Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Flight<br />
oltre le barriere<br />
Cersaie 2011<br />
20-<strong>24</strong> Settembre · Bologna<br />
Padiglione 34 D11<br />
design Massimo & Francesco Rodighiero<br />
<strong>Il</strong> bagno in sicurezza www.goman.it
water is infinite and boundary, it’s change<br />
ombg
250<br />
5<br />
6<br />
12<br />
18<br />
22<br />
26<br />
30<br />
34<br />
38<br />
42<br />
48<br />
64<br />
74<br />
76<br />
78<br />
100<br />
106<br />
112<br />
116<br />
120<br />
130<br />
140<br />
145<br />
Editoriale:<br />
<br />
Progetti: L’uomo è quello che mangia...<br />
<br />
Ritratto: Autentico desiderio d’innovazione<br />
<br />
Conversazione: Libertà di creare<br />
<br />
Eventi: Industria e scuola a confronto<br />
<br />
Avvenimenti: Grandi formati su misura<br />
<br />
Costume: Formazione… con metafora<br />
<br />
Intervista: Italia: una scelta strategica<br />
<br />
Incontro: Una disciplina trasversale<br />
<br />
Retail Design: Un buon sistema di display<br />
<br />
Design: Nuovi progetti per l’acqua<br />
<br />
Report: Contract. Per sapere<br />
<br />
Books<br />
Shopping<br />
Info<br />
Una ristrutturazione ad Alessandria<br />
<br />
Una casa a Castellarano<br />
<br />
Un’abitazione a Milano<br />
<br />
Un appartamento a Monza<br />
<br />
Lontano da una domotica per tutti<br />
<br />
&Co.<br />
Dove comprare in Italia<br />
Osservatorio<br />
22<br />
26<br />
12<br />
100<br />
116
I dati emersi dal conve-<br />
gno Angaisa, che si è<br />
tenuto a maggio scorso,<br />
dall’Indagine Statistica Na-<br />
<br />
stria Ceramica e dall’Assemblea<br />
di FederlegnoArredo, del giugno scorso, ci<br />
<br />
Per il settore idrotermosanitario, dopo il leggero calo registrato<br />
nel 2010 (-1,1%), è prevista per il 2011 una leggera<br />
<br />
denti<br />
e € 6,5 miliardi di fatturato, ritorna a crescere: +5%<br />
<br />
<br />
pessimismo che rischia di diventare cronico?<br />
Forse uno dei problemi è che la vivacità del mercato, non si<br />
<br />
dilazioni talmente ampie che si fa fatica a reggere, soprat-<br />
<br />
anche la scarsità di liquidità il problema attorno al quale<br />
ruota la crisi? Sicuramente non va trascurata la mancanza<br />
di serietà e il non rispetto degli accordi presi, che incidono<br />
negativamente, compromettendo soprattutto le realtà più<br />
<br />
<br />
che proprio grazie alla loro dimensione, riescono ad ottenere<br />
maggiori garanzie che consentono la sopravvivenza in<br />
<br />
<br />
<br />
Via libera al cambio di rotta per alcuni, a ripensare al senso<br />
di alcune scelte fatte in passato, che non hanno premiato, e<br />
magari ad una produzione più equilibrata, che ridia al bagno<br />
la sua giusta funzione, rassicurante nelle forme e nelle<br />
dimensioni…<br />
<br />
EDITORIALE<br />
EDITORIAL<br />
<br />
<br />
FederlegnoArredo General Meeting and presented at the<br />
<br />
to think about.<br />
<br />
<br />
is forecast for 2011 (+1.7%).<br />
-<br />
<br />
<br />
Also for Assobagno with its 142 associates the balance is<br />
positive.<br />
<br />
about to become chronic?<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ness<br />
and failure to respect agreements made, which have<br />
<br />
front, compromising perhaps the smaller companies who<br />
<br />
This means that the larger groups still get the lion’s share,<br />
<br />
guarantees required to survive whilst waiting for better times.<br />
<br />
large numbers?<br />
<br />
A change of direction for some, reconsidering<br />
the sense of some choices made in the past<br />
that did not give fruits and perhaps<br />
a more balanced production that<br />
will give the bathroom back<br />
its right function, reassuring<br />
in shapes and sizes...<br />
Let’s discuss it.<br />
<br />
2011 5<br />
5
PROGETTI<br />
PROJECTS<br />
di/by Roberto Marcatti<br />
L’uomo è quello<br />
che mangia...<br />
You are what you<br />
eat...<br />
Tutto questo anche in funzione delle<br />
norme comunitarie che ci impongono di<br />
produrre di meno, trascurando in alcuni<br />
casi anche dei prodotti PAT (prodotto<br />
agro alimentare tradizionale), vere eccellenze<br />
del nostro territorio, in favore di<br />
accordi commerciali e di prodotti di meno valore “pompati”<br />
con concimi sempre più sofisticati e sempre più<br />
nocivi al nostro organismo o addirittura con cibi modificati<br />
geneticamente.<br />
Dall’ultimo mio viaggio in Puglia sono rimasto sbigottito<br />
per i dati che ho ricevuto da agricoltori e commercianti:<br />
per 1 quintale di olive raccolte manualmente dall’albero<br />
vengono pagati 8 euro che non bastano neanche per i<br />
lavori che ci sono da fare sul campo prima di arrivare<br />
all’oliva da raccogliere. Di conseguenza gli agricoltori lasciano<br />
le olive sull’albero e raccolgono solo il necessario<br />
per un uso personale e o familiare. Questo è un piccolo<br />
esempio nell’Italia che da sempre ha prodotti agricoli di<br />
prima qualità mentre spesso importiamo materia prima<br />
di una qualità più scadente solamente per rispettare<br />
accordi interni alla Comunità Europea.<br />
In funzione di queste, ma anche tantissime altre considerazioni,<br />
Veronica Sorace mi ha proposto di essere il<br />
relatore della sua tesi,<br />
discussa presso la<br />
Facoltà del Design del<br />
Politecnico di Milano,<br />
che verteva proprio su<br />
un’ipotesi di progetto<br />
per un Farmer Market<br />
da ubicarsi, nel caso<br />
6 5<br />
2011<br />
Sosteneva il filosofo<br />
tedesco Ludwig Feuerbach…<br />
ma se penso<br />
agli ultimi scandali<br />
alimentari dovuti alla<br />
filiera lunga sugli alimenti<br />
e sui costi che<br />
si vanno ad aggiungere<br />
sul prodotto lavorato,<br />
mi viene veramente<br />
da pensare!<br />
Stated the german<br />
philosopher Ludwig<br />
Feuerbach… but when<br />
recent food scandals<br />
come to mind, due<br />
to the long processing<br />
chain, and all the<br />
costs that are added<br />
to the final product, it<br />
really makes me stop<br />
and think!<br />
A situation that is also due to Community standards which<br />
insist we produce less, in some cases even neglecting PAT<br />
products (i.e. traditional agro-alimentary products), true excellences<br />
of our territory, in favour of commercial agreements<br />
and products having less value, “pumped” full of ever more<br />
sophisticated additives, increasingly more harmful to our organism,<br />
or even involving genetically modified food products.<br />
On my last trip to Puglia I was shocked by the data I was<br />
given by farmers and tradesmen: for 1 quintal of olives<br />
harvested manually from a tree they are paid a mere 8 euro,<br />
which is not even enough to pay for the work that has to be<br />
done in the fields before reaching the moment when the olives<br />
have to be harvested. And the result? Farmers leave their<br />
olives on the trees and harvest only what is strictly necessary<br />
for their personal and family use. This is just one small example<br />
in Italy, a country that has always enjoyed top quality<br />
farm products, whereas we are now often importing raw materials<br />
of poor quality in order to comply with agreements we<br />
have entered into as members of the European Community.<br />
Relative to this situation, but also in the light of many other<br />
considerations, Veronica Sorace asked me to act as director<br />
for her thesis, discussed at the Faculty of Design in the Polytechnic<br />
of Milan, a thesis which focused on a possible Farmer<br />
Market project, to be located, in more specific terms, at a Social<br />
Cooperative in the<br />
Province of Bergamo,<br />
but which at the same<br />
time could be extended<br />
and exported to all<br />
areas and locations<br />
where, due to specifications<br />
and needs, people
specifico, presso una Cooperativa Sociale in Provincia di<br />
Bergamo, ma che nel contempo potesse essere ampliato<br />
ed esportato in tutte quelle zone e luoghi dove per<br />
caratteristiche e necessità si voleva accorciare la filiera,<br />
avere prodotti di stagione, e soprattutto qualità a prezzi<br />
calmierati.<br />
E così che nasce SAFE acronimo di Slow Atelier Food<br />
Ecosustainable, perché non solo la materia prima doveva<br />
essere eccellente, ma anche il suo contenitore, il negozio,<br />
o meglio ancora lo spazio espositivo doveva trasmettere<br />
un messaggio di sostenibilità, di uso consapevole delle<br />
risorse agricole, di una scelta mirata sui prodotti stagionali<br />
a km 0.<br />
<strong>Il</strong> progetto è partito da considerazioni semplici, ma attuali:<br />
la crisi economica, le famiglie che non riescono ad<br />
arrivare alla fine del mese, i costi sempre maggiori per le<br />
spese fisse, tra cui anche il cibo. I segnali che dal basso<br />
sono arrivati erano molteplici: orti in città, gruppi solidali<br />
di acquisto, persone normali che affittavano porzioni di<br />
terreno coltivabile da aziende agricole poste intorno alla<br />
città per poterle lavorare nel tempo libero, nei giorni di<br />
sabato e domenica, magari anche con l’aiuto di familiari<br />
e amici. E’ molto importante ricordare che negli ultimi<br />
wish to shorten the food chain, have products in season, and<br />
above all enjoy quality products at reasonable prices.<br />
This then was how SAFE was established - the acronym for<br />
Slow Atelier Food Eco-sustainable - because not only raw<br />
materials have to be excellent but containers, shops, or, more<br />
generally, any display space must also transmit a message of<br />
sustainability and intelligent use of agricultural resources, a<br />
decision aimed at 0 km seasonal products.<br />
The project started from simple but highly pertinent considerations:<br />
the present economic crisis, families that cannot<br />
pay their bills at the end of the month, ever higher costs<br />
for fixed expenses, which also include food. The signs of<br />
distress arriving from the grass roots are many and various:<br />
kitchen gardens in cities, solidarity purchase groups,<br />
normal everyday people who are renting cultivatable land<br />
from farm companies located near the city so they can tend<br />
them in their free time, on Saturdays and Sundays, perhaps<br />
even with the help of other family members and friends. It<br />
is very important to recall that in recent years the entire food<br />
chain has been in the international news, involving a variety<br />
notorious cases e.g. mad cow disease, bird flu, killer bacteria<br />
on vegetables and fruit, adulterated wine and nuclear fish<br />
following the catastrophe at Fukushima.<br />
anno XXXVII numero 250 ottobre - novembre 2011<br />
DIRETTORE RESPONSABILE: Antonio Greco<br />
DIRETTORE: Olga Longa<br />
SEGRETERIA DI REDAZIONE: Anna Alberti<br />
COLLABORATORI: Antonella Camisasca, Davide Cattaneo, Mara Corradi,<br />
Gian Luca Frigerio, Gariselli Associati, Giacomo Günther Giorgetti,<br />
Roberto Marcatti, Sabrina Piacenza, Marcello Pinzero, Giorgio Triani<br />
PROGETTO GRAFICO: Giovanni Longa Graphic Designer<br />
DIRETTORE EDITORIALE BUSINESS MEDIA: Mattia Losi<br />
PROPRIETARIO ED EDITORE: <strong>Il</strong> <strong>Sole</strong> <strong>24</strong> ORE S.p.A.<br />
SEDE LEGALE: Via Monte Rosa, 91 - 20149 Milano<br />
PRESIDENTE: Giancarlo Cerutti<br />
AMMINISTRATORE DELEGATO: Donatella Treu<br />
SEDE OPERATIVA: Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione)<br />
20016 Pero (Mi)<br />
Tel. +39 02 30221<br />
Fax +39 02 30226603<br />
STAMPA: <br />
Prezzo di una copia € 6,20 (arretrati € 9,30)<br />
Prezzo di un abbonamento Italia € 36,00, estero € 58,00 (Europa e bacino<br />
Mediterraneo), € 90,00 (Africa, Asia, America), € 103,00 (Oceania).<br />
Conto corrente postale n. 28308203 intestato a: <strong>Il</strong> <strong>Sole</strong> <strong>24</strong> <strong>Ore</strong> S.p.A.<br />
L’abbonamento avrà inizio dal primo numero raggiungibile.<br />
servizioclienti.periodici@ilsole<strong>24</strong>ore.com<br />
Tel. 02 30225680 - Fax 02 30225231<br />
DIFFUSIONE: M-Dis, Via Cazzaniga 2 - 20132 Milano - Tel. 02 25821<br />
Registrazione Tribunale di Ravenna n. 593 del 9/12/1974<br />
ROC n. 6553 del 10 dicembre 2001<br />
Informativa ex D. Lgs 196/3 (tutela della privacy)<br />
<br />
liberamente conferiti al momento della sottoscrizione dell’abbonamento od acquisiti da elenchi contenenti<br />
dati personali relativi allo svolgimento di attività economiche ed equiparate per i quali si applica<br />
l’art. <strong>24</strong>, comma 1, lett. d del D.Lgs n. 196/03, per inviarLe la rivista in abbonamento od in omaggio.<br />
Potrà esercitare i diritti dell’art. 7 del D.Lgs n. 196/03 (accesso, cancellazione, correzione, ecc.) rivolgendosi<br />
al Responsabile del trattamento, che è il Direttore Generale dell’Area Professionale, presso <strong>Il</strong><br />
<strong>Sole</strong> <strong>24</strong> ORE S.p.A., Servizio Clienti c/o la sede di via Goito 13 - 40126 Bologna.<br />
suna<br />
parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata o trasmessa in nessun modo<br />
o forma, sia essa elettronica, elettrostatica, fotocopia ciclostile, senza il permesso scritto dall’editore.<br />
<br />
Privacy, Via Monte Rosa 91, 20149 Milano. I Suoi dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli<br />
ordini, al marketing, al servizio clienti e all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società<br />
<br />
spedizione della Rivista e per l’invio di nostro materiale promozionale.<br />
2011 5<br />
7
ner<br />
o<br />
CERSAIE 2011<br />
Bologna 20 - <strong>24</strong> set.<br />
Pad 35 stand C31<br />
<br />
neroceramica<br />
www.neroceramica.com<br />
Neroceramica Loc. Prataroni, zona industriale Civita Castellana, 01033 (VT)<br />
tel. +039 0761 542042 - 542036 - 540363 - 540277 - 542041 - 599605<br />
fax. +039 0761 540739 - info@neroceramica.com
progettolibera
PROGETTI<br />
PROJECTS<br />
tempi, tutta la catena alimentare è stata sulla cronaca<br />
internazionale per i noti casi di mucca pazza, l’aviaria, i<br />
batteri killer sulle verdure e sulla frutta, il vino adulterato,<br />
il pesce nucleare dopo l’incidente di Fukushima.<br />
<strong>Il</strong> progetto che non vuole mettere confusione sui consumi,<br />
vuole però creare una nuova fascia di clienti consapevoli<br />
sia nelle scelte, sia nel proporre prodotti stagionali di<br />
grande qualità in un ambiente progettato e che comunichi,<br />
insieme ai prodotti, la stessa filosofia di vita e cioè<br />
che si può vivere e mangiare, meglio se local, ridistribuendo<br />
le economie per e sul territorio di origine.<br />
L’immagine che ne risulta è omogenea al messaggio che<br />
si è voluto trasmettere con un filo conduttore che Sorace<br />
è riuscita a tessere partendo dal progetto stesso e dai materiali<br />
usati, fino alle parti più strutturali, quali creazione<br />
di energia pulita sul tetto per alimentare i banchi frigo,<br />
recupero dell’acqua piovana per irrigare l’orto posto nelle<br />
vasche esterne, l’uso di materiali riciclati e o riciclabili<br />
per l’arredo interno dello spazio espositivo, lo studio di<br />
tutti i contenitori per l’uso dei prodotti alla spina al fine<br />
non solo del risparmio economico, ma per limitare al<br />
massimo il packaging alimentare che ognuno di noi produce<br />
pari a 1 kg al giorno come media nazionale.<br />
SAFE è un progetto modulare, ampliabile o riducibile a<br />
seconda dello spazio a disposizione, anche se da un’attenta<br />
analisi dei prodotti il taglio corretto oscilla tra<br />
300/500 mq per ottenere tutte le funzioni esplicitate nelle<br />
tavole di progetto compresa la cura dei bambini mentre i<br />
genitori fanno la spesa o una cassa dedicata al ritiro della<br />
spesa fatta precedentemente on line.<br />
Spero che questo<br />
caso studio<br />
si possa modulare<br />
e adattare<br />
a tutti i campi<br />
produttivi, perché<br />
solamente<br />
così è possibile<br />
pensare e realizzare<br />
una società<br />
sostenibile<br />
che mangia,<br />
produca e consumi<br />
il giusto<br />
ed il necessario<br />
per migliore la<br />
qualità della<br />
nostra vita.<br />
10 5<br />
2011<br />
The project, which does not seek to sow any seeds of fear<br />
or confusion relative to consumption, has, as its goal, the<br />
creation of a new category of clients, people who are better<br />
informed regarding both their choices and their proposal of<br />
high quality seasonal products, in a designed environment,<br />
and who communicate, together with the products, the same<br />
philosophy of life i.e. that it is possible to live and eat (better<br />
still if local) by redistributing economies throughout and<br />
across the territory of origin.<br />
The image that is generated is homogenous with the message<br />
that is intended to be communicated, a message with<br />
a constant theme, one that Sorace has succeeded in creating,<br />
starting with the project itself and the materials used,<br />
through to more structural elements, like the generation<br />
of clean energy on roofs to supply refrigeration units, the<br />
recovery of rainwater to irrigate kitchen gardens in external<br />
basins, the use of recycled or recyclable materials for interior<br />
design of the display space, the analysis of all containers<br />
for the use of products on tap, not only to make economic<br />
savings but to limit, as far as possible, the amount of food<br />
products packaging which each of us generates, equal to a<br />
national average of 1 kg per day.<br />
SAFE is a modular project, one that can be extended<br />
or reduced, depending on the space available. However,<br />
from a careful analysis of correctly sized products<br />
indicates that it varies between 300/500 sqm if one is<br />
to obtain all the functions set out in the project tables,<br />
including the care of children while parents do the shopping,<br />
or a cash point dedicated to withdrawal of purchases<br />
made previously on line. I hope this case study can<br />
be modulated<br />
and adapted<br />
to all production<br />
fields,<br />
because only in<br />
this way will<br />
it be possible<br />
to conceive<br />
and realise a<br />
sustainable society<br />
that eats,<br />
produces and<br />
consumes the<br />
correct and necessary<br />
amount,<br />
thereby improving<br />
the quality<br />
of all our lives.
VIS<br />
Lifexperience<br />
Vi aspettiamo dal 20 al <strong>24</strong> di settembre al Cersaie di Bologna<br />
Pad. 35 - stand B42-A53<br />
l’esperienza italiana della doccia<br />
www.samo.it
RITRATTO<br />
PORTRAIT<br />
di/by Antonella Camisasca<br />
Autentico desiderio<br />
d’innovazione<br />
Genuine love for<br />
innovation<br />
In un mestiere fatto di parole, Matteo<br />
Thun mi chiede che a parlare siano le<br />
immagini. E perché io comprenda fino in<br />
fondo, con la stessa garbata semplicità<br />
con cui ha trovato del tempo da dedicarmi,<br />
il mio interlocutore lascia che oltre<br />
due decenni di progetti diano corpo e voce<br />
al suo pensiero. Un pensiero, sarà bene<br />
chiarirlo subito, mosso da un «desiderio di<br />
autenticità e innovazione», volti a «realizzare<br />
quel che ancora sul mercato non c’è».<br />
È il caso di Bath Serie Matteo Thun, il<br />
primo bagno completo affidato a un unico progettista da un<br />
pool di aziende committenti - tra cui Keramag per i sanitari<br />
- che, presentato nei primi anni 90 all’ISH di Francoforte,<br />
immagina una stanza governata dal fascino dell’acqua che<br />
scorre attraverso la cascata, lontano dalle costrizioni di un<br />
rubinetto.<br />
Ma se qui «le forme<br />
ricalcano la naturalezza<br />
dell’onda», nell’installazione<br />
artistica Keramag<br />
for Philips a dominare è<br />
la visione di un bagno del<br />
futuro, in cui l’elettronica<br />
comanda l’acqua, wc<br />
intelligenti analizzano gli<br />
elementi evacuati dal corpo<br />
umano e info-piastrelle<br />
flat screen mutano in base<br />
agli umori di chi le circonda<br />
«realizzando non più<br />
12 5 2011<br />
Matteo Thun<br />
Keramag for Philips<br />
A colloquio con<br />
Matteo Thun che, in<br />
attesa che le aziende<br />
italiane tornino<br />
a comportarsi come<br />
premium brand, si<br />
racconta attraverso<br />
oltre due decenni di<br />
progetti parlando del<br />
“bello” ma anche del<br />
“vero”.<br />
Speaking with Matteo<br />
Thun who, while waiting<br />
for Italian companies<br />
to once again<br />
behave like premium<br />
brands, and with<br />
more than two decades<br />
of designs behind<br />
him, talks about the<br />
“beautiful” and the<br />
“true”.<br />
In a trade that is based on words, Matteo<br />
Thun asks me whether it is images that do<br />
the talking. And to make sure I fully understand,<br />
with the same polite simplicity he<br />
displayed in finding the time to see me, my<br />
interlocutor allows more than two decades<br />
of designs to give form and voice to his<br />
conceptual thinking. Conceptual thinking,<br />
it must immediately said, that is inspired<br />
by a «love of authenticity and innovation»,<br />
aimed at «realising what is still not yet on<br />
the market».<br />
As is the case with Matteo Thun Bath Series, the first complete<br />
bathroom assigned to a single designer by a pool of customer<br />
companies - including Keramag as regards the toilet units -<br />
which, presented in the early 1990s, at the ISH in Frankfurt,<br />
imagined a room governed by the fascination of water, flowing<br />
in a cascade, far from the restrictions of a faucet.<br />
But where «the forms<br />
model the naturalness of a<br />
wave» in this example, in<br />
the Keramag for Philips<br />
artistic installation, on the<br />
other hand, it is the vision<br />
of a bathroom of the future<br />
that dominates, in which<br />
electronics command water,<br />
with intelligent wc units<br />
analysing the elements<br />
evacuated from the human<br />
body, and flat screen<br />
info-tiles changing on the
un artificio marketing, come nel caso precedente» ma una<br />
suggestione di futuro in linea con le icone cinematografiche<br />
lanciate pochi anni prima da Stanley Kubrick e Ridley Scott.<br />
L’inversione di tendenza arriva con Positano, lavabo freestanding<br />
interamente in terracotta messo a punto per Rapsel<br />
e che, nel 1997, traduce, attraverso l’utilizzo dell’archetipo<br />
racchiuso nella fonte battesimale,<br />
«quella sensorialità, quella matericità<br />
e quel non-design» che, per Thun,<br />
diventano “forma zero”, «dove a predominare<br />
è la volontà di tattilità».<br />
Dal 1999 al 2001, con Isy System, è<br />
tempo di sviluppare per Zucchetti un<br />
sistema di rubinetti rivoluzionari che,<br />
in ottica “reduce to max”, grazie al diametro<br />
inferiore applicato al miscelatore,<br />
rispetto al foro del lavabo chiamato a<br />
contenere la connessione con l’acqua,<br />
fa in modo che a essere visibile sia<br />
solo la bocca di erogazione e il corpo<br />
attraverso il quale è possibile definire<br />
temperatura e intensità di flusso.<br />
«In questo modo, in ottica di riduzione<br />
semantica e tecnologica - è la contestualizzazione<br />
-, già all’inizio del<br />
XXI secolo, ci siamo posti il problema<br />
del competere con aziende straniere,<br />
soprattutto del Far East, realizzando<br />
quella produzione “just in time”<br />
grazie alla quale è possibile ridurre lo<br />
stock e, quindi, il costo di gestione del<br />
magazzino».<br />
Con criteri diametralmente opposti è,<br />
invece, la serie Bellagio, sempre per<br />
Zucchetti «un prodotto, che quattro<br />
anni più tardi, sarà esclusivamente<br />
pensato per soddisfare le esigenze<br />
degli utenti del lusso, gli hotel a<br />
cinque stelle e le ville senza budget».<br />
Lo stesso piano su cui si pongono, nel 2007, i rubinetti della<br />
serie Venezia, prodotti per Fantini in vetro di Murano.<br />
Con la Collezione Barcellona messa a punto per Rapsel, il fascino<br />
materico della pietra torna a caratterizzare la sensorialità<br />
ideata per il bagno privato, mentre nel progetto Pluviae,<br />
il tubo che porta l’acqua al soffione rappresenta il tentativo<br />
di realizzare un nuovo funzionalismo volto a evitare il box<br />
doccia «che, nelle sue più svariate forme - ci spiega il nostro<br />
interlocutore -, identifico come un errore di pensiero volto a<br />
Rapsel, Positano, 1997<br />
Zucchetti, Isystick, 2001<br />
basis of the mood of those around them, «no longer realising a<br />
marketing artifice, as in the previous example», but an evocation<br />
of the future, in line with cinematographic icons launched<br />
a few years earlier by Stanley Kubrick and Ridley Scott.<br />
An inversion of this trend came with Positano, a freestanding<br />
washbasin entirely in terracotta, created for Rapsel, and<br />
which, in 1997, conveyed, through the<br />
use of the baptismal font as an archetype,<br />
«that sensoriality, that materialism<br />
and non-design» which, for Thun,<br />
became a “zero form”, «where it is the<br />
desire for tactility that predominates».<br />
From 1999 to 2001, with Isy System, it<br />
was time to develop a system of revolutionary<br />
faucets for Zucchetti which, in<br />
a “reduce to max” context, thanks to the<br />
reduced diameter applied to the mixer,<br />
with respect to the washbasin plug hole,<br />
needed to contain the connection with<br />
water, ensured that only the outlet was<br />
visible, as was the unit through which<br />
it was possible to define flow intensity<br />
and temperature.<br />
«In this way, within a framework of<br />
technological and semantic reduction<br />
- this is the context - already from<br />
the start of the XXI century we have<br />
focused on the challenge of competing<br />
with foreign companies, especially in<br />
the Far East, realising “just in time”<br />
production, thanks to which it is possible<br />
to reduce stock and, therefore, the<br />
cost of warehouse management».<br />
With diametrically opposed criteria, on<br />
the other hand, we have the Bellagio<br />
series, once again for Zucchetti: «a<br />
product, which four years later, was exclusively<br />
conceived to satisfy customer<br />
luxury requirements, five star hotels<br />
and the villas of the super wealthy». The same approach was<br />
taken, in 2007, regarding faucets in the Venezia series, produced<br />
for Fantini in Murano glass.<br />
With the Barcellona Collection, created for Rapsel, the materic<br />
allure of stone returned to characterise a sensoriality conceived<br />
for private bathrooms; while in the Pluviae design, the pipe<br />
that carried water to the showerhead represented an attempt to<br />
realise a new functionalism, one aimed at circumventing the<br />
need for a shower box «which, in its widely varying forms -<br />
2011 5<br />
13
RITRATTO<br />
PORTRAIT<br />
“costringere” in uno spazio definito, un momento liberatorio».<br />
Ideata per la medesima azienda, nel 2000, Lavasca, rappresenta<br />
l’ennesima innovazione che, in ottica “know how transfer”,<br />
utilizzando la polvere di mandorla applicata in Spagna<br />
nella produzione delle bare mortuarie, ha reso possibile la<br />
realizzazione, in soli 55 chilogrammi di peso, del progetto di<br />
una vasca freestanding che, volutamente lontana dalle classiche<br />
forme delle vasche industriali, «richiama la piacevolezza<br />
ancestrale del ventre materno, senza che questioni di peso inficino<br />
sul progetto». Chiamata ad assolvere a un uso del tutto<br />
differente è, invece, Ofurò,<br />
«termine giapponese che<br />
significa “casa d’acqua”» e<br />
che, sempre per l’azienda<br />
di Settimo Milanese, ha<br />
dato vita a una vasca a<br />
centro stanza realizzata<br />
interamente in legno dalle<br />
dimensioni molto piccole e<br />
profonde «e che in Occidente<br />
trova perfetta applicazione<br />
sia nei centri wellness e<br />
Spa progettati per i grandi<br />
alberghi, sia sulle terrazze<br />
dei villaggi turistici grazie<br />
alla resistenza del materiale<br />
di cui è fatta». Completamente<br />
coperto di larice<br />
cerato, che emana costantemente<br />
il suo profumo, è<br />
<strong>Il</strong> bagno che non c’è che,<br />
ancora per Rapsel, torna a<br />
realizzare «un tentativo di<br />
sensorializzare a neutralizzare<br />
le forme create da noi<br />
stessi».<br />
Lontano dall’essere<br />
interpretato e spinto in<br />
maniera corretta sul mercato, com’è, invece, avvenuto per<br />
le collezioni estetiche Roma e Muse, Girly System è l’idea<br />
«del benessere dell’intimo» che, messo a punto nel 2003 per<br />
Catalano, ha portato alla realizzazione di un urinale al femminile,<br />
dove anche il lavabo è igienicamente progettato per<br />
emettere automaticamente l’acqua senza che sia necessario<br />
toccare il rubinetto, mentre il concetto di turca «maggiormente<br />
inserita nel contesto del pavimento», realizza una<br />
planarità che evita qualsiasi contatto non igienico.<br />
Con il modulo G-Box per bagni prefabbricati ideato per<br />
14 5 2011<br />
Rapsel, Lavasca, 2000<br />
Rapsel, <strong>Il</strong> bagno che non c’è, 2009<br />
our interlocutor explains - I regard as a conceptual error, aimed<br />
at “restricting” a liberatory moment within a defined space».<br />
Conceived for the same company, in 2000, Lavasca represented<br />
the nth innovation which, adopting a “know how transfer” approach,<br />
and using the almond powder applied in Spain, in the<br />
production of coffins, made it possible to realise, with a weight<br />
of just 55 kg, the design of a freestanding tub which, deliberately<br />
distanced from the classic forms of industrial tubs, «evoked<br />
the ancestral security of the maternal womb, without any<br />
weight considerations compromising the design». Requested<br />
to carry out an entirely<br />
different function was, on<br />
the other hand, Ofurò, «a<br />
Japanese term that means<br />
‘house of water’», and<br />
which, again for the Settimo<br />
Milanese company, gave<br />
rise to a tub in the centre of<br />
the room, realised entirely<br />
in wood, with very small,<br />
deep dimensions, «and<br />
which, in the West, is perfectly<br />
implemented in both<br />
Wellness centres and Spas<br />
designed for large hotels,<br />
and on the terraces of tourist<br />
villages, thanks to the<br />
resistance of the material<br />
used to make it». Completely<br />
covered with waxed larch,<br />
which constantly exhales its<br />
perfume, there is <strong>Il</strong> bagno<br />
che non c’è which, again<br />
for Rapsel, returns to realise<br />
«an attempt to sensorialise<br />
and neutralise the forms<br />
we create».<br />
Far from being interpreted<br />
and correctly pushed on to the market, as occurred, on the<br />
other hand, with the Roma and Muse aesthetic collections,<br />
Girly System embodies the idea «of intimate wellbeing»<br />
which, developed in 2003 for Catalano, led to the creation of<br />
a feminine urinal, where the washbasin too is hygienically designed<br />
to automatically emit water without it being necessary<br />
to touch the faucet, while the «hole more emphatically inserted<br />
in the floor approach», achieved a planarity that avoided any<br />
unhygienic contact.<br />
With the G-Box module for prefabricated bathrooms, conceived
Geberit nel 2005, è la volta di<br />
occuparsi dell’estetica delle parti<br />
invisibili nel bagno, dando vita a<br />
una collaborazione che, tuttora in<br />
corso, è volta a ridurre i tempi di<br />
costruzione e di installazione «per<br />
rispondere alla pressante necessità<br />
di riorganizzazione che sta caratterizzando<br />
l’attuale sistema edilizio».<br />
Nello specifico, «la prefabbricazione<br />
del modulo bagno ha reso<br />
possibile portare a 2-3 mesi i tempi<br />
richiesti per una costruzione solitamente<br />
non inferiore ai due anni»<br />
realizzano, nella nuova estetica che<br />
piace a Thun, un’idea di “beauty of<br />
economy” traducibile anche in costi<br />
pari a 1.000 euro al metro quadro,<br />
«quando chi conosce l’edilizia popolare<br />
sa perfettamente che, per la<br />
medesima metratura, si parla di un<br />
abbondante 30% in più».<br />
Così, in costante ricerca di qualità e<br />
innovazione, senza mai precipitare<br />
nel lusso o nella solo apparente idea<br />
del bello, quello di cui parla Matteo<br />
Thun va al di là dei progetti di<br />
edilizia prefabbricata e dei prodotti<br />
in cui la matericità torna a parlare<br />
all’anima dell’uomo. Dietro ogni<br />
progetto, dietro ogni brief, a contare<br />
sono le persone e le aziende. Ma<br />
anni «di collaborazione, affetto e<br />
stima» non possono sopperire, in<br />
un’epoca come questa, a mancati<br />
investimenti in termini di forniture<br />
corrette in mercati profittevoli, «quali<br />
gli Emirati Arabi, la Cina e il Sud<br />
America continuano a confermasi».<br />
Per le aziende italiane che non<br />
intendono “sopravvivere” a una crisi<br />
di mercato che ha investito pesantemente<br />
anche il settore dell’edilizia,<br />
l’unica strada percorribile parla «di<br />
personale qualificato, di certificazioni<br />
volte a commercializzare su nuovi<br />
mercati i propri prodotti e di una<br />
competenza manageriale orientata<br />
Catalano, Girly, 2003<br />
Geberit, G-Box, 2005<br />
Dornbracht, Gentle, 2011<br />
for Geberit in 2005, it was time to<br />
focus on the aesthetics of the invisible<br />
parts of the bathroom, giving<br />
rise to a collaboration which, still<br />
underway, seeks to reduce construction<br />
and installation times «in order<br />
to respond to the pressing need for<br />
reorganisation that characterises the<br />
current building system».<br />
More specifically, «the prefabrication<br />
of the bathroom module has made it<br />
possible to reduce to 2-3 months the<br />
time required for a construction that<br />
usually takes at least 2 years» and<br />
achieving, in the new aesthetics that<br />
Thun so likes, an idea of “beauty<br />
of economy”, one that can also be<br />
translated into costs of 1,000 euro per<br />
square metre, «when those who are<br />
familiar with council housing construction<br />
are perfectly aware that, for<br />
the same area, we are talking about<br />
at least 30% more».<br />
Thus, in his constant search for<br />
quality and innovation, without ever<br />
indulging in luxury, or in a merely<br />
apparent idea of the beautiful, what<br />
Matteo Thun is talking about goes<br />
well beyond prefabricated building<br />
projects and products to a materialicity<br />
that once again speaks to the<br />
soul of man. Behind each project,<br />
behind each brief, only persons and<br />
companies are important. But years<br />
«of collaboration, affection and esteem»<br />
cannot, in a period like ours,<br />
compensate for the lack of investments<br />
in terms of correct supplies<br />
in profitable markets, «like those of<br />
the Arab Emirates, China and South<br />
America». For Italian companies that<br />
do not seek to merely “survive” a<br />
market crisis that has also heavily hit<br />
the building sector, the only road that<br />
can be taken is that involving «qualified<br />
personnel, certifications aimed<br />
at selling one’s products on new<br />
markets and managerial expertise<br />
2011 5<br />
15
RITRATTO<br />
PORTRAIT<br />
all’export».<br />
Ecco spiegato,<br />
allora, il<br />
rapporto con<br />
eccellenze quali<br />
Dornbarcht,<br />
«che nel giro<br />
di 48 ore, in<br />
qualsiasi parte<br />
del mondo,<br />
mi assicura la<br />
sostituzione<br />
gratuita di qualsiasi<br />
rubinetto»<br />
e Duravit, per<br />
la quale Thun<br />
ha presentato<br />
a inizio anno la collezione Onto che,<br />
caratterizzata da consolle in legno<br />
di dimensioni variabili, si rivolge al<br />
settore alberghiero, come a quello<br />
pubblico e semi-pubblico, promettendo<br />
una notevole riduzione dei costi di<br />
installazione.<br />
Così, preso atto che l’Italia «non è più<br />
un luogo idoneo per la produzione<br />
industriale», quello a cui Thun vede<br />
destinato il Paese che non ha mai<br />
smesso di amare è «l’artigianato ad<br />
altissimo livello, di cui piccole realtà<br />
come Rapsel, insieme ad altre, sono<br />
state interpreti per lungo tempo».<br />
Perché se del “bello” a tutti piace parlare, molto spesso è<br />
del “vero” di cui avremmo bisogno per tornare a crescere e<br />
a interpretare un ruolo che, come nazione, sembra non ci<br />
competa più da tempo.<br />
Con Duravit? «Siamo solo alla punta dell’iceberg».<br />
Di rientro da Hornberg, ormai parecchi mesi fa, Valentina Giachi è stata di parola: all’edizione<br />
2011 del Cersaie il numero di Bagno e accessori doveva avere il volto di Matteo Thun, e lo<br />
ha avuto. Così se al management italiano di Duravit va tutta la mia gratitudine, quel che mi<br />
piace riportare è l’entusiasmo di un garbatissimo interlocutore che - avulso da quell’autocelebrazione<br />
in cui colleghi molto meno blasonati di lui amano indulgere -, in riferimento alla<br />
propria collaborazione con il colosso della Foresta Nera, mi ha ricordato che «siamo solo alla<br />
punta dell’iceberg». Nata dall’esigenza di “professionalizzare” il rapporto con il contract «lavorando<br />
perseguendo target cost e non in base a una visione di prodotto», quello con Duravit<br />
è un rapporto «che mi permette di realizzare capitolati in ogni parte del mondo confortato<br />
da un after sales service di altissima qualità». Ma non solo, perché se i piani di sviluppo si<br />
discutono con la Germania, è con la filiale italiana che si portano avanti a quattro mani le<br />
forniture che riguardano il nostro territorio. «Beneficiando - caso più unico che raro - di una<br />
completa coesione tra chi si occupa del marketing e chi ha in mano lo sviluppo tecnico e la<br />
direzione aziendale».<br />
16 5 2011<br />
Duravit, Onto, 2011<br />
that focuses on<br />
exports».<br />
Which explains<br />
the relationship<br />
with excellent<br />
companies like<br />
Dornbarcht,<br />
«which within<br />
48 hours, in<br />
any part of the<br />
world, guarantees<br />
me free<br />
replacement<br />
of any faucet»,<br />
and Duravit,<br />
for which Thun,<br />
at the start of<br />
the year, presented the Onto collection,<br />
characterised by consoles in wood of<br />
variable dimensions, is aimed at the<br />
hotel sector, as well as the public and<br />
semi-public sectors, and offering a<br />
considerable reduction in installation<br />
costs.<br />
Thus, having acknowledged that Italy<br />
«is no longer a suitable location for industrial<br />
production», Thun sees Italy’s<br />
future focusing on an area he has<br />
never ceased to love: «craftsmanship<br />
of the highest level, relative to which<br />
small companies like Rapsel, together<br />
with others, have been interpreters for a considerable period».<br />
Though everyone likes to talk about the “beautiful”, very often<br />
what we need is the “truth”, to start growing again, interpreting<br />
a role that seems to have abandoned us, as a nation, some<br />
time ago.<br />
And with Duravit? «We have only scratched the surface».<br />
Returning from Hornberg, a few months ago, Valentina Giachi kept her promise: at the 2011<br />
edition of the Cersaie, the Bagno e accessori issue was to have the face of Matteo Thun, and<br />
it did. Hence, though all my gratitude goes to the Italian management of Duravit, what I am<br />
delighted to report here is the enthusiasm of an extremely charming interlocutor who - free of<br />
the kind of self-celebration displayed by colleagues who are far less successful love to indulge<br />
in - with reference to his collaboration with the colossus of the Black Forest, recalled that «we<br />
have only scratched the surface». Arising out of a need to “professionalise” his familiarity with<br />
the contract sector, «working by pursuing cost targets and not on the basis of product vision»,<br />
his relationship with Duravit is one «that allows me to realise specifications in every part of the<br />
world, backed up by an after sales service of the highest quality». And there is more, because<br />
although the development plans are being discussed with Germany, it is the Italian branch that<br />
is responsible for supplies relative to our territory. «Benefiting - a unique rather than just rare<br />
case - from a complete cohesion between those who focus on marketing and those who are<br />
responsible for technical development and company management».
