Adapteur : l’adaptateur<br />

die Adaption<br />

1. l’adaptation<br />

2. (Augen) : l’accommodation<br />

die Adäquanz : l’adéquation, la pertinence<br />

adäquat : adéquat, approprié, convenable, suffisant<br />

<strong>de</strong>r Adblocker : le logiciel antipub<br />

die A<strong>de</strong>r (= Veranlagung) : le don, les dispositions, l’esprit, la fibre<br />

die Adhäsion (Medizin) : l’adhérence<br />

adhäsiv : adhérent<br />

ad hoc<br />

1. (= eigens zu diesem Zweck) : dans ce cas précis<br />

2. (= aus <strong>de</strong>m Augenblick heraus ) : immédiatement, spontanément<br />

die Ad-hoc-Bildung : le terme créé pour l’occasion<br />

die Ädikula : l’édicule (n. m.)<br />

ad infinitum : à l’infini<br />

adipös (Person) : obèse<br />

<strong>de</strong>r Adjutant : l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> camp, l’officier d’ordonnance<br />

ad nauseam : jusqu’à la nausée, jusqu’au dégoût<br />

das Adoptivkind : l’enfant adopté<br />

<strong>de</strong>r Adorant : l’orant<br />

<strong>de</strong>r Adressat<br />

1. (Person) : le <strong>de</strong>stinataire, l’interlocuteur<br />

2. (eines We<strong>ch</strong>sels) : le tiré<br />

die Adresse (= offizielles S<strong>ch</strong>reiben) : la lettre officielle<br />

an <strong>de</strong>r ri<strong>ch</strong>tigen / fals<strong>ch</strong>en Adresse sein / si<strong>ch</strong> an die ri<strong>ch</strong>tige Adresse wen<strong>de</strong>n : frapper à la<br />

bonne / à la mauvaise porte<br />

Du bist bei mir an die fals<strong>ch</strong>e Adresse geraten. : Ce n’est pas à moi qu’il faut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r cela.<br />

adressieren<br />

1. mettre l’adresse (sur)<br />

2. (Ballspiel) : passer le ballon<br />

die Adria : l’Adriatique<br />

die Affäre (= Verhältnis) : l’aventure (amoureuse), la liaison


<strong>de</strong>r Affekt : l’émotion, la pulsion, la passion violente<br />

im Affekt : passionnel, sous le coup d’une vive émotion<br />

<strong>de</strong>r Mord / die Tötung im Affekt : le crime passionnel<br />

die Affekthandlung : l’acte impulsif<br />

<strong>de</strong>r Affentanz, das Affentheater (ugs.) : le cirque (fam.), la comédie<br />

<strong>de</strong>r Affenzirkus (ugs.) : le cirque (fam.)<br />

die Affinität zu : l’attrait pour, l’intérêt pour, le pen<strong>ch</strong>ant pour<br />

<strong>de</strong>r Afrolook : la coiffure afro<br />

die Ägäis : la mer Egée<br />

die Agenda : l’agenda, l’ai<strong>de</strong>-mémoire, l’ordre du jour, le programme<br />

<strong>de</strong>r Agent<br />

1. (= Spion) : l’agent secret, l’espion<br />

2. (jd, <strong>de</strong>r Künstlern Engagements vermittelt) : l’imprésario<br />

<strong>de</strong>r Agentenfilm, <strong>de</strong>r Agentenroman : le film / le roman d’espionnage<br />

die Agglomeration<br />

1. (= Anhäufung, Zusammenballung) : l’agglomération, l’accumulation, l’entassement<br />

2. (= Ballungsgebiet) [CH] : la région à forte concentration urbaine, la conurbation<br />

das Aggregat<br />

1. (Te<strong>ch</strong>nik) : le bloc, le groupe, l’unité<br />

2. (= Stromaggregat) : le groupe électrogène<br />

<strong>de</strong>r Aggregatzustand : l’état <strong>de</strong> la matière<br />

das Stromaggregat : le groupe électrogène<br />

die Aggression : l’agression, l’agressivité, la violence<br />

agieren als : jouer le rôle <strong>de</strong><br />

agil : agile, alerte, vif<br />

agitieren : faire <strong>de</strong> l’agitation, <strong>de</strong> la propagan<strong>de</strong><br />

Agrar-<br />

1. (Reform) : agraire<br />

2. (Ingenieur) : agronome<br />

3. (Betrieb, Kredit, Land, Markt, Politik, Produkt, Subvention, Wirts<strong>ch</strong>aft) : agricole<br />

4. (Minister) : <strong>de</strong> l’agriculture<br />

5. (Bevölkerung, Gesells<strong>ch</strong>aft, Zone) : rural<br />

die Agrarindustrie : l’agroindustrie<br />

die Agrarwissens<strong>ch</strong>aft : l’agronomie<br />

das Aha-Erlebnis : le déclic, la découverte subite, l’illumination, la révélation subite<br />

ahistoris<strong>ch</strong> : anhistorique<br />

<strong>de</strong>r Ahnenpass [NS]: [livret généalogique certifiant la non-appartenance à la race juive]<br />

das Ai<strong>de</strong>-mémoire : le mémorandum


die Airline : la compagnie aérienne<br />

die Ajourarbeit<br />

1. (Stickerei) : la bro<strong>de</strong>rie à jours<br />

2. (E<strong>de</strong>lstein) : la monture ajourée<br />

die Aka<strong>de</strong>mie (= höhere S<strong>ch</strong>ule) : l’école<br />

die Filmaka<strong>de</strong>mie : l’école <strong>de</strong> cinéma<br />

die Führungsaka<strong>de</strong>mie, die Polizeiaka<strong>de</strong>mie: l’école <strong>de</strong> police<br />

die Kunstaka<strong>de</strong>mie : l’école <strong>de</strong>s beaux-arts<br />

die Militäraka<strong>de</strong>mie : l’école militaire<br />

die Musikaka<strong>de</strong>mie: le conservatoire <strong>de</strong> musique<br />

die Sommeraka<strong>de</strong>mie : l’université d’été<br />

<strong>de</strong>r Aka<strong>de</strong>miker : le diplômé <strong>de</strong> l’enseignement supérieur / du supérieur, l’universitaire<br />

aka<strong>de</strong>mis<strong>ch</strong><br />

1. (Abs<strong>ch</strong>luss, Ausbildung, Beruf, Grad, Jahr, Karriere, Or<strong>ch</strong>ester, Position, Titel) : universitaire<br />

2. (= zu abstrakt, zu theoretis<strong>ch</strong>) : trop théorique<br />

aka<strong>de</strong>mis<strong>ch</strong> (aus)gebil<strong>de</strong>t : qui a une formation universitaire, qui a fait <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s supérieures<br />

akklamieren (= zustimmen, beipfli<strong>ch</strong>ten) : approuver<br />

(si<strong>ch</strong>) akklimatisieren : (s’)acclimater<br />

<strong>de</strong>r Akkord (= Bezahlung na<strong>ch</strong> Stückzahl) : le salaire aux pièces<br />

die Akkordarbeit : le travail à la tâ<strong>ch</strong>e / aux pièces<br />

si<strong>ch</strong> akkordieren : s’entendre, se mettre d’accord, conclure un accord<br />

das Akkreditiv (= Beglaubigungss<strong>ch</strong>reiben) : les lettres <strong>de</strong> créance<br />

<strong>de</strong>r Akku : les accus, la batterie<br />

<strong>de</strong>r Akku(bohr)s<strong>ch</strong>rauber : la visseuse-perceuse à pile / sans fil<br />

akkurat : exact(ement), minutieux, minutieusement, précis(ément)<br />

akquirieren : démar<strong>ch</strong>er <strong>de</strong>s clients, trouver <strong>de</strong> nouveaux clients<br />

<strong>de</strong>r Akquisiteur : le démar<strong>ch</strong>eur, le prospecteur, le représentant (<strong>de</strong> commerce)<br />

die Akquisition / die Akquise : le démar<strong>ch</strong>age, la prospection<br />

die Akrobatik : l’acrobatie, les acrobaties, l’adresse<br />

<strong>de</strong>r Akt<br />

1. (= Festakt, Zeremonie) : la / les cérémonie(s)<br />

2. (Kunst) : le nu<br />

<strong>de</strong>r Drahtseilakt : le numéro <strong>de</strong> haute voltige<br />

ein Drahtseilakt sein : être très risqué<br />

<strong>de</strong>r Kraftakt : le tour <strong>de</strong> force<br />

<strong>de</strong>r Staatsakt : la cérémonie officielle<br />

<strong>de</strong>r Trapezakt : le numéro <strong>de</strong> trapèze<br />

die Akte (= Unterlage) : le dossier<br />

die Krankenakte / die Patientenakte : le dossier médical<br />

aktenkundig sein


1. (Sa<strong>ch</strong>e) : être consigné par écrit / enregistré, figurer dans le / les dossier(s), être un fait avéré<br />

2. (Person) : être connu <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> police<br />

<strong>de</strong>r Akteur (Sport) : le joueur<br />

<strong>de</strong>r Aktienin<strong>de</strong>x : l’indice boursier<br />

die Aktienoption : la stock-option<br />

die Aktion<br />

1. (Armee, Kampfeinheit) : l’opération<br />

2. (= Son<strong>de</strong>rangebot [CH]) : la promotion<br />

3. (Sport) : la performance<br />

die Abhöraktion : les écoutes<br />

<strong>de</strong>r Aktionskünstler : l’artiste actionniste, l’actionniste<br />

<strong>de</strong>r Aktionsplan : le programme d’action<br />

die Hilfsaktion : l’opération <strong>de</strong> secours, les secours, l’opération humanitaire<br />

die Impfaktion : la campagne <strong>de</strong> vaccination<br />

die Kunstaktion : la performance artistique<br />

die Militäraktion : l’opération militaire<br />

die Plakataktion : la campagne d’affi<strong>ch</strong>age<br />

die PR-Aktion : l’opération <strong>de</strong> communication<br />

die Protestaktion : la campagne / la manifestation <strong>de</strong> protestation, la protestation<br />

die Rettungsaktion : l’opération <strong>de</strong> sauvetage<br />

die Rückrufaktion : l’opération <strong>de</strong> rappel<br />

die Spen<strong>de</strong>naktion : la collecte <strong>de</strong> dons<br />

die Staatsaktion : l’affaire d’Etat<br />

die Su<strong>ch</strong>aktion : les re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>es<br />

die Unters<strong>ch</strong>riftenaktion : la pétition<br />

die Vergeltungsaktion : les représailles<br />

die Werbeaktion : la campagne publicitaire<br />

<strong>de</strong>r Aktionismus (Politik) : l’activisme<br />

aktiv<br />

1. (= berufstätig) : en activité<br />

2. (Offizier) : d’active<br />

aktiv sein in<br />

1. (jemand in einer Bewegung / Kommission / Stiftung,…) : œuvrer, travailler<br />

2. (eine Firma weltweit) : être présent / opérer (quelque part)<br />

3. (eine Firma auf einem Gebiet) : être spécialisé dans<br />

das aktive Wahlre<strong>ch</strong>t : le droit <strong>de</strong> vote<br />

aktiv wer<strong>de</strong>n : faire quelque <strong>ch</strong>ose, se mobiliser<br />

wie<strong>de</strong>r aktiv wer<strong>de</strong>n (Vulkan) : se réveiller<br />

politis<strong>ch</strong> aktiv sein : faire <strong>de</strong> la politique<br />

tagaktiv, na<strong>ch</strong>taktiv : diurne, nocturne<br />

<strong>de</strong>r Aktive<br />

1. (Partei) : le militant<br />

2. (Sport) : le sportif (encore) dans la compétition<br />

aktivieren<br />

1. (= anspornen) : faire s’activer, inciter (à), inciter à agir, mobiliser, motiver, stimuler<br />

2. (= aktiver gestalten, wirksamer ma<strong>ch</strong>en, in S<strong>ch</strong>wung bringen) : intensifier, rendre plus efficace, ranimer,<br />

redonner vie à<br />

3. (= betätigen) : actionner, déclen<strong>ch</strong>er<br />

4. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : porter à l’actif


<strong>de</strong>r Aktivismus : 1. l’activisme, le militantisme<br />

2. (= übertriebener Betätigungsdrang) : l’activité frénétique, la précipitation<br />

<strong>de</strong>r Aktivist : l’activiste, le militant, l’homme d’action<br />

<strong>de</strong>r Umweltaktivist : le militant / le défenseur <strong>de</strong> l’environnement<br />

<strong>de</strong>r Aktuar (= S<strong>ch</strong>riftführer) [CH] : le secrétaire<br />

aktuell<br />

1. actuel, d’actualité, en cours, à jour, à la mo<strong>de</strong>, en vogue<br />

2. <strong>de</strong>rnier (la <strong>de</strong>rnière mo<strong>de</strong>, la <strong>de</strong>rnière édition [d’un journal, d’une revue])<br />

3. récent (p. ex. les attentats récents, une photo récente <strong>de</strong> qqn)<br />

die Akupressur : la digitopuncture<br />

akupunktieren : traiter par acupuncture<br />

akustis<strong>ch</strong> : acoustique, d’acoustique, auditif, par l’ouïe<br />

akut<br />

1. (Frage, Problem) : brûlant, urgent<br />

2. (Gefahr) : imminent<br />

(neue) Akzente setzen : donner une nouvelle orientation / direction, définir <strong>de</strong> nouvelles priorités,<br />

insuffler un dyn<strong>amis</strong>me nouveau<br />

akzentuieren : mettre l’accent sur, insister sur, souligner<br />

akzentuiert (Adv.): <strong>de</strong> façon insistante, ostensiblement, volontairement<br />

die Akzeptanz : l’accueil favorable, l’adhésion, l’adoption, l’approbation<br />

<strong>de</strong>r Alarm : l’alerte<br />

Alarm s<strong>ch</strong>lagen : donner l’alarme / l’alerte, tirer la sonnette d’alarme<br />

die Alarmglocke : le signal / la sonnette d’alarme, l’alerte<br />

<strong>de</strong>r Fehlalarm : la fausse alerte<br />

<strong>de</strong>r Fliegeralarm : l’alerte aérienne<br />

alarmieren (= zum Einsatz rufen) : alerter<br />

alarmiert : alerté, inquiet, avec inquiétu<strong>de</strong><br />

alarmierend : alarmant, inquiétant<br />

<strong>de</strong>r Albino : l’albinos<br />

<strong>de</strong>r Alcopop : le premix<br />

die Algenpest : la prolifération d’algues<br />

die Alimentation : la pension alimentaire, le versement / l’octroi d’une pension alimentaire<br />

die Alimente : la pension alimentaire<br />

alimentieren : 1. verser une pension alimentaire / une rente à, 2. financer, soutenir financièrement<br />

alkalis<strong>ch</strong> : alcalin<br />

unter Alkohol stehen : être en état d’ivresse / d’ébriété<br />

<strong>de</strong>r Alkohol am Steuer : l’ivresse au volant


die Alkoholika : les alcools, les boissons alcoolisées, les spiritueux<br />

alkoholisiert sein : être ivre, être en état d’ébriété / d’ivresse<br />

<strong>de</strong>r Alkoholtest : l’alcootest, l’éthylotest<br />

die Allee (= breite Straße, Pra<strong>ch</strong>tstraße) : l’avenue<br />

im Alleingang : <strong>de</strong> façon indépendante / isolée / unilatérale, en franc-tireur, individuellement,<br />

(tout) seul, à lui seul, en solitaire<br />

<strong>de</strong>r Allergiker : la personne allergique<br />

ein Allergiker sein : être allergique<br />

Allerwelts- : banal, ordinaire, quelconque<br />

die Allokation : l’affectation, l’attribution, la répartition, la ventilation<br />

das Allradauto : le quatre-quatre<br />

Allround- : complet, polyvalent, universel, aux talents multiples<br />

<strong>de</strong>r Allroun<strong>de</strong>r<br />

1. (= Person, die Fähigkeiten auf zahlrei<strong>ch</strong>en Gebieten anwen<strong>de</strong>t) : l’homme aux multiples talents / bon en<br />

tout / polyvalent, l’homme-or<strong>ch</strong>estre<br />

2. (= vielseitig einsetzbares Gerät) : l’article / l’instrument / l’outil polyvalent<br />

die Allüren : les manières, les attitu<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>r Alb / Alp<br />

1. (= gespenstis<strong>ch</strong>es Wesen) : le spectre<br />

2. (= seelis<strong>ch</strong>e Bedrückung) : le cau<strong>ch</strong>emar<br />

die Alp [CH] : l’alpage (n. m.)<br />

das Alpenveil<strong>ch</strong>en : le cyclamen<br />

alphabetisieren (Ges<strong>ch</strong>riebenes) : classer par ordre alphabétique<br />

das Alphamänn<strong>ch</strong>en : le mâle dominant<br />

das Alphatier<br />

1. (Tier) : l’animal / le mâle dominant<br />

2. (= Person, die an<strong>de</strong>re Mens<strong>ch</strong>en dominiert) (ugs.): la personne dominatrice, l’individu dominateur<br />

<strong>de</strong>r Alt : l’alto, le contralto<br />

ganz s<strong>ch</strong>ön alt aussehen (ugs.) : (ne pas) avoir l’air fin (fam.), en être pour ses frais<br />

<strong>de</strong>r Alternative: l’anticonformiste<br />

die Alterskategorie, die Alterskohorte : la classe / la tran<strong>ch</strong>e d’âge<br />

<strong>de</strong>r Alterspräsi<strong>de</strong>nt : le doyen d’âge<br />

die Altersstruktur : la pyrami<strong>de</strong> <strong>de</strong>s âges<br />

<strong>de</strong>r Altherrenwitz : la blague grivoise / graveleuse, l’humour grivois / graveleux<br />

<strong>de</strong>r Altist : l’alto


das Altmetall : les vieux métaux, la ferraille<br />

das Altglas : le verre usagé<br />

das Altöl : l’huile usagée<br />

das Altplastik : le plastique usagé<br />

ambitioniert : ambitieux<br />

ambulant (Behandlung) : ambulatoire, en ambulatoire<br />

die Ambulanz<br />

1. (= Station im Krankenhaus für ambulante Behandlung) : la consultation externe, l’hôpital <strong>de</strong> jour<br />

2. (= Behandlungsraum für erste Hilfe) : l’infirmerie<br />

si<strong>ch</strong>er wie das Amen in <strong>de</strong>r Kir<strong>ch</strong>e : aussi sûr que <strong>de</strong>ux et <strong>de</strong>ux font quatre, sûr et certain<br />

<strong>de</strong>r Amerikaner (Gebäck) : le palet<br />

<strong>de</strong>r Amigo : le (petit) copain, le pote (fam.)<br />

die Amigowirts<strong>ch</strong>aft : le népotisme<br />

die Amnestie : l’amnistie<br />

amnestieren : amnistier<br />

<strong>de</strong>r Amoklauf : la (crise <strong>de</strong>) folie furieuse, la tuerie<br />

die Amoralität : l’amoralisme<br />

<strong>de</strong>r Amorbogen : l’arc <strong>de</strong> Cupidon<br />

die Amorette : le petit Amour, l’angelot, le putto<br />

die Amortisation : l’amortissement<br />

amortisieren : amortir, rembourser<br />

die Amphibie : l’amphibien<br />

amphibis<strong>ch</strong> : amphibie<br />

amtierend : actuel, en exercice, en fonction<br />

Das ist amtli<strong>ch</strong>. (= Das ist ganz si<strong>ch</strong>er.) (ugs.) : C’est sûr et certain.<br />

si<strong>ch</strong> amüsieren über : se moquer <strong>de</strong><br />

das Amüsierviertel : le quartier <strong>ch</strong>aud / <strong>de</strong>s boîtes <strong>de</strong> nuit<br />

amusis<strong>ch</strong> (gehoben) : qui n’a aucune sensibilité artistique, qui ne s’intéresse pas à l’art,<br />

béotien (soutenu)<br />

das Anabolikum : l’anabolisant<br />

anabol(is<strong>ch</strong>) : anabolisant<br />

anaerob : anaérobie<br />

das Anagramm : l’anagramme (n. f.)


analog (Informatik) : analogique(ment)<br />

analog zu : conformément à, par analogie avec, comme, au même titre que<br />

<strong>de</strong>r Analogkäse : le pseudo-fromage<br />

<strong>de</strong>r funktionale Analphabetismus : l’illettrisme<br />

<strong>de</strong>r Analytiker : l’analyste<br />

<strong>de</strong>r Anar<strong>ch</strong>o (ugs.) : l’anar (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Anatom : l’anatomiste<br />

die Anatomie<br />

1. (Institut) : l’institut d’anatomie<br />

2. (Lehrbu<strong>ch</strong>) : le manuel d’anatomie<br />

ni<strong>ch</strong>ts anbrennen lassen (ugs.) : ne rien rater, ne pas perdre une occasion<br />

die Androgynität : l’androgynie<br />

aneinan<strong>de</strong>r vorbeileben : vivre <strong>ch</strong>acun sa vie<br />

Wehret <strong>de</strong>n Anfängen! : Ne mettez pas le doigt dans l’engrenage. / Soyez sur vos gar<strong>de</strong>s dès le départ. /<br />

Attention aux mauvais départs !<br />

na<strong>ch</strong> offiziellen Angaben : <strong>de</strong> source officielle<br />

<strong>de</strong>r Angelsport : la pê<strong>ch</strong>e à la ligne<br />

<strong>de</strong>r Anglist : l’angliciste, l’étudiant en anglais<br />

die Anglistik : la langue et la littérature anglaises<br />

angloamerikanis<strong>ch</strong> : anglo-saxon<br />

die Angstma<strong>ch</strong>e : l’alarmisme<br />

die Angstzustän<strong>de</strong> : les crises d’angoisse, les angoisses<br />

das Animationsbild : l’image <strong>de</strong> synthèse<br />

die Animierdame : l’entraîneuse<br />

jdn animieren, etwas zu tun : inciter / entraîner / pousser qqn à faire qq<strong>ch</strong>.<br />

<strong>de</strong>r animierte Film : le film d’animation<br />

die Animosität (= feindselige Äußerung) : la remarque hostile, les propos malveillants<br />

<strong>de</strong>r Anker<br />

1. (= Halt) : la plan<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> salut<br />

2. (Elektromotor) : l’induit<br />

3. (Elektromagnet) : l’armature<br />

ankern : jeter l’ancre, mouiller<br />

Anlage (Brief) : Pièce(s) jointe(s)<br />

in die Annalen eingehen : entrer dans l’histoire / la légen<strong>de</strong>


anno (+ Datum) : en (+ date)<br />

anno Domini (+ Datum) : en l’an <strong>de</strong> grâce (+ date)<br />

annoncieren : mettre / passer une annonce<br />

anonym bleiben : gar<strong>de</strong>r l’anonymat<br />

die Anonymität : l’anonymat<br />

die anorganis<strong>ch</strong>e Chemie : la <strong>ch</strong>imie inorganique / minérale<br />

anthropomorphis<strong>ch</strong> : anthropomorphe<br />

die Antibiotikatherapie : l’antibiothérapie, le traitement antibiotique<br />

anti<strong>ch</strong>ambrieren (veraltet) : faire anti<strong>ch</strong>ambre<br />

<strong>de</strong>r Anti<strong>ch</strong>rist : l’Anté<strong>ch</strong>rist<br />

das Anti<strong>de</strong>pressivum : l’antidépresseur<br />

antik (aus einer vergangenen Stilepo<strong>ch</strong>e stammend) : ancien<br />

die Antike (= Altertum) : l’Antiquité<br />

das Antimon : l’antimoine (n. m.)<br />

antioxydativ : antioxydant<br />

<strong>de</strong>r Antipo<strong>de</strong> (= Mens<strong>ch</strong> von entgegengesetzter Eigenart) : le contraire (<strong>de</strong>), l’opposé (<strong>de</strong>)<br />

die Antiqua : les caractères romains, le romain<br />

<strong>de</strong>r Antiquar (= Person, die mit gebrau<strong>ch</strong>ten Bü<strong>ch</strong>ern han<strong>de</strong>lt) : le bouquiniste<br />

das Antiquariat<br />

1. (= Han<strong>de</strong>l mit gebrau<strong>ch</strong>ten Bü<strong>ch</strong>ern) : le commerce <strong>de</strong> livres d’occasion<br />

2. (= Bu<strong>ch</strong>handlung) : la librairie d’occasion, le bouquiniste<br />

das mo<strong>de</strong>rne Antiquariat : le commerce / la librairie <strong>de</strong> livres soldés<br />

antiquaris<strong>ch</strong> : ancien, d’occasion<br />

antiquiert : démodé, désuet, suranné<br />

die Antiquiertheit : le caractère désuet / obsolète / suranné (<strong>de</strong>)<br />

die Antiquitätenmesse : la foire <strong>de</strong>s antiquaires<br />

antisozial : asocial<br />

antriebslos : amorphe, apathique, sans énergie<br />

anvisieren : viser, cibler, prendre pour cible, envisager<br />

<strong>de</strong>r Anzeigenkun<strong>de</strong> : l’annonceur<br />

si<strong>ch</strong> warm anziehen müssen (übertr.) : n’avoir qu’à bien se tenir


die Apanage (= Zuwendung) : la pension, la rente<br />

das Apartment : le studio<br />

das Aperçu : le mot d’esprit, le trait d’esprit, la saillie<br />

die Aphoristik : l’art <strong>de</strong> l’aphorisme / <strong>de</strong> la maxime<br />

aphrodisis<strong>ch</strong> : aphrodisiaque<br />

<strong>de</strong>r Apokalyptiker : le prophète <strong>de</strong> l’apocalypse / <strong>de</strong> la fin du mon<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Apologet : l’apologiste<br />

apostrophieren (= erwähnen) : citer, évoquer, mentionner<br />

apostrophieren als : appeler, qualifier <strong>de</strong>, traiter <strong>de</strong><br />

die / das App : l’appli (fam.), l’app (fam.)<br />

die Apparatemedizin : la mé<strong>de</strong>cine te<strong>ch</strong>niciste<br />

die Apparatur : l’appareil, l’appareillage<br />

das Appartement<br />

1. (= kleinere Wohnung) : le studio<br />

2. (im Hotel) : la suite<br />

die Appellation [CH] : l’appel<br />

das Appellationsgeri<strong>ch</strong>t [CH] : la Cour d’appel<br />

appellieren an : en appeler à, faire appel à, exhorter<br />

<strong>de</strong>r Appetit auf : l’appétit <strong>de</strong>, l’envie <strong>de</strong>, la faim <strong>de</strong>, la soif <strong>de</strong><br />

Appetit haben auf : avoir envie <strong>de</strong><br />

keinen Appetit haben : ne pas avoir faim<br />

Appetit ma<strong>ch</strong>en : être appétissant<br />

appetitli<strong>ch</strong><br />

1. (= adrett und fris<strong>ch</strong> aussehend) : mignon<br />

2. (= hygienis<strong>ch</strong> einwandfrei) : d’une parfait propreté<br />

<strong>de</strong>r Appetizer : 1. l’amuse-gueule, 2. l’apéritif<br />

<strong>de</strong>r Applaus : les applaudissements<br />

die Applikation (Medizin) : l’administration (d’un médicament)<br />

die Applikationsform : le mo<strong>de</strong> d’administration<br />

applizieren (Medizin) : administrer<br />

apportieren : rapporter<br />

die Appretur : l’apprêt<br />

die Approbation : l’autorisation d’exercer (la mé<strong>de</strong>cine, la pharmacie)<br />

approbiert : autorisé à exercer (la mé<strong>de</strong>cine / la pharmacie)


das Après-Ski<br />

1. (Kleidung) : vêtements portés aux sports d’hiver<br />

2. (Unterhaltung, Vergnügen) : la soirée / la sortie au ski<br />

April, April ! : Poisson d’avril !<br />

jdn in <strong>de</strong>n April s<strong>ch</strong>icken : faire un poisson d’avril à qqn<br />

<strong>de</strong>r Aprils<strong>ch</strong>erz : le poisson d’avril<br />

Das ist do<strong>ch</strong> wohl ein Aprils<strong>ch</strong>erz ! : C’est une blague ! / Vous plaisantez ! /Tu plaisantes !<br />

a propos… (= was…angeht) : à propos <strong>de</strong>…<br />

die Apsis : l’absi<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Aquarianer : l’aquariophile<br />

die Aquaristik : l’aquariophilie<br />

die Äquatortaufe : le baptême <strong>de</strong> la ligne<br />

das arabis<strong>ch</strong>e Meer : la mer d’Oman<br />

das Arbeitsblatt : la fi<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> travail / d’exercices, la feuille <strong>de</strong> données / <strong>de</strong> calcul, le mémo<br />

die Arbeitsgemeins<strong>ch</strong>aft : le groupe <strong>de</strong> travail<br />

die Arbeitsmoral : l’attitu<strong>de</strong> vis-à-vis du travail, la conscience professionnelle, l’éthique du travail<br />

das Arbeitspapier : le document <strong>de</strong> travail<br />

das Arbeitspersonenjahr : l’unité <strong>de</strong> travail annuel (UTA)<br />

das Arbeitstier<br />

1. (Tier) : la bête <strong>de</strong> somme<br />

2. (Person) (ugs.) : le bourreau <strong>de</strong> travail (fam.)<br />

ar<strong>ch</strong>itektonis<strong>ch</strong> (meist) : ar<strong>ch</strong>itectural<br />

das Ar<strong>ch</strong>itekturbüro : le cabinet d’ar<strong>ch</strong>itecte<br />

das Ar<strong>ch</strong>iv : les ar<strong>ch</strong>ives<br />

<strong>de</strong>r Ar<strong>ch</strong>ivar : l’ar<strong>ch</strong>iviste<br />

ar<strong>ch</strong>ivaris<strong>ch</strong> : d’ar<strong>ch</strong>ives, <strong>de</strong>s ar<strong>ch</strong>ives, d’ar<strong>ch</strong>iviste, documentaire<br />

das Areal<br />

1. (= Bo<strong>de</strong>nflä<strong>ch</strong>e) : la superficie<br />

2. (= Grundstück) : le terrain<br />

3. (= Verbreitungsgebiet) : l’aire <strong>de</strong> répartition<br />

die Arena<br />

1. (= Sportplatz) : le sta<strong>de</strong>, le terrain<br />

2. (Zirkus) : la piste<br />

argumentativ : argumenté, basé / fondé sur <strong>de</strong>s arguments, à l’ai<strong>de</strong> d’arguments<br />

er argumentiert, dass… : il argue du fait que… / son argument est que…/ il avance / fait valoir /<br />

soutient / objecte que…<br />

so argumentiert er : tel est son argument<br />

das Argusauge : l’œil <strong>de</strong> lynx<br />

<strong>de</strong>r Arierna<strong>ch</strong>weis [NS] : le certificat d’aryanité


arisieren [NS]: aryaniser<br />

die Arisierung [NS] : l’aryanisation<br />

das Arkanum : le mystère, le secret<br />

arktis<strong>ch</strong> (Kälte, Temperatur) : polaire<br />

die Armaturen (= Wasserhähne) : la robinetterie<br />

das Armaturenbrett : le tableau <strong>de</strong> bord<br />

etwas aus <strong>de</strong>m Ärmel s<strong>ch</strong>ütteln / zaubern (ugs.) : sortir qq<strong>ch</strong>. <strong>de</strong> son <strong>ch</strong>apeau, faire qq<strong>ch</strong>.<br />

sans aucune difficulté<br />

das Aroma : l’arôme, le parfum, le goût, la saveur<br />

<strong>de</strong>r Aromastoff : l’arôme<br />

das Arrangement<br />

1. (= organisieren<strong>de</strong> Vorbereitung) : l’organisation<br />

2. (= Anordnung) : la composition<br />

arrangieren : arranger, disposer, organiser<br />

si<strong>ch</strong> (mit etwas) arrangieren : s’accommo<strong>de</strong>r (<strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.), se faire une raison<br />

<strong>de</strong>r Arrest<br />

1. (= Haft) : la détention, l’incarcération<br />

2. (S<strong>ch</strong>ule) : la retenue, la consigne, la colle (fam.)<br />

die Arrestzelle : la cellule<br />

arretieren : bloquer, mettre le cran d’arrêt<br />

die Arretierung : le dispositif <strong>de</strong> blocage<br />

arriviert : connu, qui a réussi dans la vie<br />

<strong>de</strong>r Arrivierte : l’homme qui a réussi dans la vie, le parvenu<br />

arrondieren (= zusammenlegen, vergrößern) : agrandir, remembrer<br />

die Arrondierung : le remembrement<br />

das Arsenik : l’arsenic blanc, l’anhydri<strong>de</strong> arsénieux<br />

das Artefakt (Ar<strong>ch</strong>äologie) : l’objet (fabriqué)<br />

die Artengrenze : la barrière d’espèce / <strong>de</strong>s espèces<br />

die Artikulation (Gedanken, Gefühle) : l’expression<br />

artikulieren (= zum Ausdruck bringen) : exprimer, formuler<br />

si<strong>ch</strong> artikulieren : s’exprimer, manifester ses pensées / ses sentiments<br />

artikuliert : clair, distinct<br />

<strong>de</strong>r Artillerist : l’artilleur<br />

<strong>de</strong>r Artist : l’acrobate, l’artiste <strong>de</strong> cirque / <strong>de</strong> music-hall<br />

die Artistens<strong>ch</strong>ule : l’école <strong>de</strong> cirque


<strong>de</strong>r Ho<strong>ch</strong>seilartist : le danseur <strong>de</strong> cor<strong>de</strong>, le funambule<br />

die Artistik : l’acrobatie, les arts du cirque<br />

artistis<strong>ch</strong> : acrobatique<br />

die Arztdi<strong>ch</strong>te : la <strong>de</strong>nsité médicale<br />

<strong>de</strong>r Ärztepfus<strong>ch</strong> : l’erreur médicale<br />

asexuell : asexué<br />

<strong>de</strong>r Asiat : l’Asiatique (Asiate est péjoratif.)<br />

die Asozialität : la tendance asociale<br />

<strong>de</strong>r Aspirant : le candidat, le postulant<br />

aspirieren [CH] : faire une formation d’officier<br />

<strong>de</strong>r Assessor : le fonctionnaire en début <strong>de</strong> carrière<br />

die Assimilation : l’assimilation, l’adaptation, l’intégration<br />

<strong>de</strong>r Assistenzarzt : l’interne (<strong>de</strong>s hôpitaux)<br />

<strong>de</strong>r Assistenzprofessor : le maître-assistant<br />

jdm assistieren (= beipfli<strong>ch</strong>ten) : abon<strong>de</strong>r dans le sens <strong>de</strong> qqn<br />

die Assoziation (= Verknüpfung von Vorstellungen) : l’association d’idées, le rappro<strong>ch</strong>ement<br />

astronomis<strong>ch</strong> teuer : affreusement / horriblement <strong>ch</strong>er, d’un coût / d’un prix astronomique<br />

<strong>de</strong>r Asylant : le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur d’asile<br />

das Asylantenheim : le foyer <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs d’asile<br />

atavistis<strong>ch</strong> : atavique<br />

das Atelier (Fotograf, Film, TV) : le studio<br />

die Atelieraufnahme : la prise <strong>de</strong> vue en studio<br />

das Atelierfenster : la fenêtre <strong>de</strong> toit, le velux<br />

im selben / glei<strong>ch</strong>en Atemzug, in einem Atemzug : aussitôt, en même temps, simultanément,<br />

sur la même lancée, dans la foulée<br />

in einem Atemzug nennen : associer, confondre, mettre sur le même plan / dans le même sac (fam),<br />

Athene : Athéna<br />

ätheris<strong>ch</strong><br />

1. (Öl) : essentiel<br />

2. (= zart) : éthéré, aérien, délicat, immatériel<br />

die Atlanten (Plural von »Atlas« ) : les atlas<br />

<strong>de</strong>r Atlas (Stoff) : le satin<br />

atmosphäris<strong>ch</strong><br />

1. (= Atmosphäre s<strong>ch</strong>affend) : <strong>ch</strong>argé d’atmosphère, à l’atmosphère…, à l’ambiance…<br />

2. (= kaum feststellbar) : à peine perceptible, ténu


atmungsaktiv : qui respire, thermoactif<br />

Atom- (-anlage, -arsenal, -energie, -kraft, -kraftwerk, -lobby, -ma<strong>ch</strong>t, -meiler, -müll, -programm, -reaktor,<br />

-sprengkopf, -test, -waffe, -waffenma<strong>ch</strong>t, -zeitalter) : nucléaire<br />

<strong>de</strong>r Atomausstieg : la sortie / l’abandon du nucléaire<br />

<strong>de</strong>r Atomstopp : l’arrêt <strong>de</strong>s essais nucléaires<br />

<strong>de</strong>r Atomtod : la mort causée par une catastrophe nucléaire<br />

atomisieren<br />

1. (= zerstäuben) : pulvériser, vaporiser<br />

2. (= völlig zerstören) : anéantir, réduire à néant<br />

das Atrium (heute) : le patio<br />

die Attacke (= Reiterangriff) : la <strong>ch</strong>arge <strong>de</strong> cavalerie<br />

I<strong>ch</strong> habe ein Attentat auf Sie vor. : J’ai un service à vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r.<br />

das Attest : l’attestation, le certificat<br />

die Attitü<strong>de</strong> (= Pose) : l’affectation, la pose<br />

attraktiv (= gut aussehend) : séduisant<br />

die Attraktivität<br />

1. (Person) : le pouvoir <strong>de</strong> séduction<br />

2. (Sa<strong>ch</strong>e) : l’attractivité, l’attrait, le caractère attractif / attrayant / intéressant (<strong>de</strong>)<br />

die Attrappe : l’article / l’objet factice, l’imitation, le leurre, le mannequin, le trompe-l’oeil<br />

das Attribut (Grammatik) : le complément du / <strong>de</strong> nom, l’épithète, le qualificatif<br />

das attributive Adjektiv : l’adjectif épithète<br />

<strong>de</strong>r Auditor (Militärgeri<strong>ch</strong>t [CH]) : l’accusation<br />

das Auditorium (= Hörsaal) : l’amphithéâtre, la salle <strong>de</strong> cours<br />

das Aufenthaltsvisum : le titre <strong>de</strong> séjour<br />

<strong>de</strong>r Auffris<strong>ch</strong>ungskurs : le cours <strong>de</strong> recyclage / <strong>de</strong> remise à niveau<br />

aufoktroyieren : imposer<br />

aufpolieren<br />

1. (Image) : redorer<br />

2. (Kenntnisse) : rafraî<strong>ch</strong>ir<br />

<strong>de</strong>r Aufs<strong>ch</strong>ieber : le procrastinateur<br />

das Aufs<strong>ch</strong>iebeverhalten : la procrastination<br />

<strong>de</strong>r soziale Aufstieg : l’ascension / la promotion / la réussite sociale<br />

<strong>de</strong>r Auftragskiller, <strong>de</strong>r Auftragsmör<strong>de</strong>r : le tueur à gages<br />

<strong>de</strong>r Auftragsmord : le meurtre commandité


das Aufwärmtraining : la séance d’é<strong>ch</strong>auffement, l’é<strong>ch</strong>auffement<br />

in <strong>de</strong>n Augen <strong>de</strong>s Gesetzes : au regard <strong>de</strong> la loi<br />

I<strong>ch</strong> habe do<strong>ch</strong> Augen im Kopf ! : J’ai <strong>de</strong>s yeux pour voir.<br />

jdm s<strong>ch</strong>öne Augen ma<strong>ch</strong>en : faire les yeux doux à qqn<br />

auf Augenhöhe (mit) : d’égal à égal (avec), au même niveau /titre (que), sur un pied d’égalité (avec)<br />

<strong>de</strong>r dumme August : l’auguste<br />

Augustinus : saint Augustin<br />

die Aula : le grand amphithéâtre, la salle <strong>de</strong>s fêtes<br />

das A und das O : l’essentiel, le plus important<br />

Aus die Maus ! : Fini ! Terminé !<br />

das Ausbildungsniveau : le niveau <strong>de</strong> qualification<br />

<strong>de</strong>r Ausdruckstanz : l’expression corporelle<br />

si<strong>ch</strong> auseinan<strong>de</strong>rleben : <strong>de</strong>venir <strong>de</strong>s étrangers l’un pour l’autre<br />

die Auseinan<strong>de</strong>rsetzung mit (= Bes<strong>ch</strong>äftigung mit) : l’appro<strong>ch</strong>e <strong>de</strong>, l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>, l’examen <strong>de</strong>,<br />

la réflexion sur / à propos <strong>de</strong>, le traitement <strong>de</strong><br />

das Ausflugslokal : l’auberge <strong>de</strong> campagne, la guinguette<br />

<strong>de</strong>r soziale Ausglei<strong>ch</strong> : la justice sociale<br />

die Auslän<strong>de</strong>rpolitik : la politique en matière d’immigration<br />

<strong>de</strong>r Auslandsflug : le vol international<br />

die Auslegeware : la moquette<br />

im Ausnahmefall, in Ausnahmefällen : exceptionnellement<br />

si<strong>ch</strong> auspowern : se dépenser<br />

ausrangieren : mettre au rebut / au rancart<br />

ausrangiert : hors d’usage<br />

Klare Aussage ! : Voilà qui est clair.<br />

Es steht Aussage gegen Aussage. : C’est la parole <strong>de</strong> l’un contre la parole <strong>de</strong> l’autre.<br />

<strong>de</strong>r Außendienst : la force <strong>de</strong> vente, le service extérieur, les visites à la clientèle<br />

im Außendienst arbeiten : être commercial / représentant / V.R.P.<br />

im Außendienst sein : être en déplacement<br />

si<strong>ch</strong> austaus<strong>ch</strong>en (über) : dialoguer, s’entretenir (sur), é<strong>ch</strong>anger ses impressions (sur),<br />

procé<strong>de</strong>r à un é<strong>ch</strong>ange <strong>de</strong> vues<br />

austherapiert : ayant épuisé toutes les possibilités thérapeutiques, en fin <strong>de</strong> circuit thérapeutique<br />

die Auszeit : la pause (loin du quotidien), le congé (sabbatique), le temps d’arrêt / <strong>de</strong> réflexion<br />

<strong>de</strong>r Auswahltrainer : le sélectionneur


autark : autarcique<br />

autistis<strong>ch</strong> : autiste<br />

die Autobombe : la voiture piégée<br />

autodidaktis<strong>ch</strong> [Adv.] : en autodidacte, par soi-même<br />

das Autogramm : l’autographe<br />

die Autogrammkarte : la photo dédicacée<br />

die Autogrammstun<strong>de</strong> : la séance <strong>de</strong> signatures<br />

das Autohaus : le concessionnaire<br />

die Autopanne : la panne <strong>de</strong> voiture<br />

<strong>de</strong>r Automat<br />

1. (= Werkzeugmas<strong>ch</strong>ine) : le robot industriel<br />

2. (= Si<strong>ch</strong>erung) : le disjoncteur<br />

3. (= Münzautomat) : le distributeur (automatique)<br />

<strong>de</strong>r Bankautomat, <strong>de</strong>r Bankomat, <strong>de</strong>r Geldautomat : le distributeur (automatique) <strong>de</strong> billets (<strong>de</strong> banque),<br />

la billetterie automatique<br />

<strong>de</strong>r Briefsortierautomat : la ma<strong>ch</strong>ine à trier le courrier<br />

<strong>de</strong>r Fahrkartenautomat : le distributeur (automatique) <strong>de</strong> billets<br />

<strong>de</strong>r Parkautomat : le parcmètre<br />

<strong>de</strong>r Passbildautomat : le photomaton<br />

<strong>de</strong>r Spielautomat : la ma<strong>ch</strong>ine à sous<br />

<strong>de</strong>r We<strong>ch</strong>selgeldautomat : le <strong>ch</strong>angeur <strong>de</strong> monnaie, le monnayeur<br />

die Automatik<br />

1. (Vorgang) : le fonctionnement automatique<br />

2. (Vorri<strong>ch</strong>tung) : le dispositif automatique, la boîte (<strong>de</strong> vitesses) automatique, l’embrayage automatique<br />

automatis<strong>ch</strong> : automatique(ment), ma<strong>ch</strong>inal(ement)<br />

die Autonomiebehör<strong>de</strong> : l’Autorité palestinienne<br />

<strong>de</strong>r Autor (Er ist Journalist und Autor.) : l’écrivain<br />

die (Autoren)lesung : la lecture publique<br />

autoritativ : autoritaire, <strong>de</strong> façon autoritaire / énergique<br />

<strong>de</strong>r Autoskooter : l’auto tamponneuse<br />

<strong>de</strong>r Autoverleih : l’agence <strong>de</strong> location <strong>de</strong> voitures<br />

avancieren (zu) : avancer / monter en gra<strong>de</strong>, <strong>de</strong>venir, passer<br />

<strong>de</strong>r / das Avis : l’annonce, la notification<br />

avisieren : aviser (<strong>de</strong>), annoncer, prévenir (<strong>de</strong>)<br />

das Babel<br />

1. (= vielspra<strong>ch</strong>iger Ort) : la tour <strong>de</strong> Babel<br />

2. (= Sün<strong>de</strong>nbabel) : le lieu <strong>de</strong> perdition<br />

<strong>de</strong>r Babybau<strong>ch</strong> : le ventre <strong>de</strong> femme enceinte<br />

<strong>de</strong>r Babyboomer : l’enfant du baby-boom<br />

die Babyboomer : les enfants / la génération du baby-boom


die Babypause : le congé parental<br />

das Babyphon(e) : le babyphone, l’écoute-bébé<br />

die Babys<strong>ch</strong>ale : le siège baquet<br />

das Bac<strong>ch</strong>anal : l’orgie<br />

die Ba<strong>ch</strong>forelle : la truite <strong>de</strong> rivière<br />

die Ba<strong>ch</strong>öffnung : la remise à ciel ouvert du / d’un ruisseau<br />

das Backnatron : le bicarbonate <strong>de</strong> sou<strong>de</strong><br />

das Backpapier : le papier sulfurisé<br />

das Backpulver : la levure <strong>ch</strong>imique<br />

<strong>de</strong>r / das (Back)trennspray : le spray <strong>de</strong> démoulage (pour pâtisseries)<br />

<strong>de</strong>r Backpacker (ugs.) : le routard<br />

<strong>de</strong>r / das Back-up : la (copie <strong>de</strong>) sauvegar<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Backgroundsänger : le <strong>ch</strong>oriste<br />

die Bagage : la racaille<br />

das Bagatell<strong>de</strong>likt : le délit mineur<br />

<strong>de</strong>r Bagatellfall : l’affaire mineure<br />

<strong>de</strong>r Bagatells<strong>ch</strong>a<strong>de</strong>n : le petit sinistre, le dommage <strong>de</strong> peu d’importance<br />

<strong>de</strong>r Bagatellunfall : l’acci<strong>de</strong>nt bénin<br />

bagatellisieren : minimiser, ne pas prendre au sérieux, prendre à la légère, sous-estimer<br />

bah ! (ugs.) : pouah ! (fam.)<br />

aus <strong>de</strong>r Bahn werfen : déboussoler, perturber, bouleverser l’existence (<strong>de</strong>)<br />

I<strong>ch</strong> verstehe immer nur Bahnhof. : Je n’y comprends strictement rien.<br />

mit großem Bahnhof empfangen : recevoir en gran<strong>de</strong> pompe<br />

das Baiser : la meringue<br />

bakteriell : bactérien<br />

die Balance : l’équilibre<br />

<strong>de</strong>r Balanceakt : l’exercice d’équilibre / d’équilibriste / <strong>de</strong> haute voltige / sur la cor<strong>de</strong> rai<strong>de</strong><br />

balancieren : (faire) tenir / porter en équilibre, mar<strong>ch</strong>er / se tenir en équilibre<br />

balla<strong>de</strong>sk : en forme <strong>de</strong> balla<strong>de</strong>, dans le style d’une balla<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Ballast<br />

1. (= Last, die zum Gewi<strong>ch</strong>tsausglei<strong>ch</strong> mitgeführt wird) : le lest<br />

2. (= überflüssige Last / Bür<strong>de</strong>) : le boulet, la <strong>ch</strong>arge, le poids mort, le superflu<br />

die Ballaststoffe : les fibres (alimentaires)<br />

das Ballerspiel : le jeu <strong>de</strong> tir<br />

das Ballett (= Bühnentanz) : la danse (classique)<br />

die Ballettratte : le petit rat <strong>de</strong> l’Opéra<br />

<strong>de</strong>r Ballettunterri<strong>ch</strong>t : les cours <strong>de</strong> danse (classique)


die Ballotage : le scrutin secret par boules noires et blan<strong>ch</strong>es<br />

das Baltikum : les pays baltes<br />

das Bananensplit : le banana split<br />

die Band : le groupe, l’or<strong>ch</strong>estre<br />

die Bandage (Mumie) : la ban<strong>de</strong>lette<br />

mit harten Bandagen kämpfen : mener une lutte sans merci / pitié, ne pas faire <strong>de</strong> ca<strong>de</strong>aux,<br />

ne pas prendre <strong>de</strong> gants<br />

bandagieren : ban<strong>de</strong>r<br />

die Ban<strong>de</strong> (Sport) : la bordure, le rebord<br />

<strong>de</strong>r Ban<strong>de</strong>nkrieg : la guerre <strong>de</strong> gangs<br />

die Ban<strong>de</strong>role<br />

1. (Banknoten, Bu<strong>ch</strong>, Zeitung) : la ban<strong>de</strong><br />

2. (= Vers<strong>ch</strong>lussband, das ein Steuerzei<strong>ch</strong>en trägt) : la ban<strong>de</strong> fiscale, la vignette<br />

alle dur<strong>ch</strong> die Bank : tous sans exception<br />

die Bankleitzahl : le co<strong>de</strong> banque<br />

<strong>de</strong>r Bankräuber : le braqueur <strong>de</strong> banque<br />

<strong>de</strong>r Banker : le banquier<br />

das Bankett, die Bankette (Straßenbau) : l’accotement<br />

<strong>de</strong>r Bankrott : la banqueroute, la faillite, la déconfiture, l’é<strong>ch</strong>ec<br />

Bankrott gehen : faire faillite<br />

<strong>de</strong>r Bankrotteur : le banqueroutier<br />

bankrott : en faillite, à sec (fam.), ruiné<br />

die Bankverbindung : les coordonnées bancaires, le relevé d’i<strong>de</strong>ntité bancaire (R.I.B.)<br />

bannen<br />

1. (= faszinieren) : captiver, envoûter, fasciner, subjuguer<br />

2. (= abwen<strong>de</strong>n, vertreiben) : conjurer<br />

die Baracke : le baraquement<br />

die Barbe : le barbeau<br />

das Barbiturat : le barbiturique<br />

bärenstark : fort comme un Turc<br />

das Barett<br />

1. (Soldat) : le béret<br />

2. (Professor, Ri<strong>ch</strong>ter) : la toque<br />

<strong>de</strong>r Barkeeper, <strong>de</strong>r Barmixer, <strong>de</strong>r Mixer: le barman<br />

<strong>de</strong>r Bärlau<strong>ch</strong> : l’ail <strong>de</strong>s ours


auf die Barrika<strong>de</strong> gehen (für) : monter sur les barrica<strong>de</strong>s (pour)<br />

<strong>de</strong>r Basar (= Wohltätigkeitsveranstaltung) : la vente <strong>de</strong> bienfaisance / <strong>de</strong> <strong>ch</strong>arité<br />

die Base (= Cousine) (veraltet) : la cousine<br />

das / die Basecap : la casquette <strong>de</strong> base-ball<br />

<strong>de</strong>r Basilisk : le basilic<br />

die Basis<strong>de</strong>mokratie : la démocratie directe<br />

die Basisinformation : l’information<br />

basis<strong>de</strong>mokratis<strong>ch</strong> : démocratiquement<br />

das Bassin (= Wasserbehälter) : la citerne<br />

<strong>de</strong>r Bassist (Sänger) : la basse<br />

<strong>de</strong>r Bastard (Biologie) : l’hybri<strong>de</strong><br />

die Batterie<br />

1. (Auto, Handy, Kamera,…) : la batterie<br />

2. (Fernbedienung, Tas<strong>ch</strong>enlampe,…) : la pile<br />

die Mis<strong>ch</strong>batterie : le mélangeur<br />

die Solarbatterie : la pile solaire<br />

aus <strong>de</strong>m Bau<strong>ch</strong> heraus : à l’instinct, instinctivement, intuitivement, sans trop réflé<strong>ch</strong>ir<br />

die Bau<strong>ch</strong>bin<strong>de</strong><br />

1. (Zigarre) : la bague<br />

2. (Bu<strong>ch</strong>) : le ban<strong>de</strong>au<br />

das Bau<strong>ch</strong>gefühl : l’intuition<br />

<strong>de</strong>r Bau<strong>ch</strong>mens<strong>ch</strong> : l’(être) intuitif<br />

die Bau<strong>ch</strong>tas<strong>ch</strong>e : le sac banane, la banane<br />

bau<strong>ch</strong>frei : 1. (Adj.) : qui laisse apparaître / voir le nombril / le ventre, qui dévoile le nombril /<br />

le ventre<br />

2. (Adv.) : le ventre / le nombril à l’air<br />

<strong>de</strong>r Getrei<strong>de</strong>bauer : le producteur <strong>de</strong> céréales, le céréalier<br />

<strong>de</strong>rKartoffelbauer, <strong>de</strong>r Tomatenbauer, … : le producteur <strong>de</strong> pommes <strong>de</strong> terre / <strong>de</strong> tomates, ….<br />

die Bauernregel : le dicton météorologique<br />

das Bauernopfer: 1. le pion sacrifié, 2. le bouc émissaire, le lampiste, la victime<br />

als Bauernopfer herhalten : être sacrifié<br />

die Baugrube : la fouille (<strong>de</strong> construction), l’excavation<br />

das Baujahr 1982 (Auto) : le modèle 1982<br />

das ältere Baujahr (Auto) : l’ancien modèle<br />

<strong>de</strong>r Baulöwe : le requin <strong>de</strong> l’immobilier<br />

die Bausubstanz<br />

1. (= Gesamtheit <strong>de</strong>r wi<strong>ch</strong>tigsten Bauteile eines Gebäu<strong>de</strong>s) : la structure historique / originelle<br />

2. (= Gebäu<strong>de</strong>bestand) : les bâtiments<br />

die Bausün<strong>de</strong> : la monstruosité ar<strong>ch</strong>itecturale<br />

<strong>de</strong>r Beamer (<strong>faux</strong> anglicisme!) : le projecteur vidéo, le vidéoprojecteur<br />

<strong>de</strong>r Beau : le bellâtre, l’homme beau (et vaniteux)


<strong>de</strong>r Bedarfsgegenstand : l’objet <strong>de</strong> consommation courante / <strong>de</strong> première nécessité<br />

das <strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>e Beefsteak : le steak ha<strong>ch</strong>é<br />

Beelzebub : Belzébuth (s. Teufel)<br />

befreit (= erlei<strong>ch</strong>tert) : soulagé, <strong>de</strong> soulagement<br />

<strong>de</strong>r pathologis<strong>ch</strong>e Befund : le rapport d’autopsie, les résultats <strong>de</strong> l’autopsie<br />

die Begabtenför<strong>de</strong>rung : la promotion <strong>de</strong>s jeunes talents<br />

begrün<strong>de</strong>n, warum…: expliquer pourquoi…<br />

mit <strong>de</strong>r Begründung, dass : en alléguant que…, au motif que…<br />

<strong>de</strong>r Beipackzettel : la notice<br />

<strong>de</strong>r Beitrag<br />

1. (= Text in einer wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Zeits<strong>ch</strong>rift) : l’article, la contribution<br />

2. (= Text in einer Zeitung) : l’article<br />

bekennend : déclaré<br />

bekommen<br />

1. (= erhalten : Antwort, Brief, Blumen, Ges<strong>ch</strong>enk, Lohn, Ohrfeige, Na<strong>ch</strong>ri<strong>ch</strong>t, Or<strong>de</strong>n, Preis, Rente) : recevoir<br />

2. (= erhalten, na<strong>ch</strong><strong>de</strong>m man si<strong>ch</strong> darum bemüht hat : Antwort, Arbeit, Diplom, neue Stellung, Wahlstimmen) :<br />

obtenir<br />

die Beletage : le premier étage<br />

die Belladonna (= Atropin) : l’atropine<br />

die Belletristik : la littérature<br />

das Benefiz : la représentation / le concert / le gala / la soirée <strong>de</strong> bienfaisance<br />

Benefiz- : <strong>de</strong> bienfaisance<br />

das Bengalo : le feu <strong>de</strong> Bengale<br />

die Benne [CH] : la brouette<br />

das Benzin (Treibstoff) : l’essence<br />

<strong>de</strong>r Berber<br />

1. (Teppi<strong>ch</strong>) : le tapis berbère<br />

2. (= Penner) : le clo<strong>ch</strong>ard<br />

Alles im grünen Berei<strong>ch</strong>! (ugs.) : Tout est correct / normal / positif / pour le mieux.<br />

Tout baigne. (fam)<br />

das Beri<strong>ch</strong>tsjahr, <strong>de</strong>r Beri<strong>ch</strong>tsmonat : l’année / le mois <strong>de</strong> référence<br />

<strong>de</strong>r Bergkristall : le cristal <strong>de</strong> ro<strong>ch</strong>e<br />

<strong>de</strong>r Bergski : le ski amont<br />

die Bermudashorts : le bermuda


das Berufsethos : l’éthique professionnelle, la déontologie<br />

<strong>de</strong>r Berufswuns<strong>ch</strong> : le projet professionnel<br />

die Berührungsängste : la peur du contact (physique), la crainte / la peur (d’abor<strong>de</strong>r une question / <strong>de</strong> se<br />

trouver face à), les réticences vis-à-vis <strong>de</strong><br />

die Bes<strong>ch</strong>affungskriminalität : la criminalité liée à la drogue<br />

<strong>de</strong>r Rat / die Versammlung / <strong>de</strong>r Vorstand ist bes<strong>ch</strong>lussfähig, wenn… : Le quorum est atteint quand…<br />

bes<strong>ch</strong>önigend [Adv.] : par euphémisme<br />

etwas Beson<strong>de</strong>res sein<br />

1. (Person) : être quelqu’un d’exceptionnel, ne pas être n’importe qui<br />

2. (Sa<strong>ch</strong>e) : être quelque <strong>ch</strong>ose d’exceptionnel / <strong>de</strong> particulier<br />

ni<strong>ch</strong>ts Beson<strong>de</strong>res sein<br />

1. (Person) : être quelqu’un d’ordinaire, ne pas être quelqu’un d’exceptionnel<br />

2. (Sa<strong>ch</strong>e) : n’être rien d’extraordinaire / d’exceptionnel, ne rien casser (fam.)<br />

si<strong>ch</strong> für etwas Besseres halten : se croire supérieur<br />

<strong>de</strong>r Bestelltalon [CH] : le bulletin <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

bestialis<strong>ch</strong><br />

1. (= sehr grausam) : bestial(ement), sauvage(ment), atroce(ment), monstrueux<br />

2. (= unerträgli<strong>ch</strong>) : infect, effroyable(ment), terrible(ment)<br />

die Bestie<br />

1. (= wil<strong>de</strong>s Tier) : la bête féroce<br />

2. (= Unmens<strong>ch</strong>) : le monstre<br />

<strong>de</strong>r hohe Besu<strong>ch</strong> : la visite d’une haute personnalité, l’invité / le visiteur <strong>de</strong> marque<br />

<strong>de</strong>r Betablocker : le bêtabloquant<br />

betiteln (= nennen) : appeler, traiter<br />

betonieren (= unverrückbar festlegen) : cimenter, fixer <strong>de</strong> manière définitive, sceller<br />

<strong>de</strong>r Betonbauer : le maçon<br />

in Betongeld investieren : investir dans la pierre<br />

<strong>de</strong>r Betonkopf : la tête <strong>de</strong> mule / <strong>de</strong> pio<strong>ch</strong>e / (fam.)<br />

Betreff, Betr. (Brief) : Objet<br />

das Betriebsgeheimnis : le secret industriel / <strong>de</strong> fabrication<br />

das Betriebsklima : l’ambiance <strong>de</strong> travail<br />

<strong>de</strong>r Literaturbetrieb, <strong>de</strong>r Kunstbetrieb : la vie littéraire / artistique<br />

die Beutekunst : les œuvres d’art pillées / volées (par les Allemands / les Soviétiques en territoire occupé)<br />

die Betroffenen : les personnes concernées<br />

die Bewegung (= körperli<strong>ch</strong>e Betätigung) : l’exercice<br />

die Beweislage : les preuves (rassemblées)


ezahlbar (= si<strong>ch</strong> bezahlen lassend) : abordable<br />

das Bezahlfernsehen : la télévision / les <strong>ch</strong>aînes à péage<br />

die Beziehungstat : le crime passionnel<br />

bibliophil : bibliophilique, <strong>de</strong> bibliophile, pour les bibliophiles<br />

biblis<strong>ch</strong> (Alter) : canonique<br />

die biblis<strong>ch</strong>en Plagen : les plaies d’Egypte<br />

<strong>de</strong>r Bienenstaat, das Bienenvolk : la colonie d’abeilles<br />

das Bienensterben : la disparition <strong>de</strong>s abeilles<br />

das kleine Bier : le <strong>de</strong>mi<br />

<strong>de</strong>r Bierbau<strong>ch</strong> (ugs.) : la bedaine (fam.), le bi<strong>de</strong> (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Bier<strong>de</strong>ckel : le rond <strong>de</strong> bière, le sous-bock<br />

<strong>de</strong>r Bierernst : le grand sérieux<br />

<strong>de</strong>r Biergarten : la brasserie en plein air<br />

aus einer Bierlaune heraus, in einer Bierlaune : après quelques bières, dans un élan d’euphorie<br />

die Bierruhe : le calme olympien, l’impassibilité<br />

die Bierstimme (ugs.) : la voix <strong>de</strong> rogomme<br />

bierernst : extrêmement sérieux ; avec le plus grand sérieux<br />

das Biest (Frau) : la teigne<br />

<strong>de</strong>r Big<strong>amis</strong>t : le bigame<br />

bigott (= s<strong>ch</strong>einheilig) : hypocrite<br />

die Bigotterie (= S<strong>ch</strong>einheiligkeit) : l’hypocrisie<br />

das Bike<br />

1. (= Fahrrad) (ugs.) : le vélo<br />

2. (= Mountainbike) (ugs.) : le V.T.T.<br />

3. (= kleines Motorrad) (ugs.) : la petite moto<br />

das Handbike (ugs.) : le vélo à main<br />

<strong>de</strong>r Biker (ugs.): 1. le cycliste, 2. le motard (fam.)<br />

bilanzieren : dresser / établir le bilan <strong>de</strong>, dresser un bilan, conclure<br />

bilanzieren mit : se sol<strong>de</strong>r par<br />

die Bilanzsumme : le total du bilan<br />

das Bild (= Foto) : la photo<br />

si<strong>ch</strong> ein Bild von etwas ma<strong>ch</strong>en : se faire une idée <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>., se représenter qq<strong>ch</strong>.<br />

<strong>de</strong>r Bildjournalismus : le photojournalisme<br />

die Bildmontage : le photomontage<br />

das Bil<strong>de</strong>rverbot : l’interdiction <strong>de</strong>s images divines<br />

die Bildtafel : la plan<strong>ch</strong>e<br />

Bil<strong>de</strong>rbu<strong>ch</strong>- : <strong>de</strong> conte(s) <strong>de</strong> fées, <strong>de</strong> rêve<br />

bildhübs<strong>ch</strong> (Mäd<strong>ch</strong>en, Frau) : ravissante, belle comme le jour, jolie comme un coeur<br />

die Bildung<br />

1. (= Kenntnisse, geistige Formung) : la culture


2. (= S<strong>ch</strong>ule, Unterri<strong>ch</strong>t) : l’école, l’éducation, l’enseignement, l’instruction<br />

<strong>de</strong>r Bildungsauftrag<br />

1. (S<strong>ch</strong>ule) : la mission éducative<br />

2. (Fernsehen) : la mission culturelle<br />

die Bildungsbehör<strong>de</strong>n : les autorités scolaires<br />

<strong>de</strong>r Bildungsbürger : le citoyen cultivé, le membre <strong>de</strong>s classes cultivées<br />

das Bildungsbürgertum : les classes moyennes cultivées<br />

die Bildungs<strong>de</strong>batte : le débat sur l’école / sur l’éducation<br />

<strong>de</strong>r Bildungsetat : le budget <strong>de</strong> l’éducation<br />

<strong>de</strong>r Bildungsfors<strong>ch</strong>er : le <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eur en pédagogie / en éducation<br />

die Bildungsfors<strong>ch</strong>ung : la re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e en pédagogie / en éducation<br />

<strong>de</strong>r Bildungsgrad : le niveau d’étu<strong>de</strong>s / d’instruction<br />

<strong>de</strong>r Bildungsguts<strong>ch</strong>ein : le <strong>ch</strong>èque-éducation<br />

<strong>de</strong>r Bildungskanal : la <strong>ch</strong>aîne éducative<br />

die Bildungslands<strong>ch</strong>aft : le paysage scolaire<br />

das Bildungsniveau : le niveau d’étu<strong>de</strong>s / d’instruction<br />

<strong>de</strong>r Bildungsnotstand : la crise <strong>de</strong> l’éducation / <strong>de</strong> l’enseignement, les carences du système éducatif<br />

<strong>de</strong>r Bildungsökonom : l’économiste <strong>de</strong> l’éducation<br />

die Bildungspolitik : la politique éducative<br />

<strong>de</strong>r Bildungspolitiker : le responsable (<strong>de</strong> la politique) <strong>de</strong> l’éducation<br />

die Bildungsqualität : la qualité <strong>de</strong> l’enseignement<br />

die Bildungsreform : la réforme scolaire / <strong>de</strong> l’enseignement<br />

<strong>de</strong>r Bildungsstandard : le critère éducatif / d’enseignement / scolaire, le niveau <strong>de</strong> compétences (scolaires)<br />

das Bildungssystem : le système éducatif / scolaire<br />

<strong>de</strong>r Bildungsweg : le cursus<br />

die Bildungsziele : les objectifs d’éducation / d’enseignement<br />

<strong>de</strong>r zweite Bildungsweg : les cours du soir préparant au baccalauréat<br />

das Bildungswesen : l’éducation, l’enseignement, le système éducatif / scolaire<br />

die Erwa<strong>ch</strong>senenbildung : l’éducation <strong>de</strong>s adultes<br />

die Gesundheitsbildung : l’éducation à la santé<br />

die Onlinebildung : l’enseignement en ligne<br />

die Vors<strong>ch</strong>ulbildung : l’éducation préscolaire<br />

<strong>de</strong>r Minister für Bildung und Fors<strong>ch</strong>ung : le ministre <strong>de</strong> l’éducation et <strong>de</strong> la re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e<br />

das Re<strong>ch</strong>t auf Bildung : le droit à l’éducation<br />

Ist Bildung messbar : L’instruction / l’éducation est-elle mesurable / Les résultats scolaires sont-ils<br />

mesurables<br />

bildungsfern : culturellement défavorisé, à faible niveau d’instruction<br />

bildungsnah : à niveau d’instruction élevé<br />

bilingual : bilingue<br />

die Billiar<strong>de</strong> [10 15 ] : le billiard (rare), mille billions<br />

<strong>de</strong>r Billigarbeiter : le travailleur au rabais<br />

<strong>de</strong>r Billigjob : le petit boulot mal payé<br />

das Binge Drinking : l’alcoolisation ponctuelle importante (API), la biture express (fam.),<br />

la biture défonce (fam.)<br />

Bio (ugs.) : les sciences nat (fam.)<br />

die Biologie (S<strong>ch</strong>ulfa<strong>ch</strong>) : les sciences <strong>de</strong> la vie et <strong>de</strong> la Terre<br />

die Biorhythmik : les biorythmes [pseudo-science]<br />

die Biotonne : la poubelle bio<br />

die Birnen Helene : les poires Belle-Hélène


is heute : jusqu’à aujourd’hui, jusqu’à présent, jusqu’ici, maintenant, actuellement, à l’heure actuelle,<br />

(encore) aujourd’hui, encore <strong>de</strong> nos jours<br />

die Biskaya : le golfe <strong>de</strong> Gascogne<br />

<strong>de</strong>r / das Biskuit : la génoise<br />

das Biskuitporzellan : le biscuit<br />

<strong>de</strong>r / das Blackout<br />

1. (= Stromausfall) : la panne <strong>de</strong> courant générale<br />

2. (= Bewusstseinstrübung) : la perte <strong>de</strong> conscience momentanée<br />

blamabel : déshonorant, honteux, humiliant, lamentable<br />

die Blamage : la honte, l’humiliation<br />

blamieren : ridiculiser, faire honte à<br />

si<strong>ch</strong> blamieren : se ridiculiser, se couvrir <strong>de</strong> ridicule<br />

blank<br />

1. (= sauber, glänzend) : brillant, étincelant, lustré, reluisant<br />

2. (= rein) : pur<br />

3. (= nackt, unbe<strong>de</strong>ckt) : dénudé, nu<br />

4. (= ohne Geld) (ugs.) : fau<strong>ch</strong>é (fam.)<br />

blanko : en blanc<br />

blasiert : arrogant, dédaigneux, hautain, snob<br />

die Blasphemie : le blasphème<br />

<strong>de</strong>r Blasphemiker : le blasphémateur<br />

blasphemis<strong>ch</strong> : blasphématoire<br />

blau<br />

1. (Trauben) : noir<br />

2. (Ko<strong>ch</strong>kunst) : au bleu<br />

3. (= betrunken) (ugs.) : beurré (fam.), bourré (fam.), rond (fam.)<br />

die blaue Stun<strong>de</strong> (poet.) : le crépuscule<br />

das Blaupapier : le papier carbone<br />

die Blaupause : le modèle<br />

<strong>de</strong>r Blauregen : la glycine<br />

<strong>de</strong>r Blen<strong>de</strong>r : l’imposteur<br />

blind backen : cuire à blanc<br />

das Blind Date : le ren<strong>de</strong>z-vous avec un inconnu (rencontré sur Internet)<br />

Das sieht do<strong>ch</strong> ein Blin<strong>de</strong>r (mit <strong>de</strong>m Krückstock). (ugs.) : Ça crève les yeux. (fam.)<br />

die Blocks<strong>ch</strong>okola<strong>de</strong> : le <strong>ch</strong>ocolat à cuire / <strong>de</strong> ménage<br />

<strong>de</strong>r Fahrkartenblock : le carnet <strong>de</strong> tickets<br />

<strong>de</strong>r Häuserblock : le pâté <strong>de</strong> maisons<br />

<strong>de</strong>r Reaktorblock : le réacteur<br />

<strong>de</strong>r Werbeblock : l’écran publicitaire


die Blocka<strong>de</strong><br />

1. le blocage<br />

2. (= Absperrung) : le blocus<br />

blocken : faire <strong>de</strong> l’obstruction<br />

das Blockhaus : la cabane / la maison <strong>de</strong> rondins<br />

die Blocks<strong>ch</strong>okola<strong>de</strong>: le <strong>ch</strong>ocolat à cuire, le <strong>ch</strong>ocolat <strong>de</strong> ménage<br />

<strong>de</strong>r Blockunterri<strong>ch</strong>t : 1. les cours regroupés en une ou plusieurs journées, 2. les heures groupées<br />

blockieren<br />

1. (Fließen) : arrêter, interrompre<br />

2. (Gefäß, Straße, Weg) : obstruer<br />

3. (Stromzufuhr) : couper<br />

4. (Telefon) : monopoliser<br />

5. (Ba<strong>de</strong>zimmer) : monopoliser, squatter<br />

<strong>de</strong>r Blogeintrag : l’article publié sur son blog<br />

blondieren : décolorer, oxygéner<br />

die Blondine : la blon<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Blowjob (<strong>de</strong>rb) : la pipe (très fam.)<br />

das Blow-up : l’agrandissement<br />

Danke für die Blumen! : Merci pour le compliment.<br />

dur<strong>ch</strong> die Blume : à mots couverts<br />

die Blumener<strong>de</strong> : le terreau<br />

die Bluse : le <strong>ch</strong>emisier, le corsage<br />

Blut lecken : y prendre goût<br />

das Blutbild : la formule sanguine, l’hémogramme<br />

die Blutwerte : l’analyse sanguine, le bilan sanguin<br />

das B-Movie : le film <strong>de</strong> série B<br />

<strong>de</strong>r Bob (Frisur) : la coupe au carré<br />

auf französis<strong>ch</strong>em / S<strong>ch</strong>weizer,… Bo<strong>de</strong>n : sur le sol <strong>français</strong> / suisse,…<br />

bo<strong>de</strong>nlos (= unglaubli<strong>ch</strong>, unerhört) : incroyable, inouï, sans nom<br />

die Body-Art : le body art, l’art corporel<br />

<strong>de</strong>r Bodyguard : le gar<strong>de</strong> du corps, le gorille (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Bohemien : l’anticonformiste, le non-conformiste, le marginal<br />

<strong>de</strong>r Bombenalarm : l’alerte aérienne<br />

die Bombendrohung : l’alerte à la bombe<br />

<strong>de</strong>r Bombenerfolg (ugs.) : le succès éclatant / foudroyant / fracassant / monstre / retentissant / phénoménal<br />

das Bombenges<strong>ch</strong>äft (ugs.) : l’affaire en or / juteuse (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Bombengürtel : la ceinture d’explosifs<br />

<strong>de</strong>r Bombenkrieg : les bombar<strong>de</strong>ments<br />

die Bombenwarnung : l’alerte à la bombe


die Bomberjacke : le blouson bombardier, le blouson d’aviateur<br />

<strong>de</strong>r Bon<br />

1. (= Kassenbon) : le ticket <strong>de</strong> caisse<br />

2. (= Essensbon) : le ticket restaurant<br />

3. (= Bestells<strong>ch</strong>ein) : le bon <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

die Bonbonniere (= Pralinenpackung) : la boîte <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ocolats<br />

die Bonifikation : la bonification, le dédommagement, l’in<strong>de</strong>mnité<br />

das Bonnet : la coiffe<br />

<strong>de</strong>r Bonus [Plural : Boni]<br />

1. (= Rabatt, Vergütung) : le rabais, la ristourne<br />

2. (= Punktvorteil) : le(s) point(s) d’avance<br />

das Booklet : la bro<strong>ch</strong>ure, la notice, la plaquette, le livret<br />

boomen : être en plein boom / essor, être en pleine expansion, connaître un boom / un vif succès<br />

booten : redémarrer<br />

das Bord<br />

1. (= Regal) : l’étagère, le rayon<br />

2. (= Bös<strong>ch</strong>ung [CH]) : le talus<br />

die Bordkarte : la carte d’embarquement<br />

<strong>de</strong>r Bor<strong>de</strong>rliner : la personne / l’individu bor<strong>de</strong>rline<br />

die Bordüre : la bordure, le feston, le galon<br />

die Borniertheit : l’étroitesse d’esprit<br />

<strong>de</strong>r Börsenstar (Aktie) : l’action en or<br />

botanisieren : herboriser<br />

die Bottleparty : la soirée où <strong>ch</strong>acun apporte sa boisson<br />

das / die Boule : les boules, la pétanque<br />

die Boulevardpresse : la presse à sensation<br />

die Boulevardzeitung : le journal à sensation<br />

die Boutique : le magasin / la boutique <strong>de</strong> mo<strong>de</strong><br />

die Box<br />

1. (Autorennen) : le stand<br />

2. (Stereoanlage) : l’enceinte (acoustique), le baffle<br />

3. (Behälter) : la boîte, le coffret<br />

<strong>de</strong>r Boxsack : le sac <strong>de</strong> frappe<br />

die Kühlbox : la glacière<br />

<strong>de</strong>r Boxring : le ring<br />

die Boygroup : le boys band


<strong>de</strong>r Brain-Drain / Braindrain : l’exo<strong>de</strong> / la fuite <strong>de</strong>s cerveaux<br />

die Bran<strong>ch</strong>e (meist) : le secteur<br />

das Bran<strong>ch</strong>enbu<strong>ch</strong>, das Bran<strong>ch</strong>enverzei<strong>ch</strong>nis : l’annuaire professionnel, les pages jaunes<br />

<strong>de</strong>r Bran<strong>ch</strong>enkenner : le spécialiste<br />

die Bran<strong>ch</strong>enkenntnis : la compétence / l’expérience en la matière / dans la spécialité / dans le domaine,<br />

les connaissances dans le domaine<br />

bran<strong>ch</strong>enkundig : compétent, expérimenté<br />

bran<strong>ch</strong>enspezifis<strong>ch</strong> : sectoriel<br />

bran<strong>ch</strong>enübli<strong>ch</strong> : conforme aux usages <strong>de</strong> la profession<br />

die Computerbran<strong>ch</strong>e : l’informatique<br />

die Finanzbran<strong>ch</strong>e : le secteur financier<br />

die Hotelbran<strong>ch</strong>e : l’hôtellerie<br />

die Immobilienbran<strong>ch</strong>e : l’immobilier<br />

die Industriebran<strong>ch</strong>e : le secteur industriel<br />

die Lebensmittelbran<strong>ch</strong>e : l’alimentation, le secteur / l’industrie (agro)alimentaire<br />

die Medienbran<strong>ch</strong>e : les médias<br />

die Tourismusbran<strong>ch</strong>e : le secteur du tourisme<br />

die Werbebran<strong>ch</strong>e : la publicité<br />

die Brasse : la brème<br />

die Brautmo<strong>de</strong> : la mo<strong>de</strong> nuptiale<br />

das Brautmo<strong>de</strong>nges<strong>ch</strong>äft : la boutique <strong>de</strong> mariage<br />

brav (= gehorsam, artig) : sage(ment), gentil<br />

die Bravour (= Meisters<strong>ch</strong>aft) : le brio, l’entrain, la maestria<br />

bravourös<br />

1. (= tapfer) : courageux, courageusement<br />

2. (= te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> meisterhaft) : brillant, brillamment, avec brio, magistral(ement)<br />

<strong>de</strong>r Bre<strong>ch</strong>dur<strong>ch</strong>fall : la gastro-entérite<br />

die Bredouille : le mauvais pas, le pétrin, la situation embarrassante<br />

jdm aus <strong>de</strong>r Bredouille helfen : sauver qqn du pétrin<br />

die Bremss<strong>ch</strong>welle : le ralentisseur (<strong>de</strong> trafic)<br />

<strong>de</strong>r soziale Brennpunkt : le quartier sensible<br />

die Brennpunkts<strong>ch</strong>ule : l’école située dans un quartier sensible<br />

<strong>de</strong>r Brennwert<br />

1. (Nahrungsmittel) : la valeur calorique<br />

2. (Brennstoff) : le pouvoir calorifique<br />

das Brettspiel : le jeu <strong>de</strong> plateau<br />

das Brevet [CH] : l’acte <strong>de</strong> nomination<br />

brevetieren [CH] : 1. acquérir un brevet, 2. nommer<br />

die Briefbombe : la lettre piégée<br />

die Briefkastenfirma : la société écran / fictive<br />

die Briefkastentante : la rédactrice du courrier du coeur


das Briefmarkenheft<strong>ch</strong>en : le carnet <strong>de</strong> timbres<br />

die Brillanz<br />

1. (Foto) : la netteté<br />

2. (Akustik) : la pureté (du son)<br />

3. (= Virtuosität) : le brio, la virtuosité<br />

die Welt dur<strong>ch</strong> eine rosa Brille sehen : voir la vie en rose / tout en rose<br />

brisant : brûlant, d’une brûlante actualité, délicat, explosif<br />

die Brisanz<br />

1. (= Sprengkraft) : la force explosive<br />

2. (Problem, Thema) : la brûlante actualité, le caractère explosif<br />

das Bromid : le bromure<br />

bron<strong>ch</strong>ial : bron<strong>ch</strong>ique<br />

die Bros<strong>ch</strong>ur : le livre bro<strong>ch</strong>é<br />

jdm eine gol<strong>de</strong>ne Brücke / gol<strong>de</strong>ne Brücken bauen : tendre la per<strong>ch</strong>e à qqn<br />

<strong>de</strong>r Brotberuf : le gagne-pain<br />

<strong>de</strong>r Brückenbauer (übertr.) : le médiateur<br />

brünett : brun, <strong>ch</strong>âtain<br />

die Brünette : la brune<br />

brüsk : brusque, bourru, brutal, cassant<br />

brüskieren : brusquer, malmener, offenser, traiter d’une manière blessante, vexer<br />

jdm die Pistole auf die Brust setzen : mettre le couteau sous la gorge à qqn<br />

brutalisieren : rendre brutal<br />

das Bu<strong>ch</strong><br />

1. (= Drehbu<strong>ch</strong>) : le scénario, le script<br />

2. (= zusammengefasste Zeitungsseiten) : le cahier<br />

Er re<strong>de</strong>t wie ein Bu<strong>ch</strong>. : Il parle beaucoup. / C’est un vrai moulin à paroles.<br />

<strong>de</strong>r Bu<strong>ch</strong>autor : l’auteur, l’écrivain<br />

im Bu<strong>ch</strong>han<strong>de</strong>l : en librairie<br />

die Bu<strong>ch</strong>preisbindung : le prix fixe / unique du livre<br />

die Bu<strong>ch</strong>premiere, die Bu<strong>ch</strong>vernissage : la présentation d’un / du livre<br />

die Bu<strong>ch</strong>reihe : la collection<br />

das Adressbu<strong>ch</strong> : le carnet d’adresses<br />

das Auftragsbu<strong>ch</strong> : le carnet <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>s<br />

das Kondolenzbu<strong>ch</strong> : le registre <strong>de</strong> condoléances<br />

das Parteibu<strong>ch</strong> : la carte du parti<br />

das S<strong>ch</strong>eckbu<strong>ch</strong> : le carnet <strong>de</strong> <strong>ch</strong>èques, le <strong>ch</strong>équier<br />

das Skizzenbu<strong>ch</strong> : le carnet <strong>de</strong> croquis<br />

die fünf Bü<strong>ch</strong>er Mose : le Pentateuque<br />

Bu<strong>ch</strong> führen über : établir / tenir un registre / un inventaire <strong>de</strong>, tenir un compte exact <strong>de</strong>,<br />

noter / relever tous les…


<strong>de</strong>r Bu<strong>ch</strong>stabensalat : 1. les lettres mélangées, le mélange <strong>de</strong> lettres, 2. (Rätsel) les mots ca<strong>ch</strong>és<br />

das Bu<strong>ch</strong>stabieralphabet : le co<strong>de</strong> d’épellation<br />

die Bud<strong>de</strong>lhose : le pantalon <strong>de</strong> pluie<br />

buddhistis<strong>ch</strong><br />

1. (Kunst, Tempel, Universität) : bouddhique<br />

2. (Denken, Meditation, Mön<strong>ch</strong>, Religion, Riten) : bouddhiste<br />

das Bügels<strong>ch</strong>loss : l’antivol en U<br />

die Bügelstation : la centrale <strong>de</strong> repassage<br />

<strong>de</strong>r Buggy (Kin<strong>de</strong>rwagen) : la poussette-canne, la poussette pliante<br />

<strong>de</strong>r Bühneneingang : l’entrée <strong>de</strong>s artistes<br />

Ran an die Buletten ! (ugs.) : Allons-y. / On y va.<br />

das Bullauge : le hublot<br />

die Bulldogge : le bouledogue<br />

das Bulletin (= offizielle Verlautbarung) : le communiqué<br />

<strong>de</strong>r Bullshit (ugs.) : la connerie (très fam.), la foutaise (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Bungalow (= ebenerdiges Wohnhaus mit fla<strong>ch</strong>em Da<strong>ch</strong>) : la maison / la villa <strong>de</strong> plain pied<br />

<strong>de</strong>r Bunker<br />

1. (Kohle, Erz, Getrei<strong>de</strong>) : la soute<br />

2. (Lufts<strong>ch</strong>utz) : l’abri antiaérien<br />

3. (= Gefängnis) (ugs.) : la cabane (fam.), la tôle (fam.), le trou (fam.)<br />

das Bürgerbüro : le bureau d’accueil<br />

das Bürgeramt : le gui<strong>ch</strong>et unique<br />

bürgerli<strong>ch</strong><br />

1. (= die Staatsbürger betreffend) : civil, civique<br />

2. (Partei, Wähler) : conservateur, <strong>de</strong> droite<br />

die Burleske : la farce<br />

das Burn-out : le burn-out, l’épuisement professionnel<br />

das Büro<br />

1. (Anwalt) : le cabinet<br />

2. (Notar) : l’étu<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Bürohengst : le gratte-papier, le rond–<strong>de</strong>-cuir<br />

die Bürokommunikation : la bureautique<br />

das Büroviertel : le quartier <strong>de</strong>s affaires<br />

<strong>de</strong>r Bus<br />

1. (Stadtverkehr) : l’autobus, le bus<br />

2. (Landverkehr, Reisebus) : l’autocar, le car (<strong>de</strong> tourisme)<br />

<strong>de</strong>r Busbahnhof : la gare routière<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulbus : le car <strong>de</strong> ramassage scolaire


die Bus<strong>ch</strong>trommel : le téléphone arabe<br />

die Business Class : la classe affaires<br />

<strong>de</strong>r Bussard : la buse<br />

die Büste (= S<strong>ch</strong>nei<strong>de</strong>rpuppe) : le mannequin<br />

Alles in Butter ! (ugs.) : Tout baigne (dans l’huile). (fam.)<br />

das Butterröll<strong>ch</strong>en : la coquille <strong>de</strong> beurre<br />

das Butters<strong>ch</strong>malz : le beurre concentré [dont on a enlevé toute l’eau et la matière sè<strong>ch</strong>e non grasse]<br />

<strong>de</strong>r Button : le badge, le pin’s<br />

<strong>de</strong>r Button-down-Kragen : le col boutonné<br />

<strong>de</strong>r Button-Fly : la braguette à boutons<br />

<strong>de</strong>r Bypass, die Bypassoperation : le pontage<br />

das Byte : l’octet<br />

das Cabrio / Kabrio : le cabriolet<br />

<strong>de</strong>r Caddie (= Wagen zum Transportieren <strong>de</strong>r Golfs<strong>ch</strong>läger) : le <strong>ch</strong>ariot <strong>de</strong> golf<br />

das Café : le café, le salon <strong>de</strong> thé<br />

das Straßencafé : le café / le salon <strong>de</strong> thé avec terrasse<br />

<strong>de</strong>r Camcor<strong>de</strong>r : le caméscope<br />

campen : camper, faire du camping<br />

<strong>de</strong>r Campingbus : le camping-car<br />

die Campsite : le camping<br />

das Cape : la cape<br />

<strong>de</strong>r Caravan (= Kombiwagen) : le break<br />

das Car-Sharing / Carsharing : le covoiturage<br />

<strong>de</strong>r Cartoon : 1. le <strong>de</strong>ssin humoristique, 2. la ban<strong>de</strong> <strong>de</strong>ssinée<br />

<strong>de</strong>r Caterer : le traiteur<br />

das Catering, <strong>de</strong>r Cateringservice : le traiteur<br />

<strong>de</strong>r Cembalist : le claveciniste<br />

<strong>de</strong>r CEO : le P.-D. G.<br />

das Cer : le cérium<br />

ceteris paribus : toutes proportions gardées<br />

die Chaiselongue : le canapé, le divan, l’ottomane


das Chambre séparée (veraltet) : le cabinet particulier<br />

<strong>de</strong>r Champignon : le <strong>ch</strong>ampignon <strong>de</strong> Paris<br />

die Chance : la <strong>ch</strong>ance d’aboutir / <strong>de</strong> s’en tirer, l’occasion, la perspective<br />

s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Chancen haben : avoir peu <strong>de</strong> / <strong>de</strong> faibles <strong>ch</strong>ances (<strong>de</strong>), être défavorisé<br />

Wie stehen die Chancen : Comment est-ce que ça se présente <br />

die Aufstiegs<strong>ch</strong>ancen (Beruf) : les perspectives d’avancement / <strong>de</strong> carrière, les possibilités d’avancement<br />

die Berufs<strong>ch</strong>ancen : les perspectives professionnelles<br />

<strong>ch</strong>ancenlos sein<br />

1. (Person) : être mal<strong>ch</strong>anceux, ne pas avoir <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ance<br />

2. (Sa<strong>ch</strong>e) : n’avoir aucune <strong>ch</strong>ance (d’aboutir / <strong>de</strong> succès), être impossible / voué à l’é<strong>ch</strong>ec<br />

<strong>de</strong>r Changeant : le taffetas <strong>ch</strong>angeant<br />

<strong>ch</strong>angieren (Stoff) : <strong>ch</strong>atoyer<br />

das Chanson : la <strong>ch</strong>anson (à texte)<br />

die Chansonette : la <strong>ch</strong>anteuse<br />

das Chaos (in einer Versammlung) : la confusion<br />

<strong>de</strong>r Chaot : l’anar<strong>ch</strong>iste, l’individu bordélique (fam.)<br />

<strong>ch</strong>aotis<strong>ch</strong><br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : <strong>ch</strong>aotique, <strong>de</strong> manière <strong>ch</strong>aotique, confus, <strong>de</strong> manière confuse, incohérent, <strong>de</strong> manière<br />

incohérente<br />

2. (Person) : désordonné, bordélique (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Charakter<br />

1. (= Mens<strong>ch</strong>) : la personnalité<br />

2. (Roman, S<strong>ch</strong>auspiel) : le personnage<br />

das Charakters<strong>ch</strong>wein : le salaud<br />

die Charakterisierung : la <strong>de</strong>scription<br />

die Charakteristik : la caractérisation (<strong>de</strong>), le portrait (<strong>de</strong>)<br />

die Charakterlosigkeit : 1. la faiblesse <strong>de</strong> caractère, 2. le comportement / le propos désagréable<br />

<strong>ch</strong>arakterlos : faible, méprisable<br />

die Charge<br />

1. (Theater) : le rôle secondaire<br />

2. (= Dienstgrad) : le gra<strong>de</strong><br />

3. (= bestimmte Serie von Arzneimitteln od. Nahrungsmitteln) : le lot<br />

die Chargennummer : le numéro <strong>de</strong> lot<br />

das Charivari (= Katzenmusik) : la cacophonie<br />

die Charmeuse : l’indémaillable<br />

<strong>de</strong>r / das Chart : le diagramme, le graphique, le tableau<br />

die Charts : le hit-para<strong>de</strong>, le top 50<br />

<strong>de</strong>r Charterer : l’affréteur<br />

<strong>ch</strong>artern : affréter


die Chat-Group / Chatgroup : le groupe <strong>de</strong> discussion<br />

das Chat-Forum / Chatforum , <strong>de</strong>r Chat-Room / Chatroom : le forum <strong>de</strong> discussion<br />

<strong>ch</strong>auffieren : conduire<br />

<strong>de</strong>r Chauvinismus (= übertriebenes Männli<strong>ch</strong>keitsgefühl) : le ma<strong>ch</strong>isme, la phallocratie<br />

<strong>de</strong>r Chauvinist, <strong>de</strong>r Chauvi (ugs.) : le ma<strong>ch</strong>o (fam.), le phallocrate<br />

<strong>ch</strong>auvinistis<strong>ch</strong> : <strong>ch</strong>auvin<br />

<strong>ch</strong>ecken<br />

1. (= na<strong>ch</strong>prüfen) : contrôler<br />

2. (= kapieren) (ugs.) : capter (fam.), piger (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Checker : le contrôleur, le vérificateur<br />

seine E-Mails <strong>ch</strong>ecken : consulter ses courriels<br />

<strong>de</strong>r Chef (Betrieb, Firma) : le directeur, le patron<br />

die Chefetage : (l’étage <strong>de</strong>) la direction<br />

<strong>de</strong>r Chefkellner : le maître d’hôtel<br />

Das ist Chefsa<strong>ch</strong>e : C’est au patron / au directeur <strong>de</strong> s’en <strong>ch</strong>arger. / Cela relève <strong>de</strong> la responsabilité du<br />

patron / du directeur. / C’est l’affaire du patron / du directeur<br />

etwas zur Chefsa<strong>ch</strong>e ma<strong>ch</strong>en / als Chefsa<strong>ch</strong>e behan<strong>de</strong>ln : faire <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>. un sujet <strong>de</strong> décision au plus haut<br />

niveau, donner la priorité à qq<strong>ch</strong>., traiter qq<strong>ch</strong>. comme une priorité absolue<br />

die Chefsekretärin : la secrétaire <strong>de</strong> direction<br />

die Chemiefaser : la fibre synthétique<br />

<strong>de</strong>r Chemiekasten : la boîte / le kit / la panoplie <strong>de</strong> petit <strong>ch</strong>imiste<br />

Die Chemie stimmt zwis<strong>ch</strong>en ihnen. : Ils ont <strong>de</strong>s atomes cro<strong>ch</strong>us.<br />

<strong>ch</strong>emis<strong>ch</strong> reinigen : nettoyer à sec<br />

die <strong>ch</strong>emis<strong>ch</strong>e Reinigung : le nettoyage à sec<br />

das Chemisett : le plastron amidonné<br />

die Chemo (ugs.) : la <strong>ch</strong>imio (fam.)<br />

die Chemote<strong>ch</strong>nik : la <strong>ch</strong>imie industrielle, le génie <strong>ch</strong>imique<br />

die Chemotherapie : la <strong>ch</strong>imiothérapie<br />

das Chi<strong>ch</strong>i : les <strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>is, les manières<br />

<strong>de</strong>r / die Chicorée : l’endive<br />

<strong>de</strong>r Chiffon : la gaze, la mousseline <strong>de</strong> soie, le voile<br />

die Chiffre : le <strong>ch</strong>iffre, le co<strong>de</strong>, le numéro, la référence, le symbole<br />

Zus<strong>ch</strong>riften unter Chiffre 157 : Ecrire au journal sous référence 157<br />

<strong>ch</strong>illen (ugs.) : glan<strong>de</strong>r (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Chip<br />

1. (Informatik) : la puce<br />

2. (= Spielmarke) : le jeton, la plaque


die Chiropraktik : la <strong>ch</strong>iropraxie, la <strong>ch</strong>iropractie<br />

<strong>de</strong>r Chiropraktiker : le <strong>ch</strong>iropracteur, le <strong>ch</strong>iropraticien<br />

die Chirurgie (= <strong>ch</strong>irurgis<strong>ch</strong>e Abteilung) : le service <strong>de</strong> <strong>ch</strong>irurgie<br />

das Chlorid : le <strong>ch</strong>orure<br />

<strong>de</strong>r Chocokuss (terme politiquement correct pour remplacer Negerkuss et Mohrenkopf) : la tête <strong>ch</strong>oco,<br />

la tête <strong>de</strong> nègre (politiquement incorrect)<br />

<strong>de</strong>r Chor<br />

1. (= Gesangsgruppe) : le <strong>ch</strong>œur, les <strong>ch</strong>œurs, la <strong>ch</strong>orale<br />

2. (= Chorempore) : la tribune<br />

die Choreografie : la <strong>ch</strong>orégraphie<br />

<strong>de</strong>r Chorknabe : le petit <strong>ch</strong>anteur<br />

die Chose (ugs.) : l’affaire<br />

<strong>de</strong>r Christ : le <strong>ch</strong>rétien<br />

Christus : le Christ, Jésus-Christ<br />

die Chromatik : le(s) <strong>ch</strong>romatisme(s)<br />

<strong>de</strong>r Chronist : le <strong>ch</strong>roniqueur<br />

die Chrysalis : la <strong>ch</strong>rysali<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Cicerone (Bu<strong>ch</strong>) : le gui<strong>de</strong> touristique<br />

<strong>de</strong>r Cineast (= Filmkritiker) : le critique <strong>de</strong> cinéma<br />

cineastis<strong>ch</strong> : cinématographique, du / pour le cinéma<br />

die Circe : l’ensorceleuse, la séductrice<br />

die City : le centre-ville<br />

das Clearing : le clearing, la compensation<br />

clever : astucieux, astucieusement, futé, habile(ment), malin<br />

die Cleverness : l’astuce<br />

<strong>de</strong>r Clin<strong>ch</strong> (Boxen) : le corps à corps<br />

mit jdm im Clin<strong>ch</strong> liegen (ugs.) : être en bisbille (fam.) / en désaccord / en guerre avec qqn,<br />

se disputer avec qqn<br />

mit jdm in <strong>de</strong>n Clin<strong>ch</strong> gehen (ugs.) : commencer à se disputer avec qqn<br />

<strong>de</strong>r Clip<br />

1. (Füller, Kugels<strong>ch</strong>reiber) : l’agrafe<br />

2. (= Haarklemme) : la barrette<br />

die Clique (= Freun<strong>de</strong>skreis) : la ban<strong>de</strong> (d’<strong>amis</strong>), la coterie, l’équipe<br />

die Cliquenwirts<strong>ch</strong>aft : le copinage


das Close-up : la photo rappro<strong>ch</strong>ée, le gros plan<br />

<strong>de</strong>r Clou (einer Sa<strong>ch</strong>e) : l’atout (majeur), l’originalité<br />

das Cloud-Computing : l’informatique dématérialisée / en nuage<br />

(si<strong>ch</strong>) zum Clown ma<strong>ch</strong>en : (se) ridiculiser<br />

die Clubdroge : la drogue récréative<br />

clubben : faire la tournée <strong>de</strong>s boîtes<br />

Co. (= Kompanie) : Cie<br />

das Co<strong>de</strong>wort : le mot <strong>de</strong> passe<br />

<strong>de</strong>r Coffeeshop / Coffee-Shop : le café<br />

die Cola (ugs.) : le coca (fam.)<br />

collagieren : faire un collage / <strong>de</strong>s collages, assembler, associer<br />

das Collier (= Pelzkragen) : le col <strong>de</strong> fourrure<br />

die Combo : le combo<br />

<strong>de</strong>r Comedian : l’humoriste<br />

die Comedy : l’émission humoristique<br />

die Comestibles [CH] : l’épicerie fine<br />

<strong>de</strong>r Compiler : le compilateur<br />

computerisieren : informatiser<br />

das Computerspiel : le jeu vidéo<br />

die Computerte<strong>ch</strong>nik : la te<strong>ch</strong>nique / la te<strong>ch</strong>nologie informatique<br />

<strong>de</strong>r Conférencier : l’animateur, le présentateur<br />

die Connection : la filière<br />

<strong>de</strong>r Container (= Müllcontainer) : la benne à ordures<br />

das Containerkonzept : le concept / la notion fourre-tout<br />

<strong>de</strong>r Baus<strong>ch</strong>uttcontainer : la benne à gravats<br />

<strong>de</strong>r Wohncontainer : le conteneur d’habitation / habitable<br />

die Contenance : le calme, le sang-froid<br />

das Controlling : le contrôle <strong>de</strong> gestion<br />

das Convenience-Food : les plats cuisinés / tout préparés<br />

<strong>de</strong>r Cop (ugs.) : le policier, le flic (fam.)<br />

coram publico : en public


<strong>de</strong>r Cord / Kord : le velours côtelé<br />

das Corpus <strong>de</strong>licti : le corps du délit, la pièce à conviction<br />

corriger la fortune : donner un coup <strong>de</strong> pouce au hasard, tri<strong>ch</strong>er<br />

die Cou<strong>ch</strong> : le canapé, le divan<br />

die Cou<strong>ch</strong>garnitur : le salon<br />

<strong>de</strong>r / die Cou<strong>ch</strong>-Potato (ugs.) : le mollasson / le pantouflard qui passe son temps (affalé) <strong>de</strong>vant la télé<br />

<strong>de</strong>r Cou<strong>ch</strong>tis<strong>ch</strong> : la table basse / <strong>de</strong> salon<br />

Politiker je<strong>de</strong>r Couleur : <strong>de</strong>s politiques <strong>de</strong> tous bords / <strong>de</strong> toutes tendances<br />

<strong>de</strong>r Countdown : le compte à rebours<br />

das Couplet : la <strong>ch</strong>anson satirique<br />

<strong>de</strong>r Coupon : le bon, le coupon-réponse, le ticket, le volant<br />

das Cover<br />

1. (= Titelseite) : la couverture<br />

2. (= Plattenhülle) : la po<strong>ch</strong>ette<br />

<strong>de</strong>r Cowboystiefel : la santiag<br />

<strong>de</strong>r CO 2 -Fußabdruck : l’empreinte carbone<br />

die CO 2 -Belastung : le bilan écologique<br />

<strong>de</strong>r Crash<br />

1. (= Unfall, Zusammenstoß) : l’acci<strong>de</strong>nt, la collision<br />

2. (= Zusammenbru<strong>ch</strong>) : la débâcle financière, le kra<strong>ch</strong><br />

3. (= Absturz eines EDV-Systems) : la panne<br />

<strong>de</strong>r Crashkurs : le cours accéléré<br />

die Crew : 1. l’équipage, 2. l’équipe<br />

das Crowdfunding : le financement participatif<br />

die Crux : le problème, le hic (fam.)<br />

cui bono : A qui cela profite-t-il <br />

<strong>de</strong>r Cul <strong>de</strong> Paris : le <strong>faux</strong>-cul<br />

cum grano salis : grosso modo<br />

<strong>de</strong>r Cup (Büstenhalter) : le bonnet<br />

<strong>de</strong>r Cupcake : le petit gâteau<br />

das Curriculum : le programme (d’enseignement)<br />

<strong>de</strong>r Cutter (= S<strong>ch</strong>nittmeister) : le monteur<br />

die Cuvée : le vin <strong>de</strong> coupage<br />

<strong>de</strong>r Cyberspace : le cyberespace<br />

da capo ! (Beifallsruf) : bis !


das Dacapo : le bis<br />

die Da<strong>ch</strong>pappe : le carton bitumé / goudronné<br />

die Da<strong>ch</strong>terrasse : la terrasse (sur le toit), le toit en terrasse<br />

die Dame (Brettspiel) : le jeu <strong>de</strong> dames, les dames<br />

die Dame von Welt : la femme du mon<strong>de</strong><br />

die junge Dame : la jeune femme<br />

meine Damen ! (Anre<strong>de</strong> an Mäd<strong>ch</strong>en) : Mes<strong>de</strong>moiselles !<br />

Sie ist s<strong>ch</strong>on eine ri<strong>ch</strong>tige Dame. : C’est déjà une vraie femme.<br />

im Damensitz : en amazone<br />

das Dammbru<strong>ch</strong>-Argument : l’argument <strong>de</strong> la pente savonneuse<br />

dämonis<strong>ch</strong> : démoniaque, diabolique<br />

dämonisieren : diaboliser<br />

<strong>de</strong>r Darling : la coquelu<strong>ch</strong>e (<strong>de</strong>), l’enfant <strong>ch</strong>éri (<strong>de</strong>)<br />

das Darts : le jeu <strong>de</strong> flé<strong>ch</strong>ettes, les flé<strong>ch</strong>ettes<br />

das Date (ugs.) : le ren<strong>de</strong>z-vous, le rancard (fam.)<br />

die Daten (= Angaben) : les données, les faits, les indications, les informations<br />

<strong>de</strong>r Datenfluss : le flux <strong>de</strong> données<br />

die Dating-Agentur : l’agence <strong>de</strong> rencontre<br />

Datum <strong>de</strong>s Poststempels : date <strong>de</strong> la poste<br />

<strong>de</strong>r Dauerbrenner (ugs.)<br />

1. (= Theaterstück, Film, S<strong>ch</strong>lager) : pièce <strong>de</strong> théâtre / film / <strong>ch</strong>anson qui connaît un succès permanent,<br />

pièce <strong>de</strong> théâtre qui tient l’affi<strong>ch</strong>e <strong>de</strong>puis longtemps<br />

2. (= Thema, das über lange Zeit Interesse weckt) : le thème / le sujet récurrent / intemporel / qui reste<br />

d’actualité / qui revient régulièrement sur le tapis / qui revient régulièrement à la une <strong>de</strong> l’actualité, la<br />

valeur sûre<br />

3. (= langer, lei<strong>de</strong>ns<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>er Kuss) (ugs.) : le baiser interminable<br />

die Dauerkarte : l’abonnement<br />

Es dauert. : Ça prend du temps.<br />

Es dauert no<strong>ch</strong>. : Ce n’est pas fini.<br />

Es kann dauern. : Ça risque d’être long.<br />

Es dauert und dauert. : Que c’est long!<br />

Es hat s<strong>ch</strong>on zu lange gedauert. : Ça n’a que trop duré.<br />

Es wird lange dauern. : Ce sera long.<br />

Es wird eine Wo<strong>ch</strong>e / länger dauern. : Ça prendra une semaine / plus <strong>de</strong> temps.<br />

Wie lange dauert die Probezeit : Quelle est la durée <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> d’essai<br />

Es dauerte lange, bis er begriff. : Il a mis du temps à comprendre.<br />

einen grünen Daumen haben : avoir la main verte<br />

das Daumenkino : le folioscope, le flipbook<br />

Die Zeit läuft uns davon. : Il nous reste peu <strong>de</strong> temps. / Le temps nous est compté. / Le temps presse. /<br />

Le temps joue contre nous.


