Mugarri: bigarren hizkuntzako ikasleen hizkuntz ezagutza ... - Euskara
Mugarri: bigarren hizkuntzako ikasleen hizkuntz ezagutza ... - Euskara
Mugarri: bigarren hizkuntzako ikasleen hizkuntz ezagutza ... - Euskara
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Psikolinguistika arloan egindako lan esperimentalaren<br />
deskribapena<br />
nagusitan banatu da ikaskuntza-mailaren arabera: ikaskuntza-maila ertainak eta ikaskuntzamaila<br />
altuak. Testu guztiak ez ditugu era berean aztertu, eta batzuk baztertu egin dira: ikasle<br />
beraren testu gutxi, testuei buruz jasotako informazioa ez oso zehatza... Testuen azterketa<br />
hiru fasetan banatu dezakegu:<br />
Lehenengo fasea: testua aztertze-unitatea izanik, hasiera batean, hau da 91/92 ikasturtean,<br />
47 testu (6. eta 7. ikaskuntza-mailak) erdiautomatikoki aztertu genituen hitz-mailan,<br />
eta hala, hitz-mailako egitura linguistikoen lehen sailkapena lortu genuen (Maritxalar<br />
et al., 93). Ondoren, 93/94 eta 94/95 ikasturteetan beste 150 bat testu (7., 8. eta 9.<br />
mailak) ere jaso genituen hitz-maila eta esaldi-mailako hainbat egitura linguistiko<br />
erdiautomatikoki landuz. Hasierako 47 testuak eta ondorengo 150 testu haietako<br />
hogei aztertu zituzten irakasleek ez zituzten ikasleak ezagutzen.<br />
Bigarren fasea: 94/95 ikasturtean lan egin zuten bi irakasletako bakoitzak 150 bat<br />
testuetako (9., 10-11. eta 12. mailak) corpusa aztertu zuen. Ikasleek astean bost ordu<br />
eskola zuten, eta idazlanak hamabostero, batzuetan astero, idazten zituzten. Kasu<br />
honetan irakasleek zuzeneko harremana zuten ikasleekin. Lan esperimental hauen<br />
emaitzen ondorioz, beharrezko genituen tresna linguistiko-konputazionalak definitu<br />
genituen.<br />
Hirugarren fasea: ondorengo ikasturteetan, 95/96 eta 96/97an, <strong>bigarren</strong> faseko corpusaren<br />
azpimultzoak aztertu genituen sortzen ziren <strong>hizkuntz</strong> tresnak erabiliz. Eta beste<br />
irakasle batek emaitzak ebaluatu zituen. Irakaslearen ustez, hainbat kasutan<br />
detektatutako egitura linguistikoak testuaren ikaskuntza-mailari egokitzen<br />
zitzaizkion, beste hainbat kasutan, ordea, detektatutako desbideratzeak nagitasunez<br />
idatzitako testuen lapsustzat eman zituen irakasleak. Irakasle berak 96/97 ikasturtean<br />
bere gain zuen ikasle-talde baten 100 bat idazlan (10. maila) jaso eta aztertu genituen.<br />
Bigarren faseko idazlanetan agertutako lapsus haiek bere <strong>ikasleen</strong> idazlanetan ere<br />
agertzen ziren, – irakaslearen ustetan bere <strong>ikasleen</strong> lapsusak ziren –. Bukaerako froga<br />
bat egin genuen lapsus hutsak ziren edo ez konprobatzeko (ikus VII. kapitulua):<br />
zenbait kasutan lapsusak ez baizik eta desbideratze barneratuak zirela ondorioztatu<br />
genuen, irakasleak uste zuena deuseztatuz.<br />
III.3.3.2 Azaleko versus sakoneko taxonomiak.<br />
Desbideratzeen sailkapenei buruz dagoen zenbait ikerketa oinarritzat hartuz, eta dagoeneko<br />
aztertu ditugun corpusak ere kontsideratuz1 , gure desbideratzeen lehenengo sailkapena egin<br />
dugu.<br />
1 IRALE 91-92 eta ILAZKI 92-93 eta 94-95<br />
11