CONVERSAZIONE<br />
CONVERSATION<br />
di/by Sabrina Piacenza<br />
Libertà di creare<br />
Freedom to create<br />
La collezione Axor Bouroullec, sviluppata per Axor dai designer<br />
francesi Ronan e Erwan Bouroullec, è un vero e proprio<br />
sistema modulare per l’ambiente bagno, un progetto ambizioso<br />
e articolato declinato in un ampia gamma di elementi.<br />
Proprio questa “libertà di creare” (concept della collezione)<br />
è la caratteristica principale della<br />
linea, come sottolinea Philippe Grohe,<br />
responsabile del marchio design Axor,<br />
al quale abbiamo chiesto di mettere<br />
in luce proprio il principio che sta alla<br />
base di Axor Bouroullec: “Chi non<br />
vorrebbe un bagno disegnato interamente<br />
secondo le proprie preferenze?<br />
La nuova collezione Axor Bouroullec è<br />
stata concepita proprio per questo crescente<br />
bisogno di ‘design individuale’<br />
e permetterà a progettisti e utenti di disegnare<br />
un ambiente bagno su misura<br />
in base allo spazio, allo stile abitativo,<br />
alle esigenze funzionali ed estetiche<br />
di ognuno”. Grohe, che da anni segue<br />
lo sviluppo dei progetti Axor, aggiunge:<br />
“E poi perché dobbiamo sempre<br />
posizionare il miscelatore sul bordo<br />
posteriore del lavabo in modo perfettamente centrale?”.<br />
Axor Bouroullec, permette infatti un grado di personalizzazione<br />
dell’ambiente bagno decisamente innovativo e al<br />
momento inarrivabile: perfino il lavabo e la vasca cambiano<br />
forma, funzione e dimensione a seconda delle speciali<br />
aggiunte/mensole con cui possono essere combinati. La soluzione<br />
del miscelatore inserito all’interno di una mensola è,<br />
ad esempio, un’idea originale e particolarmente intelligente<br />
18 5<br />
2011<br />
Un progetto che nasce<br />
da lontano, un rapporto<br />
di collaborazione che risale<br />
al FuoriSalone 2005,<br />
quando Hansgrohe li<br />
aveva chiamati a immaginare<br />
il rapporto ideale fra<br />
uomo e acqua nel futuro<br />
dando vita ad un’installazione<br />
dal titolo “Axor<br />
Waterdream”.<br />
A project that was created<br />
a long time ago, a<br />
working relation that<br />
goes back to the FuoriSalone<br />
2005, when Hansgrohe<br />
called on them to<br />
create the ideal relationship<br />
between man and<br />
water to give life to an<br />
installation called “Axor<br />
Waterdream”.<br />
The Axor Bouroullec collection developed for Axor by French<br />
designers Ronan and Erwan Bouroullec is a real modular<br />
system for the bathroom, an ambitious and articulated project<br />
that declines into a wide range of elements. And it is this “freedom<br />
to create” (the collection’s concept) that is the line’s main<br />
characteristic, as explained by the Axor<br />
Brand Manager Philippe Grohe, whom<br />
we asked to explain the underlying principle<br />
for Axor Bouroullec. “Who doesn’t<br />
want a bathroom designed entirely<br />
according to their preferences? The new<br />
Axor Bouroullec collection was created<br />
precisely for the growing need for ‘individual<br />
design’ and gives designers and<br />
users the possibility to create a customised<br />
bathroom setting according to the<br />
space available, individual living style<br />
and functional and aesthetic demands”.<br />
Grohe, who has been following the<br />
development of Axor projects for years,<br />
adds: “Why do we have to position the<br />
mixer tap on the rear of a washbasin<br />
right in the middle?”.<br />
Axor Bouroullec in fact makes it possible<br />
to customise the bathroom in a decisively innovative<br />
way that up until now has been unattainable. Even the<br />
washbasin and the bathtub change shape, function and<br />
size according to the special additions or shelves they can be<br />
combined with. The solution of the mixer tap inserted inside<br />
a shelf for example is an original and particularly intelligent<br />
idea for renovation projects. In fact, the integrated shelves<br />
are the central element of the entire collection and allow for
per le ristrutturazioni. Di fatto le mensole integrate costituiscono<br />
l’elemento centrale dell’intera collezione e consentono<br />
di ridefinire la consueta disposizione del punto acqua, per<br />
organizzare lo spazio in maniera davvero funzionale e creativa.<br />
Permettono di intervenire su bagni preesistenti o di crearne<br />
di nuovi senza importanti e onerose opere di muratura,<br />
dando vita a veri e propri spazi ‘nomadi’ pronti a seguire<br />
gli utenti nei sempre più numerosi<br />
spostamenti dell’abitazione.<br />
<strong>Il</strong> sistema Axor Bouroullec propone<br />
una grande quantità di accessori<br />
da utilizzare liberamente all’interno<br />
dell’area lavabo, di fronte o a fianco del<br />
catino, oppure a muro per scongiurare<br />
il pericolo di omologazione e mancanza<br />
di libertà nelle scelte come affermano<br />
i progettisti: “Non c’è nulla di più fastidioso<br />
di un oggetto che imponga limiti<br />
al progettista nel suo lavoro! Ognuno<br />
deve poter avere la possibilità di scegliere<br />
se posizionare una rubinetteria a destra<br />
piuttosto che a sinistra, se utilizzare un<br />
mobile antico per sostenere il catino o<br />
realizzarlo in muratura...”.<br />
Bocche di erogazione, manopole di<br />
comando, accessori come porta-sapone<br />
o porta-spazzolino possono essere posizionati<br />
liberamente su pannelli verticali<br />
a redefining of the usual collocation of the water point in order<br />
to reorganise the space in a truly functional and creative<br />
way. They allow for intervention on pre-existing bathrooms<br />
or the creation of new bathrooms without important and<br />
expensive building works, giving life to real ‘nomad’ spaces<br />
ready to follow the users in the increasing moves around the<br />
home.<br />
The Axor Bouroullec system proposes<br />
a large quantity of accessories to<br />
be freely used inside the washbasin<br />
area, in front of or next to the basin,<br />
or attached to the wall to remove<br />
the risk of homologation and lack<br />
of freedom in choices. Or as the<br />
designers say: “There is nothing<br />
worse than an object that imposes<br />
limits for the designer in his work!<br />
Everyone should have the possibility<br />
to choose whether to position a tap<br />
to the right or to the left, whether to<br />
use an antique piece of furniture to<br />
support the basin or for it to be built<br />
in…”.<br />
Water spouts, control levers, accessories<br />
like soap holders or toothbrush holders<br />
can be positioned freely onto vertical or<br />
horizontal panels, and without breaking<br />
the wall or redoing the cladding. It<br />
2011 5<br />
19
CONVERSAZIONE<br />
CONVERSATION<br />
o orizzontali, soprattutto senza spaccare il muro o rifare un<br />
rivestimento. E’ possibile creare soluzioni ad hoc per chi è<br />
mancino, o pensate in modo specifico per anziani, disabili o<br />
bambini. Una versatilità necessaria per far fronte alla profonda<br />
modificata che ha interessato l’ambiente bagno negli ultimi<br />
anni, proprio seguendo i cambiamenti dello stile di vita di<br />
ognuno di noi come conferma<br />
Philippe Grohe: “Nelle<br />
grandi città in particolare il<br />
comune desiderio di riposo<br />
e tranquillità, il bisogno<br />
sempre più impellente e<br />
cruciale di recuperare uno<br />
stato di benessere emotivo<br />
e fisico, in armonia con se<br />
stessi e con la natura, ha<br />
inevitabilmente modificato<br />
le priorità di ognuno e con<br />
queste la suddivisione della<br />
giornata e degli spazi di<br />
vita e lavoro”.<br />
Una ricerca costante di soluzioni individuali legate al benessere<br />
della persona come ci spiegano i Bouroullec: “In questo<br />
ambito diventa particolarmente importante ricreare una sorta<br />
di calore, di accoglienza rigenerante, per recuperare quiete<br />
e equilibrio. Abbiamo progettato questa collezione perché chi<br />
utilizzerà questi oggetti, disegnandoli a propria somiglianza,<br />
possa sentirsi a proprio agio”.<br />
<strong>Il</strong> risultato è un ambiente che può uscire dai confini del<br />
bagno tradizionale per far nascere e sviluppare un nuovo<br />
modo di disporre le funzioni legate all’erogazione dell’acqua<br />
e al benessere in casa, fra funzione, estetica e innovazione.<br />
Senza dimenticare sostenibilità e ambiente che svolgono un<br />
ruolo fondamentale nella collezione come ci ricorda Philippe<br />
Grohe: “Axor Bouroullec pone infatti nuovi standard anche<br />
riguardo all’uso ecologico delle risorse, grazie all’utilizzo minimo<br />
di metallo per i miscelatori e al flusso ridotto dell’acqua<br />
del miscelatore di 5 litri al minuto, invece dei 7 precedenti”.<br />
20 5<br />
2011<br />
is possible to create ad hoc solutions for lefthanders or special<br />
creations for the elderly, disabled or for children. A versatility<br />
that is necessary in order to take on the profound modifications<br />
that have concerned the bathroom over recent years, following<br />
the lifestyle changes of all of us, as confirmed by Philippe<br />
Grohe: “In the big cities especially the common desire for rest<br />
and tranquillity, the continuously impellent and crucial need<br />
for a recovered emotional and physical state of wellbeing in<br />
harmony with yourself and with nature has inevitably changed<br />
everyone’s priorities and this has led to the division of the<br />
working day and the spaces for living and working”.<br />
The constant search for individual solutions linked to care<br />
for the person according to the Bouroullec brothers: “In this<br />
field it is especially important to recreate a sort of warmth<br />
of regenerating welcome in order to recuperate tranquillity<br />
and balance. We have designed this collection because<br />
those who will use these<br />
objects may feel at ease,<br />
because they are designed<br />
to resemble them”.<br />
The result is a room<br />
that can come out of the<br />
boundaries of the traditional<br />
bathroom to create<br />
and develop a new way<br />
of arranging the functions<br />
tied to the supply of<br />
water and wellness in the<br />
home between function,<br />
aesthetics and innovation.<br />
Without forgetting<br />
sustainability and the environment, both of which have a<br />
fundamental role in the collection. As Philippe Grohe says:<br />
“Axor Bouroullec creates new standards that also concern<br />
the ecological use of resources, thanks to the minimal use<br />
of metal for the taps and the reduced water flow to 5 litres<br />
per minute instead of the existing 7 litres”.
EVENTI<br />
EVENTS<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
Industria e scuola<br />
a confronto<br />
Industry and<br />
school compared<br />
Un autentico laboratorio di idee che ha portato i ragazzi ad<br />
immaginare un prodotto innovativo per l’arredo bagno con<br />
un risultato complessivo di 26 prototipi sviluppati.<br />
“Non è la prima volta che Flaminia si confronta con le<br />
scuole di design, ma anche in questa occasione l’esperienza<br />
è stata proficua e stimolante. <strong>Il</strong> mondo giovanile è sempre<br />
fonte di sorprese ed anche questa volta le proposte si sono<br />
rivelate interessanti, se non altro per il loro posizionarsi<br />
fuori dagli schemi”, afferma Augusto Ciarrocchi, presidente<br />
di Ceramica Flaminia.<br />
Da sempre Flaminia concepisce il bagno, ben lontano da<br />
una semplice zona di servizio, come spazio abitato e da<br />
abitare dove ogni singolo elemento è il risultato di un progetto,<br />
al di fuori di codici classici e convenzionali, un luogo<br />
nel quale sperimentare nuove forme e linguaggi e al tempo<br />
stesso tenere conto delle potenzialità produttive, dei vincoli<br />
tecnici e delle valenze estetiche della ceramica. Giulio<br />
Cappellini, direttore creativo dell’azienda spiega così il progetto:<br />
“L’iniziativa tra Ceramica Flaminia e IED Roma dimo-<br />
22 5<br />
2011<br />
Uno scambio costruttivo<br />
tra industria e<br />
scuola, un progetto<br />
ideato da Ceramica<br />
Flaminia che ha coinvolto<br />
31 studenti del<br />
terzo anno di Product<br />
Design IED di Roma,<br />
autori di una serie di<br />
prototipi ideati per<br />
l’azienda.<br />
A constructive exchange<br />
between industry and<br />
school, a project conceived<br />
by Ceramica<br />
Flaminia which involved<br />
31 students in their third<br />
year of Product Design<br />
at the IED in Roma,<br />
authors of a series of<br />
prototypes conceived for<br />
the firm.<br />
A true workshop of ideas that has encouraged the youngsters<br />
to imagine an innovative product for bathroom decor. Overall,<br />
some 26 prototypes have been developed.<br />
“This is not the first time that Flaminia works with design<br />
schools but on this occasion too the experience has been<br />
profitable and stimulating. Youngsters are always a source of<br />
surprises and their proposals have been very interesting, not<br />
least in their ability to think outside the box”, asserts Augusto<br />
Ciarrocchi, Chairman of Ceramica Flaminia.<br />
Flaminia has always conceived the bathroom as anything<br />
but a simple service area. Rather, it is an inhabited space and<br />
a space that is also to be inhabited, where each individual<br />
element is the result of a design, transcending classic and conventional<br />
codes, a location in which new forms and languages<br />
can be experimented, at the same time taking into account production<br />
potentialities, technical constraints and the aesthetic<br />
virtues of ceramics.<br />
Giulio Cappellini, creative director of the company, explains<br />
the project: “The initiative between Ceramica Flaminia and
stra come, se ben gestito, il rapporto tra scuola ed industria<br />
possa dare degli ottimi risultati permettendo agli studenti<br />
di entrare nel vivo dei processi industriali e produttivi. Gli<br />
studenti non sono quindi solo spettatori ma parte attiva<br />
nello sviluppo dei prodotti e dell’immagine di una azienda.<br />
I lusinghieri risultati ottenuti con questa collaborazione lo<br />
testimoniano appieno”. Gli studenti hanno raccolto la sfida,<br />
dedicandosi a progetti molto interessanti, che rivelano<br />
uno sguardo curioso, trasversale, fuori dagli schemi come<br />
osserva Laura Negrini, direttore IED Design Roma: “<strong>Il</strong><br />
design interpreta il proprio tempo e ne forza i confini. A<br />
Roma IED Design riflette sulla trasformazione<br />
del prodotto in funzione<br />
di una forza collettiva quotidiana<br />
che rinnova le necessità dell’uso e<br />
scardina la percezione tradizionale<br />
dello spazio: un approccio estremamente<br />
prolifico soprattutto se tenuto<br />
costantemente vicino alle esigenze<br />
delle aziende, risorse importanti del<br />
nostro territorio. Ceramica Flaminia,<br />
con la direzione artistica di Giulio<br />
Cappellini ha raccolto quest’anno la<br />
sfida di un’esplorazione delle nuove<br />
culture, dei nuovi stili di vita e della<br />
valorizzazione della dimensione<br />
relazionale. Tale ricerca si sviluppa<br />
proprio a partire dall’ambiente che<br />
rappresenta per definizione il regno<br />
della privacy: il bagno”. Marika<br />
Aakesson, coordinatore dei Corsi in<br />
Product Design IED Roma, riflette<br />
invece sulla forza del progetto e<br />
sulla natura del coinvolgimento dei<br />
ragazzi. “L’entusiasmo e l’impegno,<br />
con cui gli studenti hanno affrontato<br />
il progetto per Ceramica Flaminia,<br />
raccontano quanto sia importante<br />
per loro venire in contatto con il<br />
mondo lavorativo reale durante il percorso formativo. Oltre<br />
alla preziosa collaborazione con Giulio Cappellini e Ceramica<br />
Flaminia, gli studenti sono stati fortunati ad avere come<br />
docenti due professionisti del settore: Silvana Angeletti e<br />
Daniele Ruzza. <strong>Il</strong> loro apporto è stato sicuramente molto<br />
importante nello sviluppo progettuale. Hanno guidato gli<br />
studenti non solo nella parte tecnica ma anche nella memoria<br />
dell’oggetto. I progetti selezionati raccontano, infatti, di<br />
storie particolari e di una cultura che sta cambiando”.<br />
IED Roma shows how, if it is well managed, the relationship<br />
between school and industry can generate excellent results,<br />
making it possible for students to explore the heart of industrial<br />
and production processes. The students are therefore not<br />
merely spectators but an active part in the development of<br />
products and the image of a company. The flattering results<br />
achieved through collaboration are a clear vindication of this”.<br />
The students have taken up the challenge, dedicating their<br />
energies to very interesting projects that demonstrate their<br />
curiosity, their ability to think transversally, out of the box,<br />
as noted by Laura Negrini, Director of IED Design Roma:<br />
“Design interprets its own time and<br />
pushes the boundaries. At Rome IED<br />
Design explores product transformation<br />
relative to a daily collective force<br />
that renews the need to use a product<br />
and transcends the traditional perception<br />
of space: an extremely profitable<br />
approach, especially if kept constantly<br />
close to the needs of companies,<br />
important resources in our territory.<br />
Ceramica Flaminia, with the artistic<br />
direction of Giulio Cappellini, has this<br />
year taken up the challenge of exploring<br />
new cultures, new lifestyles and<br />
the valorisation of a more relational<br />
dimension. Research that is developed<br />
starting with the environment, which<br />
represents, by definition, that kingdom<br />
of privacy: the bathroom”.<br />
Marika Aakesson, coordinator of<br />
Courses in Product Design IED Roma,<br />
on the other hand, reflects on the force<br />
of the project and the nature of the<br />
youngsters’ involvement. “The enthusiasm<br />
and commitment with which<br />
students have tackled the project<br />
for Ceramica Flaminia indicate how<br />
important it is for them to come into<br />
contact with the real working world during their education. In<br />
addition to the vital collaboration with Giulio Cappellini and<br />
Ceramica Flaminia, the students have been lucky in having<br />
as lecturers two professionals in the sector: Silvana Angeletti<br />
and Daniele Ruzza. Their contribution has certainly been<br />
very important in the project’s development. They have guided<br />
the students not only in the technical aspects but also their<br />
memory of the object. The designs that have been selected<br />
exemplify particular histories and a culture that is changing”.<br />
2011 5<br />
23
AVVENIMENTI<br />
HAPPENINGS<br />
di/by Sabrina Piacenza<br />
Grandi formati<br />
su misura<br />
Large formats<br />
made to measure<br />
Un’ampia gamma di elementi e colori dal design accattivante,<br />
seducente, caratterizza la nuova Cosentino Bath<br />
Collection in Silestone ® , materiale dalle straordinarie<br />
caratteristiche e performance, declinato in un nuovo<br />
contesto, per confermare la leadership dell’azienda anche<br />
in questo segmento di mercato.<br />
Le proprietà batteriostatiche di Silestone ® fanno infatti<br />
di questa collezione la scelta migliore per l’ambiente<br />
bagno, all’interno del quale la condizione di pulizia e<br />
l’igiene sono fondamentali. A ciò si aggiunge un’altissima<br />
resistenza a macchie, colpi e graffi, oltre al basso assorbimento<br />
di liquidi.<br />
26 5 2011<br />
Bath Spaces<br />
<strong>Il</strong> Gruppo Cosentino ha<br />
presentato alla stampa,<br />
lo scorso giugno,<br />
ad Almeria in Spagna,<br />
sede centrale del Gruppo,<br />
la nuova Collezione<br />
Bagno in Silestone ®<br />
materiale molto resistente<br />
che garantisce la<br />
massima igiene.<br />
Last June at their<br />
headquarters in Almeria,<br />
Spain, the Cosentino<br />
Group presented<br />
its new Bathroom<br />
Collection in the extremely<br />
resistant Silestone<br />
® material, which<br />
guarantees maximum<br />
hygiene.<br />
A large range of elements and colours of captivating<br />
and seductive design characterise the new Cosentino<br />
Bath Collection in Silestone ® , a material with extraordinary<br />
characteristics and performance declined in a new<br />
context to confirm the company’s leadership also in this<br />
market segment.<br />
The antibacterial properties of Silestone ® make this collection<br />
the best choice for the bathroom, where clean and<br />
hygiene are fundamental. Add to this extremely high<br />
resistance to stains, blows and scratches in addition to<br />
low liquid absorption.<br />
A new way of conceiving to the role of surfaces inside
Balance<br />
Un modo nuovo di concepire il ruolo delle superfici<br />
all’interno del bagno, un’interpretazione nella quale il<br />
concetto di “grande formato” su misura diventa il filo<br />
conduttore della nuova collezione. <strong>Il</strong> materiale viene infatti<br />
fornito in moduli di grandi dimensioni, in modo tale<br />
da poter essere adattato in base allo spazio disponibile,<br />
creando soluzioni con soli pochi pezzi dello stesso materiale.<br />
I pezzi di grande formato necessitano di un numero<br />
ridotto di giunzioni,<br />
conferendo all’ambiente<br />
maggiore armonia, continuità<br />
estetica e igiene.<br />
La Bath Collection è<br />
composta da esclusivi<br />
lavabi e piatti doccia<br />
disponibili in tutte le<br />
misure, che assicurano<br />
massima adattabilità e ottimizzazione<br />
dello spazio<br />
in qualunque ambiente:<br />
otto modelli di lavabo<br />
(Elegance, Exclusive,<br />
Armony, Balance, Equilibrium,<br />
Symmetry, Basic<br />
e Simplicity) e sette piatti<br />
doccia (Ducal, Kador,<br />
Fresh, Doppio, Freccia,<br />
Bubbles e Flow).<br />
the bathroom, an<br />
interpretation where<br />
the concept of made<br />
to measure “large<br />
format” becomes the<br />
guiding line of the<br />
new collection. The<br />
material is in fact<br />
supplied in large<br />
sized modules so<br />
it can be adapted<br />
based on the space<br />
available, creating<br />
solutions using few<br />
pieces of the same<br />
material. The large<br />
format pieces require<br />
a reduced number of<br />
joints, giving the setting<br />
greater harmony,<br />
aesthetic continuity and hygiene.<br />
The Bath Collection is made up of exclusive washbasins<br />
and shower trays available in all sizes to ensure maximum<br />
adaptability and optimisation of the space in any<br />
setting: eight washbasin models (Elegance, Exclusive,<br />
Armony, Balance, Equilibrium, Symmetry, Basic and<br />
Simplicity) and seven shower trays (Ducal, Kador,<br />
Fresh, Doppio, Freccia, Bubbles and Flow).<br />
Basic<br />
2011 5<br />
27
AVVENIMENTI<br />
HAPPENINGS<br />
A questi<br />
protagonisti<br />
dello spazio<br />
si aggiungono<br />
altri elementi<br />
quali<br />
pannelli e<br />
pavimenti.<br />
Rivestimenti<br />
e altri complementi<br />
in<br />
Silestone ® ,<br />
con le stesse<br />
caratteristiche<br />
di lavabi<br />
e piatti<br />
doccia, conferiscono<br />
uniformità e<br />
completezza all’ambiente bagno.<br />
Le proprietà batteriostatiche di Silestone ® si aggiungono<br />
all’alta funzionalità offerta dalla nuova linea di prodotti<br />
ottenuta attraverso sistemi basati su tecnologie all’avanguardia,<br />
che rendono questi prodotti la scelta ideale per<br />
l’ambiente bagno, dove l’igiene ha la massima priorità.<br />
La collezione offre design esclusivi che impreziosiscono<br />
gli spazi, creando ambienti accattivanti e vivaci. Ciò è<br />
reso possibile dalla vasta gamma di colori in cui i componenti<br />
della collezione sono disponibili, colori tra i quali<br />
troviamo anche quelli di ECO by Cosentino ® , il brand di<br />
superfici ottenute con materiale riciclato.<br />
28 5 2011<br />
Bubbles<br />
Simplicity<br />
These protagonists<br />
of<br />
the space<br />
also include<br />
other elements<br />
such<br />
as panels<br />
and floors.<br />
Cladding<br />
and other<br />
Silestone ®<br />
accessories<br />
with<br />
the same<br />
characteristics<br />
as the<br />
washbasins<br />
and shower<br />
trays give<br />
uniformity and complete the bathroom setting.<br />
The antibacterial properties of Silestone ® add to the high<br />
functionality offered by the new line of products obtained<br />
through systems based on avant-garde technology<br />
to make these products the ideal choice for the bathroom,<br />
where hygiene has maximum priority.<br />
The collection offers exclusive designs to enrich the<br />
spaces creating captivating and bright settings. This is<br />
made possible by the vast range of colours for which the<br />
components of the collection are available in, colours<br />
that include the Eco colours by Cosentino ® , the brand of<br />
surfaces obtained with recycled material.<br />
Fresh
COSTUME<br />
LIVING<br />
di/by Giorgio Triani<br />
Formazione...<br />
con metafora<br />
Training...<br />
with metaphors<br />
Saggezza e leggerezza<br />
senza tempo, nei due<br />
volumi usciti recentemente,<br />
che offrono<br />
una serie di metafore<br />
che hanno a che fare<br />
con acqua, bagno,<br />
pratiche corporali,<br />
rigenerazioni fisiche…<br />
per una visione positiva<br />
e felice del mondo.<br />
Timeless wisdom and<br />
amusement, in two<br />
books that have recently<br />
been published,<br />
offering a series of<br />
metaphors that relate<br />
to water, the bathroom,<br />
body functions, physical<br />
regeneration… for<br />
a positive and amusing<br />
view of the world.<br />
“Radersi più in fretta per avere più tempo per progettare “Shaving ever more quickly to have more time to design a<br />
un apparecchio che rada ancora più in fretta”. E’ una delle device that shaves ever more quickly”. This is one of the “bath-<br />
metafore ‘da bagno’ usate nell’ultimo libro di Serge Latouroom” metaphors used in the latest book by Serge Latouche:<br />
che ‘<strong>Il</strong> tempo della decrescita’ (Eleuthera,<br />
‘Time of degrowth” (Eleuthera, Milan, €<br />
Milano, € 10,00).<br />
10.00).<br />
elèuthera | caienna<br />
Un autore e un termine “decrescita” che<br />
An author and a term - “degrowth” - which<br />
da qualche anno si sono guadagnati un<br />
posto importante all’interno del dibattito<br />
Serge Latouche<br />
Didier Harpagès<br />
have for some years achieved an important<br />
place in the current debate on the limits of<br />
sui limiti dello sviluppo e sulla necessità di<br />
IL TEMPO<br />
DELLA DECRESCITA<br />
development and the need to reset the entire<br />
resettare l’intero sistema. Ossia un sistema<br />
Introduzione alla frugalità felice<br />
system. Or a system of life that is literally<br />
di vita che letteralmente comincia a “fare<br />
starting to “leak all over the place”.<br />
acqua da tutte le parti”.<br />
In the sense that with “the river of the<br />
Nel senso che se “il fiume dell’economia è<br />
economy bursting its banks and threaten-<br />
tracimato dagli argini e minaccia di travoling<br />
to flood everything”, following the Great<br />
gere ogni cosa”, dopo la Grande Depres-<br />
Depression of 2008-2009, and whose effects<br />
sione del 2008-2009, i cui esiti si sentono<br />
are still being felt, environmental disasters<br />
ancora, i disastri ambientali che stanno<br />
are also disrupting the planet now seem to<br />
sconvolgendo il pianeta sembrano avere<br />
have taken on a systemic character.<br />
ormai carattere sistemico.<br />
Obviously the debate about “happy frugal-<br />
Ovviamente il dibattito sulla “frugalità felice”, che punta ity”, which focuses on the nearness and slowness of produc-<br />
sulla vicinanza e lentezza dei processi di produzione e contion and consumption processes, on a reduction in work times<br />
sumo, sulla riduzione dei tempi di lavoro (dal fatto a mano (from handmade to local, from slow food to zero km and zero<br />
al locale, dallo slow food al km zero e rifiuti zero) è aperto. waste) is well and truly open. And also concerns domestic<br />
E riguarda anche gli usi domestici, le pratiche e i prodotti activities as well as hygienic practices and products. In other<br />
igienici. Insomma entra anche in cucina e soprattutto in words, if we go into the kitchen and, above all, the bathroom,<br />
bagno, che sono i luoghi per eccellenza di un consumo these are locations par excellence for water consumption, as<br />
idrico, oltre che di prodotti, che hanno importanti ricadute well as products, with an important impact on the environ-<br />
sull’ambiente, in termini di inquinamento, e che dovranno ment, in terms of pollution, which will soon have to come<br />
presto fare i conti con regimi di scarsità idrica generalizza- to terms with general water scarcity. In this sense, then,<br />
ta. In questo senso, allora, la “decrescita” non è solo una “degrowth” is not just a challenge but also an opportunity; a<br />
sfida ma anche un’opportunità; un’occasione per ripensare chance to rethink operational methodologies and conception<br />
sistemi di pensiero e metodologie operative, tecniche e systems, management instruments and techniques. Certainly,<br />
30 5<br />
2011
ph_davide lovatti<br />
nomos<br />
design<br />
Castiglia Associati<br />
CERSAIE Bologna<br />
20/<strong>24</strong> settembre 2011<br />
padiglione 21, stand A19<br />
PROGETTO<br />
BAGNO<br />
FUNZIONE E<br />
CONTROLLO<br />
SONO LA REALE<br />
INNOVAZIONE<br />
BATHROOM COLLECTION<br />
Fima Carlo Frattini S.p.A.<br />
28010 - Briga Novarese (NO)<br />
Via Borgomanero, 105<br />
tel. +39 0322 9549 (r.a.)<br />
fax +39.0322 956149<br />
e-mail: info@fi macf.com<br />
www.fi macf.com<br />
www.fi maquacode.com
COSTUME<br />
LIVING<br />
strumenti di management. Certo riformulati in chiave di<br />
sostenibilità e green economy, ma con la consapevolezza<br />
che le cose cominciano a cambiare quando cambia l’atteggiamento<br />
nei confronti di esse. E che quasi sempre sono le<br />
cose apparentemente più facili e persino banali quelle che<br />
più si nascondono e si oppongono a ogni cambiamento,<br />
soprattutto se radicale.<br />
E qui si propone un altro libro, che sia pure su un registro<br />
completamente diverso, offre un interessante manuale di<br />
formazione manageriale, che entra e esce dalla stanza da<br />
bagno. Con una serie di metafore che ormai sono diventate<br />
quasi un luogo comune. Ossia che la “ritirata” è da sempre<br />
un luogo di pensieri; che il basso (corporale) viaggia di pari<br />
passo con l’alto (intellettuale); che le pratiche corporali oltre<br />
che muovere i visceri mettono in moto anche le idee; che le<br />
rigenerazioni fisiche sono il viatico di visioni positive e felici<br />
del mondo. ‘La Bibbia da Bagno del Business’ (Edizioni<br />
Palo Alto, € 20,00) è infatti un titolo fuori<br />
dalle righe che gioca per un verso con l’alto,<br />
anzi altissimo, qual è “il libro dei libri”,<br />
e per l’altro con le strategie di marketing e<br />
management spogliate d’ogni pretesa accademica<br />
e collocate su un piano di solitudine<br />
e celerità. Ovviamente anche il sottotitolo<br />
è in tema: ‘30 sedute strategiche per<br />
costruire un business di successo’. Ma gli<br />
svolgimenti, se sono serviti con scrittura<br />
veloce, contengono riflessioni che vengono<br />
ancorate stabilmente ai ‘fondamentali’.<br />
Cioè alle regole codificate, ai principi che<br />
hanno fatto scuola e dottrina, al sistema<br />
di teorie e pratiche che ieri come oggi<br />
garantiscono il successo delle nuove sfide<br />
manageriali e imprenditoriali. Ma che negli ultimi tempi, soprattutto<br />
per effetto dell’accelerazione complessiva impressa<br />
da internet, sono state sovrastate da un ‘nuovismo’ spesso<br />
fine a se stesso e immemore del fatto che le ‘buone idee’<br />
sono sempre attuali. Convenienti. Efficaci. Verificate.<br />
Semplicità e chiarezza di linguaggio sono dunque l’esito di<br />
un’esperienza quotidiana condotta con imprenditori e uomini<br />
d’azienda che chiedono idee innovative, ma praticabili,<br />
concrete. Le ‘30 sedute’ sono infatti altrettante ricognizioni<br />
su ‘temi &strategie’ fondamentali per ogni business: da<br />
Comunicazione e Customer care a Lifetime value e Motivazione,<br />
da Opportunità e Prospecting a Talenti e Vendita.<br />
Insomma un manuale classico, che però offre concrete<br />
soluzioni di business, ognuna d’esse segnalata da citazioni<br />
‘da bagno’. Ossia saggezza e leggerezza senza tempo.<br />
32 5<br />
2011<br />
reformulated in terms of sensitivity and a green economy,<br />
but with an awareness that things start to change when our<br />
attitude to them starts to change. And that almost always it is<br />
the things that are apparently the simplest and even most banal<br />
that are precisely the ones that resist and oppose change,<br />
especially radical change. And here we can mention another<br />
book, completely different in style and tone: an interesting<br />
management training manual, which enters and exits the<br />
bathroom. With a series of metaphors that have now become<br />
almost commonplace. In other words, the “loo” has always<br />
been a place for thinking; with the lower (corporal) travelling<br />
at the same speed as the higher (intellectual) faculties; body<br />
functions, in addition to moving the bowels, also set ideas in<br />
motion; with physical regeneration as a seal of approval for<br />
positive and happy visions of the world. ‘The Bathroom Bible<br />
of Business’ (Edizioni Palo Alto, € 20.00) is an unusual book<br />
that plays on the one hand with higher i.e. the highest things,<br />
as in the case of “the book of books”, and,<br />
on the other, with marketing and management<br />
strategies stripped of any academic<br />
pretensions and explored in a context of solitude<br />
and speed. Obviously the subtitle too is<br />
relevant: ‘30 strategic sessions for constructing<br />
a successful business. But the contents, if<br />
they indicate a certain speed in the writing,<br />
also contain reflections that are securely<br />
anchored to the ‘basics. In other words, to<br />
codified rules, principles that have been tried<br />
and tested, a system of theories and practices<br />
which yesterday, like today, guarantee<br />
success when dealing with new managerial<br />
and entrepreneurial challenges. Wisdom<br />
which, in recent times, especially due to the<br />
overall acceleration generated by internet, has been overtaken<br />
by an excessive ‘love of the new’, a love that has often become<br />
an end in itself, forgetting the fact that ‘good ideas’ are always<br />
modern and relevant. Profitable. Effective. Tried and tested.<br />
Simplicity and clarity of language are therefore the result of<br />
everyday experience alongside entrepreneurs and businessmen<br />
who are looking for innovative ideas, but ideas which are also<br />
practical, concrete. The ‘30 sessions’ are matched by observations<br />
on fundamental “themes & strategies” for each business:<br />
from Communication and Customer Care to Lifetime<br />
Value and Motivation, from Opportunities and Prospecting to<br />
Talents and Selling. In other words, a classic manual, which<br />
offers concrete business solutions, each of them marked by<br />
‘bathroom’ citations i.e. timeless wisdom and amusement.<br />
And therefore more than ever relevant for the modern world.
INTERVISTA<br />
INTERVIEW<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
Italia: una scelta<br />
strategica<br />
Italy: a strategic<br />
choice<br />
La crisi è stata l’occasione per Graff<br />
di avviare un’analisi approfondita per<br />
entrare nei mercati europei in modo<br />
efficace e con un’offerta prodotti altamente<br />
rispondente alle esigenze della<br />
clientela. Sulle strategie dell’azienda abbiamo<br />
intervistato Emanuela Tavolini,<br />
Direttore Vendite di Graff Europe.<br />
In un momento difficile come quello attuale un gruppo<br />
industriale americano investe in Italia con una presenza<br />
importante finalizzata non solo al mercato interno, ma per<br />
insediare una “testa di ponte” per l’Europa. Quali i motivi<br />
che vi hanno spinto a scegliere proprio il nostro paese?<br />
“La nostra lunga storia manifatturiera, che ha origine fin<br />
dal 1922 per la produzione sia di<br />
rubinetteria che di componenti per<br />
l’industria meccanica, l’imprenditorialità<br />
statunitense, la radicata<br />
presenza nel mercato americano<br />
come brand di design contemporaneo,<br />
rappresentano un enorme<br />
potenziale in termini di forza del<br />
prodotto. L’approccio di Graff è<br />
caratterizzato dalla capacità di saper<br />
coniugare il potenziale di ogni<br />
cultura e contesto in cui operiamo<br />
al fine di presentare un’offerta<br />
vincente di prodotti. Strategica la<br />
scelta dell’Italia per ubicare Graff<br />
Europe, la nuova filiale commerciale<br />
per i paesi europei: la cultura<br />
34 5 2011<br />
Sento<br />
La crisi che ha attraversato<br />
il comparto<br />
negli ultimi tre anni<br />
ha modificato gli<br />
equilibri preesistenti,<br />
richiedendo ai produttori<br />
un’offerta di<br />
contenuti altamente<br />
validi e competitivi.<br />
The crisis the sector<br />
has undergone over<br />
the last three years<br />
has changed pre-existing<br />
balances, demanding<br />
of manufacturers<br />
an offer of highly<br />
valid and competitive<br />
contents.<br />
This crisis gave Graff the occasion<br />
to start a profound analysis to enter<br />
European market effectively and with<br />
a product offer that highly responds<br />
to customer demands. We interviewed<br />
Emanuela Tavolini, Sales Manager of<br />
Graff Europe, and asked her about the<br />
company strategies.<br />
In times as difficult as these, an American industrial<br />
group invests into Italy with an important presence<br />
aiming not only at the domestic market, but to set up<br />
a bridge to Europe. What pushed you to choosing our<br />
country?<br />
“Our long manufacturing history which goes way back<br />
to 1922 for both the production<br />
of tapware and components for<br />
the mechanical industry, the<br />
American way of doing business,<br />
the deep rooted presence on the<br />
American market as a contemporary<br />
design brand all represent<br />
an enormous potential in terms<br />
of product strength. The Graff<br />
approach is characterised by the<br />
ability of knowing how to unite<br />
the potential of each culture<br />
and context we operate in so as<br />
to present a winning product<br />
offer. Italy was a strategic choice<br />
for locating Graff Europe, the<br />
new sales branch for European
e l’esperienza italiana in termini di immagine e design<br />
permetteranno a Graff di inserire con successo le proprie collezioni.<br />
La filiale italiana è stata promotrice della selezione<br />
dei nuovi designers, dello sviluppo della nuova corporate<br />
identity e degli strumenti di immagine per i punti vendita,<br />
dello studio di posizionamento prezzi e dello sviluppo dei<br />
prodotti di completamento alle collezioni esistenti”.<br />
Vi rivolgete ad un mercato di fascia alta, come testimoniano<br />
i vostri nuovi progetti. Come pensate di trasmettere<br />
il messaggio di qualità estetica e tecnologica dei vostri<br />
prodotti ai rivenditori?<br />
“La forza del nostro brand è sicuramente<br />
rappresentata dal mix<br />
del prodotto che si articola nei<br />
seguenti punti: design inedito,<br />
standard tecnico-qualitativi elevati,<br />
cromature a specchio, scelta<br />
di oltre 12 finiture ad altissima<br />
resistenza grazie a trattamenti<br />
di verniciatura a polvere, offerta<br />
di numerose varianti di articoli<br />
all’interno di ogni collezione,<br />
marketing e immagine di impatto<br />
ed in ultimo ottimo rapporto<br />
qualità-prezzo.<br />
Al fine di veicolare il potenziale<br />
del nostro prodotto abbiamo<br />
inserito agenzie di rappresentanza<br />
di marchi di target alto,<br />
ben consolidate nelle varie di competenza, al fine di dare un<br />
primo supporto informativo al rivenditore grazie ad un team<br />
di personale qualificato”.<br />
Per le nuove collezioni avete scelto designer importanti<br />
come Angeletti Ruzza Design e DCube. Quale l’approccio<br />
e come valutate il percorso progettuale e i risultati<br />
ottenuti?<br />
“La selezione dei designers per lo sviluppo delle nuove collezioni<br />
per l’Europa è finalizzata a proporci con un’offerta di<br />
prodotti perfettamente rispondente al gusto e alle tendenze<br />
del target di ciascuna area di riferimento.<br />
Grazie all’esperienza maturata nel settore arredobagno e per<br />
lo stile essenziale e di tendenza che caratterizza le loro creazioni,<br />
lo studio Angeletti Ruzza Design ci è sembrato un giusto<br />
interlocutore. Con loro abbiamo dato vita a Sento, una<br />
collezione di target medio-alto caratterizzata da forme sobrie,<br />
morbide ed eleganti, perfetto connubio tra tecnica, design ed<br />
Sento<br />
countries: the Italian culture and experience in terms of<br />
image and design have allowed Graff to successfully insert<br />
its collections. The Italian branch was the promoter of the<br />
selection of new designers, of the development of the new<br />
corporate identity and image instruments for the sales<br />
points, the price positioning study and product development<br />
to complete the existing collections”.<br />
Your projects show that you aim at a high end market<br />
segment. How do you plan to transmit the message of<br />
aesthetic and technological quality of your products to<br />
retailers?<br />
“Our brand strength is surely<br />
represented by a product mix<br />
that articulates into the following<br />
points: original design,<br />
high technical-quality standards,<br />
chrome spray painting,<br />
the choice of over 12 high<br />
resistant finishes thanks to the<br />
powder coating treatment, the<br />
offer of several variations to<br />
articles inside each collection,<br />
impact marketing and image<br />
and finally, excellent pricequality<br />
rapport.<br />
In order to vehicle the potential<br />
of our product we have<br />
inserted representative agencies<br />
for the high target brands<br />
that are well consolidated in their skills, to provide a first<br />
information support to the retailer thanks to a team of<br />
qualified personnel”.<br />
For your new collections you have chosen important<br />
designers such as Angeletti Ruzza Design and DCube.<br />
What is the approach to and how do you evaluate the<br />
design procedure and the results attained?<br />
“The choice of European designers for the development of<br />
new collections for Europe has the aim of proposing us with<br />
a product range that perfectly responds to the target’s tastes<br />
and trends for each referring area.<br />
Thanks to the experience gained in the bathroom furnishings<br />
sector and the essential and trendy style that characterises<br />
their creations, the Angeletti Ruzza Design studio seemed the<br />
right one. Together we have created Sento, a medium-high<br />
end target collection characterised by sober, soft and elegant<br />
shapes, the perfect marriage between technique, design and<br />
2011 5<br />
35
INTERVISTA<br />
INTERVIEW<br />
engineering.<br />
La scelta dello<br />
studio DCube<br />
di Ginevra,<br />
nella persona<br />
di Davide<br />
Oppizzi,<br />
specializzato<br />
principalmentenell’orologeria<br />
di lusso<br />
e nell’illuminazione<br />
per<br />
prestigiosi<br />
marchi del<br />
settore moda,<br />
è stata dettata dall’obiettivo di unire il mondo del lusso con<br />
il settore dell’arredobagno. Ametis è una collezione elegante<br />
e unica, nella quale entra in primo piano lo studio della luce<br />
indiretta come nuovo concept per il settore bagno; la luce,<br />
che non si presenta più come una componente giustapposta<br />
alla rubinetteria, ma diventa parte di essa, trasformandola<br />
in elemento architettonico, diviene componente di arredo”.<br />
Al Cersaie vi presentate con uno stand di grande immagine?<br />
Su quali aspetti volete focalizzare l’attenzione?<br />
“Abbiamo scelto il Cersaie per presentare ufficialmente il<br />
marchio e lanciare le nuove collezioni.<br />
Per mettere in risalto i contenuti estetici ed innovativi dei<br />
nostri prodotti, il progetto di allestimento, firmato DCube<br />
design, ha creato un’immagine di presentazione del marchio<br />
tipicamente adottata nel settore del lusso. Lo stand si<br />
presenta con contenuti multimediali e un’atmosfera dominata<br />
dalla<br />
luce indiretta,<br />
al fine di<br />
enfatizzare la<br />
componente<br />
tecnologica<br />
che caratterizza<br />
le collezioni<br />
Graff, e il<br />
nuovo concept<br />
di luce che<br />
intendiamo<br />
inserire<br />
nell’ambiente<br />
bagno”.<br />
36 5<br />
2011<br />
engineering.<br />
The choice<br />
for the DCube<br />
studio in<br />
Geneva in<br />
the name<br />
of Davide<br />
Oppizzi, who<br />
is specialised<br />
mainly in<br />
luxury watch<br />
making and<br />
lighting for<br />
prestigious<br />
brands of the<br />
fashion sector,<br />
was dictated by our objective of uniting the world of luxury<br />
with the bathroom furnishings sector. Ametis is an elegant<br />
and unique collection, where the study of indirect light<br />
comes into the foreground as a new concept for the bathroom<br />
sector. Light that is no longer a juxtaposed component<br />
for tapware, but is now a part of it, transforming it into an<br />
architectural element that becomes a design component”.<br />
Will you be presenting yourselves at Cersaie with a large<br />
image stand? On which aspects do you want to focalise<br />
attention?<br />
“We have chosen Cersaie for the official presentation of<br />
the brand and the launch of new collections. To highlight<br />
the aesthetic and innovative contents of our products, the<br />
stand project designed by DCube has created a presentation<br />
image of the brand that is typically used in the luxury sector.<br />
The stand has multimedia contents and an atmosphere<br />
dominated<br />
by indirect<br />
light in order<br />
to emphasise<br />
the technologicalcomponent<br />
that<br />
characterises<br />
Graff collections<br />
and the<br />
new concept<br />
of light we<br />
intend to insert<br />
inside the<br />
bathroom”.