die Deadline : la date limite, la date butoir, le délai à respecter<br />

<strong>de</strong>aktivieren : désactiver<br />

<strong>de</strong>r Deal : l’affaire, l’arrangement, le mar<strong>ch</strong>é, la transaction<br />

das Debakel : la débâcle, la déroute, le désastre, l’é<strong>ch</strong>ec total, le fiasco, le naufrage<br />

zur Debatte stehen : être à l’ordre du jour<br />

ni<strong>ch</strong>t zur Debatte stehen : ne pas être à l’ordre du jour, ne pas être l’objet du débat / le problème /<br />

la solution / le sujet<br />

zur Debatte stehend : dont nous débattons / discutons, dont il est question<br />

das Debüt : les débuts<br />

<strong>de</strong>r Debütfilm : le premier film<br />

<strong>de</strong>r Debütroman : le premier roman<br />

<strong>de</strong><strong>ch</strong>iffrieren : dé<strong>ch</strong>iffrer, déco<strong>de</strong>r, décrypter<br />

die gläserne Decke (übertr.) : la ségrégation verticale<br />

Mir fällt die Decke auf <strong>de</strong>n Kopf. (ugs.) : Je me sens emprisonné. / J’étouffe. / Je m’ennuie.<br />

unter <strong>de</strong>m Deckmantel <strong>de</strong>s / <strong>de</strong>r… : sous couvert <strong>de</strong>, sous prétexte <strong>de</strong><br />

die Dedikation<br />

1. (= Widmung) : la dédicace<br />

2. (= Gabe, S<strong>ch</strong>enkung) : le don, la donation<br />

die Deeskalation : la désescala<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>eskalieren : 1. baisser, se désamorcer, diminuer, 2. apaiser, décrisper, désamorcer, diminuer,<br />

faire baisser<br />

<strong>de</strong>r Defekt<br />

1. (= Fehler, S<strong>ch</strong>a<strong>de</strong>n) : le défaut, la défectuosité, le dysfonctionnement, la panne, le problème<br />

2. (= Missbildung) : la malformation<br />

<strong>de</strong>fekt : défectueux, endommagé, en panne<br />

<strong>de</strong>fensiv (Fahrweise) : pru<strong>de</strong>nt, pru<strong>de</strong>mment<br />

<strong>de</strong>finitiv (= bestimmt, ein<strong>de</strong>utig) : absolument, assurément, bien défini, nettement, précis(ément),<br />

sans aucun doute, sans équivoque, vraiment<br />

das Defizit (= Mangel) : le déficit, le défaut, la faille, le manque<br />

<strong>de</strong>fizitär (= mit einem Defizit belastet) : qui présente un défaut / un manque<br />

<strong>de</strong>flationär : déflationniste<br />

die Deformation : la déformation, la difformité, la malformation<br />

<strong>de</strong>formieren : altérer, défigurer, dénaturer<br />

die Degeneration<br />

1. (Biologie, Medizin) : la dégénérescence<br />

2. (Sitten) : la dégradation<br />

jdn <strong>de</strong>gradieren (= erniedrigen ) : humilier qqn


jdn <strong>de</strong>gradieren zu<br />

1. rabaisser / ravaler qqn au rang <strong>de</strong><br />

2. (Militär) : dégra<strong>de</strong>r / rétrogra<strong>de</strong>r qqn au rang <strong>de</strong><br />

die Dehydratation : la déshydratation, la <strong>de</strong>ssication<br />

<strong>de</strong>hydrieren : déshydrogéner<br />

die Dehydrierung : la déshydrogénation<br />

<strong>de</strong>installieren : désinstaller<br />

das Déjà-vu : l’impression <strong>de</strong> déjà-vu<br />

die Deka<strong>de</strong> (= Zeitraum von 10 Jahren) : la décennie<br />

<strong>de</strong>klamatoris<strong>ch</strong> : déclamatoire, grandiloquent, pathétique<br />

<strong>de</strong>klamieren (= in eindringli<strong>ch</strong>em, pathetis<strong>ch</strong>em Ton spre<strong>ch</strong>en) : dire / parler avec emphase /<br />

sur un ton pathétique<br />

die Deklaration, die Produkt<strong>de</strong>klaration : l’information sur le produit<br />

<strong>de</strong>klarieren als : qualifier <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>klassieren (zu) (= herabsetzen) : déprécier, rabaisser au rang <strong>de</strong><br />

die Deklassierung : le déclassement, la dépréciation<br />

<strong>de</strong>r / das Dekor (= Muster) : le motif<br />

<strong>de</strong>r Dekorateur (= S<strong>ch</strong>aufenster<strong>de</strong>korateur) : l’étalagiste<br />

die Dekoration<br />

1. (Theater) : les décors<br />

2. (Film) : le décor<br />

<strong>de</strong>r Deko(rations)stoff : le tissu d’ameublement<br />

Das ist nur zur Dekoration da. : C’est uniquement pour faire joli.<br />

<strong>de</strong>korativ : décoratif, flatteur, qui produit un bel effet, qui sonne bien<br />

<strong>de</strong>kuvrieren (als) : démasquer, dévoiler, faire apparaître, révéler, dénoncer (comme étant…)<br />

si<strong>ch</strong> <strong>de</strong>kuvrieren als : se révéler<br />

<strong>de</strong>likat (= sehr gut, exquisit) : délicieux, exquis, succulent<br />

die Delikatesse : le délice, le mets délicieux / <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oix, le régal<br />

das Delikatessenges<strong>ch</strong>äft : l’épicerie fine<br />

Delphi : Delphes<br />

<strong>de</strong>r Delphin / Delfin : la brasse papillon<br />

die Demar<strong>ch</strong>e (Diplomatie) : la protestation<br />

<strong>de</strong>menzkrank sein : être atteint <strong>de</strong> démence<br />

<strong>de</strong>missioniert : qui a démissionné


<strong>de</strong>mokratis<strong>ch</strong> (= <strong>de</strong>mokratis<strong>ch</strong> eingestellt) : démocrate<br />

<strong>de</strong>molieren (= abbauen) : démanteler<br />

<strong>de</strong>r Demonstrant : le manifestant<br />

die Demonstration, die Demo (ugs.) : la manifestation, la manif (fam.)<br />

<strong>de</strong>monstrativ (= auffallend, betont) : manifeste(ment), ostensible(ment), <strong>de</strong> manière ostentatoire<br />

<strong>de</strong>monstrieren<br />

1. (= an einer Kundgebung teilnehmen) : manifester<br />

2. (= bekun<strong>de</strong>n) : manifester<br />

3. (= vorführen) : faire la démonstration <strong>de</strong>, expliquer, présenter<br />

die Demontage : le démantèlement<br />

die soziale Demontage : la remise en cause <strong>de</strong>s acquis sociaux<br />

<strong>de</strong>montieren : anéantir, démanteler, mettre à mal<br />

die Demoskopie : l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’opinion publique, les sondages d’opinion<br />

<strong>de</strong>moskopis<strong>ch</strong> : obtenu par sondage, fondé sur un / <strong>de</strong>s sondage(s)<br />

das Denguefieber : la <strong>de</strong>ngue<br />

die Denkfalle : l’erreur <strong>de</strong> raisonnement<br />

die Denkfigur : le concept<br />

die Denks<strong>ch</strong>ablone : le moule <strong>de</strong> pensée<br />

die Denksportaufgabe : le jeu d’esprit, le casse-tête<br />

unter Denkmals<strong>ch</strong>utz stellen : classer monument historique<br />

<strong>de</strong>r Denunziant : le dénonciateur, le délateur<br />

<strong>de</strong>nunzieren als : qualifier <strong>de</strong><br />

das Deo (ugs.) : le déodorant<br />

die Dependance (= Zweigstelle) : la succursale<br />

die Depilation : l’épilation<br />

<strong>de</strong>pilieren : épiler<br />

die Depositen : les dépôts à court terme<br />

das Depot<br />

1. (= Lager) : l’entrepôt<br />

2. (Museum) : les réserves<br />

3. (= Flas<strong>ch</strong>enpfand [CH]) : la consigne<br />

das (Aktien)<strong>de</strong>pot : le portefeuille <strong>de</strong> titres<br />

die Depravation (= Vers<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>terung <strong>de</strong>s Gesundheitszustand) : l’aggravation<br />

die Deprivation : la carence, le manque, la privation


das Deputat (= Pfli<strong>ch</strong>tstun<strong>de</strong>n) : le service, les heures <strong>de</strong> service<br />

<strong>de</strong>rangiert : débraillé, décoiffé, en désordre, ébouriffé<br />

<strong>de</strong>regulieren : déréguler, déréglementer<br />

die Deregulierung : la déréglementation<br />

das Derivat (Bankwesen) : le produit dérivé<br />

<strong>de</strong>rmal : <strong>de</strong>rmique<br />

<strong>de</strong>r tanzen<strong>de</strong> Derwis<strong>ch</strong> : le <strong>de</strong>rvi<strong>ch</strong>e tourneur<br />

<strong>de</strong>savouieren (= ni<strong>ch</strong>t anerkennen, verleugnen) : contester, ne pas reconnaître<br />

si<strong>ch</strong> <strong>de</strong>savouieren : se discréditer<br />

<strong>de</strong>r Designer (Kleidung) : le grand couturier, le styliste<br />

die Designerdroge : la drogue <strong>de</strong> synthèse<br />

das Designerkleid : la robe <strong>de</strong> haute couture<br />

das Designermöbel : le meuble <strong>de</strong>sign<br />

<strong>de</strong>sillusionierend : décevant, qui ramène à la réalité<br />

das Desinteresse : le manque / le peu d’intérêt<br />

<strong>de</strong>sinteressiert : peu intéressé, déta<strong>ch</strong>é, indifférent, peu motivé<br />

<strong>de</strong>solat : déplorable, lamentable, piteux, en piteux état, dans un triste état<br />

die Desorientierung (= Verwirrung) : le désarroi<br />

<strong>de</strong>spektierli<strong>ch</strong> : irrespectueux, irrévérencieux, dédaigneux<br />

die Despotie : le <strong>de</strong>spotisme, le régime <strong>de</strong>spotique<br />

das Dessin : le motif<br />

<strong>de</strong>stillieren (übertr.) : extraire, tirer<br />

<strong>de</strong>struktiv<br />

1. <strong>de</strong>structif, <strong>de</strong>structeur, subversif<br />

2. (Kritik) : négatif<br />

<strong>de</strong>tailgenau : au détail près, dans les moindres détails, <strong>de</strong> manière détaillée, très précisément,<br />

minutieusement<br />

<strong>de</strong>r Detaillist [CH] : le détaillant<br />

<strong>de</strong>r Detektiv (= Kaufhaus<strong>de</strong>tektiv) : l’inspecteur <strong>de</strong> magasin, l’agent <strong>de</strong> sécurité<br />

das Detektivbüro : l’agence <strong>de</strong> détectives<br />

die Determinante : le déterminant<br />

die Detonation : la détonation, l’explosion<br />

<strong>de</strong>tonieren : détoner, exploser


das Detoxing : la désintoxication<br />

<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>-<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong> : inter<strong>allemand</strong><br />

das Devon : le dévonien<br />

<strong>de</strong>vot : obséquieux, servile, d’une manière obséquieuse / servile<br />

die Devotion : l’obséquiosité, la soumission, la servilité<br />

die Devotionalien : les articles / les objets <strong>de</strong> piété, les bondieuseries (péj.)<br />

<strong>de</strong>zent<br />

1. (Farbe, Kleid, Parfüm, Tapetenmuster) : discret<br />

2. (Li<strong>ch</strong>t) : t<strong>amis</strong>é<br />

3. (Musik) : doux<br />

<strong>de</strong>zentral : décentralisé, <strong>de</strong> manière décentralisée, excentré<br />

die Dezenz : la discrétion, la réserve<br />

das Dezernat<br />

1. le service<br />

2. (Polizei) : la briga<strong>de</strong><br />

das Drogen<strong>de</strong>zernat : la briga<strong>de</strong> <strong>de</strong>s stupéfiants<br />

<strong>de</strong>r Dezernent : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> service<br />

<strong>de</strong>zidiert : déterminé, avec détermination, absolument, catégorique(ment), ferme(ment), résolu(ment)<br />

die Dezime (Musik) : la dixième<br />

die Diagnostik : le diagnostic, l’art du diagnostic<br />

<strong>de</strong>r Diakon : le diacre<br />

die Diakonie : le diaconat<br />

die Diakonisse : la diaconesse<br />

die Diät : le régime (alimentaire)<br />

<strong>de</strong>r Diätassistent : le diététicien<br />

<strong>de</strong>r Diätplan : le régime<br />

die Diäten : l’in<strong>de</strong>mnité parlementaire<br />

im Innendienst : dans l’administration, dans un bureau, dans les bureaux<br />

im Außendienst : sur le terrain<br />

<strong>de</strong>r öffentli<strong>ch</strong>e Dienst : la fonction publique<br />

<strong>de</strong>r Dienstplan : le tableau <strong>de</strong> service<br />

die Diffamie : la diffamation, le caractère diffamatoire (<strong>de</strong>)<br />

diffamieren : diffamer, calomnier, dénigrer, discréditer<br />

diffamieren als : traiter <strong>de</strong><br />

die Differenz (= Unstimmigkeit) : le désaccord, le différend


differenziert (Aussage, Bewertung, Information, Urteil) : nuancé, subtil, <strong>de</strong> manière nuancée / subtile<br />

diffizil : compliqué, délicat<br />

diffus (= unklar) : confus, <strong>de</strong> manière confuse, imprécis, nébuleux, vague(ment)<br />

digital<br />

1. (Informatik) : numérique<br />

2. (= mit <strong>de</strong>m Finger) : avec le doigt<br />

die digitale Kluft : la fracture numérique<br />

die Digitalis<br />

1. (Pflanze) : la digitale<br />

2. (Wirkstoff) : la digitaline<br />

digitalisieren : numériser<br />

das Diktat<br />

1 (Re<strong>ch</strong>ts<strong>ch</strong>reibübung) : la dictée<br />

2. (= Zwang) : le diktat (<strong>de</strong>), la dictature (<strong>de</strong>), les impératifs (<strong>de</strong>), la tyrannie (<strong>de</strong>)<br />

das Diktat <strong>de</strong>r Quote : la dictature <strong>de</strong> l’audimat<br />

die Diktion : la manière <strong>de</strong> s’exprimer, le style<br />

das Diktum : l’affirmation, la citation<br />

<strong>de</strong>r Dimmer : le variateur, le gradateur<br />

das DIN-A4-Blatt : la feuille A4<br />

<strong>de</strong>r Diner : le déjeuner / le dîner <strong>de</strong> fête<br />

Das ist ja ein Ding ! (ugs.) : Ça, par exemple ! (fam.) / C’est la meilleure ! (fam.) /<br />

C’est un peu fort ! (fam.)<br />

dionysis<strong>ch</strong> : dionysiaque<br />

<strong>de</strong>r Diplom-Ingenieur, die Diplom-Psy<strong>ch</strong>ologin, … : l’ingénieur, la psy<strong>ch</strong>ologue,…<br />

die Diplomarbeit : le mémoire<br />

<strong>de</strong>r Diplomatenkoffer : l’atta<strong>ch</strong>é-case<br />

diplomatis<strong>ch</strong> (= taktis<strong>ch</strong> ges<strong>ch</strong>ickt, taktvoll) : diplomate<br />

direkt [Adv.]<br />

1. (= unmittelbar) : directement, <strong>de</strong> façon directe, carrément, sans ambages / détours / ménagements,<br />

sans prendre <strong>de</strong> gants<br />

2. (= gera<strong>de</strong>) : juste [<strong>de</strong>vant, avant,…]<br />

3. (= gera<strong>de</strong>zu) : fran<strong>ch</strong>ement, vraiment<br />

4. (übertr.) : en direct<br />

die Direktheit : la fran<strong>ch</strong>ise (brutale), le franc-parler<br />

<strong>de</strong>r Direktor<br />

1. (Museum) : le conservateur<br />

2. (französis<strong>ch</strong>es Gymnasium) : le proviseur<br />

das Direktorat : la direction, le bureau du directeur


<strong>de</strong>r Direktsaft : le jus pressé immédiatement après la récolte, le pur jus<br />

dirigieren (an einen Ort weisen) : conduire, gui<strong>de</strong>r, indiquer le <strong>ch</strong>emin<br />

Wer dirigiert : Qui dirige l’or<strong>ch</strong>estre <br />

<strong>de</strong>r Discman : le bala<strong>de</strong>ur CD<br />

die Disco / Disko : la discothèque, la boîte (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Discounter (Ges<strong>ch</strong>äft, Unternehmen) : le discount<br />

<strong>de</strong>r Diskont : l’escompte, le taux d’escompte<br />

diskreditieren als : qualifier <strong>de</strong>, traiter <strong>de</strong><br />

die Diskrepanz : le décalage, la discordance, la disparité, la disproportion, la divergence, l’écart,<br />

le fossé, le hiatus<br />

diskriminieren<br />

1. (= bena<strong>ch</strong>teiligen) : discriminer, désavantager<br />

2. (= verleum<strong>de</strong>n) : calomnier, diffamer, discréditer<br />

die Diskriminierungsfreiheit : la non-discrimination<br />

<strong>de</strong>r Diskurs (= Debatte) : le débat, la discussion<br />

die Diskussion (= Debatte) : le débat<br />

zur Diskussion stellen : mettre à l’ordre du jour<br />

zur Diskussion stehen : être à l’ordre du jour<br />

Das steht ni<strong>ch</strong>t zur Diskussion. : Là n’est pas la question.<br />

diskutabel : intéressant, envisageable, digne d’être pris en considération<br />

disloyal : opposé au gouvernement<br />

die Dispensation : la dispense<br />

das Display : l’écran (<strong>de</strong> visualisation), l’affi<strong>ch</strong>age<br />

<strong>de</strong>r Disponent<br />

1. (kaufmännis<strong>ch</strong>er Angestellter) : l’approvisionneur, le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> rayon, le gérant, le gestionnaire,<br />

l’expéditeur<br />

2. (Theater) : <br />

disponieren (= planen) : s’arranger (pour faire quelque <strong>ch</strong>ose), s’organiser, prendre <strong>de</strong>s dispositions,<br />

prévoir<br />

disponiert für / zu (= empfängli<strong>ch</strong> für) : prédisposé à, sujet à<br />

disponiert zu (= eine Begabung besitzend) : qui a <strong>de</strong>s dispositions pour<br />

die Disposition<br />

1. (= Glie<strong>de</strong>rung) : le plan<br />

2. (= Veranlagung) : la prédisposition<br />

3. (Orgel) : la composition<br />

<strong>de</strong>r Dispositionskredit , <strong>de</strong>r Dispo (ugs.) : le découvert autorisé<br />

zur Disposition stehen (= in Frage gestellt wer<strong>de</strong>n) : être remis en cause / en question<br />

<strong>de</strong>r Disput (= Diskussion) : la controverse, le débat, la discussion


disputabel : controversé<br />

die Disputation<br />

1. (= Diskussion) : le débat, la discussion<br />

2. (= Verteidigung einer wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Arbeit) : la soutenance (<strong>de</strong> thèse)<br />

disputieren über : débattre <strong>de</strong>, discuter <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Dissens : la divergence <strong>de</strong> vues<br />

die Dissertation : la thèse (<strong>de</strong> doctorat)<br />

die Dissonanzen (= Differenz) : le différend, les divergences<br />

dissozial : asocial, déviant<br />

die Distanz<br />

1. (= innerer Abstand) : le recul<br />

2. (= Reserviertheit, Zurückhaltung) : les distances, la réserve<br />

auf Distanz gehen : prendre ses distances, s’éloigner<br />

Distanz halten : gar<strong>de</strong>r ses distances<br />

si<strong>ch</strong> distanzieren von : se distancier <strong>de</strong>, se démarquer <strong>de</strong>, se désolidariser <strong>de</strong>, se dissocier <strong>de</strong>,<br />

prendre ses distances par rapport à<br />

distanziert : distant, <strong>de</strong> façon distante<br />

si<strong>ch</strong> distanziert verhalten : se montrer distant<br />

die Distorsion : l’entorse<br />

disziplinieren : discipliner, dresser, infliger une punition à, rappeler à l’ordre<br />

die Disziplinierung : la discipline, le contrôle, l’imposition <strong>de</strong> sanctions, la maîtrise, la mise au pas<br />

das DNA-Profil : le profil génétique<br />

die Do<strong>de</strong>kaphonie : le dodécaphonisme<br />

die Dogmatik (= dogmatis<strong>ch</strong>e Gesinnung) : le dogmatisme<br />

<strong>de</strong>n Doktor ma<strong>ch</strong>en : préparer une / sa thèse (<strong>de</strong> doctorat), passer son doctorat<br />

<strong>de</strong>r Doktorfis<strong>ch</strong> : le poisson <strong>ch</strong>irurgien<br />

<strong>de</strong>r Doktorvater : le directeur <strong>de</strong> thèse<br />

<strong>de</strong>r Dokumentar : le documentaliste<br />

die Dokumentation<br />

1. (= Dokumentarfilm) : le (film) documentaire<br />

2. (= Dokumentationsstelle) : le centre <strong>de</strong> documentation<br />

3. (= Beweis, Zeugnis) : la démonstration, la preuve, le témoignage<br />

dokumentieren : documenter, justifier, prouver (par un document), illustrer, montrer, révéler,<br />

témoigner <strong>de</strong><br />

das Dolcefarniente : le farniente<br />

<strong>de</strong>r Dom<br />

1. (in Mailand) : le dôme


2. (an<strong>de</strong>rswo) : la cathédrale<br />

die Domina : la dominatrice<br />

die Dominanz<br />

1. (= Vorherrs<strong>ch</strong>aft) : la domination, l’hégémonie, la suprématie<br />

2. (= dominantes Wesen) : le caractère dominateur, l’autorité<br />

dominieren<br />

1. (= vorherrs<strong>ch</strong>en) : prédominer<br />

2. (= überragen) : surplomber<br />

<strong>de</strong>r Domkapitular : le <strong>ch</strong>anoine<br />

<strong>de</strong>r Döner(kebab) : le kebab<br />

das Donnerwetter (ugs.) : l’engueula<strong>de</strong> (fam.)<br />

Das gibt ein Donnerwetter. (ugs.) : Ça va bar<strong>de</strong>r. (fam.)<br />

Donnerwetter ! ((ugs.) : Ça alors ! (fam.) / Nom d’un petit bonhomme ! (fam.) /<br />

Eh ben dis donc ! (fam.) / Eh ben toi / vous, alors ! (fam.) /Chapeau ! (fam.) / Oh la va<strong>ch</strong>e ! (fam.)<br />

Zum Donnerwetter (no<strong>ch</strong> mal) ! (ugs.) : Bon sang ! (fam.) / Putain ! (fam.)<br />

das Dope (ugs.) : la dope (fam.)<br />

dopen : se doper<br />

das Doping : le dopage<br />

die Doppelmoral : l’hypocrisie, le <strong>de</strong>ux poids <strong>de</strong>ux mesures<br />

<strong>de</strong>r Doppelpunkt : les <strong>de</strong>ux-points<br />

die Dopingkontrolle : le contrôle antidopage<br />

das Doppelbett : les lits jumeaux<br />

die Doppelblindstudie : l’étu<strong>de</strong> en double aveugle<br />

die Doppelbödigkeit : l’ambiguïté<br />

das Doppelhaus : les maisons jumelles<br />

die Doppelmoral : l’hypocrisie<br />

<strong>de</strong>r Doppelpack : le lot / le pack <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux, le coffret / l’emballage / le pack double<br />

die Doppelstun<strong>de</strong> : <strong>de</strong>ux heures <strong>de</strong> cours<br />

das Dorado : l’Eldorado, le paradis<br />

die Welt ist ein Dorf. : Le mon<strong>de</strong> est petit.<br />

<strong>de</strong>r Dorfs<strong>ch</strong>riftsteller : l’écrivain ruraliste<br />

<strong>de</strong>r Dornrös<strong>ch</strong>ens<strong>ch</strong>laf : la léthargie<br />

die Dose<br />

1. (= Bü<strong>ch</strong>se) : la boîte<br />

2. (= Steckdose) : la prise<br />

die Dotation (= S<strong>ch</strong>enkung) : la donation<br />

die Dotcom-Blase : la bulle Internet<br />

dotieren (= bezahlen, honorieren) : rémunérer, rétribuer


doubeln<br />

1. (Szene) : faire jouer par une doublure<br />

2. (Job) : faire <strong>de</strong>s doublages<br />

das Double<br />

1. (Film) : la doublure<br />

2. (= Doppelgänger) : le sosie<br />

das Doublé / Dublee (= Metall mit E<strong>de</strong>lmetallüberzug) : le plaqué<br />

die Doublette / Dublette : le doublet<br />

doublieren / dublieren (Metall) : recouvrir <strong>de</strong> métal précieux<br />

down sein (ugs.) : déprimer, être déprimé / en pleine déprime (fam.)<br />

<strong>de</strong>r / das Download : le télé<strong>ch</strong>argement, le fi<strong>ch</strong>ier télé<strong>ch</strong>argé<br />

downloa<strong>de</strong>n : télé<strong>ch</strong>arger<br />

<strong>de</strong>r Dozent : le <strong>ch</strong>argé <strong>de</strong> cours, le maître <strong>de</strong> conférences, le professeur<br />

die Dozentur : la <strong>ch</strong>arge d’enseignement<br />

dozieren (über)<br />

1. (= lehren) : donner un /<strong>de</strong>s cours (sur)<br />

2. (= belehren) : donner <strong>de</strong>s leçons, pontifier<br />

Dr. med. : Dr (Notons qu’en <strong>français</strong>, seuls les membres du corps médical précisent leur titre <strong>de</strong>vant leur nom.)<br />

dragieren : dragéifier<br />

<strong>de</strong>r Dragoner : le dragon<br />

drakonis<strong>ch</strong> : draconien<br />

die Dramatik (Situation) : l’intensité / le caractère dramatique (<strong>de</strong>)<br />

<strong>de</strong>r Dramatiker : l’auteur dramatique, le dramaturge<br />

dramatis<strong>ch</strong><br />

1. (= aufregend, spannend) : captivant, spectaculaire<br />

2. (= drastis<strong>ch</strong>, eins<strong>ch</strong>nei<strong>de</strong>nd) : considérable(ment), drastique, radical, <strong>de</strong> manière drastique / radicale<br />

<strong>de</strong>r Dramaturg : le directeur artistique<br />

drapieren : 1. draper, orner (<strong>de</strong> draperies), 2. disposer<br />

die Drastik : le caractère brutal / cru / frappant (<strong>de</strong>)<br />

drastis<strong>ch</strong> : drastique, cru, draconien, énergique, frappant, radical<br />

das Dreikönigsfest : l’Epiphanie, la fête <strong>de</strong>s Rois<br />

<strong>de</strong>r Dress : la tenue (<strong>de</strong> sport)<br />

<strong>de</strong>r Dressco<strong>de</strong> : le co<strong>de</strong> vestimentaire<br />

<strong>de</strong>r Dressmann : le mannequin, le modèle


<strong>de</strong>r Dressiersack : la po<strong>ch</strong>e à douille / à dresser<br />

das Dressing : la sauce <strong>de</strong> sala<strong>de</strong><br />

das Fren<strong>ch</strong> Dressing : la vinaigrette<br />

das Dribbling : le dribble<br />

<strong>de</strong>r Drill<br />

1. (Militär) : l’entraînement à la dure<br />

2. (S<strong>ch</strong>ule) : les exercices <strong>de</strong> répétition, le rabâ<strong>ch</strong>age<br />

3. (Angeln) : le combat<br />

die Drittmittel : le financement externe / par <strong>de</strong>s tiers, les fonds extérieurs<br />

über Drittmittel finanziert : financé par <strong>de</strong>s tiers<br />

das Drive-in-Kino : le drive-in<br />

Drogen nehmen : se droguer<br />

<strong>de</strong>r Drogenboss : le baron <strong>de</strong> la drogue<br />

das Drogen<strong>de</strong>likt : le délit lié à la drogue<br />

<strong>de</strong>r Drogenkonsumraum, die Drückerstube (ugs.): la salle <strong>de</strong> consommation <strong>de</strong> drogue,<br />

la salle <strong>de</strong> shoot (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Drogeriemarkt : la droguerie (en libre-service, dans un supermar<strong>ch</strong>é)<br />

<strong>de</strong>r Drohanruf : les menaces par téléphone<br />

die Drohne : le drone<br />

das Drop-down-Menü : le menu déroulant<br />

<strong>de</strong>r Drop-out / Dropout (Person) : le marginal<br />

die Drops : les bonbons aux fruits<br />

die Druckgraphik : l’estampe, la gravure<br />

Bitte Drucks<strong>ch</strong>rift ! : Prière d’écrire en caractères d’imprimerie.<br />

<strong>de</strong>r Drummer : le batteur<br />

<strong>de</strong>r Duellant : le duelliste<br />

das Duett : le duo<br />

<strong>de</strong>r Duftbaum : l’arbre magique<br />

die Duftnote, la note parfumée, le parfum, la fragrance (soutenu), le parfum<br />

auf dumme Gedanken kommen none<br />

: faire <strong>de</strong>s bêtises<br />

dumm / blöd gelaufen ! (ugs.) : Tant pis. / Zut. / Pas <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ance. / Pas <strong>de</strong> bol. (fam.) /<br />

C’est trop bête. (fam.) / C’est râpé. (fam.)<br />

<strong>de</strong>r / das Dummy<br />

1. (= Puppe für Unfalltests) : le mannequin d’essai <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oc<br />

2. (= Attrappe, Probeexemplar) : l’objet factice, l’é<strong>ch</strong>antillon


3. (Bridge, Whist) : le mort<br />

<strong>de</strong>r Dumpingpreis : le prix cassé / sacrifié<br />

etwas im Dunkeln lassen (übertr.) : être flou / vague sur qq<strong>ch</strong>. , laisser planer le flou sur qq<strong>ch</strong>.,<br />

laisser qq<strong>ch</strong>. dans le vague<br />

jdn im Dunkeln lassen (übertr.) : laisser qqn dans l’incertitu<strong>de</strong> / dans l’ignorance<br />

im Dunkeln tappen : être dans l’incertitu<strong>de</strong>, tâtonner, ne pas savoir à quoi s’en tenir,<br />

pédaler dans la <strong>ch</strong>oucroute / la semoule / le yaourt (fam.)<br />

im Dunkeln liegen (übertr.) : être / rester inconnu / mal connu / non élucidé / obscur / un mystère /<br />

entouré <strong>de</strong> mystère<br />

<strong>de</strong>r Dunkelmann : 1. l’individu qui agit dans l’ombre / qui tire les ficelles, 2. l’obscurantiste<br />

die Dunkelziffer : les <strong>ch</strong>iffres non publiés / réels, les cas non enregistrés, le nombre réel<br />

düpieren<br />

1. (= täus<strong>ch</strong>en, zum Narren halten) : duper, tromper, flouer (fam.), rouler (dans la farine) (fam.)<br />

2. (= brüskieren, vor <strong>de</strong>n Kopf stoßen) : blesser, <strong>ch</strong>oquer, heurter, offenser<br />

das Duplikat : le duplicata, le double<br />

die Duplizität : la répétition<br />

Dur (Musik) : majeur<br />

durabel : soli<strong>de</strong>, résistant<br />

das Dur<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>nittsgesi<strong>ch</strong>t : le visage quelconque<br />

<strong>de</strong>r Dur<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>nittswert : la moyenne<br />

das Durstgefühl : la soif<br />

die Durststrecke : la pério<strong>de</strong> difficile, la traversée du désert<br />

das Dus<strong>ch</strong>bad<br />

1. (= Raum mit Dus<strong>ch</strong>e) : la salle <strong>de</strong> bain(s) avec dou<strong>ch</strong>e<br />

2. (= Bad unter <strong>de</strong>r Dus<strong>ch</strong>e) : la dou<strong>ch</strong>e<br />

<strong>de</strong>r Dus<strong>ch</strong>kopf : la pomme <strong>de</strong> dou<strong>ch</strong>e<br />

die Dus<strong>ch</strong>tasse : le bac <strong>de</strong> dou<strong>ch</strong>e<br />

das Duty-free-Shop : le duty-free, la boutique hors taxes,<br />

Dutzen<strong>de</strong> von… : <strong>de</strong>s dizaines <strong>de</strong>…<br />

das Dutzendgesi<strong>ch</strong>t : le visage quelconque<br />

die Dutzendware : les articles / produits fabriqués en série, les articles / produits bas <strong>de</strong> gamme,<br />

le bas <strong>de</strong> gamme<br />

die Dynamik (= Energie, Vitalität) : le dyn<strong>amis</strong>me<br />

dyn<strong>amis</strong>ieren (Renten) : in<strong>de</strong>xer<br />

die Dysfunktionalität : le dysfonctionnement<br />

ebd. : ibid.<br />

das E-Bike : le vélo électrique


das E-Book : l’e-book, le livre électronique / numérique<br />

<strong>de</strong>r (E-Book-)Rea<strong>de</strong>r : la liseuse, la tablette <strong>de</strong> lecture<br />

si<strong>ch</strong> e<strong>ch</strong>auffieren : s’é<strong>ch</strong>auffer, s’exciter, s’énerver<br />

um die Ecke <strong>de</strong>nken : penser / réflé<strong>ch</strong>ir <strong>de</strong> façon originale, faire preuve d’originalité, abor<strong>de</strong>r la question<br />

sous un autre angle, sortir <strong>de</strong>s sentiers battus<br />

die Eckpunkte : les points essentiels, les points clés, les gran<strong>de</strong>s lignes, les principaux éléments, les jalons<br />

<strong>de</strong>r Eckspanner : la <strong>ch</strong>emise à élastiques<br />

e<strong>de</strong>l<br />

1. (= mens<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong> vornehm) (gehoben) : noble, généreux, magnanime (soutenu)<br />

2. (= s<strong>ch</strong>ön geformt) (gehoben): élégant, aux formes harmonieuses, raffiné<br />

3. (= reinrassig) : racé<br />

4. (Wein) : <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oix<br />

5. (Holz, Metall) : précieux<br />

das E<strong>de</strong>lrestaurant : le restaurant <strong>de</strong> luxe<br />

die E<strong>de</strong>ltanne : le sapin argenté<br />

die visuellen Effekte (Film) : les effets spéciaux<br />

die Effekten : les titres, les valeurs<br />

die Effektenbank : la banque d’affaires<br />

<strong>de</strong>r Effektenhan<strong>de</strong>l : les opérations boursières<br />

die Effekthas<strong>ch</strong>erei : l’esbroufe (fam.), la poudre aux yeux, le vent (C’est du vent.)<br />

im En<strong>de</strong>ffekt : en fin <strong>de</strong> compte<br />

effektiv (= wirksam) : efficace(ment)<br />

die Effektivität : l’efficacité<br />

effektuieren : 1. effectuer, exécuter, 2. envoyer, expédier<br />

die Effizienz : l’efficacité, le ren<strong>de</strong>ment, la rentabilité<br />

die Effizienzanalyse : l’analyse coût-profit<br />

egalisieren (Rekord) : égaler<br />

egoman : d’un égocentrisme forcené<br />

die Egomanie : l’égocentrisme forcené<br />

das Ego-Shooter-Spiel : le jeu <strong>de</strong> tir à la première personne / en vue subjective<br />

<strong>de</strong>r Egotrip : l’égocentrisme, le nombrilisme, la satisfaction d’amour-propre<br />

auf <strong>de</strong>m Egotrip sein : ne penser qu’à soi, se regar<strong>de</strong>r le nombril, être en plein délire égocentrique<br />

die Egozentrik : l’égocentrisme<br />

die wil<strong>de</strong> Ehe : le concubinage<br />

<strong>de</strong>r Eheberater : le conseiller conjugal (et familial)<br />

die Eheberatung : 1. Le conseil conjugal, la consultation conjugale, 2. le centre <strong>de</strong> conseil<br />

conjugal / <strong>de</strong> consultation conjugale<br />

die Ehetragödie : le drame conjugal<br />

<strong>de</strong>r Ehrenbürger : le citoyen d’honneur<br />

<strong>de</strong>r Ehrenfriedhof : le cimetière militaire<br />

die Ehrenmitglieds<strong>ch</strong>aft : la qualité <strong>de</strong> membre d’honneur


ehrli<strong>ch</strong> (= wirkli<strong>ch</strong>) : vraiment, c’est vrai<br />

jdn wie ein rohes Ei behan<strong>de</strong>ln : prendre <strong>de</strong>s gants / <strong>de</strong>s pincettes avec qqn<br />

aus eigener Tas<strong>ch</strong>e : <strong>de</strong> sa po<strong>ch</strong>e<br />

eigenverantwortli<strong>ch</strong><br />

1. [Adj.] : responsable, fondé sur la responsabilité individuelle, assumé, autonome<br />

2. [Adv.] : en toute responsabilité, sous sa propre responsabilité, <strong>de</strong> manière responsable,<br />

<strong>de</strong> son propre <strong>ch</strong>ef<br />

die Eigenliebe : l’égoïsme<br />

in Eigenregie : <strong>de</strong> sa propre initiative, <strong>de</strong> son propre <strong>ch</strong>ef, soi-même, tout seul<br />

das Eigentor : le but contre son camp<br />

ein Eigentor s<strong>ch</strong>ießen : marquer contre son camp, se tirer une balle dans le pied<br />

keine Einbahnstraße sein (übertr.) : être un processus réciproque<br />

eindimensional (= bes<strong>ch</strong>ränkt, einfallslos, einseitig) : étroit, étriqué, simpliste, unilatéral<br />

einfa<strong>ch</strong> (Adv.) : absolument, tout simplement, vraiment<br />

Das ist einfa<strong>ch</strong> großartig. : C’est tout simplement grandiose.<br />

Das ist einfa<strong>ch</strong> unglaubli<strong>ch</strong>. : C’est absolument incroyable.<br />

I<strong>ch</strong> verstehe Sie einfa<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t. : Je ne vous comprends pas du tout.<br />

Das sagen Sie / sagst du so einfa<strong>ch</strong>. : C’est vite dit / facile à dire.<br />

<strong>de</strong>r Einfa<strong>ch</strong>heit halber : pour simplifier<br />

das Einfamilienhaus : la maison individuelle<br />

die Einflussnahme (auf) : l’influence (sur), les pressions (sur), la prise (sur)<br />

das Einheits<strong>de</strong>nken, das Eintopf<strong>de</strong>nken : la pensée unique<br />

die Einheitsübersetzung <strong>de</strong>r Bibel : la traduction oecuménique <strong>de</strong> la Bible<br />

einkalkulieren : tenir compte <strong>de</strong>, prendre en compte, prévoir<br />

die Einkaufspassage : la galerie mar<strong>ch</strong>an<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Einkaufstrolley : le caddie trolley<br />

die Einkaufstour : la tournée <strong>de</strong>s magasins<br />

das Einmannunternehmen : l’auto-entreprise, l’entreprise personnelle<br />

die Einparkhilfe : l’ai<strong>de</strong> / l’assistance au stationnement<br />

eins zu eins: 1. biunivoque, 2. entièrement, fidèlement, mot à mot, systématiquement,<br />

à raison d’un(e)…pour un(e)…<br />

einseifen (übertr.) (ugs.) : baratiner (fam.), rouler (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Einwegspiegel : le miroir sans tain<br />

auf Eis legen (übertr.) : geler, mettre en veilleuse, reporter<br />

das Eiscafé : le glacier<br />

<strong>de</strong>r Eiskaffee : le café liégeois<br />

<strong>de</strong>r Eis<strong>ch</strong>nee : les blancs battus en neige<br />

ein heißes Eisen : un sujet brûlant<br />

zum alten Eisen gehören


(Person) : être mûr pour la retraite<br />

(Sa<strong>ch</strong>e) : être bon à mettre au rancart, être bon pour la casse<br />

zum alten Eisen werfen : jeter / mettre au rancart / au rebut, se débarrasser <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Eklat : l’éclat, le bruit, le scandale<br />

eklatant<br />

1. (= auffällig, offensi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>) : flagrant, frappant, manifeste<br />

2. (= aufsehenerregend) : retentissant, sensationnel, spectaculaire<br />

<strong>de</strong>r Eklektizismus : l’éclectisme<br />

eklektizistis<strong>ch</strong> : éclectique<br />

die Ekzentrik : l’excentricité<br />

das Elaborat : l’ouvrage médiocre / sans valeur, les élucubrations<br />

<strong>de</strong>r Elan : l’ar<strong>de</strong>ur, l’enthousiasme, l’entrain<br />

Elba : l’île d’Elbe<br />

die Elefantenho<strong>ch</strong>zeit : le mariage entre <strong>de</strong>ux géants<br />

elefantös<br />

1. (= für einen Elefanten <strong>ch</strong>arakteristis<strong>ch</strong>) : d’éléphant<br />

2. (= gewi<strong>ch</strong>tig, massig, voluminös) : éléphantesque, massif, volumineux<br />

3. (= großartig) : grandiose, imposant<br />

elegis<strong>ch</strong> : élégiaque<br />

die Elektrik : l’installation électrique<br />

jdn elektrisieren<br />

1. (= mit elektris<strong>ch</strong>en Stromstößen behan<strong>de</strong>ln) : faire <strong>de</strong>s électro<strong>ch</strong>ocs à qqn, soigner qqn par<br />

électrothérapie<br />

2. (= begeistern) : électriser, enflammer, enthousiasmer, galvaniser<br />

si<strong>ch</strong> elektrisieren : s’électrocuter, recevoir une dé<strong>ch</strong>arge électrique<br />

die Elektronik (Gerät) : le système électronique<br />

die Haushaltselektronik : les appareils électroménagers<br />

das Elektros<strong>ch</strong>ockgerät, <strong>de</strong>r Elektros<strong>ch</strong>ocker : le pistolet à impulsion électrique, le Taser<br />

<strong>de</strong>r Elektros<strong>ch</strong>rott : les dé<strong>ch</strong>ets électriques et électroniques<br />

<strong>de</strong>r Elektrosmog : la pollution électromagnétique<br />

elementar (= wesentli<strong>ch</strong>) : fondamental, vital<br />

<strong>de</strong>r Eleve : 1. l’étudiant (d’une école d’art dramatique ou <strong>de</strong> ballet), 2. le stagiaire agronome<br />

elitär<br />

1. (= eine Elite betreffend) : élitaire<br />

2. (= die Elite för<strong>de</strong>rnd, überhebli<strong>ch</strong>) : élitiste<br />

die Elites<strong>ch</strong>ule / die Elites<strong>ch</strong>mie<strong>de</strong>: l’école prestigieuse / <strong>de</strong> prestige, la gran<strong>de</strong> école<br />

die Ell(en)bogengesells<strong>ch</strong>aft : la société d’arrivistes / impitoyable, la jungle<br />

elliptis<strong>ch</strong> (= ellipsenförmig) : ellipsoïdal


die Eloge : l’éloge exagéré<br />

eloxieren : anodiser<br />

ni<strong>ch</strong>t von s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>ten Eltern sein (ugs.) : ne pas être piqué <strong>de</strong>s vers / <strong>de</strong>s hannetons (fam.),<br />

ne pas manquer <strong>de</strong> piment<br />

<strong>de</strong>r Elternabend : la réunion parents-professeurs, la réunion <strong>de</strong> parents d’élèves<br />

<strong>de</strong>r Elternspre<strong>ch</strong>er : le délégué <strong>de</strong>s parents d’élèves<br />

die Elternzeit : le congé parental<br />

in Elternzeit gehen : prendre un congé parental<br />

emanzipatoris<strong>ch</strong> : émancipateur<br />

die Emballage (= Sackleinen) [CH] : la toile <strong>de</strong> sac<br />

embryonal :embryonnaire<br />

emeritiert : émérite, honoraire<br />

<strong>de</strong>r Emeritus : le professeur honoraire<br />

<strong>de</strong>r Emigrant : l’émigré<br />

die Emigration : l’émigration, l’exil<br />

in <strong>de</strong>r Emigration leben : vivre en exil<br />

in die Emigration gehen : émigrer<br />

eminent : 1. éminent, éminemment, célèbre, 2. capital, essentiel(lement), extrêmement, important,<br />

<strong>de</strong> gran<strong>de</strong> valeur<br />

die Emissionen : les émanations toxiques, la pollution atmosphérique<br />

die Emissionsbank : la banque d’affaires<br />

<strong>de</strong>r Emissionshan<strong>de</strong>l : le commerce / l’é<strong>ch</strong>ange <strong>de</strong>(s) droits / quotas d’émissions<br />

emissionsarm : peu polluant<br />

emittieren (Gas) : dégager<br />

emotional<br />

1. (Reaktion) : émotionnel, affectif, affectivement, passionnel(lement)<br />

2. (Person) : émotif, sentimental<br />

emotionalisieren : <strong>ch</strong>arger d’émotion, passionner, donner un tour passionné à<br />

die Emotionalität : l’émotivité, le caractère affectif (<strong>de</strong>)<br />

emotionsgela<strong>de</strong>n : passionnel<br />

emotiv : émotionnel<br />

Mein Handy hat keinen Empfang. : Mon portable n’a pas <strong>de</strong> réseau.<br />

das Empfangslo<strong>ch</strong> : la zone blan<strong>ch</strong>e / non couverte<br />

die Emphase : la force, la vigueur<br />

emphatis<strong>ch</strong> : énergique(ment), avec force, insistant, avec insistance, vigoureux, avec vigueur,<br />

catégorique(ment)


die Empirie : l’expérience<br />

<strong>de</strong>r Empiriker : l’empiriste<br />

<strong>de</strong>r Emulgator : l’émulsifiant<br />

En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Dur<strong>ch</strong>sage : un point c’est tout, point barre (fam.)<br />

energieeffizient : <strong>de</strong> bon ren<strong>de</strong>ment énergétique<br />

ein Energiebün<strong>de</strong>l sein : péter le feu (fam.)<br />

die Energieeffizienz : le ren<strong>de</strong>ment énergétique<br />

<strong>de</strong>r Energiefresser (Gebäu<strong>de</strong>) : le gouffre à énergie<br />

die Energiewen<strong>de</strong> : la transition / le virage énergétique<br />

energiegela<strong>de</strong>n (Person) : plein d’énergie, dynamique<br />

<strong>de</strong>r Energy-Drink : la boisson énergétique<br />

en face : <strong>de</strong> face<br />

mit Engelszungen re<strong>de</strong>n : déployer toute sa force <strong>de</strong> persuasion<br />

<strong>de</strong>r Englän<strong>de</strong>r (= S<strong>ch</strong>raubens<strong>ch</strong>lüssel) : la clé anglaise<br />

<strong>de</strong>r englis<strong>ch</strong>e Gruß : la salutation angélique<br />

<strong>de</strong>r Engrospreis : le prix <strong>de</strong> gros<br />

enorm : énorme, extraordinaire, inouï, extrêmement<br />

das Ensemble (Theater) : la compagnie, la troupe<br />

en suite : à la suite, sans interruption<br />

entdämonisieren : dédiaboliser<br />

entern : monter à l’abordage <strong>de</strong>, prendre à l’abordage<br />

die Ente (ugs.)<br />

1. (= fals<strong>ch</strong>e Meldung) : la fausse nouvelle<br />

2. (Auto) : la <strong>de</strong>ux-<strong>ch</strong>evaux, la <strong>de</strong>u<strong>ch</strong>e (fam.<br />

3. (Uringefäß) :le pistolet (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Entertainer : l’animateur<br />

das Entertainment : les variétés<br />

entgegenfiebern : attendre avec impatience<br />

enthistorisiert : ahistorique<br />

<strong>de</strong>r -enthusiast : le passionné <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Kunstenthusiast : le passionné d’art<br />

entölt (Kakao) : dégraissé<br />

<strong>de</strong>r Entomologe : l’entomologiste


die Ents<strong>ch</strong>eidungsfindung / <strong>de</strong>r Ents<strong>ch</strong>eidungsprozess : la prise <strong>de</strong> décision(s), le processus décisionnel<br />

angenehm enttäus<strong>ch</strong>t : agréablement surpris<br />

<strong>de</strong>r Entwickler<br />

1. (Person) : le développeur, le concepteur<br />

2. (Fotografie) : le révélateur<br />

die Entwicklungs(zusammen)arbeit : l’ai<strong>de</strong> au développement, la coopération pour le développement<br />

das Entwicklungsbüro : le bureau d’étu<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>r Entwicklungsroman : le roman d’apprentissage / <strong>de</strong> formation / d’initiation<br />

entkriminalisieren : décriminaliser, dépénaliser<br />

enttabuisieren : lever le tabou qui pèse sur<br />

angenehm enttäus<strong>ch</strong>t sein : être agréablement surpris<br />

<strong>de</strong>r Enzians<strong>ch</strong>naps : la gentiane<br />

eo ipso : naturellement, <strong>de</strong> soi-même<br />

epigonal : sans originalité<br />

die Epik : le genre / la littérature épique<br />

die Episo<strong>de</strong>nrolle : le petit rôle<br />

das Epitaph : l’épitaphe (n.f.)<br />

epo<strong>ch</strong>al : historique, marquant, qui fait date<br />

<strong>de</strong>r Erbsenzähler (ugs.) : le pingre, le radin<br />

die Erbsenzählerei : la pingrerie, la radinerie<br />

die Erbmasse, die Erbsubstanz : le génome, le patrimoine génétique<br />

das Erdmänn<strong>ch</strong>en : le suricate<br />

die Erdwärme : la géothermie<br />

<strong>de</strong>r Eremit : l’ermite<br />

aus Erfahrung spre<strong>ch</strong>en : parler en connaissance <strong>de</strong> cause<br />

<strong>de</strong>r Erfahrungsberi<strong>ch</strong>t : le témoignage vécu<br />

die Erfolgsstory : la success story<br />

die Erfolgsstrategie : la stratégie <strong>de</strong> réussite<br />

<strong>de</strong>r Erfolgszwang : l’obligation <strong>de</strong> résultats<br />

erigiert : en érection<br />

das Erinnerungsstück : le souvenir<br />

das Erlebnispaket : l’offre touristique forfaitaire<br />

<strong>de</strong>r Erlebnispark : le parc d’attractions<br />

die Erlebnisregion : la région touristique


die Ermittlungsarbeit : l’enquête<br />

Ernst ma<strong>ch</strong>en : s’atteler sérieusement à, concrétiser, entrer dans le vif du sujet, faire montre<br />

<strong>de</strong> sérieux, mettre à exécution / en application / en oeuvre / en pratique, s’occuper<br />

sérieusement <strong>de</strong>, passer aux actes<br />

erodieren 1. éro<strong>de</strong>r, dégra<strong>de</strong>r, désagréger, miner, ronger, 2. s’éro<strong>de</strong>r, se dégra<strong>de</strong>r, se désagréger<br />

die Erotika : la littérature érotique<br />

erotisierend : érotique, aphrodisiaque, excitant<br />

<strong>de</strong>r Erpresste : la victime du <strong>ch</strong>antage<br />

erratis<strong>ch</strong> (= unbere<strong>ch</strong>enbar) : capricieux, fantasque<br />

die Ers<strong>ch</strong>einungsform : la forme<br />

die Erstausgabe (Bu<strong>ch</strong>) : l’édition originale<br />

erstklassig : excellent, <strong>de</strong> premier <strong>ch</strong>oix / plan, <strong>de</strong> première qualité<br />

<strong>de</strong>r Erstkommunikant : le premier communiant<br />

die Erzählperspektive : le point <strong>de</strong> vue narratif<br />

die Erzählweise : le style narratif, le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> narration<br />

die Eselsbank : le banc <strong>de</strong>s cancres<br />

die Eselsbrücke (= Gedä<strong>ch</strong>tnisstütze) : le moyen mnémote<strong>ch</strong>nique<br />

die Eselsmil<strong>ch</strong> : le lait d’ânesse<br />

die Eskalation : l’escala<strong>de</strong><br />

eskalieren (zu) : dégénérer (en), s’envenimer, s’intensifier<br />

<strong>de</strong>r Eskapismus : l’évasion <strong>de</strong> la réalité / du réel, le désir <strong>de</strong> s’éva<strong>de</strong>r <strong>de</strong> la réalité / du réel<br />

eskapistis<strong>ch</strong> : d’évasion, qui fuit la réalité / le réel<br />

die Esoterik : l’ésotérisme<br />

die Esskultur : l’art culinaire / du bien manger, la culture culinaire / gastronomique, la gastronomie<br />

das Essverhalten : les habitu<strong>de</strong>s alimentaires<br />

etablieren : établir, créer, implanter, installer, mettre en place<br />

si<strong>ch</strong> etablieren : s’établir, s’implanter, s’installer, voir le jour, <strong>de</strong>venir une référence<br />

etabliert : établi, confirmé, en place, renommé, traditionnel<br />

das Etablissement 1. l’établissement, 2. le restaurant, 3. la boîte <strong>de</strong> nuit, 4. la maison <strong>de</strong> tolérance<br />

das Etagenbett : les lits superposés<br />

das Etagengrab : les tombes superposées<br />

<strong>de</strong>r Etagenna<strong>ch</strong>bar : le voisin <strong>de</strong> palier<br />

die Etagenwohnung : l’appartement<br />

die Etagere (= S<strong>ch</strong>ale aus drei übereinan<strong>de</strong>r angeordneten Tellern) : le présentoir


die Etappe (Militär) : l’arrière<br />

<strong>de</strong>r Etat : le budget<br />

etatisieren : budgétiser<br />

das Ethos : la déontologie, l’éthique<br />

<strong>de</strong>r Etikettens<strong>ch</strong>win<strong>de</strong>l : l’arnaque (fam.), la tromperie sur la mar<strong>ch</strong>andise<br />

jdn etikettieren (als) : coller une étiquette à qqn, attribuer l’étiquette <strong>de</strong>… à qqn<br />

das Etuikleid : la robe fourreau, le fourreau<br />

die Eugenik : l’eugénisme<br />

<strong>de</strong>r Eugeniker : l’eugéniste<br />

europäisieren : européaniser<br />

europhobis<strong>ch</strong> : europhobe<br />

<strong>de</strong>r Euphoriker : l’a<strong>de</strong>pte enthousiaste (<strong>de</strong>)<br />

evangelikal : évangélique<br />

<strong>de</strong>r Evangelikale : l’évangélique<br />

evangelis<strong>ch</strong> : protestant<br />

für jdn ein Evangelium sein : être parole d’Evangile pour qqn<br />

das Event : l’événement<br />

die Event-Agentur : l’agence (d’animation) événementielle<br />

das Event-Management : l’organisation d’événements<br />

<strong>de</strong>r Event-Manager : l’organisateurd’événements<br />

<strong>de</strong>r Evergreen : la <strong>ch</strong>anson qui ne vieillit pas<br />

die Evi<strong>de</strong>nz (= Tatsa<strong>ch</strong>e, empiris<strong>ch</strong> erbra<strong>ch</strong>ter Na<strong>ch</strong>weis) : les faits, les preuves (scientifiques)<br />

evolutionär : évolutif<br />

<strong>de</strong>r Ewiggestrige : le passéiste, le réactionnaire<br />

seit Ewigkeiten : <strong>de</strong>puis une éternité<br />

ex aequo : <strong>de</strong> la même manière<br />

jdn examinieren (= prüfen) : faire passer un examen à qqn<br />

examiniert : diplômé<br />

exemplaris<strong>ch</strong> (für) : typique (<strong>de</strong>)<br />

exekutieren (= dur<strong>ch</strong>führen) : appliquer, effectuer<br />

exerzieren : faire l’exercice, faire <strong>de</strong>s exercices, s’exercer<br />

das Exerzierfeld : le <strong>ch</strong>amp / le terrain <strong>de</strong> manoeuvres


<strong>de</strong>r Exilant : l’exilé<br />

die ges<strong>ch</strong>eiterte Existenz : le raté<br />

die kaputte Existenz : l’épave<br />

si<strong>ch</strong> eine neue Existenz aufbauen : commencer une nouvelle vie, refaire sa vie<br />

die Existenzangst : l’angoisse existentielle<br />

die Existenzgrundlage : la subsistance, la (principale) source <strong>de</strong> revenus, le gagne-pain<br />

die Existenzgründung : la création d’entreprise<br />

das Existenzminimum : le minimum vital<br />

die Existenzsi<strong>ch</strong>erung : la garantie du minimum vital / <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> subsistance<br />

existieren (= leben, auskommen) : vivre<br />

<strong>de</strong>r Exitus : le décès, la mort<br />

Exitus ! : C’est fini.<br />

die Exkavation (= Aushöhlung eines Organs) : la cavité<br />

die Exklave : l’enclave<br />

exklusiv : <strong>ch</strong>ic, haut <strong>de</strong> gamme, <strong>de</strong> luxe, sélect<br />

exklusive : non compris<br />

die Exklusivität : le caractère fermé / huppé / sélect (<strong>de</strong>), la classe, le grand standing<br />

<strong>de</strong>r Exklusivvertrag : le contrat d’exclusivité<br />

exkulpieren : disculper<br />

<strong>de</strong>r Exkurs : la digression, la parenthèse<br />

die Exkursion (= Gruppenausflug zu wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en o<strong>de</strong>r Bildungszwecken) : l’excursion (scientifique /<br />

culturelle), l’expédition<br />

die Exmatrikulation : la radiation du fi<strong>ch</strong>ier <strong>de</strong>s étudiants<br />

exmatrikulieren : radier du fi<strong>ch</strong>ier <strong>de</strong>s étudiants<br />

<strong>de</strong>r Exodus : l’exo<strong>de</strong><br />

exorbitant : considérable(ment), énorme, énormément, extraordinaire(ment)<br />

<strong>de</strong>r Exot<br />

1. (Tier) : l’animal exotique<br />

2. (Pflanze) : la plante exotique<br />

3. (Person) : 1. l’habitant d’un pays lointain, 2. la bête curieuse, le drôle <strong>de</strong> spécimen, l’original<br />

4. (Börsenwesen) : le titre douteux<br />

5. (= ausgefallenes Exemplar) : le spécimen rare<br />

die Exotik : l’exotisme<br />

exotis<strong>ch</strong> (= ausgefallen, ungewöhnli<strong>ch</strong>) 1. (Sa<strong>ch</strong>e) : extravagant, insolite, 2. (Person) : farfelu<br />

<strong>de</strong>r Expan<strong>de</strong>r : l’extenseur<br />

expandieren<br />

1. (Firma, Markt, Stadt) : s’agrandir, se développer, prendre <strong>de</strong> l’extension, être en pleine expansion /


en pleine croissance<br />

2. (Dampf, Gas) : se dilater<br />

expansiv : en (pleine) expansion, expansionniste, qui augmente<br />

<strong>de</strong>r Expedient : l’expéditionnaire<br />

<strong>de</strong>r Experte (oft) : le spécialiste<br />

<strong>de</strong>r Afrikaexperte : le spécialiste <strong>de</strong> l’Afrique<br />

das Experiment (= Wagnis) : l’aventure, l’entreprise hasar<strong>de</strong>use<br />

die Experimentierfreu<strong>de</strong> : le goût <strong>de</strong> / l’intérêt pour l’expérimentation<br />

experimentieren an : faire une / <strong>de</strong>s expérience(s) sur<br />

die Expertise<br />

1. l’expertise, le rapport d’expertise<br />

2. (Re<strong>ch</strong>t) : l’avis juridique<br />

3. (= Know-how) : le savoir-faire<br />

Expl. : ex.<br />

explizit : explicite, détaillé<br />

die Exploration (= Befragung) : l’enquête, l’examen, l’entretien, l’interrogatoire, le sondage<br />

explorieren (= befragen) : interroger, questionner<br />

explosionsartig : <strong>de</strong> façon exponentielle, à une vitesse fulgurante<br />

explosionsartig (an)steigen / zunehmen : exploser<br />

das Exponat : l’objet exposé, l’œuvre / la pièce exposée<br />

<strong>de</strong>r Exporteur : l’exportateur<br />

das Exposé<br />

1. (= Beri<strong>ch</strong>t, Denks<strong>ch</strong>rift) : le rapport, le mémoire<br />

2. (= Handlungsskizze, Plan, Übersi<strong>ch</strong>t) : le canevas, le plan, le / la synopsis<br />

expressis verbis : expressément<br />

exquisit : excellent, exquis, raffiné, sélect<br />

das Exterieur : l’aspect (extérieur)<br />

extra<br />

1. (= geson<strong>de</strong>rt) : à part, séparément<br />

2. (= zusätzli<strong>ch</strong>) : en supplément, en plus<br />

3. (= eigens) : exprès, spécialement<br />

Extra- : d’exception, spécial, supplémentaire<br />

das Extra (= Son<strong>de</strong>rleistung, Extrazubehör) : l’option<br />

die Extratour : le caprice, la fantaisie, l’initiative<br />

jdm eine Extrawurst braten : accor<strong>de</strong>r / réserver un traitement <strong>de</strong> faveur à qqn, faire une fleur à qqn<br />

<strong>de</strong>r Extraordinarius : le <strong>ch</strong>argé <strong>de</strong> cours


ins an<strong>de</strong>re Extrem fallen : tomber dans l’excès contraire<br />

im Extremfall : dans le pire <strong>de</strong>s cas<br />

Extrem- (-kletterer, -segler, -sportler, -tau<strong>ch</strong>er,…) : <strong>de</strong> l’extrême<br />

die Extremitäten (= Gliedmaße) : les membres<br />

die Extroversion : l’extraversion<br />

extrovertiert : extraverti<br />

die Exzentrik : l’excentricité<br />

<strong>de</strong>r Exzess : l’excès, l’abus, la débau<strong>ch</strong>e, le débor<strong>de</strong>ment<br />

die Fabel (= Handlungsablauf) : l’intrigue<br />

die Fabrik (oft) : l’usine<br />

die Fabrikarbeit : le travail en usine<br />

<strong>de</strong>r Fabrikarbeiter : l’ouvrier d’usine<br />

die Fabriketage : le loft<br />

das Fabrikgelän<strong>de</strong> : le terrain industriel, la fri<strong>ch</strong>e industrielle, l’enceinte / le périmètre <strong>de</strong> l’usine, l’usine<br />

das Fabriks<strong>ch</strong>iff : le navire-usine<br />

die Denkfabrik : le groupe <strong>de</strong> réflexion, le laboratoire d’idées, le think tank<br />

die Hühnerfabrik : l’élevage (industriel) <strong>de</strong> poulets<br />

die Likörfabrik : la distillerie<br />

die S<strong>ch</strong>okola<strong>de</strong>nfabrik : la <strong>ch</strong>ocolaterie, l’usine <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ocolat<br />

die Tierfabrik : l’élevage industriel<br />

die Traumfabrik : l’usine à rêves<br />

das Fabrikat :<br />

1. (= Erzeugnis) : l’article, le produit<br />

2. (= Marke) : la marque, le modèle<br />

fabrikneu : flambant neuf<br />

<strong>de</strong>r Fabulant : le fabulateur<br />

<strong>de</strong>r Fabulierer : le conteur<br />

die Facebook-Pinnwand : le mur Facebook<br />

das Facelifting : le lifting<br />

facettenrei<strong>ch</strong> : aux multiples facettes / aspects, très divers, très varié<br />

das Fa<strong>ch</strong><strong>ch</strong>inesis<strong>ch</strong> : le jargon<br />

fad(e)<br />

1 (Trost) : maigre<br />

2. (= langweilig) : ennuyeux, terne<br />

das Fa<strong>de</strong>-out : le fondu<br />

das Fagott : le basson<br />

das Fahndungsfoto : la photo <strong>de</strong> la / d’une personne re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>ée (par la police)<br />

si<strong>ch</strong> etwas auf die Fahnen s<strong>ch</strong>reiben : se fixer qq<strong>ch</strong>. comme / pour objectif


fair : correct, équitable, juste, loyal, fair-play<br />

die Fairness : le fair-play, la loyauté<br />

die Fäkalspra<strong>ch</strong>e : le langage grossier / ordurier<br />

faksimilieren : reproduire en fac-simile<br />

die Faktenlage : les faits<br />

faktis<strong>ch</strong> (= tatsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>, praktis<strong>ch</strong>) : en fait, pratiquement<br />

die Faktizität : les faits, la réalité (<strong>de</strong>)<br />

das Faktotum (= son<strong>de</strong>rbarer älterer Mens<strong>ch</strong>) : le drôle <strong>de</strong> personnage, l’original<br />

<strong>de</strong>r Fakturist : le facturier<br />

die Fakultas : la licence (d’enseignement)<br />

die Fakultät (Mathematik) : la factorielle<br />

<strong>de</strong>r Fall (= Re<strong>ch</strong>tsfall) : l’affaire<br />

im / für <strong>de</strong>n Fall <strong>de</strong>r Fälle (ugs.) : dans le pire <strong>de</strong>s cas, en cas <strong>de</strong> besoin / <strong>de</strong> problème / d’urgence<br />

auf einen Montag / Dienstag,… fallen : tomber un lundi / un mardi,…<br />

fallieren<br />

1. (= in Konkurs gehen) : faire faillite<br />

2. (= missraten, misslingen) : être un é<strong>ch</strong>ec, mal tourner, rater<br />

<strong>de</strong>r Fallout / Fall-out : les retombées radioactives<br />

fals<strong>ch</strong> (Adresse, Datum, Interpretation, Moment, Politik, Zug) : mauvais<br />

moralis<strong>ch</strong> fals<strong>ch</strong> : immoral<br />

Habe i<strong>ch</strong> was Fals<strong>ch</strong>es gesagt : J’ai dit quelque <strong>ch</strong>ose qu’il ne fallait pas<br />

Das ist das fals<strong>ch</strong>e Wort. : Ce n’est pas le mot qui convient.<br />

Verstehen Sie mi<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t fals<strong>ch</strong> ! : Comprenez-moi bien.<br />

in die fals<strong>ch</strong>en Hän<strong>de</strong> geraten : tomber entre <strong>de</strong> mauvaises mains<br />

ein fals<strong>ch</strong>es Spiel spielen : jouer un double jeu / un mauvais tour (à), tromper<br />

<strong>de</strong>r Fals<strong>ch</strong>parker : l’automobiliste mal garé / en stationnement interdit<br />

das Falsett : la voix <strong>de</strong> fausset / <strong>de</strong> tête<br />

einmal / zweimal falten : plier en <strong>de</strong>ux / en quatre<br />

die Fama : la rumeur<br />

familiär<br />

1. (= die Familie betreffend) : familial, <strong>de</strong> famille<br />

2. (= ungezwungen, freunds<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>) : familier, familièrement, décontracté, <strong>de</strong> manière décontractée<br />

in Familienbesitz : familial, <strong>de</strong> famille, détenu par la famille<br />

ein Familienmens<strong>ch</strong> sein : aimer la vie <strong>de</strong> famille, avoir le sens <strong>de</strong> la famille, être très famille (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Familienri<strong>ch</strong>ter : le juge <strong>de</strong>s affaires familiales<br />

<strong>de</strong>r Familientyrann : le tyran domestique


famos (veraltet) : épatant, <strong>ch</strong>ouette (fam.), formidable<br />

das Fanal : le signal<br />

die Fangopackung : le cataplasme / l’enveloppement <strong>de</strong> boue<br />

die Fantasie / Phantasie<br />

1. (= Einbildungskraft) : l’imagination<br />

2. (= ni<strong>ch</strong>t <strong>de</strong>r Wirkli<strong>ch</strong>keit entspre<strong>ch</strong>en<strong>de</strong> Vorstellung) : le fantasme<br />

eine s<strong>ch</strong>mutzige Phantasie haben : avoir l’esprit mal tourné<br />

Fantasie- / Phantasie- : imaginaire<br />

fantasieren : délirer, fantasmer, rêver<br />

<strong>de</strong>r Fantast : l’esprit <strong>ch</strong>imérique, le rêveur, l’utopiste<br />

die Fantasy : le fantastique<br />

<strong>de</strong>r Farin (= Pu<strong>de</strong>rzucker) : le sucre glace<br />

<strong>de</strong>r Farinzucker : le sucre roux, la cassona<strong>de</strong><br />

die Farm : la gran<strong>de</strong> exploitation agricole<br />

die Aquafarm : la ferme aquacole / piscicole<br />

die Geflügelfarm / die Hühnerfarm : l’élevage (industriel) <strong>de</strong> poulets<br />

die S<strong>ch</strong>önheitsfarm : le centre <strong>de</strong> bien-être<br />

die Fasanerie : la faisan<strong>de</strong>rie<br />

fas<strong>ch</strong>istoid : fascisant<br />

die Fashion : la mo<strong>de</strong><br />

die Fasson (= Form) : la coupe, la forme<br />

<strong>de</strong>r Fassons<strong>ch</strong>nitt : la coupe <strong>de</strong> <strong>ch</strong>eveux sans dégradé<br />

die Fastenkur : le jeûne<br />

<strong>de</strong>r Faszikel<br />

1. (Akten, Manuskripte) : la liasse<br />

2. (Muskeln, Nerven) : le faisceau<br />

das Faszinosum : l’objet / le phénomène fascinant, la source <strong>de</strong> fascination<br />

die Fatah : le Fatah<br />

fatal : fatal, catastrophique, désagréable, désastreux, fâ<strong>ch</strong>eux, gênant<br />

die Fatalität : le caractère fatal / fâ<strong>ch</strong>eux (<strong>de</strong>)<br />

faustis<strong>ch</strong> : faustien<br />

<strong>de</strong>r Fauxpas : la gaffe, l’impair<br />

jdn favorisieren (= als voraussi<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>en Sieger ansehen) : tenir qqn pour le favori, donner qqn gagnant<br />

favorisiert : favori<br />

die / das Feature : 1. le (film) documentaire, 2. le grand film 3. l’article


das Feeling<br />

1 (= Gefühl) : la sensation<br />

2. (= Empfindung für, Einfühlungsvermögen, Gefühl) : le feeling, le sens (<strong>de</strong>), la sensibilité (à)<br />

3. (= Stimmung) : l’atmosphère<br />

feiern (intr.) : faire la fête<br />

Feiert s<strong>ch</strong>ön ! : Amusez-vous bien.<br />

ein Fest / eine Party feiern : organiser une fête<br />

gefeiert : adoré, adulé, très célèbre / populaire<br />

weltweit gefeiert : mondialement acclamé / reconnu<br />

das Feigenblatt<br />

1. (Kunst) : la feuille <strong>de</strong> vigne<br />

2. (= Alibi) : l’alibi, l’artifice, le ca<strong>ch</strong>e-misère, le ca<strong>ch</strong>e-sexe, la faça<strong>de</strong>, le prétexte, le simulacre,<br />

le vernis (<strong>de</strong>)<br />

das Feindbild : le cli<strong>ch</strong>é <strong>de</strong> l’ennemi, l’ennemi, l’idée qu’on se fait <strong>de</strong> l’ennemi, l’épouvantail,<br />

le repoussoir<br />

<strong>de</strong>r Feinstaub : les particules fines<br />

die Feinwaage : la balance <strong>de</strong> précision<br />

(Feld-)Wald-und-Wiesen- : banal, lambda, moyen, ordinaire, quelconque<br />

ein dickes Fell haben : avoir la peau dure (fam.), être blindé (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Fella<strong>ch</strong>e : le fellah<br />

die Felsformation : la masse ro<strong>ch</strong>euse<br />

das Fernlehrinstitut : l’école par correspondance<br />

die Fernleihe : le prêt entre bibliothèques<br />

<strong>de</strong>r (Fernseh)kanal : la <strong>ch</strong>aîne (<strong>de</strong> télévision)<br />

<strong>de</strong>r Festakt : la cérémonie<br />

Sie sind vorläufig festgenommen. : Vous êtes en état d’arrestation.<br />

die Feststation : (s<strong>ch</strong>nurloses Telefon) : la base<br />

<strong>de</strong>r feste Freund : le petit ami<br />

<strong>de</strong>r feste Job : l’emploi permanent / stable<br />

die Fete : la soirée, la boum (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Fetis<strong>ch</strong> : le féti<strong>ch</strong>e, l’idole<br />

<strong>de</strong>r Fetis<strong>ch</strong>ismus (= Fimmel, Lei<strong>de</strong>ns<strong>ch</strong>aft) : l’obsession (<strong>de</strong>), la manie (<strong>de</strong>)<br />

<strong>de</strong>r Waffenfetis<strong>ch</strong>ismus : le culte / la manie <strong>de</strong>s armes<br />

<strong>de</strong>r Fetis<strong>ch</strong>ist : le féti<strong>ch</strong>iste, le fanatique (<strong>de</strong>), le maniaque (<strong>de</strong>)<br />

sein Fett abbekommen / abkriegen (ugs.) : se faire remettre à sa place, se faire mou<strong>ch</strong>er (fam.)<br />

die Fettleber : la stéatose hépatique


fettreduziert : allégé<br />

<strong>de</strong>r Feuerteufel (ugs.) : le pyromane<br />

das Feuilleton : les pages culturelles<br />

fi<strong>de</strong>l : enjoué, gai, joyeux<br />

quiets<strong>ch</strong>fi<strong>de</strong>l : très enjoué / gai / joyeux<br />

Fieber messen : prendre la température<br />

die Fieberkurve : la courbe <strong>de</strong> température<br />

das Fieberthermometer : le thermomètre médical<br />

die Figur<br />

1. (= Gestalt, Körperform) : la ligne, la silhouette<br />

2. (= kleine Statue) : la figurine, la statuette<br />

3. (Spiel) : la pièce, le pion<br />

4. (Roman, Film) : le personnage<br />

eine gute / s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Figur abgeben / ma<strong>ch</strong>en : faire bonne / mauvaise impression<br />

die Hassfigur : la personne détestée, l’individu / le personnage détesté<br />

die I<strong>de</strong>ntifikationsfigur : le modèle i<strong>de</strong>ntificatoire<br />

die Integrationsfigur : le rassembleur<br />

die Kultfigur : l’idole<br />

die Leitfigur : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> file, le gui<strong>de</strong>, la personnalité phare / emblématique<br />

die S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>figur<br />

1. la pièce (d’é<strong>ch</strong>ecs)<br />

2. (= Instrument, Marionette) : le pion<br />

die Witzfigur : la caricature, le guignol, l’individu pitoyable, le nase (fam.)<br />

zur Witzfigur wer<strong>de</strong>n : <strong>de</strong>venir la risée (<strong>de</strong>)<br />

figurativ (Be<strong>de</strong>utung) : au sens figuré<br />

figurbewusst : qui fait attention à sa ligne<br />

fiktional : fictif, <strong>de</strong> fiction<br />

fiktionalisieren : romancer<br />

das File : le fi<strong>ch</strong>ier<br />

das Filesharing : le partage <strong>de</strong> fi<strong>ch</strong>iers<br />

filetieren : découper en filets, lever le(s) filet(s)<br />

das Filetstück<br />

1. (Fis<strong>ch</strong>, Fleis<strong>ch</strong>) : le filet<br />

2. (= das Beste) : le meilleur morceau, le morceau <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oix, le fleuron<br />

die Filiale<br />

1. (= Zweigges<strong>ch</strong>äft) : la succursale<br />

2. (= Zweignie<strong>de</strong>rlassung) : l’agence<br />

die Bankfiliale : l’agence / la succursale bancaire<br />

filigran : fin(ement)<br />

<strong>de</strong>r Filius (ugs.) : le fiston (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Film


1. (Medium) : le cinéma<br />

2. (= Streifen) : la pellicule<br />

zum Film wollen : vouloir faire du cinéma<br />

im fals<strong>ch</strong>en Film sein : ne rien comprendre, être perdu<br />

etwas im Film gesehen haben : avoir vu qq<strong>ch</strong>. au cinéma<br />

die Filmaka<strong>de</strong>mie : l’école <strong>de</strong> cinéma<br />

die Filmbran<strong>ch</strong>e : le cinéma<br />

das Filmges<strong>ch</strong>äft, die Filmindustrie : l’industrie cinématographique<br />

<strong>de</strong>r Filmklassiker : le classique du cinéma<br />

<strong>de</strong>r Filmriss (= Verlust <strong>de</strong>s Erinnerungsvermögens) : l’amnésie, le trou <strong>de</strong> mémoire<br />

das Film-Still : la photo <strong>de</strong> film<br />

<strong>de</strong>r Gegenwartsfilm : le cinéma contemporain<br />

filmis<strong>ch</strong> : (au plan) cinématographique<br />

<strong>de</strong>r Filou : le finaud, le fripon, le roublard (fam.)<br />

die Filtration : le filtrage<br />

<strong>de</strong>r Finanzier / Financier : le bailleur <strong>de</strong> fonds<br />

<strong>de</strong>r Finanzjongleur : le grand financier, le (grand) manitou <strong>de</strong> la finance<br />

finanzkräftig, finanzstark : financièrement soli<strong>de</strong>, aux reins soli<strong>de</strong>s<br />

finanzs<strong>ch</strong>wa<strong>ch</strong> : financièrement fragile<br />

die Finanzspritze (ugs.) : l’injection <strong>de</strong> capitaux, l’ai<strong>de</strong> financière, le coup <strong>de</strong> pouce / le soutien financier<br />

finassieren : finasser, user <strong>de</strong> subterfuges, ruser<br />

die Finesse<br />

1. (= Feinheit, Kniff, Trick) : l’astuce, la combine, la subtilité<br />

2. (= S<strong>ch</strong>lauheit) : la ruse<br />

mit allen Finessen : très sophistiqué<br />

das Fingerfood : les amuse-gueule<br />

das Finish (= letzter S<strong>ch</strong>liff, Vollendung) : la finition, le finissage<br />

<strong>de</strong>r Finne<br />

1. (= Einwohner von Finnland) : le Finlandais<br />

2. (= Einwohner von Finnland mit finnis<strong>ch</strong>er Mutterspra<strong>ch</strong>e) : le Finnois<br />

finnis<strong>ch</strong><br />

1. (= Finnland betreffend) : finlandais<br />

2. (Kultur, Literatur, Spra<strong>ch</strong>e) : finnois<br />

die Finte (Fis<strong>ch</strong>) : l’alose feinte<br />

firm (in) : calé (en) (fam.), fort (en)<br />

die Firma : la firme, l’entreprise, la maison, la société<br />

Firmen- : d’entreprise, <strong>de</strong> l’entreprise<br />

<strong>de</strong>r Firmen<strong>ch</strong>ef : le <strong>ch</strong>ef d’entreprise, le directeur / le patron <strong>de</strong> la société<br />

<strong>de</strong>r Firmenname : la raison sociale<br />

firmieren als / mit : avoir comme / pour raison sociale<br />

die Fiskalklippe [USA] : la falaise budgétaire<br />

die Fiskalpolitik : la politique budgétaire


die Fiskalunion : l’union budgétaire<br />

<strong>de</strong>r Fiskalpakt : le pacte budgétaire<br />

fiskalis<strong>ch</strong> : budgétaire<br />

fit : 1. en forme, 2. performant, efficace<br />

die Fitness : la condition physique, la forme<br />

das Fitnessstudio, das Fitnesscenter : le centre / le club / l’institut <strong>de</strong> remise en forme<br />

fix (= flink, ges<strong>ch</strong>ickt, s<strong>ch</strong>nell) : agile, leste, rapi<strong>de</strong>, vif<br />

die Fixerstube : la salle d’injection / <strong>de</strong> shoot (fam.)<br />

fixiert sein auf : faire une fixation sur<br />

<strong>de</strong>r Fixpunkt : le point fixe, le point <strong>de</strong> repère<br />

das Fixum : le fixe<br />

das Flä<strong>ch</strong>enbombar<strong>de</strong>ment / die Flä<strong>ch</strong>enbombardierung : le bombar<strong>de</strong>ment sur zone<br />

die Fla<strong>ch</strong>kopfklammer: l’atta<strong>ch</strong>e parisienne<br />

das Flaggs<strong>ch</strong>iff (= Vorzeigeprodukt) : le produit phare / <strong>de</strong> prestige, le fleuron<br />

das Flair<br />

1. (= Atmosphäre) : l’ambiance, l’atmosphère, le <strong>ch</strong>arme<br />

2. (= Ausstrahlung) : l’aura<br />

flamboyant<br />

1. (= geflammt) : flammé<br />

2. (= farbenprä<strong>ch</strong>tig) : aux couleurs somptueuses<br />

3. (= heftig, energis<strong>ch</strong>) : énergique<br />

die Flamme (Gasherd) : le feu<br />

auf kleiner Flamme : à feu doux<br />

auf großer Flamme : à feu vif<br />

flammend<br />

1. (= strahlend, funkelnd) : flamboyant<br />

2. (Plaidoyer, Re<strong>de</strong>) : enflammé, ar<strong>de</strong>nt<br />

die Flaniermeile : la rue piétonne / où il fait bon flâner<br />

flanken (Ballspiele) : centrer<br />

flankieren<br />

1. (= begleiten) : accompagner, encadrer, protéger<br />

2. (= ergänzen) : compléter, venir s’ajouter à<br />

flankiert von : accompagné <strong>de</strong>, assorti <strong>de</strong>, complété par, étayé par<br />

die flankieren<strong>de</strong>n Maßnahmen : les mesures d’accompagnement<br />

<strong>de</strong>r dunkle Fleck : la zone d’ombre<br />

<strong>de</strong>r Fleis<strong>ch</strong>erhaken : le croc <strong>de</strong> bou<strong>ch</strong>erie


die Fleißarbeit : le travail assidu / <strong>de</strong> fourmi<br />

Sei fleißig ! Travaille bien.<br />

die Flatrate / Flat Rate : l’accès forfaitaire illimité (à Internet)<br />

flexibel<br />

1. (Person, Geist) : flexible, capable <strong>de</strong> s’adapter, disponible, souple<br />

2. (Bestimmung, Ri<strong>ch</strong>tlinie) : souple<br />

3. (We<strong>ch</strong>selkurs) : flottant<br />

etwas flexibler gestalten : assouplir qq<strong>ch</strong>.<br />

die Angst vorm Fliegen : la peur <strong>de</strong> l’avion<br />

fließen in (Geld) : aller à, être affecté / <strong>de</strong>stiné / reversé à, être investi dans<br />

das Flip<strong>ch</strong>art : le paperboard<br />

<strong>de</strong>r Flip-Flop : la tong<br />

die Flocke (Staub) : le mouton (fam.)<br />

jdm einen Floh ins Ohr setzen (fam.) : mettre une idée en tête à qqn, fourrer une idée dans le crâne<br />

<strong>de</strong> qqn (fam.)<br />

die Flöhe husten hören<br />

1. (= gut hören) : avoir l’ouïe fine<br />

2. (= spitzfindig sein, über alle Neuheiten Bes<strong>ch</strong>eid wissen, Dinge spüren, die ni<strong>ch</strong>t da sind) : être très bien<br />

informé, avoir beaucoup d’imagination<br />

<strong>de</strong>r Flohsame : le plantain<br />

<strong>de</strong>r Flohwalzer (ugs.) : les côtelettes (fam.)<br />

das Florett : le fleuret<br />

florieren (= si<strong>ch</strong> ges<strong>ch</strong>äftli<strong>ch</strong> günstig entwickeln) : être florissant / prospère, prospérer<br />

die Flotte (= Flüssigkeit, in <strong>de</strong>r Textilien gefärbt, geblei<strong>ch</strong>t o<strong>de</strong>r imprägniert wer<strong>de</strong>n) : le bain<br />

flottieren (= s<strong>ch</strong>wanken) : fluctuer, varier<br />

die Flugangst : la peur <strong>de</strong> l’avion<br />

<strong>de</strong>r Fluglärm : le bruit <strong>de</strong>s avions, les nuisances aériennes<br />

das Flugwild : le gibier à plumes<br />

die Flugverbotszone : la zone d’exclusion aérienne<br />

die Fluktuation : la rotation du personnel, le turnover<br />

das Fluorid : le fluorure<br />

die Fluoridierung : la fluoration<br />

die Flussbegradigung : la rectification du cours d’un /du fleuve / d’une / <strong>de</strong> la / rivière<br />

das Flussdiagramm : l’ordinogramme, l’organigramme<br />

im Flüsterton : en <strong>ch</strong>u<strong>ch</strong>otant, à voix basse<br />

<strong>de</strong>r Flyer : le dépliant, le prospectus, le tract


<strong>de</strong>r Fock (Segel) : la (voile <strong>de</strong>) misaine<br />

fö<strong>de</strong>ralistis<strong>ch</strong><br />

1. (Doktrin, Prinzip) : fédéraliste<br />

2. (Regierungsform, Staat, Verfassung) : fédéral<br />

<strong>de</strong>r Fö(h)n : le sè<strong>ch</strong>e-<strong>ch</strong>eveux<br />

<strong>de</strong>r Lockenfö(h)n : la brosse à air <strong>ch</strong>aud, la brosse soufflante<br />

si<strong>ch</strong> die Haare fö(h)nen : se sé<strong>ch</strong>er les <strong>ch</strong>eveux<br />

<strong>de</strong>r Fokus : le foyer, le centre d’attention<br />

fokussieren<br />

1. (Strahlen) : focaliser<br />

2. (Linse) : mettre au point<br />

(si<strong>ch</strong>) fokussieren auf : (se) concentrer sur<br />

die Folgeabs<strong>ch</strong>ätzung : l’analyse / l’étu<strong>de</strong> d’impact<br />

die Folgeerkrankung : la maladie secondaire / associée (à) / qui résulte (<strong>de</strong>)<br />

die Folgekonferenz : la conférence <strong>de</strong> suivi<br />

die Folges<strong>ch</strong>ä<strong>de</strong>n : les dommages indirects<br />

die Folgestudie : l’étu<strong>de</strong> complémentaire<br />

die Folie<br />

1. (Overheadprojektor) : le transparent<br />

2. (= Aluminiumfolie) : la feuille d’alu(minium)<br />

3. (= Fris<strong>ch</strong>haltefolie) : le film alimentaire<br />

4. (= Plastikfolie) : le film plastique<br />

5. (= Hintergrund) : la toile <strong>de</strong> fond<br />

in <strong>de</strong>r Folie (Forelle, La<strong>ch</strong>s, Spargel,…) : en papillote<br />

das Folio (Bu<strong>ch</strong>format) : le format in-folio<br />

<strong>de</strong>r Fond (Wagen) : l’arrière<br />

die Fontäne (= Wasserstrahl) : le jet d’eau<br />

<strong>de</strong>r Foodhunter : le <strong>ch</strong>asseur <strong>de</strong> saveurs<br />

<strong>de</strong>r Football : le football américain<br />

forcieren : forcer, accélérer, activer, augmenter, encourager, imposer, intensifier, pousser,<br />

promouvoir, renforcer, redoubler <strong>de</strong><br />

forciert : forcé, affecté, contraint<br />

das För<strong>de</strong>rmitglied : le membre bienfaiteur / donateur<br />

die För<strong>de</strong>rs<strong>ch</strong>ule : l’école spécialisée<br />

<strong>de</strong>r För<strong>de</strong>rtopf : les subventions, le fonds d’encouragement / <strong>de</strong> soutien<br />

<strong>de</strong>r För<strong>de</strong>rverein : l’association <strong>de</strong> soutien<br />

die Forensik : la science forensique<br />

forensis<strong>ch</strong> : médico-légal<br />

die Form (Gegenstand) : le moule<br />

die Backform : le moule à tarte / à gâteau


die Eiswürfelform : le bac à glaçons<br />

die Kastenform : le moule à cake<br />

die Mis<strong>ch</strong>form : le mélange<br />

die Regierungsform : le régime (politique)<br />

die S<strong>ch</strong>ulform : le type d’école<br />

die Springform : le moule à <strong>ch</strong>arnière / à fond amovible<br />

die Tortenform : le moule à tarte<br />

gut in Form sein : être (très) en forme<br />

formal : formel, <strong>de</strong> forme, du point <strong>de</strong> vue forme<br />

die Formalie : la formalité<br />

das Formalin : le formol<br />

das Format<br />

1. (= Be<strong>de</strong>utung, Niveau, Rang) : 1. la carrure, la classe, l’envergure, 2. le niveau, la valeur<br />

2. (= Sen<strong>de</strong>format) : le format, le concept d’émission, l’émission<br />

<strong>de</strong>r Formbrief : la circulaire<br />

das Formfleis<strong>ch</strong> : la vian<strong>de</strong> reconstituée<br />

formell<br />

1. (= offiziell) : officiel(lement)<br />

2. (= bestimmten gesells<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>en Regeln entspre<strong>ch</strong>end) : protocollaire, qui respecte les formes,<br />

selon les formes / l’étiquette<br />

si<strong>ch</strong> formieren (zu) : 1. créer, former, se constituer, se déployer, se grouper, se rassembler, s’organiser<br />

2. avoir lieu<br />

<strong>de</strong>r Formularvertrag : le contrat-type<br />

wie er es formuliert hat : comme il l’a déclaré / dit / écrit<br />

die Forstflä<strong>ch</strong>e : la surface boisée / forestière, la zone boisée / forestière<br />

<strong>de</strong>r Forts<strong>ch</strong>rittsberi<strong>ch</strong>t : le rapport d’étape<br />

die Fortüne : la <strong>ch</strong>ance, le succès<br />

das Forum (= Personenkreis) : le cercle<br />

fotogen : photogénique<br />

fotografieren (intr.): faire / prendre une photo / <strong>de</strong>s photos, faire <strong>de</strong> la photo<br />

das Fotomo<strong>de</strong>ll : le modèle<br />

das (Foto)shooting : la séance (<strong>de</strong>) photos<br />

die Fotovoltaik : le photovoltaïque, l’énergie solaire photovoltaïque<br />

das Foul : la faute<br />

foulen : commettre une faute<br />

si<strong>ch</strong> foutieren um [CH]: se désintéresser <strong>de</strong>, se moquer <strong>de</strong><br />

Fr 20 000 / CHF 20 000 : 20 000 Fr / 20 000 CHF


das Fracking : la fracturation hydraulique<br />

die Frage, ob / wo / wann / warum… : la question <strong>de</strong> savoir si / où / quand / pourquoi…<br />

Keine Frage! : La question ne se pose pas.<br />

die Fragestellung (= Problem) : la question, le problème<br />

das Fraktal : la fractale<br />

die Fraktion<br />

1. (= Glie<strong>de</strong>rung im Parlament) : le groupe (parlementaire)<br />

2. (= Son<strong>de</strong>rgruppe) : le camp (<strong>de</strong>s), le club (<strong>de</strong>s), le groupe (<strong>de</strong>s), le parti (<strong>de</strong>s)<br />

3. (Chemie) : le distillat<br />

<strong>de</strong>r Fraktionszwang : la discipline <strong>de</strong> vote<br />

die Toskana-Fraktion : la gau<strong>ch</strong>e caviar<br />

die Fraktur : les caractères gothiques, la gothique<br />

<strong>de</strong>r Fran<strong>ch</strong>isenehmer : le fran<strong>ch</strong>isé<br />

<strong>de</strong>r Franzose (= S<strong>ch</strong>raubens<strong>ch</strong>lüssel) : la clé anglaise<br />

si<strong>ch</strong> auf französis<strong>ch</strong> empfehlen : filer à l’anglaise<br />

das Frappé (Mil<strong>ch</strong>getränk) : le milk-shake<br />

die Fräse : la fraiseuse<br />

die Frauenbekannts<strong>ch</strong>aft : la relation féminine<br />

<strong>de</strong>r Frauenhan<strong>de</strong>l : la traite <strong>de</strong>s femmes<br />

<strong>de</strong>r Frauenheld : le bourreau <strong>de</strong>s coeurs, le don Juan, le tombeur<br />

<strong>de</strong>r Frauens<strong>ch</strong>uh (Pflanze) : le sabot <strong>de</strong> Vénus<br />

<strong>de</strong>r Freak<br />

1. (= jd, <strong>de</strong>r ni<strong>ch</strong>t so lebt, wie es <strong>de</strong>n Normen <strong>de</strong>r Gesells<strong>ch</strong>aft entspri<strong>ch</strong>t / <strong>de</strong>r seltsame I<strong>de</strong>en hat) : la bête<br />

curieuse, le marginal, le tordu (fam.)<br />

2. (= jd, <strong>de</strong>r si<strong>ch</strong> übertrieben für etwas begeistert) : l’accro (<strong>de</strong>) (fam.), le mordu (<strong>de</strong>) (fam.), le fanatique (<strong>de</strong>),<br />

le fana (<strong>de</strong>) (fam.)<br />

das Freeclimbing : l’escala<strong>de</strong> libre<br />

<strong>de</strong>r Fregattvogel : la frégate<br />

zur Adoption freigeben : donner à l’adoption<br />

frei na<strong>ch</strong> : en paraphrasant…, pour citer…, comme le dit…, selon (la <strong>de</strong>vise)<br />

<strong>de</strong>r freie Journalist : le journaliste indépendant<br />

<strong>de</strong>r freie Markt : l’économie <strong>de</strong> mar<strong>ch</strong>é, le mar<strong>ch</strong>é<br />

das Freiexemplar : le spécimen<br />

<strong>de</strong>r Freiheitsbrief : le privilège<br />

die Freiheitsre<strong>ch</strong>te : les libertés individuelles, les droits fondamentaux<br />

das Freilan<strong>de</strong>i : l’oeuf <strong>de</strong> poule élevée en plein air<br />

<strong>de</strong>r Freilandversu<strong>ch</strong> : l’essai en plein air<br />

freima<strong>ch</strong>en (Gel<strong>de</strong>r) : débloquer, dégager


Freizeit-<br />

1. (-hemd, -hose, -s<strong>ch</strong>uhe, …) : sport<br />

2. (Sport) : amateur<br />

die Fremdbestäubung : la pollinisation croisée<br />

die Frem<strong>de</strong>inwirkung : l’intervention extérieure<br />

fremdbestimmt : déterminé par autrui, manipulé, privé d’autonomie<br />

meine Fresse! (ugs.) : oh la va<strong>ch</strong>e ! (fam.) / ah la va<strong>ch</strong>e ! (fam.) / putain ! (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Fressfeind : le prédateur<br />

<strong>de</strong>r Friaul : le Frioul<br />

<strong>de</strong>r Westfälis<strong>ch</strong>e Frie<strong>de</strong> : les traités <strong>de</strong> Westphalie<br />

die Frie<strong>de</strong>nsfors<strong>ch</strong>ung : les re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>es sur la paix, l’irénologie<br />

das Frie<strong>de</strong>nsgebot : l’obligation <strong>de</strong> (maintenir la) paix<br />

die Frie<strong>de</strong>nsinsel : le havre <strong>de</strong> paix<br />

das Frie<strong>de</strong>nswerk : l’oeuvre <strong>de</strong> paix, les efforts en faveur <strong>de</strong> la paix, le facteur <strong>de</strong> paix<br />

friedli<strong>ch</strong><br />

1. (Charakter, Gesi<strong>ch</strong>t, Leben, Mens<strong>ch</strong>, S<strong>ch</strong>laf, Stadtviertel) : paisible<br />

2. (Bewegung, Demonstration, Koexistenz, Land, Lösung, Nutzung <strong>de</strong>r Kernenergie, Politik) :<br />

pacifique<br />

die Frika<strong>de</strong>lle : la boulette (<strong>de</strong> vian<strong>de</strong>)<br />

fris<strong>ch</strong>en Kaffee ma<strong>ch</strong>en : refaire du café<br />

si<strong>ch</strong> fris<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en : faire un brin <strong>de</strong> toilette<br />

die Fris<strong>ch</strong>hefe : la levure <strong>de</strong> boulanger<br />

frisieren<br />

1. (Motor) : forcer, gonfler, trafiquer<br />

2. (Bilanz) : maquiller, truquer<br />

die Frisur : la coiffure<br />

frittieren : frire<br />

frivol<br />

1. (= lei<strong>ch</strong>tfertig) : inconsidéré, irréflé<strong>ch</strong>i<br />

2. (= s<strong>ch</strong>lüpfrig) : grivois, osé<br />

die Frivolität<br />

1. (= lei<strong>ch</strong>tfertiges Verhalten) : la légèreté, le comportement irréflé<strong>ch</strong>i<br />

2. (= S<strong>ch</strong>lüpfrigkeit) : la grivoiserie, le caractère <strong>ch</strong>oquant / licencieux / osé (<strong>de</strong>),<br />

le propos <strong>ch</strong>oquant / licencieux / osé<br />

die frohe Bots<strong>ch</strong>aft: la bonne nouvelle<br />

fromm<br />

1. (= ruhig, gelassen) : calme, paisible<br />

2. (Tier) : obéissant<br />

die Frommen : les âmes pieuses<br />

fromm tun : faire la sainte-nitou<strong>ch</strong>e


lammfromm : docile, doux comme un agneau, obéissant<br />

frondieren gegen : s’insurger contre, s’opposer à<br />

die Front<br />

1. (Gebäu<strong>de</strong>) : la faça<strong>de</strong><br />

2. (Wagen) : l’avant<br />

zwis<strong>ch</strong>en die Fronten geraten : être pris entre <strong>de</strong>ux feux<br />

klare Fronten s<strong>ch</strong>affen / ziehen : définir clairement les points <strong>de</strong> vue opposés<br />

Die Fronten haben si<strong>ch</strong> verhärtet. : On observe <strong>de</strong> part et d’autre un durcissement <strong>de</strong>s positions.<br />

an vor<strong>de</strong>rster Front : en première ligne<br />

auf breiter Front : sur toute la ligne<br />

in Front : en tête<br />

<strong>de</strong>r Frontmann<br />

1. (Band) : le lea<strong>de</strong>r<br />

2. (Organisation) : le prête-nom<br />

<strong>de</strong>r Fronturlauber : le soldat en permission<br />

frontal : frontal, <strong>de</strong> front, <strong>de</strong> face, <strong>de</strong> plein fouet<br />

<strong>de</strong>r Frontalunterri<strong>ch</strong>t : l’enseignement magistral<br />

Sei kein Fros<strong>ch</strong>! : Ne fais pas tant <strong>de</strong> manières. / Ne te fais pas prier.<br />

<strong>de</strong>r / das Frottee : le tissu-éponge<br />

das Frottiertu<strong>ch</strong> : la serviette-éponge<br />

die Fru<strong>ch</strong>tfolge : l’assolement, la rotation <strong>de</strong>s cultures<br />

früh dran sein, zu früh sein : être en avance<br />

früh sterben : mourir jeune<br />

die Frühpädagogik : la pédagogie <strong>de</strong> la petite enfance<br />

das Frühwarnsystem : le système <strong>de</strong> préalerte<br />

die Fuge (= Zwis<strong>ch</strong>enraum) : le joint, la rainure<br />

die Führungsentwicklung : le développement <strong>de</strong>s cadres<br />

die Führungskompetenz, die Führungsqualitäten : les compétences en management,<br />

les qualités <strong>de</strong> dirigeant, le lea<strong>de</strong>rship<br />

fulminant : brillant, brillamment, excellent, fulgurant, magnifique(ment), splendi<strong>de</strong><br />

die Fummeltante (ugs.) : le travelo (fam.)<br />

das Fundament (Gebäu<strong>de</strong>) : les fondations<br />

<strong>de</strong>r Fundamentalismus : le fondamentalisme, l’intégrisme<br />

fundieren (= finanziell si<strong>ch</strong>erstellen) : garantir, consoli<strong>de</strong>r<br />

fundiert : approfondi, <strong>de</strong> manière approfondie, argumenté<br />

<strong>de</strong>r Fundort : l’endroit où l’on a découvert…, l’endroit <strong>de</strong> la découverte <strong>de</strong>…, le site (ar<strong>ch</strong>éologique)<br />

<strong>de</strong>r Fundraiser : le collecteur <strong>de</strong> fonds<br />

das Fundraising : la collecte <strong>de</strong> fonds


<strong>de</strong>r Fundus<br />

1. (= Grundstock) : le fonds, la réserve, le stock<br />

2. (Theater, Oper) : 1. le magasin <strong>de</strong>s costumes, <strong>de</strong>s accessoires et <strong>de</strong>s décors, 2. les costumes,<br />

les accessoires et les décors<br />

das Funklo<strong>ch</strong> : la zone blan<strong>ch</strong>e / non couverte<br />

die Funkstille : le silence radio, le silence (total)<br />

die Funktion : la fonction, le fonctionnement, le rôle<br />

in seiner Funktion als : en tant que<br />

<strong>de</strong>r Funktionsträger : le cadre dirigeant, le responsable<br />

das Funktionswort : le mot-outil<br />

<strong>de</strong>r Funktionär (Gewerks<strong>ch</strong>aft, Partei) : le permanent, le responsable<br />

funktionierend : qui fonctionne bien, fonctionnel, efficace, viable<br />

die Funktionskleidung : les vêtements fonctionnels / high te<strong>ch</strong><br />

die Funktionstü<strong>ch</strong>tigkeit (Armee) : la capacité opérationnelle<br />

funktionsfähig : en état <strong>de</strong> mar<strong>ch</strong>e, exploitable, utilisable<br />

<strong>de</strong>r Funkwecker : le réveil autopiloté<br />

furios (= lei<strong>de</strong>ns<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>, mitreißend) : brillant, avec brio, enthousiasmant, entraînant,<br />

fougueux, avec fougue, passionné<br />

furnieren : plaquer<br />

<strong>de</strong>r Furor : la colère, la rage<br />

Furore ma<strong>ch</strong>en : faire fureur / sensation<br />

für Furore sorgen : faire sensation<br />

<strong>de</strong>r Fußmars<strong>ch</strong> : la mar<strong>ch</strong>e<br />

zehn Kilometer Fußmars<strong>ch</strong> : dix kilomètres à pied<br />

kalte Füße bekommen / kriegen (ugs.) : avoir la frousse (fam.) /la trouille (fam.), se défiler (fam.),<br />

se dégonfler (fam.), flan<strong>ch</strong>er, prendre peur<br />

auf eigenen Füßen stehen : voler <strong>de</strong> ses propres ailes<br />

die Fuzzylogik : la logique floue<br />

<strong>de</strong>r Gagat : le jais<br />

die Gage : le ca<strong>ch</strong>et<br />

die Gala (Kleidung) : la gran<strong>de</strong> tenue<br />

die Galaktose : le galactose<br />

<strong>de</strong>r Galan<br />

1. (veraltend) : le galant homme<br />

2. (ugs., abwertend) : l’amant<br />

die Galaxis : la Voie lactée


<strong>de</strong>r Galaxienhaufen : l’amas galactique<br />

die Galeone : le galion<br />

gallis<strong>ch</strong> : gaulois<br />

galoppieren (= s<strong>ch</strong>nell steigen) : augmenter rapi<strong>de</strong>ment, s’envoler<br />

die Galos<strong>ch</strong>e (veraltend) : le caout<strong>ch</strong>ouc (vieilli), le snow-boot (vieilli)<br />

die Gambe : la viole <strong>de</strong> gambe<br />

<strong>de</strong>r aufre<strong>ch</strong>te Gang : la station verticale, la bipédie<br />

einen Gang herunters<strong>ch</strong>alten (übertr.) : ralentir le rythme<br />

die Gangway : la passerelle (d’embarquement)<br />

die Garantiezeit : le délai <strong>de</strong> garantie<br />

Das garantiere i<strong>ch</strong> Ihnen : Vous pouvez me faire confiance.<br />

Aber eins garantiere i<strong>ch</strong> Ihnen :… : Une <strong>ch</strong>ose est sûre :…<br />

garantiert [Adv.] : à coup sûr, sûrement, c’est sûr<br />

die Garbe (= Ges<strong>ch</strong>ossgarbe) : la rafale<br />

die Gar<strong>de</strong>robe<br />

1. (= Raum im Theater / Kino / Konzertsaal, in <strong>de</strong>m die Besu<strong>ch</strong>er ihre Gar<strong>de</strong>robe abgeben) : le vestiaire<br />

2. (= an <strong>de</strong>r Gar<strong>de</strong>robe Abgegebenes) : les vêtements déposés au vestiaire, le vestiaire<br />

3. (= Klei<strong>de</strong>rablage) : le portemanteau<br />

4. (= Umklei<strong>de</strong>raum, in <strong>de</strong>m si<strong>ch</strong> die S<strong>ch</strong>auspieler, die Musiker umziehen) : la loge<br />

Für Gar<strong>de</strong>robe wird ni<strong>ch</strong>t gehaftet. : Nous déclinons toute responsabilité en cas <strong>de</strong> vol.<br />

die Gar<strong>de</strong>robiere : l’habilleuse<br />

<strong>de</strong>r Gardist : le gar<strong>de</strong><br />

garnieren : garnir, agrémenter, décorer<br />

die Garnitur<br />

1. (= Gesamtheit von zusammenhängen<strong>de</strong>n Stücken) : l’assortiment, l’ensemble, le service<br />

2. (= Uniform) : l’uniforme, la tenue<br />

die Bettgarnitur : la parure <strong>de</strong> lit<br />

die Cou<strong>ch</strong>garnitur : le salon<br />

die Sitzgarnitur : l’ensemble canapé fauteuils<br />

die erste Garnitur : le gratin, les meilleurs<br />

die zweite Garnitur : les seconds couteaux / rôles<br />

die Gar(r)otte : le garrot<br />

das Gartencenter : la jardinerie<br />

das Gartenhaus : l’abri / le pavillon <strong>de</strong> jardin<br />

die Gartens<strong>ch</strong>au : l’exposition horticole, les floralies<br />

das Gartenzelt : la tonnelle <strong>de</strong> jardin<br />

das Gasfeld : le gisement <strong>de</strong> gaz<br />

die Gaslaterne : le bec <strong>de</strong> gaz<br />

das Gaspedal : l’accélérateur


<strong>de</strong>r Gastbeitrag : la tribune<br />

die Gastprofessur : le poste <strong>de</strong> professeur invité<br />

<strong>de</strong>r Gastronom : le restaurateur<br />

die Gastronomie (= Gaststättengewerbe) : la restauration<br />

die Gastvorlesung : la conférence (donnée par un professeur invité)<br />

<strong>de</strong>r GAU : l’acci<strong>de</strong>nt nucléaire majeur, la catastrophe nucléaire<br />

