15.08.2013 Views

INFO - B2B24 - Il Sole 24 Ore

INFO - B2B24 - Il Sole 24 Ore

INFO - B2B24 - Il Sole 24 Ore

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Flight<br />

oltre le barriere<br />

Cersaie 2011<br />

20-<strong>24</strong> Settembre · Bologna<br />

Padiglione 34 D11<br />

design Massimo & Francesco Rodighiero<br />

<strong>Il</strong> bagno in sicurezza www.goman.it


water is infinite and boundary, it’s change<br />

ombg


250<br />

5<br />

6<br />

12<br />

18<br />

22<br />

26<br />

30<br />

34<br />

38<br />

42<br />

48<br />

64<br />

74<br />

76<br />

78<br />

100<br />

106<br />

112<br />

116<br />

120<br />

130<br />

140<br />

145<br />

Editoriale:<br />

<br />

Progetti: L’uomo è quello che mangia...<br />

<br />

Ritratto: Autentico desiderio d’innovazione<br />

<br />

Conversazione: Libertà di creare<br />

<br />

Eventi: Industria e scuola a confronto<br />

<br />

Avvenimenti: Grandi formati su misura<br />

<br />

Costume: Formazione… con metafora<br />

<br />

Intervista: Italia: una scelta strategica<br />

<br />

Incontro: Una disciplina trasversale<br />

<br />

Retail Design: Un buon sistema di display<br />

<br />

Design: Nuovi progetti per l’acqua<br />

<br />

Report: Contract. Per sapere<br />

<br />

Books<br />

Shopping<br />

Info<br />

Una ristrutturazione ad Alessandria<br />

<br />

Una casa a Castellarano<br />

<br />

Un’abitazione a Milano<br />

<br />

Un appartamento a Monza<br />

<br />

Lontano da una domotica per tutti<br />

<br />

&Co.<br />

Dove comprare in Italia<br />

Osservatorio<br />

22<br />

26<br />

12<br />

100<br />

116


I dati emersi dal conve-<br />

gno Angaisa, che si è<br />

tenuto a maggio scorso,<br />

dall’Indagine Statistica Na-<br />

<br />

stria Ceramica e dall’Assemblea<br />

di FederlegnoArredo, del giugno scorso, ci<br />

<br />

Per il settore idrotermosanitario, dopo il leggero calo registrato<br />

nel 2010 (-1,1%), è prevista per il 2011 una leggera<br />

<br />

denti<br />

e € 6,5 miliardi di fatturato, ritorna a crescere: +5%<br />

<br />

<br />

pessimismo che rischia di diventare cronico?<br />

Forse uno dei problemi è che la vivacità del mercato, non si<br />

<br />

dilazioni talmente ampie che si fa fatica a reggere, soprat-<br />

<br />

anche la scarsità di liquidità il problema attorno al quale<br />

ruota la crisi? Sicuramente non va trascurata la mancanza<br />

di serietà e il non rispetto degli accordi presi, che incidono<br />

negativamente, compromettendo soprattutto le realtà più<br />

<br />

<br />

che proprio grazie alla loro dimensione, riescono ad ottenere<br />

maggiori garanzie che consentono la sopravvivenza in<br />

<br />

<br />

<br />

Via libera al cambio di rotta per alcuni, a ripensare al senso<br />

di alcune scelte fatte in passato, che non hanno premiato, e<br />

magari ad una produzione più equilibrata, che ridia al bagno<br />

la sua giusta funzione, rassicurante nelle forme e nelle<br />

dimensioni…<br />

<br />

EDITORIALE<br />

EDITORIAL<br />

<br />

<br />

FederlegnoArredo General Meeting and presented at the<br />

<br />

to think about.<br />

<br />

<br />

is forecast for 2011 (+1.7%).<br />

-<br />

<br />

<br />

Also for Assobagno with its 142 associates the balance is<br />

positive.<br />

<br />

about to become chronic?<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ness<br />

and failure to respect agreements made, which have<br />

<br />

front, compromising perhaps the smaller companies who<br />

<br />

This means that the larger groups still get the lion’s share,<br />

<br />

guarantees required to survive whilst waiting for better times.<br />

<br />

large numbers?<br />

<br />

A change of direction for some, reconsidering<br />

the sense of some choices made in the past<br />

that did not give fruits and perhaps<br />

a more balanced production that<br />

will give the bathroom back<br />

its right function, reassuring<br />

in shapes and sizes...<br />

Let’s discuss it.<br />

<br />

2011 5<br />

5


PROGETTI<br />

PROJECTS<br />

di/by Roberto Marcatti<br />

L’uomo è quello<br />

che mangia...<br />

You are what you<br />

eat...<br />

Tutto questo anche in funzione delle<br />

norme comunitarie che ci impongono di<br />

produrre di meno, trascurando in alcuni<br />

casi anche dei prodotti PAT (prodotto<br />

agro alimentare tradizionale), vere eccellenze<br />

del nostro territorio, in favore di<br />

accordi commerciali e di prodotti di meno valore “pompati”<br />

con concimi sempre più sofisticati e sempre più<br />

nocivi al nostro organismo o addirittura con cibi modificati<br />

geneticamente.<br />

Dall’ultimo mio viaggio in Puglia sono rimasto sbigottito<br />

per i dati che ho ricevuto da agricoltori e commercianti:<br />

per 1 quintale di olive raccolte manualmente dall’albero<br />

vengono pagati 8 euro che non bastano neanche per i<br />

lavori che ci sono da fare sul campo prima di arrivare<br />

all’oliva da raccogliere. Di conseguenza gli agricoltori lasciano<br />

le olive sull’albero e raccolgono solo il necessario<br />

per un uso personale e o familiare. Questo è un piccolo<br />

esempio nell’Italia che da sempre ha prodotti agricoli di<br />

prima qualità mentre spesso importiamo materia prima<br />

di una qualità più scadente solamente per rispettare<br />

accordi interni alla Comunità Europea.<br />

In funzione di queste, ma anche tantissime altre considerazioni,<br />

Veronica Sorace mi ha proposto di essere il<br />

relatore della sua tesi,<br />

discussa presso la<br />

Facoltà del Design del<br />

Politecnico di Milano,<br />

che verteva proprio su<br />

un’ipotesi di progetto<br />

per un Farmer Market<br />

da ubicarsi, nel caso<br />

6 5<br />

2011<br />

Sosteneva il filosofo<br />

tedesco Ludwig Feuerbach…<br />

ma se penso<br />

agli ultimi scandali<br />

alimentari dovuti alla<br />

filiera lunga sugli alimenti<br />

e sui costi che<br />

si vanno ad aggiungere<br />

sul prodotto lavorato,<br />

mi viene veramente<br />

da pensare!<br />

Stated the german<br />

philosopher Ludwig<br />

Feuerbach… but when<br />

recent food scandals<br />

come to mind, due<br />

to the long processing<br />

chain, and all the<br />

costs that are added<br />

to the final product, it<br />

really makes me stop<br />

and think!<br />

A situation that is also due to Community standards which<br />

insist we produce less, in some cases even neglecting PAT<br />

products (i.e. traditional agro-alimentary products), true excellences<br />

of our territory, in favour of commercial agreements<br />

and products having less value, “pumped” full of ever more<br />

sophisticated additives, increasingly more harmful to our organism,<br />

or even involving genetically modified food products.<br />

On my last trip to Puglia I was shocked by the data I was<br />

given by farmers and tradesmen: for 1 quintal of olives<br />

harvested manually from a tree they are paid a mere 8 euro,<br />

which is not even enough to pay for the work that has to be<br />

done in the fields before reaching the moment when the olives<br />

have to be harvested. And the result? Farmers leave their<br />

olives on the trees and harvest only what is strictly necessary<br />

for their personal and family use. This is just one small example<br />

in Italy, a country that has always enjoyed top quality<br />

farm products, whereas we are now often importing raw materials<br />

of poor quality in order to comply with agreements we<br />

have entered into as members of the European Community.<br />

Relative to this situation, but also in the light of many other<br />

considerations, Veronica Sorace asked me to act as director<br />

for her thesis, discussed at the Faculty of Design in the Polytechnic<br />

of Milan, a thesis which focused on a possible Farmer<br />

Market project, to be located, in more specific terms, at a Social<br />

Cooperative in the<br />

Province of Bergamo,<br />

but which at the same<br />

time could be extended<br />

and exported to all<br />

areas and locations<br />

where, due to specifications<br />

and needs, people


specifico, presso una Cooperativa Sociale in Provincia di<br />

Bergamo, ma che nel contempo potesse essere ampliato<br />

ed esportato in tutte quelle zone e luoghi dove per<br />

caratteristiche e necessità si voleva accorciare la filiera,<br />

avere prodotti di stagione, e soprattutto qualità a prezzi<br />

calmierati.<br />

E così che nasce SAFE acronimo di Slow Atelier Food<br />

Ecosustainable, perché non solo la materia prima doveva<br />

essere eccellente, ma anche il suo contenitore, il negozio,<br />

o meglio ancora lo spazio espositivo doveva trasmettere<br />

un messaggio di sostenibilità, di uso consapevole delle<br />

risorse agricole, di una scelta mirata sui prodotti stagionali<br />

a km 0.<br />

<strong>Il</strong> progetto è partito da considerazioni semplici, ma attuali:<br />

la crisi economica, le famiglie che non riescono ad<br />

arrivare alla fine del mese, i costi sempre maggiori per le<br />

spese fisse, tra cui anche il cibo. I segnali che dal basso<br />

sono arrivati erano molteplici: orti in città, gruppi solidali<br />

di acquisto, persone normali che affittavano porzioni di<br />

terreno coltivabile da aziende agricole poste intorno alla<br />

città per poterle lavorare nel tempo libero, nei giorni di<br />

sabato e domenica, magari anche con l’aiuto di familiari<br />

e amici. E’ molto importante ricordare che negli ultimi<br />

wish to shorten the food chain, have products in season, and<br />

above all enjoy quality products at reasonable prices.<br />

This then was how SAFE was established - the acronym for<br />

Slow Atelier Food Eco-sustainable - because not only raw<br />

materials have to be excellent but containers, shops, or, more<br />

generally, any display space must also transmit a message of<br />

sustainability and intelligent use of agricultural resources, a<br />

decision aimed at 0 km seasonal products.<br />

The project started from simple but highly pertinent considerations:<br />

the present economic crisis, families that cannot<br />

pay their bills at the end of the month, ever higher costs<br />

for fixed expenses, which also include food. The signs of<br />

distress arriving from the grass roots are many and various:<br />

kitchen gardens in cities, solidarity purchase groups,<br />

normal everyday people who are renting cultivatable land<br />

from farm companies located near the city so they can tend<br />

them in their free time, on Saturdays and Sundays, perhaps<br />

even with the help of other family members and friends. It<br />

is very important to recall that in recent years the entire food<br />

chain has been in the international news, involving a variety<br />

notorious cases e.g. mad cow disease, bird flu, killer bacteria<br />

on vegetables and fruit, adulterated wine and nuclear fish<br />

following the catastrophe at Fukushima.<br />

anno XXXVII numero 250 ottobre - novembre 2011<br />

DIRETTORE RESPONSABILE: Antonio Greco<br />

DIRETTORE: Olga Longa<br />

SEGRETERIA DI REDAZIONE: Anna Alberti<br />

COLLABORATORI: Antonella Camisasca, Davide Cattaneo, Mara Corradi,<br />

Gian Luca Frigerio, Gariselli Associati, Giacomo Günther Giorgetti,<br />

Roberto Marcatti, Sabrina Piacenza, Marcello Pinzero, Giorgio Triani<br />

PROGETTO GRAFICO: Giovanni Longa Graphic Designer<br />

DIRETTORE EDITORIALE BUSINESS MEDIA: Mattia Losi<br />

PROPRIETARIO ED EDITORE: <strong>Il</strong> <strong>Sole</strong> <strong>24</strong> ORE S.p.A.<br />

SEDE LEGALE: Via Monte Rosa, 91 - 20149 Milano<br />

PRESIDENTE: Giancarlo Cerutti<br />

AMMINISTRATORE DELEGATO: Donatella Treu<br />

SEDE OPERATIVA: Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione)<br />

20016 Pero (Mi)<br />

Tel. +39 02 30221<br />

Fax +39 02 30226603<br />

STAMPA: <br />

Prezzo di una copia € 6,20 (arretrati € 9,30)<br />

Prezzo di un abbonamento Italia € 36,00, estero € 58,00 (Europa e bacino<br />

Mediterraneo), € 90,00 (Africa, Asia, America), € 103,00 (Oceania).<br />

Conto corrente postale n. 28308203 intestato a: <strong>Il</strong> <strong>Sole</strong> <strong>24</strong> <strong>Ore</strong> S.p.A.<br />

L’abbonamento avrà inizio dal primo numero raggiungibile.<br />

servizioclienti.periodici@ilsole<strong>24</strong>ore.com<br />

Tel. 02 30225680 - Fax 02 30225231<br />

DIFFUSIONE: M-Dis, Via Cazzaniga 2 - 20132 Milano - Tel. 02 25821<br />

Registrazione Tribunale di Ravenna n. 593 del 9/12/1974<br />

ROC n. 6553 del 10 dicembre 2001<br />

Informativa ex D. Lgs 196/3 (tutela della privacy)<br />

<br />

liberamente conferiti al momento della sottoscrizione dell’abbonamento od acquisiti da elenchi contenenti<br />

dati personali relativi allo svolgimento di attività economiche ed equiparate per i quali si applica<br />

l’art. <strong>24</strong>, comma 1, lett. d del D.Lgs n. 196/03, per inviarLe la rivista in abbonamento od in omaggio.<br />

Potrà esercitare i diritti dell’art. 7 del D.Lgs n. 196/03 (accesso, cancellazione, correzione, ecc.) rivolgendosi<br />

al Responsabile del trattamento, che è il Direttore Generale dell’Area Professionale, presso <strong>Il</strong><br />

<strong>Sole</strong> <strong>24</strong> ORE S.p.A., Servizio Clienti c/o la sede di via Goito 13 - 40126 Bologna.<br />

suna<br />

parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata o trasmessa in nessun modo<br />

o forma, sia essa elettronica, elettrostatica, fotocopia ciclostile, senza il permesso scritto dall’editore.<br />

<br />

Privacy, Via Monte Rosa 91, 20149 Milano. I Suoi dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli<br />

ordini, al marketing, al servizio clienti e all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società<br />

<br />

spedizione della Rivista e per l’invio di nostro materiale promozionale.<br />

2011 5<br />

7


ner<br />

o<br />

CERSAIE 2011<br />

Bologna 20 - <strong>24</strong> set.<br />

Pad 35 stand C31<br />

<br />

neroceramica<br />

www.neroceramica.com<br />

Neroceramica Loc. Prataroni, zona industriale Civita Castellana, 01033 (VT)<br />

tel. +039 0761 542042 - 542036 - 540363 - 540277 - 542041 - 599605<br />

fax. +039 0761 540739 - info@neroceramica.com


progettolibera


PROGETTI<br />

PROJECTS<br />

tempi, tutta la catena alimentare è stata sulla cronaca<br />

internazionale per i noti casi di mucca pazza, l’aviaria, i<br />

batteri killer sulle verdure e sulla frutta, il vino adulterato,<br />

il pesce nucleare dopo l’incidente di Fukushima.<br />

<strong>Il</strong> progetto che non vuole mettere confusione sui consumi,<br />

vuole però creare una nuova fascia di clienti consapevoli<br />

sia nelle scelte, sia nel proporre prodotti stagionali di<br />

grande qualità in un ambiente progettato e che comunichi,<br />

insieme ai prodotti, la stessa filosofia di vita e cioè<br />

che si può vivere e mangiare, meglio se local, ridistribuendo<br />

le economie per e sul territorio di origine.<br />

L’immagine che ne risulta è omogenea al messaggio che<br />

si è voluto trasmettere con un filo conduttore che Sorace<br />

è riuscita a tessere partendo dal progetto stesso e dai materiali<br />

usati, fino alle parti più strutturali, quali creazione<br />

di energia pulita sul tetto per alimentare i banchi frigo,<br />

recupero dell’acqua piovana per irrigare l’orto posto nelle<br />

vasche esterne, l’uso di materiali riciclati e o riciclabili<br />

per l’arredo interno dello spazio espositivo, lo studio di<br />

tutti i contenitori per l’uso dei prodotti alla spina al fine<br />

non solo del risparmio economico, ma per limitare al<br />

massimo il packaging alimentare che ognuno di noi produce<br />

pari a 1 kg al giorno come media nazionale.<br />

SAFE è un progetto modulare, ampliabile o riducibile a<br />

seconda dello spazio a disposizione, anche se da un’attenta<br />

analisi dei prodotti il taglio corretto oscilla tra<br />

300/500 mq per ottenere tutte le funzioni esplicitate nelle<br />

tavole di progetto compresa la cura dei bambini mentre i<br />

genitori fanno la spesa o una cassa dedicata al ritiro della<br />

spesa fatta precedentemente on line.<br />

Spero che questo<br />

caso studio<br />

si possa modulare<br />

e adattare<br />

a tutti i campi<br />

produttivi, perché<br />

solamente<br />

così è possibile<br />

pensare e realizzare<br />

una società<br />

sostenibile<br />

che mangia,<br />

produca e consumi<br />

il giusto<br />

ed il necessario<br />

per migliore la<br />

qualità della<br />

nostra vita.<br />

10 5<br />

2011<br />

The project, which does not seek to sow any seeds of fear<br />

or confusion relative to consumption, has, as its goal, the<br />

creation of a new category of clients, people who are better<br />

informed regarding both their choices and their proposal of<br />

high quality seasonal products, in a designed environment,<br />

and who communicate, together with the products, the same<br />

philosophy of life i.e. that it is possible to live and eat (better<br />

still if local) by redistributing economies throughout and<br />

across the territory of origin.<br />

The image that is generated is homogenous with the message<br />

that is intended to be communicated, a message with<br />

a constant theme, one that Sorace has succeeded in creating,<br />

starting with the project itself and the materials used,<br />

through to more structural elements, like the generation<br />

of clean energy on roofs to supply refrigeration units, the<br />

recovery of rainwater to irrigate kitchen gardens in external<br />

basins, the use of recycled or recyclable materials for interior<br />

design of the display space, the analysis of all containers<br />

for the use of products on tap, not only to make economic<br />

savings but to limit, as far as possible, the amount of food<br />

products packaging which each of us generates, equal to a<br />

national average of 1 kg per day.<br />

SAFE is a modular project, one that can be extended<br />

or reduced, depending on the space available. However,<br />

from a careful analysis of correctly sized products<br />

indicates that it varies between 300/500 sqm if one is<br />

to obtain all the functions set out in the project tables,<br />

including the care of children while parents do the shopping,<br />

or a cash point dedicated to withdrawal of purchases<br />

made previously on line. I hope this case study can<br />

be modulated<br />

and adapted<br />

to all production<br />

fields,<br />

because only in<br />

this way will<br />

it be possible<br />

to conceive<br />

and realise a<br />

sustainable society<br />

that eats,<br />

produces and<br />

consumes the<br />

correct and necessary<br />

amount,<br />

thereby improving<br />

the quality<br />

of all our lives.


VIS<br />

Lifexperience<br />

Vi aspettiamo dal 20 al <strong>24</strong> di settembre al Cersaie di Bologna<br />

Pad. 35 - stand B42-A53<br />

l’esperienza italiana della doccia<br />

www.samo.it


RITRATTO<br />

PORTRAIT<br />

di/by Antonella Camisasca<br />

Autentico desiderio<br />

d’innovazione<br />

Genuine love for<br />

innovation<br />

In un mestiere fatto di parole, Matteo<br />

Thun mi chiede che a parlare siano le<br />

immagini. E perché io comprenda fino in<br />

fondo, con la stessa garbata semplicità<br />

con cui ha trovato del tempo da dedicarmi,<br />

il mio interlocutore lascia che oltre<br />

due decenni di progetti diano corpo e voce<br />

al suo pensiero. Un pensiero, sarà bene<br />

chiarirlo subito, mosso da un «desiderio di<br />

autenticità e innovazione», volti a «realizzare<br />

quel che ancora sul mercato non c’è».<br />

È il caso di Bath Serie Matteo Thun, il<br />

primo bagno completo affidato a un unico progettista da un<br />

pool di aziende committenti - tra cui Keramag per i sanitari<br />

- che, presentato nei primi anni 90 all’ISH di Francoforte,<br />

immagina una stanza governata dal fascino dell’acqua che<br />

scorre attraverso la cascata, lontano dalle costrizioni di un<br />

rubinetto.<br />

Ma se qui «le forme<br />

ricalcano la naturalezza<br />

dell’onda», nell’installazione<br />

artistica Keramag<br />

for Philips a dominare è<br />

la visione di un bagno del<br />

futuro, in cui l’elettronica<br />

comanda l’acqua, wc<br />

intelligenti analizzano gli<br />

elementi evacuati dal corpo<br />

umano e info-piastrelle<br />

flat screen mutano in base<br />

agli umori di chi le circonda<br />

«realizzando non più<br />

12 5 2011<br />

Matteo Thun<br />

Keramag for Philips<br />

A colloquio con<br />

Matteo Thun che, in<br />

attesa che le aziende<br />

italiane tornino<br />

a comportarsi come<br />

premium brand, si<br />

racconta attraverso<br />

oltre due decenni di<br />

progetti parlando del<br />

“bello” ma anche del<br />

“vero”.<br />

Speaking with Matteo<br />

Thun who, while waiting<br />

for Italian companies<br />

to once again<br />

behave like premium<br />

brands, and with<br />

more than two decades<br />

of designs behind<br />

him, talks about the<br />

“beautiful” and the<br />

“true”.<br />

In a trade that is based on words, Matteo<br />

Thun asks me whether it is images that do<br />

the talking. And to make sure I fully understand,<br />

with the same polite simplicity he<br />

displayed in finding the time to see me, my<br />

interlocutor allows more than two decades<br />

of designs to give form and voice to his<br />

conceptual thinking. Conceptual thinking,<br />

it must immediately said, that is inspired<br />

by a «love of authenticity and innovation»,<br />

aimed at «realising what is still not yet on<br />

the market».<br />

As is the case with Matteo Thun Bath Series, the first complete<br />

bathroom assigned to a single designer by a pool of customer<br />

companies - including Keramag as regards the toilet units -<br />

which, presented in the early 1990s, at the ISH in Frankfurt,<br />

imagined a room governed by the fascination of water, flowing<br />

in a cascade, far from the restrictions of a faucet.<br />

But where «the forms<br />

model the naturalness of a<br />

wave» in this example, in<br />

the Keramag for Philips<br />

artistic installation, on the<br />

other hand, it is the vision<br />

of a bathroom of the future<br />

that dominates, in which<br />

electronics command water,<br />

with intelligent wc units<br />

analysing the elements<br />

evacuated from the human<br />

body, and flat screen<br />

info-tiles changing on the


un artificio marketing, come nel caso precedente» ma una<br />

suggestione di futuro in linea con le icone cinematografiche<br />

lanciate pochi anni prima da Stanley Kubrick e Ridley Scott.<br />

L’inversione di tendenza arriva con Positano, lavabo freestanding<br />

interamente in terracotta messo a punto per Rapsel<br />

e che, nel 1997, traduce, attraverso l’utilizzo dell’archetipo<br />

racchiuso nella fonte battesimale,<br />

«quella sensorialità, quella matericità<br />

e quel non-design» che, per Thun,<br />

diventano “forma zero”, «dove a predominare<br />

è la volontà di tattilità».<br />

Dal 1999 al 2001, con Isy System, è<br />

tempo di sviluppare per Zucchetti un<br />

sistema di rubinetti rivoluzionari che,<br />

in ottica “reduce to max”, grazie al diametro<br />

inferiore applicato al miscelatore,<br />

rispetto al foro del lavabo chiamato a<br />

contenere la connessione con l’acqua,<br />

fa in modo che a essere visibile sia<br />

solo la bocca di erogazione e il corpo<br />

attraverso il quale è possibile definire<br />

temperatura e intensità di flusso.<br />

«In questo modo, in ottica di riduzione<br />

semantica e tecnologica - è la contestualizzazione<br />

-, già all’inizio del<br />

XXI secolo, ci siamo posti il problema<br />

del competere con aziende straniere,<br />

soprattutto del Far East, realizzando<br />

quella produzione “just in time”<br />

grazie alla quale è possibile ridurre lo<br />

stock e, quindi, il costo di gestione del<br />

magazzino».<br />

Con criteri diametralmente opposti è,<br />

invece, la serie Bellagio, sempre per<br />

Zucchetti «un prodotto, che quattro<br />

anni più tardi, sarà esclusivamente<br />

pensato per soddisfare le esigenze<br />

degli utenti del lusso, gli hotel a<br />

cinque stelle e le ville senza budget».<br />

Lo stesso piano su cui si pongono, nel 2007, i rubinetti della<br />

serie Venezia, prodotti per Fantini in vetro di Murano.<br />

Con la Collezione Barcellona messa a punto per Rapsel, il fascino<br />

materico della pietra torna a caratterizzare la sensorialità<br />

ideata per il bagno privato, mentre nel progetto Pluviae,<br />

il tubo che porta l’acqua al soffione rappresenta il tentativo<br />

di realizzare un nuovo funzionalismo volto a evitare il box<br />

doccia «che, nelle sue più svariate forme - ci spiega il nostro<br />

interlocutore -, identifico come un errore di pensiero volto a<br />

Rapsel, Positano, 1997<br />

Zucchetti, Isystick, 2001<br />

basis of the mood of those around them, «no longer realising a<br />

marketing artifice, as in the previous example», but an evocation<br />

of the future, in line with cinematographic icons launched<br />

a few years earlier by Stanley Kubrick and Ridley Scott.<br />

An inversion of this trend came with Positano, a freestanding<br />

washbasin entirely in terracotta, created for Rapsel, and<br />

which, in 1997, conveyed, through the<br />

use of the baptismal font as an archetype,<br />

«that sensoriality, that materialism<br />

and non-design» which, for Thun,<br />

became a “zero form”, «where it is the<br />

desire for tactility that predominates».<br />

From 1999 to 2001, with Isy System, it<br />

was time to develop a system of revolutionary<br />

faucets for Zucchetti which, in<br />

a “reduce to max” context, thanks to the<br />

reduced diameter applied to the mixer,<br />

with respect to the washbasin plug hole,<br />

needed to contain the connection with<br />

water, ensured that only the outlet was<br />

visible, as was the unit through which<br />

it was possible to define flow intensity<br />

and temperature.<br />

«In this way, within a framework of<br />

technological and semantic reduction<br />

- this is the context - already from<br />

the start of the XXI century we have<br />

focused on the challenge of competing<br />

with foreign companies, especially in<br />

the Far East, realising “just in time”<br />

production, thanks to which it is possible<br />

to reduce stock and, therefore, the<br />

cost of warehouse management».<br />

With diametrically opposed criteria, on<br />

the other hand, we have the Bellagio<br />

series, once again for Zucchetti: «a<br />

product, which four years later, was exclusively<br />

conceived to satisfy customer<br />

luxury requirements, five star hotels<br />

and the villas of the super wealthy». The same approach was<br />

taken, in 2007, regarding faucets in the Venezia series, produced<br />

for Fantini in Murano glass.<br />

With the Barcellona Collection, created for Rapsel, the materic<br />

allure of stone returned to characterise a sensoriality conceived<br />

for private bathrooms; while in the Pluviae design, the pipe<br />

that carried water to the showerhead represented an attempt to<br />

realise a new functionalism, one aimed at circumventing the<br />

need for a shower box «which, in its widely varying forms -<br />

2011 5<br />

13


RITRATTO<br />

PORTRAIT<br />

“costringere” in uno spazio definito, un momento liberatorio».<br />

Ideata per la medesima azienda, nel 2000, Lavasca, rappresenta<br />

l’ennesima innovazione che, in ottica “know how transfer”,<br />

utilizzando la polvere di mandorla applicata in Spagna<br />

nella produzione delle bare mortuarie, ha reso possibile la<br />

realizzazione, in soli 55 chilogrammi di peso, del progetto di<br />

una vasca freestanding che, volutamente lontana dalle classiche<br />

forme delle vasche industriali, «richiama la piacevolezza<br />

ancestrale del ventre materno, senza che questioni di peso inficino<br />

sul progetto». Chiamata ad assolvere a un uso del tutto<br />

differente è, invece, Ofurò,<br />

«termine giapponese che<br />

significa “casa d’acqua”» e<br />

che, sempre per l’azienda<br />

di Settimo Milanese, ha<br />

dato vita a una vasca a<br />

centro stanza realizzata<br />

interamente in legno dalle<br />

dimensioni molto piccole e<br />

profonde «e che in Occidente<br />

trova perfetta applicazione<br />

sia nei centri wellness e<br />

Spa progettati per i grandi<br />

alberghi, sia sulle terrazze<br />

dei villaggi turistici grazie<br />

alla resistenza del materiale<br />

di cui è fatta». Completamente<br />

coperto di larice<br />

cerato, che emana costantemente<br />

il suo profumo, è<br />

<strong>Il</strong> bagno che non c’è che,<br />

ancora per Rapsel, torna a<br />

realizzare «un tentativo di<br />

sensorializzare a neutralizzare<br />

le forme create da noi<br />

stessi».<br />

Lontano dall’essere<br />

interpretato e spinto in<br />

maniera corretta sul mercato, com’è, invece, avvenuto per<br />

le collezioni estetiche Roma e Muse, Girly System è l’idea<br />

«del benessere dell’intimo» che, messo a punto nel 2003 per<br />

Catalano, ha portato alla realizzazione di un urinale al femminile,<br />

dove anche il lavabo è igienicamente progettato per<br />

emettere automaticamente l’acqua senza che sia necessario<br />

toccare il rubinetto, mentre il concetto di turca «maggiormente<br />

inserita nel contesto del pavimento», realizza una<br />

planarità che evita qualsiasi contatto non igienico.<br />

Con il modulo G-Box per bagni prefabbricati ideato per<br />

14 5 2011<br />

Rapsel, Lavasca, 2000<br />

Rapsel, <strong>Il</strong> bagno che non c’è, 2009<br />

our interlocutor explains - I regard as a conceptual error, aimed<br />

at “restricting” a liberatory moment within a defined space».<br />

Conceived for the same company, in 2000, Lavasca represented<br />

the nth innovation which, adopting a “know how transfer” approach,<br />

and using the almond powder applied in Spain, in the<br />

production of coffins, made it possible to realise, with a weight<br />

of just 55 kg, the design of a freestanding tub which, deliberately<br />

distanced from the classic forms of industrial tubs, «evoked<br />

the ancestral security of the maternal womb, without any<br />

weight considerations compromising the design». Requested<br />

to carry out an entirely<br />

different function was, on<br />

the other hand, Ofurò, «a<br />

Japanese term that means<br />

‘house of water’», and<br />

which, again for the Settimo<br />

Milanese company, gave<br />

rise to a tub in the centre of<br />

the room, realised entirely<br />

in wood, with very small,<br />

deep dimensions, «and<br />

which, in the West, is perfectly<br />

implemented in both<br />

Wellness centres and Spas<br />

designed for large hotels,<br />

and on the terraces of tourist<br />

villages, thanks to the<br />

resistance of the material<br />

used to make it». Completely<br />

covered with waxed larch,<br />

which constantly exhales its<br />

perfume, there is <strong>Il</strong> bagno<br />

che non c’è which, again<br />

for Rapsel, returns to realise<br />

«an attempt to sensorialise<br />

and neutralise the forms<br />

we create».<br />

Far from being interpreted<br />

and correctly pushed on to the market, as occurred, on the<br />

other hand, with the Roma and Muse aesthetic collections,<br />

Girly System embodies the idea «of intimate wellbeing»<br />

which, developed in 2003 for Catalano, led to the creation of<br />

a feminine urinal, where the washbasin too is hygienically designed<br />

to automatically emit water without it being necessary<br />

to touch the faucet, while the «hole more emphatically inserted<br />

in the floor approach», achieved a planarity that avoided any<br />

unhygienic contact.<br />

With the G-Box module for prefabricated bathrooms, conceived


Geberit nel 2005, è la volta di<br />

occuparsi dell’estetica delle parti<br />

invisibili nel bagno, dando vita a<br />

una collaborazione che, tuttora in<br />

corso, è volta a ridurre i tempi di<br />

costruzione e di installazione «per<br />

rispondere alla pressante necessità<br />

di riorganizzazione che sta caratterizzando<br />

l’attuale sistema edilizio».<br />

Nello specifico, «la prefabbricazione<br />

del modulo bagno ha reso<br />

possibile portare a 2-3 mesi i tempi<br />

richiesti per una costruzione solitamente<br />

non inferiore ai due anni»<br />

realizzano, nella nuova estetica che<br />

piace a Thun, un’idea di “beauty of<br />

economy” traducibile anche in costi<br />

pari a 1.000 euro al metro quadro,<br />

«quando chi conosce l’edilizia popolare<br />

sa perfettamente che, per la<br />

medesima metratura, si parla di un<br />

abbondante 30% in più».<br />

Così, in costante ricerca di qualità e<br />

innovazione, senza mai precipitare<br />

nel lusso o nella solo apparente idea<br />

del bello, quello di cui parla Matteo<br />

Thun va al di là dei progetti di<br />

edilizia prefabbricata e dei prodotti<br />

in cui la matericità torna a parlare<br />

all’anima dell’uomo. Dietro ogni<br />

progetto, dietro ogni brief, a contare<br />

sono le persone e le aziende. Ma<br />

anni «di collaborazione, affetto e<br />

stima» non possono sopperire, in<br />

un’epoca come questa, a mancati<br />

investimenti in termini di forniture<br />

corrette in mercati profittevoli, «quali<br />

gli Emirati Arabi, la Cina e il Sud<br />

America continuano a confermasi».<br />

Per le aziende italiane che non<br />

intendono “sopravvivere” a una crisi<br />

di mercato che ha investito pesantemente<br />

anche il settore dell’edilizia,<br />

l’unica strada percorribile parla «di<br />

personale qualificato, di certificazioni<br />

volte a commercializzare su nuovi<br />

mercati i propri prodotti e di una<br />

competenza manageriale orientata<br />

Catalano, Girly, 2003<br />

Geberit, G-Box, 2005<br />

Dornbracht, Gentle, 2011<br />

for Geberit in 2005, it was time to<br />

focus on the aesthetics of the invisible<br />

parts of the bathroom, giving<br />

rise to a collaboration which, still<br />

underway, seeks to reduce construction<br />

and installation times «in order<br />

to respond to the pressing need for<br />

reorganisation that characterises the<br />

current building system».<br />

More specifically, «the prefabrication<br />

of the bathroom module has made it<br />

possible to reduce to 2-3 months the<br />

time required for a construction that<br />

usually takes at least 2 years» and<br />

achieving, in the new aesthetics that<br />

Thun so likes, an idea of “beauty<br />

of economy”, one that can also be<br />

translated into costs of 1,000 euro per<br />

square metre, «when those who are<br />

familiar with council housing construction<br />

are perfectly aware that, for<br />

the same area, we are talking about<br />

at least 30% more».<br />

Thus, in his constant search for<br />

quality and innovation, without ever<br />

indulging in luxury, or in a merely<br />

apparent idea of the beautiful, what<br />

Matteo Thun is talking about goes<br />

well beyond prefabricated building<br />

projects and products to a materialicity<br />

that once again speaks to the<br />

soul of man. Behind each project,<br />

behind each brief, only persons and<br />

companies are important. But years<br />

«of collaboration, affection and esteem»<br />

cannot, in a period like ours,<br />

compensate for the lack of investments<br />

in terms of correct supplies<br />

in profitable markets, «like those of<br />

the Arab Emirates, China and South<br />

America». For Italian companies that<br />

do not seek to merely “survive” a<br />

market crisis that has also heavily hit<br />

the building sector, the only road that<br />

can be taken is that involving «qualified<br />

personnel, certifications aimed<br />

at selling one’s products on new<br />

markets and managerial expertise<br />

2011 5<br />

15


RITRATTO<br />

PORTRAIT<br />

all’export».<br />

Ecco spiegato,<br />

allora, il<br />

rapporto con<br />

eccellenze quali<br />

Dornbarcht,<br />

«che nel giro<br />

di 48 ore, in<br />

qualsiasi parte<br />

del mondo,<br />

mi assicura la<br />

sostituzione<br />

gratuita di qualsiasi<br />

rubinetto»<br />

e Duravit, per<br />

la quale Thun<br />

ha presentato<br />

a inizio anno la collezione Onto che,<br />

caratterizzata da consolle in legno<br />

di dimensioni variabili, si rivolge al<br />

settore alberghiero, come a quello<br />

pubblico e semi-pubblico, promettendo<br />

una notevole riduzione dei costi di<br />

installazione.<br />

Così, preso atto che l’Italia «non è più<br />

un luogo idoneo per la produzione<br />

industriale», quello a cui Thun vede<br />

destinato il Paese che non ha mai<br />

smesso di amare è «l’artigianato ad<br />

altissimo livello, di cui piccole realtà<br />

come Rapsel, insieme ad altre, sono<br />

state interpreti per lungo tempo».<br />

Perché se del “bello” a tutti piace parlare, molto spesso è<br />

del “vero” di cui avremmo bisogno per tornare a crescere e<br />

a interpretare un ruolo che, come nazione, sembra non ci<br />

competa più da tempo.<br />

Con Duravit? «Siamo solo alla punta dell’iceberg».<br />

Di rientro da Hornberg, ormai parecchi mesi fa, Valentina Giachi è stata di parola: all’edizione<br />

2011 del Cersaie il numero di Bagno e accessori doveva avere il volto di Matteo Thun, e lo<br />

ha avuto. Così se al management italiano di Duravit va tutta la mia gratitudine, quel che mi<br />

piace riportare è l’entusiasmo di un garbatissimo interlocutore che - avulso da quell’autocelebrazione<br />

in cui colleghi molto meno blasonati di lui amano indulgere -, in riferimento alla<br />

propria collaborazione con il colosso della Foresta Nera, mi ha ricordato che «siamo solo alla<br />

punta dell’iceberg». Nata dall’esigenza di “professionalizzare” il rapporto con il contract «lavorando<br />

perseguendo target cost e non in base a una visione di prodotto», quello con Duravit<br />

è un rapporto «che mi permette di realizzare capitolati in ogni parte del mondo confortato<br />

da un after sales service di altissima qualità». Ma non solo, perché se i piani di sviluppo si<br />

discutono con la Germania, è con la filiale italiana che si portano avanti a quattro mani le<br />

forniture che riguardano il nostro territorio. «Beneficiando - caso più unico che raro - di una<br />

completa coesione tra chi si occupa del marketing e chi ha in mano lo sviluppo tecnico e la<br />

direzione aziendale».<br />

16 5 2011<br />

Duravit, Onto, 2011<br />

that focuses on<br />

exports».<br />

Which explains<br />

the relationship<br />

with excellent<br />

companies like<br />

Dornbarcht,<br />

«which within<br />

48 hours, in<br />

any part of the<br />

world, guarantees<br />

me free<br />

replacement<br />

of any faucet»,<br />

and Duravit,<br />

for which Thun,<br />

at the start of<br />

the year, presented the Onto collection,<br />

characterised by consoles in wood of<br />

variable dimensions, is aimed at the<br />

hotel sector, as well as the public and<br />

semi-public sectors, and offering a<br />

considerable reduction in installation<br />

costs.<br />

Thus, having acknowledged that Italy<br />

«is no longer a suitable location for industrial<br />

production», Thun sees Italy’s<br />

future focusing on an area he has<br />

never ceased to love: «craftsmanship<br />

of the highest level, relative to which<br />

small companies like Rapsel, together<br />

with others, have been interpreters for a considerable period».<br />

Though everyone likes to talk about the “beautiful”, very often<br />

what we need is the “truth”, to start growing again, interpreting<br />

a role that seems to have abandoned us, as a nation, some<br />

time ago.<br />

And with Duravit? «We have only scratched the surface».<br />

Returning from Hornberg, a few months ago, Valentina Giachi kept her promise: at the 2011<br />

edition of the Cersaie, the Bagno e accessori issue was to have the face of Matteo Thun, and<br />

it did. Hence, though all my gratitude goes to the Italian management of Duravit, what I am<br />

delighted to report here is the enthusiasm of an extremely charming interlocutor who - free of<br />

the kind of self-celebration displayed by colleagues who are far less successful love to indulge<br />

in - with reference to his collaboration with the colossus of the Black Forest, recalled that «we<br />

have only scratched the surface». Arising out of a need to “professionalise” his familiarity with<br />

the contract sector, «working by pursuing cost targets and not on the basis of product vision»,<br />

his relationship with Duravit is one «that allows me to realise specifications in every part of the<br />

world, backed up by an after sales service of the highest quality». And there is more, because<br />

although the development plans are being discussed with Germany, it is the Italian branch that<br />

is responsible for supplies relative to our territory. «Benefiting - a unique rather than just rare<br />

case - from a complete cohesion between those who focus on marketing and those who are<br />

responsible for technical development and company management».


