15.09.2013 Views

Chronologisch overzicht vragen van de week.pdf - Taaltelefoon.be ...

Chronologisch overzicht vragen van de week.pdf - Taaltelefoon.be ...

Chronologisch overzicht vragen van de week.pdf - Taaltelefoon.be ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - 2002-2012<br />

Dit <strong>overzicht</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> is chronologisch inge<strong>de</strong>eld. Er is ook een thematisch<br />

<strong>overzicht</strong> <strong>be</strong>schikbaar.<br />

Overnamerecht<br />

Wilt u taaltips uit dit <strong>overzicht</strong> overnemen? Dat kan als u on<strong>de</strong>r elke gepubliceer<strong>de</strong> tekst <strong>de</strong> bron<br />

vermeldt: www.vlaan<strong>de</strong>ren.<strong>be</strong>/taaltelefoon.<br />

2002<br />

Ge<strong>de</strong>puteer<strong>de</strong><br />

Voor een lid <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>be</strong>stendige <strong>de</strong>putatie <strong>van</strong> een provincie<strong>be</strong>stuur wor<strong>de</strong>n verschillen<strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>namingen gebruikt: <strong>be</strong>stendig afgevaardig<strong>de</strong>, <strong>de</strong>puté, (<strong>be</strong>stendig) ge<strong>de</strong>puteer<strong>de</strong>. Wat is <strong>de</strong><br />

juiste term?<br />

Volgens <strong>de</strong> Provinciewet is <strong>de</strong> juiste <strong>be</strong>naming lid <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>be</strong>stendige <strong>de</strong>putatie. In <strong>de</strong> Franse tekst luidt <strong>de</strong><br />

vertaling député permanent. In juridische teksten is het aan te <strong>be</strong>velen alleen <strong>de</strong>ze officiële termen te<br />

gebruiken.<br />

Lid <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>be</strong>stendige <strong>de</strong>putatie is in vergelijking met <strong>de</strong> Franse <strong>be</strong>naming vrij lang en weinig handzaam.<br />

In <strong>de</strong> taalpraktijk zijn er kortere <strong>be</strong>namingen gangbaar gewor<strong>de</strong>n. De term ge<strong>de</strong>puteer<strong>de</strong> is daar<strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>ste, omdat ge<strong>de</strong>puteer<strong>de</strong> ook in Ne<strong>de</strong>rland <strong>de</strong> geijkte term is voor een lid <strong>van</strong> <strong>de</strong> Ge<strong>de</strong>puteer<strong>de</strong> Staten,<br />

het college dat in Ne<strong>de</strong>rland <strong>be</strong>last is met het dagelijks <strong>be</strong>stuur <strong>van</strong> een provincie.<br />

De termen <strong>de</strong>puté, <strong>be</strong>stendig ge<strong>de</strong>puteer<strong>de</strong> en <strong>be</strong>stendig afgevaardig<strong>de</strong> zijn niet aan te <strong>be</strong>velen omdat<br />

verschillen<strong>de</strong> termen voor hetzelf<strong>de</strong> juridische <strong>be</strong>grip aanleiding kunnen geven tot verwarring. Vooral <strong>de</strong><br />

term <strong>be</strong>stendig afgevaardig<strong>de</strong> is ongeschikt, omdat hij geen verband legt met het woord <strong>de</strong>putatie. Bij<br />

een herziening <strong>van</strong> <strong>de</strong> Provinciewet zou men er goed aan doen lid <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>be</strong>stendige <strong>de</strong>putatie te<br />

ver<strong>van</strong>gen door <strong>de</strong> term ge<strong>de</strong>puteer<strong>de</strong>.<br />

18 maart 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 1


Aftrekker / trekker / vloerwisser<br />

Wat is het correcte woord voor het werktuig met on<strong>de</strong>raan één of twee rub<strong>be</strong>ren repen<br />

waarmee je vloeren schoonmaakt? Noem je dat een aftrekker in <strong>de</strong> standaardtaal?<br />

Nee. Woor<strong>de</strong>n als aftrekker, raclette en schraper wor<strong>de</strong>n in het dialect in <strong>de</strong>ze <strong>be</strong>tekenis gebruikt, maar<br />

ze <strong>be</strong>horen niet tot <strong>de</strong> standaardtaal. Er zijn verschillen<strong>de</strong> goe<strong>de</strong> mogelijkhe<strong>de</strong>n: vloertrekker, trekker en<br />

vloerwisser. Als u er <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>nboeken op naslaat, vindt u vloertrekker omschreven als een<br />

schoonmaakwerktuig dat <strong>be</strong>staat uit een steel met, loodrecht daarop <strong>be</strong>vestigd, een langwerpig rub<strong>be</strong>ren<br />

stuk waarmee we al trekkend water <strong>van</strong> vloeren weghalen. U kunt vloer- weglaten en het over een<br />

trekker heb<strong>be</strong>n. Dat is het meest gebruikelijke woord. Ook vloerwisser is mogelijk, maar dat woord lijkt<br />

wat min<strong>de</strong>r vaak voor te komen.<br />

Het woord aftrekker wordt ook gebruikt om een flesopener, een kurkentrekker of zelfs een scheurkalen<strong>de</strong>r<br />

aan te dui<strong>de</strong>n. Ook dat is niet correct.<br />

1 april 2002<br />

Kozijn / neef<br />

De zoon <strong>van</strong> een oom en een tante, is dat een kozijn of een neef?<br />

Het correcte woord is neef. Veel dialecten maken een on<strong>de</strong>rscheid tussen <strong>de</strong> termen kozijn en neef. Een<br />

kozijn is dan een zoon <strong>van</strong> iemands oom of tante; een neef is een zoon <strong>van</strong> iemands broer of zus.<br />

Hetzelf<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rscheid wordt gemaakt in het Frans (cousin, neveu) en in het Engels (cousin, nephew). In<br />

<strong>de</strong> standaardtaal wordt voor <strong>be</strong>i<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenissen neef gebruikt. Een vrouwelijk equivalent <strong>van</strong> kozijn<br />

<strong>be</strong>staat niet: ook dialectsprekers gebruiken voor <strong>be</strong>i<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenissen het woord nicht.<br />

Het verschil kan wel uitgedrukt wor<strong>de</strong>n met an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n, maar die zijn – vooral in België – niet erg<br />

gebruikelijk. Voor <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'kind <strong>van</strong> iemands oom of tante' is in <strong>de</strong> standaardtaal oomskind mogelijk.<br />

Voor <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'zoon of dochter <strong>van</strong> iemands broer of zus' zijn er <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> alternatieven:<br />

oomzegger of tantezegger, broe<strong>de</strong>rskind of zusterskind (zusterling), broe<strong>de</strong>rszoon of zusterszoon.<br />

15 april 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 2


Hij kan dat niet heb<strong>be</strong>n gezien / gezien heb<strong>be</strong>n<br />

Wat is <strong>de</strong> juiste volgor<strong>de</strong>: Hij kan dat niet heb<strong>be</strong>n gezien of gezien heb<strong>be</strong>n?<br />

De twee volgor<strong>de</strong>s zijn correct. Het voltooid <strong>de</strong>elwoord gezien kan zowel voor als na het werkwoord<br />

heb<strong>be</strong>n staan. Het is een hardnekkig misverstand dat het voltooid <strong>de</strong>elwoord alleen achteraan mag staan.<br />

Als we praten, heb<strong>be</strong>n we zelfs meer <strong>de</strong> neiging om te zeggen Hij kan dat niet gezien heb<strong>be</strong>n dan Hij kan<br />

dat niet heb<strong>be</strong>n gezien. Ook in geschreven taal zijn <strong>be</strong>i<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong>s even goed. De keuze wordt gewoon<br />

<strong>be</strong>paald door ons gevoel voor zinsritme.<br />

Bij meer dan twee werkwoor<strong>de</strong>n achteraan in <strong>de</strong> zin wordt <strong>de</strong> volgor<strong>de</strong> iets strikter. Het voltooid<br />

<strong>de</strong>elwoord moet dan altijd helemaal in het <strong>be</strong>gin staan <strong>van</strong> <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>ngroep of volledig aan het eind,<br />

maar niet tussen <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re werkwoor<strong>de</strong>n in. We schrijven dus Hij zou dat moeten heb<strong>be</strong>n gezien of Hij<br />

zou dat gezien moeten heb<strong>be</strong>n. De volgor<strong>de</strong> Hij zou dat moeten gezien heb<strong>be</strong>n komt vaak voor in <strong>de</strong><br />

spreektaal, maar is geen verzorg<strong>de</strong> schrijftaal.<br />

22 april 2002<br />

Niet in het minst / niet het minst<br />

Wat is juist: niet het minst of niet in het minst?<br />

Bei<strong>de</strong> uitdrukkingen zijn correct, maar ze heb<strong>be</strong>n een verschillen<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis. Niet het minst wil zeggen<br />

'het meest' en niet in het minst <strong>be</strong>tekent 'helemaal niet'.<br />

Niet het minst <strong>be</strong>vat een dub<strong>be</strong>le ontkenning (niet en het minst). De uitdrukking krijgt daardoor een<br />

positieve <strong>be</strong>tekenis: 'vooral', 'aanzienlijk'. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Ie<strong>de</strong>reen is tevre<strong>de</strong>n met <strong>de</strong> loonsverhoging, <strong>de</strong><br />

personeelsle<strong>de</strong>n niet het minst.<br />

Niet in het minst heeft een negatieve <strong>be</strong>tekenis. Deze uitdrukking is een versterking <strong>van</strong> niet. Ze duikt<br />

geregeld op in zinnen waarin eigenlijk niet het minst wordt <strong>be</strong>doeld. Niet in het minst <strong>be</strong>tekent: 'niet in <strong>de</strong><br />

geringste mate', 'totaal niet', 'volstrekt niet'. Bijvoor<strong>be</strong>eld: De personeelsle<strong>de</strong>n zijn niet in het minst<br />

tevre<strong>de</strong>n met <strong>de</strong> ontslagregeling die <strong>de</strong> directie hun aanbiedt.<br />

Bij twijfel kunt u het <strong>be</strong>st vooral (niet het minst) ofwel helemaal niet (niet in het minst) gebruiken.<br />

29 april 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 3


U wilt / u wil<br />

Wat is juist: u wil of u wilt?<br />

Bei<strong>de</strong> vormen zijn juist, maar in verzorg<strong>de</strong> schrijftaal kunt u <strong>be</strong>ter consequent u wilt gebruiken.<br />

De vorm met -t wordt <strong>be</strong>schouwd als neutrale standaardtaal en is in het hele Ne<strong>de</strong>rlandse taalgebied<br />

gangbaar. De vorm zon<strong>de</strong>r -t is in Ne<strong>de</strong>rland informeler. In België speelt het stijlverschil min<strong>de</strong>r dan in<br />

Ne<strong>de</strong>rland: <strong>de</strong> vorm zon<strong>de</strong>r -t heeft er ook een neutraal karakter. Hetzelf<strong>de</strong> geldt voor u kunt / u kan en u<br />

zult / u zal.<br />

Ook het werkwoord heb<strong>be</strong>n heeft twee vormen: u hebt en u heeft. Bij <strong>de</strong> keuze tussen u hebt en u heeft<br />

kunt u uw eigen voorkeur volgen. In taaladviesboeken wordt meestal u hebt geadviseerd.<br />

Zinnen als Ik hoor dat u hebt ge<strong>be</strong>ld omdat u een probleem heeft en Als u wilt, kan u een catalogus<br />

<strong>be</strong>stellen zijn stilistisch niet fraai omdat er verschillen<strong>de</strong> vormen door elkaar wor<strong>de</strong>n gebruikt. In zakelijke<br />

teksten kunt u <strong>be</strong>ter consequent kiezen voor <strong>de</strong> neutrale vormen u wilt, u kunt, u zult en u hebt.<br />

6 mei 2002<br />

Kritisch / kritiek<br />

Wat is juist: kritische succesfactoren of kritieke succesfactoren?<br />

De correcte term is kritieke succesfactoren. Kritische succesfactoren is een foute vertaling <strong>van</strong> <strong>de</strong> Engelse<br />

term critical success factors. Hoewel critical in het Ne<strong>de</strong>rlands vertaald kan wor<strong>de</strong>n door kritisch en<br />

kritiek, is in <strong>de</strong>ze context alleen kritiek correct.<br />

De bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n kritisch en kritiek zijn alle<strong>be</strong>i afgeleid <strong>van</strong> het zelfstandig naamwoord<br />

kritiek, maar ze heb<strong>be</strong>n een verschillen<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis. De algemene <strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> kritisch is 'oor<strong>de</strong>lend',<br />

'nauwlettend', bijvoor<strong>be</strong>eld een kritische opmerking. Kritiek wil zeggen: 'cruciaal', 'doorslaggevend'. U<br />

spreekt dus over kritieke succesfactoren, omdat het gaat om factoren die <strong>van</strong> <strong>be</strong>slissend <strong>be</strong>lang zijn voor<br />

het <strong>be</strong>halen <strong>van</strong> succes.<br />

Een soortgelijke verwarring treedt op bij fysisch en fysiek. Er wordt weleens gesproken over fysisch<br />

gehandicapten. Fysisch heeft echter <strong>be</strong>trekking op natuurkundige fenomenen of op <strong>de</strong> natuur, terwijl<br />

fysiek 'lichamelijk' <strong>be</strong>tekent. De correcte term is dus fysiek gehandicapten. Ook geld <strong>be</strong>vindt zich niet<br />

fysisch bij <strong>de</strong> bank, maar fysiek.<br />

13 mei 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 4


Het lief kind / het lieve kind<br />

Wat is juist: het lief kind of het lieve kind?<br />

De correcte vorm is: het lieve kind. Bij een het-woord krijgt het bijvoeglijk naamwoord een buigings-e als<br />

het wordt voorafgegaan door het, dit, dat, een <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord of een genitief. Bijvoor<strong>be</strong>eld het<br />

scherpe broodmes, dit lekkere ontbijt, dat toeristische product, haar mooie huis, va<strong>de</strong>rs rommelige<br />

kantoor.<br />

Er zijn uitzon<strong>de</strong>ringen op die algemene regel. De buigings-e valt meestal weg als het bijvoeglijk<br />

naamwoord met het zelfstandig naamwoord een min of meer vaste verbinding vormt, zoals in het<br />

medisch centrum, het hoger on<strong>de</strong>rwijs, het openbaar vervoer. Ook bij officiële <strong>be</strong>namingen valt <strong>de</strong> -e<br />

meestal weg, bijvoor<strong>be</strong>eld het Europees Parlement, het Groot Begijnhof, het Centraal Station.<br />

De buigings-e valt om wellui<strong>de</strong>ndheidsre<strong>de</strong>nen ook vaak weg als het bijvoeglijk naamwoord eindigt op een<br />

of meer toonloze lettergrepen, bijvoor<strong>be</strong>eld het ste<strong>de</strong>lijk <strong>be</strong>leid, zijn flexi<strong>be</strong>ler gedrag, het armoedig<br />

<strong>be</strong>staan.<br />

3 juni 2002<br />

Geachte<br />

Kan een brief <strong>be</strong>ginnen met <strong>de</strong> aanspreking Geachte als die brief naar een ruime doelgroep<br />

gaat met zowel mannen als vrouwen?<br />

Nee, <strong>de</strong>ze aanspreking <strong>be</strong>hoort niet tot <strong>de</strong> verzorg<strong>de</strong> stijl. Een bijvoeglijk naamwoord kan niet zelfstandig<br />

als aanspreekvorm wor<strong>de</strong>n gebruikt. We schrijven ook niet Beste, maar bijvoor<strong>be</strong>eld Beste Els. Het<br />

bijvoeglijk naamwoord moet dus gevolgd wor<strong>de</strong>n door een zelfstandig naamwoord.<br />

De <strong>be</strong>ste alternatieven zijn Geachte mevrouw, geachte heer op één regel, of Geachte heer en Geachte<br />

mevrouw op twee aparte regels. U kunt daarbij volgens uw eigen voorkeur mevrouw of heer op <strong>de</strong> eerste<br />

plaats zetten.<br />

An<strong>de</strong>re formuleringen zoals Geachte heer/mevrouw, Geachte heer, mevrouw of Geachte heer of mevrouw<br />

zijn min<strong>de</strong>r aan te <strong>be</strong>velen, omdat ze nogal technisch ogen of stilistisch wat min<strong>de</strong>r verzorgd zijn.<br />

Afhankelijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> context zijn ook formuleringen zoals Geachte lezer, Geachte collega of Geachte klant<br />

bruikbaar. Woor<strong>de</strong>n zoals lezer, collega en klant heb<strong>be</strong>n het voor<strong>de</strong>el dat ze zowel op mannen als op<br />

vrouwen kunnen slaan.<br />

10 juni 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 5


Gelieve<br />

Is het woord gelieve correct in <strong>de</strong> formulering Gelieve <strong>de</strong> antwoordkaart voor 30 juni 2002<br />

terug te sturen?<br />

Ja, maar u kunt het woord gelieve <strong>be</strong>ter niet meer gebruiken. In mo<strong>de</strong>rn Ne<strong>de</strong>rlands schrijven we Wilt u<br />

<strong>de</strong> antwoordkaart voor 30 juni 2002 terugsturen? of nog korter Stuur <strong>de</strong> antwoordkaart voor 30 juni 2002<br />

terug.<br />

Gelieve is een werkwoordsvorm <strong>van</strong> <strong>de</strong> aanvoegen<strong>de</strong> wijs, die vergelijkbaar is met <strong>de</strong> subjonctief in het<br />

Frans en <strong>de</strong> conjunctief in het Duits. In het mo<strong>de</strong>rne Ne<strong>de</strong>rlands komen <strong>de</strong> vormen <strong>van</strong> <strong>de</strong> aanvoegen<strong>de</strong><br />

wijs alleen nog voor in religieus taalgebruik en in een aantal vaste combinaties. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Uw wil<br />

geschie<strong>de</strong>, God zij dank, leve <strong>de</strong> koning, het koste wat het kost, als het ware, het ga je goed.<br />

In an<strong>de</strong>re contexten is het gebruik <strong>van</strong> <strong>de</strong> aanvoegen<strong>de</strong> wijs erg formeel of ou<strong>de</strong>rwets. Gebruik vormen<br />

als gelieve of verzoeke dus niet als u uw lezer op een mo<strong>de</strong>rne manier tot actie wilt aansporen.<br />

24 juni 2002<br />

Hou<strong>de</strong>n aan<br />

Kun je in <strong>de</strong> standaardtaal zeggen: Ik houd u eraan?<br />

Ja, hou<strong>de</strong>n aan is correct als u wilt uitdrukken dat u verlangt dat iemand zijn woord of zijn <strong>be</strong>lofte<br />

nakomt. Als iemand u bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>be</strong>looft te zullen helpen met het werk, kunt u zeggen: Daar houd ik u<br />

aan! Daarnaast kunt u hou<strong>de</strong>n aan ook gebruiken met een we<strong>de</strong>rkerend voornaamwoord om uit te<br />

drukken dat u iets naleeft of opvolgt. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Ik houd me aan <strong>de</strong> regels <strong>van</strong> <strong>de</strong> wet.<br />

Soms hoor of lees je in België weleens een wat formeel klinken<strong>de</strong> zin als Ik houd eraan u te danken voor<br />

uw me<strong>de</strong>werking. In die <strong>be</strong>tekenis is hou<strong>de</strong>n aan niet correct. In <strong>de</strong> standaardtaal zeggen we: Ik wens /<br />

sta erop / hecht eraan u te danken voor uw <strong>be</strong>reidwilligheid.<br />

1 juli 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 6


Plantyn en haar personeel / zijn personeel<br />

Wat is juist: Plantyn en haar personeel of Plantyn en zijn personeel?<br />

Plantyn en zijn personeel. U verwijst naar namen <strong>van</strong> organisaties met het voornaamwoord zijn, tenzij in<br />

<strong>de</strong> naam een <strong>be</strong>tekenisvol vrouwelijk kernwoord te vin<strong>de</strong>n is.<br />

Plantyn is een <strong>be</strong>drijfsnaam waarin geen <strong>be</strong>tekenisvol kernwoord te vin<strong>de</strong>n is. Als u een lidwoord voor <strong>de</strong><br />

naam zet, merkt u dat u spontaan het onzijdige lidwoord het gebruikt. Bijvoor<strong>be</strong>eld: het Plantyn <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

jaren zestig. Voor het geslacht <strong>van</strong> Plantyn houdt u dus geen rekening met vrouwelijke woor<strong>de</strong>n waarmee<br />

u <strong>de</strong> <strong>be</strong>drijfsnaam kunt associëren, zoals uitgeverij of vennootschap. Als zo'n vrouwelijk woord aan <strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>drijfsnaam voorafgaat, gebruikt u uiteraard wel een vrouwelijk verwijswoord: <strong>de</strong> uitgeverij Plantyn en<br />

haar me<strong>de</strong>werkers, <strong>de</strong> vennootschap Plantyn en haar aan<strong>de</strong>elhou<strong>de</strong>rs.<br />

Bij <strong>de</strong> meeste <strong>be</strong>drijfsnamen is er geen vrouwelijk kernwoord. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Ford en zijn werknemers,<br />

Agfa-Gevaert en zijn personeel, Siemens en zijn klanten. Een voor<strong>be</strong>eld waarin een <strong>be</strong>drijfsnaam wel een<br />

<strong>be</strong>tekenisvol vrouwelijk kernwoord <strong>be</strong>vat, is: <strong>de</strong> Standaard Uitgeverij en haar fonds.<br />

8 juli 2002<br />

Aanvinken / afvinken / uitvinken<br />

Kun je afvinken gebruiken in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'een vinkje verwij<strong>de</strong>ren'?<br />

U kunt het <strong>be</strong>st uitvinken of uitklikken gebruiken. Het gebruik <strong>van</strong> afvinken in <strong>de</strong>ze <strong>be</strong>tekenis is niet aan<br />

te ra<strong>de</strong>n, omdat het woord al in <strong>de</strong> tegenovergestel<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis gangbaar is.<br />

Een vinkje is een V-vormig tekentje waarmee we een punt <strong>van</strong> een lijst merken. Afvinken en aanvinken<br />

<strong>be</strong>tekenen <strong>be</strong>i<strong>de</strong> 'voorzien <strong>van</strong> een vinkje', maar er is een <strong>be</strong>tekenisverschil. Afvinken doen we bij zaken<br />

die we afgehan<strong>de</strong>ld, gecontroleerd of in or<strong>de</strong> gebracht heb<strong>be</strong>n. Iemand die zijn koffers pakt om op reis te<br />

gaan bijvoor<strong>be</strong>eld, vinkt af wat hij al heeft klaargelegd. Aanvinken doen we bij zaken die we aan<strong>vragen</strong>,<br />

selecteren, nog in or<strong>de</strong> moeten brengen. Zo kunt u in een computerprogramma opties aanvinken of<br />

aanklikken. Als u het instellen <strong>van</strong> een optie weer ongedaan wilt maken, vinkt of klikt u ze uit.<br />

22 juli 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 7


Fruitariër<br />

Hoe noem je iemand die uit overtuiging alleen maar fruit eet?<br />

Een fruitariër. Fruitarisme is <strong>de</strong> extreemste vorm <strong>van</strong> vegetarisme. Vegetariërs eten geen voedsel waar<br />

dieren voor gedood moeten wor<strong>de</strong>n, geen vlees en vis dus. Veganisten onthou<strong>de</strong>n zich bovendien <strong>van</strong><br />

producten die <strong>van</strong> leven<strong>de</strong> dieren afkomstig zijn, zoals zuivelproducten, eieren en honing. Fruitariërs zijn<br />

<strong>van</strong> mening dat ook planten niet <strong>van</strong> hun leven <strong>be</strong>roofd mogen wor<strong>de</strong>n. Ze <strong>be</strong>perken hun dieet daarom<br />

tot fruit, noten, en vaak ook vruchtgroenten zoals tomaat en paprika.<br />

De woor<strong>de</strong>n fruitariër en fruitarisme zijn nog niet in <strong>de</strong> naslagwerken te vin<strong>de</strong>n. Het zijn bruikbare<br />

vertalingen <strong>van</strong> <strong>de</strong> Engelse woor<strong>de</strong>n fruitarian en fruitarianism. De woor<strong>de</strong>n vruchteneter, fruiteter en<br />

fructivoor zijn wel in <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>nboeken opgenomen. Ze wor<strong>de</strong>n gewoonlijk gebruikt om dieren aan te<br />

dui<strong>de</strong>n. Vruchteneter en fruiteter zijn ook bruikbaar voor iemand die (graag of veel) fruit eet, zoals in Vic<br />

is niet echt een fruiteter.<br />

5 augustus 2002<br />

Noemen / heten<br />

Deze regionale preventiecel noemt PREKO (Preventie Kleine On<strong>de</strong>rnemingen). Is het<br />

werkwoord noemen in <strong>de</strong>ze zin juist?<br />

Nee, alleen heten is hier correct: Deze regionale preventiecel heet PREKO. Veel mensen heb<strong>be</strong>n wat<br />

moeite met het on<strong>de</strong>rscheid tussen noemen en heten. In <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin zijn <strong>de</strong>ze werkwoor<strong>de</strong>n correct<br />

gebruikt: Hij heet Jean-Pierre, maar ik noem hem Jempi.<br />

Heten <strong>be</strong>tekent 'een naam dragen': Ik heet Ro<strong>be</strong>rt; Zij heet Evelien; Hoe heet jij? Het werkwoord noemen<br />

<strong>be</strong>tekent 'iets of iemand een naam geven': Jij noemt mij Rob; Ik noem haar Lien; Hoe heb<strong>be</strong>n ze jou<br />

genoemd? Noemen moet dus een lij<strong>de</strong>nd voorwerp bij zich heb<strong>be</strong>n. Zeg dus niet: Ik noem Bert; Zij noemt<br />

Evelien; Hoe noem jij?<br />

12 augustus 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 8


Gezelschapsspelen / gezelschapsspellen<br />

Verkoopt men in een speelgoedwinkel gezelschapsspellen of gezelschapsspelen?<br />

Gezelschapsspellen. Spel wordt in het meervoud spellen als u het hebt over <strong>de</strong> <strong>be</strong>nodigdhe<strong>de</strong>n zoals u die<br />

in <strong>de</strong> winkel kunt kopen: Ik heb twee kaartspellen nodig om je die truc te kunnen tonen. Ook als het gaat<br />

om een partij <strong>van</strong> een <strong>be</strong>paald spel, is spellen <strong>de</strong> meervoudsvorm: Na zes spellen schaak kon hij niet<br />

meer hel<strong>de</strong>r <strong>de</strong>nken.<br />

In <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re <strong>be</strong>tekenissen heeft spel <strong>de</strong> meervoudsvorm spelen. We zeggen bijvoor<strong>be</strong>eld Hou je <strong>van</strong><br />

gezelschapsspelen, of meer <strong>van</strong> balspelen? omdat we het over het soort <strong>van</strong> spel heb<strong>be</strong>n. Om <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong><br />

re<strong>de</strong>n spreken we over <strong>de</strong> Olympische Spelen en noemen we Mid<strong>de</strong>lne<strong>de</strong>rlandse toneelspelen uit <strong>de</strong> 14e<br />

eeuw a<strong>be</strong>le spelen.<br />

Het lijkt tamelijk eenvoudig: spellen voor <strong>de</strong> voorwerpsnaam en om naar een partij te verwijzen, spelen in<br />

<strong>de</strong> overige <strong>be</strong>tekenissen. Toch zijn er contexten waarin het niet helemaal dui<strong>de</strong>lijk is welke <strong>be</strong>tekenis<br />

<strong>be</strong>doeld is. Als u een ontwijkstrategie nodig hebt, gebruik dan gezelschapsspelletjes. Dat is altijd juist.<br />

19 augustus 2002<br />

Tot / tot en met<br />

Mijn collega heeft ziekteverlof tot dinsdag. Komt hij dan dinsdag of woensdag weer werken?<br />

Dat is moeilijk te zeggen omdat tot soms <strong>de</strong> genoem<strong>de</strong> dag insluit en soms niet. In België wordt <strong>de</strong><br />

combinatie tot + een datum meestal zo opgevat dat <strong>de</strong> genoem<strong>de</strong> dag in<strong>be</strong>grepen is: tot dinsdag wordt in<br />

België meestal <strong>be</strong>grepen als 'tot en met dinsdag'. In Ne<strong>de</strong>rland is dat an<strong>de</strong>rs. Tot dinsdag <strong>be</strong>tekent daar<br />

meestal 'tot en met maandag'.<br />

Om dub<strong>be</strong>lzinnigheid en misverstan<strong>de</strong>n te vermij<strong>de</strong>n, is het <strong>be</strong>ter om tot en met te gebruiken als <strong>be</strong>doeld<br />

wordt dat <strong>de</strong> genoem<strong>de</strong> datum ingesloten is: Hij heeft ziekteverlof tot en met maandag (dinsdag is hij er<br />

weer) of Hij heeft ziekteverlof tot en met 19 septem<strong>be</strong>r (op 20 septem<strong>be</strong>r is hij er weer).<br />

26 augustus 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 9


Antipersoneelmijn / antipersonenmijn / antipersoonsmijn<br />

Wat is correct: antipersoneelmijn, antipersonenmijn of antipersoonsmijn?<br />

Als u voor een Belgische doelgroep schrijft, kunt u het <strong>be</strong>st antipersoonsmijn of antipersonenmijn<br />

gebruiken. In Ne<strong>de</strong>rland is het woord antipersoneelmijn gangbaar.<br />

Een antipersonnel mine is een mijn die tegen personen – in het bijzon<strong>de</strong>r tegen manschappen – gericht is.<br />

Het Engelse woord personnel kan <strong>de</strong> militaire <strong>be</strong>tekenis 'personele hulpmid<strong>de</strong>len, troepen, manschappen'<br />

heb<strong>be</strong>n. Het Ne<strong>de</strong>rlandse zelfstandig naamwoord personeel heeft die <strong>be</strong>tekenis niet.<br />

Hoewel antipersoneelmijn een nogal letterlijke vertaling uit het Engels is, is dit woord in Ne<strong>de</strong>rland<br />

ingeburgerd. Het komt on<strong>de</strong>r meer voor in Ne<strong>de</strong>rlandse wetteksten. U vindt het woord ook in enkele<br />

naslagwerken, een enkele keer met een tussenletter -s-: antipersoneelsmijn. Sommige naslagwerken<br />

vermel<strong>de</strong>n als twee<strong>de</strong> mogelijkheid antipersonenmijn. Dat woord wordt vooral in België gebruikt, maar<br />

niet erg vaak. Het gebruikelijke woord in België is antipersoonsmijn.<br />

2 septem<strong>be</strong>r 2002<br />

Een aantal leerlingen kwam / kwamen<br />

Wat is juist: Een aantal leerlingen kwam te laat of Een aantal leerlingen kwamen te laat?<br />

Bei<strong>de</strong> zinnen zijn correct. De persoonsvorm kan zowel in het enkelvoud als in het meervoud staan. Als u<br />

een enkelvoudige persoonsvorm gebruikt, is een aantal <strong>de</strong> kern <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwerp. Bij een meervoudige<br />

persoonsvorm is leerlingen <strong>de</strong> kern en fungeert een aantal als voor<strong>be</strong>paling, die 'enkele' of 'heel veel'<br />

<strong>be</strong>tekent.<br />

Soms blijkt uit <strong>de</strong> context dat <strong>de</strong> nadruk ligt op het geheel of op <strong>de</strong> afzon<strong>de</strong>rlijke <strong>de</strong>len. U kunt dan niet<br />

vrij een enkelvoudige of een meervoudige persoonsvorm kiezen. In <strong>de</strong> zin Een aantal leerlingen kwam als<br />

groep te laat binnen ligt <strong>de</strong> nadruk op het geheel en is een enkelvoudige persoonsvorm noodzakelijk. U<br />

kunt een aantal in die zin niet ver<strong>van</strong>gen door enkele of heel veel om <strong>de</strong> nadruk te leggen op <strong>de</strong><br />

afzon<strong>de</strong>rlijke <strong>de</strong>len. Dat gaat wel in <strong>de</strong> zin In <strong>de</strong> loop <strong>van</strong> het eerste lesuur kwamen een aantal leerlingen<br />

een voor een te laat binnen. In <strong>de</strong>ze zin moet <strong>de</strong> persoonsvorm dan ook in het meervoud staan.<br />

De keuze tussen een enkelvoudige en een meervoudige persoonsvorm is mogelijk bij een aantal en een<br />

massa. Bij een groep en een menigte is <strong>de</strong> persoonsvorm enkelvoudig omdat groep of menigte altijd <strong>de</strong><br />

kern vormt. Als aantal of massa voorafgegaan wordt door een <strong>be</strong>paald lidwoord, staat <strong>de</strong> persoonsvorm<br />

ook altijd in het enkelvoud, bijvoor<strong>be</strong>eld: Het aantal laatkomers was erg groot.<br />

23 septem<strong>be</strong>r 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 10


On<strong>de</strong>rwerpsregel <strong>van</strong> e-mails<br />

Moet je het on<strong>de</strong>rwerpsveld <strong>van</strong> een e-mail altijd invullen?<br />

Ja, u kunt het <strong>be</strong>st altijd het on<strong>de</strong>rwerp invullen. Dat is dui<strong>de</strong>lijker voor <strong>de</strong> ont<strong>van</strong>ger <strong>van</strong> <strong>de</strong> mail.<br />

Bij zakelijke mails speelt het on<strong>de</strong>rwerp een <strong>be</strong>langrijke rol. Het on<strong>de</strong>rwerp komt namelijk in <strong>de</strong> mailbox<br />

te staan en is dus het eerste wat <strong>de</strong> ont<strong>van</strong>ger te zien krijgt. Afhankelijk <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwerp zal <strong>de</strong><br />

ont<strong>van</strong>ger <strong>van</strong> <strong>de</strong> mail <strong>be</strong>palen of hij het <strong>be</strong>richt leest of niet. Bij papieren correspon<strong>de</strong>ntie is het<br />

on<strong>de</strong>rwerp min<strong>de</strong>r doorslaggevend omdat u <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwerpsregel pas kunt lezen als u <strong>de</strong> brief al geopend<br />

hebt.<br />

Een goed mailon<strong>de</strong>rwerp geeft dui<strong>de</strong>lijk aan waarover het <strong>be</strong>richt gaat. Kies daarom zorgvuldig woor<strong>de</strong>n<br />

uit die het thema precies omschrijven en vermijd vage on<strong>de</strong>rwerpen zoals Een vraagje of Verzoek om<br />

hulp. Een on<strong>de</strong>rwerpsregel moet ook kort zijn. Volzinnen als Kunt u gegevens verstrekken omtrent<br />

huisvesting? kunt u <strong>be</strong>ter ver<strong>van</strong>gen door Gegevens huisvesting of kortweg Huisvesting. Schrijf het<br />

on<strong>de</strong>rwerp niet volledig in hoofdletters en gebruik geen uitroeptekens want dat komt schreeuwerig over.<br />

14 okto<strong>be</strong>r 2002<br />

Aanhef en slotformule <strong>van</strong> e-mails<br />

Heeft een zakelijke e-mail een aanhef en een slotformule nodig?<br />

Ja, een e-mail zon<strong>de</strong>r een <strong>be</strong>gin- en eindformule maakt een on<strong>be</strong>leef<strong>de</strong> indruk.<br />

Voor <strong>de</strong> aanhef kunt u <strong>de</strong> formules <strong>van</strong> <strong>de</strong> papieren correspon<strong>de</strong>ntie overnemen: Geachte heer en<br />

Geachte mevrouw, gevolgd door <strong>de</strong> familienaam <strong>van</strong> <strong>de</strong> lezer als u die kent. De elektronische post<br />

verdraagt ook wel een iets lossere stijl. Als u uw zakenpartner goed kent, is het niet ongepast om uw<br />

e-mail te <strong>be</strong>ginnen met bijvoor<strong>be</strong>eld Beste Jan of Jan.<br />

Ook <strong>de</strong> manier <strong>van</strong> afsluiten is afhankelijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> stijl waarin u <strong>de</strong> mail schrijft. Een erg formele mail kunt<br />

u <strong>be</strong>ëindigen met <strong>de</strong> slotformule Hoogachtend, maar <strong>de</strong> meest gebruikelijke afsluiter is (Met) vrien<strong>de</strong>lijke<br />

groet(en). Het is voor <strong>de</strong> lezer interessant dat u on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> slotformule en uw naam nog een aantal<br />

rele<strong>van</strong>te gegevens vermeldt zoals uw functie, mailadres, postadres, telefoon- en faxnummer. Bij veel<br />

e-mailprogramma's kunt u die gegevens in een on<strong>de</strong>rtekenings<strong>be</strong>stand opslaan. Elke mail die u verstuurt,<br />

<strong>be</strong>vat dan automatisch <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> afsluitingstekst.<br />

21 okto<strong>be</strong>r 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 11


Hen / hun<br />

Wat is juist: Ik heb hen of hun gewaarschuwd voor <strong>de</strong> gevolgen?<br />

Ik heb hen gewaarschuwd voor <strong>de</strong> gevolgen. De keuze voor hen of hun hangt samen met <strong>de</strong><br />

grammaticale functie. In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin is hen een lij<strong>de</strong>nd voorwerp. Doordat er vaak twijfel is over<br />

het on<strong>de</strong>rscheid tussen lij<strong>de</strong>nd voorwerp en meewerkend voorwerp, is het in gesproken taal moeilijk om<br />

het on<strong>de</strong>rscheid tussen hen en hun vol te hou<strong>de</strong>n. Bij twijfel kunt u het <strong>be</strong>st hen kiezen. Als het<br />

voornaamwoord door een voorzetsel wordt voorafgegaan, is hen altijd <strong>de</strong> enige correcte vorm,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld voor hen, aan hen, met hen, door hen.<br />

In verzorg<strong>de</strong> schrijftaal wordt met <strong>de</strong> grammaticale functie nog iets meer rekening gehou<strong>de</strong>n. Zoals in <strong>de</strong><br />

bovenstaan<strong>de</strong> zin schrijft u hen als het om een lij<strong>de</strong>nd voorwerp gaat. Als het om een meewerkend<br />

voorwerp gaat, schrijft u hun, bijvoor<strong>be</strong>eld Ik heb hun <strong>de</strong> fol<strong>de</strong>rs toegestuurd. Bij een meewerkend<br />

voorwerp kan hun ver<strong>van</strong>gen wor<strong>de</strong>n door het voorzetsel aan in combinatie met hen: Ik heb aan hen <strong>de</strong><br />

fol<strong>de</strong>rs doorgestuurd. Bij een lij<strong>de</strong>nd voorwerp kan hen niet ver<strong>van</strong>gen wor<strong>de</strong>n door aan hen.<br />

De zin passief maken helpt meestal ook om te <strong>be</strong>palen of u met een lij<strong>de</strong>nd voorwerp of een meewerkend<br />

voorwerp te maken hebt. Het lij<strong>de</strong>nd voorwerp in een actieve zin wordt het on<strong>de</strong>rwerp in een passieve zin<br />

en krijgt dan <strong>de</strong> zij- of ze-vorm. De actieve zin Ik heb hen gewaarschuwd wordt in het passief Ze zijn<br />

(door mij) gewaarschuwd. Bij meewerken<strong>de</strong> voorwerpen is zo'n omzetting in zij of ze meestal niet<br />

mogelijk. De actieve zin Ik heb hun <strong>de</strong> fol<strong>de</strong>rs toegestuurd wordt in het passief niet Ze wer<strong>de</strong>n door mij<br />

<strong>de</strong> fol<strong>de</strong>rs toegestuurd, maar wel De fol<strong>de</strong>rs wer<strong>de</strong>n (door mij) toegestuurd.<br />

28 okto<strong>be</strong>r 2002<br />

Doorgaan / plaatsvin<strong>de</strong>n / plaatsheb<strong>be</strong>n<br />

Zeg je dat een verga<strong>de</strong>ring doorgaat, plaatsvindt of plaatsheeft?<br />

In een uitnodiging voor een verga<strong>de</strong>ring gebruikt u plaatsvin<strong>de</strong>n of plaatsheb<strong>be</strong>n. U zegt dus bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

De verga<strong>de</strong>ring vindt/heeft plaats op 2 mei. Heel wat mensen gebruiken hier vaak het werkwoord<br />

doorgaan. Doorgaan <strong>be</strong>tekent dat iets niet plaatsvindt of ondanks moeilijkhe<strong>de</strong>n en <strong>be</strong>zwaren toch zal<br />

plaatsvin<strong>de</strong>n. U kunt dus bijvoor<strong>be</strong>eld wel zeggen De verga<strong>de</strong>ring gaat niet door of Hoewel <strong>de</strong> voorzitter<br />

ziek is, gaat <strong>de</strong> verga<strong>de</strong>ring toch door. Als er geen sprake is <strong>van</strong> moeilijkhe<strong>de</strong>n of <strong>be</strong>zwaren, gebruikt u<br />

plaatsvin<strong>de</strong>n of plaatsheb<strong>be</strong>n. Doorgaan is dus wel verwant met plaatsvin<strong>de</strong>n en plaatsheb<strong>be</strong>n, maar is<br />

geen synoniem <strong>van</strong> die werkwoor<strong>de</strong>n.<br />

U kunt doorgaan ook niet gebruiken als u wilt aangeven dat u na een verga<strong>de</strong>ring (of een <strong>be</strong>zoek)<br />

weggaat. U zegt dus niet Na <strong>de</strong> verga<strong>de</strong>ring ging hij door, maar wel Na <strong>de</strong> verga<strong>de</strong>ring stapte hij op, ging<br />

hij naar huis of ging hij weg.<br />

18 novem<strong>be</strong>r 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 12


Opgehangen kunt u dit schil<strong>de</strong>rij pas echt <strong>be</strong>won<strong>de</strong>ren<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Opgehangen kunt u dit schil<strong>de</strong>rij pas echt <strong>be</strong>won<strong>de</strong>ren?<br />

Nee, er zit een fout in <strong>de</strong> <strong>be</strong>knopte bijzin.<br />

Een <strong>be</strong>knopte bijzin is een bijzin waarin het on<strong>de</strong>rwerp en <strong>de</strong> persoonsvorm niet zijn uitgedrukt. In <strong>de</strong><br />

bovenstaan<strong>de</strong> zin is opgehangen een <strong>be</strong>knopte bijzin. Het verzwegen on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> die bijzin moet<br />

hetzelf<strong>de</strong> zijn als dat <strong>van</strong> <strong>de</strong> hoofdzin. In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> hoofdzin is u het on<strong>de</strong>rwerp. Letterlijk moet u<br />

<strong>de</strong> zin dus als volgt interpreteren: U moet uzelf eerst ophangen; daarna kunt u het schil<strong>de</strong>rij pas echt<br />

<strong>be</strong>won<strong>de</strong>ren. Een <strong>de</strong>rgelijke eenmalige <strong>be</strong>won<strong>de</strong>ring is hoogstwaarschijnlijk niet <strong>be</strong>doeld.<br />

U kunt <strong>de</strong> zin op twee manieren ver<strong>be</strong>teren. U past <strong>de</strong> hoofdzin zo aan dat het on<strong>de</strong>rwerp wel i<strong>de</strong>ntiek is<br />

aan het impliciete on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong> bijzin: Opgehangen kan dit schil<strong>de</strong>rij pas echt <strong>be</strong>won<strong>de</strong>rd wor<strong>de</strong>n. Of<br />

u herschrijft <strong>de</strong> bijzin: Als u dit schil<strong>de</strong>rij ophangt, kunt u het pas echt <strong>be</strong>won<strong>de</strong>ren.<br />

25 novem<strong>be</strong>r 2002<br />

Muskaatnoot / nootmuskaat<br />

Wat strooi je over <strong>de</strong> aardappelpuree: muskaatnoot of nootmuskaat?<br />

Over <strong>de</strong> puree strooit u nootmuskaat.<br />

Wie het eten met muskaatnoten <strong>be</strong>strooit, zou het weleens grondig kunnen verpesten. Een muskaatnoot<br />

is immers <strong>de</strong> an<strong>de</strong>rhalve centimeter grote vrucht <strong>van</strong> <strong>de</strong> muskaatboom, een laurierachtige boom die in<br />

tropische lan<strong>de</strong>n gedijt. De kern <strong>van</strong> die vrucht kan geraspt wor<strong>de</strong>n tot een poe<strong>de</strong>r dat als geurige<br />

specerij wordt gebruikt: nootmuskaat, in België verkeer<strong>de</strong>lijk ook wel muskaatnoot genoemd.<br />

In het Ne<strong>de</strong>rlands is het laatste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> een samenstelling voor <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis het <strong>be</strong>langrijkst. Zo is een<br />

werkpaard een paard dat hard moet werken voor <strong>de</strong> kost, maar paar<strong>de</strong>nwerk is zwaar werk. Een raceauto<br />

is een voertuig waarmee autoraces – wedstrij<strong>de</strong>n dus – wor<strong>de</strong>n gere<strong>de</strong>n. En <strong>van</strong> soepgroenten (prei,<br />

wortelen enzovoort) maak je een appetijtelijke groentesoep. Daarom is een muskaatnoot dus een soort<br />

noot, en niet <strong>de</strong> specerij die na het raspen <strong>van</strong> die noot overblijft.<br />

2 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 13


Telefoonnummers<br />

Wat is <strong>de</strong> officiële notatiewijze voor telefoonnummers?<br />

De schrijfwijze <strong>van</strong> telefoon- en faxnummers is opgenomen in <strong>de</strong> norm NBN Z 01-002 over het In<strong>de</strong>len en<br />

opmaken <strong>van</strong> documenten. Op 30 septem<strong>be</strong>r 2002 is <strong>de</strong> 3e uitgave <strong>van</strong> die norm gepubliceerd.<br />

Nu we het netnummer ook voor oproepen binnen <strong>de</strong> zone moeten kiezen, zijn ron<strong>de</strong> haakjes niet langer<br />

functioneel. Volgens <strong>de</strong> nieuwe norm is <strong>de</strong> spatie het scheidingsteken en wor<strong>de</strong>n er geen an<strong>de</strong>re tekens<br />

gebruikt: 02 345 67 89, 0486 98 76 54. Als een an<strong>de</strong>re groepering <strong>van</strong> <strong>de</strong> cijfers gemakkelijker te<br />

onthou<strong>de</strong>n is, kunt u <strong>de</strong> spaties ook el<strong>de</strong>rs plaatsen: 0800 10 800, 016 655 655. Voor internationale<br />

nummers geldt nog altijd <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> notatiewijze: + 32 2 345 67 89.<br />

Organisaties wijken weleens af <strong>van</strong> <strong>de</strong> NBN-norm door een liggend streepje te gebruiken: 02-345 67 89.<br />

Ook die notatiewijze is ver<strong>de</strong>digbaar. Door het liggend streepje wordt <strong>de</strong> structuur <strong>van</strong> een nummer<br />

grafisch verdui<strong>de</strong>lijkt zoals bij rekeningnummers: 000-0282275-05.<br />

23 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2002<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2002 14


2003<br />

Komma na <strong>de</strong> aanhef<br />

Moet er een komma staan na <strong>de</strong> aanhef in een brief of een e-mail?<br />

Nee, <strong>de</strong> aanhef kan met of zon<strong>de</strong>r komma, maar als u een komma zet, moet u dat ook na <strong>de</strong> slotformule<br />

doen. Volgens <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> BIN-norm over het In<strong>de</strong>len en opmaken <strong>van</strong> documenten (1991) staat er na <strong>de</strong><br />

aanhef en <strong>de</strong> slotformule geen komma. De nieuwe NBN-norm huldigt nog altijd hetzelf<strong>de</strong> principe, maar<br />

zegt wel dat een komma ook mogelijk is. Ook volgens <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse NNI-norm wordt er een komma<br />

geplaatst.<br />

Er is niet echt een sluiten<strong>de</strong> argumentatie te geven voor of tegen het gebruik <strong>van</strong> een komma na <strong>de</strong><br />

aanhef. Voorstan<strong>de</strong>rs wijzen erop dat na <strong>de</strong> aanspreking in een zin ook een komma staat: Els, ga je mee?<br />

Tegenstan<strong>de</strong>rs wijzen op het onlogische gebruik <strong>van</strong> een hoofdletter na <strong>de</strong> komma <strong>van</strong> <strong>de</strong> aanhef en op<br />

<strong>de</strong> trend om steeds min<strong>de</strong>r leestekens te gebruiken.<br />

3 januari 2003<br />

De CD&V / het CD&V / CD&V<br />

Is het <strong>de</strong> CD&V, het CD&V of CD&V zon<strong>de</strong>r meer?<br />

CD&V zon<strong>de</strong>r meer. Dui<strong>de</strong>lijke regels zijn er niet, maar het basisprincipe is dat een afkorting hetzelf<strong>de</strong><br />

woordgeslacht krijgt als het hoofdwoord uit <strong>de</strong> niet-afgekorte naam. CVP bijvoor<strong>be</strong>eld stond voor<br />

Christelijke Volkspartij. Ie<strong>de</strong>reen sprak over <strong>de</strong> CVP, omdat het hoofdwoord in <strong>de</strong>ze <strong>be</strong>naming partij is.<br />

Bij CD&V is er geen hoofdwoord, want Christen-Democratisch en Vlaams <strong>be</strong>vat geen zelfstandig<br />

naamwoord, alleen bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n. Bij <strong>de</strong> naamswijziging <strong>van</strong> <strong>de</strong> CVP veran<strong>de</strong>r<strong>de</strong> dus niet<br />

alleen <strong>de</strong> <strong>be</strong>naming, maar ook het gebruik <strong>van</strong> het lidwoord. Als gevolg daar<strong>van</strong> hoor<strong>de</strong> je in het <strong>be</strong>gin <strong>de</strong><br />

drie mogelijkhe<strong>de</strong>n naast elkaar: <strong>de</strong> CD&V, het CD&V en CD&V zon<strong>de</strong>r meer. On<strong>de</strong>rtussen is gebleken dat<br />

<strong>de</strong> <strong>be</strong>naming overwegend zon<strong>de</strong>r lidwoord gebruikt wordt. Die keuze is ook logisch omdat er geen<br />

hoofdwoord in <strong>de</strong> <strong>be</strong>naming zit. We zeggen en schrijven dus: De voorzitter <strong>van</strong> CD&V is Stefaan De<br />

Clerck.<br />

Als er na CD&V nog een na<strong>be</strong>paling volgt, kan zowel het lidwoord <strong>de</strong> als het lidwoord het gebruikt<br />

wor<strong>de</strong>n: <strong>de</strong> CD&V <strong>van</strong> <strong>de</strong> toekomst, het CD&V <strong>van</strong> <strong>de</strong> toekomst.<br />

7 januari 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 15


De openbaar aanklager / <strong>de</strong> openbare aanklager<br />

Is het <strong>de</strong> openbaar aanklager of <strong>de</strong> openbare aanklager?<br />

Bei<strong>de</strong> zijn mogelijk. We heb<strong>be</strong>n hier te maken met een min of meer vaste verbinding <strong>van</strong> een bijvoeglijk<br />

naamwoord en een zelfstandig naamwoord waarmee een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> functie of een <strong>be</strong>paald <strong>be</strong>roep<br />

aangeduid wordt. In <strong>de</strong>rgelijke combinaties blijft het bijvoeglijk naamwoord meestal onverbogen.<br />

Vergelijkbare gevallen zijn: een plastisch chirurg, <strong>de</strong> algemeen secretaris, <strong>de</strong> financieel directeur. In een<br />

aantal gevallen komt <strong>de</strong> combinatie zowel met als zon<strong>de</strong>r buigings-e voor: een openbaar/openbare<br />

aanklager, <strong>de</strong> toeziend(e) voogd, <strong>de</strong> controlerend(e) geneesheer.<br />

Door het weglaten of toevoegen <strong>van</strong> <strong>de</strong> buigings-e drukken we in sommige gevallen een <strong>be</strong>tekenisverschil<br />

uit, maar dat on<strong>de</strong>rscheid speelt niet bij openbaar aanklager. Een voor<strong>be</strong>eld waarbij wel een<br />

<strong>be</strong>tekenisverschil speelt, is zakelijk(e) lei<strong>de</strong>r. Een zakelijke lei<strong>de</strong>r is een lei<strong>de</strong>r die zakelijk is, maar een<br />

zakelijk lei<strong>de</strong>r is iemand die een leidinggeven<strong>de</strong> functie heeft op het zakelijke vlak.<br />

Bij het meervoud <strong>van</strong> openbaar aanklager komt <strong>de</strong> vorm zon<strong>de</strong>r buigings-e ook wel voor, maar is <strong>de</strong> vorm<br />

met buigings-e het gebruikelijkst: <strong>de</strong> openbare aanklagers.<br />

13 januari 2003<br />

Klant / cliënt<br />

Moet een bankdirecteur <strong>de</strong> relaties met zijn klanten on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n of met zijn cliënten?<br />

Strikt genomen heeft een bankdirecteur cliënten, maar klanten is ook bruikbaar. Cliënten maken gebruik<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> diensten <strong>van</strong> bijvoor<strong>be</strong>eld een advocaat, een notaris, een bankier, een therapeut. Klanten doen<br />

aankopen bij winkeliers, ambachtslie<strong>de</strong>n en fabrikanten. Architecten, psychologen en bankdirecteuren<br />

heb<strong>be</strong>n dus cliënten. De boekhan<strong>de</strong>l en <strong>de</strong> krui<strong>de</strong>nierswinkel op <strong>de</strong> hoek krijgen elke dag klanten over <strong>de</strong><br />

vloer.<br />

Het on<strong>de</strong>rscheid tussen cliënt en klant is niet altijd even dui<strong>de</strong>lijk. Sommige banken bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

gebruiken in advertenties <strong>be</strong>wust klanten in plaats <strong>van</strong> cliënten omdat cliënten nogal afstan<strong>de</strong>lijk klinkt.<br />

20 januari 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 16


Cultureel centrum / cultuurcentrum<br />

Wat is correct: cultureel centrum of cultuurcentrum?<br />

In een tekst die juridisch correct moet zijn, kunt u het <strong>be</strong>st cultuurcentrum gebruiken; in an<strong>de</strong>re<br />

contexten hebt u <strong>de</strong> keus.<br />

In het <strong>de</strong>creet over het lokale cultuur<strong>be</strong>leid <strong>van</strong> 13 juli 2001 wordt het woord cultuurcentrum gebruikt<br />

voor een gemeentelijk complex <strong>van</strong> lokalen waar culturele activiteiten wor<strong>de</strong>n georganiseerd. Taalkundig<br />

gezien is er geen re<strong>de</strong>n om een voorkeur te heb<strong>be</strong>n voor cultureel centrum of voor cultuurcentrum. Van<br />

oudsher wordt in België vooral cultureel centrum gebruikt. Cultuurcentrum heeft meestal <strong>de</strong> algemenere<br />

<strong>be</strong>tekenis 'centrum <strong>van</strong> <strong>be</strong>schaving, centrum <strong>van</strong> culturele activiteit'. Vergelijkbare paren zijn<br />

parochiecentrum - parochiaal centrum, provinciedomein - provinciaal domein en sportclub - sportieve<br />

club. In principe zijn telkens <strong>be</strong>i<strong>de</strong> vormen te ver<strong>de</strong>digen, maar gewoonlijk is een <strong>van</strong> <strong>be</strong>i<strong>de</strong> meer<br />

ingeburgerd dan <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re.<br />

In bijvoor<strong>be</strong>eld een <strong>be</strong>leidstekst of een subsidieaanvraag kunt u het <strong>be</strong>st <strong>de</strong> juridisch vastgeleg<strong>de</strong> term<br />

cultuurcentrum gebruiken, maar in an<strong>de</strong>re teksten of in <strong>de</strong> naam <strong>van</strong> zo'n centrum hoeft u cultureel<br />

centrum zeker niet te ver<strong>van</strong>gen door cultuurcentrum.<br />

27 januari 2003<br />

De soep, hij is koud / ze is koud<br />

Wat is correct: De soep, hij is koud of ze is koud?<br />

Zowel hij als ze is correct. U kunt het <strong>be</strong>st uw eigen taalgevoel volgen. De naslagwerken vermel<strong>de</strong>n bij<br />

soep dat het een <strong>de</strong>-woord is, zon<strong>de</strong>r ver<strong>de</strong>re specificatie. Ook bij woor<strong>de</strong>n als tafel, vaas, <strong>de</strong>ur, fles en<br />

stad wordt <strong>de</strong> knoop niet voor u doorgehakt. De meeste <strong>van</strong> die woor<strong>de</strong>n zijn <strong>van</strong> oorsprong vrouwelijk en<br />

wor<strong>de</strong>n in België meestal nog zo aangevoeld. Als dat ook voor u geldt, kunt u het <strong>be</strong>st ze gebruiken.<br />

Wat is er aan <strong>de</strong> hand? Minstens al <strong>van</strong>af <strong>de</strong> zeventien<strong>de</strong> eeuw is het Ne<strong>de</strong>rlands, vooral in Noord-<br />

Ne<strong>de</strong>rland, aan het overgaan <strong>van</strong> een systeem met drie geslachten (mannelijke, vrouwelijke en onzijdige<br />

woor<strong>de</strong>n) naar een met twee geslachten (<strong>de</strong>- en het-woor<strong>de</strong>n). Die ontwikkeling <strong>van</strong> <strong>de</strong> taal verloopt in<br />

het zui<strong>de</strong>n <strong>van</strong> Ne<strong>de</strong>rland en in België veel trager, omdat veel mensen er nog een dialect kennen met een<br />

driegeslachtensysteem. Wie in zijn dialect bijvoor<strong>be</strong>eld ne stoel en die(n)e stoel zegt maar een tafel en<br />

die tafel, gebruikt stoel als een mannelijk en tafel als een vrouwelijk woord.<br />

3 februari 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 17


Een product of een service die / een product dat of een service die<br />

Is <strong>de</strong> constructie een product of een service die wij aanbie<strong>de</strong>n correct?<br />

Nee, niet als die wij aanbie<strong>de</strong>n ook op product moet slaan. Het is een product dat en een service die.<br />

Doordat dat en die niet <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> vorm heb<strong>be</strong>n, kunt u het eerste verwijswoord normaal gezien niet<br />

weglaten. Als u dat toch doet, verwijst die strikt genomen alleen naar service.<br />

Een product dat of een service die wij aanbie<strong>de</strong>n is correct, maar nogal stroef. Een herschrijving is vaak<br />

<strong>de</strong> <strong>be</strong>ste oplossing. U kunt bijvoor<strong>be</strong>eld een <strong>van</strong> <strong>de</strong> twee zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n ver<strong>van</strong>gen door een<br />

synoniem zodat u twee <strong>de</strong>-woor<strong>de</strong>n of twee het-woor<strong>de</strong>n krijgt. U kunt ook pro<strong>be</strong>ren een <strong>van</strong> <strong>de</strong> twee<br />

woor<strong>de</strong>n weg te laten of een overkoepelen<strong>de</strong> term te gebruiken. Soms zijn meervoudsvormen mogelijk in<br />

plaats <strong>van</strong> enkelvoudsvormen; verwijzing met die is dan altijd correct. Ook an<strong>de</strong>re herschrijvingen kunnen<br />

uitkomst bie<strong>de</strong>n. Mogelijke alternatieven voor een product dat of een service die wij aanbie<strong>de</strong>n zijn:<br />

producten of diensten die wij aanbie<strong>de</strong>n, een product of een service waarvoor u bij ons terechtkunt, een<br />

product of een service <strong>van</strong> onze firma.<br />

10 februari 2003<br />

Hergebruikbaar / herbruikbaar<br />

Zijn melkflessen hergebruikbaar of herbruikbaar?<br />

Ze zijn herbruikbaar. Dit bijvoeglijk naamwoord staat nog niet in <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>nboeken, maar het wordt in<br />

het hele taalgebied gebruikt. Net als bruikbaar is herbruikbaar een uitzon<strong>de</strong>rlijke vorm.<br />

Een bijvoeglijk naamwoord op -baar is vrijwel altijd afgeleid <strong>van</strong> <strong>de</strong> werkwoordstam: <strong>be</strong>spreekbaar,<br />

buigbaar, <strong>de</strong>nkbaar, leesbaar, uitvoerbaar. Soms is het grondwoord <strong>van</strong> <strong>de</strong> afleiding een bijvoeglijk<br />

naamwoord, zoals in openbaar. Bruikbaar is een uitzon<strong>de</strong>ring: bruik is noch een werkwoordstam, noch<br />

een bijvoeglijk naamwoord. In het Ne<strong>de</strong>rlands heb<strong>be</strong>n we geen an<strong>de</strong>re afleidingen op -baar die we met<br />

bruikbaar kunnen vergelijken. Hoewel het een uitzon<strong>de</strong>rlijke vorm is wat <strong>de</strong> woordvorming <strong>be</strong>treft, is het<br />

wel <strong>de</strong> gangbare vorm: gebruikbaar komt niet voor in <strong>de</strong> standaardtaal.<br />

Het werkwoord hergebruiken – dat we heb<strong>be</strong>n afgeleid <strong>van</strong> gebruiken – is nu ook ingeburgerd in <strong>de</strong><br />

standaardtaal. De taalgebruiker heeft als bijvoeglijk naamwoord heel spontaan herbruikbaar afgeleid <strong>van</strong><br />

bruikbaar.<br />

10 maart 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 18


Bod<br />

Wat is het meervoud <strong>van</strong> bod?<br />

Het woord bod heeft geen meervoud in het Ne<strong>de</strong>rlands. We kunnen dus niet zeggen dat er verschillen<strong>de</strong><br />

bo<strong>de</strong>n wer<strong>de</strong>n uitgebracht. Als we een meervoud nodig heb<strong>be</strong>n, kunnen we dat <strong>van</strong> het synoniem bieding<br />

gebruiken: biedingen. Een an<strong>de</strong>re oplossing is <strong>de</strong> zin an<strong>de</strong>rs te formuleren. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Ik heb<br />

verschillen<strong>de</strong> keren een bod gedaan.<br />

In het Ne<strong>de</strong>rlands zijn er nog een aantal – meestal abstracte – <strong>be</strong>grippen waarbij we het meervoud <strong>van</strong><br />

een synoniem gebruiken in plaats <strong>van</strong> het regelmatige meervoud. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: aanbod -<br />

aanbiedingen; <strong>be</strong>leg (militair) - <strong>be</strong>legeringen; dank - dank<strong>be</strong>tuigingen; gedrag - gedragingen; genot -<br />

genietingen of geneugten; lof - loftuitingen of lof<strong>be</strong>tuigingen; raad - raadgevingen. Soms wordt ook een<br />

regelmatig meervoud gebruikt: doel - doelein<strong>de</strong>n of doelen; on<strong>de</strong>rzoek - on<strong>de</strong>rzoekingen of on<strong>de</strong>rzoeken;<br />

re<strong>de</strong> - re<strong>de</strong>voeringen of re<strong>de</strong>s.<br />

17 maart 2003<br />

Annulatie / annulering<br />

Wat is juist: annulatie of annulering?<br />

Bei<strong>de</strong> vormen zijn correct. Bij afleidingen <strong>van</strong> werkwoor<strong>de</strong>n die eindigen op -eren kunt u vaak kiezen<br />

tussen <strong>de</strong> vorm op -atie en <strong>de</strong> vorm op -ering: annulatie - annulering, constatatie - constatering,<br />

differentiatie - differentiëring. Soms is maar een <strong>van</strong> <strong>be</strong>i<strong>de</strong> vormen gebruikelijk. Ie<strong>de</strong>reen gebruikt<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld riolering, advisering, combinatie, operatie maar niet riolatie, advisatie, combinering,<br />

operering. In een enkel geval kunt u helemaal niet kiezen omdat er een <strong>be</strong>tekenisverschil is tussen <strong>de</strong><br />

vorm op -atie en die op -ering, zoals bij situatie en situering. Er blijkt ook een geografisch verschil te zijn:<br />

in België is er meestal een voorkeur voor <strong>de</strong> vorm op -atie en in Ne<strong>de</strong>rland wordt vaker <strong>de</strong> vorm op -ring<br />

gekozen. Reservatie bijvoor<strong>be</strong>eld komt in België vaker voor, in Ne<strong>de</strong>rland is reservering gebruikelijker.<br />

24 maart 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 19


Redacteur / redactrice<br />

Moet een vrouwelijke redacteur zichzelf redactrice of redacteur noemen?<br />

Bei<strong>de</strong> vormen zijn ver<strong>de</strong>digbaar. Nogal wat functies waren oorspronkelijk specifieke mannen- of<br />

vrouwen<strong>be</strong>roepen, maar tegenwoordig wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> meeste <strong>be</strong>roepen door zowel mannen als vrouwen<br />

uitgeoefend. Daardoor kregen heel wat mannelijke <strong>be</strong>roepsnamen er een vrouwelijke variant bij:<br />

redacteur - redactrice, dirigent - dirigente, historicus - historica. Sommige functies heb<strong>be</strong>n <strong>van</strong> oudsher<br />

een vrouwelijk karakter, maar heb<strong>be</strong>n nu ook een mannelijke variant: vroedvrouw - vroedman,<br />

leesmoe<strong>de</strong>r - leesva<strong>de</strong>r, hostess - host.<br />

Sommigen vin<strong>de</strong>n dat het gebruik <strong>van</strong> vrouwelijke <strong>be</strong>roepsnamen naast mannelijke <strong>be</strong>roepsnamen <strong>de</strong><br />

gelijke <strong>be</strong>han<strong>de</strong>ling <strong>van</strong> mannen en vrouwen <strong>be</strong>vor<strong>de</strong>rt. Als een vrouw bijvoor<strong>be</strong>eld een garagehoudster<br />

is, mag dat ook dui<strong>de</strong>lijk blijken uit <strong>de</strong> vrouwelijke functie<strong>be</strong>naming. Volgens an<strong>de</strong>ren moet het<br />

sekseverschil helemaal niet tot uiting wor<strong>de</strong>n gebracht in <strong>be</strong>roepsnamen. Zij kiezen voor sekseneutrale<br />

<strong>be</strong>namingen zoals <strong>be</strong>windspersoon, leidinggeven<strong>de</strong>, vroedkundige, leesou<strong>de</strong>r. Functie<strong>be</strong>namingen heb<strong>be</strong>n<br />

echter niet altijd een overkoepelen<strong>de</strong> neutrale term. Als u in dat geval toch geen taalkundig on<strong>de</strong>rscheid<br />

wilt maken tussen man en vrouw, fungeert <strong>de</strong> mannelijke <strong>be</strong>roepsnaam als sekseneutrale term,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld redacteur, coördinator, artiest, kunstenaar. Soms moet u zelfs noodgedwongen <strong>de</strong><br />

mannelijke vorm gebruiken omdat er geen vrouwelijke tegenhanger <strong>be</strong>staat: minister, burgemeester,<br />

pediater.<br />

31 maart 2003<br />

Structuur <strong>van</strong> e-mails<br />

Heeft een zakelijke e-mail <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> structuur als een zakelijke brief?<br />

De structuur <strong>van</strong> een e-mail is vergelijkbaar met die <strong>van</strong> een papieren brief, maar u moet er wel rekening<br />

mee hou<strong>de</strong>n dat een mail op een an<strong>de</strong>re manier wordt gelezen. E-mail is een snel, maar ook een vluchtig<br />

communicatiemid<strong>de</strong>l. De ont<strong>van</strong>ger <strong>van</strong> een mail verwacht dat <strong>de</strong> kern <strong>van</strong> het <strong>be</strong>richt meteen in <strong>de</strong><br />

eerste alinea staat. In een inlei<strong>de</strong>nd zinnetje kunt u wel nog <strong>de</strong> aanleiding <strong>van</strong> uw boodschap vermel<strong>de</strong>n,<br />

maar daarna komt u meteen ter zake: Wij heb<strong>be</strong>n uw <strong>be</strong>stelling ont<strong>van</strong>gen. Volgen<strong>de</strong> <strong>week</strong> zullen wij u<br />

<strong>de</strong> laserprinter <strong>be</strong>zorgen.<br />

Een mail wordt in principe <strong>van</strong> het scherm gelezen en dat <strong>be</strong>vor<strong>de</strong>rt het leesgemak niet altijd. Een goe<strong>de</strong><br />

alineaopbouw is daarom heel <strong>be</strong>langrijk. Ver<strong>de</strong>el <strong>de</strong> tekst in dui<strong>de</strong>lijk afgebaken<strong>de</strong>, korte alinea's en maak<br />

<strong>de</strong> tekst niet te lang. De ont<strong>van</strong>ger kan wel <strong>de</strong> schuifbalk gebruiken om uw tekst door te lezen, maar zo<br />

dreigt hij gemakkelijk het <strong>overzicht</strong> over <strong>de</strong> tekst te verliezen. Als uw mail <strong>de</strong> lengte <strong>van</strong> een<br />

schermpagina overschrijdt, is het meestal <strong>be</strong>ter om <strong>de</strong> informatie in een bijlage mee te sturen, vergezeld<br />

<strong>van</strong> een <strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>nd mailtje.<br />

8 april 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 20


Voor zij die / voor hen die<br />

Wat is correct: Voor zij die graag op reis gaan, is er een groot aanbod of Voor hen die graag op<br />

reis gaan, is er een groot aanbod?<br />

Het is aan te <strong>be</strong>velen om te schrijven Voor hen die graag op reis gaan, is er een groot aanbod. Na een<br />

voorzetsel gebruikt u <strong>de</strong> niet-on<strong>de</strong>rwerpsvorm <strong>van</strong> het persoonlijk voornaamwoord, bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>van</strong> mij,<br />

voor haar, zon<strong>de</strong>r hem.<br />

Het gebruik <strong>van</strong> <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwerpsvorm zij in plaats <strong>van</strong> <strong>de</strong> niet-on<strong>de</strong>rwerpsvorm hen na voorzetsels komt<br />

geregeld voor in zinnen zoals <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong>. Het <strong>be</strong>trekkelijk voornaamwoord die is on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

bijzin die graag op reis gaan. Naar analogie daar<strong>van</strong> staat het persoonlijk voornaamwoord zij waarnaar<br />

het <strong>be</strong>trekkelijk voornaamwoord die verwijst, ook in <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwerpsvorm.<br />

Deze constructie duikt ook op als <strong>de</strong> persoonlijke voornaamwoor<strong>de</strong>n hij en zij een algemene <strong>be</strong>tekenis<br />

heb<strong>be</strong>n, bijvoor<strong>be</strong>eld voor zij die er graag goed uitziet, voor hij die zich graag sportief kleedt. Het<br />

voorafgaan<strong>de</strong> voorzetsel voor lijkt dan geen invloed te heb<strong>be</strong>n op <strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> het persoonlijk<br />

voornaamwoord. Voor veel taalgebruikers is het evenwel niet aanvaardbaar om na een voorzetsel <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rwerpsvorm <strong>van</strong> het persoonlijk voornaamwoord te gebruiken. U kunt dus <strong>be</strong>ter schrijven: voor haar<br />

die er graag goed uitziet, voor hem die zich graag sportief kleedt.<br />

28 april 2003<br />

De eerste twee leerlingen / <strong>de</strong> twee eerste leerlingen<br />

Wat is juist: De eerste twee leerlingen of <strong>de</strong> twee eerste leerlingen <strong>van</strong> <strong>de</strong> klas krijgen een<br />

<strong>be</strong>loning?<br />

Bei<strong>de</strong> vormen zijn correct, maar er is een <strong>be</strong>tekenisverschil. Als er twee klassen zijn waar<strong>van</strong> telkens <strong>de</strong><br />

eerste leerling <strong>be</strong>loond wordt, kunt u alleen schrijven <strong>de</strong> twee eerste leerlingen. Is er maar één klas<br />

waarin <strong>de</strong> twee <strong>be</strong>ste leerlingen een <strong>be</strong>loning krijgen, dan komen <strong>be</strong>i<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong>n voor, maar is <strong>de</strong><br />

volgor<strong>de</strong> <strong>de</strong> eerste twee aan te <strong>be</strong>velen.<br />

De volgor<strong>de</strong> <strong>van</strong> voor<strong>be</strong>palingen bij een zelfstandig naamwoord wordt <strong>be</strong>paald door <strong>de</strong> mate waarin <strong>de</strong><br />

genoem<strong>de</strong> eigenschap verbon<strong>de</strong>n is met het zelfstandig naamwoord. De voor<strong>be</strong>palingen die het<br />

zelfstandig naamwoord het meest specificeren, staan er het kortste bij. U schrijft bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>de</strong> twee<br />

ro<strong>de</strong> fietsen, die drie dure Italiaanse restaurants en niet <strong>de</strong> ro<strong>de</strong> twee fietsen, die Italiaanse dure drie<br />

restaurants.<br />

Bij <strong>de</strong> combinatie <strong>van</strong> een rangtelwoord en een hoofdtelwoord voor een zelfstandig naamwoord zijn twee<br />

volgor<strong>de</strong>n mogelijk: <strong>de</strong> eerste twee en <strong>de</strong> twee eerste leerlingen. Sommige taalgebruikers vin<strong>de</strong>n <strong>de</strong><br />

formulering <strong>de</strong> twee eerste leerlingen een <strong>be</strong>etje onlogisch omdat er in een klas maar één leerling <strong>de</strong><br />

eerste kan zijn. Daarom kunt u het <strong>be</strong>st schrijven <strong>de</strong> eerste twee leerlingen <strong>van</strong> <strong>de</strong> klas. Zo maakt u ook<br />

het on<strong>de</strong>rscheid dui<strong>de</strong>lijk met <strong>de</strong> twee eerste leerlingen <strong>van</strong> verschillen<strong>de</strong> klassen.<br />

12 mei 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 21


Enkele <strong>van</strong> hen / enkelen <strong>van</strong> hen<br />

Wat is juist: De meeste stu<strong>de</strong>nten zijn aan het blokken. Enkele of Enkelen <strong>van</strong> hen moeten al<br />

examens afleggen?<br />

U schrijft enkelen <strong>van</strong> hen, met een -n. Woor<strong>de</strong>n zoals enkele, enige, <strong>be</strong>i<strong>de</strong>, sommige krijgen een -n als<br />

ze zelfstandig gebruikt wor<strong>de</strong>n en verwijzen naar personen. In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin verwijst enkelen naar<br />

<strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten uit <strong>de</strong> eerste zin en wordt enkelen zelfstandig gebruikt. U kunt <strong>de</strong> constructie enkelen <strong>van</strong><br />

hen niet aanvullen met een zelfstandig naamwoord uit <strong>de</strong> directe context, in dit geval stu<strong>de</strong>nten. U zegt<br />

dus niet: enkele stu<strong>de</strong>nten <strong>van</strong> hen.<br />

In <strong>de</strong> zin De meeste stu<strong>de</strong>nten stu<strong>de</strong>ren buiten met dit mooie weer, maar enkele zitten liever binnen<br />

krijgt enkele geen -n. Enkele verwijst hier wel naar <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten in het eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin, maar<br />

wordt bijvoeglijk gebruikt. In het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin is stu<strong>de</strong>nten weggelaten. U kunt enkele<br />

aanvullen met het zelfstandig naamwoord stu<strong>de</strong>nten: De meeste stu<strong>de</strong>nten stu<strong>de</strong>ren buiten met dit mooie<br />

weer, maar enkele (stu<strong>de</strong>nten) zitten liever binnen.<br />

19 mei 2003<br />

Gerechterlijk / gerechtelijk<br />

Wat is juist: gerechtelijk of gerechterlijk?<br />

Het correcte woord is gerechtelijk. Gerechterlijk is een verhaspeling <strong>van</strong> gerechtelijk en rechterlijk. Deze<br />

woor<strong>de</strong>n heb<strong>be</strong>n elk een eigen <strong>be</strong>tekenis.<br />

Gerechtelijk <strong>be</strong>tekent '<strong>van</strong> het gerecht uitgaand, <strong>be</strong>trekking heb<strong>be</strong>n<strong>de</strong> op of <strong>be</strong>horen<strong>de</strong> tot het gerecht'.<br />

Zo hebt u het on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re over het gerechtelijk wetboek, een gerechtelijk on<strong>de</strong>rzoek, een gerechtelijk<br />

akkoord, <strong>de</strong> gerechtelijke politie. Rechterlijk <strong>be</strong>tekent '<strong>be</strong>trekking heb<strong>be</strong>n<strong>de</strong> op <strong>de</strong> rechter of <strong>de</strong><br />

rechtspleging'. Zo spreekt u bijvoor<strong>be</strong>eld over <strong>de</strong> rechterlijke macht, een rechterlijke organisatie of een<br />

rechterlijke dwaling.<br />

Het bijvoeglijk naamwoord rechtelijk komt ook voor en <strong>be</strong>tekent 'volgens het recht, <strong>be</strong>trekking heb<strong>be</strong>n<strong>de</strong><br />

op het recht', zoals in iets rechtelijk <strong>be</strong>zitten of geschillen <strong>van</strong> rechtelijke aard. Rechtelijk komt vooral<br />

voor in samenstellingen, bijvoor<strong>be</strong>eld strafrechtelijk, staatsrechtelijk, <strong>be</strong>stuursrechtelijk.<br />

26 mei 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 22


Beginnen werken / <strong>be</strong>ginnen te werken<br />

Is <strong>de</strong> zin Ze is weer <strong>be</strong>ginnen werken correct?<br />

Nee. De correcte zin is: Ze is weer <strong>be</strong>ginnen te werken. Vooral in <strong>de</strong> informele spreektaal wordt in België<br />

het woordje te gemakkelijk weggelaten in <strong>de</strong>rgelijke zinnen. In verzorg<strong>de</strong> spreek- en schrijftaal kunt u dat<br />

<strong>be</strong>ter niet doen.<br />

In <strong>de</strong> voltooi<strong>de</strong> tij<strong>de</strong>n zijn zowel het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>be</strong>gonnen als <strong>de</strong> infinitief <strong>be</strong>ginnen correct: Ze is<br />

maandag <strong>be</strong>gonnen / <strong>be</strong>ginnen te werken. Als er een lij<strong>de</strong>nd voorwerp in <strong>de</strong> zin staat, is er wel een<br />

verschil tussen <strong>be</strong>i<strong>de</strong> vormen: het lij<strong>de</strong>nd voorwerp staat bij <strong>be</strong>gonnen op een an<strong>de</strong>re plaats dan bij<br />

<strong>be</strong>ginnen. Alleen <strong>de</strong> zinnen Ze is net <strong>be</strong>gonnen Spaans te stu<strong>de</strong>ren en Ze is vorig jaar piano <strong>be</strong>ginnen te<br />

leren zijn voor alle taalgebruikers aanvaardbaar. Niet ie<strong>de</strong>reen <strong>be</strong>schouwt <strong>de</strong> zinnen Ze is net Spaans<br />

<strong>be</strong>gonnen te stu<strong>de</strong>ren en Ze is vorig jaar <strong>be</strong>ginnen piano te leren als standaardtaal.<br />

Bij het werkwoord pro<strong>be</strong>ren kunt u te evenmin zomaar weglaten. Ook bij pro<strong>be</strong>ren is zowel het voltooid<br />

<strong>de</strong>elwoord als <strong>de</strong> infinitief mogelijk: De dief heeft gepro<strong>be</strong>erd haar handtas te stelen of De dief heeft haar<br />

handtas pro<strong>be</strong>ren te stelen.<br />

16 juni 2003<br />

Wier<br />

Is <strong>de</strong> formulering <strong>de</strong> af<strong>de</strong>ling wier brief ik heb ont<strong>van</strong>gen correct?<br />

Nee. Correct is: <strong>de</strong> af<strong>de</strong>ling waar<strong>van</strong> ik een brief heb ont<strong>van</strong>gen.<br />

Wier is een ou<strong>de</strong> naamvalsvorm. Dergelijke archaïsche vormen kunt u <strong>be</strong>ter vermij<strong>de</strong>n in een vlotte tekst.<br />

Alleen in een aantal staan<strong>de</strong> uitdrukkingen zoals bij <strong>de</strong>zen, he<strong>de</strong>n ten dage, terzelf<strong>de</strong>r tijd, ten tij<strong>de</strong> <strong>van</strong>,<br />

in naam <strong>de</strong>r wet, ter ere <strong>van</strong> komen nog naamvalsvormen voor.<br />

Wier is hier bovendien verkeerd gebruikt. Het is een ou<strong>de</strong> naamvalsvorm die gebruikt wordt bij een<br />

vrouwelijk enkelvoud of een meervoud, en die <strong>van</strong> wie of voor wie <strong>be</strong>tekent. Wier kan, net als wie, alleen<br />

op personen slaan. Het woord af<strong>de</strong>ling is wel een vrouwelijk woord, maar verwijst niet naar een persoon.<br />

Correct, maar bijzon<strong>de</strong>r ou<strong>de</strong>rwets zou zijn: <strong>de</strong> af<strong>de</strong>ling welker brief ik heb ont<strong>van</strong>gen. U kunt dus <strong>be</strong>ter<br />

schrijven: <strong>de</strong> af<strong>de</strong>ling waar<strong>van</strong> ik een brief heb ont<strong>van</strong>gen, of liever nog: <strong>de</strong> af<strong>de</strong>ling die mij een brief<br />

heeft gestuurd.<br />

7 juli 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 23


Sceptisch<br />

Spreek je <strong>de</strong> sc in sceptisch uit als [s] of als [sk]?<br />

U kunt kiezen: zowel <strong>de</strong> uitspraak [septies] als <strong>de</strong> uitspraak [skepties] is correct. Normaal gezien wordt<br />

een c voor een e of een i uitgesproken als [s]; voor een a, een o of een u als [k]: centrum, citaat,<br />

scenario; cabine, contact, sculptuur. De woor<strong>de</strong>n scepsis, sceptisch en scepter vormen daarop een<br />

uitzon<strong>de</strong>ring: ze kunnen op twee manieren wor<strong>de</strong>n uitgesproken. De uitspraak met [sk] gaat terug op <strong>de</strong><br />

Griekse woor<strong>de</strong>n waar<strong>van</strong> <strong>de</strong>ze woor<strong>de</strong>n zijn afgeleid: skepsis en skèptron.<br />

Bij sommige vergelijkbare woor<strong>de</strong>n vermeldt <strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst twee spellingen: ceramiek - keramiek,<br />

cineast - kineast, centaur - kentaur. Bij scepsis, sceptisch en scepter is <strong>de</strong> spelling met k sinds <strong>de</strong> laatste<br />

editie niet meer opgenomen.<br />

Sommige taalgebruikers willen sceptisch niet met [s] uitspreken, omdat dan verwarring met septisch<br />

mogelijk is. Dat hoeft geen <strong>be</strong>zwaar te zijn: <strong>de</strong> context wijst meestal uit welk woord <strong>be</strong>doeld is; het<br />

ergste wat u kan overkomen is dat iemand er een flauwe grap over maakt.<br />

25 augustus 2003<br />

Maatgesne<strong>de</strong>n / op maat gesne<strong>de</strong>n<br />

Wat is correct: een maatgesne<strong>de</strong>n dienstenpakket of een op maat gesne<strong>de</strong>n dienstenpakket?<br />

Correct is: een op maat gesne<strong>de</strong>n dienstenpakket.<br />

In het Ne<strong>de</strong>rlands kunnen we samengestel<strong>de</strong> bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n vormen die <strong>be</strong>staan uit een<br />

zelfstandig naamwoord en een voltooid <strong>de</strong>elwoord. Hoewel sommigen samenstellingen volgens dit procedé<br />

nog afkeuren, zijn <strong>de</strong>rgelijke woor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> praktijk niet ongewoon, <strong>de</strong>nk maar aan gehoorgestoord,<br />

luchtgekoeld, computergestuurd, zongedroogd en partijgebon<strong>de</strong>n. Bij niet-ingeburger<strong>de</strong> bijvoeglijke<br />

naamwoor<strong>de</strong>n <strong>van</strong> dit type is een omschrijving met een voorzetsel meestal <strong>be</strong>ter. Een door <strong>de</strong> FIFA<br />

goedgekeur<strong>de</strong> wedstrijdbal is bijvoor<strong>be</strong>eld gewoner dan een FIFA-goedgekeur<strong>de</strong> wedstrijdbal.<br />

Maatgesne<strong>de</strong>n is afgeleid <strong>van</strong> <strong>de</strong> uitdrukking iets op <strong>de</strong> maat snij<strong>de</strong>n <strong>van</strong> iemand. Zo'n uitdrukking laat<br />

zich niet makkelijk samenballen tot een bijvoeglijk naamwoord <strong>van</strong> het luchtgekoeld-type.<br />

Leestgeschoei<strong>de</strong> hitsingles en kaartgebrachte problemen doen bijvoor<strong>be</strong>eld ook vreemd aan, terwijl op<br />

<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> leest geschoei<strong>de</strong> hitsingles en in kaart gebrachte problemen heel gewoon zijn. In <strong>de</strong> praktijk<br />

wordt maatgesne<strong>de</strong>n soms als bijvoeglijk naamwoord gebruikt – bijvoor<strong>be</strong>eld in maatgesne<strong>de</strong>n<br />

oplossingen –, maar op maat gesne<strong>de</strong>n is nog steeds veel gebruikelijker.<br />

15 septem<strong>be</strong>r 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 24


Zowel talent als doorzettingsvermogen lagen / lag<br />

Wat is correct: Zowel talent als doorzettingsvermogen lagen of lag aan <strong>de</strong> basis <strong>van</strong> zijn<br />

succes?<br />

De enkelvoudsvorm is hier aan te <strong>be</strong>velen: Zowel talent als doorzettingsvermogen lag aan <strong>de</strong> basis <strong>van</strong><br />

zijn succes.<br />

Het met zowel ... als ... aaneengeschakel<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze zin heeft twee enkelvoudige le<strong>de</strong>n, talent<br />

en doorzettingsvermogen. In zulke gevallen staat het werkwoord bij voorkeur in het enkelvoud. Veel<br />

taalgebruikers twijfelen daarover en zijn geneigd het meervoud te gebruiken wegens <strong>de</strong><br />

meervouds<strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwerp, maar niet ie<strong>de</strong>reen vindt dat aanvaardbaar.<br />

Soms moeten we wel het meervoud gebruiken, bijvoor<strong>be</strong>eld wanneer <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwerp een<br />

verschillen<strong>de</strong> persoonsvorm <strong>vragen</strong>. In <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin gebruiken we dus niet heeft of heb, maar heb<strong>be</strong>n:<br />

Zowel mijn va<strong>de</strong>r als ikzelf heb<strong>be</strong>n hieraan gewerkt. Ook wanneer minstens een <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> het<br />

on<strong>de</strong>rwerp meervoud is, gebruiken we het meervoud: Zowel <strong>de</strong> trainer als <strong>de</strong> spelers erken<strong>de</strong>n dat <strong>de</strong><br />

tegenstan<strong>de</strong>r <strong>van</strong>daag een klasse <strong>be</strong>ter was. Ook bij <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re volgor<strong>de</strong> gebruiken we het meervoud:<br />

Zowel <strong>de</strong> spelers als <strong>de</strong> trainer erken<strong>de</strong>n dat <strong>de</strong> tegenstan<strong>de</strong>r <strong>van</strong>daag een klasse <strong>be</strong>ter was.<br />

22 septem<strong>be</strong>r 2003<br />

Aanhalingstekens bij titels<br />

Zijn <strong>de</strong> aanhalingstekens nodig in <strong>de</strong> zin Bij ons kunt u een cursus 'Bedrijfsmanagement'<br />

volgen?<br />

Nee, het is aan te ra<strong>de</strong>n om in een zin titels <strong>van</strong> cursussen, lezingen, kranten, boeken, tijdschriften<br />

enzovoort niet tussen aanhalingstekens te plaatsen. Door <strong>de</strong> hoofdletters in <strong>de</strong> titel is het voor <strong>de</strong> lezer<br />

meestal dui<strong>de</strong>lijk waar <strong>de</strong> titel <strong>be</strong>gint en ophoudt. Bijvoor<strong>be</strong>eld: U kunt <strong>de</strong> allerlaatste nieuws<strong>be</strong>richten<br />

<strong>van</strong> De Standaard per mail toegestuurd krijgen.<br />

Als u toch vindt dat <strong>de</strong> titel in <strong>de</strong> zin nog dui<strong>de</strong>lijker naar voren moet komen, kunt u hem cursiveren. Op<br />

die manier krijgt hij extra klemtoon zon<strong>de</strong>r dat het visueel storend wordt. Als <strong>de</strong> titel iets langer wordt, is<br />

het voor <strong>de</strong> lezer soms niet meer dui<strong>de</strong>lijk waar <strong>de</strong> titel eindigt en <strong>de</strong> zin voortgaat. Ook dan kunt u<br />

kiezen voor cursivering: De lezing Ne<strong>de</strong>rlands voor an<strong>de</strong>rstaligen in Gent kon rekenen op heel wat<br />

<strong>be</strong>langstelling.<br />

6 okto<strong>be</strong>r 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 25


Ik wil <strong>de</strong> gegevens later aan kunnen passen / kunnen aanpassen<br />

Wat is <strong>de</strong> juiste volgor<strong>de</strong>: Ik wil <strong>de</strong> gegevens later aan kunnen passen of Ik wil <strong>de</strong> gegevens<br />

later kunnen aanpassen?<br />

Bei<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong>s zijn correct.<br />

Het werkwoord aanpassen noemen we een scheidbaar samengesteld werkwoord. Samengesteld omdat<br />

het werkwoord uit meer dan één <strong>de</strong>el <strong>be</strong>staat, namelijk aan en passen. Scheidbaar omdat het eerste <strong>de</strong>el,<br />

aan, kan wor<strong>de</strong>n geschei<strong>de</strong>n <strong>van</strong> passen: Ik pas <strong>de</strong> gegevens later aan. Als <strong>de</strong>rgelijke werkwoor<strong>de</strong>n in<br />

een werkwoordgroep terechtkomen, kunt u het scheidbare <strong>de</strong>el voor <strong>de</strong> werkwoordgroep plaatsen (aan<br />

kunnen passen) of aan het werkwoord zelf vastschrijven (kunnen aanpassen).<br />

Bei<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong>s komen voor, maar er is wel een verschil in gebruik. Splitsing komt namelijk vaker voor in<br />

gesproken dan in geschreven taal. Er is ook een geografisch verschil: in Ne<strong>de</strong>rland wordt er vaker<br />

gesplitst dan in België. Soms <strong>be</strong>ïnvloedt <strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> het werkwoord <strong>de</strong> keuze voor splitsing of nietsplitsing.<br />

Als het scheidbaar samengesteld werkwoord <strong>de</strong> vorm heeft aangenomen <strong>van</strong> een voltooid<br />

<strong>de</strong>elwoord, zijn we vaak niet meer geneigd om te splitsen. We kiezen dan bijvoor<strong>be</strong>eld voor <strong>de</strong> volgor<strong>de</strong><br />

Ik zou <strong>de</strong> gegevens later heb<strong>be</strong>n aangepast en niet voor Ik zou <strong>de</strong> gegevens later aan heb<strong>be</strong>n gepast.<br />

13 okto<strong>be</strong>r 2003<br />

De <strong>be</strong>woners wer<strong>de</strong>n aangera<strong>de</strong>n / werd aangera<strong>de</strong>n<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: De <strong>be</strong>woners wer<strong>de</strong>n aangera<strong>de</strong>n ramen en <strong>de</strong>uren dicht te<br />

hou<strong>de</strong>n?<br />

Strikt genomen moet <strong>de</strong> persoonsvorm in het enkelvoud staan, maar het gebruik <strong>van</strong> het meervoud is<br />

voor veel taalgebruikers heel gewoon.<br />

In een zin komt het getal <strong>van</strong> <strong>de</strong> persoonsvorm overeen met dat <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwerp. Als het on<strong>de</strong>rwerp<br />

enkelvoudig is, moet <strong>de</strong> persoonsvorm ook in het enkelvoud staan. In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin staat <strong>de</strong><br />

persoonsvorm in het meervoud omdat <strong>de</strong> <strong>be</strong>woners voor het on<strong>de</strong>rwerp wordt aangezien. Dat komt<br />

doordat <strong>de</strong> <strong>be</strong>woners op <strong>de</strong> eerste zinsplaats staat, <strong>de</strong> plaats waar gewoonlijk het on<strong>de</strong>rwerp staat. Als u<br />

<strong>de</strong> <strong>be</strong>woners laat voorafgaan door het voorzetsel aan, wordt het dui<strong>de</strong>lijk dat <strong>de</strong> <strong>be</strong>woners geen<br />

on<strong>de</strong>rwerp is, maar meewerkend voorwerp: Aan <strong>de</strong> <strong>be</strong>woners werd aangera<strong>de</strong>n ramen en <strong>de</strong>uren dicht te<br />

hou<strong>de</strong>n. Datgene wat wordt aangera<strong>de</strong>n, namelijk ramen en <strong>de</strong>uren dicht te hou<strong>de</strong>n, blijkt het on<strong>de</strong>rwerp<br />

te zijn. Het on<strong>de</strong>rwerp is enkelvoudig, dus strikt genomen is alleen een enkelvoudige persoonsvorm juist.<br />

Uit <strong>de</strong> praktijk blijkt echter dat ook <strong>de</strong> meervoudsvorm door <strong>de</strong> meeste taalgebruikers als standaardtaal<br />

wordt ervaren.<br />

Nog een vergelijkbare zin is: De <strong>de</strong>elnemers wordt verzocht zo snel mogelijk te antwoor<strong>de</strong>n.<br />

20 okto<strong>be</strong>r 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 26


Hij speelt trompet en ik piano<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Hij speelt trompet en ik piano?<br />

Ja. Deze zin is voor ie<strong>de</strong>reen aanvaardbaar, ook al gaat het hier heel strikt genomen om een foutieve<br />

samentrekking.<br />

Bij een samentrekking moeten <strong>de</strong> samengetrokken <strong>de</strong>len in principe <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> vorm heb<strong>be</strong>n. In Hij speelt<br />

trompet en zij speelt piano bijvoor<strong>be</strong>eld is <strong>de</strong> persoonsvorm tweemaal speelt. U kunt dan zon<strong>de</strong>r<br />

probleem <strong>de</strong> persoonsvorm in het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el weglaten. Als u het on<strong>de</strong>rwerp zij echter ver<strong>van</strong>gt door ik,<br />

veran<strong>de</strong>rt ook <strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> <strong>de</strong> persoonsvorm: Hij speelt trompet en ik speel piano. Hoewel er dan geen<br />

volledige vormovereenkomst meer is, is die samentrekking niet fout.<br />

Deze uitzon<strong>de</strong>ring geldt ook voor <strong>de</strong> samentrekking <strong>van</strong> zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n: Filip kocht drie<br />

dichtbun<strong>de</strong>ls en ik één. De vormovereenkomst is niet volledig want ik kocht maar één dichtbun<strong>de</strong>l en<br />

geen dichtbun<strong>de</strong>ls, maar ook <strong>de</strong>ze samentrekking is heel gewoon.<br />

27 okto<strong>be</strong>r 2003<br />

Gom'en / GOM's<br />

Wat is het meervoud <strong>van</strong> GOM: Gom'en of GOM's?<br />

De meervoudsvorm is GOM's.<br />

De voluit geschreven <strong>be</strong>naming Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij krijgt er in het meervoud -en bij.<br />

Als u <strong>de</strong> afgekorte vorm GOM in het meervoud zet, voegt u er 's aan toe.<br />

Bij letters en afkortingen vormt u het meervoud door er 's aan toe te voegen. Als <strong>de</strong> klank <strong>van</strong> <strong>de</strong> letter of<br />

<strong>de</strong> afkorting eindigt op een -s of een an<strong>de</strong>re sisklank, voegt u evenwel als meervoudsuitgang 'en toe. U<br />

schrijft dus d's, k's, tv's, CAO's, maar s'en, x'en, PS'en, twee sms'en. De letter c en afkortingen die op een<br />

-c eindigen, krijgen <strong>de</strong> meervoudsuitgang 's omdat <strong>de</strong> klank [cee] niet op een sisklank eindigt, maar op<br />

een [ee], bijvoor<strong>be</strong>eld pc's.<br />

Meervoudsvormen <strong>van</strong> afkortingen krijgen een apostrof, <strong>be</strong>halve als het ingeburger<strong>de</strong> letterwoor<strong>de</strong>n zijn<br />

die met kleine letters geschreven wor<strong>de</strong>n. Letterwoor<strong>de</strong>n zijn afkortingen die als één woord en niet letter<br />

per letter wor<strong>de</strong>n uitgesproken. U schrijft dus GOM's, RAM's, ROM's, maar vips, radars, lasers. Een<br />

koppelteken gebruikt u alleen in samenstellingen met letters of afkortingen, bijvoor<strong>be</strong>eld s-klank, sms<strong>be</strong>richt.<br />

4 novem<strong>be</strong>r 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 27


Vermits / mits<br />

Is er een <strong>be</strong>tekenisverschil tussen mits en vermits?<br />

Ja, mits leidt een voorwaar<strong>de</strong> in en vermits geeft een oorzaak aan. Omdat vermits niet door ie<strong>de</strong>reen als<br />

standaardtaal wordt <strong>be</strong>schouwd, kunt u vermits het <strong>be</strong>st ver<strong>van</strong>gen door aangezien of omdat.<br />

Mits is een voegwoord en <strong>be</strong>tekent 'als, indien, op voorwaar<strong>de</strong> dat, voor zover, alleen als'. Bijvoor<strong>be</strong>eld:<br />

Mits hij niet ziek is, gaat hij naar het feest. In België wordt mits ook vaak gebruikt als voorzetsel,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld: Overname <strong>van</strong> teksten uit het handboek is toegestaan mits bronvermelding. Dat gebruik is<br />

af te ra<strong>de</strong>n. U kunt <strong>be</strong>ter kiezen voor <strong>de</strong> voorzetseluitdrukking op voorwaar<strong>de</strong> <strong>van</strong>. De zin herformuleren<br />

is natuurlijk ook mogelijk zodat mits <strong>de</strong> functie <strong>van</strong> voegwoord vervult: Overname <strong>van</strong> teksten uit het<br />

handboek is toegestaan, mits u <strong>de</strong> bron vermeldt.<br />

U kunt in <strong>de</strong>ze zin ook <strong>de</strong> voegwoor<strong>de</strong>lijke uitdrukking op voorwaar<strong>de</strong> dat of <strong>de</strong> voegwoor<strong>de</strong>n als, indien<br />

of tenzij gebruiken. Als u <strong>de</strong> zin herformuleert met tenzij, is het bijwoord <strong>van</strong> ontkenning niet in <strong>de</strong> zin<br />

nodig omdat mits en tenzij het tegengestel<strong>de</strong> uitdrukken. Mits <strong>be</strong>tekent 'alleen als', terwijl tenzij '<strong>be</strong>halve<br />

als' uitdrukt. De zin luidt dan als volgt: Overname <strong>van</strong> teksten uit het handboek is niet toegestaan, tenzij<br />

u <strong>de</strong> bron vermeldt.<br />

10 novem<strong>be</strong>r 2003<br />

Drie maand / drie maan<strong>de</strong>n<br />

Wat is juist: Hij wacht al drie maand of al drie maan<strong>de</strong>n op zijn loon?<br />

Correct is: Hij wacht al drie maan<strong>de</strong>n op zijn loon. In België komt vaak <strong>de</strong> enkelvoudsvorm voor, maar<br />

dat is geen standaardtaal. Een zelfstandig naamwoord dat een tijdsduur aangeeft, staat in het meervoud<br />

als het gecombineerd wordt met een <strong>be</strong>paald telwoord dat groter dan één is. Zo schrijft u bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

tien secon<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>rtien minuten, vijf dagen, twaalf weken. Ook na hoeveel, zoveel en een paar krijgen<br />

tijdsaandui<strong>de</strong>n<strong>de</strong> zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n een meervoudsvorm, zoals in hoeveel dagen, zoveel eeuwen,<br />

een paar weken.<br />

Uitzon<strong>de</strong>ringen op <strong>de</strong> regel zijn <strong>de</strong> zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n jaar, uur en kwartier. Die krijgen gewoonlijk<br />

<strong>de</strong> enkelvoudsvorm, bijvoor<strong>be</strong>eld in hoeveel jaar, een paar uur, zoveel kwartier, drie kwartier. Als u <strong>de</strong><br />

nadruk wilt leggen op <strong>de</strong> afzon<strong>de</strong>rlijke entiteiten, kunt u wel een meervoud gebruiken. In <strong>de</strong> zin Geef me<br />

even die drie kilo's suiker vraagt u naar drie pakken suiker <strong>van</strong> een kilo. Ook als u een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> tijdsduur<br />

wilt <strong>be</strong>nadrukken, die u meestal als vervelend ervaart, gebruikt u een meervoud, bijvoor<strong>be</strong>eld An staat<br />

elke morgen drie lange uren in <strong>de</strong> file.<br />

1 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 28


Bij<strong>de</strong>han<strong>de</strong> / bij<strong>de</strong>handte / bij<strong>de</strong>hante juffrouw<br />

