Konferenciakötet letöltése - ELTE Eötvös József Collegium - Eötvös ...
Konferenciakötet letöltése - ELTE Eötvös József Collegium - Eötvös ...
Konferenciakötet letöltése - ELTE Eötvös József Collegium - Eötvös ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
EGEDI-KOVÁCS EMESE<br />
A rejtélyes görög könyv<br />
Chrétien de Troyes regényében<br />
Chrétien de Troyes XII. századi francia szerző második, Cligès című regényének előszavában<br />
egy görög könyvet jelöl meg műve forrásaként, melyre állítása szerint a beauvais-i Szent<br />
Péter-katedrális könyvtárában bukkant. Az irodalomtörténészek a könyvet nem tudják azonosítani,<br />
a kritikai kiadás jegyzete szerint a szerző azt csak kitalálta, mert komolytalanná vált volna,<br />
ha szóbeli forrást említ. Bár középkori francia szerzőknél valóban előfordul, hogy kitalált műre<br />
hivatkoznak, Chrétien regényénél azonban úgy gondolom, érdemes közelebbről megvizsgálni<br />
a kérdést, annál is inkább, mert az ephesos-i Xenophón Ephesiaka című görög regényével feltűnő<br />
– eddig feltáratlan – hasonlóságot mutat. A vizsgálat két okból is fontos lehet: egyrészt a<br />
középkori francia regény születése és formálódása kapcsán egy új, lehetséges tényezőre világíthat<br />
rá: nevezetesen az antik görög szerelmi regény hatására. Másrészt Chrétien regényével,<br />
a Cligèsszel kapcsolatos fontos kérdésre is választ adhat: mi lehet az oka annak, hogy Chrétien,<br />
ebben az egy regényében – szembehelyezkedve a korabeli divattal – a szerelemről meglepően<br />
új nézeteket vall. A Cligès egyik érdekessége ugyanis az, ami miatt a szakirodalom csak „anti-<br />
Trisztán”-ként emlegeti, hogy bár az alaphelyzet ugyanaz, mint a Trisztán és Izoldában, mégis a<br />
szereplők, kiváltképp a hősnő eltérő gondolkodása miatt a történet a visszájára fordul. (Chrétien<br />
egyébként a Cligès-t megelőzően maga is megírta Trisztán és Izolda történetét.)<br />
Chrétien regénye két részből áll: az első Cligès szüleinek szerelmét beszéli el, csupán a második<br />
rész szól a címadó hősről. Cligès története, a Trisztán legendához hasonlatosan, szerelmi<br />
háromszöggel kezdődik. Cligès, nagybátyja kísérőjeként lánykérőbe érkezik a német császár<br />
udvarába. A menyasszony – fénice – azonban a nagybácsi helyett az ifjú Cligès-be szeret bele.<br />
A szerelem azonban hiába kölcsönös, fénice-nek hozzá kell mennie Cligès nagybátyjához. A<br />
kiindulópont tehát ugyanaz, mint a Trisztán és Izoldában. Van azonban egy lényegi különbség:<br />
míg Izolda elfogadja, hogy Márk király feleségeként Trisztánt titokban szeresse, Fénice számára<br />
elképzelhetetlen, hogy szerelmén kívül más férfival is együtt legyen. átmeneti megoldással<br />
dajkája, Thessala szolgál, aki egy bájitalt készít, mely a férjben azt az illúziót kelti, mintha a<br />
nászéjszakán együtt lenne feleségével. A probléma azonban továbbra is fennáll: fénice nem<br />
tartozhat egyszerre két férfihoz. A két fiatal ezért szökési tervet eszel ki: Thessala olyan szert ad<br />
21