INCONTRO<br />
MEETING<br />
di/by Olga Longa<br />
Una disciplina<br />
trasversale<br />
A transversal<br />
topic<br />
Interessante l’iniziativa che vuole agire sul nodo della filiera<br />
commerciale, là dove tutto si gioca: lo showroom. I rivenditori<br />
vengono così coinvolti quali divulgatori delle ricerche<br />
aziendali, dei mood d’immagine, delle tecniche espositive e<br />
delle ricerche sui trend, poiché tanti sforzi operati in queste<br />
direzioni dall’azienda non vengano persi durante la vendita.<br />
Nel giugno 2011, le prime tre tappe di questo seminario che<br />
proseguirà lungo lo stivale con cadenza quindicinale.<br />
Diventa interessante,<br />
quindi, fare una riflessione<br />
su questo primo step di lavoro,<br />
per verificare quanto<br />
questa iniziativa sia incisiva,<br />
apprezzata e come<br />
possa innescare nelle sale<br />
mostra italiane quel seme<br />
di cambiamento ormai<br />
necessario per adeguarsi ai<br />
cambiamenti della vendita<br />
emozionale.<br />
Lo showroom non è più<br />
un luogo di stoccaggio<br />
delle merci termo-idro-sanitarie, ma un’espressione dell’immagine<br />
totale del vivere il luogo bagno contemporaneo. Allo<br />
stesso modo chi vi opera deve ora essere in grado di leggere<br />
i segni spaziali, ideologici e di costume che lo contraddistinguono.<br />
Runtal Zehnder punta così su di loro, decidendo di valorizzarli<br />
quali operatori attivi nella divulgazione delle ricerche<br />
progettuali che sottostanno a tutti i prodotti del comparto.<br />
Se, come sostiene Paolo Schianchi, “l’oggetto oggi è inscindibile<br />
dalla sua immagine” il visual marketing diventa una<br />
38 5<br />
2011<br />
“Tutto ciò che vediamo<br />
è qualcos’altro”,<br />
con questa frase si<br />
apre la giornata di<br />
studi sul visual marketing<br />
organizzata da<br />
Runtal Zehnder con<br />
Paolo Schianchi come<br />
relatore.<br />
“Everything we see is<br />
something else”. This<br />
is the phrase that<br />
opens the study day<br />
of visual marketing<br />
organised by Runtal<br />
Zehnder with Paolo<br />
Schianchi as main<br />
speaker.<br />
An interesting initiative that wants to have an effect on the<br />
marketing pipeline right where the game is played: in the<br />
showroom. Retailers are therefore involved as the divulgers<br />
of company desires, image moods, display techniques and<br />
searches for trends, so that all the efforts made in these directions<br />
by the company do not go lost during sales.<br />
In June 2011 the first three locations of the seminar took place<br />
and are set to continue all around the country every two<br />
weeks. It therefore becomes<br />
interesting to make a reflection<br />
on this first step in<br />
order to verify how much<br />
this initiative has been<br />
important, appreciated and<br />
how it can start changes<br />
in Italian showrooms that<br />
have become necessary in<br />
order to adapt to changes<br />
imposed by emotional<br />
sales.<br />
The showroom is no longer<br />
a place for storing heating,<br />
water and sanitaryware products, but it is an expression<br />
of the total image of living the contemporary bathroom. In<br />
the same way the workers of the sector have to be capable of<br />
reading the spatial, ideological and custom signs that distinguish<br />
it.<br />
Runtal Zehnder aims precisely at these workers, deciding<br />
to enhance them as active people in the divulgation of the<br />
design characteristics underlying all the products of the sector.<br />
If, as Paolo Schianchi sustains, “the object today cannot<br />
be separated from its image”, visual marketing therefore
HEART MADE.<br />
HAND FINISHED.<br />
Create con precisione svizzera ed elevati standard qualitativi. Perfezionate con<br />
la cura del dettaglio. Cosi prendono vita straordinarie soluzioni per il bagno.<br />
LAUFEN Palace, design by platinumdesign.
INCONTRO<br />
MEETING<br />
disciplina trasversale che coinvolge tanto l’azienda, quanto<br />
il luogo in cui esso è presentato e commercializzato, lungo<br />
la filiera del mercato. Infatti se oggi non siamo più in grado<br />
di vivere un prodotto nella sua essenza di oggetto funzionale,<br />
ma come elemento emozionale, la vendita a qualsiasi<br />
livello è mutata e bisogna conoscere le nuove regole per<br />
essere competitivi.<br />
Lo stesso presidente di Runtal Italia, Pierangelo Monzani,<br />
nel suo saluto ai partecipanti, vede in questo cambiamento<br />
una possibilità di dialogo con i propri rivenditori, rendendoli<br />
parte attiva nella divulgazione del nuovo sistema mercato,<br />
dove la scelta di un prodotto rispetto a un altro è legata<br />
tanto alla funzionalità quanto alla sua immagine.<br />
Un nuovo metodo di fare comunicazione, diretto, incisivo, di<br />
ricerca e cultura che solo un imprenditore al passo coi tempi<br />
ha saputo cavalcare, e la risposta da parte dei diretti interessati<br />
non si è fatta aspettare<br />
con un apprezzamento<br />
unanime. Positiva, quindi,<br />
questa prima fase di divulgazione<br />
della disciplina,<br />
preludio a una seconda<br />
fase di studio collaborativo<br />
fra azienda, rivenditori e<br />
ricerca sul visual marketing.<br />
Va sottolineato che in<br />
questi incontri non vengono<br />
insegnati rigidi metodi<br />
da applicare, ma l’apertura<br />
creativa e comprensiva dello spazio vendita, al fine di<br />
sviluppare una presa di coscienza da parte del rivenditore<br />
di essere parte attiva nella comprensione e divulgazione del<br />
valore etico, estetico, antropologico e tecnico di un prodotto.<br />
Una lezione complessa di livello universitario, durante la<br />
quale Paolo Schianchi, grazie alle sue esperienze di designer,<br />
art director, giornalista e docente universitario, riesce a catalizzare<br />
l’attenzione attraverso esempi e riflessioni metodologiche<br />
per tutta la durata del corso, senza tralasciare la forte<br />
partecipazione diretta e di interazione fra docente e auditorium.<br />
Insomma si è finalmente iniziato a sciogliere il nodo<br />
della filiera commerciale, attraverso un metodo comunicativo<br />
diretto che sa porre le basi per un incremento dei fatturati<br />
in entrambe le direzioni. Un azzardo che sta portando risultati,<br />
ma si sa che chi è in grado di osare e utilizzare la ricerca<br />
come parte attiva dell’azienda ha sicuramente una risposta<br />
concreta dal mercato. <strong>Il</strong> comparto bagno con questo ciclo di<br />
incontri è così entrato a pieno titolo nel sistema design, quello<br />
di qualità e riconosciuto come autentico made in Italy.<br />
40 5<br />
2011<br />
becomes a transversal issue that involves the whole company,<br />
as this is the place it is presented and marketed along the<br />
market pipeline. If in fact today we are no longer able to live<br />
a product in its essence of function, but rather as an emotional<br />
element, sales on all levels have changed and it is necessary<br />
to understand the new rules in order to be competitive.<br />
The president of Runtal Italia himself Pierangelo Monzani,<br />
in his greetings to participants, sees this change as a possibility<br />
for dialogue with retailers, giving them an active role in<br />
the divulgation of the new market system, where the choice<br />
of one product over another is linked just as much to its<br />
functionality as it is to its image. A new method of communicating<br />
that is direct and incisive made of research and culture<br />
that only an entrepreneur up with the times knows how to<br />
ride and the response from those directly concerned was met<br />
with unanimous appreciation.<br />
Therefore this first stage<br />
of divulgation of the issue<br />
was positive and is the<br />
prelude to a second stage<br />
of collaborative study<br />
amongst the company,<br />
retailers and visual marketing<br />
research. We must<br />
point out that during<br />
these meetings there is no<br />
teaching of rigid methods<br />
to be applied, but the<br />
creative and comprehensive<br />
opening of the sales space in order for the retailer to become<br />
conscious of playing an active role in the comprehension and<br />
divulgation of ethic, aesthetic, anthropologic and technical<br />
value of a product.<br />
A complex lesson of university standards, where Paolo<br />
Schianchi, thanks to his experience as designer, art director,<br />
journalist and university lecturer manages to catalyse attention<br />
through methodological examples and reflections over<br />
the whole course without neglecting strong direct participation<br />
and interaction between the teacher and his students.<br />
Finally we have begun to untie the knot in the marketing<br />
pipeline through a direct communicative method that knows<br />
how to make the bases for an increase in turnover in both<br />
directions. A dare that is bringing results, where it is known<br />
that who dares and uses researches as an active part of the<br />
company surely has a concrete response from the market.<br />
With this cycle of workshops, the bathroom sector has fully<br />
entered the design system, recognised for its quality and<br />
authentic made in Italy.
C E R S A I E<br />
20-<strong>24</strong> Settembre 2011<br />
Hall 21 Stand B43<br />
design Peter Jamieson<br />
F A T T O I N I T A L I A<br />
fever<br />
design ritmonio designLAB<br />
Via Indren, 4 - Zona Industriale Roccapietra - 13019 - Varallo (Vc) - Italy www.ritmonio.it
di/by Gian Luca Frigerio<br />
<strong>Il</strong> tema dell’esposizione di beni e merci, dalle strategie<br />
di posizionamento dei prodotti sugli scaffali dei<br />
supermercati, passando per ogni categoria merceo-<br />
<br />
più attuale e di fondamentale importanza per ogni<br />
marchio.<br />
Un prodotto, indipendentemente dalla tipologia e<br />
dalla logica di formato commerciale cui si faccia rife-<br />
<br />
che sia esposto nel miglior modo possibile e comunichi<br />
al meglio le proprie caratteristiche e i propri<br />
valori intrinseci e di marca.<br />
Maggior consapevolezza e sempre più grande importanza<br />
sono date al ruolo dell’esposizione nel suo<br />
complesso.<br />
<strong>Il</strong> marketing-design espositivo ha il ruolo di coordinare<br />
e mettere in relazione tutte quelle attività<br />
legate al comparto della presentazione e distribuzione<br />
dei prodotti legati a una marca, oggi sempre<br />
<br />
aziendale.<br />
Lo stesso discorso vale, anzi<br />
a maggior ragione, all’interno<br />
di uno showroom multi<br />
merceologico dove oltre a<br />
rappresentare i prodotti venduti,<br />
diventa necessario (rap)<br />
presentare se stessi come<br />
punto vendita.<br />
I fattori “riconoscibilità” e “differenzazione”<br />
diventano così<br />
elementi necessari al processo<br />
<br />
della propria clientela di riferimento<br />
e al possibile incremento<br />
della stessa.<br />
L’esposizione, la progettazione<br />
di nuovi spazi vendita sta<br />
assumendo sempre maggior<br />
42 5<br />
2011<br />
Un buon sistema di display<br />
A good display system<br />
The display of goods and merchandise, with positioning<br />
strategies for products on supermarket<br />
shelves, from each merchandise and showroom<br />
category through to luxury goods, is increasingly<br />
more relevant and of fundamental importance for<br />
each brand.<br />
A product, regardless of the typology and commercial<br />
format logic, specialist or large scale, has to be<br />
displayed in the best way possible and optimally<br />
communicate its features and intrinsic brand values.<br />
There is increasing awareness of the role of display<br />
and ever greater importance is being assigned to in<br />
its overall implications.<br />
Display marketing-design seeks to coordinate and<br />
bring together all those activities linked with the<br />
presentation and distribution of products related to<br />
a brand, something that is increasingly more important<br />
for companies.<br />
The same can be said, and even more pertinently,
importanza nelle strategie d’impresa.<br />
Le vetrine, gli spazi commerciali e, più in generale<br />
gli allestimenti sono diventati essi stessi brand,<br />
garanti della qualità di servizio e prodotto, totem e<br />
punto di riferimento nelle strade delle città.<br />
E’ per ciò, che a supporto di produttori, rivenditori<br />
e commercianti in genere ma anche degli stessi<br />
progettisti, una molteplicità di aziende ha sviluppato<br />
e tuttora sviluppa con abilità display, attrezzature<br />
espositive atti a soddisfare le più svariate esigenze<br />
del commercio contemporaneo e non solo.<br />
Visual display, oltre che veri e propri espositori per negozi<br />
sono utili strumenti di comunicazione a supporto<br />
anche di eventi ed entertainment tipo congressi, meeting,<br />
convention, presentazioni prodotto, promozioni,<br />
inaugurazioni, expo, intrattenimento e show.<br />
Le parole chiave per progettisti e produttori di<br />
<br />
innovazione.<br />
Queste qualità sono imprescindibili se pensiamo a<br />
<br />
gli operatori di un comparto d’importanza strategica<br />
<br />
propria azienda.<br />
vono<br />
“accogliere” differenti merci e inserirsi in diversi<br />
luoghi intesi sia come location sia per i differenti<br />
paesi che per cultura e percezione devono comunque<br />
leggere un certo tipo di comunicazione.<br />
<strong>Il</strong> paradosso dei display espositivi, almeno per pro-<br />
<br />
struttura espositiva e meno risulta visibile o invasiva.<br />
I concetti alla base del progetto di sistemi espositivi<br />
44 5<br />
2011<br />
for the interior of a multi-merceological showroom,<br />
where in addition to representing the products to be<br />
sold, it is also necessary to rep(present) oneself as<br />
a sales point.<br />
Factors like “reconognisability” and “differentiation”<br />
therefore become essential elements in strengthening<br />
loyalty among one’s reference clientele and possibly<br />
increasing the same.<br />
The display and design of new sales spaces is becoming<br />
ever more important as part of company<br />
strategies.<br />
Show windows, commercial spaces and, more gener-<br />
<br />
guarantors of service and product quality, totems<br />
and reference points along the streets of our cities.<br />
It is for this reason that, in support of producers, retailers<br />
and tradesmen in general, but also designers<br />
too, a large number of companies have developed,<br />
and are still developing, with their display knowhow,<br />
equipment that can satisfy the widest variety<br />
of contemporary commercial requirements.<br />
Visual displays, in addition to being real and tangible<br />
display units for shops, are useful communication<br />
instruments that can also support entertainment<br />
and events e.g. congresses, meetings, conventions,<br />
product presentations, promotions, inaugurations,<br />
expo and shows.<br />
The key words for designers and producers of dis-<br />
<br />
innovation.<br />
These qualities are essential when one considers the<br />
cally<br />
important compartment relative to those who<br />
entrust them with the image<br />
and presentation of their<br />
company.<br />
<br />
fact that display units have<br />
to “host” a variety of goods<br />
and be inserted in various<br />
locations, understood as both<br />
physical spaces and different<br />
countries where, in cultural<br />
and perception terms, they<br />
have to be successfully interpreted<br />
as a certain type of<br />
communication.<br />
The paradox of display units,<br />
at least for designers and<br />
producers, is that the better<br />
a display structure is<br />
conceived the less visible or<br />
intrusive it is.
Concepita come riduzione formale del salire e dello spandersi<br />
dell’acqua, SHARP segna una forma, un percorso liquido.<br />
Realizzata interamente in ottone massiccio è dotata di una singolare<br />
plurifunzionalità:<br />
- il soffi one anticalcare permette duplicità erogativa, getto a pioggia<br />
o a cascata;<br />
- la doccetta funziona da body spray per un massaggio dorsale<br />
energizzante se lasciata integrata nel corpo doccia, mentre, se<br />
estratta, funge da classica ed indispensabile doccetta manuale;<br />
- il miscelatore integrato, a discrezione dell’utente, può essere fornito<br />
manuale o termostatico.<br />
CERSAIE 2011 pad 35 stand C136<br />
www.tenderrain.com
e arredo negozi, sono spesso necessariamente in<br />
contrapposizione; “devono nascondere/eliminare e<br />
rimarcare/dilatare”.<br />
Nascondere ed eliminare la propria presenza e le<br />
“brutture” dei locali eliminando spazi “morti” o<br />
economicamente poco appetibili rendendoli invece<br />
interessanti dilatando gli ambienti (spesso per costi<br />
sempre più piccoli) e rimarcare un marchio ed il suo<br />
prodotto.<br />
La ricerca della qualità estetica del prodotto “espo-<br />
<br />
ma, non dimentichiamolo, devono anche essere<br />
sicuri e quindi eccellenti non solo le materie prime<br />
<br />
Oggi i display sono così belli da non farci quasi caso,<br />
sono però<br />
soggetti a<br />
forti carichi<br />
e sollecitazioni<br />
specie<br />
per quelli<br />
utilizzati neglishowroom<br />
di prodotti<br />
edilizi<br />
<br />
necessario<br />
abbiano uno<br />
standard<br />
qualitativo<br />
elevato<br />
in tutto<br />
il ciclo di<br />
produzione:<br />
progettazione,<br />
scelta<br />
materiali e<br />
componenti, realizzazione, assemblaggio e ultimo<br />
ma di vitale importanza il servizio post vendita tempi<br />
di consegna inclusi.<br />
Le aziende produttrici di sistemi d’esposizione<br />
<br />
<br />
<br />
a fornire ai committenti non solo espositori ma consulenza<br />
marketing, visual communication e quindi<br />
personalizzazione per i brand.<br />
<strong>Il</strong> sistema espositivo inteso non solo come display<br />
ma come metodo espositivo diventerà così realmente<br />
concepito intorno al prodotto e i consumatori<br />
saranno messi in condizione di apprezzare a pieno<br />
ciò che comprano e i “sellers” di offrire al meglio il<br />
proprio servizio vendita.<br />
46 5<br />
2011<br />
The basic concepts in the design of shop decor and<br />
display systems are often necessarily in opposition<br />
to each other: “they must hide/eliminate and highlight/focus”.<br />
Hiding and eliminating one’s presence and the “ugly<br />
elements” in the premises, eliminating “dead” or<br />
economically unattractive spaces, making them interesting,<br />
focusing on environments (often increasingly<br />
smaller due to costs) and highlighting a brand<br />
and its product.<br />
The aim of aesthetic quality in a “display unit product<br />
is one of the values of a good display system<br />
but, it is important to remember, the raw materials<br />
together with the fastenings, weldings and assembly<br />
must also be safe and hence excellent.<br />
Today’s<br />
display units<br />
are so beautiful<br />
that we<br />
no longer<br />
notice them.<br />
However,<br />
they are<br />
also subject<br />
to strong<br />
loads and<br />
stresses,<br />
especially<br />
those used<br />
in building<br />
sector productshowrooms<br />
and it<br />
is therefore<br />
necessary<br />
for them to<br />
have high<br />
quality standards throughout the production cycle:<br />
design, materials and components selection, realisation,<br />
assembly and, last but not least, and of vital importance,<br />
the after sales service and delivery times.<br />
Display systems production companies, to successfully<br />
meet market challenges, must increasingly<br />
<br />
<br />
in supplying customers not just with display units<br />
but marketing and visual communication consultancy,<br />
and hence customisation for their brands.<br />
The display system, understood not just as display<br />
but as display method, will therefore become more<br />
truly conceived around the product, consumers will<br />
be able to fully appreciate what they are buying and<br />
“sellers” will be best able to offer their sales service.
vanessaweb.it<br />
Tepore in bagno<br />
SAREMO PRESENTI AL CERSAIE PADIGLIONE 32 - STAND B3<br />
MARGAROLI srl<br />
Via Barro, 64/66 (zona industriale)<br />
28045 Invorio (NO) Italy<br />
Tel. 0322 254110 r.a. - Fax 0322 254101<br />
www. margaroli.com - info@margaroli.com<br />
Design: Giacomo Paracchini
Essenzialità e semplicità delle forme, multifunzionalità e differente<br />
tipologia di erogazione, continua ricerca sulla qualità dei<br />
materiali, attenzione sempre maggiore al tema del risparmio<br />
idrico e della salvaguardia dell’ambiente: sono queste le principali<br />
linee guida che caratterizzano oggi la progettazione di<br />
rubinetterie per il bagno.<br />
Rigore ed essenzialità, imposti in un momento come quello<br />
che stiamo vivendo, diventano un’importante carta da giocare<br />
per favorire una versatilità di utilizzo delle nuove collezioni,<br />
che ben si integrano in ambienti bagno di stile diverso, da<br />
quelli più tradizionali a quelli più contemporanei. Non mancano<br />
le eccezioni: forme neoclassiche o preziosi elementi compaiono<br />
in alcune proposte per un gusto del lusso più ostentato<br />
che non abbandona mai completamente la stanza da bagno.<br />
Una rivoluzionaria filosofia di personalizzazione della rubinetteria,<br />
applicata a un classico dell’azienda, la linea Metris.<br />
Con l’introduzione della “Comfort Zone” è possibile scegliere<br />
le dimensioni più indicate rispetto alla tipologia di lavabo o<br />
a specifiche esigenze. La<br />
rubinetteria Hansgrohe Metris<br />
E², disegnata dal team Phoenix<br />
Design, ha una linea morbida<br />
con angoli accentuati e bocca<br />
di erogazione rettangolare.<br />
Un solo miscelatore, 5 misure<br />
diverse: sarà disponibile una<br />
versione più alta (260mm),<br />
che permette ad esempio di<br />
riempire un vaso di fiori o di<br />
lavarsi comodamente i capelli<br />
nel lavabo, oppure in 230mm<br />
con bocca di erogazione<br />
orientabile di 120° per offrire<br />
maggiore libertà di movimento.<br />
Si passa poi a Metris E² 200<br />
(200mm), Metris E² 110 fino<br />
al “tradizionale” Metris E² 100.<br />
48 5<br />
2011<br />
Design<br />
Nuovi progetti per l’acqua<br />
New projects for water<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
Essentiality and simplicity of forms, multi-functionality and<br />
different typology of output, continual research into the<br />
quality of materials, ever greater attention devoted to the<br />
subject of water conservation and protection of the environment:<br />
these are the main guidelines that today characterise<br />
the design of faucets and fittings for the bathroom. Rigour<br />
and essentiality, necessary in a period like the one we are<br />
living through, become an important card to play in favour of<br />
the versatility of utilisation of new collections, which go very<br />
well in bathroom environments of varying styles, from the<br />
more traditional to the more contemporary. There is no lack<br />
of exceptions: neoclassic forms or refined elements appear<br />
in some proposals, for that more ostentatious enjoyment of<br />
luxury which never completely abandons the bathroom.<br />
A revolutionary philosophy of faucet customisation, applied to<br />
one of the company’s classics, the Metris line. With the introduction<br />
of the “Comfort Zone” it is possible to choose the most<br />
appropriate dimensions relative to the typology of washbasin<br />
or specific requirements. The<br />
Hansgrohe Metris E² faucets,<br />
designed by the Phoenix Design<br />
team, has a soft line with accentuated<br />
angles and rectangular<br />
mouth. Just one mixer, 5<br />
different sizes: a higher version<br />
(260mm) will be available,<br />
which makes it possible, for<br />
example, to fill a vase of flowers<br />
or conveniently wash your<br />
hair in the sink; or in 230mm,<br />
which a mouth that can be<br />
swivelled by 120°, offering<br />
greater freedom of movement.<br />
The range then moves on to the<br />
Metris E² 200 (200mm), Metris<br />
E² 110 through to the “traditional”<br />
Metris E² 100.
Cima Arredobagno s.p.a.<br />
Via Brescia, 38<br />
25020 Pavone Mella (BS) Italy<br />
phone +39 030 9599211<br />
telefax +39 030 9599212<br />
www.cima-arredobagno.it<br />
info@cima-arredobagno.it
Reverso è stato il principio di un’idea, di una<br />
nuova direzione per Ritmonio: allargare i<br />
propri orizzonti con una serie che, pur<br />
mantenendo l’integrità di un’azienda<br />
che da sempre ricerca la qualità dei<br />
suoi prodotti, è riuscita ad andare<br />
ad esplorare il mercato del Contract.<br />
Primo nato della serie Luxury<br />
Contract, il miscelatore Reverso<br />
ha saputo interpretare al meglio le<br />
aspettative, offrendo linee semplici<br />
ma ben definite, leggibili con una<br />
estrema facilità, per un prodotto che si<br />
lascia osservare senza imbarazzi, senza<br />
ostacoli e senza intimidire.<br />
Antonio Citterio firma la nuova manopola a stella di Axor, il marchio di design di Hansgrohe: un<br />
dettaglio di stile che richiama, rinnovandola, l’estetica classica della rubinetteria a tre fori per<br />
le versioni bordo vasca, lavabo o a muro. L’elegante rubinetteria, nella sola finitura cromata, fa<br />
parte della collezione Axor Citterio M, perfettamente integrata con i miscelatori e gli accessori<br />
creati dal designer milanese. La nuova rubinetteria si avvale della tecnologia EcoSmart, che<br />
permette di ridurre il consumo d’acqua fino a 5 l/m, senza diminuire il comfort, aumentando al<br />
contempo il volume dell’erogazione grazie a speciali diffusori che incamerano particelle di aria<br />
nell’acqua, rendendo il getto più vaporoso e confortevole.<br />
Antonio Citterio has designed the new Axor star handle, the design brand of Hansgrohe: a<br />
style detail that recalls, renewing the same, the classic aesthetics of three-hole faucets for<br />
the bathtub and washbasin versions, or attached to the wall. These elegant faucets, in their<br />
chrome finish, are part of the Axor Citterio M collection, perfectly integrated with the mixers<br />
and accessories created by the Milan designer. The new faucet exploits EcoSmart technology,<br />
which makes it possible to reduce water consumption by up to 5 l/m, without reducing<br />
comfort, at the same time increasing output volume thanks to special diffusers that generate<br />
particles of air in the water, making the jet more foamy and comfortable.<br />
Dagli studi di design AF di New York arriva Quarantacinque, ultimo nato in casa Ottone Meloda.<br />
Un rubinetto che sembra inchinarsi al cospetto di chi gli porge le mani; evocando lo stagno di<br />
Narciso, offre allo sguardo l’immagine del viso riflessa, grazie alla provvidenziale angolazione<br />
della leva (45 gradi, ovviamente) che funge da piccolo specchio di cortesia. Prodotto in otto varianti,<br />
è realizzato adottando la tecnologia PWP (Pure Water Process), con una riduzione della<br />
cessione di piombo all’acqua dell’85% e di nickel all’acqua pari al 95%.<br />
50 5<br />
2011<br />
From the AF design studios in New York comes Quarantacinque, the latest addition to Ottone<br />
Meloda. A tap that seems to slope in the direction of who is placing their hands, evoking<br />
Narcissus’s pond and reflecting the image of your face thanks to the forehanded angle of the<br />
lever (45 degrees, of course), which acts as a small courtesy mirror. A product in eight variations,<br />
it is made using PWP (Pure Water Process) technology, with a reduced release of lead<br />
into water by 85% and nickel by 95%.<br />
Reverso was the germ of an idea, a new direction<br />
for Ritmonio: extending its horizons with<br />
a series which, while maintaining the integrity<br />
of a company which has always<br />
emphasised quality in its products,<br />
has succeeded in exploring the Contract<br />
market. The first born in the<br />
Luxury Contract series, the Reverso<br />
mixer has succeeded in splendidly<br />
fulfilling expectations, offering<br />
simple but well defined lines, which<br />
can be interpreted with great ease,<br />
for a product that allows itself to be observed,<br />
without a hint of embarrassment,<br />
without obstacles and without intimidating.
La collezione Luna, di<br />
Graff, disponibile nelle<br />
finiture cromo lucido,<br />
Steelnox ® e nickel satinato,<br />
ha vinto, per il suo<br />
settore, l’Interior Design<br />
Best of Year Award. Inconfondibile<br />
nella linea<br />
sinuosa, Luna propone<br />
le versioni lavabo, con<br />
maniglie a parete o<br />
da piano, ma anche il<br />
gruppo vasca, sempre<br />
con comandi a parete<br />
o da piano, e doccia.<br />
Finiture e cromature di<br />
elevato spessore garantiscono<br />
qualità e durata<br />
nel tempo.<br />
Ombg aggiunge alle sue serie di alta gamma, un miscelatore vasca con effetto cascata, caratterizzato<br />
dalla linea elegante e minimale che lascia all’effetto a cascata, interessante elemento visivo,<br />
la parte del protagonista. All’interno del miscelatore un sistema studiato appositamente permette<br />
un’erogazione regolare ed omogenea. <strong>Il</strong> corpo del miscelatore può essere completato con diverse<br />
manopole a seconda delle preferenze del cliente. L’erogazione è controllata da un deviatore due<br />
vie integrato che permette l’apertura del getto a cascata o di una doccetta di servizio.<br />
Ombg adds a bathtub mixer with cascade effect to its top of the range series, characterised by<br />
an elegant and minimal line that leaves the lion’s share to the cascade as an interesting visual<br />
element. Inside the mixer there is a system specifically designed to permit regular and homogenous<br />
output. The body of the mixer can be completed with different handles, at the customer’s<br />
preference. Water provision is controlled by an integrated two-way diverter that makes it possible<br />
to open the cascade jet or a service shower.<br />
Ispirata allo stile neoclassico, la linea Lucrezia di F.lli Frattini Rubinetterie accosta il gusto della<br />
tradizione ad una tecnologia di massimo livello. Un mix di forme curve e lineari si alternano per<br />
creare una collezione nel quale il disegno raffinato delle maniglie e le linee pure della bocca di<br />
erogazione ricordano l’immagine di un fiore dall’esile stelo capace di arredare con gusto l’ambiente<br />
bagno. Lucrezia è disponibile nella versione a tre fori o monoforo, ed è dotata di vitoni a<br />
dischi ceramici capaci di assicurare la migliore regolazione del getto dell’acqua.<br />
52 5<br />
2011<br />
Inspired by neoclassic style, the Lucrezia line by F.lli Frattini Rubinetterie combines the taste<br />
of tradition with maximum level technology. A mix of curved and linear forms alternate to<br />
create a collection in which the refined design of the handles and the pure line of the mouth<br />
recall the image of a flower with a delicate stem, able to tastefully decorate the bathroom<br />
environment. Lucrezia is available in the three-hole or single-hole version, and is equipped<br />
with ceramic headvalves, guaranteeing optimum adjustment of the water jet.<br />
The Luna collection, by<br />
Graff, available in the<br />
shiny chromed finishing,<br />
Steelnox ® and satin<br />
finish nickel, won, for the<br />
taps sector, the Interior<br />
Design Best of Year<br />
Award. Unmistakable<br />
in its sinous line, Luna<br />
is available in the basin<br />
version, with wall or top<br />
controls, but also the<br />
tub group, always with<br />
the two controls, and the<br />
shower group. The finishings<br />
and the chromed<br />
treatments are high in<br />
thickness, guaranteeing<br />
a long lasting quality tap.
Tulip. Una collezione<br />
Arblu introduce Tulip, un sistema arredo<br />
bagno completo. Vasca, consolle, lavabi<br />
e specchiere sono personalizzabili nelle<br />
finiture, per trasformare il bagno in uno<br />
spazio intimo e unico. Ogni elemento<br />
della linea Tulip è disponibile in bianco<br />
opaco o lucido, oppure bicolore.<br />
www.arblu.it - info@arblu.it - Numero Verde 800557989<br />
studiocreta.it
Concepita come riduzione formale<br />
del salire e dello spandersi dell’acqua,<br />
Sharp, la nuova colonna<br />
multifunzione della collezione<br />
Tenderrain ® , segna una forma, un<br />
percorso liquido.<br />
Realizzata interamente in ottone<br />
massiccio è dotata di una singolare<br />
multifunzionalità: il soffione<br />
anticalcare permette duplicità erogativa,<br />
getto a pioggia o a cascata;<br />
la doccetta funziona da body spray<br />
per un massaggio dorsale energizzante<br />
se lasciata integrata nel corpo<br />
doccia, mentre, se estratta, funge da classica ed indispensabile<br />
doccetta manuale; il miscelatore integrato, a discrezione<br />
dell’utente, può essere fornito manuale o termostatico.<br />
Una forte impronta “minimalista”, forme squadrate e precise per un bagno<br />
glamour: le linee squadrate di Q-emme si assottigliano sempre più rendendo<br />
il miscelatore morbido al tatto. All’interno della collezione, Fromac propone<br />
inoltre l’implementazione della serie di termostatici “Thermo-Q”, disponibile<br />
per vasca, vasca con bocca a cascata, doccia con uscita con attacco inferiore<br />
ed attacco superiore, tutti corredabili con innumerevoli proposte per quanto<br />
riguarda le colonne doccia e i soffioni.<br />
A marked “minimalist” emphasis, square and precise forms for a glamorous<br />
bathroom: the square lines of Q-emme become increasingly slimmer, rendering<br />
the mixer soft to the touch. Within the collection, Fromac also exemplifies<br />
implementation of the “Thermo-Q” thermostatic series, available for<br />
bathtubs, bathtub with cascade, shower with upper and lower attachment,<br />
all accompanied by countless shower head and column proposals.<br />
54 5<br />
2011<br />
Conceived as a formal reduction<br />
of the rise and expansion of water,<br />
Sharp, the new multifunction column<br />
in the Tenderrain ® collection,<br />
embodies a form, a liquid course.<br />
Realised entirely in solid brass, it<br />
is equipped with remarkable multi-functionality;<br />
the anti-scaling<br />
showerhead makes it possible to<br />
achieve twofold output, rain jet or<br />
cascade; the shower functions as a<br />
body spray for an energising massage<br />
of the back, integrated in the<br />
body shower, while, if extracted, it<br />
functions as a classic and essential manual showerhead. The<br />
integrated mixer, at the discretion of the user, can be supplied<br />
in either manual or thermostatic version.<br />
L’acqua che scorre evoca sempre piacevoli sensazioni e immagini<br />
di rilassanti paesaggi naturali. Italia 150 cascata è il<br />
miscelatore di La Torre Rubinetteria che genera una cascata<br />
d’acqua, rigenerante fonte di benessere. Linee semplici ed<br />
essenziali, geometrie cilindriche per il corpo e rettangolari per<br />
la bocca di erogazione si confrontano in un insieme armonico<br />
ed elegante.<br />
Flowing water always evokes pleasant sensations and images<br />
of relaxing natural countryside. Italia 150 cascata is the<br />
mixer from La Torre Rubinetteria which generates a cascade<br />
of water, a regenerating source of wellbeing. Simple and essential<br />
lines, cylindrical geometries for the body and rectangular<br />
ones for the mouth, coming together in a harmonious<br />
and elegant combination.
<strong>Il</strong> bagno da vivere.
Un soffione a parete dalle linee essenziali e futuristiche a<br />
due getti: “Pioggia” piacevole come un temporale<br />
estivo, “Cascata” salutare<br />
come un massaggio termale. È<br />
Amazzonia, il soffione in ABS<br />
cromato con anticalcare di<br />
Damast, disponibile nella<br />
versione semplice oppure con<br />
luci LED. L’impegno costante nella ricerca<br />
di nuove forme e soluzioni sottolinea l’attenzione dell’azienda<br />
all’evoluzione del gusto e della praticità.<br />
Matteo Thun & Antonio Rodriguez<br />
disegnano Venezia, la collezione<br />
di miscelatori Fantini nella quale<br />
eleganza e qualità si esprimono<br />
con evidenza nella cura per il<br />
dettaglio e nella ricercatezza dei<br />
materiali: anime colorate racchiuse<br />
in solidi di vetro trasparente<br />
molato per le manopole; metallo<br />
reinterpretato con finiture shining<br />
e declinato in un esatto rigore<br />
geometrico per dettagli preziosi e<br />
distintivi. Un oggetto dalla forma<br />
assoluta, nelle sezioni quadre, e<br />
ironica, nelle sezioni esagonali,<br />
che evocano e richiamano ad altri<br />
oggetti preziosi e di quotidiano<br />
utilizzo.<br />
56 5<br />
2011<br />
A wall showerhead with essential<br />
and futuristic lines and two<br />
jets: delightful “Rain”, like a<br />
summer storm; and “Cascade”,<br />
healthy like a thermal massage.<br />
This is Amazzonia, the showerhead<br />
in chrome ABS with anti-scaling by Damast,<br />
available in the simple version or with LED lights. A constant<br />
commitment to the search for new forms and solutions emphasises<br />
the company’s dedication to the evolution of taste<br />
and practical features.<br />
Rigore tecnologico e inedita essenzialità formale caratterizzano<br />
Next, design Castiglia Associati, la nuova collezione di miscelatori<br />
sviluppata per FIMA Aqua Code. Peculiarità della nuova collezione<br />
è la sezione fortemente caratterizzata, generata da un ovale tagliato,<br />
che mette in evidenza la faccia piatta frontale, che si conclude con<br />
la manopola, vero cuore del progetto, proposta in due versioni: la<br />
prima, corta a “pomo”, la seconda a leva più semplice.<br />
Technological rigour and original essentiality characterise Next,<br />
designed by Castiglia Associati, the new collection of mixers developed<br />
for FIMA Aqua Code. A peculiarity of the new collection is<br />
the strongly characterised section, generated by a cut oval, which<br />
highlights the flat front face, and which concludes with a handle,<br />
the true heart of the design, offered in two versions: the first, with<br />
a short knob; the second, with a more simple lever.<br />
Matteo Thun & Antonio Rodriguez<br />
designed Venezia, the Fantini<br />
collection of mixers in which elegance<br />
and quality are expressed<br />
with clarity, in the care devoted to<br />
details and the refinement of the<br />
materials used: coloured interiors<br />
enclosed in ground transparent<br />
solid glass for handles; metal<br />
reinterpreted with a shiny finish<br />
and expressing precise geometric<br />
rigour in their refined and distinctive<br />
details. An object with an<br />
absolute form, in its square sections,<br />
and ironic, in its hexagonal<br />
sections, evoking and recalling<br />
other delightful objects for everyday<br />
use.
www.mastrofiore.it
Virgo è il nuovo miscelatore<br />
per lavabo, bidet e vasca,<br />
disegnato da Brian Sironi<br />
per Bonomi Contemporaneo<br />
Italiano, il marchio bresciano<br />
specializzato in rubinetteria<br />
di design che da sempre<br />
porta nel dna la ricerca di forme essenziali, quasi archetipiche,<br />
sempre innovative ma anche funzionali. Con la sua linea flessuosa<br />
e semplicissima (un tubo Ø36mm che dal lavabo disegna una<br />
S verso l’alto), Virgo richiama il flusso dell’acqua, l’ansa di un<br />
fiume, o il connubio femminile-acquatico.<br />
Oggetti disegnati, semplici nelle<br />
forme e nelle linee pure, studiati<br />
per ogni tipo di ambiente bagno. Le<br />
ampie superfici riflettenti ed un sapiente<br />
gioco di geometrie circolari<br />
caratterizzano la collezione Sun di<br />
Zucchetti, dedicata ad una fascia<br />
di gusto allargata. L’attenzione al<br />
dettaglio si esprime in accorgimenti<br />
funzionali come nel gruppo vasca,<br />
nel quale, tramite un deviatore coassiale<br />
l’azionamento della doccetta<br />
avviene semplicemente tirando<br />
il raccordo al flessibile. Vengono<br />
così eliminati ulteriori elementi a<br />
vista, ottenendo un ottimo risultato<br />
estetico e funzionale.<br />
Progettato per rispondere con efficacia alle esigenze di risparmio<br />
idrico e riduzione delle emissioni, EcoPower è la risposta<br />
Ponsi alla domanda crescente di prodotti “intelligenti”. Due le<br />
funzionalità innovative, Eco e Power, in un prodotto ecologico,<br />
caratterizzato da un design lineare. Eco permette di ottimizzare<br />
e ridurre il consumo quotidiano di acqua, grazie ad<br />
uno speciale “doppio scatto” del<br />
miscelatore, che all’apertura presenta<br />
una leggera resistenza pari<br />
al 50% di portata idrica; Power<br />
consente invece, nel gesto abituale<br />
di apertura in posizione centrale,<br />
l’immediato funzionamento del rubinetto<br />
“a temperatura ambiente”.<br />
Interessanti anche le finiture matt<br />
black and white.<br />
58 5<br />
2011<br />
Virgo is the new mixer for<br />
washbasin, bidet and tub<br />
designed by Brian Sironi<br />
for Bonomi Contemporaneo<br />
Italiano, the Brescia brand<br />
specialising in design faucets<br />
that has always embodied,<br />
in its very DNA, a search for essential forms, almost archetypal,<br />
always innovative yet at the same time functional. With its flexible<br />
and very simple line (a Ø36mm pipe which forms an S from<br />
the washbasin, oriented upwards), Virgo recalls the flow of water,<br />
a bend in a river, or the marriage of femininity with water.<br />
Designed objects, simple in their<br />
forms and pure lines, studied for<br />
every type of bathroom environment.<br />
The extensive reflecting<br />
surfaces, and an intelligent game<br />
of circular geometries, characterise<br />
the Sun collection by Zucchetti,<br />
embracing a generous range of<br />
taste. Attention to detail is expressed<br />
in functional touches, like<br />
the bathtub group in which, via a<br />
coaxial diverter, the shower action is<br />
executed by simply pulling the connection<br />
to the hose. In this way any<br />
need for further visual elements is<br />
eliminated, producing an excellent<br />
aesthetic and functional result.<br />
Designed to effectively respond to satisfy water saving requirements<br />
and reducing emissions, EcoPower is Ponsi’s response<br />
to the growing demand for “intelligent” products. It embraces<br />
two innovative functionalities - Eco and Power - in an ecological<br />
product, characterised by a linear design. Eco makes it<br />
possible to optimise and reduce daily water consumption,<br />
thanks to a special “double shot”<br />
on the mixer, which exhibits a<br />
slight resistance on opening, equal<br />
to 50% of water delivery. On the<br />
other hand, Power permits, when<br />
opening it in the normal central<br />
position, immediate functioning of<br />
the faucet “at room temperature”.<br />
Interesting also the matt finishings<br />
black and white.
Plano, acciaio inox e cristallo definiscono, con linee essenziali, cabine<br />
ad angolo e pareti walk-in. Design: Giulio Gianturco e Mario Tessarollo.<br />
Per maggiori informazioni www.cesana.it
Dalla creatività di Maurizio Duranti nasce Casanova, la nuova serie di rubinetti di Rubinetterie<br />
Stella, chiaramente ispirata al mondo neoclassico, che si caratterizza per il particolare design<br />
squadrato e per le sue superfici cannettate a lesene classiche. La versione tradizionale si<br />
presenta come un gruppo dalle forme ordinate ed eleganti, grazie alle maniglie che si integrano<br />
perfettamente con il corpo del rubinetto. <strong>Il</strong> miscelatore monocomando si caratterizza invece per<br />
una sottile maniglia leggermente arcuata che garantisce un’impugnatura salda e facile.<br />
The creativity of Maurizio Duranti has given rise to Casanova, the new Rubinetterie Stella<br />
faucets series, clearly neoclassic in inspiration, and characterised by its specific square<br />
design and its classic ribbed pilaster surfaces. The traditional version comprises a group with<br />
ordered and elegant forms, thanks to handles that are perfectly integrated with the body of<br />
the faucet. The single-control mixer, on the other hand, is characterised by a fine slightly<br />
arced handle that guarantees a solid and simple grip.<br />
Linee rette e forme geometriche sono le caratteristiche principali<br />
di una gamma dallo stile semplice e attuale: Eurostyle<br />
Cosmopolitan di Grohe. La leva del miscelatore combina<br />
tre elementi “classici” di Grohe, unendo losanga<br />
e cerchio con un’inclinazione di 7 gradi, ed offre una<br />
presa particolarmente confortevole. La linea comprende<br />
anche i miscelatori per lavabo a bocca alta, per<br />
installazione a parete o bordo vasca a quattro<br />
fori, il sistema per<br />
doccia e Grohe Easy<br />
Reach, una mensolina<br />
porta-sapone<br />
e bagnoschiuma, per avere<br />
subito a portata di mano tutto<br />
l’occorrente per la doccia.<br />
60 5<br />
2011<br />
Straight lines and geometric shapes are the main characteristics<br />
of a range with a simple and trendy style: Eurostyle<br />
Cosmopolitan by Grohe. The mixer tap lever<br />
combines three “classic” Grohe elements<br />
uniting the lozenge and circle in a 7<br />
degree angle and has a particularly<br />
comfortable grip. The line<br />
includes also mixer taps for<br />
high spout washbasins for<br />
wall or bathtub installation<br />
with four holes, the shower system<br />
and Grohe Easy Reach, a soap<br />
holder and bubble bath holder<br />
for easy access to everything you<br />
need in the shower.<br />
Un intreccio di geometrie complesse e richiami alla natura, in un connubio di forme<br />
che soddisfano al tempo stesso l’estro dell’architetto e il gusto del consumatore più<br />
attento: è Tango ed è la nuova proposta Zazzeri, disegnata dall’architetto Roberto<br />
Innocenti. La sezione “a campana” del tronco e gli archi di cerchio che disegnano il<br />
getto, sono i motivi principali che si ripetono in tutti gli articoli della serie. È disponibile<br />
in due finiture e dieci diverse proposte per lavabo.<br />
An interweaving of complex geometries and references of nature, in a blend of forms<br />
that at the same time satisfies the flair of the architect and the taste of the most<br />
discriminating consumer: this is Tango and it is the new Zazzeri proposal, designed<br />
by the architect, Roberto Innocenti. The bell-shaped cross section of the trunk and<br />
the arcs of the circle that design the jet, are the main motifs and are repeated in all<br />
the articles in the series. It is available in two finishes and ten different proposals for<br />
the washbasin.