Wat is juist: <strong>de</strong> bij<strong>de</strong>han<strong>de</strong>, bij<strong>de</strong>handte of bij<strong>de</strong>hante juffrouw?<br />

Bij<strong>de</strong>hante is <strong>de</strong> correcte vorm. Bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n die op een b of d eindigen, <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n<br />

gewoonlijk die eindme<strong>de</strong>klinker als ze door een buigings-e gevolgd wor<strong>de</strong>n. U schrijft dus <strong>de</strong> anaero<strong>be</strong><br />

(anaeroob) bacterie en <strong>de</strong> bre<strong>de</strong> (breed) weg. Als u die regel toepast op het bijvoeglijk naamwoord<br />

bij<strong>de</strong>hand, zou u <strong>de</strong> bij<strong>de</strong>han<strong>de</strong> juffrouw moeten schrijven. Bij<strong>de</strong>hand vormt echter een uitzon<strong>de</strong>ring op<br />

<strong>de</strong> regel en krijgt een t in <strong>de</strong> verbogen vorm. Het bijvoeglijk naamwoord bij<strong>de</strong>hand is ontstaan uit <strong>de</strong><br />

voorzetselgroep bij <strong>de</strong> hand, die gebruikt werd in zinnen als Mijn tante was erg bij <strong>de</strong> hand. Doordat <strong>de</strong> d<br />

in bij<strong>de</strong>hand altijd als een t werd uitgesproken, wordt het woord in <strong>de</strong> verbogen vorm ook met een t<br />

geschreven.<br />

U schrijft dus <strong>de</strong> bij<strong>de</strong>hante juffrouw, maar een bij<strong>de</strong>hand kind in <strong>de</strong> onverbogen vorm. Ook <strong>de</strong><br />

vergroten<strong>de</strong> trap <strong>van</strong> bij<strong>de</strong>hand wordt met een t gespeld: bij<strong>de</strong>hanter. In <strong>de</strong> overtreffen<strong>de</strong> trap schrijft u<br />

dan weer een d, zoals in <strong>de</strong> bij<strong>de</strong>handste leraar.<br />

8 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2003<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2003 29


2004<br />

Weerhou<strong>de</strong>n<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Na <strong>de</strong> eerste ron<strong>de</strong> wer<strong>de</strong>n maar drie kandidaten weerhou<strong>de</strong>n?<br />

Nee. Het gebruik <strong>van</strong> weerhou<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'selecteren, in overweging nemen' is niet juist. Een<br />

correcte herschrijving is: Na <strong>de</strong> eerste ron<strong>de</strong> wer<strong>de</strong>n maar drie kandidaten geselecteerd of in aanmerking<br />

genomen.<br />

Weerhou<strong>de</strong>n gaat doorgaans vergezeld <strong>van</strong> het voorzetsel <strong>van</strong>. Het <strong>be</strong>tekent 'tegenhou<strong>de</strong>n, afhou<strong>de</strong>n<br />

<strong>van</strong>, <strong>be</strong>letten': Zijn zwakke hart weerhield hem er<strong>van</strong> <strong>be</strong>roepsrenner te wor<strong>de</strong>n. De weerhou<strong>de</strong>n<br />

kandidaten <strong>be</strong>tekent dus precies het tegenovergestel<strong>de</strong> <strong>van</strong> wat <strong>be</strong>doeld wordt, namelijk dat <strong>de</strong><br />

kandidaten niet door <strong>de</strong> selectieprocedure zijn geraakt.<br />

Ook in an<strong>de</strong>re contexten is weerhou<strong>de</strong>n niet juist. Zo kunt u in <strong>de</strong> zinnen Hij is weerhou<strong>de</strong>n voor die<br />

verga<strong>de</strong>ring en Hij wil<strong>de</strong> <strong>de</strong> aandacht <strong>van</strong> <strong>de</strong> toehoor<strong>de</strong>rs weerhou<strong>de</strong>n, het werkwoord weerhou<strong>de</strong>n <strong>be</strong>ter<br />

ver<strong>van</strong>gen door een an<strong>de</strong>r werkwoord, bijvoor<strong>be</strong>eld: Hij is verhin<strong>de</strong>rd voor die verga<strong>de</strong>ring en Hij wil<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

aandacht <strong>van</strong> <strong>de</strong> toehoor<strong>de</strong>rs trekken of gaan<strong>de</strong> hou<strong>de</strong>n.<br />

5 januari 2004<br />

Aflassen / afgelasten<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Na <strong>de</strong> bommelding wil<strong>de</strong>n <strong>de</strong> organisatoren <strong>de</strong> wedstrijd aflassen?<br />

Nee, <strong>de</strong> correcte infinitief is afgelasten. De vorm aflassen is waarschijnlijk ontstaan door een verkeer<strong>de</strong><br />

interpretatie <strong>van</strong> het voltooid <strong>de</strong>elwoord afgelast en door analogie met het werkwoord lassen. Het<br />

werkwoord afgelasten heeft niets met dat laatste werkwoord <strong>van</strong> doen. Het is ontstaan uit <strong>de</strong><br />

samenstelling af+gelasten ('<strong>be</strong>velen').<br />

Ook in an<strong>de</strong>re vormen <strong>van</strong> het werkwoord afgelasten mag u het voorvoegsel ge- niet weglaten: Telkens<br />

als <strong>de</strong> controlearts doping vaststelt, gelast <strong>de</strong> wielrij<strong>de</strong>rsbond <strong>de</strong> wedstrijd af of Na dat ongeluk gelastte<br />

<strong>de</strong> organisator <strong>de</strong> rally af.<br />

Het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> vernissen wordt ook vaak verkeerd gevormd. De correcte vorm is gevernist:<br />

Hij heeft <strong>de</strong> antieke kast <strong>van</strong> zijn grootou<strong>de</strong>rs gevernist. Het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> an<strong>de</strong>re werkwoor<strong>de</strong>n<br />

die met ver- <strong>be</strong>ginnen, krijgt geen voorvoegsel ge-: veran<strong>de</strong>ren - heeft veran<strong>de</strong>rd en verhoren - heeft<br />

verhoord. Wellicht wordt daardoor het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> vernissen vaak ten onrechte zon<strong>de</strong>r ge-<br />

geschreven.<br />

12 januari 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 30


Best / het <strong>be</strong>st<br />

Is <strong>de</strong> zin Je kunt <strong>be</strong>st stoppen met roken correct?<br />

Deze zin is alleen correct als u <strong>be</strong>doelt dat <strong>de</strong> aangesproken persoon er <strong>be</strong>slist toe in staat is om zijn<br />

slechte gewoonte af te leren. Als u hem dui<strong>de</strong>lijk wilt maken dat stoppen met roken zijn gezondheid ten<br />

goe<strong>de</strong> zal komen, zegt u: Je kunt het <strong>be</strong>st stoppen met roken.<br />

De vormen <strong>be</strong>st en het <strong>be</strong>st zijn in het Ne<strong>de</strong>rlands geen synoniemen. Best <strong>be</strong>tekent dat iets goed mogelijk<br />

is; het <strong>be</strong>st(e) is <strong>de</strong> overtreffen<strong>de</strong> trap <strong>van</strong> goed en <strong>be</strong>tekent dus dat iets het meest gewaar<strong>de</strong>erd wordt.<br />

Het <strong>be</strong>st en het <strong>be</strong>ste zijn wel evenwaardig. In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin kunt u dus evengoed schrijven: Je<br />

kunt het <strong>be</strong>ste stoppen met roken.<br />

De vorm het <strong>be</strong>st(e) wordt in verzorg<strong>de</strong> spreektaal doorgaans gecombineerd met het hulpwerkwoord<br />

kunnen: Je kunt het <strong>be</strong>st een nieuwe fiets kopen. Een zin als Je koopt het <strong>be</strong>st een nieuwe fiets is niet<br />

voor ie<strong>de</strong>reen aanvaardbaar. Ook bij <strong>de</strong> vergroten<strong>de</strong> trap <strong>be</strong>ter hoort meestal het hulpwerkwoord kunnen:<br />

Verpleegsters kunnen <strong>be</strong>ter geen ringen dragen.<br />

19 januari 2004<br />

Voorzien<br />

Is <strong>de</strong> De wet voorziet allerlei uitzon<strong>de</strong>ringen correct?<br />

Nee, voorzien is niet correct in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis '<strong>be</strong>palen, vaststellen, voorschrijven'. De correcte zin kan<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld lui<strong>de</strong>n: De wet <strong>be</strong>vat allerlei uitzon<strong>de</strong>ringen; In <strong>de</strong> wet staan allerlei uitzon<strong>de</strong>ringen of In <strong>de</strong><br />

wet zijn allerlei uitzon<strong>de</strong>ringen opgenomen. Voorzien is evenmin correct in een zin als Ons vertrek was<br />

voorzien om zes uur. U kunt voorzien hier <strong>be</strong>ter ver<strong>van</strong>gen door gepland.<br />

Het werkwoord voorzien kan zon<strong>de</strong>r voorzetsel alleen gebruikt wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'zien aankomen':<br />

Hij kon toen nog niet voorzien dat zijn <strong>be</strong>drijf failliet zou gaan.<br />

Voorzien is ook correct als u het met <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> voorzetsels combineert. Zo kunt u voorzien <strong>van</strong> gebruiken<br />

in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'verschaffen': Hij voorzag <strong>de</strong> geboetseer<strong>de</strong> hond <strong>van</strong> poten en oren. Voorzien in <strong>be</strong>tekent<br />

'(<strong>van</strong> tevoren) zorgen voor iets': Ze kan ein<strong>de</strong>lijk zelf in haar on<strong>de</strong>rhoud voorzien. Met <strong>de</strong> zin Ik heb het<br />

niet zo op die man voorzien, <strong>be</strong>doelt u dat u die persoon niet helemaal vertrouwt.<br />

26 januari 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 31


Een Chinees fotograaf / een Chinese fotograaf<br />

Wat is juist: een Chinees fotograaf of een Chinese fotograaf?<br />

Zowel een Chinees fotograaf als een Chinese fotograaf is correct.<br />

Bij <strong>de</strong>-woor<strong>de</strong>n krijgt het bijvoeglijk naamwoord in het enkelvoud een buigings-e, zowel bij het <strong>be</strong>paald<br />

als het on<strong>be</strong>paald lidwoord: <strong>de</strong>/een mooie auto, <strong>de</strong>/een grote tafel. Op dat principe zijn er een aantal<br />

uitzon<strong>de</strong>ringen waarbij het bijvoeglijk naamwoord ook onverbogen kan blijven. Dat is on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re het<br />

geval bij het on<strong>be</strong>paald lidwoord als het zelfstandig naamwoord een (meestal mannelijke) persoonsnaam<br />

is die een <strong>be</strong>roep of een functie aanduidt, én het bijvoeglijk naamwoord eindigt op -s of -sch en <strong>van</strong> een<br />

geografische naam is afgeleid. An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: een Duits(e) arts, een Russisch(e) dirigent.<br />

Als het bijvoeglijk naamwoord bij <strong>de</strong> persoonsnaam een kwaliteit of eigenschap uitdrukt, kan het bij het<br />

on<strong>be</strong>paald lidwoord ook onverbogen blijven, maar er kan dan een <strong>be</strong>tekenisverschil spelen. De<br />

onverbogen vorm <strong>van</strong> het bijvoeglijk naamwoord heeft dan een figuurlijke of algemenere <strong>be</strong>tekenis, <strong>de</strong><br />

verbogen vorm een letterlijke of specifiekere <strong>be</strong>tekenis. Bijvoor<strong>be</strong>eld: een groot man ('met grote<br />

kwaliteiten') tegenover een grote man ('groot <strong>van</strong> gestalte'), een gewaarschuwd man (in <strong>de</strong> uitdrukking<br />

een gewaarschuwd man telt voor twee) tegenover een gewaarschuw<strong>de</strong> man ('een man die op een <strong>be</strong>paald<br />

moment gewaarschuwd is').<br />

2 februari 2004<br />

Komma bij een uitbrei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> zin<br />

Moet er een komma staan in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: Blik<strong>van</strong>ger <strong>van</strong> het project is <strong>de</strong> reusachtige tent,<br />

waarin <strong>de</strong> <strong>be</strong>zoekers hun auto kwijt kunnen?<br />

Als er in <strong>de</strong> context maar <strong>van</strong> één tent sprake is, moet er een komma staan na tent. De informatie die in<br />

<strong>de</strong> <strong>be</strong>trekkelijke bijzin staat, kan dan weggelaten wor<strong>de</strong>n zon<strong>de</strong>r dat <strong>de</strong> zin ingrijpend <strong>van</strong> <strong>be</strong>tekenis<br />

veran<strong>de</strong>rt. Je kunt dan ook een dui<strong>de</strong>lijke pauze horen na tent. Er is dan maar één tent en die is <strong>de</strong><br />

blik<strong>van</strong>ger <strong>van</strong> het project. Zelfs als er in <strong>de</strong> context verschillen<strong>de</strong> tenten een rol zou<strong>de</strong>n spelen, ligt <strong>de</strong>ze<br />

<strong>be</strong>tekenis hier het meest voor <strong>de</strong> hand omdat het bijvoeglijk naamwoord reusachtige al specificeert om<br />

welke tent het precies gaat.<br />

Het is niet erg waarschijnlijk, maar als er in <strong>de</strong> context sprake zou zijn <strong>van</strong> verschillen<strong>de</strong> reusachtige<br />

tenten, heeft <strong>de</strong> <strong>be</strong>trekkelijke bijzin een <strong>be</strong>perken<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis en mag er geen komma staan. In dat geval<br />

zijn er verschillen<strong>de</strong> reusachtige tenten en alleen <strong>de</strong> reusachtige tent waarin <strong>de</strong> <strong>be</strong>zoekers hun auto kwijt<br />

kunnen, is <strong>de</strong> blik<strong>van</strong>ger <strong>van</strong> het project.<br />

16 februari 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 32


De media geeft / geven<br />

Wat is juist: De media geeft of geven veel achtergrondinformatie?<br />

Alleen het meervoud is correct: De media geven veel achtergrondinformatie.<br />

Het woord medium gebruiken we meestal in het meervoud als we het heb<strong>be</strong>n over het geheel <strong>van</strong><br />

communicatiemid<strong>de</strong>len waarmee kennis en informatie wordt verspreid, zoals radio, tv, kranten en<br />

tijdschriften. Bijvoor<strong>be</strong>eld: In <strong>de</strong> media werd veel aandacht <strong>be</strong>steed aan <strong>de</strong> speech <strong>van</strong> presi<strong>de</strong>nt Bush.<br />

Hoewel media <strong>de</strong> meervoudsvorm <strong>van</strong> medium is en dus een meervoudige persoonsvorm vereist als het<br />

woord on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> een zin is, gebruiken sommigen het met een enkelvoudige persoonsvorm. Het is<br />

dan een enkelvoudige verzamelnaam, zoals groep, leger en verzameling. In het Engels is dat gebruik <strong>van</strong><br />

het enkelvoud (the media is ...) al heel gewoon gewor<strong>de</strong>n, maar in het Ne<strong>de</strong>rlands wordt het nog altijd als<br />

fout ervaren.<br />

23 februari 2004<br />

Vermeend<br />

Wat <strong>be</strong>tekent vermeend in <strong>de</strong> zin De vermeen<strong>de</strong> da<strong>de</strong>r is opgepakt?<br />

De zin De vermeen<strong>de</strong> da<strong>de</strong>r is opgepakt is dub<strong>be</strong>lzinnig. De oorspronkelijke <strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> vermeend is<br />

'ten onrechte <strong>be</strong>schouwd als, gewaand'. In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin drukt <strong>de</strong> schrijver dan uit dat <strong>de</strong> persoon<br />

niet <strong>de</strong> eigenlijke da<strong>de</strong>r is, maar dat hij ervoor wordt aangezien. Hoe langer hoe meer wordt vermeend<br />

ook in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'vermoe<strong>de</strong>lijk, veron<strong>de</strong>rsteld, mogelijk' gebruikt. In dat geval drukt <strong>de</strong> schrijver alleen<br />

maar uit dat <strong>de</strong> persoon als <strong>de</strong> da<strong>de</strong>r wordt <strong>be</strong>schouwd, hij is dan <strong>de</strong> vermoe<strong>de</strong>lijke da<strong>de</strong>r.<br />

Door <strong>de</strong>ze <strong>be</strong>tekenisontwikkeling heeft vermeend eigenlijk twee vrijwel tegengestel<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenissen. Het<br />

woord kan daardoor aanleiding geven tot verwarring. Als uit <strong>de</strong> context niet helemaal dui<strong>de</strong>lijk is wat u<br />

precies <strong>be</strong>doelt, is het <strong>be</strong>ter om vermeend niet te gebruiken in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'vermoe<strong>de</strong>lijk, veron<strong>de</strong>rsteld,<br />

mogelijk'. In <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin is vermeend wel ondub<strong>be</strong>lzinnig gebruikt: De vermeen<strong>de</strong> da<strong>de</strong>r is <strong>van</strong> alle<br />

<strong>be</strong>schuldigingen vrijgesproken.<br />

1 maart 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 33


Achternaam voornaam / voornaam achternaam<br />

Zeg je eerst je voornaam of eerst je familienaam als je jezelf voorstelt?<br />

De woor<strong>de</strong>n zeggen het zelf: <strong>de</strong> voornaam komt eerst, dan <strong>de</strong> achternaam of familienaam. Alleen bij<br />

namen die gealfa<strong>be</strong>tiseerd staan of moeten wor<strong>de</strong>n, is het nuttig om <strong>de</strong> familienaam vooraf te laten gaan;<br />

an<strong>de</strong>rs niet. Het is niet omdat uw naam vroeger in <strong>de</strong> klas (<strong>van</strong> een alfa<strong>be</strong>tisch lijstje) werd afgeroepen<br />

met <strong>de</strong> familienaam eerst, dat u zich nu bij elke gelegenheid zo moet voorstellen. Zeg dus niet Ik <strong>be</strong>n of<br />

mijn naam is Nachtergaele Tom als u <strong>de</strong>elneemt aan een quiz op televisie, maar Ik <strong>be</strong>n of mijn naam is<br />

Tom Nachtergaele. Overigens kunt u ook ik <strong>be</strong>n woonachtig te en ik <strong>be</strong>n werkzaam te het <strong>be</strong>st ver<strong>van</strong>gen<br />

door ik woon of ik werk in. Kortom, doe gewoon, en spreek niet alsof u een (ou<strong>de</strong>rwets opgesteld)<br />

formulier aan het voorlezen <strong>be</strong>nt.<br />

8 maart 2004<br />

Heeft moeten komen / is moeten komen<br />

Zeg je Ik heb of ik <strong>be</strong>n moeten komen?<br />

Bei<strong>de</strong> mogelijkhe<strong>de</strong>n zijn correct. Als moeten in <strong>de</strong> plaats <strong>van</strong> het voltooid <strong>de</strong>elwoord gemoeten komt én<br />

gevolgd wordt door een werkwoord dat met zijn vervoegd wordt, kunt u in principe kiezen of u heb<strong>be</strong>n of<br />

zijn gebruikt. Het hulpwerkwoord heb<strong>be</strong>n of zijn kan zich dus naar het hulpwerkwoord moeten (ik heb<br />

gemoeten) of het zelfstandig werkwoord komen (ik <strong>be</strong>n gekomen) richten.<br />

Behalve bij moeten kan dat ook bij <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n kunnen, mogen, durven, pro<strong>be</strong>ren, trachten, weten<br />

en willen. Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Hoe heeft/is het kunnen mislukken?; Het heeft/is niet mogen zijn;Zij<br />

heeft/is weten te vluchten; Ze heb<strong>be</strong>n/zijn op tijd willen <strong>be</strong>ginnen; Ik heb/<strong>be</strong>n nog naar <strong>de</strong> apotheker<br />

pro<strong>be</strong>ren te gaan. Heb<strong>be</strong>n is bij zulke gevallen altijd correct, maar zijn kan in veel gevallen evengoed. De<br />

voorkeur voor heb<strong>be</strong>n of zijn kan <strong>van</strong> geval tot geval en <strong>van</strong> spreker tot spreker verschillen. De variant<br />

met zijn komt over het algemeen vaker voor in België dan in Ne<strong>de</strong>rland.<br />

15 maart 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 34


Voor / om brood op <strong>de</strong> plank te krijgen<br />

Wat is correct: voor of om brood op <strong>de</strong> plank te krijgen?<br />

Om brood op <strong>de</strong> plank te krijgen. In <strong>de</strong> standaardtaal kunt u voor niet gebruiken om een <strong>be</strong>knopte bijzin<br />

in te lei<strong>de</strong>n die een doel uitdrukt. Het correcte voegwoord is om: Ze moet hard werken om brood op <strong>de</strong><br />

plank te krijgen; Ik kom om een bankrekening te openen; 't Was maar om te lachen. In België wordt in<br />

<strong>de</strong>ze gevallen vaak voor gebruikt, wellicht on<strong>de</strong>r invloed <strong>van</strong> het Franse pour.<br />

Voor kan wel een doel aandui<strong>de</strong>n als het als voorzetsel bij een zelfstandig naamwoord (of een als<br />

zelfstandig naamwoord gebruikte infinitief) staat of als het een combinatie vormt met een bijwoord als er<br />

of daar. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Ik kom voor brood; Ik kom voor een bankrekening; Dat is een doekje voor het<br />

bloe<strong>de</strong>n; Daar is een goe<strong>de</strong> re<strong>de</strong>n voor te geven.<br />

22 maart 2004<br />

Niet alleen zijn verwezenlijkingen, maar ook zijn charisma maakten /<br />

maakte<br />

Wat is juist: Niet alleen zijn verwezenlijkingen, maar ook zijn charisma maakten of maakte<br />

hem populair bij <strong>de</strong> gewone man?<br />

In <strong>de</strong>ze zin is het enkelvoud correct: Niet alleen zijn verwezenlijkingen, maar ook zijn charisma maakte<br />

hem populair bij <strong>de</strong> gewone man.<br />

Wanneer het on<strong>de</strong>rwerp een nevenschikking is met het voegwoord maar, komt <strong>de</strong> persoonsvorm overeen<br />

met het twee<strong>de</strong> lid <strong>van</strong> <strong>de</strong> nevenschikking: Niet wij, maar Jan heeft dat gedaan; Niet Jan, maar wij<br />

heb<strong>be</strong>n dat gedaan. Hetzelf<strong>de</strong> geldt voor zinnen waar<strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwerp een nevenschikking is met niet<br />

alleen ... maar ook. Omdat charisma in bovenstaan<strong>de</strong> zin enkelvoudig is, gebruiken we dus <strong>de</strong><br />

enkelvoudige persoonsvorm. Als we het meervoudige zijn verwezenlijkingen na maar ook zetten, wordt <strong>de</strong><br />

persoonsvorm meervoudig: Niet alleen zijn charisma, maar ook zijn verwezenlijkingen maakten hem<br />

populair bij <strong>de</strong> gewone man.<br />

Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Niet alleen haar moe<strong>de</strong>r, maar ook haar va<strong>de</strong>r was erbij; Niet alleen Celine en<br />

San<strong>de</strong>r, maar ook Ineke komt logeren; Niet alleen Ineke, maar ook Celine en San<strong>de</strong>r komen logeren.<br />

5 april 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 35


Achttien procent <strong>van</strong> <strong>de</strong> stemmers zijn tegen / is tegen<br />

Moet het werkwoord in het enkelvoud of het meervoud staan in Achttien procent <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

stemmers is / zijn tegen het voorstel?<br />

De enkelvoudsvorm is altijd correct.<br />

Procent is een zelfstandig naamwoord dat een rekeneenheid aanduidt, vergelijkbaar met meter, liter,<br />

dozijn, miljoen en kilo. Na een geheel getal blijven die woor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> enkelvoudsvorm staan, hoewel ze<br />

naar <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis toch meervoudig zijn. Als zulke woor<strong>de</strong>n in een zin on<strong>de</strong>rwerp zijn, wor<strong>de</strong>n ze<br />

gecombineerd met een persoonsvorm in het enkelvoud: Tien procent antwoord<strong>de</strong> negatief; Achttien<br />

procent is tegen het voorstel.<br />

Als procent door een <strong>van</strong>-na<strong>be</strong>paling gevolgd wordt, kan <strong>de</strong> persoonsvorm volgens sommige<br />

naslagwerken ook in het meervoud staan. Het hangt er dan <strong>van</strong> af welk zelfstandig naamwoord u als kern<br />

<strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwerp opvat. Als u in achttien procent <strong>van</strong> <strong>de</strong> stemmers het woord stemmers als kern<br />

<strong>be</strong>schouwt, is <strong>de</strong> persoonsvorm meervoudig: Achttien procent <strong>van</strong> <strong>de</strong> stemmers zijn tegen het voorstel.<br />

Maar niet ie<strong>de</strong>reen is het eens over die meervoudsvorm. Gebruik bij twijfel dus <strong>de</strong> enkelvoudsvorm, die is<br />

altijd correct: Achttien procent <strong>van</strong> <strong>de</strong> stemmers is tegen het voorstel.<br />

26 april 2004<br />

Omdat / doordat<br />

Wat is correct: Ik kwam te laat op het werk doordat of omdat er een treinstaking was?<br />

In <strong>de</strong>ze zin is zowel doordat als omdat correct. Een oorzakelijk verband kunt u met doordat uitdrukken,<br />

maar ook met omdat. Voor een re<strong>de</strong>n kunt u alleen omdat gebruiken.<br />

Een oorzaak ligt buiten <strong>de</strong> menselijke wil, is iets onontkoombaars. Als ik op mijn werk te laat kom door<br />

een treinstaking, is dat geen eigen <strong>be</strong>slissing, het is iets onvermij<strong>de</strong>lijks. Een re<strong>de</strong>n heeft te maken met<br />

<strong>de</strong> vrije wil, is iets subjectiefs. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Omdat ik helemaal geen zin had in een feestje, bleef ik<br />

lekker thuis. Ik heb een negatieve mening over dat feestje en daarom <strong>be</strong>slis ik om er niet naartoe te<br />

gaan. Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Hij miste zijn vliegtuig naar Rome doordat / omdat hij in een ellenlange<br />

file was terechtgekomen (oorzaak); Omdat ze haar Franse taal wat wil bijschaven, gaat ze een maand<br />

naar Frankrijk (re<strong>de</strong>n).<br />

10 mei 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 36


Op internet / op het internet<br />

Welke zin is correct: U vindt De Standaard ook op internet of U vindt De Standaard ook op het<br />

internet?<br />

Bei<strong>de</strong> zinnen zijn correct. De verbindingen op internet en op het internet kunnen naast elkaar wor<strong>de</strong>n<br />

gebruikt, zon<strong>de</strong>r <strong>be</strong>tekenisverschil.<br />

U kunt op (het) internet vergelijken met an<strong>de</strong>re verbindingen <strong>van</strong> het voorzetsel op met een<br />

communicatiemedium die zowel met als zon<strong>de</strong>r lidwoord voorkomen. Bijvoor<strong>be</strong>eld: De interne vacatures<br />

wor<strong>de</strong>n op (het) intranet geplaatst; Bijna elke avond kunt u op (<strong>de</strong>) televisie kijken naar een docusoap.<br />

Bij een aantal an<strong>de</strong>re vergelijkbare verbindingen <strong>be</strong>nt u wel verplicht om het lidwoord te gebruiken.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: Op het net vindt u heel wat nuttige informatie; De reclame op <strong>de</strong> radio vind ik vaak heel<br />

ergerlijk. Een enkele keer kunt u het lidwoord niet gebruiken: Op teletekst kunt u <strong>de</strong> uitslagen <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

lottotrekking nog eens nalezen.<br />

17 mei 2004<br />

Te overhalen / over te halen<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Ik zal pro<strong>be</strong>ren hem te overhalen om toch naar mijn feestje te<br />

komen?<br />

Nee, correct is: Ik zal pro<strong>be</strong>ren hem over te halen. In <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis '<strong>be</strong>praten, overre<strong>de</strong>n' is het<br />

werkwoord overhalen een scheidbaar werkwoord. De klemtoon ligt op het eerste <strong>de</strong>el: iemand óverhalen.<br />

Bij <strong>de</strong> vervoeging wordt het eerste <strong>de</strong>el over geschei<strong>de</strong>n <strong>van</strong> het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el halen. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Hij<br />

haal<strong>de</strong> hem gemakkelijk tot zijn partij over. Ook bij het voltooid <strong>de</strong>elwoord wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> twee <strong>de</strong>len<br />

geschei<strong>de</strong>n door het voorvoegsel ge-. U schrijft bijvoor<strong>be</strong>eld: Misschien wordt <strong>de</strong> minister overgehaald om<br />

zijn ontslag in te dienen.<br />

Sommige werkwoor<strong>de</strong>n kunnen scheidbaar en niet-scheidbaar wor<strong>de</strong>n gebruikt, afhankelijk <strong>van</strong> het<br />

woordaccent en <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Loop maar vlug dóór - Hij is daar heel snel dóórgelopen en<br />

Doorlóóp eens vlug dat artikel - Ik heb dat artikel doorlópen. In <strong>de</strong> eerste twee voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n wordt het<br />

scheidbare werkwoord dóórlopen gebruikt in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'ver<strong>de</strong>r lopen'. In <strong>de</strong> laatste voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n is<br />

doorlópen een niet-scheidbaar werkwoord met <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'snel doornemen'.<br />

24 mei 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 37


Efficiënt / effectief<br />

Wat is correct: een efficiënt formulier of een effectief formulier?<br />

Bei<strong>de</strong> formuleringen zijn mogelijk. Efficiënt <strong>be</strong>tekent 'doelmatig, zó dat het <strong>de</strong> minste mid<strong>de</strong>len,<br />

inspanningen enzovoort vergt'. Een efficiënt formulier is een formulier dat heel gemakkelijk ingevuld en<br />

verwerkt kan wor<strong>de</strong>n. Een effectief formulier is een doeltreffend formulier waarmee een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong><br />

procedure of regeling correct wordt toegepast zodat het <strong>de</strong> gewenste resultaten oplevert.<br />

Efficiëntie verwijst dus naar <strong>de</strong> manier waarop een <strong>be</strong>paald resultaat is <strong>be</strong>reikt, terwijl effectiviteit alleen<br />

rekening houdt met het resultaat. Iemand kan bijvoor<strong>be</strong>eld heel veel resultaten boeken op het werk,<br />

maar tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> werkuren veel tijd verliezen aan on<strong>be</strong>langrijke <strong>de</strong>tails. Het werk wordt dan heel effectief<br />

uitgevoerd, maar aan efficiëntie moet het inboeten. Of iemand kan bijvoor<strong>be</strong>eld een nieuw<br />

won<strong>de</strong>rwasmid<strong>de</strong>l gebruiken dat effectief is om wijnvlekken te verwij<strong>de</strong>ren. Als <strong>de</strong> kleuren <strong>van</strong> <strong>de</strong> kleren<br />

tij<strong>de</strong>ns het wassen ook vervagen, werkt dat wasmid<strong>de</strong>l dui<strong>de</strong>lijk niet zo efficiënt.<br />

1 juni 2004<br />

Kwartaal<br />

Is een kwartaal een perio<strong>de</strong> <strong>van</strong> drie maan<strong>de</strong>n of een perio<strong>de</strong> <strong>van</strong> vier maan<strong>de</strong>n?<br />

Het woord kwartaal komt <strong>van</strong> het Latijnse quartale anni, wat 'een vier<strong>de</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> het jaar' <strong>be</strong>tekent.<br />

Aangezien een jaar twaalf maan<strong>de</strong>n telt, is een vier<strong>de</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> een jaar gelijk aan drie maan<strong>de</strong>n.<br />

Trimester verwijst ook naar een perio<strong>de</strong> <strong>van</strong> drie maan<strong>de</strong>n (tri mensis) en is dus een synoniem <strong>van</strong><br />

kwartaal.<br />

Voor een perio<strong>de</strong> <strong>van</strong> vier maan<strong>de</strong>n <strong>be</strong>staat er geen specifiek woord. Naar een perio<strong>de</strong> <strong>van</strong> zes maan<strong>de</strong>n<br />

kunt u verwijzen met het woord semester (sex mensis).<br />

De afgelei<strong>de</strong> bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n <strong>van</strong> trimester en semester zijn trimestrieel en semestrieel. Zo is<br />

een trimestrieel rapport een driemaan<strong>de</strong>lijks rapport, en verschijnt een semestrieel tijdschrift<br />

zesmaan<strong>de</strong>lijks. Van kwartaal <strong>be</strong>staat er geen afgeleid bijvoeglijk naamwoord. U kunt kwartaal wel<br />

gebruiken als eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> een samenstelling, bijvoor<strong>be</strong>eld kwartaal<strong>be</strong>richt, kwartaalhuur.<br />

7 juni 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 38


Grote nieuwe huizen / nieuwe grote huizen<br />

Welke formulering is correct: grote nieuwe huizen of nieuwe grote huizen?<br />

Bei<strong>de</strong> formuleringen zijn correct. De volgor<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n wordt <strong>be</strong>paald door <strong>de</strong><br />

mate waarin <strong>de</strong> genoem<strong>de</strong> eigenschap karakteristiek is voor het zelfstandig naamwoord. Het bijvoeglijk<br />

naamwoord dat het zelfstandig naamwoord het meest specificeert, staat er het kortste bij. U schrijft<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>de</strong> ro<strong>de</strong> wollen trui, het grote glazen kantorencomplex.<br />

In het voor<strong>be</strong>eld zijn <strong>de</strong> eigenschappen groot en nieuw even specifiek voor het zelfstandig naamwoord<br />

huizen. De volgor<strong>de</strong> is dan vrij, tenzij u een contrast wilt uitdrukken. Om in een nieuwbouwwijk een<br />

on<strong>de</strong>rscheid te maken tussen grote en kleine huizen, spreekt u <strong>van</strong> grote nieuwe huizen en kleine nieuwe<br />

huizen. In een villawijk waar alleen kasten <strong>van</strong> huizen staan, hebt u het over nieuwe grote huizen en ou<strong>de</strong><br />

grote huizen.<br />

Als u geen contrast wilt uitdrukken en <strong>de</strong> bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n even specifiek zijn, is <strong>de</strong> volgor<strong>de</strong><br />

vrij. U kunt dus spreken <strong>van</strong> een zachte, speelse hond of <strong>van</strong> een speelse, zachte hond. Tussen <strong>de</strong><br />

bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n staat dan een komma. Die komma kunt u ook ver<strong>van</strong>gen door en: een<br />

ontspannen<strong>de</strong> en leuke reis of een leuke en ontspannen<strong>de</strong> reis.<br />

21 juni 2004<br />

Gekend / <strong>be</strong>kend<br />

Is Hugo Claus een gekend of <strong>be</strong>kend auteur?<br />

Hij is een <strong>be</strong>kend auteur. Bekend is een bijvoeglijk naamwoord en <strong>be</strong>tekent hier '<strong>be</strong>roemd'. In België<br />

wordt in die <strong>be</strong>tekenis vaak ten onrechte gekend gebruikt. Dat geldt ook voor <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re <strong>be</strong>tekenissen <strong>van</strong><br />

<strong>be</strong>kend. Als ie<strong>de</strong>reen <strong>van</strong> een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> zaak op <strong>de</strong> hoogte is, zegt u dat die zaak algemeen <strong>be</strong>kend is, en<br />

niet algemeen gekend. Als <strong>de</strong> da<strong>de</strong>r <strong>van</strong> een misdaad nog niet geï<strong>de</strong>ntificeerd is, zegt u dat hij nog niet<br />

<strong>be</strong>kend is.<br />

Gekend is het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> kennen en wordt alleen gebruikt in <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenissen<br />

<strong>van</strong> dat werkwoord. Eentje daar<strong>van</strong> is 'weten wat iemand, iets is': zo kunt u iemand jaren goed gekend<br />

heb<strong>be</strong>n. Als u het over een goed geken<strong>de</strong> les hebt, <strong>be</strong>doelt u daarmee dat u die les goed kent omdat u er<br />

goed voor gestu<strong>de</strong>erd hebt.<br />

28 juni 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 39


Genieten <strong>van</strong> / genieten<br />

Betekenen genieten <strong>van</strong> iets en iets genieten hetzelf<strong>de</strong>?<br />

Nee, genieten <strong>van</strong> iets <strong>be</strong>tekent 'plezier aan iets <strong>be</strong>leven'. Zo kunt u genieten <strong>van</strong> een mooie<br />

zonson<strong>de</strong>rgang of <strong>van</strong> een lekker kopje koffie. Iets genieten <strong>be</strong>tekent dat u in het <strong>be</strong>zit <strong>be</strong>nt <strong>van</strong> iets,<br />

meestal met <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis dat wat u hebt voor<strong>de</strong>lig is, bijvoor<strong>be</strong>eld: Jef geniet een ruim pensioen; Het<br />

kind heeft een goe<strong>de</strong> opvoeding genoten. In dat geval kunt u genieten <strong>be</strong>ter ver<strong>van</strong>gen door gewone<br />

werkwoor<strong>de</strong>n als heb<strong>be</strong>n, in aanmerking komen, krijgen en <strong>be</strong>zitten. Zeg dus liever: Jef krijgt een ruim<br />

pensioen; Het kind heeft een goe<strong>de</strong> opvoeding gehad.<br />

In België wordt genieten <strong>van</strong> iets ook in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'tot zijn voor<strong>de</strong>el heb<strong>be</strong>n' gebruikt, bijvoor<strong>be</strong>eld in<br />

<strong>de</strong> zin Als erelid <strong>van</strong> <strong>de</strong> boekenclub geniet hij <strong>van</strong> heel wat voor<strong>de</strong>len. Dat gebruik <strong>be</strong>hoort niet tot <strong>de</strong><br />

standaardtaal: u kunt dus het voorzetsel <strong>van</strong> in <strong>de</strong>ze zin <strong>be</strong>ter weglaten of een an<strong>de</strong>r werkwoord<br />

gebruiken.<br />

5 juli 2004<br />

Voor <strong>de</strong> pc / achter <strong>de</strong> pc<br />

Zit je voor of achter je pc?<br />

Bei<strong>de</strong> zijn mogelijk, maar als u voor uw pc zit, kijkt u er veeleer passief naar, en als u achter uw pc zit,<br />

<strong>be</strong>nt u er ijverig mee aan het werk. In <strong>de</strong> regel zeg je dat je voor een toestel zit als je er passief naar<br />

kijkt. Wie bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>de</strong> hele avond voor televisie zit, is niet meteen druk <strong>be</strong>zig. Het voorzetsel achter<br />

gebruikt u voor alles waar u actief mee <strong>be</strong>zig <strong>be</strong>nt. Zo zit een chauffeur achter het stuur <strong>van</strong> zijn<br />

vrachtwagen en een typiste achter haar typemachine. In sommige gevallen kunt u achter ook ver<strong>van</strong>gen<br />

door aan, bijvoor<strong>be</strong>eld aan <strong>de</strong> pc, aan het stuur of aan <strong>de</strong> piano.<br />

Als u voor of achter combineert met voorwerpen die geen toestel zijn, volgt u bij <strong>de</strong> keuze <strong>van</strong> het<br />

voorzetsel het perspectief <strong>van</strong> <strong>de</strong> spreker. Zo zit iemand voor het raam <strong>van</strong>uit zijn eigen perspectief, maar<br />

achter het raam als je <strong>van</strong> buitenaf naar hem kijkt.<br />

19 juli 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 40


Drie kwart <strong>van</strong> <strong>de</strong> kin<strong>de</strong>ren werd <strong>be</strong><strong>van</strong>gen / wer<strong>de</strong>n <strong>be</strong><strong>van</strong>gen<br />

Wat is correct: Drie kwart <strong>van</strong> <strong>de</strong> kin<strong>de</strong>ren werd of wer<strong>de</strong>n <strong>be</strong><strong>van</strong>gen door <strong>de</strong> chloordamp?<br />

Correct is: Drie kwart <strong>van</strong> <strong>de</strong> kin<strong>de</strong>ren werd <strong>be</strong><strong>van</strong>gen door <strong>de</strong> chloordamp.<br />

Als het on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> een zin een breukgetal is, staat <strong>de</strong> persoonsvorm in het enkelvoud. Als <strong>de</strong><br />

klemtoon op <strong>de</strong> afzon<strong>de</strong>rlijke <strong>de</strong>len ligt, gebruikt u toch <strong>de</strong> meervoudsvorm. In dat geval krijgt <strong>de</strong> noemer<br />

<strong>van</strong> het breukgetal een meervouds-n: Ze ver<strong>de</strong>el<strong>de</strong> <strong>de</strong> taart in acht gelijke stukken en drie achtsten<br />

<strong>be</strong>land<strong>de</strong>n al meteen in haar eigen bord.<br />

Ook bij procentaanduidingen gebruikt u bij voorkeur <strong>de</strong> enkelvoudsvorm: 80% <strong>van</strong> <strong>de</strong> Vlamingen <strong>de</strong>nkt<br />

dat <strong>de</strong> pensioenen over enkele jaren niet meer <strong>be</strong>taalbaar zullen zijn; 46% <strong>van</strong> <strong>de</strong> mails is na twee dagen<br />

nog niet <strong>be</strong>antwoord.<br />

2 augustus 2004<br />

Vervoegen / zich vervoegen<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Bulgarije staat klaar om in 2007 <strong>de</strong> EU te vervoegen?<br />

Nee, <strong>de</strong> correcte formulering is: Bulgarije staat klaar om zich in 2007 bij <strong>de</strong> EU te vervoegen.<br />

Vervoegen kan als overgankelijk werkwoord (iets vervoegen) alleen gebruikt wor<strong>de</strong>n als een taalkundige<br />

term: werkwoor<strong>de</strong>n kunt u vervoegen.<br />

In <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re <strong>be</strong>tekenissen is vervoegen een we<strong>de</strong>rkerend of reflexief werkwoord: zich vervoegen. Er staat<br />

gewoonlijk ook een voorzetsel bij. Het meest gebruikelijke voorzetsel is bij: De Vlaamse meisjes<br />

vervoeg<strong>de</strong>n zich bij <strong>de</strong> Waalse damesploeg. Ook <strong>de</strong> voorzetsels in en op zijn soms bruikbaar: Voor een<br />

heerlijke cocktail en snack kunt u zich vervoegen in <strong>de</strong> bar; Zolang <strong>de</strong> vreem<strong>de</strong>lingen Spanje als<br />

verblijfplaats had<strong>de</strong>n, moesten ze zich ie<strong>de</strong>re woensdag op het hoofdkwartier <strong>van</strong> <strong>de</strong> Seguridad<br />

vervoegen.<br />

Zich vervoegen is een nogal <strong>de</strong>ftig werkwoord, dat vaak ironisch gebruikt wordt. In een neutrale context<br />

kunt u het <strong>be</strong>ter ver<strong>van</strong>gen door bijvoor<strong>be</strong>eld aansluiten bij, opzoeken, zich voegen bij, zich aanmel<strong>de</strong>n.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: Bulgarije staat klaar om in 2007 lid te wor<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong> EU.<br />

16 augustus 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 41


Accountmanager<br />

Wat is een accountmanager, en <strong>be</strong>staat er ook een Ne<strong>de</strong>rlands alternatief voor dit woord?<br />

Volgens <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>nboeken is een accountmanager iemand die bij een bank of een <strong>be</strong>drijf advies verleent<br />

over bijvoor<strong>be</strong>eld geld<strong>be</strong>leggingen of reclamecampagnes. Het woord account is <strong>de</strong> laatste tijd in <strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>drijfswereld zo populair gewor<strong>de</strong>n dat het in <strong>de</strong>ze context een algemenere <strong>be</strong>tekenis heeft gekregen.<br />

Account slaat nu in ruime zin op <strong>de</strong> klanten of cliënten <strong>van</strong> een organisatie of op hun dossiers bij <strong>de</strong><br />

organisatie, bijvoor<strong>be</strong>eld in <strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> een rekening, een abonnement, een dienstverlenings- of<br />

samenwerkingscontract. Accountme<strong>de</strong>werkers coördineren en on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n dan <strong>de</strong> relaties met <strong>de</strong><br />

klanten of cliënten.<br />

An<strong>de</strong>re <strong>be</strong>namingen voor een accountmanager zijn klantmanager, cliëntmanager, klant<strong>be</strong>heer<strong>de</strong>r,<br />

relatiemanager en relatie<strong>be</strong>heer<strong>de</strong>r.<br />

23 augustus 2004<br />

Disclaimer<br />

Wat is een disclaimer, en <strong>be</strong>staat er ook een Ne<strong>de</strong>rlands alternatief voor dat woord?<br />

Een disclaimer is een kort stukje tekst waarin een organisatie erop wijst dat <strong>de</strong> informatie in een<br />

boodschap alleen voor <strong>de</strong> geadresseer<strong>de</strong> is <strong>be</strong>doeld en dat <strong>de</strong> organisatie niet aansprakelijk kan wor<strong>de</strong>n<br />

gesteld voor verkeerd gebruik <strong>van</strong> <strong>de</strong> informatie. Als een klant bijvoor<strong>be</strong>eld informatie naar an<strong>de</strong>ren<br />

doorstuurt of reproduceert, is hij zelf aansprakelijk voor <strong>de</strong> problemen die daardoor kunnen ontstaan, en<br />

niet <strong>de</strong> organisatie. Disclaimers zijn zeer gebruikelijk gewor<strong>de</strong>n aan het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> fax- en e-mail<strong>be</strong>richten<br />

omdat <strong>de</strong> informatie daaruit zeer gemakkelijk gemanipuleerd en verspreid kan wor<strong>de</strong>n en zo in verkeer<strong>de</strong><br />

han<strong>de</strong>n terecht kan komen.<br />

Het woord disclaimer staat nog maar in een paar Ne<strong>de</strong>rlandse woor<strong>de</strong>nboeken, maar is wel al vrij<br />

ingeburgerd. Goe<strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse alternatieven zijn aansprakelijkheids<strong>be</strong>perking en vrijwaringsclausule.<br />

Ook exoneratieclausule wordt weleens gebruikt, maar dat woord is min<strong>de</strong>r aan te <strong>be</strong>velen omdat <strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> het juridische <strong>be</strong>grip exoneratie ('ontlasting, vrijwaring') bij <strong>de</strong> meeste lezers niet <strong>be</strong>kend<br />

is.<br />

30 augustus 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 42


Onze uiterste <strong>be</strong>st / ons uiterste <strong>be</strong>st<br />

Is het Wij doen onze uiterste <strong>be</strong>st of Wij doen ons uiterste <strong>be</strong>st?<br />

Correct is: Wij doen ons uiterste <strong>be</strong>st.<br />

Best is hier een onzijdig zelfstandig naamwoord, een het-woord. Bij enkelvoudige het-woor<strong>de</strong>n wordt het<br />

<strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord ons gebruikt. Bijvoor<strong>be</strong>eld: ons huis, ons paard, ons verle<strong>de</strong>n. Enkelvoudige<br />

<strong>de</strong>-woor<strong>de</strong>n en zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n in het meervoud wor<strong>de</strong>n met onze gecombineerd: onze<br />

woning, onze koe, onze wensen, onze hoof<strong>de</strong>n. Voor bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n gel<strong>de</strong>n an<strong>de</strong>re regels dan<br />

voor <strong>be</strong>zittelijke voornaamwoor<strong>de</strong>n. Dat verklaart dat uiterste wel een -e krijgt en ons niet.<br />

Blijkbaar twijfelen sommige taalgebruikers aan het geslacht <strong>van</strong> <strong>be</strong>st. Dat lijkt vooral het geval te zijn als<br />

<strong>be</strong>st wordt voorafgegaan door uiterste: Wij doen onze/ons <strong>be</strong>st zorgt voor veel min<strong>de</strong>r onzekerheid.<br />

Perfect vergelijkbaar met ons uiterste <strong>be</strong>st is (op) ons uiterste gemak.<br />

20 septem<strong>be</strong>r 2004<br />

Klantentevre<strong>de</strong>nheid / klanttevre<strong>de</strong>nheid<br />

Is het klantentevre<strong>de</strong>nheid of klanttevre<strong>de</strong>nheid?<br />

Voor <strong>de</strong> keuze tussen klantentevre<strong>de</strong>nheid en klanttevre<strong>de</strong>nheid zijn er geen dui<strong>de</strong>lijke regels te geven.<br />

Bei<strong>de</strong> vormen zijn te ver<strong>de</strong>digen; klanttevre<strong>de</strong>nheid is het gebruikelijkst.<br />

Voor <strong>de</strong> spelling <strong>van</strong> <strong>de</strong> tussenklank e zijn er regels: <strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst geeft aan wanneer u <strong>de</strong>ze<br />

tussenklank met -e- moet weergeven en wanneer met -en-. Maar om te weten óf er in een <strong>be</strong>paald woord<br />

zo'n tussenklank e voorkomt, kunt u zich niet baseren op dui<strong>de</strong>lijke woordvormingsregels. U hoeft zich<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld niet af te <strong>vragen</strong> of het om één klant of meer klanten gaat. Een tussenklank e kan wel<br />

teruggaan op een meervoudsuitgang, maar evengoed op bijvoor<strong>be</strong>eld een overgangsklank die <strong>de</strong><br />

uitspraak vergemakkelijkt. Omgekeerd kan bij een vorm als klanttevre<strong>de</strong>nheid het eerste <strong>de</strong>el<br />

probleemloos een meervoudige <strong>be</strong>tekenis heb<strong>be</strong>n. Zo hoedt een schaapher<strong>de</strong>r gewoonlijk meer dan één<br />

schaap.<br />

Het gaat er dus om te achterhalen welke vorm gebruikelijk is. In dit geval is het woord niet in <strong>de</strong><br />

woor<strong>de</strong>nboeken opgenomen. Als verschillen<strong>de</strong> vormen correct zijn, kunt u het internet gebruiken om na<br />

te gaan welke vorm het vaakst voorkomt. Bij klant(en)tevre<strong>de</strong>nheid is dat <strong>de</strong> vorm zon<strong>de</strong>r -en-.<br />

27 septem<strong>be</strong>r 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 43


Vergeet niet dat te doen / vergeet dat niet te doen<br />

Wat is correct: Vergeet het formulier niet te on<strong>de</strong>rtekenen of Vergeet niet het formulier te<br />

on<strong>de</strong>rtekenen?<br />

Bei<strong>de</strong> formuleringen zijn correct. De volgor<strong>de</strong> in <strong>de</strong> eerste formulering kan in <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> gevallen wel<br />

problematisch zijn.<br />

In <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> formulering slaat niet dui<strong>de</strong>lijk op vergeten. De <strong>be</strong>tekenis is: 'Je mag niet vergeten het<br />

formulier te on<strong>de</strong>rtekenen'. Van <strong>de</strong> zin Vergeet het formulier niet te on<strong>de</strong>rtekenen zou je kunnen zeggen<br />

dat hij in principe <strong>be</strong>tekent: 'Je moet vergeten het formulier niet te on<strong>de</strong>rtekenen'. Niet slaat dan op<br />

on<strong>de</strong>rtekenen in plaats <strong>van</strong> op vergeten. Toch hoeven zulke zinnen niet afgekeurd te wor<strong>de</strong>n. Een zin als<br />

Vergeet dat niet te doen is erg gebruikelijk, en ook <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zinnen zijn in <strong>de</strong> praktijk heel gewoon:<br />

Vergeet hem niet te <strong>be</strong>llen; Vergeet die rekening niet te <strong>be</strong>talen; Vergeet uw Proton niet op te la<strong>de</strong>n. De<br />

an<strong>de</strong>re volgor<strong>de</strong> kan bij <strong>de</strong>ze voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zelfs wat geforceerd overkomen.<br />

Maar er zijn ook gevallen waarbij het <strong>be</strong>ter is <strong>de</strong> negatie niet <strong>van</strong> <strong>de</strong> hoofdzin naar <strong>de</strong> bijzin te<br />

verplaatsen. Vergeet uw formulier niet op tijd in te leveren bijvoor<strong>be</strong>eld kunt u het <strong>be</strong>st ver<strong>van</strong>gen door<br />

Vergeet niet uw formulier op tijd in te leveren, omdat niet an<strong>de</strong>rs bij op tijd lijkt te horen.<br />

4 okto<strong>be</strong>r 2004<br />

'En wat dan nog', schokschou<strong>de</strong>r<strong>de</strong> hij<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: 'En wat dan nog', schokschou<strong>de</strong>r<strong>de</strong> hij?<br />

In <strong>de</strong>ze zin wordt een citaat gecombineerd met een werkwoord dat niet rechtstreeks een spreekhan<strong>de</strong>ling<br />

uitdrukt: schokschou<strong>de</strong>ren. Zulke constructies zijn niet voor ie<strong>de</strong>reen aanvaardbaar, maar er hoeft geen<br />

principieel <strong>be</strong>zwaar tegen gemaakt te wor<strong>de</strong>n.<br />

Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: 'Dat is niet nieuw', kwam moe<strong>de</strong>r tussen<strong>be</strong>i<strong>de</strong>; 'Had ik dat maar nooit<br />

gezegd', snikte ze. In <strong>de</strong>ze zinnen komen werkwoor<strong>de</strong>n die geen lij<strong>de</strong>nd voorwerp kunnen heb<strong>be</strong>n – je<br />

kunt niet 'iets schokschou<strong>de</strong>ren' bijvoor<strong>be</strong>eld – toch met een lij<strong>de</strong>nd voorwerp voor. Of misschien toch<br />

niet, want een mogelijke verklaring is dat het om elliptisch taalgebruik gaat. We kunnen immers aanvullen<br />

wat geïmpliceerd is: (Terwijl hij zei:) 'En wat dan nog', schokschou<strong>de</strong>r<strong>de</strong> hij; (Door te zeggen / Met <strong>de</strong><br />

woor<strong>de</strong>n) 'Dat is niet nieuw', kwam moe<strong>de</strong>r tussen<strong>be</strong>i<strong>de</strong>.<br />

Auteurs gebruiken zulke werkwoor<strong>de</strong>n om variatie in te bouwen en hun tekst wat levendiger te maken.<br />

Het gebruik er<strong>van</strong> hoeft niet altijd afgekeurd te wor<strong>de</strong>n – het is een kwestie <strong>van</strong> stijl – maar overdrijven<br />

kan nooit <strong>de</strong> <strong>be</strong>doeling zijn. Een zin als <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zal bij weinigen in <strong>de</strong> smaak vallen: 'Niet ie<strong>de</strong>reen is<br />

gemaakt om kampioen te zijn', keek hij <strong>van</strong>uit <strong>de</strong> hoogte op ons neer.<br />

11 okto<strong>be</strong>r 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 44


Komen te<br />

Is het gebruik <strong>van</strong> komen te correct in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: De bondscoach kwam on<strong>de</strong>r grote druk<br />

te staan?<br />

Ja, komen te is hier correct gebruikt. In <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'in een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> toestand raken' kan komen wor<strong>de</strong>n<br />

gebruikt als hulpwerkwoord, gevolgd door te + infinitief. De infinitief drukt dan uit om welke toestand of<br />

werking het gaat, in dit geval 'on<strong>de</strong>r druk staan'. Het gebruik <strong>van</strong> <strong>de</strong> infinitief met te geeft aan dat het<br />

on<strong>de</strong>rwerp geen invloed uitoefent op <strong>de</strong> werking, of dat er iets toevalligs of voor<strong>be</strong>schikts meespeelt.<br />

Soms maakt het gebruik <strong>van</strong> te dus het verschil. Vergelijk Jan kwam naast Piet te zitten en Jan kwam<br />

naast Piet zitten: in <strong>de</strong> eerste zin <strong>be</strong>landt Jan daar door <strong>de</strong> tafelschikking, in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> zin kiest hij zelf<br />

zijn plaatsje.<br />

In het Frans wordt 'venir <strong>de</strong>' gebruikt voor iets wat zopas is ge<strong>be</strong>urd. Als u in een <strong>de</strong>rgelijke context in het<br />

Ne<strong>de</strong>rlands komen te + infinitief gebruikt, is dat niet correct. In plaats <strong>van</strong> dat boek komt te verschijnen<br />

en ik kom te vertrekken gebruikt u dus dat boek is pas verschenen en ik <strong>be</strong>n net vertrokken.<br />

18 okto<strong>be</strong>r 2004<br />

Rood en geel wor<strong>de</strong>n oranje / wordt oranje<br />

Wat is correct: Rood en geel wor<strong>de</strong>n oranje of Rood en geel wordt oranje?<br />

Correct is: Rood en geel wordt oranje.<br />

Als het on<strong>de</strong>rwerp uit meer<strong>de</strong>re <strong>de</strong>len <strong>be</strong>staat en verbon<strong>de</strong>n wordt met het voegwoord en, plaatst u <strong>de</strong><br />

persoonsvorm gewoonlijk in het meervoud. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Jan en Mieke heb<strong>be</strong>n me een <strong>be</strong>zoekje<br />

gebracht; Uw naam en uw abonneenummer moeten op het formulier staan.<br />

Als het meerledige on<strong>de</strong>rwerp echter als één geheel <strong>be</strong>schouwd wordt, plaatst u <strong>de</strong> persoonsvorm in het<br />

enkelvoud. Vergelijk <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zinnen: Rood en geel zijn mooie kleuren en Rood en geel wordt oranje.<br />

In <strong>de</strong> eerste zin wordt over elke kleur afzon<strong>de</strong>rlijk gezegd dat die mooi is. De persoonsvorm staat dan in<br />

het meervoud. In <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> zin gaat het over <strong>de</strong> combinatie <strong>van</strong> rood met geel. Om <strong>de</strong>ze<br />

eenheids<strong>be</strong>tekenis weer te geven, zet u <strong>de</strong> persoonsvorm in het enkelvoud. Vergelijkbare zinnen zijn:<br />

Spek en eieren zijn vette voedingsmid<strong>de</strong>len (<strong>de</strong> afzon<strong>de</strong>rlijke producten) en Spek en eieren is lekker (<strong>de</strong><br />

combinatie).<br />

25 okto<strong>be</strong>r 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 45


Hoofdletter na een dub<strong>be</strong>le punt<br />

Moet er altijd een hoofdletter staan na een dub<strong>be</strong>le punt?<br />

Nee, afhankelijk <strong>van</strong> wat er na <strong>de</strong> dub<strong>be</strong>le punt volgt, schrijft u soms een hoofdletter, soms niet.<br />

Als er na <strong>de</strong> dub<strong>be</strong>le punt een citaat of een aanhaling komt, krijgt het eerste woord steeds een<br />

hoofdletter. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Willem Kloos zei ooit: 'Kunst is <strong>de</strong> allerindividueelste expressie <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

allerindividueelste emotie'; Hij riep boos: 'Kom <strong>van</strong> dat dak af!'<br />

Een dub<strong>be</strong>le punt kan ook wor<strong>de</strong>n gevolgd door een opsomming. Bij een puntsgewijze opsomming met<br />

meer<strong>de</strong>re volzinnen, <strong>be</strong>gint u elke volzin met een hoofdletter. In alle an<strong>de</strong>re gevallen krijgen <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> opsomming geen hoofdletter. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Er komen twee partijen aan <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong>lingstafel<br />

zitten: <strong>de</strong> directie <strong>van</strong> het <strong>be</strong>drijf en <strong>de</strong> vakbondsafgevaardig<strong>de</strong>n.<br />

Een dub<strong>be</strong>le punt kan ook een toelichting of een conclusie inlei<strong>de</strong>n. Na <strong>de</strong> dub<strong>be</strong>le punt schrijft u dan een<br />

kleine letter. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Bewegingsnorm: <strong>de</strong>rtig minuten <strong>be</strong>wegen per dag; Hij vindt <strong>de</strong> Europese<br />

economische situatie <strong>be</strong>hoorlijk positief: het marktaan<strong>de</strong>el <strong>van</strong> veel <strong>be</strong>drijven is gestegen; Eén ding is<br />

dui<strong>de</strong>lijk: we heb<strong>be</strong>n nog heel wat werk voor <strong>de</strong> boeg.<br />

16 novem<strong>be</strong>r 2004<br />

Menig <strong>be</strong>zoeker / menige <strong>be</strong>zoeker<br />

Wat is correct: Dit kunstwerk prikkel<strong>de</strong> <strong>de</strong> nieuwsgierigheid <strong>van</strong> menig <strong>be</strong>zoeker of menige<br />

<strong>be</strong>zoeker?<br />

Zowel menig <strong>be</strong>zoeker als menige <strong>be</strong>zoeker is hier correct. De keuze tussen <strong>de</strong> vorm met -e en <strong>de</strong> vorm<br />

zon<strong>de</strong>r -e is hier in principe vrij.<br />

Het on<strong>be</strong>paald voornaamwoord menig heeft een onverbogen vorm (menig) en een verbogen vorm<br />

(menige). De onverbogen vorm wordt gebruikt voor het-woor<strong>de</strong>n (menig meisje, menig huis, menig<br />

<strong>be</strong>zoek), voor persoonsnamen die voorafgegaan wor<strong>de</strong>n door een onverbogen bijvoeglijk naamwoord<br />

(menig <strong>be</strong>roemd politicus, menig wijs man) en voor mens (menig mens). In combinatie met sommige<br />

an<strong>de</strong>re persoonsnamen kunnen <strong>be</strong>i<strong>de</strong> vormen voorkomen, bijvoor<strong>be</strong>eld bij menig(e) auteur, menig(e)<br />

spreker, menig(e) <strong>be</strong>zoeker. In <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re gevallen wordt alleen <strong>de</strong> vorm menige gebruikt: menige auto<br />

(niet-persoonsnaam), menige <strong>be</strong>roem<strong>de</strong> politicus (combinatie met een verbogen bijvoeglijk naamwoord).<br />

Na menig volgt trouwens steeds een zelfstandig naamwoord in het enkelvoud: het is dus menig(e)<br />

<strong>be</strong>zoeker en niet menig(e) <strong>be</strong>zoekers.<br />

22 novem<strong>be</strong>r 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 46


Om te paardrij<strong>de</strong>n / om paard te rij<strong>de</strong>n<br />

Wat is correct: Je kunt langskomen om te paardrij<strong>de</strong>n of Je kunt langskomen om paard te<br />

rij<strong>de</strong>n?<br />

Correct is: Je kunt langskomen om paard te rij<strong>de</strong>n.<br />

Als on<strong>de</strong>rschikkend voegwoord leidt om bijzinnen in. In dit geval gaat het om een <strong>be</strong>knopte bijzin met 'om<br />

te + infinitief'. Deze infinitief kan een scheidbaar of een onscheidbaar werkwoord zijn. Een scheidbaar<br />

werkwoord heeft <strong>de</strong> eigenschap dat het eerste <strong>de</strong>el los kan komen <strong>van</strong> het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el, bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

paardrij<strong>de</strong>n: we rij<strong>de</strong>n al heel lang paard. Een onscheidbaar werkwoord blijft daarentegen altijd een<br />

geheel vormen, bijvoor<strong>be</strong>eld overzien: we overzien <strong>de</strong> situatie niet goed.<br />

Als <strong>de</strong> infinitief in een <strong>be</strong>knopte bijzin met 'om te + infinitief' een scheidbaar werkwoord is, staat te<br />

verplicht tussen <strong>de</strong> twee le<strong>de</strong>n <strong>van</strong> het werkwoord in. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Je kunt langskomen om paard te<br />

rij<strong>de</strong>n (niet: om te paardrij<strong>de</strong>n); Dat is leuk om mee te nemen (niet: om te meenemen); Hij is geschikt<br />

om les te geven (niet: om te lesgeven).<br />

29 novem<strong>be</strong>r 2004<br />

Uitrijdkaart / uitrijkaart<br />

Wat is correct: Gebruik je uitrijdkaart of uitrijkaart om <strong>de</strong> parkeergarage te verlaten?<br />

De correcte vorm <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze samenstelling is uitrijkaart, zon<strong>de</strong>r d: Gebruik je uitrijkaart om <strong>de</strong><br />

parkeergarage te verlaten.<br />

Als het eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> een samengesteld zelfstandig naamwoord wordt gevormd door <strong>de</strong> stam <strong>van</strong> een<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n rij<strong>de</strong>n, glij<strong>de</strong>n, snij<strong>de</strong>n of wij<strong>de</strong>n, laten we <strong>de</strong> slot-d <strong>van</strong> <strong>de</strong> stam weg. Dat heet<br />

stamreductie. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n daar<strong>van</strong> zijn rij<strong>be</strong>wijs, rijverbod, glijbaan, glijmid<strong>de</strong>l, snijboon, snijtafel,<br />

wijgeschenk, wijwater.<br />

Ook bij werkwoor<strong>de</strong>n die zijn samengesteld met rij<strong>de</strong>n, snij<strong>de</strong>n, glij<strong>de</strong>n en wij<strong>de</strong>n – zoals inrij<strong>de</strong>n,<br />

uitglij<strong>de</strong>n en voorsnij<strong>de</strong>n – zien we dat <strong>de</strong> stam gereduceerd wordt als hij het eerste <strong>de</strong>el vormt <strong>van</strong> een<br />

samengesteld zelfstandig naamwoord. We krijgen dus bijvoor<strong>be</strong>eld: uitrijkaart, oprijlaan, uitglijrisico,<br />

afglijproces, houtsnijwerk en voorsnijmes.<br />

6 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 47


Rechts heeft voorrang / voorrang <strong>van</strong> rechts<br />

Is voorrang <strong>van</strong> rechts correct?<br />

Ja, die uitdrukking wordt in het hele taalgebied gebruikt en <strong>be</strong>grepen.<br />

Vroeger – en ook nu nog soms – werd weleens <strong>be</strong>weerd dat voorrang <strong>van</strong> rechts niet correct zou zijn en<br />

ver<strong>van</strong>gen moet wor<strong>de</strong>n door voorrang rechts of rechts heeft voorrang. Die stelling klopt niet. Voorrang<br />

<strong>van</strong> rechts komt zowel in België als in Ne<strong>de</strong>rland veelvuldig voor in verzorgd taalgebruik. Van <strong>de</strong><br />

zogenaam<strong>de</strong> alternatieven wordt voorrang rechts noch in België, noch in Ne<strong>de</strong>rland gebruikt. De<br />

omschrijving rechts heeft voorrang is voornamelijk in Ne<strong>de</strong>rland gangbaar.<br />

Bij een ongeval in België kunt u <strong>de</strong> verkeersregel die zo vaak voor discussie zorgt dus het <strong>be</strong>st voorrang<br />

<strong>van</strong> rechts noemen. In Ne<strong>de</strong>rland kunt u bij een ongeval kiezen tussen voorrang <strong>van</strong> rechts en rechts<br />

heeft voorrang.<br />

13 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2004<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2004 48


2005<br />

Hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>nvier / hon<strong>de</strong>rdvier<br />

Wat is correct: hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>nvier of hon<strong>de</strong>rdvier?<br />

Bei<strong>de</strong> zijn correct. Bij telwoor<strong>de</strong>n boven hon<strong>de</strong>rd gaat het grootste getal (hon<strong>de</strong>rd) vooraf aan het kleinste<br />

(een, twee enzovoort). Tot en met 112 (en ook 1012) kan er tussen die twee <strong>de</strong>len en geplaatst wor<strong>de</strong>n,<br />

maar dat is niet verplicht. U kunt dus zowel hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>ntwee zeggen als hon<strong>de</strong>rdtwee. Vanaf 113 (en<br />

1013) zijn <strong>de</strong> vormen met en heel ongewoon. Het is dus hon<strong>de</strong>rd<strong>de</strong>rtien, hon<strong>de</strong>rdveertien, duizend<br />

zestien enzovoort.<br />

In België is <strong>de</strong> gebruikelijke uitspraak hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>neen, hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>ntwee, tweeduizend en vier enzovoort,<br />

maar je hoort tegenwoordig steeds meer hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>en, hon<strong>de</strong>rdtwee, tweeduizend vier enzovoort. Hoewel<br />

die uitspraak min<strong>de</strong>r voorkomt, is die zeker niet fout.<br />

Soms is <strong>de</strong> invoeging <strong>van</strong> en verplicht. Dat geldt voor enkele vaste combinaties. U kunt en bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

niet weglaten in een zin als Ik kan hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>neen re<strong>de</strong>nen <strong>be</strong><strong>de</strong>nken waarom ik liever geen luxevakantie<br />

in Irak zou winnen of als u het hebt over <strong>de</strong> sprookjes <strong>van</strong> duizend-en-een-nacht.<br />

10 januari 2005<br />

Moest ik nog tijd heb<strong>be</strong>n / mocht ik nog tijd heb<strong>be</strong>n / als ik nog tijd<br />

heb<br />

Wat is correct: Moest ik nog tijd heb<strong>be</strong>n, dan ga ik mee een kop koffie drinken of Mocht ik nog<br />

tijd heb<strong>be</strong>n, dan ga ik mee een kop koffie drinken?<br />

Alleen <strong>de</strong> constructie met mocht ik nog tijd heb<strong>be</strong>n is correct.<br />

Veron<strong>de</strong>rstellen<strong>de</strong> bijzinnen wor<strong>de</strong>n over het algemeen ingeleid met als/indien in combinatie met een<br />

tegenwoordige of verle<strong>de</strong>n tijd, of met zou + infinitief: als ik nog tijd heb, als hij te laat zou zijn, indien er<br />

nog tijd is. Als <strong>de</strong> veron<strong>de</strong>rstelling in <strong>de</strong> bijzin reëel, maar niet erg waarschijnlijk is, kunt u ook mocht in<br />

combinatie met een infinitief gebruiken: mocht ze niet op tijd zijn en mocht hij zijn kaartje vergeten<br />

heb<strong>be</strong>n.<br />

In België wor<strong>de</strong>n ook weleens veron<strong>de</strong>rstellen<strong>de</strong> bijzinnen met moest gebruikt, zoals moest ze niet komen<br />

opdagen. In <strong>de</strong> spreektaal heb<strong>be</strong>n weinig mensen een probleem met een <strong>de</strong>rgelijke bijzin, maar in<br />

verzorgd taalgebruik kunt u zulke constructies <strong>be</strong>ter vermij<strong>de</strong>n.<br />

Er zijn natuurlijk ook correcte constructies met moest. Zo kunt u moest wel gebruiken om een<br />

mogelijkheid uit te drukken met <strong>de</strong> implicatie <strong>van</strong> een verrassing: Je moest eens weten hoe gelukkig ik<br />

<strong>be</strong>n. Ook als verle<strong>de</strong>ntijdsvorm <strong>van</strong> moeten is moest correct: Ze moest nog examen afleggen.<br />

17 januari 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 49


Ik maak nooit geen fouten<br />

Wat is er mis met een zin als Ik maak nooit geen fouten?<br />

In <strong>de</strong>ze zin wordt een dub<strong>be</strong>le ontkenning gebruikt. Constructies met nooit geen, nergens geen, nooit<br />

niet, nooit niks enzovoort komen vooral in <strong>de</strong> spreektaal voor. U kunt <strong>de</strong>rgelijke constructies <strong>be</strong>ter<br />

vermij<strong>de</strong>n, omdat ze niet voor ie<strong>de</strong>reen aanvaardbaar zijn.<br />

Vroeger wer<strong>de</strong>n dub<strong>be</strong>le ontkenningen als in Ik mag nooit niks en Dat heb ik nooit niet meegemaakt<br />

afgekeurd omdat daarmee het tegen<strong>de</strong>el <strong>be</strong>weerd zou wor<strong>de</strong>n <strong>van</strong> wat men <strong>be</strong>doelt. Net zoals in een<br />

wiskundige vergelijking zou <strong>de</strong> ene ontkenning <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re opheffen. On<strong>de</strong>rtussen is men tot het <strong>be</strong>sef<br />

gekomen dat dub<strong>be</strong>le ontkenningen – althans in <strong>de</strong> spreektaal – eigenlijk een versterken<strong>de</strong> functie<br />

heb<strong>be</strong>n. Door twee ontkennen<strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n wordt <strong>de</strong> negatie <strong>be</strong>klemtoond, niet opgeheven. Veel<br />

taalgebruikers blijven zo'n dub<strong>be</strong>le ontkenning echter als niet-correct ervaren.<br />

Het fenomeen <strong>van</strong> dub<strong>be</strong>le ontkenningen is overigens niet <strong>be</strong>perkt tot het Ne<strong>de</strong>rlands. Ook in an<strong>de</strong>re<br />

talen wor<strong>de</strong>n ze gebruikt. Denk bijvoor<strong>be</strong>eld aan het Engelse You don't know nothing ('Jij weet niets').<br />

24 januari 2005<br />

Spookgere<strong>de</strong>n<br />

Wat is het juiste voltooid <strong>de</strong>elwoord: gespookrijd of spookgere<strong>de</strong>n?<br />

Sommige taalgebruikers gebruiken het voltooid <strong>de</strong>elwoord spookgere<strong>de</strong>n, al wordt dat niet door ie<strong>de</strong>reen<br />

aanvaard. U kunt uw zin daarom <strong>be</strong>ter met een infinitiefvorm formuleren.<br />

Het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> een samengesteld werkwoord kan op verschillen<strong>de</strong> manieren gevormd<br />

wor<strong>de</strong>n. Scheidbaar samengestel<strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n krijgen doorgaans een voltooid <strong>de</strong>elwoord waarin getussen<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> <strong>de</strong> samenstelling wordt geplaatst, bijvoor<strong>be</strong>eld Paul heeft zich dood-ge-lachen. Bij<br />

niet-scheidbaar samengestel<strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n staat ge- helemaal vooraan: Linda heeft naar mij<br />

ge-glimlach-t.<br />

Bij sommige samengestel<strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n komt eenvoudig geen voltooid <strong>de</strong>elwoord voor. Wellicht voelt u<br />

aan dat zowel ge-glo<strong>be</strong>trot en ge-buikspreekt als glo<strong>be</strong>-ge-trot en buik-ge-sproken in het Ne<strong>de</strong>rlands erg<br />

twijfelachtige voltooi<strong>de</strong> <strong>de</strong>elwoor<strong>de</strong>n zijn.<br />

Bij een aantal samengestel<strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n is het niet dui<strong>de</strong>lijk of ze al dan niet vervoegd kunnen wor<strong>de</strong>n<br />

en volgens welke regel dat ge<strong>be</strong>urt. In het geval <strong>van</strong> spookrij<strong>de</strong>n komt weleens spookgere<strong>de</strong>n voor. U<br />

kunt dit voltooid <strong>de</strong>elwoord omzeilen door een formulering met <strong>de</strong> infinitiefvorm te gebruiken: Piet was<br />

weer aan het spookrij<strong>de</strong>n.<br />

1 februari 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 50


Wouen / wou<strong>de</strong>n / wil<strong>de</strong>n<br />

Zijn wouen en wou<strong>de</strong>n correcte vormen <strong>van</strong> het werkwoord willen, of is in <strong>de</strong> verle<strong>de</strong>n tijd<br />

alleen wil<strong>de</strong>n correct?<br />

De correcte vorm voor <strong>de</strong> verle<strong>de</strong>n tijd is wil<strong>de</strong>n. In <strong>de</strong> spreektaal wordt voor het meervoud weleens<br />

wou<strong>de</strong>n of wouen gebruikt, maar in verzorgd taalgebruik kunt u die vormen <strong>be</strong>ter vermij<strong>de</strong>n.<br />

Het werkwoord willen kan in het enkelvoud zowel zwak als sterk vervoegd wor<strong>de</strong>n. Naast Ik wil<strong>de</strong> geen<br />

dt-fouten maken is ook Ik wou geen dt-fouten maken correct. De sterke vervoeging wou is <strong>de</strong> oudste<br />

vorm, die ontstaan is uit <strong>de</strong> Oudne<strong>de</strong>rlandse vorm wol<strong>de</strong>. Door een klankverschuiving in het<br />

Oudne<strong>de</strong>rlands werd <strong>de</strong> vorm wol<strong>de</strong> omgezet tot woud, net zoals old en gold omgezet wer<strong>de</strong>n tot oud en<br />

goud. Wat later is <strong>de</strong> d <strong>van</strong> woud weggevallen, zodat <strong>de</strong> vorm ontstond die wij <strong>van</strong>daag nog steeds<br />

gebruiken: wou. De zwakke vervoeging wil<strong>de</strong> werd pas in het Mid<strong>de</strong>lne<strong>de</strong>rlands gangbaar, en is gevormd<br />

volgens <strong>de</strong> regel <strong>van</strong> <strong>de</strong> zwakke werkwoor<strong>de</strong>n: stam + <strong>de</strong>. Die vorm is <strong>van</strong>daag het gebruikelijkst.<br />

In <strong>de</strong> verle<strong>de</strong>n tijd meervoud heeft willen maar één correcte vervoeging: Ze wil<strong>de</strong>n niet naar het feestje<br />

komen. De ou<strong>de</strong>re vormen wou<strong>de</strong>n en wouen komen af en toe nog voor, maar die zijn on<strong>de</strong>rtussen<br />

<strong>be</strong>perkt tot <strong>de</strong> spreektaal.<br />

7 februari 2005<br />

Twee keer zo groot dan / als<br />

Wat is correct: De hond is twee keer zo groot dan <strong>de</strong> kat of als <strong>de</strong> kat?<br />

Correct is: De hond is twee keer zo groot als <strong>de</strong> kat.<br />

Als er in een vergelijking sprake is <strong>van</strong> een ongelijkheid, gebruikt u in verzorgd taalgebruik bij voorkeur<br />

dan, zoals in groter dan, kleiner dan, meer dan. Bij een gelijkheid is als correct, bijvoor<strong>be</strong>eld (hij werkt)<br />

zoveel als (zij), (hij is) even oud als (zij), (hij is) zo groot als (ik).<br />

In <strong>de</strong> voor<strong>be</strong>eldzin is er een ongelijkheid, want <strong>de</strong> hond en <strong>de</strong> kat zijn niet even groot. Toch gebruikt u het<br />

voegwoord <strong>van</strong> vergelijking als omdat zo, zoveel, zozeer en even altijd gevolgd wor<strong>de</strong>n door als. Er is dan<br />

sprake <strong>van</strong> een gelijkheid (zo groot als) binnen een ongelijkheid (twee keer).<br />

14 februari 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 51


Beter dan ik / mij<br />

Wat is correct: Hij vindt haar <strong>be</strong>ter dan ik voor die baan of Hij vindt haar <strong>be</strong>ter dan mij voor die<br />

baan?<br />

Bei<strong>de</strong> vormen zijn correct, maar er is een verschil in <strong>be</strong>tekenis.<br />

De zin Hij vindt haar <strong>be</strong>ter dan ik voor die baan <strong>be</strong>tekent dat hij haar als een goe<strong>de</strong> kandidate <strong>be</strong>schouwt<br />

voor die baan, maar dat ik haar niet zo geschikt vind. Als u <strong>de</strong> zin aanvult, staat er Hij vindt haar <strong>be</strong>ter<br />

dan ik haar vind voor die baan.<br />

Als u <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> zin vervolledigt, luidt die als volgt: Hij vindt haar <strong>be</strong>ter dan hij mij vindt voor die baan.<br />

Volgens <strong>de</strong>ze zin heb ik ook gesolliciteerd naar die baan, maar geeft hij <strong>de</strong> voorkeur aan <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re<br />

kandidate.<br />

Meestal is er maar één <strong>be</strong>tekenis mogelijk en gebruikt u <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwerpsvorm <strong>van</strong> het persoonlijk<br />

voornaamwoord na een vergelijking. U schrijft dus: Hij is groter dan ik (<strong>be</strong>n); Hij werkt evenveel als ik<br />

(werk); Hij woont ruimer dan ik (woon).<br />

28 februari 2005<br />

Hele lekkere taart / heel lekkere taart<br />

Wat is correct: een heel lekkere taart of een hele lekkere taart?<br />

De correcte vorm is een heel lekkere taart. Heel is een graadaandui<strong>de</strong>nd bijwoord dat bij het bijvoeglijk<br />

naamwoord lekkere staat. Het geeft aan hoe lekker <strong>de</strong> taart is. An<strong>de</strong>re mogelijkhe<strong>de</strong>n zijn bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

een erg lekkere taart, een zeer lekkere taart, een ongelooflijk lekkere taart, een enorm lekkere taart. De<br />

graadaandui<strong>de</strong>n<strong>de</strong> bijwoor<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n niet verbogen in verzorgd taalgebruik.<br />

In informeel gesproken taalgebruik komt hele lekkere taart wel voor om te verwijzen naar een erg lekkere<br />

taart. Hele is dan eigenlijk net als lekkere een bijvoeglijk naamwoord bij taart. De verbogen vorm hele in<br />

hele lekkere taart is evenwel niet voor alle taalgebruikers aanvaardbaar.<br />

7 maart 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 52


België en haar inwoners / zijn inwoners<br />

Wat is correct: België en haar inwoners of België en zijn inwoners?<br />

Correct is: België en zijn inwoners.<br />

België is een onzijdig woord, net als an<strong>de</strong>re namen <strong>van</strong> wereld<strong>de</strong>len, lan<strong>de</strong>n en gemeenten. U zegt<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld: In het België <strong>van</strong> <strong>de</strong> negentien<strong>de</strong> eeuw werkten veel kin<strong>de</strong>ren in <strong>de</strong> fabriek of De Vlaamse<br />

Primitieven illustreer<strong>de</strong>n het dagelijkse leven in het laatmid<strong>de</strong>leeuwse Brugge.<br />

Naar het-woor<strong>de</strong>n verwijst u met het <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord zijn: het kind en zijn ou<strong>de</strong>rs. Alleen als u<br />

met een het-woord expliciet naar een vrouwelijk wezen verwijst, moet u haar gebruiken: Het meisje<br />

speelt met haar pop; Bij gevaar verstopt een hamstervrouwtje haar jongen in haar wangzakken.<br />

De namen <strong>van</strong> <strong>de</strong> gewesten in ons land zijn ook het-woor<strong>de</strong>n. U schrijft dus: het Vlaamse Gewest en zijn<br />

landbouw<strong>be</strong>leid, het Brusselse Hoofdste<strong>de</strong>lijke Gewest en zijn taalperikelen. Bij <strong>de</strong> namen <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

gemeenschappen gebruikt u wel haar, omdat gemeenschap een vrouwelijk <strong>de</strong>-woord is: <strong>de</strong> Vlaamse<br />

Gemeenschap en haar <strong>be</strong>voegdhe<strong>de</strong>n, <strong>de</strong> Franstalige Gemeenschap en haar cultuur<strong>be</strong>leid.<br />

14 maart 2005<br />

De gemeente Kessel-Lo en zijn abdijkerk / haar abdijkerk<br />

Wat is correct: <strong>de</strong> gemeente Kessel-Lo en zijn abdijkerk of <strong>de</strong> gemeente Kessel-Lo en haar<br />

abdijkerk?<br />

Correct is: <strong>de</strong> gemeente Kessel-Lo en haar abdijkerk.<br />

Namen <strong>van</strong> wereld<strong>de</strong>len, lan<strong>de</strong>n, ste<strong>de</strong>n en gemeenten zijn onzijdig. Bij die woor<strong>de</strong>n gebruikt u dus het<br />

<strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord zijn: Kessel-Lo en zijn abdijkerk. Bij die eigennamen kan ook een zelfstandig<br />

naamwoord staan: het wereld<strong>de</strong>el Amerika, <strong>de</strong> stad Antwerpen, <strong>de</strong> gemeente Mol. In dat geval gebruikt u<br />

het <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord dat bij dat kernwoord <strong>be</strong>hoort: gemeente is een vrouwelijk woord, dus<br />

gebruikt u het <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord haar.<br />

In <strong>de</strong> combinatie het koninkrijk België is het kernwoord koninkrijk een onzijdig woord. U spreekt dus <strong>van</strong><br />

het koninkrijk België en zijn gemeenschappen en gewesten.<br />

Als u als kernwoord stad gebruikt, kunt u kiezen tussen zijn of haar: <strong>de</strong> stad Brugge en zijn toeristen of<br />

<strong>de</strong> stad Brugge en haar pittoreske reien. Het kernwoord stad kan zowel een mannelijk als een vrouwelijk<br />

woord zijn.<br />

21 maart 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 53


An<strong>de</strong>re / an<strong>de</strong>ren<br />

Wat is correct: Sommige vertellers improviseren. An<strong>de</strong>ren of an<strong>de</strong>re vertellen verhalen <strong>van</strong><br />

grote auteurs?<br />

Correct is: an<strong>de</strong>re.<br />

Woor<strong>de</strong>n zoals an<strong>de</strong>re, sommige, enkele, <strong>be</strong>i<strong>de</strong>, vele, verschei<strong>de</strong>ne, weinige, ettelijke, enige krijgen een<br />

meervouds-n als ze naar personen verwijzen en bovendien zelfstandig gebruikt wor<strong>de</strong>n: Velen zijn<br />

geroepen, maar weinigen uitverkoren.<br />

Bij bijvoeglijk gebruik krijgen die woor<strong>de</strong>n dus geen meervouds-n. Er staat dan een zelfstandig<br />

naamwoord achter (an<strong>de</strong>re meisjes), of u kunt het zelfstandig naamwoord waarnaar ze verwijzen, weer in<br />

<strong>de</strong> zin aanvullen. In <strong>de</strong> zin Sommige vertellers improviseren en an<strong>de</strong>re vertellen verhalen <strong>van</strong> grote<br />

auteurs, is het woord vertellers in het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin weggelaten. U kunt het gewoon weer<br />

toevoegen: an<strong>de</strong>re vertellers vertellen verhalen <strong>van</strong> grote auteurs. Ook als an<strong>de</strong>re in een nieuwe zin staat<br />

en u een zelfstandig naamwoord uit <strong>de</strong> vorige zin kunt aanvullen, laat u <strong>de</strong> meervouds-n weg: Sommige<br />

vertellers improviseren. An<strong>de</strong>re vertellen verhalen <strong>van</strong> grote auteurs.<br />

De uitdrukking on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re kan ook een meervoudsuitgang-n krijgen. In <strong>de</strong> zin Ik heb taakjes gelezen<br />

<strong>van</strong> on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Karel, Trees, Mien en Jens, verwijst an<strong>de</strong>ren naar personen en wordt dat woord<br />

zelfstandig gebruikt. Als u naar zaken verwijst, schrijft u an<strong>de</strong>re: Ik heb werkjes gelezen over on<strong>de</strong>r<br />

an<strong>de</strong>re Japan, China, India en Pakistan.<br />

29 maart 2005<br />

Wie is dat / wie zijn dat<br />

Wat is correct: Wie is dat allemaal of Wie zijn dat allemaal?<br />

Bei<strong>de</strong> mogelijkhe<strong>de</strong>n zijn correct.<br />

Het <strong>vragen</strong>d voornaamwoord wie krijgt doorgaans een werkwoord in het enkelvoud bij zich, ook als het<br />

om meer dan één persoon (of dier) gaat, bijvoor<strong>be</strong>eld: Wie schreef Hon<strong>de</strong>rd jaar eenzaamheid?<br />

(antwoord: Gabriel García Márquez); Wie heeft mijn bloemen vertrapt? (antwoord: <strong>de</strong> hon<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

buren).<br />

Toch is ook <strong>de</strong> meervoudsvorm mogelijk als vaststaat dat er meer personen in het geding zijn: Weet jij<br />

wie daar werken? Als het woordje allemaal in <strong>de</strong> zin voorkomt, suggereert <strong>de</strong> vraagsteller al dat het om<br />

meer dan één persoon gaat. In zo'n zin kan <strong>de</strong> persoonsvorm dus zowel in het enkelvoud als in het<br />

meervoud staan: Wie komt / komen er allemaal? In <strong>de</strong> zin Wie zijn die dames die daar wan<strong>de</strong>len? is het<br />

meervoud zelfs verplicht omdat het on<strong>de</strong>rwerp (die dames die daar wan<strong>de</strong>len) in het meervoud staat.<br />

4 april 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 54


Geschept / geschapen<br />

Wordt een prece<strong>de</strong>nt geschept of geschapen?<br />

Een prece<strong>de</strong>nt wordt geschapen.<br />

In het Ne<strong>de</strong>rlands zijn er twee werkwoor<strong>de</strong>n scheppen: een met een zwakke en een met een sterke<br />

vervoeging. Het zwakke werkwoord scheppen <strong>be</strong>tekent 'putten, ergens uit halen' of 'zich verwerven,<br />

opdoen'. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Hij schepte een emmer water; Hij heeft troost geschept uit haar hulp. Als sterk<br />

werkwoord <strong>be</strong>tekent scheppen 'creëren', zoals in sfeer scheppen, dui<strong>de</strong>lijkheid scheppen. Als u een<br />

prece<strong>de</strong>nt schept, creëert u een situatie waarop iemand an<strong>de</strong>rs zich kan <strong>be</strong>roepen bij een latere<br />

<strong>be</strong>slissing. In <strong>de</strong> verle<strong>de</strong>n tijd zegt u dus dat iemand een prece<strong>de</strong>nt schiep, in <strong>de</strong> voltooi<strong>de</strong> tijd gebruikt u<br />

het voltooid <strong>de</strong>elwoord geschapen.<br />

18 april 2005<br />

Heeft vergeten / is vergeten<br />

Wat is correct: Ik heb mijn krant vergeten of Ik <strong>be</strong>n mijn krant vergeten?<br />

Ik heb mijn krant vergeten, maar in toenemen<strong>de</strong> mate wordt in gesproken taal ook <strong>de</strong> vervoeging met<br />

zijn gebruikt.<br />

Het werkwoord vergeten heeft twee <strong>be</strong>tekenissen: 'verzuimen te doen, er niet aan <strong>de</strong>nken' en 'iets niet<br />

meer weten'. Bij vergeten in <strong>de</strong> eerste <strong>be</strong>tekenis gaat het om <strong>de</strong> ge<strong>be</strong>urtenis <strong>van</strong> het vergeten. In dat<br />

geval heeft <strong>de</strong> vervoeging met heb<strong>be</strong>n <strong>de</strong> voorkeur. Ik heb mijn krant vergeten <strong>be</strong>tekent dan zoveel als<br />

'ik heb er niet aan gedacht ze mee te nemen'. In gesproken taal wordt in dat geval ook steeds vaker zijn<br />

gebruikt.<br />

Bij vergeten in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'niet meer weten, zich niet meer herinneren' gaat het om het resultaat <strong>van</strong><br />

het vergeten. Het werkwoord wordt in <strong>de</strong> voltooi<strong>de</strong> tijd gecombineerd met zijn, bijvoor<strong>be</strong>eld: Ik <strong>be</strong>n <strong>de</strong><br />

regels vergeten ('ik ken <strong>de</strong> regels niet meer').<br />

25 april 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 55


Komma voor <strong>de</strong> persoonsvorm<br />

Is <strong>de</strong> komma correct in <strong>de</strong> zin In het ka<strong>de</strong>r <strong>van</strong> onze samenwerking, kunnen <strong>de</strong> le<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>be</strong>i<strong>de</strong><br />

verenigingen gratis aan <strong>de</strong> sportactiviteiten <strong>de</strong>elnemen?<br />

Nee, er mag in <strong>de</strong>ze zin geen komma staan. Als het eerste zins<strong>de</strong>el niet <strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> een bijzin heeft,<br />

komt er bij zinnen met inversie geen komma tussen het eerste zins<strong>de</strong>el en <strong>de</strong> persoonsvorm. Sommigen<br />

heb<strong>be</strong>n wel eens <strong>de</strong> neiging om daar toch een komma te plaatsen. Ze doen dat wellicht on<strong>de</strong>r invloed <strong>van</strong><br />

het Engels of het Frans, waarin er vaak wel een komma voor het on<strong>de</strong>rwerp staat als er een<br />

bijwoor<strong>de</strong>lijke <strong>be</strong>paling aan voorafgaat. Bijvoor<strong>be</strong>eld: In the first case, he learned that one of his stu<strong>de</strong>nts<br />

was <strong>de</strong>af; Dans le cadre <strong>de</strong> sa participation au programme, le ministre a présenté son plan d'action.<br />

Als het eerste zins<strong>de</strong>el <strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> een bijzin heeft, is een komma meestal wel noodzakelijk. Dat is<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld het geval in <strong>de</strong> vorige zin omdat het eerste zins<strong>de</strong>el een voorwaar<strong>de</strong>lijke bijzin is. Bij zo'n<br />

als-zin schrijven we altijd een komma na <strong>de</strong> bijzin. Als het eerste zins<strong>de</strong>el een wat langere <strong>be</strong>knopte bijzin<br />

is, kunnen we ook een komma voor <strong>de</strong> persoonsvorm zetten om <strong>de</strong> bijzin af te zon<strong>de</strong>ren: Uitgerust met<br />

<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rnste snufjes uit <strong>de</strong> wereld <strong>van</strong> <strong>de</strong> navigatie, voer het schip <strong>de</strong> haven binnen. Bij een korte<br />

<strong>be</strong>knopte bijzin laten we <strong>de</strong> komma weg: Strompelend kwam hij <strong>de</strong> kamer binnen.<br />

9 mei 2005<br />

Wegens te agressief<br />

Is een combinatie <strong>van</strong> het voorzetsel wegens met een bijvoeglijk naamwoord correct, zoals in<br />

<strong>de</strong> zin Hij werd geweigerd wegens te agressief?<br />

In welke mate combinaties als wegens te agressief, wegens te druk, wegens ziek, wegens <strong>be</strong>u<br />

standaardtaal zijn, is niet helemaal dui<strong>de</strong>lijk. Daarom kunt u in verzorg<strong>de</strong> schrijftaal <strong>be</strong>ter na het<br />

voorzetsel wegens een zelfstandig naamwoord laten volgen (wegens zijn agressiviteit) of een bijzin<br />

gebruiken (omdat hij te agressief is).<br />

Normaal gezien kan een voorzetsel niet gecombineerd wor<strong>de</strong>n met een bijvoeglijk naamwoord, maar bij<br />

wegens is er – vooral in informeel taalgebruik – een ten<strong>de</strong>ns om dat wel te doen, wellicht omdat het een<br />

kernachtige manier <strong>van</strong> uitdrukken is. Er is daarnaast ook een ten<strong>de</strong>ns om niet of geen te gebruiken na<br />

het voorzetsel wegens: wegens niet rele<strong>van</strong>t, wegens niet thuis, wegens geen tijd, wegens geen geld.<br />

Zulke combinaties wor<strong>de</strong>n ook niet algemeen aanvaard. Wel aanvaard in <strong>de</strong> standaardtaal is <strong>de</strong><br />

combinatie wegens overcompleet, die vooral in Ne<strong>de</strong>rland in kranten en advertenties gebruikelijk is.<br />

17 mei 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 56


Solliciteren naar een baan / solliciteren voor een baan<br />

Wat is juist: solliciteren naar een baan of solliciteren voor een baan?<br />

Bei<strong>de</strong> voorzetsels zijn correct in combinatie met het werkwoord solliciteren in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'zich kandidaat<br />

stellen voor een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> functie'. In woor<strong>de</strong>nboeken en naslagwerken over voorzetsels wordt voor <strong>de</strong>ze<br />

<strong>be</strong>tekenis alleen het voorzetsel naar vermeld, maar in <strong>de</strong> praktijk komen <strong>be</strong>i<strong>de</strong> voorzetsels naast elkaar<br />

voor, zowel in België als in Ne<strong>de</strong>rland.<br />

In <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'zich op <strong>de</strong> hals halen, min of meer <strong>be</strong>wust aansturen op' is alleen het voorzetsel naar<br />

correct: Zij solliciteer<strong>de</strong> naar haar ontslag; Hij solliciteer<strong>de</strong> naar bitsige reacties.<br />

Daarnaast komen bij het werkwoord solliciteren ook nog <strong>de</strong> voorzetsels op en bij voor: Hij solliciteer<strong>de</strong> op<br />

een advertentie <strong>van</strong> <strong>de</strong> Vlaamse overheid; Zij solliciteer<strong>de</strong> bij Belgacom.<br />

23 mei 2005<br />

Dat het aantal moeilijke woor<strong>de</strong>n was <strong>be</strong>perkt / <strong>be</strong>perkt was<br />

Wat is correct: Zij <strong>be</strong>weer<strong>de</strong>n dat het aantal moeilijke woor<strong>de</strong>n was <strong>be</strong>perkt of Zij <strong>be</strong>weer<strong>de</strong>n<br />

dat het aantal moeilijke woor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>perkt was?<br />

Bei<strong>de</strong> zinnen zijn correct, maar er speelt een <strong>be</strong>tekenisverschil. In <strong>de</strong> eerste zin is was <strong>be</strong>perkt een<br />

passieve vorm. De zin kan als volgt aangevuld wor<strong>de</strong>n: Zij <strong>be</strong>weer<strong>de</strong>n dat het aantal moeilijke woor<strong>de</strong>n<br />

door iemand was <strong>be</strong>perkt. In <strong>de</strong> actieve vorm luidt <strong>de</strong> zin: Zij <strong>be</strong>weer<strong>de</strong>n dat iemand het aantal moeilijke<br />

woor<strong>de</strong>n had <strong>be</strong>perkt.<br />

De twee<strong>de</strong> zin heeft <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis als <strong>de</strong> eerste (... dat het aantal moeilijke woor<strong>de</strong>n door iemand<br />

<strong>be</strong>perkt was), maar kan daarnaast ook nog een an<strong>de</strong>re <strong>be</strong>tekenis heb<strong>be</strong>n. In <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis is zijn<br />

een koppelwerkwoord en <strong>be</strong>perkt het naamwoor<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong>el <strong>van</strong> het gezeg<strong>de</strong>. In die <strong>be</strong>tekenis kan <strong>de</strong> zin<br />

als volgt geparafraseerd wor<strong>de</strong>n: Zij <strong>be</strong>weer<strong>de</strong>n dat het aantal moeilijke woor<strong>de</strong>n klein was. Als we het<br />

koppelwerkwoord combineren met <strong>de</strong> volgor<strong>de</strong> zoals in <strong>de</strong> eerste zin, krijgen we een ongrammaticale zin:<br />

Zij <strong>be</strong>weer<strong>de</strong>n dat het aantal moeilijke woor<strong>de</strong>n was klein.<br />

30 mei 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 57


Zinsein<strong>de</strong>punt na een afkortingspunt<br />

Schrijf je na enz. aan het eind <strong>van</strong> een zin nog een twee<strong>de</strong> punt om <strong>de</strong> zin af te sluiten?<br />

Nee. Als <strong>de</strong> zin al op een afkortingspunt eindigt, komt er geen twee<strong>de</strong> punt. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Petra werkt<br />

voor Jansens B.V. John is gespecialiseerd in aan<strong>de</strong>len, obligaties e.d. Samen willen ze een <strong>be</strong>drijf<br />

oprichten dat foto's afdrukt op T-shirts, muismatten, <strong>be</strong>kers enz. Ook na <strong>de</strong> drie puntjes <strong>van</strong> het<br />

<strong>be</strong>letselteken volgt er geen extra punt. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Als je eens wist ... Vraagtekens en uitroeptekens<br />

blijven wel staan na een afkortingspunt of een <strong>be</strong>letselteken. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Komt hij zaterdag a.s.?;<br />

Reageer a.u.b.!<br />

In veel gevallen is het overigens aan te ra<strong>de</strong>n <strong>de</strong> afkorting voluit te schrijven of <strong>de</strong> zin zo te herschrijven<br />

dat u geen afkorting nodig hebt. Bijvoor<strong>be</strong>eld: John is gespecialiseerd in aan<strong>de</strong>len, obligaties en<br />

<strong>de</strong>rgelijke. Samen willen ze een <strong>be</strong>drijf oprichten dat foto's afdrukt op on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re T-shirts, muismatten<br />

en <strong>be</strong>kers.<br />

6 juni 2005<br />

Vraagteken na verzoek<br />

Komt er een vraagteken na een zin als Mogen wij u <strong>vragen</strong> het bijgevoeg<strong>de</strong> formulier terug te<br />

sturen voor 26 juli 2005?<br />

Nee, dat hoeft niet. Naslagwerken zeggen nogal vlug dat je bij zinnen met een vraagstructuur altijd een<br />

vraagteken moet gebruiken. Alleen voor uitroepen <strong>van</strong> verbazing – zoals Hoe is het mogelijk! – wordt een<br />

uitzon<strong>de</strong>ring gemaakt. Maar ook in an<strong>de</strong>re gevallen is een punt of een uitroepteken soms goed te<br />

ver<strong>de</strong>digen.<br />

Een zin als <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> is een verzoek in <strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> een vraag. Er wordt als reactie geen antwoord<br />

maar een han<strong>de</strong>ling verwacht. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: Mag ik u verzoeken dit nooit meer te<br />

doen!; Mogen wij u daarom uitnodigen over te gaan tot <strong>be</strong>taling. Zinnen als <strong>de</strong>ze krijgen doorgaans geen<br />

