22.10.2014 Views

Guida ai corsi a.a. 2007/08 - Università degli studi di Udine

Guida ai corsi a.a. 2007/08 - Università degli studi di Udine

Guida ai corsi a.a. 2007/08 - Università degli studi di Udine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

98 Laurea in Comunicazione e me<strong>di</strong>azione interlinguistica Lingue<br />

Lingue Laurea specialistica in Traduzione specialistica e multime<strong>di</strong>ale 99<br />

INSEGNAMENTO/ATTIVITÀ FORMATIVA SETTORE CFU<br />

3 ° anno<br />

I semestre<br />

Stage/Tirocinio 9<br />

II semestre<br />

Lingua straniera A 14<br />

Me<strong>di</strong>azione interlinguistica – Inglese II<br />

L-LIN/12<br />

Me<strong>di</strong>azione interlinguistica – Tedesco II<br />

L-LIN/14<br />

Me<strong>di</strong>azione interlinguistica – Spagnolo II<br />

L-LIN/07<br />

Lingua straniera B 14<br />

Me<strong>di</strong>azione interlinguistica – Inglese II<br />

L-LIN/12<br />

Me<strong>di</strong>azione interlinguistica – Tedesco II<br />

L-LIN/14<br />

Me<strong>di</strong>azione interlinguistica – Spagnolo II<br />

L-LIN/07<br />

Storia del turismo M-STO/02 3<br />

Geografia del turismo M-GGR/02 3<br />

Elementi <strong>di</strong> economia e gestione delle imprese SECS-P/<strong>08</strong> 6<br />

Insegnamento a scelta 3<br />

Prova finale 9<br />

Totale 61<br />

Corso <strong>di</strong> laurea specialistica in<br />

Traduzione specialistica<br />

e multime<strong>di</strong>ale<br />

DURATA<br />

2 anni<br />

(120 cre<strong>di</strong>ti)<br />

SEDE<br />

Gorizia<br />

CARATTERISTICHE<br />

E FINALITÀ DEL CORSO<br />

Il corso permette <strong>di</strong> acquisire elevate<br />

capacità traduttive nelle due lingue <strong>di</strong><br />

<strong>stu<strong>di</strong></strong>o nell’ambito dei linguaggi speciali,<br />

<strong>di</strong> cui vengono analizzati i registri e gli stili linguistici e le terminologie.<br />

Lo <strong>stu<strong>di</strong></strong>o linguistico specializzato riguarda i settori giuri<strong>di</strong>co,<br />

informatico, tecnico-scientifico, economico, commerciale, turistico,<br />

istituzionale, culturale e letterario. Particolare attenzione è riservata<br />

al settore della multime<strong>di</strong>alità (cinema, TV, teatro, pubblicità, comunicazione<br />

au<strong>di</strong>ovisiva ecc.) e alla funzione specifica e <strong>di</strong>versificata nell’ambito<br />

del doppiaggio, della sotto- e sopratitolatura e dell’adattamento<br />

cinematografico e televisivo. Parti specifiche della formazione<br />

sono altresì mirate a sviluppare competenze nell’uso <strong>degli</strong> strumenti<br />

informatici e telematici, comportamenti deontologicamente corretti e<br />

l’abitu<strong>di</strong>ne a lavorare in équipe. Si promuovono tirocini e stages<br />

presso enti e aziende nazionali e internazionali, soggiorni <strong>di</strong> <strong>stu<strong>di</strong></strong>o<br />

presso Università straniere per favorire l’appren<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> abilità<br />

connesse all’esercizio della professione. Gli insegnamenti caratterizzanti<br />

si possono strutturare in più moduli <strong>di</strong>dattici (Corso Integrato).<br />

SBOCCHI PROFESSIONALI<br />

I laureati in Traduzione specialistica e multime<strong>di</strong>ale potranno utilizzare<br />

le proprie elevate capacità traduttive nell’ambito <strong>di</strong> istituzioni ed<br />

enti pubblici e privati, nazionali e internazionali, e nell’ambito della<br />

ricerca.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!