CONVERSAZIONE<br />

CONVERSATION<br />

di/by Sabrina Piacenza<br />

Libertà di creare<br />

Freedom to create<br />

La collezione Axor Bouroullec, sviluppata per Axor dai designer<br />

francesi Ronan e Erwan Bouroullec, è un vero e proprio<br />

sistema modulare per l’ambiente bagno, un progetto ambizioso<br />

e articolato declinato in un ampia gamma di elementi.<br />

Proprio questa “libertà di creare” (concept della collezione)<br />

è la caratteristica principale della<br />

linea, come sottolinea Philippe Grohe,<br />

responsabile del marchio design Axor,<br />

al quale abbiamo chiesto di mettere<br />

in luce proprio il principio che sta alla<br />

base di Axor Bouroullec: “Chi non<br />

vorrebbe un bagno disegnato interamente<br />

secondo le proprie preferenze?<br />

La nuova collezione Axor Bouroullec è<br />

stata concepita proprio per questo crescente<br />

bisogno di ‘design individuale’<br />

e permetterà a progettisti e utenti di disegnare<br />

un ambiente bagno su misura<br />

in base allo spazio, allo stile abitativo,<br />

alle esigenze funzionali ed estetiche<br />

di ognuno”. Grohe, che da anni segue<br />

lo sviluppo dei progetti Axor, aggiunge:<br />

“E poi perché dobbiamo sempre<br />

posizionare il miscelatore sul bordo<br />

posteriore del lavabo in modo perfettamente centrale?”.<br />

Axor Bouroullec, permette infatti un grado di personalizzazione<br />

dell’ambiente bagno decisamente innovativo e al<br />

momento inarrivabile: perfino il lavabo e la vasca cambiano<br />

forma, funzione e dimensione a seconda delle speciali<br />

aggiunte/mensole con cui possono essere combinati. La soluzione<br />

del miscelatore inserito all’interno di una mensola è,<br />

ad esempio, un’idea originale e particolarmente intelligente<br />

18 5<br />

2011<br />

Un progetto che nasce<br />

da lontano, un rapporto<br />

di collaborazione che risale<br />

al FuoriSalone 2005,<br />

quando Hansgrohe li<br />

aveva chiamati a immaginare<br />

il rapporto ideale fra<br />

uomo e acqua nel futuro<br />

dando vita ad un’installazione<br />

dal titolo “Axor<br />

Waterdream”.<br />

A project that was created<br />

a long time ago, a<br />

working relation that<br />

goes back to the FuoriSalone<br />

2005, when Hansgrohe<br />

called on them to<br />

create the ideal relationship<br />

between man and<br />

water to give life to an<br />

installation called “Axor<br />

Waterdream”.<br />

The Axor Bouroullec collection developed for Axor by French<br />

designers Ronan and Erwan Bouroullec is a real modular<br />

system for the bathroom, an ambitious and articulated project<br />

that declines into a wide range of elements. And it is this “freedom<br />

to create” (the collection’s concept) that is the line’s main<br />

characteristic, as explained by the Axor<br />

Brand Manager Philippe Grohe, whom<br />

we asked to explain the underlying principle<br />

for Axor Bouroullec. “Who doesn’t<br />

want a bathroom designed entirely<br />

according to their preferences? The new<br />

Axor Bouroullec collection was created<br />

precisely for the growing need for ‘individual<br />

design’ and gives designers and<br />

users the possibility to create a customised<br />

bathroom setting according to the<br />

space available, individual living style<br />

and functional and aesthetic demands”.<br />

Grohe, who has been following the<br />

development of Axor projects for years,<br />

adds: “Why do we have to position the<br />

mixer tap on the rear of a washbasin<br />

right in the middle?”.<br />

Axor Bouroullec in fact makes it possible<br />

to customise the bathroom in a decisively innovative<br />

way that up until now has been unattainable. Even the<br />

washbasin and the bathtub change shape, function and<br />

size according to the special additions or shelves they can be<br />

combined with. The solution of the mixer tap inserted inside<br />

a shelf for example is an original and particularly intelligent<br />

idea for renovation projects. In fact, the integrated shelves<br />

are the central element of the entire collection and allow for


per le ristrutturazioni. Di fatto le mensole integrate costituiscono<br />

l’elemento centrale dell’intera collezione e consentono<br />

di ridefinire la consueta disposizione del punto acqua, per<br />

organizzare lo spazio in maniera davvero funzionale e creativa.<br />

Permettono di intervenire su bagni preesistenti o di crearne<br />

di nuovi senza importanti e onerose opere di muratura,<br />

dando vita a veri e propri spazi ‘nomadi’ pronti a seguire<br />

gli utenti nei sempre più numerosi<br />

spostamenti dell’abitazione.<br />

<strong>Il</strong> sistema Axor Bouroullec propone<br />

una grande quantità di accessori<br />

da utilizzare liberamente all’interno<br />

dell’area lavabo, di fronte o a fianco del<br />

catino, oppure a muro per scongiurare<br />

il pericolo di omologazione e mancanza<br />

di libertà nelle scelte come affermano<br />

i progettisti: “Non c’è nulla di più fastidioso<br />

di un oggetto che imponga limiti<br />

al progettista nel suo lavoro! Ognuno<br />

deve poter avere la possibilità di scegliere<br />

se posizionare una rubinetteria a destra<br />

piuttosto che a sinistra, se utilizzare un<br />

mobile antico per sostenere il catino o<br />

realizzarlo in muratura...”.<br />

Bocche di erogazione, manopole di<br />

comando, accessori come porta-sapone<br />

o porta-spazzolino possono essere posizionati<br />

liberamente su pannelli verticali<br />

a redefining of the usual collocation of the water point in order<br />

to reorganise the space in a truly functional and creative<br />

way. They allow for intervention on pre-existing bathrooms<br />

or the creation of new bathrooms without important and<br />

expensive building works, giving life to real ‘nomad’ spaces<br />

ready to follow the users in the increasing moves around the<br />

home.<br />

The Axor Bouroullec system proposes<br />

a large quantity of accessories to<br />

be freely used inside the washbasin<br />

area, in front of or next to the basin,<br />

or attached to the wall to remove<br />

the risk of homologation and lack<br />

of freedom in choices. Or as the<br />

designers say: “There is nothing<br />

worse than an object that imposes<br />

limits for the designer in his work!<br />

Everyone should have the possibility<br />

to choose whether to position a tap<br />

to the right or to the left, whether to<br />

use an antique piece of furniture to<br />

support the basin or for it to be built<br />

in…”.<br />

Water spouts, control levers, accessories<br />

like soap holders or toothbrush holders<br />

can be positioned freely onto vertical or<br />

horizontal panels, and without breaking<br />

the wall or redoing the cladding. It<br />

2011 5<br />

19


CONVERSAZIONE<br />

CONVERSATION<br />

o orizzontali, soprattutto senza spaccare il muro o rifare un<br />

rivestimento. E’ possibile creare soluzioni ad hoc per chi è<br />

mancino, o pensate in modo specifico per anziani, disabili o<br />

bambini. Una versatilità necessaria per far fronte alla profonda<br />

modificata che ha interessato l’ambiente bagno negli ultimi<br />

anni, proprio seguendo i cambiamenti dello stile di vita di<br />

ognuno di noi come conferma<br />

Philippe Grohe: “Nelle<br />

grandi città in particolare il<br />

comune desiderio di riposo<br />

e tranquillità, il bisogno<br />

sempre più impellente e<br />

cruciale di recuperare uno<br />

stato di benessere emotivo<br />

e fisico, in armonia con se<br />

stessi e con la natura, ha<br />

inevitabilmente modificato<br />

le priorità di ognuno e con<br />

queste la suddivisione della<br />

giornata e degli spazi di<br />

vita e lavoro”.<br />

Una ricerca costante di soluzioni individuali legate al benessere<br />

della persona come ci spiegano i Bouroullec: “In questo<br />

ambito diventa particolarmente importante ricreare una sorta<br />

di calore, di accoglienza rigenerante, per recuperare quiete<br />

e equilibrio. Abbiamo progettato questa collezione perché chi<br />

utilizzerà questi oggetti, disegnandoli a propria somiglianza,<br />

possa sentirsi a proprio agio”.<br />

<strong>Il</strong> risultato è un ambiente che può uscire dai confini del<br />

bagno tradizionale per far nascere e sviluppare un nuovo<br />

modo di disporre le funzioni legate all’erogazione dell’acqua<br />

e al benessere in casa, fra funzione, estetica e innovazione.<br />

Senza dimenticare sostenibilità e ambiente che svolgono un<br />

ruolo fondamentale nella collezione come ci ricorda Philippe<br />

Grohe: “Axor Bouroullec pone infatti nuovi standard anche<br />

riguardo all’uso ecologico delle risorse, grazie all’utilizzo minimo<br />

di metallo per i miscelatori e al flusso ridotto dell’acqua<br />

del miscelatore di 5 litri al minuto, invece dei 7 precedenti”.<br />

20 5<br />

2011<br />

is possible to create ad hoc solutions for lefthanders or special<br />

creations for the elderly, disabled or for children. A versatility<br />

that is necessary in order to take on the profound modifications<br />

that have concerned the bathroom over recent years, following<br />

the lifestyle changes of all of us, as confirmed by Philippe<br />

Grohe: “In the big cities especially the common desire for rest<br />

and tranquillity, the continuously impellent and crucial need<br />

for a recovered emotional and physical state of wellbeing in<br />

harmony with yourself and with nature has inevitably changed<br />

everyone’s priorities and this has led to the division of the<br />

working day and the spaces for living and working”.<br />

The constant search for individual solutions linked to care<br />

for the person according to the Bouroullec brothers: “In this<br />

field it is especially important to recreate a sort of warmth<br />

of regenerating welcome in order to recuperate tranquillity<br />

and balance. We have designed this collection because<br />

those who will use these<br />

objects may feel at ease,<br />

because they are designed<br />

to resemble them”.<br />

The result is a room<br />

that can come out of the<br />

boundaries of the traditional<br />

bathroom to create<br />

and develop a new way<br />

of arranging the functions<br />

tied to the supply of<br />

water and wellness in the<br />

home between function,<br />

aesthetics and innovation.<br />

Without forgetting<br />

sustainability and the environment, both of which have a<br />

fundamental role in the collection. As Philippe Grohe says:<br />

“Axor Bouroullec creates new standards that also concern<br />

the ecological use of resources, thanks to the minimal use<br />

of metal for the taps and the reduced water flow to 5 litres<br />

per minute instead of the existing 7 litres”.


EVENTI<br />

EVENTS<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

Industria e scuola<br />

a confronto<br />

Industry and<br />

school compared<br />

Un autentico laboratorio di idee che ha portato i ragazzi ad<br />

immaginare un prodotto innovativo per l’arredo bagno con<br />

un risultato complessivo di 26 prototipi sviluppati.<br />

“Non è la prima volta che Flaminia si confronta con le<br />

scuole di design, ma anche in questa occasione l’esperienza<br />

è stata proficua e stimolante. <strong>Il</strong> mondo giovanile è sempre<br />

fonte di sorprese ed anche questa volta le proposte si sono<br />

rivelate interessanti, se non altro per il loro posizionarsi<br />

fuori dagli schemi”, afferma Augusto Ciarrocchi, presidente<br />

di Ceramica Flaminia.<br />

Da sempre Flaminia concepisce il bagno, ben lontano da<br />

una semplice zona di servizio, come spazio abitato e da<br />

abitare dove ogni singolo elemento è il risultato di un progetto,<br />

al di fuori di codici classici e convenzionali, un luogo<br />

nel quale sperimentare nuove forme e linguaggi e al tempo<br />

stesso tenere conto delle potenzialità produttive, dei vincoli<br />

tecnici e delle valenze estetiche della ceramica. Giulio<br />

Cappellini, direttore creativo dell’azienda spiega così il progetto:<br />

“L’iniziativa tra Ceramica Flaminia e IED Roma dimo-<br />

22 5<br />

2011<br />

Uno scambio costruttivo<br />

tra industria e<br />

scuola, un progetto<br />

ideato da Ceramica<br />

Flaminia che ha coinvolto<br />

31 studenti del<br />

terzo anno di Product<br />

Design IED di Roma,<br />

autori di una serie di<br />

prototipi ideati per<br />

l’azienda.<br />

A constructive exchange<br />

between industry and<br />

school, a project conceived<br />

by Ceramica<br />

Flaminia which involved<br />

31 students in their third<br />

year of Product Design<br />

at the IED in Roma,<br />

authors of a series of<br />

prototypes conceived for<br />

the firm.<br />

A true workshop of ideas that has encouraged the youngsters<br />

to imagine an innovative product for bathroom decor. Overall,<br />

some 26 prototypes have been developed.<br />

“This is not the first time that Flaminia works with design<br />

schools but on this occasion too the experience has been<br />

profitable and stimulating. Youngsters are always a source of<br />

surprises and their proposals have been very interesting, not<br />

least in their ability to think outside the box”, asserts Augusto<br />

Ciarrocchi, Chairman of Ceramica Flaminia.<br />

Flaminia has always conceived the bathroom as anything<br />

but a simple service area. Rather, it is an inhabited space and<br />

a space that is also to be inhabited, where each individual<br />

element is the result of a design, transcending classic and conventional<br />

codes, a location in which new forms and languages<br />

can be experimented, at the same time taking into account production<br />

potentialities, technical constraints and the aesthetic<br />

virtues of ceramics.<br />

Giulio Cappellini, creative director of the company, explains<br />

the project: “The initiative between Ceramica Flaminia and


stra come, se ben gestito, il rapporto tra scuola ed industria<br />

possa dare degli ottimi risultati permettendo agli studenti<br />

di entrare nel vivo dei processi industriali e produttivi. Gli<br />

studenti non sono quindi solo spettatori ma parte attiva<br />

nello sviluppo dei prodotti e dell’immagine di una azienda.<br />

I lusinghieri risultati ottenuti con questa collaborazione lo<br />

testimoniano appieno”. Gli studenti hanno raccolto la sfida,<br />

dedicandosi a progetti molto interessanti, che rivelano<br />

uno sguardo curioso, trasversale, fuori dagli schemi come<br />

osserva Laura Negrini, direttore IED Design Roma: “<strong>Il</strong><br />

design interpreta il proprio tempo e ne forza i confini. A<br />

Roma IED Design riflette sulla trasformazione<br />

del prodotto in funzione<br />

di una forza collettiva quotidiana<br />

che rinnova le necessità dell’uso e<br />

scardina la percezione tradizionale<br />

dello spazio: un approccio estremamente<br />

prolifico soprattutto se tenuto<br />

costantemente vicino alle esigenze<br />

delle aziende, risorse importanti del<br />

nostro territorio. Ceramica Flaminia,<br />

con la direzione artistica di Giulio<br />

Cappellini ha raccolto quest’anno la<br />

sfida di un’esplorazione delle nuove<br />

culture, dei nuovi stili di vita e della<br />

valorizzazione della dimensione<br />

relazionale. Tale ricerca si sviluppa<br />

proprio a partire dall’ambiente che<br />

rappresenta per definizione il regno<br />

della privacy: il bagno”. Marika<br />

Aakesson, coordinatore dei Corsi in<br />

Product Design IED Roma, riflette<br />

invece sulla forza del progetto e<br />

sulla natura del coinvolgimento dei<br />

ragazzi. “L’entusiasmo e l’impegno,<br />

con cui gli studenti hanno affrontato<br />

il progetto per Ceramica Flaminia,<br />

raccontano quanto sia importante<br />

per loro venire in contatto con il<br />

mondo lavorativo reale durante il percorso formativo. Oltre<br />

alla preziosa collaborazione con Giulio Cappellini e Ceramica<br />

Flaminia, gli studenti sono stati fortunati ad avere come<br />

docenti due professionisti del settore: Silvana Angeletti e<br />

Daniele Ruzza. <strong>Il</strong> loro apporto è stato sicuramente molto<br />

importante nello sviluppo progettuale. Hanno guidato gli<br />

studenti non solo nella parte tecnica ma anche nella memoria<br />

dell’oggetto. I progetti selezionati raccontano, infatti, di<br />

storie particolari e di una cultura che sta cambiando”.<br />

IED Roma shows how, if it is well managed, the relationship<br />

between school and industry can generate excellent results,<br />

making it possible for students to explore the heart of industrial<br />

and production processes. The students are therefore not<br />

merely spectators but an active part in the development of<br />

products and the image of a company. The flattering results<br />

achieved through collaboration are a clear vindication of this”.<br />

The students have taken up the challenge, dedicating their<br />

energies to very interesting projects that demonstrate their<br />

curiosity, their ability to think transversally, out of the box,<br />

as noted by Laura Negrini, Director of IED Design Roma:<br />

“Design interprets its own time and<br />

pushes the boundaries. At Rome IED<br />

Design explores product transformation<br />

relative to a daily collective force<br />

that renews the need to use a product<br />

and transcends the traditional perception<br />

of space: an extremely profitable<br />

approach, especially if kept constantly<br />

close to the needs of companies,<br />

important resources in our territory.<br />

Ceramica Flaminia, with the artistic<br />

direction of Giulio Cappellini, has this<br />

year taken up the challenge of exploring<br />

new cultures, new lifestyles and<br />

the valorisation of a more relational<br />

dimension. Research that is developed<br />

starting with the environment, which<br />

represents, by definition, that kingdom<br />

of privacy: the bathroom”.<br />

Marika Aakesson, coordinator of<br />

Courses in Product Design IED Roma,<br />

on the other hand, reflects on the force<br />

of the project and the nature of the<br />

youngsters’ involvement. “The enthusiasm<br />

and commitment with which<br />

students have tackled the project<br />

for Ceramica Flaminia indicate how<br />

important it is for them to come into<br />

contact with the real working world during their education. In<br />

addition to the vital collaboration with Giulio Cappellini and<br />

Ceramica Flaminia, the students have been lucky in having<br />

as lecturers two professionals in the sector: Silvana Angeletti<br />

and Daniele Ruzza. Their contribution has certainly been<br />

very important in the project’s development. They have guided<br />

the students not only in the technical aspects but also their<br />

memory of the object. The designs that have been selected<br />

exemplify particular histories and a culture that is changing”.<br />

2011 5<br />

23


AVVENIMENTI<br />

HAPPENINGS<br />

di/by Sabrina Piacenza<br />

Grandi formati<br />

su misura<br />

Large formats<br />

made to measure<br />

Un’ampia gamma di elementi e colori dal design accattivante,<br />

seducente, caratterizza la nuova Cosentino Bath<br />

Collection in Silestone ® , materiale dalle straordinarie<br />

caratteristiche e performance, declinato in un nuovo<br />

contesto, per confermare la leadership dell’azienda anche<br />

in questo segmento di mercato.<br />

Le proprietà batteriostatiche di Silestone ® fanno infatti<br />

di questa collezione la scelta migliore per l’ambiente<br />

bagno, all’interno del quale la condizione di pulizia e<br />

l’igiene sono fondamentali. A ciò si aggiunge un’altissima<br />

resistenza a macchie, colpi e graffi, oltre al basso assorbimento<br />

di liquidi.<br />

26 5 2011<br />

Bath Spaces<br />

<strong>Il</strong> Gruppo Cosentino ha<br />

presentato alla stampa,<br />

lo scorso giugno,<br />

ad Almeria in Spagna,<br />

sede centrale del Gruppo,<br />

la nuova Collezione<br />

Bagno in Silestone ®<br />

materiale molto resistente<br />

che garantisce la<br />

massima igiene.<br />

Last June at their<br />

headquarters in Almeria,<br />

Spain, the Cosentino<br />

Group presented<br />

its new Bathroom<br />

Collection in the extremely<br />

resistant Silestone<br />

® material, which<br />

guarantees maximum<br />

hygiene.<br />

A large range of elements and colours of captivating<br />

and seductive design characterise the new Cosentino<br />

Bath Collection in Silestone ® , a material with extraordinary<br />

characteristics and performance declined in a new<br />

context to confirm the company’s leadership also in this<br />

market segment.<br />

The antibacterial properties of Silestone ® make this collection<br />

the best choice for the bathroom, where clean and<br />

hygiene are fundamental. Add to this extremely high<br />

resistance to stains, blows and scratches in addition to<br />

low liquid absorption.<br />

A new way of conceiving to the role of surfaces inside


Balance<br />

Un modo nuovo di concepire il ruolo delle superfici<br />

all’interno del bagno, un’interpretazione nella quale il<br />

concetto di “grande formato” su misura diventa il filo<br />

conduttore della nuova collezione. <strong>Il</strong> materiale viene infatti<br />

fornito in moduli di grandi dimensioni, in modo tale<br />

da poter essere adattato in base allo spazio disponibile,<br />

creando soluzioni con soli pochi pezzi dello stesso materiale.<br />

I pezzi di grande formato necessitano di un numero<br />

ridotto di giunzioni,<br />

conferendo all’ambiente<br />

maggiore armonia, continuità<br />

estetica e igiene.<br />

La Bath Collection è<br />

composta da esclusivi<br />

lavabi e piatti doccia<br />

disponibili in tutte le<br />

misure, che assicurano<br />

massima adattabilità e ottimizzazione<br />

dello spazio<br />

in qualunque ambiente:<br />

otto modelli di lavabo<br />

(Elegance, Exclusive,<br />

Armony, Balance, Equilibrium,<br />

Symmetry, Basic<br />

e Simplicity) e sette piatti<br />

doccia (Ducal, Kador,<br />

Fresh, Doppio, Freccia,<br />

Bubbles e Flow).<br />

the bathroom, an<br />

interpretation where<br />

the concept of made<br />

to measure “large<br />

format” becomes the<br />

guiding line of the<br />

new collection. The<br />

material is in fact<br />

supplied in large<br />

sized modules so<br />

it can be adapted<br />

based on the space<br />

available, creating<br />

solutions using few<br />

pieces of the same<br />

material. The large<br />

format pieces require<br />

a reduced number of<br />

joints, giving the setting<br />

greater harmony,<br />

aesthetic continuity and hygiene.<br />

The Bath Collection is made up of exclusive washbasins<br />

and shower trays available in all sizes to ensure maximum<br />

adaptability and optimisation of the space in any<br />

setting: eight washbasin models (Elegance, Exclusive,<br />

Armony, Balance, Equilibrium, Symmetry, Basic and<br />

Simplicity) and seven shower trays (Ducal, Kador,<br />

Fresh, Doppio, Freccia, Bubbles and Flow).<br />

Basic<br />

2011 5<br />

27


AVVENIMENTI<br />

HAPPENINGS<br />

A questi<br />

protagonisti<br />

dello spazio<br />

si aggiungono<br />

altri elementi<br />

quali<br />

pannelli e<br />

pavimenti.<br />

Rivestimenti<br />

e altri complementi<br />

in<br />

Silestone ® ,<br />

con le stesse<br />

caratteristiche<br />

di lavabi<br />

e piatti<br />

doccia, conferiscono<br />

uniformità e<br />

completezza all’ambiente bagno.<br />

Le proprietà batteriostatiche di Silestone ® si aggiungono<br />

all’alta funzionalità offerta dalla nuova linea di prodotti<br />

ottenuta attraverso sistemi basati su tecnologie all’avanguardia,<br />

che rendono questi prodotti la scelta ideale per<br />

l’ambiente bagno, dove l’igiene ha la massima priorità.<br />

La collezione offre design esclusivi che impreziosiscono<br />

gli spazi, creando ambienti accattivanti e vivaci. Ciò è<br />

reso possibile dalla vasta gamma di colori in cui i componenti<br />

della collezione sono disponibili, colori tra i quali<br />

troviamo anche quelli di ECO by Cosentino ® , il brand di<br />

superfici ottenute con materiale riciclato.<br />

28 5 2011<br />

Bubbles<br />

Simplicity<br />

These protagonists<br />

of<br />

the space<br />

also include<br />

other elements<br />

such<br />

as panels<br />

and floors.<br />

Cladding<br />

and other<br />

Silestone ®<br />

accessories<br />

with<br />

the same<br />

characteristics<br />

as the<br />

washbasins<br />

and shower<br />

trays give<br />

uniformity and complete the bathroom setting.<br />

The antibacterial properties of Silestone ® add to the high<br />

functionality offered by the new line of products obtained<br />

through systems based on avant-garde technology<br />

to make these products the ideal choice for the bathroom,<br />

where hygiene has maximum priority.<br />

The collection offers exclusive designs to enrich the<br />

spaces creating captivating and bright settings. This is<br />

made possible by the vast range of colours for which the<br />

components of the collection are available in, colours<br />

that include the Eco colours by Cosentino ® , the brand of<br />

surfaces obtained with recycled material.<br />

Fresh


COSTUME<br />

LIVING<br />

di/by Giorgio Triani<br />

Formazione...<br />

con metafora<br />

Training...<br />

with metaphors<br />

Saggezza e leggerezza<br />

senza tempo, nei due<br />

volumi usciti recentemente,<br />

che offrono<br />

una serie di metafore<br />

che hanno a che fare<br />

con acqua, bagno,<br />

pratiche corporali,<br />

rigenerazioni fisiche…<br />

per una visione positiva<br />

e felice del mondo.<br />

Timeless wisdom and<br />

amusement, in two<br />

books that have recently<br />

been published,<br />

offering a series of<br />

metaphors that relate<br />

to water, the bathroom,<br />

body functions, physical<br />

regeneration… for<br />

a positive and amusing<br />

view of the world.<br />

“Radersi più in fretta per avere più tempo per progettare “Shaving ever more quickly to have more time to design a<br />

un apparecchio che rada ancora più in fretta”. E’ una delle device that shaves ever more quickly”. This is one of the “bath-<br />

metafore ‘da bagno’ usate nell’ultimo libro di Serge Latouroom” metaphors used in the latest book by Serge Latouche:<br />

che ‘<strong>Il</strong> tempo della decrescita’ (Eleuthera,<br />

‘Time of degrowth” (Eleuthera, Milan, €<br />

Milano, € 10,00).<br />

10.00).<br />

elèuthera | caienna<br />

Un autore e un termine “decrescita” che<br />

An author and a term - “degrowth” - which<br />

da qualche anno si sono guadagnati un<br />

posto importante all’interno del dibattito<br />

Serge Latouche<br />

Didier Harpagès<br />

have for some years achieved an important<br />

place in the current debate on the limits of<br />

sui limiti dello sviluppo e sulla necessità di<br />

IL TEMPO<br />

DELLA DECRESCITA<br />

development and the need to reset the entire<br />

resettare l’intero sistema. Ossia un sistema<br />

Introduzione alla frugalità felice<br />

system. Or a system of life that is literally<br />

di vita che letteralmente comincia a “fare<br />

starting to “leak all over the place”.<br />

acqua da tutte le parti”.<br />

In the sense that with “the river of the<br />

Nel senso che se “il fiume dell’economia è<br />

economy bursting its banks and threaten-<br />

tracimato dagli argini e minaccia di travoling<br />

to flood everything”, following the Great<br />

gere ogni cosa”, dopo la Grande Depres-<br />

Depression of 2008-2009, and whose effects<br />

sione del 2008-2009, i cui esiti si sentono<br />

are still being felt, environmental disasters<br />

ancora, i disastri ambientali che stanno<br />

are also disrupting the planet now seem to<br />

sconvolgendo il pianeta sembrano avere<br />

have taken on a systemic character.<br />

ormai carattere sistemico.<br />

Obviously the debate about “happy frugal-<br />

Ovviamente il dibattito sulla “frugalità felice”, che punta ity”, which focuses on the nearness and slowness of produc-<br />

sulla vicinanza e lentezza dei processi di produzione e contion and consumption processes, on a reduction in work times<br />

sumo, sulla riduzione dei tempi di lavoro (dal fatto a mano (from handmade to local, from slow food to zero km and zero<br />

al locale, dallo slow food al km zero e rifiuti zero) è aperto. waste) is well and truly open. And also concerns domestic<br />

E riguarda anche gli usi domestici, le pratiche e i prodotti activities as well as hygienic practices and products. In other<br />

igienici. Insomma entra anche in cucina e soprattutto in words, if we go into the kitchen and, above all, the bathroom,<br />

bagno, che sono i luoghi per eccellenza di un consumo these are locations par excellence for water consumption, as<br />

idrico, oltre che di prodotti, che hanno importanti ricadute well as products, with an important impact on the environ-<br />

sull’ambiente, in termini di inquinamento, e che dovranno ment, in terms of pollution, which will soon have to come<br />

presto fare i conti con regimi di scarsità idrica generalizza- to terms with general water scarcity. In this sense, then,<br />

ta. In questo senso, allora, la “decrescita” non è solo una “degrowth” is not just a challenge but also an opportunity; a<br />

sfida ma anche un’opportunità; un’occasione per ripensare chance to rethink operational methodologies and conception<br />

sistemi di pensiero e metodologie operative, tecniche e systems, management instruments and techniques. Certainly,<br />

30 5<br />

2011


ph_davide lovatti<br />

nomos<br />

design<br />

Castiglia Associati<br />

CERSAIE Bologna<br />

20/<strong>24</strong> settembre 2011<br />

padiglione 21, stand A19<br />

PROGETTO<br />

BAGNO<br />

FUNZIONE E<br />

CONTROLLO<br />

SONO LA REALE<br />

INNOVAZIONE<br />

BATHROOM COLLECTION<br />

Fima Carlo Frattini S.p.A.<br />

28010 - Briga Novarese (NO)<br />

Via Borgomanero, 105<br />

tel. +39 0322 9549 (r.a.)<br />

fax +39.0322 956149<br />

e-mail: info@fi macf.com<br />

www.fi macf.com<br />

www.fi maquacode.com


COSTUME<br />

LIVING<br />

strumenti di management. Certo riformulati in chiave di<br />

sostenibilità e green economy, ma con la consapevolezza<br />

che le cose cominciano a cambiare quando cambia l’atteggiamento<br />

nei confronti di esse. E che quasi sempre sono le<br />

cose apparentemente più facili e persino banali quelle che<br />

più si nascondono e si oppongono a ogni cambiamento,<br />

soprattutto se radicale.<br />

E qui si propone un altro libro, che sia pure su un registro<br />

completamente diverso, offre un interessante manuale di<br />

formazione manageriale, che entra e esce dalla stanza da<br />

bagno. Con una serie di metafore che ormai sono diventate<br />

quasi un luogo comune. Ossia che la “ritirata” è da sempre<br />

un luogo di pensieri; che il basso (corporale) viaggia di pari<br />

passo con l’alto (intellettuale); che le pratiche corporali oltre<br />

che muovere i visceri mettono in moto anche le idee; che le<br />

rigenerazioni fisiche sono il viatico di visioni positive e felici<br />

del mondo. ‘La Bibbia da Bagno del Business’ (Edizioni<br />

Palo Alto, € 20,00) è infatti un titolo fuori<br />

dalle righe che gioca per un verso con l’alto,<br />

anzi altissimo, qual è “il libro dei libri”,<br />

e per l’altro con le strategie di marketing e<br />

management spogliate d’ogni pretesa accademica<br />

e collocate su un piano di solitudine<br />

e celerità. Ovviamente anche il sottotitolo<br />

è in tema: ‘30 sedute strategiche per<br />

costruire un business di successo’. Ma gli<br />

svolgimenti, se sono serviti con scrittura<br />

veloce, contengono riflessioni che vengono<br />

ancorate stabilmente ai ‘fondamentali’.<br />

Cioè alle regole codificate, ai principi che<br />

hanno fatto scuola e dottrina, al sistema<br />

di teorie e pratiche che ieri come oggi<br />

garantiscono il successo delle nuove sfide<br />

manageriali e imprenditoriali. Ma che negli ultimi tempi, soprattutto<br />

per effetto dell’accelerazione complessiva impressa<br />

da internet, sono state sovrastate da un ‘nuovismo’ spesso<br />

fine a se stesso e immemore del fatto che le ‘buone idee’<br />

sono sempre attuali. Convenienti. Efficaci. Verificate.<br />

Semplicità e chiarezza di linguaggio sono dunque l’esito di<br />

un’esperienza quotidiana condotta con imprenditori e uomini<br />

d’azienda che chiedono idee innovative, ma praticabili,<br />

concrete. Le ‘30 sedute’ sono infatti altrettante ricognizioni<br />

su ‘temi &strategie’ fondamentali per ogni business: da<br />

Comunicazione e Customer care a Lifetime value e Motivazione,<br />

da Opportunità e Prospecting a Talenti e Vendita.<br />

Insomma un manuale classico, che però offre concrete<br />

soluzioni di business, ognuna d’esse segnalata da citazioni<br />

‘da bagno’. Ossia saggezza e leggerezza senza tempo.<br />

32 5<br />

2011<br />

reformulated in terms of sensitivity and a green economy,<br />

but with an awareness that things start to change when our<br />

attitude to them starts to change. And that almost always it is<br />

the things that are apparently the simplest and even most banal<br />

that are precisely the ones that resist and oppose change,<br />

especially radical change. And here we can mention another<br />

book, completely different in style and tone: an interesting<br />

management training manual, which enters and exits the<br />

bathroom. With a series of metaphors that have now become<br />

almost commonplace. In other words, the “loo” has always<br />

been a place for thinking; with the lower (corporal) travelling<br />

at the same speed as the higher (intellectual) faculties; body<br />

functions, in addition to moving the bowels, also set ideas in<br />

motion; with physical regeneration as a seal of approval for<br />

positive and happy visions of the world. ‘The Bathroom Bible<br />

of Business’ (Edizioni Palo Alto, € 20.00) is an unusual book<br />

that plays on the one hand with higher i.e. the highest things,<br />

as in the case of “the book of books”, and,<br />

on the other, with marketing and management<br />

strategies stripped of any academic<br />

pretensions and explored in a context of solitude<br />

and speed. Obviously the subtitle too is<br />

relevant: ‘30 strategic sessions for constructing<br />

a successful business. But the contents, if<br />

they indicate a certain speed in the writing,<br />

also contain reflections that are securely<br />

anchored to the ‘basics. In other words, to<br />

codified rules, principles that have been tried<br />

and tested, a system of theories and practices<br />

which yesterday, like today, guarantee<br />

success when dealing with new managerial<br />

and entrepreneurial challenges. Wisdom<br />

which, in recent times, especially due to the<br />

overall acceleration generated by internet, has been overtaken<br />

by an excessive ‘love of the new’, a love that has often become<br />

an end in itself, forgetting the fact that ‘good ideas’ are always<br />

modern and relevant. Profitable. Effective. Tried and tested.<br />

Simplicity and clarity of language are therefore the result of<br />

everyday experience alongside entrepreneurs and businessmen<br />

who are looking for innovative ideas, but ideas which are also<br />

practical, concrete. The ‘30 sessions’ are matched by observations<br />

on fundamental “themes & strategies” for each business:<br />

from Communication and Customer Care to Lifetime<br />

Value and Motivation, from Opportunities and Prospecting to<br />

Talents and Selling. In other words, a classic manual, which<br />

offers concrete business solutions, each of them marked by<br />

‘bathroom’ citations i.e. timeless wisdom and amusement.<br />

And therefore more than ever relevant for the modern world.


INTERVISTA<br />

INTERVIEW<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

Italia: una scelta<br />

strategica<br />

Italy: a strategic<br />

choice<br />

La crisi è stata l’occasione per Graff<br />

di avviare un’analisi approfondita per<br />

entrare nei mercati europei in modo<br />

efficace e con un’offerta prodotti altamente<br />

rispondente alle esigenze della<br />

clientela. Sulle strategie dell’azienda abbiamo<br />

intervistato Emanuela Tavolini,<br />

Direttore Vendite di Graff Europe.<br />

In un momento difficile come quello attuale un gruppo<br />

industriale americano investe in Italia con una presenza<br />

importante finalizzata non solo al mercato interno, ma per<br />

insediare una “testa di ponte” per l’Europa. Quali i motivi<br />

che vi hanno spinto a scegliere proprio il nostro paese?<br />

“La nostra lunga storia manifatturiera, che ha origine fin<br />

dal 1922 per la produzione sia di<br />

rubinetteria che di componenti per<br />

l’industria meccanica, l’imprenditorialità<br />

statunitense, la radicata<br />

presenza nel mercato americano<br />

come brand di design contemporaneo,<br />

rappresentano un enorme<br />

potenziale in termini di forza del<br />

prodotto. L’approccio di Graff è<br />

caratterizzato dalla capacità di saper<br />

coniugare il potenziale di ogni<br />

cultura e contesto in cui operiamo<br />

al fine di presentare un’offerta<br />

vincente di prodotti. Strategica la<br />

scelta dell’Italia per ubicare Graff<br />

Europe, la nuova filiale commerciale<br />

per i paesi europei: la cultura<br />

34 5 2011<br />

Sento<br />

La crisi che ha attraversato<br />

il comparto<br />

negli ultimi tre anni<br />

ha modificato gli<br />

equilibri preesistenti,<br />

richiedendo ai produttori<br />

un’offerta di<br />

contenuti altamente<br />

validi e competitivi.<br />

The crisis the sector<br />

has undergone over<br />

the last three years<br />

has changed pre-existing<br />

balances, demanding<br />

of manufacturers<br />

an offer of highly<br />

valid and competitive<br />

contents.<br />

This crisis gave Graff the occasion<br />

to start a profound analysis to enter<br />

European market effectively and with<br />

a product offer that highly responds<br />

to customer demands. We interviewed<br />

Emanuela Tavolini, Sales Manager of<br />

Graff Europe, and asked her about the<br />

company strategies.<br />

In times as difficult as these, an American industrial<br />

group invests into Italy with an important presence<br />

aiming not only at the domestic market, but to set up<br />

a bridge to Europe. What pushed you to choosing our<br />

country?<br />

“Our long manufacturing history which goes way back<br />

to 1922 for both the production<br />

of tapware and components for<br />

the mechanical industry, the<br />

American way of doing business,<br />

the deep rooted presence on the<br />

American market as a contemporary<br />

design brand all represent<br />

an enormous potential in terms<br />

of product strength. The Graff<br />

approach is characterised by the<br />

ability of knowing how to unite<br />

the potential of each culture<br />

and context we operate in so as<br />

to present a winning product<br />

offer. Italy was a strategic choice<br />

for locating Graff Europe, the<br />

new sales branch for European


e l’esperienza italiana in termini di immagine e design<br />

permetteranno a Graff di inserire con successo le proprie collezioni.<br />

La filiale italiana è stata promotrice della selezione<br />

dei nuovi designers, dello sviluppo della nuova corporate<br />

identity e degli strumenti di immagine per i punti vendita,<br />

dello studio di posizionamento prezzi e dello sviluppo dei<br />

prodotti di completamento alle collezioni esistenti”.<br />

Vi rivolgete ad un mercato di fascia alta, come testimoniano<br />

i vostri nuovi progetti. Come pensate di trasmettere<br />

il messaggio di qualità estetica e tecnologica dei vostri<br />

prodotti ai rivenditori?<br />

“La forza del nostro brand è sicuramente<br />

rappresentata dal mix<br />

del prodotto che si articola nei<br />

seguenti punti: design inedito,<br />

standard tecnico-qualitativi elevati,<br />

cromature a specchio, scelta<br />

di oltre 12 finiture ad altissima<br />

resistenza grazie a trattamenti<br />

di verniciatura a polvere, offerta<br />

di numerose varianti di articoli<br />

all’interno di ogni collezione,<br />

marketing e immagine di impatto<br />

ed in ultimo ottimo rapporto<br />

qualità-prezzo.<br />

Al fine di veicolare il potenziale<br />

del nostro prodotto abbiamo<br />

inserito agenzie di rappresentanza<br />

di marchi di target alto,<br />

ben consolidate nelle varie di competenza, al fine di dare un<br />

primo supporto informativo al rivenditore grazie ad un team<br />

di personale qualificato”.<br />

Per le nuove collezioni avete scelto designer importanti<br />

come Angeletti Ruzza Design e DCube. Quale l’approccio<br />

e come valutate il percorso progettuale e i risultati<br />

ottenuti?<br />

“La selezione dei designers per lo sviluppo delle nuove collezioni<br />

per l’Europa è finalizzata a proporci con un’offerta di<br />

prodotti perfettamente rispondente al gusto e alle tendenze<br />

del target di ciascuna area di riferimento.<br />

Grazie all’esperienza maturata nel settore arredobagno e per<br />

lo stile essenziale e di tendenza che caratterizza le loro creazioni,<br />

lo studio Angeletti Ruzza Design ci è sembrato un giusto<br />

interlocutore. Con loro abbiamo dato vita a Sento, una<br />

collezione di target medio-alto caratterizzata da forme sobrie,<br />

morbide ed eleganti, perfetto connubio tra tecnica, design ed<br />

Sento<br />

countries: the Italian culture and experience in terms of<br />

image and design have allowed Graff to successfully insert<br />

its collections. The Italian branch was the promoter of the<br />

selection of new designers, of the development of the new<br />

corporate identity and image instruments for the sales<br />

points, the price positioning study and product development<br />

to complete the existing collections”.<br />

Your projects show that you aim at a high end market<br />

segment. How do you plan to transmit the message of<br />

aesthetic and technological quality of your products to<br />

retailers?<br />

“Our brand strength is surely<br />

represented by a product mix<br />

that articulates into the following<br />

points: original design,<br />

high technical-quality standards,<br />

chrome spray painting,<br />

the choice of over 12 high<br />

resistant finishes thanks to the<br />

powder coating treatment, the<br />

offer of several variations to<br />

articles inside each collection,<br />

impact marketing and image<br />

and finally, excellent pricequality<br />

rapport.<br />

In order to vehicle the potential<br />

of our product we have<br />

inserted representative agencies<br />

for the high target brands<br />

that are well consolidated in their skills, to provide a first<br />

information support to the retailer thanks to a team of<br />

qualified personnel”.<br />

For your new collections you have chosen important<br />

designers such as Angeletti Ruzza Design and DCube.<br />

What is the approach to and how do you evaluate the<br />

design procedure and the results attained?<br />

“The choice of European designers for the development of<br />

new collections for Europe has the aim of proposing us with<br />

a product range that perfectly responds to the target’s tastes<br />

and trends for each referring area.<br />

Thanks to the experience gained in the bathroom furnishings<br />

sector and the essential and trendy style that characterises<br />

their creations, the Angeletti Ruzza Design studio seemed the<br />

right one. Together we have created Sento, a medium-high<br />

end target collection characterised by sober, soft and elegant<br />

shapes, the perfect marriage between technique, design and<br />

2011 5<br />

35


INTERVISTA<br />

INTERVIEW<br />

engineering.<br />

La scelta dello<br />

studio DCube<br />

di Ginevra,<br />

nella persona<br />

di Davide<br />

Oppizzi,<br />

specializzato<br />

principalmentenell’orologeria<br />

di lusso<br />

e nell’illuminazione<br />

per<br />

prestigiosi<br />

marchi del<br />

settore moda,<br />

è stata dettata dall’obiettivo di unire il mondo del lusso con<br />

il settore dell’arredobagno. Ametis è una collezione elegante<br />

e unica, nella quale entra in primo piano lo studio della luce<br />

indiretta come nuovo concept per il settore bagno; la luce,<br />

che non si presenta più come una componente giustapposta<br />

alla rubinetteria, ma diventa parte di essa, trasformandola<br />

in elemento architettonico, diviene componente di arredo”.<br />

Al Cersaie vi presentate con uno stand di grande immagine?<br />

Su quali aspetti volete focalizzare l’attenzione?<br />

“Abbiamo scelto il Cersaie per presentare ufficialmente il<br />

marchio e lanciare le nuove collezioni.<br />

Per mettere in risalto i contenuti estetici ed innovativi dei<br />

nostri prodotti, il progetto di allestimento, firmato DCube<br />

design, ha creato un’immagine di presentazione del marchio<br />

tipicamente adottata nel settore del lusso. Lo stand si<br />

presenta con contenuti multimediali e un’atmosfera dominata<br />

dalla<br />

luce indiretta,<br />

al fine di<br />

enfatizzare la<br />

componente<br />

tecnologica<br />

che caratterizza<br />

le collezioni<br />

Graff, e il<br />

nuovo concept<br />

di luce che<br />

intendiamo<br />

inserire<br />

nell’ambiente<br />

bagno”.<br />

36 5<br />

2011<br />

engineering.<br />

The choice<br />

for the DCube<br />

studio in<br />

Geneva in<br />

the name<br />

of Davide<br />

Oppizzi, who<br />

is specialised<br />

mainly in<br />

luxury watch<br />

making and<br />

lighting for<br />

prestigious<br />

brands of the<br />

fashion sector,<br />

was dictated by our objective of uniting the world of luxury<br />

with the bathroom furnishings sector. Ametis is an elegant<br />

and unique collection, where the study of indirect light<br />

comes into the foreground as a new concept for the bathroom<br />

sector. Light that is no longer a juxtaposed component<br />

for tapware, but is now a part of it, transforming it into an<br />

architectural element that becomes a design component”.<br />

Will you be presenting yourselves at Cersaie with a large<br />

image stand? On which aspects do you want to focalise<br />

attention?<br />

“We have chosen Cersaie for the official presentation of<br />

the brand and the launch of new collections. To highlight<br />

the aesthetic and innovative contents of our products, the<br />

stand project designed by DCube has created a presentation<br />

image of the brand that is typically used in the luxury sector.<br />

The stand has multimedia contents and an atmosphere<br />

dominated<br />

by indirect<br />

light in order<br />

to emphasise<br />

the technologicalcomponent<br />

that<br />

characterises<br />

Graff collections<br />

and the<br />

new concept<br />

of light we<br />

intend to insert<br />

inside the<br />

bathroom”.