<strong>vragen</strong><strong>de</strong> intonatie. Door het gebruik <strong>van</strong> mag ik of mogen wij ligt <strong>de</strong> nadruk bovendien meer op <strong>de</strong><br />

spreker dan op <strong>de</strong> toegesprokene. Dat is een verschil met een verzoek als Kunt u het bijgevoeg<strong>de</strong><br />

formulier terugsturen voor 26 juli 2005?, waarbij we meestal wel een vraagteken zullen gebruiken.<br />

Het vraagteken kan ook wegblijven bij zinnen die <strong>be</strong>ginnen met een vraag, maar eindigen met een<br />

me<strong>de</strong><strong>de</strong>ling. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Kun je ons je opmerkingen <strong>be</strong>zorgen, dan kunnen wij <strong>de</strong> tekst aanpassen en<br />

publiceren. U kunt het leestekenprobleem ook vermij<strong>de</strong>n door zulke zinnen op te splitsen: Kun je ons je<br />

opmerkingen <strong>be</strong>zorgen? Dan kunnen wij <strong>de</strong> tekst aanpassen en publiceren.<br />

13 juni 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 58


Wie is Atlas Copco / wat is Atlas Copco<br />

Is Wie is Atlas Copco? correct als titel <strong>van</strong> een stukje tekst waarin een <strong>be</strong>drijf wordt<br />

voorgesteld, of moet het Wat is Atlas Copco? zijn?<br />

Zowel Wat is Atlas Copco? als Wie is Atlas Copco? is te ver<strong>de</strong>digen. Wat is Atlas Copco? ligt het meest<br />

voor <strong>de</strong> hand omdat u niet naar een persoon verwijst. Als antwoord op <strong>de</strong> vraag Wat is Atlas Copco? kan<br />

er iets komen als: Atlas Copco is een <strong>be</strong>drijf dat zich <strong>be</strong>zighoudt met <strong>de</strong> verkoop en <strong>de</strong> verhuur <strong>van</strong><br />

industriecompressoren, sloophamers en stroomgeneratoren.<br />

Als u verwijst naar <strong>de</strong> mensen die achter het <strong>be</strong>drijf zitten, is <strong>de</strong> vorm met wie te ver<strong>de</strong>digen. On<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

titel Wie is Atlas Copco? kan bijvoor<strong>be</strong>eld uitgelegd wor<strong>de</strong>n wie <strong>de</strong> oprichters <strong>van</strong> het <strong>be</strong>drijf waren of wie<br />

er op dit moment werkt of leidinggeeft. Als u <strong>de</strong> combinatie <strong>van</strong> wie met een zaaknaam zoals Atlas Copco<br />

wat vreemd vindt, kunt u ze altijd ver<strong>van</strong>gen door bijvoor<strong>be</strong>eld Wie zijn wij? of Wie werkt er bij Atlas<br />

Copco?<br />

20 juni 2005<br />

Het gaat hem om / het gaat om<br />

Wat is correct: Het gaat hem om het principe of Het gaat om het principe?<br />

Bei<strong>de</strong> zinnen zijn correct. De eerste zin kan wel op twee manieren geïnterpreteerd wor<strong>de</strong>n. De eerste<br />

interpretatie is die waarin hem niet naar een persoon verwijst. In die <strong>be</strong>tekenis komt <strong>de</strong> vorm met hem<br />

vooral in spreektaal voor. In verzorg<strong>de</strong> schrijftaal kunt u het <strong>be</strong>st Het gaat om het principe gebruiken.<br />

In <strong>de</strong>ze interpretatie is het persoonlijk voornaamwoord hem on<strong>be</strong>klemtoond en wordt het gewoonlijk met<br />

een toonloze e uitgesproken. Naast hem is ook <strong>de</strong> spelling 'm mogelijk. Hem fungeert hier als loos<br />

element: het heeft geen eigen <strong>be</strong>tekenis en het verwijst nergens naar. Hem wordt op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> manier<br />

gebruikt in vaste uitdrukkingen als Hij is 'm gesmeerd; Ik zat 'm toen echt te knijpen en Daar zit 't 'm in.<br />

Bij die uitdrukkingen kan hem niet of moeilijk wor<strong>de</strong>n weggelaten.<br />

In <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> interpretatie verwijst hem in Het gaat hem om het principe wel naar een persoon. In die<br />

<strong>be</strong>tekenis is hem ver<strong>van</strong>gbaar door mij (me), ons enzovoort. Hem kan zowel met <strong>de</strong> e <strong>van</strong> <strong>be</strong>d als met<br />

een toonloze e uitgesproken wor<strong>de</strong>n. In het laatste geval is <strong>de</strong> spelling 'm ook mogelijk.<br />

27 juni 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 59


Benedictus XVI<br />

Hoe lees je <strong>de</strong> naam Benedictus XVI: als Benedictus Zestien of als Benedictus <strong>de</strong> Zestien<strong>de</strong>?<br />

De correcte uitspraak <strong>van</strong> Benedictus XVI is Benedictus <strong>de</strong> Zestien<strong>de</strong>.<br />

Net als bij koningen en keizers gebruiken we bij pausen Romeinse cijfers om hun plaats in <strong>de</strong> rij uit te<br />

drukken: Al<strong>be</strong>rt II, Karel V, Johannes Paulus II. De cijfers fungeren als rangtelwoor<strong>de</strong>n en wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong><br />

uitspraak altijd voorafgegaan door het lidwoord <strong>de</strong>: Al<strong>be</strong>rt <strong>de</strong> Twee<strong>de</strong>, Karel <strong>de</strong> Vijf<strong>de</strong>, Johannes Paulus <strong>de</strong><br />

Twee<strong>de</strong>. Het lidwoord en het rangtelwoord maken <strong>de</strong>el uit <strong>van</strong> <strong>de</strong> eigennaam, net als het lidwoord en het<br />

bijvoeglijk naamwoord bij namen als Karel <strong>de</strong> Stoute, Pepijn <strong>de</strong> Korte en Johanna <strong>de</strong> Waanzinnige.<br />

Als het niet om vorst- of pausnamen gaat, wordt het Romeinse cijfer vaak als hoofdtelwoord en niet als<br />

rangtelwoord gelezen: <strong>de</strong> kabinetsnaam Martens VIII wordt uitgesproken als Martens acht, voetbalclub<br />

Willem II als Willem twee en <strong>de</strong> film Rocky IV als Rocky vier. Voor vorst- en pausnamen wordt <strong>de</strong><br />

uitspraak <strong>van</strong> het Romeinse cijfer als hoofdtelwoord afgekeurd.<br />

4 juli 2005<br />

Gps-systeem / gps<br />

Is gps-systeem een pleonasme? De s in <strong>de</strong> afkorting staat toch al voor system?<br />

Gps staat voor global positioning system. Gps-systeem is dus dub<strong>be</strong>lop: als je <strong>de</strong> afkorting uitschrijft,<br />

staat er global-positioning-systemsysteem. We zien dit soort pleonasmen wel vaker in samenstellingen<br />

met an<strong>de</strong>rstalige afkortingen, <strong>de</strong>nk maar aan RAM-geheugen (random access memory), hiv-virus (human<br />

immuno<strong>de</strong>ficiency virus), ISBN-nummer (International Standard Book Num<strong>be</strong>r), LCD-scherm (liquid<br />

crystal display), DAT-tape (digital audio tape), ADSL-lijn (asymmetric digital subscri<strong>be</strong>r line) en B-Fast-<br />

team (Belgian First Aid and Support Team). Er zijn ook Ne<strong>de</strong>rlandse voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n, zoals pms-syndroom<br />

(premenstrueel syndroom) en bom-moe<strong>de</strong>r (<strong>be</strong>wust ongehuw<strong>de</strong> moe<strong>de</strong>r).<br />

Zulke pleonastische samenstellingen hoeven niet altijd te wor<strong>de</strong>n afgekeurd. Het kan communicatief zelfs<br />

verstandig zijn om het kernwoord te herhalen, bijvoor<strong>be</strong>eld omdat niet ie<strong>de</strong>reen weet waar <strong>de</strong> afkorting<br />

voor staat, of omdat <strong>de</strong> zuinige vorm (hi-virus, gp-systeem) meer vraagtekens oproept dan het<br />

ingeburger<strong>de</strong> pleonasme. Maar enige voorzichtigheid is gebo<strong>de</strong>n: btw-<strong>be</strong>lasting, pc-computer en cd-disc<br />

zullen gefrons opleveren, net als <strong>de</strong> moe<strong>de</strong>rva<strong>de</strong>r die verstopt zit in bom-va<strong>de</strong>r.<br />

12 juli 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 60


Het duo presenteert hun nieuwe voorstelling / zijn nieuwe voorstelling<br />

Wat is correct: Het duo presenteert hun nieuwe voorstelling of Het duo presenteert zijn nieuwe<br />

voorstelling?<br />

Bei<strong>de</strong> zijn mogelijk, maar omdat we het duo hier als een eenheid voelen, ligt zijn wat meer voor <strong>de</strong> hand<br />

dan hun: Het duo presenteert zijn nieuwe voorstelling.<br />

Het gaat hier om een verschil in verwijzing. In Het duo presenteert zijn nieuwe voorstelling verwijst het<br />

<strong>be</strong>zittelijke voornaamwoord naar duo, het zogeheten antece<strong>de</strong>nt. Maar we kunnen ook rechtstreeks<br />

verwijzen naar <strong>de</strong> twee personen die met duo <strong>be</strong>doeld zijn. In dat geval gebruiken we hun: Het duo<br />

presenteert hun nieuwe voorstelling.<br />

Ook in an<strong>de</strong>re gevallen waarin het antece<strong>de</strong>nt een verzamelnaam is, kunnen we rechtstreeks naar <strong>de</strong><br />

le<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong> verzameling verwijzen. De verzamelnamen zijn weliswaar enkelvoudige woor<strong>de</strong>n, maar <strong>de</strong><br />

gedachte aan <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> mensen waaruit ze <strong>be</strong>staan, kan een enkelvoudig voornaamwoord min<strong>de</strong>r<br />

gepast doen lijken. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: De tweeling is gek <strong>van</strong> hun nieuwe nichtje; De familie ontving<br />

ons gastvrij in hun huis; Het koninklijke paar en hun kin<strong>de</strong>ren wuif<strong>de</strong>n ons toe.<br />

Als <strong>de</strong> verzamelnaam in <strong>de</strong> context veeleer als een eenheid wordt gevoeld, gebruiken we <strong>de</strong> enkelvoudige<br />

voornaamwoor<strong>de</strong>n, bijvoor<strong>be</strong>eld: Het <strong>be</strong>stuur blijft bij zijn <strong>be</strong>sluit; Het koninklijke paar nam zijn intrek in<br />

<strong>de</strong> villa.<br />

18 juli 2005<br />

Scampi / scampi's<br />

Wat is het meervoud <strong>van</strong> scampi: scampi of scampi's?<br />

Scampi en scampi's zijn in het Ne<strong>de</strong>rlands alle<strong>be</strong>i correcte meervoudsvormen.<br />

Het woord scampi heb<strong>be</strong>n we ontleend aan het Italiaans, waarin het <strong>de</strong> meervoudsvorm <strong>van</strong> scampo is.<br />

Maar scampo wordt in het Ne<strong>de</strong>rlands niet gebruikt, waardoor velen scampi als enkelvoud aannemen en<br />

er – geheel volgens het Ne<strong>de</strong>rlandse systeem – een s aan toevoegen om het meervoud te vormen:<br />

scampi's. Daarnaast wordt ook <strong>de</strong> Italiaanse meervoudsvorm scampi gebruikt. Iets vergelijkbaars zien we<br />

bij collo. Dat heeft het meervoud colli, maar <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>nboeken vermel<strong>de</strong>n colli ook als enkelvoudsvorm,<br />

met als meervoud colli's.<br />

Als we <strong>de</strong> enkelvoudsvorm op -o heb<strong>be</strong>n ontleend, zien we vaak het Italiaanse naast het verne<strong>de</strong>rlandste<br />

meervoud: concerto - concerti of concerto's; saldo - saldi of saldo's; putto - putti of putto's; cello - celli of<br />

cello's. Meestal heeft het s-meervoud dan <strong>de</strong> voorkeur. Soms gebruiken we alleen het Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

meervoud – stiletto's, scenario's en motto's –, maar bij recentere ontleningen zien we in een aantal<br />

gevallen alleen het Italiaanse meervoud, zoals bij paparazzi, maffiosi en pentiti.<br />

25 juli 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 61


Je hebt goe<strong>de</strong> cijfers, maar je kunt <strong>be</strong>ter<br />

Is er een <strong>be</strong>tekenisverschil tussen Je hebt goe<strong>de</strong> cijfers, maar je kunt <strong>be</strong>ter en Je kunt <strong>be</strong>ter,<br />

maar je hebt goe<strong>de</strong> cijfers?<br />

Er is niet echt een <strong>be</strong>tekenisverschil, maar <strong>de</strong> informatie wordt op een an<strong>de</strong>re manier voorgesteld. In<br />

<strong>be</strong>i<strong>de</strong> zinnen wor<strong>de</strong>n er twee feiten gegeven: 'je hebt goe<strong>de</strong> cijfers' en 'je kunt <strong>be</strong>ter'. In <strong>de</strong> <strong>de</strong>elzin die op<br />

het woord maar volgt, wordt <strong>de</strong> eerste <strong>de</strong>elzin afgezwakt of genuanceerd door een an<strong>de</strong>r aspect te<br />

<strong>be</strong>lichten. In <strong>de</strong> eerste zin (Je hebt goe<strong>de</strong> cijfers, maar je kunt <strong>be</strong>ter) wordt het feit dat je goe<strong>de</strong> cijfers<br />

hebt, afgezwakt door eraan toe te voegen dat je wel <strong>be</strong>ter kunt. In <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> zin (Je kunt <strong>be</strong>ter, maar je<br />

hebt goe<strong>de</strong> cijfers) wordt het feit dat je <strong>be</strong>ter kunt, genuanceerd door eraan toe te voegen dat je toch<br />

goe<strong>de</strong> cijfers hebt.<br />

De toehoor<strong>de</strong>r zal <strong>de</strong> <strong>de</strong>elzin die op het woord maar volgt, ervaren als <strong>de</strong> <strong>be</strong>langrijkste brok informatie.<br />

De twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>elzin krijgt met an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n steeds het meeste gewicht. Als u bijvoor<strong>be</strong>eld wilt<br />

<strong>be</strong>nadrukken dat uw reis toch niet zo bijzon<strong>de</strong>r was, kiest u voor <strong>de</strong> volgor<strong>de</strong> Ik vond die reis wel leuk,<br />

maar er zijn mooiere plekken. Als u wilt <strong>be</strong>klemtonen dat het een aangename reis was, kiest u <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re<br />

volgor<strong>de</strong>: Er zijn mooiere plekken, maar ik vond die reis wel leuk.<br />

8 augustus 2005<br />

Nameloos / naamloos<br />

Waren <strong>de</strong> kin<strong>de</strong>ren <strong>van</strong> prinses Máxima en prins Willem-Alexan<strong>de</strong>r <strong>de</strong> eerste dagen <strong>van</strong> hun<br />

leven nameloos of naamloos?<br />

De kin<strong>de</strong>ren had<strong>de</strong>n nog geen naam en waren dus naamloos.<br />

Sommige woor<strong>de</strong>n die eindigen op -loos, heb<strong>be</strong>n daarnaast ook een vorm die eindigt op -eloos. De vorm<br />

zon<strong>de</strong>r -e- heeft gewoonlijk een letterlijke <strong>be</strong>tekenis, <strong>de</strong> vorm met -e- een figuurlijke. Zo heeft het woord<br />

naamloos <strong>de</strong> letterlijke <strong>be</strong>tekenis 'zon<strong>de</strong>r naam' en <strong>be</strong>tekent nameloos 'onnoemelijk groot'. Bijvoor<strong>be</strong>eld:<br />

Ze draagt een nameloos leed. Nog enkele vergelijkbare gevallen zijn stroomloos - stromeloos en<br />

smaakloos - smakeloos. Wie bijvoor<strong>be</strong>eld zon<strong>de</strong>r elektriciteit leeft, leeft stroomloos. Iemand die geen doel<br />

heeft, loopt stromeloos rond. Als u uw soep zon<strong>de</strong>r zout, peper of an<strong>de</strong>re krui<strong>de</strong>n eet, eet u smaakloos.<br />

Als u <strong>de</strong> woonkamer hebt geverfd in knalgeel en knalgroen, <strong>be</strong>nt u smakeloos.<br />

Het <strong>be</strong>tekenisverschil tussen <strong>de</strong> vorm met -loos en -eloos wordt niet altijd zo consequent gemaakt. De<br />

vormen werkloos en werkeloos bijvoor<strong>be</strong>eld wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> spreektaal alle<strong>be</strong>i gebruikt voor <strong>de</strong> letterlijke<br />

<strong>be</strong>tekenis 'zon<strong>de</strong>r werk', maar in <strong>de</strong> formele schrijftaal heeft werkloos <strong>de</strong> voorkeur. In <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis<br />

'zon<strong>de</strong>r iets te doen' is werkeloos <strong>de</strong> enige juiste vorm. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Hij kon niet langer werkeloos<br />

toezien.<br />

16 augustus 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 62


Brief aan een homokoppel<br />

Hoe adresseer je een brief aan een homokoppel?<br />

Voor twee mannen zijn er verschillen<strong>de</strong> mogelijkhe<strong>de</strong>n. U kunt schrijven: De heer Brône en <strong>de</strong> heer<br />

Meers, De heer S. Brône en <strong>de</strong> heer G. Meers of De heren Brône en Meers. Bij gehuw<strong>de</strong> homokoppels<br />

kunt u ook kiezen voor De heren Brône-Meers. U kunt <strong>de</strong> voornamen natuurlijk ook altijd voluit schrijven.<br />

Voor gehuw<strong>de</strong> heterokoppels is het gebruikelijk om een liggend streepje te gebruiken tussen <strong>de</strong><br />

achternamen <strong>van</strong> <strong>de</strong> echtgenoten: De heer en mevrouw Goossens-Cra<strong>be</strong>els. U kunt dus naar analogie<br />

daar<strong>van</strong> ook voor getrouw<strong>de</strong> homokoppels een koppelteken schrijven: De heren Brône-Meers.<br />

Voor samenwonen<strong>de</strong> heterokoppels wordt het liggend streepje doorgaans niet gebruikt: De heer K.<br />

Goossens en mevrouw S. Cra<strong>be</strong>els. Voor samenwonen<strong>de</strong> homokoppels kunt u dus een vergelijkbare<br />

constructie als De heer Brône en <strong>de</strong> heer Meers gebruiken of u kunt kiezen voor De heren Brône en<br />

Meers.<br />

In het geval <strong>van</strong> een samenlevend of gehuwd lesbisch koppel zijn alleen Mevrouw Brouckaert en mevrouw<br />

Nivelle mogelijk, al dan niet gecombineerd met (een initiaal <strong>van</strong>) <strong>de</strong> voornaam. De meervoudsvorm<br />

mevrouwen (of dames) wordt in <strong>de</strong> adressering namelijk niet gebruikt.<br />

22 augustus 2005<br />

In het algemeen / over het algemeen<br />

Wat is correct: In het algemeen is ons dochtertje zin<strong>de</strong>lijk of Over het algemeen is ons<br />

dochtertje zin<strong>de</strong>lijk?<br />

Correct is: Over het algemeen is ons dochtertje zin<strong>de</strong>lijk.<br />

In het Ne<strong>de</strong>rlands komt zowel in het algemeen als over het algemeen voor, maar er is een licht<br />

<strong>be</strong>tekenisverschil tussen <strong>de</strong> twee uitdrukkingen. Over het algemeen wordt gebruikt in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis<br />

'doorgaans', 'meestal'. Vandaar dat u kunt zeggen dat uw dochtertje over het algemeen zin<strong>de</strong>lijk is of dat<br />

u over het algemeen goedgeluimd <strong>be</strong>nt.<br />

In het algemeen <strong>be</strong>tekent 'in algemene zin, bijzon<strong>de</strong>rhe<strong>de</strong>n buiten <strong>be</strong>schouwing gelaten'. Zo kunt u<br />

zeggen dat iemand in het algemeen gelijk heeft, maar dat hij of zij enkele <strong>be</strong>langrijke zaken over het<br />

hoofd ziet, of dat <strong>de</strong> evolutietheorie <strong>van</strong> Charles Darwin in het algemeen niet tegen te spreken valt.<br />

Vaak zijn <strong>be</strong>i<strong>de</strong> uitdrukkingen mogelijk in <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> context. Zo is het mogelijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> evolutietheorie te<br />

zeggen dat die over het algemeen (doorgaans) of in het algemeen (in algemene zin, als men niet naar<br />

<strong>be</strong>paal<strong>de</strong> bijzon<strong>de</strong>rhe<strong>de</strong>n kijkt) goed toepasbaar is.<br />

29 augustus 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 63


Ruitster / ruiteres / ruiter<br />

Wat is <strong>de</strong> vrouwelijke vorm <strong>van</strong> ruiter: ruitster of ruiteres?<br />

Geen <strong>van</strong> <strong>be</strong>i<strong>de</strong>.<br />

In het Ne<strong>de</strong>rlands zijn er een aantal achtervoegsels die gebruikt kunnen wor<strong>de</strong>n om vrouwelijke<br />

persoonsnamen te vormen. Bij nieuwe woor<strong>de</strong>n zijn nog alleen <strong>de</strong> achtervoegsels -e en -ster mogelijk.<br />

Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n <strong>van</strong> op die manier gevorm<strong>de</strong> vrouwelijke persoonsnamen zijn consulente, therapeute,<br />

sadomasochiste, bodybuildster, serveerster en stalkster. An<strong>de</strong>re achtervoegsels die in het Ne<strong>de</strong>rlands<br />

veelvuldig voorkomen, zijn -es en -in, maar die wor<strong>de</strong>n niet meer spontaan gebruikt voor nieuwe<br />

woor<strong>de</strong>n. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong>rgelijke afleidingen zijn meesteres, minnares, bazin en slavin. Een oud<br />

achtervoegsel dat nog maar in één woord voorkomt is -egge, in dievegge. Daarnaast zijn er nog een<br />

aantal achtervoegsels gangbaar uit vreem<strong>de</strong> talen (zoals -euse of -(t)rice), maar die laten we hier even<br />

buiten <strong>be</strong>schouwing.<br />

Hoe zit het dan met ruiter? Om een vrouwelijke ruiter aan te dui<strong>de</strong>n, kunt u geen <strong>van</strong> <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong><br />

achtervoegsels gebruiken. Dat komt mogelijk doordat er al een specifiek woord <strong>be</strong>staat dat een<br />

vrouwelijke ruiter <strong>be</strong>noemt, namelijk amazone. Dat woord heb<strong>be</strong>n we via via uit het Grieks ontleend, dat<br />

het woord gebruikte om een lid <strong>van</strong> een krijgshaftig vrouwenvolk te <strong>be</strong>noemen.<br />

5 septem<strong>be</strong>r 2005<br />

Heeft diep gedoken / is diep gedoken<br />

Wat is correct: ik <strong>be</strong>n diep gedoken of ik heb diep gedoken?<br />

Zowel <strong>de</strong> vervoeging met zijn als die met heb<strong>be</strong>n is correct. Het <strong>be</strong>tekenisverschil is erg subtiel.<br />

Werkwoor<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>be</strong>weging, zoals rennen, springen, vliegen en duiken, wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> regel met het<br />

hulpwerkwoord heb<strong>be</strong>n vervoegd. De door het werkwoord uitgedrukte han<strong>de</strong>ling staat dan centraal: Hij<br />

heeft voor het eerst in zijn leven gevlogen; Ik heb nog nooit gedoken.<br />

Als <strong>de</strong> klemtoon op een plaatsveran<strong>de</strong>ring of richting ligt, wor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>wegingswerkwoor<strong>de</strong>n doorgaans met<br />

het hulpwerkwoord zijn vervoegd. Het einddoel <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>be</strong>weging treedt dan op <strong>de</strong> voorgrond: Hij is<br />

meteen <strong>van</strong> Madrid naar Mexico gevlogen; Ik <strong>be</strong>n nog nooit naar <strong>de</strong> gezonken Titanic gedoken.<br />

In <strong>de</strong> zin Ik heb diep gedoken legt <strong>de</strong> spreker <strong>de</strong> nadruk op <strong>de</strong> han<strong>de</strong>ling <strong>van</strong> het duiken. In <strong>de</strong> zin Ik <strong>be</strong>n<br />

diep gedoken wordt <strong>de</strong> aandacht gevestigd op <strong>de</strong> plaatsveran<strong>de</strong>ring die bij <strong>de</strong> han<strong>de</strong>ling te pas komt. In<br />

het bijwoord diep is namelijk impliciet een richtings<strong>be</strong>paling aanwezig: diep <strong>be</strong>tekent 'ver naar <strong>be</strong>ne<strong>de</strong>n'.<br />

19 septem<strong>be</strong>r 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 64


Lan<strong>de</strong>n in Zaventem / op Zaventem<br />

Wat is correct: We lan<strong>de</strong>n op Zaventem of We lan<strong>de</strong>n in Zaventem?<br />

Bei<strong>de</strong> voorzetsels zijn correct.<br />

Doorgaans gebruikt u lan<strong>de</strong>n op als op het werkwoord <strong>de</strong> naam <strong>van</strong> een vliegveld volgt: We lan<strong>de</strong>n op<br />

Schiphol om 18 uur; De presi<strong>de</strong>nt is <strong>van</strong>nacht op Charles <strong>de</strong> Gaulle geland. Lan<strong>de</strong>n in is gebruikelijk als<br />

<strong>de</strong> naam <strong>van</strong> een land, streek, stad of gemeente volgt. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Vandaag zijn vier vliegtuigen<br />

met levensmid<strong>de</strong>len geland in Afghanistan; Het ruimteveer Discovery is veilig geland in Californië.<br />

De gemeentenaam Zaventem wordt vaak gebruikt om naar <strong>de</strong> nationale luchthaven te verwijzen. U kunt<br />

dus zeggen dat u op Zaventem zult lan<strong>de</strong>n.<br />

Als Zaventem niet verwijst naar <strong>de</strong> luchthaven maar naar <strong>de</strong> gemeente, is lan<strong>de</strong>n in gangbaar,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld: We zijn om 11 uur in Zaventem geland en moesten toen nog met <strong>de</strong> trein naar Gent.<br />

26 septem<strong>be</strong>r 2005<br />

Meest origineel / origineelst<br />

Wat is correct: <strong>de</strong> meest originele film of <strong>de</strong> origineelste film?<br />

U gebruikt bij voorkeur <strong>de</strong> origineelste film. Als u wilt <strong>be</strong>klemtonen dat <strong>de</strong> film werkelijk alle<br />

verwachtingen overstijgt, kunt u ook <strong>de</strong> omschreven vorm met meest gebruiken.<br />

In het Ne<strong>de</strong>rlands wordt <strong>de</strong> overtreffen<strong>de</strong> trap <strong>van</strong> bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n in het algemeen gevormd<br />

door het adjectief plus -st(e): mooiste, origineelste, saaiste. In een <strong>be</strong>perkt aantal gevallen is <strong>de</strong> vorm<br />

met -st(e) onmogelijk of is die vorm moeilijk uit te spreken. In <strong>de</strong>rgelijke gevallen gebruikt u <strong>de</strong><br />

omschreven vorm met meest: meest gelezen, meest robuuste, meest verbaas<strong>de</strong>.<br />

Vermoe<strong>de</strong>lijk on<strong>de</strong>r invloed <strong>van</strong> het Engels wordt in het Ne<strong>de</strong>rlands steeds vaker <strong>de</strong> overtreffen<strong>de</strong> trap<br />

met meest gebruikt, ook bij woor<strong>de</strong>n die een overtreffen<strong>de</strong> trap met -st(e) heb<strong>be</strong>n. Dergelijke<br />

omschrijvingen met meest kunt u gebruiken bij bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n met meer<strong>de</strong>re lettergrepen<br />

wanneer u ergens een sterke nadruk op wilt leggen: <strong>de</strong> meest on<strong>be</strong>schofte kerel die ik ken en een <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

meest originele films die ik gezien heb. Omschrijvingen met meest gebruikt u liever niet bij korte woor<strong>de</strong>n<br />

die al een vorm heb<strong>be</strong>n op -st(e). Een zin als Dat is <strong>de</strong> meest saaie les die ik ooit gekregen heb kunt u<br />

dus <strong>be</strong>ter vermij<strong>de</strong>n.<br />

3 okto<strong>be</strong>r 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 65


Objectief / doelstelling<br />

Is objectief correct in een zin als Het objectief <strong>van</strong> <strong>de</strong> vereniging was niet erg ambitieus?<br />

Nee. U kunt het zelfstandig naamwoord objectief <strong>be</strong>ter niet gebruiken in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'doel, doelstelling'.<br />

Om datgene te <strong>be</strong>noemen waarnaar gestreefd wordt, gebruikt men in <strong>de</strong> standaardtaal doel, doelstelling<br />

of <strong>be</strong>doeling. Ook oogmerk, doelwit en doelein<strong>de</strong> zijn gangbare alternatieven. Correct is dus on<strong>de</strong>r<br />

an<strong>de</strong>re: De doelstelling <strong>van</strong> <strong>de</strong> vereniging was niet erg ambitieus.<br />

Het zelfstandig naamwoord objectief <strong>be</strong>tekent in <strong>de</strong> standaardtaal 'lens of lenzenstelsel <strong>van</strong> een optisch<br />

instrument'. Objectief is dus correct in: Een telescoop <strong>van</strong> goe<strong>de</strong> kwaliteit herken je aan het objectief.<br />

Objectief is ook standaardtaal als het als bijvoeglijk naamwoord of bijwoord gebruikt wordt, met als<br />

<strong>be</strong>tekenis 'niet subjectief'. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n daar<strong>van</strong> zijn: De informatie op <strong>de</strong> website is objectief en<br />

<strong>be</strong>trouwbaar; Als je dat programma objectief <strong>be</strong>kijkt, zul je inzien dat het inhoudsloos is.<br />

10 okto<strong>be</strong>r 2005<br />

On line / on-line / online<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: on line, on-line of online?<br />

Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst wordt online aan elkaar geschreven en niet meer in twee woor<strong>de</strong>n zoals<br />

<strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst voorschreef. Online wordt nu <strong>be</strong>schouwd als een ingeburger<strong>de</strong> samenstelling <strong>van</strong><br />

Engelse woor<strong>de</strong>n. An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn offline, allrisk, aftershave, bungeejumping.<br />

Samenstellingen <strong>van</strong> <strong>de</strong> hierboven <strong>be</strong>schreven combinaties en een an<strong>de</strong>r woord schrijft u net als an<strong>de</strong>re<br />

Ne<strong>de</strong>rlandse samenstellingen aan elkaar, bijvoor<strong>be</strong>eld onlineverbinding, offlinerekening<strong>overzicht</strong>,<br />

allriskverzekering, aftershavelotion, bungeejumpingkick. U gebruikt in samenstellingen alleen een liggend<br />

streepje bij klinkerbotsing, bijvoor<strong>be</strong>eld online-installatie, <strong>de</strong>mi-john, of als een <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>len een<br />

afkorting, letter, cijfer of symbool is, zoals in e-mail en pay-tv.<br />

20 okto<strong>be</strong>r 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 66


Kattekruid / kattenkruid<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: kattekruid of kattenkruid?<br />

Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze kattenkruid. Vanaf nu vormen samenstellingen<br />

waar<strong>van</strong> het eerste <strong>de</strong>el naar een dier verwijst, het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el een plantkundige aanduiding is, en het<br />

geheel ook een plantennaam aangeeft, geen uitzon<strong>de</strong>ring meer op <strong>de</strong> algemene regel. De algemene regel<br />

luidt dat als het eerste woord<strong>de</strong>el (kat) alleen een meervoudsvorm op -en heeft en geen op -es, <strong>de</strong><br />

tussenklank als -en gespeld wordt: kattenkruid, net als aard<strong>be</strong>ienijs en pannenkoek.<br />

Voortaan schrijven we dus apenbroodboom, apennootje, biggenkruid, duivenboon, duivenkervel,<br />

een<strong>de</strong>nkroos, ganzenbloem, garnalenplant, hazendistel, kattendoorn, kattendoren, muizengerst,<br />

muizentarwe, paar<strong>de</strong>nbloem, paar<strong>de</strong>ndistel, paar<strong>de</strong>nkastanje, rattenkruid, schapengras, schapenzuring,<br />

slangenkruid, slangenwortel, vliegenzwam, vossen<strong>be</strong>s, zwanenbloem. In <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst had<strong>de</strong>n die<br />

woor<strong>de</strong>n geen tussen-n.<br />

24 okto<strong>be</strong>r 2005<br />

Mid<strong>de</strong>llandse-Zeegebied / Mid<strong>de</strong>llandse Zeegebied<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: Mid<strong>de</strong>llandse-Zeegebied of Mid<strong>de</strong>llandse Zeegebied?<br />

Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze Mid<strong>de</strong>llandse Zeegebied, en niet meer<br />

Mid<strong>de</strong>llandse-Zeegebied zoals <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst voorschreef. Een eigennaam die uit meer dan één<br />

woord <strong>be</strong>staat, en die dus meer dan één hoofdletter <strong>be</strong>vat, krijgt geen koppelteken in een samenstelling.<br />

De samenstelling Mid<strong>de</strong>llandse Zeegebied <strong>be</strong>staat uit een tweeledige eigennaam die met twee hoofdletters<br />

geschreven wordt (Mid<strong>de</strong>llandse Zee) en een zelfstandig naamwoord (gebied). Volgens <strong>de</strong> nieuwe<br />

Woor<strong>de</strong>nlijst blijft <strong>de</strong> spatie tussen <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> <strong>de</strong> eigennaam <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n en wordt het laatste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

eigennaam vastgehecht aan <strong>de</strong> rest <strong>van</strong> <strong>de</strong> samenstelling. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn Ro<strong>de</strong> Kruispost,<br />

Stille Oceaangebied, Queen Annestijl.<br />

Als u een woordgroep die geen eigennaam vormt, en dus geen hoofdletters krijgt, combineert met een<br />

an<strong>de</strong>r woord, schrijft u <strong>de</strong> hele samenstelling aan elkaar. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n daar<strong>van</strong> zijn kou<strong>de</strong>oorlogs<strong>de</strong>nken,<br />

warmwaterbron, grotemensenpraat.<br />

31 okto<strong>be</strong>r 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 67


Protégé / protegé<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: protege, protegé of protégé?<br />

Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze protegé en niet meer protégé zoals <strong>de</strong> ou<strong>de</strong><br />

Woor<strong>de</strong>nlijst voorschreef. De regel luidt dat ingeburger<strong>de</strong> Franse woor<strong>de</strong>n in het Ne<strong>de</strong>rlands hun<br />

accenttekens verliezen, tenzij het accent nodig is om <strong>de</strong> uitspraak aan te geven. De eerste -e in protegé<br />

krijgt geen accent omdat ze in een open lettergreep staat en volgens <strong>de</strong> uitspraakregels <strong>van</strong> het<br />

Ne<strong>de</strong>rlands dus al uitgesproken wordt als een lange ee. Op <strong>de</strong> laatste -e in protegé zetten we wel een<br />

accent omdat die -e an<strong>de</strong>rs als een toonloze e uitgesproken zou wor<strong>de</strong>n, zoals in o<strong>de</strong>, krib<strong>be</strong>, micro<strong>be</strong>. In<br />

<strong>de</strong> vrouwelijke vorm protegee hoeft er op <strong>de</strong> -ee geen accentteken te staan omdat <strong>de</strong> verdub<strong>be</strong>ling <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> lettertekens al aangeeft dat het om een lange ee gaat, zoals in abonnee, scara<strong>be</strong>e, i<strong>de</strong>e.<br />

Als een woord nog niet is ingeburgerd en nog echt als Frans wordt aangevoeld, blijven alle accenttekens<br />

staan, zoals in à propos, spécialité, réussite, tête-à-tête.<br />

7 novem<strong>be</strong>r 2005<br />

Cd's en cd-roms<br />

Hoe schrijf je het meervoud <strong>van</strong> cd en cd-rom?<br />

Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst schrijft u cd's en cd-roms.<br />

Cd is een initiaalwoord, dat is een afkorting die letter voor letter wordt uitgesproken [see<strong>de</strong>e]. Dergelijke<br />

woor<strong>de</strong>n kregen ook al in <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst een apostrof in het meervoud en in afleidingen (cd's,<br />

cd'tje), en een koppelteken in samenstellingen (cd-speler, cd-writer). In <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst volg<strong>de</strong> ook<br />

<strong>de</strong> afkorting cd-rom <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> regel.<br />

Cd-rom staat voor compact disc read only memory. U schrijft een streepje mid<strong>de</strong>n in het 'woord' omdat<br />

het om een samenstelling gaat <strong>van</strong> het initiaalwoord cd en het letterwoord rom. Een letterwoord is een<br />

afkorting die als een gewoon woord wordt uitgesproken. Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst moet u <strong>de</strong><br />

meervouds-s aan rom vast schrijven. Letterwoor<strong>de</strong>n krijgen geen apostrof of koppelteken in een afleiding<br />

of samenstelling: ze gedragen zich als een gewoon woord. Om <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> re<strong>de</strong>n schrijft u dus ook cdrommetje<br />

en cd-romspeler.<br />

Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn vips en aidsvirus. Afleidingen als NAVO'tje of Benelux'er, en<br />

samenstellingen als SIS-kaart of Benelux-lan<strong>de</strong>n krijgen wel een apostrof of streepje omdat ze met een of<br />

meer hoofdletters wor<strong>de</strong>n geschreven.<br />

14 novem<strong>be</strong>r 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 68


Geë-maild / ge-e-maild<br />

Wat is <strong>de</strong> juiste spelling: Ik heb hem geëmaild, geë-maild of ge-e-maild?<br />

Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst is <strong>de</strong> juiste spelling ge-e-maild.<br />

De woor<strong>de</strong>n e-mail en e-mailen waren in <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst nog niet opgenomen. In <strong>de</strong> nieuwe<br />

Woor<strong>de</strong>nlijst kunt u <strong>de</strong>ze vrij recente woor<strong>de</strong>n wél vin<strong>de</strong>n. E-mailen vervoegt u zoals een gewoon<br />

Ne<strong>de</strong>rlands werkwoord: ik e-mail, jij e-mailt, zij e-mail<strong>de</strong> enzovoort. Het streepje blijft in alle gevallen<br />

<strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n: na een losse letter schrijft u een streepje in <strong>de</strong> samenstelling. E-mail heeft trouwens een<br />

tweelingbroertje dat nogal eens met hem verward wordt: email, wat 'gekleurd glazuur' <strong>be</strong>tekent en<br />

uitgesproken wordt als [emaj].<br />

Het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> e-mailen vormt u door het voorvoegsel ge voor <strong>de</strong> stam te zetten. Volgens <strong>de</strong><br />

nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst moet u bij werkwoor<strong>de</strong>n die met een losse letter, een cijfer of een symbool <strong>be</strong>ginnen,<br />

achter het voorvoegsel ge een streepje schrijven. Dat leidt tot spellingen als ge-e-maild en ge-i-bankierd.<br />

21 novem<strong>be</strong>r 2005<br />

Ge-sms't<br />

Hoe schrijf je het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> sms'en?<br />

Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst is <strong>de</strong> correcte vorm ge-sms't.<br />

De laatste letter <strong>van</strong> ge-sms't is een t, omdat u ook een t hoort in <strong>de</strong> verle<strong>de</strong>n tijd sms'te. In afleidingen<br />

<strong>van</strong> initiaalwoor<strong>de</strong>n – dat zijn afkortingen die letter voor letter wor<strong>de</strong>n uitgesproken – schrijft u een<br />

apostrof voor het achtervoegsel. Achter een voorvoegsel zoals ge moet u evenwel een streepje zetten:<br />

volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst staat er tussen een voorvoegsel en een initiaalwoord een koppelteken en<br />

geen apostrof.<br />

Het voltooid <strong>de</strong>elwoord ge-gsm'd spelt u op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> manier, maar <strong>de</strong> laatste letter is nu een d omdat u<br />

ook een d hoort in gsm'<strong>de</strong>.<br />

28 novem<strong>be</strong>r 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 69


Human resources af<strong>de</strong>ling / human-resourcesaf<strong>de</strong>ling /<br />

humanresourcesaf<strong>de</strong>ling<br />

Wat is <strong>de</strong> juiste spelling: human resources af<strong>de</strong>ling, human-resourcesaf<strong>de</strong>ling of<br />

humanresourcesaf<strong>de</strong>ling?<br />

Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst is <strong>de</strong> correcte spelling humanresourcesaf<strong>de</strong>ling.<br />

Het woord human resources stond niet in <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst. In <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst is het wel<br />

opgenomen, samen met <strong>de</strong> combinaties humanresourcesaf<strong>de</strong>ling en humanresourcesmanagement. Het<br />

gaat hier om een drieledige samenstelling met twee Engelse woor<strong>de</strong>n en één Ne<strong>de</strong>rlands woord. Het was<br />

tot nu toe <strong>de</strong> gewoonte om in <strong>de</strong>rgelijke samenstellingen tussen <strong>de</strong> vreem<strong>de</strong> woord<strong>de</strong>len een koppelteken<br />

te schrijven; het Ne<strong>de</strong>rlandse woord werd aan het laatste vreem<strong>de</strong> <strong>de</strong>el vast geschreven:<br />

human-resourcesaf<strong>de</strong>ling. Dat streepje hoeft nu niet meer, al kunt u het voor <strong>de</strong> leesbaarheid nog wel<br />

schrijven. Net als in <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst mag u een facultatief streepje schrijven in moeilijk leesbare<br />

samenstellingen. An<strong>de</strong>re mogelijke schrijfwijzen zijn dus humanresources-af<strong>de</strong>ling en<br />

human-resources-af<strong>de</strong>ling.<br />

U spelt samenstellingen met Engelse <strong>de</strong>len dus op precies <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> manier als zuiver Ne<strong>de</strong>rlandstalige<br />

samenstellingen. U schrijft dus publicrelationsme<strong>de</strong>werker en onlineshoppingbrochure net zoals<br />

langeafstandsloper en lagereschoolkin<strong>de</strong>ren.<br />

5 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2005<br />

Twee duizend en vijf / tweeduizend en vijf / tweeduizend vijf<br />

Hoe schrijf je het jaartal 2005 in woor<strong>de</strong>n?<br />

We schrijven tweeduizend vijf of tweeduizend en vijf. Het voegwoord en is niet verplicht: we schrijven het<br />

als we het ook uitspreken.<br />

Voor het aaneenschrijven <strong>van</strong> telwoor<strong>de</strong>n stond er vroeger niet expliciet een regel in <strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst. Het<br />

gevolg was dat er verschillen<strong>de</strong> systemen naast elkaar in gebruik waren. In <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst is nu<br />

wel een dui<strong>de</strong>lijke regel opgenomen. Die is eenvoudig: we schrijven een getal in één woord tot en met het<br />

woord duizend, na duizend komt er een spatie. Het telwoord 236.934 bijvoor<strong>be</strong>eld schrijven we als volgt:<br />

tweehon<strong>de</strong>rdzesen<strong>de</strong>rtigduizend negenhon<strong>de</strong>rdvieren<strong>de</strong>rtig. Ook <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n miljoen, miljard, biljoen<br />

enzovoort schrijven we los. Het telwoord 223.123.101 wordt dan tweehon<strong>de</strong>rddrieëntwintig miljoen<br />

hon<strong>de</strong>rddrieëntwintigduizend hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>en (of hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>neen).<br />

Voor rangtelwoor<strong>de</strong>n geldt <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> regel. We schrijven dus tweeduizend (en) vijf<strong>de</strong>, tweehon<strong>de</strong>rdvijf<strong>de</strong><br />

(tweehon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>nvijf<strong>de</strong>) en tweehon<strong>de</strong>rdzesen<strong>de</strong>rtigduizend negenhon<strong>de</strong>rdvieren<strong>de</strong>rtigste.<br />

12 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 70


Nieuwjaar / nieuwjaar<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze voor <strong>de</strong> naam <strong>van</strong> <strong>de</strong> feestdag: nieuwjaar of Nieuwjaar?<br />

We schrijven Nieuwjaar voortaan met een hoofdletter. Volgens <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst schreven we dat<br />

woord met een kleine letter, maar dat was eigenlijk een inconsequentie. Zowel in <strong>de</strong> nieuwe als <strong>de</strong> ou<strong>de</strong><br />

Woor<strong>de</strong>nlijst luidt <strong>de</strong> regel dat namen <strong>van</strong> feestdagen een hoofdletter krijgen.<br />

Het gebruik <strong>van</strong> <strong>de</strong> hoofdletter in namen <strong>van</strong> feestdagen is <strong>be</strong>perkt tot <strong>de</strong> geijkte namen <strong>van</strong> feestdagen.<br />

Het gaat dan om namen als Kerstmis, Moe<strong>de</strong>rdag, Palmzondag, Pasen, Pinksteren en Suikerfeest. Nietofficiële<br />

feestdagen of niet-officiële namen <strong>van</strong> feestdagen vallen niet on<strong>de</strong>r <strong>de</strong>ze regel. We schrijven<br />

daarom woor<strong>de</strong>n als kerst, ou<strong>de</strong>jaarsavond en passiezondag met een kleine letter. Bij twijfel over <strong>de</strong><br />

toepassing <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze regel is het goed om even een woor<strong>de</strong>nboek te raadplegen.<br />

Ook alle samenstellingen met namen <strong>van</strong> feestdagen krijgen geen hoofdletter. We schrijven woor<strong>de</strong>n als<br />

kerstboom, kerstfeest, kerstvakantie, nieuwjaarsbrief, nieuwjaarsdag en nieuwjaarsfeest met een kleine<br />

letter.<br />

19 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2005<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2005 71


2006<br />

I<strong>de</strong>eënloos / i<strong>de</strong>eëloos<br />

Wat is correct: i<strong>de</strong>eënloos of i<strong>de</strong>eëloos?<br />

Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst schrijven we i<strong>de</strong>eëloos. De spelling i<strong>de</strong>eënloos was een inconsequentie in<br />

<strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst. Die is in <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst in overeenstemming gebracht met <strong>de</strong> spelling <strong>van</strong><br />

vergelijkbare woor<strong>de</strong>n, zoals <strong>be</strong>sluiteloos, vlekkeloos en wetteloos.<br />

De regel voor het gebruik <strong>van</strong> <strong>de</strong> tussen-n in woor<strong>de</strong>n als i<strong>de</strong>eëloos is in <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst<br />

ongewijzigd gebleven. Volgens die regel schrijven we in afleidingen geen tussen-n tussen het grondwoord<br />

en het achtervoegsel. Dat -loos een achtervoegsel is, kun je herkennen aan het feit dat het – althans in<br />

<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'zon<strong>de</strong>r' – niet als los woord voorkomt.<br />

Op <strong>de</strong>ze regel voor afleidingen <strong>be</strong>staan wel uitzon<strong>de</strong>ringen. Voor <strong>de</strong> achtervoegsels -achtig, -schap en<br />

-dom geldt <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> regel als voor samenstellingen. In een afleiding met een <strong>van</strong> die achtervoegsels<br />

schrijven we wel een tussen-n als het grondwoord een meervoud op -en heeft en niet op -es. Het zijn<br />

<strong>van</strong>ouds vooral afleidingen met -dom die daardoor een tussen-n heb<strong>be</strong>n, zoals go<strong>de</strong>ndom, sterrendom en<br />

vorstendom.<br />

3 januari 2006<br />

Zwartwitfoto / zwart-witfoto<br />

Wat is correct: zwartwitfoto of zwart-witfoto?<br />

Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst schrijven we zwart-witfoto. De spelling zwartwitfoto was een<br />

inconsequentie in <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst.<br />

De bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n zwart en wit zijn gelijkwaardig in zwart-witfoto en kunnen dus in principe<br />

<strong>van</strong> plaats wisselen. In samenstellingen waarin het rechter<strong>de</strong>el verbon<strong>de</strong>n wordt met twee of meer<br />

elementen die met elkaar gelijkwaardig zijn, staat er een koppelteken tussen die elementen. Het laatste<br />

element schrijven we vast aan het rechter<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> samenstelling. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn<br />

zwart-witoor<strong>de</strong>el, prijs-kwaliteitverhouding, woon-werkverkeer en arts-patiëntrelatie.<br />

In kleuraanduidingen zetten we doorgaans geen koppelteken zoals in zwart-wit. Bijvoeglijke<br />

naamwoor<strong>de</strong>n zoals zwartbruin en zwartgrijs schrijven we aan elkaar zoals donkerbruin en lichtgrijs,<br />

omdat <strong>de</strong> twee kleuren in <strong>de</strong> meeste contexten niet gelijkwaardig zijn. Er is immers een subtiel verschil<br />

tussen bijvoor<strong>be</strong>eld een zwartbruine jas en een bruinzwarte jas. Bij zwartbruin is <strong>de</strong> kleur zwartachtig<br />

bruin en bij bruinzwart bruinachtig zwart. Als we het heb<strong>be</strong>n over <strong>de</strong> paars-witte sjaal <strong>van</strong> een<br />

voetbalploeg, is er wel gelijkwaardigheid: <strong>de</strong> sjaal <strong>be</strong>staat dan uit aparte kleurstroken paars en wit.<br />

9 januari 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 72


Mid<strong>de</strong>leeuwen / mid<strong>de</strong>leeuwen<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: Mid<strong>de</strong>leeuwen of mid<strong>de</strong>leeuwen?<br />

Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst schrijven we mid<strong>de</strong>leeuwen. Woor<strong>de</strong>n die naar een historische perio<strong>de</strong><br />

verwijzen, krijgen voortaan een kleine letter. Zo schrijven we ook contrareformatie, verlichting en<br />

renaissance zon<strong>de</strong>r hoofdletter. Ook tijdperken als pleistoceen en tertiair vallen on<strong>de</strong>r die regel.<br />

Samenstellingen en afleidingen <strong>van</strong> historische perio<strong>de</strong>n en tijdperken krijgen ook geen hoofdletter.<br />

Woor<strong>de</strong>n als verlichtingsi<strong>de</strong>aal, renaissancekasteel, contrareformatorisch en pleistocene schrijven we dus<br />

met een kleine letter.<br />

De nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst maakt een uitzon<strong>de</strong>ring voor gespecialiseer<strong>de</strong> publicaties, zoals<br />

wetenschappelijke artikelen en historische naslagwerken. Daarin mogen <strong>de</strong>ze woor<strong>de</strong>n volgens <strong>de</strong><br />

Woor<strong>de</strong>nlijst wél met hoofdletters gebruikt wor<strong>de</strong>n. In schoolsituaties is het aan te <strong>be</strong>velen om historische<br />

perio<strong>de</strong>n en tijdperken overal met kleine letters te schrijven. Dat geeft <strong>de</strong> minste verwarring over <strong>de</strong><br />

juiste spelling.<br />

16 januari 2006<br />

Bij<strong>be</strong>l / bij<strong>be</strong>l<br />

Wat is juist: bij<strong>be</strong>l of Bij<strong>be</strong>l?<br />

Bei<strong>de</strong> spellingen zijn juist, maar er is een verschil in <strong>be</strong>tekenis. Als u <strong>de</strong> tekst of <strong>de</strong> geschriften <strong>be</strong>doelt,<br />

schrijft u <strong>de</strong> naam <strong>van</strong> een heilig boek met een hoofdletter. Ook an<strong>de</strong>re heilige boeken volgen die regel,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>de</strong> Koran, <strong>de</strong> Talmoed, <strong>de</strong> Thora. Als u naar een exemplaar <strong>van</strong> het heilige boek verwijst,<br />

gebruikt u een kleine letter. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: een twee<strong>de</strong>hands gekochte bij<strong>be</strong>l, een mooi uitgegeven<br />

koran, een prachtig versier<strong>de</strong> talmoed.<br />

Ook in samenstellingen met namen <strong>van</strong> heilige boeken en in afleidingen schrijft u een hoofdletter als u<br />

naar <strong>de</strong> tekst verwijst, en een kleine letter als u een exemplaar <strong>be</strong>doelt. U schrijft dus: Bij<strong>be</strong>llezing,<br />

Koranschool, Schriftgeleer<strong>de</strong>, Bij<strong>be</strong>lvast, Talmoedisch, Bij<strong>be</strong>ls, maar bij<strong>be</strong>lhandschrift, bij<strong>be</strong>llezenaar,<br />

bij<strong>be</strong>ldruk. De samenstelling met boek kunt u op twee manieren schrijven: bij<strong>be</strong>lboek (een boek dat als<br />

een bij<strong>be</strong>l geldt) of Bij<strong>be</strong>lboek (een <strong>van</strong> <strong>de</strong> boeken in <strong>de</strong> Bij<strong>be</strong>l).<br />

23 januari 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 73


Dichtbij / dicht bij zijn familie<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: Hij woont dichtbij zijn familie of Hij woont dicht bij zijn familie?<br />

We schrijven in <strong>de</strong>ze zin dicht bij. Als dicht bij gevolgd wordt door een zelfstandig naamwoord of een<br />

persoonlijk voornaamwoord, schrijven we <strong>de</strong> combinatie in twee woor<strong>de</strong>n. Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Het<br />

zwembad is dicht bij het hotel; Kenneth woont dicht bij mij. Bij is dan een voorzetsel en dicht een<br />

bijwoord bij dat voorzetsel. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: Simon zit achter op <strong>de</strong> fiets; Het rapport ligt<br />

boven op <strong>de</strong> kartonnen dozen.<br />

Als na dichtbij geen zelfstandig naamwoord of persoonlijk voornaamwoord volgt, schrijven we <strong>de</strong><br />

combinatie in één woord. Dichtbij is dan een bijwoord <strong>van</strong> plaats. Zo schrijven we Het zwembad is<br />

dichtbij; Kenneth woont dichtbij; Simon zit achterop en Het rapport ligt bovenop.<br />

30 januari 2006<br />

Kafkaiaans / kafkaiaans<br />

Wat is correct: Kafkaiaanse toestan<strong>de</strong>n of kafkaiaanse toestan<strong>de</strong>n?<br />

We schrijven kafkaiaanse toestan<strong>de</strong>n. Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst krijgen afleidingen <strong>van</strong><br />

persoonsnamen een kleine letter. An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: eliza<strong>be</strong>thaans, rembrandtesk, marxisme,<br />

montignaccen. Ook als we met een persoonsnaam een voorwerp <strong>be</strong>noemen, valt <strong>de</strong> hoofdletter weg. We<br />

schrijven het woord dan zon<strong>de</strong>r hoofdletter zoals an<strong>de</strong>re soortnamen. Zo draagt u een col<strong>be</strong>rt, eet u een<br />

bintje of rijdt u met een diesel.<br />

Als we voor een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> gelegenheid een nieuwe afleiding met een persoonsnaam maken, is het aan te<br />

<strong>be</strong>velen <strong>de</strong> hoofdletter te <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n. Een voor<strong>be</strong>eld: Natalie gaf weer een Hulseniaanse opmerking. Bij<br />

voorwerpsnamen blijft <strong>de</strong> hoofdletter ook staan als het voorwerp het resultaat is <strong>van</strong> het werk of <strong>de</strong><br />

creativiteit <strong>van</strong> <strong>de</strong> persoon. Denk bijvoor<strong>be</strong>eld aan schil<strong>de</strong>rijen, boeken, kledingstukken en voertuigen:<br />

een Rembrandt, <strong>de</strong> nieuwste Mulisch, een Armani, een Ford.<br />

6 februari 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 74


Juniorekampioen / juniorenkampioen<br />

Moet je volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst juniorekampioen schrijven in plaats <strong>van</strong><br />

juniorenkampioen, omdat junior een meervoud heeft op -es?<br />

Nee, <strong>de</strong> correcte schrijfwijze is nog altijd juniorenkampioen.<br />

De hoofdregel voor <strong>de</strong> tussen-n in samenstellingen is in <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst niet veran<strong>de</strong>rd, wel<br />

an<strong>de</strong>rs geformuleerd. Hij luidt nu: schrijf een tussen-n als het linker<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> samenstelling een<br />

meervoud heeft op -en, maar niet op -es. Het voor<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze regel is dat hij gevallen samen <strong>be</strong>han<strong>de</strong>lt<br />

die in <strong>de</strong> vorige Woor<strong>de</strong>nlijst nog een aparte regel kregen. Een eerste categorie woor<strong>de</strong>n die volgens <strong>de</strong>ze<br />

regel een tussen-n krijgen, zijn <strong>de</strong> samenstellingen waar<strong>van</strong> het linker<strong>de</strong>el alleen een meervoud heeft op<br />

-(e)n, zoals boekenbon en gewon<strong>de</strong>ntransport. Een twee<strong>de</strong> categorie vormen <strong>de</strong> samenstellingen waar<strong>van</strong><br />

het linker<strong>de</strong>el een meervoud heeft op -en en op -s en in het enkelvoud niet op een toonloze e eindigt,<br />

zoals ambtenarencentrale en artikelenbun<strong>de</strong>l.<br />

Bij <strong>de</strong> hoofdregel hoort wel nog een opmerking. Die vindt u ook in <strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst: met woor<strong>de</strong>n die een<br />

meervoud heb<strong>be</strong>n op -es, wor<strong>de</strong>n woor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>doeld die in het enkelvoud eindigen op een toonloze e en<br />

een meervoud heb<strong>be</strong>n op -s, zoals horloge en gedaante. Een woord als junior, dat volgens <strong>de</strong><br />

Woor<strong>de</strong>nlijst naast het meervoud junioren ook het (Latijnse) meervoud juniores heeft, valt hier dus niet<br />

on<strong>de</strong>r. Vergelijkbare gevallen zijn senior en quaestor.<br />

13 februari 2006<br />

Dat het feest plaats vindt / plaatsvindt<br />

Wor<strong>de</strong>n plaats en vindt aan elkaar geschreven in dat het feest plaats()vindt?<br />

Ja. Als <strong>de</strong> infinitief <strong>van</strong> een werkwoord een samenstelling is, schrijft u <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> dat werkwoord ook bij<br />

<strong>de</strong> vervoeg<strong>de</strong> vormen aaneen. Dat is geen nieuwe regel. Het enige verschil met <strong>de</strong> vorige Woor<strong>de</strong>nlijst is<br />

dat <strong>de</strong> regel nu expliciet wordt vermeld.<br />

Om aaneengeschreven te kunnen wor<strong>de</strong>n, moeten <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> het werkwoord in <strong>de</strong> juiste volgor<strong>de</strong><br />

voorkomen en mogen er geen an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n tussen staan. De infinitief is plaatsvin<strong>de</strong>n. U schrijft<br />

daarom: dat het feest plaatsvindt, omdat <strong>de</strong> feesten tegelijk plaatsvon<strong>de</strong>n en het feest heeft<br />

plaatsgevon<strong>de</strong>n, maar: het feest vindt plaats, wanneer het feest plaats kan vin<strong>de</strong>n en dan hoeft het feest<br />

niet plaats te vin<strong>de</strong>n. Een an<strong>de</strong>re voorwaar<strong>de</strong> is dat <strong>de</strong> werkwoordsvorm wel <strong>de</strong>gelijk <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis heeft<br />

die bij <strong>de</strong> aaneengeschreven vorm hoort. Zo schrijft u op en slaat niet aan elkaar in ik weet niet waar dat<br />

op slaat. Opslaan <strong>be</strong>staat wel aaneengeschreven, maar niet in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis '<strong>be</strong>trekking heb<strong>be</strong>n op, <strong>van</strong><br />

toepassing zijn op'. Voor die <strong>be</strong>tekenis moet u in een woor<strong>de</strong>nboek kijken on<strong>de</strong>r het lemma slaan. Daar<br />

vindt u <strong>de</strong> combinatie slaan op.<br />

20 februari 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 75


Pianospelen en gitaar spelen<br />

Waarom wordt pianospelen aan elkaar geschreven en gitaar spelen niet?<br />

Er zijn geen sluiten<strong>de</strong> regels te geven voor het al dan niet aaneenschrijven <strong>van</strong> combinaties met<br />

werkwoor<strong>de</strong>n. Dat is geen nieuwigheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> huidige Woor<strong>de</strong>nlijst: dat was in <strong>de</strong> editie <strong>van</strong> 1995 en in<br />

die <strong>van</strong> 1954 ook al het geval. In <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst vindt u wel een <strong>overzicht</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>be</strong>langrijkste<br />

principes voor aaneenschrijven in het algemeen.<br />

Een <strong>be</strong>langrijke aanwijzing is <strong>be</strong>tekenisspecificatie: veel woordcombinaties die een specifieke, vaak<br />

min<strong>de</strong>r letterlijke, <strong>be</strong>tekenis heb<strong>be</strong>n gekregen, wor<strong>de</strong>n aaneengeschreven. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n <strong>van</strong> werkwoor<strong>de</strong>n<br />

waarvoor dat geldt, zijn a<strong>de</strong>mhalen en plaatsvin<strong>de</strong>n. Vergelijk met bijvoor<strong>be</strong>eld water halen en geld<br />

vin<strong>de</strong>n. Soms speelt alleen frequentie een rol: hoe vaker een combinatie voorkomt, hoe meer kans ze<br />

maakt om aaneengeschreven te wor<strong>de</strong>n. Omdat dit een vager criterium is, is het bij zulke gevallen het<br />

veiligst om voor elk geval apart <strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst te raadplegen. Pianospelen en vioolspelen bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

zijn daarin als samenstelling opgenomen, maar gitaar spelen en cello spelen niet.<br />

Gewoonlijk speelt een combinatie <strong>van</strong> factoren een rol. Zo kan naast <strong>be</strong>tekenisspecificatie en frequentie,<br />

ook het feit dat een combinatie met maar één dui<strong>de</strong>lijke klemtoon wordt uitgesproken, een aanwijzing zijn<br />

om aaneen te schrijven.<br />

27 februari 2006<br />

Dat hij gitaar en pianospeelt / piano speelt<br />

Moet je piano en speelt aan elkaar schrijven in dat hij gitaar en piano()speelt?<br />

Nee. In dit voor<strong>be</strong>eld is <strong>de</strong> schrijfwijze piano speelt goed te ver<strong>de</strong>digen.<br />

Normaal gezien schrijven we pianospeelt aaneen, omdat <strong>de</strong> infinitief pianospelen in <strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst<br />

aaneengeschreven staat: Ik <strong>de</strong>nk dat hij pianospeelt. Toch zijn er contexten waarin <strong>de</strong> schrijfwijze in twee<br />

woor<strong>de</strong>n ook mogelijk of zelfs aan te <strong>be</strong>velen is.<br />

Als een werkwoord als pianospelen voorkomt in combinatie met een niet-aaneengeschreven vorm als<br />

gitaar spelen, kunt u er voor <strong>de</strong> eenvormigheid voor kiezen om het niet aaneen te schrijven: Hij<br />

<strong>be</strong>nadrukt dat hij piano speelt én gitaar speelt.<br />

Als u twee werkwoor<strong>de</strong>n die normaal gezien aaneengeschreven wor<strong>de</strong>n, samentrekt (u laat speelt één<br />

keer weg), heeft <strong>de</strong> schrijfwijze in twee woor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> voorkeur: Zij zegt dat hij piano speelt en ook viool (in<br />

plaats <strong>van</strong> pianospeelt en ook viool-). Ook bij een ontkenning met geen kunt u het <strong>be</strong>st piano spelen<br />

schrijven: Jij <strong>be</strong>weert dat hij geen piano speelt. Met geen ontkent u een zelfstandig naamwoord (piano);<br />

een werkwoord (pianospelen) wordt normaal gezien ontkend met niet.<br />

6 maart 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 76


Caféuitbater / café-uitbater<br />

Wat is <strong>de</strong> juiste spelling: caféuitbater of café-uitbater?<br />

We schrijven café-uitbater met een streepje.<br />

Tussen botsen<strong>de</strong> klinkers – dat zijn klinkercombinaties die tot een verkeer<strong>de</strong> uitspraak lei<strong>de</strong>n – moeten<br />

we in samenstellingen een streepje schrijven: vlo-epi<strong>de</strong>mie, koffie-uur, auto-industrie, morfine-injectie.<br />

Klinkercombinaties die niet botsen, schrijven we in principe aaneen. Maar u hebt altijd <strong>de</strong> vrijheid om een<br />

streepje te schrijven. Als u minion<strong>de</strong>rneming en skiuitrusting moeilijk leesbaar vindt, kunt u dus gerust<br />

mini-on<strong>de</strong>rneming en ski-uitrusting schrijven.<br />

Een accent op een letter neemt <strong>de</strong> klinkerbotsing niet weg. We schrijven dus een streepje in<br />

café-eigenaar, zoals in me<strong>de</strong>-eigenaar. Hetzelf<strong>de</strong> geldt voor cliché-indruk en routine-indruk, en voor<br />

tiercé-uitslagen en race-uitslagen. De combinaties -ea- en -eo- botsen niet. Het streepje is dus niet<br />

verplicht in clichéarchivaris en caféovername. Maar het mag er wel staan.<br />

13 maart 2006<br />

Dronkeman / dronkenman<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte spelling: dronkeman of dronkenman?<br />

De correcte spelling is dronkenman.<br />

De Grote Van Dale spel<strong>de</strong> al in 1995 dronkenman, maar in <strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst stond toen nog dronkeman,<br />

zoals het <strong>van</strong> oudsher werd gespeld. De nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst schrijft nu ook dronkenman. Daar is een<br />

goe<strong>de</strong> re<strong>de</strong>n voor: als het eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> een samenstelling als los woord al op -en eindigt, blijft die -en<br />

in <strong>de</strong> samenstelling gewoon staan. Daarom schrijven we dus dronkenman, gou<strong>de</strong>nregen, buitenlucht,<br />

<strong>be</strong>ne<strong>de</strong>nverdieping, keuken<strong>de</strong>ur.<br />

Dit is helemaal geen nieuwe regel. De spelling dronkeman was in 1995 en daarvoor al vreemd. Sommigen<br />

ver<strong>de</strong>dig<strong>de</strong>n dronkeman met het argument dat dronken een bijvoeglijk naamwoord is en dat er dan geen<br />

tussen-n wordt geschreven, <strong>de</strong>nk aan platteland, doveman en ro<strong>de</strong>kool. Maar in het geval <strong>van</strong><br />

dronkenman klopte dat argument niet, omdat het daarin niet om een tussenklank gaat.<br />

Naast dronkenman is trouwens ook dronken man mogelijk: dat is een woordgroep die <strong>be</strong>staat uit een<br />

bijvoeglijk naamwoord en een zelfstandig naamwoord, zoals dronken <strong>be</strong>stuur<strong>de</strong>r.<br />

20 maart 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 77


Ru<strong>be</strong>ns tentoonstelling / Ru<strong>be</strong>nstentoonstelling<br />

Wat is <strong>de</strong> juiste spelling: Ru<strong>be</strong>ns tentoonstelling, Ru<strong>be</strong>ns-tentoonstelling of<br />

Ru<strong>be</strong>nstentoonstelling?<br />

De juiste spelling is Ru<strong>be</strong>nstentoonstelling, maar we mogen ook een streepje schrijven:<br />

Ru<strong>be</strong>ns-tentoonstelling. Het gaat dan om een tentoonstelling die gewijd is aan <strong>de</strong> schil<strong>de</strong>r Ru<strong>be</strong>ns. Met<br />

spatie heeft Ru<strong>be</strong>ns tentoonstelling een an<strong>de</strong>re <strong>be</strong>tekenis: '<strong>de</strong> tentoonstelling <strong>van</strong> Ru<strong>be</strong>n'.<br />

Samenstellingen met een eigennaam schrijven we zo veel mogelijk aaneen: Beatlesplaat,<br />

Mohammedcartoon, Kyotoprotocol. Na merk- of <strong>be</strong>drijfsnamen zijn velen geneigd om toch een streepje te<br />

zetten, om <strong>de</strong> merknaam <strong>be</strong>ter te laten uitkomen. Dat mag, maar het is niet verplicht:<br />

Citroën-on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len, Lu-koekjes. U mag trouwens altijd een streepje schrijven in samenstellingen die u<br />

an<strong>de</strong>rs moeilijk leesbaar vindt: Gilgamesj-epos, Strauss-symfonie. Als een klinkercombinatie tot een<br />

verkeer<strong>de</strong> uitspraak leidt, is een streepje verplicht: Clouseau-interview.<br />

In een samenstelling met een meerledige eigennaam <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n we <strong>de</strong> spaties tussen <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

naam: Koning Bou<strong>de</strong>wijnstadion, Matheus <strong>de</strong> Layensplein, Raymond <strong>van</strong> het Groenewoudplaat,<br />

Peter Paul Ru<strong>be</strong>nstentoonstelling. We kunnen na <strong>de</strong> naam alweer een koppelteken gebruiken om <strong>de</strong><br />

leesbaarheid te vergroten: Hugues C. Pernath-prijs, Suske en Wiske-album, Urbanus <strong>van</strong> Anus-filmpje.<br />

27 maart 2006<br />

Shostakovich / Sjostakovitsj<br />

Hoe spel je Russische namen? Is het Shostakovich of Sjostakovitsj? Moussorgsky of<br />

Moessorgski?<br />

Wij ra<strong>de</strong>n <strong>de</strong> verne<strong>de</strong>rlandste schrijfwijzen Sjostakovitsj en Moessorgski aan. Voor <strong>de</strong> schrijfwijzen <strong>van</strong><br />

eigennamen uit talen die geen Latijns alfa<strong>be</strong>t gebruiken, <strong>be</strong>staan er eigenlijk geen officiële regels.<br />

In het Russisch wordt het cyrillische alfa<strong>be</strong>t gebruikt. Er zijn verschillen<strong>de</strong> nationale en internationale<br />

systemen om cyrillisch schrift om te zetten in het Latijnse alfa<strong>be</strong>t. Vooral <strong>de</strong> nationale systemen wor<strong>de</strong>n<br />

vaak gebruikt. Bij die systemen wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> cyrillische letters teken voor teken weergegeven in het Latijnse<br />

alfa<strong>be</strong>t, op een manier die <strong>de</strong> uitspraak zo goed mogelijk <strong>be</strong>na<strong>de</strong>rt. Daardoor is er natuurlijk variatie<br />

tussen <strong>de</strong> transcriptieresultaten <strong>van</strong> <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> systemen. Zo lezen we in het Ne<strong>de</strong>rlands meestal<br />

Poesjkin, in het Frans Pouchkine, in het Engels Pushkin en in het Duits Puschkin. Allemaal verschillen<strong>de</strong><br />

spellingen die in <strong>de</strong> respectieve talen voor een goe<strong>de</strong> uitspraak zorgen.<br />

Door <strong>de</strong> internationalisering <strong>van</strong> onze informatiemaatschappij en on<strong>de</strong>r invloed <strong>van</strong> grote Franse of<br />

Engelse persbureaus vindt soms een Franse, Engelse of an<strong>de</strong>re transcriptie ingang in het Ne<strong>de</strong>rlands. Ook<br />

leggen geëmigreer<strong>de</strong> Russen <strong>de</strong> spelling <strong>van</strong> hun naam <strong>de</strong>finitief vast volgens het systeem <strong>van</strong> het land<br />

waar ze wonen. Er is dus veel variatie mogelijk.<br />

3 april 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 78


Gebrieft / gebriefd<br />

Wat is <strong>de</strong> juiste schrijfwijze: Ik heb hem gebrieft of gebriefd?<br />

Bei<strong>de</strong> vormen zijn correct.<br />

Engelse werkwoor<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n vervoegd zoals regelmatige Ne<strong>de</strong>rlandse werkwoor<strong>de</strong>n. Voor <strong>de</strong> verle<strong>de</strong>n<br />

tijd en het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> het werkwoord voegt u -d(en) of -t(en) toe aan <strong>de</strong> stam. Als <strong>de</strong> stam<br />

eindigt op een <strong>van</strong> <strong>de</strong> stemloze me<strong>de</strong>klinkers <strong>van</strong> 't kofschip (/t/, /k/, /f/, /s/, /ch/, /p/) of op /sj/ zoals in<br />

ramsjen, voegt u er -t(en) aan toe. Als <strong>de</strong> stam eindigt op een klinker of een stemheb<strong>be</strong>n<strong>de</strong> me<strong>de</strong>klinker,<br />

voegt u er -d(en) aan toe. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: ik faxte, ik heb gefaxt, zoals ik danste, ik heb gedanst; ik<br />

mail<strong>de</strong>, ik heb gemaild, zoals ik wan<strong>de</strong>l<strong>de</strong>, ik heb gewan<strong>de</strong>ld.<br />

Soms kan <strong>de</strong> eindme<strong>de</strong>klinker <strong>van</strong> <strong>de</strong> stam zowel stemloos als stemheb<strong>be</strong>nd wor<strong>de</strong>n uitgesproken. Voor<br />

<strong>de</strong> verle<strong>de</strong>n tijd en het voltooid <strong>de</strong>elwoord zijn dan zowel <strong>de</strong> vormen met t als met d correct. Enkele<br />

voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: ik briefte of brief<strong>de</strong>, ik heb gebrieft of gebriefd; ik golfte of golf<strong>de</strong>, ik heb gegolft of gegolfd;<br />

ik bridgete of bridge<strong>de</strong>, ik heb gebridget of gebridged.<br />

10 april 2006<br />

Hij zal waarschijnlijk zin in koekjes heb<strong>be</strong>n gehad / zin heb<strong>be</strong>n gehad<br />

in koekjes<br />

Welke volgor<strong>de</strong> is correct: Hij zal waarschijnlijk zin in koekjes heb<strong>be</strong>n gehad of Hij zal<br />

waarschijnlijk zin heb<strong>be</strong>n gehad in koekjes?<br />

Bei<strong>de</strong> zinnen zijn correct, maar vermoe<strong>de</strong>lijk zullen veel taalgebruikers spontaan kiezen voor <strong>de</strong> volgor<strong>de</strong><br />

zin heb<strong>be</strong>n gehad in koekjes.<br />

Het zins<strong>de</strong>el in iets heeft in <strong>de</strong>ze zin <strong>de</strong> functie <strong>van</strong> voorzetselvoorwerp (zin heb<strong>be</strong>n in iets). Als <strong>de</strong> zin een<br />

werkwoor<strong>de</strong>lijke eindgroep heeft, kan het voorzetselvoorwerp zowel voor als na <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>lijke<br />

eindgroep staan. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Ze heb<strong>be</strong>n lang op die vergunning moeten wachten of Ze heb<strong>be</strong>n lang<br />

moeten wachten op die vergunning; Ik heb veel aan jou gedacht of Ik heb veel gedacht aan jou. Een<br />

voorkeur voor een <strong>van</strong> <strong>be</strong>i<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong>n is er gewoonlijk niet. Als u het voorzetselvoorwerp helemaal<br />

achterop plaatst, krijgt het informatief alleen wat meer klemtoon.<br />

Soms heb<strong>be</strong>n we spontaan toch een voorkeur om het voorzetselvoorwerp na <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>lijke<br />

eindgroep te plaatsen, zoals bij <strong>de</strong> constructie zin heb<strong>be</strong>n in iets. Waarschijnlijk komt dat doordat het<br />

voorzetselvoorwerp hier niet alleen wordt opgeroepen door het werkwoord, maar door het geheel zin<br />

heb<strong>be</strong>n. Als u kiest voor <strong>de</strong> volgor<strong>de</strong> Hij zal zin heb<strong>be</strong>n gehad in koekjes, staat zin nog steeds dicht bij het<br />

hoofdwerkwoord gehad. Een vergelijkbaar voor<strong>be</strong>eld: Ik heb altijd al een gloeien<strong>de</strong> hekel aan strijken<br />

gehad of Ik heb altijd al een gloeien<strong>de</strong> hekel gehad aan strijken.<br />

18 april 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 79


Ge<strong>de</strong>signed / ge<strong>de</strong>signd<br />

Wat is <strong>de</strong> juiste schrijfwijze: Hij heeft ons huis ge<strong>de</strong>signed of ge<strong>de</strong>signd?<br />

Correct is: ge<strong>de</strong>signd.<br />

Engelse werkwoor<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n vervoegd zoals regelmatige Ne<strong>de</strong>rlandse werkwoor<strong>de</strong>n. Een voltooid<br />

<strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> een regelmatig werkwoord wordt gewoonlijk gevormd door het voorvoegsel ge-, <strong>de</strong> stam<br />

<strong>van</strong> het werkwoord en <strong>de</strong> uitgang -t of -d. De stam <strong>van</strong> een oorspronkelijk Engels werkwoord wordt op<br />

<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> manier geschreven als in het Engels. De stam <strong>van</strong> het werkwoord <strong>de</strong>signen is dus <strong>de</strong>sign. U<br />

voegt er dan nog <strong>de</strong> uitgang -d aan toe omdat u in <strong>de</strong> verle<strong>de</strong>n tijd ook een -d hoort: ik <strong>de</strong>sign<strong>de</strong>. De<br />

juiste vorm <strong>van</strong> het voltooid <strong>de</strong>elwoord is dus: ge+<strong>de</strong>sign+d.<br />

Soms eindigt het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> een oorspronkelijk Engels werkwoord wel op -ed of -et omdat <strong>de</strong><br />

Engelse stam al eindigt op een -e. U schrijft bijvoor<strong>be</strong>eld gesaved en geoutsourcet. U hebt <strong>de</strong> eind-e in <strong>de</strong><br />

stam hier nodig voor <strong>de</strong> uitspraak: het is niet ik sav maar ik save, niet ik outsourc maar ik outsource.<br />

Hoewel <strong>de</strong> eind-e niet altijd <strong>de</strong> uitspraak <strong>van</strong> <strong>de</strong> voorafgaan<strong>de</strong> klank <strong>be</strong>ïnvloedt, schrijft u toch steeds <strong>de</strong><br />

slot-e zoals in <strong>de</strong> Engelse stam. U schrijft bijvoor<strong>be</strong>eld ik lease en ik cruise naar analogie <strong>van</strong> <strong>de</strong> Engelse<br />

stam lease en cruise.<br />

24 april 2006<br />

Giraffemelk / giraffenmelk<br />

Het dier met <strong>de</strong> lange hals en <strong>de</strong> geel-bruingevlekte huid heeft twee woordvormen: giraf en<br />

giraffe. Wat is dan <strong>de</strong> juiste schrijfwijze: giraffemelk of giraffenmelk?<br />

De juiste schrijfwijze is giraffenmelk, met tussen-n.<br />

Algemeen geldt dat u een tussenletter -n schrijft als het linker<strong>de</strong>el een zelfstandig naamwoord is dat een<br />

meervoud heeft op -en en niet op -es. U schrijft bijvoor<strong>be</strong>eld kippenreepjes omdat het meervoud <strong>van</strong> kip<br />

kippen is. U schrijft groentehapje omdat het meervoud <strong>van</strong> groente groenten en groentes is.<br />

Bij giraffe(n)melk zou u kunnen twijfelen. Als u als linker<strong>de</strong>el giraf gebruikt, is <strong>de</strong> correcte vorm<br />

giraffenmelk. Het meervoud <strong>van</strong> giraf is namelijk giraffen. Als u als linker<strong>de</strong>el giraffe gebruikt, zou <strong>de</strong><br />

correcte vorm giraffemelk zijn, want giraffe heeft twee meervoudsvormen: giraffen maar ook giraffes. In<br />

<strong>de</strong>rgelijke gevallen, als het linker<strong>de</strong>el zowel in lange als korte vorm <strong>be</strong>staat, moet u uitgaan <strong>van</strong> <strong>de</strong> vorm<br />

die het gebruikelijkst is. Omdat giraf vaker voorkomt dan giraffe, is <strong>de</strong> juiste schrijfwijze giraffenmelk.<br />

Een vergelijkbaar voor<strong>be</strong>eld is: bladzij<strong>de</strong>lang (bladzij<strong>de</strong> komt meer voor dan bladzij).<br />

2 mei 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 80


Jullie boterhammen / je boterhammen<br />

Wat is correct: Heb<strong>be</strong>n jullie jullie boterhammen weer vergeten? of Heb<strong>be</strong>n jullie je<br />

boterhammen weer vergeten?<br />

De zin Heb<strong>be</strong>n jullie je boterhammen weer vergeten? heeft <strong>de</strong> voorkeur.<br />

In <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> persoon meervoud is soms zowel het <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord je als het <strong>be</strong>zittelijk<br />

voornaamwoord jullie mogelijk. Je kan gebruikt wor<strong>de</strong>n als er dui<strong>de</strong>lijk verwezen wordt naar meer dan<br />

één persoon, zoals in <strong>de</strong> zin Eet allemaal jullie/je boterhammen op. Dikwijls staat in <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> zin ook al<br />

het persoonlijk voornaamwoord jullie. Ook dan kan je of jullie gebruikt wor<strong>de</strong>n, bijvoor<strong>be</strong>eld: Jullie<br />

heb<strong>be</strong>n jullie/je boterhammen vergeten.<br />

Als het <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord direct volgt op het persoonlijk voornaamwoord, gebruikt u bij voorkeur<br />

het <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord je: Heb<strong>be</strong>n jullie je boterhammen weer vergeten? De opeenvolging <strong>van</strong><br />

twee keer jullie is weinig gebruikelijk.<br />

8 mei 2006<br />

Met drieën / met ons gedrieën / met drie / met z'n drieën / met ons<br />

drieën<br />

Wat is correct: We zijn met drie, met drieën, met z'n drieën, met ons drieën of met ons<br />

gedrieën?<br />

Correct zijn met drie, met z'n drieën en met ons drieën. De combinaties met drieën en met ons gedrieën<br />

zijn niet correct.<br />

Om een groep aan te dui<strong>de</strong>n die uit een <strong>be</strong>paald aantal personen <strong>be</strong>staat, gebruiken we in het Ne<strong>de</strong>rlands<br />

verschillen<strong>de</strong> combinaties. Constructies als met z'n/ons/hun drieën zijn het meest gangbaar. Dergelijke<br />

combinaties <strong>van</strong> met met een <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord en een hoofdtelwoord wor<strong>de</strong>n zowel in<br />

Ne<strong>de</strong>rland als in België gebruikt. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Ze waren nog met z'n zessen; We eten <strong>van</strong>avond<br />

nog eens met z'n/ons vijven; De jongens gingen met z'n/hun drieën op stap. Daarnaast is ook met drie<br />

mogelijk. Die combinatie wordt vooral in België gebruikt, bijvoor<strong>be</strong>eld: We waren maar met vier; Ze<br />

gingen met drie naar huis.<br />

Constructies <strong>van</strong> het type we waren met drieën en we waren met ons gedrieën komen ook weleens voor<br />

in België, maar ze wor<strong>de</strong>n niet door alle taalgebruikers aanvaard. We rekenen <strong>de</strong>ze constructies niet tot<br />

<strong>de</strong> standaardtaal.<br />

15 mei 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 81


Heavymetal / heavy metal<br />

Waarom schrijf je hardrock aan elkaar en heavy metal met een spatie?<br />

Hardrock en heavy metal zijn alle<strong>be</strong>i Engelse combinaties <strong>van</strong> een bijvoeglijk naamwoord en een<br />

zelfstandig naamwoord. Bij <strong>de</strong>rgelijke combinaties <strong>be</strong>palen het aantal lettergrepen <strong>van</strong> het bijvoeglijk<br />

naamwoord en <strong>de</strong> klemtoon of we <strong>de</strong> <strong>de</strong>len in het Ne<strong>de</strong>rlands aan elkaar schrijven of los.<br />

We schrijven <strong>de</strong> <strong>de</strong>len los als we een meerlettergrepig bijvoeglijk naamwoord combineren met een<br />

zelfstandig naamwoord. Bei<strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n dragen een klemtoon. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: heavy metal, latin rock,<br />

intensive care, extra large.<br />

We schrijven <strong>de</strong> <strong>de</strong>len ook los als een eenlettergrepig bijvoeglijk naamwoord gecombineerd wordt met<br />

een zelfstandig naamwoord dat <strong>de</strong> hoofdklemtoon draagt, bijvoor<strong>be</strong>eld black metal, hot issue, safe sex,<br />

big brother.<br />

Als we een eenlettergrepig bijvoeglijk naamwoord combineren met een zelfstandig naamwoord en als het<br />

bijvoeglijk naamwoord <strong>de</strong> hoofdklemtoon draagt, schrijven we <strong>de</strong> <strong>de</strong>len vast. Op basis <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze regel<br />

schrijven we hardrock aan elkaar, net als blacklight, flatscreen en bigshot.<br />

22 mei 2006<br />

Antistress<strong>be</strong>leid / stress<strong>be</strong>leid<br />

Wat is correct: stress<strong>be</strong>leid of antistress<strong>be</strong>leid? Tabakscampagne of antitabakscampagne?<br />

Zowel stress<strong>be</strong>leid als antistress<strong>be</strong>leid kan gebruikt wor<strong>de</strong>n. Ook tabakscampagne en<br />

antitabakscampagne zijn alle<strong>be</strong>i correct, al heb<strong>be</strong>n <strong>de</strong>ze samenstellingen mogelijk een verschillen<strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>tekenis.<br />

On<strong>de</strong>r stress<strong>be</strong>leid verstaan we <strong>de</strong> maatregelen die het <strong>be</strong>stuur <strong>van</strong> een organisatie neemt om stress<br />

on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> werknemers tegen te gaan. De toevoeging <strong>van</strong> het voorvoegsel anti- <strong>be</strong>nadrukt dat het <strong>be</strong>leid<br />

erop gericht is om stress te vermin<strong>de</strong>ren. Het toevoegen <strong>van</strong> anti- is niet noodzakelijk, want ook zon<strong>de</strong>r<br />

anti- is het dui<strong>de</strong>lijk dat het <strong>be</strong>leid <strong>be</strong>doeld is om stress tegen te gaan. De vorm zon<strong>de</strong>r anti- blijkt<br />

overigens <strong>de</strong> meest gebruikelijke samenstelling te zijn.<br />

In het geval <strong>van</strong> tabakscampagne en antitabakscampagne is er mogelijk wel een <strong>be</strong>tekenisverschil tussen<br />

<strong>be</strong>i<strong>de</strong> vormen. Een antitabakscampagne is er per <strong>de</strong>finitie op gericht om het gebruik <strong>van</strong> tabak te<br />

vermin<strong>de</strong>ren. Een tabakscampagne kan zowel vóór tabak als tegen tabak gevoerd wor<strong>de</strong>n. Zo promoot<br />

een tabakscampagne <strong>van</strong> een sigarettenfabrikant het gebruik <strong>van</strong> tabak, terwijl een tabakscampagne <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> Vlaamse Liga tegen Kanker het gebruik <strong>van</strong> tabak <strong>be</strong>strijdt.<br />

29 mei 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 82


Aids-preventie / aidspreventie<br />

Wat is correct: aids-preventie of aidspreventie?<br />

De correcte schrijfwijze is aidspreventie. Aids is een letterwoord, dat is een afkorting die gevormd is met<br />

<strong>de</strong> <strong>be</strong>ginletters <strong>van</strong> afzon<strong>de</strong>rlijke woor<strong>de</strong>n (acquired immune <strong>de</strong>ficiency syndrome) en die als één woord<br />

uitgesproken wordt (/eets/). Samenstellingen met letterwoor<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n aan elkaar geschreven.<br />

Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn vip<strong>be</strong>han<strong>de</strong>ling en latrelatie.<br />

Als een letterwoord met een of meer hoofdletters wordt geschreven, staat er een koppelteken tussen het<br />

letterwoord en <strong>de</strong> rest <strong>van</strong> <strong>de</strong> samenstelling, bijvoor<strong>be</strong>eld Bloso-centrum, SERV-bijeenkomst, BIN-norm.<br />

De regels gel<strong>de</strong>n ook voor verkortingen. Een verkorting is een verkorte vorm <strong>van</strong> een woord of<br />

woordgroep die is samengesteld uit een of meer (<strong>de</strong>len <strong>van</strong>) lettergrepen, zoals prof, info, horeca, bama.<br />

Samenstellingen met verkortingen wor<strong>de</strong>n in één woord geschreven, bijvoor<strong>be</strong>eld profwielrenner,<br />

horeca<strong>be</strong>drijf, bamastructuur. Als verkortingen een of meer hoofdletters <strong>be</strong>vatten, wor<strong>de</strong>n ze – net als<br />

letterwoor<strong>de</strong>n – door een koppelteken verbon<strong>de</strong>n met <strong>de</strong> rest <strong>van</strong> <strong>de</strong> samenstelling, zoals in Beneluxland,<br />

StuBru-programma.<br />

6 juni 2006<br />

Niet on<strong>de</strong>nk<strong>be</strong>eldig / niet <strong>de</strong>nk<strong>be</strong>eldig<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Het is niet on<strong>de</strong>nk<strong>be</strong>eldig dat het zal regenen tij<strong>de</strong>ns het <strong>week</strong>end?<br />

Nee, on<strong>de</strong>nk<strong>be</strong>eldig is in <strong>de</strong>ze zin een contaminatie. De woor<strong>de</strong>n <strong>de</strong>nk<strong>be</strong>eldig en on<strong>de</strong>nkbaar, die alle<strong>be</strong>i<br />

<strong>be</strong>tekenen dat iets niet waarschijnlijk is, wor<strong>de</strong>n door elkaar gehaald. De correcte zin luidt: Het is niet<br />

<strong>de</strong>nk<strong>be</strong>eldig / niet on<strong>de</strong>nkbaar dat het zal regenen tij<strong>de</strong>ns het <strong>week</strong>end. Die zin drukt uit dat <strong>de</strong> kans op<br />

regen groot is in het <strong>week</strong>end.<br />

Een voor<strong>be</strong>eld <strong>van</strong> een contaminatie die in België geregeld voorkomt, is onafgezien <strong>van</strong>, een vermenging<br />

<strong>van</strong> afgezien <strong>van</strong> en ongeacht. Een zin als Onafgezien <strong>van</strong> het slechte weer was het een aangename reis<br />

is geen standaardtaal. Wel correct zijn: Afgezien <strong>van</strong> <strong>de</strong> vertaalfouten is het een goed boek en Ongeacht<br />

<strong>de</strong> slechte kritiek die <strong>de</strong> film heeft gekregen, liep het storm bij <strong>de</strong> voorstellingen.<br />

12 juni 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 83


Tien procent heb<strong>be</strong>n / tien procent heeft<br />

Wat is correct: Tien procent heeft zich ziek gemeld of Tien procent heb<strong>be</strong>n zich ziek gemeld?<br />

De correcte zin luidt: Tien procent heeft zich ziek gemeld. Als het on<strong>de</strong>rwerp <strong>be</strong>staat uit een getal en een<br />

enkelvoudige maataandui<strong>de</strong>r, staat <strong>de</strong> persoonsvorm in het enkelvoud. An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>eldzinnen zijn: Drie<br />

dozijn is verkocht; Vierduizend euro is aan <strong>de</strong> notaris <strong>be</strong>taald; Vijf kilo kost niet veel.<br />

U gebruikt ook een enkelvoudige persoonsvorm als <strong>de</strong> maataandui<strong>de</strong>r gevolgd wordt door een<br />

enkelvoudig zelfstandig naamwoord: Vijf kilo potgrond kost niet veel; Er is nog twee liter melk.<br />

In zinnen waarin er een meervoudig zelfstandig naamwoord volgt op <strong>de</strong> maataandui<strong>de</strong>r, is zowel een<br />

enkelvoudige als een meervoudige persoonsvorm correct. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Vijf kilo aard<strong>be</strong>ien kost / kosten<br />

veel; Er is / zijn nog vijf dozijn eieren. U kunt <strong>de</strong> enkelvoudige maataandui<strong>de</strong>r (kilo, dozijn) of het<br />

meervoudige zelfstandig naamwoord (aard<strong>be</strong>ien, eieren) als kern <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwerp <strong>be</strong>schouwen.<br />

19 juni 2006<br />

Twee<strong>de</strong>r<strong>de</strong> meer<strong>de</strong>rheid / twee<strong>de</strong>r<strong>de</strong>meer<strong>de</strong>rheid<br />

Wat is juist: twee <strong>de</strong>r<strong>de</strong> meer<strong>de</strong>rheid, twee<strong>de</strong>r<strong>de</strong> meer<strong>de</strong>rheid of twee<strong>de</strong>r<strong>de</strong>meer<strong>de</strong>rheid?<br />

De correcte schrijfwijze is twee<strong>de</strong>r<strong>de</strong>meer<strong>de</strong>rheid. Als een breuk <strong>de</strong>el uitmaakt <strong>van</strong> een samenstelling,<br />

schrijft u het geheel aan elkaar. An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn viervijf<strong>de</strong>werktijdregeling, zesachtstemaat.<br />

Als een breuk niet tot een samenstelling <strong>be</strong>hoort, schrijft u <strong>de</strong> teller en <strong>de</strong> noemer los, bijvoor<strong>be</strong>eld twee<br />

<strong>de</strong>r<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> le<strong>de</strong>n, ze werkt vier vijf<strong>de</strong>, drie vier<strong>de</strong> <strong>van</strong> zijn vermogen, twee tien<strong>de</strong> secon<strong>de</strong>.<br />

Drie()kwart vormt een uitzon<strong>de</strong>ring op <strong>de</strong> regel. Bij zelfstandig gebruik schrijft u het – zoals an<strong>de</strong>re<br />

breuken – los: drie kwart <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>be</strong>volking. Als drie()kwart als bijvoeglijk naamwoord bij een zelfstandig<br />

naamwoord staat, schrijft u het aan elkaar: De atleet liep het parcours in driekwart minuut. Het<br />

bijvoeglijk naamwoord driekwart <strong>be</strong>tekent letterlijk 'drie vier<strong>de</strong> <strong>van</strong> het genoem<strong>de</strong>'. Als drie()kwart een<br />

samenstelling vormt met het zelfstandig naamwoord dat erna komt, schrijft u – zoals bij an<strong>de</strong>re breuken<br />

– alles aaneen. Het geheel heeft dan een specifieke <strong>be</strong>tekenis, zoals in driekwartjas (jas die driekwart <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> lengte <strong>van</strong> een gewone jas heeft) en driekwartviool (kleine viool).<br />

26 juni 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 84


Geüit / geuit<br />

Waarom staat er geen trema in het voltooid <strong>de</strong>elwoord geuit, hoewel er sprake is <strong>van</strong><br />

klinkerbotsing?<br />

Het voltooid <strong>de</strong>elwoord geuit valt on<strong>de</strong>r een uitzon<strong>de</strong>ringsregel.<br />

De klinkercombinatie e+u kan uitgesproken wor<strong>de</strong>n als <strong>de</strong> lange klank /eu/. Als in een <strong>be</strong>paald woord <strong>de</strong><br />

letters e en u tot een verschillen<strong>de</strong> lettergreep <strong>be</strong>horen, geeft u dat aan met een koppelteken of trema.<br />

Op die manier voorkomt u dat het woord verkeerd wordt uitgesproken. Tussen <strong>de</strong>len <strong>van</strong> een<br />

samenstelling schrijft u een koppelteken (marine-uniform); in alle an<strong>de</strong>re gevallen schrijft u een trema<br />

(geüniformeerd). Toch staat er geen trema in het voltooid <strong>de</strong>elwoord geuit: op <strong>de</strong> algemene regel zijn<br />

namelijk twee uitzon<strong>de</strong>ringen.<br />

Bij een combinatie <strong>van</strong> drie of meer klinkerletters schrijft u bij klinkerbotsing geen trema op <strong>de</strong> eerste<br />

letter <strong>van</strong> au, ij, oe, ou en ui. De woor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>ijveren en geuit krijgen zoals <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n geautomatiseerd,<br />

<strong>be</strong>oefenen en geout dus geen trema. Als er drie of meer klinkerletters op elkaar volgen, schrijft u<br />

onmid<strong>de</strong>llijk na <strong>de</strong> i ook geen trema: officieel (maar officiële want er zijn maar twee opeenvolgen<strong>de</strong><br />

klinkerletters), maaien, mooie, keien, snoeien. De twee uitzon<strong>de</strong>ringsregels gel<strong>de</strong>n alleen voor het trema.<br />

In samengestel<strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n moet u bij klinkerbotsing dus wel een koppelteken schrijven: massa-audiëntie,<br />

tosti-ijzer, fyto-oestrogeen, taverne-uitbater en taxi-eenmanszaak.<br />

3 juli 2006<br />

Vice-voorzitter / vicevoorzitter<br />

Wat is correct: vicevoorzitter of vice-voorzitter?<br />

De Woor<strong>de</strong>nlijst spelt vicevoorzitter in één woord.<br />

Combinaties met een Latijns of Grieks voorvoegsel wor<strong>de</strong>n aaneengeschreven: aerodynamisch,<br />

agrobiologie, antiautoritair, extragalactisch, autokritiek, bipolair, biobrandstof, coproductie, duobaan,<br />

elektromagnetisme, heterokoppel, microstructuur, multicultureel, neofascistisch, sociocultureel,<br />

supermacht, ultralicht. Hoewel het hier om afleidingen gaat, schrijft u bij botsen<strong>de</strong> klinkers een<br />

koppelteken in plaats <strong>van</strong> een trema: aero-elastisch, agro-industrie, anti-elektron, auto-immuunziekte,<br />

co-ou<strong>de</strong>rschap, extra-uterien, gastro-enteritis, homo-erotisch, semi-intellectueel. De plaatsver<strong>van</strong>gen<strong>de</strong><br />

eerste minister wordt <strong>de</strong> vice-eersteminister genoemd; <strong>de</strong> plaatsver<strong>van</strong>ger <strong>van</strong> <strong>de</strong> minister-presi<strong>de</strong>nt is<br />

<strong>de</strong> viceminister-presi<strong>de</strong>nt.<br />

In moeilijk leesbare woor<strong>de</strong>n kunt u eventueel ook een koppelteken schrijven achter het voorvoegsel,<br />

zelfs als er geen sprake is <strong>van</strong> botsen<strong>de</strong> klinkers: antiaanbaklaag of anti-aanbaklaag, archiautoritair of<br />

archi-autoritair. Ook in het woord vicevoorzitter zou u dus eventueel een koppelteken kunnen schrijven, al<br />

is dat niet echt nodig. Het woord levert geen leesproblemen op.<br />

10 juli 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 85


Brief aan een minister <strong>van</strong> staat<br />

Hoe schrijf je een minister <strong>van</strong> staat aan?<br />

Voor een minister <strong>van</strong> staat gebruikt u <strong>de</strong> aanschrijfformule Mijnheer <strong>de</strong> minister of Mevrouw <strong>de</strong> minister.<br />

Als u in een brief een persoon in zijn functie wilt aanschrijven, gebruikt u voor <strong>de</strong> aanhef Mijnheer <strong>de</strong> +<br />

functie of Mevrouw <strong>de</strong> + functie: Mijnheer <strong>de</strong> voorzitter, Mevrouw <strong>de</strong> administrateur-generaal. Als die<br />

persoon <strong>de</strong> functie heeft neergelegd, gebruikt u <strong>de</strong> algemene aanschrijfformules Geachte heer en Geachte<br />

mevrouw. Als die persoon een erefunctie <strong>be</strong>kleedt, gebruikt u zijn eretitel in <strong>de</strong> aanhef: Mijnheer <strong>de</strong><br />

erevoorzitter, Mevrouw <strong>de</strong> ereadministrateur-generaal.<br />

Minister <strong>van</strong> staat is een eretitel die wordt toegekend aan staatslie<strong>de</strong>n die zich in het openbare leven<br />

bijzon<strong>de</strong>r verdienstelijk heb<strong>be</strong>n gemaakt. Voor een minister <strong>van</strong> staat gebruikt u <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong><br />

aanschrijfformules als voor een gewone minister: Mijnheer <strong>de</strong> minister of Mevrouw <strong>de</strong> minister. De<br />

toevoeging <strong>van</strong> staat vermeldt u niet in <strong>de</strong> aanhef. Ook voor <strong>de</strong> aanspreking gebruikt u <strong>de</strong> gewone<br />

formules mijnheer <strong>de</strong> minister of mevrouw <strong>de</strong> minister. In een adres zet u <strong>de</strong> eretitel on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> naam <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> geadresseer<strong>de</strong>. In dat geval moet u <strong>de</strong> toevoeging <strong>van</strong> staat wel vermel<strong>de</strong>n.<br />

17 juli 2006<br />

Dewelke<br />

Is <strong>de</strong>welke correct in <strong>de</strong> zin Dat is <strong>de</strong> termijn binnen <strong>de</strong>welke het project afgerond moet zijn?<br />

