Poesie di Emily Dickinson tradotte da Silvio Raffo - LietoColle
Poesie di Emily Dickinson tradotte da Silvio Raffo - LietoColle
Poesie di Emily Dickinson tradotte da Silvio Raffo - LietoColle
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Sono quasi contenta <strong>di</strong> non crederci<br />
perché potrebbe fermarmi il respiro –<br />
ed io vorrei invece ancora un poco<br />
guar<strong>da</strong>re questa Terra così strana!<br />
Sono lieta che l’abbiano provato<br />
quelli che non ho più potuto ritrovare<br />
<strong>da</strong>l pomeriggio d’autunno possente<br />
che soli li lasciai sotto le zolle.<br />
98<br />
C’è un privilegio a tutti riservato –<br />
un glorioso pomeriggio –<br />
nessuno può evitare questa porpora<br />
né a questa corona sottrarsi!<br />
La presenza <strong>di</strong> un cocchio è assicurata –<br />
valletti, sale, pubblico ed onori –<br />
ed anche le campane del villaggio<br />
ad annunziare il fulgido corteo!<br />
Che sobri <strong>di</strong>gnitari!<br />
Che cerimonie per la nostra sosta!<br />
Con quanta deferenza, nel congedo,<br />
in cento e più si tolgono il cappello!<br />
Un fasto che sorpassa l’ermellino<br />
attende umile gente come noi<br />
quando presenteremo il nostro stemma<br />
e otterremo l’onore <strong>di</strong> morire!<br />
99<br />
Vanno altri passi per il mio giar<strong>di</strong>no –<br />
nuove <strong>di</strong>ta rimuovono le zolle –<br />
sull’olmo un trovatore<br />
incanta la solitu<strong>di</strong>ne<br />
Altri fanciulli giocano nel verde –<br />
sotto, altri morti dormono –<br />
pure, torna pensosa primavera –<br />
come ritorna puntuale la neve!