Quotidiano piacere dal 1910<br />
1910_2011<br />
Le collezioni sono pubblicate sul nuovo catalogo Sbordoni per richiederlo scrivi a info@sbordoniceramica.com<br />
www.sbordoniceramica.com
Guglielmi Rubinetterie propone<br />
AltaGamma ® , una collezione innovativa<br />
dal design ricercato, ideale per la creazione<br />
di ambienti molto personali e di<br />
tendenza. La linea si compone di tre serie<br />
diverse: AG ® , Idea ® e GQ ® dalle forme<br />
moderne ed accattivanti, destinate a chi<br />
ama mostrare gli spazi dell’abitare come<br />
parte integrante del proprio essere.<br />
Una ricerca estetica e funzionale applicata al prodotto industriale come risultato<br />
di una progettazione curata e attenta: H2Vip è il nuovo rubinetto firmato Mamoli,<br />
nato dalla rinnovata collaborazione con lo Studio Batoni. La realizzazione avviene<br />
attraverso un processo a circuito chiuso con conseguente depurazione e riutilizzo<br />
delle acque cromiche. H2Vip consente di limitare la portata dell’acqua oltre il 50%<br />
della massima, anche grazie all’impiego di areatori ad hoc. Tre diverse le finiture.<br />
Aesthetic and functional research, applied to industrial products as the result of<br />
a rigorous and committed project: H2Vip is the new faucet by Mamoli, created as<br />
a result of renewed collaboration with Studio Batoni. A product featuring a closed<br />
circuit process, with consequent purification and reuse of chromic water. H2Vip<br />
makes it possible to limit water flow by more than 50% of the maximum figure,<br />
thanks not least to the use of ad hoc aerators. Comes with three different finishes.<br />
62 5<br />
2011<br />
Guglielmi Rubinetterie offers<br />
AltaGamma ® , an innovative collection<br />
with a refined design, ideal for the creation<br />
of very personal and trendy environments.<br />
The line comprises three different<br />
series: AG ® , Idea ® and GQ ® with modern<br />
and attractive forms, intended for those<br />
who love to show off their living spaces as<br />
an integral part of their being.<br />
Solidità, forme squadrate e simmetria nei volumi: la nuova collezione<br />
Pura di Newform si distingue per i tratti netti e decisi, per la simmetria<br />
dei volumi che rispecchia una chiara espressione di equilibrio<br />
attraverso la coerenza delle proporzioni e un gioco di riflessi che, come<br />
evoca il nome stesso, ricercano la purezza. Rigore e precisione guidano<br />
l’armonia delle figure dei prodotti della collezione: dalla forma quadrata<br />
della placchetta d’appoggio alla silhouette decisa della canna di erogazione,<br />
fino alle linee equilibrate del comando posto lateralmente.<br />
Solidity, square forms and symmetry of volumes: the new Pura<br />
collection by Newform is distinguished by its clear and decisive sections,<br />
the symmetry of its volumes, which reflect a clear expression<br />
of balance through coherence of proportions and a play of reflections<br />
and which, as the names indicates, seeks purity above all. Rigour<br />
and precision inform the harmony of the figures in the collection’s<br />
products: from the square form of the support plate to the distinctive<br />
silhouette of the output pipe, through to the equilibrated lines of the<br />
command located at the side.
La particolarità di Gentle, progettato da Matteo Thun per Dornbracht,<br />
risiede nella classicità della forma. “Durante lo sviluppo<br />
del progetto le nostre linee guida sono state la semplicità,<br />
l’eleganza e la longevità - spiega Matteo Thun - Gentle non è<br />
mai pretenzioso. A rendere particolare Gentle sono la discrezione<br />
della forma, le linee semplici e l’esperienza tattile”.<br />
The distinguishing feature of Gentle, designed by Matteo<br />
Thun for Dornbracht, lies in the classic character of its form.<br />
“During the development of the design, our guidelines were<br />
simplicity, elegance and longevity - explains Matteo Thun.<br />
Gentle is never pretentious. Indeed, Gentle is made even more<br />
particular by its formal discretion, simple lines and tactile<br />
experience”.<br />
I nuovi rubinetti di Isa Idrosanitaria, serie<br />
Rondo, sono dotati di un nuovo comando<br />
progressivo e sono in grado di ridurre gli<br />
sprechi di energia. Muovendo la leva del<br />
rubinetto infatti, l’acqua erogata è solamente<br />
fredda così da evitare l’accensione dello<br />
scaldaacqua ed il consumo di acqua calda,<br />
che viene erogata soltanto se la leva viene<br />
ulteriormente azionata in progressione.<br />
MyGod! il monocomando disegnato da Maurizio Duranti per IB<br />
Rubinetterie è un blocco unico, una scultura che eroga acqua a<br />
cascata. <strong>Il</strong> design del rubinetto si completa con la leva che si integra<br />
nella superficie del monocomando. L’estremità posteriore a punta si<br />
schiaccia verso il basso per avere acqua miscelata e si ruota agevolmente<br />
nei due sensi solo con un dito per ottenere acqua solo fredda<br />
o solo calda.<br />
MyGod! The single-control designed by Maurizio Duranti for IB<br />
Rubinetterie is a single block, a sculpture flowing water by a<br />
cascade. The design of the faucet is completed by a lever that is<br />
integrated in the surface of the single-control. The rear pointed<br />
end can be pressed downwards for mixed water, and can be easily<br />
turned in both directions, with just a touch of the finger, to obtain<br />
either only hot or cold water.<br />
The new faucets by Isa Idrosanitaria in<br />
the Rondo series are equipped with a new<br />
progressive command and help to reduce<br />
energy waste. When moving the lever of<br />
the faucet, the water provided is only cold,<br />
thereby avoiding use of the water boiler and<br />
consumption of hot water. The latter is only<br />
provided if the lever is progressively further<br />
actioned.<br />
2011 5<br />
63
Contract. Per sapere<br />
Questo il titolo del convegno che ADI Delegazione Veneto e Trentino<br />
Alto Adige con ADI Friuli Venezia Giulia e in collaborazione con<br />
FederlegnoArredo e Confindustria Veneto, hanno organizzato, a metà<br />
maggio, a Venezia, presso l’antico magazzino del porto, di cui riportiamo<br />
alcuni brani dagli interventi dei diversi convenuti.<br />
<strong>Il</strong> convegno è stato un’importante occasione d’incontro con le aziende<br />
della filiera dell’arredare e i progettisti che hanno indagato tutti i possibili<br />
interrogativi legati al contract.<br />
<strong>Il</strong> convegno introdotto e coordinato da Philippe Daverio, professore<br />
ordinario di Disegno Industriale, autore e conduttore di programmi<br />
culturali e di design su Rai 3 e Rai 5, ha visto come relatori Gabriella<br />
Lojacono, direttore del master in Management e docente senior<br />
nell’area Strategia della Bocconi; Marco Piva, architetto e designer<br />
professionista esperto in progetti contract a livello internazionale; Diego<br />
Travan, imprenditore amministratore di Interna, gruppo friulano<br />
attivo nella gestione di grandi commesse; Fabio Bortolini, manager<br />
di Veneto Banca, istituto riconosciuto tra i più importanti per il credito<br />
anche in progetti di internazionalizzazione.<br />
Realizzato con il sostegno di Veneto Banca e con il contributo di Eurosportello<br />
e di Centro Estero Veneto.<br />
<strong>Il</strong> convegno è introdotto da Alex Terzariol per i saluti iniziali e, a<br />
nome della delegazione ADi Veneto e Trentino Alto Adige, di cui<br />
è presidente, ringrazia i numerosi partecipanti.<br />
In apertura descrive le attività della delegazione Adi, da sempre<br />
coinvolta nelle operazioni culturali rivolte al design, promuove<br />
molte iniziative e, come in quella di oggi, coinvolge imprese e<br />
progettisti.<br />
Philippe Daverio, introduce l’argomento parlando del concetto su cui si<br />
fonda l’idea del contracting, il “caveat emptor” (letteralmente: stia in guardia<br />
il compratore) ovvero si premunisca l’acquirente di fronte ai rischi.<br />
In questo modo si toglie ogni responsabilità al venditore una volta conclusa<br />
la vendita e chi compra è responsabile del suo acquisto. Punto di<br />
riferimento sono gli avvocati che hanno<br />
chiesto, per consentire che i loro clienti<br />
siano il più possibile esenti da rischi di<br />
responsabilità, una definizione minuta e<br />
puntigliosa di ogni dettaglio fino alle viti<br />
da utilizzare. Questo serve per ottenere<br />
un’altissima garanzia e rende il capitolato<br />
uno strumento formidabile per portare a<br />
termine il progetto. In questo contesto la<br />
parte progettuale diventa predominante<br />
sulla parte esecutiva.<br />
64 5<br />
2011<br />
Contract. Knowing how to do<br />
This is the title of the convention which ADI Delegazione Veneto and Trentino<br />
Alto Adige, with ADI Friuli Venezia Giulia and in collaboration with FederlegnoArredo<br />
and Confindustria Veneto, organised, in mid May, in Venice, at<br />
the old port warehouse. The following are extracts from interventions made<br />
by various people attending the convention.<br />
The convention was an important chance to meet with companies in the<br />
interior design sector, as well as with designers, who explored all possible<br />
questions relative to the contract sector.<br />
The convention, introduced and coordinated by Philippe Daverio, Ordinary<br />
Professor of Industrial Design, author and speaker for cultural and<br />
design programmes on Rai 3 and Rai 5, included, as speakers, Gabriella<br />
Lojacono, Director of the Master in Management and senior lecturer in<br />
Strategy at the Bocconi; Marco Piva, architect and professional designer,<br />
as well as expert in contract sector projects on an international level; Diego<br />
Travan, entrepreneur and Director of Interna, a Friuli group active in<br />
the management of large projects; Fabio Bortolini, Manager of Veneto<br />
Banca, one of the most important credit institutes, including in internationalisation<br />
projects.<br />
Realised with the support of Veneto Banca and with the contribution of Eurosportello<br />
and Centro Estero Veneto.<br />
The convention was introduced by Alex Terzariol, with initial greetings,<br />
and in the name and on behalf of the ADi Veneto and Trentino Alto Adige<br />
delegation, of which he is Chairman, he went on to thank the various participants.<br />
In his opening remarks, he described the activities of the Adi delegation<br />
which has always been involved in cultural operations focusing on design,<br />
promoting many initiatives and, as in that on the day in question, involving<br />
both companies and designers.<br />
Philippe Daverio, introduced the subject, talking about the concept on which<br />
the idea of contracting is based, the “caveat emptor” (literally: buyer beware) i.e. the<br />
purchaser must first inform himself relative to any risks. In this way, any liability<br />
on the part of the seller is waived, once the sale has been concluded, and whoever<br />
makes the purchase is responsible for his purchase. A reference point in this area<br />
is represented by those lawyers who have requested,<br />
to ensure that their clients are as far<br />
as possible free of any liability risks, a rigorous<br />
and accurate definition of every item, down<br />
to the type of screws to be used in a given<br />
project. This approach helps to achieve a very<br />
high level guarantee and means that specifications<br />
represent a formidable instrument<br />
in carrying a project through to completion.<br />
Within this context, project design assumes a<br />
predominant role over project execution.
FERPLAST srl<br />
Sede legale Via Morea 5 - 28028 Pettenasco (NO) Italy<br />
Sede operativa Via Novara 74B - 28881 Casale Corte Cerro (VB) Italy<br />
Tel +39 0323 89 129 Fax +39 0323 888 689<br />
info@ferplastsrl.com<br />
l’acqua catturata dal fascino dell’acciaio<br />
sistemi di drenaggio per soddisfare tutte le esigenze architettoniche<br />
W W W . F E R P L A S T S R L . C O M
I potenziali clienti ricchi sono nel mondo dodici milioni, tra vent’anni<br />
saranno quaranta milioni. Questi quaranta milioni formano un mercato<br />
non solo retail, ma rappresentano dei consumatori anche di alberghi,<br />
areoporti, e di un circuito di servizi e prodotti. <strong>Il</strong> futuro per la produzione<br />
italiana è andare ad occupare nel mondo la fascia alta di consumo. <strong>Il</strong><br />
prodotto italiano è imbattibile dove i parametri di qualità sono così tanti<br />
che prima che qualcun altro li impari ne avremo ideati di nuovi.<br />
Daverio racconta com’è nato il capitalismo in Italia per spiegare perché<br />
abbiamo perso il primato in molti settori produttivi come chimica, auto,<br />
etc. e come mai il settore del mobile riesce a sopravvivere rimanendo<br />
in dimensioni piccole.<br />
É nel campo della competizione che noi possiamo vincere e questo<br />
definisce anche una dimensione aziendale particolare che non<br />
diventerà mai molto estesa, ma rimarrà sempre, quando è enorme,<br />
sotto i 500 milioni.<br />
In questo contesto la funzione della banca è fondamentale, è fondamentale<br />
l’ottica di coordinamento che il sistema finanziario più aiutare a<br />
far nascere fra gli operatori.<br />
Nel mondo del mobile o una persona ha imparato la qualità o si genera<br />
un rapporto di fiducia. <strong>Il</strong> brand ha un ruolo educativo. Le aziende del<br />
veneto dovrebbero avere il coraggio di rifare il “brand del leone”, di<br />
adottare una certificazione che permetta di distinguerli e che garantisca<br />
la loro qualità.<br />
La definizione del brand permette di ottenere un sistema di sostegno<br />
bancario dedicato ad un gruppo di aziende e non ad una singola.<br />
Gabriella Lojacono apre il suo intervento parlando di ciò che non<br />
è il contract:<br />
1. In Italia molte imprese d’arredo scambiano una vendita di mille sedie da<br />
catalogo come contract, mentre si tratta di una buona fornitura.<br />
2. <strong>Il</strong> contract non è solo l’allestimento di un hotel.<br />
3. Non è una divisione aziendale. Potrebbe non essere necessario in quanto<br />
i modelli per fare contract sono diversi.<br />
4. <strong>Il</strong> contract non è quindi un modo più semplice rispetto al retail per<br />
conquistare mercati esteri.<br />
5. Non è una replica della produzione retail: bisogna tenere presente che<br />
è una modalità diversa di lavoro, target e i messaggi sono diversi.<br />
Si sofferma poi sull’importanza di valutare il guadagno che si può avere<br />
dal contract: il contract può essere una buona opportunità, per capire se<br />
rende o meno l’azienda deve strutturare il suo sistema contabile e informativo<br />
altrimenti si provoca una dispersione di energie.<br />
Dopo aver fatto alcune specificazioni delle differenze tra impresa tradizionale<br />
e impresa contract, descrive gli attori del sistema contract di un<br />
albergo.<br />
<strong>Il</strong> punto di partenza è l’owner e/o developer che può coincidere con<br />
l’operator. L’owner è colui che possiede la terra e decide con il developer<br />
di sviluppare un progetto.<br />
Le altre entità coinvolte nella definizione delle specifiche sono: l’architectural<br />
firm e l’interior design studio. Questi due ruoli sono sempre più<br />
separati, il primo fa il suo lavoro strutturale architettonico mentre l’interior<br />
design studio si occupa degli interni. Più ci si sposta ad est più risulta importante<br />
la presenza sul territorio sia per lo studio che per le aziende.<br />
66 5<br />
2011<br />
Potential wealthy customers in the world total some twelve million in<br />
number and within twenty years this number is expected to rise to forty<br />
million. Forty million customers who will represent not just a retail market<br />
but will also constitute consumers of hotels, airports, and a circuit of services<br />
and products. The future for Italian production is to go out and occupy<br />
the top quality consumption segments in the world. Italian products are<br />
unbeatable in those areas where there many quality parameters since we<br />
will already have invented new ones before anyone can copy them.<br />
Daverio then explained how capitalism arose in Italy, in turn explaining<br />
why Italy has lost its leading position in many production sectors like<br />
chemicals, motor vehicles etc. and why the furniture sector succeeds in<br />
surviving by remaining small in terms of dimensions.<br />
When it comes to competition Italy can succeed, but this also defines a particular<br />
company dimension, one that will never become very large but will,<br />
on the contrary, remain, even when significant, less than 500 million.<br />
Within this context, the activity of the banks is essential, as is the focus<br />
on coordination which the financial system can help to foster among<br />
operators.<br />
In the world of furniture either a person has learned what quality means<br />
or a relationship of trust is created. The brand has an educational role.<br />
Companies in the Veneto region should have the courage to remake the<br />
“lion’s brand”, to adopt certification that clearly distinguishes them and<br />
which guarantees their quality.<br />
Brand definition makes it possible to realise a banking support system dedicated<br />
to a group of companies and not to just one.<br />
Gabriella Lojacono opened her intervention by explaining more<br />
about the contract sector:<br />
1. In Italy many interior design companies mistake a sale of one thousand seats<br />
by catalogue as contract selling, whereas in reality it represents good supply.<br />
2. The contract does not merely include the interior design of a hotel.<br />
3. It is not a company department. The same may not be necessary since the<br />
models for making a contract are various in nature.<br />
4. Contract, therefore, is not a simpler way to conquer foreign markets<br />
than retail.<br />
5. It is not a replication of retail production: it must be clearly recognised that it is<br />
a different way of working - the target and messages are different too.<br />
She then focused on the importance of evaluating earnings that can be<br />
achieved from the contract: a contract can represent a good opportunity,<br />
but to understand whether it is profitable or not a company must restructure<br />
its accounting and information systems, otherwise a dispersion of energy<br />
is created.<br />
After specifying some of the differences between traditional and contract companies,<br />
she described the protagonists in a hotel contract system.<br />
The starting point is the owner and/or developer, who may be the same person<br />
as the operator. The owner is the person who owns the land and decides,<br />
together with the developer, to develop a project.<br />
The other entities involved in defining specifications are: the architectural firm<br />
and interior design studio. These two roles are increasingly more separated.<br />
The first carries out the structural architectonic work, while the interior design<br />
studio concentrates on the interiors. The more one moves East the more important<br />
it is for both studio and companies to be present in the territory.
Un’altra figura del sistema contract è il general contractor che esiste per<br />
coordinare tutti gli attori e può essere affiancato dalle procurement company<br />
e dal cost controller che dipende dall’owner e operator.<br />
Elenca infine i comparti del contract: ospitality (aeroporti, stazioni), commercial<br />
(ristoranti, bar, negozi, centri commerciali), business (uffici, banche),<br />
teatri, musei, poi ci sono le università, le pubbliche amministrazioni, il<br />
settore navale e il settore ospedaliero che per ora è poco considerato ma<br />
potrebbe essere una possibilità per il futuro.<br />
Marco Piva porta la sua esperienza nel settore contract. In questo<br />
sistema Piva si considera una sub sub particella dei pochi che progettano<br />
in modo sensato e su un panorama esteso. Descrive il suo<br />
studio e la sua attività che offre ai propri clienti l’italian style, fatto di<br />
classe, materiali adeguati e di livello, atmosfere.<br />
A suo parere si deve metter più intelligenza nel processo e prodotto,<br />
porre attenzione ai materiali, non sprecare, cercare di innovare,<br />
fare indagine e sviluppo con grande attenzione: le cose fatte meglio,<br />
che pesano meno e durano di<br />
più, funzionano bene nei territori del<br />
progetto. Per essere competitivi bisogna<br />
indagare come usare i materiali;<br />
la cultura del prodotto in Italia nasce<br />
da legno, marmo, ceramica che possono<br />
essere reinventati per migliorare<br />
sempre la qualità del prodotto.<br />
L’obiettivo deve essere quello di essere<br />
sempre più avanti degli altri.<br />
Diego Travan, di Interna, impresa contract, afferma che secoli di storia,<br />
arte, inventiva, ci hanno regalato una posizione di rilievo nel mondo<br />
del mobile, siamo i primi della classe, abbiamo ereditato inventiva<br />
e capacità manifatturiere.<br />
Per quanto riguarda il contract nello specifico, si chiede se si può vivere<br />
di rendita: oggi non è più possibile, la globalizzazione lo impedisce,<br />
si rischia un declino nel contract italiano.<br />
L’Italia ha un serio problema di declino, e così anche nel contract.<br />
Siamo dei player di secondo rango quindi nel contract dobbiamo abituarci<br />
a giocare sempre fuori casa. Le aziende italiane non fanno fatturati<br />
enormi, quindi non hanno molto da re investire. Bisogna cercare<br />
know how in altri settori di imprese.<br />
Oggi bisogna decidere cos’è che possiamo fare per stare nella competizione<br />
globale, se un altro può realizzare lo stesso prodotto che io vendo<br />
a cento vendendolo a trenta, dovrò cominciare a specializzarmi per<br />
sopravvivere, perfezionare il talento su prodotti che altri non riescono<br />
a fare. Oggi nel contract molti si battono solo sul prezzo ed è sbagliato,<br />
bisogna puntare sui materiali, sulla qualità e sull’unicità.<br />
<strong>Il</strong> nostro paese deve rivalutare la capacità manifatturiera, incentivare<br />
gli studi tecnici e non fare protezionismo. Molto importante è anche<br />
delocalizzare portando avanti comunque i nostri valori. Queste sono<br />
le sfide principali del contract secondo Travan. Servono coraggio, investimenti,<br />
capacità manageriali, predisposizioni al rischio, studio, lavoro.<br />
Sono tutti elementi tipici italiani, per questo possiamo farcela.<br />
68 5<br />
2011<br />
Another figure in the contract system is that of the general contractor, who<br />
exists to coordinate all the protagonists and can be flanked by the procurement<br />
companies and the cost controller, who reports to the owner and operator.<br />
Finally, she listed the contract compartments: hospitality (airports, stations), commercial<br />
(restaurants, bars, shops, commercial centres), business (offices, banks),<br />
theatres and museums, followed by universities, public authorities, naval and<br />
hospital sectors. The latter has currently received little attention but could constitute<br />
a possibility for the future.<br />
Marco Piva brings his vast experience to the contract sector. Within this<br />
system Piva considers himself a sub sub particle of the few persons who design<br />
in an intelligent manner and over an extensive panorama. He described his<br />
studio and his activity, which offers his customers Italian style, embodying class,<br />
high quality and appropriate materials and atmospheres.<br />
In his opinion, it is necessary to commit more intelligence to the process<br />
and product, focus attention on materials, avoid waste, try to innovate,<br />
carry out research and development with great attention. Things that are<br />
done well, that weigh less and last longer,<br />
function well in project territories. To be<br />
competitive it is necessary to carry out<br />
research on how to use materials. The<br />
culture of product excellence in Italy<br />
arose from wood, marble and ceramics<br />
- which can be reinvented to further<br />
improve product quality. The goal is clear<br />
and simple: to always be further ahead<br />
than the others.<br />
Diego Travan, of Interna, a contract business, declared that centuries of history,<br />
art and creativity have provided us with a leading position in the world of<br />
furniture. We are the first in the class, and we have inherited manufacturing<br />
creativity and ability. More specifically, as regards the contract sector, he asked<br />
whether one can merely live off revenue: today it is no longer possible, globalisation<br />
prevents it, and to do so would mean risking a further decline in the Italian<br />
contract sector.<br />
Italy is experiencing a serious problem of decline, and so is the contract sector.<br />
We are second division players and therefore, in the contract sector, we are going<br />
to have to get used to playing ‘away from home’. Italian companies do not<br />
generate enormous turnovers, and therefore they do not have large sums to reinvest.<br />
It is therefore necessary to look for know-how in other business sectors.<br />
Today we have to decide what we can do to keep up with global competition,<br />
whether others can realise the same product that I sell to one hundred by selling<br />
it to thirty customers. I will have to start to specialise in order to survive,<br />
perfect my talent relative to products that others are not able to make. Today,<br />
in the contract sector, many focus solely on price, and this is a mistake. It is<br />
necessary to concentrate on materials, quality and uniqueness. Our country<br />
must re-evaluate its manufacturing capacity, encourage technical research<br />
and put a stop to protectionism. It is also very important to delocalise, while<br />
carrying forward our values. These are the main challenges facing the contract<br />
sector, according to Travan. What is needed is courage, investments,<br />
managerial skills, a willingness to take risks, study and work. These are all<br />
typical Italian virtues, and that is why we can succeed.
www.bossini.it - Made in Italy<br />
ArchColumn<br />
Outdoor Shower Column<br />
La piscina è un luogo di relax, l’ambiente<br />
nel quale rivivere l’esperienza di una spa.<br />
Pensando a voi Bossini ha creato Arch<br />
Column la colonna doccia da esterno.<br />
Un gusto particolarmente elegante ed<br />
essenziale contraddistingue il design<br />
minimale di questa colonna-piscina, che<br />
regala il lusso di un getto a pioggia sotto<br />
cui lasciarvi coccolare.<br />
Maggiori informazioni sul sito.<br />
BOSSINI<br />
High Quality Shower Systems
Fabio Bortolini di Veneto Banca dice che i tempi sono già difficili,<br />
il settore del contract, per le sue caratteristiche, aggiunge difficoltà:<br />
i tempi di pagamento sono lunghi, anche quelli di produzione e c’è<br />
necessità di reperire risorse finanziarie.<br />
Le committenze contract non producono reddito nell’immediato ma<br />
lo produrranno successivamente.<br />
A queste difficoltà si aggiunge una differenza strutturale del sistema<br />
bancario italiano che ha una mentalità ortodossa e si vede che ha<br />
difficoltà ad orientarsi in maniere diverse.<br />
C’è la necessità sempre più stringente che le aziende si consorzino,<br />
anche con associazioni temporanee di impresa perché, al cospetto<br />
bancario, un’associazione si presenta con maggiori possibilità.<br />
Veneto Banca si è strutturata, specializzata, internazionalizzata, ed ha<br />
acquisito le professionalità adatte a rivolgersi al mondo aziendale del<br />
contract, si sta ampliando ed ha un obiettivo verso il quale mantiene<br />
forte concentrazione. L’obbligo della banca può iniziare anche a livello<br />
di consulenza, nella fase di valutazione di rischio del Paese, della banca<br />
del cliente, e di cambio perché anche se il mercato si è semplificato<br />
si ha comunque a che fare anche con il dollaro. Quindi la banca può<br />
fornire questi servizi, il più facile servizio è quello dello smobilizzo del<br />
credito.<br />
Antonio Zigoni, Presidente di Federlegno Arredo Triveneto dice che<br />
l’obiettivo per i produttori deve essere quello di salvare il mercato del<br />
mobile italiano, di aver visto immagini straordinarie e di essere cosciente<br />
di avere attorno formidabili artigiani. Bisogna capire quanto grande<br />
sia il settore del mobile. Ci sono grandi imprenditori, grandi capacità,<br />
grandi bancari, le banche devono dare fiducia altrimenti le aziende<br />
termineranno il loro lavoro e anche le banche di conseguenza.<br />
Massimo Stella, amministratore delegato di Estel Office, percepisce<br />
il contract come il funerale del brand, del retail, del marchio, crede<br />
che il brand si perderà, come nel mondo non si parla di marchi di<br />
design ma di un sistema generale del Made in Italy.<br />
Roberto Moroso, amministratore delegato di Moroso, dice che il loro<br />
matrimonio con la cultura ha a che fare con la costruzione dell’unicità<br />
e i rapporti con il contract potrebbero essere un valore in più.<br />
Alessandra Rainaldi rappresentante dell’ICE illustra il progetto che<br />
il Ministero per il commercio estero ha assegnato all’ICE, con ADI e<br />
con le associazioni della filiera dell’abitare, tra cui Federlegno. Si tratta<br />
di un progetto in atto da tre anni e che ha portato oggi alla realizzazione<br />
di un portale per il contract italiano che funge da vetrina ma non<br />
solo, vuole essere uno strumento per avvicinare owner, committenti,<br />
architetti, interior designer.<br />
Estrapolato dall’intervento finale di Philippe Daverio, un concetto<br />
che condividiamo: l’Italia è caratterizzata dalle quattro F: Food,<br />
Fashion, Furniture, Ferrari. Ultimamente si stanno perdendo dei valori<br />
di comunicazione dell’Italia all’estero, dovrebbe intervenire lo Stato<br />
che però è assente.<br />
70 5<br />
2011<br />
Fabio Bortolini of Veneto Banca said that times are already difficult.<br />
The contract sector, given its features, involves still further difficulties: payment<br />
times are long, including those for production, making it necessary to<br />
find further financial resources.<br />
Contract customers do not produce any income over the immediate future<br />
but produce it subsequently.<br />
To these difficulties one may add a structural difference in the Italian banking<br />
system, which has an orthodox mentality and hence it experiences<br />
difficulty in orienting its activity in a different manner.<br />
There is an increasingly greater need for companies to form consortiums,<br />
including with temporary associations of businesses, since an association<br />
has more possibilities in its relations with the banking sector.<br />
Veneto Banca has provided itself with a specialised, internationalised structure,<br />
and has acquired the professional skills appropriate for the contract<br />
sector and its businesses. It is expanding and has a clear goal, one which<br />
it is totally focused on achieving. Bank obligations can even start at the<br />
consultancy level, in the risk evaluation phase for a country, or the customer’s<br />
bank, or exchange rate, because even if the market has become<br />
simpler the dollar nevertheless has to be taken into account. The bank can<br />
therefore provide these services. The easiest service is that of receivables<br />
discounting.<br />
Antonio Zigoni, Chairman of Federlegno Arredo Triveneto, said that the<br />
aim for manufacturers must be that of saving the Italian furniture market.<br />
He has seen extraordinary images and is fully aware that he has formidable<br />
artisans around him. It is necessary to understand just how big the furniture<br />
sector is. There are great entrepreneurs, great skills, great bankers. The banks<br />
must create a sense of trust and reliability, otherwise companies will terminate<br />
their work and also, as a result, their relations with the banks.<br />
Massimo Stella, managing director of Estel Office, sees the contract sector<br />
as the funeral of the brand, retail and mark. He believes the brand will be<br />
lost, just as no one speaks about design brands but a general system referred<br />
to as Made in Italy.<br />
Roberto Moroso, Managing Director of Moroso, said that their marriage<br />
to culture is related to the construction of uniqueness, and their relations<br />
with the contract sector could constitute an extra value.<br />
Alessandra Rainaldi representative of ICE, described the project which<br />
the Ministry for Foreign Trade has assigned to ICE, together with ADI and<br />
with the associations in the home interior design sector, including Federlegno.<br />
This is a project that has been underway for three years and which has now<br />
led to the realisation of a portal for the Italian contract sector, which in turn<br />
acts as a showcase. More than that, it also provides an instrument for getting<br />
closer to owners, customers, architects and interior designers.<br />
Taken from the final intervention by Philippe Daverio, a concept with<br />
which we are in agreement: Italy is characterised by four F’s: Food, Fashion,<br />
Furniture and Ferrari. Recently, communication values relative to Italy<br />
abroad are being lost and the State needs to intervene. Unfortunately it<br />
does not.
illogicodesign.it<br />
Design F. Bucco - G. Roccabruna
74 5 2011
Karimoku New<br />
Standard<br />
Castor<br />
Big-Game<br />
Lo sgabello è realizzato in quercia<br />
giapponese ed è disegnato<br />
per essere impilabile facilmente.<br />
<br />
tra le quattro gambe sottili e<br />
sporgenti ai lati.<br />
The stool is realised in Japanese<br />
oak and has been designed to<br />
be easily stacked. The surface<br />
of the seat is fastened between<br />
the four thin and protruding<br />
legs at the sides.<br />
Outlook Design<br />
Italia<br />
Big Foot<br />
F. Castiglione Morelli<br />
Bilancia pesapersone in<br />
acciaio e poliuretano espanso<br />
disponibile nei colori verde e<br />
rosso. Misure: 32x35 cm.<br />
Personal weighing scales in<br />
steel and polyurethane foam,<br />
available in green and red.<br />
Size: 32x35 cm.<br />
76 5 2011<br />
Salter<br />
9068 WH3R<br />
Una bilancia eco che permette<br />
di misurare con precisione<br />
il proprio peso corporeo, prestando<br />
attenzione anche al<br />
risparmio energetico: infatti<br />
funziona con luce ambientale,<br />
senza pile. Dimensioni:<br />
30,5x30,5x2,5 cm.<br />
An eco scale that makes it<br />
possible to precisely measure<br />
one’s body weight, while<br />
also focusing attention on<br />
energy savings: functions<br />
with environment light, and<br />
no batteries. Dimensions:<br />
30.5x30.5x2.5 cm.<br />
Venini<br />
Narciso<br />
Torino Lab<br />
Svitato<br />
Andrea Vecera<br />
Innovativo appendiabiti non<br />
convenzionale, frutto della<br />
partnership fra lo studio di<br />
progettazione Torino Lab,<br />
Buzzi Unicem, Tonkita - Gruppo<br />
Comital e Cementubi.<br />
Innovative unconventional<br />
clothes hanger, the result<br />
of the partnership between<br />
the design studio Torino Lab,<br />
Buzzi Unicem, Tonkita - Cementubi<br />
and Comital Group.<br />
Diego Chilò<br />
<strong>Il</strong> vaso ha come<br />
protagoniste<br />
alcune tra le<br />
tecniche vetrarie<br />
più prestigiose:<br />
l’Incalmo,<br />
espressione della<br />
perfetta abilità<br />
dei maestri<br />
vetrari di Venini,<br />
e il Craquelé,<br />
risultato alchemico<br />
della ricerca<br />
vetraria ottenuta<br />
con il contrasta<br />
tra il caldo e il freddo.<br />
The vase has been made using some of the most prestigious<br />
glazing techniques; incalmo, expressing the superb ability of<br />
the master glazers of Venini, and Craquelé, an alchemical result<br />
of glazing research achieved using contrasting hot and cold.<br />
Arketipo<br />
Eda<br />
Studio Nendo<br />
Una base in ceramica a forma<br />
di vaso contenente delle<br />
aste di metallo<br />
verniciato<br />
a foggia<br />
di<br />
rami<br />
su<br />
cui<br />
sistemare<br />
gli<br />
indumenti.<br />
Assolutamente<br />
originale!<br />
A vase shaped<br />
base in ceramics,<br />
containing<br />
metal rods,<br />
painted like<br />
branches,<br />
on which<br />
clothes can<br />
be arranged.<br />
Absolutely<br />
original!<br />
Bandit Queen<br />
Isis<br />
Valerie Barkowski<br />
Collezione di biancheria indiana,<br />
in spugna 100% cotone<br />
con bordi dipinti a mano e<br />
bordure speciali. Disponibile<br />
anche tutta bianca. Comprende<br />
telo bagno, telo doccia,<br />
asciugamano e ospite.<br />
Collection of Indian lingerie, in<br />
100% cotton terry with borders<br />
hand painted and special<br />
hems. All white versions also<br />
available. Comprises bathroom<br />
towel, shower towel, hand<br />
towel and guest towel.
design Claudio Papa<br />
Ceramica Esedra srl - loc. quartaccio snc 01034 Fabrica di Roma (VT) - tel. +39 0761 541055 fax +39 0761 598449 - info@ceramicaesedra.com<br />
www.ceramicaesedra.com
<strong>INFO</strong> di/by Antonella Camisasca<br />
A TUTTO CERSAIE<br />
TOTALLY CERSAIE<br />
L’accordo contrattuale siglato<br />
a sei mani da Franco Manfredini,<br />
Fabio Roversi Monaco e Duccio<br />
Campagnoli ha dato i suoi frutti.<br />
Stando a quanto concordato rispettivamente<br />
dal presidente di<br />
Confindustria Ceramica, dal presidente<br />
e dal consigliere delegato<br />
di BolognaFiere, la manifestazione<br />
di riferimento mondiale per la ceramica<br />
e l’arredobagno, di scena a<br />
Bologna dal 20 al <strong>24</strong> settembre, è stata<br />
confermata fino al 2015, con anche<br />
un’opzione sul biennio 2016-2017.<br />
<strong>Il</strong> Cersaie non cambia, dunque, casa<br />
ma promuove BolognaFiere a primario<br />
centro fieristico nel mondo delle<br />
costruzioni, dell’architettura e<br />
del design.<br />
E mentre il quartiere bolognese si<br />
impegna a meritarsi il nuovo partenariato<br />
palesando la volontà di<br />
rinnovarsi, dieci mesi prima del suo<br />
inizio, i 170mila mq di spazio espositivo<br />
suddiviso in sei settori erano già<br />
andati esauriti registrando la presenza<br />
di oltre 750 aziende provenienti<br />
da 29 nazioni in tutto il mondo.<br />
Come di consueto, il Salone<br />
Internazionale della Ceramica per<br />
l’Architettura e dell’Arredobagno<br />
78 5<br />
2011<br />
organizzato da Edi.cer e promosso<br />
da Confindustria Ceramica, in<br />
collaborazione con BolognaFiere,<br />
propone anche per l’edizione 2011 un<br />
ricco calendario di iniziative e incontri<br />
che, nell’ambito di Costruire<br />
Abitare Pensare 2011, trasformeranno<br />
la Galleria dell’Architettura<br />
(da quest’anno localizzata nella<br />
Galleria 25-26) nel luogo di confronto<br />
culturale per eccellenza.<br />
A inaugurare la XXIX edizione del<br />
Salone Internazionale della Ceramica<br />
per l’Architettura e dell’Arredobagno<br />
è, poi, atteso Jacques Attali,<br />
poliedrica figura di spicco dell’economia,<br />
della cultura e della finanza<br />
non solo francese, mentre in onore<br />
del Giappone, messo a dura prova<br />
quest’anno da una serie di eventi<br />
devastanti, Kengo Kuma e Kazuyo<br />
Sejima sono stati invitati a intervenire<br />
nell’ambito del ciclo di conferenze<br />
“Costruire, Abitare, Pensare”.<br />
L’obiettivo, ancora una volta, è superare<br />
i numeri della manifestazione<br />
che, nel 2010, ha visto la partecipazione<br />
di 82.548 visitatori, di cui quasi<br />
25.000 stranieri provenienti da 144<br />
differenti Paesi del mondo.<br />
The contract agreed by Franco<br />
Manfredini, Fabio Roversi Monaco and<br />
Duccio Campagnoli has produced its<br />
fruit. From what was agreed respectively<br />
by the Chairman of Confindustria<br />
Ceramica, Chairman and Managing<br />
Director of BolognaFiere, the leading<br />
world event for ceramics and bathroom<br />
decor, open in Bologna from 20 to<br />
<strong>24</strong> September, has been confirmed until<br />
2015, together with an option for the<br />
two year period 2016-2017.<br />
The Cersaie will not change, therefore.<br />
If anything it is promoting<br />
BolognaFiere as a leading trade fair<br />
centre in the world of construction,<br />
architecture and design.<br />
And while the Bologna district<br />
strives to merit the new partnership,<br />
demonstrating its willingness to renew<br />
itself, ten months before its<br />
start, the 170,000 sq.m. of exhibition<br />
space, subdivided into six sectors,<br />
were already fully booked, registering<br />
more than 750 companies from 29<br />
nations round the world.<br />
As usual, the International Ceramic<br />
Show for Architecture and<br />
Bathroom Decor, organised by Edi.<br />
cer, and promoted by Confindustria<br />
Ceramica, in collaboration with<br />
BolognaFiere, also proposes, for the<br />
2011 edition, a rich calendar of initiatives<br />
and meetings which, within<br />
the context of Costruire Abitare<br />
Pensare (Build Inhabit Think) 2011,<br />
will transform the Gallery of<br />
Architecture (this year located in<br />
Gallery 25-26) into a location for<br />
cultural exploration par excellence.<br />
Inaugurating the XXIX edition of<br />
the International Ceramic Show for<br />
Architecture and Bathroom Decor<br />
is the much anticipated Jacques<br />
Attali, an outstanding multifaceted<br />
figure in French and world economics,<br />
culture and finance, while<br />
in honour of Japan, subject to a series<br />
of devastating events this year,<br />
Kengo Kuma and Kazuyo Sejima have<br />
been invited to take part in the cycle<br />
of conferences entitled “Costruire,<br />
Abitare, Pensare” (Construct,<br />
Inhabit, Think).<br />
The aim, once again, is to increase<br />
the numbers of those attending the<br />
event which, in 2010, saw the participation<br />
of 82,548 visitors, of whom<br />
almost 25,000 were foreigners from<br />
144 different countries round the<br />
world.