Nee, correct is <strong>de</strong> termijn waarbinnen. In mo<strong>de</strong>rn Ne<strong>de</strong>rlands gebruiken we het <strong>be</strong>trekkelijk<br />

voornaamwoord <strong>de</strong>welke niet meer. Meestal kunnen we <strong>de</strong>welke ver<strong>van</strong>gen door een combinatie zon<strong>de</strong>r<br />

welke: <strong>de</strong> perio<strong>de</strong> waarin ..., <strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n waaraan ..., <strong>de</strong> procedures waarmee ... Soms is alleen een<br />

combinatie met welke mogelijk: <strong>de</strong> wet volgens welke <strong>de</strong> prijzen <strong>be</strong>paald wor<strong>de</strong>n.<br />

Ook als <strong>vragen</strong>d voornaamwoord is <strong>de</strong>welke geen standaardtaal. In een vraag gebruiken we niet <strong>de</strong>welke,<br />

maar welke. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Voor <strong>de</strong> lunch staan er drie schotels op het menu: een vleesschotel, een<br />

visschotel en een vegetarische schotel. Welke wil je?<br />

Het <strong>be</strong>trekkelijk voornaamwoord hetwelk is in tegenstelling met <strong>de</strong>welke wel correct, maar het is erg<br />

formeel. Het wordt af en toe in juridische teksten gebruikt om naar een onzijdig woord te verwijzen,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld het artikel volgens hetwelk <strong>de</strong> prijs <strong>van</strong> <strong>de</strong> dienstverlening wordt <strong>be</strong>rekend.<br />

Welke is op zich correct als <strong>be</strong>trekkelijk voornaamwoord, maar niet altijd even vlot. We kunnen het<br />

meestal ver<strong>van</strong>gen door het <strong>be</strong>trekkelijk voornaamwoord die. Bijvoor<strong>be</strong>eld in <strong>de</strong> formulering personen<br />

welke in aanmerking komen voor een sporttrofee <strong>van</strong> het gemeente<strong>be</strong>stuur.<br />

24 juli 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 86


Word tekst / Word-tekst / Wordtekst<br />

Wat is correct: Wordtekst, Word tekst of Word-tekst?<br />

Schrijf Wordtekst bij voorkeur in één woord. Voor <strong>de</strong> dui<strong>de</strong>lijkheid kunt u eventueel ook een koppelteken<br />

achter Word zetten.<br />

Samenstellingen met een eigennaam als linker<strong>de</strong>el wor<strong>de</strong>n aaneengeschreven: Afrikamissie,<br />

Appleme<strong>de</strong>werker, Beatlesfan, Ensortentoonstelling, Europacupfinale, Greenwichtijd, Rembrandthuis,<br />

Vlaan<strong>de</strong>rendag, Wordtekst.<br />

Als u een samenstelling maakt met een eigennaam die uit verschillen<strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>staat, <strong>be</strong>houdt u <strong>de</strong><br />

spaties of koppeltekens tussen <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> <strong>de</strong> eigennaam. Het laatste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> eigennaam schrijft u<br />

aan het rechter<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> samenstelling vast: Heilig Hartinstituut, Keizer Karelplein, Mid<strong>de</strong>llandse<br />

Zeegebied, Raymond <strong>van</strong> het Groenewoudplaat, Ro<strong>de</strong> Kruiswagen, Sri Lankareis, Twee<strong>de</strong> Kamerfractie,<br />

Zuid-Afrika<strong>be</strong>zoek, Boven-Schel<strong>de</strong>gebied, Mid<strong>de</strong>n-Oostenproblematiek.<br />

Als u zulke samenstellingen moeilijk leesbaar vindt, kunt u een koppelteken achter <strong>de</strong> eigennaam<br />

schrijven: Alhambragebouw of Alhambra-gebouw, Dafalgangebruiker of Dafalgan-gebruiker, Suske en<br />

Wiskealbum of Suske en Wiske-album. In <strong>de</strong> samenstelling Wordtekst is zo'n facultatief koppelteken niet<br />

echt nodig, maar het kan wel, bijvoor<strong>be</strong>eld om <strong>de</strong> merknaam <strong>be</strong>ter te laten uitkomen.<br />

31 juli 2006<br />

Aanspreking voor een baron<br />

Hoe spreek je een baron en een barones aan?<br />

Een baron en een barones spreken we aan met <strong>de</strong> gewone vormen Mijnheer en Mevrouw. In protocollaire<br />

of erg plechtige situaties kunnen we ook <strong>de</strong> formules Mijnheer <strong>de</strong> baron en Mevrouw <strong>de</strong> barones<br />

gebruiken. Die formules schrijven we ook in <strong>de</strong> aanhef <strong>van</strong> een brief. Buiten protocollaire situaties is ook<br />

<strong>de</strong> gewone briefaanhef Geachte heer of Geachte mevrouw mogelijk. In brieven komen soms ook<br />

specifieke <strong>be</strong>leefdheidsformules voor, maar die zijn nog maar weinig gebruikelijk. Voor een baron luidt die<br />

formule Hoogwelgeboren heer baron en voor een barones Hoogwelgeboren vrouwe barones.<br />

Bij brieven aan a<strong>de</strong>llijke personen schrijven we in het adres <strong>de</strong> volledige naam na <strong>de</strong> titel: Barones Angèle<br />

Manteau, Baron Paul Buysse. In erg formele brieven wordt naast <strong>de</strong> titel soms ook nog een<br />

<strong>be</strong>leefdheidsformule vermeld. De titel komt dan achter <strong>de</strong> voornaam: De hoogwelgeboren heer Paul Baron<br />

Buysse, De hoogwelgeboren vrouwe Angèle Barones Manteau. Of <strong>de</strong> a<strong>de</strong>llijke titel door erfrecht<br />

overgedragen is of tij<strong>de</strong>ns het leven verworven is, maakt voor <strong>de</strong> aanspreking, aanhef en adressering<br />

geen verschil.<br />

7 augustus 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 87


Beheerovereenkomst / <strong>be</strong>heersovereenkomst<br />

Welke vorm verdient <strong>de</strong> voorkeur in <strong>de</strong> zin De VRT heeft met <strong>de</strong> Vlaamse overheid een nieuwe<br />

<strong>be</strong>heerovereenkomst of <strong>be</strong>heersovereenkomst gesloten?<br />

Zowel <strong>be</strong>heerovereenkomst als <strong>be</strong>heersovereenkomst is correct. Samenstellingen met <strong>be</strong>heer als eerste<br />

<strong>de</strong>el wor<strong>de</strong>n zowel met als zon<strong>de</strong>r tussen-s uitgesproken. Op grond <strong>van</strong> die uitspraakvariatie zijn er twee<br />

gelijkwaardige spellingen. De vorm <strong>be</strong>heersovereenkomst is veel gebruikelijker, maar<br />

<strong>be</strong>heerovereenkomst is zeker niet ongewoon. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: <strong>be</strong>heer(s)kosten,<br />

<strong>be</strong>heer(s)maatregel, <strong>be</strong>heer(s)plan, <strong>be</strong>heer(s)systeem.<br />

In principe zijn samenstellingen met <strong>be</strong>heer als eerste <strong>de</strong>el dub<strong>be</strong>lzinnig als ze met een tussen-s<br />

geschreven wor<strong>de</strong>n. Ze kunnen in dat geval ook <strong>be</strong>grepen wor<strong>de</strong>n als samenstellingen met <strong>be</strong>heers, <strong>de</strong><br />

stam <strong>van</strong> het werkwoord <strong>be</strong>heersen. In <strong>de</strong> praktijk is die dub<strong>be</strong>lzinnigheid zel<strong>de</strong>n een probleem, omdat<br />

het eerste <strong>de</strong>el in zulke samenstellingen bijna uitsluitend <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> het werkwoord <strong>be</strong>heren heeft.<br />

14 augustus 2006<br />

Wiskun<strong>de</strong> / wiskun<strong>de</strong><br />

Wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> <strong>be</strong>namingen <strong>van</strong> studierichtingen en schoolvakken met een hoofdletter of met een<br />

kleine letter geschreven?<br />

De officiële <strong>be</strong>namingen <strong>van</strong> studierichtingen en opleidingen schrijven we met hoofdletters: <strong>de</strong> studie<br />

Wiskun<strong>de</strong>, <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten <strong>van</strong> <strong>de</strong> opleiding Algemene Economie, Sara stu<strong>de</strong>ert Algemene Letteren, <strong>de</strong><br />

leerlingen <strong>van</strong> <strong>de</strong> richting Wetenschappen-Wiskun<strong>de</strong>.<br />

Benamingen <strong>van</strong> schoolvakken, opleidingson<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len, vakgebie<strong>de</strong>n en specialismen schrijven we met een<br />

kleine letter, <strong>be</strong>halve wanneer woor<strong>de</strong>n volgens <strong>de</strong> spellingregels met een hoofdletter geschreven moeten<br />

wor<strong>de</strong>n, zoals namen <strong>van</strong> talen. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: het vak wiskun<strong>de</strong>, <strong>de</strong> les economie, orthopedagogiek,<br />

Katleen heeft gisteren wiskun<strong>de</strong> gestu<strong>de</strong>erd, Grieks, Engels, het vak Amerikaanse geschie<strong>de</strong>nis, Joris<br />

heeft zich gespecialiseerd in intensieve zorg. Benamingen <strong>van</strong> vakgebie<strong>de</strong>n en specialismen krijgen een<br />

hoofdletter als ze officiële aanduidingen voor een su<strong>be</strong>ntiteit <strong>van</strong> een organisatie zijn, bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>van</strong><br />

een universiteit of een ziekenhuis. De <strong>be</strong>naming is dan ook een eigennaam. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: <strong>de</strong> af<strong>de</strong>ling<br />

Kunstgeschie<strong>de</strong>nis, <strong>de</strong> af<strong>de</strong>ling Intensieve Zorg, <strong>de</strong> vakgroep Wiskun<strong>de</strong>, An stu<strong>de</strong>ert aan <strong>de</strong> faculteit<br />

Geneeskun<strong>de</strong> en Farmacie <strong>van</strong> <strong>de</strong> VUB.<br />

In een schoolagenda, schoolrapport of curriculum, waarin vakken of opleidingson<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len on<strong>de</strong>r elkaar<br />

opgesomd staan, schrijven we meestal alle namen met een <strong>be</strong>ginhoofdletter. We doen dat dan omdat <strong>de</strong><br />

namen in een lijst staan.<br />

21 augustus 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 88


Achttienhon<strong>de</strong>rd / duizend achthon<strong>de</strong>rd<br />

Hoe spreek je 1800 uit: achttienhon<strong>de</strong>rd of duizend achthon<strong>de</strong>rd?<br />

Als het om het jaartal gaat, is alleen achttienhon<strong>de</strong>rd correct. Bij het getal is zowel achttienhon<strong>de</strong>rd als<br />

duizend achthon<strong>de</strong>rd goed.<br />

Getallen tussen 1100 en 9999 waarin een duizendtal met een hon<strong>de</strong>rdtal gecombineerd wordt, kunnen op<br />

twee verschillen<strong>de</strong> manieren wor<strong>de</strong>n uitgesproken: als een veelvoud <strong>van</strong> hon<strong>de</strong>rd of als een optelling <strong>van</strong><br />

een duizendtal plus een hon<strong>de</strong>rdtal enzovoort. U kunt 5700 dus lezen als zevenenvijftighon<strong>de</strong>rd en als<br />

vijfduizend zevenhon<strong>de</strong>rd, 9999 als negenennegentighon<strong>de</strong>rdnegenennegentig en als negenduizend<br />

negenhon<strong>de</strong>rdnegenennegentig, 2230 als tweeëntwintighon<strong>de</strong>rd<strong>de</strong>rtig en als tweeduizend<br />

tweehon<strong>de</strong>rd<strong>de</strong>rtig.<br />

Bij jaartallen is er wat variatie. De meeste jaartallen wor<strong>de</strong>n als een veelvoud <strong>van</strong> hon<strong>de</strong>rd gelezen: Oscar<br />

Wil<strong>de</strong> werd geboren in achttienhon<strong>de</strong>rdvierenvijftig en overleed in negentienhon<strong>de</strong>rd. We kunnen hon<strong>de</strong>rd<br />

weglaten in combinaties <strong>van</strong> hon<strong>de</strong>rdtallen met tientallen en eenhe<strong>de</strong>n: het jaar <strong>de</strong>rtienzestig, het jaar<br />

achttienvierenvijftig, in negentienzesentachtig. Bij combinaties <strong>van</strong> duizendtallen met tientallen of<br />

eenhe<strong>de</strong>n lezen we het jaartal dan weer niet als een veelvoud <strong>van</strong> hon<strong>de</strong>rd. We leven <strong>van</strong>daag niet in het<br />

jaar twintighon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>nzes, maar in het jaar tweeduizend en zes (of tweeduizend zes).<br />

28 augustus 2006<br />

Koi / kois<br />

Heeft koi, het woord voor een Japanse siervis, een meervoud in het Ne<strong>de</strong>rlands?<br />

De Grote Van Dale, vooralsnog het enige woor<strong>de</strong>nboek dat koi vermeldt, neemt alleen kois op als<br />

meervoudsvorm. Maar ook koi is in het Ne<strong>de</strong>rlands gebruikelijk als meervoud.<br />

Als we naar Japanse leenwoor<strong>de</strong>n in het Ne<strong>de</strong>rlands kijken, blijkt dat het overgrote <strong>de</strong>el een Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

meervoudsuitgang krijgt: bonsai - bonsais, daimio - daimio's, geisha - geisha's, haiku - haiku's, kimono -<br />

kimono's, manga - manga's, mikado - mikado's, ninja - ninja's, shogun - shoguns, tatami - tatami's,<br />

tsunami - tsunami's. Toch is er een <strong>be</strong>kend Japans leenwoord, samoerai, waar<strong>van</strong> <strong>de</strong> meervoudsvorm<br />

volgens <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>nboeken gelijk is aan <strong>de</strong> enkelvoudsvorm: <strong>de</strong> zeven samoerai.<br />

En koi? De verne<strong>de</strong>rlandste meervoudsvorm kois komt veel voor: Ik heb er prachtige kois gezien. Maar<br />

ook koi wordt in het Ne<strong>de</strong>rlands vaak als meervoudsvorm gebruikt: Hij heeft twee koi te koop. Als u er<br />

niet uit komt, kunt u natuurlijk ook kiezen voor twee koikarpers.<br />

4 septem<strong>be</strong>r 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 89


De luipaard / het luipaard<br />

Wat is correct: <strong>de</strong> luipaard of het luipaard?<br />

Luipaard wordt het vaakst als <strong>de</strong>-woord gebruikt, maar het luipaard is ook correct. Er is geen<br />

<strong>be</strong>tekenisverschil.<br />

Luipaard komt <strong>van</strong> het Latijnse leopardus, een samenstelling <strong>van</strong> leo, 'leeuw', en pardus, 'panter'.<br />

Oorspronkelijk was luipaard uitsluitend een mannelijk <strong>de</strong>-woord. Doordat het etymologische verband<br />

tussen -paard en pardus op <strong>de</strong> duur op <strong>de</strong> achtergrond raakte, gingen velen door <strong>de</strong> bijgedachte aan het<br />

paard ook het luipaard zeggen. In <strong>de</strong> praktijk wordt het luipaard al enkele eeuwen gebruikt. De<br />

woor<strong>de</strong>nboeken gingen in het <strong>be</strong>gin niet overstag, maar op <strong>de</strong> duur bleek het gebruik zó sterk dat ze het<br />

luipaard toch ook zijn gaan opnemen. Ook <strong>de</strong> Grote Van Dale, die in zijn <strong>de</strong>rtien<strong>de</strong> uitgave nog met klem<br />

meld<strong>de</strong> dat luipaard absoluut geen het-woord was, neemt in zijn veertien<strong>de</strong> uitgave nu ook het luipaard<br />

op. De luipaard komt wel nog vaker voor dan het luipaard.<br />

Er zijn nog an<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n <strong>van</strong> woor<strong>de</strong>n die zon<strong>de</strong>r <strong>be</strong>tekenisverschil zowel een <strong>de</strong>-woord als een<br />

het-woord kunnen zijn. Karwei, liniaal, manoeuvre, matras, salon komen het vaakst als <strong>de</strong>-woord voor;<br />

aperitief, commentaar, gordijn, riool, vuilnis het vaakst als het-woord.<br />

11 septem<strong>be</strong>r 2006<br />

Verrokken / verrekt<br />

Wat is correct: Ik heb een spier verrokken of Ik heb een spier verrekt?<br />

Verrekken is een regelmatig vervoegd werkwoord. Correct is dus: Ik verrekte een spier en Ik heb een<br />

spier verrekt.<br />

Regelmatige werkwoor<strong>de</strong>n heb<strong>be</strong>n in <strong>de</strong> verle<strong>de</strong>n tijd <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> stam als in <strong>de</strong> tegenwoordige tijd: leef -<br />

leef<strong>de</strong>, dweil - dweil<strong>de</strong>, praat - praatte, verrekken - verrekte. De voltooi<strong>de</strong> <strong>de</strong>elwoor<strong>de</strong>n <strong>van</strong> rekken en<br />

verwante werkwoor<strong>de</strong>n als uitrekken en verrekken zijn gerekt, uitgerekt en verrekt.<br />

Er zijn ook onregelmatige werkwoor<strong>de</strong>n: die heb<strong>be</strong>n een an<strong>de</strong>re stam in <strong>de</strong> verle<strong>de</strong>n tijd doordat een<br />

klinker of een me<strong>de</strong>klinker is veran<strong>de</strong>rd. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n daar<strong>van</strong> zijn vraag - vroeg, breek - brak en <strong>de</strong>nk -<br />

dacht. In België en het zui<strong>de</strong>n <strong>van</strong> Ne<strong>de</strong>rland hoor je ook wel een onregelmatige vervoeging <strong>van</strong> rekken<br />

en verwante werkwoor<strong>de</strong>n: Zij rok zich uit; Het geduld <strong>van</strong> het publiek werd flink gerokken; Hij heeft een<br />

spier verrokken; Het elastiekje is helemaal uitgerokken. Sommige woor<strong>de</strong>nboeken nemen die<br />

onregelmatige vormen ook op. Van Dale He<strong>de</strong>ndaags Ne<strong>de</strong>rlands neemt in zijn <strong>de</strong>r<strong>de</strong> druk zelfs<br />

uitsluitend rekken - rok - gerokken op. Toch zijn die onregelmatig vervoeg<strong>de</strong> vormen voor veel<br />

taalgebruikers gemarkeerd: ze wor<strong>de</strong>n niet als standaardtaal <strong>be</strong>schouwd.<br />

18 septem<strong>be</strong>r 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 90


Bloemschikken<br />

Is het werkwoord bloemschikken correct vervoegd in <strong>de</strong> zin Isa<strong>be</strong>lle bloemschikte gisteren<br />

urenlang?<br />

Ja, maar bloemschikken is een onvolledig werkwoord. Dat wil zeggen dat het bijna uitsluitend als infinitief<br />

voorkomt. In theorie is een volledige vervoeging mogelijk – zij bloemschikt, Isa<strong>be</strong>lle bloemschikte en<br />

moe<strong>de</strong>r heeft gebloemschikt – maar <strong>de</strong> vervoeg<strong>de</strong> vormen komen zel<strong>de</strong>n of nooit voor.<br />

Van onvolledige werkwoor<strong>de</strong>n kunnen we, net zoals <strong>van</strong> an<strong>de</strong>re werkwoor<strong>de</strong>n, zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n<br />

maken: het bloemschikken, het boogschieten, het spookrij<strong>de</strong>n enzovoort. U kunt bij zulke werkwoor<strong>de</strong>n<br />

dus altijd een omschrijving in <strong>de</strong> trant <strong>van</strong> was aan het ..., is aan het ... geweest of heeft aan ... gedaan<br />

gebruiken, waarbij het onvolledige werkwoord als zelfstandig naamwoord optreedt. De bovenstaan<strong>de</strong> zin<br />

zou dan kunnen lui<strong>de</strong>n: Isa<strong>be</strong>lle was gisteren urenlang aan het bloemschikken of Isa<strong>be</strong>lle heeft gisteren<br />

urenlang aan bloemschikken gedaan. Meestal is ook een omschrijving <strong>van</strong> het onvolledige werkwoord<br />

mogelijk. Bloemschikken kunt u bijvoor<strong>be</strong>eld ver<strong>van</strong>gen door een bloemstuk maken of werken aan een<br />

bloemstuk, zoals in: Gisteren werkte Isa<strong>be</strong>lle urenlang aan een bloemstuk.<br />

25 septem<strong>be</strong>r 2006<br />

De <strong>be</strong>langrijkste oorzaak is <strong>de</strong> praktische <strong>be</strong>zwaren / zijn <strong>de</strong><br />

praktische <strong>be</strong>zwaren<br />

Is het De <strong>be</strong>langrijkste oorzaak is <strong>de</strong> praktische <strong>be</strong>zwaren of De <strong>be</strong>langrijkste oorzaak zijn <strong>de</strong><br />

praktische <strong>be</strong>zwaren?<br />

Het on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze zin is <strong>de</strong> praktische <strong>be</strong>zwaren. U moet dus een persoonsvorm in het meervoud<br />

gebruiken: De <strong>be</strong>langrijkste oorzaak zijn <strong>de</strong> praktische <strong>be</strong>zwaren.<br />

Als u twijfelt over het getal <strong>van</strong> <strong>de</strong> persoonsvorm bij koppelwerkwoor<strong>de</strong>n (zijn, wor<strong>de</strong>n, blijven<br />

enzovoort), kunt u een gekloof<strong>de</strong> zin maken. U herformuleert <strong>de</strong> zin dan op <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> manier: Het<br />

is/zijn ... die/dat ... Vooraan staat het on<strong>de</strong>rwerp waarmee <strong>de</strong> persoonsvorm overeenkomt. Enkele<br />

voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Angela is jarig wordt in een gekloof<strong>de</strong> zin Het is Angela die jarig is en niet Het is jarig die<br />

Angela is. Angela is dus het on<strong>de</strong>rwerp. Mijn advocaat is San<strong>de</strong>r Maes wordt Het is San<strong>de</strong>r Maes die mijn<br />

advocaat is; min<strong>de</strong>r waarschijnlijk is Het is mijn advocaat die San<strong>de</strong>r Maes is. San<strong>de</strong>r Maes is dus het<br />

on<strong>de</strong>rwerp.<br />

In <strong>de</strong> zin De <strong>be</strong>langrijkste oorzaak is / zijn <strong>de</strong> praktische <strong>be</strong>zwaren is <strong>de</strong> praktische <strong>be</strong>zwaren het<br />

on<strong>de</strong>rwerp. Dat blijkt uit <strong>de</strong> gekloof<strong>de</strong> zin: Het zijn <strong>de</strong> praktische <strong>be</strong>zwaren die <strong>de</strong> <strong>be</strong>langrijkste oorzaak<br />

zijn en niet Het is <strong>de</strong> <strong>be</strong>langrijkste oorzaak die <strong>de</strong> praktische <strong>be</strong>zwaren is.<br />

2 okto<strong>be</strong>r 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 91


Padje / paadje<br />

Wat is het verkleinwoord <strong>van</strong> pad?<br />

Het verkleinwoord <strong>van</strong> pad in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'smalle weg' is paadje of padje. Het verkleinwoord <strong>van</strong> pad in<br />

<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'kikvorsachtig dier' is padje.<br />

Bij een aantal verkleinwoor<strong>de</strong>n wordt niet alleen het achtervoegsel (-je, -tje enzovoort) aan het<br />

grondwoord toegevoegd, maar veran<strong>de</strong>rt ook <strong>de</strong> laatste klinker <strong>van</strong> het grondwoord, zoals in blad -<br />

blaadje. In enkele gevallen wordt <strong>de</strong> i ver<strong>van</strong>gen door ee: schip - scheepje. Die onregelmatighe<strong>de</strong>n<br />

komen voor bij sommige verkleinwoor<strong>de</strong>n waar<strong>van</strong> het grondwoord telkens een eenlettergrepig woord is<br />

en waarbij ook in het meervoud sprake is <strong>van</strong> klinkerveran<strong>de</strong>ring. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: glas - glazen -<br />

glaasje, schip - schepen - scheepje, vat - vaten - vaatje. Het woord pad in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'smalle weg' valt<br />

ook on<strong>de</strong>r <strong>de</strong>ze uitzon<strong>de</strong>ringsregel: pad - pa<strong>de</strong>n - paadje. Ook <strong>de</strong> regelmatige vorm padje is in die<br />

<strong>be</strong>tekenis correct. Een vergelijkbaar geval met een onregelmatige en een regelmatige verkleinvorm<br />

is lot: lootje - lotje.<br />

9 okto<strong>be</strong>r 2006<br />

Horen / hoorn<br />

Wat is correct: <strong>de</strong> koe bij <strong>de</strong> horens vatten of <strong>de</strong> koe bij <strong>de</strong> hoorns vatten?<br />

Bei<strong>de</strong> schrijfwijzen zijn correct.<br />

De zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n hoorn en horen zijn vormvarianten met <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis. Ze staan alle<strong>be</strong>i<br />

in <strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst. De veertien<strong>de</strong> editie <strong>van</strong> <strong>de</strong> Grote Van Dale vermeldt alleen <strong>de</strong> vorm hoorn, met als<br />

meervoud hoorns en hoornen. In <strong>de</strong> vorige editie was <strong>de</strong> variant horen wel opgenomen. Horen is<br />

overigens <strong>de</strong> variant die het meest gebruikt wordt als het om <strong>de</strong> horens <strong>van</strong> stieren of an<strong>de</strong>re dieren gaat.<br />

Het komt wel vaker voor dat er vormvarianten zijn bij woor<strong>de</strong>n die eindigen op -oorn. Denk maar aan<br />

doorn (doorns) en doren (dorens), voorn (voorns) en voren (vorens). Ook bij die woor<strong>de</strong>n neemt <strong>de</strong> Grote<br />

Van Dale maar één variant op; <strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst twee.<br />

16 okto<strong>be</strong>r 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 92


Zui<strong>de</strong>rs / zui<strong>de</strong>lijk<br />

Wat is correct: Marco is een zui<strong>de</strong>rs type of Marco is een zui<strong>de</strong>lijk type?<br />

Bei<strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n zijn correct, maar zui<strong>de</strong>rs <strong>be</strong>hoort alleen in België tot <strong>de</strong> standaardtaal.<br />

Het bijvoeglijk naamwoord zui<strong>de</strong>rs is standaardtaal in België en heeft een specifiekere <strong>be</strong>tekenis dan<br />

zui<strong>de</strong>lijk. Zui<strong>de</strong>rs verwijst naar een gevoel, een sfeer, een cultuur, een temperament of een mentaliteit<br />

die aan het zui<strong>de</strong>n of <strong>de</strong> zui<strong>de</strong>rlingen eigen is. Bijvoor<strong>be</strong>eld: In Spanje heerst een zui<strong>de</strong>rse sfeer. Zui<strong>de</strong>lijk<br />

<strong>be</strong>tekent meer algemeen 'gelegen in of <strong>be</strong>horend tot het zui<strong>de</strong>n', zoals in: Hij heeft een optrekje in het<br />

zui<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong>el <strong>van</strong> Portugal. In België is er dus een <strong>be</strong>tekenisverschil tussen een zui<strong>de</strong>lijk terras (terras aan<br />

<strong>de</strong> zuidkant <strong>van</strong> een gebouw) en een zui<strong>de</strong>rs terras (terras met een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> sfeer).<br />

In Ne<strong>de</strong>rland wordt haast uitsluitend het woord zui<strong>de</strong>lijk gebruikt, ook als een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> sfeer of<br />

mentaliteit <strong>be</strong>doeld wordt. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: De olijfolie geeft <strong>de</strong>ze pasta een zui<strong>de</strong>lijk tintje; We wer<strong>de</strong>n<br />

helemaal vrolijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> zui<strong>de</strong>lijke ritmes; Mannen met een zui<strong>de</strong>lijk temperament zijn nogal populair.<br />

23 okto<strong>be</strong>r 2006<br />

Shopping center / shoppingcenter<br />

Wat is correct: shopping center of shoppingcenter?<br />

De correcte spelling is shoppingcenter.<br />

Engelse combinaties met als eerste element een werkwoordsvorm op -ing schrijven we in het Ne<strong>de</strong>rlands<br />

los als <strong>de</strong> vorm met -ing een activiteit <strong>van</strong> het twee<strong>de</strong> element uitdrukt. Een leading lady bijvoor<strong>be</strong>eld is<br />

een vrouw met een lei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> rol in een muziekgroep, film, <strong>be</strong>drijf of partij. An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn:<br />

coming man, finishing touch, working majority, running mate.<br />

Als <strong>de</strong> vorm met -ing niet <strong>de</strong> activiteit <strong>van</strong> het twee<strong>de</strong> element uitdrukt, schrijven we <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n aaneen.<br />

Een shoppingcenter is een plaats waar mensen naartoe gaan om te winkelen, en geen centrum dat<br />

winkelt. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: mailinglist, chewinggum, winningmood, fightingspirit.<br />

30 okto<strong>be</strong>r 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 93


Doorgebla<strong>de</strong>rd / doorbla<strong>de</strong>rd<br />

Wat is het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> doorbla<strong>de</strong>ren: doorgebla<strong>de</strong>rd of doorbla<strong>de</strong>rd?<br />

Zowel doorgebla<strong>de</strong>rd als doorbla<strong>de</strong>rd is correct.<br />

Het samengestel<strong>de</strong> werkwoord doorbla<strong>de</strong>ren kan zowel scheidbaar als onscheidbaar zijn, afhankelijk <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> klemtoon. Dóórbla<strong>de</strong>ren is scheidbaar (Hij bla<strong>de</strong>r<strong>de</strong> het tijdschrift door) en doorblá<strong>de</strong>ren is<br />

onscheidbaar (Hij doorbla<strong>de</strong>r<strong>de</strong> het tijdschrift). Het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> scheidbare werkwoor<strong>de</strong>n<br />

wordt gevormd door een -ge- tussen <strong>de</strong> <strong>de</strong>len toe te voegen (doorgebla<strong>de</strong>rd); bij onscheidbare<br />

werkwoor<strong>de</strong>n komt geen -ge- voor (doorbla<strong>de</strong>rd).<br />

De verschillen<strong>de</strong> uitspraak <strong>van</strong> doorbla<strong>de</strong>ren brengt geen verschil in <strong>be</strong>tekenis met zich mee. Bij een<br />

aantal vergelijkbare werkwoor<strong>de</strong>n is er wel een <strong>be</strong>tekenison<strong>de</strong>rscheid. Vergelijk bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

dóórwoekeren (ver<strong>de</strong>r woekeren) en doorwóékeren (met woekering doortrokken wor<strong>de</strong>n): De epi<strong>de</strong>mie<br />

heeft nog enkele jaren doorgewoekerd; Zijn lichaam werd doorwoekerd door kankercellen.<br />

6 novem<strong>be</strong>r 2006<br />

Opgeslaan / opgeslagen<br />

Wat is correct: Marat heeft <strong>de</strong> eerste bal opgeslaan of Marat heeft <strong>de</strong> eerste bal opgeslagen?<br />

Het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> opslaan is opgeslagen.<br />

Het werkwoord slaan heeft in al zijn <strong>be</strong>tekenissen als voltooid <strong>de</strong>elwoord geslagen en niet geslaan: Hij<br />

heeft zijn hond al meermaals geslagen; De klok heeft net twaalf uur geslagen; Ik heb me erdoorheen<br />

geslagen; Patrick werd weer in <strong>de</strong> boeien geslagen. Samengestel<strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n met slaan zoals opslaan<br />

en afslaan wor<strong>de</strong>n op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> manier vervoegd: Bert heeft zijn tent in het bos opgeslagen; We heb<strong>be</strong>n<br />

die uitnodiging afgeslagen.<br />

Het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> het werkwoord slagen, met als <strong>be</strong>tekenis 'lukken, zijn doel <strong>be</strong>reiken', is<br />

geslaagd: Hij is voor zijn test geslaagd; De operatie is geslaagd.<br />

13 novem<strong>be</strong>r 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 94


Zes jaar maken / maakt<br />

Wat is correct: Zes jaar maken het verschil of Zes jaar maakt het verschil?<br />

Correct is: Zes jaar maakt het verschil. Zes jaar is in <strong>de</strong>ze zin als een eenheid op te vatten: 'een perio<strong>de</strong><br />

<strong>van</strong> zes jaar'. In zinnen waarin een algemene uitspraak wordt gedaan, wordt een on<strong>de</strong>rwerp met<br />

eenheids<strong>be</strong>tekenis meestal gecombineerd met een enkelvoudige persoonsvorm. Een meervoudige<br />

persoonsvorm komt ook wel voor, maar die vorm is niet voor ie<strong>de</strong>reen aanvaardbaar: Zes jaar maken het<br />

verschil.<br />

Ook als een on<strong>de</strong>rwerp met eenheids<strong>be</strong>tekenis een meervoudig zelfstandig naamwoord als kern <strong>be</strong>vat,<br />

staat <strong>de</strong> persoonsvorm meestal in het enkelvoud. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Tien dagen is / zijn snel voorbij als je op<br />

reis <strong>be</strong>nt; Vijf extra vakantiedagen per jaar maakt / maken het verschil; Drie maan<strong>de</strong>n is een hele tijd als<br />

je in het ziekenhuis ligt.<br />

20 novem<strong>be</strong>r 2006<br />

Negen op <strong>de</strong> tien Belgen heeft / heb<strong>be</strong>n<br />

Is het Negen op <strong>de</strong> tien Belgen heeft of Negen op <strong>de</strong> tien Belgen heb<strong>be</strong>n een gsm?<br />

Correct is: Negen op <strong>de</strong> tien Belgen heb<strong>be</strong>n een gsm.<br />

Bij één op <strong>de</strong> (zoveel) of één <strong>van</strong> <strong>de</strong> (zoveel) als on<strong>de</strong>rwerp hoort een enkelvoudige persoonsvorm. Maar<br />

als het eerste (geheel) getal twee of meer is, staat <strong>de</strong> persoonsvorm in het meervoud. Enkele<br />

voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Een op <strong>de</strong> vijf Li<strong>be</strong>lle-lezeressen gaat vreemd; Twee op <strong>de</strong> drie huwelijken eindigen in een<br />

echtscheiding; Maar 16 <strong>van</strong> <strong>de</strong> 731 <strong>de</strong>elnemers zijn geslaagd.<br />

Je zegt dus: negen op <strong>de</strong> tien Belgen heb<strong>be</strong>n, zoals je ook zegt: negen Belgen heb<strong>be</strong>n. Dat sommige<br />

taalgebruikers <strong>de</strong> neiging heb<strong>be</strong>n om een enkelvoudige persoonsvorm te gebruiken, is niet zo gek als je<br />

weet dat <strong>de</strong> parafrases met een breukgetal of een percentage wel een enkelvoudige persoonsvorm<br />

kunnen heb<strong>be</strong>n: Negen tien<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> Belgen heeft een gsm; Negentig procent <strong>van</strong> <strong>de</strong> Belgen heeft (of:<br />

heb<strong>be</strong>n) een gsm.<br />

27 novem<strong>be</strong>r 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 95


De pokken zijn een ziekte / is een ziekte<br />

Wat is correct: De pokken zijn of De pokken is een ziekte die 26 jaar gele<strong>de</strong>n is uitgeroeid?<br />

In principe wordt een on<strong>de</strong>rwerp als (<strong>de</strong>) pokken gecombineerd met een meervoudige persoonsvorm,<br />

maar in <strong>de</strong>ze zin is een enkelvoudige persoonsvorm ook mogelijk.<br />

Pokken is grammaticaal meervoudig, maar <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis er<strong>van</strong> is enkelvoudig (<strong>de</strong> naam <strong>van</strong> een ziekte).<br />

Hetzelf<strong>de</strong> geldt on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re voor meervoudige namen <strong>van</strong> historische perio<strong>de</strong>n (<strong>de</strong> mid<strong>de</strong>leeuwen) en<br />

gebie<strong>de</strong>n of ge<strong>be</strong>rgten (<strong>de</strong> Kempen, <strong>de</strong> Alpen). Als zo'n woord als on<strong>de</strong>rwerp voorkomt, krijgt <strong>de</strong> zin<br />

meestal een meervoudige persoonsvorm. Bijvoor<strong>be</strong>eld: De pokken zijn 26 jaar gele<strong>de</strong>n uitgeroeid;<br />

Wanneer <strong>be</strong>ginnen <strong>de</strong> mid<strong>de</strong>leeuwen?; De Kempen zijn zo stil.<br />

Maar in sommige gevallen is een enkelvoudige persoonsvorm ook mogelijk, bijvoor<strong>be</strong>eld als het<br />

on<strong>de</strong>rwerp geen lidwoord (<strong>de</strong>) <strong>be</strong>vat. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Mazelen zit / zitten in het basisvaccinatieschema <strong>van</strong><br />

Kind en Gezin; Mazelen lijkt / lijken in het <strong>be</strong>gin op een forse verkoudheid. In zinnen met een<br />

koppelwerkwoord (bijvoor<strong>be</strong>eld zijn, wor<strong>de</strong>n, blijven) maakt <strong>de</strong> aanwezigheid <strong>van</strong> een enkelvoudig<br />

zelfstandig naamwoord als naamwoor<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong>el (bijvoor<strong>be</strong>eld een ziekte, een perio<strong>de</strong>, een gebied) vaak<br />

ook een enkelvoudige persoonsvorm mogelijk. Bijvoor<strong>be</strong>eld: De pokken is / zijn een ziekte die 26 jaar<br />

gele<strong>de</strong>n is uitgeroeid; De mid<strong>de</strong>leeuwen is / zijn voor hem <strong>de</strong> boeiendste perio<strong>de</strong> uit <strong>de</strong><br />

kunstgeschie<strong>de</strong>nis; De Kempen is / zijn een gebied tussen Schel<strong>de</strong>, Rupel, Dijle, Demer en Maas. De<br />

voorkeur voor enkelvoud of meervoud kan <strong>van</strong> taalgebruiker tot taalgebruiker en <strong>van</strong> zin tot zin erg<br />

verschillen.<br />

4 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2006<br />

Het vroeg opstaan / het vroege opstaan<br />

Wat is correct: Het vroeg opstaan of Het vroege opstaan, daar moet ik nog aan wennen?<br />

Bei<strong>de</strong> vormen zijn correct. Vroege is in <strong>de</strong>ze combinatie een bijvoeglijk naamwoord, vroeg een bijwoord.<br />

Een zelfstandig naamwoord kan gecombineerd wor<strong>de</strong>n met een bijvoeglijk naamwoord; na het krijgt een<br />

bijvoeglijk naamwoord normaal gezien een buigings-e: het vroege ontbijt. Het opstaan is een<br />

gesubstantiveer<strong>de</strong> infinitief, een infinitief die als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt. Ook een<br />

gesubstantiveer<strong>de</strong> infinitief kan gecombineerd wor<strong>de</strong>n met een bijvoeglijk naamwoord: het vroege<br />

opstaan.<br />

De combinatie het vroeg opstaan zit an<strong>de</strong>rs in elkaar. Ze is zo te interpreteren dat je eerst <strong>de</strong> infinitief<br />

opstaan met het bijwoord vroeg combineert (vroeg opstaan), en dan substantiveert door er het aan te<br />

laten voorafgaan: het vroeg opstaan.<br />

Soms ligt <strong>de</strong> ene vorm meer voor <strong>de</strong> hand dan <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re. Om uw keuze te maken, kunt u het <strong>be</strong>st op uw<br />

taalgevoel vertrouwen. Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Het lang(e) wachten werd hem te veel; Het goed en snel<br />

mengen <strong>van</strong> <strong>de</strong> ingrediënten is daarbij cruciaal; Het snel(le) smelten <strong>van</strong> <strong>de</strong> sneeuw verraste hem niet.<br />

11 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 96


Accessoire<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte uitspraak <strong>van</strong> accessoire: [aseswaar(ə)] of [akseswaarə]?<br />

Bei<strong>de</strong> uitspraken zijn correct.<br />

Een Frans leenwoord waarin <strong>de</strong> combinatie cc voor een e of een i voorkomt, wordt normaal gezien<br />

uitgesproken met [ks]. Bijvoor<strong>be</strong>eld: accent, succes, acci<strong>de</strong>nt, occi<strong>de</strong>ntaal. Bij accessoire is er naast die<br />

uitspraak ook een uitspraak met [s] ingeburgerd geraakt. Die uitspraakvariant is vooral in Ne<strong>de</strong>rland<br />

gangbaar.<br />

18 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2006<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2006 97


2007<br />

Accepteerbaar / accepta<strong>be</strong>l<br />

Welk woord is correct: accepta<strong>be</strong>l of accepteerbaar?<br />

Bei<strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n zijn correct. De gebruikelijkste vorm is accepta<strong>be</strong>l.<br />

We kunnen zowel met het achtervoegsel -a<strong>be</strong>l als met het achtervoegsel -baar een bijvoeglijk naamwoord<br />

vormen met als <strong>be</strong>tekenis 'kunnen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rgaan of kunnen<strong>de</strong> wor<strong>de</strong>n wat in het grondwoord wordt<br />

genoemd'. Het achtervoegsel -baar wordt gecombineerd met een werkwoordsstam. Bijvoor<strong>be</strong>eld:<br />

aanneembaar, me<strong>de</strong><strong>de</strong>elbaar, omschakelbaar. Het achtervoegsel -a<strong>be</strong>l kan wor<strong>de</strong>n gebruikt om een<br />

bijvoeglijk naamwoord te vormen dat afgeleid is <strong>van</strong> een werkwoord waar<strong>van</strong> <strong>de</strong> stam eindigt op -eer. Het<br />

achtervoegsel -a<strong>be</strong>l komt dan in <strong>de</strong> plaats <strong>van</strong> -eer. Vaak is naast <strong>de</strong> vorm op -a<strong>be</strong>l ook <strong>de</strong> (min<strong>de</strong>r<br />

gebruikelijke) vorm op -baar mogelijk. Bijvoor<strong>be</strong>eld: adora<strong>be</strong>l (ook adoreerbaar), memora<strong>be</strong>l (ook<br />

memoreerbaar), accepta<strong>be</strong>l (ook accepteerbaar). Bij sommige werkwoor<strong>de</strong>n op -eren is alleen <strong>de</strong> vorm op<br />

-baar mogelijk. Bijvoor<strong>be</strong>eld: analyseerbaar, <strong>de</strong>finieerbaar, magnetiseerbaar.<br />

8 januari 2007<br />

Is vastgelegd gewor<strong>de</strong>n / is vastgelegd<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: De huwelijksdatum is vastgelegd gewor<strong>de</strong>n?<br />

Nee, in <strong>de</strong> standaardtaal wordt het hulpwerkwoord gewor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong>rgelijke zinnen niet uitgedrukt.<br />

De huwelijksdatum is vastgelegd is een passieve zin. Om een zin passief te maken, hebt u een<br />

hulpwerkwoord nodig. Voor <strong>de</strong> onvoltooi<strong>de</strong> tijd is dat wor<strong>de</strong>n. Zo heeft <strong>de</strong> actieve zin Hij neemt/nam <strong>de</strong><br />

mooiste actrice aan als passieve tegenhanger <strong>de</strong> zin De mooiste actrice wordt/werd aangenomen (door<br />

hem). Om een passieve zin in <strong>de</strong> voltooi<strong>de</strong> tijd te plaatsen, gebruikt u het hulpwerkwoord zijn. Het<br />

hulpwerkwoord <strong>van</strong> het passief wor<strong>de</strong>n wordt daarbij niet uitgedrukt. De actieve zin Hij heeft/had <strong>de</strong><br />

mooiste actrice aangenomen (met als hulpwerkwoord <strong>van</strong> voltooidheid heeft/had) heeft als passieve<br />

tegenhanger De mooiste actrice is/was aangenomen.<br />

Sommige taalgebruikers heb<strong>be</strong>n <strong>de</strong> neiging om het hulpwerkwoord gewor<strong>de</strong>n toch toe te voegen in <strong>de</strong><br />

passieve zin, on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re in ambtelijke taal. Bijvoor<strong>be</strong>eld: In dit <strong>be</strong>sluit is/was <strong>de</strong> aanstellingsakte<br />

vastgelegd gewor<strong>de</strong>n. Dat gebruik <strong>van</strong> wor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>hoort niet tot <strong>de</strong> standaardtaal.<br />

15 januari 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 98


Grager, graagst / liever, liefst<br />

Wat zijn <strong>de</strong> trappen <strong>van</strong> vergelijking <strong>van</strong> graag: grager - graagst of liever - liefst?<br />

Zowel grager - graagst als liever - liefst is mogelijk. Graag kan fungeren als bijwoord en als bijvoeglijk<br />

naamwoord. Afhankelijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> woordsoort heeft graag an<strong>de</strong>re trappen <strong>van</strong> vergelijking. Meestal is graag<br />

een bijwoord en moet liever - liefst wor<strong>de</strong>n gebruikt.<br />

Als bijwoord heeft graag <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'op gretige wijze', 'met genoegen, met plezier' of 'zon<strong>de</strong>r<br />

tegenstreven, gewillig'. Bijwoor<strong>de</strong>n zijn gewoonlijk onveran<strong>de</strong>rbaar en heb<strong>be</strong>n dus geen trappen <strong>van</strong><br />

vergelijking. Het bijwoord graag vormt daarop een uitzon<strong>de</strong>ring en krijgt als trappen <strong>van</strong> vergelijking<br />

graag - liever - liefst. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Ik lust graag frieten, maar kroketten lust ik nog liever; Wat heb je het<br />

liefst: frieten of kroketten?<br />

Als bijvoeglijk naamwoord heeft graag <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis '<strong>be</strong>gerig, gretig'. De trappen <strong>van</strong> vergelijking zijn dan<br />

graag - grager - graagst. Dit gebruik <strong>van</strong> graag komt niet zo vaak voor. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Hij is een grage<br />

eter; Zij is nog praatgrager dan haar zus. In <strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst vindt u bij het lemma graag alleen <strong>de</strong><br />

vormen grager - graagst; liever en liefst zijn opgenomen als afzon<strong>de</strong>rlijke lemma's.<br />

22 januari 2007<br />

Hoe dan ook, het is moeilijk / hoe dan ook is het moeilijk<br />

Welke volgor<strong>de</strong> is correct: Hoe dan ook, het is moeilijk om een conclusie te trekken of Hoe dan<br />

ook is het moeilijk om een conclusie te trekken?<br />

Bei<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong>n zijn correct. Hoe dan ook kan inversie veroorzaken, maar dat is niet noodzakelijk.<br />

Als een zin <strong>be</strong>gint met een zins<strong>de</strong>el dat niet het on<strong>de</strong>rwerp of <strong>de</strong> persoonsvorm is, veroorzaakt dat<br />

zins<strong>de</strong>el gewoonlijk inversie. Dat <strong>be</strong>tekent dat het on<strong>de</strong>rwerp na <strong>de</strong> persoonsvorm staat. Bijvoor<strong>be</strong>eld:<br />

Gisteren speel<strong>de</strong> ik piano; In het bos zitten konijntjes. Maar soms kan een spreker of schrijver vooraan in<br />

<strong>de</strong> zin nog gegevens toevoegen die geen invloed heb<strong>be</strong>n op <strong>de</strong> ver<strong>de</strong>re woordvolgor<strong>de</strong>. Zo'n zinsstuk<br />

wordt <strong>de</strong> aanloop genoemd. Na het uitspreken <strong>van</strong> een aanloop zal <strong>de</strong> taalgebruiker vaak een korte pauze<br />

hou<strong>de</strong>n om dan ver<strong>de</strong>r te gaan met <strong>de</strong> eigenlijke zin. In <strong>de</strong> schrijftaal wordt er op die plaats vaak een<br />

komma geschreven. Er kunnen verschillen<strong>de</strong> re<strong>de</strong>nen zijn om een aanloop te gebruiken, bijvoor<strong>be</strong>eld om<br />

een verband te leggen met wat voordien gezegd is. Enkele voor<strong>be</strong>eldzinnen: Met an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n, je<br />

moet het zelf maar uitzoeken; In<strong>de</strong>rdaad, hij komt morgen.<br />

Hoe dan ook kan in <strong>de</strong> aanloop staan, maar kan ook als eerste zins<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> eigenlijke zin voorkomen.<br />

In dat geval is er wel inversie en komt er geen komma. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: Kort samengevat,<br />

we kunnen zeggen dat je er alleen voor staat of Kort samengevat kunnen we zeggen dat je er alleen voor<br />

staat; Niettemin, het is een schatje of Niettemin is het een schatje.<br />

29 januari 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 99


Hij heeft eraan niet gedacht / heeft niet eraan gedacht / heeft er niet<br />

aan gedacht<br />

Welke zin is correct: Hij heeft eraan niet gedacht; Hij heeft niet eraan gedacht of Hij heeft er<br />

niet aan gedacht?<br />

Correct zijn: Hij heeft niet eraan gedacht en Hij heeft er niet aan gedacht. De zin Hij heeft eraan niet<br />

gedacht is uitgesloten.<br />

Eraan is een voornaamwoor<strong>de</strong>lijk bijwoord. De meeste voornaamwoor<strong>de</strong>lijke bijwoor<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n aan<br />

elkaar geschreven, bijvoor<strong>be</strong>eld erop, hiernaar, daarop, waarheen, eraf, ernaartoe. Voornaamwoor<strong>de</strong>lijke<br />

bijwoor<strong>de</strong>n kunnen door an<strong>de</strong>re elementen in <strong>de</strong> zin <strong>van</strong> elkaar geschei<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n. Zo is bij<br />

voornaamwoor<strong>de</strong>lijke bijwoor<strong>de</strong>n die samengesteld zijn met het on<strong>be</strong>klemtoon<strong>de</strong> er, <strong>de</strong> ten<strong>de</strong>ns tot<br />

splitsing heel algemeen, zoals in <strong>de</strong> zin Hij heeft er niet aan gedacht. Bij <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> woordvolgor<strong>de</strong>s is <strong>de</strong><br />

ongesplitste vorm zelfs uitgesloten, bijvoor<strong>be</strong>eld Hij heeft eraan niet gedacht. Als u er in die laatste zin<br />

ver<strong>van</strong>gt door het <strong>be</strong>klemtoon<strong>de</strong> bijwoord daar, is <strong>de</strong> ongesplitste vorm wel mogelijk: Hij heeft daaraan<br />

niet gedacht. Bij twijfel over <strong>de</strong> woordvolgor<strong>de</strong> kunt u het <strong>be</strong>st vertrouwen op uw taalgevoel.<br />

5 februari 2007<br />

Vlaamse minister-presi<strong>de</strong>nt / Vlaams minister-presi<strong>de</strong>nt<br />

Wat is correct: Yves Leterme, Vlaams minister-presi<strong>de</strong>nt, of Yves Leterme, Vlaamse ministerpresi<strong>de</strong>nt,<br />

<strong>be</strong>looft extra mid<strong>de</strong>len voor <strong>de</strong> thuiszorg?<br />

Correct is: Yves Leterme, Vlaams minister-presi<strong>de</strong>nt, <strong>be</strong>looft extra mid<strong>de</strong>len voor <strong>de</strong> thuiszorg.<br />

Als er geen lidwoord voor staat, blijft het bijvoeglijk naamwoord (Vlaams) onverbogen voor een functie of<br />

een titel (minister-presi<strong>de</strong>nt). An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>eldzinnen zijn: Frank Van<strong>de</strong>nbroucke, Vlaams minister <strong>van</strong><br />

Werk, On<strong>de</strong>rwijs en Vorming, trekt meer geld uit voor schoolpersoneel; Vincent Van Quickenborne,<br />

fe<strong>de</strong>raal staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging, houdt het graag eenvoudig; Vlaams<br />

minister <strong>van</strong> Mobiliteit, Sociale Economie en Gelijke Kansen, Kathleen Van Brempt, heeft maatregelen uit<br />

het veiligheidsplan <strong>van</strong> De Lijn voorgesteld.<br />

Ook in <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rtekening <strong>van</strong> een brief of e-mail blijft een bijvoeglijk naamwoord onverbogen als het niet<br />

voorafgegaan wordt door een lidwoord, bijvoor<strong>be</strong>eld:<br />

Inge Vervotte<br />

Vlaams minister <strong>van</strong> Welzijn, Volksgezondheid en Gezin<br />

U verbuigt het bijvoeglijk naamwoord wel als er een <strong>be</strong>paald lidwoord voor staat, bijvoor<strong>be</strong>eld: Yves<br />

Leterme, <strong>de</strong> Vlaamse minister-presi<strong>de</strong>nt, heeft een actieplan voor jonge landbouwers uitgewerkt; De<br />

fe<strong>de</strong>rale minister <strong>van</strong> Financiën, Didier Reyn<strong>de</strong>rs, stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> rechten aan <strong>de</strong> universiteit <strong>van</strong> Luik.<br />

12 februari 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 100


U hebt zich gemeld / u hebt u gemeld<br />

Wat is correct: U hebt zich gemeld of U hebt u gemeld bij het secretariaat?<br />

Bei<strong>de</strong> mogelijkhe<strong>de</strong>n zijn correct, maar u hebt u gemeld klinkt wat gewoner dan u hebt zich gemeld.<br />

Het persoonlijk voornaamwoord u (<strong>de</strong> eerste u in u hebt u gemeld) is <strong>van</strong> oorsprong een <strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon<br />

enkelvoud (afgeleid <strong>van</strong> uwe e<strong>de</strong>lheid). Het we<strong>de</strong>rkerend voornaamwoord dat daarbij hoort, is zich, zoals<br />

in hij heeft zich gemeld, zij heeft zich gemeld. Tegenwoordig geldt u als een vorm voor <strong>de</strong> twee<strong>de</strong><br />

persoon met als we<strong>de</strong>rkerend voornaamwoord u. De combinatie <strong>van</strong> het persoonlijk voornaamwoord u<br />

met het we<strong>de</strong>rkerend voornaamwoord zich (u hebt zich gemeld) wordt soms als iets formeler aangevoeld,<br />

maar wordt nog altijd gebruikt naast <strong>de</strong> combinatie met u (u hebt u gemeld).<br />

Ook <strong>van</strong> het hulpwerkwoord heb<strong>be</strong>n zijn er twee vormen mogelijk na het persoonlijk voornaamwoord u: u<br />

hebt (zoals in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> persoon jij hebt) en u heeft (zoals in <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon hij heeft). Als u zowel <strong>van</strong><br />

het werkwoord heb<strong>be</strong>n als <strong>van</strong> het we<strong>de</strong>rkerend voornaamwoord consequent <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> of <strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon<br />

wilt gebruiken, schrijft u: u hebt u vergist (twee<strong>de</strong> persoon) of u heeft zich vergist (<strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon). U<br />

heeft zich is – net als u hebt zich – iets formeler. U heeft u vergist is weinig gebruikelijk.<br />

19 februari 2007<br />

Ik <strong>be</strong>n <strong>de</strong> enige die ziek gewor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>n / is<br />

Wat is correct: Ik <strong>be</strong>n <strong>de</strong> enige die ziek gewor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>n of is?<br />

De correcte vorm is: Ik <strong>be</strong>n <strong>de</strong> enige die ziek gewor<strong>de</strong>n is.<br />

In een <strong>be</strong>trekkelijke bijzin komt <strong>de</strong> persoonsvorm in getal en persoon overeen met het antece<strong>de</strong>nt, dat is<br />

het woord of zins<strong>de</strong>el waarop <strong>de</strong> bijzin slaat. In <strong>de</strong> zin Ik <strong>be</strong>n <strong>de</strong> enige die ziek gewor<strong>de</strong>n is, is het<br />

antece<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> enige. De persoonsvorm <strong>van</strong> <strong>de</strong> bijzin staat dus in <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon enkelvoud. Dat wordt<br />

dui<strong>de</strong>lijk als u het antece<strong>de</strong>nt specificeert: Ik <strong>be</strong>n <strong>de</strong> enige leerling die ziek gewor<strong>de</strong>n is.<br />

Veel taalgebruikers gebruiken in dit soort bijzinnen <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> vorm als in <strong>de</strong> hoofdzin. Ze <strong>de</strong>nken dat het<br />

<strong>be</strong>trekkelijk voornaamwoord die zich moet aanpassen aan het on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong> hoofdzin (ik of jij), maar<br />

dat is niet correct.<br />

26 februari 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 101


Jou / jouw fiets<br />

Wat is correct: jou fiets of jouw fiets?<br />

De correcte vorm is jouw fiets.<br />

Het <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord bij jij of je is jouw: jouw fiets ('<strong>de</strong> fiets <strong>van</strong> jou'), dat is jouw boek, jouw<br />

zaak, jouw zuster. De on<strong>be</strong>klemtoon<strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> jouw is je: je fiets, je boek, je zaak en je zuster.<br />

In alle an<strong>de</strong>re gevallen wordt jou zon<strong>de</strong>r w geschreven: Ik zie jou hier zo vaak <strong>de</strong> laatste tijd; Hij <strong>be</strong>weert<br />

dat hij mijn fiets aan jou heeft uitgeleend; Door jou heb ik mijn afspraak gemist; Sprak hij met jou of met<br />

iemand an<strong>de</strong>rs?<br />

Bij twijfel kunt u jou(w) ver<strong>van</strong>gen door u(w). Dan kunt u het verschil <strong>be</strong>ter horen: Het is uw fiets; Die<br />

fiets is <strong>van</strong> u.<br />

5 maart 2007<br />

Naar gelang <strong>van</strong> <strong>de</strong> mogelijkhe<strong>de</strong>n / naargelang <strong>van</strong> <strong>de</strong> mogelijkhe<strong>de</strong>n<br />

Wat is correct: naar gelang <strong>van</strong> of naargelang <strong>van</strong> <strong>de</strong> mogelijkhe<strong>de</strong>n?<br />

Naargelang <strong>van</strong> <strong>de</strong> mogelijkhe<strong>de</strong>n is correct.<br />

Naargelang kan op twee manieren wor<strong>de</strong>n gebruikt: als voorzetsel en als voegwoord. In <strong>be</strong>i<strong>de</strong> gevallen<br />

wordt het in één woord geschreven.<br />

In <strong>de</strong> voorzetseluitdrukking naargelang <strong>van</strong> kunt u het voorzetsel <strong>van</strong> ook weglaten: De stu<strong>de</strong>nten kunnen<br />

<strong>de</strong> moeilijkheidsgraad <strong>van</strong> <strong>de</strong> oefeningen <strong>be</strong>palen naargelang (<strong>van</strong>) hun eigen vor<strong>de</strong>ringen.<br />

Het voegwoord naargelang leidt een bijzin in die een verhouding uitdrukt: Naargelang ('naarmate') <strong>de</strong><br />

werknemers meer ervaring opdoen, werken ze ook efficiënter. Het kan wor<strong>de</strong>n voorafgegaan door al: De<br />

kin<strong>de</strong>ren staan in twee rijen, (al) naargelang ze thuis of op school eten.<br />

12 maart 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 102


Ijsland / IJsland<br />

Hoe schrijf je een woord dat met een lange ij <strong>be</strong>gint met een hoofdletter?<br />

De correcte spelling is IJ.<br />

Schrijf zowel <strong>de</strong> i als <strong>de</strong> j met een hoofdletter als u een woord dat ij als <strong>be</strong>ginletters heeft, met een<br />

hoofdletter moet schrijven: IJsland, het IJsselmeer, <strong>de</strong> Noor<strong>de</strong>lijke IJszee, <strong>de</strong> slag aan <strong>de</strong> IJzer, <strong>de</strong><br />

IJzer<strong>be</strong><strong>de</strong>vaart, <strong>de</strong> IJzertoren, 'IJ<strong>de</strong>lheid <strong>de</strong>r ij<strong>de</strong>lhe<strong>de</strong>n! Alles is ij<strong>de</strong>lheid!'<br />

U mag in een getypte tekst <strong>de</strong> <strong>be</strong>ginletters IJ niet ver<strong>van</strong>gen door Y (ypsilon), dat maar met één teken<br />

wordt geschreven. Voor handgeschreven hoofdletters is het on<strong>de</strong>rscheid tussen IJ en Y min<strong>de</strong>r strikt.<br />

Bij alle an<strong>de</strong>re t<strong>week</strong>lanken krijgt alleen <strong>de</strong> eerste letter <strong>van</strong> het woord een hoofdletter: Eijs<strong>de</strong>n,<br />

Eigenbrakel, Ou<strong>de</strong>naar<strong>de</strong>.<br />

19 maart 2007<br />

ASO / A.S.O. / aso / a.s.o.<br />

Wat is <strong>de</strong> afkorting <strong>van</strong> algemeen secundair on<strong>de</strong>rwijs: ASO, A.S.O., aso of a.s.o.?<br />

Er zijn twee correcte spellingen: aso en a.s.o. We schrijven puntjes als er verwarring over <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis of<br />

uitspraak <strong>van</strong> <strong>de</strong> afkorting mogelijk is.<br />

In Ne<strong>de</strong>rland was het al langer gebruikelijk om afkortingen voor on<strong>de</strong>rwijstypes met een kleine letter te<br />

schrijven (havo, hbo, vwo). In Vlaan<strong>de</strong>ren was dat niet het geval. On<strong>de</strong>rwijstypes wer<strong>de</strong>n er meestal met<br />

een hoofdletter geschreven. Die situatie is in <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst gelijkgetrokken op basis <strong>van</strong> het<br />

principe dat we ingeburger<strong>de</strong> initiaalwoor<strong>de</strong>n en letterwoor<strong>de</strong>n zon<strong>de</strong>r puntjes en met kleine letters<br />

schrijven. We schrijven dus aso, bso, buso, kso en tso.<br />

Hoewel in naslagwerken met het spellingkeurmerk alleen <strong>de</strong> spelling a.s.o. staat, is ook <strong>de</strong> spelling zon<strong>de</strong>r<br />

puntjes correct. Volgens <strong>de</strong> nieuwe Woor<strong>de</strong>nlijst schrijven we initiaalwoor<strong>de</strong>n met puntjes als ze ten<br />

onrechte als een <strong>be</strong>staand woord kunnen wor<strong>de</strong>n gelezen. Dat kan hier het geval zijn omdat aso ook als<br />

<strong>de</strong> informele verkorte vorm <strong>van</strong> het woord asociaal gelezen kan wor<strong>de</strong>n. In veel contexten is die<br />

verkeer<strong>de</strong> lezing niet aan <strong>de</strong> or<strong>de</strong>, bijvoor<strong>be</strong>eld in teksten en ta<strong>be</strong>llen waarin verschillen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwijstypes<br />

naast elkaar genoemd wor<strong>de</strong>n. U hebt dan <strong>de</strong> vrijheid om aso, naar analogie <strong>van</strong> bso, kso en tso, zon<strong>de</strong>r<br />

puntjes te schrijven.<br />

26 maart 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 103


Neger / zwarte<br />

Wat is het juiste woord: neger of zwarte?<br />

Bei<strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n zijn correct, maar zwarte wordt doorgaans als een neutraler woord ervaren dan neger.<br />

Als veel mensen in <strong>de</strong> taalgemeenschap een woord negatief of discriminerend vin<strong>de</strong>n, heeft dat woord een<br />

negatieve connotatie of gevoelswaar<strong>de</strong>. Dat is ook met het woord neger het geval. Voor steeds meer<br />

mensen heeft het een minachten<strong>de</strong> bijklank. Aan het woord zwarte kleeft dat <strong>be</strong>zwaar niet, of nog niet.<br />

Als u uw boodschap neutraal wilt hou<strong>de</strong>n, is daarom het woord zwarte te verkiezen boven neger,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld in journalistieke teksten.<br />

In Amerika vin<strong>de</strong>n velen ook het woord black discriminerend. Alternatieve <strong>be</strong>namingen in het Amerikaans-<br />

Engels zijn Afro-American en African American. In het Ne<strong>de</strong>rlands zou ook het woord zwarte een<br />

negatieve connotatie kunnen krijgen als een an<strong>de</strong>r woord als neutrale <strong>be</strong>naming opgang zou maken, maar<br />

dat is nog niet het geval.<br />

2 april 2007<br />

Stoppen-met-rokenprogramma<br />

Hoe schrijf je <strong>de</strong> woordgroep stoppen met roken en het woord programma aan elkaar als die<br />

samen één woord vormen?<br />

De correcte spelling is dan stoppen-met-rokenprogramma. We schrijven <strong>de</strong> woordgroep stoppen met<br />

roken in <strong>de</strong>ze samenstelling met koppeltekens omdat we ze als een samenkoppeling <strong>be</strong>schouwen.<br />

Eventueel kan er voor <strong>de</strong> dui<strong>de</strong>lijkheid na roken nog een extra koppelteken staan:<br />

stoppen-met-roken-programma.<br />

Samenkoppelingen zijn combinaties <strong>van</strong> woor<strong>de</strong>n die vaak samen voorkomen en daardoor een vaste<br />

verbinding vormen, bijvoor<strong>be</strong>eld staakt-het-vuren, kant-en-klaar, spring-in-'t-veld. Bij een<br />

samenkoppeling is er geen dui<strong>de</strong>lijk kernwoord. Bij een samenstelling is dat wel het geval: het laatste<br />

<strong>de</strong>el is dan het kernwoord, bijvoor<strong>be</strong>eld vuur in kampvuur en veld in slagveld.<br />

We schrijven koppeltekens tussen alle <strong>de</strong>len <strong>van</strong> een samenkoppeling. Die koppeltekens blijven ook staan<br />

in samenstellingen met een samenkoppeling als eerste <strong>de</strong>el: staakt-het-vuren<strong>be</strong>vel, kant-en-klaargerecht,<br />

spring-in-'t-veldgedrag.<br />

Een woordgroep als stoppen met roken schrijven we op zich in drie losse woor<strong>de</strong>n, maar we <strong>be</strong>schouwen<br />

ze als een samenkoppeling als ze <strong>de</strong>el uitmaakt <strong>van</strong> een samenstelling. We schrijven <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

woordgroep dan met koppeltekens omdat er geen dui<strong>de</strong>lijk kernwoord is. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn<br />

dag-en-nachtslot (dag en nacht), nek-aan-nekrace (nek aan nek), kat-en-muisspelletje (kat en muis),<br />

raak-me-niet-aanhouding (raak me niet aan), ver-<strong>van</strong>-mijn-<strong>be</strong>daangelegenheid (ver <strong>van</strong> mijn <strong>be</strong>d).<br />

10 april 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 104


Vlaams ministerie <strong>van</strong> On<strong>de</strong>rwijs en Vorming / Vlaams Ministerie <strong>van</strong><br />

On<strong>de</strong>rwijs en Vorming<br />

Wat is correct: Vlaams ministerie <strong>van</strong> On<strong>de</strong>rwijs en Vorming of Vlaams Ministerie <strong>van</strong><br />

On<strong>de</strong>rwijs en Vorming?<br />

Bei<strong>de</strong> spellingen zijn correct, maar er is een gebruiksverschil. Woor<strong>de</strong>n zoals ministerie en fe<strong>de</strong>rale<br />

overheidsdienst krijgen een hoofdletter in <strong>de</strong> volledige officiële naam <strong>van</strong> <strong>de</strong> instellingen. De woor<strong>de</strong>n<br />

ministerie en fe<strong>de</strong>rale overheidsdienst zijn dan on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> eigennaam. Deze spelling is vooral<br />

gebruikelijk bij <strong>de</strong> instellingen zelf en in officiële stukken: het Vlaams Ministerie <strong>van</strong> On<strong>de</strong>rwijs en<br />

Vorming, <strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>rale Overheidsdienst Financiën, het Ministerie <strong>van</strong> Binnenlandse Zaken en<br />

Koninkrijksrelaties (in Ne<strong>de</strong>rland).<br />

In an<strong>de</strong>re contexten, bijvoor<strong>be</strong>eld in journalistieke teksten, is het gebruikelijk om <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n ministerie<br />

en fe<strong>de</strong>rale overheidsdienst in <strong>de</strong> officiële naam klein te schrijven: het Vlaams ministerie <strong>van</strong> On<strong>de</strong>rwijs<br />

en Vorming, <strong>de</strong> fe<strong>de</strong>rale overheidsdienst Financiën. Ze wor<strong>de</strong>n dan <strong>be</strong>schouwd als soortnamen, als<br />

algemene aanduidingen <strong>van</strong> <strong>de</strong> soort instelling.<br />

In an<strong>de</strong>re gevallen schrijven we ministerie en fe<strong>de</strong>rale overheidsdienst altijd met een kleine letter omdat<br />

<strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n dan alleen soortnaam kunnen zijn. Dat is zo als we niet <strong>de</strong> volledige officiële naam gebruiken<br />

om naar een instantie te verwijzen: het ministerie <strong>van</strong> On<strong>de</strong>rwijs; Hij werkt voor het ministerie. Ook bij<br />

meervou<strong>de</strong>n en vertaal<strong>de</strong> namen <strong>van</strong> buitenlandse ministeries gebruiken we een kleine letter: <strong>de</strong> fe<strong>de</strong>rale<br />

overheidsdiensten <strong>van</strong> België, het Franse ministerie <strong>van</strong> Defensie, het ministerie <strong>van</strong> Buitenlandse Zaken<br />

in Washington.<br />

16 april 2007<br />

Gedatet<br />

Hoe spreek je gedatet uit in <strong>de</strong> zin Hij heeft al een tijdje niet meer gedatet?<br />

De correcte uitspraak <strong>van</strong> gedatet is [gə<strong>de</strong>et].<br />

De stam <strong>van</strong> een Engels werkwoord is in het Ne<strong>de</strong>rlands gelijk aan <strong>de</strong> stam <strong>van</strong> het oorspronkelijke<br />

Engelse werkwoord. De Ne<strong>de</strong>rlandse stam <strong>van</strong> daten is dus date, net als <strong>de</strong> Engelse stam date. Zowel in<br />

het Engels als in het Ne<strong>de</strong>rlands spreken we <strong>de</strong> slot-e niet uit. We zeggen dus [<strong>de</strong>et] en niet [<strong>de</strong>etə].<br />

Als we een Engels werkwoord vervoegen, doen we dat op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> manier als een regelmatig Ne<strong>de</strong>rlands<br />

werkwoord. Om het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> daten te vormen, voegen we het voorvoegsel ge- en <strong>de</strong><br />

uitgang -t toe aan <strong>de</strong> stam date: ge-date-t. Vergelijk bijvoor<strong>be</strong>eld met het voltooid <strong>de</strong>elwoord ge-kus-t.<br />

Ook in <strong>de</strong> vervoeg<strong>de</strong> vorm gedatet blijft <strong>de</strong> e aan het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> stam onuitgesproken. We zeggen dus<br />

[gə<strong>de</strong>et] en niet [gə<strong>de</strong>etət].<br />

23 april 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 105


Risico op <strong>be</strong>smetting / risico <strong>van</strong> <strong>be</strong>smetting<br />

Wat is juist: Het risico op <strong>be</strong>smetting is groot of Het risico <strong>van</strong> <strong>be</strong>smetting is groot?<br />

Bei<strong>de</strong> voorzetsels zijn correct.<br />

Volgens enkele naslagwerken zou <strong>de</strong> combinatie risico <strong>van</strong> <strong>de</strong> enige correcte combinatie zijn. Op blijkt in<br />

<strong>de</strong> praktijk evenwel het meest gebruikelijke voorzetsel bij risico te zijn. In <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n kan<br />

zowel op als <strong>van</strong> met risico gecombineerd wor<strong>de</strong>n: Artsen zon<strong>de</strong>r Grenzen waarschuwt voor het hogere<br />

risico op/<strong>van</strong> epi<strong>de</strong>mieën; Patiënten met een risico op/<strong>van</strong> dia<strong>be</strong>tes wor<strong>de</strong>n langer geobserveerd; Elk jaar<br />

neemt het risico op/<strong>van</strong> een zware aard<strong>be</strong>ving op het eiland toe.<br />

7 mei 2007<br />

Versemuntthee / verse muntthee<br />

Wat schrijf je op een menukaart: versemuntthee of verse muntthee?<br />

Bei<strong>de</strong> schrijfwijzen zijn mogelijk. De meest gebruikelijke spelling is verse muntthee.<br />

De combinatie verse( )muntthee kan op twee manieren wor<strong>de</strong>n opgevat. We kunnen versemuntthee<br />

<strong>be</strong>schouwen als een samenstelling met <strong>de</strong> woordgroep verse munt als linker<strong>de</strong>el en thee als rechter<strong>de</strong>el.<br />

Verse slaat dan op munt. Het gaat dus om 'thee <strong>van</strong> verse munt'. Dergelijke samenstellingen schrijven we<br />

aan elkaar: versemuntthee.<br />

We kunnen verse( )muntthee ook opvatten als een woordgroep met <strong>de</strong> samenstelling muntthee als kern<br />

en het bijvoeglijk naamwoord verse als <strong>be</strong>paling bij die kern. Verse muntthee is 'muntthee die vers is'.<br />

Vers slaat met an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n op (munt)thee. Uit <strong>de</strong> praktijk blijkt dat <strong>de</strong> spelling verse muntthee het<br />

gebruikelijkst is.<br />

In dit geval is het <strong>be</strong>tekenisverschil tussen <strong>be</strong>i<strong>de</strong> schrijfwijzen klein. Bij an<strong>de</strong>re, vergelijkbare combinaties<br />

is er meestal wel een wezenlijk <strong>be</strong>tekenisverschil, bijvoor<strong>be</strong>eld: het ro<strong>de</strong>wijnglas ('een glas voor ro<strong>de</strong><br />

wijn') tegenover het ro<strong>de</strong> wijnglas ('een wijnglas dat rood is').<br />

14 mei 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 106


Ex-eerste minister / ex-eersteminister<br />

Hoe schrijf je <strong>de</strong> combinatie <strong>van</strong> het element ex- en <strong>de</strong> woordgroep eerste minister?<br />

De correcte schrijfwijze is: ex-eersteminister.<br />

Als we <strong>van</strong> een woordgroep zoals eerste minister en een an<strong>de</strong>r woord een samenstelling maken, schrijven<br />

we alle <strong>de</strong>len aan elkaar: eersteministerportefeuille, openhaardhout, har<strong>de</strong>schijfcapaciteit. De woordgroep<br />

kan ook achteraan in <strong>de</strong> samenstelling staan: nepopenhaard, netwerkhar<strong>de</strong>schijf.<br />

Na het element ex- (in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'gewezen') moet er altijd een streepje staan. De rest schrijven we<br />

aaneen: ex-eersteminister. An<strong>de</strong>re bijzon<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>palingen die altijd een streepje krijgen, zijn<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld substituut-, adjunct-, niet- en oud- (in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'voormalig'). Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: oud-<br />

lei<strong>de</strong>ndambtenaar, adjunct-technisch<strong>be</strong>ambte, interim-algemeensecretaris.<br />

21 mei 2007<br />

Koudje / koutje<br />

Heb je een koudje of een koutje gevat?<br />

Correct is: Ik heb een koutje gevat.<br />

Koutje is <strong>de</strong> verkleinvorm <strong>van</strong> het zelfstandig naamwoord kou, dat hier <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'verkoudheid' heeft.<br />

Bij woor<strong>de</strong>n die op een klinker, t<strong>week</strong>lank of toonloze e eindigen, wor<strong>de</strong>n verkleinwoor<strong>de</strong>n gevormd met<br />

het achtervoegsel -tje: feetje, aard<strong>be</strong>itje, truitje, agendaatje, tantetje, serena<strong>de</strong>tje.<br />

In sommige <strong>be</strong>tekenissen heeft kou als vormvariant kou<strong>de</strong>. On<strong>de</strong>r invloed <strong>van</strong> die vormvariant lees je ook<br />

weleens het verkleinwoord koudje. Dat is niet correct. Voor het verkleinwoord gaan we altijd uit <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

vorm kou: koutje. Een vergelijkbaar geval is chocolaatje, waarbij we voor <strong>de</strong> verkleinvorm uitgaan <strong>van</strong><br />

chocola en niet <strong>van</strong> chocola<strong>de</strong>.<br />

In <strong>de</strong> verkleinen<strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> het bijvoeglijk naamwoord koud (koudjes) blijft <strong>de</strong> d <strong>van</strong>zelfsprekend<br />

<strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n: 't Is koudjes <strong>van</strong>daag.<br />

29 mei 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 107


Laagdunkend / laatdunkend<br />

Wat is correct: Er wordt weleens laagdunkend over <strong>de</strong> prins gedaan of Er wordt weleens<br />

laatdunkend over <strong>de</strong> prins gedaan?<br />

Het correcte woord is laatdunkend.<br />

Laatdunkend is afgeleid <strong>van</strong> het Mid<strong>de</strong>lne<strong>de</strong>rlandse zich laten dunken, wat <strong>be</strong>tekent 'een hoge dunk <strong>van</strong><br />

zichzelf heb<strong>be</strong>n'. Het is niet zo vreemd dat mensen in plaats <strong>van</strong> laatdunkend soms het woord<br />

laagdunkend gebruiken omdat ze het woord interpreteren als 'een lage dunk <strong>van</strong> iemand heb<strong>be</strong>nd'.<br />

Laatdunkend is echter het enige correcte woord.<br />

Synoniemen <strong>van</strong> laatdunkend zijn minachtend, kleinerend, geringschattend, verwaand. Enkele<br />

voor<strong>be</strong>eldzinnen: Door haar laatdunken<strong>de</strong> houding heeft ze bijna geen vrien<strong>de</strong>n meer; De danscoach liet<br />

zich wat laatdunkend uit over Marvins danspasjes.<br />

4 juni 2007<br />

Relaxe<strong>de</strong> / relaxte houding<br />

Wat is correct: een relaxe<strong>de</strong> houding of een relaxte houding?<br />

De correcte schrijfwijze is: een relaxte houding.<br />

Voltooi<strong>de</strong> <strong>de</strong>elwoor<strong>de</strong>n die uit Engelse werkwoor<strong>de</strong>n gevormd zijn, wor<strong>de</strong>n in het Ne<strong>de</strong>rlands ook vaak<br />

gebruikt als bijvoeglijk naamwoord. Als die bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n voor een zelfstandig naamwoord<br />

staan, kunnen ze een buigings-e krijgen: gesaved - het gesave<strong>de</strong> <strong>be</strong>stand, gebrusht - haar gebrushte<br />

haar, gestrest - een gestreste man.<br />

Het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> relaxen is gerelaxt, maar die vorm wordt niet als bijvoeglijk naamwoord<br />

gebruikt in het Ne<strong>de</strong>rlands. In plaats daar<strong>van</strong> gebruiken we relaxed, dat rechtstreeks aan het Engels<br />

ontleend is. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Onze manager is opmerkelijk relaxed tij<strong>de</strong>ns verga<strong>de</strong>ringen; Een relaxed leven<br />

is goed voor <strong>de</strong> gezondheid.<br />

Als we relaxed verbuigen, schrijven we niet relaxe<strong>de</strong> maar relaxte, omdat <strong>de</strong> vorm relaxe<strong>de</strong> moeilijk leest<br />

en een verkeer<strong>de</strong> uitspraak in <strong>de</strong> hand werkt. De vergroten<strong>de</strong> en overtreffen<strong>de</strong> trap zijn relaxter of meer<br />

relaxed en meest relaxed.<br />

11 juni 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 108


Dankjewel / dank je wel<br />

Schrijf je dankjewel of dank je wel als je iemand wilt <strong>be</strong>danken?<br />

Dank je wel in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'ik <strong>be</strong>dank je' wordt als drie losse woor<strong>de</strong>n geschreven: Ik heb al gegeten,<br />

dank je wel; Dank je wel voor je hulp. Vergelijkbaar zijn dank je, dank je zeer en dank je hartelijk. Ook in<br />

<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'dat doe ik niet, daar pas ik voor' schrijven we dank je wel los: 90 euro <strong>be</strong>talen voor een<br />

concert <strong>van</strong> The Rolling Stones? Dank je wel! Vergelijkbaar is dank je feestelijk.<br />

Er is ook een zelfstandig naamwoord dankjewel ('<strong>be</strong>dankje, dankwoord'). Dat schrijven we wel aaneen:<br />

Een dankjewel kreeg ze niet over haar lippen; Bij haar jubileum sprak ze een ontroerend dankjewel uit.<br />

Voor <strong>de</strong> spelling <strong>van</strong> dank u wel en dankuwel geldt hetzelf<strong>de</strong>: <strong>de</strong> dankformule schrijven we los, het<br />

zelfstandig naamwoord aaneen.<br />

18 juni 2007<br />

Hij die / hem die het aandurft, daag ik uit<br />

Wat is correct: Hij die of Hem die het aandurft, daag ik uit tot een duel?<br />

Hem die het aandurft, daag ik uit tot een duel is <strong>de</strong> correcte vorm. Dat is dui<strong>de</strong>lijk als je <strong>de</strong> bijzin weglaat<br />

of als je het on<strong>de</strong>rwerp vooraan zet: Hem daag ik uit tot een duel; Ik daag hem die het aandurft uit tot<br />

een duel.<br />

Bij het werkwoord uitdagen hoort een lij<strong>de</strong>nd voorwerp: je daagt iemand uit. Daarom heb<strong>be</strong>n we in <strong>de</strong>ze<br />

zin hem nodig, want hij kan alleen on<strong>de</strong>rwerp zijn: je kunt niet zeggen hij daag ik uit tot een duel, maar<br />

wel hem daag ik uit tot een duel. In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin wordt hem – het lij<strong>de</strong>nd voorwerp uit <strong>de</strong><br />

hoofdzin – gevolgd door <strong>de</strong> bijzin die het aandurft, waarin die het on<strong>de</strong>rwerp is. Door die combinatie zijn<br />

velen geneigd om <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwerpsvorm hij te gebruiken in plaats <strong>van</strong> hem. Die neiging wordt nog versterkt<br />

doordat het lij<strong>de</strong>nd voorwerp in <strong>de</strong>ze zin helemaal vooraan staat, waar meestal het on<strong>de</strong>rwerp staat.<br />

Voor wie hem die helemaal vooraan in <strong>de</strong> zin toch wat vreemd vindt, is <strong>de</strong>gene die een goed alternatief:<br />

Degene die het aandurft, daag ik uit tot een duel. Ook wie is bruikbaar: Wie het aandurft, daag ik uit tot<br />

een duel.<br />

De zin Hij die het aandurft, mag het tegen mij opnemen is wel correct, omdat hij daarin wel het<br />

on<strong>de</strong>rwerp is. Dat is dui<strong>de</strong>lijk als je <strong>de</strong> bijzin weglaat: Hij mag het tegen mij opnemen.<br />

25 juni 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 109


Schoor / scheer<strong>de</strong><br />

Is het De bal schoor <strong>de</strong> lat of De bal scheer<strong>de</strong> <strong>de</strong> lat?<br />

Correct is: De bal scheer<strong>de</strong> <strong>de</strong> lat.<br />

Afhankelijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis wordt het werkwoord scheren onregelmatig (schoor, geschoren) of<br />

regelmatig (scheer<strong>de</strong>, gescheerd) vervoegd. Als scheren <strong>de</strong> al dan niet figuurlijke <strong>be</strong>tekenis 'afknippen,<br />

afsnij<strong>de</strong>n, bijsnij<strong>de</strong>n' heeft, is <strong>de</strong> vervoeging onregelmatig: Hij heeft zich niet geschoren; Vroeger schoren<br />

monniken hun kruin; Mijn buurman heeft <strong>de</strong> haag geschoren; Jongeren wor<strong>de</strong>n vaak over <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> kam<br />

geschoren. Als scheren 'rakelings langs iets gaan' <strong>be</strong>tekent, is <strong>de</strong> vervoeging regelmatig: Het vliegtuigje<br />

scheer<strong>de</strong> langs <strong>de</strong> verkeerstoren; Het <strong>be</strong>drijf scheert langs <strong>de</strong> rand <strong>van</strong> <strong>de</strong> afgrond; Het Belgische elftal<br />

scheer<strong>de</strong> geen hoge toppen. Het is dus ook De bal scheer<strong>de</strong> <strong>de</strong> lat.<br />

Ook regelmatig zijn gekscheren ('schertsen') en zich wegscheren ('maken dat je wegkomt'): Na lang te<br />

heb<strong>be</strong>n gegekscheerd over vervoegingen, scheer<strong>de</strong>n we ons wijselijk weg.<br />

2 juli 2007<br />

Piercingetje / piercinkje<br />

Wat is het verkleinwoord <strong>van</strong> piercing: piercingetje of piercinkje?<br />

Een kleine piercing is een piercinkje.<br />

Woor<strong>de</strong>n die eindigen op -ing heb<strong>be</strong>n soms een verkleinwoord op -kje (piercinkje, <strong>be</strong>slissinkje), soms op<br />

-etje (rekeningetje, krakelingetje). Om <strong>de</strong> juiste uitgang te kennen, moet je nagaan of <strong>de</strong> lettergreep vóór<br />

-ing <strong>be</strong>klemtoond is of niet. Als die lettergreep <strong>be</strong>klemtoond is, is <strong>de</strong> verkleiningsuitgang -kje. De g valt<br />

daarbij weg. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: harinkje, woninkje, kettinkje, versnellinkje, koninkje, ontstekinkje. Als<br />

<strong>de</strong> lettergreep voor -ing niet <strong>be</strong>klemtoond is, gebruiken we -etje: wan<strong>de</strong>lingetje, zol<strong>de</strong>ringetje,<br />

tekeningetje, verga<strong>de</strong>ringetje, verzamelingetje, buitelingetje. Ook bij eenlettergrepige woor<strong>de</strong>n op -ing<br />

gebruiken we -etje: dingetje, ringetje, kringetje.<br />

Persoonsnamen op -ling krijgen in het verkleinwoord -etje, waar <strong>de</strong> klemtoon ook ligt: eerstelingetje,<br />

leerlingetje, stervelingetje.<br />

9 juli 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 110


Speelotheek / speel-o-theek / spelotheek<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: speelotheek, speel-o-theek of spelotheek?<br />

De officiële spelling is spelotheek. De enkele e is gemakkelijk te verklaren: een lange /ee/ in een open<br />

lettergreep wordt met maar één letterteken weergegeven. Vergelijk met voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n als spelen,<br />

speleologie en eloquent. De schrijfwijze speelotheek is in strijd met die spellingregel.<br />

De uitspraak <strong>van</strong> spelotheek is /spee-loo-teek/, met een lange /ee/ in <strong>de</strong> eerste lettergreep. Als dit woord<br />

met een korte /e/ zou wor<strong>de</strong>n uitgesproken, had er spellotheek moeten staan. Vergelijk met spellen en<br />

cello.<br />

In <strong>de</strong> praktijk komt ook <strong>de</strong> schrijfwijze speel-o-theek vaak voor, maar dat is niet <strong>de</strong> officiële spelling. De<br />

regels voor verenkeling en verdub<strong>be</strong>ling wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong>ze schrijfwijze nog wel gerespecteerd: doordat <strong>de</strong> o<br />

wordt afgeschei<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong> rest <strong>van</strong> het woord, staat <strong>de</strong> eerste /ee/ in een gesloten lettergreep en heb je<br />

twee lettertekens nodig om ze weer te geven. De koppeltekens zijn wellicht te verklaren doordat <strong>de</strong> o in<br />

dit woord geen <strong>be</strong>tekenis heeft, maar er alleen is naar analogie <strong>van</strong> woor<strong>de</strong>n als bibliotheek en<br />

vi<strong>de</strong>otheek. Vergelijkbare gevallen zijn het Belgische woord fit-o-meter en (Engelse) eigennamen als<br />

Wash-o-matic.<br />

16 juli 2007<br />

Korte film / kortfilm<br />

Wat is correct: korte film of kortfilm?<br />

Zowel korte film als kortfilm is correct. In Ne<strong>de</strong>rland is korte film het gebruikelijkst, in België kortfilm.<br />

De kortfilm of korte film is een specifiek genre. Het is een film met een korte speelduur, meestal zo'n<br />

twintig minuten. Kortfilm heeft alleen die specifieke <strong>be</strong>tekenis. Een korte film kan in principe ook een<br />

lange speelfilm zijn die wat kort is uitgevallen.<br />

Door <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenisspecificatie is het niet vreemd dat het <strong>be</strong>grip (in België) met een samenstelling<br />

uitgedrukt wordt. Combinaties die een specifieke <strong>be</strong>tekenis heb<strong>be</strong>n gekregen, wor<strong>de</strong>n wel vaker een<br />

samengesteld woord. Zo is een grootva<strong>de</strong>r niet hetzelf<strong>de</strong> als een grote va<strong>de</strong>r, en een hogeschool niet<br />

hetzelf<strong>de</strong> als een hoge school.<br />

In Ne<strong>de</strong>rland is <strong>de</strong> samenstelling kortfilm veel min<strong>de</strong>r ingeburgerd dan <strong>de</strong> woordgroep korte film. Men<br />

heeft het daar dan ook eer<strong>de</strong>r over een kortefilmfestival of een festival <strong>van</strong> <strong>de</strong> korte film dan over een<br />

kortfilmfestival. Hetzelf<strong>de</strong> geldt voor langspeelfilm. In Ne<strong>de</strong>rland komt dat woord wel voor, maar een<br />

gebruikelijker aanduiding is daar (lange) speelfilm. En ook als het literatuur <strong>be</strong>treft, is er een verschil<br />

tussen België en Ne<strong>de</strong>rland. Wat in België een kortverhaal wordt genoemd, krijgt in Ne<strong>de</strong>rland <strong>de</strong> naam<br />

kort verhaal.<br />

23 juli 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 111


Politici<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte uitspraak <strong>van</strong> -ici in woor<strong>de</strong>n als politici: [iesjie] of [iesie]?<br />

De correcte uitspraak is [iesie].<br />

Latijnse meervoudsvormen op -ici, zoals politici, technici, historici, aca<strong>de</strong>mici en musici, spreken we uit<br />

met [s]. Een enkele c voor een i (of een e) wordt in het Ne<strong>de</strong>rlands gewoonlijk op die manier<br />

uitgesproken. Vergelijk bijvoor<strong>be</strong>eld met citroen, <strong>de</strong>cimaal en specificeren.<br />

De uitspraak met [sj] komt in België geregeld voor. Die uitspraak is waarschijnlijk afkomstig <strong>van</strong> het<br />

Kerklatijn. In het klassieke Latijn werd – zo vermoe<strong>de</strong>n wetenschappers – een enkele c altijd als [k]<br />

uitgesproken. Zo zou Caesar veni, vidi, vici ('ik kwam, ik zag, ik overwon') waarschijnlijk uitgesproken<br />

heb<strong>be</strong>n als [veenie viedie viekie]. Maar in het Kerklatijn, het Latijn dat in <strong>de</strong> rooms-katholieke ritus wordt<br />

gebruikt, krijgt on<strong>de</strong>r invloed <strong>van</strong> het Italiaans een c voor een i of e gewoonlijk <strong>de</strong> uitspraak [(t)sj]. Va<strong>de</strong><br />

in pace ('ga heen in vre<strong>de</strong>') bijvoor<strong>be</strong>eld wordt in het Kerklatijn uitgesproken als [vaa<strong>de</strong>e in paa(t)sjee].<br />

In sommige aan het Italiaans ontleen<strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n heeft een c voor een i of een e in het Ne<strong>de</strong>rlands wel <strong>de</strong><br />

uitspraak [(t)sj]. Bijvoor<strong>be</strong>eld: ciao, ciabatta, dolce.<br />

30 juli 2007<br />

Let wel / let op: gewijzig<strong>de</strong> verkeerssituatie<br />

Welke formulering kan het <strong>be</strong>st op een verkeersbord staan: Let wel: gewijzig<strong>de</strong><br />

verkeerssituatie of Let op: gewijzig<strong>de</strong> verkeerssituatie?<br />

Het is aan te ra<strong>de</strong>n om Let op: gewijzig<strong>de</strong> verkeerssituatie te gebruiken.<br />

Letten en opletten <strong>be</strong>tekenen alle<strong>be</strong>i 'acht geven'. Let wel en let op wor<strong>de</strong>n alle<strong>be</strong>i gebruikt om extra<br />

aandacht te vestigen op wat volgt. Maar let wel verwijst gewoonlijk ook naar wat net vermeld is, vaak op<br />

een contrastieve manier. Daarom is het gewoner om een boodschap op een verkeersbord – waarin niet<br />

naar iets voorafgaands verwezen wordt – met let op te laten <strong>be</strong>ginnen.<br />

Wel in let wel <strong>be</strong>tekent <strong>van</strong> oorsprong mogelijk 'goed, zorgvuldig, nauwlettend', zoals in welgeteld. In<br />

principe kan let wel dan voorkomen als synoniem <strong>van</strong> let goed op. Maar let wel wordt bijna altijd gebruikt<br />

in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'maar let (goed) op' of '(maar) u moet wel (goed) opletten'. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Eten en drinken<br />

in <strong>de</strong> bus is toegelaten. (Maar) let wel: u mag geen fruit of groenten over <strong>de</strong> grens meenemen.<br />

6 augustus 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 112


Vele / veel vacatures<br />

Wat is correct: Veel vacatures wor<strong>de</strong>n niet vervuld of Vele vacatures wor<strong>de</strong>n niet vervuld?<br />

Zowel veel als vele is mogelijk. De onverbogen vorm veel is <strong>de</strong> neutrale vorm.<br />

Veel kan in combinatie met een meervoudig zelfstandig naamwoord zowel onverbogen als verbogen<br />

wor<strong>de</strong>n gebruikt als er aan veel geen <strong>be</strong>paald lidwoord of iets vergelijkbaars voorafgaat. De verbogen<br />

vorm vele komt vaker voor in schrijftaal dan in spreektaal en <strong>be</strong>nadrukt <strong>de</strong> afzon<strong>de</strong>rlijke <strong>de</strong>len, veel is<br />

neutraler. Vergelijk Vele verkopers pro<strong>be</strong>ren <strong>de</strong> gevoelige snaar te <strong>be</strong>spelen met Veel verkopers pro<strong>be</strong>ren<br />

<strong>de</strong> gevoelige snaar te <strong>be</strong>spelen. In <strong>de</strong>ze zin legt <strong>de</strong> vorm vele meer <strong>de</strong> nadruk op <strong>de</strong> afzon<strong>de</strong>rlijke<br />

individuen, <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> verkopers. Nog een voor<strong>be</strong>eld: Ik heb veel <strong>vragen</strong> over zijn gedrag en Ik heb<br />

vele <strong>vragen</strong> over zijn gedrag.<br />

Als er aan veel een <strong>be</strong>paald lidwoord, een aanwijzend voornaamwoord, een <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord of<br />

een genitief voorafgaat, gebruiken we altijd <strong>de</strong> verbogen vorm vele. Bijvoor<strong>be</strong>eld: De vele verkopers <strong>van</strong><br />

Dimension Data gingen allemaal naar het congres in Berlijn; Die vele bacteriën in <strong>de</strong> keuken zijn moeilijk<br />

te do<strong>de</strong>n; Mijn vele escapa<strong>de</strong>s dreven mijn man tot wanhoop.<br />

13 augustus 2007<br />

Beperkt strategische visie / <strong>be</strong>perkte strategische visie<br />

Wat is correct: <strong>de</strong> <strong>be</strong>perkt strategische visie <strong>van</strong> <strong>de</strong> lei<strong>de</strong>rs of <strong>de</strong> <strong>be</strong>perkte strategische visie<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> lei<strong>de</strong>rs?<br />

De <strong>be</strong>perkte strategische visie ligt het meest voor <strong>de</strong> hand. Als er twee bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n voor<br />

een zelfstandig naamwoord staan, <strong>be</strong>paalt <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> het geheel of <strong>de</strong> bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n<br />

alle<strong>be</strong>i een buigings-e krijgen of niet. De <strong>be</strong>perkte strategische visie <strong>van</strong> <strong>de</strong> lei<strong>de</strong>rs <strong>be</strong>tekent dat <strong>de</strong><br />

strategische visie <strong>van</strong> <strong>de</strong> lei<strong>de</strong>rs <strong>be</strong>perkt is. Beperkt hoort dan bij het geheel strategische visie. An<strong>de</strong>re<br />

voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: het uitgebrei<strong>de</strong> officiële verslag, <strong>de</strong> terugkeren<strong>de</strong> elektrische prikkels.<br />

Met <strong>de</strong> onverbogen vorm <strong>be</strong>perkt in <strong>de</strong> <strong>be</strong>perkt strategische visie zou wor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>doeld dat <strong>de</strong> visie maar in<br />

<strong>be</strong>perkte mate strategisch is, wat inhou<strong>de</strong>lijk nogal vreemd is. Beperkt wordt in dat geval als bijwoord<br />

gebruikt bij strategisch en <strong>be</strong>perkt strategisch vormt dan één geheel, zoals in het sterk kolken<strong>de</strong> water en<br />

een goed opgebouw<strong>de</strong> zin.<br />

Als <strong>de</strong> twee bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n verbogen, is het ook mogelijk om er een komma tussen te<br />

plaatsen, zoals in een mooie, zwarte jurk (een jurk die mooi én zwart is) en <strong>de</strong> elegante, verlei<strong>de</strong>lijke<br />

man. Een komma tussen <strong>be</strong>perkte en strategische (<strong>de</strong> <strong>be</strong>perkte, strategische visie) zou <strong>be</strong>tekenen dat <strong>de</strong><br />

visie <strong>be</strong>perkt én strategisch is. Ook die interpretatie is weinig waarschijnlijk.<br />

20 augustus 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 113


Koffie en sinaasappelsap wer<strong>de</strong>n / werd<br />

Wat is correct: Na <strong>de</strong> ochtendwan<strong>de</strong>ling wer<strong>de</strong>n koffie en sinaasappelsap aangebo<strong>de</strong>n of Na <strong>de</strong><br />

ochtendwan<strong>de</strong>ling werd koffie en sinaasappelsap aangebo<strong>de</strong>n?<br />

De meervoudige persoonsvorm wer<strong>de</strong>n valt niet uit te sluiten, maar <strong>de</strong> enkelvoudige persoonsvorm werd<br />

heeft <strong>de</strong> voorkeur.<br />

De verschillen<strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwerp in <strong>de</strong>ze zin (koffie en sinaasappelsap) wor<strong>de</strong>n verbon<strong>de</strong>n met<br />

het voegwoord en. Meestal wordt <strong>de</strong> persoonsvorm dan in het meervoud geplaatst, ook als <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong><br />

het on<strong>de</strong>rwerp enkelvoudig zijn. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Mia en Kim gaan naar het feest; De Italiaanse chianti en <strong>de</strong><br />

Afrikaanse ca<strong>be</strong>rnet heb<strong>be</strong>n een heel bijzon<strong>de</strong>re smaak.<br />

Als <strong>de</strong> enkelvoudige <strong>de</strong>len <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwerp on<strong>be</strong>paald zijn, én als <strong>de</strong> zin het functiewoord er <strong>be</strong>vat of<br />

kan <strong>be</strong>vatten, heeft <strong>de</strong> enkelvoudige persoonsvorm <strong>de</strong> voorkeur. In <strong>de</strong> zin Koffie en sinaasappelsap werd<br />

aangebo<strong>de</strong>n gaat het niet om een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> koffie of sinaasappelsap, maar algemeen over koffie en<br />

sinaasappelsap. Het is ook mogelijk om in <strong>de</strong>ze zin er toe te voegen: Na <strong>de</strong> ochtendwan<strong>de</strong>ling werd er<br />

koffie en sinaasappelsap aangebo<strong>de</strong>n. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: Naast Engels wordt (er) ook nog<br />

Duits en Frans gesproken; Er ligt champagne en wijn in <strong>de</strong> kel<strong>de</strong>r.<br />

27 augustus 2007<br />

Bei<strong>de</strong> gemeenten moeten hun sporthallen renoveren / hun sporthal<br />

renoveren<br />

Als twee gemeenten elk één sporthal heb<strong>be</strong>n, wat is dan correct: Bei<strong>de</strong> gemeenten moeten hun<br />

sporthallen renoveren of Bei<strong>de</strong> gemeenten moeten hun sporthal renoveren?<br />

Bei<strong>de</strong> zinnen zijn correct, maar <strong>de</strong> enkelvoudsvorm sporthal ligt meer voor <strong>de</strong> hand.<br />

De meervoudsvorm sporthallen zou kunnen suggereren dat elke gemeente meer<strong>de</strong>re sporthallen heeft.<br />