<strong>de</strong>r Super-GAU : la catastrophe nucléaire<br />

die Gebär<strong>de</strong>nspra<strong>ch</strong>e : la langue <strong>de</strong>s signes<br />

die Gebrau<strong>ch</strong>sgrafik : le <strong>de</strong>ssin publicitaire, le graphisme commercial<br />

die Gebrau<strong>ch</strong>slyrik : la poésie <strong>de</strong> circonstance<br />

die anonyme Geburt : l’accou<strong>ch</strong>ement sous X<br />

si<strong>ch</strong> Gedanken ma<strong>ch</strong>en : se faire du souci, s’inquiéter<br />

auf dumme Gedanken kommen : faire <strong>de</strong>s bêtises<br />

das Gedankengut : les idées, la pensée<br />

das Gedankenspiel : le jeu d’esprit / intellectuel, l’exercice intellectuel, l’hypothèse, le scénario,<br />

la spéculation<br />

die Gedankenwelt : les idées, la pensée<br />

Das könnte dir gefallen ! : Ça t’arrangerait bien !<br />

Das gefällt mir s<strong>ch</strong>on besser. : J’aime mieux ça.<br />

Du gefällst mir ni<strong>ch</strong>t. (= Du siehst krank aus.) : Tu as mauvaise mine. Tu m’inquiètes.<br />

Ihr Blutdruck gefällt mir ni<strong>ch</strong>t. : Votre tension m’inquiète.<br />

Die Sa<strong>ch</strong>e gefällt mir ni<strong>ch</strong>t. : Il y a quelque <strong>ch</strong>ose <strong>de</strong> lou<strong>ch</strong>e là-<strong>de</strong>dans.<br />

Wie hat dir <strong>de</strong>r Film gefallen : Comment as-tu trouvé le film <br />

<strong>de</strong>r Gefängnisseelsorger : l’aumonier <strong>de</strong>s prisons<br />

die Geflügels<strong>ch</strong>ere : les cisailles à volaille<br />

gefragt (Person) : (très) apprécié, très <strong>de</strong>mandé<br />

kein gutes Gefühl haben : avoir un mauvais pressentiment, ne pas être rassuré, ne pas se sentir à l’aise<br />

die Gefühlskälte : 1. la froi<strong>de</strong>ur, l’insensibilité, 2. la frigidité<br />

das Gefühlsleben : la vie affective<br />

die Gefühlswelt : l’affectivité, le mon<strong>de</strong> affectif, les émotions<br />

die Gegend (= Wohngegend) : le quartier<br />

hier in <strong>de</strong>r Gegend : dans le coin, pas loin d’ici<br />

in <strong>de</strong>r Gegend von… : du côté <strong>de</strong>…<br />

zufällig in <strong>de</strong>r Gegend sein : passer par là<br />

dur<strong>ch</strong> die Gegend s<strong>ch</strong>reien : crier comme un putois<br />

in <strong>de</strong>r Magengegend : au niveau <strong>de</strong> l’estomac<br />

die Gegenfigur (Literatur) : le personnage antagoniste<br />

die Gegenleistung : la contrepartie<br />

die Gegenpartei<br />

1. (Re<strong>ch</strong>t) : la partie adverse, l’autre partie, le cocontractant<br />

2. (Politik) : l’opposition<br />

3. (Sport) : l’adversaire, l’équipe adverse


<strong>de</strong>r Gegenpol (= Ausglei<strong>ch</strong>, Gegensatz, Kontrast) : l’antithèse (<strong>de</strong>), le contraire (<strong>de</strong>), le contrepoids (à)<br />

als Gegenpol zu : contrairement à, par opposition à, pour contrebalancer<br />

<strong>de</strong>r Gegenwind (übertr.) : les vents contraires, la contestation, l’opposition<br />

die Gehaltsgruppe, die Gehaltsstufe : l’é<strong>ch</strong>elon <strong>de</strong> salaire / <strong>de</strong> traitement<br />

die Geheimratsecken : les tempes dégarnies<br />

die Gehhilfe : 1. la béquille, 2. la canne anglaise, 3. le déambulateur<br />

Geht klar ! (ugs.) : O.K. (fam.)<br />

die zweite Geige spielen (übertr.) : jouer les seconds couteaux / rôles<br />

die Geilheit (= üppiges Wa<strong>ch</strong>sen) : la luxuriance<br />

<strong>de</strong>r böse Geist : le démon, l’esprit malfaisant<br />

<strong>de</strong>r Geistheiler : le guérisseur<br />

die Gelatinekapsel : la gélule<br />

Das ist ni<strong>ch</strong>t das Gelbe vom Ei (ugs.) : Ce n’est / C’est (fam.) pas génial (fam.) / pas terrible (fam.) /<br />

ce qu’il y a <strong>de</strong> mieux / le nec plus ultra. / Ça ne casse pas <strong>de</strong>s briques (fam) / trois pattes à<br />

un canard (ugs.).<br />

das s<strong>ch</strong>nelle Geld : l’argent facile<br />

das große Geld ma<strong>ch</strong>en : gagner beaucoup d’argent, faire fortune<br />

gutes Geld verdienen : gagner beaucoup d’argent<br />

das Geldinstitut : l’établissement financier / bancaire<br />

<strong>de</strong>r Geldstrom : le flux financier<br />

<strong>de</strong>r Geldtopf : le fonds<br />

<strong>de</strong>r Geldtransporter : le fourgon <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> fonds<br />

das Geleitwort : l’avant-propos, l’avertissement au lecteur<br />

Er ist gelernter Bäcker / Ingenieur /…. : Il est boulanger / ingénieur /….<br />

gelieren : se gélifier<br />

gutes Gelingen wüns<strong>ch</strong>en : souhaiter beaucoup <strong>de</strong> succès / plein succès, souhaiter bonne <strong>ch</strong>ance<br />

Gutes Gelingen ! : Bonne <strong>ch</strong>ance !<br />

gemeinfrei : tombé dans le domaine public<br />

die Gemeins<strong>ch</strong>aftspraxis : le cabinet <strong>de</strong> groupe<br />

gemeinwohlorientiert : d’intérêt général<br />

die Gemme : le camée<br />

Gen- (-food, -mais, -pflanze, -soja) : transgénique<br />

das Gen<strong>de</strong>r : le genre<br />

<strong>de</strong>r Generaldirektor : le prési<strong>de</strong>nt-directeur général, le P.-D. G.


genant (= si<strong>ch</strong> lei<strong>ch</strong>t genierend) : timi<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Genealoge : le généalogiste<br />

<strong>de</strong>r Generalbass : la basse continue<br />

die Generalität : les généraux<br />

<strong>de</strong>r Generalmusikdirektor : 1. le directeur artistique, 2. le <strong>ch</strong>ef d’or<strong>ch</strong>estre<br />

<strong>de</strong>r Generals<strong>ch</strong>lüssel : le passe-partout, le passe (fam.)<br />

ein Unternehmen in dritter Generation : une entreprise entre les mains <strong>de</strong> la troisième génération /<br />

appartenant à la troisième génération <strong>de</strong> la famille…<br />

<strong>de</strong>r Generator : le générateur, la génératrice, le groupe électrogène<br />

die Genialität : le génie, le caractère génial (<strong>de</strong>)<br />

jdm das Genick bre<strong>ch</strong>en (übertr.) : casser les reins à qqn, causer la perte <strong>de</strong> qqn<br />

einer Sa<strong>ch</strong>e das Genick bre<strong>ch</strong>en : faire é<strong>ch</strong>ouer qq<strong>ch</strong>., être fatal à qq<strong>ch</strong>.<br />

si<strong>ch</strong> genieren : être intimidé, se sentir gêné, ne pas oser<br />

mit Vorsi<strong>ch</strong>t genießen : considérer / interpréter / prendre avec pru<strong>de</strong>nce / avec précaution<br />

das Genital(e) : les organes génitaux<br />

<strong>de</strong>r Genmais : le maïs génétiquement modifié / transgénique<br />

genmanipuliert : génétiquement modifié, transgénique<br />

<strong>de</strong>r Genossens<strong>ch</strong>aftsgeist : la coopération<br />

die Genotypisierung : le génotypage, l’analyse génotypique<br />

die Gente<strong>ch</strong>nik, die Gente<strong>ch</strong>nologie : le génie génétique, l’ingénierie génétique<br />

gente<strong>ch</strong>nikfrei : sans OGM<br />

die Gente<strong>ch</strong>nikfreiheit : l’absence d’OGM<br />

die Gentrifizierung : l’embourgeoisement<br />

geothermal : géothermique<br />

gepunktet : à pois<br />

die Gerbera : le gerbera<br />

<strong>de</strong>r Geri<strong>ch</strong>tsreporter : le <strong>ch</strong>roniqueur judiciaire<br />

si<strong>ch</strong> gerieren : se comporter, se montrer<br />

die Germanistik : la langue et la littérature alleman<strong>de</strong>s, l’<strong>allemand</strong><br />

I<strong>ch</strong> bin gern bereit, dir zu helfen. : Je suis tout (à fait) disposé à t’ai<strong>de</strong>r.<br />

Sie können gern hier s<strong>ch</strong>lafen. : Vous pouvez dormir ici si vous le voulez / sans problème.


geru<strong>ch</strong>sneutral : inodore<br />

geru<strong>ch</strong>sneutralisierend : anti-o<strong>de</strong>urs<br />

die Gerü<strong>ch</strong>tekü<strong>ch</strong>e : la / les rumeur(s), les bruits <strong>de</strong> couloirs, les ragots<br />

gesamt<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong> : <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux Allemagnes, <strong>de</strong> l’Allemagne unifiée<br />

seit 25 Jahren im Ges<strong>ch</strong>äft : <strong>de</strong>puis 25 ans dans le métier<br />

<strong>de</strong>r Ges<strong>ch</strong>äftsfreund : la relation d’affaires<br />

das Ges<strong>ch</strong>äftsmo<strong>de</strong>ll : le modèle commercial, le modèle économique, le modèle d’entreprise<br />

die Ges<strong>ch</strong>äftstü<strong>ch</strong>tigkeit : le sens <strong>de</strong>s affaires<br />

Das ist ges<strong>ch</strong>enkt : C’est donné.<br />

Ges<strong>ch</strong>enkt! Laisse(z) tomber.<br />

Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te sein : être <strong>de</strong> l’histoire ancienne<br />

ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsneutral : i<strong>de</strong>ntique pour les hommes et les femmes, non sexiste, qui ne tient pas compte<br />

du sexe, qui ne fait pas apparaître <strong>de</strong> différence linguistique entre les sexes<br />

die Ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsrollen : les rôles <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux sexes<br />

ges<strong>ch</strong>macklos<br />

1. (= fa<strong>de</strong>, ges<strong>ch</strong>macksneutral) : sans goût, fa<strong>de</strong>, insipi<strong>de</strong><br />

2. (= die guten Sitten verletzend) : d’un goût douteux, <strong>de</strong> mauvais goût, déplaisant<br />

3. (= uns<strong>ch</strong>ön, kits<strong>ch</strong>ig) : <strong>de</strong> mauvais goût<br />

ges<strong>ch</strong>macksneutral : sans goût défini, inodore<br />

ges<strong>ch</strong>ockt : <strong>ch</strong>oqué, bouleversé, consterné, scandalisé<br />

»Ges<strong>ch</strong>lossene Gesells<strong>ch</strong>aft« : «Réunion privée»<br />

die Gesells<strong>ch</strong>aftskolumne : la <strong>ch</strong>ronique mondaine<br />

<strong>de</strong>r Gesells<strong>ch</strong>aftskolumnist : le <strong>ch</strong>roniqueur mondain<br />

die Jagdgesells<strong>ch</strong>aft : le groupe <strong>de</strong> <strong>ch</strong>asseurs<br />

gesells<strong>ch</strong>aftspolitis<strong>ch</strong> : socio-politique, sociétal<br />

das Gesetz <strong>de</strong>r Serie : la loi <strong>de</strong>s séries<br />

die Gesetzeslage : la législation en vigueur<br />

die Gesetzeslücke : le vi<strong>de</strong> juridique<br />

die Gesetzestreue : le respect <strong>de</strong>s lois<br />

ein langes Gesi<strong>ch</strong>t ma<strong>ch</strong>en : avoir l’air déçu, faire triste mine<br />

<strong>de</strong>r Gesi<strong>ch</strong>tselfmeter (ugs.) : la face <strong>de</strong> rat (fam.)<br />

gesi<strong>ch</strong>tslos<br />

1. (Person) : anonyme, sans personnalité<br />

2. (Dorf, Gebäu<strong>de</strong>, Hotel, Lokal, Stadt) : sans ca<strong>ch</strong>et, impersonnel<br />

Gespenster sehen : avoir <strong>de</strong>s visions, se faire <strong>de</strong>s idées<br />

das Gesprä<strong>ch</strong> führte X (Interview) : Propos recueillis par X<br />

die Gestaltungsma<strong>ch</strong>e : le pouvoir décisionnel


die Geste : le geste<br />

ni<strong>ch</strong>t von gestern sein : ne pas être né d’hier, ne pas être né / tombé <strong>de</strong> la <strong>de</strong>rnière pluie<br />

die Gestik : les gestes, la gestuelle<br />

gestis<strong>ch</strong> : gestuel<br />

<strong>de</strong>r Gestus (= Ausdruck, Verhalten) : l’attitu<strong>de</strong>, le comportement<br />

<strong>de</strong>r Gesundheitsapostel : le maniaque <strong>de</strong> la santé<br />

die Gesundheitsreform : la réforme du système <strong>de</strong> santé<br />

<strong>de</strong>r Gesundheitss<strong>ch</strong>uh : la <strong>ch</strong>aussure orthopédique<br />

die militäris<strong>ch</strong>e Gewalt : la force <strong>de</strong>s armes<br />

die Gewaltbereits<strong>ch</strong>aft : la propension à la violence<br />

die Gewaltkette : la spirale <strong>de</strong> la violence<br />

das Gewaltverbre<strong>ch</strong>en : le crime <strong>de</strong> sang<br />

gewaltfrei : non-violent, <strong>de</strong> manière non-violente, (<strong>de</strong> manière) pacifique<br />

<strong>de</strong>r Gewerbepark : le parc industriel, la zone industrielle<br />

jdn für etwas gewinnen : obtenir le soutien <strong>de</strong> qqn pour qq<strong>ch</strong>., amener qqn à soutenir/ rallier, … qq<strong>ch</strong>.<br />

Was ist damit gewonnen : A quoi est-ce que ça nous avance Qu’est-ce qu’on y gagne <br />

Freun<strong>de</strong> gewinnen : se faire <strong>de</strong>s <strong>amis</strong><br />

Es wäre viel gewonnen : Ce serait un grand progrès / une belle victoire.<br />

die Gewinnstufe (Sendung »Wer wird Millionär«) : le palier<br />

die Gewinnsumme (Sendung »Wer wird Millionär«) : le total <strong>de</strong>s gains<br />

<strong>de</strong>r Gewissenskonflikt : le cas <strong>de</strong> conscience<br />

in Gewissensnöte geraten : être confronté / en proie à un conflit <strong>de</strong> conscience<br />

die Gewöhnung : l’habitu<strong>de</strong>, l’accoutumance<br />

gewöhnungsbedürftig sein : nécessiter une pério<strong>de</strong> / un temps d’accoutumance / d’adaptation,<br />

poser <strong>de</strong>s problèmes d’adaptation<br />

das Gewürzkarussell : le tourniquet à épices<br />

<strong>de</strong>r G(h)ettoblaster : le (grand) radio-cassette portatif<br />

<strong>de</strong>r Ghostwriter : le nègre<br />

das Gießkannenprinzip : le saupoudrage<br />

die Gießkannenpolitik : la politique du saupoudrage<br />

Gift und Galle speien / spucken : être fou <strong>de</strong> rage, fulminer, cra<strong>ch</strong>er son venin<br />

die Giftgasfabrik : l’usine d’armes <strong>ch</strong>imiques<br />

<strong>de</strong>r Giftzwerg : le petit roquet, la (vraie) teigne<br />

die Gigantomanie : le gigantisme, la mégalomanie<br />

<strong>de</strong>r Gigolo (= Eintänzer) : le danseur mondain<br />

die Gil<strong>de</strong> (= Gruppe von Leuten mit glei<strong>ch</strong>en Interessen) : l’amicale


<strong>de</strong>r Gipfel (= Hörn<strong>ch</strong>en) [CH] : le croissant<br />

<strong>de</strong>r Gips (= weiße mehlartige Substanz) : le plâtre<br />

das Gipsbett : la coquille (<strong>de</strong> plâtre)<br />

das Girokonto : le compte courant<br />

<strong>de</strong>r Giroverkehr : les virements<br />

hinter Gittern (ugs.) : <strong>de</strong>rrière les barreaux, sous les verrous<br />

das Gittertor : la grille<br />

<strong>de</strong>r Glacéhands<strong>ch</strong>uh : le gant en <strong>ch</strong>evreau glacé<br />

das Glamourgirl : la pin-up<br />

glamourös : glamour, empreint <strong>de</strong> <strong>ch</strong>arme / <strong>de</strong> séduction<br />

<strong>de</strong>r gläserne Bürger : le citoyen transparent<br />

die Glasfaser : la fibre <strong>de</strong> verre, la fibre optique<br />

glasieren (Porzellan) : vernisser<br />

die Glasur<br />

1. (= glasähnli<strong>ch</strong>er Überzug auf Töpferwaren) : la glaçure<br />

2. (= Zuckerguss) : la glace, le glaçage<br />

daran glauben müssen : y laisser sa peau, <strong>de</strong>voir y passer<br />

<strong>de</strong>r Glaubensbru<strong>de</strong>r : le coreligionnaire<br />

die Glaubenskrise : la crise religieuse<br />

glazial : glaciaire<br />

glei<strong>ch</strong>namig ma<strong>ch</strong>en : réduire au même dénominateur<br />

die Glei<strong>ch</strong>stellungspolitik : la politique d’égalité <strong>de</strong>s <strong>ch</strong>ances / d’égalité hommes-femmes /<br />

d’égalité <strong>de</strong>s sexes<br />

<strong>de</strong>r Globalisierungskritiker : l’adversaire <strong>de</strong> la mondialisation / <strong>de</strong> la globalisation, l’anti-mondialisation,<br />

l’anti-globalisation<br />

<strong>de</strong>r Global Player : la multinationale<br />

<strong>de</strong>r Globus (= Kugel mit <strong>de</strong>m Abbild <strong>de</strong>r Erdoberflä<strong>ch</strong>e) : le globe terrestre<br />

die Glorie<br />

1. (= Heiligens<strong>ch</strong>ein) : l’auréole<br />

2. (= Li<strong>ch</strong>ters<strong>ch</strong>einung) : le halo<br />

die Gloriole : l’auréole<br />

glorios (ironis<strong>ch</strong>) : formidable, <strong>de</strong> génie<br />

die Glosse<br />

1. (= polemis<strong>ch</strong>er Kommentar in <strong>de</strong>n Medien) : le commentaire<br />

2. (= spöttis<strong>ch</strong>e Bemerkung) : la remarque ironique


glossieren : 1. commenter, faire <strong>de</strong>s remarques ironiques, polémiques sur 2. munir / assortir <strong>de</strong> gloses<br />

<strong>de</strong>r Glückskeks : le biscuit <strong>ch</strong>inois, le fortune cookie<br />

<strong>de</strong>r Gna<strong>de</strong>nakt : l’acte <strong>de</strong> grâce, la grâce, la mesure <strong>de</strong> clémence<br />

die Gnosis : la gnose<br />

die Gnostik : le gnosticisme<br />

das Goal (Fußball [CH]) : le but<br />

<strong>de</strong>r Goalkeeper, <strong>de</strong>r Keeper : le gardien <strong>de</strong> but, le goal<br />

<strong>de</strong>r Gobelin (= Wandteppi<strong>ch</strong>) : la tapisserie<br />

das Go-go-Girl : la go-go danseuse<br />

<strong>de</strong>r Go-Kart / Gokart : le kart<br />

die Gol<strong>de</strong>nen Twenties : les Années folles<br />

<strong>de</strong>r Gol<strong>de</strong>sel : la poule aux œufs d’or<br />

<strong>de</strong>r Goldfis<strong>ch</strong><br />

1. (Fis<strong>ch</strong>) : le poisson rouge<br />

2. (= jemand, <strong>de</strong>r ein ansehnli<strong>ch</strong>es Vermögen hat) (ugs.) : le beau parti<br />

die Goldgräberstimmung : l’ambiance <strong>de</strong> ruée vers l’or, l’ambiance euphorique, l’euphorie<br />

<strong>de</strong>r Goldstandard : l’étalon-or<br />

das Goldstück (Person) : la perle, le trésor<br />

die Gon<strong>de</strong>l<br />

1. (Ballon) : la nacelle<br />

2. (= Kabine) : la benne, la cabine<br />

gon<strong>de</strong>ln (ugs.) : se déplacer / voyager en prenant tout son temps, bourlinguer (fam.), vadrouiller (fam.),<br />

rouler sa bosse (fam.)<br />

die Good Cop/Bad Cop-Strategie : la stratégie du gentil et du mé<strong>ch</strong>ant<br />

googeln : faire une re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e / trouver sur Google<br />

die Gorgo : la gorgone<br />

die Gosse : le caniveau, le ruisseau<br />

die Gothik : le gothique, l’époque gothique<br />

leben wie Gott in Frankrei<strong>ch</strong> : vivre comme un coq en pâte<br />

über Gott und die Welt re<strong>de</strong>n (ugs.) : parler <strong>de</strong> tout et <strong>de</strong> rien / <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oses et d’autres<br />

Gott und die Welt kennen (ugs.) : connaître tout le mon<strong>de</strong><br />

Das wissen die Götter. : Dieu seul le sait.<br />

<strong>de</strong>r Gottesbeweis : la preuve <strong>de</strong> l’existence <strong>de</strong> Dieu<br />

<strong>de</strong>r Gotteskrieger / <strong>de</strong>r Gotteskämpfer : le fou <strong>de</strong> Dieu<br />

gottverlassen (Ort) : perdu<br />

Gourmet- : gastronomique


goutieren : trouver goût à, apprécier<br />

das GPS-Gerät : le GPS<br />

das Grabungsfeld : le <strong>ch</strong>antier <strong>de</strong> fouilles<br />

die Grabungsstätte : le site ar<strong>ch</strong>éologique<br />

<strong>de</strong>r Grad (Maßeinheit) : le <strong>de</strong>gré<br />

bis zu einem gewissen Grad(e) : jusqu’à un certain point<br />

in hö<strong>ch</strong>stem Grad(e) : au plus haut point<br />

ein Cousin ersten Gra<strong>de</strong>s : un cousin germain<br />

die Gradation (= Einteilung) : la graduation<br />

graduiert (= über einen aka<strong>de</strong>mis<strong>ch</strong>en Grad verfügend) : diplômé <strong>de</strong> l’université / <strong>de</strong> l’enseignement<br />

supérieur<br />

das Graffito : le graffiti<br />

die Grafik<br />

1. (= S<strong>ch</strong>aubild, grafis<strong>ch</strong>e Darstellung von Zahlenwerten) : le graphique, le diagramme, l’infographie<br />

2. (Kunst) : les arts graphiques<br />

3. (Kunstwerk) : l’œuvre graphique, l’estampe<br />

4. (= grafis<strong>ch</strong>e Gestaltung einer Flä<strong>ch</strong>e) : le graphisme<br />

das Grafik<strong>de</strong>sign : le graphisme<br />

<strong>de</strong>r Graffitikünstler, <strong>de</strong>r Graffitimaler: le graffeur, le graffiteur<br />

<strong>de</strong>r Grafiker<br />

1. (Künstler) : le <strong>de</strong>ssinateur<br />

2. (= Gebrau<strong>ch</strong>sgrafiker) : le graphiste<br />

<strong>de</strong>r Gralshüter (einer Sa<strong>ch</strong>e) : le gardien (<strong>de</strong>)<br />

die Granate<br />

1. (= Handgranate) : la grena<strong>de</strong><br />

2. l’obus<br />

<strong>de</strong>r Gran<strong>de</strong> : le grand d’Espagne<br />

die Gran<strong>de</strong> Nation : la France<br />

die Gran<strong>de</strong>zza : l’élégance empreinte <strong>de</strong> dignité, la gran<strong>de</strong>ur aristocratique<br />

die Grandiosität : la magnificence, la splen<strong>de</strong>ur<br />

auf Granit beißen : se heurter à un mur<br />

Er hört das Gras wa<strong>ch</strong>sen. (ugs., spöttis<strong>ch</strong>) : Il <strong>de</strong>vine, pressent les <strong>ch</strong>oses. / Il est très perspicace. /<br />

Rien ne lui é<strong>ch</strong>appe. / Il se fait <strong>de</strong>s idées.<br />

grasgrün : vert pré, vert pomme<br />

gratis [Adj.] , Gratis- : gratuit<br />

<strong>de</strong>r Gratulant : la personne venue complimenter / féliciter…<br />

die Gratulation : les félicitations


die Grauzone : le flou, la zone d’ombre<br />

gravierend : très grave(ment), aggravant, inquiétant<br />

das Gravitationszentrum : le centre <strong>de</strong> gravité<br />

die Gravur : l’inscription gravée<br />

<strong>de</strong>r Gräzist : l’helléniste<br />

die Green Card : la carte <strong>de</strong> séjour<br />

<strong>de</strong>r Greenkeeper : le gardien <strong>de</strong> green<br />

die Gregorianik : le <strong>ch</strong>ant grégorien<br />

<strong>de</strong>r Grenadier (Infanteriesoldat): le fantassin<br />

<strong>de</strong>r Grenzberei<strong>ch</strong><br />

1. (= Umkreis <strong>de</strong>r Grenze) : la région frontalière (entre… et…)<br />

2. (= Berei<strong>ch</strong>, in <strong>de</strong>m si<strong>ch</strong> zwei Fa<strong>ch</strong>gebiete berühren) : la frontière, la limite (entre… et…)<br />

die Grenzerfahrung : l’expérience extrême<br />

die Grenzübers<strong>ch</strong>reitung (übertr.) : la transgression (<strong>de</strong>s frontières), le dépassement <strong>de</strong>s limites<br />

<strong>de</strong>r Grill : le gril, le barbecue<br />

<strong>de</strong>r Grillabend, das Grillfest, die Grillparty: le barbecue<br />

die Grille<br />

1. (Insekt) : le grillon<br />

2. (= son<strong>de</strong>rbarer Gedanke) (veraltend) : le caprice, l’idée bizarre, la lubie<br />

grillen (intr.) : faire un barbecue<br />

si<strong>ch</strong> in <strong>de</strong>r Sonne grillen : se dorer au soleil<br />

die Grillkohle : le <strong>ch</strong>arbon <strong>de</strong> bois<br />

grinsen : sourire, avoir un grand sourire / un sourire malicieux / moqueur, grimacer un sourire,<br />

se marrer (fam.) [Contrairement à ce qu’on trouve dans la majorité <strong>de</strong>s dictionnaires, « grinsen » ne<br />

signifie pas « ricaner ». Le premier verbe traduit une mimique alors que le second évoque une réaction<br />

sonore.]<br />

das Grinsen : le sourire (amusé / bête / grimaçant / ironique / moqueur)<br />

<strong>de</strong>r Groom (= Reitkne<strong>ch</strong>t) : le palefrenier<br />

das Gros : le gros (<strong>de</strong>), l’essentiel (<strong>de</strong>), la majorité (<strong>de</strong>), la plus gran<strong>de</strong> partie (<strong>de</strong>)<br />

<strong>de</strong>r Großalarm : l’alerte générale<br />

die Großbäckerei : la boulangerie industrielle<br />

<strong>de</strong>r Großbauer : le paysan aisé<br />

die Großkü<strong>ch</strong>e : la cuisine <strong>de</strong> collectivité, la cuisine industrielle<br />

Das kannst du <strong>de</strong>iner Großmutter erzählen. (ugs.) : A d’autres ! (fam.) / Mon œil ! (fam.)<br />

die Großwetterlage<br />

1. (Meteorologie) : la situation (météo) générale<br />

2. (Politik) : la situation (politique) générale<br />

großs<strong>ch</strong>reiben : écrire avec une majuscule<br />

groß s<strong>ch</strong>reiben : atta<strong>ch</strong>er une gran<strong>de</strong> importance à


groß ges<strong>ch</strong>rieben wer<strong>de</strong>n : être essentiel / primordial / une priorité<br />

die Groteske (Film, Literatur) : la comédie / le film / l’œuvre / le roman grotesque, le grotesque<br />

grottens<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t (salopp) : <strong>ch</strong>iant (très fam.), dégueulasse (très fam.), nul (fam.),<br />

nul à <strong>ch</strong>ier (très fam.), pourri (fam.)<br />

das Grundstudium : le premier cycle <strong>de</strong> l’enseignement supérieur<br />

<strong>de</strong>r Grüns<strong>ch</strong>nitt : les résidus verts, les dé<strong>ch</strong>ets végétaux<br />

die Gruppe : le groupe, la catégorie<br />

die Gruppeni<strong>de</strong>ntität : la conscience <strong>de</strong> groupe<br />

die Gruppenreise : le voyage organisé<br />

<strong>de</strong>r Gruppensex : la partouze (fam.)<br />

die Altersgruppe : la classe d’âge<br />

die Baumgruppe : le bosquet<br />

die Berufsgruppe : la catégorie professionnelle<br />

die Fors<strong>ch</strong>ergruppe : l’équipe <strong>de</strong> <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eurs<br />

die Inselgruppe : l’ar<strong>ch</strong>ipel<br />

die Interessengruppe : le groupe <strong>de</strong> pression, le lobby<br />

die Lohngruppe : la catégorie <strong>de</strong> salaire<br />

die Theatergruppe : la troupe <strong>de</strong> théâtre<br />

die Zielgruppe : la cible<br />

gruppieren : grouper, disposer, rassembler<br />

das Gruselkabinett : le musée <strong>de</strong>s horreurs<br />

die Guillo<strong>ch</strong>e (= Zei<strong>ch</strong>nung auf Metall, Elfenbein, Holz) : le guillo<strong>ch</strong>is<br />

die Guave : la goyave<br />

<strong>de</strong>r Guerillakrieg : la guérilla<br />

<strong>de</strong>r Gummi<br />

1. (= Gummiband) : l’élastique<br />

2. (= Kondom) : la capote<br />

<strong>de</strong>r Gymnast (= Krankengymnast) : le kinésithérapeute<br />

gustatoris<strong>ch</strong> : gustatif<br />

na<strong>ch</strong> seinem Gusto : à sa guise, à son idée, comme il l’entend<br />

Du hast etwas gut bei mir. : Je te revaudrai ça.<br />

<strong>de</strong>r Gutmens<strong>ch</strong> : la bonne âme, l’idéaliste naïf<br />

haarig (= heikel, s<strong>ch</strong>wierig) : ardu, corsé, coton (fam.), délicat, difficile<br />

das Haarsieb : la passoire fine, le t<strong>amis</strong> fin<br />

die Habilitation : la thèse <strong>de</strong> doctorat d’Etat<br />

habilitieren : passer son doctorat d’Etat<br />

<strong>de</strong>r / das Habit : le costume (officiel), la robe (<strong>de</strong> magistrat), la tenue


<strong>de</strong>r Habitus (= Auftreten, Benehmen, Haltung) : l’attitu<strong>de</strong>, le comportement, la manière d’être<br />

<strong>de</strong>r Haken (= Na<strong>ch</strong>teil, S<strong>ch</strong>wierigkeit) : le bémol, le hic (fam.), l’inconvénient, l’ombre au tableau<br />

die Halbbrille : les lunettes en <strong>de</strong>mi-lune<br />

die Halbgarage : la housse <strong>de</strong> voiture<br />

<strong>de</strong>r Halbhands<strong>ch</strong>uh : le gant mitaine<br />

das Halbjahr : le semestre, six mois<br />

die Halbglatze : le crâne à moitié <strong>ch</strong>auve<br />

das Halbwissen : les connaissances superficielles<br />

ein halbes Jahr : six mois<br />

halbfett<br />

1. (Mil<strong>ch</strong>) : allégé, <strong>de</strong>mi-écrémé<br />

2. (Typografie) : <strong>de</strong>mi-gras<br />

halbsei<strong>de</strong>n<br />

1. (= homosexuell) (veraltend) : gay, homosexuel<br />

2. (= anrü<strong>ch</strong>ig, undur<strong>ch</strong>si<strong>ch</strong>tig, zweifelhaft, zwieli<strong>ch</strong>tig) : douteux, glauque, lou<strong>ch</strong>e, mal famé, suspect<br />

die Halle (Hotel-, Bahnhofs-, Empfangs-, Eingangs-, Messe- ) : le hall, la salle<br />

das Hallenhockey : le hockey en salle<br />

<strong>de</strong>r Hallensport : le sport en salle<br />

die Abfertigungshalle : le hall d’embarquement<br />

die Fabrikhalle, die Werkhalle : l’atelier (<strong>de</strong> fabrication), l’usine<br />

die Flugzeughalle : le hangar d’aviation<br />

die Kegelhalle : le bowling<br />

die Lagerhalle : l’entrepôt, le hangar<br />

die Markthalle : le mar<strong>ch</strong>é couvert, les halles<br />

die Montagehalle : l’atelier <strong>de</strong> montage<br />

die Musikhalle : la salle <strong>de</strong> musique<br />

die S<strong>ch</strong>wimmhalle : la piscine couverte<br />

die Spielhalle : l’établissement <strong>de</strong> jeux<br />

die Sporthalle : la salle <strong>de</strong> sport, le gymnase<br />

die Stadthalle : la salle municipale / polyvalente<br />

die Tennishalle : le court couvert<br />

die Trinkhalle : la buvette<br />

die Turnhalle : le gymnase<br />

die Wan<strong>de</strong>lhalle : la salle <strong>de</strong>s pas perdus<br />

die Wartehalle : la salle d’attente<br />

die Werkshalle : l’atelier d’usine<br />

hallo ! : 1. allô ! 2. hé (là)! 3. hep ! 4. tiens ! 5. salut ! 6. il y a quelqu’un <br />

hallo Sie ! (ugs.) : Hé, vous ! (fam.)<br />

hallo ! (Begrüßung) (ugs.) : Bonjour !<br />

Aber hallo ! : Tiens, tiens !<br />

das Hallo : le salut, les cris <strong>de</strong> joie, les acclamations<br />

mit großem Hallo : à grands cris<br />

halluzinativ : hallucinatoire<br />

halluzinieren : avoir une / <strong>de</strong>s hallucination(s)<br />

die Hamas : le Hamas<br />

unter<strong>de</strong>n Hammer kommen : être vendu aux en<strong>ch</strong>ères<br />

<strong>de</strong>r Hammerpreis : le prix d’adjudication


die öffentli<strong>ch</strong>e Hand : l’Etat, les fonds publics, les pouvoirs publics<br />

zwei linke Hän<strong>de</strong> haben : être maladroit<br />

jdn auf Hän<strong>de</strong>n tragen : être aux petits soins pour qqn, dorloter qqn<br />

in amerikanis<strong>ch</strong>er / sozialistis<strong>ch</strong>er Hand : aux mains / entre les mains <strong>de</strong>s Américains / <strong>de</strong>s socialistes<br />

hinter / unter vorgehaltener Hand : à mots couverts, à voix basse, discrètement, en secret,<br />

en toute discrétion<br />

Eine Hand wäs<strong>ch</strong>t die an<strong>de</strong>re. : C’est un prêté pour un rendu. / C’est donnant donnant. /<br />

Un service en vaut un autre.<br />

die Handbibliothek : 1. les ouvrages <strong>de</strong> référence, 2. les usuels<br />

die Handbremse (Fahrrad) : le frein<br />

hän<strong>de</strong>ringend : désespérément, instamment, en suppliant<br />

<strong>de</strong>r Han<strong>de</strong>l mit (illegal) : le trafic <strong>de</strong><br />

die Han<strong>de</strong>lskette : le groupe <strong>de</strong> distribution<br />

han<strong>de</strong>lsübli<strong>ch</strong> : conforme aux usages commerciaux, courant, standard, usuel<br />

die sexuellen Handlungen mit : les abus sexuels sur<br />

das Handlungsmotiv : les motifs, les motivations<br />

<strong>de</strong>r Handmixer : le mixeur<br />

hantieren : s’activer, s’affairer, être occupé<br />

hantieren mit : manier, manipuler<br />

<strong>de</strong>r Harass [CH] : la harasse, le cageot, la cagette, la caisse<br />

das Hardcover : le livre cartonné / relié<br />

<strong>de</strong>r Hardliner : le pur et dur<br />

die Harlekina<strong>de</strong> : la bouffonnerie, la pitrerie<br />

harmonieren (mit) : s’harmoniser (avec), s’accommo<strong>de</strong>r (<strong>de</strong>), s’accor<strong>de</strong>r (avec), coexister (avec),<br />

concor<strong>de</strong>r (avec), être en harmonie / en phase (avec), être conforme (à), s’intégrer à<br />

mit jdm harmonieren : s’entendre avec qqn<br />

die Harmonika : l’accordéon<br />

<strong>de</strong>r Harnis<strong>ch</strong> : l’armure<br />

das Hasard : le jeu <strong>de</strong> hasard<br />

<strong>de</strong>r Hasar<strong>de</strong>ur : l’aventurier, le joueur, le risque-tout, la tête brûlée<br />

hasardieren : risquer le tout pour le tout, jouer son va-tout<br />

die Hasstira<strong>de</strong> : la diatribe, le flot <strong>de</strong> paroles haineuses<br />

Hau <strong>de</strong>n Lukas !<br />

1. (ugs.) : Vas-y, frappe. (fam.)<br />

2. (Jahrmarktattraktion) : le marteau<br />

<strong>de</strong>r Hauptbahnhof : la gare centrale


das Hauptstudium : le second cycle <strong>de</strong> l’enseignement supérieur<br />

aus <strong>de</strong>m Haus sein (KInd) : avoir quitté la maison, ne plus habiter avec ses parents<br />

etwas steht ins Haus : qq<strong>ch</strong>. est imminent / menace / se prépare / va se produire / attend (qqn)<br />

altes Haus ! (ugs.) : vieille bran<strong>ch</strong>e ! (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Häuserkampf : le / les combat(s) urbain(s), la guerre urbaine<br />

die Hausgeburt : l’accou<strong>ch</strong>ement à domicile<br />

das Hausgeflügel : la volaille <strong>de</strong> basse-cour<br />

das Hauskonzert : le concert à domicile<br />

das Hausmittel : le remè<strong>de</strong> <strong>de</strong> bonne femme (fam.) / <strong>de</strong> grand-mère (fam.), le bon truc maison (fam.)<br />

die Hausnummer : le numéro<br />

die Hauste<strong>ch</strong>nik : la domotique<br />

die Hausse (= wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>er Aufs<strong>ch</strong>wung) : le boom<br />

haussieren : être en hausse, grimper<br />

die ehrli<strong>ch</strong>e Haut (ugs.) : le brave type (fam.), la brave femme<br />

Niemand kann aus seiner Haut (heraus). : On ne se refait pas. / On ne peut pas aller<br />

contre sa nature. / Chassez le naturel, il revient au galop.<br />

die Hautevolee : le gratin, la haute société, la haute (fam.)<br />

hautfreundli<strong>ch</strong> : doux, qui n’irrite pas, pour peaux sensibles<br />

<strong>de</strong>r Hautgout<br />

1. (= starker Ges<strong>ch</strong>mack und Geru<strong>ch</strong> von Wild) : le goût <strong>de</strong> faisandé<br />

2. (= Anrü<strong>ch</strong>igkeit) : le caractère lou<strong>ch</strong>e (<strong>de</strong>), la mauvaise réputation<br />

die Havanna : le havane<br />

die Havarie (= S<strong>ch</strong>iffsunglück) : l’acci<strong>de</strong>nt<br />

havariert : endommagé, naufragé<br />

<strong>de</strong>r Headhunter : le <strong>ch</strong>asseur <strong>de</strong> têtes<br />

die Headline : le gros titre, la man<strong>ch</strong>ette<br />

die Hebebühne : le pont élévateur<br />

<strong>de</strong>r Hegemon : la puissance hégémonique<br />

hegemonial : hégémonique<br />

die Heilpädagogik : l’éducation spécialisée<br />

<strong>de</strong>r Heilpädagoge : l’éducateur spécialisé<br />

<strong>de</strong>r Heimatfilm : le film <strong>de</strong> terroir<br />

<strong>de</strong>r Heimatort : la ville / la région natale / d’origine<br />

die Heimatstadt : la ville natale / d’origine<br />

heimatmü<strong>de</strong> [CH] : fatigué <strong>de</strong> défendre la patrie, qui n’aime pas la Suisse<br />

das Heizöl : le fioul domestique<br />

die Heizsonne : le radiateur parabolique


die Hektik : l’agitation, la bouscula<strong>de</strong>, la fébrilité, la gran<strong>de</strong> hâte, la précipitation, le rythme effréné<br />

hektis<strong>ch</strong> : agité, fébrile, survolté, trépidant<br />

hektographieren : polycopier<br />

<strong>de</strong>r Hel<strong>de</strong>nfriedhof : le cimetière militaire<br />

<strong>de</strong>r humanitäre Helfer : l’acteur humanitaire, l’humanitaire<br />

das Helfersyndrom : le syndrome du saint-bernard<br />

die Hellebar<strong>de</strong> : la hallebar<strong>de</strong><br />

hemdsärmelig (übertr.) : cavalier, débraillé (fam.), décontracté<br />

die Helmpfli<strong>ch</strong>t : le port obligatoire du casque<br />

die Hemms<strong>ch</strong>welle (für): le blocage (à l’égard <strong>de</strong>, face à), les inhibitions (à l’égard <strong>de</strong>, face à)<br />

die Hemms<strong>ch</strong>welle senken / überwin<strong>de</strong>n (für) : abaisser le seuil d’inhibition / accroître la tolérance (à<br />

l’égard <strong>de</strong>, face à), faire tomber les résistances (<strong>de</strong>), surmonter la barrière (<strong>de</strong>), encourager<br />

als Hemms<strong>ch</strong>welle wirken : décourager<br />

die / das Henna : le henné<br />

herauskristallisieren : faire ressortir, mettre en relief<br />

si<strong>ch</strong> herauskristallisieren : se préciser, prendre corps / forme, se révéler (être)<br />

herbeizitieren<br />

1. (Person) : convoquer, faire venir<br />

2. (Sa<strong>ch</strong>e) : faire prendre conscience <strong>de</strong>, mettre en évi<strong>de</strong>nce, rappeler<br />

Herein(spaziert) in die gute Stube ! : Entrez donc !<br />

Herkulaneum : Herculanum<br />

die Herkulesaufgabe : le travail herculéen, la tâ<strong>ch</strong>e colossale<br />

die Hermetik : l’hermétisme<br />

die Heroik : l’héroïsme<br />

<strong>de</strong>r Herold : le héraut, le <strong>ch</strong>antre (<strong>de</strong>)<br />

<strong>de</strong>r Herr <strong>de</strong>r Finsternis : le Prince <strong>de</strong>s ténèbres<br />

<strong>de</strong>r Herrenmens<strong>ch</strong> : l’homme supérieur / dominateur, le surhomme<br />

die Herrenrasse : la race <strong>de</strong>s seigneurs<br />

das Herrentäs<strong>ch</strong><strong>ch</strong>en : le baise-en-ville<br />

das Herrentier : le primate<br />

auf Herz und Nieren prüfen : examiner sous toutes les coutures<br />

<strong>de</strong>r Herzensbre<strong>ch</strong>er : le bourreau <strong>de</strong>s coeurs<br />

<strong>de</strong>r Herzfehler : la malformation cardiaque<br />

die Herzs<strong>ch</strong>wä<strong>ch</strong>e : l’insuffisance cardiaque<br />

die Heterogenität : l’hétérogénéité


die Hetzkampagne : la campagne <strong>de</strong> dénigrement / <strong>de</strong> diffamation<br />

die Heus<strong>ch</strong>recke (übertr.) : le capitaliste prédateur<br />

das Heus<strong>ch</strong>reckenges<strong>ch</strong>äft : l’opération spéculative<br />

das Hicks-Teil<strong>ch</strong>en : le boson <strong>de</strong> Hicks<br />

das Highlight : le clou, le grand moment, le moment fort, le point culminant,<br />

<strong>de</strong>r / die / das Highspeed : la gran<strong>de</strong> vitesse, le haut débit<br />

die Hilfsgüter : l’ai<strong>de</strong> humanitaire, les secours humanitaires, l’ai<strong>de</strong> d’urgence<br />

die Hilfsorganisation : l’organisation caritative / humanitaire<br />

das Hilfspaket : le train <strong>de</strong> mesures d’ai<strong>de</strong>, le plan / le programme d’ai<strong>de</strong><br />

das Himmelfahrtskommando : 1. la mission / l’opération suici<strong>de</strong>, 2. le commando suici<strong>de</strong><br />

die Himmelfahrtsnase (ugs.) : le nez retroussé / en trompette (fam.)<br />

hinauskomplimentieren : éconduire / faire sortir poliment<br />

vor diesem Hintergrund : c’est pourquoi, dans ces conditions / circonstances, dans ce contexte,<br />

compte tenu <strong>de</strong> / au vu <strong>de</strong> cette situation<br />

einen realen Hintergrund haben : reposer sur un fait réel / <strong>de</strong>s faits réels<br />

die Hinterglasmalerei : la peinture sous verre<br />

das Hintergrundgesprä<strong>ch</strong> : l’entretien informel avec la presse<br />

die Hintergrundinformation(en) : les informations générales / sur les tenants et aboutissants (<strong>de</strong>)<br />

das Hintergrundwissen : les connaissances générales<br />

etwas im Hinterkopf haben : avoir qq<strong>ch</strong>. présent à l’esprit, gar<strong>de</strong>r qq<strong>ch</strong>. à l’esprit<br />

mit diesem Gedanken im Hinterkopf : dans cette optique<br />

die Hintermänner : les instigateurs, les organisateurs, les commanditaires, ceux qui se ca<strong>ch</strong>ent <strong>de</strong>rrière…<br />

dur<strong>ch</strong> die Hintertür zurückkommen : revenir par la petite porte<br />

die Hiobsbots<strong>ch</strong>aft : la mauvaise nouvelle<br />

hip sein (ugs.) : être bran<strong>ch</strong>é / dans le vent (fam.) / hype (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Hirnfors<strong>ch</strong>er : le <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eur en neurologie, le spécialiste du cerveau<br />

das Hirns<strong>ch</strong>malz (ugs.) : la matière grise<br />

die Hirnströme : les on<strong>de</strong>s cérébrales, l’activité électrique du cerveau<br />

die Hisbollah : le Hezbollah<br />

<strong>de</strong>r Historismus : l’historicisme<br />

<strong>de</strong>r Histrioniker : la personne / l’individu histrionique<br />

<strong>de</strong>r Hit (ugs.) : le succès, le tube (fam.)<br />

die Hitliste (ugs.) : le hit-para<strong>de</strong> (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Hitler-Stalin-Pakt : le Pacte germano-soviétique<br />

Hobby- : … amateur


<strong>de</strong>r hohe Nor<strong>de</strong>n : le grand Nord<br />

hausho<strong>ch</strong><br />

1. énorme, immense ; extrêmement<br />

2. (gewinnen) : haut la main<br />

3. (Nie<strong>de</strong>rlage) : écrasant<br />

4. (s<strong>ch</strong>lagen) : à plate couture<br />

5. (überlegen) : <strong>de</strong> beaucoup<br />

die Ho<strong>ch</strong>begabung : le surdouement<br />

die Ho<strong>ch</strong>jagd : la <strong>ch</strong>asse au gros gibier<br />

die Ho<strong>ch</strong>kultur : la civilisation avancée, la gran<strong>de</strong> civilisation<br />

die Ho<strong>ch</strong>preisinsel S<strong>ch</strong>weiz : la Suisse, îlot <strong>de</strong> vie <strong>ch</strong>ère (Le terme « <strong>ch</strong>erté » est vieilli.)<br />

die Ho<strong>ch</strong>rüstung : le réarmement<br />

die Ho<strong>ch</strong>zeit (= Blütezeit) (gehoben) : l’apogée (n. m.)<br />

ho<strong>ch</strong>karätig<br />

1. (E<strong>de</strong>lmetall) : d’une gran<strong>de</strong> pureté<br />

2. (Persönli<strong>ch</strong>keit) : <strong>de</strong> haut niveau, <strong>de</strong> haute volée, éminent, prestigieux, réputé, très compétent<br />

ho<strong>ch</strong>prozentig (alkoholis<strong>ch</strong>es Getränk) : fortement alcoolisé, très fort<br />

(etwas ) Ho<strong>ch</strong>prozentiges : un / <strong>de</strong>s alcool(s) fort(s)<br />

ho<strong>ch</strong>stilisieren zu : faire passer pour, faire <strong>de</strong>… un(e)…<br />

die Hö<strong>ch</strong>stwerte (Wetterberi<strong>ch</strong>t) : les (températures) maximales<br />

die Ho<strong>ch</strong>zeitsgesells<strong>ch</strong>aft : la noce<br />

die Hoffnung stirbt zuletzt. : Tant qu’il y a <strong>de</strong> la vie, il y a <strong>de</strong> l’espoir.<br />

si<strong>ch</strong> Hoffnungen ma<strong>ch</strong>en : se faire <strong>de</strong>s illusions<br />

in Millionenhöhe, in Milliar<strong>de</strong>nhöhe : <strong>de</strong> plusieurs millions / milliards, qui se <strong>ch</strong>iffre<br />

en / par millions / milliards<br />

ni<strong>ch</strong>t auf <strong>de</strong>r Höhe sein : ne pas être / se sentir en forme<br />

die Höhenkrankheit : le mal <strong>de</strong>s montagnes<br />

die Höhensonne : la lampe à ultraviolets<br />

das Höhlenglei<strong>ch</strong>nis (Plato) : l’allégorie / le mythe <strong>de</strong> la caverne<br />

die Höhlenwohnung : la maison troglodyte<br />

<strong>de</strong>r Hokuspokus<br />

1. (= Gaukelei, Trick) : le <strong>ch</strong>arlatanisme, la magie, le tour <strong>de</strong> passe-passe<br />

2. (= kindli<strong>ch</strong>er Unfug) : les gamineries, les sottises<br />

3. (= überflüssiges Drum und Dran) : l’attirail, le fourbi (fam.), le tralala (fam.)<br />

Hokuspokus ! : Abracadabra !<br />

<strong>de</strong>r fliegen<strong>de</strong> Hollän<strong>de</strong>r : le vaisseau fantôme<br />

die Hollywoods<strong>ch</strong>aukel : la balancelle<br />

<strong>de</strong>r Holocaustleugner : le négationniste<br />

das Holzgranulat : les granulés bois, les pellets<br />

das Homebanking : la banque à domicile<br />

die Homepage : le site Internet, le site web<br />

das Home-Shopping / Homeshopping : le téléa<strong>ch</strong>at<br />

die Home-Story / Homestory : le reportage sur la vie privée (<strong>de</strong>)


die Homoerotik : l’homosexualité<br />

die Homogenität : l’homogénéité<br />

<strong>de</strong>r Homestay : le séjour en famille d’accueil<br />

das Honorar : les honoraires, les droits d’auteur, la rétribution<br />

gegen Honorar : moyennant finance<br />

<strong>de</strong>r Honorarprofessor : le <strong>ch</strong>argé <strong>de</strong> cours<br />

die Honorarprofessur : la <strong>ch</strong>aire <strong>de</strong> professeur honoraire<br />

honorieren<br />

1. (= anerkennen, belohnen, würdigen) : apprécier à sa juste valeur, récompenser, reconnaître<br />

2. (= bezahlen) : rémunérer, rétribuer, verser <strong>de</strong>s honoraires / <strong>de</strong>s droits d’auteur à<br />

<strong>de</strong>r Hoody / Hoodie : le sweatshirt à capu<strong>ch</strong>e<br />

die Hor<strong>de</strong> (= Lattengestell) : la claie<br />

das Horizontalgewerbe : le plus vieux métier du mon<strong>de</strong><br />

hormonell : hormonal<br />

horrend (Gewinn, Preis, Summe) : énorme, exorbitant<br />

horribile dictu : c’est horrible à dire, c’est terrible <strong>de</strong> <strong>de</strong>voir dire cela<br />

das Horrorszenario : le scénario catastrophe<br />

<strong>de</strong>r Horror Vacui : l’horreur du vi<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Hörsturz : la baisse brutale / subite <strong>de</strong> l’audition, la surdité brutale / subite<br />

die Hosen runterlassen (ugs.) : annoncer la couleur, jouer cartes sur table<br />

die Hosenrolle : le rôle d’homme joué par une femme<br />

hosianna! : hosanna!<br />

die Hospitation : la visite <strong>de</strong> classe, l’inspection<br />

hospitieren : faire une visite <strong>de</strong> classe<br />

das Hospiz (= Einri<strong>ch</strong>tung zur Pflege und Betreuung Sterben<strong>de</strong>r) : le centre <strong>de</strong> soins palliatifs<br />

die Hospizbetreuung : les soins palliatifs<br />

das Kin<strong>de</strong>rhospiz : l’hôpital pour enfants (en fin <strong>de</strong> vie ou atteints <strong>de</strong> maladies incurables)<br />

die Hostess<br />

1. (Flugzeug) : l’hôtesse <strong>de</strong> l’air<br />

2. (Betrieb, Hotel, Messe) : l’hôtesse d’accueil<br />

3. (= Bardame) : la barmaid<br />

das Hotel garni : l’hôtel sans restaurant<br />

die Hotpants : le mini-short<br />

<strong>de</strong>r Hotspot : le foyer (<strong>de</strong>), la zone (<strong>de</strong>), le point névralgique, le ren<strong>de</strong>z-vous (<strong>de</strong>)<br />

die Hühnerbrust


1. (= Brust vom Huhn) : le blanc <strong>de</strong> poulet<br />

2. (Medizin) : le thorax en bré<strong>ch</strong>et / en carène<br />

die Hühnerfabrik, die Hühnerfarm : l’élevage (industriel) <strong>de</strong> poulets<br />

<strong>de</strong>r Humanwissens<strong>ch</strong>aftler : le spécialiste <strong>de</strong>s / en sciences humaines<br />

<strong>de</strong>r Humangenetiker : le spécialiste en génétique humaine<br />

<strong>de</strong>r Humbug : les sornettes, la connerie (très fam.)<br />

<strong>de</strong>r Humor (= gute Laune) : la bonne humeur<br />

<strong>de</strong>r trockene Humor : l’humour pince-sans-rire<br />

Humor haben : avoir (le sens) <strong>de</strong> l’humour<br />

Sie haben viellei<strong>ch</strong>t Humor! : Vous en avez <strong>de</strong> bonnes! / Vous plaisantez. / Vous voulez rire.<br />

die Humoreske (= kleine humoristis<strong>ch</strong>e Erzählung) : le récit humoristique<br />

<strong>de</strong>r Hun<strong>de</strong>führer : le conducteur <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ien <strong>de</strong> sauvetage, le maître-<strong>ch</strong>ien <strong>de</strong> catastrophe<br />

<strong>de</strong>r Lawinenhun<strong>de</strong>führer : le maître <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ien d’avalan<strong>ch</strong>es<br />

<strong>de</strong>r Hun<strong>de</strong>salon : le salon <strong>de</strong> toilettage pour <strong>ch</strong>iens<br />

<strong>de</strong>r Hüne : l’armoire à glace (fam.), le colosse, le géant<br />

<strong>de</strong>r kleine Hunger (zwis<strong>ch</strong>endur<strong>ch</strong>) : la petite faim<br />

<strong>de</strong>r Hungerhaken (ugs.) : la personne / l’individu maigre comme un clou (fam.)<br />

die Hungerkrise : la crise alimentaire<br />

<strong>de</strong>r Hurrah-Patriotismus : le patriotisme guerrier<br />

<strong>de</strong>r Husarenritt, das Husarenstück: l’exploit audacieux<br />

Das ist ein alter Hut (ugs.) : C’est dépassé / <strong>de</strong> l’histoire ancienne./ Ce n’est pas nouveau.<br />

<strong>de</strong>n / seinen Hut nehmen (= zurücktreten) (ugs.) : rendre son tablier (fam.)<br />

die Hütte<br />

1. (= kleines primitives Haus) : la hutte, la cabane, la case, le refuge<br />

2. (Eisen-, Glas-, Stahl-) : l’usine<br />

die Jagdhütte : le pavillon <strong>de</strong> <strong>ch</strong>asse<br />

die Hyäne (= skrupelloser Mens<strong>ch</strong>) : le vautour<br />

<strong>de</strong>r Hyazinth : la hyacinthe<br />

die Hyazinthe : la jacinthe<br />

hybridisieren : hybri<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>r Hydrant : la bou<strong>ch</strong>e d’eau / d’incendie<br />

die Hydraulik (Vorri<strong>ch</strong>tung) : le système hydraulique<br />

hydrieren : hydrogéner<br />

hydrophobieren : hydrofuger<br />

hymnis<strong>ch</strong> : à la manière d’un hymne, évoquant un hymne, enthousiaste<br />

<strong>de</strong>r Hype : le battage / matraquage publicitaire, le tapage médiatique, le bla-bla, le bluff, la tromperie


die Hypertonie (= Blutho<strong>ch</strong>druck) : l’hypertension<br />

hypertroph : hypertrophié<br />

hyperventilieren : faire <strong>de</strong> l’hyperventilation<br />

hypo<strong>ch</strong>ondris<strong>ch</strong> : hypocondriaque<br />

die I<strong>ch</strong>-AG : l’autoentreprise, l’entreprise individuelle<br />

<strong>de</strong>r I<strong>ch</strong>-Erzähler : le narrateur<br />

im I<strong>de</strong>alfall, i<strong>de</strong>aliter : dans le meilleur <strong>de</strong>s cas<br />

eine I<strong>de</strong>e (= ein wenig) : un petit peu…<br />

die Bieri<strong>de</strong>e (ugs.) , die S<strong>ch</strong>napsi<strong>de</strong>e (ugs.) : l’idée farfelue<br />

i<strong>de</strong>enrei<strong>ch</strong> : inventif, plein d’idées<br />

die I<strong>de</strong>ntifikationsfigur : le modèle i<strong>de</strong>ntificatoire<br />

i<strong>de</strong>ntifizieren (Lei<strong>ch</strong>e) : reconnaître<br />

i<strong>de</strong>ell : abstrait(ement), intellectuel, imaginaire, immatériel, spirituel, théorique(ment)<br />

das Idiom (= Wortverbindung) : l’expression idiomatique, la locution<br />

die Idiomatik : les expressions / locutions idiomatiques<br />

idiotensi<strong>ch</strong>er : simple comme bonjour, bête comme <strong>ch</strong>ou<br />

das Idyll : l’idylle, l’endroit / la scène / le tableau idyllique<br />

<strong>de</strong>r Igels<strong>ch</strong>nitt : la coupe en brosse<br />

die Igelstellung : la défense circulaire<br />

ignorant : qui trahit l’ignorance (<strong>de</strong>)<br />

etwas ignorieren : ne pas prendre en considération, ne pas tenir compte <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Illegale : le clan<strong>de</strong>stin, la personne en situation irrégulière, le sans-papiers<br />

die Illiquidität : l’insolvabilité<br />

die Illoyalität : la déloyauté<br />

illiterat : ignorant, qui n’a aucune culture<br />

illoyal : déloyal, <strong>de</strong> manière déloyale<br />

die Illumination (Bu<strong>ch</strong>malerei) : l’enluminure<br />

illuminieren (Bu<strong>ch</strong>malerei) : enluminer<br />

illusionär : illusoire<br />

<strong>de</strong>r Illusionist (= S<strong>ch</strong>wärmer, Träumer) : le rêveur, l’utopiste<br />

illusionistis<strong>ch</strong> (Kunst) : en trompe-l’oeil<br />

illustrativ (= ans<strong>ch</strong>auli<strong>ch</strong>) : évocateur, parlant, suggestif


die Illustrierte : le magazine<br />

die Imagepflege : (la promotion <strong>de</strong>) l’image<br />

<strong>de</strong>r Imageverlust : la dégradation d’image<br />

das Imperfekt : le prétérit<br />

die Impfmüdigkeit : le non-respect du calendrier vaccinal<br />

<strong>de</strong>r Impfpass : le carnet <strong>de</strong> vaccination<br />

imitiert : artificiel, <strong>faux</strong>, synthétique<br />

imitiert sein : être <strong>de</strong> l’imitation<br />

das imitierte Le<strong>de</strong>r : le similicuir<br />

<strong>de</strong>r imitierte S<strong>ch</strong>muck : les bijoux en imitation, les <strong>faux</strong> bijoux<br />

immatrikulieren (Wagen [CH]) : établir la carte grise (<strong>de</strong>)<br />

si<strong>ch</strong> immatrikulieren (Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ule) : s’inscrire<br />

die Immatrikulation (Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ule) : l’inscription<br />

<strong>de</strong>r Immigrant : l’immigré<br />

die Immission : la nuisance, le rejet polluant<br />

immun (Politiker) : qui jouit <strong>de</strong> l’immunité parlementaire / diplomatique<br />

die Immunsuppression : l’immunosuppression, l’immunodépression<br />

immunopsuppressiv : immunosuppresseur, immunodépresseur<br />

das Impasto : l’empâtement<br />

das Imperfekt : le prétérit<br />

imperial (= herrs<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>) : majestueux<br />

<strong>de</strong>r Impetus : l’élan, la fougue, l’impulsion<br />

das Implantat : l’implant, la greffe<br />

implementieren (= einführen, dur<strong>ch</strong>führen) : appliquer, mettre en pratique, réaliser<br />

imponieren : impressionner, en imposer à<br />

das Imponierverhalten : le comportement dominateur / <strong>de</strong> domination<br />

<strong>de</strong>r Import : 1. l’importation, les importations, 2. l’article / le produit d’importation<br />

<strong>de</strong>r Importeur : l’importateur<br />

impotent : impuissant<br />

die Impotenz : l’impuissance<br />

imprägnieren (Stoff) : imperméabiliser<br />

das Impressum : l’ours (fam.) [Dans les journaux <strong>français</strong>, cette « rubrique » n’a pas <strong>de</strong> titre.]


das Imprimatur (= Druckerlaubnis) : le bon à tirer<br />

imprimieren : donner le bon à tirer<br />

<strong>de</strong>r Impuls<br />

1. (Physik) : l’impulsion<br />

2. (= Anregung, Ansporn, Anstoß) : l’idée stimulante, l’incitation, la suggestion<br />

3. (= Antrieb, innere Regung) : le besoin, l’élan, l’envie, la motivation<br />

neue Impulse verleihen : donner un nouvel élan / un nouveau souffle à, relancer, stimuler<br />

<strong>de</strong>r plötzli<strong>ch</strong>e Impuls : le coup <strong>de</strong> tête<br />

in absentia : par contumace<br />

inaktiv (= unwirksam) : inefficace<br />

die Inaktivität (= Unwirksamkeit) : l’inefficacité<br />

die Inauguration : l’investiture<br />

inaugurieren : investir<br />

<strong>de</strong>r Inbuss<strong>ch</strong>lüssel / Imbuss<strong>ch</strong>lüssel : la clé Allen<br />

[origine du terme : Innense<strong>ch</strong>skants<strong>ch</strong>raube Bauer und S<strong>ch</strong>aurte]<br />

in corpore : au complet<br />

die In<strong>de</strong>mnität : l’immunité parlementaire<br />

in<strong>de</strong>zent : indélicat, qui manque <strong>de</strong> tact<br />

<strong>de</strong>r In<strong>de</strong>x (= Zahl, Ziffer) : l’indice<br />

<strong>de</strong>r Body-Maß-In<strong>de</strong>x : l’indice <strong>de</strong> masse corporelle<br />

in<strong>de</strong>xieren : établir un in<strong>de</strong>x / une liste<br />

die Indikation (S<strong>ch</strong>wangers<strong>ch</strong>aftsabbru<strong>ch</strong>) : l’autorisation d’IVG, le motif d’indication d’IVG<br />

<strong>de</strong>r Indio : l’Indien<br />

i<strong>ch</strong> Idiot : pauvre idiot que je suis, comme un idiot<br />

indiskutabel : hors <strong>de</strong> question, inacceptable, inadmissible<br />

<strong>de</strong>r Individualverkehr : le trafic <strong>de</strong>s véhicules particuliers<br />

Das ist individuell vers<strong>ch</strong>ie<strong>de</strong>n. : C’est selon les cas.<br />

die Indizienkette : le faisceau d’indices<br />

indizieren<br />

1. (= hinweisen auf) : constituer un indice <strong>de</strong>, laisser penser (que)<br />

2. (= als angezeigt ers<strong>ch</strong>einen lassen) : nécessiter<br />

3. (= auf <strong>de</strong>n In<strong>de</strong>x setzen) : mettre à l’in<strong>de</strong>x, interdire<br />

indiziert sein : être indiqué<br />

indogermanis<strong>ch</strong> : indo-européen


die Indoktrination : l’endoctrinement<br />

in dubio pro reo : le doute profite à l’accusé<br />

die Indizienkette : le faisceau / la série d’indices<br />

In-Ear- : intraauriculaire<br />

ineffizient : inefficace, incompétent<br />

die Ineffizienz : l’inefficacité, l’incompétence<br />

in extremis : à l’agonie<br />

infam (= sehr stark) (ugs.) : atroce(ment), terrible(ment)<br />

die Infantilität : la puérilité<br />

<strong>de</strong>r Infekt : l’infection, la maladie infectieuse<br />

die Infektionsstation : le service <strong>de</strong>s maladies infectieuses<br />

infernalis<strong>ch</strong> (= abs<strong>ch</strong>euli<strong>ch</strong>) : effroyable(ment)<br />

das infernalis<strong>ch</strong>e Gelä<strong>ch</strong>ter : le rire diabolique<br />

das Inferno : l’enfer<br />

si<strong>ch</strong> infizieren mit : être infecté / contaminé par, contracter<br />

in flagranti : en flagrant délit<br />

inflationär<br />

1. (= die Gel<strong>de</strong>ntwertung vorantreibend) : inflationniste<br />

2. (übertr.) : exagéré, excessif, <strong>de</strong> plus en plus fréquent<br />

das Info : le bulletin d’information<br />

die Infografik : l’infographie<br />

<strong>de</strong>r Informant : l’informateur, l’indicateur<br />

das Informationsbüro : le bureau <strong>de</strong>s renseignements<br />

die Informationsgesells<strong>ch</strong>aft : la société <strong>de</strong> la communication<br />

das Informationsmaterial : la documentation<br />

informativ : informatif, documenté, instructif<br />

informiert sein : être au courant<br />

die Infusion : la perfusion<br />

die Ingenieurwissens<strong>ch</strong>aft : les sciences <strong>de</strong> l’ingénieur / <strong>de</strong> l’ingénierie, l’ingénierie<br />

das Ingenium : la créativité, l’inventivité<br />

inhalieren (= auf Lunge rau<strong>ch</strong>en) : avaler la fumée<br />

<strong>de</strong>r Initialsprengstoff : l’explosif d’amorçage


<strong>de</strong>r Initiant<br />

1. l’initiateur (<strong>de</strong>), le créateur (<strong>de</strong>), le novateur, le pionnier, le promoteur (<strong>de</strong>)<br />

2. [CH] : l’auteur / le promoteur d’une initiative<br />

initiativ wer<strong>de</strong>n : faire preuve d’initiative, prendre <strong>de</strong>s initiatives<br />

die Initiative (= Bürgerinitiative) : le comité d’action / <strong>de</strong> défense, l’association (<strong>de</strong>, pour)<br />

die Initiativbewerbung : la candidature spontanée<br />

initiieren : initier, créer, être à l’origine (<strong>de</strong>), mettre en place, prendre l’initiative (<strong>de</strong>)<br />

die Injektion : l’injection, la piqûre<br />

das Inkassobüro : le cabinet <strong>de</strong> recouvrement<br />

sein Inkognito wahren : gar<strong>de</strong>r l’incognito<br />

sein Inkognito preisgeben : révéler son i<strong>de</strong>ntité<br />

die Inkongruenz<br />

1. (= mangeln<strong>de</strong> Übereinstimmung) : la discordance, la disparité, l’inadéquation, l’incompatibilité<br />

2. (Mathematik) : la non-coïnci<strong>de</strong>nce<br />

inkonsequent : inconséquent, incohérent, illogique<br />

inkonsistent : <strong>ch</strong>angeant, incohérent, instable<br />

die Inkonsistenz : l’incohérence, l’inconséquence<br />

inkonstant : variable<br />

die Inkorporation<br />

1. (= Eingemeindung) : le ratta<strong>ch</strong>ement<br />

2. (= Einführung in <strong>de</strong>n Körper) : l’introduction<br />

3. (= Aufnahme in eine Gemeins<strong>ch</strong>aft) : l’admission<br />

inkorporieren : 1. ratta<strong>ch</strong>er, 2. introduire, 3. admettre<br />

inkriminieren : accuser (<strong>de</strong>), inculper (<strong>de</strong>)<br />

die Inkunabel : l’incunable (n. m.)<br />

<strong>de</strong>r Inlineskate : le roller<br />

<strong>de</strong>r Inlineskater : le rolleur<br />

das Inlineskating : le roller<br />

inlineskaten : faire du roller<br />

in medias res gehen : entrer dans le vif du sujet<br />

in natura (= in Wirkli<strong>ch</strong>keit) : en réalité<br />

innovativ : innovant, <strong>de</strong> manière innovante, novateur, <strong>de</strong> manière novatrice<br />

in nuce : brièvement, essentiellement<br />

inoffiziell : inofficiel, officieux, officieusement, confi<strong>de</strong>ntiel(lement)


in petto haben : avoir en réserve<br />

in praxi : effectivement, en réalité<br />

die Inseln über <strong>de</strong>n Wind : les îles du Vent<br />

die Inselbegabung : le syndrome du savant<br />

inserieren : mettre / faire passer une annonce<br />

<strong>de</strong>r Insi<strong>de</strong>r : l’initié, la personne initiée / bien informée / <strong>de</strong> l’intérieur<br />

die Insi<strong>de</strong>rinformation, das Insi<strong>de</strong>rwissen : le savoir d’initié, les connaissances d’initié,<br />

les informations privilégiées<br />

die Insignien : les insignes, les attributs, les signes extérieurs<br />

insinuieren (= unterstellen) : attribuer (à tort), imputer<br />

insolvent : insolvable<br />

in spe : futur<br />

die Inspektion (Fahrzeug) : la révision<br />

<strong>de</strong>r Inspekteur (= Verwaltungsbeamter) : le fonctionnaire<br />

inspirierend : exhaltant, enthousiasmant, stimulant, suggestif<br />

<strong>de</strong>r Inspizient : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> plateau<br />

<strong>de</strong>r Installateur<br />

1. (Gas, Rohre) : le plombier<br />

2. (Heizungen) : le <strong>ch</strong>auffagiste<br />

3. (= Elektroinstallateur) : l’électricien<br />

die Installation (Rohre) : la plomberie<br />

<strong>de</strong>r Instanzenweg : la voie hiérar<strong>ch</strong>ique<br />

in statu nascendi : au sta<strong>de</strong> embryonnaire<br />

<strong>de</strong>r Instinkt (= si<strong>ch</strong>eres Gefühl) : l’instinct, l’intuition, le nez (fam.), le sens (<strong>de</strong>)<br />

das Institut (= S<strong>ch</strong>ule) : l’institution, l’internat<br />

das Bankinstitut : l’établissement bancaire<br />

das Kreditinstitut : l’établissement <strong>de</strong> crédit<br />

jdn instruieren : donner <strong>de</strong>s instructions / <strong>de</strong>s directives à qqn, briefer qqn, donner à qqn<br />

l’ordre <strong>de</strong> / <strong>ch</strong>arger qqn <strong>de</strong> (faire qq<strong>ch</strong>.)<br />

<strong>de</strong>r Instrumentalist : l’instrumentiste<br />

das Instrumentarium : l’appareil, l’arsenal (<strong>de</strong>), les moyens<br />

das re<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>e Instrumentarium : l’arsenal juridique<br />

<strong>de</strong>r Instrumentator : l’or<strong>ch</strong>estrateur<br />

instrumentieren : or<strong>ch</strong>estrer


in summa : en tout<br />

inszenieren (Finanzkrise, Skandal) : or<strong>ch</strong>estrer, organiser<br />

si<strong>ch</strong> inszenieren als : se poser en<br />

intakt (= funktionsfähig) : en parfait état <strong>de</strong> mar<strong>ch</strong>e<br />

ein integraler Bestandteil einer Sa<strong>ch</strong>e sein : faire partie intégrante <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.<br />

die Integration : l’intégration, l’insertion<br />

die Integrationsfigur : le rassembleur<br />

integrativ : intégrateur<br />

integrieren : intégrer, insérer<br />

die Intelligenz (= S<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>t <strong>de</strong>r Intellektuellen) : l’intelligentsia, les intellectuels<br />

die Intelligenzbestie : le cerveau<br />

<strong>de</strong>r Intendant : le directeur<br />

die Intendanz : la direction, la fonction / le poste <strong>de</strong> directeur, le bureau du directeur<br />

intensiv<br />

1. (Empfindung, empfin<strong>de</strong>n, Gefühl, fühlen, Farbe, Lärm) : intense, intensément<br />

2. (Diskussion, Studium, arbeiten) : intensif, animé, approfondi / <strong>de</strong> manière approfondie, activement,<br />

largement, nourri, poussé, soutenu, vif<br />

3. (Geru<strong>ch</strong>, rie<strong>ch</strong>en) : fort, pénétrant<br />

arbeitsintensiv : qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> beaucoup <strong>de</strong> travail, à fort coefficient <strong>de</strong> main-d’œuvre<br />

geru<strong>ch</strong>sintensiv : très odorant, qui dégage une forte o<strong>de</strong>ur<br />

kostenintensiv : coûteux, onéreux<br />

personalintensiv : à fort coefficient <strong>de</strong> main-d’œuvre<br />

zeitintensiv : qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> / prend beaucoup <strong>de</strong> temps<br />

die Interessenabwägung : l’évaluation / la pondération <strong>de</strong>s intérêts (en présence)<br />

die Interessenbindungen : les liens financiers<br />

die Interessenorganisation : l’organisation <strong>de</strong> défense d’intérêts<br />

die Interessensphäre : la sphère d’influence<br />

<strong>de</strong>r Interessent : la personne intéressée, l’amateur, le candidat, le client / l’a<strong>ch</strong>eteur potentiel<br />

si<strong>ch</strong> interessieren für (= erfahren wollen) : <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s renseignements sur<br />

an etwas interessiert sein : être intéressé par qq<strong>ch</strong>.<br />

<strong>de</strong>r Interessierte : la personne intéressée (par la question)<br />

<strong>de</strong>r –interessierte : l’amateur <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Kunstinteressierte : l’amateur d’art<br />

das Interieur (= Innenausstattung) : l’agencement intérieur<br />

das Interim (= Übergangsregelung) : la disposition transitoire<br />

ad interim : par intérim<br />

das Intermezzo (= Zwis<strong>ch</strong>enspiel) : l’intermè<strong>de</strong><br />

intern


1. (Feind, Flug) : intérieur<br />

2. [Adv.] : en cercle restreint, confi<strong>de</strong>ntiellement, en privé<br />

die Interna : les affaires / les données / les informations internes<br />

internalisieren : assimiler, intérioriser<br />

die Internationalität : le caractère international (<strong>de</strong>), l’internationalisme, le cosmopolitisme<br />

das Internetcafé : le cybercafé<br />

die Internetkriminalität : la cybercriminalité<br />

internetfähig : compatible avec l’Internet, permettant d’accé<strong>de</strong>r à l’Internet, avec accès à l’Internet<br />

<strong>de</strong>r Interpellant [CH] : l’interpellateur<br />

die Interpunktion : la ponctuation<br />

<strong>de</strong>r Interregion : l’express régional<br />

die Intersexualität : l’intersexualité, l’intersexuation, l’ambiguïté sexuelle<br />

intersexuell : intersexué<br />

intervenieren (= si<strong>ch</strong> protestierend eins<strong>ch</strong>alten) : protester<br />

intim<br />

1. (= sexuell) : sexuel<br />

2. (Kenntnis) : approfondi<br />

<strong>de</strong>r Intimberei<strong>ch</strong> : la région / la zone génitale<br />

<strong>de</strong>r Intimfeind : l’ennemi juré<br />

die Intimität (= Intimsphäre) : la vie privée<br />

die Intimitäten : 1. les rapports sexuels, 2. les avances<br />

<strong>de</strong>r Intimus : l’intime<br />

in toto : complètement, intégralement, totalement<br />

intransparent : opaque<br />

die Intransparenz : le manque <strong>de</strong> transparence, l’opacité<br />

das Intrigenspiel : l’intrigue<br />

die Intrigenwirts<strong>ch</strong>aft : les intrigues<br />

jdn invalidisieren : mettre qqn en invalidité<br />

die Invariante : l’invariant<br />

die Invasion (= Invasion <strong>de</strong>r Verbün<strong>de</strong>ten) : le Débarquement<br />

das Inventar<br />

1. (= Gegenstän<strong>de</strong>) : les biens, l’équipement, le mobilier<br />

2. (= Vieh) : le <strong>ch</strong>eptel<br />

zum Inventar gehören : faire partie <strong>de</strong>s meubles


inventarisieren : inventorier, dresser / établir l’inventaire <strong>de</strong><br />

investieren : investir, dépenser<br />

investigativ : d’investigation<br />

die Investition : l’investissement, l’a<strong>ch</strong>at, la dépense<br />

die In-Vitro-Fertilisation : la fécondation in vitro<br />

involvieren : impliquer<br />

inzwis<strong>ch</strong>en, mittlerweile<br />

1. entre-temps (Je serai <strong>de</strong> retour dans une semaine. Entre-temps, vous repeindrez mon bureau.)<br />

2. maintenant (Maintenant on sait que cette substance est toxique.)<br />

3. pendant ce temps (Ecris cette lettre. Pendant ce temps, je vais préparer le dîner.)<br />

das Iodid : l’iodure<br />

irisierend : irisé<br />

ironis<strong>ch</strong>erweise : comble d’ironie, ironie <strong>de</strong> l’histoire, l’ironie veut que, paradoxalement<br />

irreal : irréel, irréalisable, utopique<br />

irrelevant : non pertinent, insignifiant, mineur, négligeable, qui ne compte pas, sans importance,<br />

secondaire<br />

die Irrelevanz : l’insignifiance<br />

irreparabel : 1. irréparable, irrémédiable, irrécupérable, irréversible, 2. incurable<br />

die Irritation (= Verärgerung, Verwirrung) : l’irritation, l’agacement, la confusion, l’inquiétu<strong>de</strong>,<br />

le malaise, le mécontentement, la perplexité, le trouble<br />

irritieren (= ärgern, verwirren) : irriter, agacer, énerver, troubler<br />

die Isolation<br />

1. (Kranke, Häftlinge) : l’isolement<br />

2. (= Abges<strong>ch</strong>lossenheit) : l’isolement<br />

3. (= Isoliermaterial) : l’isolant, le matériau isolant<br />

die Isolationshaft : l’isolement cellulaire<br />

die Isolationspolitik : la politique d’isolement<br />

<strong>de</strong>r Isolator (= Stoff, <strong>de</strong>r Elektrizität s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t o<strong>de</strong>r gar ni<strong>ch</strong>t leitet) : l’isolant<br />

die Isolierkanne : le / la thermos<br />

<strong>de</strong>r Itaker (ugs. + pej.) : le Macaroni (fam. + péj.), le Rital (fam. + péj.)<br />

das I-Tüpfel<strong>ch</strong>en : la cerise sur le gâteau, le fin du fin<br />

zu allem Ja und Amen sagen : dire amen / consentir à tout<br />

<strong>de</strong>r Ja<strong>ch</strong>thafen : le port <strong>de</strong> plaisance<br />

das Jackett : la veste, le veston


im 19. Jahrhun<strong>de</strong>rt : au XIX e siècle [Siècles : <strong>ch</strong>iffres arabes en <strong>allemand</strong>, <strong>ch</strong>iffres romains en <strong>français</strong>]<br />

jagdgrün : vert <strong>ch</strong>asseur<br />

das Jägerlatein : les fanfaronna<strong>de</strong>s<br />

ein halbes Jahr : six mois<br />

die fetten / mageren Jahre : les années <strong>de</strong> va<strong>ch</strong>es grasses / maigres<br />

die Jakobinermütze : le bonnet phrygien<br />

die Jakobsleiter (Nautik) : l’é<strong>ch</strong>elle <strong>de</strong> cor<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Jakobsweg : la route <strong>de</strong> Saint-Jacques-<strong>de</strong>-Compostelle<br />

die Jalousie / die Jalousette : le store vénitien<br />

<strong>de</strong>r Januskopf (übertr.) : les <strong>de</strong>ux aspects / faces / visages (<strong>de</strong>)<br />

janusköpfig : ambigu, équivoque<br />

die Janusköpfigkeit : le double aspect, le fait <strong>de</strong> présenter <strong>de</strong>ux aspects / <strong>de</strong>ux visages,<br />

le caractère ambigu (<strong>de</strong>)<br />

<strong>de</strong>r Japanologe : le japonisant<br />

die Japanologie : l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> la langue et <strong>de</strong> la culture japonaises<br />

<strong>de</strong>r Jargon (= saloppe ungepflegte Ausdrucksweise) : le jargon, le baragouin, le <strong>ch</strong>arabia<br />

<strong>de</strong>r Jaspis : le jaspe<br />

<strong>de</strong>r Jazzer : le musicien <strong>de</strong> jazz, le jazzman<br />

<strong>de</strong>r Jetlag : les troubles dus au décalage horaire<br />

<strong>de</strong>r Jetski : la moto aquatique, la motomarine, le scooter <strong>de</strong>s mers<br />

jobben (ugs.): faire <strong>de</strong>s petits boulots (fam.), bosser (quelque part) (fam.)<br />

das Job-Center / Jobcenter (= aus einem Zusammens<strong>ch</strong>luss von Arbeitsagenturen und Sozialämtern<br />

bestehen<strong>de</strong> Einri<strong>ch</strong>tung zur Betreuung von Arbeitslosengeld-II-Empfänger[inne]n [DUDEN]) :<br />

l’Agence pour l’emploi<br />

das Jobhopping : le <strong>ch</strong>angement fréquent d’emploi<br />

joggen : faire du jogging<br />

<strong>de</strong>r Jo-Jo-Effekt : les mouvements <strong>de</strong> yo-yo<br />

über <strong>de</strong>n Jordan gehen (ugs.) : partir pour l’autre mon<strong>de</strong>, passer l’arme à gau<strong>ch</strong>e (fam.)<br />

die Josephsehe : le mariage blanc<br />

<strong>de</strong>r Jour fixe (= festgesetzter Tag, an <strong>de</strong>m man si<strong>ch</strong> regelmäßig trifft) : 1. la réunion <strong>de</strong> travail régulière,<br />

2. le jour <strong>de</strong> réception<br />

die Journaille : les journaleux, les pisse-copies (fam.), les fouille-mer<strong>de</strong> (très fam.)


das Journal (= Zeits<strong>ch</strong>rift) : la revue<br />

die Journalistens<strong>ch</strong>ule : l’école <strong>de</strong> journalisme<br />

die Journalistik : le journalisme, les étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> journalisme<br />

jovial : affable, bienveillant (et con<strong>de</strong>scendant), protecteur<br />

die Jovialität : l’affabilité, la bienveillance (con<strong>de</strong>scendante), l’attitu<strong>de</strong> protectrice<br />

<strong>de</strong>r Jubilar : la personne qui fête son anniversaire / un anniversaire important<br />

das Jubiläum : l’anniversaire<br />

das fünfzigjährige Jubiläum : le jubilé, le cinquantième anniversaire<br />

<strong>de</strong>r Jubiläumsband : l’ouvrage commémoratif<br />

die Judikative : le pouvoir judiciaire<br />

die Judikatur : la jurispru<strong>de</strong>nce<br />

Jugend- : <strong>de</strong> (la) jeunesse, pour la jeunesse, <strong>de</strong> / <strong>de</strong>s jeunes, juvénile, d’enfance, <strong>de</strong>s enfants<br />

trotz seiner Jugend : malgré son jeune âge<br />

die Jugendarbeit : l’animation socio-éducative<br />

<strong>de</strong>r Jugendarbeiter : l’animateur socio-éducatif, l’éducateur <strong>de</strong> rue<br />

<strong>de</strong>r Jugendfreund : l’ami d’enfance<br />

<strong>de</strong>r Jugendri<strong>ch</strong>ter : le juge <strong>de</strong>s / pour enfants<br />

<strong>de</strong>r Jugendtreff : le centre <strong>de</strong> rencontre pour jeunes<br />

die Jugendunruhen : les émeutes <strong>de</strong> jeunes<br />

<strong>de</strong>r Jugendwahn : le jeunisme<br />

das Ju-Jutsu : le jujitsu / ju-jitsu / jiu-jitsu<br />

<strong>de</strong>r Jumbo-Jet / Jumbojet : le jumbo-jet, le gros-porteur<br />

das Junge : le petit<br />

<strong>de</strong>r Junggesellenabs<strong>ch</strong>ied : l’enterrement <strong>de</strong> vie <strong>de</strong> garçon<br />

<strong>de</strong>r Junior<br />

1. (= Sohn) (ugs.) : le fiston<br />

2. (= Junior<strong>ch</strong>ef) : le fils du patron<br />

S<strong>ch</strong>midt junior : S<strong>ch</strong>midt fils<br />

<strong>de</strong>r Junior<strong>ch</strong>ef : le fils du patron<br />

<strong>de</strong>r Juniorpartner : le simple / le jeune associé<br />

<strong>de</strong>r Juniorprofessor : le professeur assistant<br />

die Juniorprofessur : le poste <strong>de</strong> professeur assistant<br />

das Junkfood : la malbouffe<br />

<strong>de</strong>r …-junkie (ugs.) : l’accro à (fam.)<br />

die Jupe [CH] : la robe<br />

<strong>de</strong>r Jura<br />

1. (Kanton) : le canton du Jura<br />

2. (Geologie) : le jurassique<br />

das Jurameer : la mer jurassique


die Jurisdiktion (= Re<strong>ch</strong>tspre<strong>ch</strong>ung) : la jurispru<strong>de</strong>nce<br />

die Jurispru<strong>de</strong>nz : le droit, les sciences juridiques<br />

<strong>de</strong>r Jurist (= Jurastu<strong>de</strong>nt) : l’étudiant en droit<br />

juristis<strong>ch</strong><br />

1. juridique, en droit, en termes <strong>de</strong> droit<br />

2. (Fakultät, Studium) : <strong>de</strong> droit<br />

die Jury (= Ges<strong>ch</strong>worene) : les jurés<br />

justitiabel / justiziabel : qui relève <strong>de</strong> la justice, punissable<br />

<strong>de</strong>r Justiziar : le conseiller juridique<br />

das Kabarett :<br />

1. le café-théâtre, la troupe <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ansonniers, le spectacle satirique<br />

2. (= in Fä<strong>ch</strong>ern geglie<strong>de</strong>rte Speiseplatte) : le plat à compartiments<br />

<strong>de</strong>r Kabarettist : le <strong>ch</strong>ansonnier<br />

die Kabbalistik : la Kabbale<br />

<strong>de</strong>r Kabelsalat : l’en<strong>ch</strong>evêtrement / le fouillis <strong>de</strong> câbles<br />

das Kabinett<br />

1. (Politik) : le conseil <strong>de</strong>s ministres, le gouvernement<br />

2. (Wein) : le cru classé<br />

das Kabinettstück : le coup <strong>de</strong> maître, la brillante performance<br />

das S<strong>ch</strong>attenkabinett : le cabinet / le gouvernement fantôme<br />

das Kabrio / Cabrio : le cabriolet, la décapotable<br />

die Kacke (<strong>de</strong>rb) : la mer<strong>de</strong> (très fam.), les conneries (très fam.)<br />

<strong>de</strong>r Kadaver : le cadavre d’animal, la <strong>ch</strong>arogne<br />

<strong>de</strong>r Kadavergehorsam : l’obéissance aveugle<br />

<strong>de</strong>r Ka<strong>de</strong>r<br />

1. (Armee) : les cadres militaires<br />

2. (Sport) : la sélection<br />

Das ist kalter Kaffee. : C’est <strong>de</strong> l’histoire ancienne / du ré<strong>ch</strong>auffé. (fam.)<br />

das Kaffeemehl : le café moulu<br />

kafkaesk : kafkaïen<br />

<strong>de</strong>r Kaiserpinguin : le man<strong>ch</strong>ot empereur<br />

<strong>de</strong>r Kakao<br />

1. (Getränk) : le <strong>ch</strong>ocolat<br />

2. (Pflanze) : le cacoyer<br />

die Kaktee : le cactus<br />

die Kaktusfeige : la figue <strong>de</strong> Barbarie


<strong>de</strong>r Kalabreser (Hut) : le <strong>ch</strong>apeau à larges bords<br />

die Kalamität<br />

1. (= missli<strong>ch</strong>e Lage) : la situation critique / difficile, les ennuis<br />

2. (= s<strong>ch</strong>werer S<strong>ch</strong>a<strong>de</strong>n in Pflanzenkulturen) : le fléau<br />

<strong>de</strong>r Kalauer : le jeu <strong>de</strong> mot (pas très spirituel)<br />

kalendaris<strong>ch</strong> : du calendrier, conforme au calendrier<br />

<strong>de</strong>r Kalen<strong>de</strong>r (= Tas<strong>ch</strong>enkalen<strong>de</strong>r) : l’agenda<br />

das Kalen<strong>de</strong>rjahr : l’année civile<br />

ein Mens<strong>ch</strong> dieses Kalibers (ugs.) : une personne <strong>de</strong> cette classe / <strong>de</strong> cette envergure<br />

vom glei<strong>ch</strong>en Kaliber (ugs.) : du même acabit (fam.)<br />

kalibrieren : calibrer, étalonner<br />

ins Kalkül ziehen : prendre en compte, tenir compte <strong>de</strong><br />

die Kalkulation : le calcul du coût / <strong>de</strong>s coûts / du prix <strong>de</strong> revient<br />

kalkulierbar : prévisible<br />

die Kalme : le calme plat<br />

kaltblütig<br />

1. (= ruhig) : qui gar<strong>de</strong> son sang-froid, avec sang-froid, impassible<br />

2. (= skrupellos) : froi<strong>de</strong>ment, <strong>de</strong> sang-froid, sans pitié, sans scrupule<br />

das Kältemittel : l’agent / le flui<strong>de</strong> / le gaz réfrigérant, le flui<strong>de</strong> frigorigène<br />

jdn kaltstellen (ugs.) : limoger, mettre à pied, mettre sur la tou<strong>ch</strong>e<br />

das Kambrium : le cambrien<br />

das Kamel (= Trottel) (ugs.) : l’andouille (fam.)<br />

die alten / ollen Kamellen (ugs.) : les vieilles histoires<br />

die Kamera (= Fotoapparat) : l’appareil photo<br />

in die Kamera spre<strong>ch</strong>en : parler face à la caméra<br />

<strong>de</strong>r Kameraassistent : l’assistant opérateur<br />

<strong>de</strong>r Kamerawagen : le <strong>ch</strong>ariot <strong>de</strong> travelling<br />

die Kamera<strong>de</strong>rie : le copinage<br />

die Kämpfernatur : le battant, le lutteur<br />

<strong>de</strong>r Kampfwille : la combativité<br />

<strong>de</strong>r Kanadier (Sportboot) : la canadienne<br />

<strong>de</strong>r Kanake (<strong>de</strong>rb + pej.) : le métèque (péj.)


