29.05.2013 Views

Poesie di Emily Dickinson tradotte da Silvio Raffo - LietoColle

Poesie di Emily Dickinson tradotte da Silvio Raffo - LietoColle

Poesie di Emily Dickinson tradotte da Silvio Raffo - LietoColle

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

946<br />

E’ un nobile pensiero,<br />

<strong>da</strong> levarsi il cappello,<br />

come quando incontriamo per la stra<strong>da</strong><br />

un qualche straor<strong>di</strong>nario personaggio<br />

che una <strong>di</strong>mora immortale ci spetti<br />

anche se le pirami<strong>di</strong> rovinano<br />

e i regni, come capita al frutteto,<br />

<strong>di</strong>leguano in un rosso turbinio.<br />

962<br />

A metà dell’estate essi morirono –<br />

tempo pieno e perfetto –<br />

l’estate s’era su se stessa chiusa<br />

al colmo del fulgore –<br />

Le spine maturavano, già pronte<br />

per essere falciate –<br />

essi appro<strong>da</strong>rono alla Perfezione<br />

attraverso la nebbia del sepolcro –<br />

1026<br />

Pochi bisogni hanno i morenti, caro,<br />

un bicchier d’acqua, l’innocua presenza<br />

<strong>di</strong> un solo fiore<br />

a punteggiare il muro,<br />

forse un ventaglio, il pianto <strong>di</strong> un amico,<br />

la certezza che non si vedrà più<br />

alcun colore nell’arcobaleno<br />

quando sei morto tu.<br />

1030<br />

Creature come queste sono morte - per questo<br />

moriamo con maggior rassegnazione.<br />

Ma vissero: sia questo garanzia

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!