13.07.2015 Views

Télécharger la thèse ( 2449Kb) - EDF R&D

Télécharger la thèse ( 2449Kb) - EDF R&D

Télécharger la thèse ( 2449Kb) - EDF R&D

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

0.4. MÉTHODOLOGIE 31touche immédiatement à l’ambiguïté et <strong>la</strong> complexité des situations réelles (soit lecouple règle / situation, l’un ne pouvant faire sens indépendamment de l’autre).L’enjeu de l’interprétation de <strong>la</strong> règle ne peut être saisi que si l’on comprend ledétail de ce couple règle / situation. Malheureusement, ce degré de détail impliqueune connaissance technique importante et il est donc nécessaire de simplifier cettecomplexité pour <strong>la</strong> rendre accessible au lecteur profane. Certains lecteurs regretterontnéanmoins que le degré de détail soit poussé un peu trop loin, rendant lescas présentés dans cette <strong>thèse</strong> assez délicats à saisir, d’autres au contraire dirontqu’ils auraient voulu en savoir davantage.D’un point de vue méthodologique, <strong>la</strong> question de <strong>la</strong> citation des interviewésest également intéressante. Il pourrait être tentant de citer littéralement les agentsafin de ne pas déformer leurs propos, dans le but de leur être le plus fidèle possible.Néanmoins, dès lors qu’un propos oral se trouve mis par écrit, est-il si fidèle deconserver les tournures propres à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue parlée ? Il semblerait que non, car lespropos des interviewés semblent alors particulièrement familiers, en comparaisonavec le <strong>la</strong>ngage académique propre à une <strong>thèse</strong>. Il a donc été décidé de transformerlégèrement les propos tenus à l’oral afin qu’ils s’articulent mieux au reste du document.Le recours à l’italique permettra de restituer les propos des interviewés -compte tenu de <strong>la</strong> précision ci-dessus - alors que les citations figurant simplemententre guillemets permettront à l’analyste de rendre compte de propos courammententendus, reformulés par le doctorant dans le but de les synthétiser. Concernantles références aux auteurs académiques, elles se feront par l’année de parution originelle.L’édition consultée (celle notamment à <strong>la</strong>quelle se référeront les numérosde page) est précisée dans <strong>la</strong> bibliographie. Il nous a paru, en effet, plus intéressantde faire figurer <strong>la</strong> date originelle pour pouvoir comparer les époques des différentsauteurs.Dans une certaine mesure, c’est une observation participante que nous avonsréalisée lors de ces enquêtes de terrain. Certes, il n’a pas été possible de travailleren tant qu’opérateur de centrale nucléaire et de s’immerger réellement auprès desacteurs, comme ce<strong>la</strong> a été fait par de nombreux auteurs (voir par exemple Cefaï(dir.), 2003). Il est c<strong>la</strong>ir que ce type d’observations permet une reconnaissanceréciproque et un dialogue qui participent à <strong>la</strong> validation des données recueillies.Néanmoins, nous avons d’une certaine manière participé à <strong>la</strong> vie des équipes deconduite. Le fait de partager avec eux les nuits de quart était quelque chose detrès important. À chaque nouvelle rencontre d’une équipe, <strong>la</strong> question était poséepar l’un ou par l’autre des membres : « Et tu fais les nuits avec nous ? » Il m’apparaissaitc<strong>la</strong>irement que <strong>la</strong> question revenait à dire en quelque sorte « Es-tu desnôtres ? ». Il y eu également des occasions de travailler directement avec les agents,de toucher les matériels et non plus seulement d’observer les acteurs en train dele faire. Sur le CNPE n o 2, lors d’un quart de nuit, deux agents de terrain m’ontmis à l’épreuve. Je les suivais sur l’instal<strong>la</strong>tion, toujours en posture d’observateur.Leur tâche consistait à réaliser un Essai Périodique sur les Diesels (de très puis-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!