INCONTRO<br />

MEETING<br />

di/by Olga Longa<br />

Una disciplina<br />

trasversale<br />

A transversal<br />

topic<br />

Interessante l’iniziativa che vuole agire sul nodo della filiera<br />

commerciale, là dove tutto si gioca: lo showroom. I rivenditori<br />

vengono così coinvolti quali divulgatori delle ricerche<br />

aziendali, dei mood d’immagine, delle tecniche espositive e<br />

delle ricerche sui trend, poiché tanti sforzi operati in queste<br />

direzioni dall’azienda non vengano persi durante la vendita.<br />

Nel giugno 2011, le prime tre tappe di questo seminario che<br />

proseguirà lungo lo stivale con cadenza quindicinale.<br />

Diventa interessante,<br />

quindi, fare una riflessione<br />

su questo primo step di lavoro,<br />

per verificare quanto<br />

questa iniziativa sia incisiva,<br />

apprezzata e come<br />

possa innescare nelle sale<br />

mostra italiane quel seme<br />

di cambiamento ormai<br />

necessario per adeguarsi ai<br />

cambiamenti della vendita<br />

emozionale.<br />

Lo showroom non è più<br />

un luogo di stoccaggio<br />

delle merci termo-idro-sanitarie, ma un’espressione dell’immagine<br />

totale del vivere il luogo bagno contemporaneo. Allo<br />

stesso modo chi vi opera deve ora essere in grado di leggere<br />

i segni spaziali, ideologici e di costume che lo contraddistinguono.<br />

Runtal Zehnder punta così su di loro, decidendo di valorizzarli<br />

quali operatori attivi nella divulgazione delle ricerche<br />

progettuali che sottostanno a tutti i prodotti del comparto.<br />

Se, come sostiene Paolo Schianchi, “l’oggetto oggi è inscindibile<br />

dalla sua immagine” il visual marketing diventa una<br />

38 5<br />

2011<br />

“Tutto ciò che vediamo<br />

è qualcos’altro”,<br />

con questa frase si<br />

apre la giornata di<br />

studi sul visual marketing<br />

organizzata da<br />

Runtal Zehnder con<br />

Paolo Schianchi come<br />

relatore.<br />

“Everything we see is<br />

something else”. This<br />

is the phrase that<br />

opens the study day<br />

of visual marketing<br />

organised by Runtal<br />

Zehnder with Paolo<br />

Schianchi as main<br />

speaker.<br />

An interesting initiative that wants to have an effect on the<br />

marketing pipeline right where the game is played: in the<br />

showroom. Retailers are therefore involved as the divulgers<br />

of company desires, image moods, display techniques and<br />

searches for trends, so that all the efforts made in these directions<br />

by the company do not go lost during sales.<br />

In June 2011 the first three locations of the seminar took place<br />

and are set to continue all around the country every two<br />

weeks. It therefore becomes<br />

interesting to make a reflection<br />

on this first step in<br />

order to verify how much<br />

this initiative has been<br />

important, appreciated and<br />

how it can start changes<br />

in Italian showrooms that<br />

have become necessary in<br />

order to adapt to changes<br />

imposed by emotional<br />

sales.<br />

The showroom is no longer<br />

a place for storing heating,<br />

water and sanitaryware products, but it is an expression<br />

of the total image of living the contemporary bathroom. In<br />

the same way the workers of the sector have to be capable of<br />

reading the spatial, ideological and custom signs that distinguish<br />

it.<br />

Runtal Zehnder aims precisely at these workers, deciding<br />

to enhance them as active people in the divulgation of the<br />

design characteristics underlying all the products of the sector.<br />

If, as Paolo Schianchi sustains, “the object today cannot<br />

be separated from its image”, visual marketing therefore


HEART MADE.<br />

HAND FINISHED.<br />

Create con precisione svizzera ed elevati standard qualitativi. Perfezionate con<br />

la cura del dettaglio. Cosi prendono vita straordinarie soluzioni per il bagno.<br />

LAUFEN Palace, design by platinumdesign.


INCONTRO<br />

MEETING<br />

disciplina trasversale che coinvolge tanto l’azienda, quanto<br />

il luogo in cui esso è presentato e commercializzato, lungo<br />

la filiera del mercato. Infatti se oggi non siamo più in grado<br />

di vivere un prodotto nella sua essenza di oggetto funzionale,<br />

ma come elemento emozionale, la vendita a qualsiasi<br />

livello è mutata e bisogna conoscere le nuove regole per<br />

essere competitivi.<br />

Lo stesso presidente di Runtal Italia, Pierangelo Monzani,<br />

nel suo saluto ai partecipanti, vede in questo cambiamento<br />

una possibilità di dialogo con i propri rivenditori, rendendoli<br />

parte attiva nella divulgazione del nuovo sistema mercato,<br />

dove la scelta di un prodotto rispetto a un altro è legata<br />

tanto alla funzionalità quanto alla sua immagine.<br />

Un nuovo metodo di fare comunicazione, diretto, incisivo, di<br />

ricerca e cultura che solo un imprenditore al passo coi tempi<br />

ha saputo cavalcare, e la risposta da parte dei diretti interessati<br />

non si è fatta aspettare<br />

con un apprezzamento<br />

unanime. Positiva, quindi,<br />

questa prima fase di divulgazione<br />

della disciplina,<br />

preludio a una seconda<br />

fase di studio collaborativo<br />

fra azienda, rivenditori e<br />

ricerca sul visual marketing.<br />

Va sottolineato che in<br />

questi incontri non vengono<br />

insegnati rigidi metodi<br />

da applicare, ma l’apertura<br />

creativa e comprensiva dello spazio vendita, al fine di<br />

sviluppare una presa di coscienza da parte del rivenditore<br />

di essere parte attiva nella comprensione e divulgazione del<br />

valore etico, estetico, antropologico e tecnico di un prodotto.<br />

Una lezione complessa di livello universitario, durante la<br />

quale Paolo Schianchi, grazie alle sue esperienze di designer,<br />

art director, giornalista e docente universitario, riesce a catalizzare<br />

l’attenzione attraverso esempi e riflessioni metodologiche<br />

per tutta la durata del corso, senza tralasciare la forte<br />

partecipazione diretta e di interazione fra docente e auditorium.<br />

Insomma si è finalmente iniziato a sciogliere il nodo<br />

della filiera commerciale, attraverso un metodo comunicativo<br />

diretto che sa porre le basi per un incremento dei fatturati<br />

in entrambe le direzioni. Un azzardo che sta portando risultati,<br />

ma si sa che chi è in grado di osare e utilizzare la ricerca<br />

come parte attiva dell’azienda ha sicuramente una risposta<br />

concreta dal mercato. <strong>Il</strong> comparto bagno con questo ciclo di<br />

incontri è così entrato a pieno titolo nel sistema design, quello<br />

di qualità e riconosciuto come autentico made in Italy.<br />

40 5<br />

2011<br />

becomes a transversal issue that involves the whole company,<br />

as this is the place it is presented and marketed along the<br />

market pipeline. If in fact today we are no longer able to live<br />

a product in its essence of function, but rather as an emotional<br />

element, sales on all levels have changed and it is necessary<br />

to understand the new rules in order to be competitive.<br />

The president of Runtal Italia himself Pierangelo Monzani,<br />

in his greetings to participants, sees this change as a possibility<br />

for dialogue with retailers, giving them an active role in<br />

the divulgation of the new market system, where the choice<br />

of one product over another is linked just as much to its<br />

functionality as it is to its image. A new method of communicating<br />

that is direct and incisive made of research and culture<br />

that only an entrepreneur up with the times knows how to<br />

ride and the response from those directly concerned was met<br />

with unanimous appreciation.<br />

Therefore this first stage<br />

of divulgation of the issue<br />

was positive and is the<br />

prelude to a second stage<br />

of collaborative study<br />

amongst the company,<br />

retailers and visual marketing<br />

research. We must<br />

point out that during<br />

these meetings there is no<br />

teaching of rigid methods<br />

to be applied, but the<br />

creative and comprehensive<br />

opening of the sales space in order for the retailer to become<br />

conscious of playing an active role in the comprehension and<br />

divulgation of ethic, aesthetic, anthropologic and technical<br />

value of a product.<br />

A complex lesson of university standards, where Paolo<br />

Schianchi, thanks to his experience as designer, art director,<br />

journalist and university lecturer manages to catalyse attention<br />

through methodological examples and reflections over<br />

the whole course without neglecting strong direct participation<br />

and interaction between the teacher and his students.<br />

Finally we have begun to untie the knot in the marketing<br />

pipeline through a direct communicative method that knows<br />

how to make the bases for an increase in turnover in both<br />

directions. A dare that is bringing results, where it is known<br />

that who dares and uses researches as an active part of the<br />

company surely has a concrete response from the market.<br />

With this cycle of workshops, the bathroom sector has fully<br />

entered the design system, recognised for its quality and<br />

authentic made in Italy.


C E R S A I E<br />

20-<strong>24</strong> Settembre 2011<br />

Hall 21 Stand B43<br />

design Peter Jamieson<br />

F A T T O I N I T A L I A<br />

fever<br />

design ritmonio designLAB<br />

Via Indren, 4 - Zona Industriale Roccapietra - 13019 - Varallo (Vc) - Italy www.ritmonio.it


di/by Gian Luca Frigerio<br />

<strong>Il</strong> tema dell’esposizione di beni e merci, dalle strategie<br />

di posizionamento dei prodotti sugli scaffali dei<br />

supermercati, passando per ogni categoria merceo-<br />

<br />

più attuale e di fondamentale importanza per ogni<br />

marchio.<br />

Un prodotto, indipendentemente dalla tipologia e<br />

dalla logica di formato commerciale cui si faccia rife-<br />

<br />

che sia esposto nel miglior modo possibile e comunichi<br />

al meglio le proprie caratteristiche e i propri<br />

valori intrinseci e di marca.<br />

Maggior consapevolezza e sempre più grande importanza<br />

sono date al ruolo dell’esposizione nel suo<br />

complesso.<br />

<strong>Il</strong> marketing-design espositivo ha il ruolo di coordinare<br />

e mettere in relazione tutte quelle attività<br />

legate al comparto della presentazione e distribuzione<br />

dei prodotti legati a una marca, oggi sempre<br />

<br />

aziendale.<br />

Lo stesso discorso vale, anzi<br />

a maggior ragione, all’interno<br />

di uno showroom multi<br />

merceologico dove oltre a<br />

rappresentare i prodotti venduti,<br />

diventa necessario (rap)<br />

presentare se stessi come<br />

punto vendita.<br />

I fattori “riconoscibilità” e “differenzazione”<br />

diventano così<br />

elementi necessari al processo<br />

<br />

della propria clientela di riferimento<br />

e al possibile incremento<br />

della stessa.<br />

L’esposizione, la progettazione<br />

di nuovi spazi vendita sta<br />

assumendo sempre maggior<br />

42 5<br />

2011<br />

Un buon sistema di display<br />

A good display system<br />

The display of goods and merchandise, with positioning<br />

strategies for products on supermarket<br />

shelves, from each merchandise and showroom<br />

category through to luxury goods, is increasingly<br />

more relevant and of fundamental importance for<br />

each brand.<br />

A product, regardless of the typology and commercial<br />

format logic, specialist or large scale, has to be<br />

displayed in the best way possible and optimally<br />

communicate its features and intrinsic brand values.<br />

There is increasing awareness of the role of display<br />

and ever greater importance is being assigned to in<br />

its overall implications.<br />

Display marketing-design seeks to coordinate and<br />

bring together all those activities linked with the<br />

presentation and distribution of products related to<br />

a brand, something that is increasingly more important<br />

for companies.<br />

The same can be said, and even more pertinently,


importanza nelle strategie d’impresa.<br />

Le vetrine, gli spazi commerciali e, più in generale<br />

gli allestimenti sono diventati essi stessi brand,<br />

garanti della qualità di servizio e prodotto, totem e<br />

punto di riferimento nelle strade delle città.<br />

E’ per ciò, che a supporto di produttori, rivenditori<br />

e commercianti in genere ma anche degli stessi<br />

progettisti, una molteplicità di aziende ha sviluppato<br />

e tuttora sviluppa con abilità display, attrezzature<br />

espositive atti a soddisfare le più svariate esigenze<br />

del commercio contemporaneo e non solo.<br />

Visual display, oltre che veri e propri espositori per negozi<br />

sono utili strumenti di comunicazione a supporto<br />

anche di eventi ed entertainment tipo congressi, meeting,<br />

convention, presentazioni prodotto, promozioni,<br />

inaugurazioni, expo, intrattenimento e show.<br />

Le parole chiave per progettisti e produttori di<br />

<br />

innovazione.<br />

Queste qualità sono imprescindibili se pensiamo a<br />

<br />

gli operatori di un comparto d’importanza strategica<br />

<br />

propria azienda.<br />

vono<br />

“accogliere” differenti merci e inserirsi in diversi<br />

luoghi intesi sia come location sia per i differenti<br />

paesi che per cultura e percezione devono comunque<br />

leggere un certo tipo di comunicazione.<br />

<strong>Il</strong> paradosso dei display espositivi, almeno per pro-<br />

<br />

struttura espositiva e meno risulta visibile o invasiva.<br />

I concetti alla base del progetto di sistemi espositivi<br />

44 5<br />

2011<br />

for the interior of a multi-merceological showroom,<br />

where in addition to representing the products to be<br />

sold, it is also necessary to rep(present) oneself as<br />

a sales point.<br />

Factors like “reconognisability” and “differentiation”<br />

therefore become essential elements in strengthening<br />

loyalty among one’s reference clientele and possibly<br />

increasing the same.<br />

The display and design of new sales spaces is becoming<br />

ever more important as part of company<br />

strategies.<br />

Show windows, commercial spaces and, more gener-<br />

<br />

guarantors of service and product quality, totems<br />

and reference points along the streets of our cities.<br />

It is for this reason that, in support of producers, retailers<br />

and tradesmen in general, but also designers<br />

too, a large number of companies have developed,<br />

and are still developing, with their display knowhow,<br />

equipment that can satisfy the widest variety<br />

of contemporary commercial requirements.<br />

Visual displays, in addition to being real and tangible<br />

display units for shops, are useful communication<br />

instruments that can also support entertainment<br />

and events e.g. congresses, meetings, conventions,<br />

product presentations, promotions, inaugurations,<br />

expo and shows.<br />

The key words for designers and producers of dis-<br />

<br />

innovation.<br />

These qualities are essential when one considers the<br />

cally<br />

important compartment relative to those who<br />

entrust them with the image<br />

and presentation of their<br />

company.<br />

<br />

fact that display units have<br />

to “host” a variety of goods<br />

and be inserted in various<br />

locations, understood as both<br />

physical spaces and different<br />

countries where, in cultural<br />

and perception terms, they<br />

have to be successfully interpreted<br />

as a certain type of<br />

communication.<br />

The paradox of display units,<br />

at least for designers and<br />

producers, is that the better<br />

a display structure is<br />

conceived the less visible or<br />

intrusive it is.


Concepita come riduzione formale del salire e dello spandersi<br />

dell’acqua, SHARP segna una forma, un percorso liquido.<br />

Realizzata interamente in ottone massiccio è dotata di una singolare<br />

plurifunzionalità:<br />

- il soffi one anticalcare permette duplicità erogativa, getto a pioggia<br />

o a cascata;<br />

- la doccetta funziona da body spray per un massaggio dorsale<br />

energizzante se lasciata integrata nel corpo doccia, mentre, se<br />

estratta, funge da classica ed indispensabile doccetta manuale;<br />

- il miscelatore integrato, a discrezione dell’utente, può essere fornito<br />

manuale o termostatico.<br />

CERSAIE 2011 pad 35 stand C136<br />

www.tenderrain.com


e arredo negozi, sono spesso necessariamente in<br />

contrapposizione; “devono nascondere/eliminare e<br />

rimarcare/dilatare”.<br />

Nascondere ed eliminare la propria presenza e le<br />

“brutture” dei locali eliminando spazi “morti” o<br />

economicamente poco appetibili rendendoli invece<br />

interessanti dilatando gli ambienti (spesso per costi<br />

sempre più piccoli) e rimarcare un marchio ed il suo<br />

prodotto.<br />

La ricerca della qualità estetica del prodotto “espo-<br />

<br />

ma, non dimentichiamolo, devono anche essere<br />

sicuri e quindi eccellenti non solo le materie prime<br />

<br />

Oggi i display sono così belli da non farci quasi caso,<br />

sono però<br />

soggetti a<br />

forti carichi<br />

e sollecitazioni<br />

specie<br />

per quelli<br />

utilizzati neglishowroom<br />

di prodotti<br />

edilizi<br />

<br />

necessario<br />

abbiano uno<br />

standard<br />

qualitativo<br />

elevato<br />

in tutto<br />

il ciclo di<br />

produzione:<br />

progettazione,<br />

scelta<br />

materiali e<br />

componenti, realizzazione, assemblaggio e ultimo<br />

ma di vitale importanza il servizio post vendita tempi<br />

di consegna inclusi.<br />

Le aziende produttrici di sistemi d’esposizione<br />

<br />

<br />

<br />

a fornire ai committenti non solo espositori ma consulenza<br />

marketing, visual communication e quindi<br />

personalizzazione per i brand.<br />

<strong>Il</strong> sistema espositivo inteso non solo come display<br />

ma come metodo espositivo diventerà così realmente<br />

concepito intorno al prodotto e i consumatori<br />

saranno messi in condizione di apprezzare a pieno<br />

ciò che comprano e i “sellers” di offrire al meglio il<br />

proprio servizio vendita.<br />

46 5<br />

2011<br />

The basic concepts in the design of shop decor and<br />

display systems are often necessarily in opposition<br />

to each other: “they must hide/eliminate and highlight/focus”.<br />

Hiding and eliminating one’s presence and the “ugly<br />

elements” in the premises, eliminating “dead” or<br />

economically unattractive spaces, making them interesting,<br />

focusing on environments (often increasingly<br />

smaller due to costs) and highlighting a brand<br />

and its product.<br />

The aim of aesthetic quality in a “display unit product<br />

is one of the values of a good display system<br />

but, it is important to remember, the raw materials<br />

together with the fastenings, weldings and assembly<br />

must also be safe and hence excellent.<br />

Today’s<br />

display units<br />

are so beautiful<br />

that we<br />

no longer<br />

notice them.<br />

However,<br />

they are<br />

also subject<br />

to strong<br />

loads and<br />

stresses,<br />

especially<br />

those used<br />

in building<br />

sector productshowrooms<br />

and it<br />

is therefore<br />

necessary<br />

for them to<br />

have high<br />

quality standards throughout the production cycle:<br />

design, materials and components selection, realisation,<br />

assembly and, last but not least, and of vital importance,<br />

the after sales service and delivery times.<br />

Display systems production companies, to successfully<br />

meet market challenges, must increasingly<br />

<br />

<br />

in supplying customers not just with display units<br />

but marketing and visual communication consultancy,<br />

and hence customisation for their brands.<br />

The display system, understood not just as display<br />

but as display method, will therefore become more<br />

truly conceived around the product, consumers will<br />

be able to fully appreciate what they are buying and<br />

“sellers” will be best able to offer their sales service.


vanessaweb.it<br />

Tepore in bagno<br />

SAREMO PRESENTI AL CERSAIE PADIGLIONE 32 - STAND B3<br />

MARGAROLI srl<br />

Via Barro, 64/66 (zona industriale)<br />

28045 Invorio (NO) Italy<br />

Tel. 0322 254110 r.a. - Fax 0322 254101<br />

www. margaroli.com - info@margaroli.com<br />

Design: Giacomo Paracchini


Essenzialità e semplicità delle forme, multifunzionalità e differente<br />

tipologia di erogazione, continua ricerca sulla qualità dei<br />

materiali, attenzione sempre maggiore al tema del risparmio<br />

idrico e della salvaguardia dell’ambiente: sono queste le principali<br />

linee guida che caratterizzano oggi la progettazione di<br />

rubinetterie per il bagno.<br />

Rigore ed essenzialità, imposti in un momento come quello<br />

che stiamo vivendo, diventano un’importante carta da giocare<br />

per favorire una versatilità di utilizzo delle nuove collezioni,<br />

che ben si integrano in ambienti bagno di stile diverso, da<br />

quelli più tradizionali a quelli più contemporanei. Non mancano<br />

le eccezioni: forme neoclassiche o preziosi elementi compaiono<br />

in alcune proposte per un gusto del lusso più ostentato<br />

che non abbandona mai completamente la stanza da bagno.<br />

Una rivoluzionaria filosofia di personalizzazione della rubinetteria,<br />

applicata a un classico dell’azienda, la linea Metris.<br />

Con l’introduzione della “Comfort Zone” è possibile scegliere<br />

le dimensioni più indicate rispetto alla tipologia di lavabo o<br />

a specifiche esigenze. La<br />

rubinetteria Hansgrohe Metris<br />

E², disegnata dal team Phoenix<br />

Design, ha una linea morbida<br />

con angoli accentuati e bocca<br />

di erogazione rettangolare.<br />

Un solo miscelatore, 5 misure<br />

diverse: sarà disponibile una<br />

versione più alta (260mm),<br />

che permette ad esempio di<br />

riempire un vaso di fiori o di<br />

lavarsi comodamente i capelli<br />

nel lavabo, oppure in 230mm<br />

con bocca di erogazione<br />

orientabile di 120° per offrire<br />

maggiore libertà di movimento.<br />

Si passa poi a Metris E² 200<br />

(200mm), Metris E² 110 fino<br />

al “tradizionale” Metris E² 100.<br />

48 5<br />

2011<br />

Design<br />

Nuovi progetti per l’acqua<br />

New projects for water<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

Essentiality and simplicity of forms, multi-functionality and<br />

different typology of output, continual research into the<br />

quality of materials, ever greater attention devoted to the<br />

subject of water conservation and protection of the environment:<br />

these are the main guidelines that today characterise<br />

the design of faucets and fittings for the bathroom. Rigour<br />

and essentiality, necessary in a period like the one we are<br />

living through, become an important card to play in favour of<br />

the versatility of utilisation of new collections, which go very<br />

well in bathroom environments of varying styles, from the<br />

more traditional to the more contemporary. There is no lack<br />

of exceptions: neoclassic forms or refined elements appear<br />

in some proposals, for that more ostentatious enjoyment of<br />

luxury which never completely abandons the bathroom.<br />

A revolutionary philosophy of faucet customisation, applied to<br />

one of the company’s classics, the Metris line. With the introduction<br />

of the “Comfort Zone” it is possible to choose the most<br />

appropriate dimensions relative to the typology of washbasin<br />

or specific requirements. The<br />

Hansgrohe Metris E² faucets,<br />

designed by the Phoenix Design<br />

team, has a soft line with accentuated<br />

angles and rectangular<br />

mouth. Just one mixer, 5<br />

different sizes: a higher version<br />

(260mm) will be available,<br />

which makes it possible, for<br />

example, to fill a vase of flowers<br />

or conveniently wash your<br />

hair in the sink; or in 230mm,<br />

which a mouth that can be<br />

swivelled by 120°, offering<br />

greater freedom of movement.<br />

The range then moves on to the<br />

Metris E² 200 (200mm), Metris<br />

E² 110 through to the “traditional”<br />

Metris E² 100.


Cima Arredobagno s.p.a.<br />

Via Brescia, 38<br />

25020 Pavone Mella (BS) Italy<br />

phone +39 030 9599211<br />

telefax +39 030 9599212<br />

www.cima-arredobagno.it<br />

info@cima-arredobagno.it


Reverso è stato il principio di un’idea, di una<br />

nuova direzione per Ritmonio: allargare i<br />

propri orizzonti con una serie che, pur<br />

mantenendo l’integrità di un’azienda<br />

che da sempre ricerca la qualità dei<br />

suoi prodotti, è riuscita ad andare<br />

ad esplorare il mercato del Contract.<br />

Primo nato della serie Luxury<br />

Contract, il miscelatore Reverso<br />

ha saputo interpretare al meglio le<br />

aspettative, offrendo linee semplici<br />

ma ben definite, leggibili con una<br />

estrema facilità, per un prodotto che si<br />

lascia osservare senza imbarazzi, senza<br />

ostacoli e senza intimidire.<br />

Antonio Citterio firma la nuova manopola a stella di Axor, il marchio di design di Hansgrohe: un<br />

dettaglio di stile che richiama, rinnovandola, l’estetica classica della rubinetteria a tre fori per<br />

le versioni bordo vasca, lavabo o a muro. L’elegante rubinetteria, nella sola finitura cromata, fa<br />

parte della collezione Axor Citterio M, perfettamente integrata con i miscelatori e gli accessori<br />

creati dal designer milanese. La nuova rubinetteria si avvale della tecnologia EcoSmart, che<br />

permette di ridurre il consumo d’acqua fino a 5 l/m, senza diminuire il comfort, aumentando al<br />

contempo il volume dell’erogazione grazie a speciali diffusori che incamerano particelle di aria<br />

nell’acqua, rendendo il getto più vaporoso e confortevole.<br />

Antonio Citterio has designed the new Axor star handle, the design brand of Hansgrohe: a<br />

style detail that recalls, renewing the same, the classic aesthetics of three-hole faucets for<br />

the bathtub and washbasin versions, or attached to the wall. These elegant faucets, in their<br />

chrome finish, are part of the Axor Citterio M collection, perfectly integrated with the mixers<br />

and accessories created by the Milan designer. The new faucet exploits EcoSmart technology,<br />

which makes it possible to reduce water consumption by up to 5 l/m, without reducing<br />

comfort, at the same time increasing output volume thanks to special diffusers that generate<br />

particles of air in the water, making the jet more foamy and comfortable.<br />

Dagli studi di design AF di New York arriva Quarantacinque, ultimo nato in casa Ottone Meloda.<br />

Un rubinetto che sembra inchinarsi al cospetto di chi gli porge le mani; evocando lo stagno di<br />

Narciso, offre allo sguardo l’immagine del viso riflessa, grazie alla provvidenziale angolazione<br />

della leva (45 gradi, ovviamente) che funge da piccolo specchio di cortesia. Prodotto in otto varianti,<br />

è realizzato adottando la tecnologia PWP (Pure Water Process), con una riduzione della<br />

cessione di piombo all’acqua dell’85% e di nickel all’acqua pari al 95%.<br />

50 5<br />

2011<br />

From the AF design studios in New York comes Quarantacinque, the latest addition to Ottone<br />

Meloda. A tap that seems to slope in the direction of who is placing their hands, evoking<br />

Narcissus’s pond and reflecting the image of your face thanks to the forehanded angle of the<br />

lever (45 degrees, of course), which acts as a small courtesy mirror. A product in eight variations,<br />

it is made using PWP (Pure Water Process) technology, with a reduced release of lead<br />

into water by 85% and nickel by 95%.<br />

Reverso was the germ of an idea, a new direction<br />

for Ritmonio: extending its horizons with<br />

a series which, while maintaining the integrity<br />

of a company which has always<br />

emphasised quality in its products,<br />

has succeeded in exploring the Contract<br />

market. The first born in the<br />

Luxury Contract series, the Reverso<br />

mixer has succeeded in splendidly<br />

fulfilling expectations, offering<br />

simple but well defined lines, which<br />

can be interpreted with great ease,<br />

for a product that allows itself to be observed,<br />

without a hint of embarrassment,<br />

without obstacles and without intimidating.


La collezione Luna, di<br />

Graff, disponibile nelle<br />

finiture cromo lucido,<br />

Steelnox ® e nickel satinato,<br />

ha vinto, per il suo<br />

settore, l’Interior Design<br />

Best of Year Award. Inconfondibile<br />

nella linea<br />

sinuosa, Luna propone<br />

le versioni lavabo, con<br />

maniglie a parete o<br />

da piano, ma anche il<br />

gruppo vasca, sempre<br />

con comandi a parete<br />

o da piano, e doccia.<br />

Finiture e cromature di<br />

elevato spessore garantiscono<br />

qualità e durata<br />

nel tempo.<br />

Ombg aggiunge alle sue serie di alta gamma, un miscelatore vasca con effetto cascata, caratterizzato<br />

dalla linea elegante e minimale che lascia all’effetto a cascata, interessante elemento visivo,<br />

la parte del protagonista. All’interno del miscelatore un sistema studiato appositamente permette<br />

un’erogazione regolare ed omogenea. <strong>Il</strong> corpo del miscelatore può essere completato con diverse<br />

manopole a seconda delle preferenze del cliente. L’erogazione è controllata da un deviatore due<br />

vie integrato che permette l’apertura del getto a cascata o di una doccetta di servizio.<br />

Ombg adds a bathtub mixer with cascade effect to its top of the range series, characterised by<br />

an elegant and minimal line that leaves the lion’s share to the cascade as an interesting visual<br />

element. Inside the mixer there is a system specifically designed to permit regular and homogenous<br />

output. The body of the mixer can be completed with different handles, at the customer’s<br />

preference. Water provision is controlled by an integrated two-way diverter that makes it possible<br />

to open the cascade jet or a service shower.<br />

Ispirata allo stile neoclassico, la linea Lucrezia di F.lli Frattini Rubinetterie accosta il gusto della<br />

tradizione ad una tecnologia di massimo livello. Un mix di forme curve e lineari si alternano per<br />

creare una collezione nel quale il disegno raffinato delle maniglie e le linee pure della bocca di<br />

erogazione ricordano l’immagine di un fiore dall’esile stelo capace di arredare con gusto l’ambiente<br />

bagno. Lucrezia è disponibile nella versione a tre fori o monoforo, ed è dotata di vitoni a<br />

dischi ceramici capaci di assicurare la migliore regolazione del getto dell’acqua.<br />

52 5<br />

2011<br />

Inspired by neoclassic style, the Lucrezia line by F.lli Frattini Rubinetterie combines the taste<br />

of tradition with maximum level technology. A mix of curved and linear forms alternate to<br />

create a collection in which the refined design of the handles and the pure line of the mouth<br />

recall the image of a flower with a delicate stem, able to tastefully decorate the bathroom<br />

environment. Lucrezia is available in the three-hole or single-hole version, and is equipped<br />

with ceramic headvalves, guaranteeing optimum adjustment of the water jet.<br />

The Luna collection, by<br />

Graff, available in the<br />

shiny chromed finishing,<br />

Steelnox ® and satin<br />

finish nickel, won, for the<br />

taps sector, the Interior<br />

Design Best of Year<br />

Award. Unmistakable<br />

in its sinous line, Luna<br />

is available in the basin<br />

version, with wall or top<br />

controls, but also the<br />

tub group, always with<br />

the two controls, and the<br />

shower group. The finishings<br />

and the chromed<br />

treatments are high in<br />

thickness, guaranteeing<br />

a long lasting quality tap.


Tulip. Una collezione<br />

Arblu introduce Tulip, un sistema arredo<br />

bagno completo. Vasca, consolle, lavabi<br />

e specchiere sono personalizzabili nelle<br />

finiture, per trasformare il bagno in uno<br />

spazio intimo e unico. Ogni elemento<br />

della linea Tulip è disponibile in bianco<br />

opaco o lucido, oppure bicolore.<br />

www.arblu.it - info@arblu.it - Numero Verde 800557989<br />

studiocreta.it


Concepita come riduzione formale<br />

del salire e dello spandersi dell’acqua,<br />

Sharp, la nuova colonna<br />

multifunzione della collezione<br />

Tenderrain ® , segna una forma, un<br />

percorso liquido.<br />

Realizzata interamente in ottone<br />

massiccio è dotata di una singolare<br />

multifunzionalità: il soffione<br />

anticalcare permette duplicità erogativa,<br />

getto a pioggia o a cascata;<br />

la doccetta funziona da body spray<br />

per un massaggio dorsale energizzante<br />

se lasciata integrata nel corpo<br />

doccia, mentre, se estratta, funge da classica ed indispensabile<br />

doccetta manuale; il miscelatore integrato, a discrezione<br />

dell’utente, può essere fornito manuale o termostatico.<br />

Una forte impronta “minimalista”, forme squadrate e precise per un bagno<br />

glamour: le linee squadrate di Q-emme si assottigliano sempre più rendendo<br />

il miscelatore morbido al tatto. All’interno della collezione, Fromac propone<br />

inoltre l’implementazione della serie di termostatici “Thermo-Q”, disponibile<br />

per vasca, vasca con bocca a cascata, doccia con uscita con attacco inferiore<br />

ed attacco superiore, tutti corredabili con innumerevoli proposte per quanto<br />

riguarda le colonne doccia e i soffioni.<br />

A marked “minimalist” emphasis, square and precise forms for a glamorous<br />

bathroom: the square lines of Q-emme become increasingly slimmer, rendering<br />

the mixer soft to the touch. Within the collection, Fromac also exemplifies<br />

implementation of the “Thermo-Q” thermostatic series, available for<br />

bathtubs, bathtub with cascade, shower with upper and lower attachment,<br />

all accompanied by countless shower head and column proposals.<br />

54 5<br />

2011<br />

Conceived as a formal reduction<br />

of the rise and expansion of water,<br />

Sharp, the new multifunction column<br />

in the Tenderrain ® collection,<br />

embodies a form, a liquid course.<br />

Realised entirely in solid brass, it<br />

is equipped with remarkable multi-functionality;<br />

the anti-scaling<br />

showerhead makes it possible to<br />

achieve twofold output, rain jet or<br />

cascade; the shower functions as a<br />

body spray for an energising massage<br />

of the back, integrated in the<br />

body shower, while, if extracted, it<br />

functions as a classic and essential manual showerhead. The<br />

integrated mixer, at the discretion of the user, can be supplied<br />

in either manual or thermostatic version.<br />

L’acqua che scorre evoca sempre piacevoli sensazioni e immagini<br />

di rilassanti paesaggi naturali. Italia 150 cascata è il<br />

miscelatore di La Torre Rubinetteria che genera una cascata<br />

d’acqua, rigenerante fonte di benessere. Linee semplici ed<br />

essenziali, geometrie cilindriche per il corpo e rettangolari per<br />

la bocca di erogazione si confrontano in un insieme armonico<br />

ed elegante.<br />

Flowing water always evokes pleasant sensations and images<br />

of relaxing natural countryside. Italia 150 cascata is the<br />

mixer from La Torre Rubinetteria which generates a cascade<br />

of water, a regenerating source of wellbeing. Simple and essential<br />

lines, cylindrical geometries for the body and rectangular<br />

ones for the mouth, coming together in a harmonious<br />

and elegant combination.


<strong>Il</strong> bagno da vivere.


Un soffione a parete dalle linee essenziali e futuristiche a<br />

due getti: “Pioggia” piacevole come un temporale<br />

estivo, “Cascata” salutare<br />

come un massaggio termale. È<br />

Amazzonia, il soffione in ABS<br />

cromato con anticalcare di<br />

Damast, disponibile nella<br />

versione semplice oppure con<br />

luci LED. L’impegno costante nella ricerca<br />

di nuove forme e soluzioni sottolinea l’attenzione dell’azienda<br />

all’evoluzione del gusto e della praticità.<br />

Matteo Thun & Antonio Rodriguez<br />

disegnano Venezia, la collezione<br />

di miscelatori Fantini nella quale<br />

eleganza e qualità si esprimono<br />

con evidenza nella cura per il<br />

dettaglio e nella ricercatezza dei<br />

materiali: anime colorate racchiuse<br />

in solidi di vetro trasparente<br />

molato per le manopole; metallo<br />

reinterpretato con finiture shining<br />

e declinato in un esatto rigore<br />

geometrico per dettagli preziosi e<br />

distintivi. Un oggetto dalla forma<br />

assoluta, nelle sezioni quadre, e<br />

ironica, nelle sezioni esagonali,<br />

che evocano e richiamano ad altri<br />

oggetti preziosi e di quotidiano<br />

utilizzo.<br />

56 5<br />

2011<br />

A wall showerhead with essential<br />

and futuristic lines and two<br />

jets: delightful “Rain”, like a<br />

summer storm; and “Cascade”,<br />

healthy like a thermal massage.<br />

This is Amazzonia, the showerhead<br />

in chrome ABS with anti-scaling by Damast,<br />

available in the simple version or with LED lights. A constant<br />

commitment to the search for new forms and solutions emphasises<br />

the company’s dedication to the evolution of taste<br />

and practical features.<br />

Rigore tecnologico e inedita essenzialità formale caratterizzano<br />

Next, design Castiglia Associati, la nuova collezione di miscelatori<br />

sviluppata per FIMA Aqua Code. Peculiarità della nuova collezione<br />

è la sezione fortemente caratterizzata, generata da un ovale tagliato,<br />

che mette in evidenza la faccia piatta frontale, che si conclude con<br />

la manopola, vero cuore del progetto, proposta in due versioni: la<br />

prima, corta a “pomo”, la seconda a leva più semplice.<br />

Technological rigour and original essentiality characterise Next,<br />

designed by Castiglia Associati, the new collection of mixers developed<br />

for FIMA Aqua Code. A peculiarity of the new collection is<br />

the strongly characterised section, generated by a cut oval, which<br />

highlights the flat front face, and which concludes with a handle,<br />

the true heart of the design, offered in two versions: the first, with<br />

a short knob; the second, with a more simple lever.<br />

Matteo Thun & Antonio Rodriguez<br />

designed Venezia, the Fantini<br />

collection of mixers in which elegance<br />

and quality are expressed<br />

with clarity, in the care devoted to<br />

details and the refinement of the<br />

materials used: coloured interiors<br />

enclosed in ground transparent<br />

solid glass for handles; metal<br />

reinterpreted with a shiny finish<br />

and expressing precise geometric<br />

rigour in their refined and distinctive<br />

details. An object with an<br />

absolute form, in its square sections,<br />

and ironic, in its hexagonal<br />

sections, evoking and recalling<br />

other delightful objects for everyday<br />

use.


www.mastrofiore.it


Virgo è il nuovo miscelatore<br />

per lavabo, bidet e vasca,<br />

disegnato da Brian Sironi<br />

per Bonomi Contemporaneo<br />

Italiano, il marchio bresciano<br />

specializzato in rubinetteria<br />

di design che da sempre<br />

porta nel dna la ricerca di forme essenziali, quasi archetipiche,<br />

sempre innovative ma anche funzionali. Con la sua linea flessuosa<br />

e semplicissima (un tubo Ø36mm che dal lavabo disegna una<br />

S verso l’alto), Virgo richiama il flusso dell’acqua, l’ansa di un<br />

fiume, o il connubio femminile-acquatico.<br />

Oggetti disegnati, semplici nelle<br />

forme e nelle linee pure, studiati<br />

per ogni tipo di ambiente bagno. Le<br />

ampie superfici riflettenti ed un sapiente<br />

gioco di geometrie circolari<br />

caratterizzano la collezione Sun di<br />

Zucchetti, dedicata ad una fascia<br />

di gusto allargata. L’attenzione al<br />

dettaglio si esprime in accorgimenti<br />

funzionali come nel gruppo vasca,<br />

nel quale, tramite un deviatore coassiale<br />

l’azionamento della doccetta<br />

avviene semplicemente tirando<br />

il raccordo al flessibile. Vengono<br />

così eliminati ulteriori elementi a<br />

vista, ottenendo un ottimo risultato<br />

estetico e funzionale.<br />

Progettato per rispondere con efficacia alle esigenze di risparmio<br />

idrico e riduzione delle emissioni, EcoPower è la risposta<br />

Ponsi alla domanda crescente di prodotti “intelligenti”. Due le<br />

funzionalità innovative, Eco e Power, in un prodotto ecologico,<br />

caratterizzato da un design lineare. Eco permette di ottimizzare<br />

e ridurre il consumo quotidiano di acqua, grazie ad<br />

uno speciale “doppio scatto” del<br />

miscelatore, che all’apertura presenta<br />

una leggera resistenza pari<br />

al 50% di portata idrica; Power<br />

consente invece, nel gesto abituale<br />

di apertura in posizione centrale,<br />

l’immediato funzionamento del rubinetto<br />

“a temperatura ambiente”.<br />

Interessanti anche le finiture matt<br />

black and white.<br />

58 5<br />

2011<br />

Virgo is the new mixer for<br />

washbasin, bidet and tub<br />

designed by Brian Sironi<br />

for Bonomi Contemporaneo<br />

Italiano, the Brescia brand<br />

specialising in design faucets<br />

that has always embodied,<br />

in its very DNA, a search for essential forms, almost archetypal,<br />

always innovative yet at the same time functional. With its flexible<br />

and very simple line (a Ø36mm pipe which forms an S from<br />

the washbasin, oriented upwards), Virgo recalls the flow of water,<br />

a bend in a river, or the marriage of femininity with water.<br />

Designed objects, simple in their<br />

forms and pure lines, studied for<br />

every type of bathroom environment.<br />

The extensive reflecting<br />

surfaces, and an intelligent game<br />

of circular geometries, characterise<br />

the Sun collection by Zucchetti,<br />

embracing a generous range of<br />

taste. Attention to detail is expressed<br />

in functional touches, like<br />

the bathtub group in which, via a<br />

coaxial diverter, the shower action is<br />

executed by simply pulling the connection<br />

to the hose. In this way any<br />

need for further visual elements is<br />

eliminated, producing an excellent<br />

aesthetic and functional result.<br />

Designed to effectively respond to satisfy water saving requirements<br />

and reducing emissions, EcoPower is Ponsi’s response<br />

to the growing demand for “intelligent” products. It embraces<br />

two innovative functionalities - Eco and Power - in an ecological<br />

product, characterised by a linear design. Eco makes it<br />

possible to optimise and reduce daily water consumption,<br />

thanks to a special “double shot”<br />

on the mixer, which exhibits a<br />

slight resistance on opening, equal<br />

to 50% of water delivery. On the<br />

other hand, Power permits, when<br />

opening it in the normal central<br />

position, immediate functioning of<br />

the faucet “at room temperature”.<br />

Interesting also the matt finishings<br />

black and white.


Plano, acciaio inox e cristallo definiscono, con linee essenziali, cabine<br />

ad angolo e pareti walk-in. Design: Giulio Gianturco e Mario Tessarollo.<br />

Per maggiori informazioni www.cesana.it


Dalla creatività di Maurizio Duranti nasce Casanova, la nuova serie di rubinetti di Rubinetterie<br />

Stella, chiaramente ispirata al mondo neoclassico, che si caratterizza per il particolare design<br />

squadrato e per le sue superfici cannettate a lesene classiche. La versione tradizionale si<br />

presenta come un gruppo dalle forme ordinate ed eleganti, grazie alle maniglie che si integrano<br />

perfettamente con il corpo del rubinetto. <strong>Il</strong> miscelatore monocomando si caratterizza invece per<br />

una sottile maniglia leggermente arcuata che garantisce un’impugnatura salda e facile.<br />

The creativity of Maurizio Duranti has given rise to Casanova, the new Rubinetterie Stella<br />

faucets series, clearly neoclassic in inspiration, and characterised by its specific square<br />

design and its classic ribbed pilaster surfaces. The traditional version comprises a group with<br />

ordered and elegant forms, thanks to handles that are perfectly integrated with the body of<br />

the faucet. The single-control mixer, on the other hand, is characterised by a fine slightly<br />

arced handle that guarantees a solid and simple grip.<br />

Linee rette e forme geometriche sono le caratteristiche principali<br />

di una gamma dallo stile semplice e attuale: Eurostyle<br />

Cosmopolitan di Grohe. La leva del miscelatore combina<br />

tre elementi “classici” di Grohe, unendo losanga<br />

e cerchio con un’inclinazione di 7 gradi, ed offre una<br />

presa particolarmente confortevole. La linea comprende<br />

anche i miscelatori per lavabo a bocca alta, per<br />

installazione a parete o bordo vasca a quattro<br />

fori, il sistema per<br />

doccia e Grohe Easy<br />

Reach, una mensolina<br />

porta-sapone<br />

e bagnoschiuma, per avere<br />

subito a portata di mano tutto<br />

l’occorrente per la doccia.<br />

60 5<br />

2011<br />

Straight lines and geometric shapes are the main characteristics<br />

of a range with a simple and trendy style: Eurostyle<br />

Cosmopolitan by Grohe. The mixer tap lever<br />

combines three “classic” Grohe elements<br />

uniting the lozenge and circle in a 7<br />

degree angle and has a particularly<br />

comfortable grip. The line<br />

includes also mixer taps for<br />

high spout washbasins for<br />

wall or bathtub installation<br />

with four holes, the shower system<br />

and Grohe Easy Reach, a soap<br />

holder and bubble bath holder<br />

for easy access to everything you<br />

need in the shower.<br />

Un intreccio di geometrie complesse e richiami alla natura, in un connubio di forme<br />

che soddisfano al tempo stesso l’estro dell’architetto e il gusto del consumatore più<br />

attento: è Tango ed è la nuova proposta Zazzeri, disegnata dall’architetto Roberto<br />

Innocenti. La sezione “a campana” del tronco e gli archi di cerchio che disegnano il<br />

getto, sono i motivi principali che si ripetono in tutti gli articoli della serie. È disponibile<br />

in due finiture e dieci diverse proposte per lavabo.<br />

An interweaving of complex geometries and references of nature, in a blend of forms<br />

that at the same time satisfies the flair of the architect and the taste of the most<br />

discriminating consumer: this is Tango and it is the new Zazzeri proposal, designed<br />

by the architect, Roberto Innocenti. The bell-shaped cross section of the trunk and<br />

the arcs of the circle that design the jet, are the main motifs and are repeated in all<br />

the articles in the series. It is available in two finishes and ten different proposals for<br />

the washbasin.