De meeste taalgebruikers zullen vermoe<strong>de</strong>lijk kiezen voor <strong>de</strong> enkelvoudsvorm, maar ook dan is <strong>de</strong> zin niet<br />

helemaal ondub<strong>be</strong>lzinnig. Bei<strong>de</strong> gemeenten moeten hun sporthal renoveren kan ook <strong>be</strong>tekenen dat <strong>de</strong><br />

twee gemeenten één gezamenlijke sporthal heb<strong>be</strong>n. Als u <strong>de</strong> dub<strong>be</strong>lzinnigheid wilt uitsluiten, moet u <strong>de</strong><br />

zin an<strong>de</strong>rs formuleren. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Bei<strong>de</strong> gemeenten moeten (elk) hun eigen sporthal renoveren of Elke<br />

gemeente moet haar sporthal renoveren. Enkele an<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Ze had<strong>de</strong>n hun fiets(en)<br />

meegebracht; Ze maakten hun schil<strong>de</strong>rij(en) af; Ze moesten hun boek(en) uit <strong>de</strong> kast halen.<br />

In sommige zinnen is <strong>de</strong> meervoudsvorm ongewoon. Zo zullen <strong>de</strong> meervoudsvormen va<strong>de</strong>rs en moe<strong>de</strong>rs<br />

in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin bij veel taalgebruikers on<strong>be</strong>doel<strong>de</strong> associaties oproepen: De kin<strong>de</strong>ren <strong>van</strong> <strong>de</strong> eerste<br />

kleuterklas mogen op <strong>de</strong> eerste schooldag hun va<strong>de</strong>rs of moe<strong>de</strong>rs meebrengen. Dat heeft te maken met<br />

het gegeven dat een kind gewoonlijk één va<strong>de</strong>r en één moe<strong>de</strong>r heeft. Een vergelijkbaar voor<strong>be</strong>eld is:<br />

Toen moe<strong>de</strong>r het vlees peper<strong>de</strong>, <strong>be</strong>gonnen <strong>de</strong> kin<strong>de</strong>ren hun neuzen (neus) te snuiten.<br />

3 septem<strong>be</strong>r 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 114


Binnen een maand / over een maand<br />

Wat is correct: Binnen een maand zal <strong>de</strong> elektriciteit aangesloten wor<strong>de</strong>n of Over een maand<br />

zal <strong>de</strong> elektriciteit aangesloten wor<strong>de</strong>n?<br />

Bei<strong>de</strong> zinnen zijn correct, maar er is een verschil in <strong>be</strong>tekenis. Binnen een maand houdt in dat <strong>de</strong><br />

elektriciteit aangesloten wordt in <strong>de</strong> eerstkomen<strong>de</strong> maand, in min<strong>de</strong>r tijd dan een maand. Het voorzetsel<br />

binnen geeft in combinatie met een woord dat een tijdsperio<strong>de</strong> aanduidt (uur, dag, maand, jaar), aan dat<br />

iets ge<strong>be</strong>urt binnen die perio<strong>de</strong>, voordat <strong>de</strong> perio<strong>de</strong> afgelopen is. Over een maand <strong>be</strong>tekent 'na verloop<br />

<strong>van</strong> een maand, als een maand voorbij is'.<br />

Soms wordt binnen een maand gebruikt in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'over een maand, na afloop <strong>van</strong> een maand'. Dat<br />

is evenwel geen standaardtaal. Het is evenmin standaardtaal om met het voorzetsel over te verwijzen<br />

naar een moment in het verle<strong>de</strong>n. Een zin als Over een jaar werkte ik nog in <strong>de</strong> privésector is geen<br />

standaardtaal. De correcte zin luidt: Een jaar gele<strong>de</strong>n werkte ik nog in <strong>de</strong> privésector.<br />

10 septem<strong>be</strong>r 2007<br />

Ik, die graag reis<br />

Is <strong>de</strong> werkwoordsvorm reis correct in <strong>de</strong> zin Ik, die graag reis, moet dit jaar thuisblijven?<br />

Ja, <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin is correct. Als een <strong>be</strong>trekkelijk voornaamwoord (die) on<strong>de</strong>rwerp is in <strong>de</strong> bijzin<br />

(die graag reis), komt <strong>de</strong> persoonsvorm (reis) in getal en persoon overeen met het antece<strong>de</strong>nt (ik),<br />

waarnaar het <strong>be</strong>trekkelijk voornaamwoord verwijst. We schrijven ik reis, en dus ook ik, die graag reis.<br />

Een an<strong>de</strong>r voor<strong>be</strong>eld is: Jij, die graag op reis <strong>be</strong>nt, hebt geen vakantiedagen meer.<br />

In zinnen <strong>van</strong> het type Ik <strong>be</strong>n het die graag reist staat <strong>de</strong> persoonsvorm <strong>van</strong> <strong>de</strong> bijzin in <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon<br />

enkelvoud (reist). Als u twijfelt, kunt u <strong>de</strong> zin an<strong>de</strong>rs formuleren: Ik <strong>be</strong>n <strong>de</strong>gene die graag reist. In die<br />

laatste zin <strong>be</strong>paalt het antece<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>gene (<strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon enkelvoud) het getal en <strong>de</strong> persoon <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

persoonsvorm. Zo schrijft u ook: Jij <strong>be</strong>nt het die graag op reis is (Jij <strong>be</strong>nt <strong>de</strong>gene die graag op reis is); Wij<br />

zijn het die graag reizen (Wij zijn <strong>de</strong>genen die graag reizen).<br />

17 septem<strong>be</strong>r 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 115


Reintegratie / reïntegratie / re-integratie<br />

Wat is correct: reintegratie, reïntegratie of re-integratie?<br />

De correcte schrijfwijze is re-integratie.<br />

Afleidingen met een Latijns of Grieks voorvoegsel wor<strong>de</strong>n aan elkaar geschreven, maar krijgen een<br />

koppelteken als er zich klinkerbotsing voordoet. We spreken <strong>van</strong> klinkerbotsing als twee klinkers ten<br />

onrechte als één lange klank of als een t<strong>week</strong>lank uitgesproken kunnen wor<strong>de</strong>n: re-integratie<br />

(opeenvolging <strong>van</strong> <strong>de</strong> klinkers e en i en niet <strong>de</strong> t<strong>week</strong>lank ei). Enkele an<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n <strong>van</strong> afleidingen<br />

met een Latijns of Grieks voorvoegsel zijn: antikapitalistisch - anti-imperialistisch, coassistent -<br />

co-existentie, contra<strong>be</strong>richt - contra-expertise, preadvies - pre-industrieel, pseudowetenschappelijk -<br />

pseudo-intellectueel. Ook als er geen klinkerbotsing optreedt, kunt u voor <strong>de</strong> dui<strong>de</strong>lijkheid een<br />

koppelteken zetten in moeilijk leesbare afleidingen met een Latijns of Grieks voorvoegsel, bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

quasi-rente, semi-automatisch.<br />

In sommige woor<strong>de</strong>n die met een Latijns of Grieks element <strong>be</strong>ginnen, is geen afleiding meer te<br />

on<strong>de</strong>rschei<strong>de</strong>n. We <strong>be</strong>schouwen die woor<strong>de</strong>n als ongele<strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n omdat het Latijnse of Griekse element<br />

niet losgekoppeld kan wor<strong>de</strong>n. Zo <strong>be</strong>staat <strong>de</strong> afleiding coassistent uit het voorvoegsel co en het<br />

grondwoord assistent, maar het ongele<strong>de</strong> woord coalitie is niet te herlei<strong>de</strong>n tot co en alitie. Ongele<strong>de</strong><br />

woor<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n – net als afleidingen – aan elkaar geschreven. Bij klinkerbotsing schrijft u een trema en<br />

geen koppelteken, bijvoor<strong>be</strong>eld coalitie - coördinator, biatlon - biënnale.<br />

24 septem<strong>be</strong>r 2007<br />

Fairtra<strong>de</strong> / fair tra<strong>de</strong><br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: fairtra<strong>de</strong> of fair tra<strong>de</strong>?<br />

De correcte schrijfwijze is fair tra<strong>de</strong>. De combinatie <strong>van</strong> een eenlettergrepig Engels bijvoeglijk naamwoord<br />

(fair) en een Engels zelfstandig naamwoord (tra<strong>de</strong>) schrijft u in twee woor<strong>de</strong>n als het zelfstandig<br />

naamwoord <strong>de</strong> hoofdklemtoon draagt. An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn low budget, black box en last minute,<br />

waarbij <strong>de</strong> klemtoon op budget, box en minute ligt.<br />

Als <strong>de</strong>rgelijke woordgroepen gecombineerd wor<strong>de</strong>n met een Ne<strong>de</strong>rlands woord of met een Engels woord<br />

dat in het Ne<strong>de</strong>rlands gebruikelijk is, schrijft u <strong>de</strong> samenstelling in één woord. De correcte spelling is dus:<br />

fairtra<strong>de</strong>producten, lowbudgetfilm, blackboxsysteem en lastminutereis.<br />

Fair tra<strong>de</strong> wordt met twee hoofdletters geschreven als <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n <strong>de</strong>el uitmaken <strong>van</strong> een eigennaam.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: De Week <strong>van</strong> <strong>de</strong> Fair Tra<strong>de</strong> vindt plaats <strong>van</strong> 3 tot 13 okto<strong>be</strong>r 2007. Als Fair Tra<strong>de</strong> <strong>de</strong>el<br />

uitmaakt <strong>van</strong> een samenstelling, <strong>be</strong>houdt u <strong>de</strong> spaties in <strong>de</strong> woordgroep: De Fair Tra<strong>de</strong><strong>week</strong> staat dit jaar<br />

in het teken <strong>van</strong> muziek.<br />

In merknamen neemt u <strong>de</strong> schrijfwijze over die <strong>de</strong> naamgever gekozen heeft, bijvoor<strong>be</strong>eld Oxfam<br />

Fairtra<strong>de</strong> biedt eerlijk geproduceer<strong>de</strong> voedingsproducten aan.<br />

1 okto<strong>be</strong>r 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 116


Mijne heren<br />

Kun je in een brief die gericht is aan <strong>de</strong> leidinggeven<strong>de</strong>n <strong>van</strong> een <strong>be</strong>drijf, <strong>de</strong> aanhef Mijne heren<br />

gebruiken?<br />

De aanhef Mijne heren heeft tegenwoordig een ou<strong>de</strong>rwetse bijklank. Bovendien is hij alleen bruikbaar als<br />

er geen vrouwen tot uw lezerspubliek <strong>be</strong>horen. De aanhef Mijne dames en heren is in een brief zeer<br />

ongebruikelijk, maar u kunt eventueel wel Geachte dames en heren schrijven. Ook het Latijnse L.S.<br />

('Lectori salutem', 'Den lezer heil') is zeer ou<strong>de</strong>rwets.<br />

Als u een brief verstuurt die door verschillen<strong>de</strong> personen zal wor<strong>de</strong>n gelezen, kunt u een dub<strong>be</strong>le aanhef<br />

gebruiken. U schrijft dan op één regel: Geachte mevrouw, (geachte) heer of Geachte mevrouw of heer. U<br />

kunt <strong>de</strong> volgor<strong>de</strong> tussen mevrouw en heer eventueel omwisselen. Een an<strong>de</strong>re mogelijkheid is dat u <strong>de</strong><br />

twee formules Geachte mevrouw en Geachte heer on<strong>de</strong>r elkaar zet. Ook hier kunt u <strong>de</strong> heer laten<br />

voorgaan. Maak liever geen gebruik <strong>van</strong> een schuine streep: Geachte mevrouw/heer oogt nogal technisch.<br />

Om verschillen<strong>de</strong> mensen als groep of als lid <strong>van</strong> een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> categorie aan te schrijven, is ook <strong>de</strong><br />

aanhef Geachte + groepsnaam, eventueel in combinatie met lid <strong>van</strong> ... of le<strong>de</strong>n <strong>van</strong> ... mogelijk: Geacht<br />

<strong>be</strong>stuur, Geacht college, Geacht lid <strong>van</strong> <strong>de</strong> commissie, Geachte le<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rnemingsraad.<br />

8 okto<strong>be</strong>r 2007<br />

Wanneer gaat hij ein<strong>de</strong>lijk eens volwassen zijn / zal hij ein<strong>de</strong>lijk eens<br />

volwassen zijn<br />

Is gaan correct gebruikt in <strong>de</strong> zin Wanneer gaat hij ein<strong>de</strong>lijk eens volwassen zijn?<br />

Nee, u kunt gaan niet gebruiken als hulpwerkwoord bij <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n zijn, heb<strong>be</strong>n, wor<strong>de</strong>n en gaan, en<br />

bij samenstellingen die met die werkwoor<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n gevormd. Correct zijn dus: Wanneer zal hij<br />

volwassen zijn (niet: gaat zijn)?; Je zult ziek wor<strong>de</strong>n <strong>van</strong> al die snoep (niet: gaat wor<strong>de</strong>n); We zullen wel<br />

weer ongelijk heb<strong>be</strong>n (niet: gaan heb<strong>be</strong>n); Ik zal niet meegaan (niet: ga niet meegaan).<br />

Gaan kan bovendien alleen gevolgd wor<strong>de</strong>n door een hoofdwerkwoord en niet door een an<strong>de</strong>r<br />

hulpwerkwoord. Correct zijn dus: Ik vraag me af of hij zal kunnen komen (niet: gaat kunnen komen);<br />

Wanneer zullen we moeten verhuizen (niet: gaan we moeten verhuizen)?<br />

Het werkwoord gaan is als hulpwerkwoord wel bruikbaar in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenissen: 'zich verplaatsen<br />

om' (We gaan in <strong>de</strong> tuin voetballen), 'overgaan te, <strong>be</strong>ginnen te' (Het spektakel gaat <strong>be</strong>ginnen), 'ein<strong>de</strong>lijk<br />

eens <strong>be</strong>ginnen' (Wanneer ga je nu eens je leven <strong>be</strong>teren?), '<strong>van</strong> plan zijn, een <strong>be</strong>sluit nemen' (We gaan<br />

<strong>van</strong>af morgen staken) en 'voorspellen op korte termijn' (Overmorgen gaat het sneeuwen).<br />

In sommige zinnen kunt u zowel gaan als zullen gebruiken. Zullen klinkt dan meestal iets plechtiger,<br />

terwijl gaan veeleer tot <strong>de</strong> spreektaal <strong>be</strong>hoort: Wie gaat/zal dat <strong>be</strong>talen?<br />

15 okto<strong>be</strong>r 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 117


Dat leidt geen twijfel / dat lijdt geen twijfel<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: Dat lijdt geen twijfel of Dat leidt geen twijfel?<br />

Bij het zelfstandig naamwoord twijfel gebruikt u het werkwoord lij<strong>de</strong>n: Dat lijdt geen twijfel. Lij<strong>de</strong>n<br />

<strong>be</strong>tekent in die context 'toestaan, dul<strong>de</strong>n' of 'on<strong>de</strong>rvin<strong>de</strong>n'. Zo schrijft u ook schipbreuk lij<strong>de</strong>n, een<br />

ne<strong>de</strong>rlaag lij<strong>de</strong>n, scha<strong>de</strong> lij<strong>de</strong>n, gezichtsverlies lij<strong>de</strong>n, gebrek lij<strong>de</strong>n, <strong>de</strong> zaak lijdt geen uitstel.<br />

Het werkwoord lei<strong>de</strong>n gebruikt u on<strong>de</strong>r meer met <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'doorbrengen': een druk leven lei<strong>de</strong>n, een<br />

kluizenaars<strong>be</strong>staan lei<strong>de</strong>n.<br />

22 okto<strong>be</strong>r 2007<br />

Dub<strong>be</strong>le of enkele aanhalingstekens<br />

Wanneer gebruik je dub<strong>be</strong>le aanhalingstekens ("..."), en wanneer enkele ('…')?<br />

Er zijn geen vaste regels voor het gebruik <strong>van</strong> enkele of dub<strong>be</strong>le aanhalingstekens. Tegenwoordig krijgen<br />

enkele aanhalingstekens meestal <strong>de</strong> voorkeur.<br />

Aanhalingstekens geven aan dat woor<strong>de</strong>n letterlijk geciteerd wor<strong>de</strong>n. Ze wor<strong>de</strong>n ook gebruikt om <strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> een woord of uitdrukking te omschrijven: Het Japanse woord hikikomoro <strong>be</strong>tekent<br />

'zelfgekozen isolement'. Ver<strong>de</strong>r kunt u er ook mee aangeven dat woor<strong>de</strong>n met een ongewone <strong>be</strong>tekenis<br />

wor<strong>de</strong>n gebruikt, of dat u een foutieve of ongewone vorm niet voor eigen rekening neemt: Mijn dochtertje<br />

vroeg of ze nog wat 'spaketting' mocht.<br />

Sommige adviesboeken ra<strong>de</strong>n aan om dub<strong>be</strong>le aanhalingstekens te gebruiken voor letterlijk geciteer<strong>de</strong><br />

woor<strong>de</strong>n, en enkele aanhalingstekens in alle an<strong>de</strong>re gevallen, maar u kunt er ook voor kiezen om alleen<br />

enkele aanhalingstekens in uw tekst te gebruiken. Woor<strong>de</strong>n die niet met <strong>de</strong> letterlijke <strong>be</strong>tekenis of in <strong>de</strong><br />

gebruikelijke vorm wor<strong>de</strong>n gebruikt, kunt u ook cursiveren.<br />

Het on<strong>de</strong>rscheid tussen enkele en dub<strong>be</strong>le aanhalingstekens kan functioneel zijn om een woord binnen<br />

een citaat aan te halen of om aan te geven dat u een woord binnen een citaat niet met <strong>de</strong> letterlijke<br />

<strong>be</strong>tekenis of in <strong>de</strong> gebruikelijke vorm gebruikt. U kunt dan kiezen welke aanhalingstekens u gebruikt:<br />

dub<strong>be</strong>le aanhalingstekens voor het citaat en enkele voor <strong>de</strong> tekst binnen het citaat, of an<strong>de</strong>rsom. U kunt<br />

ook alleen enkele aanhalingstekens gebruiken. Bijvoor<strong>be</strong>eld: De voorzitter suggereer<strong>de</strong>: "U zegt zelf<br />

'misschien'."; Mijn dochtertje zei: 'Ik hoef geen "spaketting" meer.'; Ze gil<strong>de</strong>: 'Ik zei toch 'genoeg'!'<br />

29 okto<strong>be</strong>r 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 118


Als vrouw zijn<strong>de</strong> / vrouw zijn<strong>de</strong> / als vrouw<br />

Is <strong>de</strong> formulering als vrouw zijn<strong>de</strong> correct?<br />

Nee, als vrouw zijn<strong>de</strong> is een contaminatie. Bij een contaminatie wor<strong>de</strong>n twee woor<strong>de</strong>n of uitdrukkingen<br />

met een verwante <strong>be</strong>tekenis verhaspeld. De uitdrukkingen als vrouw en vrouw zijn<strong>de</strong> wor<strong>de</strong>n hier door<br />

elkaar gehaald. Deze en an<strong>de</strong>re vergelijkbare contaminaties (als man zijn<strong>de</strong>, als kind zijn<strong>de</strong>) komen<br />

vooral in Ne<strong>de</strong>rland voor.<br />

Van <strong>de</strong> twee mogelijkhe<strong>de</strong>n heeft als vrouw <strong>de</strong> voorkeur. De uitdrukking met het tegenwoordig <strong>de</strong>elwoord<br />

zijn<strong>de</strong> is correct maar vrij formeel. Vergelijk bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>de</strong> zinnen Vrouw zijn<strong>de</strong> heb je min<strong>de</strong>r<br />

promotiekansen en Als vrouw heb je min<strong>de</strong>r promotiekansen. De twee<strong>de</strong> zin is gewoner.<br />

5 novem<strong>be</strong>r 2007<br />

Beijing / Peking<br />

Welke spelling heeft <strong>de</strong> voorkeur: Beijing of Peking?<br />

In <strong>de</strong> lijst met buitenlandse aardrijkskundige namen <strong>van</strong> <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse Taalunie wordt <strong>de</strong> vorm Peking<br />

aan<strong>be</strong>volen. Hoewel er in het Ne<strong>de</strong>rlands een ten<strong>de</strong>ns is om <strong>de</strong> vorm Beijing te gebruiken, heeft Peking<br />

nog altijd <strong>de</strong> voorkeur. We gebruiken die vorm al eeuwenlang als naam voor <strong>de</strong> Chinese hoofdstad. Peking<br />

is ook <strong>de</strong> basis voor afleidingen en samenstellingen in het Ne<strong>de</strong>rlands, bijvoor<strong>be</strong>eld Pekinees (als<br />

inwonernaam en als bijvoeglijk naamwoord), pekinees (hon<strong>de</strong>nras), pekingeend en pekingmens.<br />

In het Engels is er al langer een sterke neiging om <strong>de</strong> vorm Beijing te gebruiken. Dat is <strong>de</strong> door <strong>de</strong><br />

Verenig<strong>de</strong> Naties goedgekeur<strong>de</strong> vorm volgens het pinyinsysteem, waarmee <strong>de</strong> oorspronkelijke Chinese<br />

namen in het Latijnse alfa<strong>be</strong>t wor<strong>de</strong>n omgezet. Die vorm komt bijvoor<strong>be</strong>eld voor in <strong>de</strong> internationale<br />

communicatie over <strong>de</strong> Olympische Spelen die in 2008 in China plaatsvin<strong>de</strong>n. In het logo en in <strong>de</strong> Engelse<br />

en Franse teksten op <strong>de</strong> website over <strong>de</strong> Olympische Spelen wordt overal <strong>de</strong> vorm Beijing gebruikt.<br />

12 novem<strong>be</strong>r 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 119


En/of / en / of<br />

Is en/of correct in <strong>de</strong> zin Het is mogelijk dat <strong>de</strong> inhoud <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze site onjuist en/of onvolledig<br />

is?<br />

En/of is in <strong>de</strong>ze zin niet fout, maar het voegwoord en is eigenlijk overbodig. U kunt <strong>be</strong>ter schrijven: Het is<br />

mogelijk dat <strong>de</strong> inhoud <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze site onjuist of onvolledig is.<br />

Een nevenschikking met en/of <strong>be</strong>tekent 'of x, of y, of x en y'. In veel gevallen kunt u in plaats <strong>van</strong> en/of<br />

gewoon of gebruiken omdat het voegwoord of <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'en' niet automatisch uitsluit. Bijvoor<strong>be</strong>eld:<br />

Elke fabrikant <strong>van</strong> reflecterend of fluorescerend materiaal moet <strong>de</strong> lichtwerking <strong>van</strong> zijn producten laten<br />

testen; Gebruikersnaam of wachtwoord vergeten?<br />

In een juridische of wetenschappelijke context is het soms nodig om elke twijfel over <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> of<br />

uit te sluiten. In zulke gevallen kunt u door het gebruik <strong>van</strong> en/of expliciet maken dat <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'en'<br />

wel <strong>de</strong>gelijk <strong>van</strong> toepassing kan zijn. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Bouwovertredingen wor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>straft met een<br />

ge<strong>van</strong>genisstraf <strong>van</strong> acht dagen tot vijf jaar en/of een geldboete <strong>van</strong> 25 tot 50 000 euro. Als u dui<strong>de</strong>lijk<br />

wilt maken dat <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'en' niet <strong>van</strong> toepassing is, kunt u <strong>de</strong> reeksvormer of(wel) x, of(wel) y<br />

gebruiken. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Bouwovertredingen wor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>straft met ofwel een ge<strong>van</strong>genisstraf <strong>van</strong> acht<br />

dagen tot vijf jaar ofwel een geldboete <strong>van</strong> 25 tot 50 000 euro.<br />

19 novem<strong>be</strong>r 2007<br />

10234 / 10,234 / 10 234 / 10.234<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze <strong>van</strong> getallen in cijfers? Hoe schrijf je bijvoor<strong>be</strong>eld het getal<br />

tienduizend tweehon<strong>de</strong>rdvieren<strong>de</strong>rtig: 10234, 10,234, 10 234 of 10.234?<br />

Volgens <strong>de</strong> normen <strong>van</strong> het Bureau voor Normalisatie (NBN) en het Ne<strong>de</strong>rlands Normalisatie-instituut<br />

(NEN) gebruiken we in getallen een spatie om groepjes <strong>van</strong> drie cijfers te schei<strong>de</strong>n: 10 234. Ook bij <strong>de</strong><br />

cijfers na het <strong>de</strong>cimaalteken, <strong>de</strong> komma, doen we dat: 10,234 567.<br />

Om frau<strong>de</strong> tegen te gaan, kunnen we <strong>de</strong> cijfers ook allemaal aan elkaar of met een punt als<br />

scheidingsteken schrijven: een cheque <strong>van</strong> 10234 euro of een cheque <strong>van</strong> 10.234 euro. De schrijfwijzen<br />

zon<strong>de</strong>r spatie heb<strong>be</strong>n het voor<strong>de</strong>el dat u in uw tekstverwerker niets hoeft te doen om te voorkomen dat<br />

het getal aan het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> een regel wordt afgebroken. Bij getallen <strong>van</strong> vier cijfers wordt in <strong>de</strong> praktijk<br />

meestal geen spatie en ook geen punt gebruikt: 1452 <strong>de</strong>elnemers, 1234 inzendingen.<br />

De schrijfwijze met <strong>de</strong> punt als scheidingsteken kan in een internationale context tot verwarring lei<strong>de</strong>n<br />

omdat <strong>de</strong> Engelstalige wereld <strong>de</strong> komma als scheidingsteken en <strong>de</strong> punt als <strong>de</strong>cimaalteken gebruikt. In<br />

die context is het aan te ra<strong>de</strong>n om alleen <strong>de</strong> spatie als scheidingsteken te gebruiken. De spatie heeft het<br />

voor<strong>de</strong>el dat niemand die als <strong>de</strong>cimaalteken leest. Voorts is het <strong>be</strong>langrijk om consequent te zijn en <strong>de</strong><br />

verschillen<strong>de</strong> schrijfwijzen in één tekst of publicatie niet door elkaar te mengen.<br />

26 novem<strong>be</strong>r 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 120


Regering Verhofstadt / regering-Verhofstadt<br />

Waarom spel je regering-Verhofstadt met een koppelteken en restaurant Paolo met een<br />

spatie? Wat is het verschil?<br />

Samenstellingen <strong>van</strong> het type regering-Verhofstadt vormen een aparte categorie in <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

woordvorming. In <strong>de</strong>rgelijke samenstellingen <strong>be</strong>paalt het twee<strong>de</strong> lid (Verhofstadt) het eerste (regering).<br />

We kunnen dit type samenstellingen parafraseren als 'is genoemd naar', bijvoor<strong>be</strong>eld: De regering is<br />

genoemd naar Verhofstadt. Samenstellingen <strong>van</strong> dit type krijgen een koppelteken. Vergelijkbare<br />

voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn <strong>de</strong> zaak-Van Themsche en <strong>de</strong> nota-Dehaene.<br />

Samenstellingen als regering-Verhofstadt lijken sterk op <strong>de</strong> woordgroepen met een eigennaam als<br />

na<strong>be</strong>paling, zoals restaurant Paolo, brouwerij Stella en antiquariaat Don<strong>de</strong>rs. Dergelijke combinaties zijn<br />

geen samenstellingen. We kunnen ze parafraseren als 'heet/heeft als naam'. Voor<strong>be</strong>eld: het restaurant<br />

heet Paolo. We <strong>be</strong>schouwen <strong>de</strong>ze combinaties als woordgroepen en schrijven ze met een spatie.<br />

Syntactisch gezien kan <strong>de</strong> soortnaam bij woordgroepen als restaurant Paolo wor<strong>de</strong>n weggelaten zon<strong>de</strong>r<br />

dat dat <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis <strong>be</strong>ïnvloedt, bijvoor<strong>be</strong>eld Hij werkt bij Paolo. Bij samenstellingen als regering-<br />

Verhofstadt is die weglating niet mogelijk zon<strong>de</strong>r dat <strong>de</strong> verwijzing ondui<strong>de</strong>lijk wordt. Wat vind je <strong>van</strong><br />

Verhofstadt? <strong>be</strong>tekent niet hetzelf<strong>de</strong> als Wat vind je <strong>van</strong> <strong>de</strong> regering-Verhofstadt?<br />

3 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2007<br />

Na afspraak / op afspraak / volgens afspraak<br />

Wat is correct: Op woensdag is er spreekuur op afspraak, na afspraak of volgens afspraak?<br />

De drie combinaties zijn correct.<br />

Het gebruikelijkste voorzetsel bij afspraak is op. Op afspraak <strong>be</strong>tekent 'na het maken <strong>van</strong> een afspraak'.<br />

Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Raadpleging uitsluitend op afspraak; U kunt zich gratis laten maquilleren op<br />

afspraak.<br />

Ook na afspraak en volgens afspraak zijn correcte combinaties in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'na het maken <strong>van</strong> een<br />

afspraak'. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: In onze praktijk wor<strong>de</strong>n plastische ingrepen nog steeds na afspraak uitgevoerd;<br />

Je kunt <strong>de</strong> archieven <strong>van</strong> <strong>de</strong> gemeente alleen volgens afspraak <strong>be</strong>zoeken. Volgens afspraak kan daarnaast<br />

ook 'zoals afgesproken' <strong>be</strong>tekenen, bijvoor<strong>be</strong>eld in <strong>de</strong> zin Ze was boos omdat <strong>de</strong> goe<strong>de</strong>ren niet volgens<br />

afspraak geleverd waren.<br />

10 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 121


Parfum<br />

Spreek je het woord parfum uit als [parfum] of moet je [parfữ] zeggen, zoals in het Frans?<br />

Bei<strong>de</strong> uitspraken zijn correct.<br />

Parfum kan in het Ne<strong>de</strong>rlands op drie verschillen<strong>de</strong> manieren wor<strong>de</strong>n uitgesproken. In België is <strong>de</strong> Franse<br />

uitspraak het gebruikelijkst, met <strong>de</strong> nasale klank [ữ] zoals in het Franse lidwoord un en met <strong>de</strong> klemtoon<br />

op <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> lettergreep: [parfữ].<br />

Parfum kan ook wor<strong>de</strong>n uitgesproken als [parfum], met [um] zoals in centrum en met <strong>de</strong> klemtoon op <strong>de</strong><br />

twee<strong>de</strong> lettergreep. Die verne<strong>de</strong>rlandste uitspraak is vooral in Ne<strong>de</strong>rland gebruikelijk. In België is ze<br />

min<strong>de</strong>r gewoon. Daarnaast is ook <strong>de</strong> uitspraak [parfum] mogelijk, met <strong>de</strong> klemtoon op <strong>de</strong> eerste<br />

lettergreep. Die uitspraak is alleen in Ne<strong>de</strong>rland gangbaar.<br />

17 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2007<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2007 122


2008<br />

Voorafgaan<strong>de</strong>lijk / voorafgaand<br />

Wat is correct: Hij vroeg zich af of een voorafgaan<strong>de</strong>lijke studie nodig was of Hij vroeg zich af<br />

of een voorafgaan<strong>de</strong> studie nodig was?<br />

Correct is: Hij vroeg zich af of een voorafgaan<strong>de</strong> studie nodig was.<br />

Voorafgaand(e) is een bijvoeglijk naamwoord met als <strong>be</strong>tekenis 'vroeger komend, plaatsheb<strong>be</strong>nd of<br />

plaatsgehad heb<strong>be</strong>nd'. Een bijvoeglijk naamwoord kan wor<strong>de</strong>n gecombineerd met een zelfstandig<br />

naamwoord, bijvoor<strong>be</strong>eld: een voorafgaan<strong>de</strong> studie. Een vergelijkbaar voor<strong>be</strong>eld is: Hij kreeg <strong>de</strong> boete<br />

zon<strong>de</strong>r voorafgaan<strong>de</strong> waarschuwing.<br />

Voorafgaan<strong>de</strong>lijk is geen bijvoeglijk naamwoord, maar een – nogal formeel – bijwoord, met als <strong>be</strong>tekenis<br />

'vooraf', '<strong>van</strong> tevoren'. Het functioneert in een zin als bijwoor<strong>de</strong>lijke <strong>be</strong>paling. Het kan niet wor<strong>de</strong>n<br />

gecombineerd met een zelfstandig naamwoord. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: De politie zal voorafgaan<strong>de</strong>lijk<br />

controles uitvoeren; Het plan moet voorafgaan<strong>de</strong>lijk goedgekeurd wor<strong>de</strong>n.<br />

7 januari 2008<br />

Amateur / liefheb<strong>be</strong>r<br />

Wat is correct: Hij is een amateur <strong>van</strong> Franse wijnen of Hij is een liefheb<strong>be</strong>r <strong>van</strong> Franse<br />

wijnen?<br />

Liefheb<strong>be</strong>r is hier het correcte woord.<br />

Een amateur is iemand die een ambacht, een kunst of een sport uit liefheb<strong>be</strong>rij <strong>be</strong>oefent, en er niet zijn<br />

<strong>be</strong>roep <strong>van</strong> maakt. Tegenover een amateur staat een <strong>be</strong>roeps of een professional. Amateur wordt vaak in<br />

samenstellingen gebruikt, bijvoor<strong>be</strong>eld amateurfotograaf (iemand die uit liefheb<strong>be</strong>rij foto's maakt),<br />

amateurtoneel (het toneelspelen door amateurs), amateurfilm (een film die gemaakt is door een<br />

amateur).<br />

Iemand die <strong>van</strong> iets houdt of er erg in geïnteresseerd is, noemen we een liefheb<strong>be</strong>r. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Als<br />

liefheb<strong>be</strong>r <strong>van</strong> <strong>de</strong> klassieke oudheid gaat hij geregeld naar Rome; Ik <strong>be</strong>n niet echt een liefheb<strong>be</strong>r <strong>van</strong><br />

horrorfilms.<br />

14 januari 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 123


Sjiek / chique / chic<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte vorm: een sjiek pak, een chique pak of een chic pak?<br />

Correct is: een chic pak.<br />

Het bijvoeglijk naamwoord chic is aan het Frans ontleend en wordt in het Ne<strong>de</strong>rlands op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> manier<br />

geschreven: een chic feest, een chic gezelschap. Chic kan ook gebruikt wor<strong>de</strong>n als zelfstandig naamwoord<br />

(<strong>de</strong> chic <strong>van</strong> haar kleding, <strong>de</strong> Brusselse chic) of als bijwoord (dat staat erg chic, ze praten nogal chic).<br />

De verbogen vorm <strong>van</strong> chic is in het Ne<strong>de</strong>rlands chique: een chique jurk, chique kennissen. Eigenlijk is <strong>de</strong><br />

ingeburger<strong>de</strong> spelling chique een wat bijzon<strong>de</strong>re, pseudo-Franse vorm. Bij <strong>de</strong> verbogen vorm voegen we<br />

in <strong>de</strong> regel alleen een buigings-e toe aan het bijvoeglijk naamwoord. Maar dat zou in dit geval chice<br />

opleveren, een vorm die tot een verkeer<strong>de</strong> uitspraak zou lei<strong>de</strong>n. Ook bij <strong>de</strong> vergroten<strong>de</strong> trap schrijven we<br />

om <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> re<strong>de</strong>n -qu- in plaats <strong>van</strong> -c-: chiquer. De overtreffen<strong>de</strong> trap is gewoon chicst. De vorm sjiek<br />

komt ook voor in het Ne<strong>de</strong>rlands, maar die is alleen correct in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'pruimtabak': Opa kauw<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

hele dag door op zijn sjiek.<br />

21 januari 2008<br />

Rieu's concert / Rieus concert<br />

Wat is correct: André Rieu's concert viel in <strong>de</strong> smaak of André Rieus concert viel in <strong>de</strong> smaak?<br />

Correct is: André Rieus concert viel in <strong>de</strong> smaak.<br />

Een <strong>be</strong>zitsvorm vormen we door een <strong>be</strong>zits-s aan <strong>de</strong> naam toe te voegen. De -s wordt in <strong>de</strong> regel aan het<br />

grondwoord vast geschreven. Bijvoor<strong>be</strong>eld: moe<strong>de</strong>rs paraplu, Disneys tekenfilms, Aurelies jurk, Noahs<br />

ark, Aimés contract, Hannes troeven, André Rieus concert.<br />

Alleen maar in twee gevallen wordt <strong>van</strong> die regel afgeweken. Bij woor<strong>de</strong>n die aan het ein<strong>de</strong> met een<br />

sisklank wor<strong>de</strong>n uitgesproken, schrijven we alleen een apostrof: Lies' viool, Felix' broertje, Joyce'<br />

meesterwerk, Bush' uitspraken. Bij grondwoor<strong>de</strong>n die eindigen op een lange klinker die geschreven wordt<br />

met één letterteken en zon<strong>de</strong>r accentteken, schrijven we een apostrof voor <strong>de</strong> <strong>be</strong>zits-s. Zon<strong>de</strong>r apostrof<br />

zou<strong>de</strong>n die woor<strong>de</strong>n verkeerd kunnen wor<strong>de</strong>n uitgesproken. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: papa's i<strong>de</strong>e, Kato's schoenen,<br />

Lenny's wiegje, Mia's verhaal.<br />

28 januari 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 124


Dat <strong>de</strong> manager ons morgen zal te woord staan / te woord zal staan<br />

Welke zin is correct: Ik <strong>de</strong>nk niet dat <strong>de</strong> manager ons morgen zal te woord staan of Ik <strong>de</strong>nk<br />

niet dat <strong>de</strong> manager ons morgen te woord zal staan?<br />

Bei<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong>s zijn mogelijk, maar Ik <strong>de</strong>nk niet dat <strong>de</strong> manager ons morgen te woord zal staan heeft <strong>de</strong><br />

voorkeur.<br />

Het geheel <strong>van</strong> werkwoor<strong>de</strong>n aan het eind <strong>van</strong> een zin wordt <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>lijke eindgroep genoemd.<br />

Tussen <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>lijke eindgroep mogen in principe geen an<strong>de</strong>re elementen staan. Toch<br />

wordt <strong>van</strong> die regel in <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> gevallen afgeweken. Bij werkwoor<strong>de</strong>lijke uitdrukkingen kan <strong>de</strong><br />

werkwoor<strong>de</strong>lijke eindgroep doorbroken wor<strong>de</strong>n door niet-werkwoor<strong>de</strong>lijke elementen (te woord) die nauw<br />

verbon<strong>de</strong>n zijn met het hoofdwerkwoord (staan): Ik <strong>de</strong>nk niet dat <strong>de</strong> manager ons morgen zal te woord<br />

staan. Plaatsing <strong>van</strong> dat element vóór <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>lijke eindgroep heeft echter <strong>de</strong> voorkeur: Ik <strong>de</strong>nk<br />

niet dat <strong>de</strong> manager ons morgen te woord zal staan.<br />

An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n <strong>van</strong> niet-werkwoor<strong>de</strong>lijke elementen en werkwoor<strong>de</strong>n die samen een werkwoor<strong>de</strong>lijke<br />

uitdrukking vormen, zijn: zich schuldig maken aan, te lijf gaan, ca<strong>de</strong>au geven.<br />

4 februari 2007<br />

Belangrijk<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte uitspraak <strong>van</strong> -rijk in <strong>be</strong>langrijk?<br />

Belangrijk rijmt op strijk, niet op koninklijk. De <strong>be</strong>tekenis is letterlijk 'rijk aan <strong>be</strong>lang'. Ook in vergelijkbare<br />

bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n op -rijk wordt <strong>de</strong> ij niet verdoft: een leerrijk advies, een om<strong>van</strong>grijk imperium,<br />

een kleurrijke verschijning, schaduwrijke plekjes, een vindingrijke minnaar.<br />

11 februari 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 125


Zijn / diens<br />

Over wiens broer gaat het in <strong>de</strong> zin Hugo vroeg aan Simon of zijn broer al terug was?<br />

Dat is niet met zekerheid op te maken uit <strong>de</strong> zin op zich. Zijn kan verwijzen naar Hugo, naar Simon, maar<br />

ook naar een <strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon die eer<strong>de</strong>r aan bod kwam. Uit <strong>de</strong> context moet blijken over wiens broer het<br />

gaat. Als het om Simons broer gaat, kunnen we <strong>de</strong> zin ondub<strong>be</strong>lzinnig maken door zijn te ver<strong>van</strong>gen door<br />

diens.<br />

Diens is <strong>de</strong> genitiefvorm mannelijk enkelvoud <strong>van</strong> die. De <strong>be</strong>tekenis is '<strong>van</strong> hem, <strong>van</strong> die persoon'. Diens<br />

is een nogal formeel woord, maar in zinnen als <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> kan het bruikbaar zijn om verwarring te<br />

voorkomen. Door diens te gebruiken maak je meteen dui<strong>de</strong>lijk dat het om Simons broer gaat. In Hugo<br />

vroeg aan Simon of diens broer al terug was kan diens broer alleen maar 'Simons broer' <strong>be</strong>tekenen.<br />

Diens wordt vooral gebruikt in geschreven taal. In gesproken taal wordt in plaats <strong>van</strong> diens meestal die<br />

z'n gebruikt: Hugo vroeg aan Simon of die z’n broer terug was <strong>van</strong> het front.<br />

18 februari 2008<br />

's Don<strong>de</strong>rdags / don<strong>de</strong>rdags<br />

Wat is correct: 's Don<strong>de</strong>rdags repeteert <strong>de</strong> fanfare of Don<strong>de</strong>rdags repeteert <strong>de</strong> fanfare?<br />

Correct is: don<strong>de</strong>rdags. Op don<strong>de</strong>rdag en elke don<strong>de</strong>rdag zijn ook goed.<br />

Oorspronkelijk kon voor alle namen <strong>van</strong> <strong>de</strong> dagen <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> het verbogen lidwoord <strong>de</strong>s gezet wor<strong>de</strong>n,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld: <strong>de</strong>s maandags, <strong>de</strong>s dinsdags, <strong>de</strong>s woensdags. De <strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> die zogeheten<br />

tijds<strong>be</strong>palen<strong>de</strong> genitieven is 'op maandag, op dinsdag, op woensdag'. Met <strong>de</strong> tijd is het lidwoord <strong>de</strong>s<br />

verkort tot 's, zoals dat ook ge<strong>be</strong>urd is in 's ochtends, 's avonds, 's middags, 's winters, 's zomers. Bij <strong>de</strong><br />

dagen <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> kwamen naast <strong>de</strong> vormen met 's ook vormen zon<strong>de</strong>r 's in gebruik: maandags,<br />

dinsdags, woensdags enzovoort. Bij dinsdags en don<strong>de</strong>rdags is het verkorte lidwoord 's zelfs niet meer<br />

gangbaar, wellicht door <strong>de</strong> wat moeilijkere uitspraak. 's Vrijdags zit er een <strong>be</strong>etje tussenin: die vorm<br />

wordt in België gebruikt, maar in Ne<strong>de</strong>rland is vrijdags gebruikelijk.<br />

25 februari 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 126


Eentje die / eentje dat<br />

Wat is correct: Hij pakte een verrekijker uit <strong>de</strong> la. Het was er eentje die of dat je uit kon<br />

schuiven?<br />

Correct is: Het was er eentje die je uit kon schuiven. Met die verwijzen we naar verrekijker.<br />

De keuze voor die of dat na eentje hangt af <strong>van</strong> het woord waarnaar eentje verwijst. Als dat een<br />

<strong>de</strong>-woord is, is eentje die goed. Als het een het-woord is, moet het eentje dat zijn. In <strong>de</strong>ze zin verwijst<br />

eentje naar het <strong>de</strong>-woord verrekijker en is eentje die dus correct. Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: John Travolta<br />

had voor <strong>de</strong>ze film twee coaches nodig: eentje die hem Frans leer<strong>de</strong> spreken en eentje die hem<br />

gevechtstechnieken bijbracht (die want het is <strong>de</strong> coach); Hier hebt u een mooi kortverhaal. Het is er<br />

eentje dat zich in <strong>de</strong> mid<strong>de</strong>leeuwen afspeelt (dat want het is het kortverhaal).<br />

3 maart 2008<br />

Alimentatie<br />

Spreek je <strong>de</strong> eerste lettergreep <strong>van</strong> het woord alimentatie uit met een korte of met een lange<br />

a?<br />

De eerste a in alimentatie kan met een lange a wor<strong>de</strong>n uitgesproken, zoals in halen, of met een korte a,<br />

zoals in hal. In <strong>be</strong>i<strong>de</strong> gevallen ligt <strong>de</strong> hoofdklemtoon op <strong>de</strong> vier<strong>de</strong> lettergreep: [aalimenTAA(t)sie],<br />

[alimenTAA(t)sie].<br />

Op basis <strong>van</strong> <strong>de</strong> spelling zou je <strong>de</strong> uitspraak met [aa] verwachten, want een enkel klinkerteken a, e, o of<br />

u in een open lettergreep wordt gewoonlijk als een lange klinker uitgesproken. Bijvoor<strong>be</strong>eld: magen,<br />

streken, koren, acute. Maar bij uitheemse woor<strong>de</strong>n blijft <strong>de</strong> spelling <strong>van</strong> <strong>de</strong> brontaal meestal <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n en<br />

zijn <strong>de</strong> verenkelings- en verdub<strong>be</strong>lingsregels niet zomaar <strong>van</strong> toepassing. Zo schrijven we balustra<strong>de</strong> en<br />

niet ballustra<strong>de</strong>, hoewel <strong>de</strong> eerste a zoals in ballon wordt uitgesproken. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn:<br />

mocassin (niet moccassin), charlatanerie (niet charlatannerie).<br />

Bij <strong>van</strong> oorsprong uitheemse woor<strong>de</strong>n is het dus moeilijk te voorspellen of ze met een enkele of een<br />

dub<strong>be</strong>le me<strong>de</strong>klinker wor<strong>de</strong>n geschreven en – omgekeerd – welke uitspraak bij een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> schrijfwijze<br />

hoort. Er zijn ook veel uitheemse woor<strong>de</strong>n die op twee manieren kunnen wor<strong>de</strong>n uitgesproken.<br />

Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zoals alimentatie, met in <strong>de</strong> eerste lettergreep een [aa] of een [a], zijn: alinea, acacia,<br />

abonnee, plafond.<br />

10 maart 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 127


Om te zien of u koorts hebt / om te zien of u geen koorts hebt<br />

Moet je geen toevoegen in een zin als Uw temperatuur zal regelmatig gecontroleerd wor<strong>de</strong>n<br />

om te zien of u (geen) koorts hebt?<br />

Zulke zinnen zijn zowel met als zon<strong>de</strong>r geen correct.<br />

De normale of gewenste situatie is dat een persoon geen koorts heeft. Bij zo'n uitgangspunt is het gebruik<br />

<strong>van</strong> geen in een of-zin heel gewoon, maar niet verplicht. Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: We nemen wat bloed af<br />

om na te gaan of u (geen) bloedarmoe<strong>de</strong> hebt; We moeten controleren of u (g)een strafblad hebt. Zulke<br />

zinnen kunnen geparafraseerd wor<strong>de</strong>n met of het niet zo is dat, bijvoor<strong>be</strong>eld: Uw temperatuur zal<br />

regelmatig gecontroleerd wor<strong>de</strong>n om te zien of het niet zo is dat u koorts hebt.<br />

Bij <strong>de</strong> omgekeer<strong>de</strong> situatie, als het normaal of wenselijk is dat iets wél het geval is, kunnen we niet geen<br />

toevoegen, maar wel wel. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Wij gaan controleren of u (wel) een normale temperatuur hebt;<br />

We nemen wat bloed af om na te gaan of u (wel) voldoen<strong>de</strong> ro<strong>de</strong> bloedcellen hebt; Zo kunnen we nagaan<br />

of u (wel) aan <strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n voldoet. Deze zinnen kunnen geparafraseerd wor<strong>de</strong>n met of het wel zo is<br />

dat, bijvoor<strong>be</strong>eld: Wij gaan controleren of het wel zo is dat u een normale temperatuur hebt.<br />

17 maart 2008<br />

Meest ernstig / ernstigst<br />

Wat is correct: Dit is niet het ernstigste conflict tussen <strong>be</strong>i<strong>de</strong> partijen of Dit is niet het meest<br />

ernstige conflict tussen <strong>be</strong>i<strong>de</strong> partijen?<br />

Zowel ernstigste als meest ernstige is correct.<br />

Bij <strong>de</strong> meeste woor<strong>de</strong>n op -ig is het aan te ra<strong>de</strong>n om <strong>de</strong> regelmatig gevorm<strong>de</strong> overtreffen<strong>de</strong> trap te<br />

gebruiken. Bijvoor<strong>be</strong>eld: prachtigst(e), luchtigst(e), aandachtigst(e), gewilligst(e). Ook bij ernstig kunt u<br />

het achtervoegsel -st toevoegen om <strong>de</strong> overtreffen<strong>de</strong> trap te vormen: ernstigst(e). Door <strong>de</strong><br />

opeenstapeling <strong>van</strong> me<strong>de</strong>klinkers is die vorm wel wat moeilijker uit te spreken. Als u dat liever vermijdt,<br />

kunt u een omschrijving met meest gebruiken: meest ernstig(e).<br />

Bij <strong>de</strong> meeste woor<strong>de</strong>n is het aan te ra<strong>de</strong>n om <strong>de</strong> omschrijving met meest alleen te gebruiken als <strong>de</strong> vorm<br />

met -st moeilijk uitgesproken kan wor<strong>de</strong>n. In een <strong>be</strong>perkt aantal gevallen heeft <strong>de</strong> omschrijving met<br />

meest <strong>van</strong>wege <strong>de</strong> uitspraak <strong>de</strong> voorkeur. Dat is on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re het geval bij bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n op<br />

-st, -sd, -isch en -sk. Bijvoor<strong>be</strong>eld: <strong>de</strong> meest drieste overvaller, het meest verbaasd, <strong>de</strong> meest praktische<br />

aanpak, het meest bruusk.<br />

Bij meerlettergrepige woor<strong>de</strong>n wordt <strong>de</strong> omschreven vorm met meest ook gebruikt om extra nadruk te<br />

leggen, zelfs als <strong>de</strong> vorm op -st niet voor uitspraakproblemen zorgt. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Hij is <strong>de</strong> meest<br />

gewillige persoon die ik ken.<br />

25 maart 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 128


Memotechnisch / Mnemotechnisch<br />

Wat is correct: een memotechnisch of een mnemotechnisch hulpmid<strong>de</strong>ltje?<br />

Correct is: een mnemotechnisch hulpmid<strong>de</strong>ltje.<br />

Mnemo- in mnemotechnisch gaat terug op het Griekse woord mnèmè ('geheugen, herinnering'). De n is<br />

dus afkomstig uit <strong>de</strong> taal <strong>van</strong> herkomst, het Grieks.<br />

Ne<strong>de</strong>rlandse woor<strong>de</strong>n die met memo- <strong>be</strong>ginnen, zoals memo(randum) en memorie, gaan terug op <strong>de</strong><br />

Latijnse woor<strong>de</strong>n memorare ('zich herinneren') of memoria ('geheugen, herinnering'). Die woor<strong>de</strong>n krijgen<br />

geen n na <strong>de</strong> m.<br />

31 maart 2008<br />

Dysfunctie / disfunctie<br />

Welke schrijfwijze is correct: dysfunctie of disfunctie?<br />

Correct is: disfunctie.<br />

Het voorvoegsel dis- wordt gebruikt in combinatie met Ne<strong>de</strong>rlandse woor<strong>de</strong>n die vaak niet-<br />

wetenschappelijk <strong>van</strong> aard zijn. Het is een Latijns voorvoegsel waarmee het tegenovergestel<strong>de</strong> <strong>van</strong> het<br />

grondwoord wordt uitgedrukt. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: disakkoord, diskrediet, diskwalificatie, disrespect.<br />

Het voorvoegsel dys- is gebruikelijk in wetenschappelijke woor<strong>de</strong>n. Dys- wordt gecombineerd met vormen<br />

die uit het Grieks of het Latijn zijn ontleend en die in het Ne<strong>de</strong>rlands niet als een afzon<strong>de</strong>rlijk woord<br />

voorkomen. Van oorsprong is dys- een Grieks voorvoegsel, dat 'slecht' <strong>be</strong>tekent. In het Ne<strong>de</strong>rlands wordt<br />

dys- hoofdzakelijk gebruikt in woor<strong>de</strong>n voor <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> stoornissen. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: dyscalculie<br />

(rekenstoornis), dysfasie (spraakstoornis), dysfonie (stemstoornis).<br />

7 april 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 129


Dus het uitstapje gaat niet door / dus gaat het uitstapje niet door<br />

Welke volgor<strong>de</strong> is correct: Het regent hard, dus het uitstapje gaat niet door of Het regent hard,<br />

dus gaat het uitstapje niet door?<br />

Bei<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong>s zijn correct.<br />

Dus kan als nevenschikkend voegwoord of als voegwoor<strong>de</strong>lijk bijwoord wor<strong>de</strong>n gebruikt. Dat<br />

grammaticale verschil houdt geen verschil in <strong>be</strong>tekenis in. Dus drukt in <strong>be</strong>i<strong>de</strong> gevallen een gevolg uit. Het<br />

grammaticale verschil geeft wel een an<strong>de</strong>re woordvolgor<strong>de</strong>.<br />

Algemeen heb<strong>be</strong>n nevenschikken<strong>de</strong> voegwoor<strong>de</strong>n geen invloed op <strong>de</strong> woordvolgor<strong>de</strong>. Als nevenschikkend<br />

voegwoord veroorzaakt dus met an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n geen inversie in <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin. Het on<strong>de</strong>rwerp in<br />

<strong>de</strong> twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>elzin (het uitstapje) blijft voor <strong>de</strong> persoonsvorm (gaat) staan: Het regent hard, dus het<br />

uitstapje gaat niet door. Als voegwoor<strong>de</strong>lijk bijwoord veroorzaakt dus wel inversie: Het regent hard, dus<br />

gaat het uitstapje niet door. Voegwoor<strong>de</strong>lijke bijwoor<strong>de</strong>n kunnen ook mid<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> zin staan, dan<br />

veroorzaken ze uiteraard geen inversie: Het regent hard, het uitstapje gaat dus niet door. Nog een<br />

vergelijkbaar voor<strong>be</strong>eld: Hij vond mijn concept fantastisch, dus we gaan het zeker gebruiken of Hij vond<br />

mijn concept fantastisch, dus gaan we het zeker gebruiken.<br />

14 april 2008<br />

Misse re<strong>de</strong>nering / foute re<strong>de</strong>nering<br />

Is mis correct in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: Dat is een misse re<strong>de</strong>nering?<br />

Nee, het bijvoeglijk naamwoord mis kan in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'onjuist, onwaar' niet vóór een zelfstandig<br />

naamwoord staan. Wel correct is bijvoor<strong>be</strong>eld Dat is een foute re<strong>de</strong>nering; Dat is een onjuiste re<strong>de</strong>nering.<br />

Mis kan in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'onjuist, onwaar' wel wor<strong>de</strong>n gebruikt in een zin als Die re<strong>de</strong>nering is mis. In dat<br />

geval is mis het naamwoor<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong>el <strong>van</strong> het gezeg<strong>de</strong> en wordt het niet gevolgd door een zelfstandig<br />

naamwoord.<br />

Mis kan wel als bijvoeglijk naamwoord vóór een zelfstandig naamwoord staan in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'niet in<br />

or<strong>de</strong>, verkeerd'. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Dat is hier een misse boel; Ik hou niet <strong>van</strong> misse situaties.<br />

21 april 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 130


Dezelf<strong>de</strong> / hetzelf<strong>de</strong><br />

Wat is correct: De repetities verschuiven naar maandag, maar <strong>de</strong> tijdsin<strong>de</strong>ling blijft hetzelf<strong>de</strong><br />

of <strong>de</strong> tijdsin<strong>de</strong>ling blijft <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong>?<br />

Bei<strong>de</strong> vormen zijn correct.<br />

Dezelf<strong>de</strong> is een aanwijzend voornaamwoord dat in <strong>de</strong>ze zin naar tijdsin<strong>de</strong>ling verwijst. Omdat tijdsin<strong>de</strong>ling<br />

een <strong>de</strong>-woord is, is het juiste aanwijzend voornaamwoord <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> en niet hetzelf<strong>de</strong>. Toch is hetzelf<strong>de</strong> ook<br />

mogelijk in <strong>de</strong>ze zin. Vermoe<strong>de</strong>lijk zullen zelfs veel taalgebruikers een voorkeur heb<strong>be</strong>n voor die vorm.<br />

Hetzelf<strong>de</strong> is dan een bijwoord met <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'gelijk, een<strong>de</strong>r'. Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Die huizen zijn<br />

allemaal <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> / hetzelf<strong>de</strong>; De relatie tussen <strong>be</strong>i<strong>de</strong> zakenpartners blijft ook na <strong>de</strong> fusie <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> /<br />

hetzelf<strong>de</strong>.<br />

Soms is alleen hetzelf<strong>de</strong> mogelijk. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Die commerciële liedjes klinken allemaal hetzelf<strong>de</strong>. In<br />

<strong>de</strong>ze zin kan hetzelf<strong>de</strong> alleen <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> het bijwoord heb<strong>be</strong>n ('gelijk, een<strong>de</strong>r klinken'). Dezelf<strong>de</strong> is<br />

dan uitgesloten.<br />

28 april 2008<br />

60plusser / 60 plusser / 60-plusser<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: 60plusser, 60 plusser of 60-plusser?<br />

De correcte schrijfwijze is 60-plusser. In samenstellingen met een cijfer zet u een koppelteken. Een<br />

vergelijkbaar voor<strong>be</strong>eld is 30-jarige. Als het cijfer voluit wordt geschreven, schrijft u <strong>de</strong> samenstelling aan<br />

elkaar: zestigplusser, <strong>de</strong>rtigjarige.<br />

In een samenstelling met een woordgroep die met een cijfer <strong>be</strong>gint, blijft <strong>de</strong> spatie <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n in <strong>de</strong><br />

woordgroep. Zo schrijft u 1 meiviering voor <strong>de</strong> samenstelling <strong>van</strong> <strong>de</strong> woordgroep 1 mei en het zelfstandig<br />

naamwoord viering. Als u het cijfer in een woord weergeeft, valt <strong>de</strong> spatie weg: eenmeiviering. Dezelf<strong>de</strong><br />

regel wordt toegepast in 5 eurobiljet - vijfeurobiljet, 10 <strong>be</strong>urtenkaart - tien<strong>be</strong>urtenkaart.<br />

5 mei 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 131


Aanvraag om / tot / voor / <strong>van</strong><br />

Wat is correct: aanvraag om, tot, voor of <strong>van</strong>?<br />

Om kunt u alleen gebruiken als er een <strong>be</strong>knopte bijzin volgt op aanvraag, bijvoor<strong>be</strong>eld aanvraag om een<br />

ste<strong>de</strong>nbouwkundige vergunning te verkrijgen. In <strong>de</strong> combinatie <strong>van</strong> aanvraag met een zelfstandig<br />

naamwoord is zowel tot, voor als <strong>van</strong> mogelijk.<br />

Als op aanvraag een zelfstandig naamwoord volgt dat is afgeleid <strong>van</strong> een werkwoord, gebruikt u meestal<br />

het voorzetsel tot. Aanvraag tot drukt <strong>de</strong> procedure en <strong>de</strong> han<strong>de</strong>ling <strong>van</strong> <strong>de</strong> aanvraag uit, en heeft vaak<br />

een officiëler karakter, bijvoor<strong>be</strong>eld aanvraag tot subsidiëring, aanvraag tot stopzetting <strong>van</strong> een<br />

erkenning.<br />

Bij aanvraag voor en aanvraag <strong>van</strong> geeft u het resultaat aan, dat wordt weergegeven met een zelfstandig<br />

naamwoord, meestal voorafgegaan door een on<strong>be</strong>paald lidwoord: aanvraag voor een studietoelage,<br />

aanvraag <strong>van</strong> een ste<strong>de</strong>nbouwkundige vergunning, aanvraag <strong>van</strong> groenestroomcertificaten.<br />

Het is uiteraard ook mogelijk om een samenstelling te gebruiken, zoals subsidieaanvraag,<br />

premieaanvraag.<br />

13 mei 2008<br />

Zo'n / zulke opdrachten<br />

Wat is correct: Zulke of zo'n opdrachten krijgen we niet vaak?<br />

Correct is zulke opdrachten; zo'n opdrachten is niet voor alle taalgebruikers aanvaardbaar.<br />

In <strong>de</strong> combinatie met meervoudige zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n gebruikt u zulke: zulke vergissingen, zulke<br />

foutmeldingen. Voor enkelvoudige zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n gebruikt u zo'n als ze telbaar zijn: zo'n<br />

feest, zo'n kind.<br />

Enkelvoudige zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n die niet telbaar zijn, wor<strong>de</strong>n gecombineerd met zulk of zulke:<br />

zulk <strong>de</strong>eg, zulke thee. In België komt ook <strong>de</strong> combinatie <strong>van</strong> zo'n met een niet-telbaar zelfstandig<br />

naamwoord voor en is het zelfs <strong>de</strong> meest gewone vorm. Zo'n <strong>de</strong>eg en zo'n thee wor<strong>de</strong>n dan ook als<br />

standaardtaal in België <strong>be</strong>schouwd. Het gebruik <strong>van</strong> zo'n als versterken<strong>de</strong> <strong>be</strong>paling bij een niet-telbaar<br />

zelfstandig naamwoord dat erop volgt, is standaardtaal in het hele taalgebied: Hij wordt verteerd door<br />

zo'n schuldgevoel dat hij er niet <strong>van</strong> kan slapen; Ik werd overmand door zo'n slaap dat ik me niet wakker<br />

kon hou<strong>de</strong>n.<br />

Daarnaast wordt zo'n in <strong>de</strong> standaardtaal gebruikt in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'ongeveer': zo'n hon<strong>de</strong>rd <strong>de</strong>elnemers,<br />

zo'n twintig boeken.<br />

26 mei 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 132


Benchmarking<br />

Wat <strong>be</strong>tekent <strong>be</strong>nchmarking? Bestaat er een bruikbaar Ne<strong>de</strong>rlands alternatief voor?<br />

Het woord <strong>be</strong>nchmarken komt uit <strong>de</strong> praktijk <strong>van</strong> het landmeten. Het <strong>be</strong>tekent 'zoeken naar<br />

referentiepunten, ijkpunten (<strong>be</strong>nchmarks) waaraan men zich kan spiegelen'. Bij <strong>be</strong>nchmarking spiegelt<br />

een organisatie <strong>de</strong> eigen <strong>be</strong>drijfsprocessen en -prestaties aan die <strong>van</strong> an<strong>de</strong>re organisaties, meestal binnen<br />

<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> <strong>be</strong>drijfstak. In het bijzon<strong>de</strong>r vergelijkt ze haar eigen prestaties met die <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rnemingen die<br />

op het gebied tot <strong>de</strong> top <strong>be</strong>horen. Op basis <strong>van</strong> die analyse wil ze ver<strong>be</strong>teringsmogelijkhe<strong>de</strong>n opsporen en<br />

invoeren.<br />

Het werkwoord <strong>be</strong>nchmarken wordt doorgaans in <strong>de</strong> infinitiefvorm gebruikt, maar u kunt het ook<br />

vervoegen: ik <strong>be</strong>nchmarkte, u hebt ge<strong>be</strong>nchmarkt.<br />

Afhankelijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> context kunt u ook vergelijkend (markt)on<strong>de</strong>rzoek, vergelijken<strong>de</strong> (markt)analyse of<br />

vergelijken<strong>de</strong> analysemetho<strong>de</strong> gebruiken.<br />

2 juni 2008<br />

EUR / € / euro<br />

Hoe noteer je <strong>de</strong> munteenheid bij een <strong>be</strong>drag in euro's?<br />

Voor <strong>be</strong>dragen in euro's zijn verschillen<strong>de</strong> notaties mogelijk. Afhankelijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> context gebruikt u het<br />

woord euro, het euroteken € of het internationaal genormeer<strong>de</strong> symbool EUR. Het woord euro en het<br />

€-teken zijn gebruikelijk in gewone lopen<strong>de</strong> tekst; het symbool EUR is alleen gangbaar in gespecialiseer<strong>de</strong><br />

monetaire teksten en eventueel in ta<strong>be</strong>llen.<br />

Als u euro voluit schrijft, zet u het woord achter het <strong>be</strong>drag: 200 euro. Voor <strong>de</strong> plaats <strong>van</strong> het €-teken is<br />

er geen officiële Europese standaard. In het Ne<strong>de</strong>rlandse taalgebied wordt het teken voor het <strong>be</strong>drag<br />

gezet, gevolgd door een spatie: Die cd kost € 15,50. An<strong>de</strong>re valutatekens staan ook voor het <strong>be</strong>drag,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld het Britse pond sterling (£ 10), <strong>de</strong> dollar ($ 20) of <strong>de</strong> Japanse yen (¥ 5). Volgens <strong>de</strong><br />

NBN-norm schrijft u ook een spatie achter die valutatekens. In an<strong>de</strong>re talen is het <strong>de</strong> gewoonte om het<br />

valutateken aan het <strong>be</strong>drag vast te schrijven: £10, $20 en ¥5.<br />

Het internationale symbool voor <strong>de</strong> munteenheid euro kan voor of achter het <strong>be</strong>drag staan: 200 EUR of<br />

EUR 200. In België is het gebruikelijk om EUR achter het <strong>be</strong>drag te zetten; in Ne<strong>de</strong>rland staat <strong>de</strong><br />

muntco<strong>de</strong> er meestal voor. In <strong>be</strong>i<strong>de</strong> gevallen staat er ook een spatie tussen het <strong>be</strong>drag en het symbool.<br />

9 juni 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 133


Besloten zitting / gesloten zitting<br />

Wat is correct: De gemeenteraad heeft het voorstel in een gesloten zitting aangenomen of De<br />

gemeenteraad heeft het voorstel in een <strong>be</strong>sloten zitting aangenomen?<br />

Zowel gesloten als <strong>be</strong>sloten is in <strong>de</strong>ze context bruikbaar.<br />

Een gesloten/<strong>be</strong>sloten zitting, verga<strong>de</strong>ring, partij, kring <strong>be</strong>tekent 'alleen toegankelijk voor <strong>de</strong> le<strong>de</strong>n of <strong>de</strong><br />

genodig<strong>de</strong>n'.<br />

Besloten is vooral in een juridische context gebruikelijk. Zo is een <strong>be</strong>sloten vennootschap een<br />

vennootschap waar<strong>van</strong> <strong>de</strong> aan<strong>de</strong>len in han<strong>de</strong>n zijn <strong>van</strong> een kleine kring <strong>van</strong> personen. Een <strong>be</strong>sloten<br />

testament wordt verzegeld aan <strong>de</strong> notaris <strong>be</strong>zorgd zodat hij <strong>de</strong> inhoud er<strong>van</strong> niet kent.<br />

Het woord <strong>be</strong>sloten heeft dus een specifiekere <strong>be</strong>tekenis dan gesloten. Daarom kunt u eventueel voor een<br />

<strong>be</strong>sloten zitting kiezen.<br />

16 juni 2008<br />

U / je<br />

Hoe kun je je lezer het <strong>be</strong>st aanschrijven in een brief of e-mail<strong>be</strong>richt: met je of met u?<br />

Bij een eerste contact met iemand die u niet kent, schrijft u die persoon bij voorkeur met u aan. De<br />

u-vorm is immers <strong>de</strong> neutrale <strong>be</strong>leefdheidsvorm. Als u <strong>de</strong> brief of het e-mail<strong>be</strong>richt aan een jongere stuurt<br />

of aan een persoon die u (goed) kent, ligt <strong>de</strong> je-persoon meer voor <strong>de</strong> hand. De je-vorm is <strong>de</strong><br />

vertrouwelijke aanspreekvorm.<br />

Een e-mail<strong>be</strong>richt is vaak informeler dan een brief. U kunt dus veel sneller <strong>van</strong> <strong>de</strong> u- naar <strong>de</strong> je-persoon<br />

overschakelen. Zo komt het vaak voor dat u in uw eerste <strong>be</strong>richtje <strong>de</strong> geadresseer<strong>de</strong> aanschrijft met<br />

Geachte heer of Geachte mevrouw en met u. In <strong>de</strong> vervolg<strong>be</strong>richtjes kunt u dan overschakelen op Beste<br />

Dirk of Dag Katleen, en ver<strong>de</strong>r <strong>de</strong> je-persoon gebruiken.<br />

Veel mensen vin<strong>de</strong>n <strong>de</strong> u-vorm afstan<strong>de</strong>lijk. Dat klopt in zekere zin wel, maar on<strong>be</strong>ken<strong>de</strong> volwassenen<br />

met je aanspreken, komt dan weer vaak als te familiair, zelfs on<strong>be</strong>leefd over.<br />

Ook het meervoud jullie is als aanschrijfvorm alleen bruikbaar voor een jongerendoelgroep of voor een<br />

groep personen waar<strong>van</strong> u <strong>de</strong> le<strong>de</strong>n afzon<strong>de</strong>rlijk ook met het vertrouwelijke je kunt aanspreken. Voor <strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>leefdheidsvorm gebruikt u zowel in het enkelvoud als in het meervoud <strong>de</strong> u-persoon.<br />

23 juni 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 134


Beestje<br />

Hoe wordt het woord <strong>be</strong>estje uitgesproken, met of zon<strong>de</strong>r -t-?<br />

Beestje kan op <strong>be</strong>i<strong>de</strong> manieren uitgesproken wor<strong>de</strong>n: [<strong>be</strong>esjə], met <strong>de</strong> [sj] <strong>van</strong> chocola, en [<strong>be</strong>estjə]. De<br />

uitspraak met -t- komt vooral in België voor, maar ook <strong>de</strong> uitspraak zon<strong>de</strong>r -t- is in België heel gewoon.<br />

De uitspraak waarbij <strong>de</strong> twee mogelijkhe<strong>de</strong>n gemengd wor<strong>de</strong>n, [<strong>be</strong>estsjə], zoals in speechen, is niet aan<br />

te <strong>be</strong>velen. Die uitspraak wordt in <strong>de</strong> standaardtaal als onverzorgd ervaren.<br />

Vergelijkbare woor<strong>de</strong>n waarbij <strong>de</strong> -t- vaak onuitgesproken blijft, zijn feestje, kastje, korstje en vuistje.<br />

Ook bij woor<strong>de</strong>n als nachtje en lichtjes wordt <strong>de</strong> -t- meestal niet uitgesproken.<br />

30 juni 2007<br />

Vergis je je niet<br />

Mag je twee keer na elkaar je zeggen of schrijven, zoals in Vergis je je niet?<br />

Er is geen <strong>be</strong>zwaar tegen <strong>de</strong> opeenvolging <strong>van</strong> je. In <strong>de</strong>ze zin heb<strong>be</strong>n <strong>de</strong> je-vormen twee verschillen<strong>de</strong><br />

functies: persoonlijk voornaamwoord en we<strong>de</strong>rkerend voornaamwoord. Die twee voornaamwoor<strong>de</strong>n<br />

kunnen gewoon na elkaar komen. Grammaticacontroles zullen <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> je on<strong>de</strong>rstrepen omdat je twee<br />

keer hetzelf<strong>de</strong> woord na elkaar schrijft, maar dat signaal is onterecht.<br />

Een an<strong>de</strong>r voor<strong>be</strong>eld is: Hiermee kun je je voor<strong>de</strong>el doen. In <strong>de</strong>ze zin zijn <strong>de</strong> je-vormen persoonlijk<br />

voornaamwoord en <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord. Ook daartegen is er geen <strong>be</strong>zwaar. U hoeft dus niet per se<br />

<strong>de</strong> eerste je door jij te ver<strong>van</strong>gen (Hiermee kun jij je voor<strong>de</strong>el doen) of een extra woord toe te voegen<br />

(Hiermee kun je zeker je voor<strong>de</strong>el doen).<br />

Bij u, <strong>de</strong> <strong>be</strong>leefdsvorm <strong>van</strong> <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> persoon, is <strong>de</strong> opeenvolging <strong>van</strong> het persoonlijk en het<br />

we<strong>de</strong>rkerend voornaamwoord ook correct, maar min<strong>de</strong>r gebruikelijk. We ver<strong>van</strong>gen <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> u meestal<br />

door het we<strong>de</strong>rkerend voornaamwoord zich. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Hebt u u/zich niet vergist? Bij jullie, <strong>de</strong> twee<strong>de</strong><br />

persoon meervoud, is het dub<strong>be</strong>le gebruik <strong>van</strong> jullie ongewoon. Daar gebruiken we na jullie het<br />

we<strong>de</strong>rkerend of <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord je: Heb<strong>be</strong>n jullie je vergist?; Heb<strong>be</strong>n jullie je huiswerk<br />

gemaakt?<br />

14 juli 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 135


Het restaurant-loungebar / <strong>de</strong> restaurant-loungebar<br />

Wat is het lidwoord bij restaurant-loungebar? Is het <strong>de</strong> restaurant-loungebar of het<br />

restaurant-loungebar?<br />

Het ligt het meest voor <strong>de</strong> hand om het lidwoord te gebruiken dat bij het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

samenkoppeling hoort: <strong>de</strong> restaurant-loungebar. U volgt bij <strong>de</strong>ze woor<strong>de</strong>n dan hetzelf<strong>de</strong> principe als bij<br />

gewone samenstellingen: het laatste <strong>de</strong>el <strong>be</strong>paalt het lidwoord <strong>van</strong> het geheel (zoals in het visrestaurant<br />

en <strong>de</strong> restaurantsector). Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: het bar-restaurant, <strong>de</strong> restaurant-brasserie, het<br />

brasserie-restaurant.<br />

In principe zijn <strong>de</strong> twee <strong>de</strong>len <strong>van</strong> een samenkoppeling evenwaardig. Omdat het eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

samenkoppeling restaurant-loungebar een het-woord en het twee<strong>de</strong> een <strong>de</strong>-woord is, is het eigenlijk niet<br />

dui<strong>de</strong>lijk welk lidwoord we moeten gebruiken. Bij samenkoppelingen zoals het hotel-restaurant en het<br />

café-restaurant is er geen probleem, omdat <strong>be</strong>i<strong>de</strong> <strong>de</strong>len het-woor<strong>de</strong>n zijn.<br />

Een vergelijkbaar probleem doet zich voor bij functie<strong>be</strong>namingen waarin het onzijdige woord hoofd samen<br />

met een <strong>de</strong>-woord voorkomt: <strong>de</strong>/het af<strong>de</strong>lingshoofd-coördinator, <strong>de</strong>/het geneesheer-diensthoofd. Het is<br />

aan te <strong>be</strong>velen om zulke samenkoppelingen te ver<strong>van</strong>gen door an<strong>de</strong>re functie<strong>be</strong>namingen. Veel mensen<br />

zullen an<strong>de</strong>rs blijven twijfelen over het grammaticale geslacht, wat bij verwijzingen naar personen erg<br />

vervelend is.<br />

22 juli 2008<br />

Mijn zus is in Sevilla en verliefd<br />

Is <strong>de</strong> zin Mijn zus is in Sevilla en verliefd correct?<br />

Nee, in <strong>de</strong>ze zin is <strong>de</strong> persoonsvorm is onterecht weggelaten na en. Correct is Mijn zus is in Sevilla en (ze)<br />

is verliefd.<br />

In nevengeschikte zinnen kunnen we een gemeenschappelijk zins<strong>de</strong>el samentrekken als het in <strong>be</strong>i<strong>de</strong> <strong>de</strong>len<br />

<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> vorm, <strong>be</strong>tekenis, plaats en grammaticale functie heeft. In Mijn zus is in Sevilla en mijn zus is<br />

verliefd is <strong>de</strong> persoonsvorm is in het eerste <strong>de</strong>el een zelfstandig werkwoord (met als <strong>be</strong>tekenis 'zich<br />

<strong>be</strong>vin<strong>de</strong>n') en in het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el een koppelwerkwoord. Is heeft dus een verschillen<strong>de</strong> functie in <strong>be</strong>i<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>len en kan niet wor<strong>de</strong>n samengetrokken.<br />

Het on<strong>de</strong>rwerp mijn zus kan wel wor<strong>de</strong>n samengetrokken. Het komt in <strong>be</strong>i<strong>de</strong> <strong>de</strong>len overeen in vorm,<br />

<strong>be</strong>tekenis, plaats en functie. Mijn zus is in Sevilla en is verliefd is dus een correcte zin. In <strong>de</strong> praktijk<br />

wordt het on<strong>de</strong>rwerp in het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el meestal herhaald in <strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> een persoonlijk<br />

voornaamwoord: Mijn zus is in Sevilla en ze is verliefd.<br />

28 juli 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 136


Wie heeft zijn nagels gelakt / haar nagels gelakt<br />

Mag het <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord haar gebruikt wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> zin Wie heeft haar nagels al<br />

gelakt?<br />

Haar kan in <strong>de</strong>ze zin gebruikt wor<strong>de</strong>n als uit <strong>de</strong> context blijkt dat wie naar vrouwelijke personen verwijst.<br />

Het <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord zijn is in dat geval ook mogelijk.<br />

Bij <strong>vragen</strong><strong>de</strong> voornaamwoor<strong>de</strong>n zoals wie en welke en bij on<strong>be</strong>paal<strong>de</strong> voornaamwoor<strong>de</strong>n zoals ie<strong>de</strong>reen<br />

en men wordt doorgaans het mannelijk <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord zijn gebruikt: Men mag zijn auto hier<br />

niet parkeren; Wie gaat zijn ogen laten laseren? Zijn kan zowel naar mannen als naar vrouwen verwijzen.<br />

Als uit <strong>de</strong> context of situatie blijkt dat er naar een of meer vrouwelijke personen verwezen wordt, kan<br />

haar gebruikt wor<strong>de</strong>n: Wie heeft haar nagels al gelakt?; Ie<strong>de</strong>reen krijgt haar <strong>de</strong>el. Haar geeft expliciet aan<br />

dat het uitsluitend om vrouwen gaat. Het voornaamwoord zijn is meestal ook mogelijk. Er wordt dan niet<br />

expliciet gemaakt dat het om vrouwen gaat: Wie heeft z'n nagels al gelakt?; Ie<strong>de</strong>reen krijgt zijn <strong>de</strong>el.<br />

4 augustus 2007<br />

Handige Harry / handige harry<br />

Waarom schrijf je handige harry met kleine letters en Magere Hein met hoofdletters?<br />

Eigennamen als Harry en Hein schrijven we in <strong>de</strong> regel met een hoofdletter. Ze <strong>be</strong>noemen unieke<br />

personen. De vaste combinatie handige harry ('een handig iemand') wordt echter als een soortnaam<br />

<strong>be</strong>schouwd. Harry verwijst niet meer naar een unieke persoon, maar naar een persoon met een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong><br />

eigenschap. Zoals <strong>de</strong> meeste soortnamen kunnen we <strong>de</strong> combinatie laten voorafgaan door een on<strong>be</strong>paald<br />

lidwoord: een handige harry. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn een ware jakob en een ongelovige thomas.<br />

De vaste combinatie Magere Hein ('<strong>de</strong> dood') wordt wel <strong>be</strong>schouwd als een eigennaam. Magere Hein is <strong>de</strong><br />

personificatie <strong>van</strong> een uniek abstract <strong>be</strong>grip. In tegenstelling tot handige harry kunnen we Magere Hein<br />

niet laten voorafgaan door een on<strong>be</strong>paald lidwoord. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn Jan Modaal en Moe<strong>de</strong>r<br />

Aar<strong>de</strong>.<br />

11 augustus 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 137


Naar <strong>de</strong> buitenwereld toe<br />

Kan naar … toe gebruikt wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> zin Naar <strong>de</strong> buitenwereld toe leek <strong>de</strong> <strong>be</strong>schuldig<strong>de</strong> kalm?<br />

In <strong>de</strong>ze zin kunt u <strong>be</strong>ter het voorzetsel voor gebruiken: Voor <strong>de</strong> buitenwereld leek <strong>de</strong> <strong>be</strong>schuldig<strong>de</strong> kalm.<br />

Naar ... toe is correct gebruikt als het <strong>de</strong> letterlijke <strong>be</strong>tekenis 'in <strong>de</strong> richting <strong>van</strong>' heeft, bijvoor<strong>be</strong>eld:<br />

Pieter-Jan moet naar huis toe gaan; Tori staat met haar rug naar het publiek toe.<br />

Bij figuurlijk gebruik zoals in naar <strong>de</strong> buitenwereld toe geeft naar ... toe een vrij vage richting aan.<br />

Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: solidariteit naar <strong>de</strong> ar<strong>be</strong>i<strong>de</strong>rs toe, effecten naar <strong>de</strong> gezondheid toe, een<br />

visie naar <strong>de</strong> toekomst toe en vertalen naar het Zweeds toe. Voor <strong>de</strong> meeste taalgebruikers is het<br />

figuurlijke gebruik <strong>van</strong> naar … toe niet aanvaardbaar. Daarom kunt u naar … toe bij figuurlijk gebruik<br />

<strong>be</strong>ter ver<strong>van</strong>gen door een specifiek voorzetsel: voor <strong>de</strong> buitenwereld, solidariteit met <strong>de</strong> ar<strong>be</strong>i<strong>de</strong>rs,<br />

effecten op <strong>de</strong> gezondheid, een visie op <strong>de</strong> toekomst en vertalen naar of in het Zweeds.<br />

18 augustus 2008<br />

Grote teen, twee<strong>de</strong> teen, <strong>de</strong>r<strong>de</strong> teen, vier<strong>de</strong> teen, kleine teen<br />

De namen voor <strong>de</strong> vingers zijn duim, wijsvinger, mid<strong>de</strong>lvinger of mid<strong>de</strong>nvinger, ringvinger en<br />

pink. Welke namen gebruik je voor <strong>de</strong> tenen?<br />

Ie<strong>de</strong>reen gebruikt grote teen (in België ook dikke teen) en kleine teen voor <strong>de</strong> twee buitenste tenen, maar<br />

voor <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re tenen heb<strong>be</strong>n we geen specifieke namen. Daar heb<strong>be</strong>n we blijkbaar weinig <strong>be</strong>hoefte aan,<br />

want ook in het Engels, Frans en Duits zijn er geen woor<strong>de</strong>n voor.<br />

Als we die tenen toch precies willen aandui<strong>de</strong>n, gebruiken we rangtelwoor<strong>de</strong>n. We tellen daarbij <strong>van</strong> groot<br />

naar klein: <strong>de</strong> grote teen, <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> teen, <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> teen, <strong>de</strong> vier<strong>de</strong> teen, <strong>de</strong> kleine teen. Voor <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong><br />

teen is mid<strong>de</strong>lteen ook wel bruikbaar. Schertsend wor<strong>de</strong>n soms wijsteen en ringteen gebruikt.<br />

25 augustus 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 138


De gershwin / <strong>de</strong> Gershwin <strong>van</strong> <strong>de</strong> Braziliaanse muziek<br />

Het woord casanova schrijf je in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'vrouwenversier<strong>de</strong>r' klein. Moet Gershwin ook<br />

een kleine letter krijgen in Jobim was <strong>de</strong> Gershwin <strong>van</strong> <strong>de</strong> Braziliaanse muziek?<br />

Nee, Gershwin <strong>be</strong>houdt zijn hoofdletter omdat we nog rechtstreeks naar <strong>de</strong> persoon verwijzen.<br />

Eigennamen schrijven we groot: <strong>de</strong> avonturier Casanova, mijn zoon Benjamin. Als <strong>de</strong> naam niet meer<br />

naar <strong>de</strong> persoon verwijst, maar naar een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> eigenschap, verliest hij zijn hoofdletter: casanova,<br />

<strong>be</strong>njamin en adonis schrijven we klein als ze 'vrouwenversier<strong>de</strong>r', 'jongste zoon' en 'knappe jongeling'<br />

<strong>be</strong>tekenen. Het zijn gangbare soortnamen gewor<strong>de</strong>n met een welomlijn<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis die in <strong>de</strong><br />

woor<strong>de</strong>nboeken is opgenomen.<br />

Gershwin is niet zo'n soortnaam en <strong>be</strong>houdt dus zijn hoofdletter. Eigennamen roepen vaak associaties op<br />

met <strong>de</strong> drager er<strong>van</strong>. Bij Gershwin zou<strong>de</strong>n dat 'Amerikaans componist', 'Jood', 'Porgy & Bess' en '<strong>be</strong>gin<br />

20e eeuw' kunnen zijn. In <strong>de</strong> context <strong>van</strong> <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin – <strong>de</strong> vergelijking met <strong>de</strong> bossanovapionier<br />

Jobim – komt <strong>de</strong> associatie 'baanbrekend componist' het sterkst naar voren. Jobim was dus net zo<br />

baanbrekend in <strong>de</strong> Braziliaanse muziek als Gershwin in <strong>de</strong> Amerikaanse.<br />

1 septem<strong>be</strong>r 2008<br />

Lemmetten / lemmeten<br />

Wat is <strong>de</strong> correct gespel<strong>de</strong> meervoudsvorm <strong>van</strong> lemmet: lemmetten of lemmeten?<br />

De correct gespel<strong>de</strong> meervoudsvorm is lemmeten: Deze broodsnijmachine heeft veertig lemmeten.<br />

Een lemmet is het staal <strong>van</strong> een mes. Het woord wordt uitgesproken met <strong>de</strong> klemtoon op <strong>de</strong> eerste<br />

lettergreep en een toonloze e (zoals in <strong>de</strong>) in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> lettergreep. Hetzelf<strong>de</strong> geldt trouwens voor het<br />

synoniem lemmer. De uitspraak met toonloze e heeft gevolgen voor <strong>de</strong> meervoudsspelling, want na het<br />

on<strong>be</strong>klemtoon<strong>de</strong> -et wordt <strong>de</strong> slotme<strong>de</strong>klinker in het meervoud niet verdub<strong>be</strong>ld: lemmeten.<br />

De slotme<strong>de</strong>klinker wordt ook niet verdub<strong>be</strong>ld in meervou<strong>de</strong>n en vervoeg<strong>de</strong> vormen <strong>van</strong> woor<strong>de</strong>n die<br />

eindigen op on<strong>be</strong>klemtoond -el, -es, -ig, -ik, -il, -it, -em: engelen, dreumesen, <strong>be</strong>zigen, monniken,<br />

stencilen, kieviten, a<strong>de</strong>men. Als <strong>de</strong> slotlettergreep <strong>be</strong>klemtoond is, verdub<strong>be</strong>len we <strong>de</strong> slotme<strong>de</strong>klinker<br />

wel: sigaretten, gezwellen, zangeressen, biggen, blikken, billen, ritten, klemmen.<br />

8 septem<strong>be</strong>r 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 139


Oudleerling / oud-leerling<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte spelling: oudleerling of oud-leerling?<br />

De correcte spelling is oud-leerling, met streepje.<br />

Samenstellingen met het voorvoegsel oud- in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'voormalig' krijgen altijd een streepje:<br />

oud-burgemeester, oud-collega, oud-strij<strong>de</strong>r, oud-voorzitter, oud-leerlingenvereniging. Als oud niet <strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>tekenis 'voormalig' heeft, schrijven we geen streepje: oudbakken, oudroze, oudchristelijk.<br />

Enkele an<strong>de</strong>re voorvoegsels die altijd een streepje krijgen, zijn bijna-, ex- ('voormalig'), niet-, non-, Sint-.<br />

Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: bijna-botsing, ex-collega, niet-<strong>be</strong>grijpend, non-profitorganisatie, Sint-Jozef,<br />

St.-Trui<strong>de</strong>n.<br />

15 septem<strong>be</strong>r 2008<br />

Die welke<br />

Is die welke correct in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: De nieuwe verklaringen stemmen niet overeen met die<br />

welke eergisteren wer<strong>de</strong>n afgelegd?<br />

Die welke is correct, maar vrij formeel.<br />

In formele schrijftaal kan welke als <strong>be</strong>trekkelijk voornaamwoord wor<strong>de</strong>n gebruikt. Het verwijst dan naar<br />

een enkelvoudig <strong>de</strong>-woord of naar een meervoud. In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin verwijst welke naar het<br />

meervoudige woord verklaringen. Die welke wordt vaak gebruikt om <strong>de</strong> opeenvolging die die te<br />

vermij<strong>de</strong>n: De verklaringen stemmen niet overeen met die die eergisteren wer<strong>de</strong>n afgelegd. Die die is niet<br />

fout, maar <strong>be</strong>hoort vooral tot <strong>de</strong> spreektaal.<br />

Wie die welke te formeel vindt, kan <strong>de</strong> zin an<strong>de</strong>rs formuleren. Zo kan in <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin verklaringen<br />

gewoon wor<strong>de</strong>n herhaald: De nieuwe verklaringen stemmen niet overeen met <strong>de</strong> verklaringen die<br />

eergisteren wer<strong>de</strong>n afgelegd.<br />

22 septem<strong>be</strong>r 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 140


Puntkomma tussen twee zinnen<br />

Is <strong>de</strong> puntkomma in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Tussen 2000 en 2003 is <strong>de</strong> omzet bij <strong>de</strong><br />

productieaf<strong>de</strong>ling met twintig procent gestegen; bij <strong>de</strong> logistieke af<strong>de</strong>ling ging het maar om<br />

twee procent?<br />

Ja, <strong>de</strong> puntkomma is in <strong>de</strong>ze zin correct. Er zou ook een punt kunnen staan.<br />

Een puntkomma houdt het mid<strong>de</strong>n tussen een punt en een komma. Net als <strong>de</strong> punt sluit <strong>de</strong> puntkomma<br />

een me<strong>de</strong><strong>de</strong>ling af, maar tegelijkertijd maakt ze ook dui<strong>de</strong>lijk dat er een nauwe band is met <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong><br />

me<strong>de</strong><strong>de</strong>ling. Een punt tussen <strong>de</strong> twee me<strong>de</strong><strong>de</strong>lingen kan ook, maar dan staan <strong>de</strong> me<strong>de</strong><strong>de</strong>lingen losser <strong>van</strong><br />

elkaar. Nog enkele voor<strong>be</strong>eldzinnen waar een puntkomma zeker mogelijk is: De directeur gaf toelichting<br />

bij <strong>de</strong> nieuwe maatregelen; het personeel kon <strong>vragen</strong> stellen; Ik ga nu naar huis om het eten klaar te<br />

maken en onkruid te wie<strong>de</strong>n in mijn moestuin; daarna kan ik nog bij enkele vrien<strong>de</strong>n langsgaan.<br />

29 septem<strong>be</strong>r 2008<br />

Ik heb er nog / ik heb nog<br />

Als iemand je vraagt Wilt u nog koffie?, kun je dan antwoor<strong>de</strong>n met Ik heb er nog?<br />

Nee. Wel correct is: Ik heb nog.<br />

Er verwijst terug naar het woord koffie, dat in <strong>de</strong>ze zin niet-telbaar is gebruikt. Terugverwijzen met er<br />

naar niet-telbare zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n ge<strong>be</strong>urt wel vaker in België en in het zui<strong>de</strong>n <strong>van</strong> Ne<strong>de</strong>rland,<br />

maar is geen standaardtaal.<br />

Koffie kan ook telbaar wor<strong>de</strong>n gebruikt. Dat is het geval als u met het woord koffie 'kopjes koffie' of<br />

'soorten koffie' <strong>be</strong>doelt. Verwijzing met er kan dan wel: Wilt u nog een koffie? Ja, ik wil er nog een; Welke<br />

koffies heb je al geproefd? Ik heb er al twee geproefd: <strong>de</strong> arabica en <strong>de</strong> robusta. Nog enkele an<strong>de</strong>re<br />

voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Mijn moe<strong>de</strong>r heeft hem appels gegeven, maar ik had hem er ook al gegeven; Hoeveel<br />

appels heb je? Ik heb er tien. Er verwijst in <strong>de</strong>ze voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n naar het telbare woord appels.<br />

6 okto<strong>be</strong>r 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 141


Zowel op <strong>de</strong> factuur als op <strong>de</strong> bon / op zowel <strong>de</strong> factuur als <strong>de</strong> bon<br />

Wat is correct: Zowel op <strong>de</strong> factuur als op <strong>de</strong> <strong>be</strong>stelbon staat een fout <strong>be</strong>drag of Op zowel <strong>de</strong><br />

factuur als <strong>de</strong> <strong>be</strong>stelbon staat een fout <strong>be</strong>drag?<br />

Bei<strong>de</strong> formuleringen zijn correct.<br />

In <strong>de</strong> constructie zowel … als … kunnen <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n zowel en als gevolgd wor<strong>de</strong>n door een voorzetsel.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: Zowel op <strong>de</strong> factuur als op <strong>de</strong> <strong>be</strong>stelbon staat een fout <strong>be</strong>drag; Zowel <strong>van</strong> <strong>de</strong> moeilijke als<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> makkelijke <strong>vragen</strong> vindt u een paar voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n. Het is ook mogelijk om het voorzetsel helemaal<br />

voorop te plaatsen: Op zowel <strong>de</strong> <strong>be</strong>stelbon als <strong>de</strong> factuur staat een fout <strong>be</strong>drag; Van zowel <strong>de</strong> moeilijke<br />

als <strong>de</strong> makkelijke <strong>vragen</strong> vindt u een paar voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n. De laatste formulering, met <strong>de</strong> vooropplaatsing<br />

<strong>van</strong> het voorzetsel, is min<strong>de</strong>r gebruikelijk, maar er is geen <strong>be</strong>zwaar tegen.<br />

13 okto<strong>be</strong>r 2007<br />

Zeven<br />

Soms hoor je mensen zeuven zeggen in plaats <strong>van</strong> zeven. Is dat correct?<br />

De correcte uitspraak is [zevə(n)]. De uitspraak [zeuvə(n)] is gewestelijk en komt vooral in Ne<strong>de</strong>rland<br />

voor. In <strong>de</strong> standaardtaal kan [zeuvə(n)] wel gebruikt wor<strong>de</strong>n om verwarring met negen te voorkomen,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld tij<strong>de</strong>ns een telefoon- of radiogesprek. Hetzelf<strong>de</strong> geldt voor [zeuvə(n)təch].<br />

20 okto<strong>be</strong>r 2008<br />

Experts / experten<br />

Wat is het meervoud <strong>van</strong> expert?<br />

Zowel experts als experten is correct. De meervoudsvorm op -en komt vooral in België voor.<br />

Het woord expert wordt in Ne<strong>de</strong>rland gewoonlijk uitgesproken met [èr], zoals militair. Als meervoud ligt<br />

dan <strong>de</strong> vorm experts [èrs] voor <strong>de</strong> hand. In België wordt expert ook uitgesproken met [ert], zoals Bert,<br />

en komt naast experts [èrs] ook <strong>de</strong> meervoudsvorm experten [erten] voor.<br />

27 okto<strong>be</strong>r 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 142


Belgisch / Belgische / Belg<br />

Hoe komt het dat er op een Belgische i<strong>de</strong>ntiteitskaart bij nationaliteit Belg staat en op een<br />

Ne<strong>de</strong>rlands paspoort Ne<strong>de</strong>rlandse?<br />

Dat is een kwestie <strong>van</strong> conventie. In België is vooral <strong>de</strong> vorm Belg gebruikelijk, in Ne<strong>de</strong>rland <strong>de</strong> vorm<br />

Ne<strong>de</strong>rlandse.<br />

Het heeft weinig zin om te <strong>be</strong>weren dat <strong>de</strong> ene mogelijkheid logischer of correcter zou zijn dan <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re.<br />

Als u Belg of Ne<strong>de</strong>rlandse <strong>be</strong>schouwt als een verkort antwoord op <strong>de</strong> vraag Wat is uw nationaliteit?, zijn<br />

er verschillen<strong>de</strong> antwoor<strong>de</strong>n mogelijk. Bijvoor<strong>be</strong>eld: (ik <strong>be</strong>n) Belg; (ik <strong>be</strong>n) Belg (<strong>van</strong> nationaliteit); (ik<br />

<strong>be</strong>n een) Belg; (<strong>de</strong>) Belgische; (ik heb <strong>de</strong>) Belgische (nationaliteit); (mijn nationaliteit is <strong>de</strong>) Belgische;<br />

(mijn nationaliteit is) Belgisch. Een Belg die op een officieel document zijn nationaliteit moet invullen, kan<br />

dus in principe kiezen tussen Belg, Belgisch en Belgische, een Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>r tussen Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>r,<br />

Ne<strong>de</strong>rlands of Ne<strong>de</strong>rlandse. In <strong>de</strong> praktijk wor<strong>de</strong>n meestal <strong>de</strong> vormen Belg en Ne<strong>de</strong>rlandse gebruikt.<br />

3 novem<strong>be</strong>r 2008<br />

De Britten, Fransen en Amerikanen / De Britten, <strong>de</strong> Fransen en <strong>de</strong><br />

Amerikanen<br />

Moet je het lidwoord drie keer uitdrukken in <strong>de</strong> zin De Britten, (<strong>de</strong>) Fransen en (<strong>de</strong>)<br />

Amerikanen reageer<strong>de</strong>n verheugd?<br />

Nee. U kunt het lidwoord <strong>de</strong> in <strong>de</strong>ze zin samentrekken, dat wil zeggen <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> en <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> keer<br />

weglaten: De Britten, Fransen en Amerikanen reageer<strong>de</strong>n verheugd. Dat is grammaticaal correct. In<br />

geschreven taal kan <strong>de</strong> niet-samengetrokken vorm stilistisch wat verzorg<strong>de</strong>r overkomen. Sommige<br />

taalgebruikers zullen daarom een voorkeur heb<strong>be</strong>n voor De Britten, <strong>de</strong> Fransen en <strong>de</strong> Amerikanen<br />

reageer<strong>de</strong>n verheugd.<br />

Samentrekking <strong>van</strong> lidwoor<strong>de</strong>n kan voornamelijk bij zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n die qua <strong>be</strong>tekenis niet ver<br />

uit elkaar liggen. Samentrekken kan ook gemakkelijker bij meervoudige zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n dan<br />

bij enkelvoudige. Aan <strong>be</strong>i<strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n is voldaan in <strong>de</strong> zin De Britten, Fransen en Amerikanen<br />

reageer<strong>de</strong>n verheugd. Maar daarnaast speelt ook persoonlijk taalgevoel een rol. Als u twijfelt, kunt u het<br />

lidwoord <strong>be</strong>ter laten staan.<br />

10 novem<strong>be</strong>r 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 143


Behalve haar / <strong>be</strong>halve zij<br />

Wat is correct: Behalve haar is ie<strong>de</strong>reen uitgenodigd of Behalve zij is ie<strong>de</strong>reen uitgenodigd?<br />

De correcte zin luidt: Behalve zij is ie<strong>de</strong>reen uitgenodigd. Als het voegwoord <strong>be</strong>halve het persoonlijk<br />

voornaamwoord dat erop volgt (zij) verbindt met het on<strong>de</strong>rwerp, staat dat persoonlijk voornaamwoord in<br />

<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwerpsvorm. In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin verbindt <strong>be</strong>halve het persoonlijk voornaamwoord zij met het<br />

on<strong>de</strong>rwerp ie<strong>de</strong>reen: ie<strong>de</strong>reen <strong>be</strong>halve zij.<br />

U gebruikt <strong>de</strong> voorwerpsvorm <strong>van</strong> het persoonlijk voornaamwoord als <strong>be</strong>halve het persoonlijk<br />

voornaamwoord verbindt met een an<strong>de</strong>r zins<strong>de</strong>el dan het on<strong>de</strong>rwerp, zoals in <strong>de</strong> zin Ik nodig al mijn<br />

vriendinnen uit, <strong>be</strong>halve haar. Het voegwoord <strong>be</strong>halve verbindt in die zin <strong>de</strong> voorwerpsvorm haar met het<br />

lij<strong>de</strong>nd voorwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin (al mijn vriendinnen).<br />

Sommige taalgebruikers gebruiken <strong>be</strong>halve ook als voorzetsel. Ze zetten na <strong>be</strong>halve dan <strong>de</strong><br />

voorwerpsvorm <strong>van</strong> het persoonlijk voornaamwoord, ook als <strong>be</strong>halve dat persoonlijk voornaamwoord met<br />

het on<strong>de</strong>rwerp verbindt, bijvoor<strong>be</strong>eld Behalve ons gaat ie<strong>de</strong>reen naar het feest. Het gebruik <strong>van</strong> <strong>be</strong>halve<br />

als voorzetsel is geen standaardtaal. U kunt ofwel <strong>be</strong>halve als voegwoord, ofwel het voorzetsel buiten<br />

gebruiken. De zin luidt dan als volgt: Behalve wij gaat ie<strong>de</strong>reen naar het feest of Buiten ons gaat ie<strong>de</strong>reen<br />

naar het feest.<br />

17 novem<strong>be</strong>r 2008<br />

Eens / eenmaal / zodra / als<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Eens u vertrouwd <strong>be</strong>nt met <strong>de</strong> software, zult u er vlot mee kunnen<br />

werken?<br />

U kunt eens in <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin het <strong>be</strong>st ver<strong>van</strong>gen door het voegwoord zodra of als. De zin luidt dan:<br />