<strong>de</strong>r Kanal<br />

1. (TV) : la <strong>ch</strong>aîne<br />

2. (= Ärmelkanal) : la Man<strong>ch</strong>e<br />

<strong>de</strong>r Kanal<strong>de</strong>ckel : la plaque / la grille d’égout<br />

die Kanalinseln : les îles Anglo-Norman<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>r Kanaltunnel : le tunnel sous la Man<strong>ch</strong>e<br />

die Kanalisation (Abwässer) : les canalisations, les égouts<br />

kanalisieren (Orts<strong>ch</strong>aft) : doter d’un réseau d’égouts<br />

kandidieren : se porter candidat<br />

<strong>de</strong>r Kandis : le sucre candi<br />

das Kanin : la peau <strong>de</strong> lapin<br />

<strong>de</strong>r Kannibale (= grausamer, brutaler Mens<strong>ch</strong>) : la brute<br />

kannibalis<strong>ch</strong> (= grausam, brutal) : barbare, brutal, cruel<br />

die S<strong>ch</strong>impfkanona<strong>de</strong> : la bordée / le torrent d’injures<br />

die Kanone<br />

1. (= Revolver) (ugs.) : le flingue (fam.), le pétard (fam.)<br />

2. (= Person) (ugs.) : l’as, le <strong>ch</strong>ampion, le crack (fam.), le génie<br />

die Sportskanone : l’as (du sport), le <strong>ch</strong>ampion (sportif), le crack (fam).<br />

die Stimmungskanone : le boute-en-train<br />

kanonis<strong>ch</strong> (Re<strong>ch</strong>t) : canon<br />

<strong>de</strong>r Kanossagang : la démar<strong>ch</strong>e humiliante<br />

na<strong>ch</strong> Kanossa gehen : aller à Canossa, faire son mea culpa<br />

<strong>de</strong>r unsi<strong>ch</strong>ere Kantonist (ugs.) : la personne à qui on ne peut pas faire confiance<br />

<strong>de</strong>r Kantönligeist [CH] : l’esprit <strong>de</strong> clo<strong>ch</strong>er<br />

das Kanu : le canoë<br />

<strong>de</strong>r Kanusport : le canoë<br />

die Kanüle (= Hohlna<strong>de</strong>l) : l’aiguille<br />

<strong>de</strong>r Kanute : le canoéiste<br />

die Kapazität<br />

1. (= Experte) : l’autorité, l’expert, la sommité<br />

2. (= geistige Fähigkeit) : les capacités (intellectuelles)<br />

3. (Physik) : le con<strong>de</strong>nsateur<br />

<strong>de</strong>r Kapellmeister : le <strong>ch</strong>ef d’or<strong>ch</strong>estre<br />

die Kapillare<br />

1. (= Haargefäß) : le (vaisseau) capillaire<br />

2. (= Haarröhr<strong>ch</strong>en) : le tube capillaire<br />

kapital<br />

1. (ugs.) : énorme, extraordinaire, magistral, sensationnel


2. (Tier) (Jägerspra<strong>ch</strong>e) : très fort / grand<br />

<strong>de</strong>r kapitale Fehler : la faute grossière<br />

die Kapitalanlage : l’investissement, le placement<br />

das Kapitalverbre<strong>ch</strong>en : le crime <strong>de</strong> sang<br />

<strong>de</strong>r Kapitän (= Flugkapitän) : le commandant (<strong>de</strong> bord)<br />

die Kappe<br />

1. (= Mütze) : le bonnet, la casquette<br />

2. (Flas<strong>ch</strong>e) : la capsule<br />

3. (Füller) : le capu<strong>ch</strong>on<br />

4. (S<strong>ch</strong>uh) : le bout<br />

das Käppi : le bonnet <strong>de</strong> police, le calot<br />

die Kapriole<br />

1 (= launenhafter Einfall, Strei<strong>ch</strong>) : le caprice, la frasque, la lubie<br />

2. (Klima, Markt, Währung, Wetter) : le caprice, l’aléa, le soubresaut<br />

si<strong>ch</strong> kaprizieren : s’entêter (à), s’obstiner (à), vouloir à tout prix<br />

Kapver<strong>de</strong>n : les îles du Cap-Vert<br />

<strong>de</strong>r Karabiner (= Karabinerhaken) : le mousqueton<br />

die Karaokeparty : la soirée karaoké<br />

die Karbidlampe : la lampe à acétylène<br />

das Karbol : le phénol<br />

das Karbon, die Karbonzeit : le carbonifère<br />

Kardinal- : central, essentiel, principal<br />

<strong>de</strong>r Kardinalfehler : l’erreur capitale / fondamentale<br />

die Karenz : la pério<strong>de</strong> d’attente<br />

die Karenzzeit : le délai <strong>de</strong> carence, le délai constitutif <strong>de</strong> sinistre, la pério<strong>de</strong> d’attente / transitoire,<br />

le délai <strong>de</strong> réflexion<br />

das Kargo : la cargaison<br />

die Karibik : la Caraïbe, les Caraïbes, la mer <strong>de</strong>s Caraïbes / <strong>de</strong>s Antilles<br />

kariert : à carreaux, quadrillé<br />

kariert gucken (ugs.) : avoir l’air ahuri<br />

kariert re<strong>de</strong>n (ugs.) : dire <strong>de</strong>s âneries, débloquer (fam.)<br />

karikaturistis<strong>ch</strong> : caricatural<br />

kariös : carié<br />

<strong>de</strong>r Karmelit(er) : le carme<br />

Karmeliter- : du carmel, <strong>de</strong>s carmes, <strong>de</strong>s carmélites<br />

<strong>de</strong>r Karnevalist : le participant au carnaval


karnevalistis<strong>ch</strong> : carnavalesque, <strong>de</strong> carnaval<br />

die Karosse (= Karosserie) (ugs.) : la carrosserie<br />

die Luxuskarosse (ugs.) : la voiture <strong>de</strong> luxe<br />

das Karotin / Carotin : le carotène<br />

die Karriere (= s<strong>ch</strong>nellste Gangart <strong>de</strong>s Pfer<strong>de</strong>s) : le galop <strong>de</strong> course<br />

<strong>de</strong>r Karriereknick : l’interruption dans la carrière (<strong>de</strong>)<br />

die Karriereleiter : les é<strong>ch</strong>elons <strong>de</strong> la carrière, l’ascension professionnelle<br />

<strong>de</strong>r Karrieresprung : l’avancement, la promotion<br />

karrieregeil (ugs.) : arriviste<br />

karriolen (ugs.) : se bala<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>r Kartäusermön<strong>ch</strong> : le <strong>ch</strong>artreux<br />

die Karte<br />

1. (Kino, Oper, Theater, Flugzeug, Museum, Zug) : le billet<br />

2. (Bus, Straßenbahn, U-Bahn) : le ticket<br />

3. (= Karteikarte) : la fi<strong>ch</strong>e<br />

die gelbe / rote Karte : le carton jaune / rouge<br />

s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Karten haben (übertr.) : avoir peu d’atouts dans son jeu / peu <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ances (<strong>de</strong>…/<br />

dans…/ en ce qui concerne…), être mal armé / mal loti / en mauvaise posture<br />

alles auf eine Karte setzen : risquer / tenter le tout pour le tout, jouer son va-tout, mettre<br />

tous ses œufs dans le même panier<br />

jdm in die Karten spielen : faire le jeu <strong>de</strong> qqn, jouer en faveur <strong>de</strong> qqn, être favorable à qqn<br />

die Tageskarte : 1. le billet / le ticket valable pour une journée, 2. (Restaurant) le menu du jour<br />

die Telefonkarte : la télécarte<br />

das Kartell <strong>de</strong>s S<strong>ch</strong>weigens : le mur du silence<br />

kartesis<strong>ch</strong> : cartésien<br />

kartieren : cartographier<br />

jdn wie eine heiße Kartoffel fallen lassen : laisser tomber qqn comme une vieille <strong>ch</strong>aussette<br />

die Kartothek : le fi<strong>ch</strong>ier<br />

Bei ihm rappelt’s im Karton. (ugs.) : Il est cinglé / marteau. (fam.) / il lui manque une case. (fam.)<br />

Glei<strong>ch</strong> rappelt’s im Karton. (ugs.) : Je vais me mettre en colère.<br />

Jetzt ist (aber) Ruhe im Karton ! (ugs.) : Silence !<br />

die Kartus<strong>ch</strong>e (Kunst) : le cartou<strong>ch</strong>e<br />

das Karussell (Jahrmarkt) : le manège<br />

Karussell fahren : faire un tour / <strong>de</strong>s tours <strong>de</strong> manège<br />

mit jdm Karussell fahren (ugs.) : passer un savon à qqn (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Karussellbetrug : la frau<strong>de</strong> carrousel<br />

das Karussellpferd : le <strong>ch</strong>eval <strong>de</strong> bois<br />

<strong>de</strong>r Käse (= Unsinn, dummes Zeug) (ugs.) : les bêtises, les conneries (très fam.), les inepties, les sottises<br />

die Käseku<strong>ch</strong>en-Hilfe : la poudre pour gâteau au fromage blanc<br />

<strong>de</strong>r Kasernenhofton : le ton <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment


kasernieren : 1. encaserner, 2. parquer<br />

die Kaska<strong>de</strong> (= Unzahl) : le flot (<strong>de</strong>), la multitu<strong>de</strong> (<strong>de</strong>), le torrent (<strong>de</strong>)<br />

die Kaskoversi<strong>ch</strong>erung : l’assurance tous risques<br />

kaskoversi<strong>ch</strong>ert : assuré tous risques<br />

das Kasino (= Offizierskasino) : le mess<br />

<strong>de</strong>r Kassandraruf : la mise en gar<strong>de</strong>, la prophétie pessimiste<br />

Kasse ma<strong>ch</strong>en (= viel Geld erwirts<strong>ch</strong>aften, verdienen) (ugs.) : se remplir les po<strong>ch</strong>es (fam.),<br />

faire son beurre (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Kassenarzt : le mé<strong>de</strong>cin conventionné<br />

die Kassenbrille : les lunettes «Sécurité sociale» / Sécu (fam.)<br />

die Kassenobligation : le bon <strong>de</strong> caisse<br />

<strong>de</strong>r Kassenpatient : le mala<strong>de</strong> affilié à une caisse d’assurance maladie (asurant une couverture <strong>de</strong> base)<br />

die Kassette<br />

1. (= Käst<strong>ch</strong>en, S<strong>ch</strong>utzhülle für mehrere Bü<strong>ch</strong>er o<strong>de</strong>r Platten) : le coffret<br />

2. (Decke) : le caisson<br />

die Papierkassette : le magasin à papier<br />

<strong>de</strong>r Kassierer / <strong>de</strong>r Kassier [CH] (= Kassenwart) : le trésorier<br />

kassieren<br />

1. (= bekommen) : empo<strong>ch</strong>er, percevoir, tou<strong>ch</strong>er<br />

2. (= wegnehmen) (ugs.) : confisquer, retirer, sucrer (ugs.)<br />

3. (Lob, Kritik) (ugs.) : récolter<br />

4. (= gefangen nehmen) (ugs.) : arrêter, mettre la main sur<br />

ganz gut / ganz s<strong>ch</strong>ön kassieren : gagner gros, faire son beurre (fam.)<br />

das Kastell<br />

1. (befestigtes römis<strong>ch</strong>es Truppenlager) : la place forte<br />

2. (= Burg) : le <strong>ch</strong>âteau fort<br />

<strong>de</strong>r Kastellan : l’intendant<br />

die Kastenbrille : les lunettes carrées<br />

kastilis<strong>ch</strong> : castillan<br />

<strong>de</strong>r Kasuar : le casoar<br />

die Kasuistik (Medizin) : l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cas, le cas clinique<br />

<strong>de</strong>r Katalysator<br />

1. (Chemie) : le catalyseur<br />

2. (Kfz) : le pot catalytique<br />

3. (übertr.) : le catalyseur<br />

<strong>de</strong>r Katalog (= große Anzahl, lange Reihe) : l’ensemble (<strong>de</strong>), la liste (<strong>de</strong>), la série (<strong>de</strong>), le grand nombre (<strong>de</strong>)<br />

katalogisieren : cataloguer<br />

die Katalogisierung : le catalogage, l’établissement du catalogue


si<strong>ch</strong> katapultieren : s’éjecter<br />

<strong>de</strong>r Katarakt (= Stroms<strong>ch</strong>nelle) : le rapi<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Katarrh : le rhume, le refoidissement, l’infection grippale<br />

Dieser Mann ist eine Katastrophe. : Cet homme est une plaie.<br />

das Katastrophengebiet : la région sinistrée<br />

die Katastrophenmeldungen : les annonces <strong>de</strong> catastrophes, le catastrophisme<br />

<strong>de</strong>r Katastrophenplan : le plan <strong>de</strong> secours<br />

die Brandkatastrophe : l’incendie gigantesque / monstre<br />

die Dürrekatastrophe : la sé<strong>ch</strong>eresse (catastrophique)<br />

die Flutkatastrophe: l’inondation (catastrophique)<br />

die Hungerkatastrophe : la famine (catastrophique)<br />

kataton : catatonique<br />

<strong>de</strong>r Kate<strong>ch</strong>et : le caté<strong>ch</strong>iste<br />

die Katerstimmung : la gueule <strong>de</strong> bois, la tristesse <strong>de</strong>s len<strong>de</strong>mains <strong>de</strong> fête<br />

das Katzenklo : le bac à litière pour <strong>ch</strong>at<br />

die Katzenmusik : la cacophonie<br />

<strong>de</strong>r Kaufhaus<strong>de</strong>tektiv, <strong>de</strong>r La<strong>de</strong>n<strong>de</strong>tektiv : l’inspecteur <strong>de</strong> magasin, l’agent <strong>de</strong> sécurité<br />

<strong>de</strong>r Kaufraus<strong>ch</strong> : la frénésie d’a<strong>ch</strong>ats, la fièvre a<strong>ch</strong>eteuse (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Kaufvertrag: le contrat <strong>de</strong> vente<br />

die Kautel : la clause restrictive, le gar<strong>de</strong>-fou, la mesure <strong>de</strong> précaution, la réserve<br />

<strong>de</strong>r Kavalier (=höfli<strong>ch</strong>er, taktvoller Mann) : le galant homme, le gentleman<br />

Sei mal ein Kavalier ! : Sois galant.<br />

das Kavaliers<strong>de</strong>likt : le délit mineur, la faute légère, la peccadille<br />

<strong>de</strong>r Kavalier(s)start : le démarrage / le départ en trombe / sur les <strong>ch</strong>apeaux <strong>de</strong> roue<br />

das Kavalierstu<strong>ch</strong> : la po<strong>ch</strong>ette<br />

die Keims<strong>ch</strong>leu<strong>de</strong>r : le foyer / le nid <strong>de</strong> germes<br />

in <strong>de</strong>n Keller fallen / gehen / sinken (ugs.) : <strong>ch</strong>uter, être en <strong>ch</strong>ute libre, dégringoler (fam.)<br />

im Keller sein (ugs.) : être au plus bas<br />

Das ist also <strong>de</strong>s Pu<strong>de</strong>ls Kern! (ugs.) : C’est donc ça ! (fam.) / Voilà le fin mot <strong>de</strong> l’histoire.<br />

die Kernkompetenz : la compétence <strong>de</strong> base / essentielle / fondamentale / principale,<br />

la compétence-clé, le coeur <strong>de</strong> compétence<br />

die Kette : la <strong>ch</strong>aîne, l’en<strong>ch</strong>aînement, la série, la succession<br />

das Keyboard : le clavier<br />

<strong>de</strong>r Keyboar<strong>de</strong>r : le claviériste<br />

<strong>de</strong>r Kick (ugs.) : le grand frisson<br />

die Kidneybohne : le haricot rouge<br />

<strong>de</strong>r Kieferorthopä<strong>de</strong> : l’orthodontiste


<strong>de</strong>r Killer : le tueur (à gages)<br />

das Killerkommando : l’escadron <strong>de</strong> la mort<br />

<strong>de</strong>r Kilometerfresser (ugs.) : l’avaleur <strong>de</strong> kilomètres<br />

die Kilometerfresserei (ugs.) : la folie <strong>de</strong>s kilomètres<br />

das Kindbett (= Wo<strong>ch</strong>enbett) (veraltend) : les cou<strong>ch</strong>es<br />

die Kin<strong>de</strong>rkrankheiten (= Anfangsprobleme) : les défauts <strong>de</strong> jeunesse / initiaux, les difficultés<br />

initiales<br />

<strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>rsi<strong>ch</strong>erheitssitz : le siège enfant, le siège auto<br />

kin<strong>de</strong>rsi<strong>ch</strong>er : sûr pour les enfants, adapté aux enfants, hors <strong>de</strong> portée <strong>de</strong>s enfants<br />

<strong>de</strong>r Kindheitstraum : le rêve d’enfant<br />

<strong>de</strong>r Kindskopf : le gamin, le grand enfant<br />

in die Kinos kommen (Film) : sortir en salles<br />

die Kir<strong>ch</strong>e im Dorf lassen : gar<strong>de</strong>r les pieds sur terre, ne pas exagérer, ne pas en faire trop,<br />

gar<strong>de</strong>r le sens <strong>de</strong> la mesure / <strong>de</strong>s proportions<br />

<strong>de</strong>r Kir<strong>ch</strong>entag : le Congrès <strong>de</strong> l’Eglise protestante<br />

das Kir<strong>ch</strong>envolk : les fidèles<br />

<strong>de</strong>r Kirmesboxer : le boxeur <strong>de</strong> foire<br />

die Kirs<strong>ch</strong>essigfliege : la drosophile à ailes ta<strong>ch</strong>etées (Drosophila suzukii)<br />

<strong>de</strong>r Klammeraffe<br />

1. (Affe) : l’atèle, le singe-araignée<br />

2. (@) (ugs.) : l’arobase (n. f.) / l’arobas (n. m.)<br />

die run<strong>de</strong>n Klammern : les parenthèses<br />

die eckigen Klammern : les cro<strong>ch</strong>ets<br />

Alles klar. : Je vois. / J’ai compris. / Très bien. / Tout va bien. / O.K..(fam.) / Mission accomplie.<br />

Na klar ! (ugs.) : Bien sûr! / Evi<strong>de</strong>mment!<br />

si<strong>ch</strong> darüber im klaren sein, dass… : être conscient que…<br />

Das ist mir klar. : Je sais bien. / Je comprends.<br />

Klarheit haben : y voir clair<br />

Klarheit s<strong>ch</strong>affen : clarifier les <strong>ch</strong>oses / la question / la situation, faire toute la clarté (sur), dissiper tout<br />

malentendu, apporter <strong>de</strong>s éclaircissements (sur), être clair<br />

si<strong>ch</strong> über etwas Klarheit vers<strong>ch</strong>affen : obtenir <strong>de</strong>s précisions sur<br />

<strong>de</strong>r Klarname : le vrai nom<br />

Klartext re<strong>de</strong>n / spre<strong>ch</strong>en (mit) : être clair, ne pas mâ<strong>ch</strong>er ses mots, parler vrai, être franc (avec qqn)<br />

im Klartext : en clair<br />

die Klasse<br />

1. (= Fahrzeuggruppe) : la catégorie<br />

2. (Sport) : la catégorie<br />

<strong>de</strong>r Bürger zweiter Klasse : le citoyen <strong>de</strong> secon<strong>de</strong> / <strong>de</strong> <strong>de</strong>uxième classe, le citoyen <strong>de</strong> secon<strong>de</strong> /<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>uxième zone<br />

<strong>de</strong>r Film <strong>de</strong>r B-Klasse : le film <strong>de</strong> série B<br />

in <strong>de</strong>r 3. Klasse : en classe <strong>de</strong> 3 e , en 3 e


die S<strong>ch</strong>üler <strong>de</strong>r 6. Klasse : les élèves <strong>de</strong> 6 e<br />

Das ist (ganz) große / einsame Klasse. (ugs.) : C’est génial (fam.) / super. (fam.)<br />

die Klassenarbeit : le contrôle, le <strong>de</strong>voir sur table, l’épreuve écrite<br />

<strong>de</strong>r Klassenbester : le premier <strong>de</strong> la classe<br />

die Klassengröße : l’effectif <strong>de</strong> la classe / <strong>de</strong>s classes<br />

die Klassenkonferenz : le conseil <strong>de</strong> classe<br />

<strong>de</strong>r Klassenlehrer : le professeur principal<br />

das Klassentreffen : la réunion d’anciens élèves<br />

das Klassenziel : les objectifs pédagogiques<br />

das Klassenziel ni<strong>ch</strong>t errei<strong>ch</strong>en : ne pas réussir à passer dans la classe supérieure<br />

die Altersklasse : la classe / la tran<strong>ch</strong>e d’âge<br />

die Einkommensklasse : la tran<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> revenus<br />

die Extraklasse : le haut <strong>de</strong> gamme, la première catégorie<br />

…<strong>de</strong>r Extraklasse : <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> classe, <strong>de</strong> premier <strong>ch</strong>oix, <strong>de</strong> qualité hors pair / supérieure,<br />

<strong>de</strong> grand / haut standing, exceptionnel, d’exception, haut <strong>de</strong> gamme<br />

die Gewi<strong>ch</strong>tsklasse : la catégorie <strong>de</strong> poids<br />

die Güteklasse : la catégorie<br />

die Heeresklassen [CH] : les classes d’âge<br />

…<strong>de</strong>r Luxusklasse: …<strong>de</strong> luxe<br />

<strong>de</strong>r Mittelklassewagen : la voiture moyenne / (<strong>de</strong>) milieu <strong>de</strong> gamme<br />

<strong>de</strong>r Oberklassewagen : la voiture (<strong>de</strong>) haut <strong>de</strong> gamme<br />

die Preisklasse : la catégorie <strong>de</strong> prix<br />

die Steuerklasse : la tran<strong>ch</strong>e d’imposition<br />

<strong>de</strong>r Unterklassewagen : la voiture (<strong>de</strong>) bas <strong>de</strong> gamme<br />

Zweiklassen- : à <strong>de</strong>ux vitesses (fam.)<br />

drittklassig : <strong>de</strong> troisième catégorie / zone<br />

klasse (ugs.) : super (fam.)<br />

die Klassifikation / die Klassifizierung : la classification, le classement, le catalogage<br />

klassifizieren als : qualifier <strong>de</strong>, i<strong>de</strong>ntifier comme<br />

die Klassik<br />

1. (= Kultur und Kunst <strong>de</strong>r grie<strong>ch</strong>is<strong>ch</strong>-römis<strong>ch</strong>en Antike) : la culture et l’art antiques, l’Antiquité<br />

2. (= Epo<strong>ch</strong>e, die si<strong>ch</strong> Kultur und Kunst <strong>de</strong>r Antike zum Vorbild genommen hat) : le classicisme<br />

3. (= klassis<strong>ch</strong>e Musik) : la musique classique, le classique<br />

<strong>de</strong>r Klassiker : l’auteur classique, le classique<br />

<strong>de</strong>r Klassizismus : le néo-classicisme<br />

klassizistis<strong>ch</strong> : néo-classique<br />

die Klats<strong>ch</strong>presse, die Regenbogenpresse : la presse people / à scandale / à sensation<br />

die Klause<br />

1. (= Behausung eines Einsiedlers) : l’ermitage<br />

2. (= Klosterzelle) : la cellule<br />

3. (= S<strong>ch</strong>lu<strong>ch</strong>t, Talenge) : la cluse, le défilé<br />

<strong>de</strong>r Klaustrophobiker : le claustrophobe<br />

die Klausur<br />

1. (Universität) : l’épreuve (écrite), le partiel<br />

2. (= Klassenarbeit) : le contrôle, le <strong>de</strong>voir sur table, l’épreuve écrite<br />

3. (= Klosterberei<strong>ch</strong>) : la clôture<br />

in Klausur gehen : faire une retraite


die Wie<strong>de</strong>rholungsklausur : l’examen <strong>de</strong> <strong>de</strong>uxième session<br />

die Klaviatur (= Palette) : la gamme (<strong>de</strong>), la panoplie (<strong>de</strong>)<br />

<strong>de</strong>r Kleber (= Eiweißmasse im Getrei<strong>de</strong>korn) : le gluten<br />

die Klei<strong>de</strong>rordnung : le co<strong>de</strong> vestimentaire<br />

die Kleinfamilie : la famille nucléaire<br />

die Kleingartenkolonie : l’ensemble / le site <strong>de</strong> jardins ouvriers<br />

si<strong>ch</strong> im Klein-Klein verlieren : se perdre dans les détails<br />

<strong>de</strong>r Kleinkrieg (= Guerillakrieg) : la guérilla<br />

die Kleinkriminalität : la petite délinquance<br />

<strong>de</strong>r Kleinkriminelle : le petit délinquant<br />

die Kleinräumigkeit : les petites structures / unités<br />

die Kleinstaaterei : le morcellement en petits Etats<br />

im Kleinstformat : (en) miniature<br />

die Kleinteile : les petites pièces, les petits composants<br />

die Kleinwaffe : l’arme <strong>de</strong> petit calibre<br />

die kleinräumige Landwirts<strong>ch</strong>aft : l’agriculture <strong>de</strong> petites exploitations<br />

Klei<strong>de</strong>rgröße 38 tragen : porter du 38<br />

I<strong>ch</strong> mö<strong>ch</strong>te nur eine Kleinigkeit essen. : Je ne vais pas prendre grand-<strong>ch</strong>ose.<br />

<strong>de</strong>r Kleriker : l’ecclésiastique<br />

klick ma<strong>ch</strong>en (ugs.) : faire tilt (fam.)<br />

die Klimaautomatik : la climatisation automatique<br />

das Klimagas : le gaz à effet <strong>de</strong> serre<br />

ein Klimakiller sein : être mauvais pour le climat, dégra<strong>de</strong>r le climat<br />

die Klimakonferenz : la conférence sur le(s) <strong>ch</strong>angement(s) climatique(s)<br />

die Klimamaßnahme : la mesure contre le <strong>ch</strong>angement climatique<br />

<strong>de</strong>r Klimas<strong>ch</strong>utz : la lutte contre le <strong>ch</strong>angement / le ré<strong>ch</strong>auffement climatique<br />

<strong>de</strong>r Klimas<strong>ch</strong>ützer : le défenseur du climat<br />

<strong>de</strong>r Klimate<strong>ch</strong>niker : le te<strong>ch</strong>nicien en génie climatique<br />

das Betriebsklima : l’ambiance <strong>de</strong> travail<br />

Es hat bei mir geklingelt. (ugs.) : Ça a fait tilt. (fam.)<br />

Klingelt’s bei dir (ugs.) : Ça fait tilt (fam.)<br />

die Klinik<br />

1. (= Privatklinik): la clinique<br />

2. (sonst) : l’hôpital, le centre hospitalier, le service<br />

die Klinikkarriere : la carrière hospitalière<br />

die Klinikpackung : le conditionnement hospitalier<br />

die Frauenklinik, die Geburtsklinik : le service <strong>de</strong> gynécologie-obstétrique, la maternité<br />

die Hautklinik : le service <strong>de</strong> <strong>de</strong>rmatologie<br />

die Herzklinik : le service <strong>de</strong> cardiologie<br />

die Kin<strong>de</strong>rklinik : l’hôpital pour enfants<br />

die Nervenklinik : l’hôpital psy<strong>ch</strong>iatrique<br />

die Rehabilitationsklinik, die Reha-Klinik : le centre <strong>de</strong> rééducation<br />

die Tagesklinik : l’hôpital <strong>de</strong> jour<br />

die Tierklinik : la clinique vétérinaire<br />

die Unfallklinik : le service <strong>de</strong> traumatologie<br />

die Universitätsklinik : le centre hospitalier universitaire, le CHU


das Klinikum<br />

1. (= Universitätsklinikum) : le centre hospitalier universitaire, le CHU<br />

2. (= Ausbildung für Medizinstudieren<strong>de</strong>) : l’internat<br />

klinis<strong>ch</strong> getestet : qui a fait l’objet <strong>de</strong> tests cliniques<br />

Klinken putzen (ugs.) : faire du porte-à-porte<br />

das Klis<strong>ch</strong>eebild : le cli<strong>ch</strong>é<br />

klis<strong>ch</strong>eehaft : plein <strong>de</strong> cli<strong>ch</strong>és / <strong>de</strong> lieux communs, stéréotypé<br />

das Klistier : le lavement<br />

die Klonte<strong>ch</strong>nik : le clonage<br />

die digitale Kluft : la fracture numérique<br />

das Klumpenrisiko : la concentration <strong>de</strong> risques<br />

die Knackman<strong>de</strong>l : l’aman<strong>de</strong> à coque tendre<br />

die Knallkapsel : le pétard<br />

die Knoblau<strong>ch</strong>presse : le presse-ail<br />

die Kno<strong>ch</strong>enarbeit, <strong>de</strong>r Kno<strong>ch</strong>enjob : le travail éreintant / très dur / très pénible<br />

das Knopfauge : le grand oeil rond<br />

das Knowhow : le savoir-faire<br />

unter jds Knute stehen : être sous la domination <strong>de</strong> qqn<br />

jdn unter seiner Knute haben : avoir qqn sous sa domination<br />

koalieren mit : se coaliser avec, former une coalition avec, faire alliance avec<br />

<strong>de</strong>r Koalitionär : le coalisé<br />

festko<strong>ch</strong>end : à <strong>ch</strong>air ferme<br />

mehligko<strong>ch</strong>end : à <strong>ch</strong>air farineuse<br />

ko<strong>ch</strong>en<br />

1. (tr.) a) (Kaffee, The, Nu<strong>de</strong>ln, Mais, Reis,…) : faire<br />

b) (Essen) : préparer<br />

c) (Wäs<strong>ch</strong>e) : faire bouillir<br />

Was soll i<strong>ch</strong> ko<strong>ch</strong>en : Qu’est-ce que je vais faire à manger<br />

2. (intr.) a) (Flüssigkeit) : bouillir<br />

b) (= Speisen zubereiten) : faire la cuisine, cuisiner<br />

jds Ko<strong>ch</strong>kunst : les talents culinaires <strong>de</strong> qqn<br />

<strong>de</strong>n Ko<strong>ch</strong>löffel s<strong>ch</strong>wingen : faire la cuisine, se mettre aux fourneaux<br />

<strong>de</strong>r Ko<strong>de</strong>x<br />

1. (= Gesetzessammlung) : le co<strong>de</strong><br />

2. (= Verhaltensregeln) : le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> conduite


die Koedukation : la mixité, le principe <strong>de</strong> l’école mixte<br />

koedukativ : mixte<br />

<strong>de</strong>r Koffer : la valise<br />

aus <strong>de</strong>m Koffer leben : vivre dans les valises / entre <strong>de</strong>ux trains / entre <strong>de</strong>ux avions /<br />

perpétuellement en déplacement<br />

die Kohabitation (= Ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsverkehr) : les relations sexuelles<br />

das Kohlenhydrat : le gluci<strong>de</strong><br />

kokett : coquet, avec coquetterie, enjôleur<br />

mit etwas kokettieren : jouer <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.<br />

mit jdm kokettieren : faire du <strong>ch</strong>arme à qqn, <strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>er à attirer l’attention <strong>de</strong> qqn<br />

mit einem Gedanken kokettieren : caresser une idée<br />

<strong>de</strong>r Koks (ugs.) : le fric (fam.), la tune (fam.)<br />

das Koks (ugs.) : la coke (fam.)<br />

die Kolibakterie : le colibacille<br />

<strong>de</strong>r Kollaps<br />

1. (= Kreislaufkollaps) : le collapsus, la syncope<br />

2. (= Zusammenbru<strong>ch</strong>) : l’écroulement, l’effondrement<br />

das Kolleg<br />

1. (= Lehrgang) : le cours (universitaire)<br />

2. (= Einri<strong>ch</strong>tung, über die im Rahmen <strong>de</strong>s zweiten Bildungsweges die Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ulreife erworben wer<strong>de</strong>n kann)<br />

[DUDEN])<br />

3. (= kir<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>e Studienanstalt für katholis<strong>ch</strong>e Theologen; Gymnasium beson<strong>de</strong>rs <strong>de</strong>r Jesuiten [mit Internat]<br />

[DUDEN])<br />

<strong>de</strong>r Kollege<br />

1. (= Arbeitskollege) : le collègue<br />

2. (freie Berufe) : le confrère<br />

3. (= Studienkollege) : le camara<strong>de</strong> d’étu<strong>de</strong>s, le condisciple, le copain <strong>de</strong> fac (fam.)<br />

4. (Gewerks<strong>ch</strong>aft) : le camara<strong>de</strong><br />

5. (= Amtskollege) : l’homologue<br />

Kanzlei Müller und Kollegen : Cabinet Müller et associés<br />

kollegial : <strong>de</strong> collègue, <strong>de</strong> confrère, en bon collègue, entre collègues / confrères, qui a <strong>de</strong> bons rapports<br />

avec ses collègues / confrères, qui fait preuve <strong>de</strong> bonne camara<strong>de</strong>rie<br />

si<strong>ch</strong> unkollegial verhalten : se comporter <strong>de</strong> manière déloyale / peu coopérative<br />

die Kollegialität : les bons rapports entre collègues / confrères, le respect <strong>de</strong>s collègues / confrères,<br />

la confraternité<br />

das Kollegium<br />

1. (= Bis<strong>ch</strong>ofskollegium) : le collège épiscopal<br />

2. (= Lehrkörper) : les enseignants, le corps enseignant<br />

3. (= Ärzte) : les mé<strong>de</strong>cins<br />

4. (= Gremium) : la commission<br />

die Kollekte (= Sammlung von Geldspen<strong>de</strong>n) : la quête<br />

kollektivieren : collectiviser


<strong>de</strong>r Kollektor (= Sonnenkollektor) : le capteur (solaire)<br />

<strong>de</strong>r Koller (ugs.) : la crise <strong>de</strong> colère / <strong>de</strong> rage<br />

kollidieren mit<br />

1. (Fahrzeuge) : entrer en collision avec<br />

2. (= zur glei<strong>ch</strong>en Zeit stattfin<strong>de</strong>n, im Wi<strong>de</strong>rspru<strong>ch</strong> stehen, ni<strong>ch</strong>t zu vereinen sein) : coïnci<strong>de</strong>r avec,<br />

tomber en même temps que, se <strong>ch</strong>evau<strong>ch</strong>er, être inconciliable avec<br />

die Kollision (= Übers<strong>ch</strong>neidung, Wi<strong>de</strong>rstreit, Zusammenfallen) : le <strong>ch</strong>evau<strong>ch</strong>ement, le conflit<br />

<strong>de</strong>r Kolonialherr : le colon(isateur)<br />

die Kolonne<br />

1. (= Arbeitsgruppe) : l’équipe<br />

2. (Autos) : la file (<strong>de</strong> voitures)<br />

die Putzkolonne : le service <strong>de</strong> nettoyage<br />

kolonisieren (= urbar ma<strong>ch</strong>en, besie<strong>de</strong>ln und ers<strong>ch</strong>ließen) : peupler, défri<strong>ch</strong>er et mettre en valeur les<br />

ri<strong>ch</strong>esses<br />

<strong>de</strong>r Kolonist : le colon<br />

das Kolophonium : la colophane<br />

kolorieren : colorier<br />

das Kolorit<br />

1. (= Farbe) : la couleur<br />

2. (= Klangfarbe) : la sonorité, le timbre<br />

3. (= Atmosphäre, Stimmung) : l’atmosphère, le ca<strong>ch</strong>et<br />

kolossal : considérable(ment), énorme, énormément, extrêmement, gigantesque, monstre, monumental<br />

<strong>de</strong>r Kolossalfilm : le film à grand spectacle<br />

das Kolossalgemäl<strong>de</strong> : le tableau monumental<br />

die Kolportage<br />

1. (= Verbreitung von Gerü<strong>ch</strong>ten) : la propagation <strong>de</strong> ragots / <strong>de</strong> rumeurs, les ragots<br />

2. (= min<strong>de</strong>rwertige Literatur) : la littérature <strong>de</strong> gare<br />

<strong>de</strong>r Kolportageroman : le roman <strong>de</strong> gare / <strong>de</strong> quatre sous<br />

<strong>de</strong>r Kolporteur : le colporteur <strong>de</strong> ragots<br />

kolportieren, dass… : raconter que…<br />

Kolumbus / Columbus : Christophe Colomb<br />

die Kolumne (Zeitung) : la <strong>ch</strong>ronique<br />

<strong>de</strong>r Kolumnist : le <strong>ch</strong>roniqueur<br />

das Komasaufen (ugs.) : la biture express (fam.), la biture défonce (fam.)<br />

die Kombination<br />

1. (= Zusammenstellung) : la combinaison, l’association, la conjonction<br />

2. (= gedankli<strong>ch</strong>e Verknüpfung) : la conjecture, la déduction, l’hypothèse<br />

3. (Skisport) : le combiné


in Kombination mit : en association avec, associé à, mêlé <strong>de</strong><br />

die Kombinationsgabe : l’esprit <strong>de</strong> déduction<br />

die Kombinationstherapie : le traitement en association<br />

die Kombine : la moissonneuse-batteuse-lieuse<br />

kombinieren<br />

1. (= zusammenstellen) : combiner, assembler, associer<br />

2. (= Beziehungen herstellen, vermuten) : faire une/<strong>de</strong>s déduction(s), raisonner<br />

Gut kombiniert! : Bonne / brillante / excellente déduction.<br />

<strong>de</strong>r Kombi(wagen) : le break<br />

die Kombüse : la cuisine<br />

die Komfortwohung : l’appartement (<strong>de</strong>) grand standing<br />

die Komik (von etwas) : le côté / l’aspect comique (<strong>de</strong>)<br />

die Typenkomik : le comique <strong>de</strong> caractère<br />

<strong>de</strong>r Komiker : le (petit) plaisantin, le rigolo (ugs.)<br />

die Komintern : le Komintern<br />

komis<strong>ch</strong> (= seltsam) : bizarre, curieux, étrange<br />

<strong>de</strong>r Komman<strong>de</strong>ur : le commandant (en <strong>ch</strong>ef)<br />

kommandieren (= beor<strong>de</strong>rn, versetzen) : affecter, déta<strong>ch</strong>er, envoyer<br />

das Kommando<br />

1. (= Befehlsgewalt) : le comman<strong>de</strong>ment<br />

2. (= Befehl) : l’ordre<br />

die Kommandokapsel : le module <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

die Kommandowirts<strong>ch</strong>aft : l’économie dirigée / planifiée<br />

die Kommandozentrale : le centre <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment<br />

das Bergungskommando : l’équipe <strong>de</strong> sauvetage<br />

das Exekutionskommando : le peloton d’exécution<br />

das Himmelfahrtskommando : 1. le commando suici<strong>de</strong>, 2. la mission / l’opération suici<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Kommers : la beuverie (d’étudiants)<br />

<strong>de</strong>r Kommerz : le mercantilisme, l’esprit mercantile<br />

kommerziell<br />

1. (= Denken) : mercantile<br />

2. (= Wert) : mar<strong>ch</strong>and<br />

<strong>de</strong>r Kommiss (ugs.) : l’armée<br />

<strong>de</strong>r Kommisston : le ton impérieux / péremptoire<br />

kommissaris<strong>ch</strong> : intérimaire, par intérim, à titre <strong>de</strong> suppléant<br />

die Ethikkommission : le comité d’éthique<br />

die Mordkommission : la briga<strong>de</strong> criminelle<br />

die Prüfungskommission : le jury d’examen<br />

in Kommission geben / nehmen : laisser / prendre en dépôt-vente


kommod<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : agréable, confortable(ment)<br />

2. (Person) : accommodant, facile à vivre<br />

<strong>de</strong>r Kommunalpolitiker : l’élu local / municipal<br />

die Kommunalwahl : les élections municipales<br />

die Kommune<br />

1. (Administration) : la commune, la municipalité<br />

2. (= Wohngemeins<strong>ch</strong>aft) : la communauté<br />

kommunikativ (= die Kommunikation betreffend) : <strong>de</strong> (la) communication, communicationnel<br />

kommunizieren (kath. Kir<strong>ch</strong>e) : communier<br />

das Prinzip <strong>de</strong>r kommunizieren<strong>de</strong>n Röhren : le principe <strong>de</strong>s vases communicants<br />

<strong>de</strong>r Kompagnon : l’associé<br />

kompakt<br />

1. (Ausbildung, Kurs) : accéléré<br />

2. (Person) (ugs.) : trapu<br />

die Komparatistik : 1. la linguistique comparée, 2. la littérature comparée<br />

<strong>de</strong>r Komparse : le comparse, le figurant<br />

<strong>de</strong>r Kompass (ausser in <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ifffahrt) : la boussole<br />

die Kompensation (= Ents<strong>ch</strong>ädigung, Vergütung) : le dédommagement, la réparation<br />

die Kompetenz : la compétence, le domaine <strong>de</strong> compétence, la qualification, le ressort<br />

die Sa<strong>ch</strong>kompetenz : la connaissance du sujet / du terrain<br />

die Sozialkompetenz : les aptitu<strong>de</strong>s sociales<br />

Das fällt in Ihre Kompetenz. : C’est <strong>de</strong> votre ressort.<br />

Das liegt außerhalb meiner Kompetenz. : Cela dépasse le cadre <strong>de</strong> mes attributions.<br />

die Komplet : les complies<br />

<strong>de</strong>r Komplex (= Ganzes) : l’ensemble<br />

mein Kompliment ! : Mes compliments ! / (Mes) félicitations !<br />

komplimentieren (gehoben) : accompagner conduire, éconduire poliment, inviter poliment (à)<br />

die Kompliziertheit : la complexité<br />

die Komponente (= Bestandteil) : le composant<br />

komprimieren (Daten) : compresser<br />

die Komposition (= Wagenfolge) [CH] : la rame<br />

das Kompositum : le (mot) composé<br />

<strong>de</strong>r Kompressionsstrumpf : le bas <strong>de</strong> contention<br />

komprimieren


1. (Daten) : compacter, compresser<br />

2. (Text) : abréger, con<strong>de</strong>nser<br />

einen Kompromiss s<strong>ch</strong>ließen : passer un compromis, transiger<br />

kompromisslos: catégorique, inflexible, intransigeant<br />

das Kon<strong>de</strong>nsat : le produit <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nsation<br />

kon<strong>de</strong>nsieren (= di<strong>ch</strong>t wer<strong>de</strong>n) : se con<strong>de</strong>nser<br />

die Kondition : la condition physique, la forme<br />

konditionell : qui concerne la condition / la forme physique<br />

kondolieren : présenter ses condoléances<br />

das Kondukt : le cortège funèbre<br />

<strong>de</strong>r Kondukteur [CH] : le contrôleur<br />

das Konfekt : les confiseries<br />

die Konfektionsgröße : la taille<br />

<strong>de</strong>r Konferenzraum : la salle <strong>de</strong> réunion<br />

die Konferenzs<strong>ch</strong>altung : le multiplex<br />

<strong>de</strong>r Konferenztis<strong>ch</strong> : la table <strong>de</strong> réunion<br />

die Disziplinkonferenz : le conseil <strong>de</strong> discipline<br />

die Klassenkonferenz : le conseil <strong>de</strong> classe<br />

die Lehrerkonferenz : le conseil <strong>de</strong>s professeurs<br />

konferieren (über) : délibérer (sur), s’entretenir (sur)<br />

das Konfetti : les confettis<br />

das Konfi<strong>de</strong>nzintervall : l’intervalle <strong>de</strong> confiance<br />

konfirmiert wer<strong>de</strong>n : faire sa confirmation, recevoir la confirmation<br />

konform : concordant<br />

konform sein : concor<strong>de</strong>r<br />

mit jdm konform gehen : être d’accord avec qqn<br />

die Konformität : 1. la conformité, 2. le conformisme<br />

die Konfrontation (= Auseinan<strong>de</strong>rsetzung) : la confrontation, l’affrontement, la logique d’affrontement,<br />

les rapports conflictuels<br />

auf Konfrontationskurs gehen : aller au-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong> / risquer la confrontation / l’affrontement,<br />

entrer en conflit<br />

I<strong>ch</strong> bin ganz konfus. : J’ai les idées confuses / tout embrouillées.<br />

Das ma<strong>ch</strong>t mi<strong>ch</strong> ganz konfus. : Ça m’embrouille complètement.<br />

kongenial : d’une qualité égale à l’original, d’un talent égal<br />

die Kongenialität : la communion <strong>de</strong> pensée


das Konglomerat (= Gemis<strong>ch</strong> aus vers<strong>ch</strong>ie<strong>de</strong>nen Dingen) : l’accumulation, le mélange confus,<br />

l’agglomération<br />

kongruent : coïnci<strong>de</strong>nt, i<strong>de</strong>ntique<br />

die Kongruenz<br />

1. (Grammatik) : l’accord<br />

2. (Geometrie) : la coïnci<strong>de</strong>nce<br />

3. (Re<strong>ch</strong>t) : la concordance<br />

die Königsdisziplin : la discipline reine<br />

das Königshaus : la dynastie / la famille royale<br />

die Königskerze : la molène<br />

die Konjunktur (= Boom) : la vogue<br />

Konjunktur haben : être à la mo<strong>de</strong> / en vogue / très <strong>de</strong>mandé<br />

das Konjunkturpaket, das Konjunkturprogramm, die Konjunkturspritze : le plan <strong>de</strong> relance<br />

konkret : concret, concrètement, clair(ement), bien défini, précis, réel(lement), véritable<br />

konkretisieren : concrétiser, donner <strong>de</strong>s précisions, expliciter, préciser<br />

<strong>de</strong>r Konkurrent (= Rivale) : le rival<br />

<strong>de</strong>r Konkurrenzdruck : la pression <strong>de</strong> la concurrence / concurrentielle, la concurrence<br />

die Konkurrenzklausel : la clause <strong>de</strong> non-concurrence<br />

konkurrenzfähig : compétitif<br />

konkurrenzlos : défiant toute concurrence, exceptionnel, sans égal<br />

konkurrieren mit : être en concurrence avec, rivaliser avec<br />

<strong>de</strong>r Konkurs : la faillite, la liquidation judiciaire<br />

das Konkursverfahren : la procédure <strong>de</strong> liquidation judiciaire<br />

die Konnexion : la relation<br />

<strong>de</strong>r Konrektor : le directeur adjoint<br />

<strong>de</strong>r Konsens<br />

1. (= Überseinstimmung <strong>de</strong>r Meinungen) : le consensus, l’i<strong>de</strong>ntité <strong>de</strong> vues<br />

2. (= Einwilligung, Zustimmung) (veraltend) : l’accord, l’agrément, l’autorisation, le consentement<br />

konsequent<br />

1. (= folgeri<strong>ch</strong>tig) : conséquent, cohérent, <strong>de</strong> façon cohérente, rigoureux, avec rigueur, systématique(ment)<br />

2. (= beharrli<strong>ch</strong>, ents<strong>ch</strong>lossen) : déterminé, ferme, résolu(ment)<br />

konsequenterweise : logiquement, par conséquent, par voie <strong>de</strong> conséquence<br />

die Konsequenz<br />

1. (= S<strong>ch</strong>lussfolgerung) : la conclusion<br />

2. (= Folgeri<strong>ch</strong>tigkeit) : la cohérence, l’esprit <strong>de</strong> suite, la rigueur<br />

3. (= Ents<strong>ch</strong>lossenheit) : la détermination<br />

in letzter Konsequenz : au bout du compte, en définitive, en <strong>de</strong>rnière analyse, finalement<br />

konservativ<br />

1. (Einstellung) : conservateur<br />

2. (S<strong>ch</strong>ätzung) : pru<strong>de</strong>nt, pru<strong>de</strong>mment


die Konserve (= Konservenbü<strong>ch</strong>se mit Lebensmitteln) : la boîte <strong>de</strong> conserve<br />

die (Blut)konserve : la po<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> sang<br />

konservieren (= erhalten) : maintenir, préserver<br />

die Konservierung : le maintien, la préservation<br />

konsistent (= zusammenhängend, wi<strong>de</strong>rspru<strong>ch</strong>sfrei) : cohérent<br />

die Konsistenz (= strenger Zusammenhang, Wi<strong>de</strong>rspru<strong>ch</strong>sfreiheit) : la cohérence<br />

konsolidieren : consoli<strong>de</strong>r, affermir, améliorer, renforcer, stabiliser<br />

konspirativ: conspirateur, <strong>de</strong> conspirateur(s), <strong>de</strong> comploteur(s), avec <strong>de</strong>s mines <strong>de</strong> conspirateur(s) /<br />

<strong>de</strong> comploteur(s), qui a rapport avec un complot / une conspiration, d’agitateur(s), séditieux,<br />

en catimini<br />

konstant : constant, constamment, continu(ellement), opiniâtre, avec opiniâtreté, persistant,<br />

avec persistance<br />

konstatieren (= behaupten) : affirmer, déclarer<br />

die Konstellation (= Gesamtlage) : le cas <strong>de</strong> figure, les circonstances, la configuration, la conjoncture,<br />

le contexte, la donne, l’état <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oses, la situation<br />

konstruieren<br />

1. établir les plans (<strong>de</strong>) et construire; <strong>de</strong>ssiner, tracer<br />

2. (= gedankli<strong>ch</strong> aufbauen) : imaginer, inventer<br />

konstruiert : artificiel, fabriqué (<strong>de</strong> toutes pièces)<br />

das Konstrukt : le concept, la construction <strong>de</strong> l’esprit, l’hypothèse <strong>de</strong> travail, le montage<br />

das Konstruktionsbüro : le bureau d’étu<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>r Konstruktionsfehler : le défaut <strong>de</strong> fabrication<br />

konstruktiv (= die Te<strong>ch</strong>nnik <strong>de</strong>r Konstruktion betreffend) : <strong>de</strong> construction<br />

die Konsumation [CH] : les plats et consommations (pris dans un restaurant)<br />

das Konsum<strong>de</strong>nken : le consumérisme (emploi critiqué), la logique <strong>de</strong> consommation<br />

<strong>de</strong>r Konsumwahn : la consommation effrénée / à outrance, la frénésie consommatrice<br />

die Kontaktadresse: le contact<br />

die Kontaktanzeige : l’annonce (<strong>de</strong>) rencontre(s)<br />

die Kontaktarmut : le manque <strong>de</strong> contact humain<br />

<strong>de</strong>r Kontaktmann : le contact, l’agent <strong>de</strong> liaison<br />

die Kontaktperson<br />

1. (Medizin) : la personne ayant été en contact avec le / la mala<strong>de</strong> / avec le foyer <strong>de</strong> contagion<br />

2. (= Person, zu <strong>de</strong>r man Kontakt aufnehmen kann) : la personne à contacter, le contact<br />

das Kontaktstudium : les cours <strong>de</strong> recyclage à l’université<br />

kontaktfreudig : liant, sociable<br />

<strong>de</strong>r Konter : le contre, la contre-attaque<br />

<strong>de</strong>r Konteradmiral : le vice-amiral<br />

das Konterfei : le portrait


konterkarieren : contrecarrer, aller à l’encontre <strong>de</strong>, annihiler, compromettre, déjouer, entraver,<br />

lutter contre, nuire à<br />

kontern (= s<strong>ch</strong>lagfertig wi<strong>de</strong>rspre<strong>ch</strong>en) : répliquer, riposter<br />

kontextbezogen : contextuel<br />

das Kontingent : le contingent, le quota<br />

auf jds Konto gehen : être la faute <strong>de</strong> qqn, être imputable à qqn<br />

das Kontor (= Büro) (veraltend) : le bureau<br />

ein S<strong>ch</strong>lag ins Kontor : un coup dur<br />

die Kontovollma<strong>ch</strong>t : la procuration (sur compte) bancaire<br />

die Kontraindikation : la contre-indication<br />

kontraproduktiv : contre-productif, dommageable, inefficace, négatif, préjudiciable, qui va à fin contraire<br />

konträr : contraire, opposé<br />

kontrastierend : contrasté<br />

die Kontrolle verlieren : perdre le contrôle <strong>de</strong> soi<br />

<strong>de</strong>r Kontrollabs<strong>ch</strong>nitt : la partie déta<strong>ch</strong>able<br />

<strong>de</strong>r Kontrollgang : la ron<strong>de</strong><br />

die Kontrollgruppe : le groupe témoin<br />

die Kontrolluntersu<strong>ch</strong>ung : le contrôle (médical)<br />

kontrollieren : contrôler, inspecter, vérifier<br />

kontrovers<br />

1. (= umstritten) : controversé, sujet à controverse, discuté, qui divise<br />

2. (= gegensätzli<strong>ch</strong>) : contradictoire<br />

kontrovers aufgenommen / diskutiert wer<strong>de</strong>n : donner lieu / matière à controverse, faire l’objet<br />

<strong>de</strong> controverses / <strong>de</strong> discussions très animées, soulever / susciter la polémique, faire débat<br />

die Konturen : les contours, la définition, la délimitation, les gran<strong>de</strong>s lignes, la silhouette, les traits<br />

an Kontur gewinnen : prendre corps / forme, se <strong>de</strong>ssiner<br />

an Kontur verlieren : <strong>de</strong>venir flou<br />

konturenlos : sans contour, flou<br />

konturieren : 1. <strong>de</strong>ssiner / esquisser (les contours <strong>de</strong>), 2. définir<br />

<strong>de</strong>r Konvent : la convention<br />

die Konventionalstrafe : le dédit<br />

konventionell : conventionnel, classique, traditionnel<br />

das Konversationslexikon : le dictionnaire encyclopédique, l’encyclopédie<br />

<strong>de</strong>r Konverter : le convertisseur<br />

konvertieren (zu) (= die Religion we<strong>ch</strong>seln) : se convertir (à)<br />

das Konvolut : l’ensemble, la liasse, le gros ouvrage, le pavé (fam.), le portfolio, le recueil


die Konzentrationss<strong>ch</strong>wä<strong>ch</strong>e : les difficultés / le manque <strong>de</strong> concentration<br />

das Konzept<br />

1. (= Begriff, Vorstellung) : le concept, la conception<br />

2. (= Plan, Programm für ein Vorhaben) : le dispositif, le programme, le projet<br />

3. (= Entwurf, Rohfassung) : l’avant-projet, le brouillon, l’ébau<strong>ch</strong>e, le premier jet<br />

jdn aus <strong>de</strong>m Konzept bringen : faire perdre le fil à qqn, embrouiller qqn (fam.)<br />

das Konzeptpapier : le papier brouillon<br />

die Konzeption : la conception, le concept<br />

konzeptionell : (d’ordre) conceptuel, d’un point <strong>de</strong> vue conceptuel<br />

die konzeptionelle Gestaltung : la conception, l’élaboration conceptuelle<br />

konzept(ions)los : dépourvu d’idée / <strong>de</strong> ligne directrice<br />

das Konzert (Musikstück) : le concerto<br />

<strong>de</strong>r Konzertbesu<strong>ch</strong> : la soirée au concert / la sortie en concert<br />

konzertieren : donner un concert / un récital / <strong>de</strong>s concerts / <strong>de</strong>s récitals<br />

die Konzession (= Gewerbeerlaubnis) : la licence<br />

das Konzil (Universität) : le conseil (<strong>de</strong> l’université)<br />

die Konzilianz : l’esprit conciliant / <strong>de</strong> conciliation<br />

die Kooperation : la coopération, la collaboration, le partenariat<br />

kooperieren (fast immer) : collaborer (1. avec le régime / les nazis / l’occupant,… 2. à un journal / un livre /<br />

un projet,…)<br />

das Koordinatennetz : le quadrillage<br />

Kopernikus : Copernic<br />

ein Kopf, eine Stimme (<strong>de</strong>mokratis<strong>ch</strong>es Prinzip) : une personne, une voix<br />

jdm <strong>de</strong>n Kopf was<strong>ch</strong>en (ugs.) : passer un savon à qqn (fam.)<br />

über jds Kopf hinweg : dans le dos <strong>de</strong> qqn, sans consulter qqn / sans s’occuper <strong>de</strong> qqn<br />

Ma<strong>ch</strong> dir keinen Kopf ! (ugs.) : Ne t’inquiète pas. / Ne te fais pas <strong>de</strong> souci.<br />

Kopf ho<strong>ch</strong> ! (ugs.) : (allez,) courage ! / bon courage !<br />

<strong>de</strong>r Kopfbahnhof / <strong>de</strong>r Sackbahnhof : la gare en cul-<strong>de</strong>-sac / terminus / traversante<br />

die Kopfgeburt : la vue <strong>de</strong> l’esprit<br />

das Kopfgeld : la prime<br />

das Kopfkino : le cinéma mental<br />

die Kopfmassage : la friction<br />

die Kopfnote (S<strong>ch</strong>ulnote) : la note <strong>de</strong> vie scolaire<br />

die Kopfnuss (ugs.) (= beson<strong>de</strong>rs s<strong>ch</strong>wierige Denkaufgabe) : le casse-tête<br />

die Kopfsteherflas<strong>ch</strong>e : la bouteille tête en bas<br />

kopflos (= aufgelöst, dur<strong>ch</strong>einan<strong>de</strong>r, zerstreut) : affolé, déboussolé, éperdu, étourdi, paniqué,<br />

qui a perdu la tête<br />

die Kopie (= Fotoabzug) : l’épreuve<br />

<strong>de</strong>r Kopierer : le photocopieur, la photocopieuse


die Kopiervorlage : la fi<strong>ch</strong>e à photocopier<br />

die Kopulation : l’accouplement<br />

kopulieren : copuler, s’accoupler<br />

die Kordilleren : la Cordillère <strong>de</strong>s An<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>r Korian<strong>de</strong>r : la coriandre<br />

die Korinthe : le raisin <strong>de</strong> Corinthe<br />

<strong>de</strong>r Korinthenkacker (<strong>de</strong>rb) : le coupeur <strong>de</strong> <strong>ch</strong>eveux en quatre, l’enculeur <strong>de</strong> mou<strong>ch</strong>es (très fam.)<br />

die Korken knallen lassen : débou<strong>ch</strong>er le <strong>ch</strong>ampagne<br />

das Kornett : le cornet à pistons<br />

die Korona : la couronne solaire<br />

die Korporation : la corporation / l’association d’étudiants<br />

das Korps (Stu<strong>de</strong>nten) : l’association d’étudiants<br />

zur Korpulenz neigen : avoir tendance à l’embonpoint<br />

<strong>de</strong>r Korpus (= Christfigur am Kruzifix) : le Christ en croix<br />

korrekt : correct(ement), exact(ement), scrupuleux, scrupuleusement, strict<br />

Korrekt ! : Exact.<br />

die Korrektheit (= Ri<strong>ch</strong>tigsein) : l’exactitu<strong>de</strong><br />

die Korrektion<br />

1. (= Ri<strong>ch</strong>tigsein) : l’exactitu<strong>de</strong><br />

2. (= Fluss, Straße) [CH] : la régulation<br />

die Korrektur (= Korrekturfahne) : l’épreuve, le placard<br />

Korrektur lesen : corriger les épreuves<br />

korrelieren mit : être corrélé à, être en corrélation avec<br />

<strong>de</strong>r Korrepetitor (= Opernmusik) : le répétiteur<br />

<strong>de</strong>r Korrespon<strong>de</strong>nt (= Bearbeiter <strong>de</strong>s S<strong>ch</strong>riftwe<strong>ch</strong>sels) : le correspondancier<br />

<strong>de</strong>r Fremdspra<strong>ch</strong>enkorrespon<strong>de</strong>nt : le secrétaire bilingue / trilingue<br />

das Korrigendum [CH] : le rectificatif<br />

die Korrigenda : les errata<br />

na<strong>ch</strong> unten / oben korrigieren : réviser / revoir à la baisse / à la hausse<br />

korrodieren : se corro<strong>de</strong>r<br />

das Korsett (= Zwang) : le carcan<br />

<strong>de</strong>r Korso: le corso fleuri, le cortège<br />

die Koryphäe : la sommité


die Kosakenmütze : la <strong>ch</strong>apka<br />

kos<strong>ch</strong>er<br />

1. (= <strong>de</strong>n jüdis<strong>ch</strong>en Speisegesetzen gemäß) : kas<strong>ch</strong>er / casher<br />

2. (= einwandfrei, unverdä<strong>ch</strong>tig, in Ordnung) (ugs.) : réglo (fam.), O.K. (fam.)<br />

ni<strong>ch</strong>t ganz kos<strong>ch</strong>er (ugs.) : pas très catholique (fam.) / pas très réglo (fam.)<br />

die Kosmetik : les soins <strong>de</strong> beauté<br />

<strong>de</strong>r Kosmetikkoffer : le vanity-case<br />

die Kosmetikerin : l’esthéticienne<br />

die kosmetis<strong>ch</strong>e Chirurgie : la <strong>ch</strong>irurgie esthétique<br />

<strong>de</strong>r Kosmopolit: la personne cosmopolite<br />

die Kostenfalle : le gouffre financier<br />

aus Kostengrün<strong>de</strong>n : pour <strong>de</strong>s raisons d’économie<br />

die Kostenneutralität : l’absence <strong>de</strong> coûts supplémentaires / <strong>de</strong> majoration <strong>de</strong>s coûts<br />

<strong>de</strong>r Kostenpunkt : le coût, le prix<br />

kosteneffektiv sein : être rentable, être un facteur <strong>de</strong> baisse <strong>de</strong>s coûts<br />

kostenneutral : sans effet / inci<strong>de</strong>nce sur les coûts, sans majoration <strong>de</strong>s coûts, qui n’entraîne pas<br />

d’augmentation / <strong>de</strong> majoration <strong>de</strong>s coûts<br />

kostente<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> : en termes <strong>de</strong> coût<br />

das Kostüm (= Damenkleidung) : le tailleur<br />

das Kostümfest : le bal costumé<br />

die Koteletten : les favoris<br />

<strong>de</strong>r K.o.-S<strong>ch</strong>lag : le coup qui met K.O., le coup <strong>de</strong> grâce, le coup puissant<br />

die K.o.-Tropfen : la drogue / la pilule du viol / <strong>de</strong>s violeurs<br />

die Krabbe<br />

1. (= Garnele) : la crevette<br />

2. (= drolliges, niedli<strong>ch</strong>es, kleines Mäd<strong>ch</strong>en) : la petite gamine adorable<br />

<strong>de</strong>r Kra<strong>ch</strong><br />

1. (= Knall, Lärm) : le bruit, le fracas, le vacarme<br />

2. (= Streit) : la dispute, l’engueula<strong>de</strong> (fam.)<br />

kra<strong>ch</strong>le<strong>de</strong>rn : fruste, grossier, primitif, rustique<br />

<strong>de</strong>r Kraftakt : l’exploit, le tour <strong>de</strong> force<br />

das Kraftfutter : les aliments concentrés<br />

das Kraftpaket : l’athlète, le malabar (fam.)<br />

das Krafttraining : la musculation<br />

Das ist ni<strong>ch</strong>t meine Kragenweite. (ugs.) : Ce n’est pas mon truc. (fam.)<br />

Er / Sie ist ni<strong>ch</strong>t meine Kragenweite. (ugs.) : Ce n’est pas mon genre. (fam.)<br />

krank<br />

1. (= unsinnig, verrückt) (ugs.) : absur<strong>de</strong>, fou, insensé<br />

2. (= dur<strong>ch</strong> einen S<strong>ch</strong>uss verletzt) (Jägerspra<strong>ch</strong>e) : blessé<br />

Du bist wohl verrückt ! (ugs.) : Tu es mala<strong>de</strong> (ou quoi) (fam.) / Ça va pas la tête (fam.)<br />

Ma<strong>ch</strong> di<strong>ch</strong> do<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t verrückt! (ugs.) : Ne t’affole pas.


die Krankengymnastik : la kinésithérapie<br />

die Krankenkasse : la caisse d’assurance maladie<br />

die Krankenpfleges<strong>ch</strong>ule : l’école d’infirmières<br />

das Krankheitsbild : le tableau clinique<br />

krass : énorme, flagrant, grave, gros, grossier, manifeste, profond, prononcé<br />

voll krass (ugs.) : 1. super cool (fam.), 2. craignos (fam.)<br />

die Kraterlands<strong>ch</strong>aft : le paysage lunaire<br />

<strong>de</strong>r Kratzbaum : l’arbre à <strong>ch</strong>at, le griffoir<br />

kre<strong>de</strong>nzen (gehoben) : offrir<br />

<strong>de</strong>r Kredit : le crédit, l’emprunt, le prêt<br />

<strong>de</strong>r Kredithai : le requin <strong>de</strong> la finance<br />

das Kreditinstitut : l’établissement <strong>de</strong> crédit<br />

<strong>de</strong>r Kreditpunkt (Ho<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>ule) : le crédit<br />

das Kreditpunktesystem ECTS : le système <strong>de</strong> crédits ECTS<br />

die Kreditqualität : la solvabilité<br />

die Kreditwürdigkeit : la solvabilité<br />

<strong>de</strong>r Überziehungskredit : le découvert autorisé<br />

kreditieren (= Kredit gewähren) : accor<strong>de</strong>r un crédit pour qq<strong>ch</strong>.<br />

Krei<strong>de</strong> fressen (ugs.) : se retenir, réfréner son agressivité<br />

die Krei<strong>de</strong>zeit : le crétacé<br />

krei<strong>de</strong>blei<strong>ch</strong> : blanc comme un linge, blême, livi<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Kreis <strong>de</strong>r Verdä<strong>ch</strong>tigen, <strong>de</strong>r Täterkreis : les suspects<br />

<strong>de</strong>r Kreis s<strong>ch</strong>ließt si<strong>ch</strong>. : Le cercle se referme. / La boucle est bouclée.<br />

die Kreislaufwirts<strong>ch</strong>aft : l’économie circulaire<br />

kreisrund : circulaire, en forme <strong>de</strong> cercle, (parfaitement) rond<br />

<strong>de</strong>r Kreisverkehr : le carrefour giratoire, le rond-point<br />

krepieren<br />

1. (= zerplatzen) : éclater, exploser<br />

2. (= sterben) (ugs.) : crever (fam.)<br />

das Krepppapier : le papier crépon<br />

die Kriegsführungsmetho<strong>de</strong> : la métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> guerre<br />

das Kriegsgebiet : la zone d’opérations militaires<br />

<strong>de</strong>r Kriegsgewinnler : le profiteur <strong>de</strong> guerre<br />

die Kriegskasse : le trésor <strong>de</strong> guerre<br />

<strong>de</strong>r Kriegskne<strong>ch</strong>t (veraltet) : le soldat<br />

die Kriegsparteien : les parties au conflit<br />

die Kriegstreiberei : le bellicisme<br />

die kriegswi<strong>ch</strong>tigen Güter : les biens stratégiques


die Krim : la Crimée<br />

<strong>de</strong>r Kriminaler : l’agent <strong>de</strong> la P.J.<br />

kriminalisieren<br />

1. (= als kriminell hinstellen) 1. considérer comme un crime / un délit, ériger en crime / en délit,<br />

2. faire passer pour un /<strong>de</strong>s criminel(s), faire <strong>de</strong>… un / <strong>de</strong>s criminel(s)<br />

2. (= zum Kriminellen ma<strong>ch</strong>en) : pousser à <strong>de</strong>s actes criminels / délictueux / à la délinquance<br />

<strong>de</strong>r Kriminalist (= Mitarbeiter <strong>de</strong>r Kriminalpolizei) : l’agent <strong>de</strong> la P. J.<br />

die Kriminalpolizei : la police judiciaire<br />

die Kriminalte<strong>ch</strong>nik : la police te<strong>ch</strong>nique et scientifique<br />

<strong>de</strong>r Kriminalte<strong>ch</strong>niker : le te<strong>ch</strong>nicien <strong>de</strong> la police scientifique<br />

kriminell sein (= zu verbre<strong>ch</strong>eris<strong>ch</strong>en Handlungen neigen) : être délinquant<br />

<strong>de</strong>r Kriminologe : le criminologiste<br />

die Krise kriegen (ugs.) : <strong>de</strong>venir fou, piquer une crise (fam.)<br />

kriseln : aller mal, battre <strong>de</strong> l’aile<br />

krisensi<strong>ch</strong>er : sans risques, sûr<br />

unter aller Kritik sein : être en <strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> tout<br />

in die Kritik geraten : être critiqué, être la cible <strong>de</strong> / faire l’objet <strong>de</strong> critiques<br />

<strong>de</strong>r Kritiker (= jd, <strong>de</strong>r eine Doktrin / eine Politik / ein Projekt kritisiert) : l’adversaire (<strong>de</strong>),<br />

l’opposant (à), le pourfen<strong>de</strong>ur (<strong>de</strong>), celui qui critique<br />

<strong>de</strong>r Globalisierungskritiker : l’opposant à / l’adversaire / le pourfen<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> la globalisation /<br />

<strong>de</strong> la mondialisation, l’antimondialisation<br />

kritisieren, dass… : critiquer / déplorer / regretter le fait que…<br />

Das Projekt ist zu teuer, kritisiert <strong>de</strong>r Parlamentarier. : Le projet est trop coûteux, déplore le parlementaire.<br />

<strong>de</strong>r Krokant<br />

1. (Masse) : la nougatine, le praliné<br />

2. (= Praline aus Krokant) : le <strong>ch</strong>ocolat fourré <strong>de</strong> nougatine / <strong>de</strong> praliné<br />

die Krone <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>öpfung : le couronnement / le roi <strong>de</strong> la création<br />

<strong>de</strong>r Kronkorken : la capsule<br />

ein Krösus sein : être ri<strong>ch</strong>e comme Crésus<br />

kein Krösus sein : ne pas être Crésus<br />

die Krötenunterführung : le crapauduc<br />

krud(e) : brutal, grossier<br />

die Krudität : la grossièreté<br />

kryptis<strong>ch</strong> : cabalistique, ca<strong>ch</strong>é, mystérieux, obscur, secret<br />

die Kubatur<br />

1. (= Erhebung zur dritten Potenz) : l’élévation au cube<br />

2. (= Bere<strong>ch</strong>nung <strong>de</strong>s Rauminhalts) : le cubage


<strong>de</strong>r / das Kubikmeter : le mètre cube<br />

das Ku<strong>ch</strong>endiagramm : le diagramme circulaire / en secteurs / en camembert (fam.)<br />

das Kü<strong>ch</strong>enpapier : l’essuie-tout<br />

die Kü<strong>ch</strong>enpsy<strong>ch</strong>ologie : la psy<strong>ch</strong>ologie <strong>de</strong> bazar / <strong>de</strong> café du commerce / <strong>de</strong> prisunic /<br />

<strong>de</strong> supermar<strong>ch</strong>é<br />

die Kü<strong>ch</strong>enrolle : le rouleau d’essuie-tout<br />

kujonieren (ugs.) : embêter (fam.), tourmenter, faire <strong>de</strong>s tracasseries à<br />

kulant<br />

1. (Person) : coulant, accommodant, arrangeant, conciliant, obligeant<br />

2. (Preis) : avantageux<br />

die kulanten Zahlungsbedingungen : les facilités <strong>de</strong> paiement<br />

die Kulanz : la souplesse (en affaires)<br />

die Kulinarik / die Kulinaristik : l’art culinaire, la gastronomie<br />

kulinaris<strong>ch</strong> (= auss<strong>ch</strong>ließli<strong>ch</strong> <strong>de</strong>m Genuss dienend) : facile, qui ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pas d’effort intellectuel,<br />

qui vise uniquement à divertir<br />

die Kulisse<br />

1. (= Bühnenbild) : le(s) décor(s)<br />

2. (= Rahmen, Umgebung) : le décor<br />

die Geräus<strong>ch</strong>kulisse : le bruit <strong>de</strong> fond<br />

die Kulmination (= Errei<strong>ch</strong>ung <strong>de</strong>s Gipfelpunktes) : le point culminant, l’apogée, le sommet<br />

<strong>de</strong>r Kulminationspunkt : le point culminant, le comble<br />

kulminieren : atteindre son paroxysme / son point culminant<br />

die Kultfigur : l’idole<br />

Kultstatus haben : être culte<br />

kultis<strong>ch</strong> : cultuel, <strong>de</strong> / du culte, rituel<br />

kultivieren (= urbar ma<strong>ch</strong>en) : rendre propre à la culture, défri<strong>ch</strong>er<br />

kultiviert (= gebil<strong>de</strong>t, vornehm) : distingué, raffiné<br />

die Kultiviertheit : la distinction, le raffinement<br />

das Kulturangebot : les activités culturelles<br />

<strong>de</strong>r Kulturbeutel : la trousse <strong>de</strong> toilette<br />

das Kultur<strong>de</strong>nkmal : le monument historique<br />

<strong>de</strong>r Kultur<strong>de</strong>zernent : le responsable <strong>de</strong>s affaires culturelles<br />

<strong>de</strong>r Kulturfilm : le (film) documentaire<br />

<strong>de</strong>r Kulturingenieur : l’ingénieur du génie rural<br />

die Kulturkritik (Kritik an <strong>de</strong>n Folgeers<strong>ch</strong>einungen <strong>de</strong>r zeitgenössis<strong>ch</strong>en Kultur [DUDEN] /<br />

Analyse und au<strong>ch</strong> kritis<strong>ch</strong>e Bewertung einzelner sozialer und kultureller Ers<strong>ch</strong>einungsformen<br />

<strong>de</strong>r Kultur. Reaktion auf die mit <strong>de</strong>r Industrialisierung einhergehen<strong>de</strong>n Verän<strong>de</strong>rungen <strong>de</strong>r<br />

Gesells<strong>ch</strong>aften im 19. Jh. und angesi<strong>ch</strong>ts <strong>de</strong>r politis<strong>ch</strong>en und sozialen Umwälzungen <strong>de</strong>s 20. Jh.<br />

[na<strong>ch</strong> BROCKHAUS]) : la Kulturkritik<br />

die Kulturlands<strong>ch</strong>aft : le paysage humanisé / transformé par l’homme<br />

<strong>de</strong>r Kulturträger : le vecteur culturel<br />

die Esskultur : l’art du bien manger, la gastronomie


die Lebenskultur : le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> vie, l’art <strong>de</strong> vivre<br />

die Wohnkultur : l’art <strong>de</strong> l’habitat<br />

<strong>de</strong>r Kultusminister : le ministre <strong>de</strong> l’éducation et <strong>de</strong>s affaires culturelles<br />

das Kultusministerium : le ministère <strong>de</strong> l’éducation et <strong>de</strong>s affaires culturelles<br />

<strong>de</strong>r Kumpan (= Komplize) : l’acolyte, le complice<br />

die Kumpanei : la complicité<br />

die Kumulation (Ämter, Strafen) : le cumul<br />

kumulativ (Häufigkeit) : cumulé<br />

kumulieren : s’accumuler<br />

die Kun<strong>de</strong>nkarte : la carte <strong>de</strong> fidélité<br />

die Kun<strong>de</strong>nnähe : l’orientation client<br />

die geraubte Kunst : les oeuvres d’art volées<br />

die s<strong>ch</strong>warze Kunst : la magie<br />

Das ist keine Kunst / kein Kunststück. : Ce n’est pas sorcier. / C’est un jeu d’enfant.<br />

Das ist brotlose Kunst. : Ça ne nourrit pas son homme.<br />

Was ma<strong>ch</strong>t die Kunst (ugs.) : Comment va le boulot (fam.)<br />

mit seiner Kunst am En<strong>de</strong> sein : ne plus savoir quoi faire, y perdre son latin<br />

<strong>de</strong>r Kunstfehler : l’erreur médicale, la faute professionnelle<br />

<strong>de</strong>r Kunstlehrer : le professeur d’arts plastiques<br />

das Kunststück : l’exploit, le tour d’adresse / <strong>de</strong> force<br />

kunststoffüberzogen : plastifié<br />

<strong>de</strong>r Künstlername : le nom d’artiste, le pseudonyme<br />

<strong>de</strong>r Kunstverein : la société <strong>de</strong>s <strong>amis</strong> <strong>de</strong>s arts<br />

kupieren<br />

1. (Hun<strong>de</strong>ohren, Pfer<strong>de</strong>s<strong>ch</strong>wanz) : écourter<br />

2. (Pflanze) : tailler<br />

3. (Medizin) : enrayer, juguler<br />

die Kür : les figures libres<br />

kuratieren (Ausstellung) : mettre sur pied, organiser<br />

<strong>de</strong>r Kurator<br />

1. (Ausstellung) : le commissaire<br />

2. (Stiftung) : l’administrateur<br />

das Kuratorium : le conseil d’administration<br />

das Kurhotel : l’hôtel thermal<br />

<strong>de</strong>r Kurier : le coursier, le messager<br />

<strong>de</strong>r Kurierdienst : le service <strong>de</strong> messageries<br />

<strong>de</strong>r Kurierfahrer : le coursier motorisé<br />

<strong>de</strong>r Drogenkurier : le passeur <strong>de</strong> drogue<br />

<strong>de</strong>r Pizzakurier : le livreur <strong>de</strong> pizzas


kurieren : guérir<br />

Davon bin i<strong>ch</strong> kuriert ! (ugs.) : Je suis vacciné ! (fam.)<br />

die Kuriosität (= Son<strong>de</strong>rbarsein) : la bizarrerie<br />

die Kurkuma : le curcuma<br />

die Kurpackung : le masque capillaire<br />

<strong>de</strong>r Kursaal : le casino<br />

<strong>de</strong>r Kurs<strong>ch</strong>atten : l’ami(e) rencontré(e) lors d’une cure thermale, le flirt <strong>de</strong> cure thermale<br />

<strong>de</strong>r Kurs<br />

1. (= Fahrtri<strong>ch</strong>tung) : le cap, la direction, l’orientation, le plan <strong>de</strong> vol, la route<br />

2. (= Linie, Vorgehensweise) : le cap, la ligne politique, la politique<br />

ho<strong>ch</strong> im Kurs stehen : être très apprécié / très prisé / très en vogue, avoir la cote (fam.)<br />

die Kurskorrektur : le <strong>ch</strong>angement <strong>de</strong> cap / d’orientation / <strong>de</strong> politique / <strong>de</strong> trajectoire,<br />

la nouvelle appro<strong>ch</strong>e<br />

die Kursnotierung : la cotation<br />

auf Erfolgskurs sein : avoir le vent en poupe, être sur la voie du succès<br />

auf Erfolgskurs bleiben : continuer / poursuivre sur la voie du succès / sur sa lancée,<br />

poursuivre sa progression<br />

etwas auf Erfolgskurs bringen : mettre qq<strong>ch</strong>. sur la voie du succès, assurer le succès <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.<br />

kursieren : circuler, courir<br />

kursiv : (en) italique<br />

die Kursivs<strong>ch</strong>rift : l’italique<br />

<strong>de</strong>r Kursus : le cours<br />

<strong>de</strong>r Kurswagen : la voiture directe<br />

die Kurtaxe : la taxe <strong>de</strong> séjour<br />

die Kurvendiskussion : l’ajustement <strong>de</strong> courbe<br />

die Kurzs<strong>ch</strong>lussreaktion : la réaction instinctive<br />

die Kus<strong>ch</strong>elpädagogik : la pédagogie antiautoritaire<br />

kus<strong>ch</strong>en<br />

1. (Hund) : se cou<strong>ch</strong>er<br />

2. (Person) (ugs.) : filer doux, mar<strong>ch</strong>er droit<br />

kusse<strong>ch</strong>t (Lippenstift) : longue tenue, qui tient<br />

die Kuvertüre : le <strong>ch</strong>ocolat <strong>de</strong> couverture<br />

KV (= Kö<strong>ch</strong>elverzei<strong>ch</strong>nis) : K<br />

<strong>de</strong>r Laborant : le laborantin<br />

das Label (= Etikett) : l’étiquette<br />

<strong>de</strong>r Laborant : le laborantin, le préparateur<br />

laborieren (an)


1. (Krankheit) : souffrir <strong>de</strong>, traîner<br />

2. (= si<strong>ch</strong> abmühen) : s’escrimer sur, peiner sur<br />

die Laboruntersu<strong>ch</strong>ungen : les examens biologiques<br />

die Laborwerte : les résultats <strong>de</strong>s analyses<br />

das Straßenlabyrinth : le dédale <strong>de</strong> / <strong>de</strong>s rues<br />

das La<strong>ch</strong>fält<strong>ch</strong>en : la patte d’oie<br />

das La<strong>ch</strong>gas : le gaz hilarant, le protoxy<strong>de</strong> d’azote, l’oxy<strong>de</strong> nitreux<br />

die La<strong>ch</strong>konserve, die La<strong>ch</strong>orgel : les rires enregistrés / en boîte<br />

eine La<strong>ch</strong>nummer sein<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : être risible<br />

2. (Person) : être la risée (<strong>de</strong>)<br />

die La<strong>ch</strong>salve : les éclats <strong>de</strong> rire<br />

<strong>de</strong>r Lack : la laque, la peinture, le vernis<br />

lackieren : laquer, peindre, vernir<br />

<strong>de</strong>r Lackmustest : le test décisif, l’épreuve <strong>de</strong> vérité<br />

lädieren : abîmer, endommager<br />

na<strong>ch</strong> Lage <strong>de</strong>r Dinge : étant donné / vu la situation actuelle, en l’état actuel <strong>de</strong>s <strong>ch</strong>oses,<br />

au vu <strong>de</strong>s circonstances, en fonction <strong>de</strong> la situation<br />

<strong>de</strong>r Lageplan : le plan, le plan parcellaire / cadastral<br />

lagerfähig : qui se conserve<br />

die Lagerfähigkeit : la durée <strong>de</strong> conservation<br />

<strong>de</strong>r Laie (= Ni<strong>ch</strong>tfa<strong>ch</strong>mann) : l’amateur, le non-spécialiste, le profane<br />

<strong>de</strong>r Laizismus : la laïcité<br />

<strong>de</strong>r Lakai (= unterwürfiger Mens<strong>ch</strong>) : le larbin<br />

die Lakonie / die Lakonik : le laconisme<br />

die Lamelle (Heizkörper) : l’élément<br />

lamentieren : se lamenter<br />

das Lamento (= Lamentieren) : les lamentations<br />

das Lametta : les guirlan<strong>de</strong>s (d’arbre <strong>de</strong> Noël)<br />

das Laminat : le stratifié<br />

laminieren : plastifier<br />

jdn lancieren : catapulter, introduire, pistonner qqn<br />

das Lan<strong>de</strong>i (= aus dörfli<strong>ch</strong>er Umgebung stammen<strong>de</strong>, unges<strong>ch</strong>ickte, unbeholfene Person) (ugs.) :


le péquenaud / péquenot (fam.), le plouc (fam.)<br />

die Landmasse : la masse continentale<br />

die Landpomeranze (abwertend, s<strong>ch</strong>erzhaft) : la fille <strong>de</strong> la campagne, la villageoise<br />

das Lands<strong>ch</strong>aftsbild : le paysage<br />

die Lands<strong>ch</strong>aftspflege : la conservation / l’entretien / la gestion / la préservation du paysage<br />

<strong>de</strong>r Lands<strong>ch</strong>aftsplaner : l’ar<strong>ch</strong>itecte-paysagiste, le paysagiste<br />

die Langobar<strong>de</strong>n : les Lombards<br />

langsam (= allmähli<strong>ch</strong>) : 1. graduel, progressif, 2. petit à petit, peu à peu<br />

Immer s<strong>ch</strong>ön langsam ! Nun mal langsam ! (fam.) :Tout doux ! (fam.) / Mollo ! (fam.) / Cool, cool ! (fam.)<br />

Langsam verstand sie, was los war. : Elle commençait à comprendre ce qui se passait.<br />

Es wird langsam (an <strong>de</strong>r) Zeit, dass du gehst. : Il serait temps que tu t’en ailles.<br />

Es wur<strong>de</strong> langsam Abend. : Le soir tombait.<br />

Das sollte Ihnen langsam klar wer<strong>de</strong>n. : Vous <strong>de</strong>vriez finir par comprendre.<br />

I<strong>ch</strong> muss langsam gehen / los. : Il faut que j’y aille.<br />

<strong>de</strong>r Langweiler : 1. le raseur, le casse-pieds (fam.), le <strong>ch</strong>ieur (très fam.), 2. le lambin (vieilli),<br />

le traînard (fam.), le mollasson (fam.)<br />

die Langzeitstudie : l’étu<strong>de</strong> longitudinale<br />

eine Lanze bre<strong>ch</strong>en für : prendre fait et cause pour<br />

larmoyant : larmoyant, pleurni<strong>ch</strong>ard (fam.), pleurni<strong>ch</strong>eur, exagérément sentimental<br />

die Larmoyanz : l’excès <strong>de</strong> sensibilité, la sensiblerie<br />

die Lärmemissionen : les nuisances sonores<br />

die Lärms<strong>ch</strong>utzwand : le mur antibruit<br />

die Lärmwerte : les niveaux <strong>de</strong> bruit / sonores<br />

lasziv : lascif, <strong>ch</strong>oquant, indécent, obscène<br />

die Laszivität : la lascivité, l’indécence, l’obscénité<br />

mit seinem Latein am En<strong>de</strong> sein : y perdre son latin, ne plus savoir quoi faire<br />

die Laterne<br />

1. (= Straßenlaterne) : le lampadaire, le réverbère<br />

2. (= Lampion) : le lampion<br />

3. (= S<strong>ch</strong>iffslaterne) : le fanal<br />

die Latrinenparole (ugs.) : le racontar, le ragot<br />

die Latte<br />

1. (Ho<strong>ch</strong>sprung) : la barre<br />

2. (= Querlatte <strong>de</strong>s Tors) : la barre transversale<br />

die lange Latte (ugs.) : l’asperge (fam.), l’é<strong>ch</strong>alas (fam.), la gran<strong>de</strong> bringue / per<strong>ch</strong>e (fam.)<br />

eine große / lange / s<strong>ch</strong>öne Latte von (ugs.) : une quantité <strong>de</strong>, un tas <strong>de</strong> (fam.)<br />

eine Latte haben (salopp) : avoir la trique (très fam.)<br />

die Laudatio : le discours d’éloge<br />

<strong>de</strong>r Laudator : l’orateur (officiel)<br />

<strong>de</strong>r / das Laun<strong>ch</strong> : le lancement


<strong>de</strong>r Laus<strong>ch</strong>angriff : les écoutes (téléphoniques), l’opération <strong>de</strong> mise sur écoute<br />

Das können Sie laut sagen. : Ça vous pouvez le dire. (fam.) / A qui le dites-vous ! / C’est bien vrai.<br />

lautlosstellen (Telefon) : mettre en mo<strong>de</strong> silencieux<br />

lavieren : biaiser, louvoyer, manœuvrer<br />

lax : laxiste, peu strict<br />

das Lay-out, Layout : la maquette, la mise en page<br />

layouten : mettre en page<br />

<strong>de</strong>r Layouter : le maquettiste, le metteur en page<br />

das Lazarett : l’hôpital militaire<br />

Lea<strong>de</strong>r- : dominant, phare<br />

die Leadgitarre : la guitare solo<br />

I<strong>ch</strong> kann damit leben. : Ça ne me gêne pas. / Je fais avec (fam.) / Je m’y ferai.<br />

um sein Leben kämpfen : lutter contre la mort<br />

Ordnung ist das halbe Leben. : L’ordre est une <strong>ch</strong>ose très importante.<br />

<strong>de</strong>r Lebensabend : les vieux jours, la vieillesse, les <strong>de</strong>rnières années <strong>de</strong> la vie<br />

<strong>de</strong>r Lebensabs<strong>ch</strong>nittsgefährte : le compagnon du moment<br />

die Lebensbejahung : l’amour <strong>de</strong> la vie, l’attitu<strong>de</strong> positive à l’égard <strong>de</strong> la vie<br />

lebensbejahend : heureux <strong>de</strong> vivre, qui aime la vie, qui a une attitu<strong>de</strong> positive à l’égard <strong>de</strong> la vie<br />

das Lebenselixir : l’elixir <strong>de</strong> longue vie<br />

die Lebensform (= Lebensweise) : le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> vie<br />

die Lebensführung : le style <strong>de</strong> vie<br />

die Lebensgefahr : le danger <strong>de</strong> mort<br />

außer Lebensgefahr : hors <strong>de</strong> danger<br />

das Lebensgefühl : la façon d’abor<strong>de</strong>r la vie<br />

das Lebensglück : le bonheur<br />

die Lebensgrundlage : les moyens <strong>de</strong> subsistance, les sources <strong>de</strong> revenus<br />

<strong>de</strong>r Lebensinhalt : la raison d’être / <strong>de</strong> vivre, <strong>de</strong> sens <strong>de</strong> la vie / <strong>de</strong> l’existence<br />

<strong>de</strong>r Lebenskünstler : la personne qui sait tirer le meilleur parti <strong>de</strong> l’existence<br />

in je<strong>de</strong>r Lebenslage : en toute(s) circonstance(s)<br />

die Lebenslüge : le mensonge / l’illusion <strong>de</strong> toute une vie / sur lequel / laquelle on (a) construit<br />

sa vie, le mensonge persistant<br />

<strong>de</strong>r Lebensmut : le courage <strong>de</strong> vivre, le goût / la joie <strong>de</strong> vivre<br />

<strong>de</strong>r Lebensnerv : l’âme (<strong>de</strong>), le centre vital (<strong>de</strong>), la clé <strong>de</strong> voûte (<strong>de</strong>), l’essence (<strong>de</strong>), la raison d’être (<strong>de</strong>)<br />

die Lebensphase : la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> la vie<br />

die Lebensplanung : les projets <strong>de</strong> vie<br />

<strong>de</strong>r Lebensraum<br />

1. (= Raum, in <strong>de</strong>m si<strong>ch</strong> jemand od. eine Gemeins<strong>ch</strong>aft si<strong>ch</strong> frei bewegen und entfalten kann) :<br />

l’espace <strong>de</strong> vie<br />

2. (NS-I<strong>de</strong>ologie) : l’espace vital<br />

3. (= Biotop) : le biotope, l’habitat<br />

<strong>de</strong>r Lebensretter : 1. le sauveur, 2. le sauveteur<br />

<strong>de</strong>r Lebensüberdruss : le mal <strong>de</strong> vivre<br />

<strong>de</strong>r Lebensweg : (le cours <strong>de</strong>) la vie, le <strong>de</strong>stin, le parcours (<strong>de</strong> vie)<br />

<strong>de</strong>r berufli<strong>ch</strong>e Lebensweg : la vie / la carrière professionnelle<br />

<strong>de</strong>r weitere Lebensweg : la future carrière<br />

die Lebensweisheit : l’adage, la maxime, la règle <strong>de</strong> vie


die Lebenswelt : l’univers (<strong>de</strong>qqn), le mon<strong>de</strong> (<strong>de</strong> qqn), le vécu (<strong>de</strong> qqn)<br />

sein Lebenswerk : 1. l’œuvre <strong>de</strong> sa vie, 2. l’ensemble <strong>de</strong> son œuvre<br />

lebensfremd : qui ne connaît rien à la vie, inadapté<br />

lebensuntü<strong>ch</strong>tig : inapte à l’existence<br />

das leere Blatt : la page blan<strong>ch</strong>e<br />

die Leerformel : la formule / la phrase creuse<br />

keine Leerformel bleiben : ne pas rester lettre morte / <strong>de</strong> vains mots<br />

die Leerkassette : la cassette vierge<br />

die Legasthenie : la dyslexie<br />

<strong>de</strong>r Legastheniker : le dyslexique<br />

das Legat : le legs<br />

leger<br />

1. (Benehmen, Haltung) : décontracté, désinvolte, non<strong>ch</strong>alant, relax (fam.), superficiel<br />

2. (Kleidung) : décontracté<br />

die Legion <strong>de</strong>r… : la majorité <strong>de</strong>s…<br />

eine Legion von : un très grand nombre <strong>de</strong><br />

Legionen von : <strong>de</strong>s myria<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

die Legislaturperio<strong>de</strong> : la législature<br />

legitim (= re<strong>ch</strong>tmäßig) : légal<br />

die Legitimation<br />

1. (= Begründung, Re<strong>ch</strong>tfertigung) : la légitimation<br />

2. (= Bere<strong>ch</strong>tigung) : la légitimité (<strong>de</strong> l’autorité, <strong>de</strong> la Cour pénale internationale, <strong>de</strong> l’Etat, <strong>de</strong> la guerre)<br />

die Legitimationskarte [CH] : la carte d’étudiant<br />

si<strong>ch</strong> legitimieren : justifier <strong>de</strong> son i<strong>de</strong>ntité, prouver son i<strong>de</strong>ntité, produire une pièce d’i<strong>de</strong>ntité,<br />

montrer ses papiers<br />

die Lehranalyse : l’analyse didactique<br />

die Lehrmittelfreiheit : la gratuité <strong>de</strong>s fournitures / <strong>de</strong>s manuels scolaires<br />

<strong>de</strong>r Lehrpfad : le sentier pédagogique, le circuit éducatif<br />

<strong>de</strong>r Lehrplan : le programme<br />

<strong>de</strong>r Lehrstellenmarkt : le mar<strong>ch</strong>é <strong>de</strong> l’apprentissage<br />

<strong>de</strong>r -lehrer (Fahr-, Flug-, Ski-, S<strong>ch</strong>wimm-, Tau<strong>ch</strong>- Tennis-,…) : le moniteur (<strong>de</strong>)<br />

die Lei<strong>ch</strong>e freigeben : rendre / restituer le corps<br />

eine Lei<strong>ch</strong>e im Keller haben (ugs.) : avoir un cadavre dans le placard<br />

über Lei<strong>ch</strong>en gehen : n’avoir aucun scrupule<br />

Nur über meine Lei<strong>ch</strong>e! (ugs.) : Il faudra me mar<strong>ch</strong>er sur le corps. / Jamais <strong>de</strong> la vie ! / Plutôt mourir !<br />

<strong>de</strong>r Lei<strong>ch</strong>enhund : le <strong>ch</strong>ien détecteur <strong>de</strong> cadavres<br />

<strong>de</strong>r Lei<strong>ch</strong>tfuß : l’individu / le type insouciant<br />

das Lei<strong>ch</strong>tprodukt : le produit allégé<br />

die Lei<strong>de</strong>nsstationen Jesu : les stations du <strong>ch</strong>emin <strong>de</strong> croix<br />

die Leiharbeit : le travail temporaire<br />

<strong>de</strong>r Leiharbeiter : le travailleur temporaire


die Leistungsbereits<strong>ch</strong>aft, die Leistungsmotivation : la motivation<br />

<strong>de</strong>r Leistungsstaat : l’Etat prestataire <strong>de</strong> services<br />

<strong>de</strong>r Leistungsträger : le prestataire <strong>de</strong> services, le moteur, la personne qui joue un rôle-clé, le pilier<br />

die Leitkultur : la culture <strong>de</strong> référence<br />

<strong>de</strong>r Leitz-Ordner, <strong>de</strong>r Bun<strong>de</strong>sordner [CH] : le classeur à levier<br />

das Lektorat (Verlag) : le comité <strong>de</strong> lecture<br />

lektorieren<br />

1. (Manuskript) : lire et juger<br />

2. (= Korrektur lesen) : corriger les épreuves (<strong>de</strong>)<br />

3. (im Verlag) : travailler comme lecteur<br />

das Leporello : le dépliant<br />

lernen (S<strong>ch</strong>üler, Stu<strong>de</strong>nt) (intr.) : travailler<br />

für eine Prüfung lernen : préparer un examen<br />

die Lernbereits<strong>ch</strong>aft : l’envie / la soif d’apprendre<br />

die Lernlands<strong>ch</strong>aft : l’environnement pédagogique / d’apprentissage<br />

das Lernspiel : le jeu éducatif<br />

<strong>de</strong>r Lernstoff : la matière (enseignée), le contenu <strong>de</strong> l’enseignement<br />

das Lesefutter : la lecture, les lectures<br />

<strong>de</strong>r Lesehunger : la soif <strong>de</strong> lectures<br />

die Lesekompetenz / das Leseverstehen : la compréhension écrite / <strong>de</strong> l’écrit<br />

die Leses<strong>ch</strong>wä<strong>ch</strong>e : la dyslexie<br />

Liebe Leserinnen und Leser! (Rundbrief an Kun<strong>de</strong>n, an die Mitglie<strong>de</strong>r eines Vereins,…) :<br />

(Chère) Madame, (Cher) Monsieur,<br />

Das ist das Letzte! : C’est en <strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> tout. / C’est le bouquet!<br />

Du bist das Letzte! : Tu es le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rniers (fam.) / un pauvre type (fam.) /<br />

dégueulasse (/fam.) / une pauvre mer<strong>de</strong> (très fam.).<br />

die Levante : le Levant<br />

<strong>de</strong>r / das Level<br />

1. le niveau<br />

2. (Computerspiel) : le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> difficulté<br />

die Lex : la loi<br />

das Lexikon : le dictionnaire encyclopédique, l’encyclopédie<br />

die Libelle<br />

1. (Insekt) : la libellule<br />

2. (= Wasserwaage) : le niveau à bulle, la nivelle<br />

die Liberalität : le libéralisme, la générosité<br />

<strong>de</strong>r Libertinismus : le libertinage<br />

das Li<strong>ch</strong>tfasten : le jeûne extrême<br />

die Li<strong>ch</strong>tgestalt : le représentant remarquable (<strong>de</strong>), la gran<strong>de</strong> figure<br />

die Li<strong>ch</strong>torgel : l’orgue lumineux, la batterie <strong>de</strong> projecteurs


die Li<strong>ch</strong>terkette<br />

1. (= aneinan<strong>de</strong>rgereihte Lampen) : la guirlan<strong>de</strong> lumineuse<br />

2. (Demonstration) : la <strong>ch</strong>aîne <strong>de</strong> solidarité<br />

die Liebesposition : la position<br />

das Liebhaberstück : la pièce <strong>de</strong> collection<br />

<strong>de</strong>r Lieferant (Betrieb) : le fournisseur<br />

das Liege(fahr)rad : le vélo cou<strong>ch</strong>é<br />

<strong>de</strong>r Lifestyle : le mo<strong>de</strong> / le style <strong>de</strong> vie (actuel)<br />

<strong>de</strong>r Lifestyle-Anhänger : la personne qui suit la mo<strong>de</strong><br />

die Lifestyle-Droge : la drogue à la mo<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Lift<br />

1. (= Skilift) : le remonte-pente, le téléski<br />

2. (= Sessellift) : le télésiège<br />

<strong>de</strong>r Liftboy : le liftier, le garçon d’ascenseur<br />

<strong>de</strong>r Treppenlift : le fauteuil monte-escalier<br />

die Preisliga : la catégorie <strong>de</strong> prix<br />

(ni<strong>ch</strong>t) in <strong>de</strong>rselben Liga spielen : (ne pas) jouer dans la même catégorie<br />

die erste Liga <strong>de</strong>s… / <strong>de</strong>r…: les meilleurs / le premier rang du… / <strong>de</strong>s…<br />

die Ligatur (= Haltebogen) : la liaison<br />

si<strong>ch</strong> liieren mit : 1. nouer une liaison avec, 2. s’associer avec<br />

liiert sein (mit) : avoir une liaison (avec), sortir (avec), avoir un(e) petit(e) ami(e)<br />

das Lila : le mauve<br />

die Limone : le citron vert, la lime(tte)<br />

in erster Linie : en premier lieu<br />

in männli<strong>ch</strong>er / weibli<strong>ch</strong>er Linie : par les hommes / les femmes<br />

auf Linie bringen : faire rentrer dans le rang, obliger à se conformer (à), soumettre<br />

<strong>de</strong>r Linienri<strong>ch</strong>ter (Fußball) : le juge <strong>de</strong> tou<strong>ch</strong>e<br />

linientreu : fidèle à la ligne du parti<br />

die Lippe : la lèvre<br />

das Lippenbekenntnis : les belles paroles, les paroles en l’air, les beaux discours,<br />

l’approbation <strong>de</strong> pure forme, la (simple) déclaration d’intention<br />

die Liquidation (= Honorarre<strong>ch</strong>nung) : la note d’honoraires<br />

liquid(e) (= zahlungsfähig) : solvable<br />

die liqui<strong>de</strong>n Mittel : les disponibilités, les liquidités<br />

liquidieren (= eine Re<strong>ch</strong>nung ausstellen) : fixer le montant <strong>de</strong> ses honoraires<br />

die Liquidität<br />

1. (= flüssige Zahlungsmittel) : les liquidités<br />

2. (= Zahlungsfähigkeit) : la solvabilité<br />

<strong>de</strong>r Liquor (= Liquor cerebrospinalis) : le liqui<strong>de</strong> céphalo-ra<strong>ch</strong>idien (LCR)


<strong>de</strong>r <strong>Liste</strong>npreis : le prix catalogue<br />

<strong>de</strong>r Literat : l’homme <strong>de</strong> lettres<br />

die Literatur (= fa<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>es S<strong>ch</strong>rifttum über ein Thema) : la bibliographie<br />

die Literaturangabe, <strong>de</strong>r Literaturhinweis : la référence bibliographique<br />

die Literaturhinweise : la bibliographie<br />

das Littering : l’abandon sauvage <strong>de</strong> dé<strong>ch</strong>ets<br />

Livius : Tite-Live<br />

lizenzieren : accor<strong>de</strong>r une licence / un brevet / une concession / un permis (à)<br />

die Lobbyarbeit : le lobbying<br />

si<strong>ch</strong> loben : parler <strong>de</strong> soi en termes flatteurs<br />

die Lobeshymne : les louanges<br />

die Location :<br />

1. (= Örtli<strong>ch</strong>keit) : l’emplacement, les lieux, le site<br />

2. (= Drehort im Freien) : le lieu <strong>de</strong> tournage en extérieur<br />

Lock- (-angebot, -artikel, -produkt) : d’appel<br />

das Locked-in-Syndrom : le syndrome d’enfermement / <strong>de</strong> verrouillage<br />

die Lockenbürste : la brosse ron<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Lockenfö(h)n : la brosse à air <strong>ch</strong>aud, la brosse soufflante<br />

die Lodge : le lodge, le village <strong>de</strong> vacances, l’hôtel<br />

si<strong>ch</strong> loggen : se connecter<br />

Na, logis<strong>ch</strong> ! : Bien sûr ! / Evi<strong>de</strong>mment !<br />

<strong>de</strong>r Logopä<strong>de</strong> : l’orthophoniste<br />

die Logopädie : l’orthophonie<br />

ohne Lohnausglei<strong>ch</strong> : avec perte <strong>de</strong> salaire<br />

bei vollem Lohnausglei<strong>ch</strong> : sans perte <strong>de</strong> salaire<br />

<strong>de</strong>r Lohndrücker : la main-d’oeuvre bon mar<strong>ch</strong>é<br />

das Lohndumping : le dumping social<br />

die Lohnersatzleistung : l’in<strong>de</strong>mnité pour perte <strong>de</strong> salaire<br />

die Lok (ugs.) : la loco (fam.)<br />

das Lokal : le bistrot (fam.), le café, l’établissement, le restaurant<br />

die Lokalgröße : la célébrité / la personnalité locale<br />

das Lokalkolorit : la couleur locale<br />

<strong>de</strong>r Lokalpatriotismus : l’esprit <strong>de</strong> clo<strong>ch</strong>er<br />

<strong>de</strong>r Lokalpolitiker : l’élu local<br />

<strong>de</strong>r Lokaltermin : la <strong>de</strong>scente sur les lieux, la reconstitution<br />

das Gartenlokal : le café / le restaurant avec terrasse


das Pizzalokal : la pizzeria<br />

das Stammlokal : le café / le bistrot (fam.) / le restaurant où l’on a ses habitu<strong>de</strong>s<br />

das Strip(tease)-Lokal : le club / la boîte <strong>de</strong> striptease<br />

das Wahllokal : le bureau <strong>de</strong> vote<br />

das Weinlokal : le bar à vin(s)<br />

die Lokalität<br />

1. (= Örtli<strong>ch</strong>keit) : le lieu<br />

2. (= Raum) : le local<br />

die Lokalitäten : les locaux, la disposition <strong>de</strong>s locaux<br />

die Lorgnette : le face-à-main<br />

die Lös<strong>ch</strong>wiege : le tampon-buvard<br />

<strong>de</strong>r Loser : le raté<br />

die Lottofee : la présentatrice du loto<br />

das ist ein Lottospiel. : C’est une loterie.<br />

die Lottozahlen : les numéros gagnants<br />

<strong>de</strong>r Lotussitz : la position du lotus<br />

die Lounge<br />

1. (= Hotelhalle) : le hall (d’hôtel)<br />

2. (= luxuriös ausgestatteter Aufenthaltsraum) : le salon<br />

3. (= Bar) : le bar<br />

<strong>de</strong>r Lover : l’amoureux, le petit ami<br />

die LP : le 33-tours<br />

lückenlos (= vollständig) : complet, complètement, <strong>de</strong> façon exhaustive, intégralement,<br />

systématiquement<br />

<strong>de</strong>r Luftanteil (Verpackung) : la proportion <strong>de</strong> vi<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Luftkorridor : le couloir aérien<br />

<strong>de</strong>r Luftakrobat : le fil-<strong>de</strong>-fériste, l’équilibriste<br />

das Luftkreuz : le carrefour aérien, la plaque-tournante aérienne<br />

die Lufts<strong>ch</strong>utzsirene : la sirène d’alerte<br />

das Lufttaxi : l’avion-taxi<br />

die Lügenges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te : l’histoire mensongère, le mensonge<br />

die Lügenges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>ten : les histoires (mensongères), le tissu <strong>de</strong> mensonges<br />

lukrativ : lucratif, intéressant<br />

<strong>de</strong>r Lunatiker : le somnambule<br />

die Lunation : la lunaison<br />

unter die Lupe nehmen : examiner <strong>de</strong> près / sous toutes les coutures<br />

lupenrein<br />

1. (E<strong>de</strong>lstein) : sans défaut, d’une pureté parfaite<br />

2. (= mustergültig) : exemplaire, impeccable, irrépro<strong>ch</strong>able<br />

luxuriös : luxueux, luxueusement, somptueux, somptueusement


<strong>de</strong>r Luxusliner : le bateau / le navire / le paquebot <strong>de</strong> croisière<br />

luzid : clair(ement), <strong>de</strong> façon compréhensible / intelligible<br />

die Luzidität<br />

1. (= luzi<strong>de</strong> Art / Bes<strong>ch</strong>affenheit) : la clarté<br />

2. (= Hellsehen) : la voyance<br />

die Lyn<strong>ch</strong>justiz : le lyn<strong>ch</strong>age, la justice expéditive<br />

die Lyrik : la poésie<br />

<strong>de</strong>r Lyriker : le poète<br />

das Mäan<strong>de</strong>rband : le méandre<br />

mäan<strong>de</strong>rn : décrire / faire <strong>de</strong>s méandres, serpenter<br />

das Ma<strong>ch</strong>tgehabe : la démonstration <strong>de</strong> force<br />

die Ma<strong>ch</strong>tgier, <strong>de</strong>r Ma<strong>ch</strong>thunger: la soif <strong>de</strong> pouvoir, la volonté <strong>de</strong> puissance<br />

die Ma<strong>ch</strong>tpolitik . la politique d’hégémonie / <strong>de</strong> suprématie<br />

<strong>de</strong>r Ma<strong>ch</strong>twille : la volonté d’exercer le pouvoir<br />

die Madam (ugs.) 1. la grosse mémère (fam.), 2. la bourgeoise (fam.)<br />

die Madonna<br />

1. (italienis<strong>ch</strong>e Kunst) : la Madone<br />

2. (sonst) : la Vierge<br />

<strong>de</strong>r Mafiaboss : le parrain <strong>de</strong> la mafia<br />

das Magazin<br />

1. (= Lagerhaus, Warenlager) : le dépôt, l’entrepôt<br />

2. (Dias) : le <strong>ch</strong>argeur, le <strong>ch</strong>ariot<br />

3. (S<strong>ch</strong>usswaffe) : le <strong>ch</strong>argeur<br />

die Magie : la magie, l’illusionnisme<br />

<strong>de</strong>r Magier : le magicien, l’illusionniste, le prestidigitateur<br />

<strong>de</strong>r Magister<br />

1. (aka<strong>de</strong>mis<strong>ch</strong>er Grad) : la maîtrise<br />

2. (Inhaber <strong>de</strong>s Gra<strong>de</strong>s) : le titulaire d’une maîtrise<br />

die Magistrale : la rue / l’artère principale<br />

<strong>de</strong>r Magistrat (= Stadtverwaltung) : les autorités municipales, la municipalité<br />

die Magnetfeldtherapie : la magnétothérapie<br />

die Mailbox<br />

1. (Computer) : la boîte aux lettres électronique<br />

2. (Mobiltelefon) : la boîte vocale<br />

mailen : envoyer par courriel / par e-mail<br />

die Mailingliste : la liste <strong>de</strong> diffusion


<strong>de</strong>r Mainstream : le courant dominant, la tendance dominante<br />

Mainstream- : dominant<br />

die Maisbirne, die S<strong>ch</strong>lagbirne (Boxen) : la poire <strong>de</strong> vitesse<br />

die Maison(n)ette(wohnung) : le duplex<br />

das Make-up : le maquillage<br />

die Makrele : le maquereau<br />

die Makulatur : le papier <strong>de</strong> rebut<br />

(reine) Makulatur sein : être caduc<br />

Makulatur re<strong>de</strong>n : débiter <strong>de</strong>s âneries<br />

makulieren : mettre au pilon<br />

malad(e) : éuisé, claqué (fam.), mal fi<strong>ch</strong>u (fam.), patraque (fam.)<br />

die Malaise (= Missstimmung, Misere) : la situation déplorable, la triste situation<br />

die Malaria : le paludisme [Le terme «malaria» est vieilli.]<br />

das Malefiz (Brettspiel) : la barrica<strong>de</strong><br />

das Malheur : le petit malheur, la mésaventure, la tuile (fam.)<br />

Das ist do<strong>ch</strong> kein Malheur! : Ce n’est pas une catastrophe. / Ce n’est pas si terrible.<br />

maliziös: fielleux, mauvais, mé<strong>ch</strong>ant<br />

die Malsa<strong>ch</strong>en : les accessoires <strong>de</strong> peinture<br />

die Malweise : la manière<br />

die Mamma : le sein<br />

<strong>de</strong>r Mammon : l’argent, le veau d’or<br />

Mammut- : colossal, géant, gigantesque, interminable, monstre, pharaonique, titanesque<br />

<strong>de</strong>r Mammutbau : la construction gigantesque / pharaonique<br />

<strong>de</strong>r Mammutbaum : le séquoia<br />

<strong>de</strong>r Mammutfilm : la superproduction<br />

die Mammutre<strong>de</strong> : le discours fleuve<br />

die Mammutsitzung : la séance marathon<br />

<strong>de</strong>r Mammuttanker : le superpétrolier<br />

die Mammuttournee : la tournée gigantesque<br />

die Mammutveranstaltung : la manifestation monstre<br />

das Management : le management, la gestion, les cadres, la direction, les dirigeants<br />

das mittlere Management : les cadres moyens<br />

das obere Management : les cadres supérieurs<br />

managen<br />

1. (Artist, Musiker) : être l’imprésario <strong>de</strong><br />

2. (Krise, Karriere) : gérer<br />

3. (= zustan<strong>de</strong>bringen) : arranger


<strong>de</strong>r Manager<br />

1. (Musik) : l’agent, l’imprésario<br />

2. (Sport) : l’agent<br />

die Managerkrankheit : le surmenage <strong>de</strong>s cadres<br />

<strong>de</strong>r Projektmanager : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> projet<br />

<strong>de</strong>r Mandant (= Klient eines Re<strong>ch</strong>tsanwalts) : le client<br />

<strong>de</strong>r Man<strong>de</strong>lkern : l’aman<strong>de</strong><br />

die Manege (Zirkus) : la piste<br />

Manege frei für… ! : Place à…!<br />

das Mangan : le manganèse<br />

die Manie : la manie, l’obsession<br />

die Manieren : les bonnes manières, le savoir-vivre<br />

keine Manieren haben : manquer <strong>de</strong> savoir-vivre<br />

manierli<strong>ch</strong><br />

1. (= wohlerzogen) : bien élevé, qui se tient bien<br />

2. (= relativ gut) : convenable(ment)<br />

manipulativ : manipulateur<br />

manipulieren (= in betrügeris<strong>ch</strong>er Weise verän<strong>de</strong>rn) : falsifier, maquiller, saboter, trafiquer<br />

manieriert (Stil) : précieux<br />

<strong>de</strong>r Manierismus (Literatur) : la préciosité<br />

manierli<strong>ch</strong> : qui a <strong>de</strong> bonnes manières, convenable(ment), présentable<br />

manifestieren (= erklären, kundgeben, offenbaren, zeigen) : manifester, exposer, exprimer, révéler<br />

manis<strong>ch</strong> (= krankhaft übersteigert) : maniaque, excessif, maladif, maladivement<br />

das Manko (= Ausfall, Fehlbetrag) : le déficit, le trou<br />

<strong>de</strong>r kleine Mann : le simple citoyen, l’individu lambda<br />

die Manöverkritik : le bilan, le débriefing, le rapport<br />

manövrieren : manoeuvrer, intriguer, piloter, procé<strong>de</strong>r habilement<br />

si<strong>ch</strong> manövrieren in : avancer / s’embarquer / s’engager / se mettre / tomber dans<br />

si<strong>ch</strong> manövrieren dur<strong>ch</strong> : traverser<br />

die Manpower : la main-d’oeuvre, le personnel<br />

die Mans<strong>ch</strong>ette<br />

1. (= Blutdruckapparat) : le brassard<br />

2. (Te<strong>ch</strong>nik) : la bague, le joint, le man<strong>ch</strong>on<br />

die Papiermans<strong>ch</strong>ette : la caissette en papier<br />

die Mao-Bibel : le Petit Livre rouge<br />

die Maräne : le corégone


das Mär<strong>ch</strong>en (= erfun<strong>de</strong>ne Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te, Lüge) : la fable, la légen<strong>de</strong>, le mythe<br />

das Marionettenregime : le régime fanto<strong>ch</strong>e<br />

markant : marqué, qui se remarque, accusé, affirmé, caractéristique, fort, prononcé, aux traits accentués<br />

die Marke<br />

1. (= Messpunkt, Markierung für einen errei<strong>ch</strong>ten Wert) : la barre<br />

die 5-Prozent-Marke übersteigen : passer la barre <strong>de</strong>s 5%<br />

2. (= Gar<strong>de</strong>robenmarke, Spielmarke) : le jeton<br />

3. (= Dienstmarke) : la plaque (d’i<strong>de</strong>ntité)<br />

4. (= Briefmarke, Beitragsmarke) : le timbre<br />

5. (Ho<strong>ch</strong>sprung) : la barre<br />

die Markenbutter : le beurre <strong>de</strong> qualité<br />

die Essensmarke : le ticket repas, le ticket restaurant<br />

die Lebensmittelmarke : le ticket <strong>de</strong> rationnement<br />

die Steuermarke : le timbre fiscal, la plaque (<strong>de</strong> <strong>ch</strong>ien), la vignette<br />

markieren<br />

1. (= kennzei<strong>ch</strong>nen, kenntli<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en) : marquer, baliser, délimiter, signaler, signaliser<br />

2. (Informatik) : sélectionner, mettre en surbrillance<br />

3. (Feld) : co<strong>ch</strong>er<br />

4. (mit einem Leu<strong>ch</strong>tstift) : surligner<br />

5. (= vortäus<strong>ch</strong>en) : faire semblant, simuler<br />

<strong>de</strong>n Ahnungslosen / <strong>de</strong>n Uns<strong>ch</strong>uldigen markieren : faire l’innocent, jouer les innocents<br />

die Markise : le store<br />

die Marktfähigkeit : la viabilité commerciale<br />

<strong>de</strong>r Marktfors<strong>ch</strong>er : l’analyste du mar<strong>ch</strong>é<br />

<strong>de</strong>r Marktteilnehmer : l’acteur économique<br />

die freie Marktwirts<strong>ch</strong>aft : l’économie <strong>de</strong> mar<strong>ch</strong>é, l’économie libérale<br />

marktfähig : commercialisable, vendable<br />

markreif : commercialisable<br />

die Marmela<strong>de</strong> : la confiture<br />

das Marmela<strong>de</strong>nglas : le pot <strong>de</strong> confiture<br />

<strong>de</strong>r Maro<strong>de</strong>ur : le pillard<br />

marodieren : piller<br />

<strong>de</strong>r Mars<strong>ch</strong>befehl : la feuille <strong>de</strong> route<br />

das Mars<strong>ch</strong>gepäck : le paquetage <strong>de</strong> campagne<br />

die Mars<strong>ch</strong>musik : la musique militaire<br />

die Mars<strong>ch</strong>route : l’itinéraire<br />

die Mars<strong>ch</strong>verpflegung : les vivres<br />

das / <strong>de</strong>r Marzipan, die Marzipanrohmasse : la pâte d’aman<strong>de</strong>s<br />

die Mas<strong>ch</strong>ine (= Flugzeug) : l’appareil<br />

die Mas<strong>ch</strong>inenindustrie : l’industrie mécanique<br />

die Rhythmusmas<strong>ch</strong>ine : la boîte à rythmes<br />

mas<strong>ch</strong>inell : à la ma<strong>ch</strong>ine, mécaniquement, automatique<br />

die Mas<strong>ch</strong>inerie (pej.) : la ma<strong>ch</strong>ine, l’appareil, l’engrenage, les rouages


<strong>de</strong>r Mas<strong>ch</strong>inist (= Fa<strong>ch</strong>arbeiter, <strong>de</strong>r Mas<strong>ch</strong>inen bedient) : le conducteur, le mécanicien d’entretien<br />

die Maske<br />

1. (Bankräuber) : la cagoule<br />

2. (= S<strong>ch</strong>minke) : le maquillage<br />

3. (Foto) : le ca<strong>ch</strong>e<br />

die Su<strong>ch</strong>maske : la barre <strong>de</strong> re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e, le masque <strong>de</strong> saisie<br />

die Maskierung (= Verkleidung) : le déguisement<br />

si<strong>ch</strong> maskieren als : se déguiser en<br />

das Massenfa<strong>ch</strong> : la discipline qui attire / <strong>ch</strong>oisie par <strong>de</strong> nombreux étudiants<br />

die Massengüter : 1. les articles <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> série, 2. les mar<strong>ch</strong>andises en vrac<br />

die Massenherstellung, die Massenproduktion : la fabrication / la production en série<br />

das Massensterben : l’hécatombe<br />

die Massenware : la mar<strong>ch</strong>andise fabriquée en série<br />

massiv : massif, massivement, considérable(ment), cruellement, cuisant, écrasant, énorme, énormément,<br />

fort(ement), grand(ement), gros, à gran<strong>de</strong> é<strong>ch</strong>elle, important, intense, intensément, sévère, sévèrement,<br />

violent, violemment<br />

ein gerüttelt / gewisses Maß an : une bonne / une certaine dose <strong>de</strong><br />

Maßstab sein : s’être imposé comme la référence, avoir fait école<br />

im Maßstab eins zu eins : gran<strong>de</strong>ur nature, à é<strong>ch</strong>elle réelle<br />

<strong>de</strong>r Mast (Li<strong>ch</strong>t, Telefon) : le pylône<br />

<strong>de</strong>r Maststall : l’atelier d’engraissement<br />

<strong>de</strong>r Matador (= wi<strong>ch</strong>tigster Mann, führen<strong>de</strong> Person) : le meneur, la personnalité, la ve<strong>de</strong>tte<br />

<strong>de</strong>r Lokalmatador : le héros local<br />

das Material<br />

1. (= Stoff) : la matière, le tissu<br />

2. (= Werkstoff) : le matériau<br />

3. (= Ausrüstung) : le matériel, l’équipement, les fournitures, l’outillage<br />

4. (= Belege, Unterlagen) : les matériaux, la documentation, les documents<br />

das Ar<strong>ch</strong>ivmaterial : les documents d’ar<strong>ch</strong>ives<br />

das Belastungsmaterial : les pièces à conviction<br />

das Beweismaterial : les preuves<br />

das Bildmaterial : les illustrations, les photos<br />

das Brennmaterial : le combustible<br />

das Büromaterial : les fournitures <strong>de</strong> bureau<br />

das Entlastungsmaterial : les pièces à dé<strong>ch</strong>arge<br />

das Informationsmaterial : l’information<br />

das Kartenmaterial : les cartes<br />

das Lehrmaterial : le matériel pédagogique<br />

das Pressematerial : le dossier <strong>de</strong> presse<br />

das Quellenmaterial : les sources<br />

das Unterri<strong>ch</strong>tsmaterial : le matériel didactique / pédagogique<br />

das Vi<strong>de</strong>omaterial : les ban<strong>de</strong>s vidéos<br />

das Zahlenmaterial : les <strong>ch</strong>iffres, la / les statistique(s)<br />

die Materie (= Gegenstand, Thema) : le domaine, le sujet<br />

die dunkle Materie : la matière noire


die Matrize (= Blatt zum Kopieren) : le stencil<br />

materiell (Einstellung) : matérialiste<br />

matt<br />

1. (Foto, Metall, Oberflä<strong>ch</strong>e) : mat, sans éclat, terne<br />

2. (Person) : épuisé, faible, qui manque d’énergie<br />

3. (Stimme, Lä<strong>ch</strong>eln) : pâle, terne<br />

4. (Protest, Re<strong>de</strong>, Vortrag) : peu convaincant, mou<br />

das Mattglas : le verre dépoli<br />

das Mauerblüm<strong>ch</strong>en : 1. la jeune fille qui fait tapisserie, 2. la jeune fille timi<strong>de</strong>, effacée<br />

Mauerblüm<strong>ch</strong>en sein : faire tapisserie<br />

die Mauerblüm<strong>ch</strong>enexistenz : l’existence discrète<br />

Mauritius<br />

1. (Staat) : Maurice<br />

2. (Insel) : l’île Maurice<br />

<strong>de</strong>n dicken / strammen Max markieren / raushängen lassen : crâner (fam.) , fanfaronner,<br />

frimer (fam.), se donner <strong>de</strong> grands airs<br />

maximal<br />

1.[Adv.] : au maximum, tout au plus<br />

2. (= sehr groß) : très grand, très gros<br />

die Me<strong>ch</strong>anik (= Me<strong>ch</strong>anismus) : le mécanisme<br />

medial<br />

1. (= die Medien betreffend) : médiatique<br />

2. (= in <strong>de</strong>r Mitte liegend) : médian<br />

3. (= <strong>de</strong>n Spiritismus betreffend) : médiumnique<br />

medialisieren : médiatiser<br />

die Medialisierung : la médiatisation<br />

die Medienarbeit : l’information aux médias<br />

<strong>de</strong>r Medienmogul, <strong>de</strong>r Medientycoon, <strong>de</strong>r Medienzar : le magnat <strong>de</strong>s médias / <strong>de</strong> la presse<br />

<strong>de</strong>r Mediens<strong>ch</strong>affen<strong>de</strong> : le journaliste<br />

<strong>de</strong>r Medienspiegel : la revue <strong>de</strong> presse<br />

medienwirksam : médiatique(ment), médiatisé, qui attire l’attention <strong>de</strong>s médias<br />

medienwirksam darstellen : médiatiser<br />

<strong>de</strong>r Medikus (ugs.) : le toubib (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Medio : le 15 du mois<br />

die Mediothek : la médiathèque<br />

das Medium<br />

1. (= Kommunikationsmittel) : le média<br />

2. (Physik) : le milieu<br />

3 (= Datenträger) : le support d’information<br />

4. (= vermitteln<strong>de</strong>s Element) : l’intermédiaire


die Medizin (= Medikament) : le médicament, le remè<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Medizins<strong>ch</strong>rank : l’armoire à pharmacie<br />

<strong>de</strong>r Mediziner (= Stu<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>r Medizin) : l’étudiant en mé<strong>de</strong>cine<br />

das Medley : le pot-pourri<br />

das Meereis : la banquise<br />

die Meeresar<strong>ch</strong>äologie : l’ar<strong>ch</strong>éologie sous-marine<br />

<strong>de</strong>r Meeresar<strong>ch</strong>äologe : l’a<strong>ch</strong>éologue sous-marin<br />

die Meeresfarm : le centre <strong>de</strong> pisciculture<br />

die Meeresfors<strong>ch</strong>ung : l’océanographie<br />

<strong>de</strong>r Meeresfors<strong>ch</strong>er : l’océanographe<br />

das Meeting : la réunion<br />

die Megacity, die Megastadt : la méga(lo)pole<br />

megalomanis<strong>ch</strong> : mégalomane, mégalo (fam.)<br />

das Mehr<br />

1. (= zusätzli<strong>ch</strong>er Aufwand) : le surcroît<br />

2. (= Zuwa<strong>ch</strong>s) : l’augmentation<br />

3. (= Stimmenmehrheit) [CH] : la majorité<br />

die Mehrfa<strong>ch</strong>karte : l’abonnement, la carte d’abonnement<br />

das Mehrfamilienhaus : l’immeuble<br />

<strong>de</strong>r Meisterkurs : la master-class<br />

die Melange [A]: le café au lait<br />

mel<strong>de</strong>n (Krankheitsfall, Straftat) : déclarer, signaler<br />

die Mel<strong>de</strong>pfli<strong>ch</strong>t : la déclaration obligatoire<br />

die Meldung (Krankheitsfall, Straftat) : la déclaration<br />

die S<strong>ch</strong>a<strong>de</strong>nsmeldung : la déclaration <strong>de</strong> sinistre<br />

die Melioration : l’amélioration, l’amen<strong>de</strong>ment, la régénération (<strong>de</strong>s sols)<br />

die Melodik : la mélodie, les mélodies, la ligne mélodique, l’art <strong>de</strong> la mélodie<br />

<strong>de</strong>r Melonenbaum : le papayer<br />

die Memorabilien (= Gegenstän<strong>de</strong>, die die Erinnerung an jdn / etwas wa<strong>ch</strong>halten sollen) : les souvenirs<br />

memorieren<br />

1. (= auswendig lernen) : mémoriser, apprendre par coeur<br />

2. (= ins Gedä<strong>ch</strong>tnis rufen) : se remémorer<br />

die Menage :1. l’huilier, 2. (veraltet) : le porte-manger<br />

das Mens<strong>ch</strong>enbild : la conception <strong>de</strong> l’homme<br />

<strong>de</strong>r Mens<strong>ch</strong>enkenner : le fin connaisseur <strong>de</strong> l’âme / <strong>de</strong> la nature humaine, le (fin) psy<strong>ch</strong>ologue<br />

die Mens<strong>ch</strong>enkenntnis : la connaissance <strong>de</strong>s hommes / <strong>de</strong> l’âme humaine, la psy<strong>ch</strong>ologie<br />

<strong>de</strong>r Mens<strong>ch</strong>enre<strong>ch</strong>tler : le militant <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> l’homme<br />

<strong>de</strong>r Mens<strong>ch</strong>ens<strong>ch</strong>muggler : le trafiquant d’êtres humains


das Mens<strong>ch</strong>sein : la nature humaine, l’humanité (<strong>de</strong> l’homme)<br />

<strong>de</strong>r Mentor (S<strong>ch</strong>ule) : le conseiller pédagogique, le tuteur (pédagogique)<br />

die Menütafel : le menu affi<strong>ch</strong>é à l’extérieur<br />

merkantil : commercial<br />

die Messe<br />

1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : la foire(-exposition), le salon<br />

2. (= Offiziersmesse) : le carré (<strong>de</strong>s officiers)<br />

Die Messe ist gesungen. : Les carottes sont cuites. (fam.)<br />

das Messegelän<strong>de</strong> : le parc <strong>de</strong>s expositions<br />

die Automesse : le Salon <strong>de</strong> l’auto<br />

ins offene Messer laufen / rennen (ugs.) : se jeter dans la gueule du loup<br />

jdm ins offene Messer laufen / rennen (ugs.) : tomber dans le piège <strong>de</strong> qqn<br />

messers<strong>ch</strong>arf<br />

1. (= sehr s<strong>ch</strong>arf) : très tran<strong>ch</strong>ant<br />

2. (= s<strong>ch</strong>arfsinnig) : acéré, aigu, incisif, pénétrant, avec une gran<strong>de</strong> perspicacité,<br />

d’une gran<strong>de</strong> netteté, très subtil(ement)<br />

<strong>de</strong>r Messie (= jemand, <strong>de</strong>ssen Wohnung völlig unor<strong>de</strong>ntli<strong>ch</strong>, <strong>ch</strong>aotis<strong>ch</strong> und voller nutzloser<br />

Gegenstän<strong>de</strong> ist [DUDEN]) (<strong>faux</strong> anglicisme !)<br />

die Messlatte<br />

1. (= Latte zur Landvermessung) : la règle graduée<br />

2. (= Maßstab) : le critère, la barre<br />

metallic : métallisé<br />

die Metastudie : la méta-analyse<br />

<strong>de</strong>r Meteorit : la météorite<br />

meterdick : <strong>de</strong> plus d’un mètre d’épaisseur, très épais<br />

<strong>de</strong>r Methodiker<br />

1. (= Begrün<strong>de</strong>r einer Metho<strong>de</strong>) : le méthodologue<br />

2. (= Mann, <strong>de</strong>r na<strong>ch</strong> einer bestimmten Metho<strong>de</strong> vorgeht) : l’homme méthodique<br />

methodis<strong>ch</strong> (Fehler, Problem) : méthodologique<br />

<strong>de</strong>r Methusalem (= sehr alter Mann) (ugs.) : le vieux fossile (fam.)<br />

Mexiko : le Mexique<br />

Mia. : milliard(s), Mrd, Mds<br />

<strong>de</strong>r <strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>e Mi<strong>ch</strong>el : l’Allemand moyen<br />

Das ist s<strong>ch</strong>on die halbe Miete (ugs.) : C’est déjà une <strong>de</strong>mi-victoire / un pas important. / C’est déjà<br />

la moitié du <strong>ch</strong>emin. / La bataille est à moitié gagnée.<br />

die Miets<strong>ch</strong>ul<strong>de</strong>n : les arriérés <strong>de</strong> loyer, les loyers impayés<br />

die Mietskaserne : la cage à lapins (fam.)