Quotidiano piacere dal 1910<br />

1910_2011<br />

Le collezioni sono pubblicate sul nuovo catalogo Sbordoni per richiederlo scrivi a info@sbordoniceramica.com<br />

www.sbordoniceramica.com


Guglielmi Rubinetterie propone<br />

AltaGamma ® , una collezione innovativa<br />

dal design ricercato, ideale per la creazione<br />

di ambienti molto personali e di<br />

tendenza. La linea si compone di tre serie<br />

diverse: AG ® , Idea ® e GQ ® dalle forme<br />

moderne ed accattivanti, destinate a chi<br />

ama mostrare gli spazi dell’abitare come<br />

parte integrante del proprio essere.<br />

Una ricerca estetica e funzionale applicata al prodotto industriale come risultato<br />

di una progettazione curata e attenta: H2Vip è il nuovo rubinetto firmato Mamoli,<br />

nato dalla rinnovata collaborazione con lo Studio Batoni. La realizzazione avviene<br />

attraverso un processo a circuito chiuso con conseguente depurazione e riutilizzo<br />

delle acque cromiche. H2Vip consente di limitare la portata dell’acqua oltre il 50%<br />

della massima, anche grazie all’impiego di areatori ad hoc. Tre diverse le finiture.<br />

Aesthetic and functional research, applied to industrial products as the result of<br />

a rigorous and committed project: H2Vip is the new faucet by Mamoli, created as<br />

a result of renewed collaboration with Studio Batoni. A product featuring a closed<br />

circuit process, with consequent purification and reuse of chromic water. H2Vip<br />

makes it possible to limit water flow by more than 50% of the maximum figure,<br />

thanks not least to the use of ad hoc aerators. Comes with three different finishes.<br />

62 5<br />

2011<br />

Guglielmi Rubinetterie offers<br />

AltaGamma ® , an innovative collection<br />

with a refined design, ideal for the creation<br />

of very personal and trendy environments.<br />

The line comprises three different<br />

series: AG ® , Idea ® and GQ ® with modern<br />

and attractive forms, intended for those<br />

who love to show off their living spaces as<br />

an integral part of their being.<br />

Solidità, forme squadrate e simmetria nei volumi: la nuova collezione<br />

Pura di Newform si distingue per i tratti netti e decisi, per la simmetria<br />

dei volumi che rispecchia una chiara espressione di equilibrio<br />

attraverso la coerenza delle proporzioni e un gioco di riflessi che, come<br />

evoca il nome stesso, ricercano la purezza. Rigore e precisione guidano<br />

l’armonia delle figure dei prodotti della collezione: dalla forma quadrata<br />

della placchetta d’appoggio alla silhouette decisa della canna di erogazione,<br />

fino alle linee equilibrate del comando posto lateralmente.<br />

Solidity, square forms and symmetry of volumes: the new Pura<br />

collection by Newform is distinguished by its clear and decisive sections,<br />

the symmetry of its volumes, which reflect a clear expression<br />

of balance through coherence of proportions and a play of reflections<br />

and which, as the names indicates, seeks purity above all. Rigour<br />

and precision inform the harmony of the figures in the collection’s<br />

products: from the square form of the support plate to the distinctive<br />

silhouette of the output pipe, through to the equilibrated lines of the<br />

command located at the side.


La particolarità di Gentle, progettato da Matteo Thun per Dornbracht,<br />

risiede nella classicità della forma. “Durante lo sviluppo<br />

del progetto le nostre linee guida sono state la semplicità,<br />

l’eleganza e la longevità - spiega Matteo Thun - Gentle non è<br />

mai pretenzioso. A rendere particolare Gentle sono la discrezione<br />

della forma, le linee semplici e l’esperienza tattile”.<br />

The distinguishing feature of Gentle, designed by Matteo<br />

Thun for Dornbracht, lies in the classic character of its form.<br />

“During the development of the design, our guidelines were<br />

simplicity, elegance and longevity - explains Matteo Thun.<br />

Gentle is never pretentious. Indeed, Gentle is made even more<br />

particular by its formal discretion, simple lines and tactile<br />

experience”.<br />

I nuovi rubinetti di Isa Idrosanitaria, serie<br />

Rondo, sono dotati di un nuovo comando<br />

progressivo e sono in grado di ridurre gli<br />

sprechi di energia. Muovendo la leva del<br />

rubinetto infatti, l’acqua erogata è solamente<br />

fredda così da evitare l’accensione dello<br />

scaldaacqua ed il consumo di acqua calda,<br />

che viene erogata soltanto se la leva viene<br />

ulteriormente azionata in progressione.<br />

MyGod! il monocomando disegnato da Maurizio Duranti per IB<br />

Rubinetterie è un blocco unico, una scultura che eroga acqua a<br />

cascata. <strong>Il</strong> design del rubinetto si completa con la leva che si integra<br />

nella superficie del monocomando. L’estremità posteriore a punta si<br />

schiaccia verso il basso per avere acqua miscelata e si ruota agevolmente<br />

nei due sensi solo con un dito per ottenere acqua solo fredda<br />

o solo calda.<br />

MyGod! The single-control designed by Maurizio Duranti for IB<br />

Rubinetterie is a single block, a sculpture flowing water by a<br />

cascade. The design of the faucet is completed by a lever that is<br />

integrated in the surface of the single-control. The rear pointed<br />

end can be pressed downwards for mixed water, and can be easily<br />

turned in both directions, with just a touch of the finger, to obtain<br />

either only hot or cold water.<br />

The new faucets by Isa Idrosanitaria in<br />

the Rondo series are equipped with a new<br />

progressive command and help to reduce<br />

energy waste. When moving the lever of<br />

the faucet, the water provided is only cold,<br />

thereby avoiding use of the water boiler and<br />

consumption of hot water. The latter is only<br />

provided if the lever is progressively further<br />

actioned.<br />

2011 5<br />

63


Contract. Per sapere<br />

Questo il titolo del convegno che ADI Delegazione Veneto e Trentino<br />

Alto Adige con ADI Friuli Venezia Giulia e in collaborazione con<br />

FederlegnoArredo e Confindustria Veneto, hanno organizzato, a metà<br />

maggio, a Venezia, presso l’antico magazzino del porto, di cui riportiamo<br />

alcuni brani dagli interventi dei diversi convenuti.<br />

<strong>Il</strong> convegno è stato un’importante occasione d’incontro con le aziende<br />

della filiera dell’arredare e i progettisti che hanno indagato tutti i possibili<br />

interrogativi legati al contract.<br />

<strong>Il</strong> convegno introdotto e coordinato da Philippe Daverio, professore<br />

ordinario di Disegno Industriale, autore e conduttore di programmi<br />

culturali e di design su Rai 3 e Rai 5, ha visto come relatori Gabriella<br />

Lojacono, direttore del master in Management e docente senior<br />

nell’area Strategia della Bocconi; Marco Piva, architetto e designer<br />

professionista esperto in progetti contract a livello internazionale; Diego<br />

Travan, imprenditore amministratore di Interna, gruppo friulano<br />

attivo nella gestione di grandi commesse; Fabio Bortolini, manager<br />

di Veneto Banca, istituto riconosciuto tra i più importanti per il credito<br />

anche in progetti di internazionalizzazione.<br />

Realizzato con il sostegno di Veneto Banca e con il contributo di Eurosportello<br />

e di Centro Estero Veneto.<br />

<strong>Il</strong> convegno è introdotto da Alex Terzariol per i saluti iniziali e, a<br />

nome della delegazione ADi Veneto e Trentino Alto Adige, di cui<br />

è presidente, ringrazia i numerosi partecipanti.<br />

In apertura descrive le attività della delegazione Adi, da sempre<br />

coinvolta nelle operazioni culturali rivolte al design, promuove<br />

molte iniziative e, come in quella di oggi, coinvolge imprese e<br />

progettisti.<br />

Philippe Daverio, introduce l’argomento parlando del concetto su cui si<br />

fonda l’idea del contracting, il “caveat emptor” (letteralmente: stia in guardia<br />

il compratore) ovvero si premunisca l’acquirente di fronte ai rischi.<br />

In questo modo si toglie ogni responsabilità al venditore una volta conclusa<br />

la vendita e chi compra è responsabile del suo acquisto. Punto di<br />

riferimento sono gli avvocati che hanno<br />

chiesto, per consentire che i loro clienti<br />

siano il più possibile esenti da rischi di<br />

responsabilità, una definizione minuta e<br />

puntigliosa di ogni dettaglio fino alle viti<br />

da utilizzare. Questo serve per ottenere<br />

un’altissima garanzia e rende il capitolato<br />

uno strumento formidabile per portare a<br />

termine il progetto. In questo contesto la<br />

parte progettuale diventa predominante<br />

sulla parte esecutiva.<br />

64 5<br />

2011<br />

Contract. Knowing how to do<br />

This is the title of the convention which ADI Delegazione Veneto and Trentino<br />

Alto Adige, with ADI Friuli Venezia Giulia and in collaboration with FederlegnoArredo<br />

and Confindustria Veneto, organised, in mid May, in Venice, at<br />

the old port warehouse. The following are extracts from interventions made<br />

by various people attending the convention.<br />

The convention was an important chance to meet with companies in the<br />

interior design sector, as well as with designers, who explored all possible<br />

questions relative to the contract sector.<br />

The convention, introduced and coordinated by Philippe Daverio, Ordinary<br />

Professor of Industrial Design, author and speaker for cultural and<br />

design programmes on Rai 3 and Rai 5, included, as speakers, Gabriella<br />

Lojacono, Director of the Master in Management and senior lecturer in<br />

Strategy at the Bocconi; Marco Piva, architect and professional designer,<br />

as well as expert in contract sector projects on an international level; Diego<br />

Travan, entrepreneur and Director of Interna, a Friuli group active in<br />

the management of large projects; Fabio Bortolini, Manager of Veneto<br />

Banca, one of the most important credit institutes, including in internationalisation<br />

projects.<br />

Realised with the support of Veneto Banca and with the contribution of Eurosportello<br />

and Centro Estero Veneto.<br />

The convention was introduced by Alex Terzariol, with initial greetings,<br />

and in the name and on behalf of the ADi Veneto and Trentino Alto Adige<br />

delegation, of which he is Chairman, he went on to thank the various participants.<br />

In his opening remarks, he described the activities of the Adi delegation<br />

which has always been involved in cultural operations focusing on design,<br />

promoting many initiatives and, as in that on the day in question, involving<br />

both companies and designers.<br />

Philippe Daverio, introduced the subject, talking about the concept on which<br />

the idea of contracting is based, the “caveat emptor” (literally: buyer beware) i.e. the<br />

purchaser must first inform himself relative to any risks. In this way, any liability<br />

on the part of the seller is waived, once the sale has been concluded, and whoever<br />

makes the purchase is responsible for his purchase. A reference point in this area<br />

is represented by those lawyers who have requested,<br />

to ensure that their clients are as far<br />

as possible free of any liability risks, a rigorous<br />

and accurate definition of every item, down<br />

to the type of screws to be used in a given<br />

project. This approach helps to achieve a very<br />

high level guarantee and means that specifications<br />

represent a formidable instrument<br />

in carrying a project through to completion.<br />

Within this context, project design assumes a<br />

predominant role over project execution.


FERPLAST srl<br />

Sede legale Via Morea 5 - 28028 Pettenasco (NO) Italy<br />

Sede operativa Via Novara 74B - 28881 Casale Corte Cerro (VB) Italy<br />

Tel +39 0323 89 129 Fax +39 0323 888 689<br />

info@ferplastsrl.com<br />

l’acqua catturata dal fascino dell’acciaio<br />

sistemi di drenaggio per soddisfare tutte le esigenze architettoniche<br />

W W W . F E R P L A S T S R L . C O M


I potenziali clienti ricchi sono nel mondo dodici milioni, tra vent’anni<br />

saranno quaranta milioni. Questi quaranta milioni formano un mercato<br />

non solo retail, ma rappresentano dei consumatori anche di alberghi,<br />

areoporti, e di un circuito di servizi e prodotti. <strong>Il</strong> futuro per la produzione<br />

italiana è andare ad occupare nel mondo la fascia alta di consumo. <strong>Il</strong><br />

prodotto italiano è imbattibile dove i parametri di qualità sono così tanti<br />

che prima che qualcun altro li impari ne avremo ideati di nuovi.<br />

Daverio racconta com’è nato il capitalismo in Italia per spiegare perché<br />

abbiamo perso il primato in molti settori produttivi come chimica, auto,<br />

etc. e come mai il settore del mobile riesce a sopravvivere rimanendo<br />

in dimensioni piccole.<br />

É nel campo della competizione che noi possiamo vincere e questo<br />

definisce anche una dimensione aziendale particolare che non<br />

diventerà mai molto estesa, ma rimarrà sempre, quando è enorme,<br />

sotto i 500 milioni.<br />

In questo contesto la funzione della banca è fondamentale, è fondamentale<br />

l’ottica di coordinamento che il sistema finanziario più aiutare a<br />

far nascere fra gli operatori.<br />

Nel mondo del mobile o una persona ha imparato la qualità o si genera<br />

un rapporto di fiducia. <strong>Il</strong> brand ha un ruolo educativo. Le aziende del<br />

veneto dovrebbero avere il coraggio di rifare il “brand del leone”, di<br />

adottare una certificazione che permetta di distinguerli e che garantisca<br />

la loro qualità.<br />

La definizione del brand permette di ottenere un sistema di sostegno<br />

bancario dedicato ad un gruppo di aziende e non ad una singola.<br />

Gabriella Lojacono apre il suo intervento parlando di ciò che non<br />

è il contract:<br />

1. In Italia molte imprese d’arredo scambiano una vendita di mille sedie da<br />

catalogo come contract, mentre si tratta di una buona fornitura.<br />

2. <strong>Il</strong> contract non è solo l’allestimento di un hotel.<br />

3. Non è una divisione aziendale. Potrebbe non essere necessario in quanto<br />

i modelli per fare contract sono diversi.<br />

4. <strong>Il</strong> contract non è quindi un modo più semplice rispetto al retail per<br />

conquistare mercati esteri.<br />

5. Non è una replica della produzione retail: bisogna tenere presente che<br />

è una modalità diversa di lavoro, target e i messaggi sono diversi.<br />

Si sofferma poi sull’importanza di valutare il guadagno che si può avere<br />

dal contract: il contract può essere una buona opportunità, per capire se<br />

rende o meno l’azienda deve strutturare il suo sistema contabile e informativo<br />

altrimenti si provoca una dispersione di energie.<br />

Dopo aver fatto alcune specificazioni delle differenze tra impresa tradizionale<br />

e impresa contract, descrive gli attori del sistema contract di un<br />

albergo.<br />

<strong>Il</strong> punto di partenza è l’owner e/o developer che può coincidere con<br />

l’operator. L’owner è colui che possiede la terra e decide con il developer<br />

di sviluppare un progetto.<br />

Le altre entità coinvolte nella definizione delle specifiche sono: l’architectural<br />

firm e l’interior design studio. Questi due ruoli sono sempre più<br />

separati, il primo fa il suo lavoro strutturale architettonico mentre l’interior<br />

design studio si occupa degli interni. Più ci si sposta ad est più risulta importante<br />

la presenza sul territorio sia per lo studio che per le aziende.<br />

66 5<br />

2011<br />

Potential wealthy customers in the world total some twelve million in<br />

number and within twenty years this number is expected to rise to forty<br />

million. Forty million customers who will represent not just a retail market<br />

but will also constitute consumers of hotels, airports, and a circuit of services<br />

and products. The future for Italian production is to go out and occupy<br />

the top quality consumption segments in the world. Italian products are<br />

unbeatable in those areas where there many quality parameters since we<br />

will already have invented new ones before anyone can copy them.<br />

Daverio then explained how capitalism arose in Italy, in turn explaining<br />

why Italy has lost its leading position in many production sectors like<br />

chemicals, motor vehicles etc. and why the furniture sector succeeds in<br />

surviving by remaining small in terms of dimensions.<br />

When it comes to competition Italy can succeed, but this also defines a particular<br />

company dimension, one that will never become very large but will,<br />

on the contrary, remain, even when significant, less than 500 million.<br />

Within this context, the activity of the banks is essential, as is the focus<br />

on coordination which the financial system can help to foster among<br />

operators.<br />

In the world of furniture either a person has learned what quality means<br />

or a relationship of trust is created. The brand has an educational role.<br />

Companies in the Veneto region should have the courage to remake the<br />

“lion’s brand”, to adopt certification that clearly distinguishes them and<br />

which guarantees their quality.<br />

Brand definition makes it possible to realise a banking support system dedicated<br />

to a group of companies and not to just one.<br />

Gabriella Lojacono opened her intervention by explaining more<br />

about the contract sector:<br />

1. In Italy many interior design companies mistake a sale of one thousand seats<br />

by catalogue as contract selling, whereas in reality it represents good supply.<br />

2. The contract does not merely include the interior design of a hotel.<br />

3. It is not a company department. The same may not be necessary since the<br />

models for making a contract are various in nature.<br />

4. Contract, therefore, is not a simpler way to conquer foreign markets<br />

than retail.<br />

5. It is not a replication of retail production: it must be clearly recognised that it is<br />

a different way of working - the target and messages are different too.<br />

She then focused on the importance of evaluating earnings that can be<br />

achieved from the contract: a contract can represent a good opportunity,<br />

but to understand whether it is profitable or not a company must restructure<br />

its accounting and information systems, otherwise a dispersion of energy<br />

is created.<br />

After specifying some of the differences between traditional and contract companies,<br />

she described the protagonists in a hotel contract system.<br />

The starting point is the owner and/or developer, who may be the same person<br />

as the operator. The owner is the person who owns the land and decides,<br />

together with the developer, to develop a project.<br />

The other entities involved in defining specifications are: the architectural firm<br />

and interior design studio. These two roles are increasingly more separated.<br />

The first carries out the structural architectonic work, while the interior design<br />

studio concentrates on the interiors. The more one moves East the more important<br />

it is for both studio and companies to be present in the territory.


Un’altra figura del sistema contract è il general contractor che esiste per<br />

coordinare tutti gli attori e può essere affiancato dalle procurement company<br />

e dal cost controller che dipende dall’owner e operator.<br />

Elenca infine i comparti del contract: ospitality (aeroporti, stazioni), commercial<br />

(ristoranti, bar, negozi, centri commerciali), business (uffici, banche),<br />

teatri, musei, poi ci sono le università, le pubbliche amministrazioni, il<br />

settore navale e il settore ospedaliero che per ora è poco considerato ma<br />

potrebbe essere una possibilità per il futuro.<br />

Marco Piva porta la sua esperienza nel settore contract. In questo<br />

sistema Piva si considera una sub sub particella dei pochi che progettano<br />

in modo sensato e su un panorama esteso. Descrive il suo<br />

studio e la sua attività che offre ai propri clienti l’italian style, fatto di<br />

classe, materiali adeguati e di livello, atmosfere.<br />

A suo parere si deve metter più intelligenza nel processo e prodotto,<br />

porre attenzione ai materiali, non sprecare, cercare di innovare,<br />

fare indagine e sviluppo con grande attenzione: le cose fatte meglio,<br />

che pesano meno e durano di<br />

più, funzionano bene nei territori del<br />

progetto. Per essere competitivi bisogna<br />

indagare come usare i materiali;<br />

la cultura del prodotto in Italia nasce<br />

da legno, marmo, ceramica che possono<br />

essere reinventati per migliorare<br />

sempre la qualità del prodotto.<br />

L’obiettivo deve essere quello di essere<br />

sempre più avanti degli altri.<br />

Diego Travan, di Interna, impresa contract, afferma che secoli di storia,<br />

arte, inventiva, ci hanno regalato una posizione di rilievo nel mondo<br />

del mobile, siamo i primi della classe, abbiamo ereditato inventiva<br />

e capacità manifatturiere.<br />

Per quanto riguarda il contract nello specifico, si chiede se si può vivere<br />

di rendita: oggi non è più possibile, la globalizzazione lo impedisce,<br />

si rischia un declino nel contract italiano.<br />

L’Italia ha un serio problema di declino, e così anche nel contract.<br />

Siamo dei player di secondo rango quindi nel contract dobbiamo abituarci<br />

a giocare sempre fuori casa. Le aziende italiane non fanno fatturati<br />

enormi, quindi non hanno molto da re investire. Bisogna cercare<br />

know how in altri settori di imprese.<br />

Oggi bisogna decidere cos’è che possiamo fare per stare nella competizione<br />

globale, se un altro può realizzare lo stesso prodotto che io vendo<br />

a cento vendendolo a trenta, dovrò cominciare a specializzarmi per<br />

sopravvivere, perfezionare il talento su prodotti che altri non riescono<br />

a fare. Oggi nel contract molti si battono solo sul prezzo ed è sbagliato,<br />

bisogna puntare sui materiali, sulla qualità e sull’unicità.<br />

<strong>Il</strong> nostro paese deve rivalutare la capacità manifatturiera, incentivare<br />

gli studi tecnici e non fare protezionismo. Molto importante è anche<br />

delocalizzare portando avanti comunque i nostri valori. Queste sono<br />

le sfide principali del contract secondo Travan. Servono coraggio, investimenti,<br />

capacità manageriali, predisposizioni al rischio, studio, lavoro.<br />

Sono tutti elementi tipici italiani, per questo possiamo farcela.<br />

68 5<br />

2011<br />

Another figure in the contract system is that of the general contractor, who<br />

exists to coordinate all the protagonists and can be flanked by the procurement<br />

companies and the cost controller, who reports to the owner and operator.<br />

Finally, she listed the contract compartments: hospitality (airports, stations), commercial<br />

(restaurants, bars, shops, commercial centres), business (offices, banks),<br />

theatres and museums, followed by universities, public authorities, naval and<br />

hospital sectors. The latter has currently received little attention but could constitute<br />

a possibility for the future.<br />

Marco Piva brings his vast experience to the contract sector. Within this<br />

system Piva considers himself a sub sub particle of the few persons who design<br />

in an intelligent manner and over an extensive panorama. He described his<br />

studio and his activity, which offers his customers Italian style, embodying class,<br />

high quality and appropriate materials and atmospheres.<br />

In his opinion, it is necessary to commit more intelligence to the process<br />

and product, focus attention on materials, avoid waste, try to innovate,<br />

carry out research and development with great attention. Things that are<br />

done well, that weigh less and last longer,<br />

function well in project territories. To be<br />

competitive it is necessary to carry out<br />

research on how to use materials. The<br />

culture of product excellence in Italy<br />

arose from wood, marble and ceramics<br />

- which can be reinvented to further<br />

improve product quality. The goal is clear<br />

and simple: to always be further ahead<br />

than the others.<br />

Diego Travan, of Interna, a contract business, declared that centuries of history,<br />

art and creativity have provided us with a leading position in the world of<br />

furniture. We are the first in the class, and we have inherited manufacturing<br />

creativity and ability. More specifically, as regards the contract sector, he asked<br />

whether one can merely live off revenue: today it is no longer possible, globalisation<br />

prevents it, and to do so would mean risking a further decline in the Italian<br />

contract sector.<br />

Italy is experiencing a serious problem of decline, and so is the contract sector.<br />

We are second division players and therefore, in the contract sector, we are going<br />

to have to get used to playing ‘away from home’. Italian companies do not<br />

generate enormous turnovers, and therefore they do not have large sums to reinvest.<br />

It is therefore necessary to look for know-how in other business sectors.<br />

Today we have to decide what we can do to keep up with global competition,<br />

whether others can realise the same product that I sell to one hundred by selling<br />

it to thirty customers. I will have to start to specialise in order to survive,<br />

perfect my talent relative to products that others are not able to make. Today,<br />

in the contract sector, many focus solely on price, and this is a mistake. It is<br />

necessary to concentrate on materials, quality and uniqueness. Our country<br />

must re-evaluate its manufacturing capacity, encourage technical research<br />

and put a stop to protectionism. It is also very important to delocalise, while<br />

carrying forward our values. These are the main challenges facing the contract<br />

sector, according to Travan. What is needed is courage, investments,<br />

managerial skills, a willingness to take risks, study and work. These are all<br />

typical Italian virtues, and that is why we can succeed.


www.bossini.it - Made in Italy<br />

ArchColumn<br />

Outdoor Shower Column<br />

La piscina è un luogo di relax, l’ambiente<br />

nel quale rivivere l’esperienza di una spa.<br />

Pensando a voi Bossini ha creato Arch<br />

Column la colonna doccia da esterno.<br />

Un gusto particolarmente elegante ed<br />

essenziale contraddistingue il design<br />

minimale di questa colonna-piscina, che<br />

regala il lusso di un getto a pioggia sotto<br />

cui lasciarvi coccolare.<br />

Maggiori informazioni sul sito.<br />

BOSSINI<br />

High Quality Shower Systems


Fabio Bortolini di Veneto Banca dice che i tempi sono già difficili,<br />

il settore del contract, per le sue caratteristiche, aggiunge difficoltà:<br />

i tempi di pagamento sono lunghi, anche quelli di produzione e c’è<br />

necessità di reperire risorse finanziarie.<br />

Le committenze contract non producono reddito nell’immediato ma<br />

lo produrranno successivamente.<br />

A queste difficoltà si aggiunge una differenza strutturale del sistema<br />

bancario italiano che ha una mentalità ortodossa e si vede che ha<br />

difficoltà ad orientarsi in maniere diverse.<br />

C’è la necessità sempre più stringente che le aziende si consorzino,<br />

anche con associazioni temporanee di impresa perché, al cospetto<br />

bancario, un’associazione si presenta con maggiori possibilità.<br />

Veneto Banca si è strutturata, specializzata, internazionalizzata, ed ha<br />

acquisito le professionalità adatte a rivolgersi al mondo aziendale del<br />

contract, si sta ampliando ed ha un obiettivo verso il quale mantiene<br />

forte concentrazione. L’obbligo della banca può iniziare anche a livello<br />

di consulenza, nella fase di valutazione di rischio del Paese, della banca<br />

del cliente, e di cambio perché anche se il mercato si è semplificato<br />

si ha comunque a che fare anche con il dollaro. Quindi la banca può<br />

fornire questi servizi, il più facile servizio è quello dello smobilizzo del<br />

credito.<br />

Antonio Zigoni, Presidente di Federlegno Arredo Triveneto dice che<br />

l’obiettivo per i produttori deve essere quello di salvare il mercato del<br />

mobile italiano, di aver visto immagini straordinarie e di essere cosciente<br />

di avere attorno formidabili artigiani. Bisogna capire quanto grande<br />

sia il settore del mobile. Ci sono grandi imprenditori, grandi capacità,<br />

grandi bancari, le banche devono dare fiducia altrimenti le aziende<br />

termineranno il loro lavoro e anche le banche di conseguenza.<br />

Massimo Stella, amministratore delegato di Estel Office, percepisce<br />

il contract come il funerale del brand, del retail, del marchio, crede<br />

che il brand si perderà, come nel mondo non si parla di marchi di<br />

design ma di un sistema generale del Made in Italy.<br />

Roberto Moroso, amministratore delegato di Moroso, dice che il loro<br />

matrimonio con la cultura ha a che fare con la costruzione dell’unicità<br />

e i rapporti con il contract potrebbero essere un valore in più.<br />

Alessandra Rainaldi rappresentante dell’ICE illustra il progetto che<br />

il Ministero per il commercio estero ha assegnato all’ICE, con ADI e<br />

con le associazioni della filiera dell’abitare, tra cui Federlegno. Si tratta<br />

di un progetto in atto da tre anni e che ha portato oggi alla realizzazione<br />

di un portale per il contract italiano che funge da vetrina ma non<br />

solo, vuole essere uno strumento per avvicinare owner, committenti,<br />

architetti, interior designer.<br />

Estrapolato dall’intervento finale di Philippe Daverio, un concetto<br />

che condividiamo: l’Italia è caratterizzata dalle quattro F: Food,<br />

Fashion, Furniture, Ferrari. Ultimamente si stanno perdendo dei valori<br />

di comunicazione dell’Italia all’estero, dovrebbe intervenire lo Stato<br />

che però è assente.<br />

70 5<br />

2011<br />

Fabio Bortolini of Veneto Banca said that times are already difficult.<br />

The contract sector, given its features, involves still further difficulties: payment<br />

times are long, including those for production, making it necessary to<br />

find further financial resources.<br />

Contract customers do not produce any income over the immediate future<br />

but produce it subsequently.<br />

To these difficulties one may add a structural difference in the Italian banking<br />

system, which has an orthodox mentality and hence it experiences<br />

difficulty in orienting its activity in a different manner.<br />

There is an increasingly greater need for companies to form consortiums,<br />

including with temporary associations of businesses, since an association<br />

has more possibilities in its relations with the banking sector.<br />

Veneto Banca has provided itself with a specialised, internationalised structure,<br />

and has acquired the professional skills appropriate for the contract<br />

sector and its businesses. It is expanding and has a clear goal, one which<br />

it is totally focused on achieving. Bank obligations can even start at the<br />

consultancy level, in the risk evaluation phase for a country, or the customer’s<br />

bank, or exchange rate, because even if the market has become<br />

simpler the dollar nevertheless has to be taken into account. The bank can<br />

therefore provide these services. The easiest service is that of receivables<br />

discounting.<br />

Antonio Zigoni, Chairman of Federlegno Arredo Triveneto, said that the<br />

aim for manufacturers must be that of saving the Italian furniture market.<br />

He has seen extraordinary images and is fully aware that he has formidable<br />

artisans around him. It is necessary to understand just how big the furniture<br />

sector is. There are great entrepreneurs, great skills, great bankers. The banks<br />

must create a sense of trust and reliability, otherwise companies will terminate<br />

their work and also, as a result, their relations with the banks.<br />

Massimo Stella, managing director of Estel Office, sees the contract sector<br />

as the funeral of the brand, retail and mark. He believes the brand will be<br />

lost, just as no one speaks about design brands but a general system referred<br />

to as Made in Italy.<br />

Roberto Moroso, Managing Director of Moroso, said that their marriage<br />

to culture is related to the construction of uniqueness, and their relations<br />

with the contract sector could constitute an extra value.<br />

Alessandra Rainaldi representative of ICE, described the project which<br />

the Ministry for Foreign Trade has assigned to ICE, together with ADI and<br />

with the associations in the home interior design sector, including Federlegno.<br />

This is a project that has been underway for three years and which has now<br />

led to the realisation of a portal for the Italian contract sector, which in turn<br />

acts as a showcase. More than that, it also provides an instrument for getting<br />

closer to owners, customers, architects and interior designers.<br />

Taken from the final intervention by Philippe Daverio, a concept with<br />

which we are in agreement: Italy is characterised by four F’s: Food, Fashion,<br />

Furniture and Ferrari. Recently, communication values relative to Italy<br />

abroad are being lost and the State needs to intervene. Unfortunately it<br />

does not.


illogicodesign.it<br />

Design F. Bucco - G. Roccabruna


74 5 2011


Karimoku New<br />

Standard<br />

Castor<br />

Big-Game<br />

Lo sgabello è realizzato in quercia<br />

giapponese ed è disegnato<br />

per essere impilabile facilmente.<br />

<br />

tra le quattro gambe sottili e<br />

sporgenti ai lati.<br />

The stool is realised in Japanese<br />

oak and has been designed to<br />

be easily stacked. The surface<br />

of the seat is fastened between<br />

the four thin and protruding<br />

legs at the sides.<br />

Outlook Design<br />

Italia<br />

Big Foot<br />

F. Castiglione Morelli<br />

Bilancia pesapersone in<br />

acciaio e poliuretano espanso<br />

disponibile nei colori verde e<br />

rosso. Misure: 32x35 cm.<br />

Personal weighing scales in<br />

steel and polyurethane foam,<br />

available in green and red.<br />

Size: 32x35 cm.<br />

76 5 2011<br />

Salter<br />

9068 WH3R<br />

Una bilancia eco che permette<br />

di misurare con precisione<br />

il proprio peso corporeo, prestando<br />

attenzione anche al<br />

risparmio energetico: infatti<br />

funziona con luce ambientale,<br />

senza pile. Dimensioni:<br />

30,5x30,5x2,5 cm.<br />

An eco scale that makes it<br />

possible to precisely measure<br />

one’s body weight, while<br />

also focusing attention on<br />

energy savings: functions<br />

with environment light, and<br />

no batteries. Dimensions:<br />

30.5x30.5x2.5 cm.<br />

Venini<br />

Narciso<br />

Torino Lab<br />

Svitato<br />

Andrea Vecera<br />

Innovativo appendiabiti non<br />

convenzionale, frutto della<br />

partnership fra lo studio di<br />

progettazione Torino Lab,<br />

Buzzi Unicem, Tonkita - Gruppo<br />

Comital e Cementubi.<br />

Innovative unconventional<br />

clothes hanger, the result<br />

of the partnership between<br />

the design studio Torino Lab,<br />

Buzzi Unicem, Tonkita - Cementubi<br />

and Comital Group.<br />

Diego Chilò<br />

<strong>Il</strong> vaso ha come<br />

protagoniste<br />

alcune tra le<br />

tecniche vetrarie<br />

più prestigiose:<br />

l’Incalmo,<br />

espressione della<br />

perfetta abilità<br />

dei maestri<br />

vetrari di Venini,<br />

e il Craquelé,<br />

risultato alchemico<br />

della ricerca<br />

vetraria ottenuta<br />

con il contrasta<br />

tra il caldo e il freddo.<br />

The vase has been made using some of the most prestigious<br />

glazing techniques; incalmo, expressing the superb ability of<br />

the master glazers of Venini, and Craquelé, an alchemical result<br />

of glazing research achieved using contrasting hot and cold.<br />

Arketipo<br />

Eda<br />

Studio Nendo<br />

Una base in ceramica a forma<br />

di vaso contenente delle<br />

aste di metallo<br />

verniciato<br />

a foggia<br />

di<br />

rami<br />

su<br />

cui<br />

sistemare<br />

gli<br />

indumenti.<br />

Assolutamente<br />

originale!<br />

A vase shaped<br />

base in ceramics,<br />

containing<br />

metal rods,<br />

painted like<br />

branches,<br />

on which<br />

clothes can<br />

be arranged.<br />

Absolutely<br />

original!<br />

Bandit Queen<br />

Isis<br />

Valerie Barkowski<br />

Collezione di biancheria indiana,<br />

in spugna 100% cotone<br />

con bordi dipinti a mano e<br />

bordure speciali. Disponibile<br />

anche tutta bianca. Comprende<br />

telo bagno, telo doccia,<br />

asciugamano e ospite.<br />

Collection of Indian lingerie, in<br />

100% cotton terry with borders<br />

hand painted and special<br />

hems. All white versions also<br />

available. Comprises bathroom<br />

towel, shower towel, hand<br />

towel and guest towel.


design Claudio Papa<br />

Ceramica Esedra srl - loc. quartaccio snc 01034 Fabrica di Roma (VT) - tel. +39 0761 541055 fax +39 0761 598449 - info@ceramicaesedra.com<br />

www.ceramicaesedra.com


<strong>INFO</strong> di/by Antonella Camisasca<br />

A TUTTO CERSAIE<br />

TOTALLY CERSAIE<br />

L’accordo contrattuale siglato<br />

a sei mani da Franco Manfredini,<br />

Fabio Roversi Monaco e Duccio<br />

Campagnoli ha dato i suoi frutti.<br />

Stando a quanto concordato rispettivamente<br />

dal presidente di<br />

Confindustria Ceramica, dal presidente<br />

e dal consigliere delegato<br />

di BolognaFiere, la manifestazione<br />

di riferimento mondiale per la ceramica<br />

e l’arredobagno, di scena a<br />

Bologna dal 20 al <strong>24</strong> settembre, è stata<br />

confermata fino al 2015, con anche<br />

un’opzione sul biennio 2016-2017.<br />

<strong>Il</strong> Cersaie non cambia, dunque, casa<br />

ma promuove BolognaFiere a primario<br />

centro fieristico nel mondo delle<br />

costruzioni, dell’architettura e<br />

del design.<br />

E mentre il quartiere bolognese si<br />

impegna a meritarsi il nuovo partenariato<br />

palesando la volontà di<br />

rinnovarsi, dieci mesi prima del suo<br />

inizio, i 170mila mq di spazio espositivo<br />

suddiviso in sei settori erano già<br />

andati esauriti registrando la presenza<br />

di oltre 750 aziende provenienti<br />

da 29 nazioni in tutto il mondo.<br />

Come di consueto, il Salone<br />

Internazionale della Ceramica per<br />

l’Architettura e dell’Arredobagno<br />

78 5<br />

2011<br />

organizzato da Edi.cer e promosso<br />

da Confindustria Ceramica, in<br />

collaborazione con BolognaFiere,<br />

propone anche per l’edizione 2011 un<br />

ricco calendario di iniziative e incontri<br />

che, nell’ambito di Costruire<br />

Abitare Pensare 2011, trasformeranno<br />

la Galleria dell’Architettura<br />

(da quest’anno localizzata nella<br />

Galleria 25-26) nel luogo di confronto<br />

culturale per eccellenza.<br />

A inaugurare la XXIX edizione del<br />

Salone Internazionale della Ceramica<br />

per l’Architettura e dell’Arredobagno<br />

è, poi, atteso Jacques Attali,<br />

poliedrica figura di spicco dell’economia,<br />

della cultura e della finanza<br />

non solo francese, mentre in onore<br />

del Giappone, messo a dura prova<br />

quest’anno da una serie di eventi<br />

devastanti, Kengo Kuma e Kazuyo<br />

Sejima sono stati invitati a intervenire<br />

nell’ambito del ciclo di conferenze<br />

“Costruire, Abitare, Pensare”.<br />

L’obiettivo, ancora una volta, è superare<br />

i numeri della manifestazione<br />

che, nel 2010, ha visto la partecipazione<br />

di 82.548 visitatori, di cui quasi<br />

25.000 stranieri provenienti da 144<br />

differenti Paesi del mondo.<br />

The contract agreed by Franco<br />

Manfredini, Fabio Roversi Monaco and<br />

Duccio Campagnoli has produced its<br />

fruit. From what was agreed respectively<br />

by the Chairman of Confindustria<br />

Ceramica, Chairman and Managing<br />

Director of BolognaFiere, the leading<br />

world event for ceramics and bathroom<br />

decor, open in Bologna from 20 to<br />

<strong>24</strong> September, has been confirmed until<br />

2015, together with an option for the<br />

two year period 2016-2017.<br />

The Cersaie will not change, therefore.<br />

If anything it is promoting<br />

BolognaFiere as a leading trade fair<br />

centre in the world of construction,<br />

architecture and design.<br />

And while the Bologna district<br />

strives to merit the new partnership,<br />

demonstrating its willingness to renew<br />

itself, ten months before its<br />

start, the 170,000 sq.m. of exhibition<br />

space, subdivided into six sectors,<br />

were already fully booked, registering<br />

more than 750 companies from 29<br />

nations round the world.<br />

As usual, the International Ceramic<br />

Show for Architecture and<br />

Bathroom Decor, organised by Edi.<br />

cer, and promoted by Confindustria<br />

Ceramica, in collaboration with<br />

BolognaFiere, also proposes, for the<br />

2011 edition, a rich calendar of initiatives<br />

and meetings which, within<br />

the context of Costruire Abitare<br />

Pensare (Build Inhabit Think) 2011,<br />

will transform the Gallery of<br />

Architecture (this year located in<br />

Gallery 25-26) into a location for<br />

cultural exploration par excellence.<br />

Inaugurating the XXIX edition of<br />

the International Ceramic Show for<br />

Architecture and Bathroom Decor<br />

is the much anticipated Jacques<br />

Attali, an outstanding multifaceted<br />

figure in French and world economics,<br />

culture and finance, while<br />

in honour of Japan, subject to a series<br />

of devastating events this year,<br />

Kengo Kuma and Kazuyo Sejima have<br />

been invited to take part in the cycle<br />

of conferences entitled “Costruire,<br />

Abitare, Pensare” (Construct,<br />

Inhabit, Think).<br />

The aim, once again, is to increase<br />

the numbers of those attending the<br />

event which, in 2010, saw the participation<br />

of 82,548 visitors, of whom<br />

almost 25,000 were foreigners from<br />

144 different countries round the<br />

world.