<strong>INFO</strong><br />
IL WEB SECONDO SAMO<br />
THE WEB ACCORDING TO SAMO<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
Un’interfaccia virtuale per il consumatore finale, e per<br />
tutti coloro che lavorano a stretto contatto con esso:<br />
questa è la mission del sito completamente rinnovato di<br />
Samo. www.samo.it. è una piattaforma interattiva, evoluta<br />
rispetto al sito istituzione precedente, sempre più consumer<br />
oriented. Grafica pulita e lineare per una facile e immediata<br />
navigazione. I contenuti riportano sul web tutta<br />
l’expertise Samo nel campo della doccia, prediligendo un<br />
linguaggio semplice, che accompagna immagini prestigiose,<br />
e con l’inserimento di numerosi video. L’offerta si completa<br />
inoltre di una sezione dedicata ai “Servizi ad alto valore<br />
aggiunto” nella quale l’utente potrà scoprire le soluzioni<br />
“su misura” nonché conoscere da vicino Samo Excellence<br />
Academy, e-samo Web Services, i prodotti di completamento<br />
Utility e i servizi di Assistenza Tecnica.<br />
A virtual interface for the final customer and for all<br />
those who work in close contact with him: this is the mission<br />
of the totally new Samo web site. www.samo.it. is an<br />
interactive platform and more evolved compared to the<br />
previous site and is more consumer oriented. Clean and<br />
linear graphics for easy and quick surfing. The contents<br />
bring all of the Samo expertise to the web in the field<br />
of showers, privileging a simple language accompanied<br />
by prestigious images with the insertion of several videos.<br />
The offer is completed by a section dedicated to “High<br />
Added Value Services” where the user can discover the<br />
“made to measure” solutions and see the Samo Excellence<br />
Academy, e-samo Web Services and Utility products up<br />
close, in addition to Technical Assistance services.<br />
2011 5<br />
79<br />
<br />
La Vie en Noir<br />
r u b i n e t t e r i a<br />
www.fromac.it<br />
FRO-MAC RUBINETTERIA<br />
di Frola A. & C. snc<br />
Via Pagane,20 - Zona Artigianale<br />
25060 Marmentino Ville (Bs) Italy<br />
Tel +39 030.9228261 - Fax +39 030.9228263<br />
e-mail:info@fromac.com
<strong>INFO</strong><br />
DIETRO “LA MANO DEL<br />
GRAFICO”<br />
BEHIND “THE GRAPHICS<br />
ARTIST’S HAND”<br />
Dal disegno di una lettera al layout<br />
di una pagina di giornale, dalla progettazione<br />
di una mappa allo schizzo<br />
di una microscopica icona, da un manifesto<br />
a un sito Web, dalla segnaletica<br />
di un ufficio postale all’interfaccia<br />
di un programma per computer,<br />
la mano del grafico racconta<br />
il lavoro che precede il progetto di<br />
comunicazione visiva. Protagonisti<br />
silenziosi delle dirompenti implicazioni<br />
culturali e di metodo indotte<br />
nel campo della comunicazione e<br />
della grafica dalle innovazioni tecnologiche<br />
e, in particolare, dall’informatica,<br />
proprio a loro è dedicata<br />
“La mano del grafico”.<br />
Organizzata dal Fai - Fondo<br />
Ambiente Italiano e alterstudio<br />
partners, l’iniziativa ideata e curata<br />
da Francesca Serrazanetti e<br />
Matteo Schubert, con la supervisione<br />
scientifica di Pietro Corraini,<br />
che ne ha selezionato i progetti, ha<br />
raccolto l’adesione di 108 fra i più<br />
grandi grafici contemporanei di<br />
tutto il mondo, che hanno donato<br />
80 5<br />
2011<br />
School of Visual Art Poster sketch 2 ©<br />
Anderson Gail<br />
367 disegni e schizzi autografi delle<br />
proprie creazioni. Una selezione<br />
di questi ultimi è stata battuta da<br />
Sotheby’s in un’asta il cui ricavato<br />
è destinato al sostegno di alcuni<br />
dei luoghi di proprietà del Fai, come<br />
Villa Necchi Campiglio, dove è stata<br />
ospitata la mostra milanese, e il<br />
Castello di Masino che, in terra<br />
piemontese, racchiude in sé una biblioteca<br />
storica i cui testi antichi<br />
necessitano di restauro.<br />
Lanciata dopo il grande successo<br />
dell’edizione 2009 de “La mano<br />
dell’architetto” e de “La mano del<br />
designer” del 2010, l’ultima iniziativa<br />
- più illustrativa e meno tecnica<br />
di quelle che l’hanno preceduta - ha<br />
Bob Gill<br />
chiuso il ciclo che il Fai ha voluto<br />
dedicare al mondo della progettazione.<br />
Come quelle che l’hanno preceduta,<br />
anche questa mostra è stata<br />
accompagnata da un catalogo realizzato<br />
da Moleskine e dedicato a Bob<br />
Noorda, uno dei principali artefici<br />
del rinnovamento della grafica italiana,<br />
creatore, tra l’altro, assieme<br />
a Franco Albini della segnaletica<br />
della metropolitana di Milano.<br />
From the design of a letter to the<br />
layout of a newspaper page, from the<br />
design of a map to the sketch of a<br />
microscopic icon, from a poster to<br />
a Web site, from the signs in a post<br />
di/by Antonella Camisasca<br />
Poster WarPeace Milani<br />
office to a computer programme interface,<br />
the hand of the graphics<br />
artist tells of the work that<br />
precedes a visual communication<br />
project. Organised by Fai - Italian<br />
Environment Fund and alterstudio<br />
partners, the initiative conceived<br />
and managed by Francesca<br />
Serrazanetti and Matteo Schubert,<br />
with the scientific supervision of<br />
Pietro Corraini, who has selected<br />
their designs, achieved the participation<br />
of 108 of the greatest contemporary<br />
graphics artists round<br />
the world, who have donated 367<br />
autographed drawings and sketches<br />
of their creations. Launched after<br />
the great success of the 2009 edition<br />
of “The Architect’s hand” and<br />
“The Designer’s hand” in 2010, the<br />
latest initiative - more illustrative<br />
and less technical than those that<br />
preceded it - closed the cycle which<br />
Fai has dedicated to the world of design.<br />
Like those that preceded it, this<br />
show too has been accompanied by<br />
a catalogue realised by Moleskine<br />
and dedicated to Bob Noorda, one<br />
of the leading figures in the renewal<br />
of Italian graphics, a creator,<br />
among other things, together with<br />
Franco Albini, of the signs used in<br />
the Milan Subway System.
<strong>INFO</strong> di/by Davide Cattaneo<br />
NICOLL PREMIATA<br />
NICOLL AWARDED<br />
Air System di Nicoll,<br />
ha ricevuto il premio<br />
come migliore “sistema<br />
di recupero aria e<br />
ventilazione a risparmio<br />
energetico” nella<br />
categoria “Sistemi<br />
per il recupero” di KlimahouseTrend 2011. <strong>Il</strong> premio è stato<br />
consegnato, alla presenza della giuria e del management<br />
di FieraBolzano, nell’ambito del IV Forum di Architettura<br />
che si è svolto presso la sede del Gruppo <strong>24</strong> ORE in via Monte<br />
Rosa 91 a Milano. Tra i nomi di spicco presenti in giuria:<br />
Norbert Lantschner, Direttore Agenzia CasaClima, Valeria<br />
Erba, Presidente ANIT (Associazione Nazionale Isolamento<br />
termico e acustico) e Siegfried Camana, Presidente ANAB<br />
Architettura Naturale. <strong>Il</strong> premio era dedicato ai prodotti<br />
per l’architettura, esposti durante l’ultima edizione della<br />
fiera Klimahouse, che hanno saputo coniugare tecnologia e<br />
soluzione formale confermando elevate caratteristiche di<br />
risparmio ed efficienza energetica.<br />
Air System by Nicoll, has won the award for best “energy<br />
saving air recovery and recuperation system” at<br />
KlimahouseTrend 2011. The prize was awarded in front of<br />
the judges’ panel and FieraBolzano management during the<br />
IV Architecture Forum held at the Gruppo <strong>24</strong> ORE headquarters<br />
in via Monte Rosa 91, Milan. Some of the important<br />
names of the judges’ panel included Norbert Lantschner,<br />
Manager of company CasaClima, Valeria Erba, President of<br />
ANIT (National Association Termial and Sound Insulation)<br />
and Siegfried Camana, President of ANAB Natural<br />
Architecture. The award was dedicated to products for<br />
architecture exhibited during the latest edition of the<br />
Klimahouse trade fair which managed to bring together<br />
technology and formal solution, confirming high saving<br />
and energy efficiency characteristics.<br />
2011 5<br />
81<br />
Enter into<br />
innovation<br />
Nicoll Nicoll ti presenta ti presenta il suo il mondo suo mondo all’avanguardia caratterizzato<br />
da ecosostenibilità, da ecosostenibilità, comfort, comfort, design. design. Una ricca Una ricca gamma gamma di proposte di proposte<br />
nate da nate una da costante una costante ricerca ricerca di soluzioni di soluzioni mirate mirate a soddisfare a soddisfare i partner i partner<br />
che operano che operano nei mercati nei mercati dell’edilizia, dell’edilizia, della della termoidraulica, delle delle<br />
energie energie rinnovabili, rinnovabili, della della gestione gestione delle delle acque. acque. Un’offerta Un’offerta diversificata diversificata<br />
e completa e completa accomunata accomunata da un da must un must irrinunciabile: l’innovazione.<br />
www.nicoll.it<br />
Saremo Saremo presenti presenti a MADE a MADE EXPO EXPO - Milano - Milano<br />
5/8 Ottobre 5/8 Ottobre 2011 2011 - PAD. - PAD. 6 - Stand 6 - Stand F48/E51 F48/E51
<strong>INFO</strong><br />
GEBERIT: TECNOLOGIA,<br />
DESIGN E… ARTE<br />
GEBERIT: TECHNOLOGY,<br />
DESIGN AND… ART<br />
Presentate alla stampa, a metà<br />
giugno, nella nuovissima sede di<br />
Geberit Italia a Manno, Lugano, le<br />
ultime novità di produzione, targate<br />
‘Design’, di cui avevamo già visto<br />
alcuni elementi durante il Fuori<br />
Salone ad aprile. Ad accoglierci<br />
Giorgio Castiglioni, direttore<br />
generale; Fabio Sabbadini, direttore<br />
marketing; Alberto Rovati,<br />
Responsabile Comunicazione, che<br />
82 5<br />
2011<br />
ci hanno illustrato i prodotti e le<br />
strategie per il futuro. La giornata<br />
è proseguita con la colazione<br />
in un locale tipico (ottimo cibo!)<br />
e la visita guidata alla splendida<br />
mostra di Man Ray presso il Museo<br />
d’Arte Villa Malpensata di Lugano.<br />
Tecnologia, design, e arte in un mix<br />
vincente!<br />
Tanti e diversi i prodotti che abbiamo<br />
visto da vicino. Uno su tutti<br />
Monolith, un monolite essenziale<br />
che funge da modulo di installazione<br />
per fissare il vaso alla parete,<br />
nella versione a pavimento o<br />
sospesa. E’ perfetto per interventi<br />
di ristrutturazione, in considerazione<br />
che è possibile addirittura<br />
installarlo davanti a vecchi impianti<br />
preesistenti, senza demolire<br />
muri. <strong>Il</strong> sottile parallelepipedo in<br />
alluminio, che misura 48,5x10,6x101<br />
(h) cm, racchiude la cassetta di risciacquo<br />
con doppio pulsante laterale,<br />
ed è rivestito, sul fronte, in<br />
cristallo di sicurezza, disponibile<br />
nelle finiture bianco, nero e verde<br />
acqua.<br />
The latest production called<br />
‘Design’, for which we had already<br />
seen some elements during the<br />
Fuori Salone last April, were presented<br />
to the press in mid June in<br />
the brand new Geberit Italia headquarters<br />
in Manno, Lugarno. To<br />
welcome us were the managing director<br />
Giorgio Castiglioni, marketing<br />
director Fabio Sabbadini<br />
and communications manager<br />
Alberto Rovati, who illustrated<br />
products and strategies for the<br />
future. The day continued with<br />
brunch in a typical restaurant (excellent<br />
food!) and a guided tour of<br />
the splendid Man Ray exhibition at<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
the Villa Malpensata Art Museum<br />
of Lugarno. Technology, design<br />
and art for a winning mix! Many<br />
different products, seen at close.<br />
Among them Monolith, a single<br />
body, an essential monolith that<br />
acts as an installation module for<br />
fixing the toilet to the wall in the<br />
freestanding or wall hanging version.<br />
It is perfect for renovation<br />
projects, considering that it is possible<br />
to even install it in front of<br />
old, already existing systems without<br />
having to break down the<br />
walls. The thin aluminium parallelpipedon<br />
measuring 48.5x10.6x101<br />
(h) cm, encloses the flushing cistern<br />
with double side button and<br />
on the front has safety crystal<br />
available in the finishes of white,<br />
black and aqua green.
Geberit Monolith<br />
Pezzo<br />
unico.<br />
Unico per la tecnologia. Unico per il design.<br />
Geberit Monolith è il modulo per WC che integra la cassetta di risciacquo all’interno di una forma semplice ed<br />
elegante. Rivestito in vetro nero, bianco o verde acqua per adattarsi allo stile del tuo bagno, può essere<br />
abbinato alla maggior parte dei vasi in ceramica sospesi o a pavimento.
<strong>INFO</strong><br />
CAOS PUNTA SUL WEB<br />
CAOS GAMBLES ON THE<br />
WEB<br />
Caos presenta il nuovo sito, completamente<br />
rinnovato. La nuova veste grafica<br />
elegante ed essenziale, progettata<br />
da Toma Design e sviluppata da Luca<br />
Limardo, con la direzione artistica di<br />
Paolo D’Arrigo, è affiancata da una<br />
struttura di navigazione facile ed intuitiva,<br />
studiata per rendere l’esperienza<br />
di utilizzo piacevole e per permettere<br />
una più facile consultazione dei contenuti.<br />
La nuova Home Page presenta i<br />
prodotti più iconici attraverso una slideshow<br />
dinamica e interattiva; il menu,<br />
pulito e immediato, dà accesso alle<br />
diverse aree della piattaforma: Home,<br />
Azienda, Catalogo, Contatti. Nella se-<br />
84 5<br />
2011<br />
zione Catalogo è possibile “sfogliare”<br />
i prodotti e le gamme che formano la<br />
vasta collezione Caos. <strong>Il</strong> sottomenu<br />
Accessori è a sua volta articolato nelle<br />
tipologie Design, Contemporaneo<br />
e Classico, che catalogano i prodotti<br />
dalle forme più classiche, alle più recenti<br />
tendenze del design contemporaneo.<br />
Per tutte le altre linee è disponibile<br />
il catalogo completo scaricabile<br />
in formato pdf con le informazioni e i<br />
codici relativi agli articoli.<br />
Caos has presented its new completely<br />
renewed web site. The new graphic design<br />
is elegant and essential and is designed<br />
by Toma Design and developed by<br />
Luca Limardo, with the artistic management<br />
of Paolo D’Arrigo and with the<br />
support of an easy and intuitive surfing<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
method created to make its use pleasant<br />
and to allow for easy consultation of<br />
contents. The new Home Page presents<br />
the most iconic products through a dynamic<br />
and interactive slideshow; the<br />
menu is clean and immediate and gives<br />
access to the different platform areas:<br />
Home, Company, Catalogue and<br />
Contacts. In the Catalogue section you<br />
can browse the products and the ranges<br />
making up the vast Caos collection.<br />
The sub menu Accessories is then articulated<br />
in the typologies of Design,<br />
Contemporary and Classic, which catalogue<br />
the products from the most classic<br />
shapes to the latest contemporary<br />
design trends. The complete catalogue<br />
of all the other lines can be downloaded<br />
in PDF format with all information<br />
and codes relating to the articles.
<strong>INFO</strong><br />
VALDAMA CRESCE<br />
VALDAMA GROWS<br />
Continua l’ascesa di Valdama che<br />
quest’anno, grazie anche al decisivo<br />
cambiamento della direzione artistica,<br />
si rinnova nella forma e nella<br />
sostanza. <strong>Il</strong> Cersaie è l’occasione per<br />
ufficializzare la nuova immagine di<br />
questa giovane azienda che incarna<br />
il concetto del Made In Italy, proponendosi<br />
come una delle poche realtà<br />
a sviluppare e realizzare al 100%<br />
i prodotti nei propri stabilimenti di<br />
Civita Castellana, e a potersi fregiare<br />
del marchio “Ceramics of Italy”. La<br />
certificazione ISO 9001:2008 e la scelta<br />
di produrre oltre che internamente<br />
anche con una forte componente<br />
manuale, garantiscono qualità e<br />
sartorialità che solo un prodotto<br />
artigianale può avere, al quale viene<br />
affiancato un design sempre attento<br />
abbinato alla funzionalità.<br />
La nuova serie Start, progettata da<br />
Monia Marzano, rappresenta il primo<br />
passo di questo nuovo percorso;<br />
un segno organico caratterizza tutti<br />
gli elementi della serie e mette<br />
in luce la poetica della semplicità e<br />
dell’essenzialità, dove luce e acqua<br />
si fondono scivolando nelle morbide<br />
forme ceramiche.<br />
86 5<br />
2011<br />
The rise of Valdama continues this<br />
year too, thanks not least to the decisive<br />
change in artistic direction,<br />
now renewed in both form and substance.<br />
Cersaie is an occasion<br />
for officialising<br />
the new image of this<br />
young company, which<br />
embodies the concept<br />
of Made in Italy, positioning<br />
itself as one of<br />
the few companies that<br />
can 100% develop and<br />
realise products in its<br />
own factories in Civita<br />
Castellana, and proud<br />
holder of the “Ceramics<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
of Italy” brand. The certification ISO<br />
9001:2008 and the decision to produce,<br />
not just internally but also with a<br />
significant manual component, guarantees<br />
quality and elegance which<br />
only an artisan product can display,<br />
accompanied by a rigorous design<br />
which at the same time fully embraces<br />
functionality. The new Start series,<br />
designed by Monia Marzano, represents<br />
the first step in this new approach;<br />
an organic theme characterises<br />
all the elements in the series,<br />
highlighting the poetry of simplicity<br />
and essentiality, with light and water<br />
blending perfectly, and flowing<br />
together in gentle ceramic shapes.
La poetica della<br />
semplicità,<br />
la qualità made in Italy.<br />
La poetica della<br />
semplicità, ovvero la<br />
poetica della realtà<br />
e della concretezza,<br />
della bellezza essenziale.<br />
Da un lato un’idea<br />
di design che coniuga<br />
linee fluide e continue<br />
con funzionalità<br />
e rigore espressivo.<br />
Dall’altro un marchio<br />
italiano con una grande<br />
abilità produttiva<br />
ed una linea di prodotti<br />
al 100% made in<br />
Italy. Valdama ha una<br />
propria storia, ha valori<br />
propri che esprime<br />
coniugando tradizione e<br />
design contemporaneo,<br />
memoria e innovazione.<br />
Valdama: ItalianSign.<br />
Collezione Start, design Monia Marzano.<br />
Forme ispirate al cammino dell’acqua, linee fluide<br />
ed essenziali nel segno della semplicità.<br />
Loc. Prataroni - Zona P.I.P.<br />
01033 Civita Castellana (VT)<br />
info@valdama.it<br />
www.valdama.com<br />
Tel. +39 0761 540709<br />
Fax. +39 0761 540499<br />
valdama<br />
ItalianSign<br />
Cersaie Bologna 20-<strong>24</strong> settembre 2011<br />
Hall 30 Stand C2.
<strong>INFO</strong><br />
260 ANNI DI STORIA PER<br />
VILLEROY&BOCH<br />
260 YEARS OF HISTORY<br />
FOR VILLEROY&BOCH<br />
Una vasta collezione di sanitari,<br />
rubinetteria, arredobagno e accessori,<br />
oltre ai lavelli in ceramica per<br />
la cucina, sono parte integrante di<br />
Villeroy& Boch Bagno e Wellness.<br />
Una gamma completa non rivolta<br />
soltanto al consumatore finale ma<br />
anche ad architetti e progettisti,<br />
che possono soddisfare le esigenze<br />
dei committenti sia dal punto di vista<br />
tecnico-funzionale sia da quello<br />
estetico. La proposta wellness per<br />
l’ambiente bagno è completata da<br />
vasche, piatti doccia e sistemi idromassaggio.<br />
Autenticità e originalità<br />
sono le caratteristiche vincenti<br />
dell’azienda, che a maggio scorso ha<br />
ospitato la stampa per un press trip<br />
in sede a Mettlach, e che fin dagli<br />
inizi si è dimostrata molto attenta<br />
alla ricerca sui materiali innovativi,<br />
all’aggiornamento delle tecniche<br />
di produzione e all’attenzione<br />
al design degli elementi. Ciò ha<br />
consentito di raggiungere nel 2010<br />
un fatturato di € 714.200.000, di cui<br />
446.600.00 derivanti dalla Divisione<br />
Bagno e Wellness.<br />
88 5<br />
2011<br />
A vast collection of sanitary ware,<br />
faucets and fittings, bathroom decor<br />
and accessories, in addition to ceramic<br />
sinks for the kitchen, all are an integral<br />
part of Villeroy& Boch Bagno<br />
and Wellness. A complete range that<br />
is not directed at the final customer<br />
alone but also at architects and<br />
designers, who can in turn satisfy<br />
the needs of customers, both from a<br />
technical-functional and aesthetic<br />
point of view. The wellness proposal<br />
for the bathroom environment is<br />
completed by tubs, shower trays and<br />
ENERGIA VERDE PER FIMA<br />
CARLO FRATTINI<br />
GREEN ENERGY FOR FIMA<br />
CARLO FRATTINI<br />
Sempre più impegnata nella sostenibilità<br />
ambientale e nell’utilizzo<br />
più consapevole delle risorse, FIMA<br />
Carlo Frattini ha recentemente<br />
inaugurato l’impianto fotovoltaico<br />
collocato sul tetto dello stabilimento<br />
di Briga Novarese. <strong>Il</strong> nuovo<br />
impianto si estende su una superficie<br />
di circa 6000 mq; è composto da circa<br />
1700 pannelli fotovoltaici in silicio<br />
policristallino e ha una potenza<br />
installata pari a 408 Kwp. La stima di<br />
produzione annua è di oltre 425.000<br />
Kwh, capace di coprire l’intero fabbisogno<br />
energetico aziendale ed<br />
evitando l’emissione in atmosfera di<br />
262 tonnellate di Co2. Non solo, l’impianto<br />
sta già garantendo picchi oltre<br />
questi livelli, consentendo quindi<br />
all’Azienda di avere un surplus<br />
produttivo di energia verde. Anche<br />
la fornitura di acqua calda e fredda<br />
per l’impianto di climatizzazione<br />
è interamente garantita da pannelli<br />
solari.<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
hydro massage systems. Authenticity<br />
and originality are key elements<br />
in the company’s success, a company<br />
that last May organized a press trip<br />
to Mettlach, and which has, from its<br />
foundation, shown itself to be highly<br />
committed to research into innovative<br />
materials, updating production<br />
techniques and devoting maximum<br />
attention to design. This has made it<br />
possible to achieve, in 2010, a turnover<br />
of 714,200,000 euro, with 446,600<br />
euro generated by the Bathroom and<br />
Wellness Division.<br />
Ever more committed to environmental<br />
sustainability and a more<br />
aware use of resources, FIMA Carlo<br />
Frattini recently inaugurated the<br />
photovoltaic plant located on the<br />
roof of the factory at Briga Novarese.<br />
The new plant covers a surface area<br />
of approx. 6000 sq.m. comprises approx.<br />
1700 photovoltaic panels, in polycrystalline<br />
silicon, and has an installed<br />
power of 408 Kwp. The annual production<br />
estimate greater than 425,000<br />
Kwh, able to satisfy the entire company<br />
energy requirements, and avoiding<br />
emission into the atmosphere of<br />
262 tons of CO2. In addition, the plant<br />
is already guaranteeing peaks higher<br />
than these levels, permitting the<br />
company to enjoy a production surplus<br />
of green energy. The supply of<br />
hot and cold water too, for the acclimatisation<br />
system, is entirely guaranteed<br />
by solar panels.
<strong>INFO</strong><br />
NUOVA DOCCETTA<br />
HANSGROHE<br />
NEW HANSGROHE<br />
SHOWERHEAD<br />
Hansgrohe Select è la nuova doccetta<br />
della linea Raindance dotata<br />
di impugnatura corta ed ergonomica<br />
e forme morbide con un ampio<br />
diffusore (150mm). Leggera e maneggevole<br />
sul supporto scorrevole<br />
dell’asta doccia è in grado di rivoluzionare<br />
il piacere della doccia,<br />
grazie agli innovativi contenuti<br />
tecnologici. <strong>Il</strong> brevetto AirPower<br />
permette di aspirare l’acqua dalle<br />
fessure attorno agli ugelli e dalle<br />
bocchette massaggianti. La tecnologia<br />
Ecosmart consente invece di<br />
limitare la portata d’acqua a 9 l/m<br />
grazie a un elastomero posto all’interno<br />
della doccetta che risponde<br />
in modo flessibile alla pressione<br />
90 5<br />
2011<br />
dell’acqua consentendo di ridurre<br />
il consumo idrico. <strong>Il</strong> pulsante al<br />
centro dell’impugnatura permette<br />
invece di cambiare tipo di getto<br />
con una semplice pressione del pollice:<br />
dal getto a pioggia “aerato” a<br />
quello massaggiante. Grazie infine<br />
al brevetto QuickClean le piccole<br />
protuberanze in silicone grigio in<br />
corrispondenza di ogni forellino/<br />
ugello, permettono di eliminare<br />
ogni residuo di calcare con una<br />
semplice operazione di sfregamento<br />
meccanico.<br />
Hansgrohe Select is the new hand<br />
showerhead in the Raindance line,<br />
provided with a short, ergonomic<br />
grip, soft forms and a generous<br />
diffuser (150mm). Light and manageable<br />
on the sliding support of<br />
the shower rod, it can revolutionise<br />
the pleasure of taking a shower,<br />
thanks to its innovative technological<br />
contents. The AirPower<br />
patent makes it possible to aspirate<br />
water from the gaps around the<br />
nozzles and the massage jets. The<br />
Ecosmart technology, on the other<br />
hand, makes it possible to limit<br />
water flow to 9 l/m, thanks to an<br />
elastomer placed inside the shower,<br />
which flexibly responds to the<br />
water pressure, making it possible<br />
to reduce water consumption. The<br />
button at the centre of the grip,<br />
on the other hand, makes it possible<br />
to change the type of jet with<br />
a simple press of the thumb: from<br />
an “aerated” rain jet to one for<br />
massaging. Finally, thanks to the<br />
QuickClean patent, the small protuberances<br />
in grey silicon at each<br />
hole/nozzle make it possible to<br />
eliminate any scaling residues by<br />
simply rubbing.<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
BUON ANNIVERSARIO<br />
KOH-I-NOOR<br />
GOOD ANNIVERSARY<br />
KOH-I-NOOR<br />
Koh-I-Noor festeggia quest’anno<br />
il 10° anniversario della sua<br />
vincente tecnica ad incollo, mettendo<br />
in produzione una nuova<br />
linea, la “10”, che si ispira alla<br />
Otti, prima serie dei prodotti applicati<br />
al muro senza fori. Con la<br />
classica forma tonda, è realizzata<br />
in policarbonato trasparente,<br />
ottone e abs cromato e i supporti,<br />
costituiti da un unico particolare<br />
e premontati sulle aste permettono<br />
un’estrema semplicità di<br />
istallazione.<br />
Koh-I-Noor this year celebrated<br />
the 10 th anniversary of its successful<br />
glue technique, starting<br />
production for a new line, “10”,<br />
inspired by Otti, the first series<br />
of products applied to walls<br />
without holes. With the classic<br />
round form, it is realised in<br />
transparent polycarbonate, brass<br />
and chromed abs and supports,<br />
comprising a single element, preassembled<br />
on the rods, installation<br />
is extremely easy.
<strong>INFO</strong><br />
ANCORA RICONOSCIMENTI<br />
PER COSENTINO<br />
MORE AWARDS FOR<br />
COSENTINO<br />
<strong>Il</strong> Gruppo Cosentino ha concluso il<br />
Life Cycle Assessment (LCA) e il Carbon<br />
Footprint di Eco by Cosentino ® , l’innovativa<br />
superficie realizzata per il 75%<br />
in materiale riciclato ottenendo una<br />
Environmental Product Declaration<br />
(EPD ® ). Cosentino è così diventata la<br />
seconda azienda spagnola alla quale<br />
sia stata riconosciuta questa dichiarazione<br />
e la prima azienda mondiale<br />
nel settore delle superfici in quarzo.<br />
Nel corso dell’ultimo anno è stato<br />
analizzato, non solo l’impatto ambientale<br />
provocato della produzione<br />
di Eco, verificatasi nelle proprie<br />
BUON COMPLEANNO<br />
GRANITIFIANDRE<br />
HAPPY BIRTHDAY<br />
GRANITIFIANDRE<br />
GranitiFiandre ha festeggiato 50<br />
anni di storia: mezzo secolo di lavoro,<br />
un cammino lungo, a volte<br />
impervio, attraversato da innovazione<br />
tecnologica e stilistica per<br />
approdare all’innovazione sostenibile,<br />
per l’Azienda castellaranese,<br />
leader mondiale nella produzione<br />
di gres porcellanato di alta gamma.<br />
92 5<br />
2011<br />
fabbriche, ma anche tutti i processi<br />
indiretti associati, che includono più<br />
di 1.500 processi di produzione e 200<br />
materie prime. Obiettivo era effettuare<br />
un’analisi ambientale di Eco by<br />
Cosentino ® con lo scopo di ridurne<br />
l’impatto ambientale associato.<br />
The Cosentino Group has concluded<br />
its Life Cycle Assessment (LCA)<br />
and Carbon Footprint for Eco by<br />
Cosentino ® , the innovative surface<br />
that is 75% realised in recycled material,<br />
obtaining an Environmental<br />
Product Declaration (EPD ® ).<br />
Cosentino has thus become the second<br />
Spanish company to have received<br />
this declaration and is now<br />
the world’s leading company in the<br />
quartz surfaces sector.<br />
Per sottolineare l’eccezionalità<br />
di questo appuntamento, nel corso<br />
del tradizionale Porte Aperte di<br />
primavera, oltre alla presentazione<br />
delle novità gli ospiti presenti hanno<br />
avuto occasione di assistere ad<br />
un’interessante Tavola Rotonda dal<br />
titolo “Dialoghi tra fantasia e realtà:<br />
la creatività disegna il benessere”,<br />
un importante momento di confronto<br />
tra architettura e design<br />
al quale hanno preso parte oltre al<br />
Presidente Graziano Verdi, il direttore<br />
di AD Ettore Mocchetti, l’architetto<br />
Luca Drago e il<br />
designer Matteo Nunziati,<br />
che hanno declinato il concetto<br />
di benessere nei loro<br />
campi di attività, sposandolo<br />
con le esigenze attuali di<br />
un’architettura e di un design<br />
sempre più attenti alle<br />
istanze dell’ecologia e della<br />
sostenibilità ambientale.<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
Over the last year analyses have been<br />
carried out not just on any environmental<br />
impact caused by Eco production,<br />
in its own factories, but also on<br />
all the indirect and associated processes,<br />
which include more than 1,500<br />
production processes and 200 raw materials.<br />
The goal was to carry out<br />
an environmental analysis of Eco by<br />
Cosentino ®, with the aim of reducing<br />
its related environmental impact.<br />
GranitiFiandre has celebrated<br />
50 years of history. To emphasise<br />
the exceptional nature of this appointment,<br />
during the course of<br />
the traditional event in spring, in<br />
addition to presenting novelties,<br />
guests had a chance to take part<br />
in an interesting Round Table entitled<br />
“Dialogues between imagination<br />
and reality: creativity designs<br />
well-being”, involving the<br />
participation of the Chairman,<br />
Graziano Verdi, the Director of<br />
AD, Ettore Mocchetti, the architect,<br />
Luca Drago, and the designer,<br />
Matteo Nunziati, who each explored<br />
the concept of well-being<br />
in their fields of activity, accompanying<br />
it with the current requirements<br />
of architecture and design,<br />
requirements that are ever more<br />
conscious of the importance of environmental<br />
sustainability and ecological<br />
matters.
M A D E I N I T A L Y<br />
<strong>INFO</strong>@SANITOSCO1984.IT<br />
TECNOLOGIA E CERAMICA ITALIANA DAL 1984.<br />
AUSIL<br />
LINE<br />
Richiedi il nuovo catalogo Sanitosco: info@sanitosco1984.it<br />
WWW.SANITOSCO.IT
<strong>INFO</strong><br />
SULL’INDUSTRIA CERAMICA<br />
CERAMIC INDUSTRY FIGURES<br />
Riportiamo i dati che emergono dall’Indagine<br />
Statistica Nazionale realizzata<br />
dal Centro Studi Confindustria<br />
Ceramica sulle industrie di piastrelle<br />
di ceramica, ceramica sanitaria, stoviglieria<br />
e materiali refrattari relative<br />
all’anno 2010. <strong>Il</strong> settore conta oggi 284<br />
aziende e 37.990 addetti, in grado di<br />
fatturare 6.517 milioni di euro derivanti<br />
da 2.552 milioni da vendite sul mercato<br />
domestico (e di queste ben 815,6 derivano<br />
dalle vendite delle fabbriche<br />
estere sullo stesso mercato sede degli<br />
stabilimenti) e da 3.965 milioni di euro<br />
di esportazioni nei cinque continenti.<br />
Comparto regina è quello delle piastrelle<br />
di ceramica che, con le sue 172<br />
imprese (-9 unità rispetto al 2009) ha<br />
prodotto 387,4 milioni di metri quadrati<br />
(+5,29%) vendendone 412,8 milioni<br />
(+1,07%) grazie ad una ripresa delle<br />
esportazioni del +2,99% (289,2 milioni<br />
di metri quadrati i volumi complessivi)<br />
a cui si contrappone una flessione<br />
delle vendite sul mercato interno:<br />
123,6 milioni di metri quadrati, -3,15%.<br />
In ripresa, grazie anche alla crescita<br />
dei prezzi medi sul mercato estero, il<br />
fatturato che raggiunge i 4.629 milioni<br />
di euro (+2,70%). La presenza di fabbriche<br />
all’estero controllate da gruppi<br />
ceramici italiani, importanti teste di<br />
ponte per supportare anche i flussi<br />
esportativi dall’Italia, vale oggi il 17%<br />
dell’attività del comparto piastrella<br />
italiana inteso nella sua accezione<br />
più ampia. Le 43 imprese italiane attive<br />
nella ceramica sanitaria hanno continuato,<br />
anche nel corso del 2010, a registrare<br />
una sostanziale stagnazione<br />
nei livelli di attività, testimoniata da<br />
quasi tutti gli indicatori. In vigorosa<br />
ripresa invece, con diversi parametri in<br />
94 5<br />
2011<br />
doppia cifra, il 2010 per l’industria dei<br />
materiali refrattari. Le 37 imprese manifatturiere<br />
hanno aumentato la produzione<br />
a 502.100 tonnellate (+21,26%)<br />
trainate da una altrettanto forte<br />
(+18,91%) espansione delle vendite.<br />
The following are some figures that<br />
have emerged from the National<br />
Statistics Survey carried out by the<br />
Ceramics Confindustria Studies<br />
Centre on the ceramics tiles, ceramics<br />
sanitary ware, crockery and refractory<br />
materials industries for the year<br />
2010. Today the sector numbers some<br />
284 companies and 37,990 employees, and<br />
generates a turnover of 6,517 million<br />
euro deriving from 2,552 million sales<br />
on the domestic market (and of these<br />
no less than 815.6 are due to sales of<br />
foreign factories on the same market<br />
where the factories are located) and<br />
from 3,965 million euro of exports in<br />
five continents. The leading compartment<br />
is that for ceramic tiles which,<br />
with its 172 companies (-9 units relative<br />
to 2009), has produced 387.4 million<br />
square metres (+5.29%) of tiles,<br />
selling 412.8 million (+1.07%) thanks<br />
to a recovery in exports of +2.99%<br />
(289.2 million square metres, in overall<br />
volumes), relative to a decrease<br />
in sales on the domestic market: 123.6<br />
million square metres, -3.15%. On the<br />
way to recovery, thanks not least to<br />
an increase in average prices on foreign<br />
markets, the figure for turnover<br />
reached 4,629 million euro (+2.70%).<br />
The presence of factories abroad, controlled<br />
by Italian ceramics groups,<br />
represent major bridgeheads in supporting<br />
export flows from Italy, and<br />
today comprise 17% of the overall activity<br />
of the Italian tile compartment.<br />
The 43 Italian companies that<br />
are active in sanitary ware ceramics<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
have continued, during 2010, to experience<br />
significant stagnation in their<br />
levels of activity, as demonstrated<br />
by almost all indicators. On the other<br />
hand, the refractory materials industry<br />
achieved a vigorous recovery<br />
in 2010, with various parameters enjoying<br />
double figures. The 37 manufacturing<br />
companies have increased production<br />
to 502,100 tons (+21.26%), encouraged<br />
by a similarly strong (+18.91%) expansion<br />
in sales.<br />
RIELETTO MANFREDINI<br />
MANFREDINI RE-ELECTED<br />
Eletto con il 100% dei voti, Franco<br />
Manfredini è stato confermato<br />
dall’Assemblea di Confindustria<br />
Ceramica in qualità di Presidente<br />
dell’Associazione per il biennio 2011-<br />
2012. Cavaliere del lavoro, nel maggio<br />
1986 è entrato a far parte per la<br />
prima volta del Consiglio Direttivo<br />
di Assopiastrelle e nel corso degli<br />
anni ha ricoperto la presidenza di diverse<br />
Commissioni consultive. Primo<br />
dipendente di Casalgrande Padana<br />
nel 1961, ne è diventato Presidente e<br />
Amministratore Delegato nel 1974.<br />
Elected with 100% of the votes,<br />
Franco Manfredini has been confirmed<br />
by the General Meeting of<br />
Confindustria Ceramica as Chairman<br />
of the Association for the two year<br />
period 2011-2012. Knight of Industry in<br />
May 1986 he joined the Assopiastrelle<br />
Management Board for the first time,<br />
and over the years has occupied the<br />
position of Chairman on various consultancy<br />
Commissions. The first employee<br />
of Casalgrande Padana in 1961,<br />
he became its Managing Director and<br />
Chairman in 1974.
design Claudio Papa<br />
Ceramica Esedra srl - loc. quartaccio snc 01034 Fabrica di Roma (VT) - tel. +39 0761 541055 fax +39 0761 598449 - info@ceramicaesedra.com<br />
www.ceramicaesedra.com
<strong>INFO</strong><br />
TUBO PER CARTA IGIENICA<br />
BIODEGRADABILE<br />
TUBE FOR BIODEGRADABLE<br />
TOILET PAPER<br />
Tenderly ® presenta Aqua Tube il<br />
primo tubo per carta igienica biodegradabile,<br />
che si disperde nel wc<br />
con il normale risciacquo, ma che,<br />
naturalmente può essere riciclato o<br />
compostato: è realizzato infatti con<br />
la medesima carta igienica che è resa<br />
abbastanza resistente anche per il<br />
tubo interno, che fino ad oggi era<br />
in cartone. Aqua Tube può essere<br />
usato con ogni tipo di wc, anche in<br />
presenza di vecchi impianti. Inoltre,<br />
sia il tubo che la carta igienica svaniscono<br />
contemporaneamente e non<br />
richiedono un maggiore consumo<br />
d’acqua.<br />
Tenderly ® presents Aqua Tube , the<br />
first tube for biodegradable toilet<br />
paper, which breaks up in the toilet<br />
bowl with normal flushing but<br />
which, naturally, can be normally<br />
recycled or composted. A product<br />
that has been realised using the<br />
same toilet paper but has been made<br />
quite resistance due not least to<br />
the internal tube, which up to now<br />
has always been in cardboard. Aqua<br />
Tube can be used with every type<br />
of toilet bowl. In addition, both the<br />
tube and the toilet paper disappear<br />
at the same time, and do not require<br />
greater consumption of water.<br />
96 5<br />
2011<br />
MARGRAF, DA 105 ANNI<br />
PASSIONE PER IL MARMO<br />
MARGRAF, FOR 105 YEARS,<br />
A PASSION FOR MARBLE<br />
«Proprio come un bambino immerso<br />
e protetto per nove mesi nel liquido<br />
amniotico, così anche il marmo,<br />
una volta estratto dal ventre di nostra<br />
madre Terra prende vita grazie<br />
all’acqua». È sottolineando l’aspetto<br />
immortale che caratterizza una<br />
roccia metamorfica composta prevalentemente<br />
di carbonato di calcio in<br />
antitesi al corpo umano, «che appena<br />
affacciatosi alla vita comincia già a<br />
morire», che Flavio Albanese celebra<br />
i 105 anni di Margraf. Nella cornice<br />
del T35 di Via Tortona a Milano,<br />
nella serata deputata a celebrare<br />
la già Industria Marmi Vicentini,<br />
supportato dal suggestivo filmato<br />
realizzato da Looping sulle importanti<br />
pagine scritte nella cultura<br />
costruttiva e figurativa non solo<br />
del nostro Paese, lo special guest<br />
proietta a voce i successi di una realtà<br />
che, nata nel 1906, dalle cave di<br />
Chiampo e delle Prealpi Venete, da<br />
oltre un secolo importa in tutto il<br />
mondo realizzazioni che, di gestione<br />
in gestione, fino alla fusione<br />
nel Gruppo Linea Marmo avvenuta<br />
nel 1999, parlano di un’eccellenza<br />
del made in Italy. La stessa che, organizzata<br />
per divisioni, oggi occupa<br />
circa 150 addetti, produce 70mila mq<br />
di lastre di marmo al mese, gestisce<br />
direttamente giacimenti di marmo e<br />
detiene alcune esclusive di materiali,<br />
uniche in tutto il mondo.<br />
«Just like a child immersed and protected<br />
for nine months in amniotic<br />
liquid, so too marble, once extracted<br />
from the womb of Mother Earth, em-<br />
di/by Antonella Camisasca<br />
braces life thanks to water». It is by<br />
emphasising the immortal features<br />
that characterise a metamorphic<br />
rock, composed for the most part of<br />
calcium carbonate, in antithesis to<br />
the human body, «which as soon as<br />
it begins life already starts to die»,<br />
that Flavio Albanese celebrates 105<br />
years of Margraf. In the setting provided<br />
by T35 in Via Tortona in Milan,<br />
during the evening dedicated to the<br />
former Industria Marmi Vicentini,<br />
supported by an evocative film realised<br />
by Looping, on the important<br />
pages written in the construction<br />
and figurative culture of Italy<br />
and beyond, the special guest spoke<br />
of the successes enjoyed by a company<br />
which, founded in 1906, from the<br />
quarries at Chiampo and the Prealpi<br />
Venete, has for more than a century<br />
exported round the world realisations<br />
which, from management to<br />
management, through the merger in<br />
Gruppo Linea Marmo, in 1999, embody<br />
the excellences of made in Italy. A<br />
company which, organised by divisions,<br />
today employs approx. 150 members<br />
of personnel, produces 70,000<br />
sq.m. of marbles slabs per month, directly<br />
manages marble deposits and<br />
holds exclusive rights over materials<br />
that are unique in the world.
