06.09.2013 Views

Konferenciakötet letöltése - ELTE Eötvös József Collegium - Eötvös ...

Konferenciakötet letöltése - ELTE Eötvös József Collegium - Eötvös ...

Konferenciakötet letöltése - ELTE Eötvös József Collegium - Eötvös ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EGEDI-KOVÁCS EMESE<br />

A rejtélyes görög könyv<br />

Chrétien de Troyes regényében<br />

Chrétien de Troyes XII. századi francia szerző második, Cligès című regényének előszavában<br />

egy görög könyvet jelöl meg műve forrásaként, melyre állítása szerint a beauvais-i Szent<br />

Péter-katedrális könyvtárában bukkant. Az irodalomtörténészek a könyvet nem tudják azonosítani,<br />

a kritikai kiadás jegyzete szerint a szerző azt csak kitalálta, mert komolytalanná vált volna,<br />

ha szóbeli forrást említ. Bár középkori francia szerzőknél valóban előfordul, hogy kitalált műre<br />

hivatkoznak, Chrétien regényénél azonban úgy gondolom, érdemes közelebbről megvizsgálni<br />

a kérdést, annál is inkább, mert az ephesos-i Xenophón Ephesiaka című görög regényével feltűnő<br />

– eddig feltáratlan – hasonlóságot mutat. A vizsgálat két okból is fontos lehet: egyrészt a<br />

középkori francia regény születése és formálódása kapcsán egy új, lehetséges tényezőre világíthat<br />

rá: nevezetesen az antik görög szerelmi regény hatására. Másrészt Chrétien regényével,<br />

a Cligèsszel kapcsolatos fontos kérdésre is választ adhat: mi lehet az oka annak, hogy Chrétien,<br />

ebben az egy regényében – szembehelyezkedve a korabeli divattal – a szerelemről meglepően<br />

új nézeteket vall. A Cligès egyik érdekessége ugyanis az, ami miatt a szakirodalom csak „anti-<br />

Trisztán”-ként emlegeti, hogy bár az alaphelyzet ugyanaz, mint a Trisztán és Izoldában, mégis a<br />

szereplők, kiváltképp a hősnő eltérő gondolkodása miatt a történet a visszájára fordul. (Chrétien<br />

egyébként a Cligès-t megelőzően maga is megírta Trisztán és Izolda történetét.)<br />

Chrétien regénye két részből áll: az első Cligès szüleinek szerelmét beszéli el, csupán a második<br />

rész szól a címadó hősről. Cligès története, a Trisztán legendához hasonlatosan, szerelmi<br />

háromszöggel kezdődik. Cligès, nagybátyja kísérőjeként lánykérőbe érkezik a német császár<br />

udvarába. A menyasszony – fénice – azonban a nagybácsi helyett az ifjú Cligès-be szeret bele.<br />

A szerelem azonban hiába kölcsönös, fénice-nek hozzá kell mennie Cligès nagybátyjához. A<br />

kiindulópont tehát ugyanaz, mint a Trisztán és Izoldában. Van azonban egy lényegi különbség:<br />

míg Izolda elfogadja, hogy Márk király feleségeként Trisztánt titokban szeresse, Fénice számára<br />

elképzelhetetlen, hogy szerelmén kívül más férfival is együtt legyen. átmeneti megoldással<br />

dajkája, Thessala szolgál, aki egy bájitalt készít, mely a férjben azt az illúziót kelti, mintha a<br />

nászéjszakán együtt lenne feleségével. A probléma azonban továbbra is fennáll: fénice nem<br />

tartozhat egyszerre két férfihoz. A két fiatal ezért szökési tervet eszel ki: Thessala olyan szert ad<br />

21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!