<strong>INFO</strong><br />

IL WEB SECONDO SAMO<br />

THE WEB ACCORDING TO SAMO<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

Un’interfaccia virtuale per il consumatore finale, e per<br />

tutti coloro che lavorano a stretto contatto con esso:<br />

questa è la mission del sito completamente rinnovato di<br />

Samo. www.samo.it. è una piattaforma interattiva, evoluta<br />

rispetto al sito istituzione precedente, sempre più consumer<br />

oriented. Grafica pulita e lineare per una facile e immediata<br />

navigazione. I contenuti riportano sul web tutta<br />

l’expertise Samo nel campo della doccia, prediligendo un<br />

linguaggio semplice, che accompagna immagini prestigiose,<br />

e con l’inserimento di numerosi video. L’offerta si completa<br />

inoltre di una sezione dedicata ai “Servizi ad alto valore<br />

aggiunto” nella quale l’utente potrà scoprire le soluzioni<br />

“su misura” nonché conoscere da vicino Samo Excellence<br />

Academy, e-samo Web Services, i prodotti di completamento<br />

Utility e i servizi di Assistenza Tecnica.<br />

A virtual interface for the final customer and for all<br />

those who work in close contact with him: this is the mission<br />

of the totally new Samo web site. www.samo.it. is an<br />

interactive platform and more evolved compared to the<br />

previous site and is more consumer oriented. Clean and<br />

linear graphics for easy and quick surfing. The contents<br />

bring all of the Samo expertise to the web in the field<br />

of showers, privileging a simple language accompanied<br />

by prestigious images with the insertion of several videos.<br />

The offer is completed by a section dedicated to “High<br />

Added Value Services” where the user can discover the<br />

“made to measure” solutions and see the Samo Excellence<br />

Academy, e-samo Web Services and Utility products up<br />

close, in addition to Technical Assistance services.<br />

2011 5<br />

79<br />

<br />

La Vie en Noir<br />

r u b i n e t t e r i a<br />

www.fromac.it<br />

FRO-MAC RUBINETTERIA<br />

di Frola A. & C. snc<br />

Via Pagane,20 - Zona Artigianale<br />

25060 Marmentino Ville (Bs) Italy<br />

Tel +39 030.9228261 - Fax +39 030.9228263<br />

e-mail:info@fromac.com


<strong>INFO</strong><br />

DIETRO “LA MANO DEL<br />

GRAFICO”<br />

BEHIND “THE GRAPHICS<br />

ARTIST’S HAND”<br />

Dal disegno di una lettera al layout<br />

di una pagina di giornale, dalla progettazione<br />

di una mappa allo schizzo<br />

di una microscopica icona, da un manifesto<br />

a un sito Web, dalla segnaletica<br />

di un ufficio postale all’interfaccia<br />

di un programma per computer,<br />

la mano del grafico racconta<br />

il lavoro che precede il progetto di<br />

comunicazione visiva. Protagonisti<br />

silenziosi delle dirompenti implicazioni<br />

culturali e di metodo indotte<br />

nel campo della comunicazione e<br />

della grafica dalle innovazioni tecnologiche<br />

e, in particolare, dall’informatica,<br />

proprio a loro è dedicata<br />

“La mano del grafico”.<br />

Organizzata dal Fai - Fondo<br />

Ambiente Italiano e alterstudio<br />

partners, l’iniziativa ideata e curata<br />

da Francesca Serrazanetti e<br />

Matteo Schubert, con la supervisione<br />

scientifica di Pietro Corraini,<br />

che ne ha selezionato i progetti, ha<br />

raccolto l’adesione di 108 fra i più<br />

grandi grafici contemporanei di<br />

tutto il mondo, che hanno donato<br />

80 5<br />

2011<br />

School of Visual Art Poster sketch 2 ©<br />

Anderson Gail<br />

367 disegni e schizzi autografi delle<br />

proprie creazioni. Una selezione<br />

di questi ultimi è stata battuta da<br />

Sotheby’s in un’asta il cui ricavato<br />

è destinato al sostegno di alcuni<br />

dei luoghi di proprietà del Fai, come<br />

Villa Necchi Campiglio, dove è stata<br />

ospitata la mostra milanese, e il<br />

Castello di Masino che, in terra<br />

piemontese, racchiude in sé una biblioteca<br />

storica i cui testi antichi<br />

necessitano di restauro.<br />

Lanciata dopo il grande successo<br />

dell’edizione 2009 de “La mano<br />

dell’architetto” e de “La mano del<br />

designer” del 2010, l’ultima iniziativa<br />

- più illustrativa e meno tecnica<br />

di quelle che l’hanno preceduta - ha<br />

Bob Gill<br />

chiuso il ciclo che il Fai ha voluto<br />

dedicare al mondo della progettazione.<br />

Come quelle che l’hanno preceduta,<br />

anche questa mostra è stata<br />

accompagnata da un catalogo realizzato<br />

da Moleskine e dedicato a Bob<br />

Noorda, uno dei principali artefici<br />

del rinnovamento della grafica italiana,<br />

creatore, tra l’altro, assieme<br />

a Franco Albini della segnaletica<br />

della metropolitana di Milano.<br />

From the design of a letter to the<br />

layout of a newspaper page, from the<br />

design of a map to the sketch of a<br />

microscopic icon, from a poster to<br />

a Web site, from the signs in a post<br />

di/by Antonella Camisasca<br />

Poster WarPeace Milani<br />

office to a computer programme interface,<br />

the hand of the graphics<br />

artist tells of the work that<br />

precedes a visual communication<br />

project. Organised by Fai - Italian<br />

Environment Fund and alterstudio<br />

partners, the initiative conceived<br />

and managed by Francesca<br />

Serrazanetti and Matteo Schubert,<br />

with the scientific supervision of<br />

Pietro Corraini, who has selected<br />

their designs, achieved the participation<br />

of 108 of the greatest contemporary<br />

graphics artists round<br />

the world, who have donated 367<br />

autographed drawings and sketches<br />

of their creations. Launched after<br />

the great success of the 2009 edition<br />

of “The Architect’s hand” and<br />

“The Designer’s hand” in 2010, the<br />

latest initiative - more illustrative<br />

and less technical than those that<br />

preceded it - closed the cycle which<br />

Fai has dedicated to the world of design.<br />

Like those that preceded it, this<br />

show too has been accompanied by<br />

a catalogue realised by Moleskine<br />

and dedicated to Bob Noorda, one<br />

of the leading figures in the renewal<br />

of Italian graphics, a creator,<br />

among other things, together with<br />

Franco Albini, of the signs used in<br />

the Milan Subway System.


<strong>INFO</strong> di/by Davide Cattaneo<br />

NICOLL PREMIATA<br />

NICOLL AWARDED<br />

Air System di Nicoll,<br />

ha ricevuto il premio<br />

come migliore “sistema<br />

di recupero aria e<br />

ventilazione a risparmio<br />

energetico” nella<br />

categoria “Sistemi<br />

per il recupero” di KlimahouseTrend 2011. <strong>Il</strong> premio è stato<br />

consegnato, alla presenza della giuria e del management<br />

di FieraBolzano, nell’ambito del IV Forum di Architettura<br />

che si è svolto presso la sede del Gruppo <strong>24</strong> ORE in via Monte<br />

Rosa 91 a Milano. Tra i nomi di spicco presenti in giuria:<br />

Norbert Lantschner, Direttore Agenzia CasaClima, Valeria<br />

Erba, Presidente ANIT (Associazione Nazionale Isolamento<br />

termico e acustico) e Siegfried Camana, Presidente ANAB<br />

Architettura Naturale. <strong>Il</strong> premio era dedicato ai prodotti<br />

per l’architettura, esposti durante l’ultima edizione della<br />

fiera Klimahouse, che hanno saputo coniugare tecnologia e<br />

soluzione formale confermando elevate caratteristiche di<br />

risparmio ed efficienza energetica.<br />

Air System by Nicoll, has won the award for best “energy<br />

saving air recovery and recuperation system” at<br />

KlimahouseTrend 2011. The prize was awarded in front of<br />

the judges’ panel and FieraBolzano management during the<br />

IV Architecture Forum held at the Gruppo <strong>24</strong> ORE headquarters<br />

in via Monte Rosa 91, Milan. Some of the important<br />

names of the judges’ panel included Norbert Lantschner,<br />

Manager of company CasaClima, Valeria Erba, President of<br />

ANIT (National Association Termial and Sound Insulation)<br />

and Siegfried Camana, President of ANAB Natural<br />

Architecture. The award was dedicated to products for<br />

architecture exhibited during the latest edition of the<br />

Klimahouse trade fair which managed to bring together<br />

technology and formal solution, confirming high saving<br />

and energy efficiency characteristics.<br />

2011 5<br />

81<br />

Enter into<br />

innovation<br />

Nicoll Nicoll ti presenta ti presenta il suo il mondo suo mondo all’avanguardia caratterizzato<br />

da ecosostenibilità, da ecosostenibilità, comfort, comfort, design. design. Una ricca Una ricca gamma gamma di proposte di proposte<br />

nate da nate una da costante una costante ricerca ricerca di soluzioni di soluzioni mirate mirate a soddisfare a soddisfare i partner i partner<br />

che operano che operano nei mercati nei mercati dell’edilizia, dell’edilizia, della della termoidraulica, delle delle<br />

energie energie rinnovabili, rinnovabili, della della gestione gestione delle delle acque. acque. Un’offerta Un’offerta diversificata diversificata<br />

e completa e completa accomunata accomunata da un da must un must irrinunciabile: l’innovazione.<br />

www.nicoll.it<br />

Saremo Saremo presenti presenti a MADE a MADE EXPO EXPO - Milano - Milano<br />

5/8 Ottobre 5/8 Ottobre 2011 2011 - PAD. - PAD. 6 - Stand 6 - Stand F48/E51 F48/E51


<strong>INFO</strong><br />

GEBERIT: TECNOLOGIA,<br />

DESIGN E… ARTE<br />

GEBERIT: TECHNOLOGY,<br />

DESIGN AND… ART<br />

Presentate alla stampa, a metà<br />

giugno, nella nuovissima sede di<br />

Geberit Italia a Manno, Lugano, le<br />

ultime novità di produzione, targate<br />

‘Design’, di cui avevamo già visto<br />

alcuni elementi durante il Fuori<br />

Salone ad aprile. Ad accoglierci<br />

Giorgio Castiglioni, direttore<br />

generale; Fabio Sabbadini, direttore<br />

marketing; Alberto Rovati,<br />

Responsabile Comunicazione, che<br />

82 5<br />

2011<br />

ci hanno illustrato i prodotti e le<br />

strategie per il futuro. La giornata<br />

è proseguita con la colazione<br />

in un locale tipico (ottimo cibo!)<br />

e la visita guidata alla splendida<br />

mostra di Man Ray presso il Museo<br />

d’Arte Villa Malpensata di Lugano.<br />

Tecnologia, design, e arte in un mix<br />

vincente!<br />

Tanti e diversi i prodotti che abbiamo<br />

visto da vicino. Uno su tutti<br />

Monolith, un monolite essenziale<br />

che funge da modulo di installazione<br />

per fissare il vaso alla parete,<br />

nella versione a pavimento o<br />

sospesa. E’ perfetto per interventi<br />

di ristrutturazione, in considerazione<br />

che è possibile addirittura<br />

installarlo davanti a vecchi impianti<br />

preesistenti, senza demolire<br />

muri. <strong>Il</strong> sottile parallelepipedo in<br />

alluminio, che misura 48,5x10,6x101<br />

(h) cm, racchiude la cassetta di risciacquo<br />

con doppio pulsante laterale,<br />

ed è rivestito, sul fronte, in<br />

cristallo di sicurezza, disponibile<br />

nelle finiture bianco, nero e verde<br />

acqua.<br />

The latest production called<br />

‘Design’, for which we had already<br />

seen some elements during the<br />

Fuori Salone last April, were presented<br />

to the press in mid June in<br />

the brand new Geberit Italia headquarters<br />

in Manno, Lugarno. To<br />

welcome us were the managing director<br />

Giorgio Castiglioni, marketing<br />

director Fabio Sabbadini<br />

and communications manager<br />

Alberto Rovati, who illustrated<br />

products and strategies for the<br />

future. The day continued with<br />

brunch in a typical restaurant (excellent<br />

food!) and a guided tour of<br />

the splendid Man Ray exhibition at<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

the Villa Malpensata Art Museum<br />

of Lugarno. Technology, design<br />

and art for a winning mix! Many<br />

different products, seen at close.<br />

Among them Monolith, a single<br />

body, an essential monolith that<br />

acts as an installation module for<br />

fixing the toilet to the wall in the<br />

freestanding or wall hanging version.<br />

It is perfect for renovation<br />

projects, considering that it is possible<br />

to even install it in front of<br />

old, already existing systems without<br />

having to break down the<br />

walls. The thin aluminium parallelpipedon<br />

measuring 48.5x10.6x101<br />

(h) cm, encloses the flushing cistern<br />

with double side button and<br />

on the front has safety crystal<br />

available in the finishes of white,<br />

black and aqua green.


Geberit Monolith<br />

Pezzo<br />

unico.<br />

Unico per la tecnologia. Unico per il design.<br />

Geberit Monolith è il modulo per WC che integra la cassetta di risciacquo all’interno di una forma semplice ed<br />

elegante. Rivestito in vetro nero, bianco o verde acqua per adattarsi allo stile del tuo bagno, può essere<br />

abbinato alla maggior parte dei vasi in ceramica sospesi o a pavimento.


<strong>INFO</strong><br />

CAOS PUNTA SUL WEB<br />

CAOS GAMBLES ON THE<br />

WEB<br />

Caos presenta il nuovo sito, completamente<br />

rinnovato. La nuova veste grafica<br />

elegante ed essenziale, progettata<br />

da Toma Design e sviluppata da Luca<br />

Limardo, con la direzione artistica di<br />

Paolo D’Arrigo, è affiancata da una<br />

struttura di navigazione facile ed intuitiva,<br />

studiata per rendere l’esperienza<br />

di utilizzo piacevole e per permettere<br />

una più facile consultazione dei contenuti.<br />

La nuova Home Page presenta i<br />

prodotti più iconici attraverso una slideshow<br />

dinamica e interattiva; il menu,<br />

pulito e immediato, dà accesso alle<br />

diverse aree della piattaforma: Home,<br />

Azienda, Catalogo, Contatti. Nella se-<br />

84 5<br />

2011<br />

zione Catalogo è possibile “sfogliare”<br />

i prodotti e le gamme che formano la<br />

vasta collezione Caos. <strong>Il</strong> sottomenu<br />

Accessori è a sua volta articolato nelle<br />

tipologie Design, Contemporaneo<br />

e Classico, che catalogano i prodotti<br />

dalle forme più classiche, alle più recenti<br />

tendenze del design contemporaneo.<br />

Per tutte le altre linee è disponibile<br />

il catalogo completo scaricabile<br />

in formato pdf con le informazioni e i<br />

codici relativi agli articoli.<br />

Caos has presented its new completely<br />

renewed web site. The new graphic design<br />

is elegant and essential and is designed<br />

by Toma Design and developed by<br />

Luca Limardo, with the artistic management<br />

of Paolo D’Arrigo and with the<br />

support of an easy and intuitive surfing<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

method created to make its use pleasant<br />

and to allow for easy consultation of<br />

contents. The new Home Page presents<br />

the most iconic products through a dynamic<br />

and interactive slideshow; the<br />

menu is clean and immediate and gives<br />

access to the different platform areas:<br />

Home, Company, Catalogue and<br />

Contacts. In the Catalogue section you<br />

can browse the products and the ranges<br />

making up the vast Caos collection.<br />

The sub menu Accessories is then articulated<br />

in the typologies of Design,<br />

Contemporary and Classic, which catalogue<br />

the products from the most classic<br />

shapes to the latest contemporary<br />

design trends. The complete catalogue<br />

of all the other lines can be downloaded<br />

in PDF format with all information<br />

and codes relating to the articles.


<strong>INFO</strong><br />

VALDAMA CRESCE<br />

VALDAMA GROWS<br />

Continua l’ascesa di Valdama che<br />

quest’anno, grazie anche al decisivo<br />

cambiamento della direzione artistica,<br />

si rinnova nella forma e nella<br />

sostanza. <strong>Il</strong> Cersaie è l’occasione per<br />

ufficializzare la nuova immagine di<br />

questa giovane azienda che incarna<br />

il concetto del Made In Italy, proponendosi<br />

come una delle poche realtà<br />

a sviluppare e realizzare al 100%<br />

i prodotti nei propri stabilimenti di<br />

Civita Castellana, e a potersi fregiare<br />

del marchio “Ceramics of Italy”. La<br />

certificazione ISO 9001:2008 e la scelta<br />

di produrre oltre che internamente<br />

anche con una forte componente<br />

manuale, garantiscono qualità e<br />

sartorialità che solo un prodotto<br />

artigianale può avere, al quale viene<br />

affiancato un design sempre attento<br />

abbinato alla funzionalità.<br />

La nuova serie Start, progettata da<br />

Monia Marzano, rappresenta il primo<br />

passo di questo nuovo percorso;<br />

un segno organico caratterizza tutti<br />

gli elementi della serie e mette<br />

in luce la poetica della semplicità e<br />

dell’essenzialità, dove luce e acqua<br />

si fondono scivolando nelle morbide<br />

forme ceramiche.<br />

86 5<br />

2011<br />

The rise of Valdama continues this<br />

year too, thanks not least to the decisive<br />

change in artistic direction,<br />

now renewed in both form and substance.<br />

Cersaie is an occasion<br />

for officialising<br />

the new image of this<br />

young company, which<br />

embodies the concept<br />

of Made in Italy, positioning<br />

itself as one of<br />

the few companies that<br />

can 100% develop and<br />

realise products in its<br />

own factories in Civita<br />

Castellana, and proud<br />

holder of the “Ceramics<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

of Italy” brand. The certification ISO<br />

9001:2008 and the decision to produce,<br />

not just internally but also with a<br />

significant manual component, guarantees<br />

quality and elegance which<br />

only an artisan product can display,<br />

accompanied by a rigorous design<br />

which at the same time fully embraces<br />

functionality. The new Start series,<br />

designed by Monia Marzano, represents<br />

the first step in this new approach;<br />

an organic theme characterises<br />

all the elements in the series,<br />

highlighting the poetry of simplicity<br />

and essentiality, with light and water<br />

blending perfectly, and flowing<br />

together in gentle ceramic shapes.


La poetica della<br />

semplicità,<br />

la qualità made in Italy.<br />

La poetica della<br />

semplicità, ovvero la<br />

poetica della realtà<br />

e della concretezza,<br />

della bellezza essenziale.<br />

Da un lato un’idea<br />

di design che coniuga<br />

linee fluide e continue<br />

con funzionalità<br />

e rigore espressivo.<br />

Dall’altro un marchio<br />

italiano con una grande<br />

abilità produttiva<br />

ed una linea di prodotti<br />

al 100% made in<br />

Italy. Valdama ha una<br />

propria storia, ha valori<br />

propri che esprime<br />

coniugando tradizione e<br />

design contemporaneo,<br />

memoria e innovazione.<br />

Valdama: ItalianSign.<br />

Collezione Start, design Monia Marzano.<br />

Forme ispirate al cammino dell’acqua, linee fluide<br />

ed essenziali nel segno della semplicità.<br />

Loc. Prataroni - Zona P.I.P.<br />

01033 Civita Castellana (VT)<br />

info@valdama.it<br />

www.valdama.com<br />

Tel. +39 0761 540709<br />

Fax. +39 0761 540499<br />

valdama<br />

ItalianSign<br />

Cersaie Bologna 20-<strong>24</strong> settembre 2011<br />

Hall 30 Stand C2.


<strong>INFO</strong><br />

260 ANNI DI STORIA PER<br />

VILLEROY&BOCH<br />

260 YEARS OF HISTORY<br />

FOR VILLEROY&BOCH<br />

Una vasta collezione di sanitari,<br />

rubinetteria, arredobagno e accessori,<br />

oltre ai lavelli in ceramica per<br />

la cucina, sono parte integrante di<br />

Villeroy& Boch Bagno e Wellness.<br />

Una gamma completa non rivolta<br />

soltanto al consumatore finale ma<br />

anche ad architetti e progettisti,<br />

che possono soddisfare le esigenze<br />

dei committenti sia dal punto di vista<br />

tecnico-funzionale sia da quello<br />

estetico. La proposta wellness per<br />

l’ambiente bagno è completata da<br />

vasche, piatti doccia e sistemi idromassaggio.<br />

Autenticità e originalità<br />

sono le caratteristiche vincenti<br />

dell’azienda, che a maggio scorso ha<br />

ospitato la stampa per un press trip<br />

in sede a Mettlach, e che fin dagli<br />

inizi si è dimostrata molto attenta<br />

alla ricerca sui materiali innovativi,<br />

all’aggiornamento delle tecniche<br />

di produzione e all’attenzione<br />

al design degli elementi. Ciò ha<br />

consentito di raggiungere nel 2010<br />

un fatturato di € 714.200.000, di cui<br />

446.600.00 derivanti dalla Divisione<br />

Bagno e Wellness.<br />

88 5<br />

2011<br />

A vast collection of sanitary ware,<br />

faucets and fittings, bathroom decor<br />

and accessories, in addition to ceramic<br />

sinks for the kitchen, all are an integral<br />

part of Villeroy& Boch Bagno<br />

and Wellness. A complete range that<br />

is not directed at the final customer<br />

alone but also at architects and<br />

designers, who can in turn satisfy<br />

the needs of customers, both from a<br />

technical-functional and aesthetic<br />

point of view. The wellness proposal<br />

for the bathroom environment is<br />

completed by tubs, shower trays and<br />

ENERGIA VERDE PER FIMA<br />

CARLO FRATTINI<br />

GREEN ENERGY FOR FIMA<br />

CARLO FRATTINI<br />

Sempre più impegnata nella sostenibilità<br />

ambientale e nell’utilizzo<br />

più consapevole delle risorse, FIMA<br />

Carlo Frattini ha recentemente<br />

inaugurato l’impianto fotovoltaico<br />

collocato sul tetto dello stabilimento<br />

di Briga Novarese. <strong>Il</strong> nuovo<br />

impianto si estende su una superficie<br />

di circa 6000 mq; è composto da circa<br />

1700 pannelli fotovoltaici in silicio<br />

policristallino e ha una potenza<br />

installata pari a 408 Kwp. La stima di<br />

produzione annua è di oltre 425.000<br />

Kwh, capace di coprire l’intero fabbisogno<br />

energetico aziendale ed<br />

evitando l’emissione in atmosfera di<br />

262 tonnellate di Co2. Non solo, l’impianto<br />

sta già garantendo picchi oltre<br />

questi livelli, consentendo quindi<br />

all’Azienda di avere un surplus<br />

produttivo di energia verde. Anche<br />

la fornitura di acqua calda e fredda<br />

per l’impianto di climatizzazione<br />

è interamente garantita da pannelli<br />

solari.<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

hydro massage systems. Authenticity<br />

and originality are key elements<br />

in the company’s success, a company<br />

that last May organized a press trip<br />

to Mettlach, and which has, from its<br />

foundation, shown itself to be highly<br />

committed to research into innovative<br />

materials, updating production<br />

techniques and devoting maximum<br />

attention to design. This has made it<br />

possible to achieve, in 2010, a turnover<br />

of 714,200,000 euro, with 446,600<br />

euro generated by the Bathroom and<br />

Wellness Division.<br />

Ever more committed to environmental<br />

sustainability and a more<br />

aware use of resources, FIMA Carlo<br />

Frattini recently inaugurated the<br />

photovoltaic plant located on the<br />

roof of the factory at Briga Novarese.<br />

The new plant covers a surface area<br />

of approx. 6000 sq.m. comprises approx.<br />

1700 photovoltaic panels, in polycrystalline<br />

silicon, and has an installed<br />

power of 408 Kwp. The annual production<br />

estimate greater than 425,000<br />

Kwh, able to satisfy the entire company<br />

energy requirements, and avoiding<br />

emission into the atmosphere of<br />

262 tons of CO2. In addition, the plant<br />

is already guaranteeing peaks higher<br />

than these levels, permitting the<br />

company to enjoy a production surplus<br />

of green energy. The supply of<br />

hot and cold water too, for the acclimatisation<br />

system, is entirely guaranteed<br />

by solar panels.


<strong>INFO</strong><br />

NUOVA DOCCETTA<br />

HANSGROHE<br />

NEW HANSGROHE<br />

SHOWERHEAD<br />

Hansgrohe Select è la nuova doccetta<br />

della linea Raindance dotata<br />

di impugnatura corta ed ergonomica<br />

e forme morbide con un ampio<br />

diffusore (150mm). Leggera e maneggevole<br />

sul supporto scorrevole<br />

dell’asta doccia è in grado di rivoluzionare<br />

il piacere della doccia,<br />

grazie agli innovativi contenuti<br />

tecnologici. <strong>Il</strong> brevetto AirPower<br />

permette di aspirare l’acqua dalle<br />

fessure attorno agli ugelli e dalle<br />

bocchette massaggianti. La tecnologia<br />

Ecosmart consente invece di<br />

limitare la portata d’acqua a 9 l/m<br />

grazie a un elastomero posto all’interno<br />

della doccetta che risponde<br />

in modo flessibile alla pressione<br />

90 5<br />

2011<br />

dell’acqua consentendo di ridurre<br />

il consumo idrico. <strong>Il</strong> pulsante al<br />

centro dell’impugnatura permette<br />

invece di cambiare tipo di getto<br />

con una semplice pressione del pollice:<br />

dal getto a pioggia “aerato” a<br />

quello massaggiante. Grazie infine<br />

al brevetto QuickClean le piccole<br />

protuberanze in silicone grigio in<br />

corrispondenza di ogni forellino/<br />

ugello, permettono di eliminare<br />

ogni residuo di calcare con una<br />

semplice operazione di sfregamento<br />

meccanico.<br />

Hansgrohe Select is the new hand<br />

showerhead in the Raindance line,<br />

provided with a short, ergonomic<br />

grip, soft forms and a generous<br />

diffuser (150mm). Light and manageable<br />

on the sliding support of<br />

the shower rod, it can revolutionise<br />

the pleasure of taking a shower,<br />

thanks to its innovative technological<br />

contents. The AirPower<br />

patent makes it possible to aspirate<br />

water from the gaps around the<br />

nozzles and the massage jets. The<br />

Ecosmart technology, on the other<br />

hand, makes it possible to limit<br />

water flow to 9 l/m, thanks to an<br />

elastomer placed inside the shower,<br />

which flexibly responds to the<br />

water pressure, making it possible<br />

to reduce water consumption. The<br />

button at the centre of the grip,<br />

on the other hand, makes it possible<br />

to change the type of jet with<br />

a simple press of the thumb: from<br />

an “aerated” rain jet to one for<br />

massaging. Finally, thanks to the<br />

QuickClean patent, the small protuberances<br />

in grey silicon at each<br />

hole/nozzle make it possible to<br />

eliminate any scaling residues by<br />

simply rubbing.<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

BUON ANNIVERSARIO<br />

KOH-I-NOOR<br />

GOOD ANNIVERSARY<br />

KOH-I-NOOR<br />

Koh-I-Noor festeggia quest’anno<br />

il 10° anniversario della sua<br />

vincente tecnica ad incollo, mettendo<br />

in produzione una nuova<br />

linea, la “10”, che si ispira alla<br />

Otti, prima serie dei prodotti applicati<br />

al muro senza fori. Con la<br />

classica forma tonda, è realizzata<br />

in policarbonato trasparente,<br />

ottone e abs cromato e i supporti,<br />

costituiti da un unico particolare<br />

e premontati sulle aste permettono<br />

un’estrema semplicità di<br />

istallazione.<br />

Koh-I-Noor this year celebrated<br />

the 10 th anniversary of its successful<br />

glue technique, starting<br />

production for a new line, “10”,<br />

inspired by Otti, the first series<br />

of products applied to walls<br />

without holes. With the classic<br />

round form, it is realised in<br />

transparent polycarbonate, brass<br />

and chromed abs and supports,<br />

comprising a single element, preassembled<br />

on the rods, installation<br />

is extremely easy.


<strong>INFO</strong><br />

ANCORA RICONOSCIMENTI<br />

PER COSENTINO<br />

MORE AWARDS FOR<br />

COSENTINO<br />

<strong>Il</strong> Gruppo Cosentino ha concluso il<br />

Life Cycle Assessment (LCA) e il Carbon<br />

Footprint di Eco by Cosentino ® , l’innovativa<br />

superficie realizzata per il 75%<br />

in materiale riciclato ottenendo una<br />

Environmental Product Declaration<br />

(EPD ® ). Cosentino è così diventata la<br />

seconda azienda spagnola alla quale<br />

sia stata riconosciuta questa dichiarazione<br />

e la prima azienda mondiale<br />

nel settore delle superfici in quarzo.<br />

Nel corso dell’ultimo anno è stato<br />

analizzato, non solo l’impatto ambientale<br />

provocato della produzione<br />

di Eco, verificatasi nelle proprie<br />

BUON COMPLEANNO<br />

GRANITIFIANDRE<br />

HAPPY BIRTHDAY<br />

GRANITIFIANDRE<br />

GranitiFiandre ha festeggiato 50<br />

anni di storia: mezzo secolo di lavoro,<br />

un cammino lungo, a volte<br />

impervio, attraversato da innovazione<br />

tecnologica e stilistica per<br />

approdare all’innovazione sostenibile,<br />

per l’Azienda castellaranese,<br />

leader mondiale nella produzione<br />

di gres porcellanato di alta gamma.<br />

92 5<br />

2011<br />

fabbriche, ma anche tutti i processi<br />

indiretti associati, che includono più<br />

di 1.500 processi di produzione e 200<br />

materie prime. Obiettivo era effettuare<br />

un’analisi ambientale di Eco by<br />

Cosentino ® con lo scopo di ridurne<br />

l’impatto ambientale associato.<br />

The Cosentino Group has concluded<br />

its Life Cycle Assessment (LCA)<br />

and Carbon Footprint for Eco by<br />

Cosentino ® , the innovative surface<br />

that is 75% realised in recycled material,<br />

obtaining an Environmental<br />

Product Declaration (EPD ® ).<br />

Cosentino has thus become the second<br />

Spanish company to have received<br />

this declaration and is now<br />

the world’s leading company in the<br />

quartz surfaces sector.<br />

Per sottolineare l’eccezionalità<br />

di questo appuntamento, nel corso<br />

del tradizionale Porte Aperte di<br />

primavera, oltre alla presentazione<br />

delle novità gli ospiti presenti hanno<br />

avuto occasione di assistere ad<br />

un’interessante Tavola Rotonda dal<br />

titolo “Dialoghi tra fantasia e realtà:<br />

la creatività disegna il benessere”,<br />

un importante momento di confronto<br />

tra architettura e design<br />

al quale hanno preso parte oltre al<br />

Presidente Graziano Verdi, il direttore<br />

di AD Ettore Mocchetti, l’architetto<br />

Luca Drago e il<br />

designer Matteo Nunziati,<br />

che hanno declinato il concetto<br />

di benessere nei loro<br />

campi di attività, sposandolo<br />

con le esigenze attuali di<br />

un’architettura e di un design<br />

sempre più attenti alle<br />

istanze dell’ecologia e della<br />

sostenibilità ambientale.<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

Over the last year analyses have been<br />

carried out not just on any environmental<br />

impact caused by Eco production,<br />

in its own factories, but also on<br />

all the indirect and associated processes,<br />

which include more than 1,500<br />

production processes and 200 raw materials.<br />

The goal was to carry out<br />

an environmental analysis of Eco by<br />

Cosentino ®, with the aim of reducing<br />

its related environmental impact.<br />

GranitiFiandre has celebrated<br />

50 years of history. To emphasise<br />

the exceptional nature of this appointment,<br />

during the course of<br />

the traditional event in spring, in<br />

addition to presenting novelties,<br />

guests had a chance to take part<br />

in an interesting Round Table entitled<br />

“Dialogues between imagination<br />

and reality: creativity designs<br />

well-being”, involving the<br />

participation of the Chairman,<br />

Graziano Verdi, the Director of<br />

AD, Ettore Mocchetti, the architect,<br />

Luca Drago, and the designer,<br />

Matteo Nunziati, who each explored<br />

the concept of well-being<br />

in their fields of activity, accompanying<br />

it with the current requirements<br />

of architecture and design,<br />

requirements that are ever more<br />

conscious of the importance of environmental<br />

sustainability and ecological<br />

matters.


M A D E I N I T A L Y<br />

<strong>INFO</strong>@SANITOSCO1984.IT<br />

TECNOLOGIA E CERAMICA ITALIANA DAL 1984.<br />

AUSIL<br />

LINE<br />

Richiedi il nuovo catalogo Sanitosco: info@sanitosco1984.it<br />

WWW.SANITOSCO.IT


<strong>INFO</strong><br />

SULL’INDUSTRIA CERAMICA<br />

CERAMIC INDUSTRY FIGURES<br />

Riportiamo i dati che emergono dall’Indagine<br />

Statistica Nazionale realizzata<br />

dal Centro Studi Confindustria<br />

Ceramica sulle industrie di piastrelle<br />

di ceramica, ceramica sanitaria, stoviglieria<br />

e materiali refrattari relative<br />

all’anno 2010. <strong>Il</strong> settore conta oggi 284<br />

aziende e 37.990 addetti, in grado di<br />

fatturare 6.517 milioni di euro derivanti<br />

da 2.552 milioni da vendite sul mercato<br />

domestico (e di queste ben 815,6 derivano<br />

dalle vendite delle fabbriche<br />

estere sullo stesso mercato sede degli<br />

stabilimenti) e da 3.965 milioni di euro<br />

di esportazioni nei cinque continenti.<br />

Comparto regina è quello delle piastrelle<br />

di ceramica che, con le sue 172<br />

imprese (-9 unità rispetto al 2009) ha<br />

prodotto 387,4 milioni di metri quadrati<br />

(+5,29%) vendendone 412,8 milioni<br />

(+1,07%) grazie ad una ripresa delle<br />

esportazioni del +2,99% (289,2 milioni<br />

di metri quadrati i volumi complessivi)<br />

a cui si contrappone una flessione<br />

delle vendite sul mercato interno:<br />

123,6 milioni di metri quadrati, -3,15%.<br />

In ripresa, grazie anche alla crescita<br />

dei prezzi medi sul mercato estero, il<br />

fatturato che raggiunge i 4.629 milioni<br />

di euro (+2,70%). La presenza di fabbriche<br />

all’estero controllate da gruppi<br />

ceramici italiani, importanti teste di<br />

ponte per supportare anche i flussi<br />

esportativi dall’Italia, vale oggi il 17%<br />

dell’attività del comparto piastrella<br />

italiana inteso nella sua accezione<br />

più ampia. Le 43 imprese italiane attive<br />

nella ceramica sanitaria hanno continuato,<br />

anche nel corso del 2010, a registrare<br />

una sostanziale stagnazione<br />

nei livelli di attività, testimoniata da<br />

quasi tutti gli indicatori. In vigorosa<br />

ripresa invece, con diversi parametri in<br />

94 5<br />

2011<br />

doppia cifra, il 2010 per l’industria dei<br />

materiali refrattari. Le 37 imprese manifatturiere<br />

hanno aumentato la produzione<br />

a 502.100 tonnellate (+21,26%)<br />

trainate da una altrettanto forte<br />

(+18,91%) espansione delle vendite.<br />

The following are some figures that<br />

have emerged from the National<br />

Statistics Survey carried out by the<br />

Ceramics Confindustria Studies<br />

Centre on the ceramics tiles, ceramics<br />

sanitary ware, crockery and refractory<br />

materials industries for the year<br />

2010. Today the sector numbers some<br />

284 companies and 37,990 employees, and<br />

generates a turnover of 6,517 million<br />

euro deriving from 2,552 million sales<br />

on the domestic market (and of these<br />

no less than 815.6 are due to sales of<br />

foreign factories on the same market<br />

where the factories are located) and<br />

from 3,965 million euro of exports in<br />

five continents. The leading compartment<br />

is that for ceramic tiles which,<br />

with its 172 companies (-9 units relative<br />

to 2009), has produced 387.4 million<br />

square metres (+5.29%) of tiles,<br />

selling 412.8 million (+1.07%) thanks<br />

to a recovery in exports of +2.99%<br />

(289.2 million square metres, in overall<br />

volumes), relative to a decrease<br />

in sales on the domestic market: 123.6<br />

million square metres, -3.15%. On the<br />

way to recovery, thanks not least to<br />

an increase in average prices on foreign<br />

markets, the figure for turnover<br />

reached 4,629 million euro (+2.70%).<br />

The presence of factories abroad, controlled<br />

by Italian ceramics groups,<br />

represent major bridgeheads in supporting<br />

export flows from Italy, and<br />

today comprise 17% of the overall activity<br />

of the Italian tile compartment.<br />

The 43 Italian companies that<br />

are active in sanitary ware ceramics<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

have continued, during 2010, to experience<br />

significant stagnation in their<br />

levels of activity, as demonstrated<br />

by almost all indicators. On the other<br />

hand, the refractory materials industry<br />

achieved a vigorous recovery<br />

in 2010, with various parameters enjoying<br />

double figures. The 37 manufacturing<br />

companies have increased production<br />

to 502,100 tons (+21.26%), encouraged<br />

by a similarly strong (+18.91%) expansion<br />

in sales.<br />

RIELETTO MANFREDINI<br />

MANFREDINI RE-ELECTED<br />

Eletto con il 100% dei voti, Franco<br />

Manfredini è stato confermato<br />

dall’Assemblea di Confindustria<br />

Ceramica in qualità di Presidente<br />

dell’Associazione per il biennio 2011-<br />

2012. Cavaliere del lavoro, nel maggio<br />

1986 è entrato a far parte per la<br />

prima volta del Consiglio Direttivo<br />

di Assopiastrelle e nel corso degli<br />

anni ha ricoperto la presidenza di diverse<br />

Commissioni consultive. Primo<br />

dipendente di Casalgrande Padana<br />

nel 1961, ne è diventato Presidente e<br />

Amministratore Delegato nel 1974.<br />

Elected with 100% of the votes,<br />

Franco Manfredini has been confirmed<br />

by the General Meeting of<br />

Confindustria Ceramica as Chairman<br />

of the Association for the two year<br />

period 2011-2012. Knight of Industry in<br />

May 1986 he joined the Assopiastrelle<br />

Management Board for the first time,<br />

and over the years has occupied the<br />

position of Chairman on various consultancy<br />

Commissions. The first employee<br />

of Casalgrande Padana in 1961,<br />

he became its Managing Director and<br />

Chairman in 1974.


design Claudio Papa<br />

Ceramica Esedra srl - loc. quartaccio snc 01034 Fabrica di Roma (VT) - tel. +39 0761 541055 fax +39 0761 598449 - info@ceramicaesedra.com<br />

www.ceramicaesedra.com


<strong>INFO</strong><br />

TUBO PER CARTA IGIENICA<br />

BIODEGRADABILE<br />

TUBE FOR BIODEGRADABLE<br />

TOILET PAPER<br />

Tenderly ® presenta Aqua Tube il<br />

primo tubo per carta igienica biodegradabile,<br />

che si disperde nel wc<br />

con il normale risciacquo, ma che,<br />

naturalmente può essere riciclato o<br />

compostato: è realizzato infatti con<br />

la medesima carta igienica che è resa<br />

abbastanza resistente anche per il<br />

tubo interno, che fino ad oggi era<br />

in cartone. Aqua Tube può essere<br />

usato con ogni tipo di wc, anche in<br />

presenza di vecchi impianti. Inoltre,<br />

sia il tubo che la carta igienica svaniscono<br />

contemporaneamente e non<br />

richiedono un maggiore consumo<br />

d’acqua.<br />

Tenderly ® presents Aqua Tube , the<br />

first tube for biodegradable toilet<br />

paper, which breaks up in the toilet<br />

bowl with normal flushing but<br />

which, naturally, can be normally<br />

recycled or composted. A product<br />

that has been realised using the<br />

same toilet paper but has been made<br />

quite resistance due not least to<br />

the internal tube, which up to now<br />

has always been in cardboard. Aqua<br />

Tube can be used with every type<br />

of toilet bowl. In addition, both the<br />

tube and the toilet paper disappear<br />

at the same time, and do not require<br />

greater consumption of water.<br />

96 5<br />

2011<br />

MARGRAF, DA 105 ANNI<br />

PASSIONE PER IL MARMO<br />

MARGRAF, FOR 105 YEARS,<br />

A PASSION FOR MARBLE<br />

«Proprio come un bambino immerso<br />

e protetto per nove mesi nel liquido<br />

amniotico, così anche il marmo,<br />

una volta estratto dal ventre di nostra<br />

madre Terra prende vita grazie<br />

all’acqua». È sottolineando l’aspetto<br />

immortale che caratterizza una<br />

roccia metamorfica composta prevalentemente<br />

di carbonato di calcio in<br />

antitesi al corpo umano, «che appena<br />

affacciatosi alla vita comincia già a<br />

morire», che Flavio Albanese celebra<br />

i 105 anni di Margraf. Nella cornice<br />

del T35 di Via Tortona a Milano,<br />

nella serata deputata a celebrare<br />

la già Industria Marmi Vicentini,<br />

supportato dal suggestivo filmato<br />

realizzato da Looping sulle importanti<br />

pagine scritte nella cultura<br />

costruttiva e figurativa non solo<br />

del nostro Paese, lo special guest<br />

proietta a voce i successi di una realtà<br />

che, nata nel 1906, dalle cave di<br />

Chiampo e delle Prealpi Venete, da<br />

oltre un secolo importa in tutto il<br />

mondo realizzazioni che, di gestione<br />

in gestione, fino alla fusione<br />

nel Gruppo Linea Marmo avvenuta<br />

nel 1999, parlano di un’eccellenza<br />

del made in Italy. La stessa che, organizzata<br />

per divisioni, oggi occupa<br />

circa 150 addetti, produce 70mila mq<br />

di lastre di marmo al mese, gestisce<br />

direttamente giacimenti di marmo e<br />

detiene alcune esclusive di materiali,<br />

uniche in tutto il mondo.<br />

«Just like a child immersed and protected<br />

for nine months in amniotic<br />

liquid, so too marble, once extracted<br />

from the womb of Mother Earth, em-<br />

di/by Antonella Camisasca<br />

braces life thanks to water». It is by<br />

emphasising the immortal features<br />

that characterise a metamorphic<br />

rock, composed for the most part of<br />

calcium carbonate, in antithesis to<br />

the human body, «which as soon as<br />

it begins life already starts to die»,<br />

that Flavio Albanese celebrates 105<br />

years of Margraf. In the setting provided<br />

by T35 in Via Tortona in Milan,<br />

during the evening dedicated to the<br />

former Industria Marmi Vicentini,<br />

supported by an evocative film realised<br />

by Looping, on the important<br />

pages written in the construction<br />

and figurative culture of Italy<br />

and beyond, the special guest spoke<br />

of the successes enjoyed by a company<br />

which, founded in 1906, from the<br />

quarries at Chiampo and the Prealpi<br />

Venete, has for more than a century<br />

exported round the world realisations<br />

which, from management to<br />

management, through the merger in<br />

Gruppo Linea Marmo, in 1999, embody<br />

the excellences of made in Italy. A<br />

company which, organised by divisions,<br />

today employs approx. 150 members<br />

of personnel, produces 70,000<br />

sq.m. of marbles slabs per month, directly<br />

manages marble deposits and<br />

holds exclusive rights over materials<br />

that are unique in the world.