T +39 0761 515463<br />
www.nic-srl.com
<strong>INFO</strong><br />
ONORE A CATALANO<br />
HONOUR TO CATALANO<br />
Edito da <strong>24</strong> ORE Cultura, <strong>Il</strong> design<br />
del bagno nella cultura d’impresa,<br />
attraversa l’idea del bagno nell’immaginario<br />
collettivo per narrare la<br />
storia di un’impresa italiana.<br />
Occorre scorrere nove stanze tra le<br />
dita prima di trovare <strong>Il</strong> decimo bagno.<br />
<strong>Il</strong> bagno che verrà. Perché per parlare<br />
di Catalano il percorso intrapreso<br />
da Domitilla Dardi e Carlo Martino<br />
con questo volume, non passa da<br />
“una monografia celebrativa” ma da<br />
“un’escursione nell’immaginario collettivo”<br />
che, divisa in due parti, una<br />
per ciascun autore, narra una storia<br />
che di certa ha solo la data d’inizio, il<br />
1967, e un nome, quello di Mario Rossi,<br />
che di Catalano è<br />
umana estensione.<br />
Passando da “interpretazioni<br />
di genere”<br />
a “concezioni funzionali”,<br />
fino ad arrivare<br />
a “dimensioni più<br />
speculative”, le tipologie<br />
da bagno tratteggiate<br />
da Domitilla<br />
Dardi introducono a<br />
uno scenario di fine<br />
secolo in cui nuove<br />
domande di prodotto<br />
prendono corpo e gli<br />
standard minimi del bagno lasciano<br />
spazio a un’azienda della provincia<br />
di Viterbo pronta a trasformare una<br />
ridotta dimensione imprenditoriale<br />
e l’appartenenza a un’area geografica<br />
periferica, quale il distretto<br />
di Civita Castellana è, in punti<br />
di forza per proposte innovative.<br />
Da qui la palla passa a Carlo Martino<br />
che, intimo conoscitore dell’azienda,<br />
della quale ha in mano la direzione<br />
98 5<br />
2011<br />
artistica, ne traccia le tappe salienti<br />
a partire da quella linea Sfera<br />
Modulare che, sviluppata nel ’92 da<br />
Nilo Gioacchini, sarà foriera di un<br />
approccio del tutto inedito nell’ambito<br />
dei sanitari ceramici. Da lì alla<br />
rivoluzione dettata da Sistema Luce il<br />
passo è breve, anche se il valore strategico<br />
di una produzione capace di<br />
declinare uno stesso concetto in numerose<br />
varianti tipologiche e dimensionali<br />
poteva diventare un limite.<br />
Se non ché, il rettangolo e il quadrato<br />
applicati al catino diventano<br />
Zero, dando vita a quella poliedricità<br />
su cui si fonda la produzione<br />
Catalano e che prende corpo da un<br />
solo lavabo disponibile per installazioni<br />
tipologicamente diverse. Un<br />
concept che, a distanza di dieci anni,<br />
in occasione della passata edizione<br />
del Cersaie di Bologna, l’azienda<br />
ha scelto di festeggiare con un<br />
apposito stand celebrativo e la realizzazione<br />
della linea Zero Star,<br />
focalizzata nella massima riduzione<br />
dello spessore della ceramica.<br />
Un progetto realizzato anche grazie<br />
all’investimento tecnologico<br />
intrapreso dall’azienda per l’automazione<br />
completa di un’unica avanzata<br />
linea di cottura concertata a<br />
quattro mani con la Sacmi di Imola.<br />
Perché di tutto quello che in questo<br />
volume ci piace riportare, non ci sono<br />
solo la voce di designer affermati e<br />
i prodotti che hanno reso grande il<br />
brand Catalano. Ci sono anche strategie<br />
di vendita e comunicazione,<br />
perché 40 anni di storia e tradizione<br />
continuino a essere esportate là,<br />
dove nel 1967, pareva impossibile anche<br />
solo pensare.
Edited by <strong>24</strong> ORE Cultura, <strong>Il</strong> design<br />
del bagno nella cultura d’impresa<br />
(Bathroom design in company culture),<br />
via the idea of the bathroom in<br />
the collective imagination, to narrate<br />
the history of an Italian company.<br />
You have to flick through nine rooms<br />
before finding The tenth bathroom.<br />
The bathroom of the future. Because<br />
to speak about Catalano, the approach<br />
taken by Domitilla Dardi and<br />
Carlo Martino with this volume,<br />
does not involve “a celebratory monograph”<br />
but “an excursion through the<br />
collective imagination” which, divided<br />
into two parts, one for each author,<br />
narrates a history whose only certain<br />
fact is that it began in 1967, and a name,<br />
that of Mario Rossi, who is a kind of<br />
human extension of Catalano.<br />
Moving from “general interpretations”<br />
to “functional conceptions”,<br />
through to arriving at “more speculative<br />
dimensions”, the typologies<br />
of bathrooms examined by Domitilla<br />
Dardi introduce an end of the century<br />
scenario, one in which new product<br />
demands take form and minimum<br />
standards of bathrooms give way to<br />
a company in the province of Viterbo<br />
that is ready to transform a modest<br />
entrepreneurial size and its connection<br />
with a peripheral geographic<br />
area, like the district of Civita<br />
Castellana, into major advantages<br />
for highly innovative proposals.<br />
From here the ball passed to Carlo<br />
Martino, an intimate connoisseur of<br />
the company, in which he is responsible<br />
for artistic management, who<br />
traced out the salient stages, starting<br />
from that for Sfera Modulare,<br />
the line which was developed in ‘92<br />
by Nilo Gioacchini, heralding an approach<br />
that was entirely original<br />
within the context of ceramic sanitary<br />
ware.<br />
From there to the revolution constituted<br />
by Sistema Luce was a short step,<br />
even though the strategic value of<br />
production capable of exploring the<br />
same concept in numerous typological<br />
and dimensional variants could<br />
later become a limit.<br />
That it did not was due to the fact<br />
that the rectangle and square became<br />
Zero, giving life to that polyhedricity<br />
on which Catalano production was<br />
founded, and which took form from a<br />
single washbasin, available for typologically<br />
different installations. A<br />
concept which, after ten years, during<br />
past editions of the Cersaie in<br />
Bologna, the company now chooses<br />
to celebrate with a specific celebratory<br />
stand, and the realisation of the<br />
line Zero Star, focusing on the maximum<br />
reduction of ceramic thickness.<br />
A design that has also been realised<br />
thanks to the technological investment<br />
undertaken by the company in<br />
the complete automation of a single<br />
advance firing line, working together<br />
with Sacmi di Imola. Indeed,<br />
everything we have been happy to<br />
talk about in this volume includes<br />
not only the voice of famous designers<br />
and products that have made the<br />
Catalano brand famous, but also sales<br />
and communication strategies - making<br />
sure that 40 years of history and<br />
tradition continue to be exported to<br />
places which, in 1967, seemed only the<br />
wildest of dreams.<br />
© Catalano/Ph Studio Ciapetti<br />
di/by Antonella Camisasca<br />
2011 5<br />
99
100 5<br />
2011<br />
Progetto, immagini e testi di/Project, pictures and texts by: Gian Luca Frigerio
Nel centro storico di<br />
Alessandria, la ristrutturazione<br />
edilizia dell’in-<br />
cio<br />
primi ‘900, già studio<br />
legale e successiva-<br />
pico,<br />
ha consentito il recupero<br />
di locali che nel<br />
tempo avevano subito<br />
alterazioni non tanto<br />
della distribuzione<br />
interna degli ambienti<br />
<br />
ne deturpavano l’aspetto<br />
e a volte la fruizione<br />
delle stanze.<br />
In the historic centre of<br />
Alessandria, the civil restructuring<br />
of the entire<br />
ing<br />
from the early 20 th<br />
century, formerly a legal<br />
<br />
a physiotherapeutic cen-<br />
<br />
to recover areas which<br />
ject<br />
to alterations, not so<br />
much in the internal dis-<br />
-<br />
ing,<br />
which seriously compromised<br />
their appear-<br />
<strong>Il</strong> progetto aveva come<br />
obiettivi il mantenimento<br />
della rigida struttura<br />
muraria portante adeguandosemplicemente<br />
vani e aperture, oltre<br />
che tutta l’impiantistica,<br />
alle nuove esigenze;<br />
ripristino e recupero<br />
ove danneggiati<br />
o mancanti dei pavimenti<br />
originari come il<br />
parquet di tutta la zona<br />
giorno e le “cementine”<br />
esagonali del lungo cor-<br />
ance and at times the<br />
utilisation of the rooms.<br />
The project sought to<br />
maintain the rigid masonry<br />
structure, simply<br />
adapting spaces and<br />
apertures, as well as all<br />
apartment systems, to<br />
<br />
the recovery and reclamation,<br />
where missing<br />
or damaged, of orig-<br />
-<br />
<br />
room area and the hex-<br />
2011 5<br />
101
idoio, della zona notte e dell’area<br />
di servizio; ristrutturazione totale<br />
dei locali cucina e bagno mediante<br />
l’uso di materiali in ogni<br />
caso “tradizionali” quali parquet e<br />
cemento che facessero trapelare<br />
la natura contemporanea dell’intervento.<br />
Per scelta progettuale<br />
il complesso della “zona giorno”<br />
costituita dagli spazi di relazione<br />
prossimi all’ingresso dell’abitazione<br />
e questi ultimi prima assai piccoli<br />
e posti in una zona dell’appar-<br />
vano<br />
essere connessi da una con-<br />
102 5<br />
2011<br />
agonal “cementine” in the long cor-<br />
<br />
<br />
<br />
with the use of “traditional” mate-<br />
<br />
that also displayed the contemporary<br />
nature of the intervention.<br />
By design choice, the “living room<br />
<br />
interconnection spaces near the en-<br />
-<br />
<br />
rate<br />
part of the apartment, had to
tinuità materica seppure<br />
separati da venti metri<br />
di corridoio e da cento<br />
anni di storia.<br />
I circa cento metri quadrati<br />
di parquet tradizionale<br />
originari del salone,<br />
sala lettura e sala<br />
relax sono stati totalmente<br />
ripristinati con<br />
un accurato lavoro di<br />
pulitura, levigatura e<br />
<br />
nella cucina e in parte<br />
della nuova stanza<br />
da bagno è stato posato<br />
un nuovo pavimento<br />
<br />
wengé.<br />
Particolare cura progettuale<br />
è stata posta<br />
tà<br />
storica”, pur non es-<br />
to<br />
dalla Soprintendenza<br />
ic<br />
continuity even though<br />
they were actually sepa-<br />
<br />
of corridor and one hundred<br />
years of history.<br />
The approximately one<br />
tres<br />
of traditional origi-<br />
<br />
room, the reading room<br />
and the relaxation room<br />
ered<br />
with careful clean-<br />
<br />
oiling operation, while in<br />
<br />
<br />
-<br />
<br />
Special design care has<br />
<br />
the “historic dignity” of<br />
the apartment, even<br />
<br />
2011 5<br />
103
Beni Architettonici e Paesaggistici,<br />
a quest’appartamento<br />
facendo attenzione<br />
alla suddivisione<br />
interna, recuperando<br />
parti di pavimentazioni<br />
danneggiate da altri<br />
ambienti del palazzo e ai<br />
colori utilizzati che cercano<br />
di ridare il senso<br />
dell’eleganza della bor-<br />
104 5<br />
2011<br />
<br />
and Landscape Heritage<br />
Regulations, focusing in<br />
particular on the inter-<br />
-<br />
<br />
<br />
other environments in<br />
<br />
<br />
to restore a sense of the<br />
to<br />
il palazzo nel 1906 come testimoniato<br />
dalla data riportata sulla<br />
<br />
La stessa cura è stata data alla<br />
zona in cui l’intervento di ristrutturazione<br />
è stato più massiccio,<br />
sia dimensionalmente sia dal punto<br />
di vista tecnico; la cucina e l’attuale<br />
stanza da bagno. Curiosamente,<br />
il taglio originario dell’appartamento<br />
aveva una cucina, rimasta<br />
della stessa dimensione<br />
ma l’ampliamento dell’appartamento<br />
ha consentito il recupero<br />
di uno spazio sala da pranzo e un<br />
to<br />
la zona giorno “più nobile” e di<br />
dimensioni piuttosto piccole se si<br />
elegance of the middle classes who<br />
<br />
-<br />
<br />
ed<br />
to the area where the restructuring<br />
intervention was more ex-<br />
<br />
and from a technical point of view:<br />
room.<br />
Curiously, the original layout<br />
<br />
sion<br />
of the apartment has made it<br />
<br />
<br />
with respect to the “more aristocratic”<br />
living room area and with<br />
rather small dimensions when one
Rubinetterie: Zucchetti<br />
Lavabo: Eurolegno<br />
Sanitari: Duravit<br />
Vasca: Duravit<br />
Piatto doccia: Ceramica Flaminia<br />
<strong>Il</strong>luminazione: Wever&Ducrè<br />
Taps: Zucchetti<br />
<br />
Sanitaryware: Duravit<br />
<br />
Shower tray: Ceramica Flaminia<br />
Lighting: Wever&Ducrè<br />
pensa che l’abitazione<br />
era già di circa duecento<br />
metri quadrati.<br />
Parquet, cemento utilizzato<br />
in bagno sia<br />
come rivestimento sia<br />
per creare una “zona<br />
umida” sopraelevata,<br />
faretti incassati a sof-<br />
ti<br />
ceramici bianchi e le<br />
rubinetterie cromo lucido<br />
ribadiscono la limpidezza<br />
di una composizione<br />
lineare sia architettonica<br />
sia di concetto<br />
progettuale che tende<br />
ad un’eleganza di-<br />
<br />
<br />
itation<br />
already occupied<br />
approximately two hun-<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
to create a raised “hu-<br />
<br />
ceiling lights, totally<br />
white ceramic elements<br />
<br />
glossy chrome, all emphasising<br />
the clarity of<br />
a linear composition, in<br />
<br />
design terms, creating<br />
an atmosphere of discrete<br />
elegance and sce-<br />
<br />
2011 5<br />
105
106 5<br />
2011<br />
Progetto, immagini e testi di/Project, pictures and texts by: Gariselli Associati
La costruzione originaria è degli<br />
anni ’70, nasce come sede di<br />
un’attività artigianale e conseguente<br />
abitazione della famiglia<br />
di artigiani che vi lavorava. Recentemente,<br />
essendosi trasferita<br />
l’attività, i proprietari avevano<br />
la necessità di trasformare<br />
l’immobile in una residenza bifamiliare.<br />
<strong>Il</strong> bagno principale al piano terreno<br />
è in sintonia con l’idea progettuale<br />
del resto dell’abitazione:<br />
pavimento in legno naturale<br />
e colori tenui tono su tono lo<br />
caratterizzano. <strong>Il</strong> rivestimento,<br />
The original construction dates<br />
<br />
ness<br />
as well as the home of the<br />
<br />
-<br />
ferred,<br />
the owners needed to<br />
<br />
adjoining semi-detached houses.<br />
<br />
<br />
the design idea of the rest of<br />
<br />
and pastel tone on tone colours<br />
are also characterising features.<br />
2011 5<br />
107
alto 1m, si omogeneizza completamente<br />
con il mobile su misura<br />
rivestito in mosaico con<br />
cassetti e contenitori che scompaiono<br />
totalmente. Una quinta<br />
a mezza altezza crea un ostacolo<br />
visivo tra la zona lavabo e<br />
la zona sanitari. Sul lato opposto<br />
un separé in vetro satinato<br />
divide la doccia dalla vasca da<br />
bagno. Oltre al volume creato<br />
<br />
zona lavabo e sanitari e dall’altezza<br />
del rivestimento, ha origine<br />
una parete di specchio che<br />
<br />
vasca ed il lavabo sembrano appoggiati<br />
casualmente, lo sviluppo<br />
dello spazio è arioso anche<br />
za<br />
tramite la quale si può accedere<br />
direttamente al solarium e<br />
al giardino.<br />
108 5<br />
2011<br />
-<br />
<br />
furniture covered in mosaic with<br />
drawers and containers that are<br />
<br />
<br />
<br />
-<br />
<br />
frosted glass dividing the shower<br />
<br />
the volume created with the ceil-<br />
-<br />
<br />
coating, there is a mirror wall that<br />
<br />
-<br />
<br />
<br />
-<br />
<br />
which one can directly access the<br />
solarium and garden.<br />
Sanitari: Ceramica Flaminia<br />
Lavabo: Area Ceramica<br />
Rubinetteria: Zazzeri<br />
<br />
Mosaico: Horus Art Ceramiche<br />
Sanitaryware: Ceramica Flaminia<br />
<br />
Taps: Zazzeri<br />
<br />
Mosaics: Horus Art Ceramiche
<strong>Il</strong> bagno al piano interrato<br />
presentava esigenze<br />
primarie dalle<br />
caratteristiche molto<br />
tecniche. Si tratta<br />
infatti di un bagno di<br />
servizio con la funzione<br />
di lavanderia e di locale<br />
termotecnico, in cui<br />
convogliano gli impianti<br />
di tutta l’abitazione.<br />
zio,<br />
è stato quello di celare<br />
il più possibile queste<br />
funzioni, per qua-<br />
<br />
progetto. Si pensa ad<br />
una pianta che suddi-<br />
<br />
<br />
fundamental and high-<br />
ments.<br />
It is in point of<br />
fact a toilet that also<br />
functioned as a washroom<br />
and thermo-technical<br />
area, containing<br />
the various systems for<br />
the entire home. From<br />
the very start, the aim<br />
was to conceal the said<br />
functions as far as pos-<br />
<br />
within the design concept.<br />
This involves a<br />
<br />
2011 5<br />
109
vida la zona dell’ingresso,<br />
con lavabo e doccia,<br />
dalla zona più tecnica,<br />
lavanderia e locale<br />
caldaia; viene adottata<br />
quindi l’idea di<br />
una quinta, ad altezza<br />
1,50 m, che non chiude<br />
completamente il cam-<br />
re<br />
la luce che proviene<br />
da una bocca di lupo<br />
sulla parete opposta.<br />
Uno specchio fumé,<br />
zio<br />
ma non è diretta-<br />
-<br />
110 5<br />
2011<br />
the entrance area, with<br />
<br />
from the more technical<br />
area, washroom<br />
<br />
the idea of a screen was<br />
adopted, at a height of<br />
<br />
completely close off<br />
-<br />
<br />
a small window on the<br />
<br />
<br />
-<br />
-<br />
<br />
ste interamente la parete<br />
di fondo e oltre a<br />
celare gli impianti funge<br />
da contenitore. Anche<br />
il rivestimento ceramico<br />
è stato interpretato<br />
appositamente per<br />
questo bagno: il materiale<br />
di grande formato<br />
è stato infatti tagliato e<br />
ricomposto casualmente<br />
nella zona lavabo e<br />
doccia, per evidenziare<br />
<br />
funzioni rispetto al resto<br />
del rivestimento.<br />
wall and, in addition<br />
to concealing the systems,<br />
also functions<br />
er.<br />
The ceramic coat-<br />
-<br />
<br />
-<br />
<br />
casually reconstituted<br />
<br />
shower area, to high-<br />
<br />
of functions with respect<br />
to the rest of the<br />
covering.
Sanitari: Hatria<br />
Lavabo: Ideal Standard<br />
Rubinetterie: Fantini<br />
Cabina doccia: G.A.L.<br />
Rivestimenti: Horus Art Ceramiche<br />
Sanitaryware: Hatria<br />
<br />
Taps: Fantini<br />
<br />
Coverings: Horus Art Ceramiche<br />
2011 5<br />
111
112 5<br />
2011<br />
Progetto, immagini e testi/Project, pictures and texts by: Marcello Pinzero
L’abitazione è stata progettata<br />
per rispondere<br />
alle precise richieste<br />
della committente,<br />
una professionista, single,<br />
che riceve frequentemente<br />
i propri ospiti in<br />
casa e ama spazi ampi e<br />
confortevoli.<br />
Dall’ingresso, volutamente<br />
ristretto nelle<br />
dimensioni, si accede<br />
ad un living ampio<br />
e luminoso sviluppato<br />
spazialmente lungo<br />
<br />
si aprono sullo scenario<br />
metropolitano.<br />
Gli arredi sono stati pensati<br />
su misura per completare<br />
organicamente<br />
un’architettura spazia-<br />
This home was designed<br />
-<br />
tomer,<br />
a professional<br />
person, single, who fre-<br />
<br />
guests at home, and<br />
loves generous and com-<br />
<br />
From the entrance, de-<br />
<br />
dimensions, one accesses<br />
a generous and<br />
tending<br />
spatially along<br />
the large windows that<br />
open up on to a metropolitan<br />
panorama.<br />
tomised<br />
to organically<br />
complete a rigorous spatial<br />
architecture, com-<br />
2011 5<br />
113
le rigorosa, costituita da geometrie<br />
ortogonali, movimentata dai volu-<br />
<br />
un gioco di pieni e vuoti sulle pareti.<br />
Più riservata la zona notte,<br />
anch’essa piuttosto ampia, con<br />
una camera dai toni scuri ed avvolgenti<br />
in contrasto con i toni del<br />
bagno molto chiari e luminosi.<br />
Fondamentale la scelta dei materiali,<br />
lucidissimi e preziosi.<br />
<strong>Il</strong> pavimento, in lastre di marmo<br />
Emperador Dark di colore marrone<br />
scuro, costituisce il carattere<br />
forte e un po’ borghese del<br />
progetto, caratterizzando tutta la<br />
casa ad eccezione del bagno pa-<br />
114 5<br />
2011<br />
prising orthogonal geometries, and<br />
umes<br />
in the ceilings and a play of<br />
solid and empty on the walls.<br />
<br />
though this too is rather large,<br />
<br />
tones, in contrast to the very clear<br />
<br />
The choice of materials, super<br />
tal<br />
importance.<br />
-<br />
<br />
er<br />
middle class character of the<br />
design, characterising the entire<br />
Rubinetteria: Vola/Rapsel<br />
Lavabi: Catalano<br />
Sanitari: Duravit<br />
Vasca: Duravit<br />
Taps: Vola/Rapsel<br />
<br />
Sanitaryware: Duravit
dronale interamente rivestito<br />
da un marmo<br />
Calacatta Oro dai toni<br />
chiari, utilizzato anche<br />
per il piano d’appoggio<br />
in unica lastra realizzata<br />
su disegno.<br />
casso<br />
inserito nel con-<br />
<br />
fonte luminosa, Cubo di<br />
Viabizzuno.<br />
Le pareti sono tinteggiate<br />
con smalto lucido<br />
in un’alternanza di toni<br />
di marrone e grigio, colore<br />
quest’ultimo con il<br />
quale sono state laccate<br />
le porte a tutta altezza.<br />
ra<br />
lucida con un effetto<br />
specchiante, oltre a<br />
moltiplicare la dimensione<br />
spaziale, ha ampliato<br />
il rapporto con<br />
<br />
scenario metropolitano<br />
in un continuo dialogo<br />
tra interno ed esterno.<br />
house with the exception<br />
<br />
which is entirely covered<br />
<br />
<br />
rest surface, which has<br />
<br />
<br />
The showerhead is inserted<br />
in the ceiling with<br />
<br />
source.<br />
The walls are painted<br />
with glossy enamel in an<br />
<br />
grey tonalities, with the<br />
latter colour also used to<br />
<br />
ishing,<br />
with a mirror effect,<br />
in addition to multiplying<br />
the spatial dimensions,<br />
has also extended<br />
the relationship with the<br />
<br />
metropolitan scenario,<br />
in a continuous dialogue<br />
terior.<br />
2011 5<br />
115
116 5<br />
2011<br />
<br />
<br />
<br />
Progetto, immagini e testi/Project, pictures and texts by: Marcello Pinzero
Ecco quindi che la zona<br />
living ospita una grande<br />
libreria, mentre la<br />
cucina è stata progettata<br />
garantendo la<br />
massima funzionalità.<br />
Una parete scorrevole<br />
in vetro bianco extra<br />
light separa i due spazi<br />
adiacenti.<br />
<strong>Il</strong> lungo corridoio che<br />
dall’ingresso porta al living,<br />
dividendo la zona<br />
Here then is the living<br />
room, hosting a large<br />
<br />
<br />
designed to guarantee<br />
maximum functionality.<br />
A sliding wall, in extra<br />
light white glass, separates<br />
the two adjacent<br />
spaces.<br />
The long corridor that<br />
runs from the entrance<br />
leads to the living room,<br />
2011 5<br />
117
118 5<br />
2011
giorno dalla zona notte, è<br />
caratterizzato da un ampio<br />
spazio di contenimento dove<br />
sono stati ricavati il ripostiglio,<br />
diversi armadi e la dispensa.<br />
La camera da letto, volutamente<br />
essenziale, ospita un<br />
grande armadio e diversi<br />
contenitori sospesi.<br />
Grande attenzione alla scelta<br />
dei materiali: il parquet wengé,<br />
caratterizza tutti gli spazi,<br />
bagni e cucina compresi,<br />
in contrasto con i toni lucidi<br />
dei rivestimenti dei bagni,<br />
rosso per quelle padronale,<br />
la<br />
cucina (laccata in rosso lucido),<br />
degli smalti alle pareti.<br />
Tutto l’arredo è stato progettato<br />
e pensato per completare<br />
organicamente un’architettura<br />
rigorosa ed essenziale.<br />
dividing the day time from the<br />
night time areas, and is char-<br />
tainment<br />
space, where the<br />
ated,<br />
together with various<br />
<br />
-<br />
<br />
<br />
voted<br />
to the choice of materi-<br />
-<br />
-<br />
<br />
contrast with the glossy tones<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
the enamel on the walls.<br />
signed<br />
and conceived to organically<br />
complement a rigorous<br />
and essential architecture.<br />
Sanitari: Kerasan<br />
Cabina doccia: Vetreria Re<br />
Rubinetteria: Paffoni<br />
<br />
Rivestimenti: T.R.V.<br />
Faretti incasso: Kreon<br />
Lampada da parete: Fontana Arte<br />
Sanitaryware: Kerasan<br />
<br />
Taps: Paffoni<br />
Shower spout: Fantini<br />
Coverings: T.R.V.<br />
Built-in lamps: Kreon<br />
Wall lamp: Fontana Arte<br />
2011 5<br />
119
di/by Antonella Camisasca<br />
Lontano da una<br />
Building automation,<br />
domotica per tutti<br />
not yet for everyone<br />
La building automation che verrà è già qui, ma<br />
costa troppo. Ancora pochi gli interlocutori sul<br />
mercato capaci di applicare in maniera concreta<br />
una disciplina progettuale, che non si limita<br />
al solo comfort.<br />
Per pochi e, sicuramente, non per tutti. Un<br />
muro di standard coperti da royalty e un’inte-<br />
alizzare<br />
frenano l’avvento di una domotica a<br />
portata di portafoglio. Ma già quarant’anni fa<br />
non si parlava mica di trasformazione, sia degli<br />
apparecchi elettrodomestici, sia delle nuove<br />
possibilità di fruizione tirando in ballo scenari di<br />
“inusitate funzionalità” nelle abitazioni supportate<br />
da sistemi elettronici? Eppure, ancora oggi,<br />
c’è chi utilizza il termine domotica per indicare<br />
una tapparella comandata elettricamente,<br />
scambiando i principi della building automation<br />
con un sistema integrato messo a punto per la<br />
supervisione, la gestione e il controllo totale tra<br />
le quattro mura di casa e non.<br />
Ne è un esempio la Casa Domotica realizzata<br />
da Bticino presso la propria sede di Varese<br />
dove, sotto gli occhi dei visitatori, l’accesso<br />
dalla porta<br />
principale comandaautomaticamente<br />
uno<br />
scenario “giorno”<br />
in cui l’abitazione<br />
prende vita. <strong>Il</strong><br />
sistema d’allarme<br />
si disattiva,<br />
la luce torna a<br />
nestre,<br />
le tende<br />
da sole calibrano<br />
l’ombreggiatura<br />
120 5<br />
2011<br />
The building automation of the future is already<br />
here, but it costs too much. To date there are only<br />
a few protagonists on the market able to effectively<br />
realise a design discipline that goes beyond mere<br />
comfort.<br />
For a few, perhaps, but most certainly not for everyone.<br />
A obstacle course of standards covered by<br />
royalties and integration that is still all too often too<br />
<br />
building automation that everyone can afford. But<br />
<br />
transformation of household devices and new utili-<br />
<br />
of functionality” in homes supported by electronic<br />
systems? And yet, even today, there are those<br />
who use the term building automation to describe<br />
<br />
considering only the basics of building automation<br />
rather than an integrated system put together for<br />
supervision, management and total control within<br />
the walls of our homes, and outside too.<br />
An example of the latter is provided by Casa Domotica,<br />
realised by Bticino at its factory in Varese,<br />
where, before the eyes of visitors, access through<br />
the main door automaticallycommands<br />
a “daytime”<br />
scenario in<br />
which the home<br />
comes to life. The<br />
alarm system deactivates<br />
itself,<br />
sunlight starts to<br />
enter through the<br />
windows, sunblinds<br />
calibrate<br />
the desired level<br />
of shade, irriga
desiderata, l’irrigazione in giardino porta ristoro<br />
a una vegetazione di plastica, mentre in<br />
casa le luci si accendono e il sistema di climatizzazione<br />
si avvia<br />
insieme agli scenari<br />
di intrattenimento<br />
preventivamente<br />
selezionati. Sogno<br />
o automatismo raccapricciante<br />
che<br />
sia, non sta a noi<br />
giudicarlo. Quel<br />
che è certo è che,<br />
sempre di più, c’è<br />
chi dovrà imparare<br />
a farci i conti.<br />
Perché in ottica<br />
-<br />
<br />
anche la recente variante alla norma CEI 64-8.<br />
Applicata agli impianti elettrici di unità immobiliari<br />
a uso residenziale, quest’ultima amplia<br />
la portata degli obiettivi classici di protezione<br />
Ivan Berton,<br />
titolare e responsabile software di St Italia,<br />
system integrator di Padova nato con l’obiettivo<br />
di sviluppare e integrare tecnologie per<br />
la domotica e che, dall’avvento del protocollo<br />
di comunicazione OpenWebNet progettato<br />
<br />
con il brand italiano del gruppo francese Legrand,<br />
per il quale ha messo a punto l’interfaccia<br />
Dmx Gateway.<br />
tion in the garden brings refreshment to plastic<br />
vegetation, while in the house lights come<br />
on and the acclimatisation system starts, together<br />
with previously selected entertainment<br />
preferences. A dream or a horrifying automatism,<br />
depending on your point of view - who<br />
are we to judge? What is certain, however, is<br />
that we are increasingly going to have to deal<br />
with this new development.<br />
Because from a “green” point of view, in Italy,<br />
-<br />
cent<br />
variation to standard CEI 64-8. Applied to<br />
electric systems in building units for residential use,<br />
the latter extends the range of the more classic<br />
aims of protection and reliability. Emphasising the<br />
same is Ivan Berton,<br />
software owner<br />
and manager of St<br />
Italia, a system integrator<br />
from Padua,<br />
born with the aim of<br />
developing and integrating<br />
technologies<br />
for building automation<br />
and who, from<br />
the advent of the<br />
communication protocol,<br />
OpenWebNet,<br />
designed by Bticino,<br />
<br />
brand of the French Group, Legrand, for whom he<br />
has put together the Dmx Gateway interface.<br />
2011 5<br />
121
Come ci spiega Berton: «Si tratta di un dispositivo<br />
unico al mondo che, realizzato interamente<br />
in Italia, consente di mettere in comunicazione<br />
l’impianto domotico MyHome Bticino con<br />
i moderni corpi illuminanti a Led Dmx» realizzando,<br />
di fatto, nuovi scenari di luce applicabili<br />
non solo a saune, piscine e aree wellness ma<br />
<br />
accade in numerose sedi Bticino sparse in tutto<br />
il mondo, di cui lo showroom in Via Messina a<br />
Milano (vedi box a pagina 1<strong>24</strong>), è solo l’ultimo<br />
esempio. Non a caso, l’obiettivo di St è fornire<br />
consulenza a studi tecnici e di architettura,<br />
ma anche ad aziende e installatori elettrici<br />
«poco avvezzi all’elettronica che sottende agli<br />
impianti di domotica».<br />
«In questo caso - è l’ulteriore precisazione -, il<br />
vero business consiste nelle integrazioni dei sistemi<br />
che non possono, ragionevolmente, essere<br />
previste nelle realizzazioni “base” di Bticino»<br />
ma che, se implementate seguendo precise indicazioni<br />
di mercato, «consentono di comanda-<br />
<br />
ze<br />
climatiche come già accade nel mercato spagnolo,<br />
o di integrare software di supervisione<br />
per consentire agli utenti di utilizzare un iPad o<br />
uno smartphone per monitorare la propria abitazione<br />
anche quando non si è in casa».<br />
Inoltre, la tendenza è, sempre più,<br />
quella di concentrare nelle abitazioni<br />
tutto ciò che sottende al mondo esterno.<br />
«Parliamo di colonnine per ricaricare autoveicoli<br />
elettrici, ma anche di display che - prosegue<br />
Berton vestendo i panni del sistemista -,<br />
una volta stabilito un linguaggio comune per lo<br />
scambio dei dati, permettono di leggere le in-<br />
<br />
ad esempio, di interrompere il ciclo di lavaggio<br />
della lavatrice qualora i pannelli solari non stia-<br />
Un ulteriore<br />
capitolo interessa, poi, l’infrastruttura di rete<br />
attraverso la quale veicolare, in ottica di home<br />
entertainment, tutti i contenuti della casa lizzati<br />
alla realizzazione di mediacenter e centralini,<br />
sempre più diffusamente, Voice over Ip».<br />
122 5<br />
2011<br />
As Berton explains to us: «This is a unique device<br />
which, totally realised in Italy, makes it possible to<br />
place the building automation system, MyHome<br />
Bticino, in communication with modern illumination<br />
Led Dmx bodies» realising, de facto, new lighting<br />
scenarios, applicable not just to saunas, swimming<br />
pools and wellness areas, but also branches,<br />
shops and showrooms, as already happens in numerous<br />
Bticino premises round the world, of which<br />
the showroom in Via Messina in Milan (see the box<br />
at page 1<strong>24</strong>), is only the latest example. Not by<br />
chance, the aim of St is to provide consultancy for<br />
technical and architecture studios, but also companies<br />
and electrics installers who have «little familiarity<br />
with electronics relative to building automation<br />
systems».<br />
«In this case the real<br />
business consists in an integration of systems that<br />
cannot, reasonably, be provided in “basic” Bticino<br />
realisations» but which, if implemented in accord-<br />
«make it possible<br />
to command a series of domestic devices, to<br />
<br />
climactic requirements, as already occurs on the<br />
Spanish market, or to integrate supervision software<br />
to permit users to utilise an iPad or a smartphone,<br />
to monitor their house, including when one<br />
is not at home». In addition, the trend is, increasingly,<br />
to concentrate in the home everything that<br />
relates to the exterior world.<br />
«We are talking about small columns to recharge<br />
electric vehicles, but also displays which - continues<br />
Berton, in his guise as systemist - once a<br />
common language has been established for data<br />
exchange, make it possible to read the information<br />
provided by solar inverters so that it is possible,<br />
for example, to interrupt the washing cycle<br />
of a washing machine if the solar panels are not<br />
-<br />
<br />
one can convey, relative to home entertainment,<br />
all home contents «aimed at realising media centres<br />
and control units, ever more widespread, and<br />
Voice over Ip».<br />
Thus, if one’s mouth begins to water at the thought<br />
of a bathroom environment offering automatic
Così, se l’acquolina in bocca all’ambiente bagno<br />
viene immaginando scenari a cui assegnare automaticamente<br />
set cromoterapici e aromaterapici,<br />
a soddisfare la voglia di benessere ci pensano<br />
i sistemi per la gestione di saune e idromassaggi<br />
sapientemente calibrati in termini di temperatura<br />
e diffusione sonora controllabile anche da remoto<br />
attraverso connessioni sicure. Ma dietro tanta<br />
meraviglia che, per captatio benevolentiae non<br />
può esimersi dal lasciar immaginare le molteplici<br />
risposte alle problematiche connesse al mondo<br />
della disabilità e della terza età, la tecnologia c’è,<br />
e si fa sentire.<br />
Anche in termini di costo. Proprio quest’ultimo<br />
è stato, ed è tuttora, il principale freno alla diffusione<br />
dei progetti di domotica. Di contro, il<br />
messaggio che sottende a questa “nuova” disciplina<br />
progettuale non riguarda solo il comfort<br />
ma un risparmio energetico misurabile.<br />
<br />
zione<br />
astrale” e che Marco Bernardo, direttore<br />
chromotherapy and aromatherapy, our desire<br />
ing<br />
saunas and hydromassage, intelligently calibrated<br />
relative to temperature and acoustic diffusion,<br />
which can also be remote controlled via safe<br />
connections. Yet when it comes to such marvels,<br />
which may also include a variety of solutions to<br />
problems related to the disabled and the elderly,<br />
the technology certainly exists, and is beginning<br />
<br />
precisely this latter aspect that has been, and still<br />
mation<br />
projects.<br />
On the other hand, “new” design discipline does<br />
not merely involve comfort but also offers the<br />
<br />
why it is a pity that, to realise all of these things,<br />
it seems we almost have to have what this writer<br />
can only describe as “a perfect astral alignment”,<br />
<br />
tomation<br />
2006/2007, best describes in his preface<br />
Un’offerta per tutti i gusti Something for everyone<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
2011 5<br />
123
1<strong>24</strong> 5<br />
2011
del Master universitario di primo livello in Domotica<br />
2006/2007, meglio declina nella prefazione<br />
al libro di Massimo Capolla, Progettare la<br />
domotica, edito da Maggioli Editore.<br />
Parliamo di una situazione surreale nella quale:<br />
“<strong>Il</strong> progettista architettonico competente in materia,<br />
coadiuvato dal sistemista domotico, dovrà<br />
<br />
<br />
quelle che si richiedono per realizzare di un impian-<br />
sionale<br />
e con abilità interdisciplinari che spaziano<br />
tra l’architettura, il design e l’ergonomia, oltre a<br />
<br />
informatica, in grado di interagire con gli interlocutori<br />
pubblici e privati che programmano gli<br />
interventi o che operano direttamente nel settore<br />
installato civile-impiantistico”. <strong>Il</strong> tutto, per mettere<br />
in comunicazione tra di loro i dispositivi presenti<br />
nelle strutture abitative e produttive dell’era<br />
della società dell’informazione. Con quali costi,<br />
ammesso che si riesca, è meglio non pensarci.<br />
ing<br />
automation, edited by Maggioli Editore. We are<br />
petent<br />
architectonic designer, assisted by a building<br />
automation systems expert, has to design and<br />
<br />
of buildings”.<br />
<br />
are needed to realise a building automation system<br />
are “high level professionals who have interdisciplinary<br />
abilities embracing architecture, design<br />
<br />
electronics, robotics and informatics, able to interact<br />
with public and private interlocutors that programme<br />
the interventions or who operate directly<br />
in the civil-systems sector”. All of which is required,<br />
in other words, to ensure there is communication<br />
between devices that are present in the accommodation<br />
and production structures in the age of the<br />
information society. Accompanied by costs, always<br />
given that it is possible, that it is better not to even<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
2011 5<br />
125
Perché l’elettronica sulla carta piace, ma poi va<br />
contestualizzata all’interno di progetti di design<br />
che costano, e non poco. «Qui - interviene Berton<br />
- a pesare è anche la cultura e il livello di<br />
professionalità raggiunto dagli installatori che,<br />
per primi, devono ragionare in termini di controllo<br />
centralizzato e di bus multigestione, per<br />
consentire un’ottimizzazione dell’infrastruttura<br />
e un risparmio in termini di tempo delle funzioni<br />
programmate. Una volta realizzate, queste<br />
zare<br />
gli utenti che, a fronte di una spesa iniziale<br />
superiore possono, a lungo andare, contare<br />
<br />
Ciò detto, se è vero che sull’edilizia di nuova costruzione<br />
l’incidenza di un progetto di domotica<br />
“standard” (piuttosto limitata rispetto ai “golosi”<br />
<br />
rispetto al costo iniziale dell’abitazione, in caso di<br />
ristrutturazione le musica cambia.<br />
«Qui - conferma l’esperto -, come altrove, non<br />
esiste predisposizione alla domotica ma van-<br />
<br />
non sempre ottenibili, nonostante la tecnologia<br />
wireless sia di grosso aiuto». L’incidenza delle<br />
opere murarie andrebbe allora interpretata<br />
come un investimento il cui punto di pareggio<br />
non sembra, però, destinato ad arrivare prima<br />
del medio-lungo periodo.<br />
Con questo, riportando l’esperienza diretta di<br />
Berton, gli istituti di credito che concedono mutui<br />
accettano ancor più volentieri di estendere<br />
getti<br />
di domotica, «perché la prospettiva è di<br />
sostenere l’acquisto di un immobile precursore<br />
di normative all’avanguardia, non solo in ambito<br />
edilizio».Chi ha orecchie per intendere…<br />
Un suggerimento<br />
Sono sempre di più gli architetti che, parlando<br />
di domotica, spendono la carta dell’inquinamento<br />
elettromagnetico ricordando che: con<br />
un massimo di 27 Volt in continua l’infrastruttura<br />
domotica, lavora a basso consumo, non ha<br />
oscillazioni sinusoidali e consente di eliminare i<br />
campi magnetici.<br />
126 5<br />
2011<br />
Because electronics on paper may be attractive,<br />
but it must then be implemented within design<br />
projects that can be extremely expensive. «Here -<br />
Berton explains - ation<br />
is also the level of culture and professionalism<br />
<br />
have to reason in terms of centralised control and<br />
multi-management buses, to permit optimisation<br />
of the infrastructure and savings in terms of<br />
time for programmed functions. Once realised, the<br />
same become a key factor in increasing user loyalty<br />
which, in the face of greater initial costs, can,<br />
over the long term, nonetheless expect to enjoy<br />
<br />
their range and applicability». Having said that, if it<br />
is true that as regards new constructions the proportion<br />
of costs relative to a “standard” building<br />
automation project (rather limited relative to the<br />
“greedy” scenarios set out so far), stands at 10-<br />
15% of the initial cost of the home, when it comes<br />
to restructuring, it is an entirely different matter.<br />
«Hereas elsewhere,<br />
there is no predisposition for building automation,<br />
the same have to be realised via a series of elements<br />
that are not always achievable, despite the<br />
fact that wireless technology can be a great help».<br />
<br />
<br />
<br />
medium-long period. Given this situation, and in<br />
Berton’s direct experience, credit institutes that offer<br />
mortgages are more willing to accept the idea<br />
tomation<br />
projects involved «because the aim is to<br />
sustain the purchase of a building as a precursor to<br />
leading edge standards, and not just in the building<br />
context». Let those who have ears to hear...<br />
A suggestion<br />
There are increasingly more architects who, when<br />
vantages<br />
regarding electromagnetic pollution: with<br />
a maximum of 27 Volt DC a building automation
Home Lab: per una domotica made in Italy<br />
Che il volume d’affari, anche nel mercato della<br />
domotica, cominci a farsi importante, lo dicono<br />
il proliferare delle iniziative in atto. Ultima in<br />
ordine di tempo, Home Lab, il nuovo consorzio<br />
italiano di ricerca sulla domotica che, con<br />
base a Fabriano, è nato la scorsa primavera<br />
grazie alla volontà di Ariston Thermo, Gruppo<br />
Elica, Indesit Company, Loccioni, MR&D Institute,<br />
Spes, Teuco-Guzzini e dell’Università Politecnica<br />
delle Marche. <strong>Il</strong> modello organizzativo<br />
previsto è quello dell’open innovation e prevede,<br />
quindi, condivisione di obiettivi e visione<br />
strategica con effetto moltiplicatore sui risultati<br />
della ricerca. Scopo del consorzio, alla cui<br />
guida è stato posto Andrea Merloni, attuale<br />
<br />
di standard di comunicazione e di interoperatività<br />
tra i vari prodotti e servizi all’interno del-<br />
<br />
migliori prestazioni. Ma le premesse non sono<br />
fatte di soli buoni intenti. A quanto pare, e se<br />
Home Lab: for building automation made in<br />
Italy<br />
That the volume of business, including in the build-<br />
-<br />
<br />
initiatives underway. Last in chronological order<br />
is Home Lab, the new Italian consortium for research<br />
into building automation which, with its<br />
<br />
the commitment of Ariston Thermo, Gruppo Elica,<br />
Indesit Company, Loccioni, MR&D Institute, Spes,<br />
Teuco-Guzzini and Università Politecnica delle<br />
Marche. The organisational model is that of open<br />
innovation and therefore involves the sharing of<br />
objectives and strategic vision with a multiplication<br />
effect in terms of research results. The aim of the<br />
consortium, led by Andrea Merloni, current Chair-<br />
munication<br />
and interoperability standards between<br />
the various products and services inside the home,<br />
ances.<br />
A development that is not relying on good<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
2011 5<br />
127
i patti saranno rispettati, ipotizzando che ogni<br />
<br />
investimenti in ricerca, come paventato dallo<br />
stesso Merloni, Home Lab potrebbe arrivare<br />
a investire 20 milioni di euro l’anno. Obiettivo<br />
preannunciato, l’integrazione tra elettrodomestici,<br />
da molti ritenuta la nuova frontiera del<br />
risparmio energetico, ma anche la ricerca di<br />
partner eccellenti per realizzare idee e prodotti<br />
che possano migliorare la qualità della vita creando<br />
valore anche per i territori delle aziende,<br />
ancora una volta, in cerca di nuove modalità di<br />
fare impresa.<br />
Domotap, la domotica applicata al rubinetto<br />
Constatata l’esistenza, già da tempo, di valvole<br />
controllate elettronicamente sia nei circuiti<br />
urbani che domestici, quello affrontato, da tre<br />
anni a questa parte, da Ruvaris è la realizzazione<br />
di una rubinetteria “intelligente” alla portata<br />
di tutti. <strong>Il</strong> che non dovrebbe stupire. Nato<br />
nel giugno del 1998 con l’obiettivo di affrontare,<br />
attraverso la ricerca, il problema del piombo rilasciato<br />
nell’acqua dai rubinetti e dalle valvole,<br />
oggi Ruvaris è un consorzio a cui partecipano<br />
23 realtà provenienti dai distretti industriali piemontese<br />
e lombardo della rubinetteria sanitaria<br />
che, consapevoli<br />
delle economie di<br />
scala che le aggregazioniportano<br />
con sé, hanno<br />
dato vita a Rubinetti<br />
Valvole Ricerca<br />
e Sviluppo.<br />
A dirigerlo è Paolo<br />
Marenco che,<br />
dal Tecnoparco<br />
del Lago Maggiore<br />
posizionato tra<br />
Gravellona Toce e<br />
Baveno prima, e<br />
dall’attuale sede<br />
di Borgomanero,<br />
presso l’Associazione<br />
Industriali<br />
128 5<br />
2011<br />
intentions alone. It would seem, if agreements are<br />
respected, and assuming that each partner involved<br />
will devote 10-15% of its investments to<br />
research, then, as indicated by Merloni, Home Lab<br />
could well succeed in investing 20 million euros per<br />
year. And the declared aim? - The integration of<br />
household products, by many considered the new<br />
frontier when it comes to energy savings, but also<br />
the search for excellent partners in order to realise<br />
ideas and products that can improve the quality of<br />
life, creating value, including in the territories of<br />
<br />
new ways to do business.<br />
Domotap, building automation for taps<br />
Given the use, for some time now, of electronically<br />
controlled valves, in both urban and domes-<br />
Ruvaris<br />
for some three years now involves the realisation<br />
of “intelligent” faucets that are within everyone’s<br />
budget. Which should astonish no one.<br />
<br />
research, the problem of lead released into water<br />
by faucets and valves, Ruvaris is today a consortium<br />
comprising 23 members from the Piedmont<br />
and Lombard industrial districts for sanitary<br />
mies<br />
of scale that<br />
aggregations of<br />
companies can<br />
bring, have set<br />
up Rubinetti Valvole<br />
Ricerca e<br />
Sviluppo. An entity<br />
that is managed<br />
by Paolo<br />
Marenco who,<br />
from Tecnoparco<br />
at Lago Maggiore,<br />
formerly located<br />
between Gravellona<br />
Toce and<br />
Baveno, and its<br />
current premises<br />
at Borgomanero,<br />
with the Associ-
di Novara dopo, ha visto Ruvaris passare da Srl<br />
tendo<br />
a frutto il know how dei soci e di alcuni<br />
pool universitari, per raggiungere una serie<br />
di obiettivi. Gli stessi che non parlano più solo<br />
della tecnologia Ruveco (brevettata per il la-<br />
<br />
<br />
di rivestimenti alternativi alla cromo nichelatura<br />
galvanica, di nuovi materiali alternativi all’ottone,<br />
di ottoni senza piombo e di rubinetto e<br />
valvola controllati elettronicamente. Preludio a<br />
quel concetto di domotica applicata alla sala da<br />
bagno, è proprio quest’ultimo l’argomento di<br />
punta affrontato da Ruvaris con Domotap, «un<br />
progetto di domotica applicata al rubinetto che<br />
<br />
dispositivo elettronico a costi ragionevoli da inserire<br />
in contesti già esistenti». <strong>Il</strong> progetto, realizzato<br />
in collaborazione con il dipartimento di<br />
Metatronica dell’Università di Padova, è in fase<br />
di “congruo avanzamento”.<br />
azione Industriali di Novara, has seen Ruvaris<br />
grow from a Limited Company to a consortium<br />
and now concentrate on new challenges, exploit-<br />
versity<br />
pools, to achieve a series of objectives.<br />
co<br />
technology (patented for chemical washing<br />
<br />
and valves), but also alternative coatings to galvanized<br />
chrome, new alternative materials to<br />
brass, lead free brass and faucets and valves<br />
that are electronically controlled. A harbinger<br />
of the concept of building automation applied<br />
to the bathroom, it is precisely this latter subject<br />
that has been pursued by Ruvaris with Domotap,<br />
«a building automation project applied to<br />
faucets that takes up the challenge of imagining<br />
and realising an electronic device at reasonable<br />
cost that can be inserted in already existing contexts».<br />
The project, realised in collaboration with<br />
the Metatronics Department at the University of<br />
Padua, is now in its “healthily advanced” phase.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
2011 5<br />
129
Via A. Barro 64/66 (Z. I.) - 28045 Invorio (No) - Tel. 0322 254110 - Fax 0322 254101 - www.margaroli.com<br />
Margaroli was established in 1949, with<br />
its brass and copper sheet processing,<br />
subsequently specialising in the production<br />
of hydrosanitary pipes, taps and fittings.<br />
The company, with UNI-EN ISO 9001-2008<br />
certification, today produces heated towel<br />
rails, including electric models, as well as<br />
130 5<br />
2011<br />
bathroom accessories.<br />
We offer three versions of fixed heated towel<br />
rails, designed by Giacomo Paracchini, realised<br />
in brass, with rectilinear lines, which are<br />
now very fashionable but which the company<br />
already presented to the market in 2003.<br />
A range of welding-free products, modular<br />
Margaroli<br />
Margaroli nasce nel 1949 con la lavorazione della lastra di<br />
ottone e di rame per specializzarsi successivamente nella<br />
produzione di tubo per idrosanitaria e rubinetteria. L’azienda,<br />
certificata UNI-EN ISO 9001-2008, oggi produce scaldasalviette,<br />
anche elettrici, e accessori per il bagno.<br />
Proponiamo tre versioni di scaldasalviette fissi, firmati Giacomo<br />
Paracchini, realizzati in ottone, dalle linee squadrate,<br />
ora molto attuali, ma che l’azienda presentò già nel 2003.<br />
Una gamma di prodotti privi di saldature, modulabili per offrire<br />
al cliente la massima personalizzazione, anche con misure<br />
a richiesta. L’ampia gamma comprende scaldasalviette<br />
dalle molteplici ed originali forme, contemporanei, e che<br />
completano il bagno in libertà grazie alle diverse possibilità di<br />
collegamenti: all’impianto di riscaldamento, all’impianto elettrico<br />
oppure combinati. Oltre alla finitura cromo, Margaroli<br />
propone svariate finiture, che si coordinano perfettamente<br />
allo stile dell’ambiente. Margaroli è presente al Cersaie al<br />
Pad. 32, stand B34.<br />
and therefore offering customers the maximum<br />
in customisation, including made-tomeasure<br />
on request. An extensive range<br />
that comprises heated towel rails with a<br />
wide variety of original and contemporary<br />
forms, which perfectly complement bathrooms<br />
thanks to their various connection<br />
possibilities: to heating systems, electric<br />
systems or combinations of both. In addition<br />
to its chrome finish, Margaroli offers a<br />
variety of alternative finishes which perfectly<br />
match the style of the environment. Margaroli<br />
will be present at the Cersaie in Pav. 32,<br />
stand B34.