<strong>de</strong>r Migrant (z. B. albanis<strong>ch</strong>e / bosnis<strong>ch</strong>e Migranten in <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>weiz, türkis<strong>ch</strong>e Migranten in Deuts<strong>ch</strong>land) :<br />

l’immigré<br />

die Migration : l’immigration<br />

mit Migrationshintergrund : issu <strong>de</strong> l’immigration<br />

mikrobiell : microbien<br />

mikroskopieren : 1. examiner au microscope, 2. travailler au microscope<br />

<strong>de</strong>r Mil<strong>ch</strong>bauer : le producteur laitier / <strong>de</strong> lait<br />

<strong>de</strong>r Mil<strong>ch</strong>bubi (ugs.) : le jeunot<br />

das Mil<strong>ch</strong>fett : la matière grasse lactique<br />

das Mil<strong>ch</strong>gesi<strong>ch</strong>t (= junger unerfahrener Mann) : le blanc-bec<br />

die Mil<strong>ch</strong>mäd<strong>ch</strong>enre<strong>ch</strong>nung : le mauvais calcul, les <strong>faux</strong> espoirs<br />

die Mil<strong>ch</strong>pumpe : le tire-lait<br />

militant : militant, activiste, combatif<br />

die Militanz : le militantisme, l’esprit militant, l’activisme<br />

das Militär : l’armée, les soldats, les troupes<br />

die Militäraka<strong>de</strong>mie : l’école militaire<br />

die Militärkapelle : la musique militaire<br />

militärfrei : démilitarisé<br />

die militäris<strong>ch</strong>e Aggression : l’aggression / l’attaque armée<br />

miliztaugli<strong>ch</strong> [CH] : fait pour les non spécialistes<br />

das Millenium (= Jahrtausend) : le millénaire<br />

milliar<strong>de</strong>ns<strong>ch</strong>wer<br />

1. (Person) : milliardaire<br />

2. (Sa<strong>ch</strong>e) : <strong>de</strong> plusieurs milliards (<strong>de</strong> dollars / d’euros / <strong>de</strong> francs), qui se <strong>ch</strong>iffre en milliards,<br />

qui coûte / a coûté /vaut plusieurs milliards (<strong>de</strong> dollars / d’euros / <strong>de</strong> francs)<br />

die Millimeterarbeit : le travail <strong>de</strong> précision<br />

millionens<strong>ch</strong>wer<br />

1. (Person) : multimillionnaire<br />

2. (Sa<strong>ch</strong>e) : <strong>de</strong> plusieurs millions (<strong>de</strong> dollars / d’euros / <strong>de</strong> francs), qui coûte / a coûté<br />

plusieurs millions (<strong>de</strong> dollars / d’euros / <strong>de</strong> francs)<br />

<strong>de</strong>r Mime : l’acteur<br />

mimen<br />

1. (= s<strong>ch</strong>auspieleris<strong>ch</strong> darstellen) : jouer le rôle <strong>de</strong>, incarner<br />

2. (= vortäus<strong>ch</strong>en) : feindre, simuler<br />

<strong>de</strong>n Uns<strong>ch</strong>uldigen mimen : faire l’innocent, jouer les innocents<br />

die Mimose (Person) : la personne très susceptible / hypersensible, l’être d’une sensibilité exacerbée /<br />

d’écor<strong>ch</strong>é vif<br />

<strong>de</strong>r Minentau<strong>ch</strong>er : le plongeur-démineur<br />

das Mineralbad : la station thermale<br />

die Mineralstoffe : les sels minéraux


die Minestrone : le minestrone<br />

minimal (= geringfügig) : minime, infime, insignifiant, faiblement, au minimum<br />

die minimal-invasive Chirurgie : la <strong>ch</strong>irurgie mini-invasive<br />

minimieren : réduire au (strict) minimum<br />

<strong>de</strong>r Ministerpräsi<strong>de</strong>nt<br />

1. (= Leiter eines <strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>en Bun<strong>de</strong>slan<strong>de</strong>s) : le ministre-prési<strong>de</strong>nt<br />

2. (in an<strong>de</strong>ren Staaten) : le premier ministre<br />

die MINT-Fä<strong>ch</strong>er : les mathématiques, l’informatique, les sciences <strong>de</strong> la nature, la te<strong>ch</strong>nique<br />

das Minus<br />

1. (= Na<strong>ch</strong>teil) : l’inconvénient, le point négatif<br />

2. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : le déficit<br />

Mio. : million(s), M<br />

die Mis<strong>ch</strong>mas<strong>ch</strong>ine : la bétonnière<br />

miserabel (= sehr s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t) : abominable, déplorable, épouvantable(ment), exécrable, infâme, infect,<br />

lamentable(ment), minable, piètre<br />

si<strong>ch</strong> miserabel fühlen : être mal en point / mal fi<strong>ch</strong>u (fam.)<br />

die Misere : la situation catastrophique / désastreuse<br />

die Finanzmisere : la situation financière catastrophique / désastreuse<br />

<strong>de</strong>r sexuelle Missbrau<strong>ch</strong> : les agressions / les violences sexuelles<br />

<strong>de</strong>r / das Missing Link : le <strong>ch</strong>aînon manquant<br />

missionieren : convertir, évangéliser, faire du prosélytisme<br />

die Missionsstation : la mission<br />

jdn in Misskredit bringen : discréditer qqn, jeter le discrédit sur qqn<br />

___________________________________________________________________________________<br />

traduction <strong>de</strong> « mit »<br />

ein Interview mit X<br />

une interview <strong>de</strong> X<br />

ein Interview mit <strong>de</strong>r NZZ<br />

un entretien (accordé) à la NZZ<br />

Frauen mit Blutgruppe 0 <strong>de</strong>s femmes <strong>de</strong> groupe sanguin 0<br />

die Patienten mit dieser Krankheit les patients atteints / souffrant <strong>de</strong> cette maladie<br />

<strong>de</strong>r Han<strong>de</strong>l mit Getrei<strong>de</strong> / Zucker le commerce <strong>de</strong>s céréales / du sucre<br />

eine Stadt mit 150 000 Einwohnern une ville <strong>de</strong> 150 000 habitants<br />

eine Krise mit katastrophalen Folgen une crise aux conséquences catastrophiques<br />

ein Mann mit paranoi<strong>de</strong>r Mentalität un homme à la mentalité paranoïaque<br />

die Dame mit <strong>de</strong>m weißen Kleid la dame à la robe blan<strong>ch</strong>e<br />

eine Familie mit vier Kin<strong>de</strong>rn<br />

une famille <strong>de</strong> quatre enfants<br />

die Eltern mit kleinen Kin<strong>de</strong>rn les parents qui ont <strong>de</strong>s enfants en bas âge<br />

S<strong>ch</strong>üler mit Interesse an Physik <strong>de</strong>s élèves qui s’intéressent à la physique<br />

eine Firma mit Sitz in Genf<br />

une société basée à Genève / dont le siège est à Genève<br />

ein Artikel mit <strong>de</strong>r Übers<strong>ch</strong>rift »…« un article intitulé «…»<br />

eine Frage mit »Nein« beantworten répondre «non» à une question


___________________________________________________________________________________<br />

<strong>de</strong>r informelle Mitarbeiter, <strong>de</strong>r IM) : l’informateur (<strong>de</strong> la Stasi)<br />

<strong>de</strong>r wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Mitarbeiter : l’assistant<br />

die Mitarbeiterführung : la gestion <strong>de</strong>s ressources humaines<br />

die Mitglie<strong>de</strong>rversammlung : l’assemblée générale<br />

das Mitgliedsbu<strong>ch</strong> : la carte <strong>de</strong> membre<br />

die Mitmens<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>keit : l’humanité, la compassion<br />

die Mits<strong>ch</strong>rift : le procès-verbal, la transcription<br />

Mitte 40 sein : avoir dans les 45 ans / 45 ans environ<br />

aus unserer Mitte : d’entre nous, parmi nous, dans nos rangs<br />

die Mittel und Wege : les moyens<br />

Mittel und Wege fin<strong>de</strong>n, etwas zu tun : trouver le moyen <strong>de</strong> faire quelque <strong>ch</strong>ose<br />

<strong>de</strong>r Mittelstand (= Gesamtheit <strong>de</strong>r kleinen und mittleren Unternehmen sowie <strong>de</strong>r Selbstständigen) : les PME<br />

die Mixed Pickles : les pickles<br />

<strong>de</strong>r Mixer (= Barmixer) : le barman<br />

die Mnemote<strong>ch</strong>nik : le procédé mnémote<strong>ch</strong>nique<br />

<strong>de</strong>r Mob : la populace<br />

mobben : harceler<br />

das Mobbing : le harcèlement moral<br />

das Internetmobbing, das Cybermobbing : le cyberharcèlement, le harcèlement sur Internet<br />

mobil (= munter) : alerte, plein d’entrain<br />

geistig mobil : à l’esprit vif<br />

mobil ma<strong>ch</strong>en<br />

1. (= aktiv wer<strong>de</strong>n, han<strong>de</strong>ln) : se mobiliser<br />

2. (= antreiben, aufs<strong>ch</strong>eu<strong>ch</strong>en) (ugs.) : réveiller, donner un coup <strong>de</strong> fouet à<br />

das Mo<strong>de</strong><strong>de</strong>sign : le stylisme<br />

<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong><strong>de</strong>signer : le styliste<br />

die Mo<strong>de</strong>lagentur : l’agence <strong>de</strong> mannequins<br />

das Mo<strong>de</strong>ll<br />

1. (= Gegenstand in verkleinertem Maßstab) : la maquette, le modèle réduit<br />

2. (= Prototyp) : le prototype<br />

das Mo<strong>de</strong>llauto : la petite voiture<br />

die Mo<strong>de</strong>lleisenbahn : le train électrique<br />

<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>llfall : le cas type / la situation type<br />

das Mo<strong>de</strong>llflugzeug : la maquette d’avion, le modèle réduit d’avion<br />

das Mo<strong>de</strong>llprojekt, <strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>llversu<strong>ch</strong> : le projet-pilote<br />

die Mo<strong>de</strong>llre<strong>ch</strong>nung : la modélisation mathématique<br />

<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>llversu<strong>ch</strong> : l’expérimentation, la simulation


mo<strong>de</strong>llieren (Wissens<strong>ch</strong>aft) : modéliser<br />

etwas mathematis<strong>ch</strong> mo<strong>de</strong>llieren : effectuer une modélisation mathématique <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.<br />

mo<strong>de</strong>ln : travailler comme mannequin, faire du mannequinat<br />

das Mo<strong>de</strong>ln : le mannequinat, le métier / la vie <strong>de</strong> mannequin<br />

die Mo<strong>de</strong>ration : l’animation, la présentation<br />

mo<strong>de</strong>rat : modéré, mo<strong>de</strong>ste, modique<br />

<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>rator<br />

1. (Diskussion) : l’animateur<br />

2. (Sendung, Vorstellung) : le présentateur<br />

mo<strong>de</strong>rieren (Fernsehen, Rundfunk) : animer, présenter<br />

mo<strong>de</strong>rn : mo<strong>de</strong>rne, actuel, contemporain, à la mo<strong>de</strong><br />

die Mo<strong>de</strong>rne : l’art mo<strong>de</strong>rne, l’époque mo<strong>de</strong>rne, le mo<strong>de</strong>rnisme, la mo<strong>de</strong>rnité, le mon<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rne<br />

die klassis<strong>ch</strong>e Mo<strong>de</strong>rne : le classicisme mo<strong>de</strong>rne<br />

<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>rnisierer : le mo<strong>de</strong>rnisateur, le réformateur, le rénovateur<br />

<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>s<strong>ch</strong>muck : les bijoux <strong>de</strong> fantaisie<br />

<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>zar : l’empereur <strong>de</strong> la mo<strong>de</strong><br />

modis<strong>ch</strong> : à la mo<strong>de</strong>, dans le vent (fam.), tendance (fam.)<br />

modulieren (= abwan<strong>de</strong>lnd gestalten) : remanier, remo<strong>de</strong>ler<br />

die Mögli<strong>ch</strong>keit : la possibilité, la capacité, le moyen, l’occasion, la potentialité<br />

<strong>de</strong>r / das Moiré : la moire<br />

mokant : moqueur, railleur, d’un air moqueur / railleur<br />

<strong>de</strong>r Molo<strong>ch</strong> : l’hydre, le monstre<br />

Moment, bitte! : Un instant, s’il vous plaît.<br />

Moment mal ! (ugs.) : Minute (, papillon). (fam.)<br />

das Moment (= Merkmal, Umstand) : l’élément, le facteur<br />

das auslösen<strong>de</strong> Moment : le déclic, le détonateur<br />

das Verda<strong>ch</strong>tsmoment : l’indice<br />

momentan (= augenblickli<strong>ch</strong>) : actuel(lement), pour l’instant, en ce moment, présent<br />

Mona Lisa : la Jocon<strong>de</strong><br />

auf / hinter <strong>de</strong>m Mond leben (ugs.) : vivre sur une autre planète, retar<strong>de</strong>r (fam.), débarquer (fam.)<br />

jdn auf <strong>de</strong>n Mond s<strong>ch</strong>ießen (ugs.) : envoyer qqn à tous les diables (fam.)<br />

mondän : très <strong>ch</strong>ic, élégant, glamour<br />

<strong>de</strong>r Mondpreis : le prix surfait<br />

mongolid : mongolique


mongoloid : mongolien<br />

<strong>de</strong>r Monitor (Kontrollgerät) : l’écran<br />

<strong>de</strong>r Monomane : le monomaniaque<br />

die Monotypie (Reproduktion) : le monotype<br />

<strong>de</strong>r Monumentalfilm : le film à grand spectacle<br />

<strong>de</strong>r Monsterfilm : le film d’horreur<br />

<strong>de</strong>r Monteur : le monteur, l’ajusteur<br />

Montezumas Ra<strong>ch</strong>e : la t(o)urista<br />

auf Montage sein : être en déplacement (avec une équipe <strong>de</strong> montage)<br />

<strong>de</strong>r Montagswagen, das Montagsauto : la voiture à problèmes / présentant <strong>de</strong>s défauts<br />

<strong>de</strong>r Monteuranzug : le bleu, la combinaison<br />

montieren : monter, ajuster, assembler, installer<br />

die Montur : la monture, la combinaison, l’équipement, l’uniforme, l’accoutrement (péjor.)<br />

die Moral<br />

1. (= Sittli<strong>ch</strong>keit) : la moralité, les bonnes mœurs<br />

2. (= Dur<strong>ch</strong>haltewille) : le moral<br />

die doppelte Moral : le <strong>de</strong>ux poids <strong>de</strong>ux mesures<br />

<strong>de</strong>r Moralapostel, <strong>de</strong>r Moralprediger : le moralisateur, le sermonneur<br />

die Moralkeule : le matraquage moral, l’oppression morale<br />

die Zahlungsmoral : le comportement <strong>de</strong> paiement<br />

die s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Zahlungsmoral : la mentalité <strong>de</strong> mauvais payeur<br />

das Moralin : la morale conformiste, la bien-pensance<br />

einen / <strong>de</strong>n Moralis<strong>ch</strong>en haben : 1. avoir mauvaise conscience, éprouver du remords, 2. être abattu,<br />

avoir le blues / le cafard<br />

moralisieren : faire la morale<br />

das Mord<strong>de</strong>zernat, die Mordkommission : la briga<strong>de</strong> criminelle<br />

aus seinem Herzen keine Mör<strong>de</strong>rgrube ma<strong>ch</strong>en : parler fran<strong>ch</strong>ement / à cœur ouvert<br />

die Mordswut : la rage folle / terrible<br />

<strong>de</strong>r Morphinist : le morphinomane<br />

die Motette : le motet<br />

das Motiv<br />

1. (= Beweggrund eines Verbre<strong>ch</strong>ens) : le mobile<br />

2. (= typis<strong>ch</strong>er Bestandteil eines Werkes) : le thème<br />

das Tatmotiv : le mobile<br />

die Motivfors<strong>ch</strong>ung : les étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> motivation


<strong>de</strong>r Motivwagen : le <strong>ch</strong>ar (<strong>de</strong> cortège, <strong>de</strong> corso)<br />

die Motorik : la motricité<br />

die Motte : la mite<br />

moussieren (Sekt, Wein) : pétiller<br />

die, das MRT : l’IRM (n. f.)<br />

die Muckibu<strong>de</strong> (ugs.) : le centre <strong>de</strong> remise en forme<br />

die Mühle<br />

1. (Fabrik) : la minoterie<br />

2. (Fahrzeug) (ugs.) : le (vieux) tacot (fam.), la (vieille) bagnole / caisse / tire (fam.)<br />

3. (Flugzeug) (ugs.) : le (vieux) coucou (fam.)<br />

4. (Justiz, Verwaltung) : les rouages<br />

<strong>de</strong>r Müll (übertr.) : nimporte quoi (fam.), la saloperie (très fam.)<br />

<strong>de</strong>r Multi (ugs.) : la multinationale<br />

multidisziplinär : pluridisciplinaire<br />

die Multikulturalität : le multiculturalisme<br />

die multiple Sklerose : la sclérose en plaques<br />

das Multiplexkino : le multiplexe<br />

<strong>de</strong>r Multiplikator (= Person, die Wissen und Information weitergibt) : le diffuseur d’informations /<br />

<strong>de</strong> connaissances<br />

die Munddus<strong>ch</strong>e : l’hydropulseur<br />

die Mundpartie : la zone buccale<br />

die Mundpropaganda : le bou<strong>ch</strong>e-à-oreille<br />

das Mündungs<strong>de</strong>lta : le <strong>de</strong>lta<br />

die Munition : les munitions<br />

munitionieren : fournir <strong>de</strong>s armes / <strong>de</strong>s munitions à, armer<br />

die lei<strong>ch</strong>te Muse : la musique légère<br />

das Musical : la comédie musicale<br />

Hier spielt die Musik. : C’est ici que ça se passe.<br />

Das ist Musik in meinen Ohren. : Ça fait plaisir à entendre. / J’aime à vous / te l’entendre dire. /<br />

Je bois du petit lait.<br />

die Musikalien : les partitions<br />

musikalis<strong>ch</strong> sein : être musicien<br />

die Musikalität (Begabung) : le don pour la musique, la sensibilité musicale<br />

die Musikkapelle : la musique militaire


die Musikkassette : la cassette audio<br />

musis<strong>ch</strong> : 1. artistique, d’artiste, qui concerne les beaux-arts, 2. qui a <strong>de</strong>s dons d’artiste<br />

<strong>de</strong>r Muskat : la musca<strong>de</strong><br />

muskulös : musclé<br />

<strong>de</strong>r Musterbeutel : la po<strong>ch</strong>ette d’expédition<br />

die Musterbeutelklammer : l’atta<strong>ch</strong>e parisienne<br />

<strong>de</strong>r Musterbrief : le modèle <strong>de</strong> lettre, la lettre-type<br />

die Musterwohnung : l’appartement témoin<br />

<strong>de</strong>r Mut zum Risiko : le goût du risque<br />

die Mutante : le mutant<br />

die Mutation (= Stimmwe<strong>ch</strong>sel) : la mue<br />

mutieren (= si<strong>ch</strong> im Stimmwe<strong>ch</strong>sel befin<strong>de</strong>n) : muer<br />

mutieren zu : se transformer en<br />

mutiert : mutant<br />

die Muttergottes : la (Sainte) Vierge<br />

Mutter Er<strong>de</strong> : la Terre (, notre mère à tous)<br />

das Muttersöhn<strong>ch</strong>en (ugs.) : le fils / le fifils à sa maman (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Mutterwitz : le bon sens, l’esprit<br />

das Mysterienspiel : le mystère<br />

mystifizieren (= zu einem Geheimnis ma<strong>ch</strong>en) : parer <strong>de</strong> mystère<br />

die Mystik : la mystique, le mysticisme, le caractère mystique (<strong>de</strong>)<br />

mystis<strong>ch</strong> (= geheimnisvoll) : mystérieux<br />

mythisieren : ériger en mythe<br />

nabelfrei : qui laisse voir le nombril, le nombril à l’air<br />

die Na<strong>ch</strong>betreuung : le suivi<br />

na<strong>ch</strong>datieren : antidater<br />

die Na<strong>ch</strong>empfindung : la communion <strong>de</strong> sentiments<br />

die Na<strong>ch</strong>geborenen : la génération suivante<br />

die Na<strong>ch</strong>haltigkeit : le développement durable<br />

die Na<strong>ch</strong>mo<strong>de</strong>rne : le postmo<strong>de</strong>rnisme<br />

das Na<strong>ch</strong>ri<strong>ch</strong>tenmagazin : le magazine d’information<br />

<strong>de</strong>r Na<strong>ch</strong>ri<strong>ch</strong>tensatellit : le satellite <strong>de</strong> télécommunications<br />

die Na<strong>ch</strong>steuer : le rappel d’impôt<br />

Na<strong>ch</strong>tdienst haben : assurer la / une gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> nuit


<strong>de</strong>r Na<strong>ch</strong>tportier : le veilleur <strong>de</strong> nuit<br />

die Nagelbombe : la bombe artisanale<br />

<strong>de</strong>r Nägelkauer : l’ony<strong>ch</strong>ophage<br />

die Naherholung : les loisirs <strong>de</strong> proximité<br />

nahtlos (übertr.) : sans interruption, sans transition, facilement, sans problème<br />

das Nahto<strong>de</strong>rlebnis, die Nahto<strong>de</strong>rfahrung : l’expérience <strong>de</strong> mort imminente, l’EMI<br />

die Nahversorgung : l’approvisionnement / les services / les soins <strong>de</strong> proximité<br />

die Naive (Theater) : l’ingénue<br />

die nackte Tatsa<strong>ch</strong>e : le fait (pur et simple)<br />

die nackte Wahrheit : la vérité toute nue, la pure vérité<br />

die nackten Zahlen : les <strong>ch</strong>iffres bruts<br />

die Namensliste : la liste nominative / nominale, la feuille d’appel<br />

<strong>de</strong>r Namenspatron : le (saint) patron<br />

die Narkose : la narcose, l’anesthésie<br />

narkotisieren : anesthésier<br />

das Narkotikum (= Narkosemittel) : l’anesthésique<br />

das Narrativ : l’histoire, le récit, le scénario, la version<br />

das Narrengold, das Katzengold : la pyrite<br />

Narrenfreiheit haben : pouvoir dire / faire ce qu’on veut<br />

narrensi<strong>ch</strong>er : enfantin, à la portée du premier venu<br />

<strong>de</strong>r Narzissmus : le narcissisme<br />

<strong>de</strong>r Narzisst : le narcissique<br />

<strong>de</strong>r Nasal : la nasale<br />

nasal (Stimme) : nasillard<br />

jdm eine Nasenlänge voraus sein : avoir une longueur / une tête d’avance sur qqn<br />

die Nas<strong>ch</strong>katze : le gourmand, la gourman<strong>de</strong><br />

die Nase vorn haben : avoir une longueur / une tête d’avance, <strong>de</strong>vancer les autres,<br />

être à la pointe / à la tête (<strong>de</strong>), mener la course<br />

si<strong>ch</strong> eine gol<strong>de</strong>ne Nase verdienen : gagner énormément d’argent, faire <strong>de</strong>s affaires en or,<br />

se faire <strong>de</strong>s couilles en or (très fam.)<br />

pro Nase (ugs) : par tête <strong>de</strong> pipe (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Nasensauger : le mou<strong>ch</strong>e-bébé<br />

die Re<strong>de</strong> zur Lage <strong>de</strong>r Nation [USA] : le discours sur l’Etat <strong>de</strong> l’Union


national (Gesinnung) : nationaliste<br />

nationalkonservativ : souverainiste<br />

nationalisieren (= einbürgern) : naturaliser<br />

<strong>de</strong>r Nationalökonom : l’économiste<br />

die Nationalökonomie : l’économie<br />

<strong>de</strong>r Nationalstaat : l’Etat-nation<br />

nativ (Olivenöl) : vierge<br />

das Natrium : le sodium<br />

das Natriumnitrit : le nitrite <strong>de</strong> sodium<br />

<strong>de</strong>r Naturapostel : l’a<strong>de</strong>pte d’une vie naturelle / saine<br />

<strong>de</strong>r Naturburs<strong>ch</strong>e : le garçon nature / spontané / facile à vivre<br />

das Naturvolk : le peuple primitif (terme jugé péjoratif), le peuple auto<strong>ch</strong>tone / indigène<br />

die Naturalien : les produits <strong>de</strong> la terre<br />

in Naturalien : en nature<br />

<strong>de</strong>r Naturallohn : le salaire en nature<br />

das Naturell : le naturel, la nature, le caractère<br />

<strong>de</strong>r Naturfilm : le (film) documentaire sur la nature<br />

die Naturheilkun<strong>de</strong> : la mé<strong>de</strong>cine naturelle / douce<br />

<strong>de</strong>r Naturheilkundler : le naturopathe<br />

die natürli<strong>ch</strong>e Person : la personne physique<br />

die Naturs<strong>ch</strong>utzflä<strong>ch</strong>e : l’espace / le site naturel protégé<br />

naturtrüb : naturel, non filtré<br />

die Naturwissens<strong>ch</strong>aften : les sciences <strong>de</strong> la nature (= sciences <strong>de</strong> la vie, <strong>de</strong> la Terre, <strong>de</strong> l’univers, <strong>ch</strong>imie,<br />

physique) et non pas les sciences naturelles (terme vieilli désignant la biologie, la botanique, l’écologie,<br />

la minéralogie, la zoologie)<br />

die Nautik : la navigation<br />

das Navigationsgerät, das Navi (ugs.) : le navigateur automobile, le GPS<br />

navigieren (= auf <strong>de</strong>m ri<strong>ch</strong>tigen Kurs halten) : piloter<br />

<strong>de</strong>r Nean<strong>de</strong>rtaler (= Hinterwäldler) : le cro-magnon<br />

<strong>de</strong>r Nebel (Astr.) : la nébuleuse<br />

das Necessaire : le nécessaire, la trousse<br />

die Negativität : le négativisme<br />

<strong>de</strong>r Neger (Fernsehen) : le prompteur


die negierte S<strong>ch</strong>wangers<strong>ch</strong>aft : le déni <strong>de</strong> grossesse<br />

das Negligé : le déshabillé<br />

Nehmen Sie die Kreditkarten : Acceptez-vous les cartes <strong>de</strong> crédit<br />

<strong>de</strong>r Neinsager : l’opposant, la personne qui dit non / s’oppose à tout<br />

<strong>de</strong>r Nekrolog : la nécrologie, l’éloge funèbre<br />

nennen<br />

1. appeler (Ils ont appelé leur fille Alice. J’appelle cela du vol. Tout le mon<strong>de</strong> l’appelle par son prénom.<br />

Voilà ce que j’appelle <strong>de</strong> la générosité.)<br />

2. qualifier <strong>de</strong> (Elle m’a qualifié <strong>de</strong> menteur. Je qualifierais cette procédure <strong>de</strong> malhonnête.)<br />

3. citer (Pouvez-vous me citer quelques exemples)<br />

4. mentionner (Le rapport mentionne plusieurs cas semblables.)<br />

5. donner (Voulez-vous me donner votre adresse)<br />

<strong>de</strong>r Nerv (= Blatta<strong>de</strong>r) : la nervure<br />

<strong>de</strong>r Nerv <strong>de</strong>r Zeit : l’esprit du temps<br />

die Nerven behalten : gar<strong>de</strong>r son calme / son sang-froid<br />

die Nerven verlieren : perdre son calme / son sang-froid<br />

<strong>de</strong>n Nerv haben, etwas zu tun : avoir le culot / le toupet (fam.) <strong>de</strong> faire qq<strong>ch</strong>.<br />

einen Nerv treffen : captiver l’attention, susciter <strong>de</strong> l’intérêt<br />

jdm <strong>de</strong>n letzten Nerv rauben : courir / taper sur le système à qqn (fam.), pousser qqn à bout<br />

Du hast viellei<strong>ch</strong>t Nerven ! : Tu as un sacré toupet ! (fam.) / Tu ne manques pas d’air ! (fam.) /<br />

Tu es gonflé ! (fam.)<br />

Die Nerven sind ihm dur<strong>ch</strong>gegangen. (ugs.) : Il a craqué. (fam.)<br />

nerven : énerver, casser les pieds à (fam.), tanner (fam.)<br />

nervig (= aufreibend) : tuant (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Nestbes<strong>ch</strong>mutzer : la personne qui dénigre les siens / son milieu / son pays / son parti / ….<br />

<strong>de</strong>r Nesthocker (Person) : le jeune adulte qui ne veut pas quitter le cocon / le nid familial,<br />

le Tanguy (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Nestor <strong>de</strong>s / <strong>de</strong>r… (= herausragen<strong>de</strong>r ältester Vertreter einer Wissens<strong>ch</strong>aft, eines [künstleris<strong>ch</strong>en] Fa<strong>ch</strong>es<br />

[DUDEN]) [(pas d’équivalent en <strong>français</strong>]<br />

das Networking : l’établissement d’un réseau <strong>de</strong> relations<br />

jdm ins Netz gehen : tomber dans le piège <strong>de</strong> qqn, se faire piéger par qqn<br />

das soziale Netz : la protection sociale<br />

<strong>de</strong>r Netzwerker : le réseauteur<br />

Neu<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong> : l’<strong>allemand</strong> mo<strong>de</strong>rne / bran<strong>ch</strong>é (fam.)<br />

die neugierigen Blicke : les regards indiscrets<br />

neuralgis<strong>ch</strong> : névralgique<br />

die Neurose : la névrose<br />

<strong>de</strong>r Neurotiker : le névrosé<br />

neurotis<strong>ch</strong>


1. (Angst, Erkrankung, Sympton) : névrotique<br />

2. (Person) : névrosé<br />

neutral : neutre, impartial<br />

-neutral : sans inci<strong>de</strong>nce sur<br />

ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsneutral : qui n’est pas défini par l’appartenance à un sexe, non sexiste,<br />

qui ne tient pas compte du sexe<br />

ges<strong>ch</strong>macksneutral : sans goût défini<br />

geru<strong>ch</strong>sneutral : inodore, sans parfum défini<br />

kostenneutral : sans effet / inci<strong>de</strong>nce sur les coûts, sans majoration <strong>de</strong>s coûts, qui n’entraîne pas<br />

<strong>de</strong> majoration <strong>de</strong>s coûts<br />

wettbewerbsneutral : qui n’influe pas sur / ne fausse pas le jeu <strong>de</strong> la libre concurrence<br />

das Neutrum<br />

1. (= sä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>es Substantiv) : le nom neutre<br />

2. (jd, <strong>de</strong>r keine erotis<strong>ch</strong>e Ausstrahlung hat) : la personne sans attrait sexuel<br />

die Nibelungentreue : la fidélité absolue<br />

ni<strong>ch</strong>tstaatli<strong>ch</strong> : non-gouvernemental<br />

<strong>de</strong>r Ni<strong>ch</strong>twähler : l’abstentionniste<br />

die Nickelbrille : les lunettes à monture métallique / cerclées <strong>de</strong> métal<br />

<strong>de</strong>r Nierentis<strong>ch</strong> : la table haricot<br />

das Nikotinpflaster : le pat<strong>ch</strong> / le timbre à la nicotine<br />

<strong>de</strong>r Nimbus (= glanzvoller Ruhm) : l’aura, le prestige<br />

<strong>de</strong>r Nimrod : le nemrod (rare), le <strong>ch</strong>asseur passionné<br />

Nippes : les bibelots<br />

die Nis<strong>ch</strong>e (= Marktnis<strong>ch</strong>e) : le créneau<br />

die Ko<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e : le coin-cuisine, la cuisinette, la kit<strong>ch</strong>enette<br />

Niveau haben<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : être d’un haut niveau<br />

2. (Person) : être cultivé<br />

Das ist unter meinem Niveau : Je suis au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> cela. / Je ne m’abaisserai pas à cela.<br />

niveaulos : inintéressant, médiocre, quelconque, sans valeur<br />

niveauvoll : d’un haut niveau, <strong>de</strong> qualité<br />

nobel<br />

1. (= elegant, luxuriös) : <strong>ch</strong>ic, élégant, luxueux, <strong>de</strong> luxe<br />

2. (= großzügig) : généreux<br />

Nobel geht die Welt zugrun<strong>de</strong>. (ugs.) : On ne se refuse rien. (fam.)<br />

Nobel- (-hotel, -karosse, -restaurant, -s<strong>ch</strong>litten, -villa) : <strong>ch</strong>ic, <strong>de</strong> luxe<br />

die Nobilität : la noblesse<br />

nobilitieren : anoblir, donner <strong>de</strong>s lettres <strong>de</strong> noblesse à<br />

<strong>de</strong>r Nobody : l’inconnu


<strong>de</strong>r No<strong>ch</strong>-Ehemann (ugs.) : le futur ex-mari (fam.)<br />

ein No-Go sein (ugs.) : être impossible / interdit / tabou / voué à l’é<strong>ch</strong>ec, ne pas mar<strong>ch</strong>er<br />

die Nokturne : le nocturne<br />

nomen est omen : il / elle porte un nom pré<strong>de</strong>stiné<br />

nominell : nominal(ement)<br />

nominieren<br />

1. (Film) : nominer, sélectionner<br />

2. (Sport) : sélectionner<br />

3. (für ein Amt) : désigner<br />

die Non<strong>ch</strong>alance : la non<strong>ch</strong>alance, la décontraction, la désinvolture, l’insouciance<br />

non<strong>ch</strong>alant : non<strong>ch</strong>alant, avec non<strong>ch</strong>alance, décontracté, <strong>de</strong> manière décontractée, insouciant,<br />

avec insouciance<br />

die None (Musik) : la neuvième<br />

die Nonne : la religieuse, la (bonne) sœur [Le terme « nonne » est vieux.]<br />

das Nonnenkloster : le couvent <strong>de</strong> femmes<br />

die Nonpareille : le corps 6<br />

das Nonplusultra : le nec plus ultra<br />

<strong>de</strong>r Nonsens : les bêtises<br />

das Nordic-Walking : la mar<strong>ch</strong>e nordique<br />

normal : normal, habituel, naturel, ordinaire<br />

<strong>de</strong>r normale Sterbli<strong>ch</strong>e : le commun <strong>de</strong>s mortels<br />

Er ist ni<strong>ch</strong>t normal. : Il est cinglé (fam.) / mala<strong>de</strong> (fam.), maboul (fam.), timbré (fam.). /<br />

Il débloque. (fam.) / Il déraille. (fam.) / Il a un grain. (fam.)<br />

das Normalbenzin : l’essence ordinaire, l’ordinaire<br />

<strong>de</strong>r Normalbürger : l’homme <strong>de</strong> la rue<br />

<strong>de</strong>r Normalfall sein : être normal<br />

im Normalfall : normalement<br />

das Normalnull : le niveau zéro, le niveau <strong>de</strong> la mer<br />

das Normalpapier : le papier ordinaire<br />

die Normaluhr : 1. l’horloge régulatrice, 2. l’horloge<br />

Otto Normalverbrau<strong>ch</strong>er : Monsieur Tout-le-mon<strong>de</strong><br />

si<strong>ch</strong> normalisieren : <strong>de</strong>venir normal, rentrer dans l’ordre, revenir à la normale<br />

(eine) Normalität sein : être normal / une <strong>ch</strong>ose normale / monnaie courante<br />

<strong>de</strong>r Normalo (ugs.) : Monsieur Tout-le-mon<strong>de</strong><br />

normen, normieren : normaliser, réglementer, standardiser, uniformiser<br />

die Normierung : la normalisation, la standardisation, l’uniformisation<br />

nostalgis<strong>ch</strong> (= Dekoration, Stil) : rétro, suranné


notabene : il faut le souligner<br />

die Notabilität : la célébrité, la personne célèbre<br />

das Notariat (= Kanzlei eines Notars) : l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> notaire<br />

notariell : notarié, par-<strong>de</strong>vant notaire<br />

das Notat : la note<br />

die Note (= Eigenart) : la note, le ca<strong>ch</strong>et, le style, la tou<strong>ch</strong>e<br />

das Notebook : l’agenda électronique, l’organiseur<br />

die Noten (Musik) : la partition<br />

die Notenbank : la banque d’émission<br />

das Notenpapier : le papier à musique<br />

<strong>de</strong>r Notenste<strong>ch</strong>er : le graveur <strong>de</strong> musique<br />

<strong>de</strong>r Notentext : la partition<br />

notieren (Börse) : coter<br />

die Notierung (Börse) : la cotation<br />

die Notiz<br />

1. (= kurze, s<strong>ch</strong>riftli<strong>ch</strong>e Aufzei<strong>ch</strong>nung) : la note<br />

2. (= Zeitungsmeldung) : l’entrefilet<br />

das Notizbu<strong>ch</strong> : le calepin, le carnet<br />

die Notlüge : le pieux mensonge, le mensonge <strong>de</strong> circonstance / diplomatique<br />

<strong>de</strong>r Notnagel : le pis-aller<br />

notoris<strong>ch</strong> : notoire(ment), fieffé (menteur), invétéré (buveur <strong>de</strong> bière, pessimiste, procrastinateur,…)<br />

die Notrufsäule : la borne d’appel d’urgence<br />

das Notturno : le nocturne<br />

<strong>de</strong>r / das Nougat : le gianduja, le praliné<br />

die Novelle (= ergänzen<strong>de</strong>s Gesetz) : l’amen<strong>de</strong>ment<br />

novellieren : amen<strong>de</strong>r<br />

(um) eine Nuance (= ein wenig) : un soupçon, un tantinet (fam.)<br />

die Nu<strong>de</strong>ln : les pâtes<br />

die Null (= Niete, Versager) : le zéro, le minable, le minus, la nullité<br />

die Nulldiät : le régime zéro calorie<br />

<strong>de</strong>r Nullmeridian : le méridien d’origine<br />

<strong>de</strong>r Nullpunkt : (le) zéro<br />

<strong>de</strong>r Nulltarif : la gratuité<br />

zum Nulltarif : gratuitement<br />

die Numerik : la comman<strong>de</strong> numérique


die Nummer (= Ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tsverkehr) (salopp) : le coup (très fam.)<br />

die Nummer 2 in <strong>de</strong>r Welt sein : occuper le 2 e rang mondial<br />

Nummer eins…, Nummer zwei… : premièrement…, <strong>de</strong>uxièmement…<br />

<strong>de</strong>r Än<strong>de</strong>rungsantrag Nummer 4 : l’amen<strong>de</strong>ment 4, le 4 e amen<strong>de</strong>ment<br />

das Thema Nummer 1 (ugs.) : le sexe<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>lüssel für Nummer 31 : la clé du 31<br />

Haben Sie das eine Nummer größer : Avez-vous la taille / la pointure au-<strong>de</strong>ssus <br />

Das ist eine Nummer zu groß für ihn. / Die Nummer ist zu groß für ihn. : Il n’a pas la carrure pour cela. /<br />

Ce n’est pas à sa portée. / Il n’est pas <strong>de</strong> taille. / Il ne fait pas le poids.<br />

auf Nummer si<strong>ch</strong>er gehen : ne prendre aucun risque<br />

die komis<strong>ch</strong>e Nummer (ugs.) : le drôle <strong>de</strong> numéro (fam.) / <strong>de</strong> zèbre (fam.)<br />

die unterdrückte Nummer : le numéro ca<strong>ch</strong>é / masqué<br />

die Randnummer : le paragraphe<br />

die Nuss : 1. le fruit à coque, 2. la noix, 3. la noisette<br />

die Nusscreme : la crème <strong>de</strong> noisette(s)<br />

<strong>de</strong>r Nützling : le prédateur naturel<br />

das Nutztier : l’animal d’élevage / <strong>de</strong> rente<br />

die O-Beine : les jambes arquées<br />

<strong>de</strong>r Oberbürgermeister : le maire<br />

das Oberhemd : la <strong>ch</strong>emise<br />

<strong>de</strong>r Oberkommissar : le commissaire principal<br />

<strong>de</strong>r Oberstadtdirektor : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> l’administration municipale<br />

oberfaul (= be<strong>de</strong>nkli<strong>ch</strong>) (ugs.) : très lou<strong>ch</strong>e<br />

das Objekt<br />

1. (= Immobilie ; Grundstück) : 1. le bien immobilier, l’immeuble, 2. le bien-fonds, le terrain<br />

2. (= Gegenstand einer Betra<strong>ch</strong>tung) : le sujet<br />

<strong>de</strong>r Objekts<strong>ch</strong>utz : la protection <strong>de</strong>s bâtiments et <strong>de</strong>s installations<br />

objektiv : objectif, concret, concrètement, réel(lement)<br />

obligat : obligé, incontournable, inévitable, <strong>de</strong> rigueur, d’usage<br />

das Obligo : l’obligation, l’engagement, la garantie<br />

observieren : surveiller<br />

die Observierung : la filature, la surveillance<br />

obsessiv : obsessionnel, <strong>de</strong> manière obsessionnelle<br />

obskur (= anrü<strong>ch</strong>ig, verdä<strong>ch</strong>tig) : douteux, lou<strong>ch</strong>e, mal famé, suspect<br />

obsolet (= überflüssig) : superflu<br />

obstruieren (= hemmen, verhin<strong>de</strong>rn) : faire <strong>de</strong> l’obstruction<br />

obszön (= moralis<strong>ch</strong>e Entrüstung hervorrufend) : scandaleux<br />

<strong>de</strong>r Obus : le trolleybus, le trolley (fam.)<br />

<strong>de</strong>r O<strong>ch</strong>senfros<strong>ch</strong> : le ouaouaron, la grenouille rugissante, la grenouille taureau


oedipal : oedipien<br />

die Ökumene : l’oecuménisme<br />

das Oeuvre<br />

1. (S<strong>ch</strong>riftsteller, Philosoph, Essayist) : les oeuvres complètes<br />

2. (Künstler) : l’ensemble <strong>de</strong> l’œuvre / <strong>de</strong> son œuvre<br />

offen<br />

1. (= unerledigt) : en souffrance, en suspens<br />

2. (= unents<strong>ch</strong>ie<strong>de</strong>n) : incertain<br />

3. (Flas<strong>ch</strong>e) : entamé<br />

4. (Geheimnis) : <strong>de</strong> Poli<strong>ch</strong>inelle<br />

5. (Himmel) : dégagé<br />

6. (Re<strong>ch</strong>nung) : 1. impayé, non réglé 2. à régler<br />

7. (Stelle) : vacant<br />

das Offizial<strong>de</strong>likt : le délit / l’infraction poursuivi(e) d’office<br />

das S<strong>ch</strong>weizer Offiziersmesser : le couteau suisse<br />

ohne weiteres : facilement, sans problème(s), tout simplement<br />

auf offene Ohren treffen : trouver une oreille attentive<br />

Ist alles OK (ugs.) / Alles OK mit dir (ugs.) : Tout va bien <br />

<strong>de</strong>r Ökofreak : l’écolo (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Ökotrip : la phase écolo (fam.)<br />

die Ökotrophologie : l’économie domestique<br />

die Ökonomik : l’économie, la science économique<br />

Oktav- (-band, -heft) : in-octavo<br />

das Oktett : l’octuor<br />

oktroyieren : imposer<br />

okulieren : greffer<br />

das Ölli<strong>ch</strong>t : la lampe à huile<br />

<strong>de</strong>r Oldtimer (<strong>faux</strong> anglicisme !) : la voiture ancienne<br />

die Ölkatastrophe, die Ölpest : la marée noire<br />

<strong>de</strong>r Öls<strong>ch</strong>iefer : le s<strong>ch</strong>iste bitumeux<br />

<strong>de</strong>r Ölteppi<strong>ch</strong> : la nappe <strong>de</strong> pétrole<br />

das Öltu<strong>ch</strong> : la toile cirée<br />

das Rosenöl : l’essence <strong>de</strong> rose<br />

das Terpentinöl : l’essence <strong>de</strong> térébenthine<br />

<strong>de</strong>r Olymp (= oberster Rang im Theater) : le paradis, le poulailler (fam.)<br />

das Olympia : les jeux Olympiques<br />

die Olympia<strong>de</strong> (= Olympis<strong>ch</strong>e Spiele) : les jeux Olympiques


olympis<strong>ch</strong> (Mythologie) : olympien<br />

<strong>de</strong>r Omnibus : l’autobus, le bus, l’autocar<br />

<strong>de</strong>r Omnibusbahnhof : la gare routière<br />

on air : à l’antenne<br />

<strong>de</strong>r One-Night-Stand : l’aventure d’un soir / sans len<strong>de</strong>main<br />

On-Ear- : extraauriculaire<br />

<strong>de</strong>r Onkel (Kin<strong>de</strong>rspra<strong>ch</strong>e) : le monsieur<br />

die Onkelehe (ugs.) : le concubinage<br />

das Onlinebanking : la banque en ligne<br />

<strong>de</strong>r OP- Berei<strong>ch</strong> : le bloc opératoire<br />

das Open-Air : le concert / le festival en plein air<br />

<strong>de</strong>r Operateur : le <strong>ch</strong>irurgien<br />

die Operationshands<strong>ch</strong>uhe : les gants <strong>ch</strong>irurgicaux<br />

operativ<br />

1. (Chirurgie) : <strong>ch</strong>irurgical(ement), par la <strong>ch</strong>irurgie<br />

2. (= eine Operation betreffend, unmittelbar wirkend, strategis<strong>ch</strong>) : opérationnel, effectif, stratégique<br />

operativ tätig wer<strong>de</strong>n : intervenir sur le terrain, effectuer <strong>de</strong>s opérations<br />

das Opfergefäß : le vase sacré<br />

oppositionell : <strong>de</strong> l’opposition, d’opposition, contestataire<br />

die OP-S<strong>ch</strong>wester : l’infirmière <strong>de</strong> bloc opératoire<br />

die Optik<br />

1. (= visueller Eindruck) : l’aspect, l’effet, le look (fam.)<br />

2. (= Si<strong>ch</strong>t) : la conception, le point <strong>de</strong> vue, la vision<br />

aus seiner Optik : à ses yeux<br />

die Used-Optik : le look usagé<br />

optimistis<strong>ch</strong> sein, dass… : avoir bon espoir que…<br />

das Optimum : l’optimum, la solution optimale, le maximum, ce qu’il y a <strong>de</strong> mieux<br />

die Optionsfreiheit : le libre <strong>ch</strong>oix<br />

optis<strong>ch</strong> (visueller Eindruck) : extérieur(ement), visuel(lement), du point <strong>de</strong> vue esthétique<br />

das Optis<strong>ch</strong>e : l’aspect extérieur<br />

opulent<br />

1. (Essen) : copieux, plantureux<br />

2. (= mit großem Aufwand gestaltet) : fastueux, fastueusement, somptueux, somptueusement<br />

das Opus (= literaris<strong>ch</strong>es / musikalis<strong>ch</strong>es / wissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>es Werk) : l’œuvre, l’ouvrage<br />

das Orangeat : l’écorce d’orange confite


das Or<strong>ch</strong>i<strong>de</strong>enfa<strong>ch</strong> (Universität) : la petite spécialité<br />

<strong>de</strong>r Or<strong>de</strong>n (= Auszei<strong>ch</strong>nung) : la décoration, la distinction<br />

die Or<strong>de</strong>nss<strong>ch</strong>wester : la religieuse<br />

die Or<strong>de</strong>r<br />

1. (= Auftrag) : la comman<strong>de</strong><br />

2. (= Anweisung, Befehl) : l’ordre, la directive, l’instruction<br />

or<strong>de</strong>rn : comman<strong>de</strong>r<br />

ordinär : vulgaire<br />

<strong>de</strong>r Ordinarius : le professeur (titulaire)<br />

die Ordination (= ärztli<strong>ch</strong>e Verordnung) : l’ordonnance, la prescription<br />

in Ordnung sein : être bien ainsi, être conforme / en bon état / en état <strong>de</strong> mar<strong>ch</strong>e / en règle /<br />

réglé / réparé<br />

In Ordnung ! : D’accord. / Entendu. / C’est bon. / C’est bien. / Parfait. / Pas <strong>de</strong> problème.<br />

Max ist in Ordnung. : Max est un type bien. (ugs.)<br />

Die Welt war in Ordnung : Tout allait pour le mieux dans le meilleur <strong>de</strong>s mon<strong>de</strong>s<br />

I<strong>ch</strong> fin<strong>de</strong> es in Ordnung, dass… : Je trouve normal que…<br />

in Ordnung bringen : mettre bon ordre à, ranger, régler, remédier à, réparer<br />

das Ordnungsamt : l’administration (municipale), les services administratifs<br />

die Ordnungsme<strong>ch</strong>anismen : les mécanismes <strong>de</strong> régulation<br />

die Ordnungspolitik : la gouvernance, (le domaine <strong>de</strong>) la réglementation, les questions<br />

règlementaires<br />

das Ordnungsprinzip : le principe d’organisation<br />

<strong>de</strong>r Ordnungsrahmen : le cadre réglementaire<br />

<strong>de</strong>r Organisationsentwickler : le conseiller en organisation<br />

<strong>de</strong>r Organisationsplan : l’organigramme<br />

organisieren (= besorgen) (fam.) : se débrouiller pour trouver / pour obtenir, procurer<br />

orgiastis<strong>ch</strong> : orgiaque<br />

orientieren (= informieren) : informer, éclairer la lanterne (<strong>de</strong>), renseigner<br />

si<strong>ch</strong> orientieren an (= si<strong>ch</strong> ri<strong>ch</strong>ten na<strong>ch</strong>) : s’adapter à, agir en fonction <strong>de</strong>, se baser sur,<br />

se conformer à, prendre pour critère / pour modèle, se régler sur, se tourner vers<br />

si<strong>ch</strong> orientieren über : se renseigner sur<br />

die Orientierung<br />

1. (= Unterri<strong>ch</strong>tung) : l’information<br />

2. (= Ausri<strong>ch</strong>tung) : le fait <strong>de</strong> se conformer à<br />

zur Orientierung : à titre indicatif, à titre d’information<br />

zu Ihrer Orientierung : pour votre gouverne<br />

die Orientierung verlieren : ne plus arriver à s’orienter<br />

die Orientierungshilfe : le repère<br />

die Orientierungslinien : les lignes directrices<br />

<strong>de</strong>r Orientierungspunkt : le point <strong>de</strong> repère<br />

die Kompetenzorientierung : l’accent mis sur les compétences<br />

orientierungslos : déboussolé, désorienté, sans but, sans repères<br />

original : original, d’origine, authentique


im Original : dans la / en version originale, dans le texte<br />

die Originalgröße : la gran<strong>de</strong>ur nature<br />

<strong>de</strong>r Originalton<br />

1. (= ursprüngli<strong>ch</strong>e Aufnahme) : la version originale<br />

2. (= Wortlaut) : les termes mêmes<br />

(im) Originalton Müller : Müller dixit<br />

die Originalität (= E<strong>ch</strong>theit) : l’authenticité<br />

originär, originell : original<br />

Orkus : Hadès<br />

<strong>de</strong>r Orkus<br />

1. (= Unterwelt) : les Enfers<br />

2. (= Lokus) (ugs.) : le petit coin (fam.)<br />

die Ornamentik : l’ornementation, les ornements<br />

<strong>de</strong>r / das Ornat : l’habit / le costume / la robe (<strong>de</strong> cérémonie), l’habit sacerdotal<br />

ein Ort (mit 35 000 Einwohnern) : une localité / une ville (<strong>de</strong> 35 000 habitants)<br />

Name, Vorname, Straße, Ort : Nom, Prénom, Rue, Localité<br />

<strong>de</strong>r Ortstermin : l’inspection, le transport <strong>de</strong> justice (sur place), la visite<br />

<strong>de</strong>r Ortszus<strong>ch</strong>lag : l’in<strong>de</strong>mnité <strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce<br />

<strong>de</strong>r Osterhase : le lapin <strong>de</strong> Pâques<br />

Ostrom : l’Empire romain d’Orient<br />

<strong>de</strong>n flotten Otto haben (ugs.) : avoir la courante (fam.)<br />

si<strong>ch</strong> outen : faire son coming out, révéler son homosexualité<br />

das Outfit : le costume, l’uniforme, la tenue (vestimentaire)<br />

das Outing<br />

1. (= Bekanntma<strong>ch</strong>en <strong>de</strong>r Homosexualität einer Person ohne <strong>de</strong>ren Zustimmung) : l’outing<br />

2. (= öffentli<strong>ch</strong>es Bekennen zu seiner Homosexualität) : le coming out<br />

<strong>de</strong>r Outlaw : 1. le hors-la-loi, 2. le paria<br />

outsourcen : externaliser<br />

das Outsourcing : l’externalisation<br />

die stehen<strong>de</strong> Ovation : la standing ovation<br />

<strong>de</strong>r Overkill : 1. le surarmement, 2. l’offre excé<strong>de</strong>ntaire<br />

oxidativ : oxydant<br />

oxidieren : oxy<strong>de</strong>r, s’oxy<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>r Ozeandampfer, <strong>de</strong>r Ozeanriese : le transtlantique<br />

das Paar (Mens<strong>ch</strong>en) : le couple<br />

Sie sind ein Paar. : Ils sont ensemble.


die Packagetour : le voyage à forfait / organisé<br />

die Packung<br />

1. (= Umhüllung mit Tü<strong>ch</strong>ern) : le cataplasme, la compresse<br />

2. (Kosmetik) : l’application<br />

3. (= Tra<strong>ch</strong>t Prügel) (ugs.) : la volée <strong>de</strong> coups, la raclée (fam.), la déculottée (fam.)<br />

4. (= hohe Nie<strong>de</strong>rlage) (ugs.) : la pile (fam.)<br />

5. (Te<strong>ch</strong>nik) : le bourrage, la garniture<br />

eine Packung bekommen (ugs.) : se faire piler (fam.), prendre une branlée (très fam.)<br />

die Packungsbeilage : la notice<br />

<strong>de</strong>r Pädagoge : l’enseignant, l’éducateur («Pédagogue» n’est pas une profession. On dit: C’est un bon<br />

pédagogue. Elle a <strong>de</strong>s dons <strong>de</strong> pédagogue.)<br />

<strong>de</strong>r Musikpädagoge : le professeur <strong>de</strong> musique<br />

<strong>de</strong>r Son<strong>de</strong>rpädagoge : l’éducateur spécialisé<br />

<strong>de</strong>r Sozialpädagoge : l’éducateur social<br />

die pädagogis<strong>ch</strong>e Psy<strong>ch</strong>ologie : la psy<strong>ch</strong>ologie <strong>de</strong> l’éducation<br />

<strong>de</strong>r Page (= Hoteldiener) : le groom<br />

<strong>de</strong>r Pagenkopf : la coupe à la Jeanne d’Arc<br />

das Paket (= Zusammenstellung von Dienstleistungen, Elementen, Maßnahmen, Plänen, Produkten,<br />

Vereinbarungen, Vors<strong>ch</strong>lägen) : l’ensemble / le train <strong>de</strong> mesures, le forfait<br />

als Paket behan<strong>de</strong>ln : traiter en bloc<br />

die Paketpost : l’a<strong>ch</strong>eminement <strong>de</strong>s colis postaux<br />

das Ekelpaket (ugs.) : le salaud, le vieux dégueulasse (fam.)<br />

das Kraftpaket : l’athlète, le malabar (fam.)<br />

das Lun<strong>ch</strong>paket : le panier-repas<br />

das Muskelpaket (fam.)<br />

1. (= kräftige Muskeln) : les muscles très développés<br />

2. (= Muskelmann) : l’homme / le type (fam.) musclé<br />

das Softwarepaket : le progiciel<br />

das Palaver : les palabres<br />

die Palette : la palette, le <strong>ch</strong>oix, l’éventail, la gamme, la panoplie, la variété<br />

das Palaver : les palabres (n. m. ou f.)<br />

die Palisa<strong>de</strong> (= S<strong>ch</strong>anzpfahl) : le palis<br />

<strong>de</strong>r Palliativmediziner : le spécialiste <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine palliative<br />

die Palme (Baum) : le palmier<br />

in <strong>de</strong>r Pampa (= ganz weit außerhalb) (ugs.) : dans la (cam)brousse (fam.)<br />

die Pana<strong>de</strong> : la panure<br />

<strong>de</strong>r Panamahut : le panama<br />

<strong>de</strong>r Pandabär : le panda<br />

das Panier<br />

1. (= Banner, Fahne) (veraltet) : la bannière<br />

2. (= Parole, Wahlspru<strong>ch</strong>) : la <strong>de</strong>vise, le slogan


si<strong>ch</strong> etwas aufs Panier / etwas auf sein Panier s<strong>ch</strong>reiben : adopter comme <strong>de</strong>vise, se fixer<br />

comme objectif<br />

die Panikma<strong>ch</strong>e : l’alarmisme, le catastrophisme<br />

panis<strong>ch</strong><br />

1. pris <strong>de</strong> panique, sous l’effet <strong>de</strong> la panique<br />

2. (Reaktion) : <strong>de</strong> panique<br />

si<strong>ch</strong> panis<strong>ch</strong> für<strong>ch</strong>ten : avoir terriblement peur<br />

panis<strong>ch</strong> wer<strong>de</strong>n : être pris <strong>de</strong> panique<br />

die Panne<br />

1. (= Fehler) : la bavure, la bévue, l’erreur<br />

2. (= Missges<strong>ch</strong>ick) : l’ennui, l’inci<strong>de</strong>nt, la mésaventure<br />

<strong>de</strong>r Pannenkoffer : la boîte à outils<br />

die Reifenpanne : la crevaison<br />

das Panoptikum : le cabinet <strong>de</strong> curiosités, la collection (<strong>de</strong>)<br />

das Panoramabild : le diorama<br />

die Panoramastraße : la route en corni<strong>ch</strong>e<br />

<strong>de</strong>r Panoramawagen : la voiture panoramique<br />

die Pantine : la galo<strong>ch</strong>e, la pantoufle<br />

Er steht unter <strong>de</strong>m Pantoffel (ugs.) : C’est sa femme qui porte la culotte. (fam.) / Sa femme<br />

le mène par le bout du nez. (fam.)/ Il est sous la coupe <strong>de</strong> sa femme.<br />

<strong>de</strong>r Pantoffelheld (ugs.) : le mari gouverné par sa femme / mené par le bout du nez (fam.)<br />

die Pantolette : l’escarpin<br />

<strong>de</strong>r Pantomime : le mime<br />

pantomimis<strong>ch</strong> : mimé, sous forme <strong>de</strong> pantomime<br />

die Panzergranate : l’obus anti<strong>ch</strong>ar<br />

panzerbre<strong>ch</strong>end : perforant<br />

das Paperback : le livre (<strong>de</strong> po<strong>ch</strong>e) cartonné<br />

<strong>de</strong>r Papi (ugs.) : le papa (fam.)<br />

das Papier (= S<strong>ch</strong>riftstück, Entwurf) : le document, le rapport<br />

die Papierarbeit : l’oeuvre sur papier<br />

das Papier<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong> : le style administratif<br />

das Papiergeld : le papier-monnaie, les billets (<strong>de</strong> banque)<br />

das Arbeitspapier : le document <strong>de</strong> travail<br />

das Wertpapier : le titre, la valeur<br />

die Papillarlinien : les crêtes papillaires<br />

Er ist ni<strong>ch</strong>t von Pappe. (ugs) : Ce n’est pas une mauviette. (fam.) / C’est un as / un <strong>ch</strong>ampion /<br />

un crack. (fam.)<br />

Das ist ni<strong>ch</strong>t von <strong>de</strong>r Pappe (ugs.) : Ce n’est pas <strong>de</strong> la petite bière (fam.) / <strong>de</strong> la gnognote (fam.) /<br />

<strong>de</strong> la camelote (fam.).


<strong>de</strong>r Pappkamerad (ugs.) : la cible (à silhouette humaine)<br />

<strong>de</strong>r / die Paprika (= Paprikas<strong>ch</strong>ote) : le poivron<br />

die Para<strong>de</strong> (= Truppens<strong>ch</strong>au) : le défilé<br />

das Para<strong>de</strong>beispiel : l’exemple type, le cas d’école<br />

die Para<strong>de</strong>rolle : le rôle le plus célèbre (<strong>de</strong> qqn), le rôle culte<br />

das Para<strong>de</strong>stück : le fleuron, le morceau <strong>de</strong> bravoure<br />

die Para<strong>de</strong>uniform : la gran<strong>de</strong> tenue<br />

paradieren : para<strong>de</strong>r, défiler<br />

paradieren mit : faire para<strong>de</strong> / étalage <strong>de</strong><br />

paradox : paradoxal(ement)<br />

die Paradoxie : le paradoxe<br />

das Paragliding : le parapente<br />

<strong>de</strong>r Paragli<strong>de</strong>r : le parapentiste<br />

<strong>de</strong>r Paragraph (Gesetzestext) : l’article<br />

<strong>de</strong>r Paragraphenreiter : le formaliste, la personne formaliste / pointilleuse / à <strong>ch</strong>eval sur<br />

les principes / sur le règlement<br />

<strong>de</strong>r Gummiparagraph : l’article que l’on peut interpréter <strong>de</strong> plusieurs manières,<br />

la clause élastique<br />

die Paralympics : les Jeux paralympiques<br />

parallel (= glei<strong>ch</strong>zeitig) : simultané(ment)<br />

<strong>de</strong>r Parallelfall : le cas analogue / semblable / similaire<br />

die Parallelität : le parallélisme<br />

paranoid, paranois<strong>ch</strong> : paranoïaque<br />

<strong>de</strong>r Paranoiker : le paranoïaque<br />

die Paraphierung : la signature<br />

parasitär (Pflanze, Tier) : parasite, en parasite<br />

parasitieren : vivre en parasite<br />

parat : prêt, disponible<br />

parat haben : avoir tout prêt / à portée <strong>de</strong> main<br />

Da gibt’s kein(en) Pardon. : On ne discute pas.<br />

I<strong>ch</strong> kenne kein(en) Pardon. : Je ne rigole pas. (fam.) / Je suis implacable.<br />

par force : à tout prix, quoi qu’il arrive<br />

die Parforcejagd : la <strong>ch</strong>asse à courre<br />

parieren (= gehor<strong>ch</strong>en) : obéir, obtempérer, s’exécuter<br />

<strong>de</strong>r Pariser (= Kondom) : la capote (anglaise) (fam.)


parken, parkieren [CH] : 1. stationner, être garé, se garer, 2. garer<br />

das Parkett<br />

1. (Theater, Kino) : l’or<strong>ch</strong>estre, le parterre<br />

2. (= Tanzflä<strong>ch</strong>e) : la piste <strong>de</strong> danse<br />

das internationale Parkett : la scène internationale<br />

<strong>de</strong>r Parkinsonismus : le syndrome parkinsonien<br />

die Parklands<strong>ch</strong>aft : le parc<br />

<strong>de</strong>r Parkplatz : la place <strong>de</strong> stationnement / <strong>de</strong> parking<br />

<strong>de</strong>r Parkplatzsün<strong>de</strong>r : l’automobiliste en stationnement interdit<br />

<strong>de</strong>r Parkplatzwä<strong>ch</strong>ter : le gardien <strong>de</strong> parking<br />

das Parlament (in Frankrei<strong>ch</strong>) : l’Assemblée (nationale)<br />

die Parlamentswahl : les élections législatives<br />

<strong>de</strong>r Parodist (S<strong>ch</strong>auspieler) : l’imitateur<br />

die Parole<br />

1. (= Motto) : la <strong>de</strong>vise, le mot d’ordre, le slogan<br />

2. (= Passwort) : le mot <strong>de</strong> passe<br />

<strong>de</strong>r Part<br />

1. (Theater, Film) : le rôle<br />

2. (Musik) : la partie<br />

die Partei<br />

1. (Re<strong>ch</strong>tsstreit, Vertrag) : la partie<br />

2. (= Mietpartei) : le locataire<br />

das Parteibu<strong>ch</strong> : la carte du parti<br />

das Partei<strong>ch</strong>inesis<strong>ch</strong> : le jargon politique<br />

<strong>de</strong>r Parteienstaat : le régime <strong>de</strong> partis<br />

<strong>de</strong>r Parteipolitiker : le politicien, le politique<br />

die Parteispitze : la direction du parti, les dirigeants du parti, la tête du parti<br />

parteilos<br />

1. (Person) : affilié à aucun parti, sans étiquette, non-inscrit<br />

2. (Organisation) : non partisan, sans appartenance partisane<br />

parteipolitis<strong>ch</strong> : pour <strong>de</strong>s raisons <strong>de</strong> politique partisane, inspiré par les intérêts du parti<br />

parteiübergreifend : interpartis<br />

das Parterre : le rez-<strong>de</strong>-<strong>ch</strong>aussée<br />

das Ho<strong>ch</strong>parterre : le rez-<strong>de</strong>-<strong>ch</strong>aussée surélevé<br />

die Partie<br />

1. (= Rolle) : le rôle<br />

2. (= Posten) : le lot<br />

3. (Heirat) : le parti<br />

die / das Partikel : la particule, le corpuscule<br />

die / das Kreuzpartikel : le fragment <strong>de</strong> la Croix<br />

<strong>de</strong>r Partisan : le partisan, le franc-tireur, le maquisard<br />

<strong>de</strong>r Partner (= Ges<strong>ch</strong>äftspartner) : l’associé<br />

die Partnerarbeit : le travail à <strong>de</strong>ux / par groupes <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux / en binôme


<strong>de</strong>r Partnerlook (<strong>faux</strong> anglicisme!) : les vêtements assortis pour le couple<br />

die Partnerstadt (von) : la ville jumelée (avec)<br />

die Partnervermittlung(sagentur) : l’agence <strong>de</strong> rencontre<br />

partout (fam.) : absolument, à tout prix<br />

die Partydroge : la drogue récréative<br />

das Partyleben : la vie nocturne<br />

<strong>de</strong>r Partylöwe : l’habitué <strong>de</strong>s soirées, le mondain<br />

die Partymeile : le quartier <strong>de</strong>s divertissements / <strong>de</strong>s boîtes <strong>de</strong> nuit<br />

<strong>de</strong>r Partyservice : le traiteur<br />

<strong>de</strong>r Pass (Sport) : la passe<br />

das Passbild : la photo d’i<strong>de</strong>ntité<br />

<strong>de</strong>r Impfpass : le carnet <strong>de</strong> vaccination<br />

<strong>de</strong>r Juniorpass : la carte jeune<br />

<strong>de</strong>r Mutterpass : le carnet <strong>de</strong> maternité<br />

<strong>de</strong>r Skipass : le forfait <strong>de</strong> ski<br />

passabel : passable, acceptable, convenable, correct, pas mal<br />

die Passage (= Überfahrt) : la traversée<br />

<strong>de</strong>r Passagierdampfer / das Passagiers<strong>ch</strong>iff : le paquebot<br />

das Passagierflugzeug : l’avion <strong>de</strong> ligne<br />

passé sein : appartenir au passé, être démodé / dépassé / révolu<br />

passen müssen : ne savoir que répondre, donner sa langue au <strong>ch</strong>at<br />

sonst passiert was ! (ugs.) : ou tu vas voir ! / ou gare à toi ! / ou je fais un malheur (fam.)<br />

passierbar : fran<strong>ch</strong>issable, navigable, praticable<br />

das passive Wahlre<strong>ch</strong>t : l’éligibilité<br />

pastoral (= ländli<strong>ch</strong>, idyllis<strong>ch</strong>) : pastoral, bucolique, idyllique<br />

das Pastorat (= Pfarrhaus) : la cure, le presbytère<br />

die Pat<strong>ch</strong>workfamilie : la famille recomposée<br />

patent<br />

1. (Person) : bien (fam.), <strong>ch</strong>ic (fam.), épatant, sympathique<br />

2. (I<strong>de</strong>e, Lösung, Vors<strong>ch</strong>lag) : ingénieux, judicieux, très pratique<br />

das Patent : le brevet<br />

die Patentanmeldung : le dépôt <strong>de</strong> brevet<br />

<strong>de</strong>r Patentanwalt : l’avocat-conseil en matière <strong>de</strong> brevets / en propriété industrielle<br />

das Patentrezept : la recette miracle<br />

patentieren : breveter<br />

die Patentierung : la prise <strong>de</strong> brevet<br />

<strong>de</strong>r Paternoster (Fahrstuhl) : l’ascenseur continu<br />

die Pathetik : l’emphase, le pathos, la solennité


pathetis<strong>ch</strong> : emphatique, grandiloquent, plein <strong>de</strong> pathos, pompeux, théâtral<br />

<strong>de</strong>r Pathologe : le pathologiste, le mé<strong>de</strong>cin-légiste<br />

<strong>de</strong>r Pathologieberi<strong>ch</strong>t : le rapport du mé<strong>de</strong>cin-légiste<br />

die Pathologisierung : la pathologisation, l’appro<strong>ch</strong>e / l’interprétation / la vision pathologisante (<strong>de</strong>)<br />

<strong>de</strong>r Aids-Patient, <strong>de</strong>r Krebspatient,… : le mala<strong>de</strong> du sida / du cancer,… le patient atteint<br />

du sida / d’un cancer,…<br />

<strong>de</strong>r Demenzpatient : le mala<strong>de</strong> / le patient atteint <strong>de</strong> démence<br />

<strong>de</strong>r Dialysepatient : le dialysé<br />

<strong>de</strong>r Tumorpatient : le mala<strong>de</strong> / le patient atteint d’une tumeur / d’un cancer<br />

die Patientenverfügung : le testament <strong>de</strong> vie<br />

<strong>de</strong>r Patrizier (= rei<strong>ch</strong>er Bürger) : le grand bourgeois<br />

<strong>de</strong>r Patron (= S<strong>ch</strong>irmherr) : le protecteur<br />

<strong>de</strong>r üble / wi<strong>de</strong>rli<strong>ch</strong>e Patron (ugs.) : la canaille, le salaud (fam.), le sale type (fam.)<br />

die Patronage : le favoritisme, le piston (fam.)<br />

das Patronat : le patronage<br />

die Patrone<br />

1. (Munition) : la cartou<strong>ch</strong>e<br />

2. (Tinte, Toner) : la cartou<strong>ch</strong>e<br />

3. (= Filmkapsel) : le <strong>ch</strong>argeur<br />

4. (= Zei<strong>ch</strong>nung für das Muster) : le damier<br />

mit Pauken und Trompeten (ugs.) : en gran<strong>de</strong> pompe<br />

mit Pauken und Trompeten dur<strong>ch</strong>fallen (ugs.) : é<strong>ch</strong>ouer lamentablement<br />

paus<strong>ch</strong>alieren : calculer forfaitairement, facturer au forfait<br />

paus<strong>ch</strong>alisieren : généraliser<br />

die Pause<br />

1. (S<strong>ch</strong>ule) : la récréation, l’interclasse, l’intercours<br />

2. (Konzert, Theater) : l’entracte<br />

3. (= Verhandlungspause) : la suspension <strong>de</strong> séance<br />

4. (= Dur<strong>ch</strong>zei<strong>ch</strong>nung) : le calque<br />

pausieren : faire une pause, prendre du repos<br />

<strong>de</strong>r Pavillon (= Musikpavillon) : le kiosque (à musique)<br />

pazifis<strong>ch</strong> : pacifique, du Pacifique<br />

die Peanuts : la bagatelle, les clopinettes (fam.)<br />

das Pedal (Orgel) : le pédalier<br />

<strong>de</strong>r Pedant : le coupeur <strong>de</strong> <strong>ch</strong>eveux en quatre, le formaliste, le maniaque, le pinailleur (fam.),<br />

le tatillon<br />

die Pedanterie : le caractère tatillon, le formalisme, le pinaillage (fam.)


pedantis<strong>ch</strong> : pinailleur (fam.), pointilleux, tatillon<br />

die Pediküre (= Fußpflege) : les soins <strong>de</strong>s pieds<br />

pediküren : soigner les pieds<br />

das Peelingpräparat : l’exfoliant<br />

das Peer-Review : la peer-review<br />

<strong>de</strong>r Pegeltrinker : l’alcoolique invétéré<br />

die Peits<strong>ch</strong>enlampe : le lampadaire <strong>de</strong> rue<br />

die Pekingente : le canard laqué<br />

die Pelle : l’éplu<strong>ch</strong>ure, la peau, la pelure<br />

die Pellkartoffeln : les pommes <strong>de</strong> terre en robe <strong>de</strong>s <strong>ch</strong>amps<br />

penetrant<br />

1. (Geru<strong>ch</strong>) : pénétrant, fort, désagréable et tenace<br />

2. (Ges<strong>ch</strong>mack) : fort<br />

3. (Stimme) : perçant<br />

4. (Person) : agaçant, casse-pieds (fam.), collant (fam.), envahissant, insistant, raseur (fam.)<br />

die Penetranz<br />

1. le caractère pénétrant / désagréable (<strong>de</strong>)<br />

2. l’insistance, l’outrance<br />

die Penetration (Medizin) : la perforation<br />

penibel : méticuleux, méticuleusement, minutieux, minutieusement, pinailleur (fam.), pointilleux,<br />

scrupuleux, scrupuleusement<br />

die Penibilität : le caractère pointilleux, la méticulosité<br />

<strong>de</strong>r Penner (= unangehnehmer, wi<strong>de</strong>rli<strong>ch</strong>er Kerl) (ugs.): l’enfoiré (ugs.), le minable, le nullard (fam.)<br />

die Pension<br />

1. (= Ruhestand) : la retraite<br />

2. (= Ruhegehalt) : la pension <strong>de</strong> retraite, la retraite<br />

die Pensionskasse : la caisse <strong>de</strong> retraite<br />

<strong>de</strong>r Pensionär, <strong>de</strong>r Pensionierte : le retraité<br />

pensionieren : mettre à la retraite<br />

pensioniert : retraité, en retraite<br />

das Pensum<br />

1. (eines Lehrers) : la <strong>ch</strong>arge horaire, le temps <strong>de</strong> service<br />

2. (= Aufgabe) : la tâ<strong>ch</strong>e, le travail<br />

das Arbeitspensum : le travail, la <strong>ch</strong>arge / la quantité / le volume <strong>de</strong> travail, les tâ<strong>ch</strong>es<br />

das Penthouse : l’appartement <strong>de</strong> grand standing (construit sur le toit d’un immeuble)<br />

die Peperoni<br />

1. les piments


2. [CH] : les poivrons<br />

perfekt : parfait(ement), accompli<br />

perfekt ma<strong>ch</strong>en : conclure, para<strong>ch</strong>ever<br />

perfekt sein : être conclu / décidé / réglé / signé<br />

das Perfekt : le passé composé<br />

perfid (= gemein, nie<strong>de</strong>rträ<strong>ch</strong>tig) : ignoble, infâme<br />

<strong>de</strong>r Performance-Künstler : l’artiste performer<br />

die Perio<strong>de</strong> (= Menstruation) : les règles<br />

peripher (= nebensä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>) : accessoire(ment), marginal, secondaire<br />

die Peripherie (Informatik) : le périphérique<br />

perkutan : percutané<br />

perlen<br />

1. (= tropfen) : dégoutter, glisser<br />

2. (Sekt) : pétiller<br />

<strong>de</strong>r Perlentau<strong>ch</strong>er : le pê<strong>ch</strong>eur <strong>de</strong> perles<br />

perlokutiv : perlocutoire<br />

das Perm : le permien<br />

per pe<strong>de</strong>s : à pied, pedibus (fam.)<br />

das Perpendikel (= Uhrpen<strong>de</strong>l) : le balancier<br />

das Perpetuum mobile : le mouvement perpétuel<br />

perplex : bou<strong>ch</strong>e bée, consterné, interdit, stupéfait<br />

<strong>de</strong>r Perron [CH] : le quai<br />

per saldo : pour sol<strong>de</strong> <strong>de</strong> tout compte, en définitive, finalement<br />

per se : en soi, en tant que tel, proprement dit<br />

<strong>de</strong>r Perser (Teppi<strong>ch</strong>) : le tapis persan<br />

die Perser Kriege : les guerres médiques<br />

<strong>de</strong>r Persianer : l’astrakan<br />

die Persiflage (= ironisieren<strong>de</strong> Darstellung) : le film / la pièce / l’article satirique, la parodie, la satire<br />

persiflieren : persifler, parodier, tourner en ridicule<br />

<strong>de</strong>r Persils<strong>ch</strong>ein<br />

1. (Na<strong>ch</strong>kriegs<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>land) : le certificat <strong>de</strong> dénazification<br />

2. (allgemein) : le certificat <strong>de</strong> non-culpabilité<br />

jdm einen Persils<strong>ch</strong>ein ausstellen : blan<strong>ch</strong>ir qqn, absoudre qqn


die Person (Film, Literatur) : le personnage<br />

die Personenkennziffer : le numéro d’i<strong>de</strong>ntification<br />

Er ist … und … in einer Person. : Il est à la fois … et ….<br />

die Personalakte : le dossier (individuel)<br />

<strong>de</strong>r Personalstopp : le gel <strong>de</strong> l’embau<strong>ch</strong>e<br />

<strong>de</strong>r Personaler (ugs.) : le <strong>ch</strong>ef du personnel / <strong>de</strong>s ressources humaines<br />

die Personalien<br />

1. (= Angaben zur Person) : l’i<strong>de</strong>ntité<br />

2. (= Ausweispapiere) : les papiers d’i<strong>de</strong>ntité<br />

die Personalkosten : les coûts salariaux<br />

in Personalunion : (tout) à la fois<br />

personell : <strong>de</strong> / du / pour le personnel<br />

die Personenführung : la direction d’acteurs<br />

das Personengedä<strong>ch</strong>tnis : la mémoire <strong>de</strong>s visages<br />

die Personenkontrolle : le contrôle d’i<strong>de</strong>ntité<br />

<strong>de</strong>r Personenkult : le culte <strong>de</strong> la personnalité<br />

<strong>de</strong>r Personens<strong>ch</strong>utz : la protection rappro<strong>ch</strong>ée<br />

<strong>de</strong>r Personenwagen : la voiture particulière<br />

Nehmen Sie es ni<strong>ch</strong>t persönli<strong>ch</strong>. : Ne le prenez pas pour vous. / Ne vous sentez pas visé. /<br />

N’en faites pas une affaire personnelle.<br />

das Persönli<strong>ch</strong>keitsmerkmal : le trait <strong>de</strong> personnalité<br />

die Perspektive (= Betra<strong>ch</strong>tungsweise) : l’angle, l’aspect, le point <strong>de</strong> vue<br />

perspektivis<strong>ch</strong> (= auf die Zukunft geri<strong>ch</strong>tet): à l’avenir, dans une perspective d’avenir<br />

pervers<br />

1. (= ges<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong> krankhaft veranlagt) : pervers, vicieux<br />

2. (= absurd, s<strong>ch</strong>limm, unerhört) : fou, grave, inouï, qui dépasse les bornes<br />

Das ist do<strong>ch</strong> / ja pervers ! : C’est complètement fou ! (fam.) / Il faut être cinglé / taré<br />

pour aimer ça ! (fam.)<br />

pervertieren zu : dégénérer en<br />

pervertiert : déformé, dénaturé<br />

<strong>de</strong>r Pessar : le diaphragme<br />

die Pestizidbelastung : la teneur en pestici<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>r Petersdom : la basilique Saint-Pierre<br />

<strong>de</strong>r Petersfis<strong>ch</strong> : le saint-pierre<br />

die Petit (Typographie) : le corps huit<br />

die Petitesse : la bagatelle, la broutille<br />

die Petrol<strong>ch</strong>emie : la pétro<strong>ch</strong>imie<br />

na<strong>ch</strong> jds Pfeife tanzen (ugs.) : faire les quatre volontés <strong>de</strong> qqn, obéir à qqn au doigt et<br />

à l’œil, être à la botte <strong>de</strong> qqn


<strong>de</strong>r Pfennigbaum : l’arbre <strong>de</strong> l’amitié / <strong>de</strong> l’argent / <strong>de</strong> ja<strong>de</strong><br />

das Pfennigkraut : la lunaire, l’herbe-aux-écus, la monnaie-du pape<br />

<strong>de</strong>r Pfeffersack (veraltend, abwertend) : le ri<strong>ch</strong>e commerçant<br />

<strong>de</strong>r Pfiffikus (ugs.) : le petit malin (fam.), le débrouillard<br />

die Pflanzenheilkun<strong>de</strong>, die Pflanzenmedizin : la phytothérapie<br />

pflegelei<strong>ch</strong>t (Person) : facile à vivre<br />

<strong>de</strong>r Pflücksalat : la sala<strong>de</strong> à couper<br />

4 Pfund Äpfel : 2 kilos <strong>de</strong> pommes<br />

200 Pfund s<strong>ch</strong>wer sein : peser 100 kilos<br />

<strong>de</strong>r Kampf gegen die Pfun<strong>de</strong> : la lutte contre les kilos<br />

das Phantom<br />

1. (= unwirkli<strong>ch</strong>e Ers<strong>ch</strong>einung, Trugbild) : le fantôme, la <strong>ch</strong>imère, la vision<br />

2. (= Na<strong>ch</strong>bildung eines Körperteils, eines Organs) : le modèle anatomique<br />

das Phantombild : le portrait-robot<br />

<strong>de</strong>r Pharisäer (= Heu<strong>ch</strong>ler) : l’hypocrite<br />

Pharma- : pharmaceutique<br />

<strong>de</strong>r Pharmareferent, <strong>de</strong>r Pharmaberater : le visiteur médical<br />

die Phase : la phase, le <strong>de</strong>gré, l’étape, la passe, la pério<strong>de</strong>, le sta<strong>de</strong><br />

die anale / orale Phase : le sta<strong>de</strong> anal / oral<br />

die Phimose : le phimosis<br />

das Phlegma : le flegme, l’indolence, le lymphatisme<br />

phlegmatis<strong>ch</strong> : flegmatique, indolent, lymphatique<br />

die Photovoltaik : le solaire photovoltaïque<br />

die Phrase (= Satzteil) : le groupe <strong>de</strong> mots, le syntagme<br />

die Phrasen : les phrases ronflantes, le verbiage<br />

Phrasen dres<strong>ch</strong>en : débiter <strong>de</strong> belles phrases / <strong>de</strong>s phrases creuses / ronflantes<br />

die Phrasierung : le phrasé<br />

die Physiognomik : la physiognomonie<br />

die Physis (soutenu)<br />

1. (= Körper) : le corps, la constitution<br />

2. (= Erfahrbares, Wirkli<strong>ch</strong>es) : le réel<br />

das Pianopedal : la pédale douce<br />

<strong>de</strong>r Pick-up-Artist (ugs.) : le professionnel <strong>de</strong> la drague (fam.)<br />

picobello (ugs.) : impeccablement, impec (fam.), nickel (fam.)<br />

die Pietät (= Rücksi<strong>ch</strong>t) : le respect


pietätlos : irrespectueux<br />

einen Pik auf jdn haben : avoir une <strong>de</strong>nt contre qqn<br />

pikant<br />

1. (Gewürz, Sauce) : épicé, fort, relevé<br />

2. (Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te, Witz) : croustillant, grivois, leste, osé, scabreux<br />

die Pikanterie<br />

1. (= eigenartiger Reiz) : le piquant, le sel<br />

2. (= pikante Bemerkung) : la remarque désobligeante<br />

3. (= pikante Ges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te) : l’histoire grivoise / salée<br />

<strong>de</strong>r Pikettdienst [CH] : le service <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>, la permanence<br />

pikieren : repiquer<br />

pikiert : froissé, offusqué, vexé<br />

<strong>de</strong>r Pikkolo<br />

1. (= Pikkoloflas<strong>ch</strong>e) : le quart <strong>de</strong> mousseux<br />

2. (= Kellnerlehrling) : l’apprenti serveur<br />

<strong>de</strong>r Pillenknick : la baisse / la <strong>ch</strong>ute <strong>de</strong> la natalité, la dénatalité<br />

<strong>de</strong>r Pin : le pin’s, l’épinglette<br />

die PIN : le co<strong>de</strong> PIN<br />

die Pinie : le pin parasol<br />

pink : rose bonbon<br />

die Pinte : le bistrot (fam.), le troquet (fam.)<br />

das Pin-up-Girl : la pin-up<br />

die Pinzette<br />

1. (Medizin) : la pince<br />

2. (Kosmetik) : la pince à épiler<br />

<strong>de</strong>r Pionier (= Soldat) : le sapeur, le soldat du génie<br />

die Pionierleistung, die Pioniertat : l’œuvre / le travail <strong>de</strong> pionnier<br />

Piranesi : Piranèse<br />

die Piraterie<br />

1. (= Überfallen von S<strong>ch</strong>iffen od. Flugzeugen) : la piraterie<br />

2. (= illegale Übernahme eines Produkts) : le piratage<br />

die Piroggen : les pirojki<br />

die Pistazie (Baum) : le pista<strong>ch</strong>ier<br />

wie aus <strong>de</strong>r Pistole ges<strong>ch</strong>ossen (ugs.) : du tac au tac<br />

pixeln : pixel(l)iser<br />

das Plädoyer


1. (Re<strong>ch</strong>tsanwalt) : le plaidoyer, la plaidoirie<br />

2. (Staatsanwalt) : le réquisitoire<br />

plakatieren : affi<strong>ch</strong>er, annoncer par voie d’affi<strong>ch</strong>es, placar<strong>de</strong>r<br />

plakativ : accro<strong>ch</strong>eur, facile à retenir, frappant, marquant, ostensible, percutant, prégnant,<br />

saisissant, s<strong>ch</strong>ématique, voyant, <strong>de</strong> manière frappante / ostensible / saisissante / s<strong>ch</strong>ématique,<br />

s<strong>ch</strong>ématiquement, pour simplifier<br />

die Plakatwand : le panneau d’affi<strong>ch</strong>age / publicitaire<br />

die Plakette<br />

1. (= Abzei<strong>ch</strong>en) : le badge, l’insigne, le pin’s<br />

2. (= Aufkleber) : la vignette<br />

die Ehrenplakette : la médaille d’honneur<br />

die Ge<strong>de</strong>nkplakette : la plaque commémorative<br />

die Umweltplakette : l’écovignette<br />

die Plan<strong>ch</strong>e (Fe<strong>ch</strong>ten) : la piste<br />

<strong>de</strong>r Plan (= Vorhaben) : le projet<br />

Es läuft alles na<strong>ch</strong> Plan. : Tout se passe comme prévu.<br />

auf <strong>de</strong>n Plan rufen : faire intervenir, interpeller, susciter<br />

die Planän<strong>de</strong>rung : le <strong>ch</strong>angement <strong>de</strong> programme<br />

die Planre<strong>ch</strong>nung : la planification<br />

das Planspiel : le jeu <strong>de</strong> rôle<br />

<strong>de</strong>r Arbeitsplan : le planning<br />

<strong>de</strong>r Diätplan : le régime<br />

<strong>de</strong>r Dienstplan : le tableau <strong>de</strong> service<br />

<strong>de</strong>r Ernährungsplan : le programme alimentaire<br />

<strong>de</strong>r Flugplan : l’horaire <strong>de</strong>s vols<br />

<strong>de</strong>r Lageplan : le plan, le plan cadastral / parcellaire<br />

<strong>de</strong>r Lebensplan : le projet <strong>de</strong> vie<br />

<strong>de</strong>r Lehrplan : le programme<br />

<strong>de</strong>r Organisationsplan : l’organigramme<br />

<strong>de</strong>r Spielplan : le programme<br />

<strong>de</strong>r Terminplan : le planning<br />

planen : planifier, prévoir, projeter<br />

planieren : aplanir, égaliser, niveler<br />

die Plantage : la plantation<br />

die Plaque : la plaque <strong>de</strong>ntaire, le tartre<br />

die Plaste [DDR] : la matière plastique, le plastique<br />

die Plastik (= 1. Bildhauerkunst, 2. Skulptur) : la sculpture<br />

<strong>de</strong>r Plastiker : le sculpteur<br />

das Plastikgeld : la monnaie électronique, les cartes <strong>de</strong> crédit<br />

plastis<strong>ch</strong><br />

1. (= räumli<strong>ch</strong>, körperhaft) : qui a du relief, en / <strong>de</strong> relief, sculptural<br />

2. (= ans<strong>ch</strong>auli<strong>ch</strong>) : concret, concrètement, évocateur, imagé, <strong>de</strong> manière évocatrice / imagée,


vivant<br />

<strong>de</strong>r Plateaus<strong>ch</strong>uh : la <strong>ch</strong>aussure à semelle compensée<br />

die Plateausohle : la semelle compensée<br />

platonis<strong>ch</strong> (= die Philosophie von Platon betreffend) : platonicien, <strong>de</strong> Platon<br />

platt<br />

1. (Nase) : aplati, camus, épaté<br />

2. (= spra<strong>ch</strong>los, sehr erstaunt) (ugs.) : baba (fam.), ébahi, sidéré<br />

3. (= geistlos) : plat, banal, trivial<br />

4. (= ers<strong>ch</strong>öpft) (ugs.) : crevé (fam.)<br />

das platte Land : la rase campagne<br />

die platte Lüge : le pur mensonge<br />

einen Platten haben : avoir crevé<br />

die Platte : le carreau, la dalle, le disque, la plaque, le plateau<br />

<strong>de</strong>r Plattenbau : l’immeuble en préfabriqué<br />

die Plattenfirma, das Plattenlabel : la maison <strong>de</strong> disques<br />

die Arbeitsplatte : le plan <strong>de</strong> travail<br />

die Tis<strong>ch</strong>tennisplatte : la table <strong>de</strong> ping-pong<br />

die Solarplatte : le panneau solaire<br />

<strong>de</strong>r Platz : la place, le terrain<br />

<strong>de</strong>r Platzhirs<strong>ch</strong><br />

1. (Tier) : le cerf dominant / le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> hor<strong>de</strong><br />

2. (übertr.) : le caïd, le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> file, le lea<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>r Arbeitsplatz : 1. l’emploi, 2. le poste <strong>de</strong> travail, 3. le lieu <strong>de</strong> travail<br />

<strong>de</strong>r Ausbildungsplatz : la place d’apprenti<br />

<strong>de</strong>r Campingplatz : le (terrain <strong>de</strong>) camping<br />

<strong>de</strong>r Flugplatz : l’aérodrome<br />

<strong>de</strong>r Fußballplatz : le terrain <strong>de</strong> football<br />

<strong>de</strong>r Golfplatz : le terrain <strong>de</strong> golf, le green<br />

<strong>de</strong>r Parkplatz : 1. le parking, 2. la place <strong>de</strong> stationnement / <strong>de</strong> parking<br />

<strong>de</strong>r Rastplatz : l’aire <strong>de</strong> repos<br />

<strong>de</strong>r Spielplatz : le terrain / l’aire <strong>de</strong> jeux<br />

<strong>de</strong>r Sportplatz: le terrain <strong>de</strong> sport<br />

<strong>de</strong>r Startplatz : la base <strong>de</strong> lancement<br />

<strong>de</strong>r Studienplatz : la place à l’université<br />

<strong>de</strong>r Tummelplatz : le terrain <strong>de</strong> jeu, l’espace <strong>de</strong> jeu / <strong>de</strong> liberté, le lieu <strong>de</strong> prédilection,<br />

le <strong>ch</strong>amp d’action, le terrain favorable<br />

<strong>de</strong>r Werkplatz S<strong>ch</strong>weiz : l’économie suisse<br />

si<strong>ch</strong> platzieren (Sport) : se classer<br />

die Platzierung (Sport) : la place, le classement<br />

plausibel ma<strong>ch</strong>en : faire comprendre<br />

das Playgirl (= Hostess) : la call-girl<br />

das Plazet : l’accord, l’agrément<br />

plebejis<strong>ch</strong> (= ordinär, ungehobelt) : rustre, vulgaire<br />

<strong>de</strong>r / die Plebs : la plèbe, le bas peuple, la populace<br />

<strong>de</strong>r Plenarsaal : l’hémicycle


die Plenarsitzung : l’assemblée / la réunion plénière<br />

<strong>de</strong>r / das Plot<br />

1. (= Handlungsablauf) : l’intrigue<br />

2. (= grafis<strong>ch</strong>e Darstellung) : le graphique<br />

das Plumeau : l’édredon, la couette<br />

das Plus<br />

1. (= Pluspunkt) : le plus, l’atout, l’avantage, l’élément positif<br />

2. (= Übers<strong>ch</strong>uss) : l’excé<strong>de</strong>nt<br />

das Plus an : davantage <strong>de</strong>, accru, amélioré<br />

<strong>de</strong>r Pluspol : le pôle positif<br />

<strong>de</strong>r Pluspunkt<br />

1. (= errei<strong>ch</strong>ter Punkt) : le point<br />

2. (= Positivum, Vorteil) : le plus, l’avantage, le bon point, le point à mettre à l’actif <strong>de</strong><br />

das Podium<br />

1. (Veranstaltungen) : l’estra<strong>de</strong><br />

2. (= Rednerpodium) : la tribune<br />

3. (= Dirigentenpodium) : le pupitre<br />

die Podiumsdiskussion, das Diskussionspodium : le débat public / télévisé<br />

die Pointe : la <strong>ch</strong>ute<br />

pointenrei<strong>ch</strong> : plein d’esprit, spirituel<br />

pointieren : faire ressortir, mettre en évi<strong>de</strong>nce, souligner<br />

pointiert : bien formulé, frappant, <strong>de</strong> manière frappante, avec le sens <strong>de</strong> la formule,<br />

percutant, <strong>de</strong> manière percutante<br />

das Pokerface, das Pokergesi<strong>ch</strong>t<br />

1. (Gesi<strong>ch</strong>t) : le visage impassible / inexpressif / <strong>de</strong> marbre<br />