Zodra / Als u vertrouwd <strong>be</strong>nt met <strong>de</strong> software, zult u er vlot mee kunnen werken. Eens wordt in België<br />

vaak gebruikt als voegwoord om een bijzin in te lei<strong>de</strong>n, maar dat gebruik is niet voor alle taalgebruikers<br />

aanvaardbaar. Ook <strong>de</strong> zin Eens dat u vertrouwd <strong>be</strong>nt met <strong>de</strong> software, zult u er vlot mee kunnen werken<br />

is geen standaardtaal.<br />

In België wordt eenmaal ook gebruikt als voegwoord: Eenmaal u vertrouwd <strong>be</strong>nt met <strong>de</strong> software, zult u<br />

er vlot mee kunnen werken. Dat gebruik wordt <strong>be</strong>schouwd als standaardtaal in België. Eenmaal dat is niet<br />

correct.<br />

Het voegwoord eenmaal is formeel, net als het voegwoord wanneer. De voegwoor<strong>de</strong>n zodra en als zijn<br />

veel gewoner.<br />

24 novem<strong>be</strong>r 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 144


De Lambrechts / <strong>de</strong> Lambrechtsen<br />

Wat is correct: De Lambrechts nodigen u uit voor een bar<strong>be</strong>cue of De Lambrechtsen nodigen u<br />

uit voor een bar<strong>be</strong>cue?<br />

Zowel <strong>de</strong> Lambrechts als <strong>de</strong> Lambrechtsen is correct. Om te verwijzen naar verschillen<strong>de</strong> le<strong>de</strong>n <strong>van</strong> een<br />

familie, kunt u <strong>de</strong> familienaam in het meervoud zetten. Namen die op een s-klank eindigen, krijgen over<br />

het algemeen een meervoudsvorm op -en, bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>de</strong> Thielensen, <strong>de</strong> Schepersen, <strong>de</strong> Lambrechtsen.<br />

Bij sommige types <strong>van</strong> familienamen die op een -s eindigen, is ook een meervoud op -s mogelijk, zoals <strong>de</strong><br />

Martens, <strong>de</strong> Goossens, <strong>de</strong> Valvekens, <strong>de</strong> Lambrechts. De meervouds-s is dan niet zichtbaar omdat we een<br />

me<strong>de</strong>klinkerteken aan het eind <strong>van</strong> een woord niet verdub<strong>be</strong>len. De keuze voor een <strong>van</strong> <strong>be</strong>i<strong>de</strong><br />

mogelijkhe<strong>de</strong>n verschilt <strong>van</strong> regio tot regio en is afhankelijk <strong>van</strong> persoonlijke voorkeur.<br />

Als <strong>de</strong> enkelvoudsvorm <strong>van</strong> <strong>de</strong> naam zowel met als zon<strong>de</strong>r -s voorkomt, is uit <strong>de</strong> meervoudsvorm op -s<br />

niet af te lei<strong>de</strong>n hoe <strong>de</strong> familienaam precies luidt, bijvoor<strong>be</strong>eld Lambrecht of Lambrechts. In <strong>de</strong> zin De<br />

Lambrechts nodigen u uit is het niet dui<strong>de</strong>lijk of het gaat om <strong>de</strong> familie Lambrecht of Lambrechts.<br />

Om verwarring te voorkomen, kunt u uiteraard ook altijd een omschrijving met <strong>de</strong> familie gebruiken,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>de</strong> familie Lambrechts of <strong>de</strong> familie Lambrecht.<br />

1 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2008<br />

Terug / weer<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Nadat ze een paar dagen gewerkt had, was ze terug ziek?<br />

Nee, terug is geen standaardtaal in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'opnieuw, weer, nogmaals'. Het gebruik <strong>van</strong> terug in die<br />

<strong>be</strong>tekenis is een veelgemaakte taalfout in België. De correcte zin luidt: Nadat ze een paar dagen gewerkt<br />

had, was ze weer / opnieuw ziek.<br />

Het bijwoord terug geeft aan dat er een <strong>be</strong>weging is naar <strong>de</strong> plaats <strong>van</strong> herkomst of naar het<br />

uitgangspunt: We zijn terug uit Frankrijk; Sinds wanneer is hij terug?; Op <strong>de</strong> weg terug heb<strong>be</strong>n we heel<br />

lang in <strong>de</strong> file gestaan; Ik kan niet meer terug omdat ik het <strong>be</strong>loofd heb; Hij is niet tevre<strong>de</strong>n en wil zijn<br />

geld terug.<br />

Het bijwoord terug komt vaak voor als eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> samengestel<strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n en zelfstandige<br />

naamwoor<strong>de</strong>n die er<strong>van</strong> zijn afgeleid, bijvoor<strong>be</strong>eld terug<strong>be</strong>llen, terugbrengen, terugkomen, terugkrijgen,<br />

terugnemen, terugzien, terugkoppeling, terugverwijzing.<br />

8 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 145


Ik douche / ik douch<br />

Wat is correct: ik douch of ik douche?<br />

Ik douch is <strong>de</strong> correcte vorm.<br />

Voor <strong>de</strong> werkwoordsvervoeging gaat u uit <strong>van</strong> <strong>de</strong> stam, dat is <strong>de</strong> vorm die u hoort als u <strong>de</strong> uitgang -en<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> infinitief weglaat. De stam <strong>van</strong> douchen is douch. Aan die stam voegt u <strong>de</strong> uitgangen <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

werkwoordstij<strong>de</strong>n toe: ik douch, jij doucht, hij doucht, ik douchte, jij douchte, hij douchte, zij douchten, ik<br />

heb gedoucht enzovoort.<br />

Het werkwoord douchen is <strong>van</strong> oorsprong een Frans woord. Voor <strong>de</strong> vervoeging moet u an<strong>de</strong>re regels<br />

toepassen dan voor Engelse werkwoor<strong>de</strong>n. Bij die werkwoor<strong>de</strong>n gaat u uit <strong>van</strong> <strong>de</strong> stam <strong>van</strong> het<br />

oorspronkelijke Engelse werkwoord. Als <strong>de</strong> Engelse stam eindigt op -e, <strong>be</strong>houdt u die -e- in <strong>de</strong> spelling<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> stam. Bijvoor<strong>be</strong>eld outsourcen: ik outsource, jij outsourcet, hij outsourcet, ik outsourcete, ik heb<br />

geoutsourcet; leasen: ik lease, jij leaset, hij leaset, ik lease<strong>de</strong>/leasete, ik heb geleased/geleaset.<br />

15 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2007<br />

Gelukkig Nieuwjaar / Gelukkig nieuwjaar<br />

Wat is correct: Gelukkig Nieuwjaar of Gelukkig nieuwjaar?<br />

Gelukkig nieuwjaar. Als we iemand een gelukkig nieuwjaar wensen, verwijzen we met nieuwjaar naar het<br />

jaar dat pas <strong>be</strong>gonnen is of binnenkort zal <strong>be</strong>ginnen. Nieuwjaar <strong>be</strong>tekent bij die wens dus zoveel als 'het<br />

nieuwe jaar'. We schrijven dan een kleine letter zoals in iemand een gelukkig jaar wensen. We schrijven<br />

Nieuwjaar met een hoofdletter als het om <strong>de</strong> feestdag zelf gaat, bijvoor<strong>be</strong>eld Op Nieuwjaar wensen <strong>de</strong><br />

mensen elkaar het <strong>be</strong>ste voor het nieuwe jaar; Gesloten op Kerstmis en Nieuwjaar.<br />

Ook in Zalig Kerstmis, Zalig Pasen en Vrolijk Suikerfeest schrijven we hoofdletters omdat we naar <strong>de</strong><br />

feestdag zelf verwijzen. Niet-officiële <strong>be</strong>namingen <strong>van</strong> feestdagen en samenstellingen met feestdagen<br />

schrijven we altijd met een kleine letter: zalige kerst, vrolijk kerstfeest, prettig oud en nieuw, een leuke<br />

ou<strong>de</strong>jaarsavond, zalig paasfeest.<br />

22 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2008<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2008 146


2009<br />

Bekomen / krijgen, verkrijgen<br />

Wordt <strong>be</strong>komen correct gebruikt in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: Met dit formulier kunt u een<br />

busabonnement <strong>be</strong>komen?<br />

Ja, maar in vlotte spreek- en schrijftaal kunt u <strong>be</strong>ter kiezen voor een zin als: Met dit formulier kunt u een<br />

busabonnement verkrijgen of aan<strong>vragen</strong>. Het werkwoord <strong>be</strong>komen met <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'krijgen' of<br />

'verkrijgen' is standaardtaal in België, maar is vrij formeel. In Ne<strong>de</strong>rland is het in <strong>de</strong>ze <strong>be</strong>tekenis geen<br />

standaardtaal.<br />

Bekomen is wel standaardtaal in het hele taalgebied als het in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis '<strong>be</strong>vallen, meevallen' wordt<br />

gebruikt: Die uitstap is me goed <strong>be</strong>komen. Het wordt dikwijls gebruikt bij iets eet- of drinkbaars dat<br />

(meestal) niet gemakkelijk verteert: Die tiramisu is me niet goed <strong>be</strong>komen; Dat jonge wijntje is me slecht<br />

<strong>be</strong>komen. Ook bij an<strong>de</strong>re, vaak onaangename ervaringen kunt u het werkwoord <strong>be</strong>komen (<strong>van</strong>)<br />

gebruiken. Bekomen <strong>be</strong>tekent dan 'herstellen': Het kostte haar wat tijd om <strong>van</strong> <strong>de</strong> emoties te <strong>be</strong>komen.<br />

5 januari 2007<br />

Zinsein<strong>de</strong>punt na een internetadres<br />

Staat er een punt achter een zin die eindigt met een internetadres of een e-mailadres?<br />

Aan het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> een zin staat altijd een leesteken. Ook als <strong>de</strong> zin eindigt met een internet- of<br />

e-mailadres, mag u het leesteken niet weglaten: Het antwoord op uw taalvraag kunt u zoeken op<br />

www.taaladvies.net. U kunt uw reacties sturen naar taaltelefoon@vlaan<strong>de</strong>ren.<strong>be</strong>.<br />

Van ervaren internet- en e-mailgebruikers kunt u verwachten dat ze weten dat het leesteken geen <strong>de</strong>el<br />

uitmaakt <strong>van</strong> het adres. Om elke twijfel uit te sluiten kunt u het adres eventueel on<strong>de</strong>rstrepen. In een<br />

onlinetekst vormen internet- of e-mailadressen min<strong>de</strong>r een probleem omdat <strong>de</strong> meeste programma's er<br />

automatisch een hyperlink <strong>van</strong> maken.<br />

12 januari 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 147


Vlaams-Parlementslid / Vlaams parlementslid / Vlaams Parlementslid<br />

Hoe heet een lid <strong>van</strong> het Vlaams Parlement?<br />

Een Vlaams Parlementslid. Vlaams Parlement is een eigennaam die uit verschillen<strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>be</strong>staat. Als u<br />

er een samenstelling mee maakt, <strong>be</strong>houdt u <strong>de</strong> hoofdletters en <strong>de</strong> spatie.<br />

Samenstellingen met een eigennaam als eerste <strong>de</strong>el <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n hun hoofdletter: Bowiefan,<br />

Ensortentoonstelling, Wordtekst. Als <strong>de</strong> eigennaam uit verschillen<strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>be</strong>staat, zoals Heilig Hart,<br />

Jupiler Pro League of Sri Lanka, <strong>be</strong>houdt elk <strong>de</strong>el zijn hoofdletter in <strong>de</strong> samenstelling. Ook <strong>de</strong> spaties<br />

tussen <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> <strong>de</strong> eigennaam blijven staan. Het laatste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> eigennaam schrijft u aan het<br />

rechter<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> samenstelling vast: Heilig Hartinstituut, Jupiler Pro Leaguewedstrijd, Sri Lankareis.<br />

U kunt Vlaams parlementslid ook met een kleine letter schrijven, maar <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis is dan min<strong>de</strong>r<br />

precies: een Vlaams parlementslid kan bijvoor<strong>be</strong>eld ook iemand uit Vlaan<strong>de</strong>ren zijn die in <strong>de</strong> Belgische<br />

Senaat of <strong>de</strong> Belgische Kamer <strong>van</strong> Volksvertegenwoordigers zitting heeft.<br />

19 januari 2009<br />

De website <strong>be</strong>kijken zoals <strong>de</strong>ze / die <strong>be</strong>doeld is<br />

Welk aanwijzend voornaamwoord is juist in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: Als je <strong>de</strong> website wilt <strong>be</strong>kijken<br />

zoals <strong>de</strong>ze/die <strong>be</strong>doeld is, moet je een goe<strong>de</strong> browser heb<strong>be</strong>n?<br />

U kunt in <strong>de</strong>ze zin het <strong>be</strong>st die kiezen. Veel mensen heb<strong>be</strong>n in teksten <strong>de</strong> neiging om met <strong>de</strong> aanwijzen<strong>de</strong><br />

voornaamwoor<strong>de</strong>n dit en <strong>de</strong>ze te verwijzen naar een eer<strong>de</strong>r genoem<strong>de</strong> zaak of persoon, of naar een<br />

eer<strong>de</strong>re zin. Zulke terugverwijzingen zijn niet fout, maar nogal nadrukkelijk en formeel. U kunt <strong>be</strong>ter zo<br />

veel mogelijk <strong>de</strong> aanwijzen<strong>de</strong> voornaamwoor<strong>de</strong>n dat en die gebruiken om terug te verwijzen. Dat doet u<br />

ook als u spontaan spreekt. Vaak kunt u ook gewoon een persoonlijk voornaamwoord gebruiken: Als je <strong>de</strong><br />

website wilt <strong>be</strong>kijken zoals hij <strong>be</strong>doeld is, moet je een goe<strong>de</strong> browser heb<strong>be</strong>n.<br />

Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Arnon Grun<strong>be</strong>rg heeft een nieuw boek geschreven, maar dat boek/het is nog<br />

niet gepubliceerd; In het oefenboek staan 65 oefeningen. U kunt die/ze volledig zelfstandig maken; Kris<br />

en Lies<strong>be</strong>th heb<strong>be</strong>n een <strong>overzicht</strong>slijst gemaakt. Dat kwam goed <strong>van</strong> pas voor <strong>de</strong> uitnodigingen;<br />

Duurzaam toerisme is in <strong>de</strong> eerste plaats toerisme. Dat wil zeggen, het is vooral ontspannend en leuk.<br />

26 januari 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 148


De huid gaat hierdoor / daardoor schilferen<br />

Welk voornaamwoor<strong>de</strong>lijk bijwoord is juist in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: De huidcellen krijgen niet <strong>de</strong><br />

kans om volledig uit te groeien; <strong>de</strong> huid gaat hierdoor/daardoor schilferen?<br />

Bei<strong>de</strong> voornaamwoor<strong>de</strong>lijke bijwoor<strong>de</strong>n zijn correct, maar u kunt in <strong>de</strong>ze zin het <strong>be</strong>st daardoor kiezen.<br />

Veel mensen heb<strong>be</strong>n in teksten <strong>de</strong> neiging om met het voornaamwoor<strong>de</strong>lijk bijwoord hierdoor te<br />

verwijzen naar een eer<strong>de</strong>r genoem<strong>de</strong> zaak of persoon, of naar een eer<strong>de</strong>re zin. Zulke terugverwijzingen<br />

zijn niet fout, maar nogal nadrukkelijk en formeel. U kunt <strong>be</strong>ter zo veel mogelijk terugverwijzen met<br />

voornaamwoor<strong>de</strong>lijke bijwoor<strong>de</strong>n met als eerste <strong>de</strong>el daar of er. Dat doet u meestal ook als u spontaan<br />

spreekt.<br />

Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Er wordt ozonsmog voorspeld. Hoe moet ik daarmee omgaan?; Als je hon<strong>de</strong>n<br />

wilt fokken om daarmee rijk te wor<strong>de</strong>n/er rijk mee te wor<strong>de</strong>n, heb je het toch mis; Een volledig<br />

rookverbod: wat zou<strong>de</strong>n jullie daar<strong>van</strong> vin<strong>de</strong>n?<br />

2 februari 2009<br />

De ontblootte / ontblote borst<br />

Wat is correct: <strong>de</strong> ontblootte borst of <strong>de</strong> ontblote borst?<br />

De ontblote borst, zoals <strong>de</strong> blote borst. Als het voltooid <strong>de</strong>elwoord ontbloot voor een zelfstandig<br />

naamwoord staat, wordt het verbogen zoals een bijvoeglijk naamwoord. We gebruiken daarbij dus niet <strong>de</strong><br />

regels voor <strong>de</strong> vervoeging <strong>van</strong> regelmatige werkwoor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> verle<strong>de</strong>n tijd (ze ontblootte een <strong>van</strong> haar<br />

borsten). Vormen als ontblootte en ontblote wor<strong>de</strong>n bij het spellen nogal eens met elkaar verward.<br />

Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: <strong>de</strong> verzachte straf (zoals <strong>de</strong> zachte straf) naast Els verzachtte het leed, <strong>de</strong><br />

ontwrichte schou<strong>de</strong>r naast Joris ontwrichtte zijn schou<strong>de</strong>r, <strong>de</strong> verbre<strong>de</strong> weg (zoals <strong>de</strong> bre<strong>de</strong> weg) naast <strong>de</strong><br />

gemeente verbreed<strong>de</strong> <strong>de</strong> weg.<br />

9 februari 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 149


Kwalitatief aanbod / kwalitatief hoogstaand aanbod<br />

Wat is correct: een kwalitatief aanbod of een kwalitatief hoogstaand aanbod?<br />

Correct is: een kwalitatief hoogstaand aanbod.<br />

Kwalitatief <strong>be</strong>tekent '<strong>de</strong> kwaliteit <strong>be</strong>treffend', bijvoor<strong>be</strong>eld: Er is geen kwalitatief verschil tussen het fruit<br />

<strong>van</strong> Delhaize en dat <strong>van</strong> Carrefour.<br />

Om aan te geven dat iets '<strong>van</strong> goe<strong>de</strong> of hoge kwaliteit' is, zijn kwalitatief hoogstaand, kwalitatief<br />

hoogwaardig en kwaliteitsvol gebruikelijk: een kwalitatief hoogstaand aanbod, kwalitatief hoogwaardige<br />

vloertegels, kwaliteitsvolle materialen. An<strong>de</strong>re alternatieven zijn goed, uitstekend en hoogwaardig.<br />

Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: een goe<strong>de</strong> dienstverlening, hoogwaardige voedingsstoffen. In een aantal gevallen kunnen<br />

we ook een samenstelling met kwaliteit- maken, bijvoor<strong>be</strong>eld: kwaliteitskrant, kwaliteitsmerk,<br />

kwaliteitsproducten.<br />

16 februari 2009<br />

65+'er, 65-plusser<br />

Hoe spel je vijfenzestigplusser als je vijfenzestig in cijfers schrijft?<br />

Correcte schrijfwijzen zijn 65+'er en 65-plusser.<br />

De combinatie vijfenzestigplusser <strong>be</strong>staat uit <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n vijfenzestig en plus en het achtervoegsel -er.<br />

Voluit geschreven schrijven we vijfenzestigplusser helemaal aan elkaar.<br />

Als we 65 in cijfers schrijven, plaatsen we een koppelteken tussen 65 en plusser: 65-plusser. We passen<br />

<strong>de</strong> regel toe voor samenstellingen met een cijfer, een letter, een symbool of een combinatie daar<strong>van</strong>.<br />

Vergelijk: 3-jarige, f-woord, @-teken, 65+-kaart, 3D-bril.<br />

We kunnen ook het symbool + gebruiken. We plaatsen dan een apostrof tussen 65+ en het achtervoegsel<br />

-er: 65+'er. Dat doen we ook in afleidingen met een cijfer, een letter, een symbool of een combinatie<br />

daar<strong>van</strong> als eerste <strong>de</strong>el: 3'tje, l'etje, +'je, 40'er, C4'tje.<br />

23 februari 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 150


9 h 15 / 9 u.15 / 9.15 u. / 9.15 uur<br />

Hoe schrijf je kwart over negen in cijfers?<br />

9.15 uur en 9.15 u. zijn <strong>de</strong> gewone notaties.<br />

In het algemene gebruik heeft <strong>de</strong> voluit geschreven vorm uur <strong>de</strong> voorkeur. Uur kan eventueel afgekort<br />

wor<strong>de</strong>n tot u. Uur of u. staat niet tussen, maar na <strong>de</strong> cijfers. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: De voorstelling <strong>be</strong>gint om<br />

20.30 uur; Om 22.15 uur is er een korte pauze; De slagerij is gesloten <strong>van</strong> 12 tot 13.30 u.<br />

In technische en wetenschappelijke teksten wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> internationale symbolen h, min en s gebruikt. Die<br />

symbolen staan wel tussen <strong>de</strong> cijfers. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: 09 h 15 min 12 s, 21 h 06 min 55 s. Daarnaast is in<br />

zulke teksten ook een notatie met dub<strong>be</strong>le punten mogelijk: 21:06:55.<br />

2 maart 2009<br />

De NASA / NASA<br />

Wat is correct: Dat heeft NASA <strong>be</strong>kendgemaakt of Dat heeft <strong>de</strong> NASA <strong>be</strong>kendgemaakt?<br />

Bei<strong>de</strong> zinnen zijn correct.<br />

Afgekorte namen <strong>van</strong> organisaties, instellingen en verenigingen krijgen meestal een lidwoord. We zeggen<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld het ACV, het BOIC, <strong>de</strong> NMBS, <strong>de</strong> Benelux, <strong>de</strong> SERV, <strong>de</strong> UA en <strong>de</strong> VRT. Sommige afgekorte<br />

namen komen zowel met als zon<strong>de</strong>r lidwoord voor: (het) Bloso, (het) HIVA, (<strong>de</strong>) KLM, (<strong>de</strong>) NASA, (<strong>de</strong>)<br />

sp.a, (<strong>de</strong>) VTM, (<strong>de</strong>) VVSG, (het) WWF. In een aantal gevallen wordt het lidwoord zo goed als altijd<br />

weggelaten, bijvoor<strong>be</strong>eld bij UNIZO, UNICEF en Voka. Er zijn geen sluiten<strong>de</strong> regels die <strong>be</strong>palen bij welke<br />

afgekorte namen het lidwoord kan wegvallen.<br />

9 maart 2009<br />

WK Veldrij<strong>de</strong>n / WK veldrij<strong>de</strong>n<br />

Krijgt veldrij<strong>de</strong>n een hoofdletter in WK veldrij<strong>de</strong>n?<br />

Nee. Sportnamen zijn soortnamen. We schrijven ze dus met een kleine letter: tennis, basketbal,<br />

schansspringen, wielrennen, waterpolo. Die kleine letter blijft <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n in woordgroepen als<br />

wereldkampioenschap veldrij<strong>de</strong>n, EK voetbal, Belgisch kampioenschap volleybal, wereldrecord<br />

hoogspringen. Namen <strong>van</strong> sportdisciplines kunnen wel een hoofdletter krijgen als ze <strong>de</strong>el uitmaken <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

officiële eigennaam <strong>van</strong> een evenement, bijvoor<strong>be</strong>eld Jumping Mechelen.<br />

16 maart 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 151


Indisch / Indiaas<br />

Was Bhagwan een Indische of een Indiase goeroe?<br />

Hij was een Indiase goeroe. Indiaas <strong>be</strong>tekent '<strong>van</strong>, uit, over <strong>de</strong> republiek India'. Indisch is het bijvoeglijk<br />

naamwoord bij <strong>de</strong> historische naam Indië.<br />

Landnamen op -ia zijn in het Ne<strong>de</strong>rlands – in tegenstelling tot in het Engels – niet zo gebruikelijk. We<br />

heb<strong>be</strong>n veel meer landnamen op -ië. India en Indië wor<strong>de</strong>n wel alle<strong>be</strong>i gebruikt in het Ne<strong>de</strong>rlands, maar<br />

ze <strong>be</strong>tekenen niet hetzelf<strong>de</strong>. India is <strong>de</strong> naam <strong>van</strong> <strong>de</strong> huidige republiek met als hoofdstad New Delhi. Bij<br />

India hoort het bijvoeglijk naamwoord Indiaas. Indië is een historische naam voor <strong>de</strong> voormalige kolonies<br />

Brits-Indië (dat nu India heet) en Ne<strong>de</strong>rlands-Indië (nu Indonesië). Bij Indië hoort het bijvoeglijk<br />

naamwoord Indisch. Zowel bij India als bij Indië is <strong>de</strong> inwonersnaam Indiër.<br />

23 maart 2009<br />

Weigeren <strong>van</strong> / om naar een psycholoog te gaan<br />

Wat is correct: Ze weigert <strong>van</strong> / om naar een psycholoog te gaan?<br />

Correct is: Ze weigert om naar een psycholoog te gaan. De zin is ook correct zon<strong>de</strong>r om: Ze weigert naar<br />

een psycholoog te gaan.<br />

Het werkwoord weigeren wordt hier gecombineerd met een <strong>be</strong>knopte bijzin die wordt ingeleid door om.<br />

Die om kan in <strong>de</strong>ze zin ook wor<strong>de</strong>n weggelaten: weigeren (om) te gaan. In geschreven taal wordt om<br />

vaker weggelaten dan in gesproken taal. In België wordt on<strong>de</strong>r invloed <strong>van</strong> het Frans in gesproken taal<br />

vaak <strong>van</strong> gebruikt in plaats <strong>van</strong> het weglaatbare om: weigeren <strong>van</strong> te gaan. Dat is geen standaardtaal.<br />

Ook in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zinnen moet <strong>van</strong> wor<strong>de</strong>n weggelaten of ver<strong>van</strong>gen door om: Het is nutteloos <strong>van</strong><br />

eraan te <strong>be</strong>ginnen; We zullen pro<strong>be</strong>ren <strong>van</strong> op tijd te komen; Je moet me <strong>be</strong>loven <strong>van</strong> goed te luisteren;<br />

Ik <strong>be</strong>n het <strong>be</strong>u <strong>van</strong> altijd hetzelf<strong>de</strong> te zeggen.<br />

30 maart 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 152


Therapeut<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte uitspraak <strong>van</strong> therapeut?<br />

Er zijn twee correcte uitspraakvarianten: [teerapeut], met een [eu] zoals in geut, en [teerapuit], met een<br />

[ui] zoals in ruit. In België is <strong>de</strong> uitspraak met [eu] gebruikelijk.<br />

In een aantal woor<strong>de</strong>n <strong>van</strong> Griekse herkomst kan <strong>de</strong> eu ook als [ui] wor<strong>de</strong>n uitgesproken, bijvoor<strong>be</strong>eld in<br />

apneu, euforie, euthanasie, farmaceutica, leukemie, pseudoniem. De [ui]-uitspraak komt alleen voor in<br />

Ne<strong>de</strong>rland, <strong>de</strong> [eu]-uitspraak wordt gebruikt in het hele taalgebied. Niet alle woor<strong>de</strong>n <strong>van</strong> Griekse<br />

herkomst heb<strong>be</strong>n in Ne<strong>de</strong>rland <strong>de</strong> [ui]-uitspraak. Woor<strong>de</strong>n als Europa en reuma wor<strong>de</strong>n in Ne<strong>de</strong>rland<br />

meestal met [eu] uitgesproken.<br />

6 april 2009<br />

Negentig<br />

Mag je negentig als [neechtəch] uitspreken, of moet je [neegəntəch] zeggen?<br />

De correcte uitspraak <strong>van</strong> negentig is [neegə(n)təch]. De uitspraak [neechtəch] komt in België vaak voor,<br />

maar wordt niet als standaardtaal <strong>be</strong>schouwd. Een vergelijkbaar geval is zeventig. De correcte uitspraak<br />

daar<strong>van</strong> is [seevə(n)təch]; <strong>de</strong> uitspraakvariant [seeftəch] <strong>be</strong>hoort niet tot <strong>de</strong> standaardtaal.<br />

14 april 2007<br />

Un<strong>de</strong>rscore<br />

Is er een Ne<strong>de</strong>rlands alternatief voor het woord un<strong>de</strong>rscore?<br />

Het teken _ (zoals in lisa_dirk@yahoo.com) wordt doorgaans een un<strong>de</strong>rscore genoemd. Dat is een Engels<br />

woord dat in het Ne<strong>de</strong>rlands ingeburgerd is. Er zijn wel enkele alternatieven in omloop, maar die zijn veel<br />

min<strong>de</strong>r gebruikelijk.<br />

Een un<strong>de</strong>rscore wordt ook wel een on<strong>de</strong>rstrepingsteken/on<strong>de</strong>rstreepteken, on<strong>de</strong>rstreep/on<strong>de</strong>rstreepje,<br />

laag streepje/lage streep of laag liggend streepje genoemd. In <strong>de</strong> verklaren<strong>de</strong> woor<strong>de</strong>nboeken zijn die<br />

<strong>be</strong>namingen (nog) niet opgenomen. In <strong>de</strong> praktijk komen ze wel voor, maar veel min<strong>de</strong>r vaak dan<br />

un<strong>de</strong>rscore. Ook liggend streepje wordt weleens gebruikt in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> un<strong>de</strong>rscore, maar<br />

gewoonlijk wordt daar het teken - (zoals in man-vrouwverhouding) mee <strong>be</strong>doeld.<br />

20 april 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 153


Liggend streepje / koppelteken<br />

Wat is het verschil tussen een liggend streepje en een koppelteken?<br />

Liggend streepje verwijst naar <strong>de</strong> vorm, koppelteken verwijst naar <strong>de</strong> functie <strong>van</strong> zo'n streepje. In <strong>de</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rlandse spelling heb<strong>be</strong>n verschillen<strong>de</strong> leestekens <strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> een liggend streepje.<br />

Het korte liggen<strong>de</strong> streepje (-) wordt on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re gebruikt als koppelteken (man-vrouwverhouding), als<br />

afbreekteken (wa-ter) en als weglatingsstreepje (chocola<strong>de</strong>- en <strong>van</strong>illepudding). Typografen noemen dat<br />

teken <strong>de</strong> divisie. Het halflange liggen<strong>de</strong> streepje (–) wordt on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re gebruikt als gedachtestreepje<br />

(Dat was wel heel bijzon<strong>de</strong>r of – zoals mijn zoon zou zeggen – 'vet cool'). Typografen gebruiken voor dat<br />

teken <strong>de</strong> <strong>be</strong>naming half kastlijntje. Ook <strong>de</strong> un<strong>de</strong>rscore (lisa_dirk@yahoo.com) is een soort liggend<br />

streepje.<br />

In <strong>de</strong> praktijk zult u liggend streepje het vaakst tegenkomen als synoniem <strong>van</strong> koppelteken. In <strong>de</strong><br />

Woor<strong>de</strong>nlijst <strong>van</strong> 1995 bijvoor<strong>be</strong>eld werd liggend streepje op die manier gebruikt. In <strong>de</strong> huidige editie <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst wordt opnieuw <strong>de</strong> term koppelteken gebruikt en komt liggend streepje alleen voor in <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>finities <strong>van</strong> <strong>de</strong> termen koppelteken, afbreekteken en weglatingsstreepje.<br />

27 april 2009<br />

Degene / <strong>de</strong>genen<br />

Moet je <strong>de</strong>gene of <strong>de</strong>genen schrijven in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: De gevaarlijkste mensen zijn<br />

<strong>de</strong>gene(n) die voor hon<strong>de</strong>rd procent zeker zijn <strong>van</strong> hun gelijk?<br />

In <strong>de</strong>ze zin is <strong>de</strong>genen correct: De gevaarlijkste mensen zijn <strong>de</strong>genen die voor hon<strong>de</strong>rd procent zeker zijn<br />

<strong>van</strong> hun gelijk.<br />

De voornaamwoor<strong>de</strong>n <strong>de</strong>gene en diegene verwijzen altijd naar personen. Ze wor<strong>de</strong>n ook altijd zelfstandig<br />

gebruikt: iets als <strong>de</strong>gene mensen is niet mogelijk. Daarom krijgen ze in het meervoud altijd een -n.<br />

Degene en diegene wor<strong>de</strong>n vooral in geschreven taal gebruikt. In plaats <strong>van</strong> d(i)egenen die als on<strong>de</strong>rwerp<br />

kunt u ook zij die of bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>de</strong> mensen die schrijven. In sommige zinnen is ook wie mogelijk,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld: Ze waren niet wie ze <strong>be</strong>weer<strong>de</strong>n te zijn.<br />

4 mei 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 154


Ge<strong>be</strong>uren<br />

Is ge<strong>be</strong>urt correct in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: De kennisgeving ge<strong>be</strong>urt met een aangeteken<strong>de</strong> brief<br />

door het gemeente<strong>be</strong>stuur?<br />

Het werkwoord ge<strong>be</strong>uren is correct in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'gedaan wor<strong>de</strong>n', maar is stilistisch niet zo fraai. U<br />

kunt <strong>de</strong> zin <strong>be</strong>ter an<strong>de</strong>rs formuleren: Het gemeente<strong>be</strong>stuur brengt u daar<strong>van</strong> op <strong>de</strong> hoogte met een<br />

aangeteken<strong>de</strong> brief.<br />

Het werkwoord ge<strong>be</strong>uren duikt in teksten vaak op in combinatie met een nominalisering. Dat is een<br />

zelfstandig naamwoord dat <strong>van</strong> een werkwoord is afgeleid door het lidwoord het voor <strong>de</strong> infinitief te zetten<br />

of door het achtervoegsel -ing toe te voegen aan <strong>de</strong> stam. Enkele voor<strong>be</strong>eldzinnen ter verdui<strong>de</strong>lijking: Het<br />

toekennen <strong>van</strong> <strong>de</strong> subsidies ge<strong>be</strong>urt door <strong>de</strong> Vlaamse overheid; De aanpassing <strong>van</strong> <strong>de</strong> gegevens ge<strong>be</strong>urt<br />

bij <strong>de</strong> dienst zelf; De <strong>be</strong>rekening <strong>van</strong> <strong>de</strong> resultaten ge<strong>be</strong>urt op een objectieve manier. Zulke zinnen kunt u<br />

<strong>be</strong>ter directer formuleren: De Vlaamse overheid kent <strong>de</strong> subsidies toe; De dienst past <strong>de</strong> gegevens zelf<br />

aan; De resultaten wor<strong>de</strong>n op een objectieve manier <strong>be</strong>rekend.<br />

Als we het werkwoord ge<strong>be</strong>uren gebruiken om aan te geven dat ongelukken, rampen of on<strong>be</strong>paal<strong>de</strong> zaken<br />

zich voordoen, is er geen stilistisch <strong>be</strong>zwaar. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Er ge<strong>be</strong>uren veel ongevallen op dat gevaarlijke<br />

kruispunt; Hij <strong>de</strong>ed alsof er een ramp was ge<strong>be</strong>urd; De natuurramp ge<strong>be</strong>ur<strong>de</strong> op een moment dat<br />

niemand het verwachtte; Ik vraag me af wat er in dat gezin ge<strong>be</strong>urd is.<br />

11 mei 2009<br />

Bedrijven, gelegen in het Vlaamse Gewest, / <strong>be</strong>drijven in het Vlaamse<br />

Gewest<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Landbouw<strong>be</strong>drijven, gelegen in het Vlaamse Gewest, komen in<br />

aanmerking voor <strong>de</strong> premie?<br />

Deze zin is grammaticaal correct, maar <strong>de</strong> formulering is omslachtig. U kunt het voltooid <strong>de</strong>elwoord<br />

gelegen, dat als na<strong>be</strong>paling is gebruikt, gemakkelijk weglaten omdat het niets aan <strong>de</strong> zin toevoegt. Een<br />

vlottere zin is: Landbouw<strong>be</strong>drijven in het Vlaamse Gewest komen in aanmerking voor <strong>de</strong> premie.<br />

In veel gevallen kunt u een achteropgeplaatst voltooid <strong>de</strong>elwoord gemakkelijk weglaten zon<strong>de</strong>r dat <strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin veran<strong>de</strong>rt. Zo klinkt <strong>de</strong> zin Voor <strong>de</strong> personeelsle<strong>de</strong>n <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rwijsinstellingen geldt<br />

een bijzon<strong>de</strong>re vakantieregeling veel vlotter dan <strong>de</strong> zin Voor <strong>de</strong> personeelsle<strong>de</strong>n, tewerkgesteld in<br />

on<strong>de</strong>rwijsinstellingen, geldt een bijzon<strong>de</strong>re vakantieregeling.<br />

Als het voltooid <strong>de</strong>elwoord wel <strong>be</strong>langrijk is voor het <strong>be</strong>grip <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin, is een formulering met een<br />

volledige bijzin meestal vlotter. Een zin als De commissie <strong>be</strong>raadslaagt over <strong>de</strong> aan<strong>vragen</strong>, ingediend voor<br />

1 mei 2009 kunt u <strong>be</strong>ter als volgt formuleren: De commissie <strong>be</strong>raadslaagt over <strong>de</strong> aan<strong>vragen</strong> die voor 1<br />

mei 2009 ingediend zijn.<br />

18 mei 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 155


Hervallen<br />

Is hervallen correct in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: Nadat ze een paar dagen gewerkt had, is ze hervallen?<br />

Het werkwoord hervallen is standaardtaal in België in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'opnieuw ziek wor<strong>de</strong>n'. Ook als iemand<br />

in een ou<strong>de</strong> gewoonte terugvalt, wordt in België het werkwoord hervallen gebruikt, bijvoor<strong>be</strong>eld: Hij heeft<br />

een tijdje gezond geleefd, maar hij is hervallen en eet weer elke dag frieten. In Ne<strong>de</strong>rland wordt in plaats<br />

<strong>van</strong> het werkwoord hervallen meestal een omschrijving gebruikt, zoals weer ziek wor<strong>de</strong>n of terugvallen in<br />

een ou<strong>de</strong> gewoonte.<br />

25 mei 2009<br />

Onthaal / ont<strong>van</strong>gst<br />

Wat is correct: Vanaf 9 uur is er onthaal of ont<strong>van</strong>gst met koffie?<br />

Zowel onthaal als ont<strong>van</strong>gst is in <strong>de</strong>ze zin correct. Ont<strong>van</strong>gst is standaardtaal in het hele taalgebied.<br />

Onthaal is in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'verwelkoming' alleen standaardtaal in België. Ook om te verwijzen naar een<br />

balie of een receptie in een openbaar gebouw, of naar een dienst of af<strong>de</strong>ling die <strong>be</strong>zoekers ont<strong>van</strong>gt,<br />

wordt in België onthaal gebruikt. Daarnaast komt onthaal in <strong>de</strong> standaardtaal in België voor als eerste<br />

<strong>de</strong>el in samenstellingen zoals onthaalbureau (dienst die an<strong>de</strong>rstalige nieuwkomers <strong>be</strong>geleidt),<br />

onthaalmoe<strong>de</strong>r (vrouw die kin<strong>de</strong>ren op<strong>van</strong>gt), onthaalgezin (gezin dat kin<strong>de</strong>ren op<strong>van</strong>gt). In Ne<strong>de</strong>rland<br />

zijn voor onthaalmoe<strong>de</strong>r en onthaalgezin woor<strong>de</strong>n als gastou<strong>de</strong>r, gastgezin, oppasmoe<strong>de</strong>r en oppas<br />

gebruikelijk.<br />

Het zelfstandig naamwoord onthaal en het werkwoord onthalen zijn standaardtaal in het hele taalgebied<br />

als u daarmee uitdrukt of <strong>de</strong> reactie op iets of iemand positief of negatief is. Enkele voor<strong>be</strong>eldzinnen: Hij<br />

kreeg een warm onthaal; Het onthaal was heel koel; Het onthaal verliep spontaan; Hoewel we<br />

onaangekondigd bij hen op <strong>be</strong>zoek kwamen, wer<strong>de</strong>n we heel gastvrij onthaald. Het zelfstandig<br />

naamwoord ont<strong>van</strong>gst en het werkwoord ont<strong>van</strong>gen kunt u in die context ook gebruiken: We zijn erg<br />

tevre<strong>de</strong>n over <strong>de</strong> hartelijke ont<strong>van</strong>gst in het hotel; De hoteleigenaars heb<strong>be</strong>n hun gasten heel vrien<strong>de</strong>lijk<br />

ont<strong>van</strong>gen.<br />

2 juni 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 156


Gedaan / afgelopen<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Het communiefeest was pas om elf uur gedaan?<br />

Nee, gedaan is in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'afgelopen, voltooid, voorbij' niet correct. U kunt <strong>de</strong> zin <strong>be</strong>ter als volgt<br />

formuleren: Het communiefeest was pas om elf uur afgelopen. An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n waarin gedaan niet<br />

correct is, zijn: De school is om vier uur uit; De vakantie is bijna voorbij; Haar opdracht is voltooid; Die<br />

zaak is ein<strong>de</strong>lijk afgehan<strong>de</strong>ld.<br />

Gedaan is wel correct in uitdrukkingen als Ik krijg het maar niet gedaan ('ik slaag er maar niet in om het<br />

te doen'); Simon krijgt dat altijd weer (<strong>van</strong> mij) gedaan ('hij slaagt er altijd in om zijn zin te krijgen') of<br />

Het is met hem gedaan (informeel voor 'hij is gestorven of zal zeker sterven'). Uiteraard kunt u gedaan<br />

ook altijd gebruiken als voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> doen: Ze heeft het werk goed gedaan; Ik heb het niet<br />

gedaan!<br />

8 juni 2009<br />

Richting Antwerpen<br />

Is richting correct gebruikt in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: Afrit 20 is op 29 juni afgesloten voor alle<br />

verkeer richting Antwerpen?<br />

Ja, zowel alle verkeer richting Antwerpen als alle verkeer in <strong>de</strong> richting <strong>van</strong> Antwerpen is correct.<br />

Het zelfstandig naamwoord richting kan als voorzetsel gebruikt wor<strong>de</strong>n. Het heeft dan <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'naar',<br />

'in <strong>de</strong> richting <strong>van</strong>'. Dat gebruik <strong>van</strong> richting komt vaker voor in spreektaal dan in schrijftaal.<br />

Bij plaatsaanduidingen als <strong>de</strong> Ar<strong>de</strong>nnen, <strong>de</strong> stad, het platteland, <strong>de</strong> maan, waar doorgaans het lidwoord<br />

<strong>de</strong> of het bij staat, kan dat lidwoord na het voorzetsel richting wegvallen. De vorm zon<strong>de</strong>r lidwoord is zelfs<br />

gewoner dan die met lidwoord: Zodra <strong>de</strong> vakantie <strong>be</strong>gint, rij<strong>de</strong>n ze richting (<strong>de</strong>) Ar<strong>de</strong>nnen; In 1897<br />

vertrok Adrien <strong>de</strong> Gerlache richting (<strong>de</strong>) Zuidpool. In die zinnen is in schrijftaal het voorzetsel naar<br />

gewoner.<br />

Richting wordt soms ook figuurlijk gebruikt in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis '<strong>be</strong>stemd voor', 'gericht aan', maar dat gebruik<br />

is niet voor alle taalgebruikers accepta<strong>be</strong>l. Afhankelijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> context kunt u bijvoor<strong>be</strong>eld kiezen voor<br />

aan, aan het adres <strong>van</strong>, <strong>be</strong>stemd voor, gericht aan, voor. In <strong>de</strong> zin De kritiek richting Bush was niet mals<br />

kunt u richting Bush dus <strong>be</strong>ter ver<strong>van</strong>gen door bijvoor<strong>be</strong>eld aan het adres <strong>van</strong> Bush of op het <strong>be</strong>leid <strong>van</strong><br />

Bush.<br />

15 juni 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 157


Zoals bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin goed geformuleerd: Genetisch gemanipuleer<strong>de</strong> proefmuizen wor<strong>de</strong>n<br />

geboren met afwijkingen zoals bijvoor<strong>be</strong>eld kanker, een te hoog cholesterolgehalte, o<strong>be</strong>sitas<br />

of dia<strong>be</strong>tes?<br />

Nee, <strong>de</strong>ze zin is stilistisch niet zo fraai. U kunt <strong>be</strong>ter schrijven: Genetisch gemanipuleer<strong>de</strong> proefmuizen<br />

wor<strong>de</strong>n geboren met afwijkingen zoals kanker, een te hoog cholesterolgehalte, o<strong>be</strong>sitas of dia<strong>be</strong>tes.<br />

De combinatie <strong>van</strong> zoals en bijvoor<strong>be</strong>eld is een typisch voor<strong>be</strong>eld <strong>van</strong> een tautologie. Dat is een<br />

combinatie <strong>van</strong> woor<strong>de</strong>n die (bijna) hetzelf<strong>de</strong> uitdrukken. Door woor<strong>de</strong>n dub<strong>be</strong>lop te gebruiken kunt u uw<br />

boodschap soms versterken, zoals in Hij zat daar eenzaam en verlaten. In veel gevallen wordt dub<strong>be</strong>lop<br />

formuleren als een taal- of stijlfout ervaren.<br />

Als u zoals gebruikt om een vergelijking uit te drukken, heeft het <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis als evenals, (net<br />

zo)als, zoals ook. In dat geval kunt u zoals en bijvoor<strong>be</strong>eld wel combineren zon<strong>de</strong>r dat er <strong>van</strong> een<br />

tautologie sprake is: Een toller is een lieve en leergierige hond, zoals bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>de</strong> bor<strong>de</strong>rcollie. De<br />

formulering met net (zo)als is in die zin ook gewoon: Een toller is een lieve en leergierige hond, net<br />

(zo)als bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>de</strong> bor<strong>de</strong>rcollie. In <strong>be</strong>i<strong>de</strong> zinnen kunt u bijvoor<strong>be</strong>eld ook gewoon weglaten zon<strong>de</strong>r dat<br />

<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis veran<strong>de</strong>rt.<br />

22 juni 2009<br />

Zoals enzovoort<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin goed geformuleerd: Het is een groeien<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>trend om veren <strong>van</strong><br />

vogelsoorten zoals <strong>de</strong> pauw, <strong>de</strong> fazant, <strong>de</strong> struisvogel enzovoort in kleding te verwerken?<br />

Nee, <strong>de</strong> zin is stilistisch niet zo fraai. De combinatie <strong>van</strong> zoals en enzovoort is tautologisch, dat wil zeggen<br />

dub<strong>be</strong>lop zoals in Ik <strong>be</strong>n blij en vrolijk. Door het woord zoals te gebruiken wijst u er al voldoen<strong>de</strong> op dat<br />

<strong>de</strong> opsomming niet volledig is. U kunt het woord enzovoort op het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin dus <strong>be</strong>ter gewoon<br />

weglaten of <strong>de</strong> opsomming niet inlei<strong>de</strong>n met zoals: Het is een groeien<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>trend om veren <strong>van</strong><br />

vogelsoorten zoals <strong>de</strong> pauw, <strong>de</strong> fazant en <strong>de</strong> struisvogel in kleding te verwerken; Het is een groeien<strong>de</strong><br />

mo<strong>de</strong>trend om veren <strong>van</strong> <strong>de</strong> pauw, <strong>de</strong> fazant, <strong>de</strong> struisvogel enzovoort in kleding te verwerken.<br />

An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: Onze laminaatvloeren zijn <strong>be</strong>stand tegen intensief gebruik zoals in<br />

kleuterscholen, kantoren, wachtkamers of winkels; Hij k<strong>week</strong>t verschillen<strong>de</strong> hon<strong>de</strong>nrassen: labradors,<br />

gol<strong>de</strong>n retrievers, tolling retrievers, bor<strong>de</strong>rcollies, shelties enzovoort.<br />

29 juni 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 158


Er ligt / liggen nog een worst en een komkommer<br />

Moet <strong>de</strong> persoonsvorm in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin in het enkelvoud of het meervoud staan: Er ligt of<br />

liggen nog een worst en een komkommer in <strong>de</strong> koelkast?<br />

Zowel het enkelvoud als het meervoud kan in <strong>de</strong>ze zin. De meeste mensen zullen spontaan een voorkeur<br />

heb<strong>be</strong>n voor <strong>de</strong> enkelvoudsvorm, ook al is het on<strong>de</strong>rwerp meervoudig.<br />

In zinnen waarin alle le<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong> nevenschikking enkelvoudig zijn en als nieuwe informatie wor<strong>de</strong>n<br />

geïntroduceerd, wordt meestal een enkelvoudige persoonsvorm gebruikt. In zulke zinnen staat het woord<br />

er of kan er zon<strong>de</strong>r problemen toegevoegd wor<strong>de</strong>n. Nog een voor<strong>be</strong>eld: Ie<strong>de</strong>re <strong>week</strong> staat (er) een taaltip<br />

en uitleg bij een nieuw woord in <strong>de</strong> nieuwsbrief. Voor <strong>de</strong> meeste mensen zal <strong>de</strong> meervoudsvorm in die zin<br />

ongewoon in <strong>de</strong> oren klinken.<br />

6 juli 2009<br />

In volgen<strong>de</strong> gevallen / in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> gevallen<br />

Mag het lidwoord <strong>de</strong> in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin weggelaten wor<strong>de</strong>n: In (<strong>de</strong>) volgen<strong>de</strong> gevallen zijn<br />

verkopers aansprakelijk voor verborgen gebreken?<br />

Nee, het lidwoord <strong>de</strong> kan in <strong>de</strong>ze zin niet wegvallen. Correct is dus: In <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> gevallen zijn<br />

verkopers aansprakelijk voor verborgen gebreken. Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Het gaat om zelfstandigen die<br />

zich in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> situatie <strong>be</strong>vin<strong>de</strong>n; Zet <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zinnen in <strong>de</strong> juiste volgor<strong>de</strong>.<br />

Het lidwoord wordt vóór het bijvoeglijk naamwoord volgend alleen weggelaten als het <strong>de</strong>el uitmaakt <strong>van</strong><br />

een tijds<strong>be</strong>paling: Ik neem volgen<strong>de</strong> <strong>week</strong> vrijaf; We heb<strong>be</strong>n volgen<strong>de</strong> maand geen enkele dag vrij;<br />

Volgend jaar werkt Katleen hier tien jaar. In het meervoud staat bij zulke tijds<strong>be</strong>palingen ook altijd een<br />

lidwoord: De volgen<strong>de</strong> weken neem ik geen vrijaf; Pieter komt <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> maan<strong>de</strong>n met <strong>de</strong> fiets naar<br />

het werk; De volgen<strong>de</strong> jaren doet het <strong>be</strong>drijf zware investeringen.<br />

13 juli 2009<br />

Container<br />

Hoe spreek je <strong>de</strong> -ai- in het woord container uit?<br />

De correcte uitspraak is met een ee zoals in zee. De uitspraak met een è zoals in crème komt in België<br />

vaak voor, maar wordt nog altijd als min<strong>de</strong>r verzorgd <strong>be</strong>schouwd. Vergelijkbare woor<strong>de</strong>n zijn trainen,<br />

trainer, training. Die spreken we ook met een ee-klank uit, zoals an<strong>de</strong>re vergelijkbare woor<strong>de</strong>n <strong>van</strong><br />

Engelse oorsprong, bijvoor<strong>be</strong>eld trailer, brainstorm en raid.<br />

20 juli 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 159


Het<br />

Moet <strong>de</strong> h <strong>van</strong> het woord het uitgesproken wor<strong>de</strong>n?<br />

Nee, <strong>de</strong> h wordt bij het niet uitgesproken, tenzij dat woord klemtoon krijgt. Dat is bijvoor<strong>be</strong>eld het geval<br />

in <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> vraag: <strong>de</strong> eerste het is on<strong>be</strong>klemtoond en <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> is <strong>be</strong>klemtoond. We zeggen dus<br />

eigenlijk: De h <strong>van</strong> 't woord HET wordt alleen bij klemtoon uitgesproken.<br />

Bij <strong>de</strong> persoonlijke voornaamwoor<strong>de</strong>n hij, hem, haar, hen en hun doet zich ongeveer hetzelf<strong>de</strong> voor. Als<br />

die voornaamwoor<strong>de</strong>n niet <strong>be</strong>klemtoond zijn, blijft <strong>de</strong> h meestal onuitgesproken, maar ze mag − in<br />

tegenstelling met <strong>de</strong> h <strong>van</strong> het on<strong>be</strong>klemtoon<strong>de</strong> het − ook wel uitgesproken wor<strong>de</strong>n. We zeggen dus<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld Ik heb 't 'm verteld of Ik heb 't hem verteld. Bij klemtoon spreken we <strong>de</strong> h altijd uit: Ik heb 't<br />

HEM verteld, niet HAAR.<br />

27 juli 2009<br />

Bar<strong>be</strong>que / bar<strong>be</strong>cue<br />

Wat is <strong>de</strong> juiste spelling: bar<strong>be</strong>cue of bar<strong>be</strong>que?<br />

De juiste schrijfwijze is bar<strong>be</strong>cue. Het woord is ontleend aan het Engels.<br />

Bar<strong>be</strong>cue wordt afgekort als BBQ, omdat <strong>de</strong> letter q in het Engels als [kjoe] uitgesproken wordt. Wellicht<br />

schrijven veel mensen daarom ook in <strong>de</strong> volledige vorm een q, dus bar<strong>be</strong>que. Die schrijfwijze is niet<br />

correct.<br />

3 augustus 2009<br />

Deze keer / dit keer<br />

Wat is correct: Hopelijk heb je <strong>de</strong>ze keer meer geluk of Hopelijk heb je dit keer meer geluk?<br />

Zowel <strong>de</strong>ze keer als dit keer is correct.<br />

Keer, in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> 'maal', is een <strong>de</strong>-woord en wordt dus gecombineerd met het lidwoord <strong>de</strong>: <strong>de</strong><br />

laatste keer, <strong>de</strong> vier<strong>de</strong> keer, <strong>de</strong> keer dat ik je een halfuur liet wachten. Bij <strong>de</strong>-woor<strong>de</strong>n gebruiken we <strong>de</strong><br />

aanwijzen<strong>de</strong> voornaamwoor<strong>de</strong>n die en <strong>de</strong>ze: Ik heb die ene keer gelogen; Deze keer moet zij maar<br />

<strong>be</strong>talen.<br />

In één geval kan keer ook als het-woord wor<strong>de</strong>n gebruikt, namelijk in <strong>de</strong> combinatie dit keer. De volgen<strong>de</strong><br />

combinaties zijn niet correct: dat vier<strong>de</strong> keer, dit ene keer, het keer dat hij ge<strong>be</strong>ten werd door een grote<br />

hond.<br />

10 augustus 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 160


Opvolgen<br />

Is opvolgen correct in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: Het gerecht zal <strong>de</strong> zaak opvolgen?<br />

Ja, het gebruik <strong>van</strong> opvolgen is in <strong>de</strong>ze zin correct, maar het is alleen standaardtaal in België.<br />

Opvolgen <strong>be</strong>tekent hier 'ver<strong>de</strong>r <strong>be</strong>han<strong>de</strong>len'. Afhankelijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> context kan opvolgen gebruikt wor<strong>de</strong>n als<br />

synoniem <strong>van</strong> bijvoor<strong>be</strong>eld controleren, een follow-up geven aan, toezicht hou<strong>de</strong>n op (<strong>de</strong> voortgang <strong>van</strong><br />

een proces), volgen. Die synoniemen <strong>van</strong> opvolgen zijn standaardtaal in het hele taalgebied. Enkele<br />

voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: We zullen haar medische toestand nauwlettend opvolgen ('in <strong>de</strong> gaten hou<strong>de</strong>n'); Onze<br />

dienst is verantwoor<strong>de</strong>lijk voor het opvolgen ('ver<strong>de</strong>r <strong>be</strong>han<strong>de</strong>len') <strong>van</strong> subsidiedossiers; De herintegratie<br />

<strong>van</strong> ex-ge<strong>van</strong>genen in <strong>de</strong> samenleving zou <strong>be</strong>ter opgevolgd ('gevolgd') moeten wor<strong>de</strong>n.<br />

Opvolgen wordt ook gebruikt in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenissen 'nakomen, naleven' (We moeten zijn <strong>be</strong>vel strikt<br />

opvolgen), en 'op iemand volgen, in zijn plaats tre<strong>de</strong>n' (De prins zal zijn moe<strong>de</strong>r spoedig opvolgen). In die<br />

twee gevallen is opvolgen standaardtaal in het hele taalgebied.<br />

17 augustus 2009<br />

Teneergeslagen / terneergeslagen<br />

Welke vorm is correct: teneergeslagen of terneergeslagen?<br />

De juiste vorm is terneergeslagen. De spelling teneergeslagen komt vaak voor, maar is niet correct.<br />

Terneer- komt voor als eerste lid in verou<strong>de</strong>r<strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n zoals terneerstorten, terneervlijen,<br />

terneerzitten en terneerslaan. Terneergeslagen is het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> terneerslaan. Een<br />

vergelijkbaar geval is terneergedrukt, <strong>van</strong> het werkwoord terneerdrukken.<br />

Terneergeslagen en terneergedrukt <strong>be</strong>tekenen alle<strong>be</strong>i 'som<strong>be</strong>r, moe<strong>de</strong>loos, <strong>be</strong>drukt'. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Na <strong>de</strong><br />

verloren match heerste er een terneergeslagen sfeer bij <strong>de</strong> spelers; Ze was erg terneergedrukt na <strong>de</strong><br />

dood <strong>van</strong> haar moe<strong>de</strong>r.<br />

24 augustus 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 161


Vanaf / <strong>van</strong>op<br />

Wat is correct: De geblesseer<strong>de</strong> speler moest toekijken <strong>van</strong>op <strong>de</strong> bank of <strong>van</strong>af <strong>de</strong> bank?<br />

Zowel <strong>van</strong>op als <strong>van</strong>af is correct. Vanaf is standaardtaal in het hele taalgebied. Vanop is alleen<br />

standaardtaal in België.<br />

De voorzetsels <strong>van</strong>op en <strong>van</strong>af wor<strong>de</strong>n gebruikt om aan te geven <strong>van</strong> welke plaats een han<strong>de</strong>ling uitgaat<br />

of waar ze <strong>be</strong>gint. In sommige zinnen is ook het voorzetsel <strong>van</strong> mogelijk. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n:<br />

Vanop/<strong>van</strong>af het balkon heb je een spectaculair uitzicht over <strong>de</strong> stad; Je kon <strong>de</strong> walvis soms zien<br />

<strong>van</strong>op/<strong>van</strong>af het strand; Vanop/<strong>van</strong>af <strong>de</strong> Eiffeltoren werd een vlag naar <strong>be</strong>ne<strong>de</strong>n gerold; Ze zag hem<br />

<strong>van</strong>op/<strong>van</strong>af/<strong>van</strong> een afstand.<br />

31 augustus 2007<br />

Datumnotatie<br />

Wat is <strong>de</strong> notatiewijze voor een datum?<br />

Er zijn drie notatiewijzen: 7 septem<strong>be</strong>r 2009, 07.09.2009 en 2009-09-07. Die notatiewijzen wor<strong>de</strong>n<br />

vermeld in <strong>de</strong> Belgische norm voor het in<strong>de</strong>len en typen <strong>van</strong> documenten (NBN Z 01-002) <strong>van</strong> het Bureau<br />

voor Normalisatie.<br />

In een lopen<strong>de</strong> tekst heeft een notatie in cijfers en woor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> voorkeur: 7 septem<strong>be</strong>r 2009. Ook in<br />

brieven is die notatie gebruikelijk. In <strong>de</strong> referentieregels <strong>van</strong> brieven is ook <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> notatie in cijfers<br />

gewoon: 07.09.2009. Die notatiewijze wordt ook dikwijls gebruikt op affiches en in aankondigingen <strong>van</strong><br />

evenementen. In een internationale context is <strong>de</strong> schrijfwijze 2009-09-07 gangbaar.<br />

Om verwarring te voorkomen, schrijven we het jaartal bij elke notatie met vier cijfers.<br />

7 septem<strong>be</strong>r 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 162


Mediterraanse / mediterrane soep<br />

Wat is correct: Gazpacho is een mediterraanse soep of Gazpacho is een mediterrane soep?<br />

Zowel mediterrane soep als mediterraanse soep is correct. Mediterrane soep is het gebruikelijkst.<br />

Het oorspronkelijke bijvoeglijk naamwoord is mediterraan. Mediterraan <strong>be</strong>tekent '<strong>van</strong>, <strong>be</strong>horend tot of<br />

kenmerkend voor het gebied om <strong>de</strong> Mid<strong>de</strong>llandse Zee'. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: mediterrane gerechten, een<br />

mediterraan klimaat, een mediterraan dieet.<br />

In enkele recente bronnen wordt mediterraans als synoniem <strong>van</strong> mediterraan opgenomen. Die vorm is<br />

wellicht gevormd naar analogie <strong>van</strong> bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n als Antilliaans, freudiaans en Italiaans.<br />

Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: een mediterraans restaurant, een mediterraans type, mediterraanse pasta, <strong>de</strong><br />

mediterraanse mentaliteit.<br />

14 septem<strong>be</strong>r 2009<br />

Desinteresse<br />

Hoe spreek je <strong>de</strong> eerste -e- <strong>van</strong> het woord <strong>de</strong>sinteresse uit? Met een [e] zoals in <strong>be</strong>d, of met<br />

een [ee] zoals in <strong>be</strong>et?<br />

De correcte uitspraak is [<strong>de</strong>sintəresə], met een [e] zoals in <strong>be</strong>d.<br />

Het voorvoegsel <strong>de</strong>- wordt gebruikt in werkwoor<strong>de</strong>n op -eren en in zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n die daar<strong>van</strong><br />

zijn afgeleid. De- wordt in zulke woor<strong>de</strong>n uitgesproken met een [ee] zoals in <strong>be</strong>et. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn:<br />

<strong>de</strong>humaniseren, <strong>de</strong>mobiliseren, <strong>de</strong>mobilisatie, <strong>de</strong>formatie, <strong>de</strong>segregatie.<br />

Als het grondwoord <strong>be</strong>gint met een klinker, zoals bij interesse, wordt na het voorvoegsel <strong>de</strong>- vaak een<br />

verbindingsklank s toegevoegd: <strong>de</strong>-s-interesse. In zulke gevallen spreken we <strong>de</strong> eerste lettergreep uit<br />

met een [e] zoals in <strong>be</strong>d. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: <strong>de</strong>sactiveren, <strong>de</strong>sillusie, <strong>de</strong>sintegreren,<br />

<strong>de</strong>sintegratie, <strong>de</strong>soriëntatie.<br />

21 septem<strong>be</strong>r 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 163


Cyclocrossseizoen<br />

Wat is <strong>de</strong> juiste schrijfwijze: cyclocross seizoen, cyclocross-seizoen of cyclocrossseizoen?<br />

Correcte spellingen zijn cyclocrossseizoen en cyclocross-seizoen.<br />

Samenstellingen schrijven we in principe aaneen. Dat levert in dit geval een wat gek woord<strong>be</strong>eld op: <strong>de</strong><br />

drie opeenvolgen<strong>de</strong> s'en in cyclocrossseizoen lijken op een tikfout zoals in Brusssel. U hebt <strong>de</strong> vrijheid om<br />

een koppelteken te gebruiken als u vindt dat het woord dan dui<strong>de</strong>lijker of <strong>be</strong>ter leesbaar wordt:<br />

cyclocross-seizoen is dus ook goed. Zo'n facultatief koppelteken staat niet in <strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst of in <strong>de</strong><br />

woor<strong>de</strong>nboeken.<br />

An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n <strong>van</strong> samenstellingen met zulke me<strong>de</strong>klinkerstapels zijn spin-offfilm, Churchilllaan,<br />

Neumannnaaimachine, Knorrrecept, stresssituatie, jazzzanger. Die kunt u dus ook met een koppelteken<br />

schrijven: spin-off-film, Churchill-laan, Neumann-naaimachine, Knorr-recept, stress-situatie, jazz-zanger.<br />

28 septem<strong>be</strong>r 2009<br />

Bestaan in / <strong>be</strong>staan uit<br />

Wat is het correcte voorzetsel: Zijn werk <strong>be</strong>staat erin of eruit te <strong>de</strong>legeren en te coördineren?<br />

In <strong>de</strong>ze zin is zowel erin als eruit correct.<br />

Bestaan uit <strong>be</strong>tekent 'samengesteld zijn uit'. We gebruiken uit dus als we <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len <strong>be</strong>doelen.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: Mijn collectie <strong>be</strong>staat uit singles en lp's <strong>van</strong> het Tamla Motownla<strong>be</strong>l; De archipel <strong>be</strong>staat uit<br />

meer dan 7000 eilan<strong>de</strong>n, waar<strong>van</strong> Luzon het voornaamste is.<br />

Bestaan in <strong>be</strong>tekent 'zijn, inhou<strong>de</strong>n, omvatten'. We gebruiken in dus als het om het geheel gaat: De<br />

oplossing <strong>be</strong>staat erin <strong>de</strong> enkele <strong>be</strong>glazing te ver<strong>van</strong>gen; Zijn werk <strong>be</strong>staat in het redigeren <strong>van</strong><br />

an<strong>de</strong>rmans teksten.<br />

Als <strong>de</strong> inhoud meer<strong>de</strong>re zaken omvat, is zowel in als uit mogelijk. Het geheel is dan uit meer<strong>de</strong>re <strong>de</strong>len<br />

samengesteld: Zijn werk <strong>be</strong>staat erin/eruit te <strong>de</strong>legeren en te coördineren; De oplossing <strong>be</strong>staat erin/eruit<br />

<strong>de</strong> capaciteit te vermin<strong>de</strong>ren en het budget strenger te <strong>be</strong>heren.<br />

5 okto<strong>be</strong>r 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 164


Op / in <strong>de</strong> trein stappen<br />

Wat is het juiste voorzetsel: Hij stapte gehaast in <strong>de</strong> trein of Hij stapte gehaast op <strong>de</strong> trein?<br />

Zowel Hij stapte gehaast in <strong>de</strong> trein als Hij stapte gehaast op <strong>de</strong> trein is correct.<br />

Om aan te geven dat men een openbaar voertuig <strong>be</strong>treedt, is zowel in als op standaardtaal in het hele<br />

taalgebied: in/op <strong>de</strong> bus stappen, in/op <strong>de</strong> tram springen, in/op <strong>de</strong> trein huppen.<br />

Om aan te geven dat men zich in zo’n openbaar voertuig <strong>be</strong>vindt, is het voorzetsel in standaardtaal in het<br />

hele taalgebied: We zaten samen in het vliegtuig; Er waren geen vrije zitplaatsen meer in <strong>de</strong> tram; Je<br />

mag niet roken in <strong>de</strong> trein. In België is het heel gewoon om dan op te gebruiken: We zaten samen op het<br />

vliegtuig; Er waren geen vrije zitplaatsen meer op <strong>de</strong> tram; Je mag niet roken op <strong>de</strong> trein. Zulke<br />

combinaties met op zijn standaardtaal in België.<br />

12 okto<strong>be</strong>r 2009<br />

Daarna word / wordt je een vraag gesteld<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte spelling: Daarna word je of wordt je een vraag gesteld?<br />

De correcte spelling is: Daarna wordt je een vraag gesteld. Het on<strong>de</strong>rwerp in <strong>de</strong>ze zin is een vraag.<br />

Omdat dat een <strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon enkelvoud is, schrijven we een t achter <strong>de</strong> stam word.<br />

In dit soort zinnen twijfelen veel mensen omdat je achter het vervoeg<strong>de</strong> werkwoord staat. Ze <strong>de</strong>nken aan<br />

<strong>de</strong> regel dat er geen t wordt toegevoegd als je on<strong>de</strong>rwerp is én achter het vervoeg<strong>de</strong> werkwoord staat:<br />

Kom je ook?; Vind je dat ook? In <strong>de</strong> zin Daarna wordt je een vraag gesteld staat je wel achter het<br />

vervoeg<strong>de</strong> werkwoord, maar het is niet het on<strong>de</strong>rwerp.<br />

Als je on<strong>de</strong>rwerp is, kun je het ver<strong>van</strong>gen door jij: Kom jij ook?; Vind jij dat ook? In <strong>de</strong> zin waarover het<br />

hier gaat, kunnen we je niet ver<strong>van</strong>gen door jij, maar wel door <strong>de</strong> niet-on<strong>de</strong>rwerpsvorm jou: Daarna<br />

wordt jou een vraag gesteld. Het on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin, een vraag, <strong>be</strong>paalt ook het getal <strong>van</strong> het<br />

vervoeg<strong>de</strong> werkwoord. Als we vraag in het meervoud zetten, krijgen we ook een meervoudige<br />

werkwoordsvorm: Daarna wor<strong>de</strong>n je <strong>vragen</strong> gesteld.<br />

19 okto<strong>be</strong>r 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 165


Eind / ein<strong>de</strong><br />

Wat is correct: aan het eind of aan het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> het proces?<br />

Zowel aan het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> het proces als aan het eind <strong>van</strong> het proces is correct.<br />

Ein<strong>de</strong> en eind zijn vormvarianten. In <strong>de</strong> meeste gevallen kunt u kiezen welke vorm u gebruikt. In een<br />

aantal uitdrukkingen is alleen eind of alleen ein<strong>de</strong> gebruikelijk. Bijvoor<strong>be</strong>eld: het bij het verkeer<strong>de</strong> eind<br />

heb<strong>be</strong>n, aan het langste/kortste eind trekken, dat is een heel eind, ein<strong>de</strong> verhaal, dat is (helemaal) het<br />

ein<strong>de</strong>!<br />

3 novem<strong>be</strong>r 2009<br />

Hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong> / hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n<br />

Schrijf je hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>(n) litho's zon<strong>de</strong>r -n, zoals enkele litho's?<br />

De correcte vorm is hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Hij maakte hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n litho's.<br />

Hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n is het meervoud <strong>van</strong> hon<strong>de</strong>rd: hon<strong>de</strong>rd + -en. De <strong>be</strong>tekenis er<strong>van</strong> is 'een on<strong>be</strong>paald aantal<br />

keer hon<strong>de</strong>rd'. Vergelijkbare gevallen zijn duizen<strong>de</strong>n, miljoenen en miljar<strong>de</strong>n. U kunt telwoor<strong>de</strong>n als<br />

hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n vergelijken met zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n als hopen of <strong>be</strong>rgen, zoals in Danny heeft nog<br />

hopen plannen en Zij verzet <strong>be</strong>rgen werk. In <strong>de</strong> uitspraak kunt u <strong>de</strong> eind-n <strong>van</strong> die woor<strong>de</strong>n wel weglaten,<br />

maar in <strong>de</strong> spelling niet.<br />

In enkele litho's is enkele niet het meervoud <strong>van</strong> enkel, maar <strong>de</strong> verbogen vorm er<strong>van</strong>: enkel + -e.<br />

Vergelijkbare gevallen zijn alle en enige. Woor<strong>de</strong>n als enkele krijgen alleen een meervouds-n als ze naar<br />

personen verwijzen en zelfstandig gebruikt zijn. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Van die groep wer<strong>de</strong>n enkelen geweigerd.<br />

9 novem<strong>be</strong>r 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 166


Iran<br />

Tegenwoordig spreken journalisten Iran vaak uit als Iraan. Is dat correct?<br />

Voor Iran zijn er twee uitspraken gangbaar: met een [a] zoals in man en met een [aa] zoals in maan.<br />

Op basis <strong>van</strong> <strong>de</strong> spelling zou je <strong>de</strong> uitspraak met [a] verwachten, omdat er een enkel klinkerteken a in<br />

een gesloten lettergreep staat. Vergelijk met man, plan en roman. Maar bij uitheemse woor<strong>de</strong>n zijn <strong>de</strong><br />

verenkelings- en verdub<strong>be</strong>lingsregels niet zomaar <strong>van</strong> toepassing, omdat <strong>de</strong> spelling <strong>van</strong> <strong>de</strong> brontaal nog<br />

invloed kan heb<strong>be</strong>n.<br />

Vergelijkbare woor<strong>de</strong>n zijn islam, imam en Koran. Ook bij die woor<strong>de</strong>n kan <strong>de</strong> a op twee manieren wor<strong>de</strong>n<br />

uitgesproken. Bij <strong>de</strong>ze woor<strong>de</strong>n is er ook variatie in <strong>de</strong> <strong>be</strong>klemtoning. Als <strong>de</strong> klemtoon op <strong>de</strong> laatste<br />

lettergreep ligt, komt <strong>de</strong> uitspraak met [aa] het vaakst voor. Als <strong>de</strong> klemtoon op <strong>de</strong> eerste lettergreep<br />

ligt, is <strong>de</strong> uitspraak met [a] het gebruikelijkst.<br />

16 novem<strong>be</strong>r 2009<br />

Argumenteren / <strong>be</strong>argumenteren<br />

Welk werkwoord is correct: De informatiemanager argumenteer<strong>de</strong> of <strong>be</strong>argumenteer<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

gemaakte keuzes?<br />

In <strong>de</strong>ze zin is <strong>be</strong>argumenteren aan te ra<strong>de</strong>n: De informatiemanager <strong>be</strong>argumenteer<strong>de</strong> <strong>de</strong> gemaakte<br />

keuzes.<br />

Beargumenteren <strong>be</strong>tekent 'argumenten aanvoeren voor' en is een overgankelijk werkwoord. Dat <strong>be</strong>tekent<br />

dat het een lij<strong>de</strong>nd voorwerp kan heb<strong>be</strong>n. Het lij<strong>de</strong>nd voorwerp dat erbij hoort, is dat wat men wil<br />

ver<strong>de</strong>digen, bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>de</strong> gemaakte keuzes. Het werkwoord argumenteren kan ongeveer hetzelf<strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>tekenen, maar is in die <strong>be</strong>tekenis normaal gezien onovergankelijk. Bijvoor<strong>be</strong>eld: De informatiemanager<br />

argumenteer<strong>de</strong> onophou<strong>de</strong>lijk; Krachtig argumenteren kunt u leren.<br />

Argumenteren is wel overgankelijk in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'als argument aanvoeren'. Het lij<strong>de</strong>nd voorwerp dat er<br />

dan bij hoort, is het argument zelf. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Hij argumenteer<strong>de</strong> dat <strong>de</strong>rgelijke stukken achteraf<br />

kunnen wor<strong>de</strong>n opgemaakt.<br />

23 novem<strong>be</strong>r 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 167


Her<strong>be</strong>ginnen<br />

Is her<strong>be</strong>ginnen correct in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: Na vier maan<strong>de</strong>n zwangerschapsverlof was het<br />

moeilijk om te her<strong>be</strong>ginnen?<br />

Her<strong>be</strong>ginnen is correct, maar er is een verschil tussen Ne<strong>de</strong>rland en België. In Ne<strong>de</strong>rland wordt meestal<br />

een formulering met opnieuw gebruikt: opnieuw <strong>be</strong>ginnen. In België is her<strong>be</strong>ginnen algemeen gangbaar.<br />

Werkwoor<strong>de</strong>n met het voorvoegsel her- die <strong>van</strong> an<strong>de</strong>re werkwoor<strong>de</strong>n zijn afgeleid, komen geregeld voor.<br />

Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn herformuleren, hergebruiken, heront<strong>de</strong>kken, herschrijven en herwaar<strong>de</strong>ren. Bij sommige<br />

werkwoor<strong>de</strong>n wordt het voorvoegsel her- bijna alleen in België gebruikt. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n daar<strong>van</strong> zijn<br />

her<strong>be</strong>ginnen, her<strong>be</strong>kijken, herschil<strong>de</strong>ren en herspuiten. Een aantal an<strong>de</strong>re werkwoor<strong>de</strong>n met het<br />

voorvoegsel her- komen vooral voor in formele contexten, bijvoor<strong>be</strong>eld her<strong>de</strong>finiëren, herinstu<strong>de</strong>ren en<br />

herkrijgen.<br />

30 novem<strong>be</strong>r 2009<br />

Leerling<strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>r / leerling-<strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>r<br />

Schrijf je leerling-<strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>r of leerling<strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>r in <strong>de</strong> zin Als leerling(-)<strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>r moet hij<br />

stage lopen in dienstencentrum Sint-Oda?<br />

In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin is leerling-<strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>r <strong>de</strong> correcte schrijfwijze. Leerling is een bijzon<strong>de</strong>re<br />

voor<strong>be</strong>paling die aangeeft dat <strong>de</strong> persoon wordt opgeleid voor het <strong>be</strong>roep dat in het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el vermeld<br />

wordt. Een leerling-<strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>r is dus een <strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>r in opleiding, die zijn studie nog niet heeft voltooid.<br />

Vergelijkbare vormen zijn leerling-apotheker, leerling-verpleegster en leerling-kok.<br />

Als u <strong>de</strong> samenstelling aaneenschrijft, geeft het eerste <strong>de</strong>el aan wie of wat er <strong>be</strong>geleid wordt. Zo is een<br />

leerling<strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>r een <strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>r <strong>van</strong> leerlingen, een stage<strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>r een persoon die stagiairs coacht, en<br />

een trein<strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>r een conducteur.<br />

14 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 168


Meester-kok / meesterkok<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: meester-kok of meesterkok?<br />

Zowel meester-kok als meesterkok is correct, maar er is een <strong>be</strong>tekenisverschil. In samenstellingen met<br />

meester als eerste <strong>de</strong>el staat er een koppelteken als meester <strong>be</strong>tekent dat <strong>de</strong> in het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el<br />

genoem<strong>de</strong> persoon <strong>de</strong> meesterproef heeft afgelegd of het hoofd <strong>van</strong> een team is. Een meester-kok is een<br />

chef-kok of het hoofd <strong>van</strong> een aantal koks. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn meester-opzichter, meester-<br />

schil<strong>de</strong>r, meester-timmerman.<br />

Als het woord meester alleen aangeeft dat iemand bijzon<strong>de</strong>r <strong>be</strong>dreven is in iets, wordt <strong>de</strong> samenstelling<br />

aan elkaar geschreven. Zo is een meesterkok een buitengewoon goe<strong>de</strong> kok, een meesterspion een uiterst<br />

scherpzinnige en gevaarlijke spion, een meesterverteller een uitmunten<strong>de</strong> verteller.<br />

21 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2009<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2009 169


2010<br />

Vaag woordgebruik<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Ik zal uw vraag zo snel mogelijk pro<strong>be</strong>ren te <strong>be</strong>antwoor<strong>de</strong>n?<br />

Deze zin is correct, maar hij is zeer vaag.<br />

In brieven en e-mails, maar ook als we spreken voor een groep, heb<strong>be</strong>n we soms <strong>de</strong> neiging om onze<br />

boodschap wat af te zwakken. Met woor<strong>de</strong>n als eventueel, misschien, pro<strong>be</strong>ren, zo snel mogelijk willen we<br />

ons in<strong>de</strong>kken. Maar zo maken we onze boodschap ook vaag en scheppen we een verkeer<strong>de</strong> verwachting<br />

bij <strong>de</strong> lezer. De zin kan veel directer: Ik zal uw vraag uiterlijk op vrijdag 12 februari <strong>be</strong>antwoor<strong>de</strong>n.<br />

Ook zinnen met men, later, enkele, veel, min<strong>de</strong>r enzovoort, kunt u veel concreter formuleren. De<br />

volgen<strong>de</strong> zin is zeer vaag: Men zal in een latere fase <strong>van</strong> het project nog enkele aanpassingen doorvoeren<br />

zodat <strong>de</strong> klant min<strong>de</strong>r gegevens moet doorgeven bij elektronische <strong>be</strong>stellingen. Als u <strong>de</strong> zin an<strong>de</strong>rs<br />

formuleert, weet uw lezer <strong>be</strong>ter wat hij kan verwachten: In <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> fase <strong>van</strong> het project, die loopt <strong>van</strong><br />

1 mei tot en met 30 juli, zal onze klantendienst het formulier voor elektronische <strong>be</strong>stellingen<br />

vereenvoudigen. Uw persoonlijke gegevens zullen dan automatisch wor<strong>de</strong>n opgeslagen zodat u ze niet<br />

langer bij elke <strong>be</strong>stelling opnieuw hoeft in te vullen.<br />

5 januari 2010<br />

Houd / hou afstand<br />

Wat is correct: Hou of houd afstand?<br />

De <strong>be</strong>velen<strong>de</strong> vorm bij hou<strong>de</strong>n kan zowel houd als hou zijn. De gewone vorm is hou. In formele<br />

geschreven taal wordt ook houd gebruikt.<br />

Samengestel<strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n met hou<strong>de</strong>n als twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el,<br />

zoals aanhou<strong>de</strong>n, achterhou<strong>de</strong>n, afhou<strong>de</strong>n en <strong>be</strong>zighou<strong>de</strong>n, vertonen <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> eigenschap: Hou(d) uw jas<br />

maar aan; Hou(d) nooit cruciale informatie achter; Hou(d) <strong>de</strong> boot maar af; Hou(d) je nu toch eens nuttig<br />

<strong>be</strong>zig. In mon<strong>de</strong>linge communicatie en in niet-formele geschreven communicatie kunt u ook in die<br />

gevallen <strong>be</strong>ter kiezen voor <strong>de</strong> vorm zon<strong>de</strong>r -d. Hetzelf<strong>de</strong> geldt voor <strong>de</strong> eerste persoon enkelvoud<br />

<strong>van</strong> hou<strong>de</strong>n en alle samengestel<strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n met hou<strong>de</strong>n: Ik hou(d) me voorlopig ge<strong>de</strong>isd; Ik hou(d)<br />

nog wat snoep over voor morgen; Ik hou(d) die dief wel tegen.<br />

Ook <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n rij<strong>de</strong>n, glij<strong>de</strong>n en snij<strong>de</strong>n heb<strong>be</strong>n twee <strong>be</strong>velen<strong>de</strong> vormen. Rij(d) toch niet zo<br />

snel; Glij(d) niet uit over die bananenschil; Snij(d) die appel eens in stukken voor dat jongetje. Voor <strong>de</strong><br />

eerste persoon enkelvoud <strong>van</strong> die werkwoor<strong>de</strong>n is er ook keuze tussen <strong>de</strong> vorm met of zon<strong>de</strong>r -d: Ik rij(d)<br />

nooit on<strong>de</strong>r invloed!; Ik glij(d) gemakkelijk uit met die schoenen; Ik snij(d) niet graag met dat mes. De<br />

vormen zon<strong>de</strong>r -d heb<strong>be</strong>n ook in <strong>de</strong>ze gevallen <strong>de</strong> voorkeur.<br />

11 januari 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 170


Beletselteken en opsommingen<br />

Mag je met drie puntjes aangeven dat een opsomming onvolledig is?<br />

Ja, maar u kunt een onvolledige opsomming <strong>be</strong>ter aangeven met enzovoort: Dankzij <strong>de</strong><br />

Geneesmid<strong>de</strong>lenpas hebt u alle informatie over uw gezondheid binnen hand<strong>be</strong>reik: uw persoonlijke<br />

medische aandachtspunten, het telefoonnummer <strong>van</strong> uw arts, <strong>de</strong> gegevens <strong>van</strong> uw ziekenfonds<br />

enzovoort. Het gebruik <strong>van</strong> drie puntjes (het <strong>be</strong>letselteken) om een onvolledige opsomming te markeren,<br />

is stilistisch min<strong>de</strong>r gewaar<strong>de</strong>erd dan enzovoort.<br />

U kunt een onvolledige opsomming ook inlei<strong>de</strong>n met zoals of bijvoor<strong>be</strong>eld: Dankzij <strong>de</strong> Geneesmid<strong>de</strong>lenpas<br />

hebt u alle informatie over uw gezondheid binnen hand<strong>be</strong>reik, zoals uw persoonlijke medische<br />

aandachtspunten, het telefoonnummer <strong>van</strong> uw arts en uw ziekenfonds; De projecton<strong>de</strong>rsteuning is<br />

<strong>be</strong>doeld voor verschillen<strong>de</strong> doelgroepen, bijvoor<strong>be</strong>eld leerkrachten, stu<strong>de</strong>nten en leerlingen <strong>van</strong> een<br />

specifiek on<strong>de</strong>rwijstype.<br />

18 januari 2010<br />

Toekomen<br />

Is het gebruik <strong>van</strong> toekomen correct in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: Uw aanvraag moet uiterlijk op 1 april<br />

2010 bij onze dienst toekomen?<br />

Over het gebruik <strong>van</strong> toekomen in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'aankomen, <strong>be</strong>reiken' <strong>be</strong>staat wat ondui<strong>de</strong>lijkheid. Hoewel<br />

heel wat standaardtaalsprekers in België toekomen in die <strong>be</strong>tekenis gebruiken, is het niet algemeen<br />

geaccepteerd. Standaardtaal in het hele taalgebied zijn in elk geval aankomen, arriveren, binnenkomen:<br />

Ze waren veilig op hun vakantie<strong>be</strong>stemming aangekomen; Ze arriveer<strong>de</strong> voor dag en dauw op <strong>de</strong><br />

afspraak; Wanneer komt die trein nu ein<strong>de</strong>lijk binnen?<br />

Toekomen is wel correct in een aantal an<strong>de</strong>re <strong>be</strong>tekenissen. In <strong>de</strong> zin De verga<strong>de</strong>ring was zo uitgelopen<br />

dat we niet meer aan <strong>de</strong> rondvraag toekwamen, <strong>be</strong>tekent toekomen 'in <strong>de</strong> gelegenheid zijn om iets te<br />

doen, tijd heb<strong>be</strong>n voor iets'. In <strong>de</strong> zin De eer komt Katleen toe drukt toekomen uit dat <strong>de</strong> genoem<strong>de</strong><br />

persoon het compliment verdient. In <strong>de</strong> zin Hij komt niet toe met zijn leefloon, ten slotte,<br />

is toekomen synoniem <strong>van</strong> 'voldoen<strong>de</strong> (geld) heb<strong>be</strong>n, rondkomen'. Doen toekomen in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis<br />

'(toe)sturen, schenken' is ook correct, maar erg formeel. Schrijf dus liever niet: Hierbij doe ik u <strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>vestiging toekomen dat uw aanvraag goedgekeurd is.<br />

25 januari 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 171


Ik weet niet of dat dat / of dat wel oké is<br />

Is <strong>de</strong> combinatie dat dat correct in <strong>de</strong> zin Ik weet niet of dat dat wel oké is?<br />

Nee, in <strong>de</strong>ze zin kan maar één keer dat staan: Ik weet niet of dat wel oké is. Het voegwoord waarmee <strong>de</strong><br />

bijzin <strong>be</strong>gint, is of, niet of dat.<br />

Het gebruik <strong>van</strong> dat als extra voegwoord tussen hoofdzinnen en bijzinnen komt vooral in gesproken taal<br />

in België voor. In verzorg<strong>de</strong> spreek- en schrijftaal kunt u het overtollige dat <strong>be</strong>ter weglaten. Nog enkele<br />

voor<strong>be</strong>eldzinnen waarin dat overtollig is: Het zijn altijd <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> mensen die dat dat <strong>be</strong>weren; We zoeken<br />

uit wanneer dat <strong>de</strong> trein weer kan vertrekken; Het is een pan waarmee dat ik vaak eenpansgerechten<br />

maak.<br />

De combinatie dat dat is uiteraard wel correct als het voegwoord dat onmid<strong>de</strong>llijk gevolgd wordt door het<br />

aanwijzend voornaamwoord dat. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Ik hoop dat dat in <strong>de</strong> toekomst vlotter zal verlopen; Stel<br />

dat dat verhaal waar is.<br />

1 februari 2010<br />

Dient ingevuld / dient ingevuld te wor<strong>de</strong>n<br />

Is <strong>de</strong> zin Het formulier dient tegen het eind <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> ingevuld correct?<br />

Nee, <strong>de</strong> meeste taalgebruikers geven <strong>de</strong> voorkeur aan <strong>de</strong> zin met <strong>de</strong> bij<strong>be</strong>horen<strong>de</strong> infinitief: Het formulier<br />

dient tegen het eind <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> ingevuld te wor<strong>de</strong>n/ingevuld te zijn. In passieve zinnen met het<br />

werkwoord dienen kunt u <strong>de</strong> infinitief wor<strong>de</strong>n of zijn dus <strong>be</strong>ter niet weglaten. Alleen in enkele vaste<br />

verbindingen kan wor<strong>de</strong>n wegvallen: Het dient opgemerkt/gezegd dat …; Dat dient gezegd.<br />

Dienen is overigens een stijf, formeel werkwoord als we daar een verplichting mee uitdrukken. Sommige<br />

taalgebruikers gebruiken het stadhuiswoord dienen omdat ze <strong>de</strong>nken dat ze daarmee min<strong>de</strong>r dwingend<br />

klinken, maar dat is niet zo. Dienen wijst zoals moeten zon<strong>de</strong>r meer op een verplichting. Meestal kunt u<br />

<strong>be</strong>ter een directe, persoonlijke stijl gebruiken door een actieve zin met moeten te formuleren of door een<br />

<strong>be</strong>velen<strong>de</strong> zin te gebruiken: U moet het formulier voor het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> invullen of Vul het formulier<br />

voor het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> in.<br />

8 februari 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 172


Doctoraalscriptie<br />

Wat is een doctoraalscriptie? Is dat hetzelf<strong>de</strong> als een proefschrift?<br />

Nee, <strong>de</strong> tekst die iemand schrijft om een doctorstitel te verwerven, is een proefschrift of dissertatie, maar<br />

geen doctoraalscriptie. Doctoraalscriptie was in Ne<strong>de</strong>rland een synoniem voor wat in <strong>de</strong> Belgische context<br />

een licentiaatsverhan<strong>de</strong>ling werd genoemd.<br />

Doctoraalscriptie is een term die in Ne<strong>de</strong>rland gebruikelijk was voordat <strong>de</strong> bachelor-masterstructuur in het<br />

hoger on<strong>de</strong>rwijs werd ingevoerd. Het was <strong>de</strong> scriptie waarmee het doctoraal examen afgesloten<br />

werd. Doctoraal <strong>be</strong>teken<strong>de</strong> in die context dat iemand met dat examen <strong>de</strong> graad <strong>van</strong> doctorandus kreeg en<br />

op die manier tot doctor kon promoveren. Het woord verwees dus niet naar <strong>de</strong> openbare ver<strong>de</strong>diging <strong>van</strong><br />

een proefschrift of dissertatie. Hetzelf<strong>de</strong> gold voor doctoraalstu<strong>de</strong>nt. Dat was iemand die zich<br />

voor<strong>be</strong>reid<strong>de</strong> op een doctoraal examen, niet op een proefschrift.<br />

De doctoraalscriptie werd in België vroeger <strong>de</strong> licentiaatsverhan<strong>de</strong>ling genoemd. In <strong>de</strong> Vlaamse<br />

on<strong>de</strong>rwijswetgeving wordt daarvoor nu het woord masterproef gebruikt. Gebruikelijke synoniemen voor<br />

dat woord zijn afstu<strong>de</strong>erscriptie en masterscriptie. Een stu<strong>de</strong>nt die een masterscriptie voor<strong>be</strong>reidt, is<br />

een masterstu<strong>de</strong>nt. Een persoon die zich op een doctoraat voor<strong>be</strong>reidt, wordt in <strong>de</strong> Belgische context<br />

doorgaans een doctoraatsstu<strong>de</strong>nt of een doctorandus genoemd.<br />

15 februari 2010<br />

Steiltang / stijltang<br />

Hoe noem je <strong>de</strong> tang waarmee je je haar kunt ontkrullen: een steiltang of een stijltang?<br />

Voor dat soort tang kunt u zowel steiltang als stijltang gebruiken.<br />

Als het voorwerp alleen dient om het haar steil te maken, ligt het woord steiltang het meest voor <strong>de</strong> hand.<br />

De tang is dan een voorwerp waarmee je het haar steil maakt of steilt. Zowel het werkwoord steilen als<br />

<strong>de</strong> samenstelling steiltang wordt niet in <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>nboeken en spellinggidsen vermeld, hoewel die<br />

woor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> haarverzorging niet ongewoon zijn. Voor een steiltang komen in het Ne<strong>de</strong>rlands ook <strong>de</strong><br />

woor<strong>de</strong>n ontkruller en straightener voor.<br />

Als het voorwerp bijvoor<strong>be</strong>eld ook als krultang gebruikt kan wor<strong>de</strong>n, ligt het woord stijltang meer voor <strong>de</strong><br />

hand. Met een stijltang kan het haar op verschillen<strong>de</strong> manieren gestyled wor<strong>de</strong>n.<br />

Voor steiltang en stijltang komen in het Ne<strong>de</strong>rlands nog allerlei an<strong>de</strong>re synoniemen voor,<br />

zoals haarstyler, hairstyler, stylingtang en styletang. In <strong>de</strong> Grote Van Dale staat alleen het<br />

woord hairstyler. De an<strong>de</strong>re synoniemen wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>nboeken niet vermeld.<br />

22 februari 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 173


Do<strong>de</strong>ntol / do<strong>de</strong>ntal<br />

Wat is juist: Het do<strong>de</strong>ntal of De do<strong>de</strong>ntol na <strong>de</strong> aard<strong>be</strong>ving is opgelopen tot meer dan 700<br />

mensen?<br />

Zowel do<strong>de</strong>ntol als do<strong>de</strong>ntal is juist.<br />

Voor het aantal do<strong>de</strong>lijke slachtoffers na een ramp, aanslag of grootschalig ongeluk wordt in het hele<br />

taalgebied do<strong>de</strong>ntal gebruikt: Het do<strong>de</strong>ntal na <strong>de</strong> zelfmoordaanslag is gestegen tot 95; De vijftien<br />

verkeersdo<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> laatste <strong>week</strong> brengen het do<strong>de</strong>ntal op 120.<br />

In België wordt in <strong>de</strong> standaardtaal ook do<strong>de</strong>ntol gebruikt: Een <strong>week</strong> na <strong>de</strong> nachtclubbrand is <strong>de</strong> do<strong>de</strong>ntol<br />

opgelopen tot 145. Do<strong>de</strong>ntal en do<strong>de</strong>ntol <strong>be</strong>tekenen hetzelf<strong>de</strong>, maar <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n heb<strong>be</strong>n niet helemaal<br />

<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> gevoelswaar<strong>de</strong>. Do<strong>de</strong>ntal verwijst neutraal naar het aantal do<strong>de</strong>n; bij do<strong>de</strong>ntol kan ook <strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>tekenis '<strong>de</strong> tol die geëist wordt' meespelen. Tol impliceert dat er een groot aantal (onschuldige)<br />

slachtoffers gevallen is.<br />

1 maart 2010<br />

Getuigen / getuige <strong>de</strong> reacties<br />

Wat is correct: Het is een gevoelig on<strong>de</strong>rwerp, getuige <strong>de</strong> vele reacties of Het is een gevoelig<br />

on<strong>de</strong>rwerp, getuigen <strong>de</strong> vele reacties?<br />

Zowel getuige als getuigen is in <strong>de</strong>ze zin mogelijk, maar getuige ligt het meest voor <strong>de</strong> hand.<br />

Getuige is een voorzetsel dat 'blijkens' <strong>be</strong>tekent: Het is een gevoelig on<strong>de</strong>rwerp, getuige ('blijkens') <strong>de</strong><br />

vele reacties.<br />

Veel taalgebruikers kennen getuige niet als voorzetsel en <strong>de</strong>nken dat het alleen een werkwoordsvorm kan<br />

zijn. Hoewel een werkwoordsvorm in <strong>de</strong>ze zin niet uitgesloten is, ligt die wat min<strong>de</strong>r voor <strong>de</strong> hand. Als<br />

werkwoord moet getuigen in <strong>de</strong>ze zin in het meervoud staan omdat het on<strong>de</strong>rwerp <strong>de</strong> vele<br />

reacties meervoudig is: Het is een gevoelig on<strong>de</strong>rwerp, getuigen ('tonen') <strong>de</strong> vele reacties. Een gewonere<br />

formulering met het werkwoord getuigen is: De vele reacties getuigen er<strong>van</strong> dat het een gevoelig<br />

on<strong>de</strong>rwerp is.<br />

8 maart 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 174


De jaren tien<br />

Is <strong>de</strong> jaren tien een goe<strong>de</strong> <strong>be</strong>naming voor <strong>de</strong> jaren 2010 tot en met 2019?<br />

Ja, <strong>de</strong> jaren tien is een goe<strong>de</strong> <strong>be</strong>naming voor het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>cennium <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze eeuw.<br />

Voor <strong>de</strong> meeste <strong>de</strong>cennia <strong>van</strong> een eeuw heb<strong>be</strong>n we een vaste <strong>be</strong>naming. Zo wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> jaren 20-29 <strong>van</strong><br />

een eeuw aangeduid met <strong>de</strong> jaren twintig. We kennen ook <strong>de</strong> jaren<br />

<strong>de</strong>rtig, veertig, vijftig, zestig, zeventig, tachtig en negentig. Die combinaties zijn algemeen gebruikelijk.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: In <strong>de</strong> jaren tachtig waren <strong>be</strong>enwarmers erg hip.<br />

In <strong>de</strong> eerste jaren <strong>van</strong> <strong>de</strong> 21e eeuw ontstond er <strong>de</strong> <strong>be</strong>hoefte aan een vergelijkbare omschrijving voor <strong>de</strong><br />

eerste twee <strong>de</strong>cennia <strong>van</strong> <strong>de</strong> eeuw. Het Ne<strong>de</strong>rlands had daar nog geen algemeen ingeburger<strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>namingen voor. Voor <strong>de</strong> jaren 2000 tot en met 2009 dook steeds vaker <strong>de</strong> omschrijving <strong>de</strong> jaren<br />

nul op. Nu wordt ook geregeld <strong>de</strong> jaren tien voor het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>cennium <strong>van</strong> <strong>de</strong> eeuw gebruikt. De<br />

combinaties <strong>de</strong> jaren nul en <strong>de</strong> jaren tien zijn nog niet in <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>nboeken opgenomen, maar ze wor<strong>de</strong>n<br />

wel frequent gebruikt.<br />

15 maart 2010<br />

Maximum / maximaal<br />

Is maximum correct gebruikt in <strong>de</strong> zin Je kunt maximum vijf dagen bij ons logeren?<br />

Ja, maximum en minimum kunnen in België als bijwoord gebruikt wor<strong>de</strong>n. Bijwoor<strong>de</strong>n kunnen on<strong>de</strong>r<br />

an<strong>de</strong>re voor een telwoord staan, zoals in: Je moet minimum zestig procent halen om geslaagd te zijn. Ook<br />

in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin is minimum als bijwoord gebruikt: We moeten minimum aan <strong>de</strong>ze drie voorwaar<strong>de</strong>n<br />

voldoen.<br />

Het hier <strong>be</strong>schreven gebruik <strong>van</strong> maximum en minimum is alleen standaardtaal in België. Standaardtaal in<br />

het hele taalgebied zijn maximaal en minimaal: Je kunt maximaal vijf dagen bij ons logeren; Je moet<br />

minimaal zestig procent halen om geslaagd te zijn; We moeten minimaal aan <strong>de</strong>ze drie voorwaar<strong>de</strong>n<br />

voldoen.<br />

22 maart 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 175


Zomeruur / zomertijd<br />

Wat is correct: zomeruur of zomertijd?<br />

Bei<strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n zijn correct. Zomertijd is standaardtaal in het hele taalgebied. Zomeruur is standaardtaal<br />

in België.<br />

De tijdregeling waarbij <strong>de</strong> klokken in <strong>de</strong> zomer een uur wor<strong>de</strong>n vooruitgezet, wordt in <strong>de</strong> standaardtaal<br />

<strong>de</strong> zomertijd genoemd. De tijdregeling die in <strong>de</strong> winter geldt, wordt <strong>de</strong> wintertijd genoemd.<br />

Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Dit <strong>week</strong>end zijn we weer overgeschakeld op <strong>de</strong> zomertijd; Jacques had er niet aan gedacht<br />

dat <strong>de</strong> wintertijd <strong>be</strong>gon.<br />

In België wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong>ze tijdregelingen ook zomeruur en winteruur genoemd. Zomeruur en winteruur zijn<br />

standaardtaal in België. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: In <strong>de</strong> nacht <strong>van</strong> zaterdag op zondag schakelen we weer over op het<br />

zomeruur; Het winteruur <strong>be</strong>gint op <strong>de</strong> laatste zondag <strong>van</strong> okto<strong>be</strong>r en eindigt op <strong>de</strong> laatste zondag <strong>van</strong><br />

maart.<br />

29 maart 2010<br />

Jouw / je boek<br />

Wat is correct: Vergeet niet jouw of je boek mee te brengen?<br />

Zowel jouw als je is correct in <strong>de</strong>ze zin.<br />

De meeste persoonlijke en <strong>be</strong>zittelijke voornaamwoor<strong>de</strong>n heb<strong>be</strong>n naast een volle vorm<br />