T +39 0761 515463<br />

www.nic-srl.com


<strong>INFO</strong><br />

ONORE A CATALANO<br />

HONOUR TO CATALANO<br />

Edito da <strong>24</strong> ORE Cultura, <strong>Il</strong> design<br />

del bagno nella cultura d’impresa,<br />

attraversa l’idea del bagno nell’immaginario<br />

collettivo per narrare la<br />

storia di un’impresa italiana.<br />

Occorre scorrere nove stanze tra le<br />

dita prima di trovare <strong>Il</strong> decimo bagno.<br />

<strong>Il</strong> bagno che verrà. Perché per parlare<br />

di Catalano il percorso intrapreso<br />

da Domitilla Dardi e Carlo Martino<br />

con questo volume, non passa da<br />

“una monografia celebrativa” ma da<br />

“un’escursione nell’immaginario collettivo”<br />

che, divisa in due parti, una<br />

per ciascun autore, narra una storia<br />

che di certa ha solo la data d’inizio, il<br />

1967, e un nome, quello di Mario Rossi,<br />

che di Catalano è<br />

umana estensione.<br />

Passando da “interpretazioni<br />

di genere”<br />

a “concezioni funzionali”,<br />

fino ad arrivare<br />

a “dimensioni più<br />

speculative”, le tipologie<br />

da bagno tratteggiate<br />

da Domitilla<br />

Dardi introducono a<br />

uno scenario di fine<br />

secolo in cui nuove<br />

domande di prodotto<br />

prendono corpo e gli<br />

standard minimi del bagno lasciano<br />

spazio a un’azienda della provincia<br />

di Viterbo pronta a trasformare una<br />

ridotta dimensione imprenditoriale<br />

e l’appartenenza a un’area geografica<br />

periferica, quale il distretto<br />

di Civita Castellana è, in punti<br />

di forza per proposte innovative.<br />

Da qui la palla passa a Carlo Martino<br />

che, intimo conoscitore dell’azienda,<br />

della quale ha in mano la direzione<br />

98 5<br />

2011<br />

artistica, ne traccia le tappe salienti<br />

a partire da quella linea Sfera<br />

Modulare che, sviluppata nel ’92 da<br />

Nilo Gioacchini, sarà foriera di un<br />

approccio del tutto inedito nell’ambito<br />

dei sanitari ceramici. Da lì alla<br />

rivoluzione dettata da Sistema Luce il<br />

passo è breve, anche se il valore strategico<br />

di una produzione capace di<br />

declinare uno stesso concetto in numerose<br />

varianti tipologiche e dimensionali<br />

poteva diventare un limite.<br />

Se non ché, il rettangolo e il quadrato<br />

applicati al catino diventano<br />

Zero, dando vita a quella poliedricità<br />

su cui si fonda la produzione<br />

Catalano e che prende corpo da un<br />

solo lavabo disponibile per installazioni<br />

tipologicamente diverse. Un<br />

concept che, a distanza di dieci anni,<br />

in occasione della passata edizione<br />

del Cersaie di Bologna, l’azienda<br />

ha scelto di festeggiare con un<br />

apposito stand celebrativo e la realizzazione<br />

della linea Zero Star,<br />

focalizzata nella massima riduzione<br />

dello spessore della ceramica.<br />

Un progetto realizzato anche grazie<br />

all’investimento tecnologico<br />

intrapreso dall’azienda per l’automazione<br />

completa di un’unica avanzata<br />

linea di cottura concertata a<br />

quattro mani con la Sacmi di Imola.<br />

Perché di tutto quello che in questo<br />

volume ci piace riportare, non ci sono<br />

solo la voce di designer affermati e<br />

i prodotti che hanno reso grande il<br />

brand Catalano. Ci sono anche strategie<br />

di vendita e comunicazione,<br />

perché 40 anni di storia e tradizione<br />

continuino a essere esportate là,<br />

dove nel 1967, pareva impossibile anche<br />

solo pensare.


Edited by <strong>24</strong> ORE Cultura, <strong>Il</strong> design<br />

del bagno nella cultura d’impresa<br />

(Bathroom design in company culture),<br />

via the idea of the bathroom in<br />

the collective imagination, to narrate<br />

the history of an Italian company.<br />

You have to flick through nine rooms<br />

before finding The tenth bathroom.<br />

The bathroom of the future. Because<br />

to speak about Catalano, the approach<br />

taken by Domitilla Dardi and<br />

Carlo Martino with this volume,<br />

does not involve “a celebratory monograph”<br />

but “an excursion through the<br />

collective imagination” which, divided<br />

into two parts, one for each author,<br />

narrates a history whose only certain<br />

fact is that it began in 1967, and a name,<br />

that of Mario Rossi, who is a kind of<br />

human extension of Catalano.<br />

Moving from “general interpretations”<br />

to “functional conceptions”,<br />

through to arriving at “more speculative<br />

dimensions”, the typologies<br />

of bathrooms examined by Domitilla<br />

Dardi introduce an end of the century<br />

scenario, one in which new product<br />

demands take form and minimum<br />

standards of bathrooms give way to<br />

a company in the province of Viterbo<br />

that is ready to transform a modest<br />

entrepreneurial size and its connection<br />

with a peripheral geographic<br />

area, like the district of Civita<br />

Castellana, into major advantages<br />

for highly innovative proposals.<br />

From here the ball passed to Carlo<br />

Martino, an intimate connoisseur of<br />

the company, in which he is responsible<br />

for artistic management, who<br />

traced out the salient stages, starting<br />

from that for Sfera Modulare,<br />

the line which was developed in ‘92<br />

by Nilo Gioacchini, heralding an approach<br />

that was entirely original<br />

within the context of ceramic sanitary<br />

ware.<br />

From there to the revolution constituted<br />

by Sistema Luce was a short step,<br />

even though the strategic value of<br />

production capable of exploring the<br />

same concept in numerous typological<br />

and dimensional variants could<br />

later become a limit.<br />

That it did not was due to the fact<br />

that the rectangle and square became<br />

Zero, giving life to that polyhedricity<br />

on which Catalano production was<br />

founded, and which took form from a<br />

single washbasin, available for typologically<br />

different installations. A<br />

concept which, after ten years, during<br />

past editions of the Cersaie in<br />

Bologna, the company now chooses<br />

to celebrate with a specific celebratory<br />

stand, and the realisation of the<br />

line Zero Star, focusing on the maximum<br />

reduction of ceramic thickness.<br />

A design that has also been realised<br />

thanks to the technological investment<br />

undertaken by the company in<br />

the complete automation of a single<br />

advance firing line, working together<br />

with Sacmi di Imola. Indeed,<br />

everything we have been happy to<br />

talk about in this volume includes<br />

not only the voice of famous designers<br />

and products that have made the<br />

Catalano brand famous, but also sales<br />

and communication strategies - making<br />

sure that 40 years of history and<br />

tradition continue to be exported to<br />

places which, in 1967, seemed only the<br />

wildest of dreams.<br />

© Catalano/Ph Studio Ciapetti<br />

di/by Antonella Camisasca<br />

2011 5<br />

99


100 5<br />

2011<br />

Progetto, immagini e testi di/Project, pictures and texts by: Gian Luca Frigerio


Nel centro storico di<br />

Alessandria, la ristrutturazione<br />

edilizia dell’in-<br />

cio<br />

primi ‘900, già studio<br />

legale e successiva-<br />

pico,<br />

ha consentito il recupero<br />

di locali che nel<br />

tempo avevano subito<br />

alterazioni non tanto<br />

della distribuzione<br />

interna degli ambienti<br />

<br />

ne deturpavano l’aspetto<br />

e a volte la fruizione<br />

delle stanze.<br />

In the historic centre of<br />

Alessandria, the civil restructuring<br />

of the entire<br />

ing<br />

from the early 20 th<br />

century, formerly a legal<br />

<br />

a physiotherapeutic cen-<br />

<br />

to recover areas which<br />

ject<br />

to alterations, not so<br />

much in the internal dis-<br />

-<br />

ing,<br />

which seriously compromised<br />

their appear-<br />

<strong>Il</strong> progetto aveva come<br />

obiettivi il mantenimento<br />

della rigida struttura<br />

muraria portante adeguandosemplicemente<br />

vani e aperture, oltre<br />

che tutta l’impiantistica,<br />

alle nuove esigenze;<br />

ripristino e recupero<br />

ove danneggiati<br />

o mancanti dei pavimenti<br />

originari come il<br />

parquet di tutta la zona<br />

giorno e le “cementine”<br />

esagonali del lungo cor-<br />

ance and at times the<br />

utilisation of the rooms.<br />

The project sought to<br />

maintain the rigid masonry<br />

structure, simply<br />

adapting spaces and<br />

apertures, as well as all<br />

apartment systems, to<br />

<br />

the recovery and reclamation,<br />

where missing<br />

or damaged, of orig-<br />

-<br />

<br />

room area and the hex-<br />

2011 5<br />

101


idoio, della zona notte e dell’area<br />

di servizio; ristrutturazione totale<br />

dei locali cucina e bagno mediante<br />

l’uso di materiali in ogni<br />

caso “tradizionali” quali parquet e<br />

cemento che facessero trapelare<br />

la natura contemporanea dell’intervento.<br />

Per scelta progettuale<br />

il complesso della “zona giorno”<br />

costituita dagli spazi di relazione<br />

prossimi all’ingresso dell’abitazione<br />

e questi ultimi prima assai piccoli<br />

e posti in una zona dell’appar-<br />

vano<br />

essere connessi da una con-<br />

102 5<br />

2011<br />

agonal “cementine” in the long cor-<br />

<br />

<br />

<br />

with the use of “traditional” mate-<br />

<br />

that also displayed the contemporary<br />

nature of the intervention.<br />

By design choice, the “living room<br />

<br />

interconnection spaces near the en-<br />

-<br />

<br />

rate<br />

part of the apartment, had to


tinuità materica seppure<br />

separati da venti metri<br />

di corridoio e da cento<br />

anni di storia.<br />

I circa cento metri quadrati<br />

di parquet tradizionale<br />

originari del salone,<br />

sala lettura e sala<br />

relax sono stati totalmente<br />

ripristinati con<br />

un accurato lavoro di<br />

pulitura, levigatura e<br />

<br />

nella cucina e in parte<br />

della nuova stanza<br />

da bagno è stato posato<br />

un nuovo pavimento<br />

<br />

wengé.<br />

Particolare cura progettuale<br />

è stata posta<br />

tà<br />

storica”, pur non es-<br />

to<br />

dalla Soprintendenza<br />

ic<br />

continuity even though<br />

they were actually sepa-<br />

<br />

of corridor and one hundred<br />

years of history.<br />

The approximately one<br />

tres<br />

of traditional origi-<br />

<br />

room, the reading room<br />

and the relaxation room<br />

ered<br />

with careful clean-<br />

<br />

oiling operation, while in<br />

<br />

<br />

-<br />

<br />

Special design care has<br />

<br />

the “historic dignity” of<br />

the apartment, even<br />

<br />

2011 5<br />

103


Beni Architettonici e Paesaggistici,<br />

a quest’appartamento<br />

facendo attenzione<br />

alla suddivisione<br />

interna, recuperando<br />

parti di pavimentazioni<br />

danneggiate da altri<br />

ambienti del palazzo e ai<br />

colori utilizzati che cercano<br />

di ridare il senso<br />

dell’eleganza della bor-<br />

104 5<br />

2011<br />

<br />

and Landscape Heritage<br />

Regulations, focusing in<br />

particular on the inter-<br />

-<br />

<br />

<br />

other environments in<br />

<br />

<br />

to restore a sense of the<br />

to<br />

il palazzo nel 1906 come testimoniato<br />

dalla data riportata sulla<br />

<br />

La stessa cura è stata data alla<br />

zona in cui l’intervento di ristrutturazione<br />

è stato più massiccio,<br />

sia dimensionalmente sia dal punto<br />

di vista tecnico; la cucina e l’attuale<br />

stanza da bagno. Curiosamente,<br />

il taglio originario dell’appartamento<br />

aveva una cucina, rimasta<br />

della stessa dimensione<br />

ma l’ampliamento dell’appartamento<br />

ha consentito il recupero<br />

di uno spazio sala da pranzo e un<br />

to<br />

la zona giorno “più nobile” e di<br />

dimensioni piuttosto piccole se si<br />

elegance of the middle classes who<br />

<br />

-<br />

<br />

ed<br />

to the area where the restructuring<br />

intervention was more ex-<br />

<br />

and from a technical point of view:<br />

room.<br />

Curiously, the original layout<br />

<br />

sion<br />

of the apartment has made it<br />

<br />

<br />

with respect to the “more aristocratic”<br />

living room area and with<br />

rather small dimensions when one


Rubinetterie: Zucchetti<br />

Lavabo: Eurolegno<br />

Sanitari: Duravit<br />

Vasca: Duravit<br />

Piatto doccia: Ceramica Flaminia<br />

<strong>Il</strong>luminazione: Wever&Ducrè<br />

Taps: Zucchetti<br />

<br />

Sanitaryware: Duravit<br />

<br />

Shower tray: Ceramica Flaminia<br />

Lighting: Wever&Ducrè<br />

pensa che l’abitazione<br />

era già di circa duecento<br />

metri quadrati.<br />

Parquet, cemento utilizzato<br />

in bagno sia<br />

come rivestimento sia<br />

per creare una “zona<br />

umida” sopraelevata,<br />

faretti incassati a sof-<br />

ti<br />

ceramici bianchi e le<br />

rubinetterie cromo lucido<br />

ribadiscono la limpidezza<br />

di una composizione<br />

lineare sia architettonica<br />

sia di concetto<br />

progettuale che tende<br />

ad un’eleganza di-<br />

<br />

<br />

itation<br />

already occupied<br />

approximately two hun-<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

to create a raised “hu-<br />

<br />

ceiling lights, totally<br />

white ceramic elements<br />

<br />

glossy chrome, all emphasising<br />

the clarity of<br />

a linear composition, in<br />

<br />

design terms, creating<br />

an atmosphere of discrete<br />

elegance and sce-<br />

<br />

2011 5<br />

105


106 5<br />

2011<br />

Progetto, immagini e testi di/Project, pictures and texts by: Gariselli Associati


La costruzione originaria è degli<br />

anni ’70, nasce come sede di<br />

un’attività artigianale e conseguente<br />

abitazione della famiglia<br />

di artigiani che vi lavorava. Recentemente,<br />

essendosi trasferita<br />

l’attività, i proprietari avevano<br />

la necessità di trasformare<br />

l’immobile in una residenza bifamiliare.<br />

<strong>Il</strong> bagno principale al piano terreno<br />

è in sintonia con l’idea progettuale<br />

del resto dell’abitazione:<br />

pavimento in legno naturale<br />

e colori tenui tono su tono lo<br />

caratterizzano. <strong>Il</strong> rivestimento,<br />

The original construction dates<br />

<br />

ness<br />

as well as the home of the<br />

<br />

-<br />

ferred,<br />

the owners needed to<br />

<br />

adjoining semi-detached houses.<br />

<br />

<br />

the design idea of the rest of<br />

<br />

and pastel tone on tone colours<br />

are also characterising features.<br />

2011 5<br />

107


alto 1m, si omogeneizza completamente<br />

con il mobile su misura<br />

rivestito in mosaico con<br />

cassetti e contenitori che scompaiono<br />

totalmente. Una quinta<br />

a mezza altezza crea un ostacolo<br />

visivo tra la zona lavabo e<br />

la zona sanitari. Sul lato opposto<br />

un separé in vetro satinato<br />

divide la doccia dalla vasca da<br />

bagno. Oltre al volume creato<br />

<br />

zona lavabo e sanitari e dall’altezza<br />

del rivestimento, ha origine<br />

una parete di specchio che<br />

<br />

vasca ed il lavabo sembrano appoggiati<br />

casualmente, lo sviluppo<br />

dello spazio è arioso anche<br />

za<br />

tramite la quale si può accedere<br />

direttamente al solarium e<br />

al giardino.<br />

108 5<br />

2011<br />

-<br />

<br />

furniture covered in mosaic with<br />

drawers and containers that are<br />

<br />

<br />

<br />

-<br />

<br />

frosted glass dividing the shower<br />

<br />

the volume created with the ceil-<br />

-<br />

<br />

coating, there is a mirror wall that<br />

<br />

-<br />

<br />

<br />

-<br />

<br />

which one can directly access the<br />

solarium and garden.<br />

Sanitari: Ceramica Flaminia<br />

Lavabo: Area Ceramica<br />

Rubinetteria: Zazzeri<br />

<br />

Mosaico: Horus Art Ceramiche<br />

Sanitaryware: Ceramica Flaminia<br />

<br />

Taps: Zazzeri<br />

<br />

Mosaics: Horus Art Ceramiche


<strong>Il</strong> bagno al piano interrato<br />

presentava esigenze<br />

primarie dalle<br />

caratteristiche molto<br />

tecniche. Si tratta<br />

infatti di un bagno di<br />

servizio con la funzione<br />

di lavanderia e di locale<br />

termotecnico, in cui<br />

convogliano gli impianti<br />

di tutta l’abitazione.<br />

zio,<br />

è stato quello di celare<br />

il più possibile queste<br />

funzioni, per qua-<br />

<br />

progetto. Si pensa ad<br />

una pianta che suddi-<br />

<br />

<br />

fundamental and high-<br />

ments.<br />

It is in point of<br />

fact a toilet that also<br />

functioned as a washroom<br />

and thermo-technical<br />

area, containing<br />

the various systems for<br />

the entire home. From<br />

the very start, the aim<br />

was to conceal the said<br />

functions as far as pos-<br />

<br />

within the design concept.<br />

This involves a<br />

<br />

2011 5<br />

109


vida la zona dell’ingresso,<br />

con lavabo e doccia,<br />

dalla zona più tecnica,<br />

lavanderia e locale<br />

caldaia; viene adottata<br />

quindi l’idea di<br />

una quinta, ad altezza<br />

1,50 m, che non chiude<br />

completamente il cam-<br />

re<br />

la luce che proviene<br />

da una bocca di lupo<br />

sulla parete opposta.<br />

Uno specchio fumé,<br />

zio<br />

ma non è diretta-<br />

-<br />

110 5<br />

2011<br />

the entrance area, with<br />

<br />

from the more technical<br />

area, washroom<br />

<br />

the idea of a screen was<br />

adopted, at a height of<br />

<br />

completely close off<br />

-<br />

<br />

a small window on the<br />

<br />

<br />

-<br />

-<br />

<br />

ste interamente la parete<br />

di fondo e oltre a<br />

celare gli impianti funge<br />

da contenitore. Anche<br />

il rivestimento ceramico<br />

è stato interpretato<br />

appositamente per<br />

questo bagno: il materiale<br />

di grande formato<br />

è stato infatti tagliato e<br />

ricomposto casualmente<br />

nella zona lavabo e<br />

doccia, per evidenziare<br />

<br />

funzioni rispetto al resto<br />

del rivestimento.<br />

wall and, in addition<br />

to concealing the systems,<br />

also functions<br />

er.<br />

The ceramic coat-<br />

-<br />

<br />

-<br />

<br />

casually reconstituted<br />

<br />

shower area, to high-<br />

<br />

of functions with respect<br />

to the rest of the<br />

covering.


Sanitari: Hatria<br />

Lavabo: Ideal Standard<br />

Rubinetterie: Fantini<br />

Cabina doccia: G.A.L.<br />

Rivestimenti: Horus Art Ceramiche<br />

Sanitaryware: Hatria<br />

<br />

Taps: Fantini<br />

<br />

Coverings: Horus Art Ceramiche<br />

2011 5<br />

111


112 5<br />

2011<br />

Progetto, immagini e testi/Project, pictures and texts by: Marcello Pinzero


L’abitazione è stata progettata<br />

per rispondere<br />

alle precise richieste<br />

della committente,<br />

una professionista, single,<br />

che riceve frequentemente<br />

i propri ospiti in<br />

casa e ama spazi ampi e<br />

confortevoli.<br />

Dall’ingresso, volutamente<br />

ristretto nelle<br />

dimensioni, si accede<br />

ad un living ampio<br />

e luminoso sviluppato<br />

spazialmente lungo<br />

<br />

si aprono sullo scenario<br />

metropolitano.<br />

Gli arredi sono stati pensati<br />

su misura per completare<br />

organicamente<br />

un’architettura spazia-<br />

This home was designed<br />

-<br />

tomer,<br />

a professional<br />

person, single, who fre-<br />

<br />

guests at home, and<br />

loves generous and com-<br />

<br />

From the entrance, de-<br />

<br />

dimensions, one accesses<br />

a generous and<br />

tending<br />

spatially along<br />

the large windows that<br />

open up on to a metropolitan<br />

panorama.<br />

tomised<br />

to organically<br />

complete a rigorous spatial<br />

architecture, com-<br />

2011 5<br />

113


le rigorosa, costituita da geometrie<br />

ortogonali, movimentata dai volu-<br />

<br />

un gioco di pieni e vuoti sulle pareti.<br />

Più riservata la zona notte,<br />

anch’essa piuttosto ampia, con<br />

una camera dai toni scuri ed avvolgenti<br />

in contrasto con i toni del<br />

bagno molto chiari e luminosi.<br />

Fondamentale la scelta dei materiali,<br />

lucidissimi e preziosi.<br />

<strong>Il</strong> pavimento, in lastre di marmo<br />

Emperador Dark di colore marrone<br />

scuro, costituisce il carattere<br />

forte e un po’ borghese del<br />

progetto, caratterizzando tutta la<br />

casa ad eccezione del bagno pa-<br />

114 5<br />

2011<br />

prising orthogonal geometries, and<br />

umes<br />

in the ceilings and a play of<br />

solid and empty on the walls.<br />

<br />

though this too is rather large,<br />

<br />

tones, in contrast to the very clear<br />

<br />

The choice of materials, super<br />

tal<br />

importance.<br />

-<br />

<br />

er<br />

middle class character of the<br />

design, characterising the entire<br />

Rubinetteria: Vola/Rapsel<br />

Lavabi: Catalano<br />

Sanitari: Duravit<br />

Vasca: Duravit<br />

Taps: Vola/Rapsel<br />

<br />

Sanitaryware: Duravit


dronale interamente rivestito<br />

da un marmo<br />

Calacatta Oro dai toni<br />

chiari, utilizzato anche<br />

per il piano d’appoggio<br />

in unica lastra realizzata<br />

su disegno.<br />

casso<br />

inserito nel con-<br />

<br />

fonte luminosa, Cubo di<br />

Viabizzuno.<br />

Le pareti sono tinteggiate<br />

con smalto lucido<br />

in un’alternanza di toni<br />

di marrone e grigio, colore<br />

quest’ultimo con il<br />

quale sono state laccate<br />

le porte a tutta altezza.<br />

ra<br />

lucida con un effetto<br />

specchiante, oltre a<br />

moltiplicare la dimensione<br />

spaziale, ha ampliato<br />

il rapporto con<br />

<br />

scenario metropolitano<br />

in un continuo dialogo<br />

tra interno ed esterno.<br />

house with the exception<br />

<br />

which is entirely covered<br />

<br />

<br />

rest surface, which has<br />

<br />

<br />

The showerhead is inserted<br />

in the ceiling with<br />

<br />

source.<br />

The walls are painted<br />

with glossy enamel in an<br />

<br />

grey tonalities, with the<br />

latter colour also used to<br />

<br />

ishing,<br />

with a mirror effect,<br />

in addition to multiplying<br />

the spatial dimensions,<br />

has also extended<br />

the relationship with the<br />

<br />

metropolitan scenario,<br />

in a continuous dialogue<br />

terior.<br />

2011 5<br />

115


116 5<br />

2011<br />

<br />

<br />

<br />

Progetto, immagini e testi/Project, pictures and texts by: Marcello Pinzero


Ecco quindi che la zona<br />

living ospita una grande<br />

libreria, mentre la<br />

cucina è stata progettata<br />

garantendo la<br />

massima funzionalità.<br />

Una parete scorrevole<br />

in vetro bianco extra<br />

light separa i due spazi<br />

adiacenti.<br />

<strong>Il</strong> lungo corridoio che<br />

dall’ingresso porta al living,<br />

dividendo la zona<br />

Here then is the living<br />

room, hosting a large<br />

<br />

<br />

designed to guarantee<br />

maximum functionality.<br />

A sliding wall, in extra<br />

light white glass, separates<br />

the two adjacent<br />

spaces.<br />

The long corridor that<br />

runs from the entrance<br />

leads to the living room,<br />

2011 5<br />

117


118 5<br />

2011


giorno dalla zona notte, è<br />

caratterizzato da un ampio<br />

spazio di contenimento dove<br />

sono stati ricavati il ripostiglio,<br />

diversi armadi e la dispensa.<br />

La camera da letto, volutamente<br />

essenziale, ospita un<br />

grande armadio e diversi<br />

contenitori sospesi.<br />

Grande attenzione alla scelta<br />

dei materiali: il parquet wengé,<br />

caratterizza tutti gli spazi,<br />

bagni e cucina compresi,<br />

in contrasto con i toni lucidi<br />

dei rivestimenti dei bagni,<br />

rosso per quelle padronale,<br />

la<br />

cucina (laccata in rosso lucido),<br />

degli smalti alle pareti.<br />

Tutto l’arredo è stato progettato<br />

e pensato per completare<br />

organicamente un’architettura<br />

rigorosa ed essenziale.<br />

dividing the day time from the<br />

night time areas, and is char-<br />

tainment<br />

space, where the<br />

ated,<br />

together with various<br />

<br />

-<br />

<br />

<br />

voted<br />

to the choice of materi-<br />

-<br />

-<br />

<br />

contrast with the glossy tones<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

the enamel on the walls.<br />

signed<br />

and conceived to organically<br />

complement a rigorous<br />

and essential architecture.<br />

Sanitari: Kerasan<br />

Cabina doccia: Vetreria Re<br />

Rubinetteria: Paffoni<br />

<br />

Rivestimenti: T.R.V.<br />

Faretti incasso: Kreon<br />

Lampada da parete: Fontana Arte<br />

Sanitaryware: Kerasan<br />

<br />

Taps: Paffoni<br />

Shower spout: Fantini<br />

Coverings: T.R.V.<br />

Built-in lamps: Kreon<br />

Wall lamp: Fontana Arte<br />

2011 5<br />

119


di/by Antonella Camisasca<br />

Lontano da una<br />

Building automation,<br />

domotica per tutti<br />

not yet for everyone<br />

La building automation che verrà è già qui, ma<br />

costa troppo. Ancora pochi gli interlocutori sul<br />

mercato capaci di applicare in maniera concreta<br />

una disciplina progettuale, che non si limita<br />

al solo comfort.<br />

Per pochi e, sicuramente, non per tutti. Un<br />

muro di standard coperti da royalty e un’inte-<br />

alizzare<br />

frenano l’avvento di una domotica a<br />

portata di portafoglio. Ma già quarant’anni fa<br />

non si parlava mica di trasformazione, sia degli<br />

apparecchi elettrodomestici, sia delle nuove<br />

possibilità di fruizione tirando in ballo scenari di<br />

“inusitate funzionalità” nelle abitazioni supportate<br />

da sistemi elettronici? Eppure, ancora oggi,<br />

c’è chi utilizza il termine domotica per indicare<br />

una tapparella comandata elettricamente,<br />

scambiando i principi della building automation<br />

con un sistema integrato messo a punto per la<br />

supervisione, la gestione e il controllo totale tra<br />

le quattro mura di casa e non.<br />

Ne è un esempio la Casa Domotica realizzata<br />

da Bticino presso la propria sede di Varese<br />

dove, sotto gli occhi dei visitatori, l’accesso<br />

dalla porta<br />

principale comandaautomaticamente<br />

uno<br />

scenario “giorno”<br />

in cui l’abitazione<br />

prende vita. <strong>Il</strong><br />

sistema d’allarme<br />

si disattiva,<br />

la luce torna a<br />

nestre,<br />

le tende<br />

da sole calibrano<br />

l’ombreggiatura<br />

120 5<br />

2011<br />

The building automation of the future is already<br />

here, but it costs too much. To date there are only<br />

a few protagonists on the market able to effectively<br />

realise a design discipline that goes beyond mere<br />

comfort.<br />

For a few, perhaps, but most certainly not for everyone.<br />

A obstacle course of standards covered by<br />

royalties and integration that is still all too often too<br />

<br />

building automation that everyone can afford. But<br />

<br />

transformation of household devices and new utili-<br />

<br />

of functionality” in homes supported by electronic<br />

systems? And yet, even today, there are those<br />

who use the term building automation to describe<br />

<br />

considering only the basics of building automation<br />

rather than an integrated system put together for<br />

supervision, management and total control within<br />

the walls of our homes, and outside too.<br />

An example of the latter is provided by Casa Domotica,<br />

realised by Bticino at its factory in Varese,<br />

where, before the eyes of visitors, access through<br />

the main door automaticallycommands<br />

a “daytime”<br />

scenario in<br />

which the home<br />

comes to life. The<br />

alarm system deactivates<br />

itself,<br />

sunlight starts to<br />

enter through the<br />

windows, sunblinds<br />

calibrate<br />

the desired level<br />

of shade, irriga


desiderata, l’irrigazione in giardino porta ristoro<br />

a una vegetazione di plastica, mentre in<br />

casa le luci si accendono e il sistema di climatizzazione<br />

si avvia<br />

insieme agli scenari<br />

di intrattenimento<br />

preventivamente<br />

selezionati. Sogno<br />

o automatismo raccapricciante<br />

che<br />

sia, non sta a noi<br />

giudicarlo. Quel<br />

che è certo è che,<br />

sempre di più, c’è<br />

chi dovrà imparare<br />

a farci i conti.<br />

Perché in ottica<br />

-<br />

<br />

anche la recente variante alla norma CEI 64-8.<br />

Applicata agli impianti elettrici di unità immobiliari<br />

a uso residenziale, quest’ultima amplia<br />

la portata degli obiettivi classici di protezione<br />

Ivan Berton,<br />

titolare e responsabile software di St Italia,<br />

system integrator di Padova nato con l’obiettivo<br />

di sviluppare e integrare tecnologie per<br />

la domotica e che, dall’avvento del protocollo<br />

di comunicazione OpenWebNet progettato<br />

<br />

con il brand italiano del gruppo francese Legrand,<br />

per il quale ha messo a punto l’interfaccia<br />

Dmx Gateway.<br />

tion in the garden brings refreshment to plastic<br />

vegetation, while in the house lights come<br />

on and the acclimatisation system starts, together<br />

with previously selected entertainment<br />

preferences. A dream or a horrifying automatism,<br />

depending on your point of view - who<br />

are we to judge? What is certain, however, is<br />

that we are increasingly going to have to deal<br />

with this new development.<br />

Because from a “green” point of view, in Italy,<br />

-<br />

cent<br />

variation to standard CEI 64-8. Applied to<br />

electric systems in building units for residential use,<br />

the latter extends the range of the more classic<br />

aims of protection and reliability. Emphasising the<br />

same is Ivan Berton,<br />

software owner<br />

and manager of St<br />

Italia, a system integrator<br />

from Padua,<br />

born with the aim of<br />

developing and integrating<br />

technologies<br />

for building automation<br />

and who, from<br />

the advent of the<br />

communication protocol,<br />

OpenWebNet,<br />

designed by Bticino,<br />

<br />

brand of the French Group, Legrand, for whom he<br />

has put together the Dmx Gateway interface.<br />

2011 5<br />

121


Come ci spiega Berton: «Si tratta di un dispositivo<br />

unico al mondo che, realizzato interamente<br />

in Italia, consente di mettere in comunicazione<br />

l’impianto domotico MyHome Bticino con<br />

i moderni corpi illuminanti a Led Dmx» realizzando,<br />

di fatto, nuovi scenari di luce applicabili<br />

non solo a saune, piscine e aree wellness ma<br />

<br />

accade in numerose sedi Bticino sparse in tutto<br />

il mondo, di cui lo showroom in Via Messina a<br />

Milano (vedi box a pagina 1<strong>24</strong>), è solo l’ultimo<br />

esempio. Non a caso, l’obiettivo di St è fornire<br />

consulenza a studi tecnici e di architettura,<br />

ma anche ad aziende e installatori elettrici<br />

«poco avvezzi all’elettronica che sottende agli<br />

impianti di domotica».<br />

«In questo caso - è l’ulteriore precisazione -, il<br />

vero business consiste nelle integrazioni dei sistemi<br />

che non possono, ragionevolmente, essere<br />

previste nelle realizzazioni “base” di Bticino»<br />

ma che, se implementate seguendo precise indicazioni<br />

di mercato, «consentono di comanda-<br />

<br />

ze<br />

climatiche come già accade nel mercato spagnolo,<br />

o di integrare software di supervisione<br />

per consentire agli utenti di utilizzare un iPad o<br />

uno smartphone per monitorare la propria abitazione<br />

anche quando non si è in casa».<br />

Inoltre, la tendenza è, sempre più,<br />

quella di concentrare nelle abitazioni<br />

tutto ciò che sottende al mondo esterno.<br />

«Parliamo di colonnine per ricaricare autoveicoli<br />

elettrici, ma anche di display che - prosegue<br />

Berton vestendo i panni del sistemista -,<br />

una volta stabilito un linguaggio comune per lo<br />

scambio dei dati, permettono di leggere le in-<br />

<br />

ad esempio, di interrompere il ciclo di lavaggio<br />

della lavatrice qualora i pannelli solari non stia-<br />

Un ulteriore<br />

capitolo interessa, poi, l’infrastruttura di rete<br />

attraverso la quale veicolare, in ottica di home<br />

entertainment, tutti i contenuti della casa lizzati<br />

alla realizzazione di mediacenter e centralini,<br />

sempre più diffusamente, Voice over Ip».<br />

122 5<br />

2011<br />

As Berton explains to us: «This is a unique device<br />

which, totally realised in Italy, makes it possible to<br />

place the building automation system, MyHome<br />

Bticino, in communication with modern illumination<br />

Led Dmx bodies» realising, de facto, new lighting<br />

scenarios, applicable not just to saunas, swimming<br />

pools and wellness areas, but also branches,<br />

shops and showrooms, as already happens in numerous<br />

Bticino premises round the world, of which<br />

the showroom in Via Messina in Milan (see the box<br />

at page 1<strong>24</strong>), is only the latest example. Not by<br />

chance, the aim of St is to provide consultancy for<br />

technical and architecture studios, but also companies<br />

and electrics installers who have «little familiarity<br />

with electronics relative to building automation<br />

systems».<br />

«In this case the real<br />

business consists in an integration of systems that<br />

cannot, reasonably, be provided in “basic” Bticino<br />

realisations» but which, if implemented in accord-<br />

«make it possible<br />

to command a series of domestic devices, to<br />

<br />

climactic requirements, as already occurs on the<br />

Spanish market, or to integrate supervision software<br />

to permit users to utilise an iPad or a smartphone,<br />

to monitor their house, including when one<br />

is not at home». In addition, the trend is, increasingly,<br />

to concentrate in the home everything that<br />

relates to the exterior world.<br />

«We are talking about small columns to recharge<br />

electric vehicles, but also displays which - continues<br />

Berton, in his guise as systemist - once a<br />

common language has been established for data<br />

exchange, make it possible to read the information<br />

provided by solar inverters so that it is possible,<br />

for example, to interrupt the washing cycle<br />

of a washing machine if the solar panels are not<br />

-<br />

<br />

one can convey, relative to home entertainment,<br />

all home contents «aimed at realising media centres<br />

and control units, ever more widespread, and<br />

Voice over Ip».<br />

Thus, if one’s mouth begins to water at the thought<br />

of a bathroom environment offering automatic


Così, se l’acquolina in bocca all’ambiente bagno<br />

viene immaginando scenari a cui assegnare automaticamente<br />

set cromoterapici e aromaterapici,<br />

a soddisfare la voglia di benessere ci pensano<br />

i sistemi per la gestione di saune e idromassaggi<br />

sapientemente calibrati in termini di temperatura<br />

e diffusione sonora controllabile anche da remoto<br />

attraverso connessioni sicure. Ma dietro tanta<br />

meraviglia che, per captatio benevolentiae non<br />

può esimersi dal lasciar immaginare le molteplici<br />

risposte alle problematiche connesse al mondo<br />

della disabilità e della terza età, la tecnologia c’è,<br />

e si fa sentire.<br />

Anche in termini di costo. Proprio quest’ultimo<br />

è stato, ed è tuttora, il principale freno alla diffusione<br />

dei progetti di domotica. Di contro, il<br />

messaggio che sottende a questa “nuova” disciplina<br />

progettuale non riguarda solo il comfort<br />

ma un risparmio energetico misurabile.<br />

<br />

zione<br />

astrale” e che Marco Bernardo, direttore<br />

chromotherapy and aromatherapy, our desire<br />

ing<br />

saunas and hydromassage, intelligently calibrated<br />

relative to temperature and acoustic diffusion,<br />

which can also be remote controlled via safe<br />

connections. Yet when it comes to such marvels,<br />

which may also include a variety of solutions to<br />

problems related to the disabled and the elderly,<br />

the technology certainly exists, and is beginning<br />

<br />

precisely this latter aspect that has been, and still<br />

mation<br />

projects.<br />

On the other hand, “new” design discipline does<br />

not merely involve comfort but also offers the<br />

<br />

why it is a pity that, to realise all of these things,<br />

it seems we almost have to have what this writer<br />

can only describe as “a perfect astral alignment”,<br />

<br />

tomation<br />

2006/2007, best describes in his preface<br />

Un’offerta per tutti i gusti Something for everyone<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

2011 5<br />

123


1<strong>24</strong> 5<br />

2011


del Master universitario di primo livello in Domotica<br />

2006/2007, meglio declina nella prefazione<br />

al libro di Massimo Capolla, Progettare la<br />

domotica, edito da Maggioli Editore.<br />

Parliamo di una situazione surreale nella quale:<br />

“<strong>Il</strong> progettista architettonico competente in materia,<br />

coadiuvato dal sistemista domotico, dovrà<br />

<br />

<br />

quelle che si richiedono per realizzare di un impian-<br />

sionale<br />

e con abilità interdisciplinari che spaziano<br />

tra l’architettura, il design e l’ergonomia, oltre a<br />

<br />

informatica, in grado di interagire con gli interlocutori<br />

pubblici e privati che programmano gli<br />

interventi o che operano direttamente nel settore<br />

installato civile-impiantistico”. <strong>Il</strong> tutto, per mettere<br />

in comunicazione tra di loro i dispositivi presenti<br />

nelle strutture abitative e produttive dell’era<br />

della società dell’informazione. Con quali costi,<br />

ammesso che si riesca, è meglio non pensarci.<br />

ing<br />

automation, edited by Maggioli Editore. We are<br />

petent<br />

architectonic designer, assisted by a building<br />

automation systems expert, has to design and<br />

<br />

of buildings”.<br />

<br />

are needed to realise a building automation system<br />

are “high level professionals who have interdisciplinary<br />

abilities embracing architecture, design<br />

<br />

electronics, robotics and informatics, able to interact<br />

with public and private interlocutors that programme<br />

the interventions or who operate directly<br />

in the civil-systems sector”. All of which is required,<br />

in other words, to ensure there is communication<br />

between devices that are present in the accommodation<br />

and production structures in the age of the<br />

information society. Accompanied by costs, always<br />

given that it is possible, that it is better not to even<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

2011 5<br />

125


Perché l’elettronica sulla carta piace, ma poi va<br />

contestualizzata all’interno di progetti di design<br />

che costano, e non poco. «Qui - interviene Berton<br />

- a pesare è anche la cultura e il livello di<br />

professionalità raggiunto dagli installatori che,<br />

per primi, devono ragionare in termini di controllo<br />

centralizzato e di bus multigestione, per<br />

consentire un’ottimizzazione dell’infrastruttura<br />

e un risparmio in termini di tempo delle funzioni<br />

programmate. Una volta realizzate, queste<br />

zare<br />

gli utenti che, a fronte di una spesa iniziale<br />

superiore possono, a lungo andare, contare<br />

<br />

Ciò detto, se è vero che sull’edilizia di nuova costruzione<br />

l’incidenza di un progetto di domotica<br />

“standard” (piuttosto limitata rispetto ai “golosi”<br />

<br />

rispetto al costo iniziale dell’abitazione, in caso di<br />

ristrutturazione le musica cambia.<br />

«Qui - conferma l’esperto -, come altrove, non<br />

esiste predisposizione alla domotica ma van-<br />

<br />

non sempre ottenibili, nonostante la tecnologia<br />

wireless sia di grosso aiuto». L’incidenza delle<br />

opere murarie andrebbe allora interpretata<br />

come un investimento il cui punto di pareggio<br />

non sembra, però, destinato ad arrivare prima<br />

del medio-lungo periodo.<br />

Con questo, riportando l’esperienza diretta di<br />

Berton, gli istituti di credito che concedono mutui<br />

accettano ancor più volentieri di estendere<br />

getti<br />

di domotica, «perché la prospettiva è di<br />

sostenere l’acquisto di un immobile precursore<br />

di normative all’avanguardia, non solo in ambito<br />

edilizio».Chi ha orecchie per intendere…<br />

Un suggerimento<br />

Sono sempre di più gli architetti che, parlando<br />

di domotica, spendono la carta dell’inquinamento<br />

elettromagnetico ricordando che: con<br />

un massimo di 27 Volt in continua l’infrastruttura<br />

domotica, lavora a basso consumo, non ha<br />

oscillazioni sinusoidali e consente di eliminare i<br />

campi magnetici.<br />

126 5<br />

2011<br />

Because electronics on paper may be attractive,<br />

but it must then be implemented within design<br />

projects that can be extremely expensive. «Here -<br />

Berton explains - ation<br />

is also the level of culture and professionalism<br />

<br />

have to reason in terms of centralised control and<br />

multi-management buses, to permit optimisation<br />

of the infrastructure and savings in terms of<br />

time for programmed functions. Once realised, the<br />

same become a key factor in increasing user loyalty<br />

which, in the face of greater initial costs, can,<br />

over the long term, nonetheless expect to enjoy<br />

<br />

their range and applicability». Having said that, if it<br />

is true that as regards new constructions the proportion<br />

of costs relative to a “standard” building<br />

automation project (rather limited relative to the<br />

“greedy” scenarios set out so far), stands at 10-<br />

15% of the initial cost of the home, when it comes<br />

to restructuring, it is an entirely different matter.<br />

«Hereas elsewhere,<br />

there is no predisposition for building automation,<br />

the same have to be realised via a series of elements<br />

that are not always achievable, despite the<br />

fact that wireless technology can be a great help».<br />

<br />

<br />

<br />

medium-long period. Given this situation, and in<br />

Berton’s direct experience, credit institutes that offer<br />

mortgages are more willing to accept the idea<br />

tomation<br />

projects involved «because the aim is to<br />

sustain the purchase of a building as a precursor to<br />

leading edge standards, and not just in the building<br />

context». Let those who have ears to hear...<br />

A suggestion<br />

There are increasingly more architects who, when<br />

vantages<br />

regarding electromagnetic pollution: with<br />

a maximum of 27 Volt DC a building automation


Home Lab: per una domotica made in Italy<br />

Che il volume d’affari, anche nel mercato della<br />

domotica, cominci a farsi importante, lo dicono<br />

il proliferare delle iniziative in atto. Ultima in<br />

ordine di tempo, Home Lab, il nuovo consorzio<br />

italiano di ricerca sulla domotica che, con<br />

base a Fabriano, è nato la scorsa primavera<br />

grazie alla volontà di Ariston Thermo, Gruppo<br />

Elica, Indesit Company, Loccioni, MR&D Institute,<br />

Spes, Teuco-Guzzini e dell’Università Politecnica<br />

delle Marche. <strong>Il</strong> modello organizzativo<br />

previsto è quello dell’open innovation e prevede,<br />

quindi, condivisione di obiettivi e visione<br />

strategica con effetto moltiplicatore sui risultati<br />

della ricerca. Scopo del consorzio, alla cui<br />

guida è stato posto Andrea Merloni, attuale<br />

<br />

di standard di comunicazione e di interoperatività<br />

tra i vari prodotti e servizi all’interno del-<br />

<br />

migliori prestazioni. Ma le premesse non sono<br />

fatte di soli buoni intenti. A quanto pare, e se<br />

Home Lab: for building automation made in<br />

Italy<br />

That the volume of business, including in the build-<br />

-<br />

<br />

initiatives underway. Last in chronological order<br />

is Home Lab, the new Italian consortium for research<br />

into building automation which, with its<br />

<br />

the commitment of Ariston Thermo, Gruppo Elica,<br />

Indesit Company, Loccioni, MR&D Institute, Spes,<br />

Teuco-Guzzini and Università Politecnica delle<br />

Marche. The organisational model is that of open<br />

innovation and therefore involves the sharing of<br />

objectives and strategic vision with a multiplication<br />

effect in terms of research results. The aim of the<br />

consortium, led by Andrea Merloni, current Chair-<br />

munication<br />

and interoperability standards between<br />

the various products and services inside the home,<br />

ances.<br />

A development that is not relying on good<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

