"Bermeoko toponimia" lanaren azterketa kritikoa - Euskaltzaindia
"Bermeoko toponimia" lanaren azterketa kritikoa - Euskaltzaindia
"Bermeoko toponimia" lanaren azterketa kritikoa - Euskaltzaindia
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
746 EUSKERA – LIII, 2008, 3<br />
edo muga tzailea badu (Talagu txia, Talagu txian, Talagu txiko, Talagu txitik,<br />
Talagu txira . . .) . Bokalez amaitutako izenek buruhauste gu txiago ematen dute,<br />
hala ere, kon tsonantez amaitutakoek, sarritan, -e- epentesia hartu behar izaten<br />
dutelako . Esaterako ikus Baztarre eta Baztarreko gotorlekua (183-186 . orr .) .<br />
Bazterra (-a) erak eta Bazter hu tsak oso paradigma diferenteekin jorratu behar<br />
bailirateke (Bazterra, Bazterrean, Bazterreko, Bazterretik, Bazterrera . . . vs .<br />
Bazter, Bazterren, Bazterko, Baztertik, Bazterrera . . .) . Bereziki konplikatuagoak<br />
dira amaierako kon tsonantea afrikatua, -l edo -n dutenak, muga tzailerik<br />
ez badute, beste kon tsonantismo ba tzuei aurre egin behar izaten dietelako .<br />
Adibidez, Kara tx (985 . or .), Kara txen, Karaxko, Karaxtik, Kara txera . . . mugagabea<br />
vs . Kara txa, Kara txean, Kara txeko, Kara txetik, Kara txera . . . mugatzaileduna;<br />
eta Area tza txugan (363 . or .), Area tza txuganen, Area tza txugango,<br />
Area tza txugandik, Area tza txuganera . . . mugagabea vs . Area tza txugana, Areatza<br />
txuganean, Area tza txuganeko, Area tza txuganetik, Area tza txuganera . . .<br />
muga tzaileduna . Muga tzailea daramaten ala ez adieraztea, beraz, ezinbestekoa<br />
da toponimia lanetan, helburua izen horien normalizazioa bada bederen . Geure<br />
ekarpen <strong>kritikoa</strong>n gabezia hori duten izenak exhaustiboki aipa tzen ez baditugu<br />
ere, proposatutako zuzenketa eta iradokizunetan jar tzen saiatu gara .<br />
Ohar hauek irakurri eta ongi uler tzeko, gomenda tzen da liburua aurrean<br />
eduki tzea, gehienetan bertan ageri diren datuak izaten direlako egindako kritiken<br />
oinarri . Oharretarako liburuaren segida berbera erabiliko dugu baina,<br />
gertakari errekurrenteen kasu gehienetan, azalpenik abera tsena duen fi txara<br />
bideratuko dugu irakurlea .<br />
1. HIRIGUNEA<br />
Bermeo (164-170 . orr .): Jatorrizko Bermeio erak gaztelaniaz Bermeo eta euskaraz<br />
Bermio eman zuela esaten da ohar linguistikoetan (165-166 . orr .) .<br />
Gure ustetan ez da hala gertatu eta sobera daude -io «morfema»ren gaineko<br />
ohar guztiak, begi bistakoa baita emandako adibideetan jatorri<br />
ugaritako leku-izenak bil tzen direla . Gure ustetan, Bermeio erak bai euskaraz<br />
eta bai gaztelaniaz modu berean laburtu zuen hiru bokaletako multzo<br />
hori eta Bermeo eman zuen hizkun tza bietan . Euskarak gero Bermeo<br />
> Bermio bokalismoa eragin zuen, e txea > e txia egiten den bezalaxe .<br />
Azken bokalismo hau aurreko monoptongazioa (-ei- > -e-) baino beranduago<br />
gertatu zen dudarik gabe, XVI . mendeko euskal testu mendebaldarretan<br />
ez baita, adibidez, -ea > -ia aldaketarik aurki tzen 23 . Liburuak<br />
dakarren hipotesia egia bali tz, gaurko bermeotarrek Bermio > *Bermijjo<br />
23 Cf . frai Juan Zumarragakoaren gutunean, mende horretako Durangoko euskaran -ea amaiera<br />
argiak, oraindik -ea > -ia aldaketa pairatu gabekoak . TOVAR, Antonio & OTTE, Enrique &<br />
MI TXELENA, Luis: «Nuevo y más extenso texto arcaico vasco, de una carta del primero obispo<br />
de México, Fray Juan de Zumarraga», Euskera, XXVI (1981, 1), 5-14 . orr .