2. (Person) : la personne au visage impassible / inexpressif / <strong>de</strong> marbre<br />

pokern : 1. jouer au poker, 2. tenter un coup <strong>de</strong> poker<br />

polar (= gegensätzli<strong>ch</strong>) : contradictoire, contraire, incompatible, opposé<br />

polarisieren (intr.) : polariser l’opinion (publique)<br />

si<strong>ch</strong> polarisieren (Gegensätze) : s’accentuer, diverger <strong>de</strong> plus en plus, se durcir<br />

die Polaroidkamera : le polaroïd<br />

polemisieren : polémiquer<br />

die Polente (ugs.) : les flics (fam.), les poulets (fam.)<br />

polieren : polir, astiquer, briquer (fam.), cirer, faire briller, lustrer<br />

jdm die Fresse polieren (ugs.) : casser la gueule à qqn (fam.)<br />

die Politesse : la contractuelle<br />

die Political Correctness : le politiquement correct<br />

die Politik (= die Politiker) : les politiques, la classe / le mon<strong>de</strong> politique<br />

das Politikum : l’affaire / l’événement / la question politique


-politis<strong>ch</strong><br />

finanzpolitis<strong>ch</strong>e / sozialpolitis<strong>ch</strong>e / umweltpolitis<strong>ch</strong>e / wirts<strong>ch</strong>aftspolitis<strong>ch</strong>e Maßnahmen :<br />

<strong>de</strong>s mesures financières / sociales / <strong>de</strong> protection <strong>de</strong> l’environnement / économiques<br />

politisieren (= über Politik re<strong>de</strong>n) : parler politique<br />

die Politur : le produit lustrant, le vernis<br />

<strong>de</strong>r Polizeinotruf : le numéro <strong>de</strong> police-secours<br />

die Polizeistation : le poste <strong>de</strong> police<br />

die Polizeistun<strong>de</strong> : l’heure (légale) <strong>de</strong> fermeture<br />

<strong>de</strong>r Pollenflugkalen<strong>de</strong>r : le calendrier pollinique<br />

die Pollution : la / les pollution(s) nocturne(s)<br />

das Polohemd, das Poloshirt : le polo<br />

polyglott (= in mehreren Spra<strong>ch</strong>en abgefasst) : en plusieurs langues<br />

<strong>de</strong>r Polyp<br />

1. (= Krake) : la pieuvre, le poulpe<br />

2. (= Polizist) (ugs.) : le flic (fam.), le poulet (fam.)<br />

polyphon : polyphonique<br />

pomadig<br />

1. (Haare) : brillantiné, gominé<br />

2. (= langsam, träge) (ugs.): flegmatique<br />

die Pomeranze : 1. la bigara<strong>de</strong>, l’orange amère, 2. le bigaradier<br />

die Pommes frites, die Pommes (ugs.) : les (pommes <strong>de</strong> terre) frites<br />

die Pommesbu<strong>de</strong> : la baraque à frites<br />

<strong>de</strong>r Pomp : le faste<br />

mit Pomp : avec faste, en gran<strong>de</strong> pompe<br />

pompös : pompeux, fastueux, somptueux<br />

<strong>de</strong>r Pontifex Maximus : le souverain pontife<br />

<strong>de</strong>r Pony : la frange<br />

<strong>de</strong>r Pool (= S<strong>ch</strong>wimmbecken) : la piscine<br />

<strong>de</strong>r Pop : la pop<br />

das Popcornkino : le cinéma / les films grand public<br />

<strong>de</strong>r Popo (ugs.) : le popotin (fam.) [Ces <strong>de</strong>ux mots n’ont pas la même origine : Popo vient <strong>de</strong> Po<strong>de</strong>x<br />

tandis que popotin est un redoublement <strong>de</strong> pot (= postérieur).]<br />

<strong>de</strong>r Popper : le jeune B.C.B.G.<br />

popularisieren (= allgemeinverständli<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en) : vulgariser


die Popularisierung : la vulgarisation<br />

popularwissens<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> : <strong>de</strong> vulgarisation, sous forme vulgarisée<br />

das Pop-up-Bu<strong>ch</strong> : le livre animé<br />

das Pop-up-Fenster : la fenêtre contextuelle<br />

die Pore : le pore<br />

<strong>de</strong>r Porenbeton : le béton cellulaire<br />

das Portal (oft :) le site<br />

das Portepee : la dragonne<br />

das Portfolio (Finanz) : le portefeuille<br />

<strong>de</strong>r Portier (Hotel) : le concierge<br />

die Portion<br />

1. (Fre<strong>ch</strong>heit, Geduld, Glück, Mut) : la dose (<strong>de</strong>)<br />

2. [contenu d’une (petite) théière ou cafetière, contenu <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux tasses]<br />

eine Portion Eis : une glace<br />

eine doppelte Portion : une double ration<br />

die Portionsform, das Portionsförm<strong>ch</strong>en : le ramequin<br />

die Notportion [CH] : la ration <strong>de</strong> survie<br />

portionieren : découper, couper / diviser en portions / morceaux / parts<br />

porträtieren als : décrire comme, représenter en<br />

die Posamenten : la passementerie<br />

posieren (= si<strong>ch</strong> gekünstelt benehmen, s<strong>ch</strong>auspielern) : faire semblant, jouer la comédie<br />

positiv : positif, bénéfique, concret, favorable(ment)<br />

die Position<br />

1. (= Stellung, Posten) : le poste, la situation<br />

2. (Haushalt, Re<strong>ch</strong>nung) : le poste<br />

in seiner Position : dans sa situation<br />

das Positionspapier : le document <strong>de</strong> synthèse / <strong>de</strong> prise <strong>de</strong> position, la déclaration <strong>de</strong> principe,<br />

la prise <strong>de</strong> position écrite<br />

die Führungsposition : 1. la fonction <strong>de</strong> cadre, le poste <strong>de</strong> direction / à responsabilités,<br />

2. la position / le rôle <strong>de</strong> lea<strong>de</strong>r, le lea<strong>de</strong>rship<br />

die Spitzenposition<br />

1. (= Spitzenfunktion, Spitzenposten) : le poste <strong>de</strong> direction<br />

2. (= Spitzenrang) : le lea<strong>de</strong>rship<br />

eine Spitzenposition einnehmen : être en tête / lea<strong>de</strong>r / numéro un / dans le peloton <strong>de</strong> tête,<br />

occuper une place <strong>de</strong> premier plan<br />

si<strong>ch</strong> positionieren : prendre position<br />

si<strong>ch</strong> positionieren als : se poser en<br />

die Positur : la pose, la posture<br />

die Post<br />

1. (= Briefsendungen) : le courrier


2. (= Postkuts<strong>ch</strong>e) : la diligence<br />

3. (= Postbus) : le car postal<br />

die stille Post : le téléphone arabe<br />

das Posthorn : le cor <strong>de</strong> postillon<br />

das Postament : le pié<strong>de</strong>stal, le socle<br />

<strong>de</strong>r Posten<br />

1. (= Wa<strong>ch</strong>e) : la sentinelle<br />

2. (Ware) : le lot<br />

post festum : après coup<br />

postgraduell : postdoctoral, postdoc (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Post-it-Zettel, die Post-it-Note : le post-it<br />

die Postmo<strong>de</strong>rne : le postmo<strong>de</strong>rne, le postmo<strong>de</strong>rnisme, la postmo<strong>de</strong>rnité<br />

postnumerando : après coup, à terme é<strong>ch</strong>u<br />

postoperativ : postopératoire<br />

post partum : après l’accou<strong>ch</strong>ement<br />

<strong>de</strong>r Postulant [CH] : l’auteur du / d’un postulat<br />

postulieren<br />

1. (= als gegeben hinstellen) : postuler, partir <strong>de</strong> l’idée, considérer comme<br />

2. (= behaupten) : affirmer<br />

3. (= for<strong>de</strong>rn) : exiger, réclamer<br />

die Postur [CH] : la stature, la taille<br />

die Potenz<br />

1. (= Leistungsfähigkeit) : le potentiel, les moyens<br />

2. (Mathematik) : la puissance<br />

3. (= Fähigkeit zum Sex) : la puissance sexuelle, la virilité<br />

die 3. Potenz von 4 : 4 au cube / à la puissance 3<br />

die Potenzpille : la pilule contre l’impuissance, la pilule bleue (fam.)<br />

potent<br />

1. (= zeugungsfähig) : sexuellement puissant, viril<br />

2. (= einflussrei<strong>ch</strong>, mä<strong>ch</strong>tig, stark) : influent, puissant<br />

3. (= zahlungskräftig) : fortuné, qui a <strong>de</strong> gros moyens, financièrement soli<strong>de</strong>, solvable<br />

die Potenzialität : le potentiel<br />

potenzieren : accélérer, aggraver, augmenter, multiplier, renforcer<br />

potenzsteigernd : aphrodisiaque<br />

<strong>de</strong>r Pott<br />

1. (= Ko<strong>ch</strong>topf) : la casserole<br />

2. (= altes S<strong>ch</strong>iff) (ugs.) : le rafiot (fam.)<br />

die Pottas<strong>ch</strong>e : le carbonate <strong>de</strong> potassium<br />

die Power


1. (einer Person) : le dyn<strong>amis</strong>me, l’énergie, la pê<strong>ch</strong>e (fam.), le pun<strong>ch</strong><br />

2. (eines Fahrzeugs, einer Stereoanlage) : la puissance<br />

die Powerfrau : la femme dynamique, la battante<br />

die PR : les relations publiques<br />

<strong>de</strong>r PR-Träger : le support publicitaire<br />

das PR-Unternehmen : la société / le cabinet <strong>de</strong> relations publiques<br />

das Pra<strong>ch</strong>texemplar : le spécimen / la pièce magnifique / superbe, le joyau, la merveille<br />

das Prädikat<br />

1. (= Bewertung einer Leistung) : la mention<br />

2. (= Auszei<strong>ch</strong>nung) : le label (<strong>de</strong> qualité)<br />

3. (Grammatik) : le syntagme verbal<br />

<strong>de</strong>r Prädikatswein : le vin <strong>de</strong> qualité<br />

das A<strong>de</strong>lsprädikat : le titre <strong>de</strong> noblesse<br />

prädikativ (Adjektiv) : attribut<br />

praenumerando : d’avance, par anticipation<br />

die Pragmatik (= Sa<strong>ch</strong>bezogenheit) : le pragmatisme<br />

prägnant : prégnant, concis, <strong>de</strong>nse, frappant, marquant<br />

die Demokratie westli<strong>ch</strong>er / türkis<strong>ch</strong>er /… Prägung : la démocratie à l’occi<strong>de</strong>ntale / à la turque /…<br />

das Präjudiz : le précé<strong>de</strong>nt, le cas <strong>de</strong> jurispru<strong>de</strong>nce<br />

präjudizieren : anticiper sur, préjuger <strong>de</strong><br />

praktikabel (= brau<strong>ch</strong>bar, zweckmäßig) : adapté, approprié, fonctionnel, utilisable<br />

<strong>de</strong>r praktis<strong>ch</strong>e Arzt : le (mé<strong>de</strong>cin) généraliste<br />

die Praktis<strong>ch</strong>e (ugs.): l’examen (<strong>de</strong> conduite) pratique<br />

praxisfern : trop théorique<br />

praktizieren<br />

1. (Erkenntnisse, Lebensweise, Metho<strong>de</strong>, System, Verfahren) : appliquer, mettre en pratique<br />

2. (Religion) : être pratiquant<br />

3. (Medizin) : exercer<br />

als Arzt praktizieren : exercer la mé<strong>de</strong>cine<br />

als Re<strong>ch</strong>tsanwalt praktizieren : exercer la profession d’avocat<br />

die Praline : le <strong>ch</strong>ocolat<br />

das Praliné [CH] : le (bonbon au) <strong>ch</strong>ocolat<br />

die Prämie (Lotto) : le lot<br />

prämieren : primer, accor<strong>de</strong>r / décerner un prix à, couronner, récompenser<br />

die Pränumeration : le paiement anticipé / d’avance<br />

pränumerieren : payer d’avance<br />

das Präparat : la préparation, le médicament, le produit, la substance


das Gerinnungspräparat : le coagulant<br />

das Na<strong>ch</strong>ahmerpräparat : le (médicament) générique<br />

das Tierpräparat : l’animal naturalisé<br />

das Vitaminpräparat : les vitamines<br />

<strong>de</strong>r (Tier)präparator : le taxi<strong>de</strong>rmiste<br />

präparieren<br />

1. (= sezieren) : disséquer<br />

2. (Tier) : naturaliser<br />

3. (Lei<strong>ch</strong>e) : embaumer<br />

4. (Organ) : conserver<br />

5. (Nahrung) : empoisonner<br />

6. (Skipiste) : damer<br />

7. (Gelds<strong>ch</strong>ein) : marquer<br />

8. (Wagen) : trafiquer<br />

präpotent<br />

1. (= übermä<strong>ch</strong>tig) : très fort / puissant<br />

2. (= überhebli<strong>ch</strong>) : arrogant, impertinent<br />

<strong>de</strong>r Präriewolf : le coyote<br />

etwas präsent haben : avoir qq<strong>ch</strong>. présent à l’esprit<br />

jdm ni<strong>ch</strong>t präsent sein : é<strong>ch</strong>apper à qqn<br />

präsentieren : présenter les armes<br />

si<strong>ch</strong> präsentieren (= si<strong>ch</strong> zeigen) : se montrer<br />

auf <strong>de</strong>m Präsentierteller : exposé aux regards <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong><br />

präsidial : prési<strong>de</strong>ntiel<br />

das Präsidium<br />

1. (= Vorsitz) : la prési<strong>de</strong>nce<br />

2. (= Vorstand) : le comité directeur, le directoire<br />

3. (Polizei) : le commissariat<br />

präsumtiv : présumé, supposé<br />

die Praxis<br />

1. (Anwalt, Arzt) : le cabinet<br />

2. (Notar) : l’étu<strong>de</strong><br />

die Praxisnähe : l’orientation pratique / vers la pratique, le lien étroit avec la pratique<br />

praxisfern : trop théorique<br />

<strong>de</strong>r Präzen<strong>de</strong>nzfall : le précé<strong>de</strong>nt<br />

<strong>de</strong>r Präzisionss<strong>ch</strong>ütze : le tireur d’élite<br />

jdm Moral predigen : faire la morale à qqn<br />

jdm predigen, dass… : ne cesser <strong>de</strong> répéter à qqn que…<br />

<strong>de</strong>r Preisknüller : le prix imbattable, l’offre spéciale<br />

prekär : précaire, délicat, embarrassant, fâ<strong>ch</strong>eux, fragile, instable, insuffisant, périlleux, vulnérable


<strong>de</strong>r Premier : le premier ministre<br />

die Prepaid-Karte : la carte prépayée<br />

____________________________________________________________________________________<br />

Absence <strong>de</strong> préposition en <strong>allemand</strong> / préposition DE en <strong>français</strong><br />

<strong>de</strong>r Beruf Lehrer<br />

la profession d’enseignant<br />

<strong>de</strong>r Begriff »Soft Power«<br />

le concept / la notion <strong>de</strong> «soft power»<br />

<strong>de</strong>r Name Athen / Aristoteles<br />

le nom d’Athènes / d’Aristote<br />

die Stadt Beirut<br />

la ville <strong>de</strong> Beyrouth<br />

die Provinz Québec<br />

la province <strong>de</strong> Québec<br />

die Insel Teneriffa<br />

l’île <strong>de</strong> Ténériffe<br />

die Uni(versität) Leipzig<br />

l’Université <strong>de</strong> Leipzig<br />

das Prinzip Vorsi<strong>ch</strong>t<br />

le principe <strong>de</strong> précaution<br />

die Redaktion DIE ZEIT<br />

la rédaction <strong>de</strong> DIE ZEIT<br />

die Praxis Dr. Müller<br />

le cabinet du Dr Müller<br />

N.R., Vorstandsvorsitzen<strong>de</strong>r BMW AG N.R., prési<strong>de</strong>nt du directoire <strong>de</strong> BMW AG<br />

Paragraf 76 GG<br />

l’article 76 <strong>de</strong> la Loi fondamentale<br />

____________________________________________________________________________________<br />

<strong>de</strong>r Presbyter<br />

1. (katholis<strong>ch</strong>e Kir<strong>ch</strong>e) : le prêtre<br />

2. (evangelis<strong>ch</strong>e Kir<strong>ch</strong>e) : le membre du Consistoire<br />

das Presbyterium : le Consistoire<br />

die Presse<br />

1. (Obst, Wein) : le pressoir<br />

2. (Privats<strong>ch</strong>ule) (ugs.) : la boîte à bac / à ba<strong>ch</strong>ot (fam.)<br />

Sind Sie von <strong>de</strong>r Presse : Vous êtes journaliste <br />

die Pressearbeit : les relations presse<br />

das Presseheft : le dossier <strong>de</strong> presse<br />

<strong>de</strong>r Pressereferent : l’atta<strong>ch</strong>é <strong>de</strong> presse, le porte-parole<br />

pressen (Te<strong>ch</strong>nik) : comprimer, emboutir, estamper, mouler, pressurer<br />

jdn an si<strong>ch</strong> pressen : serrer qqn contre soi<br />

jdn pressen zu : forcer qqn à<br />

<strong>de</strong>r fris<strong>ch</strong> gepresste Orangensaft : l’orange pressée<br />

die Preziose : l’objet précieux<br />

preziös (Benehmen) : affecté<br />

die Preziosität : le comportement affecté / maniéré<br />

die Primaballerina : la danseuse étoile<br />

die Primadonna (= verwöhnte Person, die si<strong>ch</strong> für etwas Besseres hält und eine Son<strong>de</strong>rstellung<br />

für si<strong>ch</strong> beanspru<strong>ch</strong>t) : l’engant gâté(e), la pimbê<strong>ch</strong>e, la personne qui se prend pour une star<br />

prima facie : à première vue<br />

primär<br />

1. (= vorrangig, wesentli<strong>ch</strong>) : essentiel, primordial<br />

2. (= in erster Linie, vor allem) : avant tout, en premier lieu, en priorité, essentiellement,<br />

fondamentalement


die Primärliteratur : les œuvres<br />

<strong>de</strong>r Primat (Säugetier) : le primate<br />

die Prime Time / Primetime: le prime time, la première partie <strong>de</strong> soirée<br />

primitiv<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : primitif, élémentaire, <strong>de</strong> fortune, rudimentaire<br />

2. (Person) : fruste, grossier, primaire, rustre<br />

die Primitivität : le primitivisme, le caractère fruste / primitif / rudimentaire (<strong>de</strong>), la balourdise, la<br />

grossièreté, l’inculture<br />

<strong>de</strong>r Primus : le premier <strong>de</strong> la classe<br />

die Printmedien : la presse écrite<br />

prinzipiell : <strong>de</strong> / en / par principe, <strong>de</strong> fond, théorique<br />

das Priorat : le prieuré<br />

Priorität haben : être prioritaire<br />

eine Prise<br />

1. (Pfeffer, Salz, Zimt,…) : une pincée (<strong>de</strong>)<br />

2. (Humor, Liebe, Melan<strong>ch</strong>olie, Stolz…) : une pointe (<strong>de</strong>), une tou<strong>ch</strong>e (<strong>de</strong>), un zeste (<strong>de</strong>)<br />

privat : privé, confi<strong>de</strong>ntiel, particulier, personnel ; en privé, à titre privé / personnel, dans l’intimité<br />

die privaten Haushalte : les ménages<br />

im privaten Kreis : entre <strong>amis</strong><br />

von privat zu privat : <strong>de</strong> particulier à particulier<br />

Privat- (-adresse, -ans<strong>ch</strong>luss, -fahrzeug, -gebrau<strong>ch</strong>, -konto, -nummer, -vermögen) : personnel<br />

<strong>de</strong>r Privatbesitz<br />

1. la propriété privée<br />

2. (Kunstwerke) : la collection particulière<br />

aus Privatbesitz : provenant d’une / <strong>de</strong> collection(s) particulière(s)<br />

si<strong>ch</strong> in Privatbesitz befin<strong>de</strong>n / in Privatbesitz sein<br />

1. être aux mains du privé, être détenu par un /<strong>de</strong>s particulier(s), / par une / <strong>de</strong>s société(s)<br />

privée(s), être un(e) … privé(e)<br />

2. (Kunstwerk) se trouver dans une / <strong>de</strong>s collection(s) particulière(s)<br />

das Privatgrundstück : la propriété privée<br />

<strong>de</strong>r Privathaushalt : le ménage<br />

die Privatheit : la vie privée<br />

die Privatinsolvenz : la faillite personnelle<br />

<strong>de</strong>r Privatmann : 1. le particulier, 2. le rentier<br />

<strong>de</strong>r Privatpatient : le patient du secteur privé<br />

die Privatperson : le particulier<br />

das Privatquartier : la <strong>ch</strong>ambre d’hôte, le logement <strong>ch</strong>ez l’habitant<br />

die Privatsammlung : la collection particulière<br />

die Privatsphäre : la sphère privée, l’intimité, la vie privée<br />

die Privatstun<strong>de</strong> : le cours particulier, la leçon particulière<br />

<strong>de</strong>r Private [CH] : le particulier<br />

das Private, die Privatheit : la vie privée<br />

<strong>de</strong>r Privatier : le rentier


privatim : en privé, confi<strong>de</strong>ntiellement<br />

privatisieren (= als Privatmann leben) : vivre <strong>de</strong> ses rentes<br />

<strong>de</strong>r Proband : le sujet (d’expérience)<br />

probat : éprouvé, qui a fait ses preuves<br />

Das ist kein Problem für mi<strong>ch</strong>. : Ça ne me pose pas <strong>de</strong> problème. / Ça ne me gêne pas.<br />

Haben Sie ein Problem damit : Cela vous pose (un) problème <br />

zum Problem wer<strong>de</strong>n : <strong>de</strong>venir problématique / une source d’ennuis<br />

<strong>de</strong>r Problemfall<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : le cas problématique<br />

2. (Person) : le problème<br />

das Problemfeld, <strong>de</strong>r Problemkreis : le problème, la problématique<br />

<strong>de</strong>r Problemstadtteil, das Problemviertel : le quartier difficile / sensible<br />

die Problemzone : le point <strong>ch</strong>aud, la zone sensible<br />

problematis<strong>ch</strong> (Person) : à problèmes<br />

pro bono : bénévolement, à titre bénévole<br />

das Proce<strong>de</strong>re : la procédure<br />

pro domo spre<strong>ch</strong>en : prê<strong>ch</strong>er pour sa paroisse / pour son saint<br />

die Produkt<strong>de</strong>klaration : l’information sur le produit<br />

die Produktfäls<strong>ch</strong>ung, die Produktpiraterie : la contrefaçon<br />

die Produktpalette : la gamme <strong>de</strong> produits<br />

produktiv (Künstler) : créatif, fécond, prolifique<br />

<strong>de</strong>r Produzent (= Hersteller) : le fabricant<br />

si<strong>ch</strong> produzieren : faire l’intéressant<br />

Prof. Gregor Müller : Pr Gregor Müller (Notons qu’en <strong>français</strong>, que seuls les membres<br />

du corps médical précisent leur titre <strong>de</strong>vant leur nom.)<br />

profan (= alltägli<strong>ch</strong>) : banal, ordinaire, terre-à-terre<br />

profanieren (= säkularisieren) : séculariser<br />

die Professionalität : le professionnalisme<br />

<strong>de</strong>r Profi (ugs.) : le pro (fam.)<br />

das Profil<br />

1. (Reifen, S<strong>ch</strong>uhsohle) : les sculptures<br />

2. (= senkre<strong>ch</strong>ter S<strong>ch</strong>nitt) : la coupe<br />

Profil haben : avoir du caractère / <strong>de</strong> l’envergure<br />

die Profilneurose : l’obsession <strong>de</strong> la réussite professionnelle<br />

die Profilsohle : la semelle crantée<br />

en profil : <strong>de</strong> profil<br />

profilieren (= eine markante Prägung geben) : donner <strong>de</strong> l’allure / du relief à


si<strong>ch</strong> profilieren : s’affirmer, se faire un nom, s’imposer, se mettre en valeur<br />

si<strong>ch</strong> profilieren als : acquérir la réputation <strong>de</strong>, s’affirmer comme, se faire un nom comme / en tant que,<br />

se forger une image / un profil <strong>de</strong>, s’imposer comme<br />

profiliert (= be<strong>de</strong>utend) : éminent, d’envergure, marquant, qui fait autorité<br />

si<strong>ch</strong> umprofilieren : relooker son image (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Profilierungskonsum : la consommation qui permet <strong>de</strong> se démarquer d’autrui<br />

die Profilierungsneurose / die Profilierungssu<strong>ch</strong>t : le besoin maladif d’affirmer sa singularité /<br />

<strong>de</strong> se faire mousser (fam.)<br />

profilierungssü<strong>ch</strong>tig : qui a un besoin maladif d’affirmer sa singularité / <strong>de</strong> se faire mousser (fam.)<br />

das Profiling : le profilage<br />

profitabel : avantageux, lucratif, rentable, avec profit<br />

die Profitabilität : la rentabilité<br />

das Profit<strong>de</strong>nken : la logique du profit<br />

<strong>de</strong>r Profithai : le requin<br />

das Profitstreben : la course au profit<br />

profitieren (bei, von) : profiter <strong>de</strong>, bénéficier <strong>de</strong>, retirer un profit <strong>de</strong><br />

pro forma : pour la forme<br />

profund : approfondi, étendu, sérieux, soli<strong>de</strong><br />

die Prognostik : la science <strong>de</strong>s pronostics / <strong>de</strong>s prévisions<br />

<strong>de</strong>r Prognostiker<br />

1. (Sport) : le pronostiqueur<br />

2. le prévisionniste<br />

das Programm<br />

1. (Fernsehen) : la <strong>ch</strong>aîne, les émissions<br />

2. (= Sortiment) : l’assortiment, la gamme<br />

3. (Verlag) : le catalogue<br />

4. (Informatik) : le logiciel<br />

Der Name ist Programm. : Le / son nom est (déjà) tout un programme.<br />

das ganze / volle Programm : la totale (fam.), le grand jeu<br />

na<strong>ch</strong> Programm : comme prévu<br />

<strong>de</strong>r Programm<strong>ch</strong>ef : le responsable <strong>de</strong>s programmes<br />

<strong>de</strong>r Programmco<strong>de</strong> : le co<strong>de</strong> logiciel<br />

das Programmheft : le programme<br />

das Programmkino : le cinéma d’art et d’essai<br />

<strong>de</strong>r Programmleiter : le directeur éditorial<br />

die Programmzeits<strong>ch</strong>rift : le magazine <strong>de</strong> télévision<br />

das Verlagsprogramm : le catalogue (<strong>de</strong> la maison d’édition)<br />

die Programmatik : le programme<br />

die Progression (Steuerwesen) : la progressivité<br />

progressiv (Gesinnung) : progressiste<br />

die Projektarbeit : la gestion <strong>de</strong> projet<br />

das Projektbüro : le bureau d’étu<strong>de</strong>s


<strong>de</strong>r Projektunterri<strong>ch</strong>t : la pédagogie <strong>de</strong> projet<br />

die Projektwo<strong>ch</strong>e : la semaine d’activités interdisciplinaires<br />

die Projektionsflä<strong>ch</strong>e : l’écran<br />

die Prokura : la procuration<br />

<strong>de</strong>r Prokurist : le fondé <strong>de</strong> pouvoir<br />

<strong>de</strong>r Prolet, <strong>de</strong>r Prolo (ugs.), <strong>de</strong>r Vollproll (ugs.) : le pignouf (fam.), le plouc (fam.), le rustre<br />

die Prolongation : la prolongation, le délai, le report, le sursis<br />

die Promena<strong>de</strong>nmis<strong>ch</strong>ung : le (<strong>ch</strong>ien) bâtard, le corniaud<br />

pro memoria : pour mémoire<br />

prometheis<strong>ch</strong> : prométhéen<br />

das Promille : l’alcoolémie, le gramme d’alcool dans le sang<br />

1,8 Promille (Alkohol im Blut) haben : avoir 1,8 gramme d’alcool dans le sang<br />

ohne Promille : sans avoir bu<br />

die Promillegrenze : le taux limite d’alcoolémie<br />

prominent : célèbre, éminent, important, très en vue<br />

<strong>de</strong>r Prominente : la personnalité <strong>de</strong> premier plan, le personnage éminent /en vue, le VIP<br />

die Prominenz : le beau mon<strong>de</strong>, les célébrités, les personnalités, les VIP<br />

promisk(uitiv) : à partenaires multiples, qui <strong>ch</strong>ange souvent <strong>de</strong> partenaire<br />

die Promiskuität : la promiscuité sexuelle<br />

<strong>de</strong>r Promoter : l’organisateur<br />

die Promotion<br />

1. (Universität) : l’attribution / l’obtention du gra<strong>de</strong> <strong>de</strong> docteur, le doctorat<br />

2. (S<strong>ch</strong>ule) [CH]: le passage dans la classe supérieure<br />

3. (Sport) [CH]: la montée<br />

promovieren<br />

1. préparer / passer son doctorat<br />

2. obtenir le gra<strong>de</strong> <strong>de</strong> docteur<br />

3. attribuer / décerner le gra<strong>de</strong> <strong>de</strong> docteur à<br />

4. (S<strong>ch</strong>ule) [CH] : faire passer dans la classe supérieure<br />

promoviert wer<strong>de</strong>n : être reçu docteur<br />

ein promovierter Philosoph : un docteur en philosophie<br />

prompt (ugs.)<br />

1. (= unverzügli<strong>ch</strong>): immédiatement, aussi sec (fam.)<br />

2. (= tatsä<strong>ch</strong>li<strong>ch</strong>) : comme <strong>de</strong> bien entendu (fam.), naturellement, et voilà que, et hop (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Propagandist : le propagandiste (<strong>de</strong>), le propagateur (<strong>de</strong>), le promoteur (<strong>de</strong>)<br />

propagieren (= werben für, si<strong>ch</strong> einsetzen für) : préconiser, prôner<br />

<strong>de</strong>r Propeller : l’hélice


proper (ugs.) : net, propret, soigné, soigneusement<br />

prophezeien : prophétiser, prédire<br />

die Prophylaxe : la prophylaxie<br />

die Proportion (= Verhältnis zweier Zahlen zueinan<strong>de</strong>r) : le rapport<br />

<strong>de</strong>r Prorektor : le vice-recteur<br />

<strong>de</strong>r Prosaist : le prosateur<br />

das Prosastück : le texte en prose<br />

das Proseminar : le séminaire pour étudiants <strong>de</strong> premier cycle<br />

<strong>de</strong>r Prospekt<br />

1. (= Werbes<strong>ch</strong>rift) : le prospectus, le dépliant<br />

2. (Kunst) : la perspective<br />

3. (Theater) : la toile <strong>de</strong> fond<br />

4. (Orgel) : la faça<strong>de</strong><br />

prosperierend : prospère<br />

<strong>de</strong>r Protagonist (= Vorkämpfer) : l’artisan (<strong>de</strong>), le <strong>ch</strong>ampion (<strong>de</strong>), le pionnier, le précurseur<br />

protegieren : protéger, favoriser, pistonner (fam.)<br />

proteis<strong>ch</strong> : protéiforme<br />

die Protektion : la protection, le piston (fam.)<br />

das Protektorat (= S<strong>ch</strong>irmherrs<strong>ch</strong>aft) : l’égi<strong>de</strong>, le patronage<br />

proteis<strong>ch</strong> : protéiforme<br />

<strong>de</strong>r Protest : la protestation, les protestations, la contestation, la révolte<br />

die Protestbewegung : le mouvement protestataire / contestataire<br />

<strong>de</strong>r Protestsänger : le <strong>ch</strong>anteur contestataire / engagé<br />

das Protestlied, <strong>de</strong>r Protestsong : la <strong>ch</strong>anson contestataire<br />

die Protestwahl : le vote contestataire<br />

das Protokoll<br />

1. (= 1. diplomatis<strong>ch</strong>e Etikette, 2. verbindli<strong>ch</strong>es Dokument) : le protocole<br />

2. (= Nie<strong>de</strong>rs<strong>ch</strong>rift) : 1. le procès-verbal, 2. la déposition<br />

3. (= Strafmandat) : la contravention<br />

etwas zu Protokoll geben : déclarer qq<strong>ch</strong>.<br />

etwas zu Protokoll nehmen : enregistrer, recueillir qq<strong>ch</strong>.<br />

<strong>de</strong>r Protokollant, <strong>de</strong>r Protokollführer : 1. le secrétaire <strong>de</strong> séance, 2. le greffier<br />

protokollaris<strong>ch</strong><br />

1. (Aussage) : consigné au procès-verbal<br />

2. (Diplomatie) : conforme / conformément au protocole<br />

protokollieren<br />

1. rédiger le procès-verbal, inscrire / noter au procès-verbal


2. (Aussage) : recueillir<br />

die tiefste / hinterste Provinz : le bled (fam.), le trou (fam.)<br />

die Provinzialität : le provincialisme<br />

die Provision : la commission<br />

auf Provisionsbasis : à la commission<br />

die Maklerprovision : le courtage<br />

provokativ, provokatoris<strong>ch</strong> : provocant, <strong>de</strong> manière provocante, provocateur<br />

die Prozedur : l’opération <strong>de</strong> longue haleine, toute une affaire (fam.)<br />

prozedural : <strong>de</strong> procédure<br />

das Prozent<br />

1. le pourcentage<br />

2. (= Grad) : le <strong>de</strong>gré (d’alcool)<br />

10 Prozent : 10 %<br />

in Prozent : en %, en pourcentage<br />

Prozente bekommen : bénéficier d’une réduction / d’une remise<br />

prozentual : exprimé en pourcentage<br />

<strong>de</strong>r Prozess<br />

1. (= Vorgang, Entwicklung) : le processus<br />

2. (= Verfahren) : le procédé<br />

die Prozessabläufe : le processus<br />

prozessieren gegen : intenter un procès à<br />

prozessieren mit : être en procès avec<br />

prozessual : <strong>de</strong> procédure<br />

prü<strong>de</strong> : pudibond<br />

das Prussien (= S<strong>ch</strong>weinsohr) [CH] : le palmier<br />

die Psy<strong>ch</strong>e (meist) : le psy<strong>ch</strong>isme<br />

die Psy<strong>ch</strong>iatrie<br />

1. (= Abteilung) : le service <strong>de</strong> psy<strong>ch</strong>iatrie<br />

2. (Klinik) : l’hôpital / la clinique psy<strong>ch</strong>iatrique<br />

die ges<strong>ch</strong>lossene Psy<strong>ch</strong>iatrie : l’établissement psy<strong>ch</strong>iatrique fermé<br />

<strong>de</strong>r Psy<strong>ch</strong>o (ugs.)<br />

1. (= psy<strong>ch</strong>is<strong>ch</strong> kranke Person) : le mala<strong>de</strong> mental, le psy<strong>ch</strong>opathe<br />

2. (= Psy<strong>ch</strong>okrimi) : le polar psy<strong>ch</strong>ologique<br />

psy<strong>ch</strong>ologis<strong>ch</strong> ausgebil<strong>de</strong>t sein : avoir une formation <strong>de</strong> psy<strong>ch</strong>ologue<br />

psy<strong>ch</strong>ologisieren : faire trop <strong>de</strong> psy<strong>ch</strong>ologie<br />

das Psy<strong>ch</strong>opharmakon : le psy<strong>ch</strong>otrope<br />

<strong>de</strong>r Psy<strong>ch</strong>oterror : le harcèlement moral / psy<strong>ch</strong>ologique<br />

pubertär : (d’)adolescent


pubertierend : en pleine puberté, adolescent<br />

<strong>de</strong>r Pubertieren<strong>de</strong> : le garçon en pleine puberté, l’adolescent, l’ado (fam.)<br />

die Publicity : la publicité (faite autour <strong>de</strong>), la médiatisation, la notoriété<br />

publik : <strong>de</strong> notoriété publique<br />

publik wer<strong>de</strong>n : s’ébruiter, être divulgué, se savoir<br />

publik wer<strong>de</strong>n lassen : divulguer<br />

<strong>de</strong>r Publikumserfolg : le succès auprès du public<br />

<strong>de</strong>r Publikumsliebling : la personne / l’acteur / …très populaire, le <strong>ch</strong>ou<strong>ch</strong>ou (fam.) / la coquelu<strong>ch</strong>e<br />

du public<br />

die Publikumszeits<strong>ch</strong>rift : le magazine grand public<br />

publikumswirksam : qui plaît au public, qui accro<strong>ch</strong>e<br />

<strong>de</strong>r Publizist : le journaliste, l’essayiste politique («Publiciste » s’emploie aujourd’hui – improprement<br />

selon les puristes – comme synonyme <strong>de</strong> «publicitaire».)<br />

die Publizistik : le journalisme<br />

die Publizität : le caractère public (<strong>de</strong>), la notoriété<br />

<strong>de</strong>r Puck : le palet<br />

<strong>de</strong>r Pudding : la crème, le flan<br />

das Puddingpulver : la poudre pour flan<br />

<strong>de</strong>r Pu<strong>de</strong>rzucker : le sucre glace<br />

<strong>de</strong>r Puff<br />

1. (= Bor<strong>de</strong>ll) (ugs.) : le bor<strong>de</strong>l (fam.)<br />

2. (= Stoß) : la bourra<strong>de</strong>, la tape<br />

3. (= Wäs<strong>ch</strong>ebehälter) : le panier à linge<br />

das Puff : le trictrac<br />

die Pulmologie : la pneumologie<br />

pulsieren<br />

1. (A<strong>de</strong>r) : battre<br />

2. (Blut) : circuler<br />

3. palpiter, vibrer<br />

pulsierend : trépignant<br />

sein ganzes Pulver vers<strong>ch</strong>ießen : brûler ses <strong>de</strong>rnières cartou<strong>ch</strong>es<br />

pulverisieren : pulvériser, broyer<br />

auf Pump leben (ugs.) : vivre à crédit<br />

die / das Pumpgun : le fusil à pompe<br />

<strong>de</strong>r Punkt<br />

1. (= Tupfen) : le pois<br />

2. (Vertrag) : l’article


<strong>de</strong>r dunkle Punkt : la zone d’ombre<br />

<strong>de</strong>r tote Punkt : le point mort, l’impasse, le passage à vi<strong>de</strong><br />

ohne Punkt und Komma re<strong>de</strong>n : parler sans arrêt<br />

etwas auf <strong>de</strong>n Punkt bringen : dégager / résumer l’essentiel <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.<br />

Das ist ni<strong>ch</strong>t <strong>de</strong>r Punkt. : Là n’est pas la question. / Il ne s’agit pas <strong>de</strong> cela.<br />

Genau das ist <strong>de</strong>r Punkt. : C’est justement le problème.<br />

Jetzt / Nun ma<strong>ch</strong>en Sie (aber) mal einen Punkt ! (ugs.) : Ça suffit ! / Vous allez la fermer, oui (fam.)<br />

punkten : obtenir un point / <strong>de</strong>s points<br />

punktieren<br />

1. (Linie) : tracer en pointillé<br />

2. (Medizin) : ponctionner, faire une ponction<br />

punktiert : pointillé<br />

die Punze : le poinçon<br />

die Puppe<br />

1. (= Marionette) : la marionnette, le pantin<br />

2. (= S<strong>ch</strong>aufensterpuppe, S<strong>ch</strong>nei<strong>de</strong>rpuppe) : le mannequin<br />

3. (Zoologie) : la <strong>ch</strong>rysali<strong>de</strong>, la nymphe<br />

4. (= Mäd<strong>ch</strong>en) (ugs.) : la nana (fam.), la pépée (fam.)<br />

die Puppenkü<strong>ch</strong>e : la dînette<br />

das Puppentheater : le théâtre <strong>de</strong> marionnettes<br />

die Puppen tanzen lassen (= kräftig feiern) : faire la bringue (fam.) / la foire (fam.) / la noce (fam.) /<br />

la nouba (fam.)<br />

seinen Whisky pur trinken : boire son whisky sec<br />

das Püree (Obst) : la marmela<strong>de</strong><br />

pürieren : réduire en purée<br />

<strong>de</strong>r Purser : le commissaire du bord<br />

die Pute<br />

1. (Tier) : la din<strong>de</strong><br />

2. (= dumme Frau) (ugs.) : la bécasse (fam.), la din<strong>de</strong> (fam.)<br />

die Babypute : le dindonneau<br />

die Putte : le putto, le petit Amour, l’angelot<br />

putzen gehen : (aller) faire <strong>de</strong>s ménages<br />

<strong>de</strong>r Putzessig : le vinaigre blanc<br />

<strong>de</strong>r Putzteufel : 1. la manie <strong>de</strong> la propreté, 2. le / la maniaque <strong>de</strong> la propreté<br />

die Putztruppe : l’équipe <strong>de</strong> nettoyage<br />

<strong>de</strong>r Putzwahn : la manie <strong>de</strong> la propreté<br />

die Puzzlearbeit : le travail d’assemblage minutieux<br />

<strong>de</strong>r Puzzlestein : la pièce <strong>de</strong> / du puzzle<br />

die Pyrenäenhalbinsel : la péninsule ibérique<br />

die Pyrote<strong>ch</strong>nik : la pyrote<strong>ch</strong>nie<br />

q.e.d. (= quod erat <strong>de</strong>monstrandum) : c.q.f.d. (= ce qu’il fallait démontrer)


qua : à travers, au moyen <strong>de</strong>, selon<br />

<strong>de</strong>r Qua<strong>de</strong>r<br />

1. (Stein) : la pierre <strong>de</strong> taille<br />

2. (Geom.) : le parallélépipè<strong>de</strong> rectangle<br />

<strong>de</strong>r Quadrant (= Viertel eines Kreises) : le quart <strong>de</strong> cercle<br />

quadrieren : élever au carré<br />

si<strong>ch</strong> qualifizieren : acquérir une qualification<br />

das Qualitätsmanagement : la gestion <strong>de</strong> la qualité<br />

die Qualitätssi<strong>ch</strong>erung : la gestion <strong>de</strong> la qualité, les mesures <strong>de</strong> garantie <strong>de</strong> la qualité<br />

die Qualitätsware : la mar<strong>ch</strong>andise <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oix<br />

<strong>de</strong>r Quant : le quantum<br />

das Quantum : la dose, la part, la portion<br />

die Quarantänestation<br />

1. (Tiere) : le centre <strong>de</strong> quarantaine<br />

2. (Personen) : le lazaret<br />

das Quart : l’in-quarto<br />

<strong>de</strong>r Quartalsäufer : le buveur occasionnel<br />

das Quartär : le quaternaire<br />

die Quarte (Ton) : la sous-dominante<br />

das Quartett<br />

1. (klassis<strong>ch</strong>e Musik) : le quatuor<br />

2. (= Satz von vier Karten) : le carré<br />

3. (Kartenspiel) : le jeu <strong>de</strong>s sept familles<br />

4. (Sonett) : le quatrain<br />

das Quartier<br />

1. (Militär) : les quartiers, le cantonnement<br />

2. (= Unterkunft) : le gîte, le logement<br />

das Elendsquartier : le taudis<br />

die Quellwolke : le cumulus<br />

<strong>de</strong>r Quer<strong>de</strong>nker : le non-conformiste, l’esprit original<br />

<strong>de</strong>r Querulant : le procédurier, le rouspéteur (fam.), le râleur (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Quickie (ugs.)<br />

1. le truc vite fait (fam.)<br />

2. (Sex) : le coup en vitesse / rapi<strong>de</strong> (fam.)<br />

das Quidproquo : la contrepartie<br />

<strong>de</strong>r Quilt : la couverture en pat<strong>ch</strong>work<br />

die Quinte (Ton) : la dominante


quittieren (= dur<strong>ch</strong> Unters<strong>ch</strong>rift bestätigen) : acquitter, accuser réception <strong>de</strong>, délivrer un reçu<br />

<strong>de</strong>n Dienst quittieren : quitter ses fonctions, démissionner (<strong>de</strong> son poste), remettre sa démission<br />

etwas quittieren mit : accueillir qq<strong>ch</strong>. avec, réagir à qq<strong>ch</strong>. par, répondre à qq<strong>ch</strong>. par<br />

die Quittung<br />

1. (= Empfangsbes<strong>ch</strong>einigung) : la quittance, l’attestation, le justificatif, le récépissé, le reçu<br />

2. (= unangenehme Folgen) : les conséquences, le prix, le résultat, la sanction<br />

<strong>de</strong>r Quizmaster : l’animateur du / d’un jeu télévisé / <strong>de</strong> jeux télévisés<br />

die Quizshow : le jeu télévisé<br />

die Quote<br />

1. (= Anteil) : le pourcentage, le taux<br />

2. (= festgelegte Menge) : le quota, le contingent<br />

3. (= Eins<strong>ch</strong>altquote) : l’audience, l’audimat, le taux d’écoute<br />

Quote bringen : faire <strong>de</strong> l’audience<br />

<strong>de</strong>r Quotendruck : la pression <strong>de</strong> l’audience / <strong>de</strong> l’audimat<br />

<strong>de</strong>r Quotenkiller : l’émission à faible audience<br />

die Quotenregelung : le régime / le système <strong>de</strong>(s) quotas<br />

<strong>de</strong>r Quotenrenner : l’émission à gran<strong>de</strong> audience<br />

die S<strong>ch</strong>ul<strong>de</strong>nquote : le ratio / le taux d’en<strong>de</strong>ttement, le ratio <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte<br />

quotisieren : répartir proportionnellement<br />

die Rabatte : la plate-ban<strong>de</strong><br />

rabiat : brutal, furieux, violent<br />

rabulieren : couper les <strong>ch</strong>eveux en quatre, ergoter, se livrer à <strong>de</strong>s arguties<br />

<strong>de</strong>r Rabulist : le coupeur <strong>de</strong> <strong>ch</strong>eveux en quatre, l’ergoteur<br />

<strong>de</strong>r Ra<strong>ch</strong>eengel : l’ange exterminateur<br />

<strong>de</strong>r Ra<strong>ch</strong>efeldzug : la vengeance, la ven<strong>de</strong>tta, l’opération <strong>de</strong> représailles<br />

Das rä<strong>ch</strong>t si<strong>ch</strong>. : Ça se paie <strong>ch</strong>er. / Ça a <strong>de</strong>s conséquences fâ<strong>ch</strong>euses / <strong>de</strong>s effets négatifs<br />

die Ra<strong>ch</strong>itis : le ra<strong>ch</strong>itisme<br />

das Racket : la raquette<br />

unter die Rä<strong>de</strong>r kommen / geraten<br />

1. (= wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong> herunterkommen) : aller à sa perte, disparaître, être lésé, faire la culbute, sombrer<br />

2. (= moralis<strong>ch</strong> herunterkommen) : mal tourner<br />

3. (Sport) : essuyer une défaite<br />

die Radarfalle : le (contrôle) radar<br />

<strong>de</strong>r Radarwarner : le détecteur <strong>de</strong> radar<br />

<strong>de</strong>r Radic<strong>ch</strong>io : la trévise<br />

radieren<br />

1. (= strei<strong>ch</strong>en) : effacer, gommer<br />

2. (Kunst) : graver à l’eau-forte<br />

radikal (Politik) : extrémiste<br />

re<strong>ch</strong>tsradikal : d’extrême droite


die Radikalität : la radicalité, le caractère radical / inflexible (<strong>de</strong>), l’extrémisme<br />

<strong>de</strong>r Radikale : l’extrémiste<br />

<strong>de</strong>r Radikalismus<br />

1. (Politik) : l’extrémisme<br />

2. (= rigorose Denk- und Handlungsweise) : l’intransigeance<br />

die Radikalkur : le traitement <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oc<br />

die Radiokarbonmetho<strong>de</strong> : la métho<strong>de</strong> du carbone 14<br />

<strong>de</strong>r Radius (= halber Dur<strong>ch</strong>messer) : le rayon<br />

<strong>de</strong>r Radler (Getränk) (ugs.) : le <strong>de</strong>mi pana<strong>ch</strong>é<br />

<strong>de</strong>r Raelist : le raélien<br />

die Raffina<strong>de</strong> : le sucre raffiné / blanc / cristallisé<br />

die Raffination : le raffinage<br />

die Raffinesse<br />

1. (= Kunstgriff) : le raffinement, le perfectionnement<br />

2. (= S<strong>ch</strong>lauheit) : l’artifice, l’astuce, la ruse<br />

raffiniert (= s<strong>ch</strong>lau, ges<strong>ch</strong>ickt) : astucieux, ingénieux<br />

die Rage : la rage, la colère, la fureur, la rogne (fam.)<br />

in Rage bringen : mettre en colère<br />

in Rage geraten : se mettre en colère<br />

das Ragoutfin : la garniture <strong>de</strong> vol-au-vent / <strong>de</strong> coquille<br />

die Rahmenbedingungen : les conditions (générales), le cadre légal, les circonstances,<br />

le contexte, les contraintes, les dispositions, les lignes directrices<br />

<strong>de</strong>r Rahmenkredit : la ligne <strong>de</strong> crédit, l’engagement <strong>de</strong> crédit<br />

<strong>de</strong>r Rahmenplan (S<strong>ch</strong>ule) : le programme cadre<br />

die Rakete<br />

1. (Flug-, Feuerwerkskörper) : la fusée<br />

2. (Waffe) : le missile, la roquette<br />

die Ran<strong>de</strong>xistenz : le marginal<br />

die randlose Brille : les lunettes sans monture<br />

<strong>de</strong>r Rang<br />

1. (= Stand, Stellung) : le rang, la classe, la condition (sociale), le statut<br />

2. (= Dienstgrad) : le gra<strong>de</strong><br />

3. (= Stellenwert) : la catégorie, la classe, l’importance, la valeur<br />

4. (Theater, Kino) : le balcon, la galerie<br />

5. (Stadion) : le gradin<br />

6. (Sport, Statistik) : la place, la position<br />

ersten Ranges : <strong>de</strong> premier ordre<br />

von (hohem) Rang : 1. haut placé, <strong>de</strong> haut niveau, <strong>de</strong> premier plan, 2. <strong>de</strong> (gran<strong>de</strong>) valeur


angieren : aiguiller, garer, manœuvrer, faire <strong>de</strong>s manœuvres<br />

rangieren vor : passer avant, prévaloir sur<br />

<strong>de</strong>r Rangierbahnhof : la gare <strong>de</strong> triage<br />

die Rangierlokomotive : la locomotive <strong>de</strong> manœuvres<br />

die Rangliste, das Ranking : le classement, le palmarès<br />

die Ranküne (= Handlung aus Groll) : la vengeance<br />

das Rapier : la rapière<br />

<strong>de</strong>r Rappel (ugs.) : la lubie, la toqua<strong>de</strong><br />

einen Rappel kriegen (ugs.) : avoir un coup <strong>de</strong> folie, flipper (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Rapport (= ständige Wie<strong>de</strong>rholung eines Motivs) : le motif répété<br />

die Rarität : l’événement / l’objet / la pièce rare<br />

rasant (= sehr s<strong>ch</strong>nell) : foudroyant, fulgurant, extrêmement rapi<strong>de</strong><br />

die Rasanz : la vitesse vertigineuse<br />

<strong>de</strong>r Rasenteppi<strong>ch</strong> : le gazon<br />

räsonieren über<br />

1. (= si<strong>ch</strong> wortrei<strong>ch</strong> äußern) : discourir sur, disserter sur, s’étendre sur<br />

2. (= nörgeln, s<strong>ch</strong>impfen) : pinailler (fam.), râler (fam.), rouspéter (fam.)<br />

rassig<br />

1. (= von edler Rasse, mit s<strong>ch</strong>önen Zügen ausgestattet) : racé, qui a <strong>de</strong> la classe, élégant<br />

2. (= feurig, temperamentvoll) : fougueux, plein <strong>de</strong> vie<br />

die Rastalocken : les dreadlocks<br />

die Räte [CH] : les Chambres, le Parlement<br />

Dreimal darfst du raten. : Devine. / Tu sais bien <strong>de</strong> quoi / <strong>de</strong> qui il s’agit.<br />

das Ratespiel : la <strong>de</strong>vinette, le jeu <strong>de</strong> <strong>de</strong>vinettes, le quiz<br />

die Ratio : la raison<br />

die Ultima Ratio : le <strong>de</strong>rnier recours, l’ultime possibilité / solution<br />

rationell (= effektiv) : efficace, performant<br />

<strong>de</strong>r Ratskeller : le restaurant <strong>de</strong> l’hôtel-<strong>de</strong>-ville<br />

<strong>de</strong>r Raubdruck : l’édition pirate<br />

die Räuberpistole : l’histoire à dormir <strong>de</strong>bout<br />

die Raubkopie : la copie illicite / pirate, la contrefaçon<br />

die Raubkopien : le piratage<br />

raubkopieren : pirater<br />

das Raubkopieren : le piratage<br />

<strong>de</strong>r Raubtierkapitalismus : le capitalisme carnassier / prédateur / sauvage


das Rau<strong>ch</strong>en : le tabagisme<br />

das Rau<strong>ch</strong>erbein : l’artérite <strong>de</strong>s membres inférieurs<br />

die Raumordnung : l’aménagement du territoire<br />

<strong>de</strong>r Raumordner : le spécialiste <strong>de</strong> l’aménagement du territoire<br />

raumsparend : peu encombrant<br />

<strong>de</strong>r Rayon (= Dienstbezirk) [CH] : le secteur<br />

die Razzia : la <strong>de</strong>scente <strong>de</strong> police, la rafle<br />

reagieren : réagir, répondre<br />

reaktivieren<br />

1. (= wie<strong>de</strong>r anstellen) : rappeler, réengager, réintégrer<br />

2. (= wie<strong>de</strong>r in Tätigkeit setzen) : remettre en service<br />

3. (Beziehung) : renouer<br />

<strong>de</strong>r Reaktorblock : le réacteur<br />

real : réel, concret, effectif, réaliste<br />

<strong>de</strong>r real existieren<strong>de</strong> Sozialismus : le socialisme réel<br />

die Realien : 1. les faits, 2. les compétences, les connaissances pratiques<br />

realisierbar : réalisable, applicable, faisable, viable<br />

die Realisierbarkeit : l’applicabilité, la faisabilité<br />

realitätsfern<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : éloigné <strong>de</strong> la réalité, irréaliste, peu réaliste, utopique<br />

2. (Person) : rêveur, utopiste<br />

<strong>de</strong>r Realitätsverlust : la perte du sens <strong>de</strong>s réalités<br />

das Reality-TV : la télé-réalité<br />

<strong>de</strong>r / das Re<strong>ch</strong>aud (= Wärmeplatte) : le <strong>ch</strong>auffe-plat<br />

die Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e : l’enquête<br />

<strong>de</strong>r Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e-Journalismus : le journalisme d’investigation<br />

<strong>de</strong>r Re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>eur : l’enquêteur<br />

re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>ieren : enquêter, faire une enquête / <strong>de</strong>s re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>es<br />

Wo er re<strong>ch</strong>t hat, hat er re<strong>ch</strong>t. : Il a bien raison.<br />

<strong>de</strong>r Re<strong>ch</strong>tsanspru<strong>ch</strong> (auf) : le droit (à)<br />

<strong>de</strong>r re<strong>ch</strong>tsfreie Raum : la zone <strong>de</strong> non-droit, le vi<strong>de</strong> juridique<br />

die Re<strong>ch</strong>tsmittel : les voies <strong>de</strong> recours<br />

re<strong>ch</strong>tslastig : très marqué à droite<br />

re<strong>ch</strong>tsradikal : d’extrême droite


<strong>de</strong>r Re<strong>ch</strong>tsradikale : l’extrémiste <strong>de</strong> droite<br />

<strong>de</strong>r Re<strong>ch</strong>tsradikalismus : l’extrémisme <strong>de</strong> droite<br />

<strong>de</strong>r Recyclinghof : le centre <strong>de</strong> recyclage<br />

<strong>de</strong>r Redakteur (meist) : le journaliste<br />

<strong>de</strong>r Sportredakteur : le journaliste sportif<br />

<strong>de</strong>r Redaktionss<strong>ch</strong>luss : le bouclage (<strong>de</strong> l’édition)<br />

zum Zeitpunkt <strong>de</strong>s Redaktionss<strong>ch</strong>lusses : au moment du bouclage <strong>de</strong> ce numéro<br />

langer / <strong>de</strong>r langen Re<strong>de</strong> kurzer Sinn : (pour être) bref, pour résumer, en <strong>de</strong>ux mots<br />

einen Text redigieren : corriger / mettre au point un texte<br />

redimensionieren : recalculer, reconsidérer, restructurer, revoir<br />

reduktionistis<strong>ch</strong> (= vereinfa<strong>ch</strong>end) : réducteur<br />

reell<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : réel, abordable, authentique, convenable, correct, efficace, honnête, véritable<br />

2. (Person) : honnête, loyal, respectable, sûr<br />

das Referat<br />

1. (= Vortrag) : l’exposé<br />

2. (= Beri<strong>ch</strong>t) : le rapport, le compte-rendu<br />

3. (= Abteilung einer Behör<strong>de</strong>) : le bureau, le département, la division, le service<br />

<strong>de</strong>r Referee : l’arbitre<br />

<strong>de</strong>r Referendar : le stagiaire<br />

das Referendariat : le stage<br />

<strong>de</strong>r Referent<br />

1. (= Vortragen<strong>de</strong>r) : le conférencier, l’intervenant, l’orateur<br />

2. (= Guta<strong>ch</strong>ter) : l’expert, le rapporteur<br />

3. (= Referatsleiter) : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> service, le responsable<br />

<strong>de</strong>r Kulturreferent : le délégué à la culture<br />

<strong>de</strong>r Pharmareferent / <strong>de</strong>r Pharmavertreter : le visiteur médical<br />

<strong>de</strong>r Pressereferent : l’atta<strong>ch</strong>é <strong>de</strong> presse<br />

die Referenz (= Empfehlung) : la référence, le certificat, la recommandation<br />

referieren (über) : faire une conférence / un exposé / un rapport (sur)<br />

reflektieren auf : avoir <strong>de</strong>s vues sur, s’intéresser à<br />

reflektieren über : réflé<strong>ch</strong>ir à, méditer sur<br />

<strong>de</strong>r Reflex (= Wi<strong>de</strong>rs<strong>ch</strong>ein) : le reflet<br />

die Reflexzonenmassage : la réflexothérapie<br />

die Reformation : la Réforme<br />

<strong>de</strong>r Reformer : le réformateur, le réformiste<br />

das Reformhaus : le magasin <strong>de</strong> produits diététiques


<strong>de</strong>r Reformstau : le blocage <strong>de</strong>s réformes<br />

reformorientiert : réformateur<br />

das Regal : l’étagère, le rayon<br />

die Regalmeter : les mètres <strong>de</strong> rayonnages<br />

die Regatta : les régates<br />

in <strong>de</strong>r Regel, im Regelfall : en règle générale, en général, généralement<br />

<strong>de</strong>r Regelfall sein : être la règle<br />

die Regels<strong>ch</strong>ule : 1. l’école ordinaire, 2. (Thüringen) la Reals<strong>ch</strong>ule<br />

regeln : régler, réglementer, codifier<br />

Das wird si<strong>ch</strong> wohl regeln lassen. : On trouvera bien une solution.<br />

die Regelung<br />

1. (= Regulieren) : le réglage, la régulation<br />

2. (= Anordnung, Vors<strong>ch</strong>rift) : la réglementation, la disposition réglementaire<br />

3. (= Vereinbarung) : la convention<br />

die Regenbogenfamilie : la famille homoparentale<br />

die Regenjacke : le ciré<br />

das Regenrohr : le tuyau <strong>de</strong> <strong>de</strong>scente<br />

regenerativ, regenerierbar (Energie) : renouvelable<br />

<strong>de</strong>r Regent (= Herrs<strong>ch</strong>er) : le souverain<br />

die Regie<br />

1. (Oper, Theater) : la mise en scène<br />

2. (Film) : la réalisation<br />

3. (Rundfunk) : la mise en on<strong>de</strong>s<br />

unter <strong>de</strong>r Regie von : sous la direction <strong>de</strong><br />

in Eigenregie : <strong>de</strong> sa propre initiative, <strong>de</strong> son propre <strong>ch</strong>ef, soi-même, tout seul<br />

die Regieanweisung : l’indication scénique, la didascalie<br />

<strong>de</strong>r Regieassistent : 1. l’assistant à la mise en scène, 2. l’assistant du réalisateur<br />

<strong>de</strong>r Regiestuhl : le fauteuil <strong>de</strong> / du metteur en scène<br />

regieren (Premierminister, Staatspräsi<strong>de</strong>nt) : gouverner<br />

Geld regiert die Welt. : L’argent mène le mon<strong>de</strong>.<br />

das Regiment (= Führung, Herrs<strong>ch</strong>aft, Regierung) : l’autorité, le comman<strong>de</strong>ment, la direction,<br />

le gouvernement, le pouvoir<br />

das Regiment führen : comman<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>r Regisseur : 1. le metteur en scène, 2. le réalisateur, 3. le metteur en on<strong>de</strong>s<br />

das Register<br />

1. (Orgel) : le jeu<br />

2. (Bu<strong>ch</strong>) : l’in<strong>de</strong>x<br />

alle Register ziehen : mettre tout en œuvre, employer tous les moyens<br />

das Vorstrafenregister : le casier judiciaire<br />

die Registratur<br />

1. (= Aktens<strong>ch</strong>rank) : le classeur, le fi<strong>ch</strong>ier<br />

2. (= Aufbewahrungsstelle in einer Behör<strong>de</strong>) : les ar<strong>ch</strong>ives, le greffe


egistrieren (= bemerken) : s’apercevoir <strong>de</strong>, constater, se rendre compte <strong>de</strong><br />

si<strong>ch</strong> registrieren : s’inscrire<br />

regulär : régulier, ordinaire, réglementaire, habituel(lement), normal(ement)<br />

die Regularien : la règlementation<br />

regulativ : règlementaire, régulateur<br />

das Regulativ : le régulateur, l’instrument régulateur, le règlement, la directive<br />

die Regularien : les normes<br />

regulieren<br />

1. régler, ajuster, contrôler, normaliser<br />

2. (Fluss, Verkehr) : régulariser<br />

3. (= beglei<strong>ch</strong>en) : régler, rembourser<br />

die Regulierung : la régulation, le réglage, la régularisation<br />

die Rehabilitation<br />

1. (Medizin) : la rééducation<br />

2. (Beruf, Gesells<strong>ch</strong>aft) : la réinsertion<br />

die Reha(bilitations)klinik, das Reha(bilitations)zentrum : le centre <strong>de</strong> rééducation<br />

rehabilitieren<br />

1. (Medizin) : rééduquer<br />

2. (Beruf, Gesells<strong>ch</strong>aft) : réinsérer<br />

die Reibungspunkte : les frictions<br />

<strong>de</strong>r reife Beethoven / Brahms /… : le Beethoven / le Brahms /… <strong>de</strong> la maturité<br />

das Heilige Römis<strong>ch</strong>e Rei<strong>ch</strong> Deuts<strong>ch</strong>er Nation : le Saint Empire romain germanique<br />

die Zweierreihe / die Dreierreihe / die Viererreihe (Mathematik) : la table <strong>de</strong> multiplication<br />

par <strong>de</strong>ux / trois / quatre<br />

<strong>de</strong>r Reim (= kleines Gedi<strong>ch</strong>t) : les vers<br />

<strong>de</strong>r reinste… : le plus grand…, le plus complet…, le meilleur…, un pur…, un véritable…,<br />

un vrai…, un… pur et simple<br />

die Reintegration : la réinsertion<br />

<strong>de</strong>r (Reise)bus : l’autocar, le car<br />

die Reisefreiheit : le droit <strong>de</strong> circuler / <strong>de</strong> voyager librement, la libre circulation, la liberté <strong>de</strong><br />

mouvement<br />

die Reisegruppe : le groupe <strong>de</strong> touristes / <strong>de</strong> voyageurs<br />

die Reisekrankheit : le mal <strong>de</strong>s transports<br />

<strong>de</strong>r Reiseleiter : le gui<strong>de</strong>, l’accompagnateur<br />

das Reisemobil : le camping-car<br />

<strong>de</strong>r Reiseveranstalter : le voyagiste, le tour-opérateur<br />

Reisen bil<strong>de</strong>t. : Les voyages forment la jeunesse.


das Reitturnier : le concours hippique<br />

das Reizwort<br />

1. (Psy<strong>ch</strong>ologie) : le mot stimulus<br />

2. (Emotionen auslösen<strong>de</strong>s Wort) : le mot qui fait réagir / qui déclen<strong>ch</strong>e les passions / <strong>de</strong> vives réactions<br />

die Reizüberflutung : l’excès / la surabondance <strong>de</strong> sollicitations / <strong>de</strong> stimuli<br />

die Reizwäs<strong>ch</strong>e : les <strong>de</strong>ssous / la lingerie sexy<br />

die Reklame : la publicité<br />

reklamieren<br />

1. (= beanstan<strong>de</strong>n) : faire une réclamation<br />

2. (= for<strong>de</strong>rn) : réclamer, exiger, revendiquer<br />

reklamieren gegen : protester contre<br />

rekonstruieren (Gesprä<strong>ch</strong>, Unfall, Vorgang) : reconstituer<br />

die Rekonstruktion (Gesprä<strong>ch</strong>, Unfall, Vorgang) : la reconstitution<br />

die Rekonvaleszenz : la convalescence<br />

<strong>de</strong>r Rekordjäger : le collectionneur <strong>de</strong> records<br />

<strong>de</strong>r Rekrut : la recrue, l’appelé, le conscrit<br />

si<strong>ch</strong> rekrutieren aus : se recruter <strong>ch</strong>ez / dans / parmi, être composé <strong>de</strong><br />

die Rektion (Grammatik) : le régime<br />

<strong>de</strong>r Rektor<br />

1. (Grund-, Real-, Haupt-, Son<strong>de</strong>rs<strong>ch</strong>ule) : le directeur<br />

2. (französis<strong>ch</strong>e Universität): le prési<strong>de</strong>nt<br />

rekultivieren : remettre en culture<br />

rekurrieren [CH] : faire appel, déposer une plainte<br />

rekurrieren gegen [CH] : faire appel <strong>de</strong><br />

rekurrieren auf : se référer à<br />

rekursiv (Mathematik) : récurrent<br />

die spezielle Relativitätstheorie : la théorie <strong>de</strong> la relativité restreinte<br />

<strong>de</strong>r / das Relaun<strong>ch</strong> (Produkt, Website) : la relance<br />

relaxen : se relaxer, décompresser (fam.), se détendre<br />

das Release : la parution, la sortie<br />

die Relegation (S<strong>ch</strong>üler) : le renvoi<br />

relegieren (S<strong>ch</strong>üler) : renvoyer<br />

relevant : essentiel, important, pertinent, qui présente un intérêt, significatif<br />

die Relevanz : l’importance, la pertinence<br />

religiös


1. (Kunst) : sacré<br />

2. (Person) : croyant<br />

das Relikt : le reste, la relique, le vestige<br />

die Remise (S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>) : la partie nulle<br />

die Remission (Bu<strong>ch</strong>han<strong>de</strong>l) : le retour <strong>de</strong>s invendus<br />

die Renaissancezeit : la Renaissance<br />

das Ren<strong>de</strong>zvous (Raumfahrt) : le ren<strong>de</strong>z-vous spatial<br />

das Renegatentum : le reniement<br />

renitent (= wi<strong>de</strong>rsetzli<strong>ch</strong>) : désobéissant, rebelle, récalcitrant, réfractaire<br />

die Renitenz (= Wi<strong>de</strong>rsetzli<strong>ch</strong>keit) : la désobéissance, l’insubordination<br />

renommieren (mit) : faire le fanfaron, se vanter (<strong>de</strong>), tirer vanité (<strong>de</strong>)<br />

das Renommierstück : le joyau, la pièce remarquable<br />

die Renommiersu<strong>ch</strong>t : le besoin <strong>de</strong> se vanter<br />

die Rente (= Altersrente) : la (pension <strong>de</strong>) retraite<br />

<strong>de</strong>r Rentner : le retraité<br />

repatriieren : rapatrier<br />

<strong>de</strong>r Repetent (= Sitzenbleiber) : le redoublant<br />

repetieren (= sitzen bleiben) : redoubler<br />

das Repetitorium : [cours ou manuel <strong>de</strong>stiné à la préparation d’un examen]<br />

die Replantation : la réimplantation<br />

die Replik, das Replikat (Kunst) : la copie<br />

replizieren (= reproduzieren) : reproduire<br />

<strong>de</strong>r Report (= Beri<strong>ch</strong>t) : le rapport, le reportage<br />

<strong>de</strong>r Reporter : le reporter, l’envoyé spécial<br />

repräsentabel : <strong>de</strong> belle apparence, qui présente bien<br />

die Repräsentanz<br />

1. (= ständige Vertretung) : l’agence, la filiale<br />

2. (= Repräsentativsein) : la représentativité<br />

repräsentativ (= ansehnli<strong>ch</strong>, beeindruckend) : cossu, imposant, impressionnant, <strong>de</strong> prestige,<br />

remarquable<br />

die repräsentativen Pfli<strong>ch</strong>ten : les obligations sociales<br />

repräsentieren<br />

1. représenter, être représentatif <strong>de</strong>, constituer, montrer


2. (= in <strong>de</strong>r Öffentli<strong>ch</strong>keit auftreten) : remplir ses obligations officielles / sociales<br />

die Repressalien : les représailles, les mesures <strong>de</strong> rétorsion<br />

die Reprise (Musik) : la réexposition<br />

reprivatisieren : dénationaliser<br />

die Reprivatisierung : la dénationalisation<br />

<strong>de</strong>r Reptilienfonds : la caisse noire, les fonds secrets<br />

die Republikflu<strong>ch</strong>t [DDR] : le passage illégal à l’Ouest<br />

das Requiem : 1. le requiem, 2. la messe <strong>de</strong> requiem<br />

requirieren : réquisitionner, confisquer<br />

das Requisit : l’accessoire<br />

<strong>de</strong>r Requisiteur : l’accessoiriste<br />

die Requisitenkammer : le magasin <strong>de</strong>s accessoires<br />

das Reservat<br />

1. (= Stück Land) : la réserve<br />

2. (= Son<strong>de</strong>rre<strong>ch</strong>t) : le privilège<br />

die Reservebank : le banc <strong>de</strong>s remplaçants<br />

<strong>de</strong>r Reservefalls<strong>ch</strong>irm : le para<strong>ch</strong>ute <strong>de</strong> secours<br />

<strong>de</strong>r Reservekanister : le jerrican<br />

das Reserverad : la roue <strong>de</strong> secours<br />

<strong>de</strong>r Reservereifen : le pneu <strong>de</strong> re<strong>ch</strong>ange<br />

<strong>de</strong>r Reservespieler : le remplaçant<br />

<strong>de</strong>r Reservetank : le réservoir <strong>de</strong> seours<br />

die Resi<strong>de</strong>nzstadt : la ville impériale / princière / royale<br />

resignativ : résigné<br />

resignieren : se résigner<br />

resolut : résolu(ment), décidé, déterminé, avec détermination, énergique(ment)<br />

die Resonanz (= Anklang, E<strong>ch</strong>o, Wi<strong>de</strong>rhall, Zustimmung) : l’é<strong>ch</strong>o, le retentissement<br />

das Resopal : le formica<br />

resorbieren (Chemie) : absorber<br />

die Resorption (Chemie) : l’absorption<br />

das Resort : 1. le lieu <strong>de</strong> vacances / <strong>de</strong> villégiature, la station touristique, 2. l’hôtel<br />

resozialisieren : réinsérer (dans la société)<br />

Respekt ! : Bravo ! / Chapeau ! / Félicitations !<br />

respektabel (= bea<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>) : important, remarquable


espektieren (We<strong>ch</strong>sel) : honorer<br />

respektive, beziehungsweise<br />

1. respectivement (Jo<strong>ch</strong>en et Simon ont respectivement 3 et 5 ans.)<br />

2. ou (Je viendrai vous voir <strong>de</strong>main ou après-<strong>de</strong>main.)<br />

3. plus précisément, c’est-à-dire (La Gran<strong>de</strong>-Bretagne, plus précisément l’Ecosse, dipose d’importantes<br />

réserves <strong>de</strong> pétrole. / C’est un implant sous-cutané, c’est-à-dire qui se trouve sous la peau.)<br />

4. et (Les candidats viennent d’Allemagne et d’Autri<strong>ch</strong>e.)<br />

die Respektsperson : la personne respectable / qui inspire le respect<br />

das Ressort : le département, le domaine, le service<br />

<strong>de</strong>r Ressort<strong>ch</strong>ef, <strong>de</strong>r Ressortleiter : 1. le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> service, le responsable <strong>de</strong> département,<br />

2. (Zeitung) : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> rubrique<br />

<strong>de</strong>r Ressortminister : le ministre compétent<br />

ressortübergreifend : interministériel<br />

<strong>de</strong>r Rest (Chemie) : le radical<br />

die sterbli<strong>ch</strong>en Reste : la dépouille mortelle<br />

jdm <strong>de</strong>n Rest geben : a<strong>ch</strong>ever qqn, donner le coup <strong>de</strong> grâce à qqn<br />

<strong>de</strong>r Restalkohol : les traces d’alcool (dans le sang)<br />

die Restauflage : les invendus<br />

<strong>de</strong>r Restbetrag : le restant, le reliquat<br />

die Restlaufzeit (Kernkraftwerk, Satellit) : la durée d’exploitation résiduelle<br />

<strong>de</strong>r Restmüll : les dé<strong>ch</strong>ets non recyclables / résiduels<br />

das Restrisiko : le risque résiduel<br />

die Reststrafe : le reliquat <strong>de</strong> la peine<br />

<strong>de</strong>r Resturlaub : les jours <strong>de</strong> vacances à prendre<br />

die Restzahlung : le règlement du sol<strong>de</strong><br />

die Restanz [CH] : 1. les affaires en souffrance, 2. le reliquat (à payer)<br />

<strong>de</strong>r Restaurantkritiker, <strong>de</strong>r Restauranttester : le critique gastronomique<br />

restituieren (= wie<strong>de</strong>rherstellen) : rétablir<br />

die Restitution (= Wie<strong>de</strong>rherstellung) : le rétablissement<br />

das Resümee (= S<strong>ch</strong>lussfolgerung) : la conclusion<br />

resümieren (= als S<strong>ch</strong>lussfolgerung festhalten) : conclure<br />

…aus <strong>de</strong>r Retorte : artificiel<br />

die Retoure : la mar<strong>ch</strong>andise retournée<br />

retour [CH] : 4 Franken retour. : Je vous rends 4 francs.<br />

das Retourgeld [CH] : la monnaie<br />

die Retourkuts<strong>ch</strong>e: la réponse du tac au tac / du berger à la bergère, le retour à l’envoyeur,<br />

la riposte<br />

die Retrospektive (= Rückblick) : le coup d’oeil rétrospectif, le retour en arrière<br />

die retten<strong>de</strong> I<strong>de</strong>e : la solution


die Rettung : le sauvetage, le salut, la sauvegar<strong>de</strong>, la solution<br />

die letzte Rettung : la <strong>de</strong>rnière <strong>ch</strong>ance, le <strong>de</strong>rnier espoir, la plan<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> salut, l’ultime recours<br />

Sie sind meine Rettung. : Vous êtes mon sauveur. / Vous me sauvez la vie.<br />

Das war meine Rettung. : Cela m’a sauvé. / C’est ce qui m’a sauvé.<br />

<strong>de</strong>r Rettungsanker : la plan<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> salut<br />

die Rettungskräfte : les secours, les secouristes<br />

<strong>de</strong>r Rettungss<strong>ch</strong>irm : le plan <strong>de</strong> sauvetage<br />

<strong>de</strong>r Rettungss<strong>ch</strong>wimmer : le maître-nageur<br />

reüssieren : avoir du succès<br />

als Revan<strong>ch</strong>e für : en contrepartie <strong>de</strong><br />

si<strong>ch</strong> revan<strong>ch</strong>ieren : prendre sa revan<strong>ch</strong>e, rendre la pareille (à), revaloir ça (à),<br />

renvoyer l’ascenseur (à)<br />

<strong>de</strong>r Revan<strong>ch</strong>ist : le revan<strong>ch</strong>ard<br />

die Reverenz (= Ho<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>tung, Respekt) : l’hommage, le respect, la vénération<br />

<strong>de</strong>r Revers<br />

1. (Re<strong>ch</strong>t) : l’engagement<br />

2. (Han<strong>de</strong>l) : la lettre <strong>de</strong> garantie<br />

revidieren : réviser, modifier, revenir sur<br />

das Revirement : le remaniement<br />

die Revision<br />

1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : l’audit, le contrôle, la vérification comptable<br />

2. (= Berufung) : le pourvoi en cassation<br />

3. (Vertrag) : la modification, l’amen<strong>de</strong>ment<br />

<strong>de</strong>r Revisor : l’expert comptable, le commissaire aux comptes<br />

das Revival : la réanimation, le renouveau, la résurgence<br />

revoltieren : se révolter, se soulever<br />

das Revolverblatt : le journal à sensation<br />

<strong>de</strong>r Revolverheld : l’agité <strong>de</strong> la gâ<strong>ch</strong>ette (fam.)<br />

etwas Revue passieren lassen : passer qq<strong>ch</strong>. en revue<br />

rezensieren : faire la critique <strong>de</strong>, rendre compte <strong>de</strong><br />

die Rezension : la critique, le compte-rendu<br />

das Rezensionsexemplar : l’exemplaire <strong>de</strong> presse<br />

rezent<br />

1. (= no<strong>ch</strong> lebend) : vivant<br />

2. (= pikant) : épicé<br />

<strong>de</strong>r Rezeptblock : l’ordonnancier<br />

die Rezeption (= verstehen<strong>de</strong> Aufnahme) : l’accueil (fait à une oeuvre)<br />

die Rezeptur


1. (= Herstellung einer Arznei na<strong>ch</strong> einem Rezept) : la préparation d’un médicament sur ordonnance<br />

2. (= Arbeitsraum in einer Apotheke) : l’officine<br />

3. (= Rezept) : la recette<br />

<strong>de</strong>r Rezipient : le récepteur, l’auditeur, le lecteur, le spectateur<br />

<strong>de</strong>r Rezitationsabend : le récital poétique<br />

<strong>de</strong>r Rezitator : le diseur (<strong>de</strong> textes littéraires)<br />

rhetoris<strong>ch</strong> : rhétorique, ampoulé, déclamatoire, oratoire; pour la forme<br />

das Rhinozeros (= Dummkopf) (ugs.) : l’andouille (fam.)<br />

rhomboid : rhomboïdal<br />

<strong>de</strong>r Rhombus : le losange<br />

die Rhythmik : le(s) rythme(s)<br />

die Rhythmusmas<strong>ch</strong>ine : la boîte à rythmes<br />

das Ri<strong>ch</strong>tfest : [la fête pour célébrer l’a<strong>ch</strong>èvement du gros oeuvre]<br />

einen / <strong>de</strong>n ri<strong>ch</strong>tigen Rie<strong>ch</strong>er haben (für) : avoir du flair / <strong>de</strong> l’intuition,<br />

avoir le nez creux / fin (pour)<br />

Riesen- : géant, gigantesque, considérable, énorme, formidable, gran<strong>de</strong> (roue), infernal (vacarme),<br />

<strong>de</strong> loup (faim), monstre, monumentale (erreur), noir (colère), d’ogre (appétit), terrible<br />

rigid(e) : rigi<strong>de</strong>, sévère, strict<br />

rigoros : rigoureux, rigoureusement, brutal(ement), énergique(ment), inflexible, très sévère<br />

das Rigorosum : la soutenance <strong>de</strong> thèse<br />

<strong>de</strong>r Rin<strong>de</strong>rsektor : la filière bovine<br />

die Ringbindung : la reliure spirale<br />

die Ringvorlesung : le cycle <strong>de</strong> conférences<br />

die Risikobereits<strong>ch</strong>aft, die Risikofreu<strong>de</strong>, die Risikofreudigkeit: le goût du risque, la prise <strong>de</strong> risques<br />

risikoorientiert : fondé sur une analyse <strong>de</strong>s risques, en fonction <strong>de</strong>s risques<br />

die Ritterrüstung : l’armure<br />

rivalisierend : rival<br />

die Riviera (in Frankrei<strong>ch</strong>) : la Côte d’Azur<br />

die Roaring Twenties : les Années folles<br />

die Robe (= Abendkleid) : la robe <strong>de</strong> soirée<br />

robust : robuste, fort, soli<strong>de</strong>, vigoureux<br />

die Ro<strong>ch</strong>a<strong>de</strong> : la roque


<strong>de</strong>r Rocker (= Mitglied einer zu Gewalttaten neigen<strong>de</strong>n Ban<strong>de</strong>) : le loubard (fam.)<br />

die Rockerbraut : l’amie d’un / du rocker<br />

die Rohrbombe : la bombe artisanale<br />

die Röhrenjeans : les jeans cigarettes / moulants<br />

<strong>de</strong>r Rollator : le déambulateur<br />

<strong>de</strong>r Rollcontainer : le caisson à roulettes<br />

aus <strong>de</strong>r Rolle fallen : avoir une attitu<strong>de</strong> déplacée / un comportement déplacé, faire une gaffe<br />

von <strong>de</strong>r Rolle sein (ugs.) : être déconcerté / désorienté / troublé<br />

das Rollenklis<strong>ch</strong>ee : le stéréotype sexiste<br />

<strong>de</strong>r Rollentaus<strong>ch</strong> : l’inversion <strong>de</strong>s rôles<br />

Das spielt keine Rolle. : Ça n’a pas d’importance.<br />

die Rollerbla<strong>de</strong>s : les patins en ligne, les rollers<br />

das Rollkommando : le commando surprise<br />

das Rollo / das Rouleau : le store<br />

das Raffrollo : le store plissé<br />

rollen<br />

1. (= einwickeln) : enrouler, envelopper<br />

2. (See) : être houleux<br />

3. (S<strong>ch</strong>iff) : tanguer<br />

4. (Donner) : gron<strong>de</strong>r<br />

5. (Teig) : étaler<br />

6. (Lava) : couler, ruisseler<br />

7. (Köpfe) : tomber<br />

<strong>de</strong>r Roller<br />

1. (= Kin<strong>de</strong>rroller) : la trottinette<br />

2. (= Motorroller) : le scooter<br />

die Roma : les Roms<br />

die Romanbiografie : la biographie romancée<br />

die Romanik : l’art / le style roman, le roman<br />

romanis<strong>ch</strong> (Land, Volk) : latin<br />

die Romanistik : les langues et littératures romanes<br />

die Romantik<br />

1. (Kunst, Literatur) : le romantisme<br />

2. le caractère romantique / romanesque (<strong>de</strong>)<br />

romantisieren (= i<strong>de</strong>alisieren, s<strong>ch</strong>önfärben) : idéaliser<br />

die Romanze (= Liebesverhältnis) : l’aventure amoureuse, l’idylle<br />

die Römer Verträge : le Traité <strong>de</strong> Rome


das Ron<strong>de</strong>ll<br />

1. (= run<strong>de</strong>r Platz) : le rond-point<br />

2. (= run<strong>de</strong>s Beet) : la corbeille<br />

die Rose<br />

1. (Strau<strong>ch</strong>) : le rosier<br />

2. (Gitarre, Laute) : la rosace<br />

3. (= Fensterrose) : la rosace<br />

4. (Medizin) : l’érysipèle (n. m.)<br />

<strong>de</strong>r Rosenbohrer : la fraise boule<br />

<strong>de</strong>r Rosenkrieg (= Ehekrieg) : la guerre conjugale<br />

die Rosette (= Fensterrose) : la rosace<br />

si<strong>ch</strong> die Rosinen herauspicken : <strong>ch</strong>oisir ce qui nous arrange /ce qu’il y a <strong>de</strong> meilleur /ce qui est le plus<br />

profitable / les meilleurs morceaux, se réserver la meilleure part du gâteau, faire le difficile<br />

die Rosinenpickerei : le fait <strong>de</strong> <strong>ch</strong>oisir ce qui nous arrange /ce qu’il y a <strong>de</strong> meilleur /ce qui est le plus<br />

profitable / les meilleurs morceaux, le fait <strong>de</strong> se réserver la meilleure part du gâteau<br />

das Ross : le coursier<br />

<strong>de</strong>r Röstigraben [CH]: la barrière <strong>de</strong> röstis<br />

die Rotationsmas<strong>ch</strong>ine : la rotative<br />

rotieren<br />

1. (= si<strong>ch</strong> drehen) : pivoter, tourner<br />

2. (= hektis<strong>ch</strong> sein) : paniquer, ne plus savoir où donner <strong>de</strong> la tête<br />

3. exercer / être assuré /…. à tour <strong>de</strong> rôle<br />

das Rotli<strong>ch</strong>tmilieu, die Rotli<strong>ch</strong>tszene : le milieu <strong>de</strong> la prostitution<br />

das Rouge : le rouge à joues / à lèvres<br />

die Roula<strong>de</strong><br />

1. (Fleis<strong>ch</strong>) : la roula<strong>de</strong>, la paupiette<br />

2. (Ku<strong>ch</strong>en) [CH] : le (biscuit) roulé<br />

die Kohlroula<strong>de</strong> : le <strong>ch</strong>ou farci, la paupiette <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ou<br />

die Route : la route, l’itinéraire<br />

die Fahrradroute : l’itinéraire / la piste cyclable<br />

die Wan<strong>de</strong>rroute : l’itinéraire <strong>de</strong> randonnée<br />

die Routine (= Erfahrung) : l’expérience, le savoir-faire<br />

das Routing : le routage<br />

<strong>de</strong>r Routinier : la personne expérimentée, le vieux routier<br />

routiniert : 1. expérimenté, familiarisé (avec), habitué (à), habile, bien rodé, 2. habilement, avec maîtrise,<br />

avec savoir-faire, <strong>de</strong> manière compétente<br />

rubrizieren : catégoriser, classer, coter<br />

<strong>de</strong>r Rückbau : le démantèlement<br />

<strong>de</strong>r Rückums<strong>ch</strong>lag : l’enveloppe-réponse


die Rückverfolgbarkeit : la traçabilité<br />

rückwärtsgewandt : passéiste, tourné vers le passé<br />

<strong>de</strong>r soziale Rückzug : le repli social<br />

rü<strong>de</strong> : brutal, grossier, impoli, mal élevé, sans scrupules<br />

das Ru<strong>de</strong>l<strong>de</strong>nken : la pensée moutonnière<br />

das Rudiment (= Übrigbleibsel) : le fragment, le(s) vestige(s)<br />

rudimentär : rudimentaire, ina<strong>ch</strong>evé, incomplet<br />

I<strong>ch</strong> habe einen Ruf zu verlieren : J’ai une réputation à défendre / à tenir. / Ma réputation est en jeu.<br />

die Rufnummerrückverfolgung : la remontée d’appels<br />

jdm keine Ruhe lassen : hanter qqn, turlupiner qqn (fam.)<br />

<strong>de</strong>r ruhen<strong>de</strong> Verkehr : le stationnement, les véhicules en stationnement<br />

die Ruhestörung : l’atteinte à la tranquillité du voisinage<br />

<strong>de</strong>r Ruhetag (Lokal) : la fermeture hebdomadaire<br />

Ruhig Blut ! : Du calme. / Ne nous affolons pas.<br />

<strong>de</strong>r Ruin : la ruine, la perte<br />

jdn in <strong>de</strong>n Ruin treiben : causer / provoquer la ruine <strong>de</strong> qqn, ruiner qqn<br />

Sie sind no<strong>ch</strong> mein Ruin ! : Vous voulez ma perte.<br />

Das war sein Ruin. : Ça a été sa perte.<br />

ruinieren (= bes<strong>ch</strong>ädigen) : abîmer, détruire, endommager, gâter<br />

ruinös<br />

1. (= zum Ruin führend) : ruineux, désastreux<br />

2. (= verfallen) (veraltend) : délabré<br />

rumoren : faire du bruit / du tapage<br />

<strong>de</strong>r Run : la ruée<br />

die Run<strong>de</strong><br />

1. (Gesprä<strong>ch</strong>e, Verhandlungen) : le cycle, le round<br />

2. (bestellte Anzahl von Getränken) : la tournée<br />

3. (Briefträger) : la tournée<br />

4. (Tennis) : la man<strong>ch</strong>e<br />

5. (Boxen) : le round<br />

6. (Radsport) : le tour <strong>de</strong> piste<br />

7. (Golf) : la partie<br />

8. (= Rundgang, Rundfahrt, Rundflug) : le tour<br />

9. (Brettspiel, Kartenspiel) : la partie<br />

10. (Karussell) : le tour<br />

11. (= Personenkreis) : le cercle, la compagnie, la tablée<br />

die fröhli<strong>ch</strong>e Run<strong>de</strong> : la joyeuse compagnie / tablée<br />

eine Run<strong>de</strong> drehen : faire un tour / un tour <strong>de</strong> piste /…<br />

die Run<strong>de</strong> ma<strong>ch</strong>en : circuler, se répandre comme une traînée <strong>de</strong> poudre<br />

in die Run<strong>de</strong> blicken / s<strong>ch</strong>auen / sehen : jeter un coup d’oeil / un regard circulaire<br />

ein paar Run<strong>de</strong>n ziehen : faire quelques longueurs


die Diskussionsrun<strong>de</strong> : le débat<br />

eine Ehrenrun<strong>de</strong> drehen (S<strong>ch</strong>üler) (ugs.) : redoubler<br />

die Gesprä<strong>ch</strong>srun<strong>de</strong> : la table ron<strong>de</strong><br />

die Lokalrun<strong>de</strong> : la tournée générale<br />

dieTarifrun<strong>de</strong> : les négociations salariales<br />

<strong>de</strong>r Running Gag : la blague récurrente / à répétition, le gag récurrent / à répétition<br />

die Rushhour : l’heure <strong>de</strong> pointe<br />

rustikal : rustique, campagnard, simple<br />

Vorsi<strong>ch</strong>t ! Ruts<strong>ch</strong>gefahr : Attention! Chaussée glissante<br />

das Sabbatical : le congé sabbatique<br />

bei <strong>de</strong>r Sa<strong>ch</strong>e sein : être attentif<br />

die Sa<strong>ch</strong>arbeit : le travail sur dossier<br />

die Sa<strong>ch</strong>bearbeitung : le traitement <strong>de</strong> dossier<br />

die Sa<strong>ch</strong>frage : la question <strong>de</strong> fait / <strong>de</strong> fond, la question, le point<br />

die Sa<strong>ch</strong>information : l’information précise<br />

die Sa<strong>ch</strong>kosten : les frais matériels<br />

<strong>de</strong>r Sa<strong>ch</strong>standsberi<strong>ch</strong>t : le rapport sur la mise en oeuvre (<strong>de</strong>) / sur l’état d’avancement <strong>de</strong>s<br />

travaux / sur les progrès réalisés<br />

<strong>de</strong>r Sa<strong>ch</strong>unterri<strong>ch</strong>t : les activités d’éveil<br />

<strong>de</strong>r Sack<br />

1. (ugs.) : le connard (très fam.), l’enfoiré (fam.)<br />

2. [CH] : la po<strong>ch</strong>e (<strong>de</strong> pantalon)<br />

sadistis<strong>ch</strong> : sadique<br />

die Safarijacke : la saharienne<br />

<strong>de</strong>r Safe : le coffre-fort<br />

<strong>de</strong>r Saftla<strong>de</strong>n (ugs.) : la boîte / la boutique minable, la foutue boîte (fam.), le bazar (fam.)<br />

ein Gewinn von sagenhaften 45 Millar<strong>de</strong>n Dollar : un bénéfice fabuleux <strong>de</strong> 45 millions <strong>de</strong> dollars<br />

das Sahnehäub<strong>ch</strong>en : un peu <strong>de</strong> <strong>ch</strong>antilly<br />

Saison haben : être très <strong>de</strong>mandé / à la mo<strong>de</strong> / en vogue<br />

saisonal : saisonnier<br />

die singen<strong>de</strong> Säge : la scie musicale<br />

sakral : sacré<br />

die Sakralität : le caractère sacré (<strong>de</strong>)<br />

säkular<br />

1. (= alle hun<strong>de</strong>rt Jahre wie<strong>de</strong>rkehrend, hun<strong>de</strong>rt Jahre dauernd) : séculaire<br />

2. (= einmalig ) : unique<br />

3. (= weltli<strong>ch</strong>) : laïque, séculier<br />

<strong>de</strong>r Säkularismus : la laïcité


Sal<strong>amis</strong> : Salamine<br />

die Salamitaktik : la politique / la tactique / la métho<strong>de</strong> <strong>de</strong>s petits pas / du saucissonnage<br />

salarieren [CH] : rémunérer, rétribuer<br />

<strong>de</strong>r Salat (= Kopfsalat, grüner Salat) : la laitue<br />

die Salatgurke : le concombre<br />

<strong>de</strong>r Salatteller : l’assiette <strong>de</strong> crudités<br />

<strong>de</strong>r Kopfsalat : la laitue<br />

Da haben wir <strong>de</strong>n Salat! (ugs.) : C’est le bouquet! / Nous voilà dans <strong>de</strong> beaux draps!<br />

<strong>de</strong>r –salat : le mélange (<strong>de</strong>), l’en<strong>ch</strong>evêtrement (<strong>de</strong>)<br />

<strong>de</strong>r Sale : les sol<strong>de</strong>s (n. m.)<br />

die Salmiakpastille : le ca<strong>ch</strong>ou<br />

das salomonis<strong>ch</strong>e Urteil : le jugement <strong>de</strong> Salomon<br />

salopp<br />

1. (Kleidung) : décontracté, <strong>de</strong> sport<br />

2. (Ausdruck) : familier, relâ<strong>ch</strong>é<br />

3. (Benehmen) : désinvolte, avec désinvolture<br />

<strong>de</strong>r Eissalon : le glacier<br />

<strong>de</strong>r Hun<strong>de</strong>salon : le salon <strong>de</strong> toilettage pour <strong>ch</strong>iens<br />

<strong>de</strong>r Kosmetiksalon : l’institut <strong>de</strong> beauté<br />

<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>salon : la maison <strong>de</strong> couture<br />

<strong>de</strong>r Spielsalon : l’établissement / la maison / la salle <strong>de</strong> jeux<br />

<strong>de</strong>r Was<strong>ch</strong>salon : la laverie<br />

<strong>de</strong>r Salut : la salve d’honneur<br />

salutieren : faire le salut militaire<br />

die Salzkartoffeln : les pommes vapeur<br />

die Salzstange : le stick (salé)<br />

<strong>de</strong>r Samariter [CH] : le brancardier, l’infirmier (militaire)<br />

die Sammelklage : l’action <strong>de</strong> groupe<br />

<strong>de</strong>r Sammelpunkt (Recycling) : le centre <strong>de</strong> collecte<br />

<strong>de</strong>r Sammlerwert : la valeur <strong>de</strong> collection<br />

das Sample: l’é<strong>ch</strong>antillon, l’extrait<br />

jdn mit Samthands<strong>ch</strong>uhen anfassen : prendre <strong>de</strong>s gants avec qqn<br />

das Sanatorium<br />

1. (Tuberkulosekranke) : le sanatorium<br />

2. (allgemein) : le centre / la maison <strong>de</strong> santé<br />

<strong>de</strong>r Sandalenfilm : le péplum<br />

die Sandkastenliebe : l’amour <strong>de</strong> petite enfance


<strong>de</strong>r Sandku<strong>ch</strong>en : le quatre-quarts<br />

<strong>de</strong>r sanfte Tourismus : le tourisme doux / vert / écologique, l’écotourisme<br />

sanguinis<strong>ch</strong> : <strong>de</strong> tempérament sanguin, fougueux, impulsif, plein <strong>de</strong> vie<br />

sanieren<br />

1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : assainir, redresser<br />

2. (Haus, Stadtviertel) : réhabiliter, rénover<br />

die Sanierung<br />

1. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : l’assainissement, le redressement<br />

2. (Haus, Stadtviertel) : la réhabilitation, la rénovation<br />

die energetis<strong>ch</strong>e Sanierung : la rénovation énergétique<br />

die Lärmsanierung : les mesures antibruit<br />

die Sanität (= Sanitätstruppe) [CH] : le service <strong>de</strong> santé<br />

<strong>de</strong>r Sanitätsdienst : le service <strong>de</strong> santé<br />

das Sanitätshaus : le magasin d’orthopédie<br />

<strong>de</strong>r Sanitätskasten : la trousse à pharmacie<br />

<strong>de</strong>r Sanitätswagen : l’ambulance<br />

<strong>de</strong>r Sanitäter<br />

1. le secouriste<br />

2. (Militär) : le brancardier, l’infirmier militaire, le soldat du service <strong>de</strong> santé<br />

sanktionieren (= billigen, gutheißen) : sanctionner, approuver, confirmer, entériner, homologuer,<br />

ratifier<br />

die Sar<strong>de</strong>lle : l’an<strong>ch</strong>ois<br />

<strong>de</strong>r Sardinier : le Sar<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Sargnagel (= Zigarette) (ugs.) : la clope (fam.), la sè<strong>ch</strong>e (fam.)<br />

die Satellitens<strong>ch</strong>üssel : l’antenne parabolique, la parabole<br />

saturieren : satisfaire pleinement<br />

saturiert : saturé, comblé, rassasié, satisfait<br />

sauber<br />

1. (= rein, ni<strong>ch</strong>t vers<strong>ch</strong>mutzt) : propre, non pollué, non polluant, pur, sain<br />

2. (= einwandfrei) : bien fait, impeccable, précis, soigné, convenablement, avec précision,<br />

proprement, soigneusement<br />

3. (= anständig) (ugs.) : honnête, clean (fam.)<br />

ni<strong>ch</strong>t ganz sauber sein (= ni<strong>ch</strong>t bei Trost sein) (ugs.) : ne pas avoir toute sa tête, dérailler (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Saubermann : le Monsieur Propre, le père la vertu, la personne irrépro<strong>ch</strong>able<br />

die Sauftour (ugs.) : la tournée <strong>de</strong>s bars / <strong>de</strong>s bistrots<br />

die Saugglocke : la ventouse<br />

die Sauklaue (ugs.) : l’écriture <strong>de</strong> co<strong>ch</strong>on (fam.)<br />

das Säulendiagramm : l’histogramme<br />

<strong>de</strong>r Savant : l’idiot savant


das Savoir-vivre : l’art <strong>de</strong> vivre / <strong>de</strong> jouir <strong>de</strong> la vie<br />

<strong>de</strong>r / das Scan : le scannage<br />

<strong>de</strong>r Scanner : le scanner, le lecteur optique<br />

die S<strong>ch</strong>ablone<br />

1. (= Form, Vorlage) : le calibre, la matrice, le modèle, le po<strong>ch</strong>oir<br />

2. (= Klis<strong>ch</strong>ee) : le cli<strong>ch</strong>é, le poncif, le stéréotype<br />

3. (= S<strong>ch</strong>ema) : le s<strong>ch</strong>éma<br />

das S<strong>ch</strong>ablonen<strong>de</strong>nken : la pensée simplificatrice<br />

s<strong>ch</strong>ablonenhaft : stéréotypé, <strong>de</strong> façon mécanique / routinière / stéréotypée<br />

die S<strong>ch</strong>abracke<br />

1. (S<strong>ch</strong>utz<strong>de</strong>cke) : la housse<br />

2. (Fensterbehang) : le lambrequin<br />

3. (= alte hässli<strong>ch</strong>e Frau) (ugs.) : la vieille bique (fam.), la vieille peau (fam.)<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>computer : le jeu d’é<strong>ch</strong>ecs électronique<br />

das S<strong>ch</strong>ä<strong>de</strong>l-Hirn-Trauma : le traumatisme crânien, la commotion cérébrale<br />

die S<strong>ch</strong>adsoftware : le logiciel malveillant, le maliciel<br />

frohes S<strong>ch</strong>affen! (oft ironis<strong>ch</strong>) : bon travail! / bon courage!<br />

die S<strong>ch</strong>affenskrise : la crise artistique<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>afskäse : le fromage <strong>de</strong> brebis<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>al : le ca<strong>ch</strong>e-nez, l’é<strong>ch</strong>arpe, le foulard<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>alls<strong>ch</strong>utzkopfhörer : le casque antibruit<br />

die S<strong>ch</strong>alls<strong>ch</strong>utzwand : le mur antibruit<br />

die S<strong>ch</strong>altflä<strong>ch</strong>e : le bouton<br />

S<strong>ch</strong>ämen Sie si<strong>ch</strong>! : Vous <strong>de</strong>vriez avoir honte.<br />

die S<strong>ch</strong>amfrist : le délai <strong>de</strong> réflexion<br />

die S<strong>ch</strong>amkapsel : la braguette<br />

die S<strong>ch</strong>ara<strong>de</strong> / Chara<strong>de</strong><br />

1. (Pantomimespiel) : la <strong>ch</strong>ara<strong>de</strong> mimée<br />

2. la comédie, la farce, la mascara<strong>de</strong><br />

die S<strong>ch</strong>arlatanerie : le <strong>ch</strong>arlatanisme<br />

s<strong>ch</strong>assen (ugs.) : virer (fam.)<br />

in <strong>de</strong>n S<strong>ch</strong>atten stellen : éclipser, dépasser<br />

über seinen S<strong>ch</strong>atten springen : dépasser / vaincre ses réticences, se faire violence,<br />

trouver la volonté nécessaire<br />

die S<strong>ch</strong>attenseite : le côté / l’aspect négatif, l’inconvénient, l’ombre au tableau,<br />

le revers <strong>de</strong> la médaille<br />

die S<strong>ch</strong>attenwirts<strong>ch</strong>aft : l’économie parallèle / souterraine


ein S<strong>ch</strong>atz sein (ugs.) : être un ange<br />

die S<strong>ch</strong>atzsu<strong>ch</strong>e : la <strong>ch</strong>asse au trésor<br />

die S<strong>ch</strong>aubu<strong>de</strong> : la baraque <strong>de</strong> foire<br />

die S<strong>ch</strong>auspiels<strong>ch</strong>ule : l’école d’art dramatique<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>eidungsanwalt : l’avocat spécialisé dans les affaires <strong>de</strong> divorce<br />

das S<strong>ch</strong>einargument : l’argument fallacieux / spécieux<br />

die S<strong>ch</strong>einehe : le mariage blanc / <strong>de</strong> complaisance<br />

das S<strong>ch</strong>ema : le s<strong>ch</strong>éma, le canevas, le diagramme, l’esquisse, la grille, le modèle<br />

das Täters<strong>ch</strong>ema : le profil du criminel / du délinquant / <strong>de</strong> l’agresseur /….<br />

na<strong>ch</strong> S<strong>ch</strong>ema : sur le même moule / modèle, en appliquant le règlement à la lettre<br />

in kein S<strong>ch</strong>ema passen, si<strong>ch</strong> in kein S<strong>ch</strong>ema pressen lassen : être inclassable, n’entrer dans<br />

aucune catégorie<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>emen<br />

1. (= etwas, was ni<strong>ch</strong>t <strong>de</strong>utli<strong>ch</strong> zu erkennen ist) : la silhouette<br />

2 .(= gespenstis<strong>ch</strong>e Ers<strong>ch</strong>einung) : le spectre<br />

s<strong>ch</strong>emenhaft : flou, vague(ment)<br />

das S<strong>ch</strong>engener Abkommen : les accords <strong>de</strong> S<strong>ch</strong>engen<br />

Kleiner S<strong>ch</strong>erz! : Je plaisante. / Je rigole (fam.)<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>erzkeks (ugs.) : le plaisantin<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>icksalsgefährte, <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>icksalsgenosse : le compagnon d’infortune<br />

das S<strong>ch</strong>icksalsjahr : l’année fatidique<br />

s<strong>ch</strong>icksalss<strong>ch</strong>wer : fatal, fatidique<br />

Was ist s<strong>ch</strong>ief gelaufen : Qu’est-ce qui s’est passé / Qu’est-ce qui n’a pas mar<strong>ch</strong>é /<br />

Quelle erreur ai-je / avons-nous faite<br />

die S<strong>ch</strong>ieflage (übertr.) : les difficultés, la mauvaise posture, la situation critique<br />

auf allen S<strong>ch</strong>ienen : par tous les moyens<br />

das S<strong>ch</strong>ießkino : le simulateur <strong>de</strong> tir<br />

das Fangs<strong>ch</strong>iff : le navire <strong>de</strong> pê<strong>ch</strong>e<br />

das Transports<strong>ch</strong>iff : le navire <strong>de</strong> transport, le cargo<br />

das Verarbeitungss<strong>ch</strong>iff : le navire-usine<br />

die S<strong>ch</strong>ikanen (= böswillig bereitete S<strong>ch</strong>wierigkeiten) : les brima<strong>de</strong>s, les tracasseries<br />

mit allen S<strong>ch</strong>ikanen : avec tous les perfectionnements<br />

s<strong>ch</strong>ikanieren : brimer, enquiquiner (fam.), empoisonner la vie (<strong>de</strong>), harceler<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>immelkäse : le fromage à pâte persillée / à moisissure interne, le (fromage) bleu<br />

jdn s<strong>ch</strong>impfen als : traiter qqn <strong>de</strong><br />

die S<strong>ch</strong>irmpinie : le pin parasol


s<strong>ch</strong>izophren (= absurd) : absur<strong>de</strong>, contradictoire<br />

etwas im S<strong>ch</strong>laf beherrs<strong>ch</strong>en : connaître qq<strong>ch</strong>. sur le bout <strong>de</strong>s doigts<br />

die S<strong>ch</strong>lafcou<strong>ch</strong> : le canapé-lit<br />

die S<strong>ch</strong>lafmütze (Person) (ugs.) : 1. le grand / gros dormeur, 2. l’endormi, le mollasson (fam.)<br />

die S<strong>ch</strong>lafstadt : la cité-dortoir, la ville-dortoir<br />

die S<strong>ch</strong>läfenlocke : la papillote<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>lag ins Wasser : le coup d’épée dans l’eau<br />

die S<strong>ch</strong>laghose : le pantalon à pattes d’éléphant<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>lankheitswahn : l’obsession <strong>de</strong> la minceur<br />

auf <strong>de</strong>m S<strong>ch</strong>lau<strong>ch</strong> stehen (ugs.) : ne rien comprendre / capter (fam.) / imprimer (fam.) / piger (fam.),<br />

pédaler dans la <strong>ch</strong>oucroute / la semoule / le yaourt (fam.)<br />

die S<strong>ch</strong>lau<strong>ch</strong>bootlippen (ugs.) : les lèvres siliconées<br />

ni<strong>ch</strong>t s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t staunen : n’être pas peu surpris<br />

die S<strong>ch</strong>leierfahndung : les contrôles mobiles / volants<br />

die S<strong>ch</strong>leierwolke : le voile nuageux, le cirrostratus<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>leierzwang : le port du voile obligatoire<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>lüsseldienst : la serrurerie express, le clé-minute<br />

das S<strong>ch</strong>lüsselerlebnis : l’expérience décisive<br />

das S<strong>ch</strong>lussli<strong>ch</strong>t (= Letzte(r), S<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>teste(r)) : la lanterne rouge<br />