2011 5<br />

127


i patti saranno rispettati, ipotizzando che ogni<br />

<br />

investimenti in ricerca, come paventato dallo<br />

stesso Merloni, Home Lab potrebbe arrivare<br />

a investire 20 milioni di euro l’anno. Obiettivo<br />

preannunciato, l’integrazione tra elettrodomestici,<br />

da molti ritenuta la nuova frontiera del<br />

risparmio energetico, ma anche la ricerca di<br />

partner eccellenti per realizzare idee e prodotti<br />

che possano migliorare la qualità della vita creando<br />

valore anche per i territori delle aziende,<br />

ancora una volta, in cerca di nuove modalità di<br />

fare impresa.<br />

Domotap, la domotica applicata al rubinetto<br />

Constatata l’esistenza, già da tempo, di valvole<br />

controllate elettronicamente sia nei circuiti<br />

urbani che domestici, quello affrontato, da tre<br />

anni a questa parte, da Ruvaris è la realizzazione<br />

di una rubinetteria “intelligente” alla portata<br />

di tutti. <strong>Il</strong> che non dovrebbe stupire. Nato<br />

nel giugno del 1998 con l’obiettivo di affrontare,<br />

attraverso la ricerca, il problema del piombo rilasciato<br />

nell’acqua dai rubinetti e dalle valvole,<br />

oggi Ruvaris è un consorzio a cui partecipano<br />

23 realtà provenienti dai distretti industriali piemontese<br />

e lombardo della rubinetteria sanitaria<br />

che, consapevoli<br />

delle economie di<br />

scala che le aggregazioniportano<br />

con sé, hanno<br />

dato vita a Rubinetti<br />

Valvole Ricerca<br />

e Sviluppo.<br />

A dirigerlo è Paolo<br />

Marenco che,<br />

dal Tecnoparco<br />

del Lago Maggiore<br />

posizionato tra<br />

Gravellona Toce e<br />

Baveno prima, e<br />

dall’attuale sede<br />

di Borgomanero,<br />

presso l’Associazione<br />

Industriali<br />

128 5<br />

2011<br />

intentions alone. It would seem, if agreements are<br />

respected, and assuming that each partner involved<br />

will devote 10-15% of its investments to<br />

research, then, as indicated by Merloni, Home Lab<br />

could well succeed in investing 20 million euros per<br />

year. And the declared aim? - The integration of<br />

household products, by many considered the new<br />

frontier when it comes to energy savings, but also<br />

the search for excellent partners in order to realise<br />

ideas and products that can improve the quality of<br />

life, creating value, including in the territories of<br />

<br />

new ways to do business.<br />

Domotap, building automation for taps<br />

Given the use, for some time now, of electronically<br />

controlled valves, in both urban and domes-<br />

Ruvaris<br />

for some three years now involves the realisation<br />

of “intelligent” faucets that are within everyone’s<br />

budget. Which should astonish no one.<br />

<br />

research, the problem of lead released into water<br />

by faucets and valves, Ruvaris is today a consortium<br />

comprising 23 members from the Piedmont<br />

and Lombard industrial districts for sanitary<br />

mies<br />

of scale that<br />

aggregations of<br />

companies can<br />

bring, have set<br />

up Rubinetti Valvole<br />

Ricerca e<br />

Sviluppo. An entity<br />

that is managed<br />

by Paolo<br />

Marenco who,<br />

from Tecnoparco<br />

at Lago Maggiore,<br />

formerly located<br />

between Gravellona<br />

Toce and<br />

Baveno, and its<br />

current premises<br />

at Borgomanero,<br />

with the Associ-


di Novara dopo, ha visto Ruvaris passare da Srl<br />

tendo<br />

a frutto il know how dei soci e di alcuni<br />

pool universitari, per raggiungere una serie<br />

di obiettivi. Gli stessi che non parlano più solo<br />

della tecnologia Ruveco (brevettata per il la-<br />

<br />

<br />

di rivestimenti alternativi alla cromo nichelatura<br />

galvanica, di nuovi materiali alternativi all’ottone,<br />

di ottoni senza piombo e di rubinetto e<br />

valvola controllati elettronicamente. Preludio a<br />

quel concetto di domotica applicata alla sala da<br />

bagno, è proprio quest’ultimo l’argomento di<br />

punta affrontato da Ruvaris con Domotap, «un<br />

progetto di domotica applicata al rubinetto che<br />

<br />

dispositivo elettronico a costi ragionevoli da inserire<br />

in contesti già esistenti». <strong>Il</strong> progetto, realizzato<br />

in collaborazione con il dipartimento di<br />

Metatronica dell’Università di Padova, è in fase<br />

di “congruo avanzamento”.<br />

azione Industriali di Novara, has seen Ruvaris<br />

grow from a Limited Company to a consortium<br />

and now concentrate on new challenges, exploit-<br />

versity<br />

pools, to achieve a series of objectives.<br />

co<br />

technology (patented for chemical washing<br />

<br />

and valves), but also alternative coatings to galvanized<br />

chrome, new alternative materials to<br />

brass, lead free brass and faucets and valves<br />

that are electronically controlled. A harbinger<br />

of the concept of building automation applied<br />

to the bathroom, it is precisely this latter subject<br />

that has been pursued by Ruvaris with Domotap,<br />

«a building automation project applied to<br />

faucets that takes up the challenge of imagining<br />

and realising an electronic device at reasonable<br />

cost that can be inserted in already existing contexts».<br />

The project, realised in collaboration with<br />

the Metatronics Department at the University of<br />

Padua, is now in its “healthily advanced” phase.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

2011 5<br />

129


Via A. Barro 64/66 (Z. I.) - 28045 Invorio (No) - Tel. 0322 254110 - Fax 0322 254101 - www.margaroli.com<br />

Margaroli was established in 1949, with<br />

its brass and copper sheet processing,<br />

subsequently specialising in the production<br />

of hydrosanitary pipes, taps and fittings.<br />

The company, with UNI-EN ISO 9001-2008<br />

certification, today produces heated towel<br />

rails, including electric models, as well as<br />

130 5<br />

2011<br />

bathroom accessories.<br />

We offer three versions of fixed heated towel<br />

rails, designed by Giacomo Paracchini, realised<br />

in brass, with rectilinear lines, which are<br />

now very fashionable but which the company<br />

already presented to the market in 2003.<br />

A range of welding-free products, modular<br />

Margaroli<br />

Margaroli nasce nel 1949 con la lavorazione della lastra di<br />

ottone e di rame per specializzarsi successivamente nella<br />

produzione di tubo per idrosanitaria e rubinetteria. L’azienda,<br />

certificata UNI-EN ISO 9001-2008, oggi produce scaldasalviette,<br />

anche elettrici, e accessori per il bagno.<br />

Proponiamo tre versioni di scaldasalviette fissi, firmati Giacomo<br />

Paracchini, realizzati in ottone, dalle linee squadrate,<br />

ora molto attuali, ma che l’azienda presentò già nel 2003.<br />

Una gamma di prodotti privi di saldature, modulabili per offrire<br />

al cliente la massima personalizzazione, anche con misure<br />

a richiesta. L’ampia gamma comprende scaldasalviette<br />

dalle molteplici ed originali forme, contemporanei, e che<br />

completano il bagno in libertà grazie alle diverse possibilità di<br />

collegamenti: all’impianto di riscaldamento, all’impianto elettrico<br />

oppure combinati. Oltre alla finitura cromo, Margaroli<br />

propone svariate finiture, che si coordinano perfettamente<br />

allo stile dell’ambiente. Margaroli è presente al Cersaie al<br />

Pad. 32, stand B34.<br />

and therefore offering customers the maximum<br />

in customisation, including made-tomeasure<br />

on request. An extensive range<br />

that comprises heated towel rails with a<br />

wide variety of original and contemporary<br />

forms, which perfectly complement bathrooms<br />

thanks to their various connection<br />

possibilities: to heating systems, electric<br />

systems or combinations of both. In addition<br />

to its chrome finish, Margaroli offers a<br />

variety of alternative finishes which perfectly<br />

match the style of the environment. Margaroli<br />

will be present at the Cersaie in Pav. 32,<br />

stand B34.


Via Giovanni Chiti 7 - 59100 Prato - Tel. 0574 6036<strong>24</strong> - Fax 0574 33542 - www.caos-srl.it<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

Artisan care to detail and productive dynamism<br />

that have always characterised the Caos production,<br />

together with the desire to propose modern<br />

and functional solutions have led to the creation<br />

of new proposals that meet the demands of a<br />

public that is increasingly evolved and demanding.<br />

Designed by Paolo D’Arrigo, Teatro is a real<br />

professional and technological post for makeup, a<br />

series with lighting on three and even four sides.<br />

This system not only creates a lighting condition<br />

that is almost three-dimensional, but also offers<br />

the possibility of applying makeup based on the<br />

light that there will be at your destination. The rapport<br />

between makeup and light is fundamental.<br />

Makeup itself may appear very different depending<br />

on the light available. For example it is a well<br />

known fact that artificial light tends to reduce the<br />

intensity of colours, and therefore perfect makeup<br />

under this type of light will be excessive under<br />

sun light. The led system with high chromatic<br />

performance emits three different temperature<br />

colours: artificial light, solar light and candle light.<br />

All the commands are controlled through touch<br />

sense sensors integrated into the mirror. Teatro is<br />

proposed in four sizes: triptych 100x60 cm (two<br />

20x60 doors and the central 60x60 cm), square<br />

60x60 cm, rectangular 96x60 cm and rectangular<br />

96x42 cm. The series is enriched by a practical<br />

magnifying mirror with swing arm.<br />

Caos<br />

L’attenzione artigianale per i dettagli e la dinamicità produttiva, che da<br />

sempre caratterizzano la produzione di Caos, unite alla volontà di proporre<br />

soluzioni moderne e funzionali, hanno portato alla nascita di nuove<br />

proposte che incontrano le esigenze di un pubblico sempre più evoluto<br />

ed esigente. Progettata da Paolo D’Arrigo, Teatro è una vera e propria<br />

postazione professionale e tecnologica per il trucco, una serie di specchiere<br />

illuminata su tre, e addirittura quattro lati. Questo sistema non<br />

solo crea una condizione di illuminazione quasi tridimensionale, ma offre<br />

la possibilità di truccarsi in base alla luce<br />

che si troverà nel luogo di destinazione. <strong>Il</strong><br />

rapporto tra make-up e luce è fondamentale.<br />

Lo stesso make-up infatti, può<br />

apparire molto diverso a seconda della<br />

luce che lo illumina. È noto, per esempio,<br />

che la luce artificiale tende a diminuire<br />

l’intensità dei colori, quindi un makeup<br />

perfetto sotto questo tipo di fonte<br />

luminosa, risulterà eccessivo alla luce<br />

del sole.<br />

<strong>Il</strong> sistema led ad alta resa cromatica<br />

emette tre differenti temperature<br />

colore: luce artificiale, luce solare, lume<br />

di candela. Tutti i comandi sono gestibili<br />

tramite sensori touch sense integrati<br />

nella specchiera.<br />

Teatro viene proposta in quattro misure:<br />

trittico da 100x60 cm (due ante da<br />

20x60 e il centrale 60x60 cm), quadrato<br />

da 60x60 cm, rettangolare 96x60 cm e<br />

rettangolare 96x42 cm.<br />

Arricchisce la serie un comodo specchio<br />

ingranditore con braccio basculante.<br />

2011 5<br />

131


Via del Bocciodromo - Località La Valle - 01035 Gallese Scalo (Vt) - Tel. 0761 496725 - Fax 0761 496726 - www.disegnoceramica.com<br />

What is happening at Disegno Ceramica?<br />

Changes? Novelties? Internazionalism? A<br />

little bit of all this and more, intelligently<br />

blended by revamped company marketing.<br />

Let’s take a step back.<br />

In the Milan 2011 Furniture Show the company<br />

presented some research it had carried<br />

out with four designers on new design<br />

expressions, as a kind of bridge between<br />

East and West, when preparing the exhibition,<br />

“The philosophy of water. Italian design<br />

meets Japanese craftsmanship”. Objects<br />

at the limit of experimentation, but with<br />

their feet firmly rooted to the ground, since<br />

they have been conceived for international<br />

production and sale. Shower towels created<br />

from traditional Kyoto kimonos, waterproofed<br />

with rice starch, leather bags,<br />

covered with micro suckers for continual<br />

attachment and detachment on all surfaces,<br />

paper mirrors made using ecological resin<br />

baths, furniture in self-bearing braided steel<br />

and accessories in technical bamboo, are<br />

now a reality offered on the European market<br />

by this company from Civita Castellana.<br />

132 5<br />

2011<br />

A catalogue that flanks Disegno Ceramica’s<br />

traditional production, complete the concept<br />

of a bathroom through the pencils of<br />

Giuseppe Chigiotti, Roberto Marcatti, Paolo<br />

Schianchi and Junzo Yamashita, with great<br />

devotion to production detail on the part of<br />

the companies of Kyoto and Japanese environmental<br />

technological research. A novelty<br />

for the European market that comprises two<br />

key elements: marketing and product.<br />

The first element concerns objects realised<br />

in Japan and sold in the Orient by Iroori,<br />

while the West will be covered by Disegno<br />

Ceramica. A collaboration agreement that<br />

sees the product in the show windows of<br />

two markets, while firmly maintaining the<br />

principle of item uniqueness. An important<br />

feature that was at the heart of the design<br />

brief assigned to the designers: to create<br />

research objects in terms of form and content<br />

that can be interpreted by both cultures,<br />

without losing anything of beautiful Italian<br />

form or the devotion to detail of Japanese<br />

craftsmen. A marketing challenge that been<br />

successfully executed, given that the objects<br />

Disegno Ceramica<br />

Che succede in casa Disegno Ceramica? Cambiamenti?<br />

Novità? Internazionalità? Un po’ di tutto questo, sapientemente<br />

dosato da un rinnovato marketing aziendale. Facciamo un<br />

passo a ritroso.<br />

Al Salone del Mobile di Milano 2011 l’azienda aveva presentato<br />

in anteprima una ricerca effettuata con quattro designer sulle<br />

nuove espressività del progetto, come ponte fra oriente e<br />

occidente, allestendo la mostra “La filosofia dell’acqua. <strong>Il</strong> design<br />

italiano incontra l’artigianato giapponese”. Oggetti al limite della<br />

sperimentazione, ma con i piedi ben saldati a terra, poiché<br />

pensati per una produzione e commercializzazione internazionale.<br />

Tende doccia ricavate dai tradizionali kimono di Kyoto<br />

impermeabilizzati con amido di riso, borse in cuoio portaoggetti<br />

spalmate di microventose per un continuo attacca e stacca su<br />

tutte le superfici, specchi di carta ottenuti con bagni in resina<br />

ecologica, mobili in acciaio intrecciato autoportanti e accessori<br />

in bambù tecnico, sono ora una realtà proposta sul mercato<br />

europeo da questa azienda di Civita Castellana. Un catalogo<br />

che affianca la tradizionale produzione Disegno Ceramica per<br />

completare l’idea di stanza da bagno attraverso la matita di<br />

Giuseppe Chigiotti, Roberto Marcatti, Paolo Schianchi e Junzo<br />

Yamashita, la cura del dettaglio produttivo delle aziende di<br />

Kyoto e la ricerca tecnologica ambientale giapponese. Una novità<br />

per il mercato europeo che si articola su due fronti quello<br />

del marketing e quello<br />

del prodotto.<br />

<strong>Il</strong> primo fronte vede<br />

gli oggetti realizzati in<br />

Giappone e commercializzati<br />

in oriente da<br />

Iroori, mentre l’occidente<br />

sarà coperto da<br />

Disegno Ceramica. Un<br />

accordo di collaborazione<br />

che vede gli stessi<br />

prodotti nelle vetrine nei<br />

due mercati, mantenendo saldo il principio dell’unicità del pezzo.<br />

Una sfumatura importante che appartiene al brief progettuale<br />

proposto ai designer: creare oggetti di ricerca su forma<br />

e contenuto che possano essere letti da entrambe le culture,<br />

senza perdere la bella forma del segno all’italiana e la cura del<br />

dettaglio dell’artigianato giapponese. Un azzardo nel modo nel<br />

marketing che ha premiato, perché gli oggetti e le loro presentazioni<br />

sono riusciti a difendere tanto la capacità di affascinare<br />

in entrambi i continenti quanto il carattere delle espressività


locali. Uno sforzo ricompensato, oltre che dal mercato, anche<br />

dalle mostre che sono state dedicate a questo progetto. Due<br />

su tutte: l’esposizione all’IFFT Interior LifeStyle di Tokyo e la<br />

presentazione esposizione presso il Caffé Pedrocchi di Padova<br />

in occasione di Vivere il Design a Padova.<br />

L’altro fronte, quello del prodotto, ha mantenuto le caratteristiche<br />

individuali dei diversi designer, pur avendo esplorato ognuno<br />

una diversa tematica dell’area bagno. E’ possibile leggere nell’insieme<br />

un filo conduttore legato al bene prezioso dell’acqua e<br />

alla produzione consapevole ecocompatibile.<br />

Quattro quindi gli approcci, uno per ogni progettista.<br />

Giuseppe Chigiotti legge la tradizione nipponica e i suoi segni<br />

fatti di luci, ombre e riflessi sintetizzati nel gesto costruttivo<br />

come la fluidità di un’onda che passa da una cultura all’altra.<br />

Espressione progettuale visibile nel suo paravento in carta<br />

impermeabile con tasche<br />

removibili o negli specchi in<br />

acciaio intrecciato.<br />

Roberto Marcatti interpreta<br />

l’acqua come bene comune<br />

che non ha né direzione<br />

né confini, un promemoria<br />

universale per rispettare<br />

l’ambiente in cui si vive,<br />

trasformando un fluido<br />

etico in estetica contemporanea.<br />

<strong>Il</strong> suo è un messaggio<br />

comunicativo che diventa<br />

oggetto negli stickers H2O<br />

o negli sgabelli da bagno in<br />

intreccio metallico autoportante.<br />

Paolo Schianchi legge nell’acqua le sfumature del pensiero<br />

simbolico che diventano prodotto, in alcuni casi quale segno<br />

grafico e calligrafico trasformato in funzione, in altri come<br />

icona di un luogo per l’abitare in armonia con il pensiero che<br />

scorre senza barriere. Segni leggeri come le sue tende doccia in<br />

tessuto ricamato leggere e iconiche (Collezione Wasserkimono<br />

in Karakusa black o red, in 2 misure <strong>24</strong>0x200 o 140x200) o la<br />

liberà di movimento delle borse in cuoio, attacca e stacca, per<br />

vasche da bagno, specchi o lavabi.<br />

Junzo Yamashita estrapola tutta la poeticità dell’acqua in<br />

oggetti haiku, eterei riverberi che trovano nelle sfumature della<br />

materia la visione di nuove funzioni, oggetti leggeri come i<br />

pensieri e dirompenti come un’onda. Ideogrammi dalle diverse<br />

interpretazioni, liberi dalla storicizzazione europea che diventano<br />

specchi di carta, fra tradizione tecnologia, appoggi in acciaio<br />

autoportante che inglobano un tronco di bambù tecnico, per<br />

non perdere mai la ciclicità della natura.<br />

and their presentations have been able to<br />

delight both continents while maintaining<br />

their expressive local character. Effort well<br />

rewarded, both by the market but also by<br />

those exhibitions that have been dedicated<br />

to this project. To take two simply as examples:<br />

the exhibition at the IFFT Interior<br />

LifeStyle in Tokyo and the presentation at the<br />

Caffé Pedrocchi in Padua as part of Vivere il<br />

Design in Padua.<br />

The other front, that of product, has maintained<br />

the individual features of the various<br />

designers, while each has explored different<br />

aspects in the bathroom area. In overall<br />

terms, it is possible to note a central theme<br />

linked to water - an ever more precious asset<br />

- and intelligent ecocompatible production.<br />

There are therefore four approaches,<br />

one for each designer. Giuseppe Chigiotti<br />

interprets Japanese tradition and its signs<br />

comprising lights, shadows and reflections,<br />

summarised in the structure as the fluidity<br />

of a wave that passes from one culture to<br />

another. A design expression that can be<br />

seen in his windbreak in impermeable paper<br />

with removable pockets or in the braided<br />

steel mirrors.<br />

Roberto Marcatti interprets water as an asset<br />

that belongs to all humanity, one that has<br />

neither direction nor borders, a universal call<br />

to respect the environment in which we live,<br />

transforming an ethical fluid into contempo-<br />

rary aesthetics. A communication message<br />

that becomes an object in the H2O stickers<br />

or in the self-bearing braided metallic bathroom<br />

stools.<br />

Paolo Schianchi sees, in water hints, of<br />

symbolic thoughts that become product,<br />

in some cases as graphic and calligraphic<br />

signs that are transformed into function,<br />

in others as an icon for a location, a living<br />

space, in harmony with thoughts that flow,<br />

free of any barriers. Delicate signs like his<br />

shower towels in embroidered fabric, light<br />

and iconic (Wasserkimono Collection in<br />

Karakusa black or red, in two dimensions<br />

<strong>24</strong>0x200 o 140x200) or the freedom of<br />

movement of his leather attach and detach<br />

bags, for bathtubs, mirrors or washbasins.<br />

Junzo Yamashita extrapolates all the poetic<br />

quality of water, in his haiku objects, ethereal<br />

reverberations that explore, in the subtleties<br />

of the material, a vision of new functions, objects<br />

as light as thoughts, bursting with dynamism<br />

like waves. Ideograms with various<br />

interpretations, free of European historicity,<br />

which in turn become paper mirrors, blending<br />

technology and tradition, self-bearing<br />

steel supports that embrace a technical<br />

bamboo trunk, to emphasise the splendid<br />

cyclicality of nature.<br />

2011 5 133


Via Fossaluzza 5 - 33074 Fontanafredda (Pn) - Tel. 0434 599015 - Fax 0434 599016 - www.arblu.it<br />

Since 1996 Arblu has been a protagonist in the shower<br />

segment, with solutions and systems developed and<br />

produced in its Fontanafredda factory, which today provides<br />

work for 60 employees.<br />

Arblu is present in more than 2000 sales outlets in Italy,<br />

represents Made in Italy in more than 30 countries in<br />

Europe and the Mediterranean area and is distributed<br />

across 5 continents.<br />

To further extend its offer, at the start of 2010 Arblu acquired<br />

La Roccia, a bathroom decor company strongly<br />

specialising in made to measure products.<br />

Today, therefore, the company offers interesting bathtub<br />

and washbasin solutions (realised in Tecnoblu, a<br />

material that is the fruit of research carried out within<br />

the company) on consoles in metal.<br />

Arblu’s jewel in the crown is the new shower cubicle in<br />

the Aqua series which is distinguished by its original<br />

geometric form and curved glass, which in turn reduces<br />

its dimensions. Access is facilitated by the generous<br />

aperture of the shower door, available in single or<br />

double version. The shower tray is in matt or glossy<br />

Tecnoblu: its shape, characterised by a play of thicknesses<br />

that creates a distinctive design, permits installation<br />

without any water lip, and its thickness, at 6 cm,<br />

is marked by tapering towards the interior.<br />

134 5<br />

2011<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

Arblu<br />

Dal 1996 Arblu è protagonista nel segmento doccia con<br />

soluzioni e sistemi sviluppati e prodotti nello stabilimento di<br />

Fontanafredda, nel quale oggi sono occupati 60 dipendenti.<br />

Arblu è presente in oltre 2000 punti vendita in Italia, rappresenta<br />

il made in Italy in oltre 30 Paesi tra Europa e area<br />

mediterranea ed è distribuita nei 5 continenti.<br />

Nell’ottica di ampliare ulteriormente l’offerta, agli inizi del<br />

2010 Arblu acquisisce La Roccia, azienda di arredobagno<br />

fortemente orientata verso un prodotto su misura.<br />

Oggi quindi l’azienda propone interessanti soluzioni di vasche<br />

e lavabi (realizzati in Tecnoblu, materiale frutto della ricerca<br />

interna all’azienda) su consolle in metallo.<br />

Punta di diamante di Arblu, è il nuovo box doccia della serie<br />

Aqua, che si distingue per la forma geometrica originale e<br />

per il vetro curvato che ne riduce l’ingombro. L’accesso è<br />

agevolato dall’ampia apertura dell’anta battente, disponibile<br />

singola o doppia. <strong>Il</strong> piatto doccia è in Tecnoblu opaco o lucido:<br />

la sua forma, caratterizzata da un gioco di spessori che<br />

creano un disegno distintivo, consente l’installazione anche<br />

senza bordo salva goccia e il suo spessore, 6 cm, è contraddistinto<br />

da una rastrematura verso l’interno.<br />

La serie Otto nella versione scorrevole ha un sistema di scorrimento<br />

a scomparsa posizionato su un’unica barra all’interno<br />

del box doccia. I vetri (8 mm) vengono movimentati in modo<br />

perfetto, silenzioso e preciso senza l’ausilio di profili e viti, così<br />

da consentire una maggiore pulizia delle forme.


<strong>Sole</strong> è invece la nuova colonna doccia in alluminio caratterizzata<br />

dalla particolare forma con piega longitudinale “a<br />

libro” che può essere installata ad angolo o a parete. Dotata<br />

di 1 soffione, 3 idrogetti verticali, doccino, miscelatore e<br />

deviatore a 3 vie. È disponibile nella versione lucida in bianco,<br />

grigio metallizzato, antracite e lilla.<br />

Kromos Light semicircolare ha i pannelli in Pietrablu,<br />

il nuovo materiale, nato dalla ricerca di Arblu, in quarzo<br />

composito, inalterabile nel tempo, disponibile nelle finiture<br />

ardesia nera o ardesia bianca. E’ caratterizzato da un soffione<br />

a pioggia, disponibile anche nella variante nebulizzatore,<br />

e può essere completato con la funzione di cromoterapia,<br />

gestita da un display dal design elegante. Comfort ad alta<br />

tecnologia è garantito dai tre programmi di massaggio (soft,<br />

medium e hard) e dai miscelatori termostatici che evitano le<br />

scottature, grazie alla presenza di un dispositivo di sicurezza.<br />

La pedana si distingue per un cerchio centrale dal quale<br />

partono due archi secanti che favoriscono lo scorrimento<br />

dell’acqua: legno bianco e wengé si alternano come elementi<br />

intercambiabili, per dar vita a soluzioni inattese.<br />

The Otto series, in the sliding version, has<br />

a flush sliding system positioned on a single<br />

bar inside the shower cubicle. The glass<br />

(8 mm) can be moved silently and precisely,<br />

without any need for any profiles and<br />

screws, thereby making it easier to clean.<br />

<strong>Sole</strong>, on the other hand, is the new shower<br />

column in aluminium, characterised by its<br />

special shape, with a “book spine” longitudinal<br />

fold, which can be installed in a corner<br />

or against the wall. Equipped with 1 showerhead,<br />

3 vertical shower jets, hand showerhead,<br />

3-way deviator and mixer. It comes in<br />

a glossy white version, metallic grey, anthracite<br />

and lilac.<br />

Kromos Light semicircular has panels in<br />

Pietrablu, the new material, fruit of Arblu’s<br />

research, in composite quartz, unchanging<br />

over time, available in black or white ardesia<br />

finishing. It is characterised by a rain<br />

showerhead, also available in spray variant,<br />

and can also offer a chromotherapy function,<br />

managed by a display unit with an elegant<br />

design. High technology comfort is guaranteed<br />

by three massage programmes (soft,<br />

medium and hard) and by thermostatic mixers<br />

that avoid burning, thanks to the incorporation<br />

of a safety device. The platform has<br />

a central circle from which two intersecting<br />

arcs branch out, facilitating water flow: white<br />

and wengé wood alternate as interchangeable<br />

elements, offering surprising solutions.<br />

2011 5 135


Via G. Ceresani 13/A - Loc. Campo dell’Olmo - 60044 Fabriano (An) - Tel. 0732 22016 - Fax 0732 21066 - www.componendo.com<br />

Componendo, the Stilox brand, was established<br />

in 1999 as a manufacturing company<br />

of decor fixtures and fittings in high quality<br />

steel. In 2010, with the brand Componendo,<br />

the Bathroom programme was launched,<br />

which involved the entry of the company<br />

in the high quality steel furniture sector<br />

for bathrooms. Steel is a basic element<br />

for every bathroom collection: gloss, quality<br />

and resistance blend perfectly with high<br />

quality woods and lacquered furniture. The<br />

production plants for the complete processing<br />

cycle for the sheet metal, together with<br />

the most advanced design instruments, also<br />

make it possible to act as a partner in the<br />

design phase for new products, with particular<br />

attention devoted to customisation<br />

and specific requirements of customers. The<br />

very highest quality and devotion to details<br />

characterise all the bathroom solutions of<br />

Componendo, entirely realised in Italy. The<br />

surface of the steel is protected by a special<br />

“anti-touch” treatment against drips<br />

and sweat. The 2011 bathroom collection<br />

is characterised by a combination of stainless<br />

steel with Dupont Corian ® , glass or a<br />

136 5<br />

2011<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

Stilox<br />

Componendo, brand di Stilox, nasce<br />

nel 1999 come azienda produttrice<br />

di complementi d’arredo in acciaio di<br />

alta qualità. Nel 2010 con il marchio<br />

Componendo viene lanciato il<br />

programma Bathroom, che prevede<br />

l’ingresso dell’azienda nel settore dei mobili in acciaio di fascia alta per il bagno. L’acciaio è<br />

l’elemento base di ogni collezione bagno: lucentezza, qualità e resistenza del materiale si<br />

integrano perfettamente con essenze legno pregiate e mobili laccati. Gli impianti per il ciclo<br />

completo della lavorazione della lamiera e gli strumenti di<br />

progettazione più avanzati, consentono di proporsi come<br />

partner anche nella fase di progettazione di nuovi prodotti,<br />

con una particolare attenzione alla personalizzazione<br />

e alle esigenze del cliente. Altissima qualità e attenzione<br />

ai particolari caratterizzano tutte le soluzioni bagno di<br />

Componendo, realizzate interamente in Italia. La superficie<br />

dell’acciaio è protetta da uno speciale trattamento<br />

“anti-touch” contro le tracce delle mani e delle gocce. La<br />

collezione bagno 2011 si caratterizza per la combinazione<br />

dell’acciaio inox con Dupont Corian®, vetro o legno in diverse<br />

essenze. La linea Quattordici conferisce grande personalità<br />

all’ambiente bagno con le linee nette e decise della<br />

struttura portante in acciaio inox, modellato sapientemente<br />

a mano in una forma che dona slancio e movimento a<br />

tutto il mobile. <strong>Il</strong> lavabo è in acciaio saldato a filo oppure in<br />

cristallo, Dupont Corian® o vetro freddo, appoggiato o<br />

incassato direttamente nel ripiano. Quattordici è disponibile<br />

ance in versione sospesa e può essere integrata con<br />

cassettoni dalle finiture laccate bianche, nere, rosse. Per le<br />

essenze invece le finiture sono palissandro santos, rovere<br />

chiaro o noce canaletto. Come tutti i prodotti Componendo,<br />

è personalizzabile con misure a richiesta e abbinabile<br />

con le gamme di accessori Tuy o Flatty.<br />

variety of wood typologies.<br />

The Quattordici line confers great personality<br />

on the bathroom environment with the<br />

clear and decisive lines of the bearing structure<br />

in stainless steel, modelled intelligently<br />

by hand into a shape that confers dynamism<br />

and movement to the entire line. The washbasin<br />

is in welded steel or crystal glass, corian<br />

or cold glass, supported or directly flush<br />

with the surface.<br />

Quattordici is also available in a hanging<br />

version and can be integrated with cabinets<br />

having white, black and red lacquered<br />

finishing. As regards the wood varieties, on<br />

the other hand, there are finishings in santos<br />

rosewood, light oak or canaletto walnut.<br />

As with all products, Componendo can be<br />

customised, with dimensions as requested,<br />

and combined with the Tuy or Flatty range<br />

of accessories.


Via Garibaldi 15 - 28076 Pogno (No) - Tel. 0322 9974 - Fax 0322 97116 - www.visentin.it<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

For more than 50 years Visentin has been<br />

the protagonist in the shower environment,<br />

placing man at the centre of each project<br />

in order to realise products that, together<br />

with water, contribute to man’s physical and<br />

mental wellbeing. The aim is to generate,<br />

everyday, a polysenorial experience, with<br />

an awareness of just how much water is a<br />

precious asset to be protected. For this very<br />

reason all the products are provided with<br />

materials/mechanisms that permit savings in<br />

water consumption, while guaranteeing the<br />

pleasure of a perfect jet of water.<br />

Easymag is a new collection of products<br />

characterised by simplicity, elegance of<br />

forms, lightness and absolute freedom of<br />

movement within the shower area, distinguished<br />

by the use of materials that are easy<br />

to process, like acrylic resins and stainless<br />

steel, on special treatments and on the Attacca<br />

e Stacca patented magnetic system.<br />

The chrome stainless steel bars in the mirror<br />

version are treated using the PVD (physical<br />

vapour deposition) process, which significantly<br />

improves resistance to abrasion and<br />

makes it possible to maintain the original brilliance<br />

of the product over time.<br />

More specifically, the Glass series, the first<br />

conceived using the Easymag technology,<br />

comprises sliding rail, shower support, hyperbole<br />

shower head with cascade and rain.<br />

The sliding rail has unique specifications: it is<br />

extremely slender (only 7mm), has no need of<br />

wall supports (only two screws or an adhesive<br />

are required), no longer has the latch (only a<br />

magnet), can be adjusted to any height and<br />

can stand alone with a shiny steel bar.<br />

Visentin<br />

Da oltre 50 anni Visentin è protagonista<br />

dell’ambiente doccia, mettendo l’uomo<br />

al centro di ogni progetto per realizzare<br />

prodotti che assieme<br />

all’acqua contribuiscano<br />

al suo benessere fisico<br />

e mentale. L’obiettivo è<br />

generare quotidianamente<br />

un’esperienza polisensoriale,<br />

con la consapevolezza<br />

di quanto l’acqua<br />

sia un bene prezioso da<br />

proteggere. Proprio per<br />

questo tutti i prodotti<br />

sono dotati di materiali/<br />

meccanismi che permettono<br />

un risparmio<br />

nel consumo idrico, pur<br />

garantendo il benessere di<br />

un getto perfetto.<br />

Easymag è una nuova<br />

collezione di prodotti caratterizzata da<br />

semplicità, eleganza delle forme, leggerezza e<br />

libertà assoluta di movimento all’interno dello<br />

spazio doccia, contraddistinta dall’utilizzo<br />

di materiali facilmente lavorabili, quali resine<br />

acriliche ed acciaio inox, su trattamenti particolari<br />

e sul sistema magnetico brevettato<br />

Attacca e Stacca.<br />

Le barre di acciaio inox cromato nella versione a specchio, vengono trattate con il<br />

processo PVD (physical vapour deposition) che, migliora sensibilmente la resistenza<br />

all’abrasione e permette il mantenimento nel tempo delle caratteristiche originarie di<br />

brillantezza del prodotto.<br />

In particolare la serie Glass, la prima concepita con la tecnologia Easymag è costituita<br />

da saliscendi, supporto<br />

doccia, soffione ad<br />

iperbole con cascata e<br />

getto pioggia. <strong>Il</strong> saliscendi<br />

presenta caratteristiche<br />

uniche: è estremamente<br />

sottile (solo 7mm), non<br />

ha bisogno di supporti a<br />

muro (bastano due viti o<br />

un adesivo), non ha più<br />

lo scorrevole (solo un<br />

magnete), è adattabile<br />

a qualsiasi altezza e può<br />

smaterializzarsi e rimanere<br />

solo con una splendente<br />

barra di acciaio.<br />

2011 5<br />

137


Via Pella, 5 (già Lagna, 5) - 28017 San Maurizio d’Opaglio (No)- Tel. 0322 923811 - Fax 0322 923802- www.ottonemeloda.com<br />

138 5<br />

2011<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

O&M<br />

Ottone Meloda Srl (oggi O&M Srl, dopo che la Paul<br />

Weil Arabia Holding Co. Ltd. ne ha assunto il controllo agli<br />

inizi del 2009) vanta quasi 60 anni di presenza da<br />

protagonista nel mercato della produzione di rubinetti<br />

e miscelatori. Un successo che si basa<br />

su carte vincenti come la garanzia a vita su<br />

tutti prodotti o la doppia cromatura con tecnologia<br />

PWP (Pure Water Process, per una riduzione<br />

della cessione di piombo nell’acqua dell’85% e di quelle<br />

del nickel pari al 95%).<br />

Semplici ma pieni di sostanza, i due nuovi rubinetti Kiwi e Nashi,<br />

hanno vinto la prima e più importante sfida: mantenere alti gli standard<br />

di qualità del capostipite Lime, riuscendo a contenerne i costi.<br />

Kiwi (disegnato da Andrea Zani) ha in comune con Nashi (di fascia leggermente superiore)<br />

la somma delle migliori caratteristiche che possono oggi risiedere in un prodotto<br />

Ottone Meloda: autentico Made in Italy (certificato da Qvar) tecnologia Pure Water<br />

Process (no a nichel e piombo), doppia cromatura Eco (impianto galvanico a scarico<br />

zero) ed Easy 3 (montaggio in tre minuti).<br />

Nati per essere equipaggiati con i nuovi dispositivi WSD<br />

(Water Saving Device) e ASD (Anti-Scaling Device) Kiwi<br />

e Nashi completano il processo di rinnovamento della<br />

gamma media bagno di Ottone e Meloda.<br />

Ottone Meloda Srl (today called O&M<br />

Srl, after the Paul Weil Arabia Holding Co.<br />

Ltd. took it over at the beginning of 2009)<br />

boasts almost 60 years of presence as protagonist<br />

on the market of tap and mixer tap<br />

production. A success based on winning<br />

cards such as a lifetime guarantee on all of<br />

its products or double chroming with PWP<br />

technology (Pure Water Process), with a<br />

reduced release of lead into water by 85%<br />

and nickel by 95%.<br />

Simple but full of substance, the two new<br />

taps Kiwi and Nashi have won the first and<br />

most important challenge: maintaining the<br />

high quality standards of Lime, managing<br />

to contain costs.<br />

Kiwi (designed by Andrea Zani) and<br />

Nashi (of a slightly higher segment)<br />

have in common the sum of the best<br />

characteristics that each Ottone Meloda<br />

product can contain: authentic Made in<br />

Italy (certified by Qvar) Pure Water Process<br />

technology (no to nickel and<br />

lead), Eco double chroming<br />

(zero waste galvanic plant)<br />

and Easy 3 (assembly in<br />

three minutes).<br />

Created to be equipped<br />

with new WSD (Water Saving<br />

Devices) and ASD (Anti-Scaling Device)<br />

Kiwi and Nashi complete the renovation<br />

process of the average bathroom range by<br />

Ottone e Meloda.