Via Giovanni Chiti 7 - 59100 Prato - Tel. 0574 6036<strong>24</strong> - Fax 0574 33542 - www.caos-srl.it<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
Artisan care to detail and productive dynamism<br />
that have always characterised the Caos production,<br />
together with the desire to propose modern<br />
and functional solutions have led to the creation<br />
of new proposals that meet the demands of a<br />
public that is increasingly evolved and demanding.<br />
Designed by Paolo D’Arrigo, Teatro is a real<br />
professional and technological post for makeup, a<br />
series with lighting on three and even four sides.<br />
This system not only creates a lighting condition<br />
that is almost three-dimensional, but also offers<br />
the possibility of applying makeup based on the<br />
light that there will be at your destination. The rapport<br />
between makeup and light is fundamental.<br />
Makeup itself may appear very different depending<br />
on the light available. For example it is a well<br />
known fact that artificial light tends to reduce the<br />
intensity of colours, and therefore perfect makeup<br />
under this type of light will be excessive under<br />
sun light. The led system with high chromatic<br />
performance emits three different temperature<br />
colours: artificial light, solar light and candle light.<br />
All the commands are controlled through touch<br />
sense sensors integrated into the mirror. Teatro is<br />
proposed in four sizes: triptych 100x60 cm (two<br />
20x60 doors and the central 60x60 cm), square<br />
60x60 cm, rectangular 96x60 cm and rectangular<br />
96x42 cm. The series is enriched by a practical<br />
magnifying mirror with swing arm.<br />
Caos<br />
L’attenzione artigianale per i dettagli e la dinamicità produttiva, che da<br />
sempre caratterizzano la produzione di Caos, unite alla volontà di proporre<br />
soluzioni moderne e funzionali, hanno portato alla nascita di nuove<br />
proposte che incontrano le esigenze di un pubblico sempre più evoluto<br />
ed esigente. Progettata da Paolo D’Arrigo, Teatro è una vera e propria<br />
postazione professionale e tecnologica per il trucco, una serie di specchiere<br />
illuminata su tre, e addirittura quattro lati. Questo sistema non<br />
solo crea una condizione di illuminazione quasi tridimensionale, ma offre<br />
la possibilità di truccarsi in base alla luce<br />
che si troverà nel luogo di destinazione. <strong>Il</strong><br />
rapporto tra make-up e luce è fondamentale.<br />
Lo stesso make-up infatti, può<br />
apparire molto diverso a seconda della<br />
luce che lo illumina. È noto, per esempio,<br />
che la luce artificiale tende a diminuire<br />
l’intensità dei colori, quindi un makeup<br />
perfetto sotto questo tipo di fonte<br />
luminosa, risulterà eccessivo alla luce<br />
del sole.<br />
<strong>Il</strong> sistema led ad alta resa cromatica<br />
emette tre differenti temperature<br />
colore: luce artificiale, luce solare, lume<br />
di candela. Tutti i comandi sono gestibili<br />
tramite sensori touch sense integrati<br />
nella specchiera.<br />
Teatro viene proposta in quattro misure:<br />
trittico da 100x60 cm (due ante da<br />
20x60 e il centrale 60x60 cm), quadrato<br />
da 60x60 cm, rettangolare 96x60 cm e<br />
rettangolare 96x42 cm.<br />
Arricchisce la serie un comodo specchio<br />
ingranditore con braccio basculante.<br />
2011 5<br />
131
Via del Bocciodromo - Località La Valle - 01035 Gallese Scalo (Vt) - Tel. 0761 496725 - Fax 0761 496726 - www.disegnoceramica.com<br />
What is happening at Disegno Ceramica?<br />
Changes? Novelties? Internazionalism? A<br />
little bit of all this and more, intelligently<br />
blended by revamped company marketing.<br />
Let’s take a step back.<br />
In the Milan 2011 Furniture Show the company<br />
presented some research it had carried<br />
out with four designers on new design<br />
expressions, as a kind of bridge between<br />
East and West, when preparing the exhibition,<br />
“The philosophy of water. Italian design<br />
meets Japanese craftsmanship”. Objects<br />
at the limit of experimentation, but with<br />
their feet firmly rooted to the ground, since<br />
they have been conceived for international<br />
production and sale. Shower towels created<br />
from traditional Kyoto kimonos, waterproofed<br />
with rice starch, leather bags,<br />
covered with micro suckers for continual<br />
attachment and detachment on all surfaces,<br />
paper mirrors made using ecological resin<br />
baths, furniture in self-bearing braided steel<br />
and accessories in technical bamboo, are<br />
now a reality offered on the European market<br />
by this company from Civita Castellana.<br />
132 5<br />
2011<br />
A catalogue that flanks Disegno Ceramica’s<br />
traditional production, complete the concept<br />
of a bathroom through the pencils of<br />
Giuseppe Chigiotti, Roberto Marcatti, Paolo<br />
Schianchi and Junzo Yamashita, with great<br />
devotion to production detail on the part of<br />
the companies of Kyoto and Japanese environmental<br />
technological research. A novelty<br />
for the European market that comprises two<br />
key elements: marketing and product.<br />
The first element concerns objects realised<br />
in Japan and sold in the Orient by Iroori,<br />
while the West will be covered by Disegno<br />
Ceramica. A collaboration agreement that<br />
sees the product in the show windows of<br />
two markets, while firmly maintaining the<br />
principle of item uniqueness. An important<br />
feature that was at the heart of the design<br />
brief assigned to the designers: to create<br />
research objects in terms of form and content<br />
that can be interpreted by both cultures,<br />
without losing anything of beautiful Italian<br />
form or the devotion to detail of Japanese<br />
craftsmen. A marketing challenge that been<br />
successfully executed, given that the objects<br />
Disegno Ceramica<br />
Che succede in casa Disegno Ceramica? Cambiamenti?<br />
Novità? Internazionalità? Un po’ di tutto questo, sapientemente<br />
dosato da un rinnovato marketing aziendale. Facciamo un<br />
passo a ritroso.<br />
Al Salone del Mobile di Milano 2011 l’azienda aveva presentato<br />
in anteprima una ricerca effettuata con quattro designer sulle<br />
nuove espressività del progetto, come ponte fra oriente e<br />
occidente, allestendo la mostra “La filosofia dell’acqua. <strong>Il</strong> design<br />
italiano incontra l’artigianato giapponese”. Oggetti al limite della<br />
sperimentazione, ma con i piedi ben saldati a terra, poiché<br />
pensati per una produzione e commercializzazione internazionale.<br />
Tende doccia ricavate dai tradizionali kimono di Kyoto<br />
impermeabilizzati con amido di riso, borse in cuoio portaoggetti<br />
spalmate di microventose per un continuo attacca e stacca su<br />
tutte le superfici, specchi di carta ottenuti con bagni in resina<br />
ecologica, mobili in acciaio intrecciato autoportanti e accessori<br />
in bambù tecnico, sono ora una realtà proposta sul mercato<br />
europeo da questa azienda di Civita Castellana. Un catalogo<br />
che affianca la tradizionale produzione Disegno Ceramica per<br />
completare l’idea di stanza da bagno attraverso la matita di<br />
Giuseppe Chigiotti, Roberto Marcatti, Paolo Schianchi e Junzo<br />
Yamashita, la cura del dettaglio produttivo delle aziende di<br />
Kyoto e la ricerca tecnologica ambientale giapponese. Una novità<br />
per il mercato europeo che si articola su due fronti quello<br />
del marketing e quello<br />
del prodotto.<br />
<strong>Il</strong> primo fronte vede<br />
gli oggetti realizzati in<br />
Giappone e commercializzati<br />
in oriente da<br />
Iroori, mentre l’occidente<br />
sarà coperto da<br />
Disegno Ceramica. Un<br />
accordo di collaborazione<br />
che vede gli stessi<br />
prodotti nelle vetrine nei<br />
due mercati, mantenendo saldo il principio dell’unicità del pezzo.<br />
Una sfumatura importante che appartiene al brief progettuale<br />
proposto ai designer: creare oggetti di ricerca su forma<br />
e contenuto che possano essere letti da entrambe le culture,<br />
senza perdere la bella forma del segno all’italiana e la cura del<br />
dettaglio dell’artigianato giapponese. Un azzardo nel modo nel<br />
marketing che ha premiato, perché gli oggetti e le loro presentazioni<br />
sono riusciti a difendere tanto la capacità di affascinare<br />
in entrambi i continenti quanto il carattere delle espressività
locali. Uno sforzo ricompensato, oltre che dal mercato, anche<br />
dalle mostre che sono state dedicate a questo progetto. Due<br />
su tutte: l’esposizione all’IFFT Interior LifeStyle di Tokyo e la<br />
presentazione esposizione presso il Caffé Pedrocchi di Padova<br />
in occasione di Vivere il Design a Padova.<br />
L’altro fronte, quello del prodotto, ha mantenuto le caratteristiche<br />
individuali dei diversi designer, pur avendo esplorato ognuno<br />
una diversa tematica dell’area bagno. E’ possibile leggere nell’insieme<br />
un filo conduttore legato al bene prezioso dell’acqua e<br />
alla produzione consapevole ecocompatibile.<br />
Quattro quindi gli approcci, uno per ogni progettista.<br />
Giuseppe Chigiotti legge la tradizione nipponica e i suoi segni<br />
fatti di luci, ombre e riflessi sintetizzati nel gesto costruttivo<br />
come la fluidità di un’onda che passa da una cultura all’altra.<br />
Espressione progettuale visibile nel suo paravento in carta<br />
impermeabile con tasche<br />
removibili o negli specchi in<br />
acciaio intrecciato.<br />
Roberto Marcatti interpreta<br />
l’acqua come bene comune<br />
che non ha né direzione<br />
né confini, un promemoria<br />
universale per rispettare<br />
l’ambiente in cui si vive,<br />
trasformando un fluido<br />
etico in estetica contemporanea.<br />
<strong>Il</strong> suo è un messaggio<br />
comunicativo che diventa<br />
oggetto negli stickers H2O<br />
o negli sgabelli da bagno in<br />
intreccio metallico autoportante.<br />
Paolo Schianchi legge nell’acqua le sfumature del pensiero<br />
simbolico che diventano prodotto, in alcuni casi quale segno<br />
grafico e calligrafico trasformato in funzione, in altri come<br />
icona di un luogo per l’abitare in armonia con il pensiero che<br />
scorre senza barriere. Segni leggeri come le sue tende doccia in<br />
tessuto ricamato leggere e iconiche (Collezione Wasserkimono<br />
in Karakusa black o red, in 2 misure <strong>24</strong>0x200 o 140x200) o la<br />
liberà di movimento delle borse in cuoio, attacca e stacca, per<br />
vasche da bagno, specchi o lavabi.<br />
Junzo Yamashita estrapola tutta la poeticità dell’acqua in<br />
oggetti haiku, eterei riverberi che trovano nelle sfumature della<br />
materia la visione di nuove funzioni, oggetti leggeri come i<br />
pensieri e dirompenti come un’onda. Ideogrammi dalle diverse<br />
interpretazioni, liberi dalla storicizzazione europea che diventano<br />
specchi di carta, fra tradizione tecnologia, appoggi in acciaio<br />
autoportante che inglobano un tronco di bambù tecnico, per<br />
non perdere mai la ciclicità della natura.<br />
and their presentations have been able to<br />
delight both continents while maintaining<br />
their expressive local character. Effort well<br />
rewarded, both by the market but also by<br />
those exhibitions that have been dedicated<br />
to this project. To take two simply as examples:<br />
the exhibition at the IFFT Interior<br />
LifeStyle in Tokyo and the presentation at the<br />
Caffé Pedrocchi in Padua as part of Vivere il<br />
Design in Padua.<br />
The other front, that of product, has maintained<br />
the individual features of the various<br />
designers, while each has explored different<br />
aspects in the bathroom area. In overall<br />
terms, it is possible to note a central theme<br />
linked to water - an ever more precious asset<br />
- and intelligent ecocompatible production.<br />
There are therefore four approaches,<br />
one for each designer. Giuseppe Chigiotti<br />
interprets Japanese tradition and its signs<br />
comprising lights, shadows and reflections,<br />
summarised in the structure as the fluidity<br />
of a wave that passes from one culture to<br />
another. A design expression that can be<br />
seen in his windbreak in impermeable paper<br />
with removable pockets or in the braided<br />
steel mirrors.<br />
Roberto Marcatti interprets water as an asset<br />
that belongs to all humanity, one that has<br />
neither direction nor borders, a universal call<br />
to respect the environment in which we live,<br />
transforming an ethical fluid into contempo-<br />
rary aesthetics. A communication message<br />
that becomes an object in the H2O stickers<br />
or in the self-bearing braided metallic bathroom<br />
stools.<br />
Paolo Schianchi sees, in water hints, of<br />
symbolic thoughts that become product,<br />
in some cases as graphic and calligraphic<br />
signs that are transformed into function,<br />
in others as an icon for a location, a living<br />
space, in harmony with thoughts that flow,<br />
free of any barriers. Delicate signs like his<br />
shower towels in embroidered fabric, light<br />
and iconic (Wasserkimono Collection in<br />
Karakusa black or red, in two dimensions<br />
<strong>24</strong>0x200 o 140x200) or the freedom of<br />
movement of his leather attach and detach<br />
bags, for bathtubs, mirrors or washbasins.<br />
Junzo Yamashita extrapolates all the poetic<br />
quality of water, in his haiku objects, ethereal<br />
reverberations that explore, in the subtleties<br />
of the material, a vision of new functions, objects<br />
as light as thoughts, bursting with dynamism<br />
like waves. Ideograms with various<br />
interpretations, free of European historicity,<br />
which in turn become paper mirrors, blending<br />
technology and tradition, self-bearing<br />
steel supports that embrace a technical<br />
bamboo trunk, to emphasise the splendid<br />
cyclicality of nature.<br />
2011 5 133
Via Fossaluzza 5 - 33074 Fontanafredda (Pn) - Tel. 0434 599015 - Fax 0434 599016 - www.arblu.it<br />
Since 1996 Arblu has been a protagonist in the shower<br />
segment, with solutions and systems developed and<br />
produced in its Fontanafredda factory, which today provides<br />
work for 60 employees.<br />
Arblu is present in more than 2000 sales outlets in Italy,<br />
represents Made in Italy in more than 30 countries in<br />
Europe and the Mediterranean area and is distributed<br />
across 5 continents.<br />
To further extend its offer, at the start of 2010 Arblu acquired<br />
La Roccia, a bathroom decor company strongly<br />
specialising in made to measure products.<br />
Today, therefore, the company offers interesting bathtub<br />
and washbasin solutions (realised in Tecnoblu, a<br />
material that is the fruit of research carried out within<br />
the company) on consoles in metal.<br />
Arblu’s jewel in the crown is the new shower cubicle in<br />
the Aqua series which is distinguished by its original<br />
geometric form and curved glass, which in turn reduces<br />
its dimensions. Access is facilitated by the generous<br />
aperture of the shower door, available in single or<br />
double version. The shower tray is in matt or glossy<br />
Tecnoblu: its shape, characterised by a play of thicknesses<br />
that creates a distinctive design, permits installation<br />
without any water lip, and its thickness, at 6 cm,<br />
is marked by tapering towards the interior.<br />
134 5<br />
2011<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
Arblu<br />
Dal 1996 Arblu è protagonista nel segmento doccia con<br />
soluzioni e sistemi sviluppati e prodotti nello stabilimento di<br />
Fontanafredda, nel quale oggi sono occupati 60 dipendenti.<br />
Arblu è presente in oltre 2000 punti vendita in Italia, rappresenta<br />
il made in Italy in oltre 30 Paesi tra Europa e area<br />
mediterranea ed è distribuita nei 5 continenti.<br />
Nell’ottica di ampliare ulteriormente l’offerta, agli inizi del<br />
2010 Arblu acquisisce La Roccia, azienda di arredobagno<br />
fortemente orientata verso un prodotto su misura.<br />
Oggi quindi l’azienda propone interessanti soluzioni di vasche<br />
e lavabi (realizzati in Tecnoblu, materiale frutto della ricerca<br />
interna all’azienda) su consolle in metallo.<br />
Punta di diamante di Arblu, è il nuovo box doccia della serie<br />
Aqua, che si distingue per la forma geometrica originale e<br />
per il vetro curvato che ne riduce l’ingombro. L’accesso è<br />
agevolato dall’ampia apertura dell’anta battente, disponibile<br />
singola o doppia. <strong>Il</strong> piatto doccia è in Tecnoblu opaco o lucido:<br />
la sua forma, caratterizzata da un gioco di spessori che<br />
creano un disegno distintivo, consente l’installazione anche<br />
senza bordo salva goccia e il suo spessore, 6 cm, è contraddistinto<br />
da una rastrematura verso l’interno.<br />
La serie Otto nella versione scorrevole ha un sistema di scorrimento<br />
a scomparsa posizionato su un’unica barra all’interno<br />
del box doccia. I vetri (8 mm) vengono movimentati in modo<br />
perfetto, silenzioso e preciso senza l’ausilio di profili e viti, così<br />
da consentire una maggiore pulizia delle forme.
<strong>Sole</strong> è invece la nuova colonna doccia in alluminio caratterizzata<br />
dalla particolare forma con piega longitudinale “a<br />
libro” che può essere installata ad angolo o a parete. Dotata<br />
di 1 soffione, 3 idrogetti verticali, doccino, miscelatore e<br />
deviatore a 3 vie. È disponibile nella versione lucida in bianco,<br />
grigio metallizzato, antracite e lilla.<br />
Kromos Light semicircolare ha i pannelli in Pietrablu,<br />
il nuovo materiale, nato dalla ricerca di Arblu, in quarzo<br />
composito, inalterabile nel tempo, disponibile nelle finiture<br />
ardesia nera o ardesia bianca. E’ caratterizzato da un soffione<br />
a pioggia, disponibile anche nella variante nebulizzatore,<br />
e può essere completato con la funzione di cromoterapia,<br />
gestita da un display dal design elegante. Comfort ad alta<br />
tecnologia è garantito dai tre programmi di massaggio (soft,<br />
medium e hard) e dai miscelatori termostatici che evitano le<br />
scottature, grazie alla presenza di un dispositivo di sicurezza.<br />
La pedana si distingue per un cerchio centrale dal quale<br />
partono due archi secanti che favoriscono lo scorrimento<br />
dell’acqua: legno bianco e wengé si alternano come elementi<br />
intercambiabili, per dar vita a soluzioni inattese.<br />
The Otto series, in the sliding version, has<br />
a flush sliding system positioned on a single<br />
bar inside the shower cubicle. The glass<br />
(8 mm) can be moved silently and precisely,<br />
without any need for any profiles and<br />
screws, thereby making it easier to clean.<br />
<strong>Sole</strong>, on the other hand, is the new shower<br />
column in aluminium, characterised by its<br />
special shape, with a “book spine” longitudinal<br />
fold, which can be installed in a corner<br />
or against the wall. Equipped with 1 showerhead,<br />
3 vertical shower jets, hand showerhead,<br />
3-way deviator and mixer. It comes in<br />
a glossy white version, metallic grey, anthracite<br />
and lilac.<br />
Kromos Light semicircular has panels in<br />
Pietrablu, the new material, fruit of Arblu’s<br />
research, in composite quartz, unchanging<br />
over time, available in black or white ardesia<br />
finishing. It is characterised by a rain<br />
showerhead, also available in spray variant,<br />
and can also offer a chromotherapy function,<br />
managed by a display unit with an elegant<br />
design. High technology comfort is guaranteed<br />
by three massage programmes (soft,<br />
medium and hard) and by thermostatic mixers<br />
that avoid burning, thanks to the incorporation<br />
of a safety device. The platform has<br />
a central circle from which two intersecting<br />
arcs branch out, facilitating water flow: white<br />
and wengé wood alternate as interchangeable<br />
elements, offering surprising solutions.<br />
2011 5 135
Via G. Ceresani 13/A - Loc. Campo dell’Olmo - 60044 Fabriano (An) - Tel. 0732 22016 - Fax 0732 21066 - www.componendo.com<br />
Componendo, the Stilox brand, was established<br />
in 1999 as a manufacturing company<br />
of decor fixtures and fittings in high quality<br />
steel. In 2010, with the brand Componendo,<br />
the Bathroom programme was launched,<br />
which involved the entry of the company<br />
in the high quality steel furniture sector<br />
for bathrooms. Steel is a basic element<br />
for every bathroom collection: gloss, quality<br />
and resistance blend perfectly with high<br />
quality woods and lacquered furniture. The<br />
production plants for the complete processing<br />
cycle for the sheet metal, together with<br />
the most advanced design instruments, also<br />
make it possible to act as a partner in the<br />
design phase for new products, with particular<br />
attention devoted to customisation<br />
and specific requirements of customers. The<br />
very highest quality and devotion to details<br />
characterise all the bathroom solutions of<br />
Componendo, entirely realised in Italy. The<br />
surface of the steel is protected by a special<br />
“anti-touch” treatment against drips<br />
and sweat. The 2011 bathroom collection<br />
is characterised by a combination of stainless<br />
steel with Dupont Corian ® , glass or a<br />
136 5<br />
2011<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
Stilox<br />
Componendo, brand di Stilox, nasce<br />
nel 1999 come azienda produttrice<br />
di complementi d’arredo in acciaio di<br />
alta qualità. Nel 2010 con il marchio<br />
Componendo viene lanciato il<br />
programma Bathroom, che prevede<br />
l’ingresso dell’azienda nel settore dei mobili in acciaio di fascia alta per il bagno. L’acciaio è<br />
l’elemento base di ogni collezione bagno: lucentezza, qualità e resistenza del materiale si<br />
integrano perfettamente con essenze legno pregiate e mobili laccati. Gli impianti per il ciclo<br />
completo della lavorazione della lamiera e gli strumenti di<br />
progettazione più avanzati, consentono di proporsi come<br />
partner anche nella fase di progettazione di nuovi prodotti,<br />
con una particolare attenzione alla personalizzazione<br />
e alle esigenze del cliente. Altissima qualità e attenzione<br />
ai particolari caratterizzano tutte le soluzioni bagno di<br />
Componendo, realizzate interamente in Italia. La superficie<br />
dell’acciaio è protetta da uno speciale trattamento<br />
“anti-touch” contro le tracce delle mani e delle gocce. La<br />
collezione bagno 2011 si caratterizza per la combinazione<br />
dell’acciaio inox con Dupont Corian®, vetro o legno in diverse<br />
essenze. La linea Quattordici conferisce grande personalità<br />
all’ambiente bagno con le linee nette e decise della<br />
struttura portante in acciaio inox, modellato sapientemente<br />
a mano in una forma che dona slancio e movimento a<br />
tutto il mobile. <strong>Il</strong> lavabo è in acciaio saldato a filo oppure in<br />
cristallo, Dupont Corian® o vetro freddo, appoggiato o<br />
incassato direttamente nel ripiano. Quattordici è disponibile<br />
ance in versione sospesa e può essere integrata con<br />
cassettoni dalle finiture laccate bianche, nere, rosse. Per le<br />
essenze invece le finiture sono palissandro santos, rovere<br />
chiaro o noce canaletto. Come tutti i prodotti Componendo,<br />
è personalizzabile con misure a richiesta e abbinabile<br />
con le gamme di accessori Tuy o Flatty.<br />
variety of wood typologies.<br />
The Quattordici line confers great personality<br />
on the bathroom environment with the<br />
clear and decisive lines of the bearing structure<br />
in stainless steel, modelled intelligently<br />
by hand into a shape that confers dynamism<br />
and movement to the entire line. The washbasin<br />
is in welded steel or crystal glass, corian<br />
or cold glass, supported or directly flush<br />
with the surface.<br />
Quattordici is also available in a hanging<br />
version and can be integrated with cabinets<br />
having white, black and red lacquered<br />
finishing. As regards the wood varieties, on<br />
the other hand, there are finishings in santos<br />
rosewood, light oak or canaletto walnut.<br />
As with all products, Componendo can be<br />
customised, with dimensions as requested,<br />
and combined with the Tuy or Flatty range<br />
of accessories.
Via Garibaldi 15 - 28076 Pogno (No) - Tel. 0322 9974 - Fax 0322 97116 - www.visentin.it<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
For more than 50 years Visentin has been<br />
the protagonist in the shower environment,<br />
placing man at the centre of each project<br />
in order to realise products that, together<br />
with water, contribute to man’s physical and<br />
mental wellbeing. The aim is to generate,<br />
everyday, a polysenorial experience, with<br />
an awareness of just how much water is a<br />
precious asset to be protected. For this very<br />
reason all the products are provided with<br />
materials/mechanisms that permit savings in<br />
water consumption, while guaranteeing the<br />
pleasure of a perfect jet of water.<br />
Easymag is a new collection of products<br />
characterised by simplicity, elegance of<br />
forms, lightness and absolute freedom of<br />
movement within the shower area, distinguished<br />
by the use of materials that are easy<br />
to process, like acrylic resins and stainless<br />
steel, on special treatments and on the Attacca<br />
e Stacca patented magnetic system.<br />
The chrome stainless steel bars in the mirror<br />
version are treated using the PVD (physical<br />
vapour deposition) process, which significantly<br />
improves resistance to abrasion and<br />
makes it possible to maintain the original brilliance<br />
of the product over time.<br />
More specifically, the Glass series, the first<br />
conceived using the Easymag technology,<br />
comprises sliding rail, shower support, hyperbole<br />
shower head with cascade and rain.<br />
The sliding rail has unique specifications: it is<br />
extremely slender (only 7mm), has no need of<br />
wall supports (only two screws or an adhesive<br />
are required), no longer has the latch (only a<br />
magnet), can be adjusted to any height and<br />
can stand alone with a shiny steel bar.<br />
Visentin<br />
Da oltre 50 anni Visentin è protagonista<br />
dell’ambiente doccia, mettendo l’uomo<br />
al centro di ogni progetto per realizzare<br />
prodotti che assieme<br />
all’acqua contribuiscano<br />
al suo benessere fisico<br />
e mentale. L’obiettivo è<br />
generare quotidianamente<br />
un’esperienza polisensoriale,<br />
con la consapevolezza<br />
di quanto l’acqua<br />
sia un bene prezioso da<br />
proteggere. Proprio per<br />
questo tutti i prodotti<br />
sono dotati di materiali/<br />
meccanismi che permettono<br />
un risparmio<br />
nel consumo idrico, pur<br />
garantendo il benessere di<br />
un getto perfetto.<br />
Easymag è una nuova<br />
collezione di prodotti caratterizzata da<br />
semplicità, eleganza delle forme, leggerezza e<br />
libertà assoluta di movimento all’interno dello<br />
spazio doccia, contraddistinta dall’utilizzo<br />
di materiali facilmente lavorabili, quali resine<br />
acriliche ed acciaio inox, su trattamenti particolari<br />
e sul sistema magnetico brevettato<br />
Attacca e Stacca.<br />
Le barre di acciaio inox cromato nella versione a specchio, vengono trattate con il<br />
processo PVD (physical vapour deposition) che, migliora sensibilmente la resistenza<br />
all’abrasione e permette il mantenimento nel tempo delle caratteristiche originarie di<br />
brillantezza del prodotto.<br />
In particolare la serie Glass, la prima concepita con la tecnologia Easymag è costituita<br />
da saliscendi, supporto<br />
doccia, soffione ad<br />
iperbole con cascata e<br />
getto pioggia. <strong>Il</strong> saliscendi<br />
presenta caratteristiche<br />
uniche: è estremamente<br />
sottile (solo 7mm), non<br />
ha bisogno di supporti a<br />
muro (bastano due viti o<br />
un adesivo), non ha più<br />
lo scorrevole (solo un<br />
magnete), è adattabile<br />
a qualsiasi altezza e può<br />
smaterializzarsi e rimanere<br />
solo con una splendente<br />
barra di acciaio.<br />
2011 5<br />
137
Via Pella, 5 (già Lagna, 5) - 28017 San Maurizio d’Opaglio (No)- Tel. 0322 923811 - Fax 0322 923802- www.ottonemeloda.com<br />
138 5<br />
2011<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
O&M<br />
Ottone Meloda Srl (oggi O&M Srl, dopo che la Paul<br />
Weil Arabia Holding Co. Ltd. ne ha assunto il controllo agli<br />
inizi del 2009) vanta quasi 60 anni di presenza da<br />
protagonista nel mercato della produzione di rubinetti<br />
e miscelatori. Un successo che si basa<br />
su carte vincenti come la garanzia a vita su<br />
tutti prodotti o la doppia cromatura con tecnologia<br />
PWP (Pure Water Process, per una riduzione<br />
della cessione di piombo nell’acqua dell’85% e di quelle<br />
del nickel pari al 95%).<br />
Semplici ma pieni di sostanza, i due nuovi rubinetti Kiwi e Nashi,<br />
hanno vinto la prima e più importante sfida: mantenere alti gli standard<br />
di qualità del capostipite Lime, riuscendo a contenerne i costi.<br />
Kiwi (disegnato da Andrea Zani) ha in comune con Nashi (di fascia leggermente superiore)<br />
la somma delle migliori caratteristiche che possono oggi risiedere in un prodotto<br />
Ottone Meloda: autentico Made in Italy (certificato da Qvar) tecnologia Pure Water<br />
Process (no a nichel e piombo), doppia cromatura Eco (impianto galvanico a scarico<br />
zero) ed Easy 3 (montaggio in tre minuti).<br />
Nati per essere equipaggiati con i nuovi dispositivi WSD<br />
(Water Saving Device) e ASD (Anti-Scaling Device) Kiwi<br />
e Nashi completano il processo di rinnovamento della<br />
gamma media bagno di Ottone e Meloda.<br />
Ottone Meloda Srl (today called O&M<br />
Srl, after the Paul Weil Arabia Holding Co.<br />
Ltd. took it over at the beginning of 2009)<br />
boasts almost 60 years of presence as protagonist<br />
on the market of tap and mixer tap<br />
production. A success based on winning<br />
cards such as a lifetime guarantee on all of<br />
its products or double chroming with PWP<br />
technology (Pure Water Process), with a<br />
reduced release of lead into water by 85%<br />
and nickel by 95%.<br />
Simple but full of substance, the two new<br />
taps Kiwi and Nashi have won the first and<br />
most important challenge: maintaining the<br />
high quality standards of Lime, managing<br />
to contain costs.<br />
Kiwi (designed by Andrea Zani) and<br />
Nashi (of a slightly higher segment)<br />
have in common the sum of the best<br />
characteristics that each Ottone Meloda<br />
product can contain: authentic Made in<br />
Italy (certified by Qvar) Pure Water Process<br />
technology (no to nickel and<br />
lead), Eco double chroming<br />
(zero waste galvanic plant)<br />
and Easy 3 (assembly in<br />
three minutes).<br />
Created to be equipped<br />
with new WSD (Water Saving<br />
Devices) and ASD (Anti-Scaling Device)<br />
Kiwi and Nashi complete the renovation<br />
process of the average bathroom range by<br />
Ottone e Meloda.