(bijvoor<strong>be</strong>eld wij, zij, mij, jij, jou, jouw) ook een gereduceer<strong>de</strong> vorm (bijvoor<strong>be</strong>eld we, ze, me, je). Welke<br />

vorm wordt gebruikt, hangt samen met <strong>de</strong> klemtoon.<br />

Als het voornaamwoord <strong>be</strong>klemtoond wordt, is alleen <strong>de</strong> volle vorm mogelijk. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Ik <strong>be</strong>doel<strong>de</strong><br />

niet jou, maar Mark; Ze heb<strong>be</strong>n zelfs mij uitgenodigd!; Jullie heb<strong>be</strong>n dat gedaan, niet wij.<br />

Als het voornaamwoord niet <strong>be</strong>klemtoond is, kunnen meestal <strong>be</strong>i<strong>de</strong> vormen gebruikt wor<strong>de</strong>n.<br />

Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Heb<strong>be</strong>n ze/zij al ge<strong>be</strong>ld?; Zou je/jij Lieze even kunnen helpen?; Als we/wij niets <strong>van</strong> u<br />

horen, veron<strong>de</strong>rstellen we/wij dat u akkoord gaat. In <strong>de</strong> praktijk wordt vaak voor <strong>de</strong> gereduceer<strong>de</strong> vorm<br />

gekozen. Overmatig gebruik <strong>van</strong> volle vormen in on<strong>be</strong>klemtoon<strong>de</strong> positie maakt zowel gesproken als<br />

geschreven taal onnatuurlijk. Voor<strong>be</strong>eld: Nu neem jij jouw gsm en <strong>be</strong>l jij jouw pa.<br />

6 april 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 176


Babies / baby's<br />

Wat is het meervoud <strong>van</strong> baby: babies of baby's?<br />

De correcte Ne<strong>de</strong>rlandse spelling is baby's.<br />

Een zelfstandig naamwoord dat eindigt op een lange klinker die we met één letterteken en zon<strong>de</strong>r accent<br />

schrijven, krijgt een meervoud met apostrof + s. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: mama's, ski's, auto's, paraplu's. Die regel<br />

geldt ook voor Engelse leenwoor<strong>de</strong>n op -y: baby's, buggy's, dummy's, lolly's, party's, puppy's, reply's.<br />

Als er voor <strong>de</strong> y nog een an<strong>de</strong>re klinker staat, schrijven we <strong>de</strong> meervouds-s aan het woord vast: displays,<br />

gameboys, jockeys, medleys, sprays, trolleys.<br />

In het Engels krijgen woor<strong>de</strong>n op een enkele y wel een meervoudsvorm op -ies: babies, buggies,<br />

dummies. Die schrijfwijzen zijn niet correct in het Ne<strong>de</strong>rlands, tenzij het gaat om meervoudsvormen die<br />

we rechtstreeks uit het Engels heb<strong>be</strong>n overgenomen. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: <strong>de</strong> roaring twenties, <strong>de</strong> gol<strong>de</strong>n sixties,<br />

<strong>de</strong> seventies.<br />

12 april 2010<br />

Verkoop<br />

Spreek je het zelfstandig naamwoord verkoop uit met een e zoals in ze, of met een e zoals<br />

in zes?<br />

Bei<strong>de</strong> uitspraken zijn correct.<br />

In België wordt het zelfstandig naamwoord verkoop – bijvoor<strong>be</strong>eld in <strong>de</strong> verkoop <strong>van</strong> wafels – meestal<br />

uitgesproken met <strong>de</strong> klemtoon op <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> lettergreep. De e wordt dan toonloos uitgesproken, zoals<br />

in ze: [vərkoop].<br />

Verkoop kan ook wor<strong>de</strong>n uitgesproken als [verkoop], met <strong>de</strong> e <strong>van</strong> zes en met <strong>de</strong> klemtoon op <strong>de</strong> eerste<br />

lettergreep. Die uitspraak is vooral in Ne<strong>de</strong>rland gangbaar.<br />

De werkwoordsvorm verkoop wordt altijd als [vərkoop] uitgesproken, bijvoor<strong>be</strong>eld in: Ik verkoop ook<br />

taarten en cakejes.<br />

19 april 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 177


CAFE TETE-A-TETE / CAFÉ TÊTÊ-À-TÊTE<br />

Blijven speciale tekens <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n in woor<strong>de</strong>n die helemaal in hoofdletters wor<strong>de</strong>n gezet?<br />

Ja. Met <strong>de</strong> huidige tekstverwerkers is het typografisch geen probleem meer om die tekens ook bij <strong>de</strong><br />

hoofdletters te plaatsen.<br />

Accenttekens en trema's wor<strong>de</strong>n gebruikt in leenwoor<strong>de</strong>n en om <strong>de</strong> juiste uitspraak <strong>van</strong> een woord aan te<br />

geven: café Tête-à-tête, België. Als die woor<strong>de</strong>n helemaal in hoofdletters wor<strong>de</strong>n gezet, bijvoor<strong>be</strong>eld in<br />

tekstkopjes of opschriften, blijven <strong>de</strong> tekens <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n: CAFÉ TÊTE-À-TÊTE, BELGIË. Met ou<strong>de</strong>re<br />

schrijfmachines was het moeilijk om die tekens boven <strong>de</strong> hoofdletters te tikken. Daarom liet men vroeger<br />

<strong>de</strong> tekens achterwege of ging men an<strong>de</strong>re, min<strong>de</strong>r fraaie oplossingen gebruiken: CAFE TETE-A-<br />

TETE, CAFé TêTE-à-TêTE. Dat is nu dus niet meer nodig.<br />

26 april 2010<br />

Mexico Stad / Mexico-Stad<br />

Wat is correct: Mexico Stad of Mexico-Stad?<br />

De correcte spelling is Mexico-Stad, met streepje.<br />

Een tweeledige samengestel<strong>de</strong> aardrijkskundige naam schrijven we met een streepje. Meestal is het<br />

rechter<strong>de</strong>el zelf een aardrijkskundige naam en het linker<strong>de</strong>el een onverbogen bijvoeglijk naamwoord<br />

als Centraal, Hoog, Nieuw, Noord, Wit. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Centraal-Europa, Hoog-België, Nieuw-Zeeland,<br />

Noord-Frankrijk, Wit-Rusland. Er zijn ook plaatsnamen, namen <strong>van</strong> stations, afritten en <strong>de</strong>rgelijke met <strong>de</strong><br />

aardrijkskundige naam als linker<strong>de</strong>el. Die schrijven we ook met een streepje: Mexico-Stad, Brussel-Noord,<br />

Genk-Centrum, Antwerpen-Zuid, Kampenhout-Sas, Mid<strong>de</strong>lkerke-Dorp.<br />

3 mei 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 178


Niveau overschrij<strong>de</strong>nd / niveauoverschrij<strong>de</strong>nd / niveau-overschrij<strong>de</strong>nd<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte spelling: niveau overschrij<strong>de</strong>nd, niveau-<br />

overschrij<strong>de</strong>nd of niveauoverschrij<strong>de</strong>nd?<br />

Correcte spellingen zijn niveauoverschrij<strong>de</strong>nd en niveau-overschrij<strong>de</strong>nd.<br />

In het Ne<strong>de</strong>rlands schrijven we samenstellingen in principe zo veel mogelijk aaneen.<br />

In niveauoverschrij<strong>de</strong>nd is een koppelteken niet strikt nodig. De opeenvolging <strong>van</strong> u+o kan immers niet<br />

verkeerd gelezen wor<strong>de</strong>n als een lange klinker of een t<strong>week</strong>lank. Dat is bijvoor<strong>be</strong>eld wel het geval met <strong>de</strong><br />

klinkercombinaties in samenstellingen als auto-ongeluk of auto-uitrusting, die daarom verplicht een<br />

koppelteken krijgen.<br />

Als u niveauoverschrij<strong>de</strong>nd aaneenschrijft, krijgt <strong>de</strong> lezer wel een flinke klinkerstapel te verwerken. Voor<br />

<strong>de</strong> leesbaarheid kunt u <strong>de</strong> samenstelling daarom ook met een koppelteken schrijven: niveauoverschrij<strong>de</strong>nd.<br />

10 mei 2010<br />

48 % / 48%<br />

Moet er een spatie staan tussen een getal en een procentteken: 48 % of 48%?<br />

Nee. Er komt wel een spatie als procent voluit wordt geschreven: 48 procent.<br />

Een combinatie <strong>van</strong> een getal in cijfers met het procentteken % wordt in <strong>de</strong> praktijk zon<strong>de</strong>r spatie<br />

geschreven. Dat geldt ook voor combinaties met tekens zoals het promilleteken ‰, het gra<strong>de</strong>nteken °,<br />

het minuutteken ' en het secon<strong>de</strong>teken ": 100%, 0,5‰, 90°, 59', 3", 59'03". Die combinaties wor<strong>de</strong>n ook<br />

aaneengeschreven in samenstellingen: 10%-helling, 45°-hoek, 0,5‰-grens.<br />

Volgens <strong>de</strong> Belgische en Ne<strong>de</strong>rlandse normalisatie-instituten (NBN en NEN) komt er wel een spatie te<br />

staan tussen een getal en het procentteken: 5 %, 83 %, 500 %. Die richtlijn strookt niet met <strong>de</strong><br />

algemene praktijk, maar kan wel wor<strong>de</strong>n toegepast in vakgebie<strong>de</strong>n waarin veel <strong>be</strong>lang wordt gehecht aan<br />

die normen, zoals <strong>de</strong> techniek en <strong>de</strong> exacte wetenschappen.<br />

17 mei 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 179


Positie <strong>van</strong> een voetnootcijfer<br />

Als er aan het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> een zin een voetnootcijfer staat, komt dat dan voor of na het<br />

zinsein<strong>de</strong>punt?<br />

Dat hangt er<strong>van</strong> af of <strong>de</strong> voetnoot op <strong>de</strong> hele zin <strong>be</strong>trekking heeft, of alleen op het laatste woord.<br />

Voetnoten komen bijna uitsluitend voor in wetenschappelijke tekstsoorten. In principe staat een<br />

voetnootcijfer direct na het woord waar het bij hoort. In <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin is dat Ptolemaeus: Het<br />

kosmologische mo<strong>de</strong>l <strong>van</strong> Ptolemaeus 1 was geocentrisch.<br />

Als <strong>de</strong> voetnoot uitsluitend <strong>be</strong>trekking heeft op het laatste woord <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin, staat het nootcijfer direct na<br />

dat woord, en dus voor het zinsein<strong>de</strong>punt. In <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin heeft <strong>de</strong> voetnoot <strong>be</strong>trekking op<br />

geocentrisch: Het kosmologische mo<strong>de</strong>l <strong>van</strong> Ptolemaeus was geocentrisch 1 .<br />

Als <strong>de</strong> voetnoot <strong>be</strong>trekking heeft op <strong>de</strong> hele zin, staat het nootcijfer na het zinsein<strong>de</strong>punt: Het<br />

kosmologische mo<strong>de</strong>l <strong>van</strong> Ptolemaeus was geocentrisch. 1<br />

25 mei 2010<br />

Chronische zieken / chronisch zieken<br />

Wat is correct: <strong>de</strong> chronische zieken of <strong>de</strong> chronisch zieken?<br />

De correcte vorm is: <strong>de</strong> chronisch zieken.<br />

Chronisch zieke is afgeleid <strong>van</strong> chronisch ziek, een combinatie waarin chronisch een bijwoord is bij het<br />

bijvoeglijk naamwoord ziek. Bijwoor<strong>de</strong>n krijgen nooit een buigings-e. Een chronisch zieke is een 'persoon<br />

die chronisch ziek is', niet een 'zieke persoon die chronisch is'. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: <strong>de</strong> sociaal<br />

zwakkeren, <strong>de</strong> levensgevaarlijk gewon<strong>de</strong>n, <strong>de</strong> financieel gedupeer<strong>de</strong>n.<br />

31 mei 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 180


Geitenwollen sok / geitenwollensok<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: Het zijn niet langer <strong>de</strong> geitenwollen<br />

sokken of geitenwollensokken die <strong>de</strong> hulporganisaties <strong>be</strong>heersen?<br />

In <strong>de</strong>ze zin kunt u het <strong>be</strong>st geitenwollensokken schrijven: Het zijn niet langer <strong>de</strong> geitenwollensokken die<br />

<strong>de</strong> hulporganisaties <strong>be</strong>heersen.<br />

In <strong>de</strong> letterlijke <strong>be</strong>tekenis 'sok die <strong>van</strong> geitenwol is gemaakt' schrijven we geitenwollen sok los. Maar in<br />

<strong>de</strong>ze zin is <strong>de</strong> combinatie in een an<strong>de</strong>re, min<strong>de</strong>r letterlijke <strong>be</strong>tekenis gebruikt: 'wat wereldvreem<strong>de</strong>, nonconformistische<br />

sociale hervormer, die volgens het cliché<strong>be</strong>eld graag wollen sokken<br />

draagt'. Geitenwollensok is een synoniem <strong>van</strong> geitenwollensokkentype of geitenwollensokkendrager.<br />

Woordcombinaties die een specifieke, veelal min<strong>de</strong>r letterlijke <strong>be</strong>tekenis heb<strong>be</strong>n, wor<strong>de</strong>n vaak<br />

aaneengeschreven. Vergelijkbare gevallen zijn: ro<strong>de</strong>hond, hogeschool, kleinkind, platteland, blauweregen.<br />

7 juni 2010<br />

Schuifaf / glijbaan<br />

Is schuifaf een correct synoniem <strong>van</strong> glijbaan?<br />

Nee. In <strong>de</strong> standaardtaal is glijbaan het correcte woord.<br />

In sommige <strong>de</strong>len <strong>van</strong> België wordt het 'speeltoestel waarbij kin<strong>de</strong>ren langs een glad<strong>de</strong> baan <strong>van</strong> een<br />

platform naar <strong>be</strong>ne<strong>de</strong>n glij<strong>de</strong>n' een schuifaf genoemd. In an<strong>de</strong>re <strong>de</strong>len heeft men het over een rijsaf,<br />

een afrijs of een afrijzer, of gebruikt men nog een an<strong>de</strong>re <strong>be</strong>naming. Geen <strong>van</strong> die woor<strong>de</strong>n wordt als<br />

standaardtaal in België <strong>be</strong>schouwd.<br />

14 juni 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 181


Goe<strong>de</strong>morgen<br />

Tot hoe laat zeg je goe<strong>de</strong>morgen?<br />

U kunt in principe tot 12 uur 's middags goe<strong>de</strong>morgen zeggen. De keuze<br />

tussen goe<strong>de</strong>morgen en goe<strong>de</strong>middag hangt vaak af <strong>van</strong> <strong>de</strong> context. Zo kunt u rond het middaguur<br />

nog goe<strong>de</strong>morgen zeggen als u op het werk een telefonische oproep <strong>van</strong> een klant <strong>be</strong>antwoordt. Als u op<br />

dat moment al in een broodjeszaak staat om een broodje voor uw lunch te kopen, zult u <strong>de</strong> verkoper<br />

eer<strong>de</strong>r met goe<strong>de</strong>middag <strong>be</strong>groeten.<br />

In België wordt er wat vlugger op goe<strong>de</strong>middag overgeschakeld dan in Ne<strong>de</strong>rland. Dat heeft wellicht te<br />

maken met <strong>de</strong> twee <strong>be</strong>tekenissen die morgen heeft: '<strong>be</strong>gin <strong>van</strong> <strong>de</strong> dag, ochtendstond' en 'tijd <strong>van</strong> het<br />

<strong>be</strong>gin <strong>van</strong> <strong>de</strong> dag tot <strong>de</strong> middag'. In België wordt bij morgen meer aan <strong>de</strong> eerste <strong>be</strong>tekenis gedacht; voor<br />

<strong>de</strong> twee<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis is ook het woord voormiddag gangbaar. In Ne<strong>de</strong>rland wordt voormiddag doorgaans<br />

gebruikt om te verwijzen naar het eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> (na)middag, ongeveer <strong>van</strong> 12 tot 14 uur.<br />

21 juni 2010<br />

Erbijgevoegd / er bijgevoegd / erbij gevoegd<br />

Wat is correct: Verstuur dit formulier samen met alle <strong>be</strong>wijsstukken die erbijgevoegd moeten<br />

wor<strong>de</strong>n, die erbij gevoegd moeten wor<strong>de</strong>n of die er bijgevoegd moeten wor<strong>de</strong>n?<br />

Zowel die erbij gevoegd moeten wor<strong>de</strong>n als die er bijgevoegd moeten wor<strong>de</strong>n is correct. In het eerste<br />

geval wordt het werkwoord voegen gebruikt, gecombineerd met het voorzetsel bij. Als bij samen<br />

met er een voornaamwoor<strong>de</strong>lijk bijwoord vormt, wordt dat in één woord geschreven: die erbij gevoegd<br />

moeten wor<strong>de</strong>n. Het voornaamwoor<strong>de</strong>lijk bijwoord erbij staat voor 'bij het formulier'.<br />

Het is ook mogelijk om in <strong>de</strong> zin het samengestel<strong>de</strong> werkwoord bijvoegen te gebruiken. Bij maakt dan<br />

<strong>de</strong>el uit <strong>van</strong> het werkwoord en wordt eraan vast geschreven: die er bijgevoegd moeten wor<strong>de</strong>n.<br />

De spelling in één woord – erbijgevoegd – is niet correct omdat er geen samengesteld<br />

werkwoord erbijvoegen <strong>be</strong>staat.<br />

28 juni 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 182


Puntsgewijze opsomming<br />

Is <strong>de</strong> opsomming in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct?<br />

U komt in aanmerking voor <strong>de</strong> vacature als u aan <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n voldoet:<br />

- U <strong>be</strong>zit een masterdiploma, of<br />

- U hebt minstens vijf jaar rele<strong>van</strong>te ervaring, of<br />

- U <strong>be</strong>nt <strong>be</strong>reid tot bijscholing en zelfstudie.<br />

Nee. Volgens <strong>de</strong>ze opsomming hoeven niet alle voorwaar<strong>de</strong>n vervuld te zijn om in aanmerking te komen<br />

voor <strong>de</strong> vacature. In dat geval formuleert u <strong>de</strong> inlei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> zin zo dat het voegwoord of niet nodig is na elk<br />

<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> opsomming, bijvoor<strong>be</strong>eld:<br />

U komt in aanmerking voor <strong>de</strong> vacature als u aan een <strong>van</strong> <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n voldoet:<br />

- U <strong>be</strong>zit een masterdiploma.<br />

- U hebt minstens vijf jaar rele<strong>van</strong>te ervaring.<br />

- U <strong>be</strong>nt <strong>be</strong>reid tot bijscholing en zelfstudie.<br />

Ook als alle voorwaar<strong>de</strong>n vervuld moeten zijn, geeft u dat aan in <strong>de</strong> inlei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> zin, bijvoor<strong>be</strong>eld:<br />

U komt in aanmerking voor <strong>de</strong> vacature als u aan al <strong>de</strong>ze voorwaar<strong>de</strong>n voldoet:<br />

- U <strong>be</strong>zit een masterdiploma.<br />

- U hebt minstens vijf jaar rele<strong>van</strong>te ervaring.<br />

- U <strong>be</strong>nt <strong>be</strong>reid tot bijscholing en zelfstudie.<br />

5 juli 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 183


Leestekens in puntsgewijze opsomming<br />

Staat er een punt of een puntkomma na <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> een puntsgewijze opsomming?<br />

Als <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> een opsomming zins<strong>de</strong>len zijn, schrijft u ze met een kleine letter en zet u een<br />

puntkomma na elk <strong>de</strong>el, bijvoor<strong>be</strong>eld:<br />

Voor <strong>de</strong> verga<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> volgen<strong>de</strong> <strong>week</strong> moet hij:<br />

- zijn collega’s uitnodigen;<br />

- een verga<strong>de</strong>rzaal reserveren;<br />

- <strong>de</strong> agenda opmaken.<br />

In een opsomming die <strong>be</strong>staat uit volledige zinnen, <strong>be</strong>gint elk <strong>de</strong>el met een hoofdletter en eindigt elk <strong>de</strong>el<br />

op een punt, bijvoor<strong>be</strong>eld:<br />

Profiel:<br />

- U <strong>be</strong>zit een masterdiploma.<br />

- U hebt minstens vijf jaar ervaring.<br />

- U <strong>be</strong>nt stress<strong>be</strong>stendig.<br />

Als <strong>de</strong> opsomming uit heel korte <strong>de</strong>len <strong>be</strong>staat, blijven tegenwoordig vaak alle leestekens achterwege. Dat<br />

is geregeld het geval op websites en in advertenties, bijvoor<strong>be</strong>eld:<br />

Aanbod:<br />

- gratis hospitalisatieverzekering<br />

- interessante vakantieregeling<br />

- maaltijdcheques<br />

12 juli 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 184


Structuur <strong>van</strong> een puntsgewijze opsomming<br />

Is <strong>de</strong> opsomming in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct?<br />

Voor <strong>de</strong> verga<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> volgen<strong>de</strong> <strong>week</strong> moet hij:<br />

- zijn collega’s uitnodigen;<br />

- een verga<strong>de</strong>rzaal reserveren;<br />

- ook een agenda is noodzakelijk.<br />

Nee, <strong>de</strong> opsomming is niet correct. Elk <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> opsomming moet aansluiten bij <strong>de</strong> inlei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> zin. Om<br />

ervoor te zorgen dat <strong>de</strong> inlei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> zin voor elk <strong>de</strong>el kan wor<strong>de</strong>n gelezen, geeft u <strong>de</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

opsomming <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> grammaticale structuur. In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> opsomming kan <strong>de</strong> inlei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> zin alleen<br />

voor het eerste en twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el gelezen wor<strong>de</strong>n. Een mogelijke correcte opsomming ziet er als volgt uit:<br />

Voor <strong>de</strong> verga<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> volgen<strong>de</strong> <strong>week</strong> moet hij:<br />

- zijn collega’s uitnodigen;<br />

- een verga<strong>de</strong>rzaal reserveren;<br />

- een agenda opmaken.<br />

19 juli 2010<br />

Zorgen dat / ervoor zorgen dat<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct als je ervoor weglaat: Het hrm-team moet (ervoor) zorgen dat <strong>de</strong><br />

functie<strong>be</strong>oor<strong>de</strong>ling vertrouwelijk blijft?<br />

Ja, <strong>de</strong> zin is ook correct zon<strong>de</strong>r het woord ervoor.<br />

Zorgen wordt in principe gecombineerd met een voorzetselvoorwerp. Dat is een zins<strong>de</strong>el dat met een<br />

voorzetsel <strong>be</strong>gint en met het werkwoord een vaste verbinding vormt, bijvoor<strong>be</strong>eld het zins<strong>de</strong>el voor mijn<br />

hond Viktor in <strong>de</strong> zin Ik zorg goed voor mijn hond Viktor. Dat voorzetselvoorwerp kan ook <strong>de</strong> vorm <strong>van</strong><br />

een bijzin heb<strong>be</strong>n. Meestal wordt zo'n bijzin voorafgegaan door een voorlopig voorzetselvoorwerp: Ik zorg<br />

ervoor dat Viktor niet te dik wordt. Bij het werkwoord zorgen kan het voorlopig<br />

voorzetselvoorwerp ervoor weggelaten wor<strong>de</strong>n.<br />

Er zijn nog heel wat an<strong>de</strong>re werkwoor<strong>de</strong>n en werkwoor<strong>de</strong>lijke uitdrukkingen waarbij het voorlopig<br />

voorzetselvoorwerp weggelaten kan wor<strong>de</strong>n. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: Ze vreest (ervoor) dat hij haar niet meer<br />

wil zien; Niemand is (ertoe) <strong>be</strong>reid om langer te werken; Ze zijn (er) niet (toe) geneigd om haar excuses<br />

te aanvaar<strong>de</strong>n; Hij zou zich (erover) moeten schamen dat hij haar net nu in <strong>de</strong> steek laat.<br />

26 juli 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 185


Instaan voor<br />

Is instaan voor correct in <strong>de</strong> zin: Onze verhuisdienst kan ook instaan voor <strong>de</strong> verhuur <strong>van</strong><br />

verhuisliften en aanhangwagens?<br />

Ja, u kunt <strong>de</strong> uitdrukking instaan voor gebruiken in <strong>de</strong> algemene <strong>be</strong>tekenis 'zorgen voor', '<strong>be</strong>last zijn met',<br />

'in or<strong>de</strong> brengen', maar dat is alleen in België standaardtaal. An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>eldzinnen zijn: Hij staat in<br />

voor <strong>de</strong> coördinatie tussen <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> diensten; De taaladviesdienst staat in voor <strong>de</strong> revisie <strong>van</strong><br />

regelgeven<strong>de</strong> teksten.<br />

Instaan voor wordt in het hele taalgebied gebruikt in <strong>de</strong> specifiekere <strong>be</strong>tekenis 'borg staan voor',<br />

'aansprakelijk zijn voor', 'verantwoor<strong>de</strong>lijkheid dragen voor', 'garant staan voor'. De uitdrukking wordt<br />

dikwijls gebruikt bij personen: Als voogd staat hij in voor <strong>de</strong> kin<strong>de</strong>ren <strong>van</strong> zijn overle<strong>de</strong>n zus. Instaan<br />

voor komt ook geregeld voor in negatieve zinnen: Ik kan niet langer voor <strong>de</strong> gevolgen <strong>van</strong> zijn gedrag<br />

instaan.<br />

2 augustus 2010<br />

Komma voor en<br />

Mag er in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin een komma staan voor <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> en: Ze publiceert jeugdromans<br />

over reuzen en monsters en horrorverhalen voor volwassenen?<br />

Ja, als <strong>de</strong> kans <strong>be</strong>staat dat een zin verkeerd geïnterpreteerd wordt, kunt u <strong>be</strong>ter een komma voor en<br />

zetten. Zo zorgt u ervoor dat <strong>de</strong> lezer er even pauzeert en <strong>de</strong> zin juist leest: Ze schrijft jeugdromans over<br />

reuzen en monsters, en horrorverhalen voor volwassenen.<br />

Een komma gebruikt u om een korte rustpauze in een zin in te lassen. Als een opsomming of<br />

nevenschikking uit korte on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len <strong>be</strong>staat, hebt u meestal geen komma voor en nodig. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Ze<br />

staat elke vrijdag op <strong>de</strong> markt om verse pizza's, quiches en zoete taarten te verkopen; Op het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong><br />

het jaar moeten <strong>de</strong> leerkrachten nog alle examens ver<strong>be</strong>teren en <strong>de</strong> rapporten opstellen.<br />

In opsommingen met lange on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len kan het nuttig zijn om een komma voor en te zetten. Vooral als <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len zelf ook nog eens een nevenschikking met en of of <strong>be</strong>vatten, helpt een komma om die<br />

on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len dui<strong>de</strong>lijk <strong>van</strong> elkaar te schei<strong>de</strong>n. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> Boeken<strong>week</strong> gaat er bijzon<strong>de</strong>re<br />

aandacht naar reisverhalen en avonturenromans, kin<strong>de</strong>r- en jeugdboeken, en boeken rond populaire<br />

tekenfilms, televisieseries en soaps.<br />

Een komma voor en is altijd nodig als het eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> een nevenschikking eindigt met een bijzin. In<br />

het volgen<strong>de</strong> voor<strong>be</strong>eld is <strong>de</strong> bijzin het zins<strong>de</strong>el dat met die <strong>be</strong>gint: De stuurgroep heeft het verslag<br />

voorgelegd aan alle le<strong>de</strong>n die aan <strong>de</strong> verga<strong>de</strong>ring heb<strong>be</strong>n <strong>de</strong>elgenomen, en aan <strong>de</strong> directie.<br />

9 augustus 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 186


Moet gewijzigd wor<strong>de</strong>n / moet wor<strong>de</strong>n gewijzigd<br />

Wat is correct: De wet moet gewijzigd wor<strong>de</strong>n of De wet moet wor<strong>de</strong>n gewijzigd?<br />

Bei<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong>s zijn correct.<br />

In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin wordt <strong>de</strong> persoonsvorm moet onmid<strong>de</strong>llijk gevolgd door <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>lijke<br />

eindgroep gewijzigd wor<strong>de</strong>n. U kunt die gemakkelijk <strong>van</strong> elkaar schei<strong>de</strong>n door er een an<strong>de</strong>r zins<strong>de</strong>el<br />

tussen te plaatsen, bijvoor<strong>be</strong>eld De wet moet volgend jaar gewijzigd wor<strong>de</strong>n/wor<strong>de</strong>n gewijzigd. De<br />

volgor<strong>de</strong> <strong>van</strong> het voltooid <strong>de</strong>elwoord gewijzigd en het hulpwerkwoord wor<strong>de</strong>n is in dat geval in principe<br />

vrij.<br />

Als u in <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin nog een <strong>de</strong>r<strong>de</strong> hulpwerkwoord – bijvoor<strong>be</strong>eld zullen – toevoegt, is <strong>de</strong><br />

volgor<strong>de</strong> min<strong>de</strong>r vrij. In verzorg<strong>de</strong> schrijftaal kunt u het voltooid <strong>de</strong>elwoord dan het <strong>be</strong>st helemaal<br />

vooraan of helemaal achteraan in <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>lijke eindgroep zetten: De wet zal (volgend jaar)<br />

gewijzigd moeten wor<strong>de</strong>n/moeten wor<strong>de</strong>n gewijzigd. De volgor<strong>de</strong> moeten gewijzigd wor<strong>de</strong>n komt vooral<br />

in België voor. Die volgor<strong>de</strong> wordt in verzorg<strong>de</strong> schrijftaal stilistisch min<strong>de</strong>r gewaar<strong>de</strong>erd.<br />

Hetzelf<strong>de</strong> geldt als <strong>de</strong> zin geen hoofdzin maar een bijzin is. In dat geval maakt <strong>de</strong> persoonsvorm moet<br />

<strong>de</strong>el uit <strong>van</strong> <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>lijke eindgroep. U kunt het voltooid <strong>de</strong>elwoord dan ook het <strong>be</strong>st helemaal<br />

vooraan of helemaal achteraan zetten: De minister stelt dat <strong>de</strong> wet (volgend jaar) gewijzigd moet<br />

wor<strong>de</strong>n/moet wor<strong>de</strong>n gewijzigd.<br />

16 augustus 2010<br />

Slotformule in zakelijke e-mails<br />

Mag je een zakelijke e-mail afsluiten met <strong>de</strong> slotformule Groet?<br />

Ja, dat kan in informele situaties, bijvoor<strong>be</strong>eld als u schrijft naar collega’s of an<strong>de</strong>re <strong>be</strong>ken<strong>de</strong>n met wie u<br />

een vertrouwelijke, persoonlijke band hebt.<br />

Voor informele <strong>be</strong>richten <strong>be</strong>nt u eigenlijk vrij in <strong>de</strong> keuze <strong>van</strong> <strong>de</strong> slotgroet. Veelgebruikte informele<br />

slotgroeten zijn Groet(en), Groetjes, Beste groet(en) en Hartelijke groet(en). Als <strong>de</strong> situatie dui<strong>de</strong>lijk<br />

formeel is, bijvoor<strong>be</strong>eld als u naar iemand schrijft die u niet persoonlijk kent, kunt u <strong>be</strong>ter <strong>de</strong><br />

standaardformule Met vrien<strong>de</strong>lijke groet(en) gebruiken.<br />

Ook voor <strong>de</strong> aanspreking in informele mails kunt u uw eigen voorkeur volgen. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn Dag<br />

Silke, Beste Silke en Silke.<br />

Een <strong>overzicht</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> meest gebruikelijke formules voor <strong>de</strong> aanspreking en <strong>de</strong> slotgroet vindt u op onze<br />

website: aansprekingen en slotgroeten.<br />

23 augustus 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 187


Wel niet<br />

Is <strong>de</strong> combinatie wel niet correct in een zin als Het zal wel niet meer regenen?<br />

Ja, <strong>de</strong> combinatie wel niet is correct. Hoewel wel en niet elkaar lijken uit te sluiten, komen ze heel vaak<br />

samen voor.<br />

Met wel drukken we niet alleen een <strong>be</strong>vestiging uit zoals in Dat is wel waar, het tegengestel<strong>de</strong> <strong>van</strong> Dat is<br />

niet waar. Wel heeft ook een nuanceren<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis. In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin drukt wel uit dat het<br />

vermoe<strong>de</strong>lijk niet meer zal regenen. Enkele an<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Het is wel geen doodzon<strong>de</strong>, maar een<br />

akkefietje kun je het moeilijk noemen; Ik heb dat wel niet zo <strong>be</strong>doeld; Hoe vaak heb ik dat wel niet<br />

gezegd!<br />

Combinaties als wel niet en wel geen komen vooral voor in gesproken taal als we een boodschap<br />

emotioneel willen kleuren. Als u in een zakelijke tekst <strong>de</strong> formulering neutraal wilt hou<strong>de</strong>n, kunt u in dat<br />

soort combinaties wel <strong>be</strong>ter weglaten. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Als u een huurcontract <strong>van</strong> korte duur sluit, kunt u<br />

dat (wel) niet opzeggen voor het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> huurovereenkomst.<br />

30 augustus 2010<br />

Zinsein<strong>de</strong>punt na een eigennaam met leesteken<br />

Komt er een zinsein<strong>de</strong>punt na een uitroepteken dat <strong>de</strong>el uitmaakt <strong>van</strong> een naam, zoals bij<br />

Groen!?<br />

Ja, er volgt nog een zinsein<strong>de</strong>punt omdat het uitroepteken in dat geval niet <strong>de</strong> functie <strong>van</strong> leesteken heeft<br />

zoals in een gewone zin. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Mijn buurvrouw was kandidate op <strong>de</strong> Senaatslijst voor<br />

Groen!. Hetzelf<strong>de</strong> geldt voor een zin waar<strong>van</strong> het laatste woord een vraagteken <strong>be</strong>vat. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Andy<br />

Cairns is <strong>de</strong> zanger <strong>van</strong> Therapy?.<br />

Er is wel een uitzon<strong>de</strong>ring: als <strong>de</strong> zin eindigt met een uitroepteken of een vraagteken, schrijven we maar<br />

één uitroepteken of vraagteken omdat we geen twee i<strong>de</strong>ntieke leestekens na elkaar zetten.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: Wat een mooie affiche <strong>van</strong> Groen! Is dat niet <strong>de</strong> zanger <strong>van</strong> Therapy? We schrijven<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld ook maar één punt aan het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> een zin als die eindigt op een afkorting met een punt<br />

als laatste teken. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Julius Caesar werd vermoord in 44 v.Chr.<br />

6 septem<strong>be</strong>r 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 188


De dag dat / waarop / toen<br />

Wat is juist: <strong>de</strong> dag dat, <strong>de</strong> dag waarop of <strong>de</strong> dag toen het zonlicht niet meer scheen?<br />

De drie formuleringen zijn correct. Als er op een tijdsaanduiding zoals dag, uur, maand, perio<strong>de</strong> of jaar<br />

een bijzin volgt, kan die ingeleid wor<strong>de</strong>n door verschillen<strong>de</strong> elementen.<br />

Het zelfstandig naamwoord kan gevolgd wor<strong>de</strong>n door het voegwoord dat, door een <strong>be</strong>trekkelijk<br />

voornaamwoor<strong>de</strong>lijk bijwoord (bijvoor<strong>be</strong>eld waarop, waarin) of door een <strong>be</strong>trekkelijk bijwoord<br />

(bijvoor<strong>be</strong>eld toen, wanneer). Er is geen <strong>be</strong>tekenisverschil tussen die verschillen<strong>de</strong> constructies. Enkele<br />

voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: het jaar dat/waarin/toen ik 30 werd; het moment dat/waarop we op het feest arriveer<strong>de</strong>n;<br />

<strong>de</strong> leeftijd dat/waarop/wanneer je mag autorij<strong>de</strong>n; <strong>de</strong> tijd dat/waarin/toen mensen nog in grotten leef<strong>de</strong>n.<br />

13 septem<strong>be</strong>r 2010<br />

M., dhr., mevr., mw.<br />

Hoe kort je mijnheer, <strong>de</strong> heer en mevrouw af?<br />

De afkorting <strong>van</strong> mijnheer of meneer is m.; <strong>de</strong> afkorting <strong>van</strong> <strong>de</strong> heer is dhr. Mevrouw heeft twee<br />

afkortingen: mevr. en mw. Als afkorting <strong>van</strong> meneer en mijnheer wordt soms ook mr. gebruikt, maar dat<br />

is niet aan te <strong>be</strong>velen omdat mr. ook <strong>de</strong> afkorting <strong>van</strong> meester (in <strong>de</strong> rechten) is.<br />

Over het algemeen is het in een lopen<strong>de</strong> tekst aan te ra<strong>de</strong>n mevrouw, mijnheer en <strong>de</strong> heer voluit te<br />

schrijven. Ook in een briefadres heb<strong>be</strong>n <strong>de</strong> volledige woor<strong>de</strong>n, mevrouw en <strong>de</strong> heer, <strong>de</strong> voorkeur. In een<br />

briefaanhef schrijft u mevrouw, heer en mijnheer altijd voluit, bijvoor<strong>be</strong>eld: Geachte heer<br />

Vangenechten, Beste mevrouw Hombroeckx, Mijnheer <strong>de</strong> voorzitter.<br />

20 septem<strong>be</strong>r 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 189


Metekind / petekind<br />

Wat is het juiste woord voor een kind <strong>van</strong> wie iemand meter is: metekind of petekind?<br />

In <strong>de</strong> standaardtaal gebruikt u bij voorkeur petekind.<br />

Petekind heeft een algemene <strong>be</strong>tekenis: kind <strong>van</strong> wie men meter of peter is. Een petekind kan zowel een<br />

jongen als een meisje zijn. Het woord wordt in <strong>de</strong> standaardtaal in België en Ne<strong>de</strong>rland gebruikt. Enkele<br />

voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Haar petekind heet San<strong>de</strong>r; Toon kocht gisteren een leuk prentenboek voor zijn petekind<br />

Elena.<br />

Het woord metekind komt alleen in België voor en heeft daar een ondui<strong>de</strong>lijke status.<br />

Hoewel metekind ook vaak door standaardtaalsprekers in België gebruikt wordt, is het niet voor ie<strong>de</strong>reen<br />

aanvaardbaar. Metekind heeft een specifiekere <strong>be</strong>tekenis dan petekind; het verwijst naar een jongen of<br />

meisje waar<strong>van</strong> een vrouw meter is. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Maria's kleinzoon Ru<strong>be</strong>n is ook haar metekind.<br />

27 septem<strong>be</strong>r 2010<br />

Toast / toost<br />

Wat is <strong>de</strong> juiste spelling: een toast of een toost uitbrengen op iemand?<br />

De juiste spelling is: een toost uitbrengen.<br />

Het woord toost − een gelukwens waarbij men het glas heft − komt <strong>van</strong> het Engelse woord toast, en<br />

heeft zich aangepast aan <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse spelling. Ook het werkwoord toosten schrijven we in die<br />

<strong>be</strong>tekenis met oo: Laten we toosten op haar verjaardag!<br />

Toast − een geroosterd stuk brood − heeft in het Ne<strong>de</strong>rlands wel <strong>de</strong> Engelse spelling <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n: Ik eet<br />

graag toast met boter als ontbijt. In <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'brood roosteren' schrijven we toasten dus met oa.<br />

4 okto<strong>be</strong>r 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 190


Tweeëneenhalf jaar / twee-en-een-half jaar / twee en een half jaar<br />

Wat is correct: tweeëneenhalf jaar, twee-en-een-half jaar of twee en een half jaar?<br />

Correct is: twee en een half jaar.<br />

Hoofdtelwoor<strong>de</strong>n schrijven we aaneen tot aan het woord duizend: achttien, vijfenvijftig, achttienduizend.<br />

Breukgetallen schrijven we met spaties: drie vier<strong>de</strong>, een achtste, twee vijf<strong>de</strong>. Als we een hoofdtelwoord<br />

combineren met een breukgetal, schrijven we spaties tussen <strong>de</strong> <strong>de</strong>len. Zulke combinaties wor<strong>de</strong>n als<br />

woordgroepen <strong>be</strong>schouwd, bijvoor<strong>be</strong>eld: acht en een vier<strong>de</strong> miljoen inwoners. Dat is ook het geval bij<br />

combinaties met een half en een halve: twee en een half jaar, drie en een halve appel, zes en een halve<br />

minuut, zes en een halve liter melk.<br />

Combinaties zon<strong>de</strong>r het lidwoord een schrijven we wel aaneen: tweeënhalf uur later, drieënhalve secon<strong>de</strong>.<br />

Die wor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>schouwd als een samenstelling.<br />

Als een combinatie met een half als zelfstandig naamwoord gebruikt wordt, schrijven we<br />

koppeltekens: een zes-en-een-half op tien, een acht-en-een-half. Zulke combinaties wor<strong>de</strong>n als<br />

samenkoppeling <strong>be</strong>schouwd.<br />

11 okto<strong>be</strong>r 2010<br />

Jeep / jeep<br />

Wat is correct: Michel heeft een nieuwe Jeep of jeep gekocht?<br />

De spelling hangt af <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis. Als het gaat om een auto <strong>van</strong> het merk Jeep, krijgt Jeep een<br />

hoofdletter. In <strong>de</strong> algemenere <strong>be</strong>tekenis 'terreinwagen' krijgt jeep een kleine letter.<br />

Als merknaam schrijven we Jeep met een hoofdletter. Merknamen <strong>be</strong>schouwen we in <strong>de</strong> regel als<br />

eigennamen. Vergelijk: Audi, Rolex, Pampers, Dior. Ook in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'auto <strong>van</strong> het merk Jeep'<br />

schrijven we Jeep met een hoofdletter: Volgens Jeremy rijdt <strong>de</strong> nieuwe Jeep fantastisch. Vergelijkbare<br />

voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: twee Audi's, een Rolex, een flesje Dior.<br />

In <strong>de</strong> algemenere <strong>be</strong>tekenis 'terreinwagen' wordt jeep als een soortnaam <strong>be</strong>schouwd, en schrijven we het<br />

met een kleine letter: Wat vind je <strong>van</strong> <strong>de</strong> nieuwe jeep <strong>van</strong> Nissan? An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n <strong>van</strong> woor<strong>de</strong>n die<br />

als merknaam én als soortnaam gebruikt wor<strong>de</strong>n, zijn: Aspirine/aspirine, Pamper/pamper en<br />

Kleenex/kleenex.<br />

18 okto<strong>be</strong>r 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 191


Maar en <strong>de</strong>sondanks in één zin<br />

Mag je maar en <strong>de</strong>sondanks gebruiken in één zin, bijvoor<strong>be</strong>eld: Hij heeft geen literair talent,<br />

maar <strong>de</strong>sondanks heeft hij een roman geschreven?<br />

Ja, maar en <strong>de</strong>sondanks kunnen alle<strong>be</strong>i in <strong>de</strong>ze zin staan.<br />

In <strong>de</strong>ze zin wordt maar gebruikt om tussen <strong>de</strong> twee <strong>de</strong>len <strong>van</strong> <strong>de</strong> nevenschikking een tegenstelling uit te<br />

drukken. Het eerste <strong>de</strong>el <strong>be</strong>vat een toegeving ten opzichte <strong>van</strong> het twee<strong>de</strong>. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n<br />

zijn: Hij is rijk, maar ongelukkig; Stef heeft een ou<strong>de</strong>, maar goed functioneren<strong>de</strong> platenspeler gekocht.<br />

In zulke zinnen wordt <strong>de</strong> tegenstelling in het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el dikwijls versterkt door woor<strong>de</strong>n als toch,<br />

niettemin of <strong>de</strong>sondanks. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: De burgemeesters heb<strong>be</strong>n gezegd dat ze geen manifestaties<br />

zullen dul<strong>de</strong>n, maar <strong>de</strong>sondanks kondigen enkele organisaties acties aan; Stef heeft een ou<strong>de</strong>, maar<br />

niettemin goed functioneren<strong>de</strong> platenspeler gekocht.<br />

De toegeving in het eerste <strong>de</strong>el kan versterkt wor<strong>de</strong>n door weliswaar, wel of zeker. Voor<strong>be</strong>eld: Hij heeft<br />

weliswaar geen literair talent, maar hij heeft (toch) een roman geschreven.<br />

25 okto<strong>be</strong>r 2010<br />

De luchtvaartmaatschappijen treffen / treft geen schuld<br />

Wat is correct: De luchtvaartmaatschappijen treffen geen schuld of treft geen schuld?<br />

Correct is: De luchtvaartmaatschappijen treft geen schuld.<br />

In <strong>de</strong> constructie iemand/iets treft geen schuld is het on<strong>de</strong>rwerp geen schuld. Schuld is enkelvoudig, dus<br />

moet <strong>de</strong> persoonsvorm ook enkelvoudig zijn: treft. Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: De <strong>be</strong>gelei<strong>de</strong>rs <strong>van</strong> het kamp<br />

treft geen schuld; Volgens <strong>de</strong> rechter trof <strong>de</strong> ministers geen schuld.<br />

Iets/iemand is het lij<strong>de</strong>nd voorwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze constructie. In zinnen waarin het lij<strong>de</strong>nd voorwerp een<br />

persoonlijk voornaamwoord is, wordt dan ook <strong>de</strong> niet-on<strong>de</strong>rwerpsvorm (bijvoor<strong>be</strong>eld mij, jou, hem, ons)<br />

gebruikt, niet <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwerpsvorm (ik, jij, hij, wij). Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Als personeelslid treft jou geen<br />

schuld (niet: tref jij geen schuld); Ik <strong>be</strong>n opgelucht dat hem geen schuld treft (niet: dat hij geen schuld<br />

treft).<br />

Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: Mij treft geen blaam; De ou<strong>de</strong>rs <strong>van</strong> het kind treft geen verwijt.<br />

3 novem<strong>be</strong>r 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 192


De / het meeste problemen<br />

Wat is correct: De treinstaking heeft <strong>de</strong> meeste of het meeste problemen veroorzaakt in<br />

Vlaams-Brabant?<br />

Zowel <strong>de</strong> meeste problemen als het meeste problemen is correct. In <strong>de</strong> meeste problemen is meeste, <strong>de</strong><br />

overtreffen<strong>de</strong> trap <strong>van</strong> veel, een bijvoeglijke <strong>be</strong>paling bij problemen. Bij dat meervoudige zelfstandig<br />

naamwoord hoort het lidwoord <strong>de</strong>: <strong>de</strong> problemen.<br />

Als u het meeste problemen schrijft, is het meeste een bijwoor<strong>de</strong>lijke <strong>be</strong>paling die bij het werkwoord<br />

hoort. In die bijwoor<strong>de</strong>lijke <strong>be</strong>paling staat altijd het lidwoord het. De -e in meeste kan dan ook wegvallen.<br />

In geschreven taal heeft die vorm zelfs <strong>de</strong> voorkeur. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Hij heeft het meest(e) getwijfeld aan<br />

<strong>de</strong> goe<strong>de</strong> afloop; Zij heeft het meest(e) <strong>van</strong> allemaal haar <strong>be</strong>st gedaan; De pen<strong>de</strong>laars heb<strong>be</strong>n het<br />

meest(e) hin<strong>de</strong>r on<strong>de</strong>rvon<strong>de</strong>n. Het meest(e) is een apart zins<strong>de</strong>el en kan in <strong>de</strong> zin vooropgeplaatst<br />

wor<strong>de</strong>n: Het meest(e) heb<strong>be</strong>n <strong>de</strong> treinreizigers hin<strong>de</strong>r on<strong>de</strong>rvon<strong>de</strong>n, en niet <strong>de</strong> personen die met <strong>de</strong> auto<br />

naar het werk rij<strong>de</strong>n.<br />

8 novem<strong>be</strong>r 2010<br />

Iets moeilijk / iets moeilijks<br />

Wat is correct: Hij heeft iets moeilijk afgewerkt of Hij heeft iets moeilijks afgewerkt?<br />

De correcte vorm is iets moeilijks. Als <strong>de</strong> combinatie <strong>van</strong> iets, niets, wat, veel, weinig of wat voor met een<br />

bijvoeglijk naamwoord <strong>de</strong> waar<strong>de</strong> <strong>van</strong> een zelfstandig naamwoord heeft, krijgt het bijvoeglijk naamwoord<br />

een buigings-s. Bijvoor<strong>be</strong>eld: iets lekkers, iets moois, iets leuks. In België wordt die -s vaak weggelaten,<br />

maar dat is geen standaardtaal.<br />

In een <strong>be</strong>perkt aantal gevallen kan na iets, niets, wat, veel, weinig of wat voor een vorm zon<strong>de</strong>r<br />

buigings-s staan. Het gaat dan om een bijwoord dat iets zegt over <strong>de</strong> manier waarop <strong>de</strong> activiteit <strong>van</strong> het<br />

werkwoord uitgevoerd wordt. Een bijwoord blijft altijd onverbogen. Zo is er een klein <strong>be</strong>tekenisverschil<br />

tussen Ik moet iets dringends doen (ik moet een dringen<strong>de</strong> taak vervullen) en Ik moet iets dringend<br />

doen (het is hoog tijd dat ik een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> taak vervul).<br />

Meestal is alleen een verbogen bijvoeglijk naamwoord mogelijk: Ik heb iets zoets gegeten; Zij heeft iets<br />

vervelends meegemaakt; Hij heeft iets moois gekocht.<br />

16 novem<strong>be</strong>r 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 193


In-, uit- en doorvoeren / in, uit en doorvoeren<br />

Wat is correct: Het <strong>be</strong>drijf <strong>be</strong>zit een vergunning om wapens in-, uit- en door te voeren of in, uit<br />

en door te voeren?<br />

De correcte schrijfwijze is: Het <strong>be</strong>drijf <strong>be</strong>zit een vergunning om wapens in, uit en door te voeren. Er komt<br />

geen weglatingsstreepje na in en uit. In, uit en door te voeren is een samentrekking <strong>van</strong> in te voeren, uit<br />

te voeren en door te voeren. In <strong>de</strong> eerste twee le<strong>de</strong>n zijn er twee volledige woor<strong>de</strong>n weggevallen,<br />

namelijk te en voeren. In dat geval zet u geen weglatingsstreepje.<br />

Een weglatingsstreepje geeft aan dat er een woord<strong>de</strong>el is weggevallen. Als u <strong>de</strong> invoer, uitvoer en<br />

doorvoer <strong>van</strong> wapens samentrekt, zet u dus wel streepjes: <strong>de</strong> in-, uit- en doorvoer <strong>van</strong> wapens.<br />

22 novem<strong>be</strong>r 2010<br />

Wat <strong>be</strong>treft <strong>de</strong> <strong>be</strong>taling / wat <strong>de</strong> <strong>be</strong>taling <strong>be</strong>treft<br />

Wat is correct: Wat <strong>be</strong>treft <strong>de</strong> <strong>be</strong>taling <strong>van</strong> <strong>week</strong>endwerk gel<strong>de</strong>n specifieke richtlijnen of Wat<br />

<strong>de</strong> <strong>be</strong>taling <strong>van</strong> <strong>week</strong>endwerk <strong>be</strong>treft, gel<strong>de</strong>n specifieke richtlijnen?<br />

Bei<strong>de</strong> woordvolgor<strong>de</strong>s zijn correct. Wat … <strong>be</strong>treft is naar <strong>de</strong> vorm een bijzin. Net als in an<strong>de</strong>re bijzinnen<br />

staat <strong>de</strong> persoonsvorm (<strong>be</strong>treft) achteraan. In wat <strong>be</strong>treft <strong>de</strong> <strong>be</strong>taling <strong>van</strong> <strong>week</strong>endwerk staat <strong>de</strong><br />

persoonsvorm (<strong>be</strong>treft) vooraan. Wat <strong>be</strong>treft fungeert dan als voorzetseluitdrukking. Die volgor<strong>de</strong> werd<br />

vroeger afgekeurd, maar is tegenwoordig algemeen aanvaard.<br />

De voorzetseluitdrukking wat <strong>be</strong>treft kunt u niet gebruiken in combinatie met een aanwijzend of<br />

persoonlijk voornaamwoord. De persoonsvorm <strong>be</strong>treft moet dan altijd achterop geplaatst wor<strong>de</strong>n,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld wat dat <strong>be</strong>treft, wat haar <strong>be</strong>treft.<br />

De combinaties wat <strong>be</strong>treft en wat … <strong>be</strong>treft zijn formeel en ambtelijk. U kunt zinnen vaak vlotter<br />

formuleren door wat <strong>be</strong>treft of wat … <strong>be</strong>treft te ver<strong>van</strong>gen door het voorzetsel voor of over: Voor <strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>taling <strong>van</strong> <strong>week</strong>endwerk gel<strong>de</strong>n specifieke richtlijnen.<br />

29 novem<strong>be</strong>r 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 194


Gestress / gestres<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: Wat een gestress! of Wat een gestres!?<br />

De correcte spelling is: Wat een gestres!<br />

Voor <strong>de</strong> vorming <strong>van</strong> woor<strong>de</strong>n als gestres gaan we uit <strong>van</strong> <strong>de</strong> stam <strong>van</strong> het werkwoord. Vergelijk<br />

met: gejoel, gedoe, gejank, gevloek, gekonkelfoes.<br />

De stam <strong>van</strong> het werkwoord stressen is stres. Bij <strong>de</strong> stam <strong>van</strong> een werkwoord <strong>van</strong> Engelse oorsprong<br />

<strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n we <strong>de</strong> dub<strong>be</strong>le me<strong>de</strong>klinker alleen als die nodig is voor een correcte uitspraak <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

voorafgaan<strong>de</strong> klinker. Bij stressen is dat niet het geval, <strong>van</strong>daar dat we bijvoor<strong>be</strong>eld ook ik stres, hij<br />

strest en we heb<strong>be</strong>n gestrest schrijven.<br />

Vergelijkbare gevallen zijn: wat een gecros, al dat gevolleybal, al dat gescrol. Bij een Engelse uitspraak<br />

<strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n we <strong>de</strong> dub<strong>be</strong>le me<strong>de</strong>klinker wel: al dat gepass, al dat gepaintball.<br />

13 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2010<br />

Uz'en / uz's<br />

Wat is het meervoud <strong>van</strong> <strong>de</strong> afkorting uz (universitair ziekenhuis): uz'en of uz's?<br />

Het meervoud <strong>van</strong> uz is uz's.<br />

Uz is een initiaalwoord, een afkorting die letter voor letter wordt uitgesproken. Initiaalwoor<strong>de</strong>n krijgen<br />

meestal een meervoud op 's: nv's, gsm's, bh's, cao's, KB's, OCMW's. Alleen initiaalwoor<strong>de</strong>n die op een<br />

sisklank eindigen, krijgen een meervoud op 'en: sms'en, PS'en, BMX'en. Met <strong>de</strong> meervoudsuitgang <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

voluit geschreven vorm wordt bij <strong>de</strong> meervoudsvorming <strong>van</strong> het initiaalwoord dus geen rekening<br />

gehou<strong>de</strong>n: nv's (naamloze vennootschappen); PS'en (postscriptums/postscripta). Ook <strong>de</strong><br />

meervoudsuitgang <strong>van</strong> <strong>de</strong> laatste letter <strong>van</strong> het initiaalwoord is <strong>van</strong> geen <strong>be</strong>lang: gsm's (m'en).<br />

Het initiaalwoord uz is een <strong>be</strong>etje een bijzon<strong>de</strong>r geval. Het eindigt op <strong>de</strong> letter z, maar die letter spreken<br />

we niet uit als [z], maar als [zet]. Uz eindigt dus niet op <strong>de</strong> sisklank [z], maar op een [t]. Daarom voegen<br />

we in het meervoud toch gewoon 's toe: uz's. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn PZ's (politiezones)<br />

en NWWZ's (niet-werken<strong>de</strong> werkzoeken<strong>de</strong>n).<br />

20 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2010<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2010 195


2011<br />

Vragen achter / <strong>vragen</strong> naar / <strong>vragen</strong> om<br />

Wat is correct: Ze is het <strong>be</strong>u dat hij altijd achter / naar / om geld vraagt?<br />

In <strong>de</strong>ze zin is om het correcte voorzetsel: Ze is het <strong>be</strong>u dat hij altijd om geld vraagt. De zin is ook zon<strong>de</strong>r<br />

voorzetsel correct: Ze is het <strong>be</strong>u dat hij altijd geld vraagt.<br />

Als <strong>vragen</strong> 'verzoeken' <strong>be</strong>tekent, is om het gebruikelijke voorzetsel. Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: (om) raad<br />

<strong>vragen</strong>, (om) euthanasie <strong>vragen</strong>, (om) een doggybag <strong>vragen</strong>, een meisje (om) haar hand <strong>vragen</strong>. Vragen<br />

om kan ook <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'als het ware tot iets dwingen, het onvermij<strong>de</strong>lijk maken' heb<strong>be</strong>n.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: Die kin<strong>de</strong>ren <strong>vragen</strong> gewoon om straf.<br />

Vragen naar <strong>be</strong>tekent meestal 'informeren naar'. Bijvoor<strong>be</strong>eld: naar iemands gezondheid <strong>vragen</strong>, (naar)<br />

<strong>de</strong> prijs <strong>van</strong> een artikel <strong>vragen</strong>, (naar) <strong>de</strong> weg <strong>vragen</strong>. Vragen naar kan ook <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'willen zien of<br />

spreken' heb<strong>be</strong>n. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Niemand vroeg (naar) mijn rij<strong>be</strong>wijs; Heeft er nog iemand naar mij<br />

gevraagd?<br />

De combinatie <strong>vragen</strong> achter <strong>be</strong>hoort niet tot <strong>de</strong> standaardtaal.<br />

4 januari 2011<br />

Het / <strong>de</strong> resteren<strong>de</strong> vijf procent<br />

Wat is correct: het resteren<strong>de</strong> vijf procent of <strong>de</strong> resteren<strong>de</strong> vijf procent?<br />

De correcte vorm is: <strong>de</strong> resteren<strong>de</strong> vijf procent.<br />

Het is wel het procent, maar procent heeft hier een meervoudige <strong>be</strong>tekenis. Vergelijk met: het jaar,<br />

maar <strong>de</strong> komen<strong>de</strong> twee jaar.<br />

Maataandui<strong>de</strong>n<strong>de</strong> zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n als jaar, meter, euro en procent blijven na een telwoord<br />

als vijf gewoonlijk in het enkelvoud staan: twee jaar, hon<strong>de</strong>rd meter, drie euro, vijf procent. Meervoudige<br />

zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n gecombineerd met het lidwoord <strong>de</strong>: <strong>de</strong> procenten, <strong>de</strong> jaren. Dat geldt<br />

ook voor maataandui<strong>de</strong>n<strong>de</strong> zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n die een enkelvoudige vorm heb<strong>be</strong>n, maar een<br />

meervoudige <strong>be</strong>tekenis: <strong>de</strong> vijf procent, <strong>de</strong> twee jaar.<br />

10 januari 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 196


Royaal<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte afbreking <strong>van</strong> royaal: ro-yaal of roy-aal?<br />

Bei<strong>de</strong> afbrekingen zijn correct, afhankelijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> uitspraak.<br />

Bij <strong>de</strong> uitspraak [rwajaal] mag <strong>de</strong> y niet naar <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> regel, omdat ze nodig is om <strong>de</strong> Franse<br />

uitspraak aan te geven: roy-aal. Vergelijkbaar zijn flamboy-ant en foy-er.<br />

Bij <strong>de</strong> uitspraak [roojaal] stelt <strong>de</strong> y tussen <strong>de</strong> klinkers <strong>de</strong> me<strong>de</strong>klinker /j/ voor en verschuift <strong>de</strong> y naar <strong>de</strong><br />

volgen<strong>de</strong> regel: ro-yaal. Vergelijkbaar zijn ca-yenne en co-yote.<br />

24 januari 2011<br />

Hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>neen<strong>de</strong> / hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>neerste<br />

Wat is correct: Lévi-Strauss overleed vlak voor zijn hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>neen<strong>de</strong> of hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>neerste<br />

verjaardag?<br />

Hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>neerste verjaardag is <strong>de</strong> gebruikelijkste vorm, maar hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>neen<strong>de</strong> verjaardag is ook correct.<br />

Rangtelwoor<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n gevormd door het achtervoegsel -<strong>de</strong> of -ste aan een hoofdtelwoord toe te<br />

voegen, bijvoor<strong>be</strong>eld twee - twee<strong>de</strong>, acht - achtste, vijftien - vijftien<strong>de</strong>, hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>nvier -<br />

hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>nvier<strong>de</strong>, tweehon<strong>de</strong>rd - tweehon<strong>de</strong>rdste. De rangtelwoor<strong>de</strong>n bij een en drie zijn al <strong>van</strong> oudsher<br />

buiten<strong>be</strong>entjes: we zeggen niet een<strong>de</strong> en drie<strong>de</strong>, maar eerste en <strong>de</strong>r<strong>de</strong>. Het rangtelwoord eerste is niet<br />

afgeleid <strong>van</strong> een, maar is <strong>de</strong> overtreffen<strong>de</strong> trap <strong>van</strong> eer: <strong>de</strong> eerste is dus '<strong>de</strong> vroegste, die voor alle<br />

an<strong>de</strong>ren komt'.<br />

Naast hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>neerste wordt ook wel hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>neen<strong>de</strong> gebruikt. Bij hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>neen zijn taalgebruikers dus<br />

sterker geneigd om het rangtelwoord te vormen zoals <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re rangtelwoor<strong>de</strong>n.<br />

31 januari 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 197


Vad'ren / vaad'ren<br />

Wat is correct: O heilig land <strong>de</strong>r vad'ren of vaad'ren?<br />

Om een verkeer<strong>de</strong> uitspraak te voorkomen, moet u <strong>de</strong> klinker verdub<strong>be</strong>len: O heilig land <strong>de</strong>r vaad'ren.<br />

De apostrof kan in lie<strong>de</strong>ren of gedichten wor<strong>de</strong>n gebruikt bij een zogeheten syncope, als een toonloze<br />

lettergreep wegvalt. Dat ge<strong>be</strong>urt bijvoor<strong>be</strong>eld in strenge dichtvormen met nauw luisteren<strong>de</strong> versvoeten.<br />

Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn machtige - macht'ge, won<strong>de</strong>rbare - won<strong>de</strong>rb're. Dat kan in <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> gevallen lei<strong>de</strong>n tot<br />

een verkeer<strong>de</strong> uitspraak <strong>van</strong> <strong>de</strong> klinker in <strong>de</strong> voorafgaan<strong>de</strong> lettergreep. Om dat te voorkomen, wordt die<br />

klinker verdub<strong>be</strong>ld. Bijvoor<strong>be</strong>eld: hemelen - heem'len (niet hem'len), re<strong>de</strong>nen - reed'nen, aannemelijk -<br />

aanneem'lijk, toveren - toov'ren.<br />

Overigens wordt bij een syncope niet altijd een apostrof gebruikt: vreeslijk, het laatre leven, geef ons<br />

he<strong>de</strong>n ons daaglijks brood.<br />

7 februari 2011<br />

V.C. / v.Chr.<br />

Wat zijn <strong>de</strong> correcte afkortingen <strong>van</strong> voor Christus en na Christus?<br />

In het Ne<strong>de</strong>rlands kan voor Christus op twee manieren wor<strong>de</strong>n afgekort: v.C. en v.Chr. De mogelijke<br />

afkortingen <strong>van</strong> na Christus zijn n.C. en n.Chr.<br />

Hoewel er keuzevrijheid is, kunt u <strong>de</strong> vormen het <strong>be</strong>st niet door elkaar gebruiken. Het is <strong>be</strong>langrijk dat u<br />

bij het schrijven <strong>van</strong> een tekst een keuze maakt en die consequent toepast. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Caesar stierf in<br />

44 v.C. en Agrippina in 33 n.C. Ofwel: Caesar stierf in 44 v.Chr. en Agrippina in 33 n.Chr.<br />

14 februari 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 198


Legt heraan / is aan het heraanleggen<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: De gemeente legt <strong>de</strong> Stationsstraat heraan?<br />

Het is niet dui<strong>de</strong>lijk of <strong>de</strong>ze zin tot <strong>de</strong> standaardtaal <strong>be</strong>hoort. U kunt <strong>de</strong> zin <strong>be</strong>ter als volgt formuleren:<br />

De gemeente is <strong>de</strong> Stationsstraat aan het heraanleggen.<br />

Werkwoor<strong>de</strong>n die met her- <strong>be</strong>ginnen, zijn in <strong>de</strong> standaardtaal altijd onscheidbaar. Dat <strong>be</strong>tekent dat<br />

her- bij <strong>de</strong> vervoeg<strong>de</strong> vormen altijd één woord vormt met <strong>de</strong> rest <strong>van</strong> het werkwoord: Hij herriep zijn<br />

<strong>be</strong>slissing (niet: riep … her); Ze hervond haar koelbloedigheid (niet: vond … her). Veel werkwoor<strong>de</strong>n die<br />

met her- <strong>be</strong>ginnen, heb<strong>be</strong>n een onvolledige vervoeging in <strong>de</strong> standaardtaal: alleen <strong>de</strong> infinitief en het<br />

voltooid <strong>de</strong>elwoord komen voor.<br />

Werkwoor<strong>de</strong>n met her- die zelf <strong>van</strong> een scheidbaar samengesteld werkwoord zijn afgeleid,<br />

zoals heraan<strong>be</strong>ste<strong>de</strong>n, herin<strong>de</strong>len, heropleven, wor<strong>de</strong>n in België soms wel scheidbaar vervoegd.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: Hij was <strong>van</strong> plan om het werk heraan te <strong>be</strong>ste<strong>de</strong>n; Ze <strong>de</strong>el<strong>de</strong> haar keuken herin; Het<br />

jongetje leef<strong>de</strong> helemaal herop. Dat soort zinnen is niet voor ie<strong>de</strong>reen even aanvaardbaar. U kunt uw zin<br />

<strong>be</strong>ter zo formuleren dat u het werkwoord met her- alleen als infinitief of voltooid <strong>de</strong>elwoord gebruikt: Hij<br />

wil<strong>de</strong> het werk heraan<strong>be</strong>ste<strong>de</strong>n; Ze heeft haar keuken heringe<strong>de</strong>eld; Het jongetje was helemaal aan het<br />

heropleven. Of u kunt het voorvoegsel her- ver<strong>van</strong>gen door een vlotter synoniem<br />

zoals opnieuw, weer of nog eens. Bijvoor<strong>be</strong>eld: De gemeente legt <strong>de</strong> Stationsstraat opnieuw aan.<br />

21 februari 2011<br />

Verantwoording / verantwoor<strong>de</strong>lijkheid<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Hij draagt <strong>de</strong> verantwoording voor die mislukking?<br />

Nee, correct is: Hij draagt <strong>de</strong> verantwoor<strong>de</strong>lijkheid voor die mislukking of Hij moet verantwoording<br />

afleggen voor die mislukking.<br />

De verantwoording voor iets dragen is een contaminatie, dat is een verhaspeling <strong>van</strong> twee woor<strong>de</strong>n of<br />

uitdrukkingen met een verwante <strong>be</strong>tekenis. De correcte combinatie is: voor iets <strong>de</strong> verantwoor<strong>de</strong>lijkheid<br />

dragen of heb<strong>be</strong>n, of voor iets verantwoording afleggen.<br />

Bij het woord verantwoor<strong>de</strong>lijkheid zijn verschillen<strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n mogelijk: iemand kan bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

voor iets (<strong>de</strong>) verantwoor<strong>de</strong>lijkheid aanvaar<strong>de</strong>n, afwijzen, dragen, nemen of opeisen. Verantwoording kan<br />

on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re gecombineerd wor<strong>de</strong>n met het werkwoord afleggen. Ver<strong>de</strong>r kan iemand ook ter<br />

verantwoording wor<strong>de</strong>n geroepen.<br />

28 februari 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 199


Waarmee / met wie<br />

Wat is correct: Katleen is een collega waarmee of met wie ik heel goed kan samenwerken?<br />

Bei<strong>de</strong> vormen zijn correct, maar om naar personen te verwijzen is waarmee informeler dan met wie.<br />

Zeker in zakelijke teksten kunt u daarom <strong>be</strong>ter kiezen voor <strong>de</strong> vorm met wie als u naar personen verwijst.<br />

Veel taalgebruikers <strong>be</strong>schouwen <strong>de</strong> vorm met wie als <strong>de</strong> meest verzorg<strong>de</strong> vorm.<br />

Hetzelf<strong>de</strong> geldt voor an<strong>de</strong>re voornaamwoor<strong>de</strong>lijke bijwoor<strong>de</strong>n zoals waaraan, waarop, waarover, waar<strong>van</strong>.<br />

In geschreven taal kunt u <strong>be</strong>ter kiezen voor <strong>de</strong> vormen met wie als u naar personen verwijst: <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rwijzeres aan wie ik dat boek heb geleend; collega's op wie je kunt rekenen; het af<strong>de</strong>lingshoofd over<br />

wie ze het had<strong>de</strong>n; <strong>de</strong> leraar <strong>van</strong> wie ik Frans gekregen heb. In gesproken taal kunt u in al die gevallen<br />

ook <strong>de</strong> vormen waaraan, waarop, waarover en waar<strong>van</strong> gebruiken.<br />

7 maart 2011<br />

Betrachting<br />

Is <strong>be</strong>trachting correct gebruikt in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: De eindron<strong>de</strong> halen is zijn grootste<br />

<strong>be</strong>trachting?<br />

Nee, het formele woord <strong>be</strong>trachting is geen standaardtaal als het gebruikt wordt met <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'wens,<br />

verlangen, doel'. U kunt dus <strong>be</strong>ter schrijven: De eindron<strong>de</strong> halen is zijn grootste wens.<br />

Ook het werkwoord <strong>be</strong>trachten <strong>be</strong>hoort tot het formele taalgebruik. Het komt alleen nog voor in enkele<br />

vaste combinaties zoals zijn plicht <strong>be</strong>trachten en zorgvuldigheid of <strong>de</strong>ugd <strong>be</strong>trachten. In <strong>de</strong> zin Bij <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong>lingen <strong>be</strong>trachten alle partijen een open houding kunt u <strong>be</strong>trachten <strong>be</strong>ter ver<strong>van</strong>gen door een<br />

vlotter synoniem. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Bij <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong>lingen streven alle partijen naar een open<br />

houding of pro<strong>be</strong>ren alle partijen een open houding aan te nemen.<br />

14 maart 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 200


Rechter hersenhelft / rechterhersenhelft<br />

Wat is correct: <strong>de</strong> rechter hersenhelft of <strong>de</strong> rechterhersenhelft?<br />

De correcte spelling is rechterhersenhelft.<br />

De bijvoeglijke naamwoor<strong>de</strong>n linker en rechter vormen een samenstelling met het zelfstandig naamwoord<br />

dat erop volgt als daarmee een vaste eigenschap <strong>van</strong> het zelfstandig naamwoord wordt uitgedrukt. Dat is<br />

on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re het geval bij lichaams<strong>de</strong>len, bijvoor<strong>be</strong>eld rechterhersenhelft, linkervoet, rechterwijsvinger,<br />

linkervoorvoet. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn linkermouw, rechterzij<strong>be</strong>uk,<br />

linkerkoplamp en rechterbladzij<strong>de</strong>. In al die woor<strong>de</strong>n krijgt het eerste <strong>de</strong>el <strong>de</strong> hoofdklemtoon.<br />

Als <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n linker en rechter een toevallige eigenschap <strong>van</strong> het zelfstandig naamwoord uitdrukken,<br />

wor<strong>de</strong>n ze los geschreven. Zowel het bijvoeglijk naamwoord als het zelfstandig naamwoord heeft dan een<br />

hoofdklemtoon. Er is met an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n een <strong>be</strong>tekenisverschil tussen bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>de</strong><br />

linkeroever (stroomafwaarts gezien) en <strong>de</strong> linker oever (<strong>van</strong>af een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> plaats gezien), en tussen <strong>de</strong><br />

rechterschoen (voor <strong>de</strong> rechtervoet) en <strong>de</strong> rechter schoen (bij een rijtje schoenen in <strong>de</strong> winkel<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld).<br />

21 maart 2011<br />

Apart en appartement<br />

Waarom schrijven we in het Ne<strong>de</strong>rlands apart met één p en appartement met twee p's?<br />

Het verschil in spelling heeft te maken met <strong>de</strong> oorsprong <strong>van</strong> <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n. Het Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

woord apart komt <strong>van</strong> <strong>de</strong> Oudfranse woordcombinatie a part. In mo<strong>de</strong>rn Frans is dat <strong>de</strong> combinatie à<br />

part.<br />

Het woord appartement heb<strong>be</strong>n we ook uit het Frans overgenomen, maar het gaat eigenlijk terug op het<br />

Italiaanse woord appartamento. Die vorm komt dan weer <strong>van</strong> apartamiento, het ou<strong>de</strong> Spaanse woord<br />

voor appartement. De spelling met één p vin<strong>de</strong>n we ook nog in het mo<strong>de</strong>rne Spaans bij het zelfstandig<br />

naamwoord apartamento en het werkwoord apartar ('afzon<strong>de</strong>ren, uit elkaar plaatsen').<br />

In het Duits heeft Appartement twee p's zoals in het Ne<strong>de</strong>rlands. In het Engels<br />

heeft apartment één p zoals in het Spaans.<br />

28 maart 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 201


Socialewoningbouw / sociale woningbouw<br />

Wat is correct: <strong>de</strong> socialewoningbouw of <strong>de</strong> sociale woningbouw?<br />

Bei<strong>de</strong> spellingen zijn correct.<br />

De spelling in één woord, socialewoningbouw, is een drieledige samenstelling met <strong>de</strong> woordgroep sociale<br />

woning als linker<strong>de</strong>el en bouw als rechter<strong>de</strong>el. Het gaat dan om <strong>de</strong> bouw <strong>van</strong> sociale woningen. Bij <strong>de</strong><br />

spelling in twee woor<strong>de</strong>n, sociale woningbouw, is sociale een bijvoeglijk naamwoord bij woningbouw. Het<br />

gaat dan om woningbouw met een sociaal doel. Doordat <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenissen erg dicht bij elkaar liggen, zijn<br />

<strong>be</strong>i<strong>de</strong> spellingen gelijkwaardig te noemen.<br />

Ook bij an<strong>de</strong>re meerledige combinaties met het bijvoeglijk naamwoord sociaal komt het voor dat er<br />

verschillen<strong>de</strong> spellingen ver<strong>de</strong>digbaar zijn. Bijvoor<strong>be</strong>eld: een socialehuisvestingsmaatschappij (een<br />

maatschappij voor sociale huisvesting) of een sociale huisvestingsmaatschappij (een<br />

huisvestingsmaatschappij met een sociaal doel).<br />

Bij <strong>de</strong> meeste drieledige samenstellingen is <strong>de</strong> spelling in twee woor<strong>de</strong>n niet correct omdat <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis<br />

die daarmee uitgedrukt wordt, niet overeenstemt met wat <strong>be</strong>doeld is. Een lage<br />

energiewoning bijvoor<strong>be</strong>eld is een energiewoning die laag is, niet een woning met een laag<br />

energieverbruik zoals in<br />

lage-energiewoning. Een lange termijndoelstelling is een termijndoelstelling die lang is, niet een<br />

doelstelling voor <strong>de</strong> lange termijn zoals in langetermijndoelstelling.<br />

4 april 2011<br />

Sociaalnetwerksite / sociale netwerksite<br />

Wat is correct: <strong>de</strong> sociaalnetwerksite, <strong>de</strong> sociaal netwerksite, <strong>de</strong> socialenetwerksite of <strong>de</strong><br />

sociale netwerksite?<br />

De correcte vormen zijn sociaalnetwerksite en sociale netwerksite.<br />

We schrijven sociaalnetwerksite volledig aan elkaar omdat het een drieledige samenstelling is, met <strong>de</strong><br />

woordgroep sociaal netwerk als linker<strong>de</strong>el en site als rechter<strong>de</strong>el. Sociaal slaat in die samenstelling op het<br />

onzijdige woord netwerk, en blijft daarom onverbogen. Vergelijkbare samenstellingen<br />

zijn koudwatervrees en hoogren<strong>de</strong>mentsketel.<br />

Bij sociale netwerksite is sociale een bijvoeglijk naamwoord bij netwerksite. Door <strong>de</strong> buigings-e is het<br />

dui<strong>de</strong>lijk dat het bijvoeglijk naamwoord niet op het onzijdige woord netwerk maar op het <strong>de</strong>woord<br />

site slaat. Wat <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis <strong>be</strong>treft, is er geen wezenlijk verschil met sociaalnetwerksite: zowel het<br />

netwerk als <strong>de</strong> site kan sociaal genoemd wor<strong>de</strong>n.<br />

11 april 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 202


N.v.d.r. en red.<br />

Wat is <strong>de</strong> functie <strong>van</strong> <strong>de</strong> afkortingen n.v.d.r. en red., die je weleens in interviews leest?<br />

N.v.d.r. (ook wel geschreven als nvdr) <strong>be</strong>tekent 'noot <strong>van</strong> <strong>de</strong> redactie'. De afkorting wordt door <strong>de</strong><br />

redacteur <strong>van</strong> een artikel gebruikt om iets in een geciteer<strong>de</strong> tekst na<strong>de</strong>r toe te lichten of <strong>de</strong> context te<br />

verdui<strong>de</strong>lijken. De afkorting n.v.d.r. en <strong>de</strong> bij<strong>be</strong>horen<strong>de</strong> uitleg staan tussen ron<strong>de</strong> haakjes.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: 'Bij heel warm weer doen we ORS (een mineralensupplement om uitdroging bij diarree<br />

tegen te gaan, n.v.d.r.) bij onze drank'; 'Enkele gemeente<strong>be</strong>sturen (zoals Dil<strong>be</strong>ek, n.v.d.r.) heb<strong>be</strong>n<br />

daarover een reglement uitgewerkt'; 'Ik <strong>be</strong>n intussen een jaartje ou<strong>de</strong>r (28, n.v.d.r.) en dus meer<br />

ervaren.'<br />

De afkorting red. ('redactie') heeft <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> functie als n.v.d.r.: 'Onze twee laatste thuiswedstrij<strong>de</strong>n zullen<br />

we voor een vol huis (7435 toeschouwers, red.) spelen.'<br />

18 april 2011<br />

Sic<br />

Waarvoor gebruik je <strong>de</strong> vermelding sic als je iemand citeert?<br />

U kunt sic gebruiken om dui<strong>de</strong>lijk te maken dat u zich <strong>be</strong>wust <strong>be</strong>nt <strong>van</strong> een fout in een citaat <strong>van</strong> een<br />

an<strong>de</strong>re auteur of spreker. Sic komt uit het Latijn en <strong>be</strong>tekent 'aldus, op <strong>de</strong>ze manier'.<br />

Bij <strong>de</strong> letterlijke weergave <strong>van</strong> een gesprek kunt u ervoor kiezen om een taalfout over te nemen. In dat<br />

geval zet u sic achter <strong>de</strong> fout. Ook bij <strong>de</strong> weergave <strong>van</strong> een geschreven citaat waarin een spelfout staat,<br />

gebruikt u sic om aan te geven dat u zich <strong>be</strong>wust <strong>be</strong>nt <strong>van</strong> <strong>de</strong> fout, maar dat u het citaat respecteert. De<br />

fout komt dan voor rekening <strong>van</strong> <strong>de</strong> oorspronkelijke schrijver: 'De kakafonie (sic) die hierover dreigt te<br />

ontstaan, zal onze partij geen goed doen.'<br />

U kunt sic ook gebruiken om <strong>de</strong> lezer erop te wijzen dat er inhou<strong>de</strong>lijk iets niet klopt of dat u het niet eens<br />

<strong>be</strong>nt met het geciteer<strong>de</strong>, bijvoor<strong>be</strong>eld: 'Pentobarbital is een verdovingsmid<strong>de</strong>l voor het humaan (sic) laten<br />

inslapen <strong>van</strong> dieren'; 'Er werd maar <strong>be</strong>perkt gecommuniceerd over <strong>de</strong> ramp omdat <strong>de</strong> lokale autoriteiten<br />

<strong>de</strong> burgers niet no<strong>de</strong>loos (sic) in paniek wil<strong>de</strong>n brengen.'<br />

Het is aan te ra<strong>de</strong>n om zuinig te zijn met het gebruik <strong>van</strong> sic. Het leidt <strong>de</strong> aandacht <strong>van</strong> <strong>de</strong> inhoud <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

tekst af en kan bij veelvuldig gebruik pedant overkomen.<br />

26 april 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 203


Overmaken / <strong>be</strong>zorgen<br />

Is overmaken correct gebruikt in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: De brief en <strong>de</strong> <strong>be</strong>zwaren<strong>de</strong> foto's wer<strong>de</strong>n<br />

aan het gerecht overgemaakt?<br />

Ja, maar combinaties als informatie overmaken, gegevens overmaken en een dossier overmaken zijn<br />

alleen in België standaardtaal. Ze komen vooral voor in geschreven taal. In <strong>de</strong> standaardtaal in het hele<br />

taalgebied gebruiken we in plaats<br />

<strong>van</strong> overmaken bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>be</strong>zorgen, doorgeven, mee<strong>de</strong>len, overbrengen of toezen<strong>de</strong>n. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: In<br />

het najaar zal <strong>de</strong> bouwaanvraag aan <strong>de</strong> milieudienst <strong>van</strong> onze gemeente wor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>zorgd; De centrale<br />

bank heeft <strong>de</strong> gevraag<strong>de</strong> informatie doorgegeven aan het parket.<br />

In <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'geld overzen<strong>de</strong>n, overschrijven' is overmaken wel standaardtaal in het hele<br />

taalgebied: Geld overmaken naar het buitenland is niet altijd gratis; Ik heb net 500 euro overgemaakt op<br />

<strong>de</strong> rekening <strong>van</strong> mijn huisbaas.<br />

2 mei 2011<br />

Twintig minuten zijn / is zo voorbij<br />

Wat is correct: Twintig minuten zijn zo voorbij of Twintig minuten is zo voorbij?<br />

Bei<strong>de</strong> zinnen zijn correct.<br />

Bij een meervoudig on<strong>de</strong>rwerp staat <strong>de</strong> persoonsvorm in principe altijd in het meervoud: Twintig minuten<br />

zijn zo voorbij. Als een meervoudig on<strong>de</strong>rwerp als een eenheid <strong>be</strong>schouwd kan wor<strong>de</strong>n, kan <strong>de</strong><br />

persoonsvorm ook in het enkelvoud staan. In <strong>de</strong>ze zin kan twintig minuten als een 'tijdspanne <strong>van</strong> twintig<br />

minuten' wor<strong>de</strong>n opgevat: Twintig minuten is zo voorbij.<br />

Ook in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zinnen is zowel een enkelvoudige als een meervoudige persoonsvorm correct: Drie<br />

maan<strong>de</strong>n is / zijn voldoen<strong>de</strong> om een goed <strong>be</strong>eld <strong>van</strong> Zuid-Amerika te krijgen; Drie glazen wijn <strong>be</strong>tekent /<br />

<strong>be</strong>tekenen niets voor hem.<br />

9 mei 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 204


De i<strong>de</strong>e / het i<strong>de</strong>e<br />

Wat is correct: <strong>de</strong> i<strong>de</strong>e of het i<strong>de</strong>e?<br />

Het i<strong>de</strong>e is altijd correct. Specifiek in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'filosofisch <strong>de</strong>nk<strong>be</strong>eld, principe' kan i<strong>de</strong>e ook een<br />

<strong>de</strong>-woord zijn.<br />

Bij twijfel over het woordgeslacht kunt u altijd het i<strong>de</strong>e gebruiken. De <strong>be</strong>tekenis daar<strong>van</strong> is '<strong>de</strong>nk<strong>be</strong>eld',<br />

'gedachte', '<strong>de</strong>nkwijze', 'ingeving', 'mening'. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Het i<strong>de</strong>e alleen al doet me huiveren!; Het was<br />

mijn dochter die me op het i<strong>de</strong>e bracht; Sara heeft altijd wel een lumineus i<strong>de</strong>e; Dat i<strong>de</strong>e <strong>van</strong> jou vind ik<br />

maar niks.<br />

Specifiek in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'filosofisch <strong>de</strong>nk<strong>be</strong>eld, principe' kan i<strong>de</strong>e ook een <strong>de</strong>-woord zijn. Bijvoor<strong>be</strong>eld: <strong>de</strong><br />

godsi<strong>de</strong>e bij Kant, <strong>de</strong> marxistische i<strong>de</strong>e <strong>van</strong> <strong>de</strong> klassenstrijd. Maar ook in die filosofische <strong>be</strong>tekenis is het<br />

i<strong>de</strong>e correct: het godsi<strong>de</strong>e bij Kant, het marxistische i<strong>de</strong>e <strong>van</strong> <strong>de</strong> klassenstrijd.<br />

16 mei 2011<br />

Homeros / Homerus<br />

De gebruikelijkste spelling is Homerus.<br />

In het Ne<strong>de</strong>rlands zijn we over het algemeen meer gewend aan <strong>de</strong> gelatiniseer<strong>de</strong> vormen <strong>van</strong> Griekse<br />

eigennamen, omdat <strong>de</strong> meeste er<strong>van</strong> via het Latijn in onze taal zijn terechtgekomen. Bij <strong>de</strong> overname <strong>van</strong><br />

Griekse namen vervingen <strong>de</strong> Romeinen <strong>de</strong> Griekse letters eenvoudigweg door <strong>de</strong><br />

Latijnse: Homèros werd Homerus, Aischulos werd Aeschylus, Narkissos werd Narcissus, Oidipous werd Oe<br />

dipus enzovoort.<br />

Dat <strong>de</strong> gelatiniseer<strong>de</strong> vormen traditioneel in gebruik zijn, <strong>be</strong>tekent helemaal niet dat <strong>de</strong> Griekse vormen<br />

fout zijn. Er is in recente Ne<strong>de</strong>rlandse vertalingen zelfs een zekere ten<strong>de</strong>ns om <strong>de</strong> Griekse vormen te<br />

gebruiken voor <strong>de</strong> namen <strong>van</strong> personages en auteurs: Menelaos in plaats <strong>van</strong> Menelaüs, Ploutarchos in<br />

plaats <strong>van</strong> Plutarchus en Thoukudi<strong>de</strong>s in plaats <strong>van</strong> Thucydi<strong>de</strong>s.<br />

23 mei 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 205


Getallen in cijfers of letters<br />

Wanneer schrijf je in lopen<strong>de</strong> tekst getallen in cijfers en wanneer in letters?<br />

De vuistregel is dat we in lopen<strong>de</strong> tekst lage en ron<strong>de</strong> getallen in letters schrijven.<br />

Er is geen har<strong>de</strong> regel voor het schrijven <strong>van</strong> getallen in cijfers of letters, maar in het algemeen wordt<br />

aangera<strong>de</strong>n om <strong>de</strong> getallen on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> twintig, <strong>de</strong> tientallen en <strong>de</strong> ron<strong>de</strong> getallen daarboven in letters te<br />

schrijven: een, <strong>de</strong>rtien<strong>de</strong>, twintig, vijftig, hon<strong>de</strong>rdste, zeshon<strong>de</strong>rd, duizend, zestienhon<strong>de</strong>rd, achttienduize<br />

nd, hon<strong>de</strong>rdduizend, miljoen, miljard enzovoort. De an<strong>de</strong>re getallen schrijven we doorgaans in<br />

cijfers: 28, 65, 108, 6354, 92 872. Bij miljoen en miljard zijn combinaties <strong>van</strong> cijfers en woor<strong>de</strong>n<br />

mogelijk: 11 miljoen Belgen, 7 miljard mensen.<br />

In enkele gevallen wordt <strong>van</strong> <strong>de</strong> vuistregel afgeweken. Zo schrijven we getallen in cijfers als het gaat om<br />

exacte gegevens, zoals maten, gewichten, temperaturen en data: Ze reed met 30 km/u naar huis; Hij<br />

weegt 80 kg; Het is 19 gra<strong>de</strong>n buiten; Ze is geboren op 12 januari 2005; Walter groei<strong>de</strong> op in <strong>de</strong><br />

Koperstraat 45. Ook als in een zin of alinea getallen in cijfers en getallen in letters door elkaar zou<strong>de</strong>n<br />

voorkomen, schrijven we alle getallen bij voorkeur in cijfers: Van <strong>de</strong> 52 eerstejaarsstu<strong>de</strong>nten waren er 20<br />

die ou<strong>de</strong>r waren dan 18.<br />

30 mei 2011<br />

Ja of nee antwoor<strong>de</strong>n op een ontkennen<strong>de</strong> vraag<br />

Antwoordt een vegetariër met ja of nee op <strong>de</strong> vraag Eet jij dan helemaal geen vlees?<br />

Op die vraag antwoordt een vegetariër met nee, eventueel aangevuld met ik eet geen vlees. Wie<br />

<strong>be</strong>vestigend wil antwoor<strong>de</strong>n op een ontkennen<strong>de</strong> vraag, antwoordt dus met nee. Wie wel vlees eet, zou<br />

<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> vraag <strong>be</strong>antwoor<strong>de</strong>n met ja hoor, jawel of toch wel.<br />

Achter een vraag als Eet jij dan helemaal geen vlees? schuilt een veron<strong>de</strong>rstelling <strong>van</strong> <strong>de</strong> vraagsteller, in<br />

dit geval 'jij eet (wellicht) vlees'. Wie <strong>de</strong> vraag <strong>be</strong>antwoordt, gaat in op die achterliggen<strong>de</strong><br />

veron<strong>de</strong>rstelling: hij kan die ontkennen (met nee) of <strong>be</strong>vestigen (met ja). Om misverstan<strong>de</strong>n te<br />

voorkomen, voegen <strong>de</strong> meeste taalgebruikers er een zinnetje aan toe: Nee, dat doe ik al jaren niet<br />

meer of Ja hoor, geef mij maar tournedos!<br />

6 juni 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 206


Afkorting aan het <strong>be</strong>gin <strong>van</strong> een zin<br />

Hoe schrijf je een afkorting als gsm aan het <strong>be</strong>gin <strong>van</strong> een zin?<br />

Als gsm het eerste woord <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin is, krijgt het een <strong>be</strong>ginhoofdletter. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Gsm's zijn verbo<strong>de</strong>n<br />

in het Diamantmuseum.<br />

Aan het <strong>be</strong>gin <strong>van</strong> een zin schrijven we een hoofdletter, ook als het eerste woord een afkorting is die<br />

normaal gezien klein wordt geschreven. Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: 'Vtm' wordt sinds 2003 met kleine<br />

letters geschreven; Blz. 377 ontbreekt; T.e.m. 17 juni kunt u uw stem uitbrengen; Soa’s zitten nog altijd<br />

in <strong>de</strong> taboesfeer.<br />

De hoofdletter aan het <strong>be</strong>gin <strong>van</strong> een zin valt alleen weg als het eerste woord een cijfer of een symbool<br />

is: 143 personen vin<strong>de</strong>n dit leuk; % is het procentteken. Als het eerste woord <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin met een apostrof<br />

<strong>be</strong>gint, verschuift <strong>de</strong> hoofdletter naar het twee<strong>de</strong> woord: 't Is een meisje!<br />

14 juni 2011<br />

Eigennaam met kleine letter aan het <strong>be</strong>gin <strong>van</strong> een zin<br />

Hoe schrijf je een naam als d’Ancona aan het <strong>be</strong>gin <strong>van</strong> een zin?<br />

Als d'Ancona het eerste woord <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin is, krijgt <strong>de</strong> naam een <strong>be</strong>ginhoofdletter. Bijvoor<strong>be</strong>eld: D'Ancona<br />

is minister <strong>van</strong> Welzijn, Volksgezondheid en Cultuur geweest.<br />

Aan het <strong>be</strong>gin <strong>van</strong> een zin schrijven we een hoofdletter, ook als het eerste woord een eigennaam is die<br />

normaal gezien met een kleine letter <strong>be</strong>gint. Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: ITunes (normaal<br />

gezien iTunes) mag sinds 2010 liedjes <strong>van</strong> <strong>de</strong> Beatles te koop aanbie<strong>de</strong>n; DEUS (normaal<br />

gezien dEUS) brengt in het najaar een nieuwe cd uit; De Volkskrant (normaal gezien <strong>de</strong><br />

Volkskrant) <strong>be</strong>richtte daarover op 14 april; Bmibaby (normaal gezien bmibaby) is een Britse<br />

lowcostluchtvaartmaatschappij.<br />

Er zijn maar twee uitzon<strong>de</strong>ringen op <strong>de</strong> regel dat een zin met een hoofdletter moet <strong>be</strong>ginnen. Als het<br />

eerste woord een cijfer of een symbool is, valt <strong>de</strong> hoofdletter weg: 143 personen vin<strong>de</strong>n dit leuk; % is het<br />

procentteken. Als het eerste woord <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin met een apostrof <strong>be</strong>gint, verschuift <strong>de</strong> hoofdletter naar het<br />

twee<strong>de</strong> woord: 't Is een meisje!<br />

20 juni 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 207


Elk mens / elke mens<br />

Wat is correct: Omdat elk mens telt of Omdat elke mens telt?<br />

Zowel elke mens als elk mens is correct. In België is elke mens <strong>de</strong> gebruikelijkste vorm, in Ne<strong>de</strong>rland elk<br />

mens.<br />

De voornaamwoor<strong>de</strong>n elk en ie<strong>de</strong>r krijgen normaal gezien een -e bij <strong>de</strong>-woor<strong>de</strong>n en geen -e bij<br />

het-woor<strong>de</strong>n: elke woning, ie<strong>de</strong>re jongen, elk huis, ie<strong>de</strong>r meisje. Maar in combinatie met het <strong>de</strong>-<br />

woord mens (en soms ook persoon) kan <strong>de</strong> -e wegvallen: elke/elk mens, ie<strong>de</strong>re/ie<strong>de</strong>r mens.<br />

Bij ie<strong>de</strong>r(e) mens komt in het hele taalgebied <strong>de</strong> vorm zon<strong>de</strong>r -e het vaakst voor: ie<strong>de</strong>r mens is zowel in<br />

Ne<strong>de</strong>rland als in België <strong>de</strong> gebruikelijkste vorm. Bij elk(e) mens is er een gebruiksverschil: in Ne<strong>de</strong>rland<br />

is elk mens gebruikelijker dan elke mens; in België is elke mens gewoner dan elk mens.<br />

Mens kan ook als het-woord gebruikt wor<strong>de</strong>n. Het heeft dan een specifiekere <strong>be</strong>tekenis: doorgaans wordt<br />

het gebruikt om in minachten<strong>de</strong> of me<strong>de</strong>lij<strong>de</strong>n<strong>de</strong> zin naar een vrouwelijke persoon te verwijzen.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: Dat mens <strong>de</strong>nkt dat mijn broer gek is op haar. Als mens als het-woord wordt gebruikt, is<br />

alleen elk mens correct. In Omdat elk(e) mens telt ligt <strong>de</strong>ze interpretatie niet voor <strong>de</strong> hand.<br />

27 juni 2011<br />

Oudste <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> / oudst <strong>be</strong>ken<strong>de</strong><br />

Wat is correct: <strong>de</strong> oudst <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versie <strong>van</strong> dit lied of <strong>de</strong> oudste <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versie <strong>van</strong> dit lied?<br />

Zowel <strong>de</strong> oudste <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versie <strong>van</strong> dit lied als <strong>de</strong> oudst <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versie <strong>van</strong> dit lied is correct. U kunt uw<br />

eigen voorkeur volgen.<br />

In <strong>de</strong> oudste <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versie is oudste een bijvoeglijk naamwoord bij <strong>de</strong> combinatie <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versie. Het<br />

woord krijgt, net zoals <strong>be</strong>ken<strong>de</strong>, een buigings-e. De <strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> <strong>de</strong> oudste <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versie is: '<strong>de</strong><br />

oudste versie die <strong>be</strong>kend is', of an<strong>de</strong>rs gezegd: '<strong>de</strong> oudste <strong>van</strong> alle <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versies'. Vergelijkbare<br />

combinaties zijn: <strong>de</strong> mooiste <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versie, <strong>de</strong> kortste <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versie.<br />

In <strong>de</strong> oudst <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versie is oudst een bijwoord bij het bijvoeglijk naamwoord <strong>be</strong>kend. Het woord krijgt<br />

dan geen -e; het blijft zoals an<strong>de</strong>re bijwoor<strong>de</strong>n onverbogen. Vergelijkbare combinaties zijn: <strong>de</strong> <strong>be</strong>st<br />

<strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versie ('die het <strong>be</strong>st <strong>be</strong>kend is'), <strong>de</strong> minst <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versie ('die het minst <strong>be</strong>kend is'). Bij oudst<br />

<strong>be</strong>ken<strong>de</strong> loopt <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenisomschrijving 'die het oudst <strong>be</strong>kend is' wat moeilijker, maar het is toch in die<br />

zin dat we <strong>de</strong> combinatie moeten opvatten: oudst zegt iets over <strong>de</strong> manier waarop <strong>de</strong> versie <strong>be</strong>kend is.<br />

Wat <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis <strong>be</strong>treft, is er geen wezenlijk verschil met <strong>de</strong> oudste <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versie: <strong>de</strong> versie die 'het<br />

oudst <strong>be</strong>kend is', is <strong>van</strong> alle <strong>be</strong>ken<strong>de</strong> versies ook '<strong>de</strong> oudste'.<br />

Oudst komt ook in an<strong>de</strong>re vergelijkbare combinaties als bijwoord voor, zoals: <strong>de</strong> oudst geboren zoon, het<br />

oudst <strong>be</strong>waar<strong>de</strong> christelijke geschrift in het Latijn, <strong>de</strong> oudst leven<strong>de</strong> organismen, <strong>de</strong> oudst <strong>be</strong>staan<strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>graafplaats.<br />

4 juli 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 208


Blosokamp / Bloso-kamp<br />

Welke spelling is correct: Mijn zoon gaat op Blosokamp of Bloso-kamp?<br />

Volgens <strong>de</strong> regels is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze Bloso-kamp, maar Blosokamp is ook wel te ver<strong>de</strong>digen.<br />

Bloso is een letterwoord. Dat is een verkorte vorm die uit <strong>de</strong> <strong>be</strong>ginletters <strong>van</strong> woor<strong>de</strong>n is samengesteld en<br />

als een gewoon woord wordt uitgesproken. Als een letterwoord met een of meer hoofdletters wordt<br />

geschreven, zet u volgens <strong>de</strong> regels een koppelteken in een samenstelling.<br />

Sommige letterwoor<strong>de</strong>n die alleen een <strong>be</strong>ginhoofdletter heb<strong>be</strong>n, wor<strong>de</strong>n niet meer als een afkorting<br />

aangevoeld, maar als een eigennaam op zich, bijvoor<strong>be</strong>eld Fnac (Fédération Nationale d'Achat <strong>de</strong>s<br />

Cadres), Fiat (Fabbrica Italiana Automobili Torino), Sabam (Société Anonyme Belge <strong>de</strong>s Auteurs et<br />

Musiciens) en ook Bloso (Agentschap voor <strong>de</strong> Bevor<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> <strong>de</strong> Lichamelijke Ontwikkeling, <strong>de</strong> Sport en<br />

<strong>de</strong> Openluchtrecreatie). Samenstellingen met een eigennaam wor<strong>de</strong>n aaneengeschreven. Daarom is in<br />

samenstellingen met letterwoor<strong>de</strong>n met <strong>be</strong>ginhoofdletter <strong>de</strong> schrijfwijze in één woord ook te ver<strong>de</strong>digen,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld Blosokamp, Fnacwinkel, Fiatfabriek en Sabambijdrage.<br />

In samenstellingen met letterwoor<strong>de</strong>n die volledig in hoofdletters wor<strong>de</strong>n geschreven, zet u altijd een<br />

koppelteken, bijvoor<strong>be</strong>eld OVAM-website, SIS-kaart. Als het letterwoord geen hoofdletters <strong>be</strong>vat, schrijft<br />

u <strong>de</strong> samenstelling aan elkaar, bijvoor<strong>be</strong>eld aidspreventie, busoleerling, pinco<strong>de</strong>, vip<strong>be</strong>han<strong>de</strong>ling. Voor <strong>de</strong><br />

dui<strong>de</strong>lijkheid mag u altijd een koppelteken zetten: vip-<strong>be</strong>han<strong>de</strong>ling.<br />

