09.01.2013 Views

ashundo de la Baskerviloj

ashundo de la Baskerviloj

ashundo de la Baskerviloj

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Arthur Conan Doyle<br />

La ĉ<strong>ashundo</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> <strong>Baskerviloj</strong><br />

ANTAŬVORTOJ DE<br />

LA TRADUKINTO<br />

Mi neniel pardonpetas pro mia esperantigo <strong>de</strong> propraj<br />

nomoj en tiu ĉi traduko. Min ĉiam ĝenas fremdlingvaj<br />

nomoj, ofte por mi neprononceb<strong>la</strong>j, meze <strong>de</strong> Esperanta<br />

teksto, ĉar ili ĉiam hezitigas <strong>la</strong> rapidan fluon <strong>de</strong> mia<br />

legado. Ne nur tio, sed <strong>la</strong> fremdlingvaj nomoj ne akceptas<br />

nature adjektivigon aŭ adverbigon, kaj – plej grave<br />

– akuzativigon. Ne ekzistas regulo, kiu tekstas: La<br />

akuzativo estas <strong>de</strong>viga, krom en <strong>la</strong> kazo <strong>de</strong> propraj<br />

nomoj; aŭ: objekto ne ekzistas, kiam temas pri propraj<br />

nomoj. Agi tiel estas subti<strong>la</strong> subfoso <strong>de</strong> nia lingvo, kaj<br />

vidigas mankon <strong>de</strong> fido pri ĝi entute.<br />

Ali<strong>la</strong>ndu<strong>la</strong> fuŝprononco <strong>de</strong> ang<strong>la</strong>j propraj nomoj nur<br />

konfirmas por mi mian sintenon.<br />

En <strong>la</strong> kazo <strong>de</strong> Dr Watson (tiel), <strong>la</strong> nomo mem jam<br />

ŝajnas havi akuzativan finaĵon, kio estas maloportuna (ĉu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!