Via Mazzini snc - 23801 Calolziocorte (Lc) - Tel. 0341 644995 - Numero verde 800 066.319 - www.deltacalor.com<br />

di/by Davide Cattaneo<br />

Made in Italy quality, technological and design<br />

innovation, experimentation of new processes<br />

and materials: Deltacalor was launched in<br />

the mid 90s with artisan production of traditional<br />

heated towel rails in steel. In 2002 it<br />

was transformed into a leading edge industrial<br />

concern, with the new lines of radiators<br />

in steel, hydraulic, mixed (connected to the<br />

water heating system and provided with supplementary<br />

electrical resistance) and electric,<br />

and exclusive in their technology and design.<br />

Constant Research and Development has<br />

enabled the company to file some important<br />

product patents, tangible evidence of the concrete<br />

innovations that have been achieved.<br />

Towel Box is the electrically heated towel<br />

rail in the Ideas collection, designed by Peter<br />

Jamieson, which combines technology<br />

and design within an absolutely innovative<br />

patented proposal: a true heating frame, with<br />

extreme formal purity. An object of pure design,<br />

a decor element offering great aesthetic<br />

Deltacalor<br />

Qualità Made in Italy, innovazione tecnologica e progettuale,<br />

sperimentazione di nuove lavorazioni e materiali: Deltacalor<br />

nasce a metà degli anni novanta con una produzione<br />

artigianale di scaldasalviette tradizionali in acciaio. Nel 2002<br />

si trasforma in una realtà industriale all’avanguardia, con le<br />

nuove linee di radiatori in acciaio, idraulici, misti (collegati<br />

all’impianto di riscaldamento ad acqua e dotati di resistenza<br />

elettrica supplementare) ed elettrici, esclusivi per tecnologia<br />

e design. L’attività costante di Ricerca e Sviluppo ha<br />

portato l’azienda alla realizzazione di importanti brevetti<br />

di prodotto testimonianza tangibile delle concrete innovazioni<br />

realizzate. Towel Box è lo scaldasalviette elettrico della collezione Ideas, disegnato da<br />

Peter Jamieson, che associa tecnologia e design all’interno di<br />

una proposta brevettata assolutamente innovativa: una vera<br />

e propria cornice radiante, dall’estrema purezza formale. Un<br />

oggetto di puro design, un elemento d’arredo dall’alto impatto<br />

estetico. La cornice in acciaio è progettata per stringere e<br />

incorniciare in chiave originale la salvietta grazie ad un modulo<br />

centrale basculante che si muove in modo ergonomico dando<br />

la possibilità di inserirla e stenderla. Appartenente invece alla<br />

collezione Electric Division, Evo il primo radiatore elettrico<br />

con il corpo interamente in alluminio, dal design accattivante,<br />

in grado di garantire massimo comfort termico ed elevato<br />

risparmio energetico. Una proposta rivoluzionaria che utilizza<br />

una sorgente elettrica di calore naturale, Steatite (pietra<br />

ollare) capace di garantire una distribuzione della temperatura<br />

superficiale e una convezione naturale ottime, assicurando<br />

in questo modo un’eccellente resa termica per un elevato<br />

comfort domestico. Evo è un oggetto intelligente in grado di<br />

modulare la temperatura dell’ambiente in modo indipendente<br />

dalla programmazione settimanale, in funzione del rilevamento<br />

o meno di persone all’interno della stanza, garantendo così il<br />

impact. The steel frame is designed to bring<br />

together and provide a setting, in an original<br />

manner, for the towel, thanks to a mobile central<br />

module that moves ergonomically, making<br />

it possible to insert it and stretch it. On the<br />

other hand, and part of the Electric Division<br />

collection, Evo is the first electric radiator with<br />

its body entirely made of aluminium, with an<br />

attractive design, able to guarantee maximum<br />

thermal comfort and high energy savings. A<br />

revolutionary proposal that uses an electric<br />

source of natural heat, Steatite (soapstone),<br />

able to guarantee a distribution of surface<br />

temperature and naturally excellent convection,<br />

in this way ensuring excellent thermal efficiency<br />

together with high domestic comfort.<br />

Evo is an intelligent object, able to modulate<br />

the environmental temperature independently<br />

of any weekly programming, relative to the<br />

presence or not of persons in the room, thus<br />

guaranteeing its functioning only if strictly<br />

necessary.<br />

funzionamento dell’oggetto solo se strettamente necessario.<br />

2011 5<br />

139


I PUNTI VENDITA SEGNALATI DA<br />

BAGNO E ACCESSORI<br />

SAREMO LIETI DI PRENDERE IN CONSIDERAZIONE IN FUTURO ALTRE SEGNALAZIONI<br />

CHE POSSANO VIA VIA ARRICCHIRE QUESTO SERVIZIO UTILE AI LETTORI E ALLE AZIENDE.<br />

PIEMONTE B. & B.Bianchi e Valsesia SrlCaielli e Ferrari Srl - Via Sempione 6<br />

Catto SrlCeramiche Sonaglio C. & C. - Via Macallè 2 - 15073 Castellazzo Bormida<br />

Chiabotto SrlCiltic SrlCivera Edilizia Snc - Via Valle Pasano 3 - 10023<br />

Cose di CasaEdilceramica Srl Edilpunto Srl - P.za San Guido<br />

ExpodomusFabbricazioni IdraulicheFir Snc - Via<br />

Fornengo SrlF.T.L. Tutto per l’edilizia - Via Leonardo da Vinci 30 - 28859 Croppo di Tronta-<br />

Gedy CenterIdrocentroIdrocentro - Via San Mauro - 10036<br />

Idrosanitaria SrlIdroterm SpaLorenzini<br />

G. & CMagazzini F2 SrlPerdetti Gianpiero - V.le S. Giuseppe 35 - 28844 Verbania<br />

Piastrelle BagniQuaregna SrlR.P.R. Srl - Via Druento 266<br />

SanitermSanitermSirt SasSobrino<br />

SrlLIGURIA Biasci SrlBorea Due Spa - Via Bertolotti 79 - 17014<br />

Borea Due SpaBorea Due SpaBorea Spa - Via Ar-<br />

Borea SpaBorea SpaBorea Spa - Via Roma 1<strong>24</strong>/132<br />

ConfortiniDella Casa & Figli SpaDonati - Via Toretto 40 -<br />

Edilceramica DomusFabbricazioni Idrauliche - C.so Ferrari 21 - 17013 Albisola Superiore (Sv)<br />

Fabbricazioni IdraulicheFabbricazioni IdraulicheGranero F.lli Snc Artigiana<strong>Il</strong><br />

Pomo d’oroL’Igienica SrlLigure<br />

CeramicaManzardo SpaManzardo Spa - Via Sedini 23 - 16039 Sestri Levante (Ge)<br />

MetroquadroNesti SncParodi F.lli Spa - Via S. Zita<br />

Prato Armando SrlPrato Armando SrlPrato Armando Srl -<br />

Sanzone SpaSanzone Spa<br />

Scilp Riviera Com. SrlTecno BagnoTop House Sas - Via Malta 50/52/54 -<br />

VVM SasLOMBARDIA Abc ArredobagnocucinaAbitare - Via<br />

AbitareAbitare SncAFIS<br />

G. Clerici SpaAFIS G. Clerici SpaAFIS G. Clerici Spa - Via Indu-<br />

AquarelleAquatechArea Srl - Via A. Appiani 14 - 20052 Monza (Mi)<br />

AtlantideBagnidea Pozzi SncBagno In - V.le Fulvio Testi 30 - 20126<br />

Brollo ArredamentiCaielli e Ferrari SrlCaimi - Via Adamello 37 - 20020 Laz-<br />

Calastri SrlCambielli SpaCambielli Spa - Via P. Castaldi 6 -<br />

Cambielli SpaCambielli Spa<br />

Cambielli SpaCanavesi Spa Caracalla - V.le Piave 21 - 20129 Milano<br />

Centro Arredobagno CogliatiCentro Cucine & Bagni - Gruppo Daverio Srl - Via Trieste 6/8 - 21011 Casorate Sem-<br />

Colombo Idro SpaColombo Idro SpaComini & Pressiani Spa - Via<br />

Comini & Pressiani SpaComsa Srl - Via Repubblica 2 - 20050 Verano<br />

Crivelli SrlDe Battisti Termosanitari SrlDielle Ceramiche<br />

Dimensione BagnoDimensione Bagno - Via L. Einaudi - 20060 Pessano con<br />

EsseviEuroedilEuroedil - Via Montesuello 110 - 25065 Lumezzane<br />

FaisFardelli SasFisar Spa - Via Raffaello Sanzio 4 - 20090 Cesano Boscone<br />

F.lli Della Fiore SpaF.M.T. SncFranco Chiesa Spa - Via Cesare Correnti 51 - <strong>24</strong>1<strong>24</strong><br />

Gamba MaurizioGe.Co.ImIdrocentro<br />

Idromarket Laveno SasIdrosanitaria Spa<strong>Il</strong> Piacere Sas - Via Roma 76 - 21046<br />

Iser SpaIser SpaKerdusa Srl - V.le Repubblica 77 - 21052 Busto<br />

La Casa del BagnoL’archituttoLombarda - Via Palazzo - <strong>24</strong>061<br />

Lombarda CeramicheLombi SasMa & Ma - Via<br />

Ma & MaMa & Ma Srl - Via Molino delle Armi<br />

Manzardo SpaManzardo Spa - Via S. Pietro 18 - 22070<br />

Manzardo SpaManzardo SpaMaya Srl - C.so<br />

MiarMicheli Giorgio Ceramiche - Via G. Leopardi 1 - 22070 Lucino (Co)<br />

MocchettiMontagna SrlNaldi<br />

NovabagnoNuova Eco SrlPapetti & Colombo Spa - Via Lario 18 -<br />

Poncetta LegnamiPridiaProgetto Bagno - Via Ludovico il Moro 123<br />

Rossi & Lersa SpaSaidelSciri<br />

SciriSelene Città NegozioSivellibagno Snc - Via Nazionale dei Giovi 102 - 20031 Cesano<br />

S.M.I.R. SpaSorelle ChiesaSorelle Chiesa - Via Sarma 12 - <strong>24</strong>030<br />

140 5 2011


Sorelle ChiesaTomasi SpaTomasi<br />

SpaTomasi SpaVetraria Cogliati Srl - Via della Repubblica 85 - 20035 Lissone (Mi)<br />

FRIULI VENEZIA GIULIA Edil Friuli SpaEdil Friuli SpaEdil<br />

Friuli SpaEdil Friuli SpaEdil Friuli SpaEdil Friuli<br />

SpaFadalti SpaFadalti SpaFadalti<br />

SpaFadalti SpaFadalti Spa<br />

Fadalti SpaFadalti SpaFadalti Spa - Androna Campo Marzio 4/A - 34123<br />

Nosella Dante SpaNosella Dante SpaPa.Ri.Ed. Snc - Via Stringer<br />

PitterTRENTINO ALTO ADIGE Centro Bagno - V.le Venezia 52 - 38056 Levico Terme<br />

Coopglass Vetrocemento SrlDossi GiovanniEdilcentro Srl - Via Prati 2 - 38051<br />

EdiltileGentiliniGentilini - Via Venzan 13 - 38030 Panchià (Tn)<br />

GentiliniHuberInnerhofer - Via Brunico 14 - 39030 San Lorenzo di Sebato<br />

InnerhoferLinea BagnoManzardo Spa - Via<br />

Manzardo SpaManzardo SpaManzardo<br />

SpaManzardo Spa MateriaOsspinter Giuseppina<br />

SanikalSanikalTermo<br />

CenterTorggler CommerzTorggler Commerz - Via Prati Nuovi 9 - 39020 Marlengo (Bz)<br />

Trento Ceramiche SrlVENETO AthesteBarbuiani<br />

Buzzati Edilizia Arredamento SrlC.E.A. Bath Design SrlC.E.A. Bath Design Srl<br />

C.E.A. Bath Design SrlCeramiche Prandini<br />

SrlComit BagnoConte Matteo<br />

Coop GaiviDe Mas Annibale & C. SasDe Mas Annibale & C. Sas - Via Marango-<br />

De Mas Annibale & C. SasDe Mas Annibale & C. Sas - Via S. Anna 4 - 32040<br />

Dimensione BagnoEdilfurlanFadalti<br />

SpaFadalti SpaFadalti SpaFadalti Spa<br />

Fadalti SpaFadalti Spa - Via Vicenza 9 - 31046 Oderzo (Tv)<br />

Fadalti SpaFadalti SpaFadalti Spa - Via S. Ur-<br />

Fadalti SpaFiorenzoFir Munaro - Via<br />

F.lli Beltrame SrlGaivGregolo<br />

LuigiHydrossHydross - Via Meccanica 5 - 35100 Padova<br />

Ideal ImpiantiInnerhoferInsula Delle Rose - Via Giotto 40 - 36051 Creazzo (Vi)<br />

InterniManzardo SpaManzardo Spa - Via Gorizia 18 - 36034<br />

Manzardo SpaManzardo SpaManzardo Spa - Via Molina<br />

Marchioro EdiliziaNosella Dante SpaPellizzari<br />

ArmandoPitterPitterRavasini Sas - Via<br />

Silco Due SrlSillo Giovanni Srl - Via Meucci - 37048 S. Pietro di Legnago<br />

SirvS.V.A.I. SrlS.V.A.I. Srl - Via Brennero 91 - 37100 Corrubio<br />

S.V.A.I. SrlEMILIA ROMAGNA AcquaroomBagno e dintorniBenati<br />

SrlBertani SpaBertani Spa<br />

Bertani SpaBertani SpaBonassi Punto<br />

Bagno SncBuda CeramicheCamoni Pavimenti - Via Caorsana 30 - 29100<br />

Casa InC.E.M. Centro Edile Modenese SrlCeramiche<br />

Corghi DueCorradi SrlD&D Ceramiche<br />

Dove SasFabbri Pino & C. SncFerrari G.Carlo - Via Langhirano 349 - 43010 Corca-<br />

F.lli Sassi SasGasperoniGieffe Srl - Via Statale per Vignola 298 - 41053<br />

G.T. ComisIdrosImmovilli Franco & C. Snc - Via San Francesco<br />

Iser Zauli SrlIser Zauli SrlIser Zauli Srl - Via<br />

Manzardo SpaMorandiOltre Sas - Via Canalino 65<br />

Rossi Abitare SrlRossi Abitare SrlRuini Franco Snc - Via Provinciale<br />

Saccaria SpaS.A.C.I.F. Snc - Via Ferruccio Parri 5/7 - 47039 Savignano sul Rubi-<br />

S.A.C.I.F. SncSalaroli SpaSalaroli Spa<br />

Salaroli SpaSimer 3Spazio SpaTematic Srl<br />

Vignoni OvidioVisani & C. Sas - Via Balzella 81/b - 47100<br />

TOSCANA Amico BagnoAnzilotti Natale SncArcadia - Via Fermi<br />

Atlantide- Hidros SrlBagno MioBarbieri CeramicheBerni<br />

SrlBraglia Ceramiche Snc - Via Aurelia Nord Strada Polledraia 1 -<br />

Calidarium SrlCambi Edilizia SrlCapaccioli Srl - Via Tura-<br />

Casaceramica SrlCasa della Plastica Snc<br />

CeramicasaChiessi e Fedi SrlChitiC.L.L.A.T.<br />

Spa Commercial Termo SncDomus Srl - Via di Montramito<br />

Edilpasi SrlErmini SrlFilippi Termosanitari Srl<br />

Filippi Termosanitari SrlF.lli Consorti 2 Srl<br />

Franceschini Euromercato SrlGanzaroli SrlGerini Edo & C. - C.so Matteotti<br />

2011 5 141


Giorni Aldo Snc Giulio Tanini SpaGiulio Tanini<br />

SpaGrazi WilmaHobby Bagno Sas - Via Covet-<br />

House 2000 SrlIdral Progetti - Via della Botte 48 - 56012 Fornacette<br />

Isarco SrlLena SrlMarruota 260 Sas - Via Marruota 260 - 51016 Montecatini<br />

MartinelliMetalmaremma SrlMontana Srl - Via A. Bassi - 56014 Ospedalet-<br />

Palmieri Commerciale SrlPapini Edilcomm SrlPellegrini Giorgio - Via Smeraldo<br />

Perri SasPieroni Adelmo SncP.M. 3 Snc - Via Roma-<br />

Punto Casa Snc Ro.Ca.Sa. SrlSali & Giorni Srl - Via<br />

Sgrevi F.lli SrlSpagnesi EdiliziaSpazio<br />

Casa SncSuperfici SrlTermomarket Srl - Via Pontas-<br />

Terzani CeramicheTirreno Casa SncWashmobil<br />

SncUMBRIA Bazzurri Edilizia SrlEdilizia Paci Srl -<br />

F.lli Ticchione SrlF.lli Tombesi SncPer<br />

Edil SpaPer Edil SpaRicci Manfredo Sas<br />

MARCHE Balducci FulvioCasciaroliDitta Predil - Via Pergola 5<br />

Edil Punto SrlImeter SpaImeter<br />

SpaInterni 32Iser Zauli SrlNuova Comes<br />

SrlNuova Comes Srl Nuovo Arredo Srl - C.so Trento 2/a - 63100 Ascoli<br />

Original CeramicheProposta 6Rocchi Costante Spa - Via Luigi Einaudi<br />

Saccaria SpaSaccaria SpaLAZIO 175a De<br />

Angelis175A De Angelis SrlAndreucci Srl - Via Po 39 - 00198<br />

Benedetto Lozzi SrlCasa IdeaCentro Cetus - La Ceramica 8000 - Via<br />

Cetus SrlCetus SrlFiorito Progetto Casa Srl - Via<br />

Idea Ceramica SrlILP Polverini SrlILP Polverini<br />

SrlOdorisio SpaOdorisio SpaOdorisio<br />

SpaOrsolini Amedeo SpaOrsolini Amedeo Spa - Via Galatea 132 - 00155<br />

Orsolini Amedeo SpaOrsolini Amedeo SpaOrsolini<br />

Amedeo SpaOrsolini Amedeo SpaOrsolini Amedeo Spa - Loc. Centignano<br />

Orsolini Amedeo SpaOrsolini Amedeo Spa - Strada Tuscanese km 3,200 - 01100<br />

Pineta 65 SrlProgetto CasaRavasini Sas - Via di Ripetta 71 -<br />

Ravasini SasSaldogasTecno System Ediltirrena - Via Charles le<br />

Teodori Gruppo FratelliTodini Italceramiche Spa - Via Amedeo Crivellucci 31<br />

ABRUZZO – MOLISE Di Bartolomeo F. lli Sas & C.Globo Spa - Via Po - Fraz. Sambuceto - 66020 S.<br />

La Nuova Edile SrlMarinucci Giancarlo Snc - Via Nazionale Adriatica Nord 93/A - 66023 Franca-<br />

Pi. Emme. Pi. SrlSelezione SrlCAMPANIA Antonio<br />

Falanga SrlArrichiello Ciro SrlArrichiello Ciro Srl - Via<br />

Aveta Arredobagno SpaBagno VogueBrudetti Simer<br />

SpaCangiano MaurizioCapaldo Antonio Spa - Via Cammarota 5 - 83042<br />

Catillo SrlCed SasCentro Vendita Esagono Sas<br />

Ceramiche EdilvitCeramiche Nuova Rivest - Via S. Felice 10 - Loc. S. Anna - 84013<br />

Ceramiche PMCCeram Styling - S.S. 18 km 67.500 - 84090 Pagliarone Montecor-<br />

Cera-San SasCo.Ce.Mar SasCo.Ce.Mar Sas - P.za Eu-<br />

Comedile Pozzuoli SasCommerciale Alvino Spa - Cis Nola Isola 1 n. 149 - 80035 Nola<br />

2CM SrlEdilcales SrlEdilmarchese Srl - S.S. 145 n. 26 - 80045 Pompei (Na)<br />

Edilvi SrlFelaco Fratelli SpaF.lli S. Chiara Srl - Via Monteruscello 23/1 - 80078<br />

G. Captano Srl<strong>Il</strong> Capitello SrlLa Bottega della Ceramica Sas - Via<br />

La Nuova Edile SasL’Arkishop - Via Siepe Nuova 31 - 80027 Frattamaggiore (Na)<br />

L’arkishop SasLinea Ceramica SrlMarseglia Center Srl - S.S.<br />

M.Ar.V.Edil SpaMinella Vincenzo Sas - Via A. Mobilio 188/192 - 84100<br />

M.M.M. Commercio SrlM.M.M. Commercio SrlNew Tecnocasa Srl - Via M.<br />

Nuova Ceramica Gaeta SrlPai SrlPavimodaRP<br />

Pagano RenatoRusso Angelo Srl - Via Roma 27<br />

Santomauro SasSemprebuono Donato - Via Madonna dele Grazie 99 - 80014 Giuglia-<br />

Vinaccia SrlPUGLIA Centro Edile Quartarella Srl - Via Maratea km 2,980 - 70022 Altamura<br />

Edil Habitat SrlEdilizia Moderna Di BorgiaIme Spa - Z.I. Complanare S.S. 98 - 70038<br />

Midil Sud SrlBASILICATA Pamar Ceramiche SrlCALA-<br />

BRIA F.lli Carere SrlSICILIA C.A.S.A.Castellana & C. Spa - C.so Sicilia 62 -<br />

Castellana & C. SpaC.E.I.F.A. SrlCosta Snc - Via Gari-<br />

Elfis 2Elfis 3Faruggia Salvatore - Via Portosalvo 8 - 95041<br />

Lo Re Giovanni SncMigliore SpaSalamone & Pullara Srl - V.le<br />

Toscano SpaVaiarello & C. SrlVultaggio Srl<br />

SARDEGNA Lupino SrlMara Srl<br />

Materiali Edili di Occiganu M.Orrù F.lli Spa - Via Isonzo 15 - 09122 Cagliari<br />

142 5 2011


Cedola per<br />

l’abbonamento a<br />

BAGNO E<br />

ACCESSORI<br />

Form for the<br />

subscription to<br />

BAGNO E<br />

ACCESSORI<br />

Una copia: € 6,20<br />

Abbonamento annuo<br />

(6 numeri): € 36,00<br />

Europe and<br />

Mediterranean basin<br />

(priority mail)<br />

One issue: € 9,30<br />

<br />

€<br />

GRUPPO <strong>24</strong> ORE SpA<br />

REDAZIONE BAGNO E ACCESSORI<br />

Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione)<br />

I - 20016 Pero (Mi)<br />

GRUPPO <strong>24</strong> ORE SpA<br />

UFFICIO ABBONAMENTI<br />

Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione)<br />

America, Africa, Asia<br />

(priority mail)<br />

One issue: € 13,00<br />

<br />

€<br />

I - 20016 Pero (Mi)<br />

<br />

Oceania<br />

(priority mail)<br />

One issue: € 15,00<br />

<br />

€<br />

STAMP<br />

STAMP<br />

servizioclienti.periodici@ilsole<strong>24</strong>ore.com<br />

Tel. 02 30225680<br />

Fax 02 30225231


1<br />

26<br />

51<br />

76<br />

101<br />

126<br />

151<br />

176<br />

201<br />

226<br />

251<br />

276<br />

301<br />

326<br />

351<br />

376<br />

401<br />

426<br />

451<br />

476<br />

2<br />

27<br />

52<br />

77<br />

102<br />

127<br />

152<br />

177<br />

202<br />

227<br />

252<br />

277<br />

302<br />

327<br />

352<br />

377<br />

402<br />

427<br />

452<br />

477<br />

3<br />

28<br />

53<br />

78<br />

103<br />

128<br />

153<br />

178<br />

203<br />

228<br />

253<br />

278<br />

303<br />

328<br />

353<br />

378<br />

403<br />

428<br />

453<br />

478<br />

4<br />

29<br />

54<br />

79<br />

104<br />

129<br />

154<br />

179<br />

204<br />

229<br />

254<br />

279<br />

304<br />

329<br />

354<br />

379<br />

404<br />

429<br />

454<br />

479<br />

Desidero abbonarmi alla rivista “BAGNO E ACCESSORI” per un anno a partire dal N.<br />

I wish to subscribe to “BAGNO E ACCESSORI” for one year starting from the issue N°<br />

Scelgo l’omaggio N. / I choose the gift N°. 1 2<br />

Nome e Cognome / Ditta - Name and Surname / Firm<br />

Indirizzo / Address E-Mail<br />

Cap / Zip code Città / Town Nazione / Country<br />

Pagherò quanto commissionato nel seguente modo:<br />

Contrassegno al ricevimento (Italia)<br />

Versamento su c/c postale n. 28308203 intestato a <strong>Il</strong> <strong>Sole</strong> <strong>24</strong> ORE SpA<br />

Carta di credito / Credit card: American Express Diners Club Carta SÌ Visa<br />

Numero / Number<br />

5<br />

30<br />

55<br />

80<br />

105<br />

130<br />

155<br />

180<br />

205<br />

230<br />

255<br />

280<br />

305<br />

330<br />

355<br />

380<br />

405<br />

430<br />

455<br />

480<br />

6<br />

31<br />

56<br />

81<br />

106<br />

131<br />

156<br />

181<br />

206<br />

231<br />

256<br />

281<br />

306<br />

331<br />

356<br />

381<br />

406<br />

431<br />

456<br />

481<br />

7<br />

32<br />

57<br />

82<br />

107<br />

132<br />

157<br />

182<br />

207<br />

232<br />

257<br />

282<br />

307<br />

332<br />

357<br />

382<br />

407<br />

432<br />

457<br />

482<br />

8<br />

33<br />

58<br />

83<br />

108<br />

133<br />

158<br />

183<br />

208<br />

233<br />

258<br />

283<br />

308<br />

333<br />

358<br />

383<br />

408<br />

433<br />

458<br />

483<br />

9<br />

34<br />

59<br />

84<br />

109<br />

134<br />

159<br />

184<br />

209<br />

234<br />

259<br />

284<br />

309<br />

334<br />

359<br />

384<br />

409<br />

434<br />

459<br />

484<br />

10<br />

35<br />

60<br />

85<br />

110<br />

135<br />

160<br />

185<br />

210<br />

235<br />

260<br />

285<br />

310<br />

335<br />

360<br />

385<br />

410<br />

435<br />

460<br />

485<br />

11<br />

36<br />

61<br />

86<br />

111<br />

136<br />

161<br />

186<br />

211<br />

236<br />

261<br />

286<br />

311<br />

336<br />

361<br />

386<br />

411<br />

436<br />

461<br />

486<br />

Nome del titolare / Cardholder name Scadenza / Expired date<br />

Allego assegno bancario non trasferibile intestato a <strong>Il</strong> <strong>Sole</strong> <strong>24</strong> ORE SpA / I enclose cheque n°<br />

Ai sensi dell’art. 31, 33, 34 del Decreto L.vo 196-2003 ed in relazione all’informativa a lato riportata sui dati richiesti, si esprime<br />

il consenso al trattamento ed alla comunicazione degli stessi, ed al ricevimento di e-mail informative di settore.<br />

I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field.<br />

E-mail: servizioclienti.periodici@ilsole<strong>24</strong>ore.com<br />

12<br />

37<br />

62<br />

87<br />

112<br />

137<br />

162<br />

187<br />

212<br />

237<br />

262<br />

287<br />

312<br />

337<br />

362<br />

387<br />

412<br />

437<br />

462<br />

487<br />

13<br />

38<br />

63<br />

88<br />

113<br />

138<br />

163<br />

188<br />

213<br />

238<br />

263<br />

288<br />

313<br />

338<br />

363<br />

388<br />

413<br />

438<br />

463<br />

488<br />

Autorizzo ad inserire il mio nome in banca dati e l’uso dello stesso per l’invio di vostro materiale promozionale e al ricevimento<br />

di e-mail informative di settore.<br />

I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field.<br />

ABBONATO SUBSCRIBER LETTORE REGOLARE CONSTANT READER LETTORE OCCASIONALE OCCASIONAL READER<br />

14<br />

39<br />

64<br />

89<br />

114<br />

139<br />

164<br />

189<br />

214<br />

239<br />

264<br />

289<br />

314<br />

339<br />

364<br />

389<br />

414<br />

439<br />

464<br />

489<br />

15<br />

40<br />

65<br />

92<br />

115<br />

140<br />

165<br />

190<br />

215<br />

<strong>24</strong>0<br />

265<br />

290<br />

315<br />

340<br />

365<br />

390<br />

415<br />

440<br />

465<br />

490<br />

16<br />

41<br />

66<br />

91<br />

116<br />

141<br />

166<br />

191<br />

216<br />

<strong>24</strong>1<br />

266<br />

291<br />

316<br />

341<br />

366<br />

391<br />

416<br />

441<br />

466<br />

491<br />

17<br />

42<br />

67<br />

92<br />

117<br />

142<br />

167<br />

192<br />

217<br />

<strong>24</strong>2<br />

267<br />

292<br />

317<br />

342<br />

367<br />

392<br />

417<br />

442<br />

467<br />

492<br />

Data / Date Timbro e firma / Stamp and signature<br />

18<br />

43<br />

68<br />

93<br />

118<br />

143<br />

168<br />

193<br />

218<br />

<strong>24</strong>3<br />

268<br />

293<br />

318<br />

343<br />

368<br />

393<br />

418<br />

443<br />

468<br />

493<br />

Firma leggibile / Signature<br />

Nome / Name Cognome / Surname<br />

Indirizzo / Address<br />

Tel./Fax E-Mail<br />

Professione / Activity<br />

Una copia: € 6,20<br />

Abbonamento annuo<br />

(6 numeri): € 36,00<br />

Europe and<br />

Mediterranean basin<br />

(priority mail)<br />

One issue: € 9,30<br />

<br />

€<br />

IN CAPITAL LETTERS<br />

<br />

America, Africa, Asia<br />

(priority mail)<br />

One issue: € 13,00<br />

<br />

€<br />

19<br />

44<br />

69<br />

94<br />

119<br />

144<br />

169<br />

194<br />

219<br />

<strong>24</strong>4<br />

269<br />

294<br />

319<br />

344<br />

369<br />

394<br />

419<br />

444<br />

469<br />

494<br />

20<br />

45<br />

70<br />

95<br />

120<br />

145<br />

170<br />

195<br />

220<br />

<strong>24</strong>5<br />

270<br />

295<br />

320<br />

345<br />

370<br />

395<br />

420<br />

445<br />

470<br />

495<br />

21<br />

46<br />

71<br />

96<br />

121<br />

146<br />

171<br />

196<br />

221<br />

<strong>24</strong>6<br />

271<br />

296<br />

321<br />

346<br />

371<br />

396<br />

421<br />

446<br />

471<br />

496<br />

22<br />

47<br />

72<br />

97<br />

122<br />

147<br />

172<br />

197<br />

222<br />

<strong>24</strong>7<br />

272<br />

297<br />

322<br />

347<br />

372<br />

397<br />

422<br />

447<br />

472<br />

497<br />

23<br />

48<br />

73<br />

98<br />

123<br />

148<br />

173<br />

198<br />

223<br />

<strong>24</strong>8<br />

273<br />

298<br />

323<br />

348<br />

373<br />

398<br />

423<br />

448<br />

473<br />

498<br />

<strong>24</strong><br />

49<br />

74<br />

99<br />

1<strong>24</strong><br />

149<br />

174<br />

199<br />

2<strong>24</strong><br />

<strong>24</strong>9<br />

274<br />

299<br />

3<strong>24</strong><br />

349<br />

374<br />

399<br />

4<strong>24</strong><br />

449<br />

474<br />

499<br />

Oceania<br />

(priority mail)<br />

25<br />

50<br />

75<br />

100<br />

125<br />

150<br />

175<br />

200<br />

225<br />

250<br />

275<br />

300<br />

325<br />

350<br />

375<br />

400<br />

425<br />

450<br />

475<br />

500<br />

One issue: € 15,00<br />

<br />

€<br />

SERVIZIO<br />

<strong>INFO</strong>RMAZIONI<br />

AL LETTORE<br />

Volete ricevere ulteriori informazioni<br />

sui prodotti pubblicati in<br />

questa rivista?<br />

Barrate i numeri corrispondenti e<br />

stampati qui a lato, compilate in<br />

stampatello la cartolina e spedite<br />

per posta.<br />

READERS’<br />

<strong>INFO</strong>RMATION<br />

CARD<br />

For rush details on items published<br />

in this issue, circle the referring<br />

numbers, mail this card completed<br />

with your address.<br />

CAMPAGNA<br />

ABBONAMENTI<br />

PROMOTION OF<br />

SUBSCRIPTIONS<br />

2011<br />

Vogliamo riservare a chi si abbona<br />

alla nostra rivista un omaggio davvero<br />

utile: un annuario a scelta tra i<br />

due che sottoponiamo alla Vostra<br />

attenzione.<br />

We wish to reserve to the readers<br />

that will do a subscription an useful<br />

present: an Yearbook choosen by<br />

the two that we propose to your<br />

attention.<br />

L’abbonamento partirà dal primo<br />

numero raggiungibile. Per il rinnovo<br />

attendere l’avviso di scadenza.<br />

Subscription will start from the first<br />

reachable issue. For renewal wait<br />

the expiry notice.<br />

<strong>Il</strong> trattamento dei dati personali raccolti con la compilazione<br />

e spedizione del presente tagliando avviene nel<br />

rispetto del Codice in materia di protezione dei dati personali<br />

(Decreto Legislativo 30 giugno 2003, n. 196). L’indirizzo<br />

in nostro possesso verrà utilizzato, oltre che per l’inoltro<br />

di quanto richiesto, anche per l’invio di materiale promozionale<br />

e e-mail informative di settore. Ai sensi dell’Art.<br />

7.3. è nel suo diritto richiedere la cessazione dell’invio e/o<br />

l’aggiornamento dei dati in nostro possesso.<br />

This magazine is sent to you by subscription: your address<br />

in our databank will be used for send you the magazine<br />

and also for send other magazines, included promotion<br />

for subscriptions and books and e-mail news on the field.<br />

According to the Italian Decree Law n°196 dated June 30 th ,<br />

2003, Art. 7.3., is in your own to ask the stop of the magazine<br />

expedition and/or the up-to-date of your address in<br />

our databank.<br />

servizioclienti.periodici@ilsole<strong>24</strong>ore.com<br />

Tel. 02 30225680<br />

Fax 02 30225231


146 5<br />

2011


Starhotel Rosa Grand, Milano<br />

<strong>Il</strong> progetto di Araassociati per il nuovo Starhotel Rosa Grand in<br />

Piazza Fontana a Milano si è sviluppato alla ricerca del dialogo<br />

con il contesto del paesaggio urbano all’esterno e in totale libertà<br />

espressiva negli arredi e nelle decorazioni interne che caratterizzano<br />

la personalità delle stanze. <strong>Il</strong> sito in cui si inserisce<br />

il nuovo complesso alberghiero, non avendo un’identità unica,<br />

ma risultante da numerose trasformazioni conseguenza delle<br />

sue vicende storiche, ha spinto i progettisti a guardare alle<br />

forme semplici dell’edificio più rappresentativo, l’Arcivescovado<br />

di Giuseppe Piermarini, adottando lo stesso uso misurato<br />

dei materiali in facciata. A tale contenitore esterno, rigoroso<br />

e austero, decorato con graniti Rosa di Baveno e Bianco di<br />

Montorfano e cornici in cotto alle finestre, si contrappone un<br />

progetto di interior design di massima libertà espressiva, dove<br />

i cromatismi arditi pongono l’accento su determinati oggetti e<br />

decori che impreziosiscono gli spazi, soprattutto quelli privati.<br />

<strong>Il</strong> nuovo complesso si sviluppa su cinque piani fuori terra e<br />

tre livelli interrati, il primo dei quali, dedicato a funzioni con-<br />

2011 5<br />

147


148 5<br />

2011<br />

gressuali e culturali, presenta un foyer, una sala polivalente da<br />

250 posti e una sala mostre. <strong>Il</strong> secondo e terzo livello sotterraneo<br />

sono adibiti a parcheggi. L’albergo vero e proprio, dotato<br />

anche di un centro fitness, di un centro benessere e di una<br />

piscina, si sviluppa ai piani superiori. Mentre i piani pubblici<br />

conservano una certa austerità, dettata dall’uso del legno e<br />

dalla predominanza di toni caldi e naturali, nelle camere, al<br />

legno della pavimentazione, in rovere posato alla francese, si<br />

contrappongono arredi di gusto contemporaneo che i progettisti<br />

hanno saputo evidenziare con scelte cromatiche di rottura,<br />

rossi vinaccia, bordeaux e lavanda di cuscini e tendaggi. Men-


tre dunque nella zona notte è il colore a dettare il ritmo della<br />

visione, nel bagno si torna a toni pacati e distensivi, che fanno<br />

di questo spazio la parentesi di benessere dell’ospite: lavabi<br />

in pietra con arredi in legno chiaro, rubinetteria e accessori<br />

cromati dal disegno pulito ed essenziale, rivestimento in ceramica,<br />

sono un contesto distensivo dove l’unica decorazione è<br />

concessa agli specchi.<br />

2011 5<br />

149


Progetto architettonico: Arassociati (Marco Brandolisio,<br />

Giovanni Da Pozzo, Massimo Scheurer e Michele Tadini)<br />

Progetto degli interni: Arassociati con Nicolagalliziadesignstudio<br />

Committente: Starhotels<br />

Inizio progetto: 2005<br />

Realizzazione: 2009<br />

Luogo: Milano, Piazza Fontana<br />

Superficie lorda totale: 22.000 mq<br />

Superficie camera tipo: 32mq (di cui il bagno: 6.5mq)<br />

Superficie suite tipo: 78 mq (di cui il bagno: 15 mq)<br />

Arredobagno<br />

Axor: rubinetteria Uno2 Hansgrohe: doccette e soffioni Hi-tech Raindance Air<br />

Neutra: lavabi Nest R461<br />

Inda: accessori<br />

150 5<br />

2011<br />

www.arassociati.it<br />

www.nicolagalliziadesign.com<br />

rosagrand.starhotels.com


Toolbox Office Lab&Co-working, Torino<br />

Con il termine co-working si va identificando oggi un insieme<br />

disomogeneo di attività terziarie che, pur nella loro distinzione<br />

di ambiti di azione, necessitano di risorse, spazi e<br />

funzioni accessorie comuni. <strong>Il</strong> nomadismo come espressione<br />

del lavoro, gli stimoli sempre più apprezzati della copresenza,<br />

l’abbattimento dei confini funzionali e percettivi tra<br />

privato e pubblico, e di conseguenza tra luoghi deputati a<br />

queste funzioni, hanno definitivamente abbattuto la concezione<br />

dell’ufficio come ambiente di rappresentanza, frazionato<br />

a livelli e in ambienti con funzioni fisse, stimolando la<br />

metamorfosi verso uno spazio più familiare e meno formale.<br />

Di fronte alla realtà del libero professionismo, che sempre<br />

2011 5<br />

151


152 5<br />

2011<br />

più si svolge di fronte a un computer con una connessione<br />

wi-fi, il co-working ha raccolto le funzioni e le attività comuni<br />

con l’obiettivo di un uso più equo delle risorse, sia da<br />

un punto di vista gestionale che in un ottica di sostenibilità.<br />

Tra i primi esempi di trasformazione spaziale per il co-working<br />

è il Toolbox a Torino, il progetto di ristrutturazione di<br />

un edificio industriale per la riconversione a ufficio condiviso<br />

ideato da Caterina Tiazzoldi. Affermando che tutto ciò<br />

che sta fuori dal computer è il nuovo ambiente di lavoro<br />

e fornisce quel substrato di stimoli, relazioni, informazioni<br />

che ne consentono lo svolgimento, l’architetto ha sviluppato<br />

la relazione tra le 44 postazioni in ambiente condiviso<br />

e le funzioni promiscue (reception, area stampa, sale riunione,<br />

cucina, aree relax, aree per telefonate personali,<br />

patio): il suo intervento si è concentrato sulla distribuzione<br />

dello spazio, ma anche sulla comunicazione visiva tra gli<br />

ambienti e sull’interazione percettiva tra utenti e funzioni<br />

in ragione del co-working, utilizzando sistemi di domotica<br />

e materiali di rivestimento specifici associati a una grafica<br />

molto presente sulle superfici monocromatiche, immediata<br />

e familiare.<br />

L’allestimento è stato distinto dall’architettura originaria,<br />

per essere percepito come un insieme di arredi e attrezzature<br />

flessibili. La campata principale è stata divisa in due da<br />

arredi tecnici e armadi per archivio intervallati da pareti trasparenti:<br />

verso la facciata con le ampie finestre sono state<br />

allocate 44 postazioni-scrivania in un open space, mentre<br />

sulla parte interna sono stati costruiti dei box per le funzioni<br />

condivise, dotati di passo, modulo e sezione uguali. Come<br />

tale, anche il box dei bagni ha rispettato tali dimensionamenti,<br />

ma essendo stato il primo volume tracciato e dovendo<br />

dettare le proporzioni tenendo conto delle esigenze delle<br />

funzioni ospitate negli altri volumi, quali sale riunioni, sala<br />

stampa ecc., è stato oggetto di molte riflessioni.<br />

<strong>Il</strong> layout di base dell’ambiente ha dettato le regole, a partire<br />

dalle quali dare spazio alla personalizzazione: alle superfici<br />

neutre delle postazioni operative, più interessate alla personalizzazione<br />

di ognuno, hanno fatto da contrasto i colori e<br />

variazioni materiche studiate per l’immediata associazione<br />

di idee dei box per i locali condivisi.<br />

<strong>Il</strong> box dei bagni è stato rivestito esternamente in sughero<br />

per garantire la privacy mentre all’interno ha mantenuto


2011 5<br />

153


154 5<br />

2011<br />

un generale aspetto spartano<br />

con pareti bianche e<br />

rivestimento in ceramica;<br />

l’illuminazione con lampade<br />

tartaruga, l’assenza<br />

di decorazioni o finiture<br />

come gli zoccoli e la scelta<br />

di sanitari dalle linee geometriche<br />

e pulite hanno<br />

perseguito il progetto di<br />

un ambiente promiscuo da<br />

usare nel comune rispetto<br />

dell’altro. I lavabi a grande<br />

bacino ricordano, anche in<br />

bagno, il valore della condivisione.


Progettista: Caterina Tiazzoldi<br />

Concept: Aurelio Balestra, Caterina Tiazzoldi, Giulio Milanese<br />

Collaboratori: A. Balzano, T. Branquinho, H. Cany, C.<br />

Caramassi, L. Croce, M. Fassino, M. Pianosi<br />

Committente: I.O.S. S.p.A.<br />

Inizio progetto: 2009<br />

Realizzazione: 2010<br />

Luogo: Torino<br />

Superficie: 1300 mq<br />

Superficie bagni: 25 mq<br />

Arredobagno<br />

Hatria, Kerasan, Ponte Giulio: sanitari<br />

Paini: rubinetteria<br />

Fotografie: Sebastiano Pellion di Persano, Heléné Cany,<br />

Matteo Boracco<br />

Special mention Contech Award 2010<br />

www.tiazzoldi.org<br />

www.toolboxoffice.it<br />

2011 5<br />

155


156 5<br />

2011<br />

JHD Dunant hotel, Castiglione delle Stiviere<br />

Durante il suo viaggio in Italia nel 1859, Henry Dunant conobbe<br />

le sofferenze causate dalla cruenta battaglia di Solferino<br />

e, coinvolto nei soccorsi, decise di scrivere un trattato<br />

sul tema della guerra e del soccorso universale dal titolo “Un<br />

ricordo di Solferino”, con cui gettò la basi per la fondazione<br />

della Croce Rossa. <strong>Il</strong> suo operato e il suo coinvolgimento con<br />

le donne del paese per la cura dei feriti hanno legato per sempre<br />

la memoria di quest’uomo al piccolo paese mantovano,<br />

dove dal maggio di quest’anno sorge un grande hotel a suo<br />

nome. <strong>Il</strong> JHD Dunant utilizza gli strumenti dell’arte e della<br />

moda per trasmettere i meriti di questa importante figura che<br />

sono stati ispirazione per l’art director Ermanno Preti, creando<br />

un hotel dall’immagine sorprendente. Le parti comuni come<br />

quelle private sono concepite come spazi espositivi, dove le<br />

installazioni alludono ai principi ispiratori della vita di Dunant<br />

e alle opere filantropiche da lui compiute. L’architettura e gli<br />

interni non documentano le esperienze dell’uomo ma alludono<br />

ai momenti di viaggio, di soccorso e di condivisione e ai<br />

sentimenti di solidarietà in lui scaturiti.<br />

Questo principio ispiratore, unito al dialogo tra artigianato,


2011 5<br />

157


arte e produzione industriale voluto da Ermanno Preti, ha costruito<br />

l’immagine di un’ospitalità moderna dove il viaggio è intrattenimento<br />

e il ricordo è stimolato dall’amplificazione delle<br />

nostre esperienze che rivivono quelle dei predecessori illustri.<br />

Ognuna delle 78 camere dell’hotel è resa unica dall’accostamento<br />

di sculture di giovani artisti, arredi storici di manifattura<br />

lombarda reinterpretati o realizzati su misura da laboratori<br />

artigiani italiani e pezzi industriali di culto, ispirati ad un<br />

particolare periodo della vita di Dunant: il 1° piano segue la<br />

sua formazione culturale e religiosa (emblematica la grande<br />

croce rossa della camera 1<strong>24</strong> disegnata dallo stesso Preti); il<br />

2° piano, con le sculture di Papa Faye Aimerou, rappresenta<br />

le attività economiche di Dunant nel continente africano e il<br />

loro fallimento; al 3° piano, dedicato alla missione sociale che<br />

lo portò al Premio Nobel nel 1901, emerge la suite chiamata<br />

“La forza della lumaca” con l’installazione di Emanuela di<br />

Gregorio. Qui la volontà di lasciare a bocca aperta l’ospite<br />

coinvolge anche il progetto del bagno che, destrutturato nella<br />

camera, offre l’esperienza della vasca a centro stanza: il bagno<br />

quale momento di ristoro diventa metafora della riflessione<br />

propositiva.<br />

158 5<br />

2011


2011 5<br />

159


160 5<br />

2011<br />

Progetto degli interni: Ermanno Preti<br />

Committente: Rudiana Immobiliare<br />

Inizio progetto: 2009<br />

Realizzazione: 2011<br />

Luogo: Castiglione delle Stiviere, Mantova<br />

Superficie totale: 6.700 mq<br />

Arredobagno<br />

Pozzi Ginori: sanitari Selnova<br />

Cristina Rubinetterie: rubinetteria New Way<br />

Mina: rubinetteria vasca Giotto<br />

Rapsel: vasca Lavasca<br />

Inda: accessori Hotellerie<br />

Fotografie: Piero Fasanotto<br />

www.ermannopreti.it<br />

www.dunanthotel.it


MEMENTO collezione arredobagno CULT rubinetteria ONE & ONLY piastrelle<br />

MEMENTO<br />

PASSIONE PER LA LINEARITÀ<br />

Privato di tutto il superfluo, Memento dona linearità e trasparenza a tutto il bagno. Ogni singolo prodotto è un inno alla<br />

potenza del purismo capace di mettere le ali alla vostra personalità. La nuova finitura dei mobili Bright Oak in essenza<br />

di rovere, il colore matt delle ceramiche Edelweiss e gli ulteriori modelli per il bagno riaccendono la passione<br />

per un design puro ed omogeneo.<br />

WWW.VILLEROY-BOCH.IT


cascata<br />

L’ACQUA CHE SCORRE<br />

EVOCA SEMPRE<br />

PIACEVOLI SENSAZIONI<br />

CERSAIE<br />

PAD. 35<br />

STAND A83<br />

RUBINETTERIA since 1960<br />

www.latorre-spa.it<br />

®<br />

girominidesign.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!