12 juli 2011<br />

B.U.S.O / BUSO / b.u.s.o. / buso<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze <strong>van</strong> <strong>de</strong> afkorting voor buitengewoon secundair<br />

on<strong>de</strong>rwijs: BUSO, B.U.S.O, b.u.s.o. of buso?<br />

De correcte schrijfwijze is buso. Buso is een letterwoord, een verkorte vorm die uit <strong>de</strong> <strong>be</strong>ginletters <strong>van</strong><br />

woor<strong>de</strong>n is samengesteld en als een gewoon woord wordt uitgesproken. Afgekorte namen <strong>van</strong><br />

on<strong>de</strong>rwijstypes wor<strong>de</strong>n in kleine letters en zon<strong>de</strong>r puntjes geschreven, bijvoor<strong>be</strong>eld hobu (hoger<br />

on<strong>de</strong>rwijs buiten <strong>de</strong> universiteit), hokt (hoger on<strong>de</strong>rwijs <strong>van</strong> het korte type).<br />

Er is geen algemene regel voor het hoofdlettergebruik in letterwoor<strong>de</strong>n <strong>van</strong> zaaknamen. Als u twijfelt,<br />

kunt u altijd een naslagwerk of <strong>de</strong> afkortingenlijst op <strong>de</strong> website <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>Taaltelefoon</strong> raadplegen.<br />

Ingeburger<strong>de</strong> letterwoor<strong>de</strong>n voor een zaaknaam wor<strong>de</strong>n in principe met kleine letters geschreven,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld aids (acquired immune <strong>de</strong>ficiency syndrome), bom (<strong>be</strong>wust ongehuw<strong>de</strong> moe<strong>de</strong>r). Die<br />

ten<strong>de</strong>ns wordt echter niet altijd gevolgd. Een aantal ingeburger<strong>de</strong> letterwoor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n <strong>de</strong><br />

oorspronkelijke hoofdletters, bijvoor<strong>be</strong>eld FAQ (frequently asked question), IBO (initiatief voor<br />

buitenschoolse op<strong>van</strong>g), RAM (random access memory), SARS (severe acute respiratory syndrome),<br />

SWOT (strengths, weaknesses, opportunities, threats).<br />

18 juli 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 209


clb / CLB<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze <strong>van</strong> <strong>de</strong> afkorting voor centrum voor<br />

leerlingen<strong>be</strong>geleiding: clb of CLB?<br />

De correcte afkorting is CLB, in hoofdletters. CLB is een initiaalwoord. Dat is een verkorte vorm die uit <strong>de</strong><br />

<strong>be</strong>ginletters <strong>van</strong> woor<strong>de</strong>n is samengesteld, en die letter voor letter wordt uitgesproken. Initiaalwoor<strong>de</strong>n<br />

die namen <strong>van</strong> organisaties en instanties aandui<strong>de</strong>n, schrijven we meestal in hoofdletters, ook als <strong>de</strong><br />

voluit geschreven woor<strong>de</strong>n geen hoofdletters heb<strong>be</strong>n. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn CBJ (comité voor<br />

bijzon<strong>de</strong>re jeugdzorg), CVO (centrum voor volwassenenon<strong>de</strong>rwijs).<br />

Als u <strong>de</strong> meervoudsvorm centra voor leerlingen<strong>be</strong>geleiding wilt afkorten, schrijft u CLB's. Initiaalwoor<strong>de</strong>n<br />

krijgen een meervoud op 's: CBJ's, CVO's. Als het initiaalwoord op <strong>de</strong> letter -s of op een an<strong>de</strong>re sisklank<br />

eindigt, vormt u het meervoud met 'en: <strong>de</strong> vroegere PMS'en (psycho-medisch-sociale centra).<br />

25 juli 2011<br />

Veertiguren<strong>week</strong> / veertigurige werk<strong>week</strong><br />

Wat is correct: veertiguren<strong>week</strong> of veertigurige werk<strong>week</strong>?<br />

Bei<strong>de</strong> vormen zijn correct. Veertiguren<strong>week</strong> is standaardtaal in België; veertigurige werk<strong>week</strong> is<br />

standaardtaal in het hele taalgebied.<br />

De constructies die in het hele taalgebied gangbaar zijn, <strong>be</strong>staan uit een hoofdtelwoord, -urig, -daags,<br />

-<strong>week</strong>s of -jarig, en een an<strong>de</strong>r zelfstandig naamwoord: veertigurige werk<strong>week</strong>, achturige<br />

werkdag, vierdaagse werk<strong>week</strong>, drie<strong>week</strong>se reis, vierjarige opleiding. Ook een woordgroep met <strong>van</strong> komt<br />

geregeld voor: een werk<strong>week</strong> <strong>van</strong> veertig uur, een werkdag <strong>van</strong> acht uur, een werk<strong>week</strong> <strong>van</strong> vier<br />

dagen, een reis <strong>van</strong> drie weken.<br />

In België wor<strong>de</strong>n vaak drieledige samenstellingen gebruikt die <strong>be</strong>staan uit een hoofdtelwoord, een<br />

tijdsaandui<strong>de</strong>nd zelfstandig naamwoord (uren, dagen, weken, jaren) en een an<strong>de</strong>r zelfstandig<br />

naamwoord: veertiguren<strong>week</strong>, achturendag, vierdagen<strong>week</strong>, zeswekentermijn. Die constructies <strong>be</strong>horen<br />

tot <strong>de</strong> standaardtaal in België.<br />

Sommige drieledige samenstellingen met dagen of jaren als twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el zijn standaardtaal in het hele<br />

taalgebied, bijvoor<strong>be</strong>eld veertigdagentijd, meerjarendoelstelling, tienjarenplan.<br />

1 augustus 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 210


50-tal, 50'er<br />

Waarom staat er in 50-tal een koppelteken en in 50'er een apostrof?<br />

50-tal is een samenstelling: tal <strong>be</strong>staat ook als een afzon<strong>de</strong>rlijk woord, bijvoor<strong>be</strong>eld in Tal <strong>van</strong> jongeren<br />

namen <strong>de</strong>el aan <strong>de</strong> wedstrijd. In samenstellingen met een cijfer zet u een koppelteken.<br />

50'er is een afleiding: het achtervoegsel er wordt in dit geval gebruikt om <strong>van</strong> het telwoord 50 het<br />

zelfstandig naamwoord 50’er af te lei<strong>de</strong>n. In afleidingen waarin het grondwoord een cijfer is, zet u een<br />

apostrof.<br />

Als u het getal voluit in woor<strong>de</strong>n zet, schrijft u <strong>de</strong>rgelijke samenstellingen en afleidingen<br />

aaneen: vijftigtal en vijftiger.<br />

8 augustus 2011<br />

Verwijzen naar een doelgroep <strong>van</strong> ou<strong>de</strong>re personen<br />

Hoe verwijs je naar een doelgroep <strong>van</strong> ou<strong>de</strong>re personen?<br />

Als u zich rechtstreeks richt tot personen die tot een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> leeftijdscategorie <strong>be</strong>horen, kunt u het <strong>be</strong>st<br />

neutrale woor<strong>de</strong>n gebruiken. Voor een doelgroep <strong>van</strong> ou<strong>de</strong>re personen kunnen verwijzingen<br />

als medioren of personen <strong>van</strong> mid<strong>de</strong>lbare leeftijd en senioren of <strong>be</strong>jaar<strong>de</strong>n nogal gevoelig liggen.<br />

Bovendien is het niet altijd dui<strong>de</strong>lijk op welk moment iemand zich tot een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> categorie kan of moet<br />

rekenen. Daarom kunt u <strong>be</strong>ter naar een objectief kenmerk verwijzen, bijvoor<strong>be</strong>eld <strong>de</strong> status of <strong>de</strong><br />

leeftijd: gepensioneer<strong>de</strong>, 50’er, 65+’er, 70-plusser.<br />

Hetzelf<strong>de</strong> geldt overigens ook voor jongeren. Veertienjarigen stellen het doorgaans niet op prijs om kind<br />

genoemd te wor<strong>de</strong>n en jongeren <strong>van</strong> negentien kunt u <strong>be</strong>ter geen tieners meer noemen. Een verwijzing<br />

naar een objectief kenmerk is meestal <strong>be</strong>ter: mid<strong>de</strong>lbare scholier, 16+'er, +18-jarige.<br />

16 augustus 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 211


Teveel / te veel<br />

Is teveel correct geschreven in <strong>de</strong> zin Ik heb teveel taart gegeten?<br />

Nee, <strong>de</strong> correcte schrijfwijze is Ik heb te veel taart gegeten. Als u veel als bijvoeglijk naamwoord<br />

gebruikt, schrijft u het los <strong>van</strong> te. Te veel heeft dan <strong>de</strong> letterlijke <strong>be</strong>tekenis 'meer dan gewenst'. An<strong>de</strong>re<br />

voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: Er zijn te veel 16-jarigen die roken; Ondanks zijn hoge bloeddruk gebruikt hij nog altijd<br />

te veel zout.<br />

Als u teveel als zelfstandig naamwoord gebruikt, moet u het aan elkaar schrijven. U kunt er dan een<br />

lidwoord voor zetten: het teveel, een teveel. Teveel <strong>be</strong>tekent dan 'overschot, overmaat'. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n<br />

zijn: Het teveel aan ijzer wordt opgeslagen in <strong>de</strong> lever; Bij een ooglidcorrectie wordt het teveel aan huid<br />

verwij<strong>de</strong>rd.<br />

22 augustus 2011<br />

Mid<strong>de</strong>n / te mid<strong>de</strong>n <strong>van</strong><br />

Is <strong>de</strong> zin Het vakantiehuisje ligt mid<strong>de</strong>n <strong>de</strong> duinen correct?<br />

Nee, <strong>de</strong> combinatie mid<strong>de</strong>n <strong>de</strong> duinen is geen standaardtaal. Wel correct zijn te mid<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

duinen en (mid<strong>de</strong>n) tussen <strong>de</strong> duinen.<br />

In België wordt mid<strong>de</strong>n soms als voorzetsel gebruikt in een plaats<strong>be</strong>paling, maar dat gebruik is geen<br />

standaardtaal. Om uit te drukken dat iets of iemand zich in het mid<strong>de</strong>n <strong>van</strong> iets <strong>be</strong>vindt, kunt u <strong>de</strong><br />

voorzetseluitdrukkingen in het mid<strong>de</strong>n <strong>van</strong> en te mid<strong>de</strong>n <strong>van</strong> gebruiken: Ze von<strong>de</strong>n een picknickplaats in<br />

het mid<strong>de</strong>n <strong>van</strong> een wei<strong>de</strong>, te mid<strong>de</strong>n <strong>van</strong> grazen<strong>de</strong> koeien. Daarnaast kunt u mid<strong>de</strong>n gebruiken in<br />

combinatie met een voorzetsel: Hij zette <strong>de</strong> vaas mid<strong>de</strong>n op <strong>de</strong> tafel; Ze zat mid<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> tuin te<br />

lezen; Hij gooi<strong>de</strong> <strong>de</strong> bal mid<strong>de</strong>n tussen <strong>de</strong> bloemen.<br />

29 augustus 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 212


Weer naar school / terug naar school<br />

Wat is correct: Weer naar school! of Terug naar school!?<br />

Bei<strong>de</strong> combinaties zijn correct. Ze kunnen alle<strong>be</strong>i gebruikt wor<strong>de</strong>n als slogan bij het <strong>be</strong>gin <strong>van</strong> het nieuwe<br />

schooljaar.<br />

Het bijwoord weer heeft <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'opnieuw'. We drukken daarmee een herhaling uit. Weer naar<br />

school! <strong>be</strong>tekent dus zoveel als 'we gaan opnieuw naar school'. Het bijwoord terug geeft aan dat er een<br />

<strong>be</strong>weging is naar <strong>de</strong> plaats <strong>van</strong> herkomst of naar het uitgangspunt. Terug naar school! <strong>be</strong>tekent dus<br />

zoveel als 'we gaan of keren (na <strong>de</strong> zomervakantie) terug naar school'.<br />

Het bijwoord terug komt in België ook geregeld voor als alleen <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'opnieuw, nogmaals' <strong>be</strong>doeld<br />

is, maar dat gebruik is niet aan te <strong>be</strong>velen. Een niet te verwaarlozen groep taalgebruikers keurt het<br />

woord terug in die <strong>be</strong>tekenis af. Zinnen als De stad moet terug wor<strong>de</strong>n opgebouwd en Het voorstel is<br />

terug afgewezen kunt u in verzorg<strong>de</strong> spreek- en schrijftaal dus <strong>be</strong>ter vermij<strong>de</strong>n.<br />

5 septem<strong>be</strong>r 2011<br />

Paragraaf / alinea<br />

Is paragraaf een synoniem <strong>van</strong> alinea?<br />

Nee. Een alinea is een tekstblok <strong>van</strong> bij elkaar horen<strong>de</strong> zinnen. Een paragraaf daarentegen is een groter<br />

tekstblok <strong>van</strong> bij elkaar horen<strong>de</strong> alinea's.<br />

In het Ne<strong>de</strong>rlands wordt paragraaf weleens als synoniem <strong>van</strong> alinea gebruikt, maar dat gebruik is niet aan<br />

te <strong>be</strong>velen. Door dui<strong>de</strong>lijk het <strong>be</strong>tekenison<strong>de</strong>rscheid te maken tussen paragraaf en alinea, kunt u bij<br />

verwijzingen naar passages in een tekst verwarring voorkomen over wat u precies <strong>be</strong>doelt.<br />

Het is ook nuttig om te weten dat het <strong>be</strong>tekenison<strong>de</strong>rscheid in het Engels an<strong>de</strong>rs gemaakt wordt. In het<br />

Engels wor<strong>de</strong>n alinea's paragraphs genoemd; grotere tekstblokken <strong>van</strong> bij elkaar horen<strong>de</strong> alinea's<br />

zijn sections. De Franse woor<strong>de</strong>n alinéa en paragraphe correspon<strong>de</strong>ren wel met <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

woor<strong>de</strong>n alinea en paragraaf.<br />

12 septem<strong>be</strong>r 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 213


Prioritiseren / prioriseren / prioriteren<br />

Wat is correct: prioritiseren, prioriseren of prioriteren?<br />

Het correcte werkwoord is prioriteren.<br />

Het werkwoord prioriteren <strong>be</strong>tekent 'prioriteiten stellen, iets rangschikken volgens prioriteit, prioriteit<br />

geven aan iets'. Het komt vooral voor in <strong>de</strong> context <strong>van</strong> <strong>be</strong>leid en management. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Als<br />

manager moet je constant kunnen prioriteren; Het <strong>be</strong>drijf moet eerst <strong>de</strong> projecten prioriteren en daarna<br />

het investeringsplan opstellen. Het zelfstandig naamwoord dat <strong>van</strong> het werkwoord prioriteren is afgeleid,<br />

is prioritering. De vorm prioritisering is niet correct.<br />

19 septem<strong>be</strong>r 2011<br />

Inzetten op<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: De minister blijft inzetten op <strong>de</strong> ver<strong>be</strong>tering <strong>van</strong> <strong>de</strong> luchtkwaliteit?<br />

Ja, het gebruik <strong>van</strong> het werkwoord inzetten is in <strong>de</strong>ze zin correct. Inzetten op iets <strong>be</strong>tekent hier 'streven<br />

naar, focussen op, een prioriteit maken <strong>van</strong>'. Hoewel dat gebruik nog niet in <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>nboeken wordt<br />

vermeld, hoeft er geen <strong>be</strong>zwaar tegen gemaakt te wor<strong>de</strong>n. Het komt on<strong>de</strong>rtussen geregeld voor, vooral in<br />

<strong>de</strong> context <strong>van</strong> <strong>be</strong>leid en management.<br />

In <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin is inzetten een onovergankelijk werkwoord, dat wil zeggen een werkwoord zon<strong>de</strong>r<br />

lij<strong>de</strong>nd voorwerp. Inzetten wordt meestal als overgankelijk werkwoord gebruikt, met een lij<strong>de</strong>nd voorwerp<br />

dus. Bijvoor<strong>be</strong>eld: De minister zal <strong>de</strong> vrijgekomen budgetten inzetten voor <strong>de</strong> ver<strong>be</strong>tering <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

luchtkwaliteit; De minister zal extra personeel inzetten op <strong>de</strong> nieuwe projecten. Inzetten komt ook vaak<br />

als we<strong>de</strong>rkerend werkwoord voor. Bijvoor<strong>be</strong>eld: De minister blijft zich inzetten voor <strong>de</strong> ver<strong>be</strong>tering <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

luchtkwaliteit.<br />

26 septem<strong>be</strong>r 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 214


Behoren tot een <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Odysseus <strong>be</strong>hoort tot een <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>be</strong>langrijkste Griekse hel<strong>de</strong>n?<br />

Nee, <strong>de</strong>ze constructie is niet voor ie<strong>de</strong>reen aanvaardbaar. Deze zin <strong>be</strong>vat een klassieke contaminatie<br />

waarbij twee combinaties, <strong>be</strong>horen tot <strong>de</strong> … en een <strong>van</strong> <strong>de</strong> … zijn, door elkaar zijn gehaald.<br />

De verbinding <strong>be</strong>horen tot een <strong>van</strong> <strong>de</strong> komt vaak voor en wordt door veel mensen niet meer als fout<br />

ervaren. Toch is er een niet te verwaarlozen groep taalgebruikers die <strong>be</strong>horen tot een <strong>van</strong> <strong>de</strong> niet<br />

accepta<strong>be</strong>l vindt. Het is daarom aan te <strong>be</strong>velen om <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin als volgt te formuleren: Odysseus<br />

is een <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>be</strong>langrijkste Griekse hel<strong>de</strong>n of Odysseus <strong>be</strong>hoort tot <strong>de</strong> <strong>be</strong>langrijkste Griekse hel<strong>de</strong>n.<br />

3 okto<strong>be</strong>r 2011<br />

A-typisch / atypisch<br />

Schrijf je atypisch met of zon<strong>de</strong>r koppelteken?<br />

De gewone schrijfwijze is atypisch, zon<strong>de</strong>r koppelteken.<br />

Voorvoegsels wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> regel aan het grondwoord vast geschreven: oneerlijk, antibacterieel, proactief,<br />

quasigeleerd. Ook afleidingen met het voorvoegsel a-, dat 'niet-' of 'non-' <strong>be</strong>tekent, wor<strong>de</strong>n zon<strong>de</strong>r<br />

koppelteken geschreven, bijvoor<strong>be</strong>eld amoreel, atechnisch, apolitiek, asociaal, asymmetrisch. U hebt wel<br />

<strong>de</strong> vrijheid om een streepje in een afleiding met een voorvoegsel <strong>van</strong> Latijnse of Griekse oorsprong te<br />

zetten, als u het woord daardoor makkelijker leesbaar vindt. Zo kunt u met een streepje in aromantisch<br />

voorkomen dat iemand aromatisch leest.<br />

Afleidingen met a- <strong>be</strong>horen, in tegenstelling tot combinaties met niet- en non-, niet tot het <strong>be</strong>perkte lijstje<br />

<strong>van</strong> bijzon<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>palingen waarbij we wel altijd een koppelteken zetten: adjunct, aspirant, assistent,<br />

bijna, chef, collega, ex ('voormalig'), interim, kandidaat, leerling, meester ('hoofd <strong>van</strong>'), niet, non,<br />

oud ('voormalig'), Sint, stagiair en substituut. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: niet-actief, non-conformisme, exminister,<br />

stagiair-bakker.<br />

10 okto<strong>be</strong>r 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 215


In functie <strong>van</strong><br />

Is in functie <strong>van</strong> correct in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: Veel stu<strong>de</strong>nten kiezen een opleiding in functie <strong>van</strong><br />

werkzekerheid?<br />

Ja, dit gebruik <strong>van</strong> in functie <strong>van</strong> is standaardtaal in België. In functie <strong>van</strong> is een wat vage<br />

voorzetseluitdrukking die vooral in geschreven taal gebruikt wordt. Vaak kunt u een an<strong>de</strong>re combinatie<br />

gebruiken die preciezer uitdrukt wat u <strong>be</strong>doelt.<br />

Er zijn heel wat alternatieven voor in functie <strong>van</strong> die standaardtaal in het hele taalgebied zijn: op grond<br />

<strong>van</strong>, afhankelijk <strong>van</strong>, uit het oogpunt <strong>van</strong>, met het oog op, afgestemd op, op basis<br />

<strong>van</strong>, volgens, naargelang <strong>van</strong>, in het ka<strong>de</strong>r <strong>van</strong>, in het licht <strong>van</strong>, in verhouding tot of aan <strong>de</strong> hand <strong>van</strong>.<br />

Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Veel stu<strong>de</strong>nten kiezen een opleiding met het oog op werkzekerheid; Kies planten<br />

afhankelijk <strong>van</strong> <strong>de</strong> ligging <strong>van</strong> je tuin; De anciënniteit zal <strong>be</strong>rekend wor<strong>de</strong>n op basis <strong>van</strong> uw rele<strong>van</strong>te<br />

ervaring.<br />

17 okto<strong>be</strong>r 2011<br />

Noch ... noch ...<br />

Mag het woord noch twee keer gebruikt wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: Ze lust (noch) koffie noch<br />

thee?<br />

Noch mag herhaald wor<strong>de</strong>n, maar dat hoeft niet. Als u noch herhaalt, wordt elk afzon<strong>de</strong>rlijk lid<br />

nadrukkelijker ontkend.<br />

Het nevenschikkend voegwoord noch kan twee elementen met elkaar verbin<strong>de</strong>n,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld koffie en thee in Ze lust koffie noch thee. Noch kan ook als reeksvormer gebruikt wor<strong>de</strong>n;<br />

het wordt dan herhaald voor elk lid <strong>van</strong> <strong>de</strong> nevenschikking. De zin krijgt daarbij een iets nadrukkelijkere<br />

intonatie. Vaak komt er ook een komma voor het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el: Ze lust noch koffie, noch thee.<br />

In plaats <strong>van</strong> een constructie met noch kunt u ook Ze lust geen koffie of thee of Ze lust geen koffie, en<br />

ook geen thee gebruiken.<br />

24 okto<strong>be</strong>r 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 216


Landco<strong>de</strong>s in <strong>de</strong> adressering<br />

Wat schrijf je in <strong>de</strong> adressering <strong>van</strong> een brief: B-3000 LEUVEN, BE-3000 LEUVEN of 3000<br />

LEUVEN?<br />

In <strong>de</strong> adressering schrijft u op <strong>de</strong> regel <strong>van</strong> <strong>de</strong> plaatsnaam 3000 LEUVEN, zon<strong>de</strong>r landco<strong>de</strong>. De naam <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> gemeente schrijft u in hoofdletters, in <strong>de</strong> officiële taal <strong>van</strong> die gemeente. Nog enkele<br />

voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: 3080 VOSSEM, 5000 NAMUR, 1000 BRUSSEL of 1000 BRUXELLES.<br />

Ook in buitenlandse adressen hoeft u geen internationale landco<strong>de</strong> voor <strong>de</strong> postco<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> plaatsnaam<br />

te zetten: 5700 ZELL AM SEE, 59800 LILLE. De landnaam wordt op een aparte regel on<strong>de</strong>raan in het<br />

adres vermeld. Voor <strong>de</strong> landnaam gebruikt u <strong>de</strong> <strong>be</strong>naming die gebruikelijk is in het land waar u <strong>de</strong> brief<br />

op <strong>de</strong> bus doet. Voor<strong>be</strong>eld:<br />

59800 LILLE<br />

FRANKRIJK<br />

31 okto<strong>be</strong>r 2011<br />

Kunnen jullie zich / jullie / je daarin vin<strong>de</strong>n?<br />

Wat is correct: Kunnen jullie zich daarin vin<strong>de</strong>n; Kunnen jullie jullie daarin vin<strong>de</strong>n of Kunnen<br />

jullie je daarin vin<strong>de</strong>n?<br />

Correct is: Kunnen jullie je daarin vin<strong>de</strong>n?<br />

Bij het on<strong>de</strong>rwerp jullie hoort het we<strong>de</strong>rkerend voornaamwoord je. Nog enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Jullie moeten<br />

je aan <strong>de</strong> planning hou<strong>de</strong>n; Jullie kunnen je tot ons richten; Jullie vergissen je.<br />

De vorm jullie wordt niet als we<strong>de</strong>rkerend voornaamwoord gebruikt. Het we<strong>de</strong>rkerend<br />

voornaamwoord zich hoort bij een <strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon enkelvoud, een <strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon meervoud of <strong>de</strong> twee<strong>de</strong><br />

persoon enkelvoud u: Michelle moet zich aan <strong>de</strong> planning hou<strong>de</strong>n; Zij kunnen zich tot ons richten; U<br />

vergist zich/u.<br />

7 novem<strong>be</strong>r 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 217


Onze buren zijn moslims / moslim<br />

Wat is correct: Onze buren zijn moslim of Onze buren zijn moslims?<br />

Zowel moslim als moslims is correct.<br />

Meestal staan het on<strong>de</strong>rwerp en het naamwoor<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong>el <strong>van</strong> het gezeg<strong>de</strong> alle<strong>be</strong>i in het enkelvoud óf<br />

alle<strong>be</strong>i in het meervoud: Onze buurman is een moslim; Onze buren zijn moslims.<br />

Een meervoudig on<strong>de</strong>rwerp kan ook gecombineerd wor<strong>de</strong>n met een enkelvoudig naamwoor<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong>el.<br />

Er staat dan geen lidwoord voor het naamwoor<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong>el: Onze buren zijn moslim. Zo'n enkelvoudig<br />

naamwoor<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong>el zon<strong>de</strong>r lidwoord geeft een kenmerken<strong>de</strong> eigenschap <strong>van</strong> <strong>de</strong> personen in het<br />

on<strong>de</strong>rwerp aan. Dat kan gaan om een levens<strong>be</strong>schouwing, zoals moslim, maar ook om een <strong>be</strong>roep<br />

(zoals politieagent), een nationaliteit (zoals Belg) of een <strong>be</strong>paal<strong>de</strong> rol (zoals getuige). Bijvoor<strong>be</strong>eld: Mijn<br />

broers zijn politieagent; Wij zijn Belg; Ze waren getuige <strong>van</strong> het ongeval.<br />

Ook in een zin met een enkelvoudig on<strong>de</strong>rwerp blijft het lidwoord dikwijls achterwege: Onze buurman is<br />

moslim.<br />

14 novem<strong>be</strong>r 2011<br />

Vind je het goed als / dat<br />

Wat is het verschil tussen Vind je het goed dat en Vind je het goed als ik je morgen een nieuwe<br />

versie <strong>be</strong>zorg?<br />

Door dat te gebruiken in <strong>de</strong> bijzin dat ik je morgen een nieuwe versie <strong>be</strong>zorg presenteert u <strong>de</strong> informatie<br />

als een feit: u zult morgen een nieuwe versie <strong>be</strong>zorgen, wat uw gesprekspartner er ook <strong>van</strong> vindt.<br />

Door als te gebruiken in <strong>de</strong> bijzin als ik je morgen een nieuwe versie <strong>be</strong>zorg geeft u aan dat <strong>de</strong> informatie<br />

in <strong>de</strong> bijzin nog niet zeker is. U maakt daarmee dui<strong>de</strong>lijk dat u rekening wilt hou<strong>de</strong>n met <strong>de</strong> mening <strong>van</strong><br />

uw gesprekspartner.<br />

Een vergelijkbaar <strong>be</strong>tekenisverschil doet zich voor tussen dat en of in zinnen als Ik wist niet dat er nog<br />

een nieuwe versie kwam (= 'Er komt nog een nieuwe versie, maar ik wist het niet') en Ik wist niet of er<br />

nog een nieuwe versie kwam (= 'Komt er nog een nieuwe versie? Ik wist het niet').<br />

21 novem<strong>be</strong>r 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 218


Afkortingen en puntjes<br />

Waarom krijgen m.a.w. en a.d.h.v. puntjes en btw en aids niet?<br />

Dat heeft te maken met het type afkorting. Bij <strong>de</strong> zogeheten 'echte' afkortingen gebruiken we puntjes,<br />

bij <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re types niet.<br />

Een echte afkorting kunt u gemakkelijk herkennen, want die wordt gelezen alsof er geen afkorting<br />

staat: m.a.w. lezen we altijd als 'met an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n', a.d.h.v. altijd als 'aan <strong>de</strong> hand <strong>van</strong>' en incl. altijd<br />

als 'inclusief'. Bij <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re types afkortingen is dat niet zo. Initiaalwoor<strong>de</strong>n spreken we letter voor letter<br />

uit (btw, gsm, pc) en letterwoor<strong>de</strong>n spreken we als een woord uit (aids, radar, laser).<br />

28 novem<strong>be</strong>r 2011<br />

Schoenwinkel / schoenenwinkel<br />

Wat is het correcte woord: schoenwinkel of schoenenwinkel?<br />

Schoenwinkel en schoenenwinkel zijn alle<strong>be</strong>i correct.<br />

Met twee of meer zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n kunnen we een nieuw woord vormen, een samenstelling.<br />

Meestal wor<strong>de</strong>n die woor<strong>de</strong>n naadloos aan elkaar geplakt: grasland, tafelkleed, keukenstoel. Maar soms is<br />

er nog een klank hoorbaar tussen het eerste en het twee<strong>de</strong> zelfstandig naamwoord: eiergerecht,<br />

parlementsgebouw, sigarettenpeuk. Er zijn geen har<strong>de</strong> regels die <strong>be</strong>palen of een samenstelling een<br />

tussenklank krijgt: sommige samenstellingen zijn met een tussenklank ingeburgerd, an<strong>de</strong>re niet.<br />

Soms is een samenstelling zowel met als zon<strong>de</strong>r tussenklank ingeburgerd,<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld schoenwinkel en schoenenwinkel, druggebruik en drugsgebruik, tijdverschil en tijdsverschil.<br />

In dat geval is het vooral <strong>be</strong>langrijk dat u in een tekst consequent één vorm kiest.<br />

5 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 219


Aftoetsen<br />

Kun je aftoetsen gebruiken in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'toetsen, on<strong>de</strong>rzoeken, laten nakijken'?<br />

Ja. Het werkwoord aftoetsen staat nog niet in <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>nboeken, maar het wordt vooral in België heel<br />

vaak gebruikt, bijvoor<strong>be</strong>eld in <strong>de</strong> <strong>be</strong>richtgeving over regeringson<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong>laars die een voorstel<br />

terugkoppelen naar hun achterban.<br />

Aftoetsen is verwant met toetsen, dat 'op <strong>de</strong> proef stellen, on<strong>de</strong>rzoeken om <strong>de</strong> kwaliteit te <strong>be</strong>oor<strong>de</strong>len'<br />

<strong>be</strong>tekent. Het paar toetsen - aftoetsen hoort bij een groeien<strong>de</strong> lijst <strong>van</strong> werkwoordparen waarin het<br />

oorspronkelijke werkwoord een tegenhanger krijgt met een voorzetselbijwoord, woordjes als af, na en uit.<br />

Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: checken - afchecken - nachecken; printen - uitprinten - afprinten; testen -<br />

uittesten; pro<strong>be</strong>ren - uitpro<strong>be</strong>ren; starten - opstarten; <strong>be</strong>llen - op<strong>be</strong>llen. De <strong>be</strong>tekenissen <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

werkwoor<strong>de</strong>n zijn erg gelijklopend, al <strong>be</strong>nadrukt het voorzetselbijwoord vaak dat <strong>de</strong> han<strong>de</strong>ling echt tot<br />

het eind toe wordt uitgevoerd: aftoetsen doet bijvoor<strong>be</strong>eld wat grondiger en vollediger aan dan toetsen.<br />

12 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2011<br />

Uitnodigen op / voor een bruiloft<br />

Wat is correct: U <strong>be</strong>nt uitgenodigd op of voor <strong>de</strong> bruiloft?<br />

U kunt zowel op als voor een bruiloft uitgenodigd zijn.<br />

Als iemand wordt gevraagd om aanwezig te zijn bij een bijeenkomst, kan uitnodigen voor wor<strong>de</strong>n<br />

gebruikt: ik heb hem uitgenodigd voor een sollicitatiegesprek / voor een <strong>be</strong>drijfs<strong>be</strong>zoek / voor een<br />

verga<strong>de</strong>ring / voor <strong>de</strong> receptie / voor het feest. Uitnodigen op kan ook, maar dan vooral bij feestelijke<br />

gelegenhe<strong>de</strong>n en min<strong>de</strong>r bij zakelijke bijeenkomsten.<br />

19 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2011<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2011 220


2012<br />

Gedachte weergeven<br />

Zet je aanhalingstekens in Hij dacht: 'Nu is het genoeg'?<br />

Nee. Voor het weergeven <strong>van</strong> een gedachte wor<strong>de</strong>n er geen aanhalingstekens gebruikt. Er komt ook geen<br />

hoofdletter na <strong>de</strong> dub<strong>be</strong>le punt. De gangbare schrijfwijze is dus: Hij dacht: nu is het genoeg. Als er<br />

verschillen<strong>de</strong> zinnen na elkaar volgen, kunt u wel een hoofdletter schrijven: Hij dacht: Nu is het genoeg.<br />

Zo kan het niet langer. Bij een vooropgeplaatste gedachte komt er natuurlijk ook een hoofdletter: Ik wil<br />

chocola!, dacht ze.<br />

Een letterlijk citaat geven we wel met aanhalingstekens en een <strong>be</strong>ginhoofdletter weer: Hij zei: 'Nu is het<br />

genoeg.' En ook: 'Ik wil chocola!', riep ze.<br />

9 januari 2012<br />

Hoofdlettergebruik na korte kopjes als Opmerking:<br />

Moet het woord <strong>de</strong> na <strong>de</strong> dub<strong>be</strong>le punt een hoofdletter krijgen in Opmerking: <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong><br />

prijzen gel<strong>de</strong>n alleen voor <strong>de</strong>ze vlucht?<br />

Na korte kopjes als Opmerking, Advies, Tip, Toelichting en Let op kan er zowel een kleine letter als een<br />

hoofdletter volgen op <strong>de</strong> dub<strong>be</strong>le punt: Opmerking: <strong>de</strong>/De bovenstaan<strong>de</strong> prijzen gel<strong>de</strong>n alleen voor <strong>de</strong>ze<br />

vlucht. Soms kan wat op <strong>de</strong> dub<strong>be</strong>le punt volgt, als een soort titel opgevat wor<strong>de</strong>n.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: On<strong>de</strong>rwerp: opzegging/Opzegging huur. Een bijschrift als Ta<strong>be</strong>l 9:<br />

geografische/Geografische spreiding <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>elnemen<strong>de</strong> scholen kan ook met een punt in plaats <strong>van</strong> een<br />

dub<strong>be</strong>le punt geschreven wor<strong>de</strong>n. In dat geval ligt het gebruik <strong>van</strong> een hoofdletter voor <strong>de</strong> hand: Ta<strong>be</strong>l 9.<br />

Geografische spreiding <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>elnemen<strong>de</strong> scholen.<br />

Als een toelichting of verklaring door een zin wordt ingeleid in plaats <strong>van</strong> door een kort kopje, komt er na<br />

<strong>de</strong> dub<strong>be</strong>le punt een kleine letter. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Ik heb nog één opmerking: <strong>de</strong>ze prijzen gel<strong>de</strong>n alleen<br />

voor <strong>de</strong>ze vlucht.<br />

16 januari 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 221


Gepriviligeerd / geprivilegieerd<br />

Wat is correct: gepriviligeerd of geprivilegieerd?<br />

De correcte vorm is geprivilegieerd.<br />

Geprivilegieerd is het voltooid <strong>de</strong>elwoord <strong>van</strong> privilegiëren. Dat werkwoord is ontleend aan het Frans. Het<br />

gaat terug op het zelfstandig naamwoord privilege, <strong>van</strong>daar <strong>de</strong> e (na <strong>de</strong> l) in geprivilegieerd. De i (na <strong>de</strong><br />

g) in geprivilegieerd komt <strong>van</strong> het achtervoegsel -ieer. Een vergelijkbaar voor<strong>be</strong>eld is commentaar -<br />

commentariëren - gecommentarieerd.<br />

Het voltooid <strong>de</strong>elwoord geprivilegieerd komt in <strong>de</strong> praktijk bijna uitsluitend als bijvoeglijk naamwoord<br />

voor, in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis '<strong>be</strong>voorrecht'. Bijvoor<strong>be</strong>eld: geprivilegieer<strong>de</strong> mensen, geprivilegieerd zijn.<br />

23 januari 2012<br />

In navolging op / in navolging <strong>van</strong><br />

Wat is correct: in navolging op of in navolging <strong>van</strong>?<br />

De gebruikelijke combinatie is in navolging <strong>van</strong>. De <strong>be</strong>tekenis is 'naar het voor<strong>be</strong>eld <strong>van</strong>'. Bijvoor<strong>be</strong>eld: In<br />

navolging <strong>van</strong> 2 Many DJ's <strong>be</strong>gon hij enkele jaren gele<strong>de</strong>n ook zelf plaatjes te draaien; Ze <strong>be</strong>gonnen aan<br />

hun hongerstaking in navolging <strong>van</strong> <strong>de</strong> succesvolle actie in <strong>de</strong> Begijnhofkerk.<br />

In navolging op komt in <strong>de</strong> praktijk ook weleens voor, maar dan meestal in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'volgend op,<br />

verwijzend naar'. Deze combinatie <strong>be</strong>hoort tot een formele, ambtelijke stijl. U kunt <strong>be</strong>ter een gewoner<br />

alternatief gebruiken, zoals naar aanleiding <strong>van</strong> of na. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Naar aanleiding <strong>van</strong> ons gesprek <strong>van</strong><br />

16 augustus stuur ik u hierbij meer informatie; Na het <strong>be</strong>kendmaken <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>be</strong>groting hield <strong>de</strong> gemeente<br />

een inspraakmoment.<br />

30 januari 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 222


Onverwachts / onverwacht<br />

Wat is correct: Het sollicitatiegesprek nam een onverwachtse of onverwachte wending?<br />

Zowel onverwachte als onverwachtse is correct, maar veel taalgebruikers geven in <strong>de</strong>ze zin <strong>de</strong> voorkeur<br />

aan onverwachte.<br />

Onverwacht en onverwachts kunnen alle<strong>be</strong>i gebruikt wor<strong>de</strong>n als bijvoeglijk naamwoord en als bijwoord.<br />

Een nuanceverschil is dat onverwacht letterlijk 'niet verwacht' <strong>be</strong>tekent, terwijl in onverwachts ook het<br />

<strong>be</strong>tekeniselement 'plotseling' aanwezig is.<br />

Onverwacht komt vooral voor als bijvoeglijk naamwoord, bijvoor<strong>be</strong>eld De interviewer gaf het gesprek een<br />

onverwachte wending. Onverwachts wordt meestal als bijwoord gebruikt: Onverwachts stond hij voor<br />

haar <strong>de</strong>ur.<br />

6 februari 2012<br />

Respectief / respectievelijk<br />

Wat is correct: De respectievelijke of respectieve sollicitatiegesprekken <strong>van</strong> Peter en Tom<br />

vin<strong>de</strong>n op dinsdag en woensdag plaats?<br />

Bei<strong>de</strong> zinnen zijn correct.<br />

Als bijvoeglijk naamwoord bij een zelfstandig naamwoord is zowel respectievelijk als respectief correct.<br />

Als bijwoord is alleen <strong>de</strong> vorm respectievelijk mogelijk, bijvoor<strong>be</strong>eld De sollicitatiegesprekken <strong>van</strong> Peter en<br />

Tom vin<strong>de</strong>n respectievelijk op dinsdag en woensdag plaats.<br />

Het bijvoeglijke gebruik voegt alleen iets toe aan <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis als <strong>de</strong> volgor<strong>de</strong> <strong>van</strong> <strong>be</strong>lang is. Als <strong>de</strong><br />

volgor<strong>de</strong> niet <strong>van</strong> <strong>be</strong>lang is, kunt u respectief of respectievelijk <strong>be</strong>ter weglaten, bijvoor<strong>be</strong>eld Hun<br />

(respectieve of respectievelijke) sollicitatiegesprekken zijn goed verlopen.<br />

13 februari 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 223


Wij heb<strong>be</strong>n één auto en mijn ou<strong>de</strong>rs twee<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Wij heb<strong>be</strong>n één auto en mijn ou<strong>de</strong>rs twee?<br />

Ja, <strong>de</strong>ze zin is correct. In <strong>de</strong> zin zijn twee woor<strong>de</strong>n samengetrokken: heb<strong>be</strong>n en auto’s. Voluit luidt <strong>de</strong> zin<br />

als volgt: Wij heb<strong>be</strong>n één auto en mijn ou<strong>de</strong>rs heb<strong>be</strong>n twee auto’s. Volgens <strong>de</strong> regel moeten <strong>de</strong><br />

samengetrokken woor<strong>de</strong>n <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> vorm heb<strong>be</strong>n als <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n die niet samengetrokken zijn. Voor <strong>de</strong><br />

persoonsvorm heb<strong>be</strong>n in <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin is dat het geval. Strikt genomen is <strong>de</strong> samentrekking niet<br />

mogelijk omdat het weggelaten zelfstandig naamwoord auto’s niet <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> vorm heeft als het zelfstandig<br />

naamwoord in het eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin (auto). Toch wor<strong>de</strong>n zulke zinnen met samengetrokken<br />

zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n die in getal verschillen, niet als fout <strong>be</strong>schouwd.<br />

Hetzelf<strong>de</strong> geldt voor <strong>de</strong> persoonsvorm. Die mag ook <strong>van</strong> getal verschillen bij een samentrekking. De<br />

volgen<strong>de</strong> zin is dus correct: Mijn collega’s heb<strong>be</strong>n <strong>de</strong>elgenomen aan <strong>de</strong> sportdag, maar ik (heb) niet<br />

(<strong>de</strong>elgenomen).<br />

In één zin kunnen een zelfstandig naamwoord en een persoonsvorm die met verschil in getal zijn<br />

samengetrokken, gecombineerd wor<strong>de</strong>n: Hij heeft twee auto’s en wij (heb<strong>be</strong>n) één (auto).<br />

20 februari 2012<br />

Warmtekrachtcertificaat / warmte-krachtcertificaat<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: warmtekrachtcertificaat of warmte-krachtcertificaat?<br />

Correct is: warmte-krachtcertificaat. Warmte-krachtcertificaat is een samenstelling met als linker<strong>de</strong>el<br />

twee gelijkwaardige <strong>de</strong>len: warmte en kracht. Een warmte-krachtcertificaat is geen certificaat voor<br />

'warmtekracht', maar is een certificaat dat wordt uitgereikt voor <strong>de</strong> productie <strong>van</strong> warmte-energie én<br />

elektrische energie (kracht). Tussen <strong>de</strong> gelijkwaardige <strong>de</strong>len warmte en kracht staat er een koppelteken.<br />

Het rechter<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> samenstelling (certificaat) schrijft u in <strong>de</strong> regel vast aan het twee<strong>de</strong> gelijkwaardige<br />

<strong>de</strong>el. Een facultatief koppelteken is wel mogelijk. Vergelijkbare samenstellingen zijn warmtekrachtinstallatie,<br />

warmte-krachtkoppeling, man-vrouwverhouding, zwart-witfoto, arts-patiëntrelatie.<br />

In <strong>de</strong> samenstelling groenestroomcertificaat hoeft u geen koppelteken te<br />

zetten. Groenestroomcertificaat is een samenstelling <strong>van</strong> <strong>de</strong> woordgroep groene stroom en certificaat. In<br />

die samenstelling zijn er geen gelijkwaardige <strong>de</strong>len. Vergelijkbare samenstellingen zijn geletruidrager,<br />

wittebroodsweken, ro<strong>de</strong><strong>be</strong>ssenstruik. Voor <strong>de</strong> dui<strong>de</strong>lijkheid kunt u eventueel een of meer facultatieve<br />

koppeltekens zetten: groene-stroomcertificaat, groenestroom-certificaat of groene-stroom-certificaat.<br />

27 februari 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 224


De jaren 1920 / <strong>de</strong> jaren twintig <strong>van</strong> <strong>de</strong> vorige eeuw<br />

Kun je <strong>de</strong> jaren 1920 gebruiken om te verwijzen naar <strong>de</strong> jaren twintig <strong>van</strong> <strong>de</strong> vorige eeuw?<br />

Ja, <strong>de</strong> constructie <strong>de</strong> jaren 1920 werd vroeger soms afgekeurd, maar er hoeft geen <strong>be</strong>zwaar tegen te<br />

<strong>be</strong>staan.<br />

De omschrijving <strong>de</strong> jaren twintig <strong>van</strong> <strong>de</strong> twintigste eeuw is vrij omslachtig. Daarom komt in geschreven<br />

taal hoe langer hoe meer ook <strong>de</strong> constructie <strong>de</strong> jaren 1920 of <strong>de</strong> jaren negentientwintig voor. Als uit <strong>de</strong><br />

context blijkt om welke eeuw het gaat, kunt u ook voor <strong>de</strong> korte vorm <strong>de</strong> jaren 20 of <strong>de</strong> jaren<br />

twintig kiezen.<br />

In gesproken taal is een constructie als <strong>de</strong> jaren negentientwintig min<strong>de</strong>r gangbaar. De korte vorm <strong>de</strong><br />

jaren twintig is in dat geval gebruikelijker.<br />

5 maart 2012<br />

Om <strong>be</strong>urt / om <strong>de</strong> <strong>be</strong>urt<br />

Wat is correct: Ze zorgen om <strong>be</strong>urt of om <strong>de</strong> <strong>be</strong>urt voor verse koffie?<br />

Alleen <strong>de</strong> uitdrukking om <strong>de</strong> <strong>be</strong>urt is correct.<br />

Om uit te drukken dat iets afwisselend, in een min of meer afgesproken volgor<strong>de</strong> wordt uitgevoerd, kunt u<br />

gebruikmaken <strong>van</strong> <strong>de</strong> combinaties om <strong>de</strong> <strong>be</strong>urt en om <strong>be</strong>urten. Die constructies zijn standaardtaal in het<br />

hele taalgebied.<br />

In België wordt in <strong>de</strong> combinatie om <strong>de</strong> <strong>be</strong>urt geregeld het lidwoord <strong>de</strong> weggelaten, ook door<br />

standaardtaalsprekers: Ze zorgen om <strong>be</strong>urt voor <strong>de</strong> kin<strong>de</strong>ren. Toch is er een niet te verwaarlozen groep<br />

taalgebruikers die <strong>de</strong> variant zon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> afkeurt. Het is daarom niet dui<strong>de</strong>lijk of om <strong>be</strong>urt tot <strong>de</strong><br />

standaardtaal in België kan wor<strong>de</strong>n gerekend.<br />

Ook bij toer<strong>be</strong>urt drukt diezelf<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis uit, maar die combinatie wordt vooral in Ne<strong>de</strong>rland gebruikt.<br />

De combinatie volgens (een) <strong>be</strong>urtrol is dan weer heel gewoon in België. Die uitdrukking wordt als<br />

standaardtaal in België <strong>be</strong>schouwd.<br />

12 maart 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 225


Wiens / <strong>van</strong> wie<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zinsne<strong>de</strong> correct: <strong>de</strong> journalisten wiens column ik elke <strong>week</strong> lees?<br />

Nee, u kunt wiens alleen gebruiken om te verwijzen naar één mannelijke persoon: <strong>de</strong> journalist wiens<br />

column ik elke <strong>week</strong> lees. Voor een vrouwelijke persoon en voor een meervoud moet u in principe het<br />

voornaamwoord wier gebruiken: <strong>de</strong> vrouw wier dochtertje bij mijn zoon in <strong>de</strong> klas zit, <strong>de</strong> journalisten wier<br />

column ik elke <strong>week</strong> lees.<br />

De vormen wiens en wier zijn formeel en wor<strong>de</strong>n vooral gebruikt in geschreven taal. De combinatie <strong>van</strong><br />

wie is veel gebruikelijker: <strong>de</strong> collega <strong>van</strong> wie ik een manchetknoop heb gevon<strong>de</strong>n, <strong>de</strong> vrouw <strong>van</strong> wie het<br />

dochtertje bij mijn zoon in <strong>de</strong> klas zit, <strong>de</strong> journalisten <strong>van</strong> wie ik <strong>de</strong> column elke <strong>week</strong> lees.<br />

19 maart 2012<br />

Op het eerste zicht / op het eerste gezicht<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Aca<strong>de</strong>misering is min<strong>de</strong>r <strong>van</strong>zelfsprekend dan op het eerste zicht<br />

lijkt?<br />

Nee, <strong>de</strong> correcte uitdrukking is op het eerste gezicht.<br />

In <strong>de</strong> standaardtaal heb<strong>be</strong>n zicht en gezicht een verschillen<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis. Zicht <strong>be</strong>tekent on<strong>de</strong>r meer 'het<br />

zien, <strong>de</strong> mogelijkheid om te zien', bijvoor<strong>be</strong>eld: Bij mistig weer is het zicht <strong>be</strong>perkt. Gezicht <strong>be</strong>tekent<br />

on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re 'aanblik', 'uitzicht'. In België wordt zicht soms gebruikt in uitdrukkingen<br />

waarin gezicht correct is, bijvoor<strong>be</strong>eld in op het eerste gezicht en dat is geen gezicht. Dat gebruik<br />

<strong>van</strong> zicht <strong>be</strong>hoort niet tot <strong>de</strong> standaardtaal.<br />

26 maart 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 226


Dossier-Dexia / dossier Dexia<br />

Wat is correct: het dossier-Dexia of het dossier Dexia?<br />

Correct is het dossier Dexia, zon<strong>de</strong>r koppelteken.<br />

In combinaties met woor<strong>de</strong>n als dossier, rapport, voorstel, wet, affaire, proces, zaak, commissie,<br />

regering, werkgroep wordt een koppelteken geplaatst als <strong>de</strong> naam <strong>van</strong> een persoon als na<strong>be</strong>paling<br />

gebruikt wordt. Die naam verwijst dan naar <strong>de</strong> auteur, uitvoer<strong>de</strong>r of centrale figuur <strong>van</strong> het genoem<strong>de</strong>, of<br />

naar het <strong>be</strong>langrijkste lid <strong>van</strong> <strong>de</strong> genoem<strong>de</strong> groep personen. De <strong>be</strong>tekenis <strong>van</strong> dit type samenstellingen is<br />

te parafraseren als 'is genoemd naar'. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: <strong>de</strong> zaak-Janssen, <strong>de</strong> affaire-Strauss-Kahn, <strong>de</strong><br />

regering-Di Rupo, het kabinet-Rutte, <strong>de</strong> commissie-Geerts.<br />

In combinaties zoals het dossier Dexia gaat het om een woordgroep met een <strong>be</strong>drijfs- of merknaam als<br />

na<strong>be</strong>paling. In dat soort gevallen zetten we geen koppelteken. De combinatie kan dan omschreven<br />

wor<strong>de</strong>n als 'het dossier met <strong>be</strong>trekking tot, over Dexia'. An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn het dossier Opel, <strong>de</strong> zaak<br />

Fortis. We schrijven ook geen koppeltekens in woordgroepen als <strong>de</strong> Commissie Efficiënte en Effectieve<br />

Overheid, <strong>de</strong> Werkgroep Buitenlandse Aardrijkskundige Namen.<br />

Combinaties met een <strong>be</strong>drijfs- of merknaam schrijven we wel aan elkaar als <strong>de</strong> naam het eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong><br />

een samenstelling is, bijvoor<strong>be</strong>eld het Dexiadossier, het Opeldossier, <strong>de</strong> Fortiszaak. Voor <strong>de</strong> dui<strong>de</strong>lijkheid<br />

kan er ook een koppelteken staan: het Dexia-dossier, het Opel-dossier, <strong>de</strong> Fortis-zaak.<br />

2 april 2012<br />

De volgen<strong>de</strong> die daarvoor opge<strong>be</strong>ld word / wordt<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte werkwoordsvorm in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin: Dan <strong>be</strong>n ik <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> die daarvoor<br />

opge<strong>be</strong>ld word of opge<strong>be</strong>ld wordt?<br />

Correct is: Dan <strong>be</strong>n ik <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> die daarvoor opge<strong>be</strong>ld wordt.<br />

In <strong>de</strong>ze zin slaat die terug op wat ervoor staat, namelijk <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong>. De persoonsvorm bij die moet<br />

daarom in <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon enkelvoud staan. Veel taalgebruikers <strong>de</strong>nken onterecht dat die verwijst naar<br />

het on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong> hoofdzin (ik) en dat het werkwoord daarom in <strong>de</strong> eerste persoon enkelvoud moet<br />

staan. Als u <strong>de</strong> persoonsvorm ver<strong>van</strong>gt door een werkwoord waar<strong>van</strong> <strong>de</strong> stam niet op een -t of -d eindigt,<br />

merkt u dat u met een <strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon te maken hebt: Dan was ik <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> die daarvoor opge<strong>be</strong>ld is.<br />

Een vergelijkbaar voor<strong>be</strong>eld is: Ik <strong>be</strong>n iemand die graag naar jazzmuziek luistert.<br />

Als die verwijst naar het on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong> hoofdzin, komt het werkwoord bij die wel in persoon overeen<br />

met dat on<strong>de</strong>rwerp, bijvoor<strong>be</strong>eld in: Ik, die daar an<strong>de</strong>rs nooit voor ge<strong>be</strong>ld word, <strong>be</strong>n <strong>van</strong>daag toch<br />

opge<strong>be</strong>ld of Jij, die daar nooit eer<strong>de</strong>r voor opge<strong>be</strong>ld <strong>be</strong>nt, <strong>be</strong>nt nu toch ge<strong>be</strong>ld.<br />

10 april 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 227


Perceelsgrens / perceelgrens<br />

Wat is correct: perceelsgrens of perceelgrens?<br />

Zowel perceelsgrens als perceelgrens is correct. U kunt <strong>de</strong> vorm kiezen die het meest bij uw taalgevoel<br />

aansluit.<br />

Volgens <strong>de</strong> basisregel schrijven we in samenstellingen een tussen-s als tussen <strong>de</strong> <strong>de</strong>len een s wordt<br />

gehoord. Op grond <strong>van</strong> variatie in <strong>de</strong> uitspraak heb<strong>be</strong>n veel samenstellingen daardoor een spelling met en<br />

een spelling zon<strong>de</strong>r tussen-s. Dat is ook hier het geval. De vorm met tussen-s komt het vaakst voor,<br />

maar ook perceelgrens is niet ongewoon.<br />

Als u het woord perceel(s)grens in <strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst of in een woor<strong>de</strong>nboek opzoekt, zult u merken dat het<br />

daarin niet te vin<strong>de</strong>n is. Ook an<strong>de</strong>re vergelijkbare samenstellingen met perceel als eerste <strong>de</strong>el zijn amper<br />

in <strong>de</strong> naslagwerken opgenomen. In <strong>de</strong> Woor<strong>de</strong>nlijst en <strong>de</strong> Grote Van Dale bijvoor<strong>be</strong>eld wordt alleen <strong>de</strong><br />

samenstelling perceelgeld vermeld. Als u in zulke gevallen enig houvast zoekt, kunt u met een<br />

zoekmachine op het internet kijken welke vormen gebruikelijk zijn. Voor het gebruik <strong>van</strong> <strong>de</strong> tussen-s is<br />

dat een <strong>be</strong>tere strategie dan blind te vertrouwen op <strong>de</strong> spellingcorrector <strong>van</strong> uw tekstverwerker. Die keurt<br />

geregeld samenstellingen af die niet fout zijn, of <strong>be</strong>veelt samenstellingen aan die weinig of niet<br />

gebruikelijk zijn.<br />

16 april 2012<br />

Verkassen / verhuizen<br />

Is verkassen correct als synoniem voor verhuizen?<br />

Ja, verkassen is in die <strong>be</strong>tekenis correct, maar het heeft een an<strong>de</strong>re gevoelswaar<strong>de</strong><br />

dan verhuizen. Verkassen wordt vooral in een informele context gebruikt, of als het verhuizen met<br />

tegenzin of on<strong>de</strong>r dwang ge<strong>be</strong>urt. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Je kunt verkassen, wat mij <strong>be</strong>treft!; De voetballer zei dat<br />

hij zich niet zag verkassen naar Milaan; Door <strong>de</strong> bouw <strong>van</strong> <strong>de</strong> Drieklovendam in China moesten zomaar<br />

even 1,27 miljoen mensen verkassen. In een neutrale context is verhuizen het gebruikelijke woord.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: Als u verhuist, moet u aan <strong>van</strong> alles en nog wat <strong>de</strong>nken!; We gaan verhuizen met <strong>de</strong> hulp<br />

<strong>van</strong> familie en vrien<strong>de</strong>n.<br />

23 april 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 228


Een warme thuis / een warm thuis<br />

Wat is juist: ze bie<strong>de</strong>n <strong>de</strong> pleegkin<strong>de</strong>ren een warme thuis of een warm thuis?<br />

Thuis kan zowel een het-woord als een <strong>de</strong>-woord zijn, dus zowel een warme thuis als een warm thuis is<br />

correct. In België wordt thuis als <strong>de</strong>-woord <strong>be</strong>schouwd, in Ne<strong>de</strong>rland als het-woord.<br />

Als thuis wordt opgevat als <strong>de</strong>-woord, wordt het bijvoeglijk naamwoord dat voorafgaat, altijd verbogen:<br />

onze warme thuis, die gezellige thuis, een goe<strong>de</strong> thuis.<br />

Als thuis wordt opgevat als het-woord, wordt het bijvoeglijk naamwoord alleen verbogen als het<br />

voorafgegaan wordt door het, dit, dat, een <strong>be</strong>zittelijk voornaamwoord of een vooropgeplaatste genitief. In<br />

an<strong>de</strong>re gevallen blijft het bijvoeglijk naamwoord voor thuis onverbogen. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: ons warme<br />

thuis, dat gezellige thuis, Fiens nieuwe thuis, een goed thuis, zo'n fijn thuis.<br />

30 april 2012<br />

Eén / een <strong>van</strong> <strong>de</strong> mooiste ste<strong>de</strong>n<br />

Moeten er klemtoontekens in het woord een staan in Ik woon in een <strong>van</strong> <strong>de</strong> mooiste ste<strong>de</strong>n <strong>van</strong><br />

het land?<br />

Nee, <strong>de</strong> klemtoontekens zijn niet nodig, want een kan in <strong>de</strong>ze zin niet als het lidwoord een gelezen<br />

wor<strong>de</strong>n. Het is dui<strong>de</strong>lijk dat hier het telwoord een (uitgesproken met lange [ee]) <strong>be</strong>doeld is. Ook in vaste<br />

combinaties als een of meer, een en an<strong>de</strong>r en eenmaal is er geen verkeer<strong>de</strong> lezing mogelijk.<br />

We schrijven klemtoontekens om verwarring te voorkomen als een woord op twee manieren gelezen kan<br />

wor<strong>de</strong>n. Een voor<strong>be</strong>eld: Onze buren willen een kind kan impliceren dat ze er later nog meer willen; Ze<br />

willen één kind geeft het precieze aantal.<br />

Als het telwoord een met extra klemtoon moet wor<strong>de</strong>n uitgesproken, kunnen we dat ook aangeven met<br />

klemtoontekens. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Inkomen is maar één <strong>van</strong> <strong>de</strong> factoren die iemands welzijn <strong>be</strong>palen.<br />

7 mei 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 229


Verdiep / verdieping<br />

Is verdiep een correct woord, bijvoor<strong>be</strong>eld in <strong>de</strong> zin Er is ingebroken op het twee<strong>de</strong> verdiep?<br />

Nee, verdiep wordt in België vaak gebruikt in spreektaal en informele teksten, maar het wordt niet als<br />

standaardtaal <strong>be</strong>schouwd. Wel standaardtaal is het woord verdieping: Zonnig appartement op <strong>de</strong> vijf<strong>de</strong><br />

verdieping te koop. Ook etage kan tot <strong>de</strong> standaardtaal in het hele taalgebied wor<strong>de</strong>n gerekend, maar dat<br />

woord is gebruikelijker in Ne<strong>de</strong>rland dan in België.<br />

14 mei 2012<br />

Ge<strong>de</strong>leted / ge<strong>de</strong>lete / ge<strong>de</strong>letet<br />

Wat is <strong>de</strong> juiste schrijfwijze: Ik heb die e-mail ge<strong>de</strong>leted, ge<strong>de</strong>lete of ge<strong>de</strong>letet?<br />

De juiste spelling is ge<strong>de</strong>letet.<br />

De stam <strong>van</strong> een Engels werkwoord is in het Ne<strong>de</strong>rlands gelijk aan <strong>de</strong> stam <strong>van</strong> het oorspronkelijke<br />

Engelse werkwoord. Als <strong>de</strong> Engelse stam op -e eindigt, zoals bij <strong>de</strong>lete, blijft die -e <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n. Aan die<br />

stam wor<strong>de</strong>n dan <strong>de</strong> werkwoordsuitgangen toegevoegd, net zoals bij gewone Ne<strong>de</strong>rlandse werkwoor<strong>de</strong>n.<br />

Voor <strong>de</strong> uitgangen <strong>van</strong> <strong>de</strong> verle<strong>de</strong>n tijd en <strong>van</strong> het voltooid <strong>de</strong>elwoord kan net zoals bij <strong>de</strong> vervoeging <strong>van</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rlandse werkwoor<strong>de</strong>n een ezelsbruggetje gebruikt wor<strong>de</strong>n. Als <strong>de</strong> Engelse stam in <strong>de</strong> uitspraak<br />

eindigt op een stemloze me<strong>de</strong>klinker (een <strong>van</strong> <strong>de</strong> me<strong>de</strong>klinkers die je hoort in 't kofschip), wordt in <strong>de</strong><br />

verle<strong>de</strong>n tijd <strong>de</strong> uitgang -te(n) toegevoegd aan <strong>de</strong> stam. Het voltooid <strong>de</strong>elwoord krijgt dan <strong>de</strong> uitgang -<br />

t. Delete wordt uitgesproken als [dieliet], daarom schrijven we ik <strong>de</strong>letete (<strong>de</strong>lete + te), wij<br />

<strong>de</strong>leteten (<strong>de</strong>lete + ten), ik heb ge<strong>de</strong>letet (ge + <strong>de</strong>lete + t) enzovoort. De e op het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> een Engelse<br />

stam blijft ook in <strong>de</strong> vervoeg<strong>de</strong> vormen onuitgesproken. We zeggen dus niet [g∂dieliet∂t] en [dieliet∂t∂]<br />

maar [g∂dieliet] en [dieliet∂].<br />

Een vergelijkbaar voor<strong>be</strong>eld is updaten: Ze heb<strong>be</strong>n vorig jaar hun website geüpdatet; Vorige <strong>week</strong><br />

updatete hij zijn Facebookstatus meer<strong>de</strong>re keren per dag.<br />

21 mei 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 230


Historische muziek en theater / historische muziek en historisch<br />

theater<br />

Mag historisch wor<strong>de</strong>n weggelaten in <strong>de</strong> zin: Hij houdt <strong>van</strong> historische muziek en historisch<br />

theater?<br />

Nee, u kunt historisch voor theater niet weglaten. Historische muziek en theater is een foute<br />

samentrekking.<br />

Een voorwaar<strong>de</strong> om het bijvoeglijk naamwoord historisch te kunnen weglaten, is dat het twee keer<br />

<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> vorm heeft. Aan die voorwaar<strong>de</strong> is hier niet voldaan: bij het <strong>de</strong>-woord muziek hoort <strong>de</strong> vorm met<br />

buigings-e (historische muziek), terwijl bij het het-woord theater <strong>de</strong> vorm zon<strong>de</strong>r -e hoort (historisch<br />

theater). Daarom kunt u historisch in <strong>de</strong>ze woordgroep <strong>be</strong>ter niet samentrekken: historische muziek en<br />

historisch theater.<br />

De combinatie historische muziek en theater is wel mogelijk, maar historische slaat daarbij alleen<br />

op muziek, niet op theater.<br />

29 mei 2012<br />

Is / es / 'ns / 's / eens<br />

Wat is correct: Kom is hier; Kom es hier; Kom 'ns hier; Kom 's hier of Kom eens hier?<br />

Correct is: Kom eens hier. In informelere teksten kan eens wor<strong>de</strong>n verkort tot 'ns of 's: Kom 'ns<br />

hier en Kom 's hier.<br />

In Kom eens hier wordt het bijwoord eens ter versterking gebruikt. De <strong>be</strong>tekenis is 'een keer'. In <strong>de</strong>ze zin<br />

kan eens on<strong>be</strong>klemtoond wor<strong>de</strong>n uitgesproken als [əs], met <strong>de</strong> [ə] <strong>van</strong> <strong>de</strong>. In informele teksten kan het<br />

on<strong>be</strong>klemtoon<strong>de</strong> eens wor<strong>de</strong>n weergegeven als 'ns of 's. An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: Wacht eens / 'ns / 's<br />

even; Vraag het eens / 'ns / 's aan Nick.<br />

Als eens niet on<strong>be</strong>klemtoond kan wor<strong>de</strong>n uitgesproken, kan het niet wor<strong>de</strong>n ver<strong>van</strong>gen door 's of 'ns. De<br />

<strong>be</strong>tekenis is dan meestal 'één keer'. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Ze werd al meer dan eens gewaarschuwd; Ik zeg het je<br />

eens en voor altijd.<br />

De schrijfwijze Kom is hier is niet correct. Is is een vervoeg<strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> het werkwoord zijn, bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

in: Her<strong>be</strong>rt is ziek; Hij is hier geweest.<br />

4 juni 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 231


Geen <strong>van</strong> <strong>be</strong>i<strong>de</strong>n waren / was aanwezig<br />

Wat is correct: Jan en Erik wer<strong>de</strong>n alle<strong>be</strong>i verwacht, maar geen <strong>van</strong> <strong>be</strong>i<strong>de</strong>n waren of was<br />

aanwezig?<br />

Correct is: Geen <strong>van</strong> <strong>be</strong>i<strong>de</strong>n was aanwezig.<br />

Geen <strong>van</strong> <strong>be</strong>i<strong>de</strong>n is het on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin na <strong>de</strong> komma. De kern <strong>van</strong> dat on<strong>de</strong>rwerp is geen; <strong>van</strong><br />

<strong>be</strong>i<strong>de</strong>n is een na<strong>be</strong>paling bij die kern. De persoonsvorm komt in getal overeen met <strong>de</strong> kern geen ('niet<br />

één, niemand') en staat daarom in het enkelvoud. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: Geen <strong>van</strong> <strong>be</strong>i<strong>de</strong>n was<br />

<strong>be</strong>reid zich te verontschuldigen; Geen <strong>van</strong> <strong>be</strong>i<strong>de</strong>n kon zich kandidaat stellen.<br />

Daarnaast is ook Geen <strong>van</strong> <strong>be</strong>i<strong>de</strong>n waren ze aanwezig mogelijk. In die zin is <strong>de</strong> meervoudige<br />

persoonsvorm waren correct, omdat <strong>de</strong> meervoudsvorm ze het on<strong>de</strong>rwerp is.<br />

11 juni 2012<br />

Gans / heel<br />

Wat is correct: Hij heeft <strong>de</strong> ganse avond of <strong>de</strong> hele avond gewerkt?<br />

Correct is: Hij heeft <strong>de</strong> hele avond gewerkt.<br />

Het bijvoeglijk naamwoord gans is geen standaardtaal in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'heel, geheel, volledig'. In enkele<br />

vaste verbindingen is gans wel nog aanvaard, bijvoor<strong>be</strong>eld in <strong>van</strong> ganser harte en <strong>de</strong> godganse dag.<br />

Ook als bijwoord wordt gans niet als correct <strong>be</strong>schouwd. In bijvoor<strong>be</strong>eld Zon<strong>de</strong>r hem was het gans an<strong>de</strong>rs<br />

gelopen kunt u gans <strong>be</strong>ter ver<strong>van</strong>gen door helemaal.<br />

18 juni 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 232


Digitaalkijker / digitale kijker<br />

Welke vorm kun je het <strong>be</strong>st gebruiken: digitaalkijker of digitale kijker?<br />

Digitale kijker is <strong>de</strong> aan te <strong>be</strong>velen vorm. Digitaalkijker is niet fout – vergelijkbare combinaties<br />

zijn snelschaker, veelschrijver en mooiprater – maar <strong>de</strong> woordgroep digitale kijker is veel gebruikelijker.<br />

Digitale kijker is een wat bijzon<strong>de</strong>re woordgroep, want het is niet <strong>de</strong> kijker die digitaal is, maar <strong>de</strong><br />

televisie waar hij naar kijkt. Het bijvoeglijk naamwoord drukt dus geen kenmerk of eigenschap uit <strong>van</strong> het<br />

zelfstandig naamwoord dat erop volgt, maar <strong>van</strong> iets wat ermee in <strong>be</strong>trekking staat. Deze<br />

veelvoorkomen<strong>de</strong> stijlfiguur wordt hypallage genoemd. An<strong>de</strong>re voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: warme bakker, diepe<br />

spits, luie stoel, vallen<strong>de</strong> ziekte, een zittend leven, een boze telefoon, een woe<strong>de</strong>n<strong>de</strong> brief, een bloot<br />

badpak, do<strong>de</strong>lijke slachtoffers.<br />

25 juni 2012<br />

(merk-)kleding / (merk)-kleding / (merk)kleding<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte spelling als je een <strong>de</strong>el <strong>van</strong> een woord tussen haakjes zet: (merk-<br />

)kleding, (merk)-kleding of (merk)kleding?<br />

De correcte spelling is: (merk)kleding. Als u een <strong>de</strong>el <strong>van</strong> een woord tussen haakjes zet, gebruikt u geen<br />

extra streepjes of spaties: (verzets)mensen, (groot)ou<strong>de</strong>rs, (brom)fietsen, me<strong>de</strong>werker(s).<br />

Als het woord zon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> haakjes al een streepje <strong>be</strong>vat, blijft dat streepje <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n. Het streepje staat<br />

dan binnen <strong>de</strong> haakjes: (Zuid-)Frankrijk, (tv-)toestellen, (ex-)man. Hetzelf<strong>de</strong> geldt voor trema's en<br />

apostroffen: theorie(ën), agenda('s).<br />

2 juli 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 233


Bijdragen tot / bijdragen aan<br />

Welk voorzetsel is correct: Lezen draagt bij tot / aan goe<strong>de</strong> schoolprestaties?<br />

Zowel bijdragen tot als bijdragen aan is correct in <strong>de</strong>ze zin.<br />

In <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis '<strong>be</strong>vor<strong>de</strong>rlijk zijn voor, een gunstige invloed heb<strong>be</strong>n op' kan bijdragen zowel met aan als<br />

met tot wor<strong>de</strong>n gecombineerd: Lezen draagt bij tot / aan goe<strong>de</strong> schoolprestaties; Olivier heeft zeker<br />

bijgedragen tot / aan het geslaag<strong>de</strong> resultaat; Jans onverdroten inzet draagt bij tot / aan <strong>de</strong> voltooiing<br />

<strong>van</strong> dit titanenwerk.<br />

In <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'een bijdrage leveren aan een groter geheel' wordt bijdragen gecombineerd met aan: Hij<br />

zou graag een artikel bijdragen aan onze bun<strong>de</strong>l; Wat heeft onze generatie bijgedragen aan <strong>de</strong><br />

wereldgeschie<strong>de</strong>nis?; Ze heeft ook bijgedragen aan het ca<strong>de</strong>au.<br />

In combinatie met kosten wordt het voorzetsel in gebruikt: Zijn werkgever heeft bijgedragen in <strong>de</strong> kosten<br />

voor een nieuwe computer.<br />

9 juli 2012<br />

Te Leuven / in Leuven<br />

Wat is het correcte voorzetsel: Hij is geboren te Leuven of in Leuven?<br />

Zowel in als te is correct, maar het gebruikelijke voorzetsel bij plaatsnamen is in: Hij is geboren in<br />

Leuven; Zijn familie woont al vele generaties in Kampenhout. Het voorzetsel te is veel stijver. Het komt<br />

vooral nog voor in formeel taalgebruik, zoals in officiële akten en overlij<strong>de</strong>ns<strong>be</strong>richten: Geboren te<br />

Kampenhout op 29 mei 1913.<br />

16 juli 2012<br />

Betrokkene / <strong>de</strong> <strong>be</strong>trokkene<br />

Wat is correct: Betrokkene kan een verweerschrift indienen of De <strong>be</strong>trokkene kan een<br />

verweerschrift indienen?<br />

Het is aan te <strong>be</strong>velen om <strong>de</strong> <strong>be</strong>trokkene te gebruiken: De <strong>be</strong>trokkene kan een verweerschrift indienen.<br />

Het weglaten <strong>van</strong> het lidwoord <strong>de</strong> voor zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n<br />

als <strong>be</strong>schuldig<strong>de</strong>, <strong>be</strong>klaag<strong>de</strong> en <strong>be</strong>trokkene is niet echt fout te noemen, maar het is een kenmerk <strong>van</strong><br />

formeel en ambtelijk taalgebruik.<br />

23 juli 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 234


Geen erg / niet erg<br />

Is <strong>de</strong> zin Het is geen erg correct?<br />

Het is geen erg is niet correct. U kunt <strong>be</strong>ter Het is niet erg of Het is geen probleem gebruiken.<br />

In een negatie met een zelfstandig naamwoord versmelt niet een soms tot geen. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Er is geen<br />

hond; Het is geen probleem. In Het is geen erg staat geen bij een bijvoeglijk naamwoord (erg) in plaats<br />

<strong>van</strong> bij een zelfstandig naamwoord (bijvoor<strong>be</strong>eld hond, probleem). Dat gebruik <strong>van</strong> geen <strong>be</strong>hoort niet tot<br />

<strong>de</strong> standaardtaal.<br />

Ergens geen erg in heb<strong>be</strong>n is wel correct. Erg is in die uitdrukking een zelfstandig naamwoord, dat<br />

'vermoe<strong>de</strong>n' <strong>be</strong>tekent.<br />

30 juli 2012<br />

Het maakt niet uit / het maakt niets uit<br />

Wat is correct: Het maakt niets uit of Het maakt niet uit?<br />

Zowel Het maakt niets uit als Het maakt niet uit is correct.<br />

De ontkenning met niets geeft een gradatie aan. Je kunt zeggen dat iets veel uitmaakt, weinig<br />

uitmaakt of niets uitmaakt. Een vergelijkbaar geval is te <strong>be</strong>tekenen heb<strong>be</strong>n: iets kan veel te <strong>be</strong>tekenen<br />

heb<strong>be</strong>n, weinig te <strong>be</strong>tekenen heb<strong>be</strong>n of niets te <strong>be</strong>tekenen heb<strong>be</strong>n.<br />

Het maakt niet uit is <strong>de</strong> ontkenning <strong>van</strong> Het maakt uit. Hierbij gaat het niet om veel, weinig, een<br />

<strong>be</strong>etje of helemaal niets, maar om ja of nee: Ja, het maakt uit of Nee, het maakt niet uit. Een geval dat<br />

op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> manier kan wor<strong>de</strong>n gebruikt, is <strong>van</strong> <strong>be</strong>lang zijn: iets kan (wel) <strong>van</strong> <strong>be</strong>lang zijn of niet <strong>van</strong><br />

<strong>be</strong>lang zijn.<br />

6 augustus 2012<br />

Onmid<strong>de</strong>llijk<br />

Waarom staan er in onmid<strong>de</strong>llijk twee l'en, terwijl gemakkelijk maar één l heeft?<br />

Onmid<strong>de</strong>llijk wordt met twee l'en geschreven, omdat het een afleiding is <strong>van</strong> mid<strong>de</strong>l, dat eindigt op een l,<br />

met het achtervoegsel -lijk, dat <strong>be</strong>gint met een l: on- + mid<strong>de</strong>l + -lijk. Die twee l'en wor<strong>de</strong>n <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n,<br />

want volgens het <strong>be</strong>ginsel <strong>van</strong> <strong>de</strong> gelijkvormigheid moeten woor<strong>de</strong>n en woord<strong>de</strong>len zo veel mogelijk op<br />

<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> manier wor<strong>de</strong>n gespeld. Een vergelijkbaar voor<strong>be</strong>eld is a<strong>de</strong>llijk (a<strong>de</strong>l + -lijk).<br />

Gemakkelijk <strong>be</strong>staat uit het woord gemak en het achtervoegsel -elijk: gemak + -elijk. In die combinatie is<br />

er maar één l, en er is geen re<strong>de</strong>n om die te verdub<strong>be</strong>len. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn lichamelijk<br />

(lichaam + -elijk), re<strong>de</strong>lijk (re<strong>de</strong> + -lijk) en onuitputtelijk (on- + uitput + -elijk).<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 235


13 augustus 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 236


Half twee / halftwee<br />

Wat is correct: De verga<strong>de</strong>ring <strong>be</strong>gint om half twee of om halftwee?<br />

Correct is: halftwee. Combinaties waarin half gevolgd wordt door een telwoord <strong>van</strong> één tot en met twaalf,<br />

wor<strong>de</strong>n als een samenstelling <strong>be</strong>schouwd. Ze wor<strong>de</strong>n aan elkaar geschreven. Het hoofdaccent kan zowel<br />

op half als op het telwoord liggen (hálftwee of halftwéé).<br />

Bij <strong>de</strong> combinatie <strong>van</strong> half met het zelfstandig naamwoord uur is zowel <strong>de</strong> schrijfwijze aan elkaar als die in<br />

twee woor<strong>de</strong>n mogelijk. Halfuur kan <strong>be</strong>schouwd wor<strong>de</strong>n als een samenstelling. Het heeft dan één<br />

hoofdaccent (hálfuur) en wordt in één woord geschreven. Daarnaast kan half uur ook opgevat wor<strong>de</strong>n als<br />

een woordgroep. Zowel half als uur wordt dan <strong>be</strong>klemtoond (hálf úúr), bijvoor<strong>be</strong>eld Het telefoongesprek<br />

duur<strong>de</strong> een half uur.<br />

20 augustus 2012<br />

Non profitsector / non-profitsector<br />

Wat is correct: non profit sector, non profitsector, nonprofitsector of non-profitsector?<br />

De correcte schrijfwijze is non-profitsector. In samenstellingen met het element non- moet er altijd een<br />

koppelteken staan, bijvoor<strong>be</strong>eld non-actief, non-profit, non-conformisme. Enkele an<strong>de</strong>re elementen die<br />

altijd een streepje krijgen, zijn adjunct-, ex- ('voormalig'), niet-, no- ('niet'), oud- ('voormalig'), Sint-:<br />

ex-voorzitter, niet-aanvaarding, no-claim, oud-strij<strong>de</strong>r. Ook in meerledige samenstellingen blijft dat<br />

koppelteken <strong>be</strong>hou<strong>de</strong>n: niet-aanvalsverdrag, no-claimkorting, non-proliferatieverdrag, oudstrij<strong>de</strong>rsvereniging.<br />

U mag eventueel een facultatief koppelteken toevoegen om <strong>de</strong> leesbaarheid <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

samenstelling te vergroten: non-profit-sector, no-claim-korting.<br />

27 augustus 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 237


Het tram- en busvervoer heb<strong>be</strong>n / heeft<br />

Wat is correct: Door <strong>de</strong> hevige sneeuwval heb<strong>be</strong>n of heeft het tram- en busvervoer veel<br />

vertraging opgelopen?<br />

Correct is: Door <strong>de</strong> hevige sneeuwval heeft het tram- en busvervoer veel vertraging opgelopen. Het<br />

on<strong>de</strong>rwerp (het tram- en busvervoer) is meervoudig, maar het wordt <strong>be</strong>schouwd als 'het geheel <strong>van</strong> het<br />

openbaar vervoer over <strong>de</strong> weg'. Het gaat dus niet zozeer om het tramvervoer en het busvervoer<br />

afzon<strong>de</strong>rlijk, maar om <strong>de</strong> combinatie er<strong>van</strong>. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn: Aan- en uitzetten is op elk<br />

moment mogelijk; Vooral <strong>de</strong> ar<strong>be</strong>ids- en <strong>be</strong>lastingwetgeving moet transparanter wor<strong>de</strong>n.<br />

Als het lidwoord herhaald wordt of als <strong>de</strong> nadruk ligt op het voegwoord en, staat <strong>de</strong> persoonsvorm bij<br />

voorkeur in het meervoud. Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Het tram- en het busvervoer heb<strong>be</strong>n veel hin<strong>de</strong>r<br />

on<strong>de</strong>rvon<strong>de</strong>n, maar <strong>de</strong> treinen re<strong>de</strong>n normaal; De ar<strong>be</strong>ids- én <strong>de</strong> <strong>be</strong>lastingwetgeving moeten wor<strong>de</strong>n<br />

aangepast.<br />

3 septem<strong>be</strong>r 2012<br />

Vier op vijf Belgen / vier op <strong>de</strong> vijf Belgen<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Vier op vijf Belgen zijn <strong>be</strong>reikbaar voor het werk tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong><br />

vakantie?<br />

Nee, <strong>de</strong> correcte zin is: Vier op <strong>de</strong> vijf Belgen zijn <strong>be</strong>reikbaar voor het werk tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> vakantie. In <strong>de</strong><br />

praktijk wordt het lidwoord <strong>de</strong> vaak weggelaten, maar voor veel taalgebruikers is dat niet aanvaardbaar.<br />

Zowel het voorzetsel op als het voorzetsel <strong>van</strong> kan gebruikt wor<strong>de</strong>n om een verhouding aan te geven.<br />

Bijvoor<strong>be</strong>eld: Vier <strong>van</strong> <strong>de</strong> vijf Belgen zien <strong>de</strong> toekomst som<strong>be</strong>r in; Drie op <strong>de</strong> vier Vlamingen schenken<br />

geld aan een goed doel.<br />

Als u het voorzetsel op gebruikt, drukt u altijd een verhouding uit. Met het voorzetsel <strong>van</strong> kunt u ook een<br />

concreet aantal weergeven. Vier <strong>van</strong> <strong>de</strong> vijf hotels in het Spaanse kuststadje heb<strong>be</strong>n een zwembad kan<br />

<strong>be</strong>tekenen dat er maar vijf hotels zijn in dat stadje, of dat tachtig procent <strong>van</strong> <strong>de</strong> hotels er een zwembad<br />

heeft.<br />

10 septem<strong>be</strong>r 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 238


Kortelings / binnenkort<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct: Het programma zal kortelings wor<strong>de</strong>n uitgezon<strong>de</strong>n?<br />

Nee, het woord kortelings kunt u niet gebruiken om te verwijzen naar een toekomstige ge<strong>be</strong>urtenis.<br />

Correcte alternatieven zijn bijvoor<strong>be</strong>eld binnenkort, weldra of een concrete tijdsaanduiding: Het<br />

programma zal binnenkort / weldra / volgen<strong>de</strong> <strong>week</strong> / op 12 okto<strong>be</strong>r / in het najaar enzovoort wor<strong>de</strong>n<br />

uitgezon<strong>de</strong>n.<br />

In <strong>de</strong> standaardtaal kunt u kortelings alleen gebruiken om te verwijzen naar een situatie of han<strong>de</strong>ling in<br />

het verle<strong>de</strong>n: Er zijn kortelings mid<strong>de</strong>leeuwse handschriften ont<strong>de</strong>kt. Bovendien is het een vrij ou<strong>de</strong>rwets<br />

woord. U kunt het daarom ook in <strong>de</strong> correcte <strong>be</strong>tekenis <strong>be</strong>ter ver<strong>van</strong>gen, bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

door onlangs of sinds kort.<br />

17 septem<strong>be</strong>r 2012<br />

Een miljoen Vlamingen keek / een miljoen Vlamingen keken<br />

Wat is correct: Een miljoen Vlamingen keek of keken naar <strong>de</strong> Olympische Spelen?<br />

Zowel het enkelvoud als het meervoud is correct, afhankelijk <strong>van</strong> wat u als <strong>de</strong> kern <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwerp<br />

<strong>be</strong>schouwt: Een miljoen Vlamingen keek (miljoen = kern) of keken (Vlamingen = kern) naar <strong>de</strong><br />

Olympische Spelen.<br />

Miljoen is een zelfstandig naamwoord dat een rekeneenheid aangeeft. Miljoen wordt altijd voorafgegaan<br />

door een lidwoord of een telwoord en kan zon<strong>de</strong>r ver<strong>de</strong>re toevoeging wor<strong>de</strong>n gebruikt: Hij heeft een<br />

miljoen / vijftig miljoen op zijn spaarrekening staan. Als miljoen <strong>de</strong> kern <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> een zin<br />

is, staat <strong>de</strong> persoonsvorm in het enkelvoud: Een miljoen / Vijftig miljoen is heel veel geld.<br />

U kunt achter miljoen ook een na<strong>de</strong>re specificatie zetten, uitgedrukt door een an<strong>de</strong>r zelfstandig<br />

naamwoord: een miljoen euro, een miljoen kilometer, een miljoen Vlamingen enzovoort. Als dat<br />

zelfstandig naamwoord in het enkelvoud staat, krijgt <strong>de</strong> persoonsvorm ook <strong>de</strong> enkelvoudsvorm: Elke dag<br />

stroomt een miljoen liter door die <strong>be</strong>ek. Als dat zelfstandig naamwoord <strong>de</strong> meervoudsvorm heeft, kan <strong>de</strong><br />

persoonsvorm zowel in het enkelvoud als het meervoud staan: Een miljoen Vlamingen keek of keken naar<br />

<strong>de</strong> Olympische Spelen.<br />

24 septem<strong>be</strong>r 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 239


Truukje / trucje<br />

Wat is correct: truukje of trucje?<br />

De correcte spelling is trucje.<br />

Het zelfstandig naamwoord truc wordt met een -c geschreven. Volgens <strong>de</strong> hoofdregel voor <strong>de</strong> spelling <strong>van</strong><br />

verkleinwoor<strong>de</strong>n schrijft u het achtervoegsel -je aan het grondwoord vast: truc + je, dus trucje.<br />

Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn cognacje, medocje, postdocje, prozacje, zodiacje.<br />

De vormen truuk en truukje zijn niet correct. De vorm met -k komt wel voor in <strong>de</strong><br />

meervoudsvorm truken (naast trucs), zoals in <strong>de</strong> samenstelling trukendoos, en in het<br />

werkwoord trukeren.<br />

1 okto<strong>be</strong>r 2012<br />

Radiootje<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte afbreking <strong>van</strong> radiootje?<br />

De correcte afbreking is ra-diootje of radio-tje.<br />

De verkleinvorm <strong>van</strong> radio is radiootje: <strong>de</strong> -o- wordt verdub<strong>be</strong>ld omdat u die an<strong>de</strong>rs kort zou uitspreken,<br />

zoals in motje. Een verkleinvorm met een verdub<strong>be</strong>l<strong>de</strong> klinker krijgt bij afbreking zijn oorspronkelijke<br />

vorm terug: radio-tje. Vergelijkbare voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n zijn cafeetje - café-tje, mamaatje - mama-tje,<br />

skietje - ski-tje, tutuutje - tutu-tje.<br />

De afbreking radi-o is niet correct: aan het ein<strong>de</strong> of aan het <strong>be</strong>gin <strong>van</strong> een regel mag geen los<br />

klinkerteken staan, ook niet in een samenstelling of in <strong>de</strong> verkleinvorm. Daarom zijn ook radi-owekker,<br />

radi-o’tje en radi-ootje geen correcte afbrekingen.<br />

8 okto<strong>be</strong>r 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 240


Eveneens<br />

Is <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> zin correct geformuleerd: Het isoleren <strong>van</strong> <strong>de</strong> muren kan eveneens tot<br />

energie<strong>be</strong>sparing lei<strong>de</strong>n?<br />

Ja, maar <strong>de</strong> zin kan <strong>be</strong>ter an<strong>de</strong>rs geformuleerd wor<strong>de</strong>n, bijvoor<strong>be</strong>eld: Als u <strong>de</strong> muren isoleert, kunt u ook<br />

energie <strong>be</strong>sparen.<br />

Het woord eveneens is een vrij formeel woord. U kunt het ver<strong>van</strong>gen door het gewonere woord ook. Als u<br />

in veel zinnen na elkaar het woord ook gebruikt, kunt u het <strong>be</strong>st kijken in welke zinnen u het<br />

woord ook kunt schrappen. Dat is <strong>be</strong>ter dan te grijpen naar een formeler synoniem<br />

zoals eveneens of tevens. Dat zijn schrijftaalwoor<strong>de</strong>n die teksten vlug zwaar op <strong>de</strong> hand maken. In<br />

gesproken taal wor<strong>de</strong>n die woor<strong>de</strong>n haast nooit gebruikt.<br />

De zin kan ook nog an<strong>de</strong>rs geformuleerd wor<strong>de</strong>n omdat er twee nominaliseringen in zitten: het<br />

isoleren en energie<strong>be</strong>sparing. Die zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n zijn afgeleid <strong>van</strong> een werkwoord. De zin<br />

wordt veel vlotter en spreken<strong>de</strong>r als u die zelfstandige naamwoor<strong>de</strong>n ver<strong>van</strong>gt door vervoeg<strong>de</strong><br />

werkwoordsvormen.<br />

15 okto<strong>be</strong>r 2012<br />

Handvaten / handvatten<br />

Wat is het meervoud <strong>van</strong> handvat: handvatten of handvaten?<br />

Zowel handvatten als handvaten is correct.<br />

Als vat <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'greep' heeft, zoals in handvat, is vatten <strong>de</strong> oorspronkelijke meervoudsvorm, maar<br />

tegenwoordig wordt bij het woord handvat ook <strong>de</strong> meervoudsvorm handvaten als correct<br />

<strong>be</strong>schouwd. Vaten is <strong>van</strong> oorsprong <strong>de</strong> meervoudsvorm <strong>van</strong> vat in <strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenis 'ton' of 'a<strong>de</strong>r', zoals<br />

in wijnvaten en bloedvaten.<br />

22 okto<strong>be</strong>r 2012<br />

Hoe lang / hoelang<br />

Wat is correct: Hoelang duurt <strong>de</strong> film of Hoe lang duurt <strong>de</strong> film?<br />

Correct is: Hoelang duurt <strong>de</strong> film?<br />

We schrijven hoelang aan elkaar als het om <strong>de</strong> duur <strong>van</strong> iets gaat. Als het om <strong>de</strong> lengte of <strong>de</strong> afstand <strong>van</strong><br />

iets gaat, schrijven we hoe lang in twee woor<strong>de</strong>n. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Hoe lang is die film<strong>be</strong>spreking in <strong>de</strong><br />

krant?<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 241


29 okto<strong>be</strong>r 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 242


Word je / wordt je een glimp gegund<br />

Wat is correct, d of dt: Soms wordt je of Soms word je een glimp gegund <strong>van</strong> haar talent?<br />

De correcte zin is: Soms wordt je een glimp gegund <strong>van</strong> haar talent.<br />

Bij <strong>de</strong> vervoeging <strong>van</strong> <strong>de</strong> werkwoor<strong>de</strong>n valt <strong>de</strong> t-uitgang <strong>van</strong> <strong>de</strong> persoonsvorm weg als die gevolgd wordt<br />

door <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwerpsvorm je, maar in <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin is je niet het on<strong>de</strong>rwerp. Het on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong>ze passieve zin is een glimp <strong>van</strong> haar talent.<br />

U kunt aan <strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> het voornaamwoord zien dat je niet het on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin is. Het<br />

voornaamwoord je kan in <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> zin zon<strong>de</strong>r problemen ver<strong>van</strong>gen wor<strong>de</strong>n door jou, <strong>de</strong> vorm<br />

die typisch is voor een lij<strong>de</strong>nd of meewerkend voorwerp: Soms wordt jou een glimp gegund <strong>van</strong> haar<br />

talent. Als je on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin is, kan het niet door jou maar wel door jij ver<strong>van</strong>gen wor<strong>de</strong>n. Dat kan<br />

bijvoor<strong>be</strong>eld in een zin als Word je (jij) soms onheus <strong>be</strong>han<strong>de</strong>ld door een collega?<br />

U kunt ook aan <strong>de</strong> persoonsvorm merken wat het on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> <strong>de</strong> zin is. Als u het on<strong>de</strong>rwerp een glimp<br />

<strong>van</strong> haar talent in het meervoud zet, merkt u dat ook <strong>de</strong> persoonsvorm meervoud wordt: Soms wor<strong>de</strong>n je<br />

glimpen gegund <strong>van</strong> haar talent. Dat is niet het geval bij je. Als u het meewerkend voorwerp je<br />

meervoudig maakt, blijft <strong>de</strong> persoonsvorm enkelvoudig: Soms wordt jullie een glimp gegund <strong>van</strong> haar<br />

talent.<br />

5 novem<strong>be</strong>r 2012<br />

Met een sisser aflopen<br />

Is <strong>de</strong> afloop positief of negatief als een ge<strong>be</strong>urtenis met een sisser afloopt?<br />

Met een sisser aflopen heeft twee verschillen<strong>de</strong> <strong>be</strong>tekenissen. In België wordt <strong>de</strong>ze uitdrukking gewoonlijk<br />

in negatieve zin gebruikt: 'op een teleurstelling uitdraaien'. Een voor<strong>be</strong>eld: Hoewel <strong>de</strong> burgemeester<br />

uitvoerig campagne had gevoerd, liepen <strong>de</strong> verkiezingen met een sisser voor hem af. In Ne<strong>de</strong>rland is <strong>de</strong><br />

uitdrukking vooral gebruikelijk in een positieve <strong>be</strong>tekenis: 'geen ernstige gevolgen heb<strong>be</strong>n, <strong>be</strong>ter aflopen<br />

dan verwacht'. Bijvoor<strong>be</strong>eld: Tot vlak voor <strong>de</strong> pauze leek het een verloren zaak voor Oranje, maar<br />

uitein<strong>de</strong>lijk liep <strong>de</strong> wedstrijd toch met een sisser af.<br />

12 novem<strong>be</strong>r 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 243


Haute couturewinkel / hautecouturewinkel/ haute-couturewinkel<br />

Wat is <strong>de</strong> correcte schrijfwijze: een haute couturewinkel, een hautecouturewinkel of een<br />

haute-couturewinkel?<br />

De juiste schrijfwijze is: een haute-couturewinkel. Eventueel kunt u voor <strong>de</strong> dui<strong>de</strong>lijkheid nog een extra<br />

koppelteken schrijven: een haute-couture-winkel.<br />

In samenstellingen met als linker<strong>de</strong>el een an<strong>de</strong>rstalige woordgroep (met uitzon<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> woordgroepen<br />

uit het Engels) schrijven we streepjes tussen <strong>de</strong> an<strong>de</strong>rstalige <strong>de</strong>len. Het rechter<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> samenstelling<br />

wordt eraan vast geschreven. Voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: a-capellakoor, ad-interimaanstelling, dolce-far-nientegevoel,<br />

au-bain-marie<strong>be</strong>reiding, carpe-diemmentaliteit, pata-negraham. U kunt voor <strong>de</strong> dui<strong>de</strong>lijkheid nog een<br />

extra streepje voor het rechter<strong>de</strong>el zetten, bijvoor<strong>be</strong>eld ad-interim-aanstelling, carpe-diem-mentaliteit.<br />

Voor samenstellingen met woordgroepen uit het Engels gel<strong>de</strong>n an<strong>de</strong>re regels.<br />

19 novem<strong>be</strong>r 2012<br />

Indien mogelijk<br />

Mag je in een zakelijke tekst verkorte bijzinnen gebruiken, zoals indien mogelijk en waar<br />

nodig?<br />

Ja, <strong>de</strong>rgelijke elliptische bijzinnen zijn handig om iets bondig te formuleren. Ze wor<strong>de</strong>n bijvoor<strong>be</strong>eld<br />

geregeld in krantenkoppen gebruikt. Volledige bijzinnen als indien dat mogelijk is en waar dat nodig<br />

is kunnen een tekst onnodig omslachtig maken. Het is wel aan te ra<strong>de</strong>n niet te veel elliptische<br />

constructies kort na elkaar te gebruiken in een tekst.<br />

Enkele voor<strong>be</strong>el<strong>de</strong>n: Indien gewenst kunt u <strong>de</strong> laarzen ook thuis laten leveren; Waar mogelijk werd<br />

tussen <strong>de</strong> rijweg en het fietspad een parkeerstrook aangelegd; Antibiotica wor<strong>de</strong>n alleen toegediend<br />

wanneer echt noodzakelijk.<br />

26 novem<strong>be</strong>r 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 244


V.Z.W. / VZW / v.z.w. / vzw<br />

Hoe schrijf je <strong>de</strong> afkorting <strong>van</strong> vereniging zon<strong>de</strong>r winstoogmerk?<br />

De correcte afkorting is vzw.<br />

Vzw is een initiaalwoord, een afkorting die uit <strong>de</strong> <strong>be</strong>ginletters <strong>van</strong> woor<strong>de</strong>n is samengesteld en die letter<br />

voor letter wordt uitgesproken. Initiaalwoor<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> regel met kleine letters en zon<strong>de</strong>r punten<br />

geschreven. An<strong>de</strong>re initiaalwoor<strong>de</strong>n die zoals vzw een organisatietype aandui<strong>de</strong>n, zijn nv (naamloze<br />

vennootschap) en bvba (<strong>be</strong>sloten vennootschap met <strong>be</strong>perkte aansprakelijkheid).<br />

Aan het <strong>be</strong>gin <strong>van</strong> een zin krijgen zulke afkortingen wel een <strong>be</strong>ginhoofdletter, bijvoor<strong>be</strong>eld: Vzw is <strong>de</strong><br />

afkorting <strong>van</strong> vereniging zon<strong>de</strong>r winstoogmerk.<br />

In <strong>de</strong> wet <strong>van</strong> 2 mei 2002 <strong>be</strong>treffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> verenigingen zon<strong>de</strong>r winstoogmerk wordt nog <strong>de</strong> spelling v.z.w.<br />

gebruikt. U <strong>be</strong>nt niet verplicht om die spelling te volgen in <strong>de</strong> naam <strong>van</strong> een specifieke vzw.<br />

3 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2012<br />

Elke aankomst en elk vertrek moeten / moet wor<strong>de</strong>n geregistreerd<br />

Wat is correct: Elke aankomst en elk vertrek moeten of moet wor<strong>de</strong>n geregistreerd?<br />

Correct is: Elke aankomst en elk vertrek moet wor<strong>de</strong>n geregistreerd.<br />

Als het on<strong>de</strong>rwerp <strong>van</strong> een zin <strong>be</strong>staat uit een nevenschikking <strong>van</strong> enkelvoudige zelfstandige<br />

naamwoor<strong>de</strong>n die voorafgegaan wor<strong>de</strong>n door elk(e) of ie<strong>de</strong>r(e), staat <strong>de</strong> persoonsvorm in het<br />

enkelvoud. Elk(e) en ie<strong>de</strong>r(e) leggen <strong>de</strong> nadruk op <strong>de</strong> individuele le<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong> groep, in tegenstelling<br />

tot alle, waarbij <strong>de</strong> nadruk op <strong>de</strong> groep als geheel ligt. Vergelijk bijvoor<strong>be</strong>eld: Ie<strong>de</strong>re vrouw en ie<strong>de</strong>re man<br />

moet zich hier aanmel<strong>de</strong>n; Alle vrouwen en alle mannen moeten zich hier aanmel<strong>de</strong>n.<br />

10 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2012<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 245


Een Parijs' mo<strong>de</strong>huis / een Parijs mo<strong>de</strong>huis<br />

Wat is correct: een Parijs' mo<strong>de</strong>huis of een Parijs mo<strong>de</strong>huis?<br />

Correct is: een Parijs mo<strong>de</strong>huis.<br />

Van <strong>de</strong> meeste Ne<strong>de</strong>rlandse aardrijkskundige namen kunnen we een bijvoeglijk naamwoord maken met<br />

het achtervoegsel -s: Brussel - een Brussels café, Leuven - een Leuvense feestzaal, Rotterdam - een<br />

Rotterdams hotel. Als een aardrijkskundige naam al op een -s eindigt, voegen we geen extra -s toe. Er<br />

komt in dat geval ook geen apostrof in het bijvoeglijk naamwoord: Parijs - een Parijs mo<strong>de</strong>huis, Sint-<br />

Niklaas - een Sint-Niklaas badhuis.<br />

Er komt wel een apostrof in <strong>de</strong> <strong>be</strong>zitsvorm: Parijs' boulevards en Sint-Niklaas' toekomst. Er staat dan<br />

geen lidwoord voor. Een omschreven vorm met <strong>van</strong> is meestal wel veel gewoner: <strong>de</strong> boulevards <strong>van</strong><br />

Parijs, <strong>de</strong> toekomst <strong>van</strong> Sint-Niklaas.<br />

17 <strong>de</strong>cem<strong>be</strong>r 2012<br />

____________________________<br />

<strong>Taaltelefoon</strong> - Taal<strong>vragen</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>week</strong> - <strong>Chronologisch</strong> <strong>overzicht</strong> - Jaargang 2012 246

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!