S<strong>ch</strong>malspur- : au rabais<br />

die S<strong>ch</strong>merzgrenze : la <strong>de</strong>rnière limite, la limite absolue, la limite du supportable,<br />

le seuil <strong>de</strong> tolérance<br />

die S<strong>ch</strong>merzgrenze ist errei<strong>ch</strong>t. : C’est la limite absolue. / C’est à la limite du supportable.<br />

S<strong>ch</strong>metterlinge im Bau<strong>ch</strong> haben : sentir battre son coeur (pour qqn), éprouver <strong>de</strong> doux émois<br />

die S<strong>ch</strong>monzette : le film / la pièce / le roman kits<strong>ch</strong><br />

s<strong>ch</strong>mutzig (Witz) : co<strong>ch</strong>on (très fam.), grivois, obscène<br />

die S<strong>ch</strong>napsi<strong>de</strong>e : l’idée farfelue<br />

die S<strong>ch</strong>napszahl : le nombre formé du même <strong>ch</strong>iffre qui se répète (p. ex. 444)<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>neckenku<strong>ch</strong>en / <strong>de</strong>r Rosenku<strong>ch</strong>en : le <strong>ch</strong>inois<br />

die S<strong>ch</strong>neckenpfanne, das S<strong>ch</strong>neckenpfänn<strong>ch</strong>en : le plat à escargots<br />

das S<strong>ch</strong>neeballsystem : le système <strong>de</strong> la boule <strong>de</strong> neige, la vente pyramidale<br />

Das ist S<strong>ch</strong>nee von gestern. : C’est <strong>de</strong> l’histoire ancienne.<br />

das S<strong>ch</strong>neemobil : la motoneige<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>nei<strong>de</strong>tis<strong>ch</strong> : la table <strong>de</strong> montage<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>nei<strong>de</strong>raum : la salle <strong>de</strong> montage


die S<strong>ch</strong>nellblei<strong>ch</strong>e (ugs.) : la formation accélérée<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>nupperkurs : le cours d’initiation<br />

das S<strong>ch</strong>ockerlebnis : le <strong>ch</strong>oc<br />

das S<strong>ch</strong>ockfrosten / das S<strong>ch</strong>ockgefrieren : la congélation rapi<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ockraum : la salle <strong>de</strong> réanimation<br />

die S<strong>ch</strong>ockstarre : l’<br />

s<strong>ch</strong>ockiert : <strong>ch</strong>oqué, consterné, scandalisé, sous le <strong>ch</strong>oc<br />

die S<strong>ch</strong>okola<strong>de</strong>nseite : le bon côté (<strong>de</strong>), le côté positif (<strong>de</strong>)<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>okola<strong>de</strong>nwein : la vigne <strong>ch</strong>ocolat, l’akébie à cinq folioles<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>okokuss (Negerkuss) : la tête au <strong>ch</strong>oco<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>okoriegel : la barre <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ocolat<br />

s<strong>ch</strong>olastis<strong>ch</strong> (= spitzfindig und wirkli<strong>ch</strong>keitsfremd) : byzantin<br />

s<strong>ch</strong>önre<strong>de</strong>n : édulcorer, embellir, enjoliver, idéaliser, minimiser<br />

S<strong>ch</strong>önheit muss lei<strong>de</strong>n. : Il faut souffrir pour être beau.<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>önheitsfehler : le petit défaut, l’imperfection, l’inconvénient, l’ombre au tableau<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>oppen<br />

1. (= Glas) : le verre (d’un quart <strong>de</strong> litre)<br />

2. (= Fläs<strong>ch</strong><strong>ch</strong>en) [Südd., CH] : le biberon<br />

das S<strong>ch</strong>reiben (= Brief) : la lettre<br />

die S<strong>ch</strong>reibkompetenz : la maîtrise <strong>de</strong> l’écriture<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>reibtis<strong>ch</strong>täter : le cerveau, l’instigateur, l’organisateur<br />

die S<strong>ch</strong>rifttype : la police <strong>de</strong> caractères<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ritt<br />

1. (= Maßnahme) : la démar<strong>ch</strong>e, la mesure<br />

2. (= Arbeitsetappe) : la phase<br />

die S<strong>ch</strong>ritthöhe : la longueur d’entrejambe<br />

jdn in eine S<strong>ch</strong>ubla<strong>de</strong> stecken : coller / mettre une étiquette à qqn<br />

das S<strong>ch</strong>ubla<strong>de</strong>nbett : le lit-gigogne<br />

das S<strong>ch</strong>ubla<strong>de</strong>n<strong>de</strong>nken : la pensée stéréotypée, l’habitu<strong>de</strong> d’étiqueter / <strong>de</strong> cataloguer les gens<br />

s<strong>ch</strong>ubladisieren [CH] : reléguer au fond d’un tiroir, enterrer, mettre en sommeil<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>uhkarton (meist) : la boîte à <strong>ch</strong>aussures<br />

das S<strong>ch</strong>uhputzzeug : le nécessaire à cirage<br />

Du bist selbst daran s<strong>ch</strong>uld. / Selbst s<strong>ch</strong>uld. (ugs.) : Tant pis pour toi. (fam.)<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ul<strong>de</strong>ns<strong>ch</strong>nitt : la restructuration / le réé<strong>ch</strong>elonnement <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte<br />

die S<strong>ch</strong>ule (Klaviers<strong>ch</strong>ule, Violins<strong>ch</strong>ule,…) : la métho<strong>de</strong><br />

keine S<strong>ch</strong>ule haben : ne pas avoir classe / cours


die gelenkte S<strong>ch</strong>ule [CH] : [école bénéficiant d’une autonomie partielle]<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulabbre<strong>ch</strong>er : l’élève décro<strong>ch</strong>eur<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulabs<strong>ch</strong>luss : le diplôme <strong>de</strong> fin d’étu<strong>de</strong>s<br />

die S<strong>ch</strong>ulform : le type d’école / d’établissement<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulfreund : le camara<strong>de</strong> <strong>de</strong> classe<br />

die S<strong>ch</strong>ulkonferenz : 1. le conseil <strong>de</strong> classe, 2. le conseil <strong>de</strong> l’école<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulleistungstest : le test <strong>de</strong> connaissances<br />

die S<strong>ch</strong>ulmedizin : la mé<strong>de</strong>cine conventionnelle / officielle<br />

die S<strong>ch</strong>ulpfli<strong>ch</strong>t : la scolarité obligatoire<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulsack [CH] : le cartable<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>uls<strong>ch</strong>wänzer : l’élève absentéiste / qui sè<strong>ch</strong>e (fam.) les cours<br />

die S<strong>ch</strong>ulsozialarbeit [CH] : le travail social en milieu scolaire<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulstoff : le programme scolaire, le contenu <strong>de</strong> l’enseignement, la matière <strong>de</strong>s cours<br />

die S<strong>ch</strong>ulstun<strong>de</strong> : l’heure <strong>de</strong> cours<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulverweigerer : l’élève absentéiste / en situation <strong>de</strong> décro<strong>ch</strong>age<br />

s<strong>ch</strong>ulreif sein : avoir la maturité requise pour être scolarisé / pour entrer en primaire<br />

die S<strong>ch</strong>ulreife : la maturité requise pour être scolarisé / pour entrer en primaire<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ulters<strong>ch</strong>luss : la cohésion, le cou<strong>de</strong> à cou<strong>de</strong>, l’esprit <strong>de</strong> corps, la solidarité<br />

in jds S<strong>ch</strong>usslinie geraten : être en butte aux critiques <strong>de</strong> qqn, être dans la ligne <strong>de</strong> mire /<br />

dans le collimateur <strong>de</strong> qqn<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>utzbefohlene : le protégé<br />

S<strong>ch</strong>utzgeld(er) erpressen : pratiquer le racket<br />

von jdm S<strong>ch</strong>utzgeld erpressen : racketter qqn<br />

I<strong>ch</strong> bin s<strong>ch</strong>wa<strong>ch</strong> gewor<strong>de</strong>n. : Je n’ai pas pu résister. / J’ai craqué. (fam.)<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>wä<strong>ch</strong>eanfall : le malaise<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>wanz wackelt mit <strong>de</strong>m Hund. : C’est le mon<strong>de</strong> à l’envers.<br />

das S<strong>ch</strong>warzgeld : l’argent sale<br />

das S<strong>ch</strong>warzkonto : le compte non déclaré / secret<br />

S<strong>ch</strong>warz-Weiß- : en noir et blanc, mani<strong>ch</strong>éen<br />

du alter S<strong>ch</strong>we<strong>de</strong> ! (ugs.) : mon vieux ! (fam.)<br />

das S<strong>ch</strong>weigegeld : le prix du silence, l’argent pour le prix <strong>de</strong> son silence<br />

das S<strong>ch</strong>weinsohr (Gebäck aus Blätterteig) : le palmier<br />

im S<strong>ch</strong>weinsgalopp (ugs.) : à la va-vite<br />

die S<strong>ch</strong>weißperle : la goutte <strong>de</strong> sueur<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>werbehin<strong>de</strong>rte, <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>werstbehin<strong>de</strong>rte : le grand handicapé<br />

die S<strong>ch</strong>werbehin<strong>de</strong>rung : le handicap grave / sévère<br />

das S<strong>ch</strong>wergewi<strong>ch</strong>t (= S<strong>ch</strong>werpunkt) : le centre <strong>de</strong> gravité<br />

das S<strong>ch</strong>wergewi<strong>ch</strong>t auf etwas legen : mettre l’accent sur qq<strong>ch</strong>.<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>werkriminelle : le criminel dangereux<br />

<strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>werpunkt : 1. l’accent, l’axe principal / majeur, l’élément / le point / le thème principal,<br />

la priorité, 2. la matière principale<br />

<strong>de</strong>r thematis<strong>ch</strong>e S<strong>ch</strong>werpunkt : le thème important / principal / prioritaire<br />

Ma<strong>ch</strong>en Sie keine S<strong>ch</strong>wierigkeiten ! (ugs.) : Ne faites pas d’histoires. (fam.) / Ne me / nous


compliquez pas la vie. (fam.)<br />

in S<strong>ch</strong>wierigkeiten sein / stecken : rencontrer <strong>de</strong>s difficultés<br />

im Geld s<strong>ch</strong>wimmen : rouler sur l’or<br />

die S<strong>ch</strong>wimmhilfe : l’article d’ai<strong>de</strong> à la flottabilité (la bouée, le brassard flotteur, le gilet flotteur)<br />

die S<strong>ch</strong>wulitäten (ugs.) : les embêtements (fam.)<br />

in S<strong>ch</strong>wulitäten sein (ugs.) : être dans le pétrin (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Scout : le déni<strong>ch</strong>eur / le découvreur <strong>de</strong> talents<br />

<strong>de</strong>r Personalscout : le recruteur <strong>de</strong> personnel<br />

das Screening : le dépistage<br />

<strong>de</strong>r Screenshot : la capture d’écran<br />

die Seance : la séance <strong>de</strong> spiritisme<br />

<strong>de</strong>r Se<strong>ch</strong>ser (im Lotto) : six bons numéros<br />

die Security : le service <strong>de</strong> sécurité<br />

Sie spre<strong>ch</strong>en / re<strong>de</strong>n mir aus <strong>de</strong>r Seele : Vous pensez tout comme moi. / Je ne saurais mieux dire.<br />

das Seel<strong>ch</strong>en : l’âme sensible<br />

<strong>de</strong>r Seelenfrie<strong>de</strong>n : la paix <strong>de</strong> l’âme, la paix intérieure, la sérénité, la tranquillité d’esprit<br />

<strong>de</strong>r Seelenklempner (ugs.) : le psy (fam.)<br />

die Seelenlage : l’état d’esprit<br />

das Seelenleben : la vie intérieure / psy<strong>ch</strong>ique<br />

die Seelenmassage<br />

1. (= Manipulation) : le conditionnement, le lavage <strong>de</strong> cerveau, la manipulation<br />

2. (= freundli<strong>ch</strong>er Zuspru<strong>ch</strong>) : le baume au coeur<br />

seelenruhig : imperturbablement, sereinement, tranquillement, en toute quiétu<strong>de</strong>,<br />

en toute insouciance, sans rien dire / faire<br />

Sie sind seelenverwandt. : Ils ont beaucoup d’affinités<br />

die Seelenverwandts<strong>ch</strong>aft : les affinités, la parenté<br />

die Segelohren (ugs.) : les oreilles en feuilles <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ou (fam.)<br />

das Segment : le segment, le secteur<br />

das Preissegment : la gamme <strong>de</strong> prix<br />

das mittlere Preissegment : les prix moyen <strong>de</strong> gamme<br />

segmental : segmentaire<br />

am sei<strong>de</strong>nen Fa<strong>de</strong>n hängen : ne tenir qu’à un fil<br />

die Seils<strong>ch</strong>aft (= Gruppe von Personen, die zusammenarbeiten und si<strong>ch</strong> gegenseitig begünstigen) : la clique<br />

seismis<strong>ch</strong> : sismique<br />

<strong>de</strong>r Seismograf / Seismograph : le sismographe<br />

die dunkle Seite : la zone d’ombre<br />

<strong>de</strong>r Sekans (mathematis<strong>ch</strong>es Verhältnis) : la sécante


das Sekret : la sécrétion<br />

die Sektion<br />

1. (Verwaltung) : la section, le département, le service<br />

2. (Medizin) : l’autopsie, la dissection<br />

die Sektlaune (ugs.) : l’euphorie due au <strong>ch</strong>ampagne, la légère ivresse<br />

sektorenspezifis<strong>ch</strong> : sectoriel<br />

<strong>de</strong>r Sekundant<br />

1. (Duell) : le témoin<br />

2. (Boxen) : le soigneur<br />

3. (S<strong>ch</strong>a<strong>ch</strong>) : l’accompagnateur<br />

<strong>de</strong>r Sekundarlehrer [CH] : le professeur <strong>de</strong> collège<br />

die Sekundarstufe I [CH] : le premier cycle du secondaire<br />

die Sekundarstufe II [CH] : le second cycle du secondaire<br />

die Sekundärliteratur : la littérature critique<br />

das Sekundärre<strong>ch</strong>t : le droit (communautaire) dérivé<br />

<strong>de</strong>r Sekun<strong>de</strong>nkleber : la colle à prise rapi<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Sekun<strong>de</strong>ns<strong>ch</strong>laf : l’assoupissement<br />

sekundieren (= beipfli<strong>ch</strong>ten) : abon<strong>de</strong>r dans le sens <strong>de</strong>, approuver<br />

die Selbstbespiegelung : la contemplation <strong>de</strong> soi, le narcissisme<br />

<strong>de</strong>r Selbstbetrug : l’aveuglement, l’illusion<br />

<strong>de</strong>r Selbstdarsteller : le frimeur (fam.), le poseur<br />

die Selbsterfahrung : la découverte <strong>de</strong> soi<br />

das Selbstgefühl : le sentiment <strong>de</strong> sa propre valeur<br />

die Selbstgesetzli<strong>ch</strong>keit (<strong>de</strong>s Willens [Kant]) : l’autonomie<br />

die Selbstherrli<strong>ch</strong>keit : la complaisance envers soi-même<br />

die Selbsthilfe : l’effort personnel<br />

die Selbsthilfegruppe : l’association / le groupe d’entrai<strong>de</strong><br />

die Hilfe zur Selbsthilfe : l’ai<strong>de</strong> à l’autonomie<br />

die Selbstironie : l’autodérision<br />

die Selbstkontrolle : le sang-froid<br />

das Selbstlernen : l’autodidactisme, l’autodidaxie<br />

<strong>de</strong>r Selbstmordattentäter, <strong>de</strong>r Selbstmordbomber : le kamikaze<br />

die Selbstreflexion : la réflexion sur soi, l’examen <strong>de</strong> conscience<br />

die Selbstverantwortung : la responsabilité individuelle<br />

im Selbstverlag : à compte d’auteur<br />

die Selbstverletzung : l’automutilation<br />

die Selbstverleugnung : l’abnégation, le renoncement<br />

die Selbstversorgung : l’autosuffisance (alimentaire)<br />

das Selbstverständnis : la connaissance <strong>de</strong> soi, l’idée qu’on se fait <strong>de</strong> soi, l’i<strong>de</strong>ntité<br />

das Selbstwertgefühl : la conscience <strong>de</strong> sa propre valeur, l’estime <strong>de</strong> soi<br />

Selbstzweifel haben : douter <strong>de</strong> soi<br />

selbstbezogen : égocentrique, replié sur soi<br />

selbstgezimmert : fabrication maison<br />

selbstironis<strong>ch</strong> : plein d’autodérision, qui a le sens <strong>de</strong> l’autodérision<br />

selbstquäleris<strong>ch</strong> : autoflagellateur<br />

selbstverliebt : narcissique


das Self-Publishing : l’auto-édition<br />

ein erstes Semester : un étudiant / une étudiante <strong>de</strong> première année<br />

ein Jurastu<strong>de</strong>nt im dritten Semester : un étudiant en droit <strong>de</strong> <strong>de</strong>uxième année<br />

Sie studiert im se<strong>ch</strong>sten Semester Medizin. : Elle est en troisième année <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine.<br />

das ältere Semester : 1. l’étudiant en fin d’étu<strong>de</strong>s, le vieil étudiant, 2. le vieux type<br />

die Semesterferien : les vacances universitaires<br />

das Semifinale : la <strong>de</strong>mi-finale<br />

das Seminar<br />

1. (Unterri<strong>ch</strong>tsform) : le séminaire, les travaux pratiques<br />

2. (= Institut) : le département / l’institut (universitaire)<br />

<strong>de</strong>r Senat<br />

1. (in Berlin, Bremen, Hamburg) : le gouvernement<br />

2. (= Ri<strong>ch</strong>terkollegium) : la Chambre<br />

3. (= aka<strong>de</strong>mis<strong>ch</strong>e Verwaltungsbehör<strong>de</strong>) : le conseil d’administration (<strong>de</strong> l’université)<br />

<strong>de</strong>r Innensenator : le ministre <strong>de</strong> l’Intérieur<br />

<strong>de</strong>r Sen<strong>de</strong>platz : le créneau (horaire)<br />

<strong>de</strong>r Sen<strong>de</strong>platz für Werbung : l’espace publicitaire, les espaces publicitaires<br />

die Sen<strong>de</strong>zeit : 1. l’heure <strong>de</strong> diffusion, 2. le temps d’antenne<br />

das Sendungsbewusstsein : le sentiment d’être investi d’une mission<br />

<strong>de</strong>r Senior (= Senior<strong>ch</strong>ef) : le père<br />

Paul Berger senior : Paul Berger père<br />

das Senioren(wohn)heim : la maison <strong>de</strong> retraite<br />

die Sensation : 1. l’événement (sensationnel), la nouvelle sensationnelle, le scoop, 2. l’exploit<br />

die Sensationsgier, die Sensationslust: le goût du sensationnel<br />

sensibel<br />

1. (= s<strong>ch</strong>nnell beleidigt) : susceptible<br />

2. (= heikel) : délicat<br />

das Sensibel<strong>ch</strong>en (ugs.) : l’être hypersensible<br />

sensitiv : hypersensible<br />

die Sensitivität : l’hypersensibilité<br />

sensomotoris<strong>ch</strong> : sensorimoteur<br />

<strong>de</strong>r Sensor : le capteur, le détecteur, le palpeur<br />

die Sensorik<br />

1. (Te<strong>ch</strong>nik) : les capteurs<br />

2. (Physiologie) : le système sensoriel<br />

sensoris<strong>ch</strong> : sensoriel<br />

<strong>de</strong>r sensoris<strong>ch</strong>e Homunkulus : l’homonculus sensitif<br />

das Sensorium : le sens (<strong>de</strong>), le flair (pour)<br />

die Sentenz : l’adage, l’aphorisme, la maxime


sentenziös : truffé d’aphorismes<br />

die Sentimentalität : la sentimentalité, le sentimentalisme, la sensiblerie<br />

die Sentimentalitäten : les (gran<strong>de</strong>s) effusions, les paroles sentimentales<br />

keine Sentimentalitäten ! Pas <strong>de</strong> sentiment ! / Pas d’attendrissement !<br />

separat : séparé, à part, particulier<br />

die Sepia (Tier) : la sei<strong>ch</strong>e<br />

die Sepsis : la septicémie<br />

das Septett : le septuor<br />

seriell<br />

1. (= serienmäßig) : en série<br />

2. (Informatik) : séquentiel<br />

<strong>de</strong>r Serientäter : le tueur en série<br />

die Seriosität : le sérieux<br />

die Serpentine : le lacet, la route / le <strong>ch</strong>emin en lacets<br />

<strong>de</strong>r Service Point (<strong>faux</strong> anglicisme !): l’accueil, le gui<strong>ch</strong>et / le stand d’information<br />

servieren<br />

1. (Fußball) : faire une passe, passer (la balle)<br />

2. (bei Tis<strong>ch</strong>) : faire le service<br />

<strong>de</strong>r / das Set<br />

1. (= zusammengehörige Gegenstän<strong>de</strong>) : l’assortiment, le jeu, le lot<br />

2. (Film, Fernsehen) : le décor, le plateau, le lieu <strong>de</strong> tournage<br />

das Setting : le cadre, le décor<br />

seufzen, dass… : dire en soupirant que…<br />

<strong>de</strong>r Sex : le sexe, la sexualité, les rapports sexuels<br />

Sex haben mit : avoir <strong>de</strong>s rapports sexuels avec, cou<strong>ch</strong>er avec (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Sexfilm : le film porno (fam.)<br />

die Sexorgie : la partouze (fam.)<br />

<strong>de</strong>r käufli<strong>ch</strong>e Sex : l’amour tarifé<br />

<strong>de</strong>r Telefonsex : le téléphone rose<br />

<strong>de</strong>r Sexismus (Verhaltensweise, Bemerkung) : l’attitu<strong>de</strong> / la remarque sexiste<br />

<strong>de</strong>r Sexualmord : le meurtre avec viol<br />

<strong>de</strong>r Sexualkun<strong>de</strong>unterri<strong>ch</strong>t, die Sexualpädagogik: l’éducation sexuelle<br />

das Sextett (klassis<strong>ch</strong>e Musik) : le sextuor<br />

die Sharehol<strong>de</strong>r Value : la valeur actionnariale, le profit pour l’actionnaire<br />

<strong>de</strong>r Shootingstar : l’étoile / la star montante<br />

<strong>de</strong>r Shop (Museum(s)-, Souvenir(s), -Tankstellen-) : la boutique


<strong>de</strong>r Shopaholic : l’accro au shopping (fam.)<br />

shoppen : faire du shopping (fam.), faire les magasins (fam.)<br />

die (Shopping)-Mall : le centre commercial<br />

die Shopping Tour / <strong>de</strong>r Shopping Trip : le shopping, les courses<br />

die Shortlist : la liste <strong>de</strong> candidats (pré)sélectionnés / retenus<br />

<strong>de</strong>r Showdown : l’épreuve <strong>de</strong> force<br />

<strong>de</strong>r Showmaster (<strong>faux</strong> anglicisme!) : l’animateur, le présentateur<br />

s<strong>ch</strong>wererziehbar : difficile<br />

die Si<strong>ch</strong>erheit<br />

1. (= Gewissheit) : la certitu<strong>de</strong><br />

2. (= Bürgs<strong>ch</strong>aft für einen Kredit) : la garantie<br />

die Si<strong>ch</strong>erheitslücke : la faille / la défaillance en matière <strong>de</strong> sécurité<br />

die soziale Si<strong>ch</strong>erheit (meist) : la protection sociale<br />

<strong>de</strong>r Si<strong>ch</strong>tbeton : le béton brut<br />

in Si<strong>ch</strong>tweite (von) : dans le <strong>ch</strong>amp <strong>de</strong> vision <strong>de</strong> (qqn), à portée <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> (qqn, qq<strong>ch</strong>.),<br />

à proximité <strong>de</strong> (qq<strong>ch</strong>.)<br />

das Si<strong>de</strong>board : le bahut, le buffet bas<br />

das Siedlungsgebiet, <strong>de</strong>r Siedlungsraum : la zone rési<strong>de</strong>ntielle<br />

siegessi<strong>ch</strong>er (Lä<strong>ch</strong>eln) : triomphant, d’un air triomphant<br />

das Sightseeing : la visite <strong>de</strong> la ville / touristique<br />

ein Signal geben : donner l’alerte<br />

Signale setzen : envoyer <strong>de</strong>s signaux, montrer le <strong>ch</strong>emin / la voie<br />

das Signalli<strong>ch</strong>t<br />

1. le signal lumineux<br />

2. (= Verkehrsampel) [CH] : les feux <strong>de</strong> signalisation<br />

die Signalpistole : le pistolet d’alarme, le pistolet lance-fusées<br />

die Signalrakete : la fusée <strong>de</strong> détresse<br />

<strong>de</strong>r Signalton : le signal sonore, le bip<br />

signalisieren<br />

1. signaler, annoncer, indiquer, manifester<br />

2. (= zu verstehen geben) : laisser entendre, faire comprendre<br />

die Signatur<br />

1. (Bibliotheksbu<strong>ch</strong>) : la cote<br />

2. (Kartografie) : le signe conventionnel<br />

das Signet<br />

1. (= Zei<strong>ch</strong>en) : la marque (<strong>de</strong> l’imprimeur / <strong>de</strong> l’éditeur)<br />

2. (= Logo) : le logo<br />

signieren (Bu<strong>ch</strong>) : dédicacer<br />

die Signifikanz


1. (= Be<strong>de</strong>utung) : l’importance, la portée, la signification<br />

2. (Statistik) : la significativité<br />

das Signum<br />

1. (= Signatur) : la signature<br />

2. (= Zei<strong>ch</strong>en) : le signe, le symbole<br />

die Silage : l’ensilage<br />

die Silhouette (Mo<strong>de</strong>) : la coupe, la ligne<br />

mit keiner Silbe erwähnen : ne pas souffler mot <strong>de</strong><br />

simpel<br />

1. (= bes<strong>ch</strong>ränkt, einfältig) : naïf, simplet<br />

2. (= sehr einfa<strong>ch</strong>) : enfantin<br />

simplifizieren : simplifier à l’excès, présenter d’une façon trop simple<br />

<strong>de</strong>r Simulant : le simulateur<br />

die Simultanität : la simultanéité<br />

sine tempore : à l’heure, ponctuellement<br />

das Single : le simple<br />

<strong>de</strong>r Single : le / la célibataire, la personne seule<br />

die Single : le single, le 45-tours<br />

singulär<br />

1. (= selten) : rare<br />

2. (= einzigartig) : unique en son genre, sans pareil<br />

in diesem Sinne : cela étant, sur ce, dans cette optique / perspective<br />

Das ist in seinem Sinne. : C’est ce qu’il veut / voudrait / souhaite / souhaiterait.<br />

im engeren Sinne : au sens strict (du terme)<br />

im wahrsten Sinne <strong>de</strong>s Wortes : au sens propre (du terme), littéralement, véritablement<br />

<strong>de</strong>r Sinneseindruck : la sensation<br />

die Sinuskurve : la sinusoï<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Sirup (= Rübensirup) : la mélasse<br />

die Sisyphusarbeit : le travail <strong>de</strong> Romain, la tâ<strong>ch</strong>e sans fin<br />

die Sitte (= Sitten<strong>de</strong>zernat) : la briga<strong>de</strong> <strong>de</strong>s moeurs<br />

die Situation (Arbeiter, Frauen) : la condition0<br />

situativ : situationnel : en fonction <strong>de</strong> la situation<br />

situativ angemessen : adapté à la situation<br />

gut situiert : aisé, fortuné<br />

sit venia verbo : qu’on me pardonne l’expression<br />

<strong>de</strong>r Sittenwä<strong>ch</strong>ter : le gardien <strong>de</strong> la morale / <strong>de</strong> la vertu, le père la morale / la vertu


mit Sitz in Wien / in <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>weiz : basé à Vienne / en Suisse<br />

die Sitzordnung : le plan <strong>de</strong> table<br />

die Sitz(ungs)perio<strong>de</strong> : la session<br />

<strong>de</strong>r Sitzungssaal : la salle <strong>de</strong> conférences / <strong>de</strong> réunion<br />

die Sitzung<br />

1. (= Bespre<strong>ch</strong>ung, Konferenz) : la réunion<br />

2. (Kabinett, Parlament) : la session<br />

die Redaktionssitzung : la conférence <strong>de</strong> rédaction / rédactionnelle<br />

<strong>de</strong>r Sixpack Bier : le pack <strong>de</strong> bière<br />

die Skala<br />

1. (= Gra<strong>de</strong>inteilung) : le barème, l’é<strong>ch</strong>elle (graduée), la graduation<br />

2. (= Palette) : la gamme<br />

die Skaleneffekte : les effets d’é<strong>ch</strong>elle<br />

<strong>de</strong>r Skatbru<strong>de</strong>r : le joueur / le copain <strong>de</strong> skat<br />

<strong>de</strong>r Skateboar<strong>de</strong>r : l’a<strong>de</strong>pte du skateboard<br />

<strong>de</strong>r Skater : l’a<strong>de</strong>pte du roller, le rolleur<br />

die Skelettbürste : la brosse en plastique<br />

skeptis<strong>ch</strong> sein, ob… : douter que…<br />

<strong>de</strong>r Skidaumen : le pouce du skieur (entorse du ligament collatéral ulnaire du pouce)<br />

<strong>de</strong>r Ski-Doo : le scooter <strong>de</strong>s neiges, la motoneige<br />

das Skifliegen, <strong>de</strong>r Skiflug : le saut à skis<br />

<strong>de</strong>r Skiflieger : le sauteur à skis<br />

<strong>de</strong>r Skilift : le téléski, le remonte-pente<br />

<strong>de</strong>r Skiort : la station <strong>de</strong> ski / <strong>de</strong> sports d’hiver<br />

die Skistiefel : les <strong>ch</strong>aussures <strong>de</strong> ski<br />

<strong>de</strong>r Skiurlaub : les vacances <strong>de</strong> neige<br />

das Skimming : le piratage <strong>de</strong>(s) distributeurs <strong>de</strong> billets<br />

die Skizze : l’esquisse, le croquis, l’ébau<strong>ch</strong>e, la brève évocation, le s<strong>ch</strong>éma<br />

<strong>de</strong>r Skizzenblock : le bloc à croquis / à <strong>de</strong>ssin<br />

die Slakline : la cor<strong>de</strong> lâ<strong>ch</strong>e<br />

<strong>de</strong>r Slash : le slash, la barre oblique<br />

sklavis<strong>ch</strong> : servile<br />

sklerotis<strong>ch</strong> : sclérosé<br />

<strong>de</strong>r Skooter : l’auto tamponneuse<br />

das Skript<br />

1. (= Na<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>rift einer Vorlesung) : les notes (<strong>de</strong> cours)<br />

2. (= Manuskript) : le manuscrit<br />

die Skyline : la ligne <strong>de</strong>s toits, l’horizon urbain, la silhouette (urbaine)<br />

<strong>de</strong>r Slang : 1. le langage très familier, 2. le jargon


<strong>de</strong>r Slapstick : la comédie burlesque, le gag<br />

Slapstick- : burlesque<br />

<strong>de</strong>r Slipper : le mocassin<br />

<strong>de</strong>r Slum : le bidonville<br />

<strong>de</strong>r / das Small Talk / Smalltalk : la conversation banale, les menus propos<br />

1. (= clever, gewitzt) : astucieux, intelligent, malin<br />

2. (= von modis<strong>ch</strong>er und erlesener Eleganz) : <strong>ch</strong>ic, classe (fam.), élégant<br />

<strong>de</strong>r Snack : le casse-croûte<br />

das Snowboard : la plan<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> snowboard<br />

das Snowboarding : le snowboard, le surf <strong>de</strong>s neiges<br />

die Soap(-Opera) : le feuilleton télévisé, la série télévisée<br />

die Socke : la <strong>ch</strong>aussette<br />

die / das Soda (Chemie) : la sou<strong>de</strong><br />

die Sodomie : la zoophilie<br />

das Sofa (meist) : le canapé<br />

das Sofakissen : le coussin <strong>de</strong> canapé<br />

die Soft Power : le soft power<br />

die Software : le logiciel<br />

sogenannt<br />

1. die sogenannten S<strong>ch</strong>urkenstaaten : les «Etats voyous», les prétendus Etats voyous<br />

(Les guillemets indiquent que l’auteur ne prend pas cette appellation à son compte.)<br />

2. die sogenannten Navigationsflüge : les «vols <strong>de</strong> navigation», les vols dits <strong>de</strong> navigation<br />

3. Sie war eine sogenannte gute Partie : Elle était ce qu’on appelle un beau parti.<br />

4. Was gehört ni<strong>ch</strong>t zu <strong>de</strong>n sogennanten S<strong>ch</strong>alentieren (Quizfrage) : Qu’est-ce qui ne fait pas<br />

partie <strong>de</strong>s crustacés<br />

die Sogwirkung : l’appel d’air<br />

<strong>de</strong>r Sohn (einer Stadt) : l’enfant (<strong>de</strong>)<br />

die Son<strong>de</strong>rkommission / die Soko (Polizei) : la briga<strong>de</strong> spéciale<br />

das Solar (Horoskop) : l’horoscope solaire<br />

<strong>de</strong>r Solarkollektor : le capteur solaire<br />

das Solarmobil : la voiture solaire<br />

<strong>de</strong>r Sold : la sol<strong>de</strong><br />

die Sole : l’eau salée<br />

solfeggieren : solfier<br />

soli<strong>de</strong><br />

1. (Mens<strong>ch</strong>, Lebenswan<strong>de</strong>l) : digne <strong>de</strong> confiance, rangé, sérieux


2. (Firma) : financièrement sain, qui a les reins soli<strong>de</strong>s, solvable<br />

die Solidität<br />

1. (Person) : le caractère respectable, le sérieux<br />

2. (Firma) : la solvabilité<br />

solo<br />

1. (spielen) : en solo, en soliste<br />

2. (kommen, leben, sein) : seul<br />

solvent : solvable<br />

das Sommerlo<strong>ch</strong> : la pério<strong>de</strong> creuse <strong>de</strong> l’été, la pause estivale<br />

die Son<strong>de</strong>r(brief)marke : le timbre <strong>de</strong> collection<br />

<strong>de</strong>r Son<strong>de</strong>rkorrespon<strong>de</strong>nt : l’envoyé spécial<br />

die Son<strong>de</strong>rpädagogik : l’éducation spécialisée<br />

<strong>de</strong>r Son<strong>de</strong>rweg : l’exception, la voie différente<br />

das Sondierungsgesprä<strong>ch</strong> : la discussion / l’entretien exploratoire / préparatoire, les pourparlers<br />

exploratoires / préparatoires, le premier tour <strong>de</strong> table<br />

<strong>de</strong>r Song : la <strong>ch</strong>anson<br />

die Sonnenbank : le banc <strong>de</strong> bronzage<br />

<strong>de</strong>r Sonnenkollektor : le capteur solaire<br />

<strong>de</strong>r Sonnens<strong>ch</strong>utzfaktor : l’indice <strong>de</strong> protection solaire<br />

das Sonnenstudio : le solarium<br />

si<strong>ch</strong> sonnen in (= genießen) (gehoben) : savourer, se complaire dans<br />

sonnenklar sein : être clair comme <strong>de</strong> l’eau <strong>de</strong> ro<strong>ch</strong>e / évi<strong>de</strong>nt, couler <strong>de</strong> source<br />

die Sonnenseite : le(s) bon(s) côté(s)<br />

<strong>de</strong>r Sonnyboy : le jeune homme qui attire la sympathie<br />

die Sonografie : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />

das Sonogramm : l’é<strong>ch</strong>ogramme<br />

die Sorben : les Sorabes<br />

<strong>de</strong>r Sorbit : le sorbitol<br />

an<strong>de</strong>re Sorgen haben : avoir d’autres <strong>ch</strong>ats à fouetter (fam.)<br />

die Sorte<br />

1. (= Art, Typ) : la sorte, l’espèce, le type, la variété<br />

2. (= Marke) : la marque<br />

diese Sorte Mens<strong>ch</strong> : ce genre <strong>de</strong> personne / d’individu<br />

an<strong>de</strong>re von <strong>de</strong>r Sorte : d’autres <strong>de</strong> cette espèce<br />

die Sorten (Bankwesen) : les <strong>de</strong>vises / les monnaies étrangères<br />

die Textsorte : le type <strong>de</strong> texte<br />

die Sortene<strong>ch</strong>theit : l’i<strong>de</strong>ntité variétale<br />

die Sortenreinheit : la pureté variétale


sortenrein (Recycling)<br />

(Adj.) : trié, ne contenant qu’une catégorie / qu’un type <strong>de</strong> matériau / <strong>de</strong> produit<br />

(Adv) : par catégories / types (<strong>de</strong> matériau / <strong>de</strong> produit)<br />

sortenrein trennen : trier<br />

sortieren : classer, mettre <strong>de</strong> l’ordre dans, ranger, trier<br />

sortiert (Ges<strong>ch</strong>äft) : a<strong>ch</strong>alandé, bien approvisionné<br />

das Sortiment (= Sortimentsbu<strong>ch</strong>han<strong>de</strong>l) : la librairie, le commerce (<strong>de</strong> détail) <strong>de</strong>s livres<br />

<strong>de</strong>r Sortimenter : le libraire<br />

<strong>de</strong>r SOS-Ruf : le S.O.S.<br />

die Soubrette : le soprano léger<br />

<strong>de</strong>r Sound : le son<br />

<strong>de</strong>r Sound<strong>ch</strong>eck : le sound <strong>ch</strong>eck, l’essai <strong>de</strong> sonorisation, le test <strong>de</strong> son<br />

<strong>de</strong>r Sound<strong>de</strong>signer : le <strong>de</strong>signer sonore<br />

<strong>de</strong>r Soundteppi<strong>ch</strong> : le tapis <strong>de</strong> sons<br />

<strong>de</strong>r Soundtrack : la ban<strong>de</strong>-son<br />

das Souper : le grand dîner (officiel)<br />

soupieren : participer à un grand dîner<br />

<strong>de</strong>r Sous<strong>ch</strong>ef<br />

1. (Ko<strong>ch</strong>) : le sous-<strong>ch</strong>ef, le second <strong>de</strong> cuisine<br />

2. (= stellvertreten<strong>de</strong>r Bahnhofsvorsteher) [CH] : le sous-<strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> gare<br />

das Souterrain : le sous-sol<br />

souverän (= si<strong>ch</strong>er und überlegen) : très à l’aise, avec une tranquille assurance, parfait,<br />

à la perfection, supérieur(ement)<br />

<strong>de</strong>r Souverän [CH] : le peuple (souverain), les électeurs, l’électorat<br />

die Souveränität (= Si<strong>ch</strong>erheit, Überlegenheit) : l’aisance, la tranquille assurance, la maîtrise<br />

die Sowjets : les Soviétiques<br />

die Sozialkun<strong>de</strong> (Unterri<strong>ch</strong>tsfa<strong>ch</strong>) : l’éducation civique<br />

<strong>de</strong>r Sozialpädagoge : l’éducateur social<br />

die Sozialpädagogik (= Teilgebiet <strong>de</strong>r Pädagogik, das si<strong>ch</strong> mit <strong>de</strong>r Erziehung zur Gemeins<strong>ch</strong>aft und<br />

zu sozialer Verantwortung außerhalb <strong>de</strong>r Familie und <strong>de</strong>r S<strong>ch</strong>ule befasst [DUDEN]) : l’animation socioéducative<br />

das Sozialprodukt : le produit national<br />

<strong>de</strong>r Sozialpsy<strong>ch</strong>ologe : le psy<strong>ch</strong>osociologue<br />

die Sozialpsy<strong>ch</strong>ologie : la psy<strong>ch</strong>osociologie<br />

<strong>de</strong>r Sozialstaat : l’Etat social, l’Etat provi<strong>de</strong>nce<br />

die Sozialstun<strong>de</strong>n : les heures <strong>de</strong> travail / <strong>de</strong> travaux d’intérêt général, le travail / les travaux<br />

d’intérêt général<br />

sozial auffällig : asocial<br />

sozialgere<strong>ch</strong>t, sozialverpfli<strong>ch</strong>tet : social<br />

sozialpädagogis<strong>ch</strong> : socio-éducatif<br />

<strong>de</strong>r Sozialhilfeempfänger : l’assisté, le bénéficiaire <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> sociale


die Sozialverpfli<strong>ch</strong>tung <strong>de</strong>s Eigentums (<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>es Grundgesetz) : la fonction sociale <strong>de</strong> la propriété<br />

die Sozietät (= Zusammens<strong>ch</strong>luss von Freiberuflern) : l’association<br />

<strong>de</strong>r Sozius<br />

1. (= Teilhaber) : l’associé<br />

2. (= Beifahrer) : le passager<br />

3. (= Soziussitz) : le siège du passager<br />

das Spaghettihaar : le <strong>ch</strong>eveu rai<strong>de</strong><br />

das Spalier (= Ehrengasse) : la haie<br />

jdm spanis<strong>ch</strong> vorkommen : sembler bizarre à qqn<br />

sparen<br />

1. (= Geld zurücklegen / auf ein Konto einzahlen) : épargner<br />

2. (= sparsam / haushälteris<strong>ch</strong> sein) : économiser, faire <strong>de</strong>s économies<br />

am fals<strong>ch</strong>en En<strong>de</strong> sparen : faire <strong>de</strong>s économies <strong>de</strong> bouts <strong>de</strong> <strong>ch</strong>an<strong>de</strong>lle<br />

Kosten sparen : éviter <strong>de</strong>s frais<br />

das Sparbu<strong>ch</strong> : le livret d’épargne<br />

auf Sparflamme<br />

1. (ko<strong>ch</strong>en) : à feu doux<br />

2. (übertr.) : au ralenti, au repos, en veilleuse<br />

auf Sparflamme arbeiten (ugs.) : travailler sans se presser, ne pas se tuer au travail<br />

<strong>de</strong>r Sparfu<strong>ch</strong>s : la personne économe / parcimonieuse, le <strong>ch</strong>ampion <strong>de</strong>s économies,<br />

l’amateur <strong>de</strong> bonnes affaires<br />

<strong>de</strong>r Sparkurs, die Sparpolitik : la politique d’austérité / <strong>de</strong> rigueur<br />

das Sparprogamm<br />

1. (Ges<strong>ch</strong>irrspüler, Was<strong>ch</strong>mas<strong>ch</strong>ine) : le programme économique<br />

2. (Wirts<strong>ch</strong>aft) : le plan d’austérité / <strong>de</strong> rigueur, les mesures d’austérité / <strong>de</strong> rigueur<br />

<strong>de</strong>r Sparstrumpf : le bas <strong>de</strong> laine<br />

<strong>de</strong>r Sparzwang : les restrictions budgétaires<br />

unter Sparzwang stehen : être contraint <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s économies<br />

<strong>de</strong>r Spartenkanal, das Spartenprogramm : la <strong>ch</strong>aîne thématique<br />

das Spaßbad : le parc aquatique, la piscine ludique<br />

die Spaßgesells<strong>ch</strong>aft : la société du divertissement / hédoniste<br />

<strong>de</strong>r Spastiker : le handicapé / l’infirme moteur cérébral<br />

das Spätlatein : le bas latin<br />

Das ist kein Spaziergang. (ugs.) : Ce n’est pas une mince affaire.<br />

das Special : l’émission spéciale, le numéro spécial<br />

<strong>de</strong>r Speckgürtel : la / les banlieue(s)<br />

die Speckrolle, das Speckröll<strong>ch</strong>en : le bourrelet (<strong>de</strong> graisse), la poignée d’amour<br />

<strong>de</strong>r Spediteur : l’entreprise <strong>de</strong> transports, le transporteur<br />

die Spedition<br />

1. (= Spedieren) : l’expédition, le transport<br />

2. (= Speditionsfirma) : l’entreprise <strong>de</strong> transport<br />

3. (= Versandabteilung) : le service (<strong>de</strong>s) expéditions


<strong>de</strong>r Speed : le sprint<br />

<strong>de</strong>r Spei<strong>ch</strong>elfa<strong>de</strong>n : le filet <strong>de</strong> salive<br />

<strong>de</strong>r Spektakel (= Aufsehen, lauter Auftritt, Kra<strong>ch</strong>, Lärm, Szene) : la bagarre, le boucan (fam.),<br />

le cinéma (fam), la dispute, la scène, le tapage, le tintamarre, le tohu-bohu, le tumulte, le vacarme<br />

das Spektrum (= Palette, Vielfalt) : la diversité, l’éventail<br />

<strong>de</strong>r Spekulant : le spéculateur<br />

spekulieren mit : spéculer sur, parier sur<br />

spekulieren auf : avoir <strong>de</strong>s vues sur, compter sur<br />

spekulieren über : réflé<strong>ch</strong>ir à, se lancer dans <strong>de</strong>s conjectures sur, émettre <strong>de</strong>s hypothèses sur,<br />

s’interroger sur<br />

spekulieren, dass… : faire l’hypothèse que…, supposer que…<br />

spekulieren, ob… : se <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r si…<br />

spendabel : généreux<br />

die Spen<strong>de</strong>naffäre : l’affaire <strong>de</strong>s caisses noires<br />

<strong>de</strong>r Spen<strong>de</strong>naufruf : l’appel aux / <strong>de</strong> dons, l’appel à la générosité (publique)<br />

<strong>de</strong>r Spen<strong>de</strong>nbrief : la lettre d’appel aux / <strong>de</strong> dons<br />

<strong>de</strong>r Spen<strong>de</strong>rausweis : la carte <strong>de</strong> donneur<br />

das Spermiogramm : le spermogramme<br />

das Spermium : le spermatozoï<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Spezi (ugs.) : le (petit) copain, le pote (fam.)<br />

<strong>de</strong>r / das Spezi : le coca-soda<br />

<strong>de</strong>r Spezialfall : le cas d’espèce / particulier<br />

das Spezialgebiet : la spécialité<br />

auf Ihr / <strong>de</strong>in Spezielles! (ugs.) : à la vôtre / à la tienne ! (fam.)<br />

-spezifis<strong>ch</strong> : propre à<br />

die Spezifität : la spécificité<br />

die sphäris<strong>ch</strong>e Musik : la musique <strong>de</strong>s sphères / céleste<br />

sphinxhaft : mystérieux, impénétrable<br />

<strong>de</strong>r Spiegelsaal : la galerie <strong>de</strong>s glaces<br />

<strong>de</strong>r Alkoholspiegel, <strong>de</strong>r Blutzuckerspiegel / <strong>de</strong>r Cholesterinspiegel, <strong>de</strong>r Hormonspiegel :<br />

le taux d’alcoolémie / <strong>de</strong> glycémie / <strong>de</strong> <strong>ch</strong>olestérol / d’hormones<br />

<strong>de</strong>r Einwegspiegel, <strong>de</strong>r Spionspiegel : le miroir sans tain<br />

das fals<strong>ch</strong>e Spiel : le double jeu, le double langage, la duplicité<br />

mit jdm ein fals<strong>ch</strong>es Spiel treiben : ne pas jouer franc jeu avec qqn, tenir un double langage à qqn<br />

spielend : facilement<br />

das Spiel<strong>ch</strong>en : le (petit) jeu, le (petit) manège<br />

das Spielgeld


1. (= Spieleinsatz) : l’enjeu, la mise<br />

2. (= imitiertes Geld) : l’argent factice / fictif / pour jouer<br />

das Spielkasino : le casino<br />

die Spielothek : la ludothèque<br />

<strong>de</strong>r Spielsalon : l’établissement / la maison / la salle <strong>de</strong> jeux<br />

<strong>de</strong>r Spielstein : la pièce, le pion<br />

die Spielzeugeisenbahn : le train électrique<br />

die Spikes : les clous, les crampons<br />

(mit jdm) spinnefeind sein (ugs.) : être à couteaux tirés (avec qqn), ne pas pouvoir blairer (fam) /<br />

encadrer (fam.) / encaisser (ugs.) / sentir (ugs.) qqn<br />

spinnen (= ni<strong>ch</strong>t mehr gut funktionieren) (ugs.): déconner (très fam.)<br />

I<strong>ch</strong> glaube, i<strong>ch</strong> spinne (ugs.) : (Mais) je rêve! (fam.) / J’hallucine! (fam.) / C’est pas vrai! (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Spion (= Gucklo<strong>ch</strong>) : le judas<br />

das Spionages<strong>ch</strong>iff : le navire-espion<br />

das Spionageprogramm : le logiciel espion<br />

die Spirale : le stérilet<br />

die Rüstungsspirale : la course aux armements<br />

<strong>de</strong>r Spiritist : le spirite<br />

<strong>de</strong>r Spiritus : l’alcool (à brûler)<br />

<strong>de</strong>r Spiritus Rektor : le cerveau, l’initiateur, l’instigateur<br />

<strong>de</strong>r Spitzbube (Plätz<strong>ch</strong>en) : le sablé à la confiture<br />

die Spitze <strong>de</strong>s Eisberges : la partie émergée / visible <strong>de</strong> l’iceberg<br />

das Spitzengehalt : le très haut salaire<br />

<strong>de</strong>r Spitzenkandidat : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> file, la tête <strong>de</strong> liste<br />

die Spitzenklasse : le haut <strong>de</strong> gamme<br />

Das ist Spitzenklasse. (ugs.) : C’est super. (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Spitzenko<strong>ch</strong> : le grand <strong>ch</strong>ef<br />

die Spitzenleistung : 1. le ren<strong>de</strong>ment maximum, 2. la performance, le record<br />

die Spitzenorganisation : l’organisation centrale / nationale, la (con)fédération<br />

<strong>de</strong>r Spitzenpolitiker : la personnalité politique / le politique <strong>de</strong> premier plan<br />

die Spitzenposition<br />

1. (= Spitzenfunktion, Spitzenposten) : le poste <strong>de</strong> direction<br />

2. (= Spitzenrang) : le lea<strong>de</strong>rship<br />

eine Spitzenposition einnehmen : être en tête / lea<strong>de</strong>r / numéro un / dans le peloton <strong>de</strong> tête,<br />

occuper une place <strong>de</strong> premier plan<br />

<strong>de</strong>r Spitzenpreis : 1. le prix (très) élevé, 2. le prix (très) avantageux<br />

<strong>de</strong>r Spitzenreiter : le lea<strong>de</strong>r, le numéro un, l’équipe ve<strong>de</strong>tte<br />

die Spitzenqualität : la qualité supérieure / exceptionnelle, le haut <strong>de</strong> gamme, l’excellence<br />

<strong>de</strong>r Spitzensportler : le sportif <strong>de</strong> (très) haut niveau<br />

<strong>de</strong>r Spitzenverband : l’association centrale, la (con)fédération<br />

<strong>de</strong>r Spitzenverdiener : la personne gagnant un haut salaire<br />

<strong>de</strong>r Spitzenverkäufer : l’excellent ven<strong>de</strong>ur<br />

<strong>de</strong>r Spitzenwert : la valeur maximale<br />

die Spitzenzeit (Sport) : le temps record, le meilleur temps<br />

die Tortenspitze : le napperon <strong>de</strong> gâteau<br />

die Weltspitze : le(s) premier(s) au mon<strong>de</strong>, le(s) lea<strong>de</strong>r(s) mondial / mondiaux, le peloton


<strong>de</strong> tête mondial, le plus haut niveau mondial, le numéro un mondial<br />

<strong>de</strong>r Spleen : le caprice, le dada, la lubie, la manie, la marotte<br />

das Splitting<br />

1. (Steuerwesen) : l’imposition séparée <strong>de</strong>s époux<br />

2. (Wahlen) : le pana<strong>ch</strong>age<br />

<strong>de</strong>r Sport<br />

1. (= Hobby, Zeitvertreib) : le passe-temps, le hobby<br />

2. (Unterri<strong>ch</strong>tsfa<strong>ch</strong>) : l’éducation physique (et sportive)<br />

3. (= Spaß) : le plaisir<br />

das Sportstudio : la salle <strong>de</strong> sport<br />

Hallo, Sportsfreund! : Salut mec (fam.) / vieux! (fam.)<br />

die Spra<strong>ch</strong>akrobatik : les acrobaties verbales<br />

<strong>de</strong>r Spra<strong>ch</strong>duktus : 1. la manière <strong>de</strong> parler, 2. le style<br />

die Spra<strong>ch</strong>enkompetenz : les compétences linguistiques<br />

<strong>de</strong>r Spra<strong>ch</strong>hüter : le puriste<br />

die Spra<strong>ch</strong>regelung<br />

1. la formulation / la version officielle<br />

2. (EU) : le régime linguistique<br />

<strong>de</strong>r Spra<strong>ch</strong>therapeut : l’orthophoniste<br />

spra<strong>ch</strong>bewusst : qui surveille son langage, qui défend le beau langage<br />

<strong>de</strong>r / das Spray : le spray, l’aérosol, la bombe<br />

sprayen<br />

1. (Mittel) : vaporiser<br />

2. (Farbe, Lack) : bomber, peindre à la bombe, taguer<br />

<strong>de</strong>r Sprayer : le graffiteur, le tagueur<br />

die Spre<strong>ch</strong>probe : l’essai <strong>de</strong> voix<br />

die Springform : le moule à <strong>ch</strong>arnière / à fond amovible<br />

die dummen Sprü<strong>ch</strong>e : les commentaires / les propos idiots, les remarques idiotes<br />

die Sprühflas<strong>ch</strong>e : le pulvérisateur<br />

das Sprühtrocknen : le sé<strong>ch</strong>age par pulvérisation<br />

<strong>de</strong>r Spültis<strong>ch</strong> : le bloc-évier<br />

die Spur (= Fahrspur) : la file, la voie<br />

neben <strong>de</strong>r Spur sein (ugs.) : être à côté <strong>de</strong> ses pompes (fam.)<br />

die Spurensi<strong>ch</strong>erung / die Spusi (ugs.)<br />

1. (= Si<strong>ch</strong>ern <strong>de</strong>r Spuren) : le relevé <strong>de</strong>s traces (et indices)<br />

2. (Abteilung <strong>de</strong>r Polizei) : la police (te<strong>ch</strong>nique et) scientifique, le service d’i<strong>de</strong>ntification judiciaire<br />

<strong>de</strong>r Staatsdiener : le serviteur <strong>de</strong> l’Etat, le fonctionnaire<br />

die Staatsführung : la gestion <strong>de</strong>s affaires publiques<br />

die Staatskasse : le trésor public<br />

auf Staatskosten : aux frais <strong>de</strong> l’Etat / <strong>de</strong> la princesse (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Staatsphilosoph : le penseur politique<br />

die Staatsquote : le ratio dépenses publiques/PIB<br />

das Staatsre<strong>ch</strong>t : le droit public


die Staatengemeins<strong>ch</strong>aft : la communauté internationale<br />

staatsgefähr<strong>de</strong>nd : qui porte atteinte à la sûreté <strong>de</strong> l’Etat, subversif<br />

stabil : stable, robuste, soli<strong>de</strong><br />

stabilisieren : stabiliser, consoli<strong>de</strong>r, fortifier, renforcer<br />

<strong>de</strong>r Stabilitätsanker : l’élément stabilisateur, le facteur / le pôle <strong>de</strong> stabilité<br />

<strong>de</strong>r Stadtführer<br />

1. (Person) : le gui<strong>de</strong><br />

2. (Bu<strong>ch</strong>) : le gui<strong>de</strong> touristique<br />

die Stadtmöblierung : le mobilier urbain<br />

die Stadtväter : les conseillers municipaux, les édiles (soutenu)<br />

die Stadtwerke : les services municipaux d’eau, <strong>de</strong> gaz et d’électricité<br />

im Stakkato : d’une voix saccadée / ha<strong>ch</strong>ée<br />

<strong>de</strong>r Stalagmit : la stalagmite<br />

<strong>de</strong>r Stalaktit : la stalactite<br />

<strong>de</strong>r Stalinist : le stalinien<br />

die Stammdaten: les données <strong>de</strong> base<br />

das Stammgebiet : la zone tribale<br />

das Stamms<strong>ch</strong>loss : le <strong>ch</strong>âteau <strong>de</strong> famille<br />

am Stammtis<strong>ch</strong> : au bistrot (fam.), au café<br />

das Stammtis<strong>ch</strong>gesprä<strong>ch</strong> : la discussion <strong>de</strong> bistrot (fam.) / <strong>de</strong> café du commerce / <strong>de</strong> comptoir<br />

<strong>de</strong>r Stand<br />

1. (= Verkaufsstand) : l’étal, l’étalage<br />

2. (= Zustand) : l’état<br />

3. (= Wasserstand) : le niveau<br />

4. (= Standplatz) : l’emplacement<br />

5. (= Spielstand) : le score<br />

6. (Aktie) : le cours, la cote<br />

7. (= Kanton) [CH] : le canton<br />

das Standbein<br />

1. la jambe d’appui<br />

2. (übertr.) : la base, la béquille, le pilier, le support ; la succursale; l’élément, le volet<br />

<strong>de</strong>r Stand-by-Modus : la veille<br />

<strong>de</strong>r Familienstand : la situation <strong>de</strong> famille<br />

<strong>de</strong>r Taxistand : la station <strong>de</strong> taxis<br />

<strong>de</strong>r Zeitungsstand : le kiosque (à journaux)<br />

<strong>de</strong>r Standard : le standard, le niveau, la norme<br />

Standard- (Werk) : <strong>de</strong> référence<br />

das Standardprodukt : le produit (<strong>de</strong>) milieu <strong>de</strong> gamme<br />

das Standardwerk : l’ouvrage <strong>de</strong> référence / qui fait autorité<br />

<strong>de</strong>r Goldstandard : l’étalon-or<br />

<strong>de</strong>r Lebensstandard : le niveau <strong>de</strong> vie<br />

standardmäßig : normalement<br />

zum Stan<strong>de</strong>samt gehen : passer <strong>de</strong>vant le maire


<strong>de</strong>r Stan<strong>de</strong>sdünkel (gehoben) : l’orgueil <strong>de</strong> classe<br />

das Standfahrrad : le vélo d’appartement<br />

<strong>de</strong>r Standort<br />

1. (= Ort, an <strong>de</strong>m jemand / etwas steht) : la position (géographique), l’emplacement, le site<br />

2. (= Stadt / Region / Land, wo eine bestimmte wirts<strong>ch</strong>aftli<strong>ch</strong>e Aktivität stattfin<strong>de</strong>t) : l’endroit,<br />

le lieu d’implantation, le site<br />

3. (Militär) : la ville <strong>de</strong> garnison<br />

<strong>de</strong>r Standort Europa / S<strong>ch</strong>weiz : l’Europe / la Suisse<br />

<strong>de</strong>r Standortvorteil : l’atout / l’avantage local (spécifique), l’attrait économique du site<br />

<strong>de</strong>r Standortwettbewerb : la concurrence entre les sites économiques<br />

das Stanniol : la feuille d’étain<br />

stante pe<strong>de</strong> : illico<br />

<strong>de</strong>r Star<br />

1. (Vogel) : l’étourneau<br />

2. (Medizin) : la cataracte<br />

<strong>de</strong>r Staranwalt : la star du barreau / le ténor du barreau<br />

<strong>de</strong>r Starar<strong>ch</strong>itekt : l’ar<strong>ch</strong>itecte célèbre<br />

<strong>de</strong>r Stardirigent : le <strong>ch</strong>ef d’or<strong>ch</strong>estre célèbre<br />

<strong>de</strong>r Stargast : l’invité <strong>de</strong> marque<br />

<strong>de</strong>r Starko<strong>ch</strong> : le grand cuisinier<br />

<strong>de</strong>r Starkstrom : le courant (<strong>de</strong>) haute tension<br />

<strong>de</strong>r Startblock<br />

1. (S<strong>ch</strong>wimmen) : le plot <strong>de</strong> départ<br />

2. (Laufen) : le starting-block<br />

<strong>de</strong>r Startplatz : la base <strong>de</strong> lancement<br />

die Startrampe<br />

1. la rampe <strong>de</strong> lancement<br />

2. (übertr.) : le point <strong>de</strong> départ, le tremplin<br />

<strong>de</strong>r Starts<strong>ch</strong>uss : le signal du départ<br />

die Startseite : la page d’accueil<br />

das Start-up-Unternehmen : la start-up, la jeune pousse<br />

das Statement : la déclaration (officielle)<br />

<strong>de</strong>r Statiker : le géote<strong>ch</strong>nicien<br />

die Station<br />

1. (Karriere, Leben) : l’étape<br />

2. (Reise) : l’étape, la halte<br />

3. (Krankenhaus) : le service<br />

<strong>de</strong>r Stationsarzt : le mé<strong>de</strong>cin-<strong>ch</strong>ef<br />

die Stationss<strong>ch</strong>wester : l’infirmière-<strong>ch</strong>ef<br />

<strong>de</strong>r Stationsvorsteher : le <strong>ch</strong>ef <strong>de</strong> gare<br />

die Gesundheitsstation : le dispensaire, le centre sanitaire<br />

die Intensivstation : le service <strong>de</strong> réanimation / <strong>de</strong> soins intensifs<br />

die Isolierstation : la salle <strong>de</strong>s contagieux<br />

die Missionsstation : la mission<br />

die Polizeistation : le poste <strong>de</strong> police<br />

die Relaisstation : le relais


die Sanitätsstation : le poste <strong>de</strong> secours, l’infirmerie<br />

die Unfallstation : le service <strong>de</strong> traumatologie<br />

die Zollstation : le poste <strong>de</strong> douane<br />

die Zwis<strong>ch</strong>enstation : l’escale, l’étape, la halte<br />

stationär<br />

1. (= an eine Krankenhausaufnahme gebun<strong>de</strong>n) : en milieu hospitalier, impliquant / nécessitant<br />

une hospitalisation<br />

2. (Patient) : hospitalisé<br />

stationär behan<strong>de</strong>ln : hospitaliser<br />

stationieren<br />

1. (Truppen) : baser, mettre en place<br />

2. (Waffen) : déployer<br />

das Stativ : le statif, le support, le trépied<br />

ein Exempel statuieren : faire un exemple<br />

<strong>de</strong>r Status<br />

1. le statut, l’état<br />

2. (= Vermögensstand) : la situation financière<br />

<strong>de</strong>r Status quo : le statu quo<br />

das Statussymbol : le signe extérieur <strong>de</strong> ri<strong>ch</strong>esse, le symbole <strong>de</strong> réussite sociale<br />

<strong>de</strong>r Blutstatus : l’analyse sanguine, l’examen hématologique<br />

<strong>de</strong>r Urinstatus : l’analyse d’urine, l’examen urinaire<br />

<strong>de</strong>r Staubfänger : le nid à poussière<br />

die Staubmaske : le masque antipoussières<br />

die Steckdosenleiste : la prise multiple, la multiprise<br />

das Stehaufmänn<strong>ch</strong>en<br />

1. le culbuto, le poussah<br />

2 (übertr.) : le dur à cuire, la personne qui ne se laisse pas abattre / décourager<br />

<strong>de</strong>r Stehempfang : la réception<br />

<strong>de</strong>r Stehimbiss : le snack<br />

<strong>de</strong>r Stehtis<strong>ch</strong> : la table haute<br />

das Steigfell : la peau <strong>de</strong> phoque<br />

<strong>de</strong>r Stein <strong>de</strong>r Weisen : la pierre philosophale<br />

das Steinsalz : le sel gemme<br />

die Stellungspfli<strong>ch</strong>t : l’obligation <strong>de</strong> se présenter au recrutement<br />

<strong>de</strong>r Stellvertreterkrieg : la guerre par procuration<br />

die Stellwand : la paroi mobile<br />

<strong>de</strong>r Steppenwolf : le coyote<br />

<strong>de</strong>r Stepper : le danseur <strong>de</strong> claquettes<br />

die Sterbebegleitung : l’accompagnement <strong>de</strong>s mala<strong>de</strong>s en fin <strong>de</strong> vie<br />

die Sterbekultur : les pratiques / les rites funéraires


<strong>de</strong>r normale Sterbli<strong>ch</strong>e : le commun <strong>de</strong>s mortels<br />

<strong>de</strong>r Stereoturm : le meuble hi-fi, le rack<br />

stereotyp : stéréotypé<br />

steril (= nü<strong>ch</strong>tern, uninteressant) : ari<strong>de</strong>, banal, fa<strong>de</strong>, médiocre, oiseux<br />

unter einem guten Stern stehen : commencer / être placé / voir le jour sous une bonne étoile /<br />

sous les meilleurs auspices, se présenter sous un bon jour / sous les meilleurs auspices<br />

Das steht no<strong>ch</strong> in <strong>de</strong>n Sternen : Ce n’est pas pour <strong>de</strong>main. / Seul l’avenir le dira. / Personne<br />

ne peut le dire aujourd’hui. /Il est impossible <strong>de</strong> le dire / <strong>de</strong> le savoir aujourd’hui.<br />

alles stehen und liegen lassen : tout quitter, tout laisser tomber, tout laisser en plan (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Sterneko<strong>ch</strong> : le <strong>ch</strong>ef étoilé<br />

<strong>de</strong>r Sternhaufen : la nébuleuse<br />

die Sternstun<strong>de</strong> : le moment fort / décisif, l’heure <strong>de</strong> gloire<br />

die Steuermarke : 1. la vignette, 2. le timbre fiscal, 3. (Hun<strong>de</strong>) : la plaque (d’immatriculation)<br />

die Steuernummer : le numéro d’i<strong>de</strong>ntification fiscale<br />

die Steueroase : le paradis fiscal<br />

die Steuerquote : le ratio recettes fiscales/PIB<br />

das Steuers<strong>ch</strong>lupflo<strong>ch</strong> : la ni<strong>ch</strong>e fiscale<br />

<strong>de</strong>r Steuersün<strong>de</strong>r : le frau<strong>de</strong>ur du fisc<br />

<strong>de</strong>r Sticker : l’autocollant<br />

<strong>de</strong>r Stiefelkne<strong>ch</strong>t : le tire-botte<br />

<strong>de</strong>r Stiftekö<strong>ch</strong>er : le pot à crayons<br />

die Stiftungsprofessur : la <strong>ch</strong>aire privée<br />

das Stigma : le stigmate, la marque infamante<br />

Stil haben : avoir <strong>de</strong> la classe<br />

Das ist ni<strong>ch</strong>t mein Stil. : Ce n’est pas mon genre.<br />

großen Stils, im großen Stil : à gran<strong>de</strong> / large é<strong>ch</strong>elle, sur une gran<strong>de</strong> / large é<strong>ch</strong>elle,<br />

<strong>de</strong> gran<strong>de</strong> envergure, <strong>de</strong> haute volée, très important, massif<br />

im Stil <strong>de</strong>s / <strong>de</strong>r… : <strong>de</strong> type [+ Adj.]<br />

stilvoll : élégant, <strong>de</strong> bon goût; avec goût<br />

die Stilettos : les <strong>ch</strong>aussures à talons aiguilles, les talons aiguilles (fam.)<br />

stilisieren zu : faire <strong>de</strong>… un(e)…<br />

si<strong>ch</strong> stilisieren als : se poser en<br />

das Still : la photo <strong>de</strong> film<br />

<strong>de</strong>r Stimmenimitator : l’imitateur<br />

die Stimulans : le stimulant, l’excitant<br />

<strong>de</strong>r Stimulus (= Anreiz) : le stimulant<br />

das Stimmungsbild : l’état d’esprit général, l’atmosphère générale<br />

die Stimmungsma<strong>ch</strong>e : le bourrage <strong>de</strong> crâne, le matraquage, la propagan<strong>de</strong><br />

das Stimmungstief : le blues (fam.), le coup <strong>de</strong> cafard (fam.) , la déprime (fam.), le moral en berne


die Stinkbombe : la boule puante<br />

jdm <strong>de</strong>n Stinkefinger zeigen : faire un doigt d’honneur à qqn<br />

<strong>de</strong>r Stinkstiefel (ugs.) : le grossier personnage, le ron<strong>ch</strong>on (fam.), le type désagréable<br />

Das stinkt mir. (ugs.) : J’en ai marre (fam.) / plein le dos (fam.) / plein le cul (très fam.) /<br />

ras le bol (fam.).<br />

<strong>de</strong>r Stinker (ugs.) : le salaud (fam.)<br />

stinknormal (ugs.) : hypernormal (fam.)<br />

die Stola (= S<strong>ch</strong>al) : l’é<strong>ch</strong>arpe<br />

<strong>de</strong>r Stolperstein<br />

1. (= S<strong>ch</strong>wierigkeit) : l’obstacle, la pierre d’a<strong>ch</strong>oppement<br />

2. (= Ge<strong>de</strong>nkstein in <strong>de</strong>r Straßenpflasterung) : le pavé <strong>de</strong> mémoire (belgicisme)<br />

stolz<br />

1. (= stattli<strong>ch</strong>, prä<strong>ch</strong>tig) : imposant, magnifique<br />

2. (Summe) : coquet<br />

3. (Preis) : considérable<br />

<strong>de</strong>r Stopp<br />

1. (= Anhalten) : l’arrêt, la pause<br />

2. (= Einstellung, Unterbre<strong>ch</strong>ung) : le blocage, le gel, l’interruption, la suspension<br />

<strong>de</strong>r Stoppball : l’amorti(e)<br />

<strong>de</strong>r Atomstopp : l’arrêt <strong>de</strong>s essais nucléaires<br />

<strong>de</strong>r Baustopp : l’arrêt <strong>de</strong>s travaux / <strong>de</strong> la construction (<strong>de</strong>)<br />

<strong>de</strong>r Personalstopp : le gel <strong>de</strong> l’embau<strong>ch</strong>e<br />

<strong>de</strong>r Siedlungsstopp : le gel <strong>de</strong> l’implantation <strong>de</strong> colonies<br />

stoppen (Sport) : <strong>ch</strong>ronométrer<br />

<strong>de</strong>r Spei<strong>ch</strong>ellecker (ugs.) : le fayot (fam.), le lè<strong>ch</strong>e-bottes (fam.), le lè<strong>ch</strong>e-cul (très fam.)<br />

<strong>de</strong>r Stor<strong>ch</strong>enbiss (= Feuermal) : le baiser <strong>de</strong> l’ange<br />

<strong>de</strong>r Störfaktor : l’élément perturbateur<br />

die Story<br />

1. (Bu<strong>ch</strong>, Film) : l’histoire<br />

2. (= Artikel, Beri<strong>ch</strong>t) : l’article, le papier (fam.)<br />

die Stoßri<strong>ch</strong>tung : le grand axe, les gran<strong>de</strong>s lignes, l’orientation générale<br />

die Stradivari : le Stradivarius<br />

die Strafbarkeit : le caractère punissable (<strong>de</strong>)<br />

bei Strafe : sous peine <strong>de</strong> sanctions<br />

die Strahlenmedizin : la mé<strong>de</strong>cine nucléaire<br />

die Strandpromena<strong>de</strong> : la promena<strong>de</strong> (en bord <strong>de</strong> mer)<br />

das Strandsegeln : le <strong>ch</strong>ar à voile<br />

die Straße (= Meerenge) : le détroit


die Fertigungsstraße, die Produktionsstraße : la <strong>ch</strong>aîne <strong>de</strong> production<br />

die Was<strong>ch</strong>straße : le lavage automatique (<strong>de</strong> voitures), la station <strong>de</strong> lavage, le tunnel <strong>de</strong> lavage<br />

<strong>de</strong>r Straßenanzug : le complet-veston, la tenue <strong>de</strong> ville<br />

das Straßencafé : la terrasse <strong>de</strong> café<br />

<strong>de</strong>r Straßenfeger (Film, Sendung) : le film / l’émission à succès<br />

<strong>de</strong>r Straßens<strong>ch</strong>uh : la <strong>ch</strong>aussure <strong>de</strong> ville<br />

<strong>de</strong>r Streetball : le basket(-ball) <strong>de</strong> rue<br />

<strong>de</strong>r Streetworker : le travailleur social, l’éducateur <strong>de</strong> rue<br />

strei<strong>ch</strong>en<br />

1. (Arbeitsplätze, Gel<strong>de</strong>r, Zus<strong>ch</strong>üsse) : supprimer<br />

2. (Auftrag) : annuler<br />

Unzutreffen<strong>de</strong>s strei<strong>ch</strong>en : rayer les mentions inutiles<br />

streiken (ugs.)<br />

1. (= ni<strong>ch</strong>t mehr funktionieren) : ne plus mar<strong>ch</strong>er, être en panne, flan<strong>ch</strong>er<br />

2. (= ni<strong>ch</strong>t mehr mitma<strong>ch</strong>en) : abandonner, ne plus mar<strong>ch</strong>er, déclarer forfait, ne plus se prêter au jeu,<br />

refuser <strong>de</strong> continuer<br />

<strong>de</strong>r Stress (= Ärger) (ugs.) : les ennuis, les histoires<br />

Stress ma<strong>ch</strong>en : être mécontent, jouer les trouble-fête, semer la zizanie, harceler (qqn)<br />

die Stressfähigkeit : la capacité à résister au stress / à lutter contre le stress<br />

im Streubesitz sein : être entre les mains <strong>de</strong> nombreux actionnaires<br />

die Streubombe : la bombe à fragmentation / à sous-munitions<br />

das Streugut : le produit d’épandage (contre le verglas), le gravillon, le sable, le sel<br />

die Streumunition : les armes à sous-munitions<br />

das Streuobst : les arbres fruitiers disséminés sur <strong>de</strong>s terres agricoles<br />

<strong>de</strong>r Streusel : le crumble<br />

die Streusiedlung : l’habitat dispersé<br />

die Stri<strong>ch</strong>liste : la <strong>ch</strong>ecklist, la liste <strong>de</strong> vérification<br />

das Stri<strong>ch</strong>männ<strong>ch</strong>en : le bonhomme allumettes / filiforme / en bâtons<br />

stringent : cohérent, évi<strong>de</strong>nt, logique, avec logique<br />

die Stringenz : l’évi<strong>de</strong>nce, la logique, la rigueur<br />

strikt : strict(ement), absolu, catégorique(ment), rigoureux, rigoureusement<br />

<strong>de</strong>r Strip (= Striptease) (ugs.) : le strip-tease<br />

das Striplokal: le club <strong>de</strong> strip-tease<br />

<strong>de</strong>r Strohhalm (übertr.) : la plan<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> salut, la per<strong>ch</strong>e tendue<br />

<strong>de</strong>r letzte Strohhalm (übertr.) : le <strong>de</strong>rnier espoir, la <strong>de</strong>rnière plan<strong>ch</strong>e <strong>de</strong> salut, la <strong>de</strong>rnière<br />

bran<strong>ch</strong>e à laquelle se raccro<strong>ch</strong>er<br />

<strong>de</strong>r Strohwitwer : le célibataire occasionnel<br />

die Stromlücke : la pénurie d’électricité<br />

die Strophe (Lied) : le couplet<br />

die Struktur (Stoff) : la texture<br />

strukturs<strong>ch</strong>wa<strong>ch</strong> : offrant peu d’infrastructures, aux infrastructures peu développées<br />

<strong>de</strong>r Stubentiger (s<strong>ch</strong>erzhaft) : le <strong>ch</strong>at


die Stuckatur : le stuc, la décoration en stuc<br />

die Stu<strong>de</strong>ntenblume : la tagète<br />

<strong>de</strong>r Studienabbre<strong>ch</strong>er : l’étudiant qui a abandonné / interrompu ses étu<strong>de</strong>s, l’étudiant décro<strong>ch</strong>eur<br />

<strong>de</strong>r Studienabbru<strong>ch</strong> : l’abandon <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>r Studienanfänger : l’étudiant débutant / entrant, le nouvel étudiant<br />

die Studienausgabe : l’édition critique<br />

<strong>de</strong>r Studieneignungstest : le test d’aptitu<strong>de</strong>s aux étu<strong>de</strong>s supérieures<br />

die Studiengebühren : les frais <strong>de</strong> scolarité, les droits d’inscription<br />

die Studienordnung : le règlement universitaire<br />

<strong>de</strong>r Studienplatz : la place à l’université<br />

die Studienri<strong>ch</strong>tung : la discipline, la filière<br />

die Studienzeit : les années d’étu<strong>de</strong>s, la durée <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s, la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s, les étu<strong>de</strong>s<br />

studieren : étudier, faire <strong>de</strong>s / ses étu<strong>de</strong>s<br />

Jura studieren : faire du / son droit<br />

Chemie / Medizin / Philosophie studieren : faire <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>ch</strong>imie / <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine / <strong>de</strong> philosophie<br />

<strong>de</strong>r Studiogast : l’invité(e)<br />

das Bräunungsstudio / das Sonnenstudio : le solarium<br />

das Fitnessstudio : le centre / le club / l’institut <strong>de</strong> remise en forme<br />

das Sportstudio : la salle <strong>de</strong> sport<br />

das Tanzstudio : l’école <strong>de</strong> danse<br />

<strong>de</strong>r Stuhl Petri : le Saint-Siège<br />

(fast) vom Stuhl fallen (ugs.) : être sidéré / stupéfié<br />

<strong>de</strong>r Stunt : la casca<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Stuntman : le casca<strong>de</strong>ur<br />

<strong>de</strong>r Sturm <strong>de</strong>r Begeisterung / <strong>de</strong>r Entrüstung : l’explosion d’enthousiasme / d’indignation<br />

die Sturmwarnung : l’avis <strong>de</strong> tempête<br />

die Stützrä<strong>de</strong>r (Kin<strong>de</strong>rfahrrad) : les stabilisateurs<br />

stylen : donner un look (à) (fam.) , concevoir la ligne (<strong>de</strong>)<br />

neu stylen : relooker<br />

das Styling : le <strong>de</strong>sign, le look, la céation d’un style<br />

das Styropor : le polystyrène expansé<br />

die Suada : le flot / le déluge <strong>de</strong> paroles, la facon<strong>de</strong>, la grandiloquence<br />

subaltern (= unterwürfig) : servile<br />

das Subjekt (= übler Mens<strong>ch</strong>) : l’individu<br />

sublim (= fein, kompliziert) : complexe, subtil<br />

die Submission<br />

1. (= Auss<strong>ch</strong>reibung) : l’appel d’offres<br />

2. (= Vergabe) : l’adjudication<br />

suboptimal : imparfait, insuffisant, médiocre, peu satisfaisant, qui laisse à désirer


die Substanz<br />

1. (= Inhalt, Kern, Wesentli<strong>ch</strong>es) : la substance, le contenu, le fond, le fon<strong>de</strong>ment<br />

2. (= Kapital, Vermögen) : le capital<br />

jdm an die Substanz gehen (ugs.) : miner, ronger, user<br />

von <strong>de</strong>r Substanz leben : vivre sur ses réserves, manger son capital<br />

die Bausubstanz : l’état / la qualité du gros oeuvre / du bâtiment<br />

die Erbsubstanz : le génome, le patrimoine génétique<br />

<strong>de</strong>r Substitut<br />

1. (= Assistent) : le sous-<strong>ch</strong>ef<br />

2. (= Unterbevollmä<strong>ch</strong>tigter) : le représentant<br />

subsumieren (= einordnen, unterordnen) : englober (dans), inclure (dans), ratta<strong>ch</strong>er (à)<br />

subtil : subtil, difficile, fin, nuancé, précis<br />

das Su<strong>ch</strong>bild : le <strong>de</strong>ssin-<strong>de</strong>vinette<br />

<strong>de</strong>r Su<strong>ch</strong>hund : le <strong>ch</strong>ien policier<br />

die Su<strong>ch</strong>mas<strong>ch</strong>ine : le moteur <strong>de</strong> re<strong>ch</strong>er<strong>ch</strong>e<br />

<strong>de</strong>r Su<strong>ch</strong>trupp : l’équipe <strong>de</strong> sauvetage<br />

das Su<strong>ch</strong>wort : le mot clé<br />

die Su<strong>ch</strong>tklinik : la clinique / le centre <strong>de</strong> désintoxication<br />

das Su<strong>ch</strong>tpotenzial : le potentiel addictif / <strong>de</strong> dépendance<br />

süffisant [Adv.] : avec suffisance, sur un ton suffisant<br />

suizidal : suicidaire<br />

die Suizidalität : les tendances suicidaires<br />

<strong>de</strong>r Suizidant / <strong>de</strong>r Suizi<strong>de</strong>nt : 1. le suicidaire, le candidat au suici<strong>de</strong>, 2. le suicidé<br />

die Sukka<strong>de</strong> : les écorces confites (<strong>de</strong> citron et d’orange)<br />

die Sukkulente : la plante grasse / succulente<br />

sukzessiv : graduel, progressif<br />

sukzessive : graduellement, peu à peu, progressivement<br />

das Sulfid : le sulfure<br />

summa cum lau<strong>de</strong> : avec mention très honorable<br />

summa summarum : en tout et pour tout<br />

die Summation (= Addition) : l’addition<br />

die Summe (= Ergebnis einer Addition) : le total<br />

die Millionensummen : les millions<br />

summieren (= zusammenfassen) : récapituler, résumer<br />

si<strong>ch</strong> summieren : s’accumuler, s’additionner<br />

<strong>de</strong>r Super-Gau : la catastrophe nucléaire<br />

das Supermo<strong>de</strong>l (ugs.) : le top-modèle


<strong>de</strong>r Superintendant : le surintendant<br />

<strong>de</strong>r Superlativ (= das Beste) : le summum, ce qui se fait <strong>de</strong> mieux<br />

die Suppe : la soupe, le consommé, le potage<br />

jdm die Suppe versalzen : gâ<strong>ch</strong>er / gâter son plaisir à qqn, mettre <strong>de</strong>s bâtons dans les roues à qqn<br />

das Suppenhuhn : la poule, la poule au pot<br />

die Suppens<strong>ch</strong>ildkröte : la tortue verte<br />

die Suppentasse : la tasse à consommé<br />

die Flädlesuppe : le consommé Célestine<br />

die Hühnersuppe : le bouillon <strong>de</strong> poule<br />

die Ursuppe : la soupe originelle / primitive / primordiale<br />

die Superfrau (ugs.), das Superweib (ugs.) : la supernana (fam.)<br />

das Supermo<strong>de</strong>l (ugs.) : le top-modèle, le top mo<strong>de</strong>l<br />

die Sure : la s(o)urate<br />

das Surrogat : le succédané<br />

suspekt : suspect, douteux, lou<strong>ch</strong>e<br />

suspendieren von (Training, Unterri<strong>ch</strong>t) : dispenser <strong>de</strong>, exempter <strong>de</strong><br />

das Suspensorium (= Tiefs<strong>ch</strong>utz) : la coquille<br />

die Symbolik : la symbolique, le symbolisme, les symboles<br />

sympathetis<strong>ch</strong> (= geheimnisvoll wirkend) : qui agit mystérieusement<br />

die sympathetis<strong>ch</strong>e Tinte : l’encre sympathique<br />

<strong>de</strong>r Sympathiestreik : la grève <strong>de</strong> solidarité<br />

mit etwas sympathisieren : être favorable à qq<strong>ch</strong>. / voir qq<strong>ch</strong>. d’un bon oeil<br />

die Symptomatik : la symptomatologie, les symptômes<br />

syn<strong>ch</strong>ron<br />

1. (Übersetzung) : simultané<br />

2. (Prozess) : simultané, parallèle, parallèlement (à)<br />

die Syn<strong>ch</strong>ronisation, die Syn<strong>ch</strong>ronarbeit : le doublage, la (post)syn<strong>ch</strong>ronisation<br />

syn<strong>ch</strong>ronisieren (Film) : doubler, (post)syn<strong>ch</strong>roniser<br />

<strong>de</strong>r Syn<strong>ch</strong>ronspre<strong>ch</strong>er : l’acteur <strong>de</strong> doublage, le doubleur<br />

das Syndikat<br />

1. (= Verkaufskartell) : le cartel<br />

2. (Verbre<strong>ch</strong>er) : le syndicat du crime<br />

<strong>de</strong>r Syndikus : le conseiller juridique<br />

die Synonymik : la synonymie<br />

die Synoptik (Wetterkun<strong>de</strong>) : la carte synoptique<br />

syntaktis<strong>ch</strong> : syntaxique


<strong>de</strong>r Synthi (ugs.) : le synthé (fam.)<br />

System bringen in : mettre <strong>de</strong> l’ordre dans, opérer un classement <strong>de</strong><br />

mit System : méthodiquement<br />

Dahinter steckt System. : Ce n’est pas dû au hasard.<br />

<strong>de</strong>r Systemkritiker : la personne qui critique le système, le dissi<strong>de</strong>nt<br />

das Notensystem<br />

1. (= Notenskala) : l’é<strong>ch</strong>elle <strong>de</strong> notes<br />

2. (= Notenliniensystem) : la portée<br />

das Perio<strong>de</strong>nsystem <strong>de</strong>r <strong>ch</strong>emis<strong>ch</strong>en Elemente : la classification périodique <strong>de</strong>s éléments<br />

<strong>de</strong>r Systemanalytiker : l’ingénieur système<br />

systemimmanent : inhérent au système, systémique<br />

systemlos : désorganisé, sans métho<strong>de</strong><br />

systemorientiert : systémique<br />

systemrelevant : d’importance systémique<br />

die Systematik : la systématique, la classification, la méthodologie<br />

die Systemvoraussetzungen : la configuration requise<br />

die Szene (= Berei<strong>ch</strong> für bestimmte Aktivitäten) : 1. le milieu (<strong>de</strong>), les milieux (<strong>de</strong>), le mon<strong>de</strong> (<strong>de</strong>),<br />

la mouvance (<strong>de</strong>), 2. les milieux bran<strong>ch</strong>és<br />

Szene- : bran<strong>ch</strong>é<br />

die Kunstszene : la scène artistique, le(s) milieu(x) <strong>de</strong> l’art<br />

die politis<strong>ch</strong>e Szene : le(s) milieu(x) politique(s)<br />

si<strong>ch</strong> in Szene setzen : se donner <strong>de</strong>s airs, se faire remarquer, jouer les ve<strong>de</strong>ttes, se mettre en valeur<br />

<strong>de</strong>r Szenenwe<strong>ch</strong>sel : le <strong>ch</strong>angement <strong>de</strong> décor<br />

die Szenerie : la scène, le(s) décor(s)<br />

<strong>de</strong>r Tabakkrümel : le brin <strong>de</strong> tabac<br />

tabellaris<strong>ch</strong> : sous forme <strong>de</strong> tableau, en tableau<br />

die Tabelle<br />

1. (= <strong>Liste</strong>, Übersi<strong>ch</strong>t) : le tableau<br />

2. (Sport) : le classement<br />

<strong>de</strong>r Tabellenführer : le lea<strong>de</strong>r / le premier du classement<br />

Tabellenführer sein : être en tête du classement<br />

<strong>de</strong>r Tabellenstand : le classement, le score<br />

die Kalorientabelle : la table / le tableau <strong>de</strong>s calories<br />

<strong>de</strong>r Tabledance / Table-Dance : la danse sur table<br />

<strong>de</strong>r Tablet-Computer, <strong>de</strong>r Tablet-PC : la tablette (électronique / numérique / tactile)<br />

das Tablett : le plateau<br />

die Tablette : le ca<strong>ch</strong>et, le comprimé<br />

die Tablettenabhängigkeit, die Tablettensu<strong>ch</strong>t : la dépendance aux médicaments,<br />

la pharmacodépendance<br />

tablettenabhängig, tablettensü<strong>ch</strong>tig : pharmacodépendant<br />

<strong>de</strong>r Tabubre<strong>ch</strong>er : le briseur <strong>de</strong> tabou<br />

<strong>de</strong>r Tabubru<strong>ch</strong> : la levée / la transgression <strong>de</strong> / du tabou<br />

Tabula rasa ma<strong>ch</strong>en mit : faire table rase <strong>de</strong>


<strong>de</strong>r Ta<strong>ch</strong>ometer<br />

1. (Drehzahl) : le ta<strong>ch</strong>ymètre, le compte-tours<br />

2. (Ges<strong>ch</strong>windigkeit) : le compteur<br />

die Tafelmalerei : la peinture sur panneau (<strong>de</strong> bois)<br />

<strong>de</strong>r Taft : le taffetas<br />

<strong>de</strong>r Tag X : le jour J<br />

die Tagesklinik : l’hôpital <strong>de</strong> jour<br />

die Tagesmutter : l’assistante maternelle<br />

an <strong>de</strong>r Tagesordnung sein : être monnaie courante<br />

zur Tagesordnung übergehen : passer à l’ordre du jour, faire comme si <strong>de</strong> rien n’était<br />

<strong>de</strong>r Tagtraum : le rêve éveillé<br />

<strong>de</strong>r Tagträumer : le rêveur<br />

tailliert<br />

1. (Hemd, Kleid) : cintré<br />

2. (Ski) : parabolique<br />

<strong>de</strong>r Takt (= rhythmis<strong>ch</strong>e Maßeinheit) : la ca<strong>de</strong>nce, la mesure<br />

mit jdm ein paar Takte re<strong>de</strong>n (ugs.) : dire <strong>de</strong>ux mots à qqn, mettre les <strong>ch</strong>oses au point avec qqn<br />

im Minutentakt / Stun<strong>de</strong>ntakt : toutes les minutes / heures<br />

<strong>de</strong>n Takt vorgeben : donner la ca<strong>de</strong>nce / le la<br />

taktieren : agir en stratège, manoeuvrer<br />

das Talent : le talent, le don<br />

das Improvisationstalent : le talent d’improvisateur<br />

das Multitalent : la personne aux talents multiples<br />

das Naturtalent : le don / le talent inné<br />

Sie ist ein Naturtalent. : Elle est très douée.<br />

das Na<strong>ch</strong>wu<strong>ch</strong>stalent : le jeune talent<br />

das Organisationstalent : le sens <strong>de</strong> l’organisation<br />

Er ist ein Verkaufstalent. : C’est un as <strong>de</strong> la vente.<br />

Sie hat Talent. : Elle est douée.<br />

Er hat das Talent, etwas zu tun (iron.) : Il a le don <strong>de</strong> faire qq<strong>ch</strong>..<br />

<strong>de</strong>r Talentscout : le découvreur / le déni<strong>ch</strong>eur / le dépisteur <strong>de</strong> talents<br />

talentiert : talentueux, <strong>de</strong> talent, doué<br />

<strong>de</strong>r Talg<br />

1. (= Rin<strong>de</strong>rfett, Hammelfett) : le suif<br />

2. (= Haarfett) : le sébum<br />

<strong>de</strong>r Talkmaster (<strong>faux</strong> anglicisme) : l’animateur (<strong>de</strong> débat télévisé)<br />

die Talkshow : le débat télévisé<br />

<strong>de</strong>r Talski : le ski aval<br />

<strong>de</strong>r Tamile : le Tamoul<br />

<strong>de</strong>r Tampon (= Damenbin<strong>de</strong>) : le tampon hygiénique / périodique<br />

die Tampona<strong>de</strong> : le tamponnement<br />

mit großem / viel Tamtam (ugs.) : à grand bruit, en gran<strong>de</strong> pompe, en fanfare


im Tan<strong>de</strong>m lernen : apprendre avec un partenaire étranger<br />

die Tangente (Straße) : la roca<strong>de</strong><br />

tangieren (= betreffen) : concerner, tou<strong>ch</strong>er<br />

<strong>de</strong>r Tank<br />

1. (= Panzerwagen) (veraltet) : le <strong>ch</strong>ar<br />

2. (= Behälter) : le réservoir, la citerne<br />

die Tankuhr : la jauge d’essence<br />

<strong>de</strong>r Museumsshop : la boutique <strong>de</strong> musée<br />

<strong>de</strong>r Tankstellenshop : la boutique <strong>de</strong> station-service<br />

die Tante (Kin<strong>de</strong>rspra<strong>ch</strong>e) : la dame<br />

die Tantiemen (= Autorenhonorar) : les droits d’auteur<br />

das Tanzturnier : le concours <strong>de</strong> danse<br />

die Tapete : le papier peint<br />

<strong>de</strong>r Tapetenwe<strong>ch</strong>sel : le <strong>ch</strong>angement d’air<br />

<strong>de</strong>r Tarif (= vertragli<strong>ch</strong> festgelegte Höhe von Löhnen) : l’é<strong>ch</strong>elle <strong>de</strong>s traitements, la grille <strong>de</strong>s salaires<br />

<strong>de</strong>r Tariflohn : le salaire contractuel / conventionnel<br />

<strong>de</strong>r Tarifpartner : le partenaire social<br />

die Tarifpolitik : la politique salariale<br />

die Tarifverhandlung : la négociation salariale<br />

<strong>de</strong>r Tarifvertrag : la convention collective<br />

<strong>de</strong>r Steuertarif : le taux d’imposition<br />

die Tarnbezei<strong>ch</strong>nung : le nom <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />

die Tarnfirma: la société écran<br />

<strong>de</strong>r Tarnkappenbomber : le bombardier furtif<br />

<strong>de</strong>r / das Tarock : le tarot à trois<br />

die Tas<strong>ch</strong>enmunition [CH] : les cartou<strong>ch</strong>es<br />

wie ein benutztes Tas<strong>ch</strong>entu<strong>ch</strong> wegwerfen : jeter comme un kleenex<br />

das Tasting (Whiskey) : la dégustation<br />

die nackten Taten : les faits et rien que les faits<br />

das Tatar : le bifteck / le steak tartare<br />

die Tatarenmeldung : la nouvelle peu crédible<br />

die Tateinheit : le concours d’infractions<br />

in Tateinheit mit : précédé / accompagné / suivi <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Tatendrang : le dyn<strong>amis</strong>me, l’élan, l’énergie, l’entrain, l’enthousiasme, le volontarisme<br />

<strong>de</strong>r Täter : l’agresseur, l’auteur du délit, le criminel, le délinquant, le suspect<br />

<strong>de</strong>r Täter-Opfer-Ausglei<strong>ch</strong> : la médiation entre la victime et l’auteur du délit / l’agresseur<br />

<strong>de</strong>r Tathergang : le déroulement <strong>de</strong>s faits<br />

zur Tatzeit : au moment / à l’époque <strong>de</strong>s faits


die Tatra : les Tatras<br />

Tatsa<strong>ch</strong>e (ugs.) : C’est vrai (fam.)<br />

Tatsa<strong>ch</strong>e! (ugs.) : C’est un fait.<br />

Tatsa<strong>ch</strong>en s<strong>ch</strong>affen : créer <strong>de</strong>s faits accomplis<br />

<strong>de</strong>r Tattergreis (ugs.) : le vieux gâteux (fam.)<br />

<strong>de</strong>r / das Tattoo : le tatouage<br />

tatütata : pin-pon<br />

tatverdä<strong>ch</strong>tig : suspect<br />

auf Taubenfüßen : à pas <strong>de</strong> loup<br />

die Taubstummenspra<strong>ch</strong>e : le langage <strong>de</strong>s signes<br />

auf Tau<strong>ch</strong>station gehen (ugs.) : disparaître <strong>de</strong> la circulation (fam.)<br />

die Taus<strong>ch</strong>ware : la monnaie d’é<strong>ch</strong>ange<br />

<strong>de</strong>r Taxameter : le taximètre, le compteur<br />

<strong>de</strong>r Taxator : l’expert en estimations, le commissaire-priseur<br />

die Taxe<br />

1. (= ges<strong>ch</strong>ätzter Preis) : l’estimation, l’évaluation, la valeur estimée<br />

2. (= Kurtaxe) : la taxe <strong>de</strong> séjour<br />

3. (= Taxi) : le taxi<br />

<strong>de</strong>r Taxis<strong>ch</strong>ein : la licence <strong>de</strong> taxi<br />

taxieren<br />

1. (= s<strong>ch</strong>ätzen) : estimer, évaluer, soupeser<br />

2. (= abs<strong>ch</strong>ätzig betra<strong>ch</strong>ten) : examiner d’un oeil critique, jauger<br />

das Taxiunternehmen : la compagnie <strong>de</strong> taxis<br />

die Taxonomie : la taxinomie<br />

<strong>de</strong>r Taxonom : le taxinomiste<br />

das Team : l’équipe<br />

die Teambildung : la formation au travail en équipe<br />

die Teamentwicklung : le développement <strong>de</strong> l’esprit d’équipe<br />

die Teamfähigkeit : l’aptitu<strong>de</strong> au travail en équipe<br />

teamfähig : capable <strong>de</strong> travailler en équipe<br />

die Te<strong>ch</strong>nik<br />

1. la te<strong>ch</strong>nique, la te<strong>ch</strong>nologie<br />

2. (= Ausrüstung, Mas<strong>ch</strong>inen und Geräte) : l’équipement (te<strong>ch</strong>nique)<br />

3. (Abteilung) : les services te<strong>ch</strong>niques<br />

te<strong>ch</strong>nisieren : mécaniser<br />

<strong>de</strong>r te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong>e Zei<strong>ch</strong>ner : le <strong>de</strong>ssinateur industriel


die Te<strong>ch</strong>no-Party : la fête te<strong>ch</strong>no, la rave-party<br />

<strong>de</strong>r Teddybär : l’ours en pelu<strong>ch</strong>e, le nounours (Kin<strong>de</strong>rspra<strong>ch</strong>e)<br />

<strong>de</strong>r Tee (= Kräutertee) : l’infusion, la tisane<br />

<strong>de</strong>r s<strong>ch</strong>warze Tee : le thé (noir)<br />

das Teegebäck : les petits gâteaux secs<br />

das Teeli<strong>ch</strong>t : la bougie pour <strong>ch</strong>auffe-plat<br />

<strong>de</strong>r Teenie / Teeny / Teen (ugs.) : l’ado (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Teewagen : la table roulante<br />

<strong>de</strong>r Pfefferminztee : l’infusion <strong>de</strong> menthe<br />

<strong>de</strong>r Teelöffel : la cuiller à café, la petite cuiller<br />

die Tei<strong>ch</strong>rose : le nénuphar jaune<br />

<strong>de</strong>r Teigausste<strong>ch</strong>er : l’emporte-pièces<br />

<strong>de</strong>r Teil (Feuilleton-, Sport-, Wirts<strong>ch</strong>afts-, …) : la page, les pages<br />

das Teil<strong>ch</strong>en (= Gebäckstück) : le petit gâteau, la pâtisserie<br />

die Teildisziplin : la sous-discipline<br />

<strong>de</strong>r Teilsieg : le succès partiel<br />

die Teilstreitkraft : l’arme<br />

teilweise : partiel(lement), en partie, pour une part, dans certains cas, à certains égards, entre autres<br />

<strong>de</strong>r Teint (= Bes<strong>ch</strong>affenheit <strong>de</strong>r Gesi<strong>ch</strong>tshaut) : la peau (du visage)<br />

das Telebanking : la banque directe / en ligne<br />

das Telefax<br />

1. (= Gerät) : le fax, le télécopieur<br />

2. (= Kopie) : le fax, la télécopie<br />

das Telefonalphabet : le co<strong>de</strong> d’épellation<br />

die Telefonauskunft : les renseignements<br />

die Telefongesells<strong>ch</strong>aft : l’opérateur <strong>de</strong> téléphonie<br />

die Telefonkarte : la télécarte<br />

die Telefonkonferenz : le multiplex<br />

das Telefonregister : le répertoire téléphonique<br />

<strong>de</strong>r Telefonsex : le téléphone rose<br />

Wir haben telefoniert. : Nous nous sommes téléphoné.<br />

Wir telefonieren. (ugs.) : On s’appelle. (fam.)<br />

die Telefonistin (Amt, Firma) : la standardiste<br />

telegen : télégénique<br />

<strong>de</strong>r Telegrammstil : le style télégraphique<br />

die Telekinese : la télékinésie<br />

das Telekolleg : le téléenseignement<br />

<strong>de</strong>r Teleprompter : le prompteur<br />

die Tellerlippe : le plateau labial<br />

über <strong>de</strong>n Tellerrand hinauss<strong>ch</strong>auen : penser autrement / hors <strong>de</strong>s sentiers battus,<br />

faire preuve d’originalité


ni<strong>ch</strong>t über <strong>de</strong>n Tellerrand hinauss<strong>ch</strong>auen : ne pas voir plus loin que le bout <strong>de</strong> son nez<br />

temperieren (Wein) : <strong>ch</strong>ambrer<br />

das Tempo (= Ges<strong>ch</strong>windigkeit) : l’allure, la ca<strong>de</strong>nce, le débit, le rythme, la vitesse<br />

(Nun aber) Tempo ! / Tempo, Tempo! (ugs.) : Allez, vite! (fam.) / Allez, hop ! (fam.) /<br />

Allez, en vitesse ! (fam.)<br />

bei Tempo 200 : à 200 à l’heure<br />

das Tempolimit : la limitation <strong>de</strong> vitesse<br />

das Tempotas<strong>ch</strong>entu<strong>ch</strong> : le kleenex<br />

temporal (Grammatik) : temporel, <strong>de</strong> temps<br />

Ten<strong>de</strong>nz steigend : et la tendance est à la hausse / se poursuit / <strong>de</strong>vrait se poursuivre<br />

die ten<strong>de</strong>nzielle Verbesserung / Vers<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>terung : la tendance à l’amélioration / à l’aggravation<br />

ten<strong>de</strong>nziell sinken / zunehmen /… : avoir tendance à baisser / à augmenter /…<br />

tendieren na<strong>ch</strong> / zu : avoir tendance à, être enclin à, s’efforcer <strong>de</strong>, pen<strong>ch</strong>er pour, tendre vers,<br />

être orienté à (la baisse, la hausse)<br />

<strong>de</strong>r Tennisarm : le tennis-elbow<br />

die Tennishose : le short <strong>de</strong> tennis<br />

<strong>de</strong>r Tenor (= Inhalt, Sinn) : la teneur<br />

<strong>de</strong>r Tenor (= Tenorpartie) : la partie <strong>de</strong> ténor<br />

tentativ : à titre d’essai<br />

auf <strong>de</strong>m Teppi<strong>ch</strong> bleiben (ugs.) : être réaliste, gar<strong>de</strong>r les pieds sur terre, revenir sur terre,<br />

ne pas s’emballer<br />

die Teppi<strong>ch</strong>fliese : la dalle <strong>de</strong> moquette<br />

<strong>de</strong>r Spannteppi<strong>ch</strong> : la moquette<br />

<strong>de</strong>r Termin<br />

1. (= Vereinbarung) : le ren<strong>de</strong>z-vous<br />

2. (= Zeitpunkt) : la date, le délai, l’é<strong>ch</strong>éance<br />

<strong>de</strong>r Termindruck : la pression (en matière <strong>de</strong> délais), la course contre la montre,<br />

le peu <strong>de</strong> temps imparti<br />

unter Termindruck stehen : être pressé par le temps, subir une forte pression<br />

<strong>de</strong>r Pressetermin : la conférence / le point <strong>de</strong> presse, le ren<strong>de</strong>z-vous / la rencontre avec la presse<br />

terminieren : fixer une date / un délai pour, limiter à<br />

<strong>de</strong>r Terminplan : le planning<br />

<strong>de</strong>r Terminus : le terme te<strong>ch</strong>nique<br />

die Termite : le termite<br />

die Terrakotta : la terre cuite<br />

terrassieren : aménager en terrasses<br />

terrassiert : en terrasses<br />

die Terrine : la soupière<br />

<strong>de</strong>r Terror


1. (= Terrorismus) : le terrorisme<br />

2. (= Druck) (ugs.) : le harcèlement<br />

3. (= Streit) (ugs.) : les disputes<br />

<strong>de</strong>r Konsumterror : le terrorisme publicitaire<br />

<strong>de</strong>r Markenterror : la dictature / la tyrannie <strong>de</strong>s marques<br />

<strong>de</strong>r Psy<strong>ch</strong>oterror : le harcèlement psy<strong>ch</strong>ologique<br />

<strong>de</strong>r Quotenterror : la dictature <strong>de</strong> l’audimat<br />

