31.05.2013 Views

Aus dem Alten Testament Joseph in Ägypten Igitur Ioseph1 ductus ...

Aus dem Alten Testament Joseph in Ägypten Igitur Ioseph1 ductus ...

Aus dem Alten Testament Joseph in Ägypten Igitur Ioseph1 ductus ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Aus</strong> <strong>dem</strong> <strong>Alten</strong> <strong>Testament</strong> 3<br />

Accidit autem, ut quadam die <strong>in</strong>traret Ioseph domum et operis quippiam 1 absque arbitris 2<br />

faceret et illa 3 adprehensā 4 lac<strong>in</strong>iā 5 vestimenti eius diceret: „Dormi mecum!“ Qui relicto <strong>in</strong><br />

manu illius pallio fugit et egressus est foras. Cumque vidisset mulier vestem <strong>in</strong> manibus suis et<br />

se esse contemptam 6 , vocavit hom<strong>in</strong>es domūs suae et ait ad eos: „En <strong>in</strong>troduxit 7 virum<br />

Hebraeum, ut <strong>in</strong>luderet nobis. Ingressus est ad me, ut coiret 8 mecum. Cumque ego<br />

succlamassem 9 et audisset vocem meam, reliquit pallium, quod tenebam, et fugit foras.“ In<br />

argumentum 10 ergo fidei retentum 11 pallium ostendit marito revertenti domum et ait:<br />

„Ingressus est ad me servus Hebraeus, quem adduxisti, ut <strong>in</strong>luderet mihi. Cumque vidisset me<br />

clamare 12 , reliquit pallium et fugit foras.“ His auditis dom<strong>in</strong>us et nimium credulus verbis<br />

coniugis iratus est valde tradiditque Ioseph <strong>in</strong> carcerem, ubi v<strong>in</strong>cti 13 regis custodiebantur 14 . Et<br />

erat ibi clausus. Fuit autem Dom<strong>in</strong>us cum Ioseph et miseritus illius dedit ei gratiam <strong>in</strong><br />

conspectu pr<strong>in</strong>cipis carceris. Qui tradidit <strong>in</strong> manu ipsius universos v<strong>in</strong>ctos 13 , qui <strong>in</strong> custodia<br />

tenebantur, et quicquid fiebat, sub ipso erat. Nec noverat aliquid, cunctis ei creditis. Dom<strong>in</strong>us<br />

enim erat cum illo et omnia eius opera dirigebat.<br />

<strong>Joseph</strong> macht sich schließlich als Traumdeuter e<strong>in</strong>en Namen. Er sagt <strong>dem</strong> Pharao e<strong>in</strong>e Hungersnot voraus und<br />

kommt deshalb nicht nur frei, sondern erhält sogar e<strong>in</strong>e führende Stellung bei Hofe. Schließlich versöhnt er sich<br />

mit se<strong>in</strong>en Brüdern und holt sie und ihre Familien zum Schutz vor der here<strong>in</strong>gebrochenen Hungersnot nach<br />

<strong>Ägypten</strong>. Die Zeit des Volkes Israel <strong>in</strong> <strong>Ägypten</strong> beg<strong>in</strong>nt.<br />

1 quippiam = quicquam<br />

2 arbiter, arbitri m.: Augenzeuge<br />

3 illa: die Frau des Potiphar<br />

4 adprehendo 3. adprehendi, -prehensum:<br />

ergreifen<br />

5 lac<strong>in</strong>ia (-ae f.) vestimenti: Gewandzipfel<br />

6 contemno 3, contempsi, -temptum: verschmähen<br />

7 <strong>in</strong>troduco 3, <strong>in</strong>troduxi, -ductum: h<strong>in</strong>e<strong>in</strong>führen<br />

8 coeo, -is, -ire, coii, -itum: Geschlechtsverkehr<br />

haben<br />

9 succlamo 1: zuschreien;<br />

succlama‹vi›ssem<br />

10 <strong>in</strong> argumentum fidei: zum Beweis ihrer Glaub-<br />

würdigkeit<br />

11 ret<strong>in</strong>eo 2, ret<strong>in</strong>ui, -tentum: zurückbehalten<br />

12 clamo 1: schreien<br />

13 v<strong>in</strong>ctus, -i m.: Gefangener<br />

14 custodio 4: bewachen<br />

Fortsetzung:<br />

Dem Gatten der Frau Potiphar,<br />

<strong>dem</strong> wurde bald die Chose klar,<br />

er g<strong>in</strong>g h<strong>in</strong>ab zu Ramses, zu Ramses, zu Ramses.<br />

"Ich weiß, was me<strong>in</strong>e Gatt<strong>in</strong> macht,<br />

sie fährt nach Theben jede Nacht.<br />

... tirili, tirila, tirili, tirila ...<br />

Ja, Majestät, da ham'ses, da ham'ses, da ham'ses!"<br />

Da sagte drauf der Pharao:<br />

Dann machen wir es ebenso,<br />

Sie sehn', wie doof es hier ist,<br />

im Restaurant "Osiris".<br />

Drum geh’n als Philosophen<br />

wir auch nach Theben schwofen,<br />

<strong>in</strong> der Bar zum Krokodil, am Nil, am Nil, am Nil.<br />

Dann setzten sie sich mit Genuss<br />

<strong>in</strong> den Pyramiden-Omnibus<br />

und fuhr'n h<strong>in</strong>aus nach Theben, nach Theben, nach Theben.<br />

Da gab es Mädchen, drollige,<br />

teils schlanke und teils mollige,<br />

und süß wie die Zibeben, Zibeben, Zibeben!<br />

Der Gatte der Frau Potiphar<br />

besah sich da der Mädchen Schar<br />

und spuckte auf den Boden.<br />

Der Ramses fragt: "Wieso denn?"<br />

Worauf die Antwort schallte:<br />

"Ich denk' an me<strong>in</strong>e Alte!"<br />

In der Bar zum Krokodil am Nil, am Nil, am Nil,<br />

verkehrten ganz <strong>in</strong>cognito<br />

der <strong>Joseph</strong> und der Pharao.<br />

Dort tanzt man nur dreiviertelnackt<br />

im Rumba- und Dreivierteltakt.<br />

Es trifft mit der Geliebten sich<br />

des Abends ganz <strong>Ägypten</strong> sich<br />

<strong>in</strong> der Bar zum Krokodil am Nil, am Nil, am Nil.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!