Poesie di Emily Dickinson tradotte da Silvio Raffo - LietoColle
Poesie di Emily Dickinson tradotte da Silvio Raffo - LietoColle
Poesie di Emily Dickinson tradotte da Silvio Raffo - LietoColle
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
che nemmeno la spinta d’un pronostico<br />
potè d’un minimo segno intaccarlo –<br />
1605<br />
Ogni amico che muore ci ruba un po’<strong>di</strong> vita;<br />
ancora resta quel sottile spicchio<br />
che, come luna, una torbi<strong>da</strong> notte<br />
richiamato sarà <strong>da</strong>lle maree.<br />
1619<br />
Non sapendo quando l’Alba verrà<br />
ogni porta <strong>di</strong>schiudo –<br />
chissà - forse avrà piume – come uccello –<br />
o, come spiaggia, flutti –<br />
1684<br />
E’ un errore <strong>di</strong> calcolo<br />
“Vien poi l’Eternità”<br />
si <strong>di</strong>ce, come fosse una stazione.<br />
Invece è qui vicino<br />
e mi accompagna nella passeggiata<br />
abita in casa mia<br />
e amico più costante non conosco<br />
<strong>di</strong> questa Eternità<br />
1691<br />
Quell’aura inattingibile<br />
<strong>di</strong> chi ha consumato la Morte<br />
è per me più maestosa<br />
d’ogni maestà terrena.<br />
L’Anima scrive a un tratto:”Non ci sono”<br />
sulla sua casa <strong>di</strong> carne –<br />
poi si avvia col suo dolce passo etereo<br />
dove nessuno più potrà toccarla