16.09.2013 Views

Download programmaboekje - Vocaal Ensemble Tiramisu

Download programmaboekje - Vocaal Ensemble Tiramisu

Download programmaboekje - Vocaal Ensemble Tiramisu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2 Auf dem See<br />

Und frische Nahrung, neues Blut<br />

Saug ich aus freier Welt;<br />

Wie ist Natur so hold und gut,<br />

Die mich am Busen hält!<br />

Die Welle wieget unsern Kahn<br />

Im Rudertakt hinauf,<br />

Und Berge, wolkig himmelan,<br />

Begegnen unserm Lauf.<br />

Aug, mein Aug, was sinkst du nieder?<br />

Goldne Träume, kommt ihr wieder?<br />

Weg, du Traum! so gold du bist;<br />

Hier auch Lieb und Leben ist.<br />

Auf der Welle blinken<br />

Tausend schwebende Sterne,<br />

Weiche Nebel trinken<br />

Rings die türmende Ferne;<br />

Morgenwind umfl ügelt<br />

Die beschattete Bucht,<br />

Und im See bespiegelt<br />

Sich die reifende Frucht.<br />

3 Wandrers Nachtlied<br />

Über allen Gipfeln<br />

Ist Ruh,<br />

In allen Wipfeln<br />

Spürest du<br />

Kaum einen Hauch;<br />

Die Vögelein schweigen im Walde.<br />

Warte nur, balde<br />

Ruhest du auch.<br />

Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)<br />

Op het meer<br />

En vers voedsel, nieuw bloed<br />

zuig ik op uit een vrije wereld;<br />

hoe toegenegen en goed is de natuur<br />

die mij aan haar boe¬zem houdt!<br />

Ons bootje wiegt op een golf<br />

in het ritme van het roeien,<br />

en onderweg zien wij de bergen,<br />

hun toppen in de wolken.<br />

Oog, mijn oog, wat richt je je blik naar binnen?<br />

Gouden dromen, komen jullie terug?<br />

Weg, jij droom, hoe mooi je ook bent;<br />

ook hier is liefde en leven.<br />

Op de golven blinken<br />

duizend zwevende ster¬ren;<br />

de rijzende verten rondom<br />

verdrinken in lichte nevels;<br />

morgenwind omvat<br />

de beschaduwde baai,<br />

en in het meer spie¬gelt<br />

zich de rijpende vrucht.<br />

Nachtlied van de wandelaar<br />

Boven alle heuveltoppen<br />

is het stil,<br />

in de boomtoppen<br />

word je<br />

nauwelijks een zuchtje wind gewaar;<br />

de vogels zwijgen in het bos.<br />

Wacht maar, spoedig<br />

rust jij ook.<br />

vertaling: Cas Jönsthövel<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!