<strong>de</strong>r Telefonterror : le harcèlement téléphonique<br />

Terror ma<strong>ch</strong>en (ugs.) : faire tout un cirque (fam.) / du foin (fam.), faire tout un plat (<strong>de</strong>) (fam.)<br />

terrorisieren (= mobben) : harceler, tyranniser<br />

das Terzett : le trio<br />

<strong>de</strong>r Tesafilm® : le scot<strong>ch</strong>®<br />

<strong>de</strong>r Test : le test, l’essai<br />

<strong>de</strong>r Testballon : le ballon d’essai<br />

das Testbild : la mire<br />

<strong>de</strong>r Testfahrer, <strong>de</strong>r Testpilot : le pilote d’essai<br />

<strong>de</strong>r Testfall : le cas typique<br />

die Testperson : le sujet (d’expérience)<br />

die Testserie : la batterie <strong>de</strong> tests<br />

die Teststrecke : la piste d’essai<br />

<strong>de</strong>r Alkoholtest : l’alcootest, l’éthylotest<br />

<strong>de</strong>r Atomtest : l’essai nucléaire<br />

<strong>de</strong>r Blindtest : l’essai en aveugle<br />

<strong>de</strong>r Härtetest : 1. le test <strong>de</strong> résistance, 2. l’épreuve, l’examen <strong>de</strong> passage<br />

<strong>de</strong>r Stresstest : le test <strong>de</strong> résistance<br />

<strong>de</strong>r Warentest : l’essai comparatif<br />

das Testat : l’attestation<br />

positiv getestet wer<strong>de</strong>n (Sportler) : être contrôlé positif<br />

testieren : attester, certifier<br />

das Testimonial : la recommandation<br />

<strong>de</strong>n Teufel an die Wand malen : jouer les oiseaux <strong>de</strong> mauvais augure / les prophètes <strong>de</strong> malheur,<br />

pousser les <strong>ch</strong>oses au noir, prévoir le pire<br />

<strong>de</strong>n Teufel mit Beelzebub austreiben : aggraver les <strong>ch</strong>oses / la situation, appliquer<br />

un remè<strong>de</strong> pire que le mal, tomber <strong>de</strong> Charyb<strong>de</strong> en Scylla<br />

<strong>de</strong>r Teufelsbraten : le diable d’homme, la canaille, le galopin, la petite peste<br />

<strong>de</strong>r Text<br />

1. (Chanson, Lied) : les paroles<br />

2. (= Bibelstelle) : le passage (<strong>de</strong>s Ecritures)<br />

3. (= Bildunters<strong>ch</strong>rift) : la légen<strong>de</strong><br />

im vollen Text : in extenso<br />

das Textbu<strong>ch</strong> : le libretto, le livret<br />

<strong>de</strong>r Textmarker : le marqueur<br />

texten (intr.)<br />

1. (Musik) : écrire les paroles <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ansons, être parolier<br />

2. (Werbung) : rédiger <strong>de</strong>s textes publicitaires, être rédacteur publicitaire<br />

<strong>de</strong>r Texter


1. (Musik) : le parolier<br />

2. (Werbung) : le rédacteur publicitaire<br />

das Theater (= Ärger, Aufregung) (ugs.) : le cinéma (fam.) , le cirque (fam.), la comédie, les histoires<br />

die Theaterferien : le relâ<strong>ch</strong>e<br />

die Theaterwissens<strong>ch</strong>aften : les étu<strong>de</strong>s théâtrales<br />

das Affentheater (ugs.) : le cirque (fam.), la comédie<br />

die Theatralik : la théâtralité, le caractère théâtral (<strong>de</strong>), l’affectation, l’emphase,<br />

les attitu<strong>de</strong>s / les poses théâtrales<br />

das Thema : le thème, la question, le sujet<br />

das Tabuthema : le sujet tabou<br />

beim Thema… : en ce qui concerne…<br />

zu diesem Thema : à ce propos<br />

das Thema Nummer eins : la <strong>ch</strong>ose (fam.), le sexe<br />

Das ist kein Thema. : La question ne se pose pas. / Il n’en est pas question. / Cela n’entre pas<br />

en ligne <strong>de</strong> compte. / Cela ne présente pas d’intérêt. / Ce n’est pas à l’ordre du jour. /<br />

Cela ne pose pas <strong>de</strong> problème.<br />

Das ist kein Thema mehr. : Il n’en est plus question.<br />

Das ist do<strong>ch</strong> kein Thema. : Cela va <strong>de</strong> soi.<br />

etwas zum Thema ma<strong>ch</strong>en : mettre sur le tapis<br />

thematisieren : abor<strong>de</strong>r, discuter, prendre pour sujet / pour thème, traiter<br />

<strong>de</strong>r Themenberei<strong>ch</strong>, das Themengebiet : le thème, le sujet<br />

<strong>de</strong>r Themenkomplex, <strong>de</strong>r Themenkreis : la thématique<br />

themenbezogen : à thème<br />

die Theoretis<strong>ch</strong>e : l’épreuve <strong>de</strong> co<strong>de</strong>, les épreuves théoriques<br />

theoretisieren : théoriser<br />

theoriefrei : a-théorique<br />

die Therapie<br />

1. (= Psy<strong>ch</strong>otherapie) : la thérapie<br />

2. (= Behandlung einer Krankheit) : le traitement<br />

<strong>de</strong>r Therapieplan : le calendrier / le programme / le s<strong>ch</strong>éma thérapeutique<br />

therapieren : soigner, traiter, soumettre à un traitement / à une thérapie<br />

therapiert : guéri<br />

die Therme : 1. les thermes, la source thermale, 2. le <strong>ch</strong>auffe-eau<br />

die Thermik : le courant thermique, l’ascendance<br />

die Thermorolle : le rouleau <strong>de</strong> papier thermique<br />

<strong>de</strong>r Thinktank : le think tank, le laboratoire d’idées<br />

<strong>de</strong>r Thomaskantor : le Cantor <strong>de</strong> Leipzig / <strong>de</strong> Saint-Thomas<br />

<strong>de</strong>r Thrill : le frisson, la sensation / l’émotion forte<br />

<strong>de</strong>r Thronwe<strong>ch</strong>sel : le <strong>ch</strong>angement <strong>de</strong> souverain


<strong>de</strong>r Tick (= seltsame Angewohnheit) : la manie, la marotte<br />

einen Tick haben (ugs.): être fêlé (fam.), avoir un grain (fam.)<br />

einen Tick [+ Adj. od. Adv.] (ugs.) : un tantinet (fam.), un poil (fam.)<br />

das Ticket (= Flugs<strong>ch</strong>ein, Eintrittskarte) : le billet<br />

ticken (ugs.)<br />

1. (= <strong>de</strong>nken und han<strong>de</strong>ln) : se comporter, fonctionner (fam.)<br />

2. (= verstehen) : capter (fam.), imprimer (fam.), piger (fam.)<br />

ni<strong>ch</strong>t (ganz) ri<strong>ch</strong>tig ticken (ugs.) : débloquer (fam.), dérailler (fam.), être dérangé (fam.)<br />

die Uhren ticken an<strong>de</strong>rs. : Les <strong>ch</strong>oses sont différentes.<br />

die Tiefenökologie : l’écologie profon<strong>de</strong><br />

die Tiefgarage : le parking souterrain<br />

das Tiefs<strong>ch</strong>neefahren : le (ski) hors piste<br />

<strong>de</strong>r Tiefseefors<strong>ch</strong>er : l’océanologue<br />

die Tiefseefors<strong>ch</strong>ung : l’océanographie<br />

das Tierasyl : le refuge (pour animaux)<br />

<strong>de</strong>r Tierliebhaber : l’ami <strong>de</strong>s animaux<br />

<strong>de</strong>r Tierpräparator : le taxi<strong>de</strong>rmiste<br />

<strong>de</strong>r Tierre<strong>ch</strong>tler : le défenseur / le militant <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong>s animaux<br />

tiergere<strong>ch</strong>t : qui respecte le bien-être / les besoins / les rythmes <strong>de</strong> vie <strong>de</strong>s animaux<br />

die Tigerstaaten : les Tigres asiatiques<br />

<strong>de</strong>r Tigris : le Tigre<br />

die Til<strong>de</strong> : le til<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Timer : le minuteur<br />

das Timing : le timing, le calendrier, le minutage, le moment <strong>ch</strong>oisi<br />

<strong>de</strong>r Tinnitus : l’acouphène, les acouphènes<br />

<strong>de</strong>r Tintenkiller : l’effaceur<br />

Tintoretto : le Tintoret<br />

<strong>de</strong>r Tipp (ugs.) : le tuyau (fam.)<br />

tipptopp (ugs.) : extra (fam.), impeccable(ment), impec (fam.), parfait(ement)<br />

reinen Tis<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en : faire table nette / table rase du passé, faire le ménage,<br />

donner un bon coup <strong>de</strong> balai, clarifier les <strong>ch</strong>oses / la situation<br />

reinen Tis<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en mit : faire table rase <strong>de</strong>, se débarrasser <strong>de</strong><br />

etwas unter <strong>de</strong>n Tis<strong>ch</strong> kehren : dissimuler / étouffer / ignorer qq<strong>ch</strong>.<br />

<strong>de</strong>r Tis<strong>ch</strong>genosse : le commensal (soutenu), le voisin <strong>de</strong> table<br />

die Tis<strong>ch</strong>lampe : la lampe <strong>de</strong> bureau<br />

die Tis<strong>ch</strong>ordnung : le plan <strong>de</strong> table<br />

die Tira<strong>de</strong> : la tira<strong>de</strong>, le long discours, le flot <strong>de</strong> paroles<br />

das Titan : le titane


titanis<strong>ch</strong> : titanesque, gigantesque<br />

<strong>de</strong>n Titel… tragen : s’intituler…<br />

das Titelbild : la photo <strong>de</strong> couverture / <strong>de</strong> une<br />

das Titelblatt : la page <strong>de</strong> titre, la couverture, la une<br />

die Titelfigur, <strong>de</strong>r Titelheld : le personnage principal<br />

die Titelges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te, die Titelstory : l’article <strong>de</strong> couverture / principal / ve<strong>de</strong>tte / qui fait la une<br />

die Titelrolle, die Titelpartie : le rôle principal<br />

die Titelseite<br />

1. (Bu<strong>ch</strong>, Zeits<strong>ch</strong>rift) : la couverture<br />

2. (Zeitung) : la une<br />

<strong>de</strong>r Titoismus : le titisme<br />

die Titration : le titrage<br />

titulieren : appeler (<strong>de</strong> tel ou tel nom)<br />

titulieren als : qualifier <strong>de</strong>, traiter <strong>de</strong><br />

Tiziano : le Titien<br />

das Toastbrot : le pain <strong>de</strong> mie<br />

toasten<br />

1. (= rösten) : faire griller<br />

2. (= einen Trinkspru<strong>ch</strong> ausbringen) : porter un toast (à)<br />

Das ist starker Tobak ! (ugs.) : C’est fort <strong>de</strong> tabac / <strong>de</strong> café! (fam.)<br />

die To<strong>ch</strong>ter (Firma) : la filiale<br />

to<strong>de</strong>rnst<br />

1. (Person) : extrêmement sérieux, sérieux comme un pape<br />

2. (Sa<strong>ch</strong>e) : d’enterrement (mine), très sérieux, avec une extrême gravité<br />

die To<strong>de</strong>sangst (= sehr große Angst) : la frayeur mortelle, la peur bleue (fam.)<br />

<strong>de</strong>r To<strong>de</strong>skandidat : le condamné à mort<br />

<strong>de</strong>r To<strong>de</strong>strakt : le couloir <strong>de</strong> la mort<br />

mit To<strong>de</strong>sfolge : ayant entraîné la mort<br />

todlangweilig : mortel (fam.)<br />

todunglückli<strong>ch</strong> : extrêmement malheureux, malheureux comme les pierres<br />

die To-do-<strong>Liste</strong> : la liste <strong>de</strong>s <strong>ch</strong>oses à faire / <strong>de</strong>s tâ<strong>ch</strong>es à accomplir<br />

todsi<strong>ch</strong>er : absolument sûr / efficace / fiable, sûr et certain, à coup sûr, sans aucun doute,<br />

dans la po<strong>ch</strong>e (fam.)<br />

das Tohuwabohu : le <strong>ch</strong>aos, la confusion, le désordre, la pagaille<br />

die Toilette (= Toilettens<strong>ch</strong>üssel) : la cuvette <strong>de</strong>s toilettes / <strong>de</strong>s WC<br />

<strong>de</strong>r Toilettencontainer : le conteneur sanitaire<br />

<strong>de</strong>r Toilettenstuhl : la <strong>ch</strong>aise percée<br />

<strong>de</strong>r Ton<br />

1. (Musik) : le ton, la note, le son<br />

2. (= Betonung) : l’accent (tonique)<br />

3. (= Wort) : le mot, la parole


<strong>de</strong>r Tonte<strong>ch</strong>niker : l’ingénieur du son<br />

…gehört zum guten Ton : il est <strong>de</strong> bon ton <strong>de</strong>…<br />

die Tonne<br />

1. (= Fass) : la tonne, le tonneau, la barrique, le fût<br />

2. (= Mülltonne) : la poubelle<br />

3. (= Boje) : la balise, la bouée<br />

4. (= dicker Mann) (ugs.) : le gros patapouf (fam.)<br />

5. (= dicke Frau) (ugs.) : la grosse dondon (fam.)<br />

tonnens<strong>ch</strong>wer : qui pèse <strong>de</strong>s tonnes, <strong>de</strong> plusieurs tonnes, extrêmement lourd<br />

die Ton- und Bildte<strong>ch</strong>nik : les te<strong>ch</strong>niques audiovisuelles<br />

das Top : le top, le bustier, le haut<br />

in Topform sein (ugs.) : être en pleine forme<br />

<strong>de</strong>r Topmanager : le cadre supérieur<br />

die Top Ten [Plural] : le top ten<br />

die Topffrisur : la coupe au bol<br />

topfit sein (ugs.) : être au top <strong>de</strong> sa forme (fam.) / en pleine forme / en superforme (fam.),<br />

avoir la pê<strong>ch</strong>e (fam.) / la frite (fam.)<br />

toppen (ugs.) : battre, dépasser, faire mieux<br />

<strong>de</strong>r Top-Performer sein : être le meilleur / le plus performant / en tête du peloton, arriver en tête (<strong>de</strong>)<br />

<strong>de</strong>r Torjäger : le buteur<br />

<strong>de</strong>r Tornado : la torna<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Torpedo : la torpille<br />

die Tors<strong>ch</strong>lusspanik : la peur ne ne pas pouvoir atteindre un objectif / <strong>de</strong> laisser passer<br />

une occasion importante, <strong>de</strong> rester vieux garçon / vieille fille<br />

<strong>de</strong>r Torso (= Bru<strong>ch</strong>stück) : le fragment<br />

die Torte<br />

1. (Obst) : la tarte<br />

2. (Creme) : le gâteau<br />

3. (Fis<strong>ch</strong>, Fleis<strong>ch</strong>, Pilze) : la tourte<br />

die Tortengrafik (ugs.) : le (diagramme en) camembert (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Tortenguss : la gelée pour glaçage / pour nappage<br />

<strong>de</strong>r Tortenheber : la pelle à tarte<br />

die Tortenpfirsis<strong>ch</strong>e : les pê<strong>ch</strong>es en tran<strong>ch</strong>es<br />

<strong>de</strong>r Tortenring : le cercle à pâtisserie<br />

das Tortenstück : la part <strong>de</strong> gâteau<br />

total [Adv.] : totalement, complètement, extrêmement, tout à fait<br />

Er war total blau. (ugs.) : Il était complètement bourré. (fam.)<br />

Das find i<strong>ch</strong> total aufregend. (ugs.) : Je trouve ça va<strong>ch</strong>ement excitant. (fam.)<br />

Das ist totaler Blödsinn ! (ugs.) : C’est complètement idiot ! (fam.)<br />

die Totale (Film) : le plan d’ensemble<br />

die Halbtotale : le plan moyen<br />

<strong>de</strong>r Totals<strong>ch</strong>a<strong>de</strong>n : le sinistre total, les dommages irréparables


Der Wagen hat (einen) Totals<strong>ch</strong>a<strong>de</strong>n. : La voiture est démolie / bonne pour la casse.<br />

eine Totgeburt haben : mettre au mon<strong>de</strong> / avoir un enfant mort-né<br />

<strong>de</strong>r Totimpfstoff : le vaccin tué<br />

das Tots<strong>ch</strong>lagargument : l’argument massue<br />

<strong>de</strong>r / das Toto : le loto sportif<br />

die Tötung auf Verlangen : l’homici<strong>de</strong> à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> la victime<br />

das Tötungs<strong>de</strong>likt : l’homici<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Tou<strong>ch</strong> : la tou<strong>ch</strong>e, le (petit) côté<br />

<strong>de</strong>r Tou<strong>ch</strong>screen : l’écran tactile<br />

tou<strong>ch</strong>ieren (Medizin) : faire un tou<strong>ch</strong>er, palper<br />

tough, taff (ugs.)<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : soli<strong>de</strong>, résistant<br />

2. (Person) : a<strong>ch</strong>arné, dur, tenace<br />

das Toupet : la moumoute (fam.)<br />

die Tour<br />

1. (= Ausflug) : l’excursion, la randonnée<br />

2. (= Route) : le circuit, le parcours, le trajet<br />

3. (Briefträger) : la tournée<br />

4. (= Tournee) (ugs.) : la tournée<br />

5. (= Vorgehensweise) (ugs.) : la combine (fam.), le coup (fam.), la métho<strong>de</strong>, les moyens, le système, le truc<br />

in einer Tour : sans cesse<br />

die Lesetour : la tournée <strong>de</strong> lectures publiques<br />

touren : faire un tour / une tournée / un voyage<br />

die Touristeninformation : l’office du tourisme<br />

die Touristik : le tourisme, l’industrie du tourisme<br />

<strong>de</strong>r Touristiker : le professionnel du tourisme<br />

tournieren<br />

1. (Kartenspiel) : retourner<br />

2. (Ko<strong>ch</strong>kunst) : découper (à l’emporte-pièce)<br />

die Tra<strong>ch</strong>tengruppe : le groupe folklorique<br />

Tradition haben : avoir une longue tradition / un passé prestigieux, être établi <strong>de</strong> longue date,<br />

être fortement enraciné, être <strong>de</strong>venu une habitu<strong>de</strong><br />

das Traditionsunternehmen : l’entreprise ancienne / qui existe <strong>de</strong>puis longtemps<br />

traditionsbewusst : traditionnaliste, respectueux <strong>de</strong> la / <strong>de</strong>s tradition(s), atta<strong>ch</strong>é / fidèle<br />

à la / aux tradition(s)<br />

traditionsrei<strong>ch</strong> : ri<strong>ch</strong>e / héritier d’une longue tradition, <strong>de</strong> vieille tradition, d’ancienne<br />

réputation, au passé prestigieux, séculaire<br />

die Trafostation : le transformateur


getragen von : avec le soutien <strong>de</strong>, sous le patronage <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Träger<br />

1. (Or<strong>de</strong>n, Preis, Titel) : le détenteur<br />

2. (Amt) : le titulaire<br />

3. (= Einri<strong>ch</strong>tung, Verein) : l’organisme (responsable)<br />

die Tragik : le tragique, le caractère tragique (<strong>de</strong>), la tragédie<br />

die Tragödie (= großes Unglück) : la catastrophe, le drame<br />

die Ehetragödie : le drame conjugal<br />

<strong>de</strong>r Trail : le sentier <strong>de</strong> randonnée<br />

<strong>de</strong>r Trailer<br />

1. (= Ankündigung eines Films) : la ban<strong>de</strong>-annonce<br />

2. (= Anhänger) : la remorque<br />

3. (= Fertighaus, das si<strong>ch</strong> transportieren lässt) : le mobile-home<br />

<strong>de</strong>r Trainee : le / la stagiaire<br />

<strong>de</strong>r Trainer [CH] : le jogging, le survêtement<br />

das Training : l’entraînement<br />

<strong>de</strong>r Trainspotter : le passionné <strong>de</strong> trains<br />

traktieren (= s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t behan<strong>de</strong>ln) : malmener, maltraiter<br />

mit Fragen traktieren : presser <strong>de</strong> questions<br />

mit S<strong>ch</strong>lägen traktieren : rouer <strong>de</strong> coups<br />

<strong>de</strong>r Tramper (<strong>faux</strong> anglicisme !) : l’auto-stoppeur<br />

das Trampolinspringen : le trampoline<br />

im Trancezustand : en transe<br />

tran<strong>ch</strong>ieren : découper<br />

das Tran<strong>ch</strong>iermesser : le couteau à découper<br />

transatlantis<strong>ch</strong> (Bündnis) : atlantique<br />

die Transe (ugs.) : le travelo (fam.)<br />

das Transfett : les aci<strong>de</strong>s gras trans<br />

transgen : transgénique<br />

transparent (= dur<strong>ch</strong>s<strong>ch</strong>aubar, gut zu verstehen) : clair, intelligible, limpi<strong>de</strong><br />

das Transparent : la ban<strong>de</strong>role<br />

das Transplantat : le transplant, le greffon<br />

<strong>de</strong>r Transport<br />

1. (= Waren) : la cargaison, le <strong>ch</strong>argement, le fret<br />

2. (Armee, Deportation) : le convoi


<strong>de</strong>r Transporter : 1. le camion, la camionnette, le fourgon, 2. l’avion <strong>de</strong> transport, l’avion-cargo<br />

transportieren : transporter, faire passer, faire avancer, véhiculer<br />

transvestieren : se travestir<br />

<strong>de</strong>r Transvestit : le travesti<br />

die Trappe : l’outar<strong>de</strong><br />

die Trasse : le tracé<br />

die Trauben (ernten, essen, kaufen,…) : le raisin<br />

die Trauergäste, die Trauergemein<strong>de</strong> : l’assistance, les personnes présentes<br />

Liebe Trauergäste / liebe Trauergemein<strong>de</strong> : Chers parents, <strong>ch</strong>ers <strong>amis</strong> en <strong>de</strong>uil<br />

ein Traum von einem Auto / Haus / S<strong>ch</strong>iff,… : une auto / une maison / un bateau,… <strong>de</strong> rêve<br />

Das fällt mir ni<strong>ch</strong>t im Traum ein. : Cette idée ne m’effleure même pas. / Je n’y pense / songe<br />

absolument pas.<br />

Ni<strong>ch</strong>t im Traum ! : Jamais, au grand jamais ! / Jamais <strong>de</strong> la vie !<br />

Der Traum ist aus ! / Aus <strong>de</strong>r Traum ! : Finies les illusions. / Adieu le / la / les… .<br />

die Traumfrau : la femme idéale, la créature <strong>de</strong> rêve<br />

<strong>de</strong>r Traummann : l’homme idéal<br />

das Traumpaar : le couple idéal<br />

<strong>de</strong>r Traumtänzer : le rêveur, le songe-creux<br />

das Trauma : le trauma (rare), le traumatisme<br />

traumatis<strong>ch</strong> : traumatisant<br />

kein Kind von Traurigkeit sein : être un joyeux drille / un gai luron / un bon vivant<br />

die Traverse<br />

1. (Bergsteigen) : la traversée<br />

2. (Fe<strong>ch</strong>ten) : l’esquive<br />

traversieren<br />

1. (Dressurreiten) : mettre <strong>de</strong> travers<br />

2. (Fe<strong>ch</strong>ten) : esquiver<br />

die Travestie : la parodie<br />

<strong>de</strong>r Travestiekünstler : le transformiste<br />

die Travestieshow : le spectacle <strong>de</strong> travestis<br />

travestieren : parodier<br />

<strong>de</strong>r Trawler : le <strong>ch</strong>alutier<br />

<strong>de</strong>r Trax [CH] : le bulldozer, l’excavatrice, la pelle mécanique<br />

<strong>de</strong>r Treff (ugs.) : le rancard (fam.), le ren<strong>de</strong>z-vous, la rencontre<br />

die Trefferquote : le taux <strong>de</strong> réussites<br />

das Treibhausgas : le gaz à effet <strong>de</strong> serre


tremolieren : faire <strong>de</strong>s trémolos, dire avec <strong>de</strong>s trémolos dans la voix<br />

<strong>de</strong>r Trend : la tendance, le goût du jour, la mo<strong>de</strong><br />

voll im Trend sein : être dans l’air du temps / au goût du jour / à la page / à la pointe <strong>de</strong> l’innovation /<br />

à la pointe du progrès /en phase avec son temps / très tendance (fam.) / dans le vent / très en vogue<br />

<strong>de</strong>r Trendfors<strong>ch</strong>er, <strong>de</strong>r Trendscout : le tendanceur, le détecteur / le <strong>ch</strong>asseur <strong>de</strong> tendances<br />

die Trendfors<strong>ch</strong>ung : l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> tendances<br />

<strong>de</strong>r Trendsetter : le créateur / le lanceur <strong>de</strong> tendances / <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>s<br />

Trend- : à la mo<strong>de</strong><br />

das Trennbanksystem : le système bancaire différencié, la séparation <strong>de</strong>s activités bancaires<br />

die Trennkost-Diät : le régime dissocié<br />

auf halber Treppe : à mi-étage<br />

das Trepp<strong>ch</strong>en (Sport) : le podium<br />

<strong>de</strong>r Treppenlift : le fauteuil monte-escalier<br />

<strong>de</strong>r Treppenwitz : la mauvaise plaisanterie<br />

die Tresenkraft : le serveur / la serveuse <strong>de</strong> bar<br />

<strong>de</strong>r Tresor : 1. le coffre-fort, 2. la salle <strong>de</strong>s coffres-forts<br />

<strong>de</strong>r Na<strong>ch</strong>ttresor : le coffre <strong>de</strong> nuit<br />

<strong>de</strong>r Wandtresor : le coffre-fort mural<br />

die Tresse : le galon<br />

das Tretauto : la voiture à pédales<br />

<strong>de</strong>r Treuebru<strong>ch</strong> : l’acte déloyal, la trahison<br />

das Trevira® : le tergal®<br />

<strong>de</strong>r Treviso: la (sala<strong>de</strong>) trévise<br />

die Triage<br />

1. (= Auss<strong>ch</strong>uss <strong>de</strong>r Kaffeebohnen) : le rebut<br />

2. (Medizin) : la sélection <strong>de</strong>s blessés (selon la gravité <strong>de</strong> leurs blessures)<br />

<strong>de</strong>r / die / das Triangel (= Riss) : l’accroc, la dé<strong>ch</strong>irure<br />

die Trias<br />

1. (Geol.) : le trias<br />

2. (= Dreiheit) : la tria<strong>de</strong><br />

das Triebleben : la vie sexuelle<br />

<strong>de</strong>r Triebtäter : le délinquant sexuel<br />

<strong>de</strong>r Trickbetrüger : l’escroc<br />

die Trickkiste : la boîte / le sac à malice<br />

tief in die Trickkiste greifen : déployer <strong>de</strong>s trésors d’astuce, ouvrir sa boîte / son sac à malice,<br />

sortir sa botte secrète<br />

das Trickskilaufen : le ski acrobatique<br />

die Trikolore : le drapeau tricolore<br />

das Trikot (Kleidungsstück) : le maillot


die Trikotagen : les articles en tricot<br />

das saubere Trinkwasser : l’eau potable<br />

die Triole : le triolet<br />

<strong>de</strong>r Trip (ugs.)<br />

1. (= Drogenraus<strong>ch</strong>) : le trip (fam.), la défonce (fam.)<br />

2. (= Ausflug, Fahrt, Reise ) : l’excursion, la virée, le voyage<br />

3. (= Phase) : la crise, la phase<br />

trist : triste, lugubre, morne, sinistre, terne<br />

die Tristesse : la tristesse, le caractère / l’aspect triste / lugubre / morne / sinistre / terne (<strong>de</strong>)<br />

triumphieren : triompher, crier victoire<br />

triumphierend : avec une expression <strong>de</strong> triomphe<br />

trivial : banal, éculé, insignifiant, plat, quelconque, sans intérêt<br />

die Trivialkultur : la culture <strong>de</strong> masse<br />

die Trivialliteratur : la littérature <strong>de</strong> gare<br />

<strong>de</strong>r Trivialroman : le roman <strong>de</strong> gare<br />

die Trivialität : la banalité, la platitu<strong>de</strong><br />

trocken (= abstinent) : qui a cessé <strong>de</strong> boire<br />

<strong>de</strong>r Trockenbau : la pose <strong>de</strong> cloisons sè<strong>ch</strong>es<br />

das Trockeneis : la neige carbonique<br />

<strong>de</strong>r Trockenreis : le riz (à la) créole<br />

<strong>de</strong>r Trockenstandort : la prairie sè<strong>ch</strong>e<br />

<strong>de</strong>r Trolley : la valise trolley / à roulettes<br />

das Trommelfeuer : le feu roulant<br />

trompeten<br />

1. (Musik) : jouer <strong>de</strong> la trompette<br />

2. (Elefant) : barrir<br />

3. (= lauthals verkün<strong>de</strong>n) : claironner, crier sur les toits<br />

4. (= si<strong>ch</strong> s<strong>ch</strong>näuzen) (ugs.) : se mou<strong>ch</strong>er bruyamment<br />

<strong>de</strong>r Tropenhelm : le casque colonial<br />

das Tropenholz : le bois exotique<br />

tropis<strong>ch</strong> : tropical<br />

das Trostpflaster : la consolation<br />

<strong>de</strong>r Trott (= eintöniger Ablauf) : la routine, le train-train (fam.)<br />

trotten : mar<strong>ch</strong>er d’un pas pesant<br />

die Trotzphase (Kind) : la phase d’opposition


<strong>de</strong>r Trubel : l’agitation, la pagaille, le tohu-bohu, le tumulte<br />

<strong>de</strong>r Truck : le camion, le poids lourd<br />

<strong>de</strong>r Trucker : le routier, le camionneur<br />

<strong>de</strong>r Trümmerbru<strong>ch</strong>, die Trümmerfraktur : la fracture comminutive<br />

die Trümmerfrau : la déblayeuse <strong>de</strong> décombres<br />

<strong>de</strong>r Trupp<br />

1. (Soldaten) : le déta<strong>ch</strong>ement, le peloton<br />

2. (= Gruppe von Personen) : la ban<strong>de</strong>, l’équipe, le groupe<br />

die Truppenunterkunft : le cantonnement militaire<br />

die Tube<br />

1. (= Ohrtrompete) : la trompe d’Eusta<strong>ch</strong>e<br />

2. (= Eileiter) : la trompe <strong>de</strong> Fallope<br />

auf die Tube drücken (ugs.) : appuyer sur le <strong>ch</strong>ampignon (fam.), mettre (toute) la gomme (fam.)<br />

für jdn ein rotes Tu<strong>ch</strong> sein : faire voir rouge à qqn, être la bête noire <strong>de</strong> qqn<br />

tumorös : tumoral<br />

<strong>de</strong>r Tumorpatient : lecancéreux, le mala<strong>de</strong> du cancer<br />

<strong>de</strong>r Tumult (= Unruhe, Aufruhr) : l’émeute, les désordres<br />

<strong>de</strong>r Tunnelblick : 1. le rétrécissement du <strong>ch</strong>amp visuel, 2. l’étroitesse d’esprit / <strong>de</strong> vues<br />

die Tupperware-Party / die Tupperparty : la réunion Tupperware<br />

vor <strong>de</strong>r Tür stehen (übertr.) : appro<strong>ch</strong>er, être imminent<br />

turbulent : agité, houleux, mouvementé, tumultueux<br />

die Turbulenzen : les turbulences, l’agitation, la tourmente, les troubles<br />

das Turiner Grabtu<strong>ch</strong> : le Saint Suaire<br />

türken (ugs.) : bidonner (fam.), falsifier, maquiller, truquer<br />

das Turmspringen : le plongeon au tremplin<br />

die Turns<strong>ch</strong>uhgeneration : la génération baskets<br />

<strong>de</strong>r Turnus : la rotation, le roulement<br />

im Turnus : par roulement, à tour <strong>de</strong> rôle<br />

die Tus<strong>ch</strong>e : l’encre <strong>de</strong> Chine<br />

tus<strong>ch</strong>en : peindre à l’encre <strong>de</strong> Chine<br />

die Twens : les moins <strong>de</strong> trente ans<br />

<strong>de</strong>r Twist (Garn) : le fil retors<br />

<strong>de</strong>r Tympanon (Ar<strong>ch</strong>itektur) : le tympan


<strong>de</strong>r Typ (= Ausführung) : le modèle<br />

die Typenkomik : le comique <strong>de</strong> caractère<br />

Sie ist ein introvertierter Typ. : C’est quelqu’un d’introverti.<br />

Er ist ein Typ, <strong>de</strong>r auf Frauen wirkt. : C’est le genre qui plaît aux femmes.<br />

<strong>de</strong>r Typhus<br />

1. (Tiere) : le typhus<br />

2. (Mens<strong>ch</strong>en) : la (fièvre) typhoï<strong>de</strong><br />

typis<strong>ch</strong> (für) : typique (<strong>de</strong>), caractéristique (<strong>de</strong>)<br />

Das ist typis<strong>ch</strong>. (ugs.) : Il fallait s’y attendre. / C’était à prévoir.<br />

Das ist typis<strong>ch</strong> für ihn. : C’est bien lui.<br />

Das ist typis<strong>ch</strong> Sandra. (ugs.) : C’est bien Sandra. / C’est Samdra toute cra<strong>ch</strong>ée. (fam.) / C’est<br />

du pur Sandra. (fam.)/ C’est signé. (fam.)<br />

Das ist typis<strong>ch</strong> Mann. : C’est typiquement masculin. / C’est bien les hommes, ça. (fam.)<br />

Das ist typis<strong>ch</strong> Frau. : C’est typiquement féminin. / C’est bien les femmes, ça. (fam.)<br />

typisieren : typer<br />

die Typisierung : le typage<br />

das Typoskript : le tapuscrit<br />

die U4, <strong>de</strong>r U4-Text (Bu<strong>ch</strong>) (ugs.) : la quatrième <strong>de</strong> couverture<br />

üben<br />

1. (Musikinstrument, Musikstück) : travailler<br />

2. (S<strong>ch</strong>ulfa<strong>ch</strong>) : faire <strong>de</strong>s exercices (<strong>de</strong>)<br />

überdimensional : démesuré, énorme<br />

die Überdüngung : le recours excessif aux engrais<br />

das Überfallkommando (ugs.) : police secours<br />

<strong>de</strong>r Überflieger : le surdoué, l’aigle, le crack (fam.) le prodige<br />

die Überflussgesells<strong>ch</strong>aft : la société d’abondance<br />

die Überholspur : la voie <strong>de</strong> dépassement, la voie rapi<strong>de</strong><br />

auf <strong>de</strong>r Überholspur leben : vivre à cent à l’heure (fam.)<br />

überinterpretieren : aller trop loin dans son interprétation, donner une interprétation abusive<br />

überkonfessionell : interconfessionnel<br />

überlebensfähig : viable<br />

<strong>de</strong>r Überlebenskünstler<br />

1. (Person) : la personne qui surmonte toutes les crises / se sort <strong>de</strong> toutes les situations critiques<br />

2. (Pflanze) : le <strong>ch</strong>ampion <strong>de</strong> la survie<br />

überlebenswi<strong>ch</strong>tig : vital, capital, indispensable<br />

überparteis<strong>ch</strong> : apolitique, indépendant, neutre<br />

überproportional : démesuré(ment), disproportionné, énorme, énormément, exagéré(ment),<br />

excessif


überproportional vertreten : surreprésenté<br />

kritis<strong>ch</strong> überprüfen : soumettre à un examen critique<br />

überreagieren : avoir une réaction disproportionnée / excessive, aller trop loin, exagérer<br />

die Überreaktion : la réaction exagérée<br />

überregional<br />

1. interrégional<br />

2. (Presse, Zeitung) : national<br />

die Übersprungshandlung : l’activité <strong>de</strong> substitution<br />

<strong>de</strong>r Übertopf : le ca<strong>ch</strong>e-pot<br />

<strong>de</strong>r Überwa<strong>ch</strong>ungsstaat : l’Etat policier<br />

die Überzeugungsarbeit : les efforts pour convaincre, les efforts <strong>de</strong> persuasion, la sensibilisation<br />

Überzeugungsarbeit leisten : déployer <strong>de</strong> grands efforts pour convaincre, se montrer persuasif,<br />

travailler à convaincre<br />

<strong>de</strong>r Überzeugungstäter<br />

1. le criminel qui agit par conviction (idéologique, religieuse)<br />

2. (übertr.) : le passionné (<strong>de</strong>)<br />

ubiquitär : universel<br />

das Übli<strong>ch</strong>e : la routine<br />

<strong>de</strong>r U-Boot-Auss<strong>ch</strong>nitt : l’encolure bateau<br />

die Uferpartie : le rivage, la rive, la berge, le quai<br />

die Uferpromena<strong>de</strong> : la promena<strong>de</strong>, le quai<br />

die Uhrenumstellung : le <strong>ch</strong>angement d’heure<br />

UKW : la FM, la modulation <strong>de</strong> fréquence<br />

ultimativ<br />

1. ultime, absolu, idéal, meilleur, optimal, parfait<br />

2. [Adv.] : sous forme d’ultimatum, impérativement<br />

die ultimative For<strong>de</strong>rung : l’ultimatum<br />

<strong>de</strong>r Ultimo : le <strong>de</strong>rnier jour du mois<br />

ultrarot : infrarouge<br />

<strong>de</strong>r Ultras<strong>ch</strong>all (= Ultras<strong>ch</strong>alluntersu<strong>ch</strong>ung) (ugs.) : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />

das Ultras<strong>ch</strong>allbild, die Ultras<strong>ch</strong>alldiagnostik : l’é<strong>ch</strong>ographie<br />

unreflektiert : irréflé<strong>ch</strong>i, spontané ; sans esprit critique, sans réflé<strong>ch</strong>ir, spontanément<br />

um 15.25 Uhr : à 15 h 25<br />

umdisponieren : s’arranger autrement, modifier ses projets<br />

umfunktionieren (zu) : transformer (en), faire <strong>de</strong>… un(e)… / <strong>de</strong>s…, convertir (en)


<strong>de</strong>r Umgangston : la communication, la façon <strong>de</strong> parler, le ton<br />

im Umkehrs<strong>ch</strong>luss : a contrario<br />

die Umsetzbarkeit : la faisabilité<br />

[Wie geht’s dir ] Den Umstän<strong>de</strong>n entspre<strong>ch</strong>end. : On fait aller. (fam.)<br />

[Wie geht’s ihm ] Den Umstän<strong>de</strong>n entspre<strong>ch</strong>end. : Aussi bien que possible (vu les circonstances).<br />

die Umweltbelastung dur<strong>ch</strong> Pestizi<strong>de</strong>: la pollution due aux pestici<strong>de</strong>s<br />

das Umweltbewusstsein : la conscience écologique<br />

<strong>de</strong>r Umweltflü<strong>ch</strong>tling : le réfugié climatique<br />

<strong>de</strong>r Umweltingenieur : l’ingénieur en génie / en sciences <strong>de</strong> l’environnement<br />

die Umweltkonferenz : le Sommet <strong>de</strong> la Terre<br />

die Umweltleistungen : les mesures environnementales<br />

die Umweltsün<strong>de</strong> : l’atteinte à l’environnement, le dommage écologique<br />

die Umweltverträgli<strong>ch</strong>keit : l’impact environnemental / sur l’environnement,<br />

le respect <strong>de</strong> l’environnement, le caractère non polluant (<strong>de</strong>)<br />

die Umweltvorsorge : la prévention <strong>de</strong>s atteintes à l’environnement<br />

umweltorientiert : écologique, qui respecte l’environnement<br />

unappetitli<strong>ch</strong> : peu appétissant, dégoûtant, sale<br />

unattraktiv : sans attrait, sans <strong>ch</strong>arme<br />

die Unbe<strong>de</strong>nkli<strong>ch</strong>keitsstudie : l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> conformité<br />

<strong>de</strong>r große Unbekannte : l’homme / l’individu mystérieux<br />

unbequem<br />

1. (Angelegenheit, Frage) : dérangeant, qui dérange, embarrassant, gênant, qui pose <strong>de</strong>s problèmes<br />

2. (Person) : casse-pieds (fam.), désagréable, difficile, enquiquinant (fam.), fatigant, importun,<br />

pas commo<strong>de</strong><br />

unbespielt (CD) : vierge<br />

unbezahlbar<br />

1. (= sehr komis<strong>ch</strong>) (ugs.) : impayable (fam.)<br />

2. (= sehr teuer) : exorbitant, hors <strong>de</strong> prix, inabordable, prohibitif<br />

3. (= sehr wertvoll) : inestimable, sans prix<br />

un<strong>de</strong>rcover [Adv.] : comme / en tant qu’agent infiltré<br />

<strong>de</strong>r Un<strong>de</strong>rdog : le laissé-pour-compte, l’être / l’individu défavorisé / faible / opprimé<br />

das Un<strong>de</strong>rstatement : 1. l’euphémisme, la litote, 2. la discrétion, la mo<strong>de</strong>stie, la sobriété<br />

das ist Un<strong>de</strong>rstatement : C’est un euphémisme. / C’est en-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> la vérité. / C’est peu dire. /<br />

Le terme est faible.<br />

das Unentbehrli<strong>ch</strong>ste : le strict minimum<br />

aus unerklärli<strong>ch</strong>en Grün<strong>de</strong>n : sans raison apparente<br />

unerwartet : inattendu, inespéré, inopiné, imprévu, soudain, inopinément, à l’improviste<br />

unerwartet (beeindruckt, groß, ho<strong>ch</strong>, höfli<strong>ch</strong>, jung,…) : plus … que prévu, étonnamment…


unfair : déloyal, <strong>de</strong> façon déloyale, injuste, pas honnête, pas beau joueur, pas fair-play<br />

die Unfall<strong>ch</strong>irurgie : la <strong>ch</strong>irurgie traumatologique (et orthopédique)<br />

das Ungeborene : l’enfant à naître<br />

<strong>de</strong>r Ungeist : le démon, l’esprit malfaisant<br />

ungemütli<strong>ch</strong> wer<strong>de</strong>n (ugs.) : se fâ<strong>ch</strong>er<br />

ungespritzt : non traité<br />

unglei<strong>ch</strong><br />

1. (Größen, Längen) : inégal<br />

2. (Brü<strong>de</strong>r, Charaktere, Freun<strong>de</strong>, Löhne, Urteile) : différent<br />

3. (S<strong>ch</strong>uhe, Socken) : dépareillé<br />

4. (Paar) : mal assorti<br />

5. [Adv.] : <strong>de</strong> façon différente<br />

6. [+ Adj. im Komparativ] : beaucoup, infiniment<br />

unglückli<strong>ch</strong> verliebt : désespérément amoureux<br />

die unheilige Allianz : l’alliance contre nature<br />

unheils<strong>ch</strong>wanger : funeste, lourd <strong>de</strong> menaces<br />

die Uni : l’université, la fac (fam.)<br />

uniformieren<br />

1. (= in eine Uniform klei<strong>de</strong>n) : faire revêtir l’uniforme à<br />

2. (= glei<strong>ch</strong>förmig ma<strong>ch</strong>en) : uniformiser<br />

uniformiert<br />

1. (= eine Uniform tragend) : en uniforme<br />

2. (= glei<strong>ch</strong>förmig gema<strong>ch</strong>t) : uniformisé<br />

das Unikat : la pièce / le spécimen unique<br />

die Unionsparteien [D]: la CDU et la CSU<br />

unisono<br />

1. (Musik) : à l’unisson<br />

2. (= einstimmig) : unanimement<br />

die Universalien : les universaux<br />

unkalkulierbar : incalculable, impossible à quantifier, imprévisible<br />

unkompliziert<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : pas compliqué, facile, simple(ment)<br />

2. (Person) : accommodant, arrangeant, complaisant, facile à vivre, sociable<br />

unkonventionell : peu conventionnel, non conformiste, original<br />

unkonzentriert : distrait(ement), inattentif<br />

unkooperativ : peu coopératif<br />

unmo<strong>de</strong>rn : démodé, passé <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>


jdn unmögli<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en : compromettre / discréditer qqn<br />

si<strong>ch</strong> unmögli<strong>ch</strong> ma<strong>ch</strong>en : se déconsidérer, se discréditer<br />

unmotiviert : gratuit, sans fon<strong>de</strong>ment, sans raison apparente<br />

unmusikalis<strong>ch</strong> sein : ne pas être musicien<br />

unpassierbar : impraticable<br />

unprofessionell : pas très / peu professionnel, qui manque <strong>de</strong> professionnalisme,<br />

<strong>de</strong> manière peu professionnelle / dilettante<br />

unreflektiert : non soumis à la réflexion critique<br />

die Uns<strong>ch</strong>uld vom Lan<strong>de</strong> (ugs.) : l’oie blan<strong>ch</strong>e<br />

unsozial : antisocial<br />

si<strong>ch</strong> unsterbli<strong>ch</strong> blamieren : se couvrir <strong>de</strong> ridicule<br />

unsterbli<strong>ch</strong> verliebt : éperdument / follement amoureux<br />

unsympathis<strong>ch</strong> (Gedanke, Vorstellung) : déplaisant<br />

die Unterfinanzierung : le financement insuffisant<br />

in S<strong>ch</strong>önheit untergehen : finir en beauté<br />

die Unterhaltungselektronik : l’électronique grand public<br />

na<strong>ch</strong> / vor <strong>de</strong>m Unterri<strong>ch</strong>t : après / avant la classe / les cours<br />

<strong>de</strong>r kleine Unters<strong>ch</strong>ied (ugs.) : 1. la différence sexuelle entre les hommes et les femmes, 2. le pénis<br />

unterprivilegiert : défavorisé<br />

<strong>de</strong>n Unterri<strong>ch</strong>t stören : perturber la classe / le cours<br />

die Unterri<strong>ch</strong>tsvorbereitung : la préparation <strong>de</strong>s cours / <strong>de</strong>s leçons<br />

die Unters<strong>ch</strong>riftenmappe : le parapheur<br />

die Unters<strong>ch</strong>riftensammlung : la pétition<br />

mit freundli<strong>ch</strong>er Unterstützung von : avec le soutien <strong>de</strong><br />

die Untersu<strong>ch</strong>ungsliege : la table d’auscultation / d’examen<br />

<strong>de</strong>r Unterton<br />

1. (Musik) : l’harmonique inférieur<br />

2. (übertr.) : la nuance (<strong>de</strong>), la pointe (<strong>de</strong>), le sous-entendu, la tou<strong>ch</strong>e (<strong>de</strong>), la connotation, le ton<br />

viel unterwegs sein : se déplacer beaucoup, être souvent en déplacement / sur les routes,<br />

effectuer <strong>de</strong> nombreux déplacements<br />

<strong>de</strong>r Untote : le zombie<br />

untypis<strong>ch</strong> (für) : atypique, anormal, inhabituel, qui ne ressemble pas (à)<br />

die Unwetterwarnung : l’avis <strong>de</strong> tempête


das Unwort : le mot inepte / laid / mal formé / monstrueux<br />

unzerstört : resté intact<br />

das Update : l’actualisation, la mise à jour, la <strong>de</strong>rnière version<br />

up to date : à jour, à la page, tout récent<br />

urban (= höfli<strong>ch</strong>, weltmännis<strong>ch</strong>) : civil, courtois<br />

das Urgestein (Person) : le vieux routier (<strong>de</strong>), le pilier (<strong>de</strong>), la figure légendaire (<strong>de</strong>), l’institution<br />

urgieren : 1. réclamer, 2. accélérer, faire avancer<br />

das Urinal (= an <strong>de</strong>r Wand befestigtes Becken zum Urinieren) : l’urinoir<br />

das Urmeter : le mètre étalon<br />

die Urnenbestattung : l’incinération<br />

<strong>de</strong>r Urnenfriedhof, die Urnenhalle : le columbarium<br />

<strong>de</strong>r Urnengang : les élections<br />

das Urnengrab : la tombe à urne, la case <strong>de</strong> columbarium<br />

<strong>de</strong>r Urs<strong>ch</strong>rei : le cri primal<br />

die Urs<strong>ch</strong>weiz : la Suisse centrale / primitive<br />

die USA : les Etats-Unis (beaucoup plus fréquent que les USA)<br />

US-amerikanis<strong>ch</strong> : américain<br />

die Usance, <strong>de</strong>r Usus : l’usage, la coutume<br />

<strong>de</strong>r User : l’utilisateur<br />

die Utensilien : les ustensiles, les appareils, l’équipement, les fournitures, les instruments,<br />

les outils<br />

<strong>de</strong>r Vagus : le nerf vague<br />

die Vakanz (= vakante Stelle) : le poste vacant<br />

das Vakuum : 1. le vi<strong>de</strong>, 2. la vacuité<br />

vakuumieren : mettre sous vi<strong>de</strong><br />

die Vakzine (= Impfstoff) : le vaccin<br />

das Vanitas-Stillleben : la Vanité<br />

die Variante (= abwei<strong>ch</strong>en<strong>de</strong> Leseart) : la version<br />

in we<strong>ch</strong>seln<strong>de</strong>n Varianten : sous <strong>de</strong>s formes variées<br />

die Virusvariante : le variant du virus<br />

das Varieté / Varietee : 1. le music-hall, 2. le spectacle <strong>de</strong> variétés / <strong>de</strong> music-hall


die Vasoresektion : la vasectomie<br />

vaterlandslos : sans feu ni lieu<br />

<strong>de</strong>r Vaterersatz : le père <strong>de</strong> substitution, le substitut du père<br />

<strong>de</strong>r Vatermör<strong>de</strong>r(kragen) : le col amidonné, le col à manger <strong>de</strong> la tarte (fam.)<br />

Vater Staat : l’Etat<br />

vegan : végétalien<br />

<strong>de</strong>r Veganer : le végétalien<br />

<strong>de</strong>r Veganismus : le végétalisme<br />

<strong>de</strong>r Veggie-Day : la journée végétarienne<br />

vehement : véhément, avec véhémence, fermement, fougueux, avec fougue, passionné, avec passion,<br />

résolument, vif, vivement, vigoureux, vigoureusement, violent, violemment, avec virulence<br />

das Vehikel<br />

1. (= Mittel) : le véhicule, l’instrument, le moyen, l’outil, le vecteur<br />

2. (= altes Auto) : la vieille bagnole (fam.) , le tacot (fam.)<br />

das Velours (Le<strong>de</strong>r) : le daim<br />

veneris<strong>ch</strong> : vénérien<br />

etwas ventilieren (= sorgfältig prüfen) : analyser / examiner qq<strong>ch</strong>. soigneusement,<br />

débattre <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>. à fond<br />

etwas verabsolutieren : faire un (principe) absolu <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>., considérer qq<strong>ch</strong>. comme absolu,<br />

donner à qq<strong>ch</strong>. un caractère absolu, ériger qq<strong>ch</strong>. en absolu, présenter qq<strong>ch</strong>. comme un absolu,<br />

généraliser qq<strong>ch</strong>.<br />

verankern<br />

1. (Mast, Pfosten) : fixer soli<strong>de</strong>ment<br />

2. (Re<strong>ch</strong>t) : inscrire<br />

gesetzli<strong>ch</strong> verankern : inscrire dans la loi<br />

die Veranstaltungsagentur : l’agence événementielle<br />

<strong>de</strong>r Reiz <strong>de</strong>s Verbotenen : l’attrait du fruit défendu<br />

<strong>de</strong>r Verbreiter : le propagandiste<br />

die Verbtabelle : le tableau <strong>de</strong> conjugaison<br />

das Verda<strong>ch</strong>tsmoment : l’indice<br />

s<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>t verdauen : avoir une mauvaise digestion<br />

ver<strong>de</strong>ckt ermitteln : mener une enquête sous couverture<br />

<strong>de</strong>r ver<strong>de</strong>ckte Ermittler : l’agent infiltré<br />

verfla<strong>ch</strong>en (intr.) : s’affadir, s’appauvrir, tomber dans la platitu<strong>de</strong><br />

die Vergangenheitsbewältigung : l’effort pour surmonter le passé, le fait d’assumer le passé,<br />

le travail sur le passé


ni<strong>ch</strong>t verglei<strong>ch</strong>bar mit : sans rapport avec<br />

die Verglei<strong>ch</strong>sarbeit : l’épreuve commune<br />

die Verglei<strong>ch</strong>sgruppe : le groupe témoin<br />

das Vergnügungsviertel : le quartier <strong>ch</strong>aud / <strong>de</strong>s boîtes <strong>de</strong> nuit<br />

verhaltensauffällig : atteint <strong>de</strong> troubles du comportement / qui présente <strong>de</strong>s troubles<br />

du comportement<br />

verkaufen (als) (= als gut darstellen) : faire passer pour, présenter comme, faire croire que…<br />

<strong>de</strong>r Verkaufserfolg : le succès commercial, la réussite commerciale, le succès <strong>de</strong> librairie<br />

jdn aus <strong>de</strong>m Verkehr ziehen : mettre qqn hors d’état <strong>de</strong> nuire<br />

das Verkehrs<strong>ch</strong>aos : les embouteillages monstres<br />

das Verkehrs<strong>de</strong>likt : l’infraction au co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la route<br />

die Verkehrsinsel<br />

1. (S<strong>ch</strong>utz <strong>de</strong>r Fußgänger) : le refuge (pour piétons)<br />

2. (Lenkung <strong>de</strong>s Straßenverkehrs) : l’îlot directionnel<br />

die Verkehrskontrolle : le contrôle routier<br />

<strong>de</strong>r Verkehrssün<strong>de</strong>r : le <strong>ch</strong>auffard<br />

die Verkehrstoten : les victimes (d’acci<strong>de</strong>nts) <strong>de</strong> la route, les décès causés par<br />

les acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> la route<br />

die Verkehrsübertretung : l’infraction au co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la route<br />

die Verkehrswa<strong>ch</strong>t : la prévention routière<br />

die inneren Verletzungen : les lésions internes<br />

verlustrei<strong>ch</strong> : coûteux, déficitaire, meurtrier<br />

<strong>de</strong>r Vermarktungsweg : le circuit <strong>de</strong> commercialisation<br />

<strong>de</strong>r Vermögensberater : le conseiller en investissements / en placements<br />

die Vermögensverhältnisse : la situation financière<br />

die Fermats<strong>ch</strong>e Vermutung : le théorème <strong>de</strong> Fermat<br />

die Verpiss-di<strong>ch</strong>-Pflanze (= Plectranthus caninus) (ugs.): la plante antipisse (fam.)<br />

vers<strong>ch</strong>ie<strong>de</strong>n (groß, interessant,…) : plus ou moins (grand, intéressant,…)<br />

<strong>de</strong>r Verses<strong>ch</strong>mied : le rimailleur<br />

verpixeln : pixéliser, mosaïquer<br />

verrückt spielen : être déréglé, se détraquer, faire <strong>de</strong>s siennes<br />

I<strong>ch</strong> werd verrückt ! (ugs.): C’est pas vrai! (fam.) / Je rêve ! (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Vers<br />

1. (= Strophe) : le couplet, la strophe<br />

2. (Bibel) : le verset<br />

<strong>de</strong>r Versal (Pl.: Versalien) : la majuscule<br />

vers<strong>ch</strong>lafen (Dorf, Stadt) : somnolent<br />

<strong>de</strong>r geplante Vers<strong>ch</strong>leiß : l’obsolescence programmée


vers<strong>ch</strong>nupft (= beleidigt) : vexé<br />

jdn vers<strong>ch</strong>reien : dénigrer qqn, dire du mal <strong>de</strong> qqn<br />

jdn vers<strong>ch</strong>reien als : accuser qqn <strong>de</strong><br />

vers<strong>ch</strong>ult (Unterri<strong>ch</strong>t, Studiengang) : trop scolaire<br />

versetzungsgefähr<strong>de</strong>t : menacé <strong>de</strong> redoublement<br />

in Versform : en vers<br />

versiert : doué, expérimenté<br />

te<strong>ch</strong>nis<strong>ch</strong> versiert : calé en te<strong>ch</strong>nique, rompu à la te<strong>ch</strong>nique<br />

versiert auf / in : versé dans, expert en, rompu à, spécialisé dans, spécialiste <strong>de</strong><br />

die Version (= Übersetzung) : la traduction<br />

die medizinis<strong>ch</strong>e Versorgung : l’assistance médicale, les soins médicaux<br />

die Versorgungslücke<br />

1. les difficultés d’approvisionnement, la pénurie<br />

2. (Altersvorsorge) : la retraite insuffisante<br />

si<strong>ch</strong> verspekulieren (= fals<strong>ch</strong> eins<strong>ch</strong>ätzen) : faire un mauvais calcul, se tromper<br />

Verspro<strong>ch</strong>en ist verspro<strong>ch</strong>en. : Chose promise, <strong>ch</strong>ose due.<br />

allgemein verständli<strong>ch</strong> : à la portée <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong><br />

die Welt ni<strong>ch</strong>t mehr verstehen : ne plus rien y comprendre<br />

si<strong>ch</strong> verstehen als : se considérer comme<br />

<strong>de</strong>r Verteidigungsfall : le cas <strong>de</strong> légitime défense<br />

die Verteilungsgere<strong>ch</strong>tigkeit : la justice distributive<br />

<strong>de</strong>r Vertrag<br />

1. le traité (traité d’alliance / <strong>de</strong> paix, traité <strong>de</strong> Maastri<strong>ch</strong>t, traité <strong>de</strong> non-prolifération,…)<br />

2. l’accord (accord <strong>de</strong> coopération entre <strong>de</strong>ux Etats, accord <strong>de</strong> libre-é<strong>ch</strong>ange, accords bilatéraux<br />

entre la Suisse et l’UE,…)<br />

3. le contrat (contrat d’apprentissage / d’assurance / <strong>de</strong> bail / <strong>de</strong> location / <strong>de</strong> mariage / <strong>de</strong> travail /<br />

<strong>de</strong> vente)<br />

<strong>de</strong>r Vertragsstaat : l’Etat partie / signataire<br />

die Verträgli<strong>ch</strong>keitsprüfung : l’étu<strong>de</strong> d’impact environnemental<br />

Vertrauen gegen Vertrauen. : Faisons-nous confiance mutuellement.<br />

<strong>de</strong>r Vertrauensarzt : le mé<strong>de</strong>cin-conseil<br />

die Verve : la verve, l’élan, l’ar<strong>de</strong>ur, la fougue, la passion<br />

<strong>de</strong>r Verzi<strong>ch</strong>ter : l’homme résigné<br />

<strong>de</strong>r Verwandlungskünstler : le transformiste<br />

an<strong>de</strong>re / einige / … Verwandte : d’autres / quelques / … membre <strong>de</strong> la famille<br />

alle Verwandten : toute la famille


<strong>de</strong>r Verzi<strong>ch</strong>ter : l’homme résigné<br />

<strong>de</strong>r Veteran (= Oldtimer) : la voiture ancienne<br />

das Vexierbild : le <strong>de</strong>ssin-<strong>de</strong>vinette<br />

<strong>de</strong>r Vibrator : le vibromasseur<br />

das Vi<strong>de</strong>o (= Vi<strong>de</strong>okassette) : la vidéocassette<br />

das Vi<strong>de</strong>ogerät, <strong>de</strong>r Vi<strong>de</strong>orekor<strong>de</strong>r : le magnétoscope<br />

<strong>de</strong>r Vi<strong>de</strong>okünstler : le vidéaste<br />

<strong>de</strong>r Vi<strong>de</strong>otext : le vidéotex<br />

die Vi<strong>de</strong>othek (La<strong>de</strong>n) : la vidéothèque, le vidéoclub<br />

viels<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>tig : qui a <strong>de</strong> nombreuses facettes, complexe, multiforme, protéiforme, ri<strong>ch</strong>e<br />

die Vinothek : l’eonothèque<br />

<strong>de</strong>r Vintage Print : le tirage original<br />

die Viola<br />

1. (= Brats<strong>ch</strong>e) : l’alto<br />

2. (= Veil<strong>ch</strong>en) : la violette<br />

<strong>de</strong>r Violins<strong>ch</strong>lüssel : la clé <strong>de</strong> sol<br />

virös : viral<br />

virulent (= gefährli<strong>ch</strong>) : pernicieux<br />

die Visage (ugs. + pej.) : la (sale) gueule (fam.), la tron<strong>ch</strong>e (fam.)<br />

das Visier<br />

1. (Teil <strong>de</strong>s Helms) : la visière<br />

2. (Vorri<strong>ch</strong>tung zum Zielen) : le viseur<br />

ins Visier <strong>de</strong>s… / <strong>de</strong>r… geraten : tomber dans le collimateur <strong>de</strong>…<br />

ins Visier nehmen : avoir dans le collimateur / dans sa ligne <strong>de</strong> mire / à l’oeil, cibler, viser<br />

im Visier haben : avoir dans le collimateur, prendre pour cible, avoir <strong>de</strong>s vues sur, critiquer<br />

Sie haben mi<strong>ch</strong> im Visier. : Je suis dans leur viseur, dans leur collimateur / dans leur ligne <strong>de</strong> mire.<br />

im Visier sein : être visé, être le point <strong>de</strong> mire (<strong>de</strong>) / dans la ligne <strong>de</strong> mire (<strong>de</strong>)<br />

visieren<br />

1. (= ins Auge fassen) : avoir en vue, envisager<br />

2. (= beglaubigen) [CH] : authentifier, certifier conforme<br />

die Vision (= zukunftsweisen<strong>de</strong>r Gedanke) : la vision d’avenir, le projet<br />

die Visitation (= Dur<strong>ch</strong>su<strong>ch</strong>ung) : la fouille<br />

visitieren (= dur<strong>ch</strong>su<strong>ch</strong>en) : contrôler, fouiller<br />

das Visum (= Namenszei<strong>ch</strong>en) [CH] : le paraphe<br />

die Visumfreiheit : l’exemption <strong>de</strong> visa<br />

die Vita : la biographie, la bio (fam.)<br />

vital (= voller Kraft und Energie) : plein d’allant / <strong>de</strong> vitalité, en forme


<strong>de</strong>r Vita-Parcours [CH] : le parcours <strong>de</strong> santé<br />

das Vitamin-B (= Beziehungen) (ugs.) : les relations<br />

<strong>de</strong>r Vize : le bras droit (<strong>de</strong> qqn)<br />

<strong>de</strong>r V-Mann : l’agent, le contact, l’informateur, l’indic (fam.)<br />

<strong>de</strong>n Vogel abs<strong>ch</strong>ießen (ugs.) : décro<strong>ch</strong>er la timbale (fam.), avoir le pompon (fam.)<br />

die Vogelperspektive : la vue d’avion<br />

aus <strong>de</strong>r Vogelperspektive : à vol d’oiseau<br />

vogelfrei : hors-la-loi, proscrit<br />

die Vokabel (= Wort einer Fremdspra<strong>ch</strong>e) : le mot<br />

die englis<strong>ch</strong>en Vokabeln : le vocabulaire anglais, les mots d’anglais<br />

das Vokabelheft : le carnet <strong>de</strong> vocabulaire<br />

die Vokation : la nomination<br />

die Völkerwan<strong>de</strong>rung : les gran<strong>de</strong>s invasions<br />

die Volks<strong>de</strong>uts<strong>ch</strong>en : les personnes d’origine (ethnique) alleman<strong>de</strong><br />

die Volkskrankheit : la maladie endémique / très répandue<br />

die Volkss<strong>ch</strong>ule 1. l’école élémentaire / primaire, 2. [CH] : l’école obligatoire<br />

die Volksverhetzung : l’incitation à la haine<br />

das Volksvermögen : la ri<strong>ch</strong>esse nationale<br />

das Vollblut<br />

1. (= Vollblüter) : le pur-sang<br />

2. (Medizin) : le sang total<br />

Vollblut- (-journalist, -musiker, -politiker, -s<strong>ch</strong>auspieler, …) : dans l’âme, corps et âme,<br />

à cent pour cent (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Volljurist : le juriste<br />

das Vollmitglied : le membre à part entière<br />

<strong>de</strong>r Volley : la balle <strong>de</strong> volée<br />

<strong>de</strong>r Volontär : le stagiaire<br />

das Volontariat : le stage, la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> stage, la place <strong>de</strong> stagiaire<br />

volontieren : être en stage, faire un stage<br />

die Volte (= Kniff, Kunstgriff) : l’astuce, la manoeuvre habile<br />

voltigieren : faire <strong>de</strong> la voltige<br />

von wegen! (ugs.): Oh que non ! (fam.) / Je t’en fi<strong>ch</strong>e ! (fam.) / Mon oeil ! (fam.) /<br />

Tu parles ! (fam.) / Penses-tu ! (fam.) / Tu n’y penses pas !<br />

<strong>de</strong>r Vorabdruck : la prépublication, les bonnes feuilles<br />

Vorbildfunktion haben : montrer l’exemple, servir d’exemple / <strong>de</strong> modèle<br />

vordatieren : postdater


<strong>de</strong>r Vor<strong>de</strong>nker : le maître à penser, la tête pensante<br />

<strong>de</strong>r Vor<strong>de</strong>rs<strong>ch</strong>inken : l’épaule<br />

die Vorfahrt von re<strong>ch</strong>ts : la priorité à droite<br />

Vorfahrt behalten. : Cé<strong>de</strong>z le passage.<br />

die Vorform : la préforme, l’ébau<strong>ch</strong>e<br />

die Vorgehensweise : le mo<strong>de</strong> d’action<br />

die Vorhölle : les limbes, le purgatoire, l’anti<strong>ch</strong>ambre <strong>de</strong> l’enfer<br />

<strong>de</strong>r Vorkoster : le goûteur<br />

das Vorleben : les antécé<strong>de</strong>nts<br />

das Vorprodukt : le produit semi-fini<br />

vorprogrammiert (Ärger, Konflikt, S<strong>ch</strong>wierigkeiten) : inévitable<br />

die Vorratsdatenspei<strong>ch</strong>erung : la conservation <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> connexions<br />

das Vorsorgeprinzip : le principe <strong>de</strong> précaution<br />

die Vorstellungswelt : le mon<strong>de</strong>, l’univers (<strong>de</strong> qqn)<br />

das Vorsymptom : le symptôme précurseur<br />

die Vortäus<strong>ch</strong>ung einer Straftat : la dénonciation d’un délit imaginaire<br />

die Vorteilsannahme : la prise illégale d’intérêts<br />

kein Vorverkauf : pas <strong>de</strong> réservations<br />

die Vorwarnzeit : le délai <strong>de</strong> préalerte<br />

die Vorwärtsstrategie [CH] : la stratégie<br />

si<strong>ch</strong> Vorwürfe ma<strong>ch</strong>en : s’en vouloir<br />

das Vorzelt : l’auvent (<strong>de</strong> tente)<br />

die Vorzugsmil<strong>ch</strong> : le lait homologué <strong>de</strong> qualité supérieure<br />

<strong>de</strong>r Votant [CH] : l’intervenant, l’orateur<br />

votieren [CH] : intervenir<br />

das Votivbild : l’ex-voto<br />

die Votivtafel : l’inscription votive<br />

das Votum<br />

1. (= Stimme) : le suffrage, la voix<br />

2. (= Ents<strong>ch</strong>eidung) : la décision, le verdict<br />

3. (= Diskussionsbeitrag) [CH] : l’intervention<br />

<strong>de</strong>r VW-Bus : le minibus Volkswagen


die Wa<strong>ch</strong>heit : la présence d’esprit<br />

<strong>de</strong>r Wa<strong>ch</strong>ma<strong>ch</strong>er : le produit dopant, le stimulant<br />

<strong>de</strong>r Wackelkandidat : le candidat <strong>ch</strong>ancelant / menacé<br />

<strong>de</strong>r Wackelpudding : le <strong>de</strong>ssert gélifié<br />

<strong>de</strong>r Wagenmeister : le voiturier<br />

das Wahlalter : la majorité électorale<br />

das Wahlpfli<strong>ch</strong>tfa<strong>ch</strong> : l’option obligatoire<br />

das aktive Wahlre<strong>ch</strong>t : le droit <strong>de</strong> vote<br />

das passive Wahlre<strong>ch</strong>t : l’éligibilité<br />

die Wahlurne : l’urne<br />

das Wahlvolk : l’électorat, le corps électoral<br />

die Wählerwan<strong>de</strong>rung : les transferts <strong>de</strong> votes<br />

die Wahni<strong>de</strong>e, die Wahnvorstellung : l’idée délirante<br />

Das ist nur die halbe Wahrheit. : Ce n’est qu’à moitié vrai.<br />

die Wahrheitsdroge : le sérum <strong>de</strong> vérité<br />

mit an Si<strong>ch</strong>erheit grenzen<strong>de</strong>r Wahrs<strong>ch</strong>einli<strong>ch</strong>keit : avec une quasi-certitu<strong>de</strong><br />

das Waldstück : le bois, la forêt<br />

<strong>de</strong>r Waliser : le Gallois<br />

das Walkie-Talkie : le talkie-walkie<br />

das Walking : la mar<strong>ch</strong>e<br />

<strong>de</strong>r Warlord : le seigneur <strong>de</strong> la guerre<br />

<strong>de</strong>r Warmdus<strong>ch</strong>er (ugs.) : la lavette (fam.), la mauviette, la petite nature, la poule mouillée<br />

die Warmhaltebox : la boîte isotherme, la boîte thermos<br />

die Wärmepfanne : la bassinoire<br />

das Warndreieck : le triangle <strong>de</strong> présignalisation<br />

jdn warnen, dass… : mettre qqn en gar<strong>de</strong> contre le fait que…<br />

<strong>de</strong>r Warnvogel (Aufkleber) : le sticker oiseau<br />

das Warnzei<strong>ch</strong>en : le signal d’avertissement / <strong>de</strong> danger, le signal<br />

Was soll’s : Et alors / Peu importe ! / Quelle importance / Tant pis ! (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Was<strong>ch</strong>brettbau<strong>ch</strong> (ugs.) : le ventre plat, les tablettes <strong>de</strong> <strong>ch</strong>ocolat (fam.)<br />

was<strong>ch</strong>e<strong>ch</strong>t (= authentis<strong>ch</strong>, typis<strong>ch</strong>) (ugs.) : cent pour cent…(fam.) , …pur jus (fam.)<br />

die Wäs<strong>ch</strong>espinne : le sé<strong>ch</strong>oir parapluie<br />

<strong>de</strong>r Wäs<strong>ch</strong>esprenkler : le vaporisateur repassage<br />

<strong>de</strong>r Was<strong>ch</strong>zettel : la quatrième <strong>de</strong> couverture


das Wasserbad : le bain-marie<br />

die Wasserbetriebe : la compagnie <strong>de</strong> l’eau, la société <strong>de</strong> distribution d’eau / <strong>de</strong> l’eau,<br />

le service <strong>de</strong>s eaux<br />

die Wassergymnastik : l’aquagym<br />

die Wasserpolizei : la briga<strong>de</strong> fluviale<br />

<strong>de</strong>r Wasserspen<strong>de</strong>r : la fontaine à eau<br />

das Wasserwerk : l’usine d’eau (potable) / <strong>de</strong>s eaux / <strong>de</strong> distribution d’eau<br />

wasserdi<strong>ch</strong>t (Alibi, Vertrag) (ugs.) : en béton (fam.)<br />

das Waterboarding : le simulacre <strong>de</strong> noya<strong>de</strong> [procédé <strong>de</strong> torture]<br />

das Waterloo : la bérézina, la catastrophe, la débâcle<br />

in Watte packen : entourer <strong>de</strong> trop <strong>de</strong> soins, élever dans du coton<br />

<strong>de</strong>r Wattepad : le disque <strong>de</strong> coton<br />

<strong>de</strong>r wattierte Ums<strong>ch</strong>lag : l’enveloppe matelassée<br />

das Wattenmeer : la mer <strong>de</strong>s Wad<strong>de</strong>n<br />

die We<strong>ch</strong>selausstellung : l’exposition temporaire<br />

das We<strong>ch</strong>selbad (übertr.) : la dou<strong>ch</strong>e écossaise<br />

das We<strong>ch</strong>selspiel : les interactions<br />

<strong>de</strong>r Weckdienst : le service <strong>de</strong> réveil (téléphonique)<br />

<strong>de</strong>r Weg (= Art und Weise <strong>de</strong>s Vorgehens, Metho<strong>de</strong> zur Lösung von etwas) : le moyen, la solution,<br />

la stratégie, la voie<br />

auf diesem Weg : <strong>de</strong> cette façon<br />

seinen Weg gehen : suivre sa propre voie, appliquer sa propre métho<strong>de</strong>, vivre sa vie<br />

neue Wege gehen : innover, <strong>ch</strong>anger <strong>de</strong> métho<strong>de</strong>, emprunter <strong>de</strong> nouvelles voies,<br />

sortir <strong>de</strong>s sentiers battus, trouver <strong>de</strong> nouvelles appro<strong>ch</strong>es / solutions<br />

getrennte Wege gehen : s’éloigner, se séparer, prendre <strong>de</strong>s <strong>ch</strong>emins différents<br />

auf diplomatis<strong>ch</strong>em / legalem Weg : par la voie diplomatique / légale<br />

die Wegstun<strong>de</strong> : l’heure <strong>de</strong> mar<strong>ch</strong>e<br />

S<strong>ch</strong>le<strong>ch</strong>te Wegstrecke : Chaussée déformée<br />

wegdiskutieren : 1. résoudre par la discussion, 2. élu<strong>de</strong>r<br />

Es lässt si<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t wegdiskutieren, dass… : On ne peut nier que…, il est incontestable /<br />

indubitable que…<br />

wegputzen (= restlos aufessen) (ugs.) : tout engloutir<br />

wegrationalisieren : supprimer, licencier (en rationalisant la production / dans une logique <strong>de</strong><br />

rationalisation)<br />

die Wegwerfgesells<strong>ch</strong>aft : la société <strong>de</strong> gaspillage<br />

die Wehrkraftzersetzung : l’atteinte au moral <strong>de</strong> l’armée / <strong>de</strong>s troupes<br />

<strong>de</strong>r Wehrstaat : l’Etat militaire<br />

die Wei<strong>ch</strong>enstellung : le <strong>ch</strong>oix, l’option, l’orientation<br />

die Wei<strong>ch</strong>teile (= Genitalien) (fam.) : les parties<br />

das Weihna<strong>ch</strong>tsgeld : la gratification / la prime <strong>de</strong> fin d’année


<strong>de</strong>r erste Weihna<strong>ch</strong>tstag : le jour <strong>de</strong> Noël, le 24 décembre<br />

<strong>de</strong>r zweite Weihna<strong>ch</strong>tstag : le 25 décembre<br />

jdm reinen Wein eins<strong>ch</strong>enken : parler fran<strong>ch</strong>ement à qqn, ne pas mâ<strong>ch</strong>er ses mots avec qqn<br />

die Weinkellerei : les caves<br />

weinrot : bor<strong>de</strong>aux<br />

die Weisheit (= Spru<strong>ch</strong>, weiser Rat) : l’avis, le conseil <strong>de</strong> bon sens, la maxime<br />

in seiner Weisheit : dans sa gran<strong>de</strong> sagesse<br />

Behalte <strong>de</strong>ine Weisheiten für di<strong>ch</strong>. / Erspare mir <strong>de</strong>ine Weisheiten. : On ne t’a pas <strong>de</strong>mandé ton avis.<br />

das Weißgeld [CH] : l’argent propre<br />

<strong>de</strong>r Weitblick : la clairvoyance, la hauteur <strong>de</strong> vues<br />

die weiterführen<strong>de</strong> S<strong>ch</strong>ule : l’école / l’établissement secondaire<br />

die grüne Welle : l’on<strong>de</strong> verte, les feux syn<strong>ch</strong>ronisés<br />

mit jdm auf einer Wellenlänge liegen : être sur la même longueur d’on<strong>de</strong> que qqn<br />

die Wellness : le bien-être<br />

Uns trennen Welten. / Zwis<strong>ch</strong>en uns liegen Welten : Un mon<strong>de</strong> nous sépare.<br />

ein Gerü<strong>ch</strong>t in die Welt setzen : faire courir / répandre un bruit<br />

die Erste Welt : les pays industrialisés<br />

das Weltges<strong>ch</strong>ehen : les événements mondiaux, la scène internationale<br />

in <strong>de</strong>r Weltges<strong>ch</strong>i<strong>ch</strong>te herumreisen / herumfahren : rouler sa bosse (fam.)<br />

Weltklasse- : <strong>de</strong> renommée / <strong>de</strong> réputation mondiale, <strong>de</strong> niveau international / mondial<br />

<strong>de</strong>r Weltklimarat : le Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat (GIEC)<br />

das Weltmeer : l’océan, les océans<br />

<strong>de</strong>r Weltpolizist : le gendarme du mon<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Weltverbesserer : le redresseur <strong>de</strong> torts<br />

weltgewandt : courtois, ouvert au / sur le mon<strong>de</strong>, sociable<br />

weltfremd : déconnecté du réel / <strong>de</strong> la réalité, utopiste<br />

die Wen<strong>de</strong> (Deuts<strong>ch</strong>land) : la <strong>ch</strong>ute du Mur, la réunification<br />

wenige (wenige Male, in wenigen Minuten, von wenigen Ausnahmen abgesehen,……) : quelques<br />

ohne Wenn und Aber : sans équivoque / réserve / (aucune) restriction / la moindre hésitation,<br />

catégoriquement<br />

werbefeindli<strong>ch</strong> : publiphobe<br />

das Werbefenster, die Werbeinsel : l’écran / le tunnel publicitaire<br />

die Werkausgabe : l’édition <strong>de</strong>s œuvres complètes, les œuvres complètes<br />

<strong>de</strong>r Werkstu<strong>de</strong>nt : l’étudiant qui travaille pour financer ses étu<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>r Wermut (Pflanze) : l’absinthe<br />

<strong>de</strong>r Wermutsbru<strong>de</strong>r : le clo<strong>ch</strong>ard alcoolique<br />

<strong>de</strong>r Wermutstropfen (gehoben) : l’ennui, l’ombre au tableau<br />

die inneren Werte : les qualités morales / spirituelles


<strong>de</strong>r Werteverfall : le déclin <strong>de</strong>s valeurs morales, la perte <strong>de</strong>s valeurs<br />

die Wertfreiheit : la neutralité axiologique / éthique<br />

das Wertpapier : le titre<br />

die Werts<strong>ch</strong>öpfung : la création <strong>de</strong> valeur, la valeur ajoutée<br />

wertfrei : axiologiquement neutre, exempt <strong>de</strong> jugement <strong>de</strong> valeur, objectif<br />

<strong>de</strong>r Wesenskern : l’essence (même), l’élément essentiel<br />

in ein Wespennest ste<strong>ch</strong>en : donner un coup <strong>de</strong> pied dans la fourmilière, jeter un pavé dans la mare,<br />

lever un lièvre, mettre le feu aux poudres<br />

die Weste : le gilet<br />

die Leu<strong>ch</strong>tweste : le gilet réflé<strong>ch</strong>issant, le gilet <strong>de</strong> sécurité<br />

die Warnweste : le gilet <strong>de</strong> sécurité<br />

<strong>de</strong>r Westfälis<strong>ch</strong>e Frie<strong>de</strong> : les traités <strong>de</strong> Westphalie<br />

<strong>de</strong>r Wettbetrug : la frau<strong>de</strong> aux paris sportifs, les paris truqués<br />

die Wetterverhältnisse : le climat<br />

<strong>de</strong>r Whirlpool : le bain à remous, le jacuzzi<br />

<strong>de</strong>r Whistleblower : le lanceur d’alerte<br />

das Whiteboard : le tableau blanc<br />

alles Wi<strong>ch</strong>tige : l’essentiel<br />

wi<strong>ch</strong>tigst : essentiel<br />

<strong>de</strong>r Weg <strong>de</strong>s geringsten Wi<strong>de</strong>rstands : la solution <strong>de</strong> facilité<br />

Wie du mir, so i<strong>ch</strong> dir. : C’est donnant donnant. / C’est la loi du talion. / A bon <strong>ch</strong>at bon rat.<br />

wie heißt es / wie sagt man so s<strong>ch</strong>ön : comme on (le) dit (joliment), comme (le) dit le proverbe<br />

im Wiegetritt : en danseuse<br />

die Wie<strong>de</strong>rgeburt : la réincarnation<br />

die Wie<strong>de</strong>rholungsimpfung : le rappel <strong>de</strong> vaccination, la vaccination <strong>de</strong> rappel<br />

wild (Gerü<strong>ch</strong>t, I<strong>de</strong>e, Spekulation, Theorie) : fou, insensé<br />

Das ist halb so wild. (ugs.) : C’est pas grave. (fam.) / C’est pas un drame. (fam.)<br />

<strong>de</strong>r edle Wil<strong>de</strong> : le bon sauvage<br />

die Willensbildung : la formation d’une opinion politique, le processus <strong>de</strong> décision politique<br />

die Willensnation (die S<strong>ch</strong>weiz) : la nation née <strong>de</strong> la volonté collective<br />

die Willensstärke : la volonté<br />

etwas in <strong>de</strong>n Wind s<strong>ch</strong>lagen : ne pas tenir compte <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>., ne pas prendre qq<strong>ch</strong>. au sérieux,<br />

balayer qq<strong>ch</strong>. d’un revers <strong>de</strong> (la) main, écarter qq<strong>ch</strong>., ignorer qq<strong>ch</strong>.<br />

dur<strong>ch</strong> <strong>de</strong>n Wind sein (ugs.) : être troublé, avoir l’esprit confus<br />

<strong>de</strong>r Windbeutel : le <strong>ch</strong>ou à la crème<br />

das Win<strong>de</strong>i<br />

1. (= Ei ohne S<strong>ch</strong>ale) : l’œuf mou


2. (= abgestorbene Leibesfru<strong>ch</strong>t) : le môle<br />

3. (= Niete, Versager) : le minable (fam.), le raté, le tocard (fam.), le zéro (fam.)<br />

4. (= töri<strong>ch</strong>ter Einfall) : l’idée stupi<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>r Windpark : le parc d’éoliennes / éolien<br />

das Windräd<strong>ch</strong>en (Spielzeug) : le moulin à vent<br />

<strong>de</strong>r Windsack : la man<strong>ch</strong>e à air<br />

das Windspiel<br />

1. (Sa<strong>ch</strong>e) : le carillon éolien<br />

2. (Hund) : le lévrier<br />

winds<strong>ch</strong>ief : déjeté, incliné, oblique, pen<strong>ch</strong>é, tordu, (tout) <strong>de</strong> travers<br />

<strong>de</strong>r Winterreifen : le pneu neige<br />

<strong>de</strong>r Winterurlaub : les vacances <strong>de</strong> neige<br />

das Wir-Gefühl : le sentiment <strong>de</strong> solidarité / d’appartenance (collective), l’esprit communautaire<br />

<strong>de</strong>r Wirkungsberei<strong>ch</strong> : le <strong>ch</strong>amp / le domaine / la sphère d’activité(s), l’influence,<br />

la zone d’influence, les attributions<br />

das Wirts<strong>ch</strong>aften : l’économie<br />

<strong>de</strong>r Wirts<strong>ch</strong>aftsbürger : l’acteur économique<br />

die Wirts<strong>ch</strong>aftsleistung : la production économique<br />

<strong>de</strong>r Wirts<strong>ch</strong>aftsstandort S<strong>ch</strong>weiz : la Suisse économique<br />

die Wirts<strong>ch</strong>aftsverfassung : l’ordre économique<br />

die Wirts<strong>ch</strong>aftswege : les voies <strong>de</strong> transport<br />

die Wirts<strong>ch</strong>aftsweise 1. le type d’économie, l’économie, le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> production,<br />

2. la pratique agricole<br />

die Wissens<strong>ch</strong>aftstheorie : l’épistémologie<br />

die Wissenslücke : la lacune<br />

alles Wissenswerte : toutes les données nécessaires / utiles (sur), tout ce qu’il faut savoir (sur),<br />

tous les renseignements nécessaires / utiles (sur)<br />

die Wo<strong>ch</strong>enbett<strong>de</strong>pression / die Wo<strong>ch</strong>enbettpsy<strong>ch</strong>ose : la dépression / la psy<strong>ch</strong>ose postnatale<br />

<strong>de</strong>r Wohlstandsbau<strong>ch</strong> (ugs.) : la bedaine (fam.), l’embonpoint<br />

das Wohlstandsgefälle : la disparité entre les niveaux <strong>de</strong> vie<br />

<strong>de</strong>r Wolf im S<strong>ch</strong>afspelz : le loup déguisé en agneau / en mouton<br />

das Wollgras : la linaigrette<br />

die Wollmaus (= Staubflocke auf <strong>de</strong>m Fußbo<strong>de</strong>n) (ugs.): le mouton (fam.)<br />

die Wohnanlage : le grand ensemble<br />

<strong>de</strong>r Wohnblock : le pâté <strong>de</strong> maisons, le grand ensemble<br />

<strong>de</strong>r Wohncontainer : le conteneur d’habitation / habitable<br />

das Wohngeld : l’ai<strong>de</strong> au logement<br />

die Wohnkü<strong>ch</strong>e : la gran<strong>de</strong> cuisine<br />

das Wohns<strong>ch</strong>iff : la péni<strong>ch</strong>e<br />

<strong>de</strong>r / das Wohnsilo (pej.) : la caserne (péj.), la cage / la cabane à lapins (péj.)<br />

die Wohnwelt : l’habitat<br />

auf Wolke sieben s<strong>ch</strong>weben : être aux anges<br />

die Wolkenfel<strong>de</strong>r : les passages nuageux


<strong>de</strong>r Won<strong>de</strong>rboy : l’enfant prodige<br />

<strong>de</strong>r Workaholic : le bourreau <strong>de</strong> travail, l’obsédé / le drogué du travail<br />

<strong>de</strong>r / das Workout : l’entraînement (physique), la remise en forme<br />

<strong>de</strong>r Workshop : l’atelier<br />

Das letzte Wort ist no<strong>ch</strong> ni<strong>ch</strong>t gespro<strong>ch</strong>en. : Tout n’est pas dit.<br />

Es gilt das gespro<strong>ch</strong>ene Wort. : Seul le texte prononcé fait foi.<br />

viele Worte ma<strong>ch</strong>en : faire <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s phrases<br />

einer Sa<strong>ch</strong>e das Wort re<strong>de</strong>n : parler en faveur <strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>., prôner qq<strong>ch</strong>.<br />

jdm das Wort re<strong>de</strong>n : prendre la défense <strong>de</strong> qqn<br />

Ihr Wort in Gottes Ohr ! : Que Dieu vous enten<strong>de</strong> ! / Si seulement vous pouviez avoir raison !<br />

die Wortkaska<strong>de</strong> : le flot <strong>de</strong> paroles<br />

<strong>de</strong>r Wortmüll : le verbiage<br />

im Wortsinne : littéralement<br />

im doppelten Wortsinn : aux / dans les <strong>de</strong>ux sens du mot<br />

<strong>de</strong>r Wortwitz : les jeux <strong>de</strong> mots<br />

Das ist Wu<strong>ch</strong>er. (ugs.) : C’est du vol. (fam.)<br />

Sie wer<strong>de</strong>n si<strong>ch</strong> no<strong>ch</strong> wun<strong>de</strong>rn. : Vous allez avoir <strong>de</strong>s surprises.<br />

<strong>de</strong>r / das Wundspray : le spray vulnéraire<br />

einen Wuns<strong>ch</strong> frei haben : pouvoir formuler un vœu<br />

das Wuns<strong>ch</strong><strong>de</strong>nken : l’illusion, l’optimisme irréaliste, la pensée magique, l’utopie, le vœu pieux<br />

Das ist (reines) Wuns<strong>ch</strong><strong>de</strong>nken. : Il / Elle prend ses désirs pour <strong>de</strong>s réalités.<br />

die Wuns<strong>ch</strong>vorstellung : l’idéal, le rêve, le voeu<br />

Das ist unter meiner Wür<strong>de</strong> : C’est indigne <strong>de</strong> moi. / Je vaux mieux que cela. / Ce serait<br />

me faire injure.<br />

<strong>de</strong>r Würgeengel : l’ange exterminateur<br />

die Würges<strong>ch</strong>lange : le serpent constricteur<br />

das arme Würst<strong>ch</strong>en (ugs.) : le pauvre type (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Wurstfinger : le doigt boudiné<br />

die dritte Wurzel : la racine cubique<br />

die Würzpaste : la pâte <strong>de</strong> piment<br />

in die Wüste s<strong>ch</strong>icken (ugs.) : envoyer bala<strong>de</strong>r (fam.), limoger, mettre à la porte, renvoyer<br />

die Xanthippe : la mégère<br />

die Transplantation : la transplantation, la greffe<br />

die Xenotransplantation : les xénogreffes<br />

das Xenotransplantat : la xénogreffe<br />

die roten Zahlen : le rouge<br />

in die roten Zahlen kommen : se retrouver dans le rouge<br />

s<strong>ch</strong>warze Zahlen s<strong>ch</strong>reiben : faire <strong>de</strong>s bénéfices / <strong>de</strong>s profits<br />

wie<strong>de</strong>r in die s<strong>ch</strong>warzen Zahlen kommen : être sorti du rouge, renouer avec les bénéfices,<br />

dégager <strong>de</strong> nouveau <strong>de</strong>s bénéfices<br />

<strong>de</strong>r Zahlappell : l’appel


Zahlen- (-folge, -kolonne, -streit) : <strong>de</strong> <strong>ch</strong>iffres<br />

das Zahlenlotto : le loto<br />

<strong>de</strong>r Zahlenraum, <strong>de</strong>r Zahlenberei<strong>ch</strong> : l’ensemble <strong>de</strong> nombres<br />

das Zahlens<strong>ch</strong>loss : la serrure à combinaison<br />

die Zahlungsmoral : le comportement / les habitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> paiement<br />

die dritten Zähne (ugs.) : le <strong>de</strong>ntier<br />

die Zahnfee : la petite souris<br />

<strong>de</strong>r Zahnte<strong>ch</strong>niker : le prothésiste <strong>de</strong>ntaire<br />

<strong>de</strong>r große Zampano : le vantard<br />

<strong>de</strong>r Preis an <strong>de</strong>r Zapfsäule : le prix à la pompe<br />

<strong>de</strong>r Zappelphilipp (ugs.) : l’enfant agité / qui a toujours la bougeotte / qui gigote sans cesse<br />

ein Zappelphilipp sein (ugs.) : avoir toujours la bougeotte, gigoter sans cesse<br />

<strong>de</strong>r Medienzar : le magnat <strong>de</strong>s médias<br />

<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>zar : l’empereur <strong>de</strong> la mo<strong>de</strong>, le grand créateur <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>, le grand couturier<br />

die Zäsur (= Eins<strong>ch</strong>nitt, markanter Punkt) : l’événement décisif, la rupture, le tournant<br />

<strong>de</strong>r Zauberwürfel : le cube <strong>de</strong> Rubik<br />

<strong>de</strong>r Zaungast : le curieux, le (simple) observateur / spectateur, le resquilleur, le spectateur passif<br />

die Zehntelnote : le dixième <strong>de</strong> point<br />

<strong>de</strong>r Zeitdruck : les contraintes <strong>de</strong> temps, la course contre la montre, l’urgence<br />

ohne Zeitdruck : sans contraintes <strong>de</strong> temps, sans être pressé / soumis à <strong>de</strong>s contraintes <strong>de</strong> temps /<br />

à <strong>de</strong>s délais<br />

unter Zeitdruck stehen : être pressé (par le temps), être sous pression / soumis à <strong>de</strong>s contraintes<br />

<strong>de</strong> temps / à <strong>de</strong>s délais<br />

die Zeit vergessen : oublier l’heure qu’il est<br />

das Zeitfahren : la course contre la montre<br />

das Zeitgefühl : la notion du temps<br />

<strong>de</strong>r Zeitgenosse (= Typ) (ugs.): l’individu (fam.), le type (fam.)<br />

das Zeitges<strong>ch</strong>ehen : l’actualité<br />

die Zeitmas<strong>ch</strong>ine : la ma<strong>ch</strong>ine à remonter le temps<br />

die Zeitplanung : le calendrier<br />

die Zeits<strong>ch</strong>rift<br />

1. (Natur- und Geisteswissens<strong>ch</strong>aften) : la revue<br />

2. (Mo<strong>de</strong>-, Jugend-, Programm-) : le magazine<br />

<strong>de</strong>r Zeits<strong>ch</strong>riftenhändler : le mar<strong>ch</strong>and <strong>de</strong> journaux<br />

<strong>de</strong>r Zeitsoldat : le soldat contractuel<br />

die Zeitenwen<strong>de</strong> : le début d’une nouvelle ère, le <strong>ch</strong>angement d’époque<br />

na<strong>ch</strong> <strong>de</strong>r Zeitenwen<strong>de</strong> : après J.-C.<br />

vor <strong>de</strong>r Zeitenwen<strong>de</strong> : avant notre ère, avant J.-C.<br />

zeitintensiv : qui prend / <strong>de</strong>man<strong>de</strong> du temps<br />

zeitnah : rapi<strong>de</strong>(ment)<br />

zelebrieren (= ehren, feiern) : célébrer, commémorer, fêter, honorer<br />

<strong>de</strong>r Zellhaufen : l’amas <strong>de</strong> cellules


die Zelllinie : la lignée cellulaire<br />

zementieren (= einen Zustand unverrückbar festlegen) : consoli<strong>de</strong>r, renforcer<br />

<strong>de</strong>r Zenit (= Höhepunkt) : le zénith, l’apogée, le sommet<br />

die Zensur (= Note) : la note<br />

zentral : central, capital, essentiel, primordial<br />

die Zentrale : la centrale, le centre, l’administration centrale, le bureau principal, la direction,<br />

le siège<br />

die Bankzentrale : le siège central (<strong>de</strong> la banque)<br />

die Lottozentrale : l’administration du loto<br />

die Mil<strong>ch</strong>zentrale : la coopérative laitière<br />

die Mitfahrzentrale : la compagnie <strong>de</strong> covoiturage<br />

die Parteizentrale : la direction / le siège du parti<br />

die Taxizentrale : la compagnie <strong>de</strong> taxis<br />

die Telefonzentrale<br />

1. le central (téléphonique)<br />

2. (Amt, Firma) : le standard (téléphonique)<br />

die Verbrau<strong>ch</strong>erzentrale : l’association <strong>de</strong> consommateurs<br />

die Wahlkampfzentrale : le QG <strong>de</strong> campagne<br />

die Zentrifuge : le centrifugeur, la centrifugeuse, l’essoreuse<br />

das Zepter führen : tenir la barre / les rênes<br />

zeremoniell : cérémonieux, cérémonieusement, d’apparat, protocolaire, solennel(lement)<br />

die Zerreißprobe<br />

1. (Te<strong>ch</strong>nik) : le test <strong>de</strong> résistance / <strong>de</strong> rupture<br />

2. (= sehr große Belastung, <strong>de</strong>r jemand / etwas ausgesetzt ist) : l’épreuve <strong>de</strong> force / <strong>de</strong> vérité<br />

jdn vor eine Zerreißprobe stellen : mettre qqn à ru<strong>de</strong> épreuve<br />

das Bio-Zertifikat : le label bio<br />

das Öko-Zertifikat : l’écolabel<br />

die Zeugenbeeinflussung : la subornation <strong>de</strong> témoins<br />

die Ziehung <strong>de</strong>r Lottozahlen : le tirage du loto<br />

ohne Ziel : sans but apparent / précis<br />

die Zielgruppe : le groupe cible, le public visé<br />

das Zielgruppenmarketing : le marketing ciblé<br />

das Zielobjekt, die Zielperson : la cible<br />

die Zielri<strong>ch</strong>tung : la direction, la finalité, les intentions, les objectifs, l’orientation<br />

die Ziellosigkeit : l’inanité (<strong>de</strong> qq<strong>ch</strong>.), l’indécision (<strong>de</strong> qqn), l’irrésolution (<strong>de</strong> qqn)<br />

zielführend : efficace, judicieux, prometteur<br />

zielgeri<strong>ch</strong>tet, zielorientiert : bien précis, adapté / pris dans un but précis, ciblé, <strong>de</strong> façon ciblée,<br />

en se concentrant sur les résultats, avec certains objectifs en vue, à bon escient<br />

<strong>de</strong>r Ziehvater : le père (nourricier), le mentor<br />

ohne Ziel, ziellos : sans but précis<br />

die Ziffer (Gesetzes-, Vertragstext) : l’alinéa


<strong>de</strong>r Ziffernblock : le pavé numérique<br />

die Geburtenziffer : le taux <strong>de</strong> natalité<br />

zig (ugs.) : je ne sais combien <strong>de</strong>, <strong>de</strong>s dizaines <strong>de</strong>, <strong>de</strong>s centaines <strong>de</strong>, <strong>de</strong>s tas <strong>de</strong> (fam.)<br />

<strong>de</strong>r Zigarettenanzün<strong>de</strong>r : l’allume-cigare<br />

die Zigarrenkiste : la boîte <strong>de</strong> / à cigares<br />

<strong>de</strong>r Zimmerkellner : le garçon d’étage<br />

<strong>de</strong>r Zimmerservice : le service d’étage<br />

das Zimmertheater : le théâtre <strong>de</strong> po<strong>ch</strong>e<br />

die Zinsbesteuerung : l’imposition <strong>de</strong>s intérêts <strong>de</strong> l’épargne<br />

<strong>de</strong>r Zinsertrag : les intérêts<br />

<strong>de</strong>r Zirkel<br />

1. (= Gruppe von Personen) : le cercle, le milieu<br />

2. (Gerät) : le compas<br />

3. (Reitfigur) : la volte<br />

zitieren : citer, assigner en justice, convoquer, faire venir<br />

das Zitronat : le citron confit<br />

die Zitrone (Baum) : le citronnier<br />

das Zitronengras : la citronnelle<br />

die Zitronenmelisse : la citronnelle<br />

zivil<br />

1. (Ungehorsam) : civique<br />

2. (= angemessen, annehmbar, anständig) : acceptable, correct<br />

das Zivil<br />

1. (= Zivilkleidung) : la tenue civile<br />

2. (= Familienstand) [CH] : la situation <strong>de</strong> famille<br />

<strong>de</strong>r Zivilanwalt : l’avocat au civil<br />

<strong>de</strong>r Zivilfahn<strong>de</strong>r, <strong>de</strong>r Zivile : le policier en civil<br />

die Zivilcourage : le courage civique, le courage <strong>de</strong> ses opinions<br />

<strong>de</strong>r Zivilist : (≠ Soldat) : le civil<br />

die Zockerbank : la banque spéculatrice<br />

die Zollpapiere : les documents / papiers <strong>de</strong> dédouanement<br />

die Zollstation : le poste <strong>de</strong> douane<br />

das Zooges<strong>ch</strong>äft, die Zoohandlung : l’animalerie<br />

das Zoomobjektiv : le zoom<br />

die Zus<strong>ch</strong>auerquote : le taux d’audience, l’audimat<br />

die Zuckerwerte : le taux <strong>de</strong> glycémie / <strong>de</strong> sucre<br />

mit Zuckerbrot und Peits<strong>ch</strong>e : en maniant la carotte et le bâton<br />

Zufälle gibt es ! : Quelle coïnci<strong>de</strong>nce !<br />

<strong>de</strong>r Zufallsgenerator : le générateur aléatoire<br />

per Zufallsprinzip : aléatoirement, au hasard


Der Zug ist abgefahren. (übertr.) : Il est trop tard. / Il aurait fallu s’y prendre avant. /<br />

J’arrive / tu arrives /… trop tard.<br />

im fals<strong>ch</strong>en Zug sitzen : s’être trompé d’adresse, faire fausse route<br />

zum Zug kommen<br />

1. (Person) : avoir une <strong>ch</strong>ance / l’occasion d’agir / d’intervenir, avoir son mot à dire,<br />

s’exprimer, intervenir<br />

2. (Sa<strong>ch</strong>e) : être accepté / appliqué / utilisé<br />

das Zugpferd (Person) : le fer <strong>de</strong> lance, la locomotive, le moteur<br />

die Zugroute : l’itinéraire <strong>de</strong> migration<br />

die Zugunruhe [stress éprouvé par <strong>de</strong> nombreux oiseaux migrateurs à l’appro<strong>ch</strong>e du départ] :<br />

la Zugunruhe<br />

eine große Zukunft haben : avoir un grand / bel / brillant avenir, avoir une belle carrière<br />

<strong>de</strong>vant soi<br />

die Zukunfts<strong>ch</strong>ancen : les perspectives d’avenir<br />

die Zukunftsfähigkeit : les <strong>ch</strong>ances d’avenir, la viabilité<br />

Das ist Zukunftsmusik. : Ce n’est pas pour <strong>de</strong>main. / C’est un projet <strong>ch</strong>imérique / un rêve lointain /<br />

une vision utopique / une vue <strong>de</strong> l’esprit<br />

die Zukunftsplanung : la planification, les projets d’avenir<br />

zukunftsfähig : d’avenir, durable, viable<br />

<strong>de</strong>r Zungenbre<strong>ch</strong>er : le mot / la phrase difficile à prononcer, le virelangue<br />

<strong>de</strong>r Zündstoff (übertr.) : la dynamite, la question explosive, le thème explosif,<br />

für Zündstoff sorgen : mettre le feu aux poudres, être (une) source <strong>de</strong> conflits<br />

zurückgetreten : démissionnaire<br />

zusammen mit : avec<br />

die Zusammenarbeit<br />

1. (zwis<strong>ch</strong>en Staaten) : la coopération (la coopération transfrontalière / au développement /<br />

<strong>français</strong>e au Sénégal / entre l’UE et la Russie)<br />

2. (sonst) : la collaboration<br />

in Zusammenarbeit mit : en collaboration avec<br />

Zutritt nur für Befugte / Personal : Accès interdit au public<br />

zuverlässig sein, dass… : avoir bon espoir que…<br />

Das wird mir zuviel. : Ça commence à faire beaucoup. / Je n’en peux plus.<br />

zweifellos, ohne Zweifel : sans aucun doute, incontestablement<br />

die Zwängerei [CH] : le coup <strong>de</strong> force, le <strong>ch</strong>antage<br />

die Zwangshandlung : l’acte irraisonné / obsessionnel<br />

die Zweierbeziehung : la relation <strong>de</strong> couple, la vie à <strong>de</strong>ux<br />

zweifa<strong>ch</strong>, dreifa<strong>ch</strong>, … (Mutter, Vater) : <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux / trois/ … enfants<br />

voller Zweifel sein : être en proie au doute<br />

im Zweifelsfall : dans le doute<br />

zweifelsfrei : avec certitu<strong>de</strong>


<strong>de</strong>r Zweifler : le sceptique<br />

die Zwei-Mengen-Spülung : la <strong>ch</strong>asse (d’eau) à double flux<br />

in einer Zwickmühle sein / stecken : se trouver dans une situation difficile, être confronté à<br />

un dilemme, être pris entre <strong>de</strong>ux feux / être pris en tenaille (entre… et…)<br />

<strong>de</strong>r Zwiebellook : le fait <strong>de</strong> porter plusieurs cou<strong>ch</strong>es <strong>de</strong> vêtements / d’appliquer le principe<br />

<strong>de</strong> l’oignon<br />

das Zwis<strong>ch</strong>enges<strong>ch</strong>oss : la mezzanine<br />

<strong>de</strong>r Zwis<strong>ch</strong>enstecker : l’adaptateur<br />

das Zyanid : le cyanure<br />

zyklopis<strong>ch</strong> : cyclopéen, colossal, gigantesque<br />

<strong>de</strong>r Zylin<strong>de</strong>r (Hut) : le haut-<strong>de</strong>-forme<br />

Quelques règles <strong>de</strong> transcription <strong>de</strong>s sons <strong>de</strong>s noms étrangers<br />

s<strong>ch</strong> → 1) <strong>ch</strong> (Ts<strong>ch</strong>e<strong>ch</strong>ow ⇒ T<strong>ch</strong>ékhov / Ts<strong>ch</strong>ets<strong>ch</strong>enien ⇒ T<strong>ch</strong>ét<strong>ch</strong>énie)<br />

2) j (Ds<strong>ch</strong>ihad ⇒ djihad / Bres<strong>ch</strong>new ⇒ Brejnev, Ds<strong>ch</strong>ibuti ⇒ Djibouti)<br />

<strong>ch</strong> → 1) kh (Kol<strong>ch</strong>ose ⇒ kolkhose / S<strong>ch</strong>ei<strong>ch</strong> ⇒ <strong>ch</strong>eikh)<br />

2) h (A<strong>ch</strong>med ⇒ Ahmed / Ma<strong>ch</strong>fus ⇒ Mahfouz)<br />

j →<br />

ij →<br />

s →<br />

w →<br />

u →<br />

1) i (sowjetis<strong>ch</strong> ⇒ soviétique / Jurij ⇒ Iouri / Skrjabin ⇒ Scriabine)<br />

2) ï (Alexej ⇒ Alexeï)<br />

3) y (Jugoslawien ⇒ Yougoslavie / Jassir Arafat ⇒ Yasser Afarat)<br />

4) Ø (Jewgenij ⇒ Evgeny)<br />

i (Anatolij ⇒ Anatoli / Jurij ⇒ Iouri)<br />

z (Aserbaids<strong>ch</strong>an ⇒ Azerbaïdjan / S<strong>ch</strong>ewardnadse ⇒ Chevardnadze)<br />

v (Gorbats<strong>ch</strong>ow ⇒ Gorbat<strong>ch</strong>ev / Kiew ⇒ Kiev)<br />

ou (Duma ⇒ Douma / Putin ⇒ Poutine)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!