Via Mazzini snc - 23801 Calolziocorte (Lc) - Tel. 0341 644995 - Numero verde 800 066.319 - www.deltacalor.com<br />
di/by Davide Cattaneo<br />
Made in Italy quality, technological and design<br />
innovation, experimentation of new processes<br />
and materials: Deltacalor was launched in<br />
the mid 90s with artisan production of traditional<br />
heated towel rails in steel. In 2002 it<br />
was transformed into a leading edge industrial<br />
concern, with the new lines of radiators<br />
in steel, hydraulic, mixed (connected to the<br />
water heating system and provided with supplementary<br />
electrical resistance) and electric,<br />
and exclusive in their technology and design.<br />
Constant Research and Development has<br />
enabled the company to file some important<br />
product patents, tangible evidence of the concrete<br />
innovations that have been achieved.<br />
Towel Box is the electrically heated towel<br />
rail in the Ideas collection, designed by Peter<br />
Jamieson, which combines technology<br />
and design within an absolutely innovative<br />
patented proposal: a true heating frame, with<br />
extreme formal purity. An object of pure design,<br />
a decor element offering great aesthetic<br />
Deltacalor<br />
Qualità Made in Italy, innovazione tecnologica e progettuale,<br />
sperimentazione di nuove lavorazioni e materiali: Deltacalor<br />
nasce a metà degli anni novanta con una produzione<br />
artigianale di scaldasalviette tradizionali in acciaio. Nel 2002<br />
si trasforma in una realtà industriale all’avanguardia, con le<br />
nuove linee di radiatori in acciaio, idraulici, misti (collegati<br />
all’impianto di riscaldamento ad acqua e dotati di resistenza<br />
elettrica supplementare) ed elettrici, esclusivi per tecnologia<br />
e design. L’attività costante di Ricerca e Sviluppo ha<br />
portato l’azienda alla realizzazione di importanti brevetti<br />
di prodotto testimonianza tangibile delle concrete innovazioni<br />
realizzate. Towel Box è lo scaldasalviette elettrico della collezione Ideas, disegnato da<br />
Peter Jamieson, che associa tecnologia e design all’interno di<br />
una proposta brevettata assolutamente innovativa: una vera<br />
e propria cornice radiante, dall’estrema purezza formale. Un<br />
oggetto di puro design, un elemento d’arredo dall’alto impatto<br />
estetico. La cornice in acciaio è progettata per stringere e<br />
incorniciare in chiave originale la salvietta grazie ad un modulo<br />
centrale basculante che si muove in modo ergonomico dando<br />
la possibilità di inserirla e stenderla. Appartenente invece alla<br />
collezione Electric Division, Evo il primo radiatore elettrico<br />
con il corpo interamente in alluminio, dal design accattivante,<br />
in grado di garantire massimo comfort termico ed elevato<br />
risparmio energetico. Una proposta rivoluzionaria che utilizza<br />
una sorgente elettrica di calore naturale, Steatite (pietra<br />
ollare) capace di garantire una distribuzione della temperatura<br />
superficiale e una convezione naturale ottime, assicurando<br />
in questo modo un’eccellente resa termica per un elevato<br />
comfort domestico. Evo è un oggetto intelligente in grado di<br />
modulare la temperatura dell’ambiente in modo indipendente<br />
dalla programmazione settimanale, in funzione del rilevamento<br />
o meno di persone all’interno della stanza, garantendo così il<br />
impact. The steel frame is designed to bring<br />
together and provide a setting, in an original<br />
manner, for the towel, thanks to a mobile central<br />
module that moves ergonomically, making<br />
it possible to insert it and stretch it. On the<br />
other hand, and part of the Electric Division<br />
collection, Evo is the first electric radiator with<br />
its body entirely made of aluminium, with an<br />
attractive design, able to guarantee maximum<br />
thermal comfort and high energy savings. A<br />
revolutionary proposal that uses an electric<br />
source of natural heat, Steatite (soapstone),<br />
able to guarantee a distribution of surface<br />
temperature and naturally excellent convection,<br />
in this way ensuring excellent thermal efficiency<br />
together with high domestic comfort.<br />
Evo is an intelligent object, able to modulate<br />
the environmental temperature independently<br />
of any weekly programming, relative to the<br />
presence or not of persons in the room, thus<br />
guaranteeing its functioning only if strictly<br />
necessary.<br />
funzionamento dell’oggetto solo se strettamente necessario.<br />
2011 5<br />
139
I PUNTI VENDITA SEGNALATI DA<br />
BAGNO E ACCESSORI<br />
SAREMO LIETI DI PRENDERE IN CONSIDERAZIONE IN FUTURO ALTRE SEGNALAZIONI<br />
CHE POSSANO VIA VIA ARRICCHIRE QUESTO SERVIZIO UTILE AI LETTORI E ALLE AZIENDE.<br />
PIEMONTE B. & B.Bianchi e Valsesia SrlCaielli e Ferrari Srl - Via Sempione 6<br />
Catto SrlCeramiche Sonaglio C. & C. - Via Macallè 2 - 15073 Castellazzo Bormida<br />
Chiabotto SrlCiltic SrlCivera Edilizia Snc - Via Valle Pasano 3 - 10023<br />
Cose di CasaEdilceramica Srl Edilpunto Srl - P.za San Guido<br />
ExpodomusFabbricazioni IdraulicheFir Snc - Via<br />
Fornengo SrlF.T.L. Tutto per l’edilizia - Via Leonardo da Vinci 30 - 28859 Croppo di Tronta-<br />
Gedy CenterIdrocentroIdrocentro - Via San Mauro - 10036<br />
Idrosanitaria SrlIdroterm SpaLorenzini<br />
G. & CMagazzini F2 SrlPerdetti Gianpiero - V.le S. Giuseppe 35 - 28844 Verbania<br />
Piastrelle BagniQuaregna SrlR.P.R. Srl - Via Druento 266<br />
SanitermSanitermSirt SasSobrino<br />
SrlLIGURIA Biasci SrlBorea Due Spa - Via Bertolotti 79 - 17014<br />
Borea Due SpaBorea Due SpaBorea Spa - Via Ar-<br />
Borea SpaBorea SpaBorea Spa - Via Roma 1<strong>24</strong>/132<br />
ConfortiniDella Casa & Figli SpaDonati - Via Toretto 40 -<br />
Edilceramica DomusFabbricazioni Idrauliche - C.so Ferrari 21 - 17013 Albisola Superiore (Sv)<br />
Fabbricazioni IdraulicheFabbricazioni IdraulicheGranero F.lli Snc Artigiana<strong>Il</strong><br />
Pomo d’oroL’Igienica SrlLigure<br />
CeramicaManzardo SpaManzardo Spa - Via Sedini 23 - 16039 Sestri Levante (Ge)<br />
MetroquadroNesti SncParodi F.lli Spa - Via S. Zita<br />
Prato Armando SrlPrato Armando SrlPrato Armando Srl -<br />
Sanzone SpaSanzone Spa<br />
Scilp Riviera Com. SrlTecno BagnoTop House Sas - Via Malta 50/52/54 -<br />
VVM SasLOMBARDIA Abc ArredobagnocucinaAbitare - Via<br />
AbitareAbitare SncAFIS<br />
G. Clerici SpaAFIS G. Clerici SpaAFIS G. Clerici Spa - Via Indu-<br />
AquarelleAquatechArea Srl - Via A. Appiani 14 - 20052 Monza (Mi)<br />
AtlantideBagnidea Pozzi SncBagno In - V.le Fulvio Testi 30 - 20126<br />
Brollo ArredamentiCaielli e Ferrari SrlCaimi - Via Adamello 37 - 20020 Laz-<br />
Calastri SrlCambielli SpaCambielli Spa - Via P. Castaldi 6 -<br />
Cambielli SpaCambielli Spa<br />
Cambielli SpaCanavesi Spa Caracalla - V.le Piave 21 - 20129 Milano<br />
Centro Arredobagno CogliatiCentro Cucine & Bagni - Gruppo Daverio Srl - Via Trieste 6/8 - 21011 Casorate Sem-<br />
Colombo Idro SpaColombo Idro SpaComini & Pressiani Spa - Via<br />
Comini & Pressiani SpaComsa Srl - Via Repubblica 2 - 20050 Verano<br />
Crivelli SrlDe Battisti Termosanitari SrlDielle Ceramiche<br />
Dimensione BagnoDimensione Bagno - Via L. Einaudi - 20060 Pessano con<br />
EsseviEuroedilEuroedil - Via Montesuello 110 - 25065 Lumezzane<br />
FaisFardelli SasFisar Spa - Via Raffaello Sanzio 4 - 20090 Cesano Boscone<br />
F.lli Della Fiore SpaF.M.T. SncFranco Chiesa Spa - Via Cesare Correnti 51 - <strong>24</strong>1<strong>24</strong><br />
Gamba MaurizioGe.Co.ImIdrocentro<br />
Idromarket Laveno SasIdrosanitaria Spa<strong>Il</strong> Piacere Sas - Via Roma 76 - 21046<br />
Iser SpaIser SpaKerdusa Srl - V.le Repubblica 77 - 21052 Busto<br />
La Casa del BagnoL’archituttoLombarda - Via Palazzo - <strong>24</strong>061<br />
Lombarda CeramicheLombi SasMa & Ma - Via<br />
Ma & MaMa & Ma Srl - Via Molino delle Armi<br />
Manzardo SpaManzardo Spa - Via S. Pietro 18 - 22070<br />
Manzardo SpaManzardo SpaMaya Srl - C.so<br />
MiarMicheli Giorgio Ceramiche - Via G. Leopardi 1 - 22070 Lucino (Co)<br />
MocchettiMontagna SrlNaldi<br />
NovabagnoNuova Eco SrlPapetti & Colombo Spa - Via Lario 18 -<br />
Poncetta LegnamiPridiaProgetto Bagno - Via Ludovico il Moro 123<br />
Rossi & Lersa SpaSaidelSciri<br />
SciriSelene Città NegozioSivellibagno Snc - Via Nazionale dei Giovi 102 - 20031 Cesano<br />
S.M.I.R. SpaSorelle ChiesaSorelle Chiesa - Via Sarma 12 - <strong>24</strong>030<br />
140 5 2011
Sorelle ChiesaTomasi SpaTomasi<br />
SpaTomasi SpaVetraria Cogliati Srl - Via della Repubblica 85 - 20035 Lissone (Mi)<br />
FRIULI VENEZIA GIULIA Edil Friuli SpaEdil Friuli SpaEdil<br />
Friuli SpaEdil Friuli SpaEdil Friuli SpaEdil Friuli<br />
SpaFadalti SpaFadalti SpaFadalti<br />
SpaFadalti SpaFadalti Spa<br />
Fadalti SpaFadalti SpaFadalti Spa - Androna Campo Marzio 4/A - 34123<br />
Nosella Dante SpaNosella Dante SpaPa.Ri.Ed. Snc - Via Stringer<br />
PitterTRENTINO ALTO ADIGE Centro Bagno - V.le Venezia 52 - 38056 Levico Terme<br />
Coopglass Vetrocemento SrlDossi GiovanniEdilcentro Srl - Via Prati 2 - 38051<br />
EdiltileGentiliniGentilini - Via Venzan 13 - 38030 Panchià (Tn)<br />
GentiliniHuberInnerhofer - Via Brunico 14 - 39030 San Lorenzo di Sebato<br />
InnerhoferLinea BagnoManzardo Spa - Via<br />
Manzardo SpaManzardo SpaManzardo<br />
SpaManzardo Spa MateriaOsspinter Giuseppina<br />
SanikalSanikalTermo<br />
CenterTorggler CommerzTorggler Commerz - Via Prati Nuovi 9 - 39020 Marlengo (Bz)<br />
Trento Ceramiche SrlVENETO AthesteBarbuiani<br />
Buzzati Edilizia Arredamento SrlC.E.A. Bath Design SrlC.E.A. Bath Design Srl<br />
C.E.A. Bath Design SrlCeramiche Prandini<br />
SrlComit BagnoConte Matteo<br />
Coop GaiviDe Mas Annibale & C. SasDe Mas Annibale & C. Sas - Via Marango-<br />
De Mas Annibale & C. SasDe Mas Annibale & C. Sas - Via S. Anna 4 - 32040<br />
Dimensione BagnoEdilfurlanFadalti<br />
SpaFadalti SpaFadalti SpaFadalti Spa<br />
Fadalti SpaFadalti Spa - Via Vicenza 9 - 31046 Oderzo (Tv)<br />
Fadalti SpaFadalti SpaFadalti Spa - Via S. Ur-<br />
Fadalti SpaFiorenzoFir Munaro - Via<br />
F.lli Beltrame SrlGaivGregolo<br />
LuigiHydrossHydross - Via Meccanica 5 - 35100 Padova<br />
Ideal ImpiantiInnerhoferInsula Delle Rose - Via Giotto 40 - 36051 Creazzo (Vi)<br />
InterniManzardo SpaManzardo Spa - Via Gorizia 18 - 36034<br />
Manzardo SpaManzardo SpaManzardo Spa - Via Molina<br />
Marchioro EdiliziaNosella Dante SpaPellizzari<br />
ArmandoPitterPitterRavasini Sas - Via<br />
Silco Due SrlSillo Giovanni Srl - Via Meucci - 37048 S. Pietro di Legnago<br />
SirvS.V.A.I. SrlS.V.A.I. Srl - Via Brennero 91 - 37100 Corrubio<br />
S.V.A.I. SrlEMILIA ROMAGNA AcquaroomBagno e dintorniBenati<br />
SrlBertani SpaBertani Spa<br />
Bertani SpaBertani SpaBonassi Punto<br />
Bagno SncBuda CeramicheCamoni Pavimenti - Via Caorsana 30 - 29100<br />
Casa InC.E.M. Centro Edile Modenese SrlCeramiche<br />
Corghi DueCorradi SrlD&D Ceramiche<br />
Dove SasFabbri Pino & C. SncFerrari G.Carlo - Via Langhirano 349 - 43010 Corca-<br />
F.lli Sassi SasGasperoniGieffe Srl - Via Statale per Vignola 298 - 41053<br />
G.T. ComisIdrosImmovilli Franco & C. Snc - Via San Francesco<br />
Iser Zauli SrlIser Zauli SrlIser Zauli Srl - Via<br />
Manzardo SpaMorandiOltre Sas - Via Canalino 65<br />
Rossi Abitare SrlRossi Abitare SrlRuini Franco Snc - Via Provinciale<br />
Saccaria SpaS.A.C.I.F. Snc - Via Ferruccio Parri 5/7 - 47039 Savignano sul Rubi-<br />
S.A.C.I.F. SncSalaroli SpaSalaroli Spa<br />
Salaroli SpaSimer 3Spazio SpaTematic Srl<br />
Vignoni OvidioVisani & C. Sas - Via Balzella 81/b - 47100<br />
TOSCANA Amico BagnoAnzilotti Natale SncArcadia - Via Fermi<br />
Atlantide- Hidros SrlBagno MioBarbieri CeramicheBerni<br />
SrlBraglia Ceramiche Snc - Via Aurelia Nord Strada Polledraia 1 -<br />
Calidarium SrlCambi Edilizia SrlCapaccioli Srl - Via Tura-<br />
Casaceramica SrlCasa della Plastica Snc<br />
CeramicasaChiessi e Fedi SrlChitiC.L.L.A.T.<br />
Spa Commercial Termo SncDomus Srl - Via di Montramito<br />
Edilpasi SrlErmini SrlFilippi Termosanitari Srl<br />
Filippi Termosanitari SrlF.lli Consorti 2 Srl<br />
Franceschini Euromercato SrlGanzaroli SrlGerini Edo & C. - C.so Matteotti<br />
2011 5 141
Giorni Aldo Snc Giulio Tanini SpaGiulio Tanini<br />
SpaGrazi WilmaHobby Bagno Sas - Via Covet-<br />
House 2000 SrlIdral Progetti - Via della Botte 48 - 56012 Fornacette<br />
Isarco SrlLena SrlMarruota 260 Sas - Via Marruota 260 - 51016 Montecatini<br />
MartinelliMetalmaremma SrlMontana Srl - Via A. Bassi - 56014 Ospedalet-<br />
Palmieri Commerciale SrlPapini Edilcomm SrlPellegrini Giorgio - Via Smeraldo<br />
Perri SasPieroni Adelmo SncP.M. 3 Snc - Via Roma-<br />
Punto Casa Snc Ro.Ca.Sa. SrlSali & Giorni Srl - Via<br />
Sgrevi F.lli SrlSpagnesi EdiliziaSpazio<br />
Casa SncSuperfici SrlTermomarket Srl - Via Pontas-<br />
Terzani CeramicheTirreno Casa SncWashmobil<br />
SncUMBRIA Bazzurri Edilizia SrlEdilizia Paci Srl -<br />
F.lli Ticchione SrlF.lli Tombesi SncPer<br />
Edil SpaPer Edil SpaRicci Manfredo Sas<br />
MARCHE Balducci FulvioCasciaroliDitta Predil - Via Pergola 5<br />
Edil Punto SrlImeter SpaImeter<br />
SpaInterni 32Iser Zauli SrlNuova Comes<br />
SrlNuova Comes Srl Nuovo Arredo Srl - C.so Trento 2/a - 63100 Ascoli<br />
Original CeramicheProposta 6Rocchi Costante Spa - Via Luigi Einaudi<br />
Saccaria SpaSaccaria SpaLAZIO 175a De<br />
Angelis175A De Angelis SrlAndreucci Srl - Via Po 39 - 00198<br />
Benedetto Lozzi SrlCasa IdeaCentro Cetus - La Ceramica 8000 - Via<br />
Cetus SrlCetus SrlFiorito Progetto Casa Srl - Via<br />
Idea Ceramica SrlILP Polverini SrlILP Polverini<br />
SrlOdorisio SpaOdorisio SpaOdorisio<br />
SpaOrsolini Amedeo SpaOrsolini Amedeo Spa - Via Galatea 132 - 00155<br />
Orsolini Amedeo SpaOrsolini Amedeo SpaOrsolini<br />
Amedeo SpaOrsolini Amedeo SpaOrsolini Amedeo Spa - Loc. Centignano<br />
Orsolini Amedeo SpaOrsolini Amedeo Spa - Strada Tuscanese km 3,200 - 01100<br />
Pineta 65 SrlProgetto CasaRavasini Sas - Via di Ripetta 71 -<br />
Ravasini SasSaldogasTecno System Ediltirrena - Via Charles le<br />
Teodori Gruppo FratelliTodini Italceramiche Spa - Via Amedeo Crivellucci 31<br />
ABRUZZO – MOLISE Di Bartolomeo F. lli Sas & C.Globo Spa - Via Po - Fraz. Sambuceto - 66020 S.<br />
La Nuova Edile SrlMarinucci Giancarlo Snc - Via Nazionale Adriatica Nord 93/A - 66023 Franca-<br />
Pi. Emme. Pi. SrlSelezione SrlCAMPANIA Antonio<br />
Falanga SrlArrichiello Ciro SrlArrichiello Ciro Srl - Via<br />
Aveta Arredobagno SpaBagno VogueBrudetti Simer<br />
SpaCangiano MaurizioCapaldo Antonio Spa - Via Cammarota 5 - 83042<br />
Catillo SrlCed SasCentro Vendita Esagono Sas<br />
Ceramiche EdilvitCeramiche Nuova Rivest - Via S. Felice 10 - Loc. S. Anna - 84013<br />
Ceramiche PMCCeram Styling - S.S. 18 km 67.500 - 84090 Pagliarone Montecor-<br />
Cera-San SasCo.Ce.Mar SasCo.Ce.Mar Sas - P.za Eu-<br />
Comedile Pozzuoli SasCommerciale Alvino Spa - Cis Nola Isola 1 n. 149 - 80035 Nola<br />
2CM SrlEdilcales SrlEdilmarchese Srl - S.S. 145 n. 26 - 80045 Pompei (Na)<br />
Edilvi SrlFelaco Fratelli SpaF.lli S. Chiara Srl - Via Monteruscello 23/1 - 80078<br />
G. Captano Srl<strong>Il</strong> Capitello SrlLa Bottega della Ceramica Sas - Via<br />
La Nuova Edile SasL’Arkishop - Via Siepe Nuova 31 - 80027 Frattamaggiore (Na)<br />
L’arkishop SasLinea Ceramica SrlMarseglia Center Srl - S.S.<br />
M.Ar.V.Edil SpaMinella Vincenzo Sas - Via A. Mobilio 188/192 - 84100<br />
M.M.M. Commercio SrlM.M.M. Commercio SrlNew Tecnocasa Srl - Via M.<br />
Nuova Ceramica Gaeta SrlPai SrlPavimodaRP<br />
Pagano RenatoRusso Angelo Srl - Via Roma 27<br />
Santomauro SasSemprebuono Donato - Via Madonna dele Grazie 99 - 80014 Giuglia-<br />
Vinaccia SrlPUGLIA Centro Edile Quartarella Srl - Via Maratea km 2,980 - 70022 Altamura<br />
Edil Habitat SrlEdilizia Moderna Di BorgiaIme Spa - Z.I. Complanare S.S. 98 - 70038<br />
Midil Sud SrlBASILICATA Pamar Ceramiche SrlCALA-<br />
BRIA F.lli Carere SrlSICILIA C.A.S.A.Castellana & C. Spa - C.so Sicilia 62 -<br />
Castellana & C. SpaC.E.I.F.A. SrlCosta Snc - Via Gari-<br />
Elfis 2Elfis 3Faruggia Salvatore - Via Portosalvo 8 - 95041<br />
Lo Re Giovanni SncMigliore SpaSalamone & Pullara Srl - V.le<br />
Toscano SpaVaiarello & C. SrlVultaggio Srl<br />
SARDEGNA Lupino SrlMara Srl<br />
Materiali Edili di Occiganu M.Orrù F.lli Spa - Via Isonzo 15 - 09122 Cagliari<br />
142 5 2011
Cedola per<br />
l’abbonamento a<br />
BAGNO E<br />
ACCESSORI<br />
Form for the<br />
subscription to<br />
BAGNO E<br />
ACCESSORI<br />
Una copia: € 6,20<br />
Abbonamento annuo<br />
(6 numeri): € 36,00<br />
Europe and<br />
Mediterranean basin<br />
(priority mail)<br />
One issue: € 9,30<br />
<br />
€<br />
GRUPPO <strong>24</strong> ORE SpA<br />
REDAZIONE BAGNO E ACCESSORI<br />
Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione)<br />
I - 20016 Pero (Mi)<br />
GRUPPO <strong>24</strong> ORE SpA<br />
UFFICIO ABBONAMENTI<br />
Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione)<br />
America, Africa, Asia<br />
(priority mail)<br />
One issue: € 13,00<br />
<br />
€<br />
I - 20016 Pero (Mi)<br />
<br />
Oceania<br />
(priority mail)<br />
One issue: € 15,00<br />
<br />
€<br />
STAMP<br />
STAMP<br />
servizioclienti.periodici@ilsole<strong>24</strong>ore.com<br />
Tel. 02 30225680<br />
Fax 02 30225231
1<br />
26<br />
51<br />
76<br />
101<br />
126<br />
151<br />
176<br />
201<br />
226<br />
251<br />
276<br />
301<br />
326<br />
351<br />
376<br />
401<br />
426<br />
451<br />
476<br />
2<br />
27<br />
52<br />
77<br />
102<br />
127<br />
152<br />
177<br />
202<br />
227<br />
252<br />
277<br />
302<br />
327<br />
352<br />
377<br />
402<br />
427<br />
452<br />
477<br />
3<br />
28<br />
53<br />
78<br />
103<br />
128<br />
153<br />
178<br />
203<br />
228<br />
253<br />
278<br />
303<br />
328<br />
353<br />
378<br />
403<br />
428<br />
453<br />
478<br />
4<br />
29<br />
54<br />
79<br />
104<br />
129<br />
154<br />
179<br />
204<br />
229<br />
254<br />
279<br />
304<br />
329<br />
354<br />
379<br />
404<br />
429<br />
454<br />
479<br />
Desidero abbonarmi alla rivista “BAGNO E ACCESSORI” per un anno a partire dal N.<br />
I wish to subscribe to “BAGNO E ACCESSORI” for one year starting from the issue N°<br />
Scelgo l’omaggio N. / I choose the gift N°. 1 2<br />
Nome e Cognome / Ditta - Name and Surname / Firm<br />
Indirizzo / Address E-Mail<br />
Cap / Zip code Città / Town Nazione / Country<br />
Pagherò quanto commissionato nel seguente modo:<br />
Contrassegno al ricevimento (Italia)<br />
Versamento su c/c postale n. 28308203 intestato a <strong>Il</strong> <strong>Sole</strong> <strong>24</strong> ORE SpA<br />
Carta di credito / Credit card: American Express Diners Club Carta SÌ Visa<br />
Numero / Number<br />
5<br />
30<br />
55<br />
80<br />
105<br />
130<br />
155<br />
180<br />
205<br />
230<br />
255<br />
280<br />
305<br />
330<br />
355<br />
380<br />
405<br />
430<br />
455<br />
480<br />
6<br />
31<br />
56<br />
81<br />
106<br />
131<br />
156<br />
181<br />
206<br />
231<br />
256<br />
281<br />
306<br />
331<br />
356<br />
381<br />
406<br />
431<br />
456<br />
481<br />
7<br />
32<br />
57<br />
82<br />
107<br />
132<br />
157<br />
182<br />
207<br />
232<br />
257<br />
282<br />
307<br />
332<br />
357<br />
382<br />
407<br />
432<br />
457<br />
482<br />
8<br />
33<br />
58<br />
83<br />
108<br />
133<br />
158<br />
183<br />
208<br />
233<br />
258<br />
283<br />
308<br />
333<br />
358<br />
383<br />
408<br />
433<br />
458<br />
483<br />
9<br />
34<br />
59<br />
84<br />
109<br />
134<br />
159<br />
184<br />
209<br />
234<br />
259<br />
284<br />
309<br />
334<br />
359<br />
384<br />
409<br />
434<br />
459<br />
484<br />
10<br />
35<br />
60<br />
85<br />
110<br />
135<br />
160<br />
185<br />
210<br />
235<br />
260<br />
285<br />
310<br />
335<br />
360<br />
385<br />
410<br />
435<br />
460<br />
485<br />
11<br />
36<br />
61<br />
86<br />
111<br />
136<br />
161<br />
186<br />
211<br />
236<br />
261<br />
286<br />
311<br />
336<br />
361<br />
386<br />
411<br />
436<br />
461<br />
486<br />
Nome del titolare / Cardholder name Scadenza / Expired date<br />
Allego assegno bancario non trasferibile intestato a <strong>Il</strong> <strong>Sole</strong> <strong>24</strong> ORE SpA / I enclose cheque n°<br />
Ai sensi dell’art. 31, 33, 34 del Decreto L.vo 196-2003 ed in relazione all’informativa a lato riportata sui dati richiesti, si esprime<br />
il consenso al trattamento ed alla comunicazione degli stessi, ed al ricevimento di e-mail informative di settore.<br />
I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field.<br />
E-mail: servizioclienti.periodici@ilsole<strong>24</strong>ore.com<br />
12<br />
37<br />
62<br />
87<br />
112<br />
137<br />
162<br />
187<br />
212<br />
237<br />
262<br />
287<br />
312<br />
337<br />
362<br />
387<br />
412<br />
437<br />
462<br />
487<br />
13<br />
38<br />
63<br />
88<br />
113<br />
138<br />
163<br />
188<br />
213<br />
238<br />
263<br />
288<br />
313<br />
338<br />
363<br />
388<br />
413<br />
438<br />
463<br />
488<br />
Autorizzo ad inserire il mio nome in banca dati e l’uso dello stesso per l’invio di vostro materiale promozionale e al ricevimento<br />
di e-mail informative di settore.<br />
I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field.<br />
ABBONATO SUBSCRIBER LETTORE REGOLARE CONSTANT READER LETTORE OCCASIONALE OCCASIONAL READER<br />
14<br />
39<br />
64<br />
89<br />
114<br />
139<br />
164<br />
189<br />
214<br />
239<br />
264<br />
289<br />
314<br />
339<br />
364<br />
389<br />
414<br />
439<br />
464<br />
489<br />
15<br />
40<br />
65<br />
92<br />
115<br />
140<br />
165<br />
190<br />
215<br />
<strong>24</strong>0<br />
265<br />
290<br />
315<br />
340<br />
365<br />
390<br />
415<br />
440<br />
465<br />
490<br />
16<br />
41<br />
66<br />
91<br />
116<br />
141<br />
166<br />
191<br />
216<br />
<strong>24</strong>1<br />
266<br />
291<br />
316<br />
341<br />
366<br />
391<br />
416<br />
441<br />
466<br />
491<br />
17<br />
42<br />
67<br />
92<br />
117<br />
142<br />
167<br />
192<br />
217<br />
<strong>24</strong>2<br />
267<br />
292<br />
317<br />
342<br />
367<br />
392<br />
417<br />
442<br />
467<br />
492<br />
Data / Date Timbro e firma / Stamp and signature<br />
18<br />
43<br />
68<br />
93<br />
118<br />
143<br />
168<br />
193<br />
218<br />
<strong>24</strong>3<br />
268<br />
293<br />
318<br />
343<br />
368<br />
393<br />
418<br />
443<br />
468<br />
493<br />
Firma leggibile / Signature<br />
Nome / Name Cognome / Surname<br />
Indirizzo / Address<br />
Tel./Fax E-Mail<br />
Professione / Activity<br />
Una copia: € 6,20<br />
Abbonamento annuo<br />
(6 numeri): € 36,00<br />
Europe and<br />
Mediterranean basin<br />
(priority mail)<br />
One issue: € 9,30<br />
<br />
€<br />
IN CAPITAL LETTERS<br />
<br />
America, Africa, Asia<br />
(priority mail)<br />
One issue: € 13,00<br />
<br />
€<br />
19<br />
44<br />
69<br />
94<br />
119<br />
144<br />
169<br />
194<br />
219<br />
<strong>24</strong>4<br />
269<br />
294<br />
319<br />
344<br />
369<br />
394<br />
419<br />
444<br />
469<br />
494<br />
20<br />
45<br />
70<br />
95<br />
120<br />
145<br />
170<br />
195<br />
220<br />
<strong>24</strong>5<br />
270<br />
295<br />
320<br />
345<br />
370<br />
395<br />
420<br />
445<br />
470<br />
495<br />
21<br />
46<br />
71<br />
96<br />
121<br />
146<br />
171<br />
196<br />
221<br />
<strong>24</strong>6<br />
271<br />
296<br />
321<br />
346<br />
371<br />
396<br />
421<br />
446<br />
471<br />
496<br />
22<br />
47<br />
72<br />
97<br />
122<br />
147<br />
172<br />
197<br />
222<br />
<strong>24</strong>7<br />
272<br />
297<br />
322<br />
347<br />
372<br />
397<br />
422<br />
447<br />
472<br />
497<br />
23<br />
48<br />
73<br />
98<br />
123<br />
148<br />
173<br />
198<br />
223<br />
<strong>24</strong>8<br />
273<br />
298<br />
323<br />
348<br />
373<br />
398<br />
423<br />
448<br />
473<br />
498<br />
<strong>24</strong><br />
49<br />
74<br />
99<br />
1<strong>24</strong><br />
149<br />
174<br />
199<br />
2<strong>24</strong><br />
<strong>24</strong>9<br />
274<br />
299<br />
3<strong>24</strong><br />
349<br />
374<br />
399<br />
4<strong>24</strong><br />
449<br />
474<br />
499<br />
Oceania<br />
(priority mail)<br />
25<br />
50<br />
75<br />
100<br />
125<br />
150<br />
175<br />
200<br />
225<br />
250<br />
275<br />
300<br />
325<br />
350<br />
375<br />
400<br />
425<br />
450<br />
475<br />
500<br />
One issue: € 15,00<br />
<br />
€<br />
SERVIZIO<br />
<strong>INFO</strong>RMAZIONI<br />
AL LETTORE<br />
Volete ricevere ulteriori informazioni<br />
sui prodotti pubblicati in<br />
questa rivista?<br />
Barrate i numeri corrispondenti e<br />
stampati qui a lato, compilate in<br />
stampatello la cartolina e spedite<br />
per posta.<br />
READERS’<br />
<strong>INFO</strong>RMATION<br />
CARD<br />
For rush details on items published<br />
in this issue, circle the referring<br />
numbers, mail this card completed<br />
with your address.<br />
CAMPAGNA<br />
ABBONAMENTI<br />
PROMOTION OF<br />
SUBSCRIPTIONS<br />
2011<br />
Vogliamo riservare a chi si abbona<br />
alla nostra rivista un omaggio davvero<br />
utile: un annuario a scelta tra i<br />
due che sottoponiamo alla Vostra<br />
attenzione.<br />
We wish to reserve to the readers<br />
that will do a subscription an useful<br />
present: an Yearbook choosen by<br />
the two that we propose to your<br />
attention.<br />
L’abbonamento partirà dal primo<br />
numero raggiungibile. Per il rinnovo<br />
attendere l’avviso di scadenza.<br />
Subscription will start from the first<br />
reachable issue. For renewal wait<br />
the expiry notice.<br />
<strong>Il</strong> trattamento dei dati personali raccolti con la compilazione<br />
e spedizione del presente tagliando avviene nel<br />
rispetto del Codice in materia di protezione dei dati personali<br />
(Decreto Legislativo 30 giugno 2003, n. 196). L’indirizzo<br />
in nostro possesso verrà utilizzato, oltre che per l’inoltro<br />
di quanto richiesto, anche per l’invio di materiale promozionale<br />
e e-mail informative di settore. Ai sensi dell’Art.<br />
7.3. è nel suo diritto richiedere la cessazione dell’invio e/o<br />
l’aggiornamento dei dati in nostro possesso.<br />
This magazine is sent to you by subscription: your address<br />
in our databank will be used for send you the magazine<br />
and also for send other magazines, included promotion<br />
for subscriptions and books and e-mail news on the field.<br />
According to the Italian Decree Law n°196 dated June 30 th ,<br />
2003, Art. 7.3., is in your own to ask the stop of the magazine<br />
expedition and/or the up-to-date of your address in<br />
our databank.<br />
servizioclienti.periodici@ilsole<strong>24</strong>ore.com<br />
Tel. 02 30225680<br />
Fax 02 30225231
146 5<br />
2011
Starhotel Rosa Grand, Milano<br />
<strong>Il</strong> progetto di Araassociati per il nuovo Starhotel Rosa Grand in<br />
Piazza Fontana a Milano si è sviluppato alla ricerca del dialogo<br />
con il contesto del paesaggio urbano all’esterno e in totale libertà<br />
espressiva negli arredi e nelle decorazioni interne che caratterizzano<br />
la personalità delle stanze. <strong>Il</strong> sito in cui si inserisce<br />
il nuovo complesso alberghiero, non avendo un’identità unica,<br />
ma risultante da numerose trasformazioni conseguenza delle<br />
sue vicende storiche, ha spinto i progettisti a guardare alle<br />
forme semplici dell’edificio più rappresentativo, l’Arcivescovado<br />
di Giuseppe Piermarini, adottando lo stesso uso misurato<br />
dei materiali in facciata. A tale contenitore esterno, rigoroso<br />
e austero, decorato con graniti Rosa di Baveno e Bianco di<br />
Montorfano e cornici in cotto alle finestre, si contrappone un<br />
progetto di interior design di massima libertà espressiva, dove<br />
i cromatismi arditi pongono l’accento su determinati oggetti e<br />
decori che impreziosiscono gli spazi, soprattutto quelli privati.<br />
<strong>Il</strong> nuovo complesso si sviluppa su cinque piani fuori terra e<br />
tre livelli interrati, il primo dei quali, dedicato a funzioni con-<br />
2011 5<br />
147
148 5<br />
2011<br />
gressuali e culturali, presenta un foyer, una sala polivalente da<br />
250 posti e una sala mostre. <strong>Il</strong> secondo e terzo livello sotterraneo<br />
sono adibiti a parcheggi. L’albergo vero e proprio, dotato<br />
anche di un centro fitness, di un centro benessere e di una<br />
piscina, si sviluppa ai piani superiori. Mentre i piani pubblici<br />
conservano una certa austerità, dettata dall’uso del legno e<br />
dalla predominanza di toni caldi e naturali, nelle camere, al<br />
legno della pavimentazione, in rovere posato alla francese, si<br />
contrappongono arredi di gusto contemporaneo che i progettisti<br />
hanno saputo evidenziare con scelte cromatiche di rottura,<br />
rossi vinaccia, bordeaux e lavanda di cuscini e tendaggi. Men-
tre dunque nella zona notte è il colore a dettare il ritmo della<br />
visione, nel bagno si torna a toni pacati e distensivi, che fanno<br />
di questo spazio la parentesi di benessere dell’ospite: lavabi<br />
in pietra con arredi in legno chiaro, rubinetteria e accessori<br />
cromati dal disegno pulito ed essenziale, rivestimento in ceramica,<br />
sono un contesto distensivo dove l’unica decorazione è<br />
concessa agli specchi.<br />
2011 5<br />
149
Progetto architettonico: Arassociati (Marco Brandolisio,<br />
Giovanni Da Pozzo, Massimo Scheurer e Michele Tadini)<br />
Progetto degli interni: Arassociati con Nicolagalliziadesignstudio<br />
Committente: Starhotels<br />
Inizio progetto: 2005<br />
Realizzazione: 2009<br />
Luogo: Milano, Piazza Fontana<br />
Superficie lorda totale: 22.000 mq<br />
Superficie camera tipo: 32mq (di cui il bagno: 6.5mq)<br />
Superficie suite tipo: 78 mq (di cui il bagno: 15 mq)<br />
Arredobagno<br />
Axor: rubinetteria Uno2 Hansgrohe: doccette e soffioni Hi-tech Raindance Air<br />
Neutra: lavabi Nest R461<br />
Inda: accessori<br />
150 5<br />
2011<br />
www.arassociati.it<br />
www.nicolagalliziadesign.com<br />
rosagrand.starhotels.com
Toolbox Office Lab&Co-working, Torino<br />
Con il termine co-working si va identificando oggi un insieme<br />
disomogeneo di attività terziarie che, pur nella loro distinzione<br />
di ambiti di azione, necessitano di risorse, spazi e<br />
funzioni accessorie comuni. <strong>Il</strong> nomadismo come espressione<br />
del lavoro, gli stimoli sempre più apprezzati della copresenza,<br />
l’abbattimento dei confini funzionali e percettivi tra<br />
privato e pubblico, e di conseguenza tra luoghi deputati a<br />
queste funzioni, hanno definitivamente abbattuto la concezione<br />
dell’ufficio come ambiente di rappresentanza, frazionato<br />
a livelli e in ambienti con funzioni fisse, stimolando la<br />
metamorfosi verso uno spazio più familiare e meno formale.<br />
Di fronte alla realtà del libero professionismo, che sempre<br />
2011 5<br />
151
152 5<br />
2011<br />
più si svolge di fronte a un computer con una connessione<br />
wi-fi, il co-working ha raccolto le funzioni e le attività comuni<br />
con l’obiettivo di un uso più equo delle risorse, sia da<br />
un punto di vista gestionale che in un ottica di sostenibilità.<br />
Tra i primi esempi di trasformazione spaziale per il co-working<br />
è il Toolbox a Torino, il progetto di ristrutturazione di<br />
un edificio industriale per la riconversione a ufficio condiviso<br />
ideato da Caterina Tiazzoldi. Affermando che tutto ciò<br />
che sta fuori dal computer è il nuovo ambiente di lavoro<br />
e fornisce quel substrato di stimoli, relazioni, informazioni<br />
che ne consentono lo svolgimento, l’architetto ha sviluppato<br />
la relazione tra le 44 postazioni in ambiente condiviso<br />
e le funzioni promiscue (reception, area stampa, sale riunione,<br />
cucina, aree relax, aree per telefonate personali,<br />
patio): il suo intervento si è concentrato sulla distribuzione<br />
dello spazio, ma anche sulla comunicazione visiva tra gli<br />
ambienti e sull’interazione percettiva tra utenti e funzioni<br />
in ragione del co-working, utilizzando sistemi di domotica<br />
e materiali di rivestimento specifici associati a una grafica<br />
molto presente sulle superfici monocromatiche, immediata<br />
e familiare.<br />
L’allestimento è stato distinto dall’architettura originaria,<br />
per essere percepito come un insieme di arredi e attrezzature<br />
flessibili. La campata principale è stata divisa in due da<br />
arredi tecnici e armadi per archivio intervallati da pareti trasparenti:<br />
verso la facciata con le ampie finestre sono state<br />
allocate 44 postazioni-scrivania in un open space, mentre<br />
sulla parte interna sono stati costruiti dei box per le funzioni<br />
condivise, dotati di passo, modulo e sezione uguali. Come<br />
tale, anche il box dei bagni ha rispettato tali dimensionamenti,<br />
ma essendo stato il primo volume tracciato e dovendo<br />
dettare le proporzioni tenendo conto delle esigenze delle<br />
funzioni ospitate negli altri volumi, quali sale riunioni, sala<br />
stampa ecc., è stato oggetto di molte riflessioni.<br />
<strong>Il</strong> layout di base dell’ambiente ha dettato le regole, a partire<br />
dalle quali dare spazio alla personalizzazione: alle superfici<br />
neutre delle postazioni operative, più interessate alla personalizzazione<br />
di ognuno, hanno fatto da contrasto i colori e<br />
variazioni materiche studiate per l’immediata associazione<br />
di idee dei box per i locali condivisi.<br />
<strong>Il</strong> box dei bagni è stato rivestito esternamente in sughero<br />
per garantire la privacy mentre all’interno ha mantenuto
2011 5<br />
153
154 5<br />
2011<br />
un generale aspetto spartano<br />
con pareti bianche e<br />
rivestimento in ceramica;<br />
l’illuminazione con lampade<br />
tartaruga, l’assenza<br />
di decorazioni o finiture<br />
come gli zoccoli e la scelta<br />
di sanitari dalle linee geometriche<br />
e pulite hanno<br />
perseguito il progetto di<br />
un ambiente promiscuo da<br />
usare nel comune rispetto<br />
dell’altro. I lavabi a grande<br />
bacino ricordano, anche in<br />
bagno, il valore della condivisione.
Progettista: Caterina Tiazzoldi<br />
Concept: Aurelio Balestra, Caterina Tiazzoldi, Giulio Milanese<br />
Collaboratori: A. Balzano, T. Branquinho, H. Cany, C.<br />
Caramassi, L. Croce, M. Fassino, M. Pianosi<br />
Committente: I.O.S. S.p.A.<br />
Inizio progetto: 2009<br />
Realizzazione: 2010<br />
Luogo: Torino<br />
Superficie: 1300 mq<br />
Superficie bagni: 25 mq<br />
Arredobagno<br />
Hatria, Kerasan, Ponte Giulio: sanitari<br />
Paini: rubinetteria<br />
Fotografie: Sebastiano Pellion di Persano, Heléné Cany,<br />
Matteo Boracco<br />
Special mention Contech Award 2010<br />
www.tiazzoldi.org<br />
www.toolboxoffice.it<br />
2011 5<br />
155
156 5<br />
2011<br />
JHD Dunant hotel, Castiglione delle Stiviere<br />
Durante il suo viaggio in Italia nel 1859, Henry Dunant conobbe<br />
le sofferenze causate dalla cruenta battaglia di Solferino<br />
e, coinvolto nei soccorsi, decise di scrivere un trattato<br />
sul tema della guerra e del soccorso universale dal titolo “Un<br />
ricordo di Solferino”, con cui gettò la basi per la fondazione<br />
della Croce Rossa. <strong>Il</strong> suo operato e il suo coinvolgimento con<br />
le donne del paese per la cura dei feriti hanno legato per sempre<br />
la memoria di quest’uomo al piccolo paese mantovano,<br />
dove dal maggio di quest’anno sorge un grande hotel a suo<br />
nome. <strong>Il</strong> JHD Dunant utilizza gli strumenti dell’arte e della<br />
moda per trasmettere i meriti di questa importante figura che<br />
sono stati ispirazione per l’art director Ermanno Preti, creando<br />
un hotel dall’immagine sorprendente. Le parti comuni come<br />
quelle private sono concepite come spazi espositivi, dove le<br />
installazioni alludono ai principi ispiratori della vita di Dunant<br />
e alle opere filantropiche da lui compiute. L’architettura e gli<br />
interni non documentano le esperienze dell’uomo ma alludono<br />
ai momenti di viaggio, di soccorso e di condivisione e ai<br />
sentimenti di solidarietà in lui scaturiti.<br />
Questo principio ispiratore, unito al dialogo tra artigianato,
2011 5<br />
157
arte e produzione industriale voluto da Ermanno Preti, ha costruito<br />
l’immagine di un’ospitalità moderna dove il viaggio è intrattenimento<br />
e il ricordo è stimolato dall’amplificazione delle<br />
nostre esperienze che rivivono quelle dei predecessori illustri.<br />
Ognuna delle 78 camere dell’hotel è resa unica dall’accostamento<br />
di sculture di giovani artisti, arredi storici di manifattura<br />
lombarda reinterpretati o realizzati su misura da laboratori<br />
artigiani italiani e pezzi industriali di culto, ispirati ad un<br />
particolare periodo della vita di Dunant: il 1° piano segue la<br />
sua formazione culturale e religiosa (emblematica la grande<br />
croce rossa della camera 1<strong>24</strong> disegnata dallo stesso Preti); il<br />
2° piano, con le sculture di Papa Faye Aimerou, rappresenta<br />
le attività economiche di Dunant nel continente africano e il<br />
loro fallimento; al 3° piano, dedicato alla missione sociale che<br />
lo portò al Premio Nobel nel 1901, emerge la suite chiamata<br />
“La forza della lumaca” con l’installazione di Emanuela di<br />
Gregorio. Qui la volontà di lasciare a bocca aperta l’ospite<br />
coinvolge anche il progetto del bagno che, destrutturato nella<br />
camera, offre l’esperienza della vasca a centro stanza: il bagno<br />
quale momento di ristoro diventa metafora della riflessione<br />
propositiva.<br />
158 5<br />
2011
2011 5<br />
159
160 5<br />
2011<br />
Progetto degli interni: Ermanno Preti<br />
Committente: Rudiana Immobiliare<br />
Inizio progetto: 2009<br />
Realizzazione: 2011<br />
Luogo: Castiglione delle Stiviere, Mantova<br />
Superficie totale: 6.700 mq<br />
Arredobagno<br />
Pozzi Ginori: sanitari Selnova<br />
Cristina Rubinetterie: rubinetteria New Way<br />
Mina: rubinetteria vasca Giotto<br />
Rapsel: vasca Lavasca<br />
Inda: accessori Hotellerie<br />
Fotografie: Piero Fasanotto<br />
www.ermannopreti.it<br />
www.dunanthotel.it
MEMENTO collezione arredobagno CULT rubinetteria ONE & ONLY piastrelle<br />
MEMENTO<br />
PASSIONE PER LA LINEARITÀ<br />
Privato di tutto il superfluo, Memento dona linearità e trasparenza a tutto il bagno. Ogni singolo prodotto è un inno alla<br />
potenza del purismo capace di mettere le ali alla vostra personalità. La nuova finitura dei mobili Bright Oak in essenza<br />
di rovere, il colore matt delle ceramiche Edelweiss e gli ulteriori modelli per il bagno riaccendono la passione<br />
per un design puro ed omogeneo.<br />
WWW.VILLEROY-BOCH.IT
cascata<br />
L’ACQUA CHE SCORRE<br />
EVOCA SEMPRE<br />
PIACEVOLI SENSAZIONI<br />
CERSAIE<br />
PAD. 35<br />
STAND A83<br />
RUBINETTERIA since 1960<br />
www.latorre-spa.it<br />
®<br />
girominidesign.it