Handleiding PC-Navigo 2010 - Watersportalmanak
Handleiding PC-Navigo 2010 - Watersportalmanak
Handleiding PC-Navigo 2010 - Watersportalmanak
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
De omschakeling kan naar keuze alléén de programma-bediening (dus de menu's, helpschermen, knoppen en dialoogvensters) betreffen, óf<br />
ook de vaarweg- en objectnamen (en sommige plaatsnamen, zoals Parijs, Berlijn en Wenen). Wie voor <br />
kiest, krijgt alle namen in Europa in hun oorspronkelijke duitse, franse of anderstalige vorm te zien (dus "Schleuse Koblenz" en "Rheinbrücke"<br />
en Écluse de Noyon" en "Most Kolejowi Warsawa" enzovoort). Wie kiest voor ziet "Sluis Koblenz" en "Rijnbrug"<br />
en "Sluis Noyon" en "Spoorbrug Warschau".<br />
Let op, dat deze keuze gevolgen heeft voor het op naam zoeken: wie de vaarweg- en objectnamen óók vertaald in beeld wil hebben, moet<br />
zoeken op "Parijs" en "Berlijn"; wie de lokale talen duidelijker vindt, zoekt dus op "Paris" en "Berlin"...<br />
Nederlands<br />
In het Nederlands verschijnen alle programma-teksten, knop-aanduidingen, schermnamen, help-schermen en boodschappen in de Nederlandse<br />
taal. Ook de vertaalbare begrippen en namen van de plaatsen en objecten in het buitenland worden voorzover mogelijk en zinnig naar het<br />
Nederlands omgezet. Als men kiest voor "lokale naamgeving" blijven de namen in de lokale landstaal verschijnen. Dit maakt herkenning vaak<br />
gemakkelijker.<br />
Deutsch<br />
In het Duits verschijnen alle programma-teksten, knop-aanduidingen, schermnamen, help-schermen en boodschappen in de Duitse taal. Ook<br />
de vertaalbare begrippen en namen van de plaatsen en objecten in het buitenland worden voorzover mogelijk en zinnig naar het Duits<br />
omgezet. Als men kiest voor "lokale naamgeving" blijven de namen in de lokale landstaal verschijnen. Dit maakt herkenning vaak<br />
gemakkelijker.<br />
Français<br />
In het Frans verschijnen alle programma-teksten, knop-aanduidingen, schermnamen, help-schermen en boodschappen in de Franse taal. Ook<br />
de vertaalbare begrippen en namen van de plaatsen en objecten in het buitenland worden voorzover mogelijk en zinnig naar het Frans<br />
omgezet. Als men kiest voor "lokale naamgeving" blijven de namen in de lokale landstaal verschijnen. Dit maakt herkenning vaak<br />
gemakkelijker.<br />
English<br />
In het Engels verschijnen alle programma-teksten, knop-aanduidingen, schermnamen, help-schermen en boodschappen in de Engelse taal. Ook<br />
de vertaalbare begrippen en namen van de plaatsen en objecten in het buitenland worden voorzover mogelijk en zinnig naar het Engels<br />
omgezet. Als men kiest voor "lokale naamgeving" blijven de namen in de lokale landstaal verschijnen. Dit maakt herkenning vaak<br />
gemakkelijker.<br />
Omstandigheden<br />
Een aantal omstandigheden wordt in de berekeningen van <strong>PC</strong>-<strong>Navigo</strong> in ogenschouw genomen: gemiddelde stroomsnelheid van de rivieren,<br />
bijvoorbeeld, en de gemiddelde wachttijd, die het schutproces van iedere sluis op grond van de gegevens van de laatste tien jaren met zich<br />
meebrengt. Het spreekt vanzelf, dat op deze zaken ook de actuele omstandigheden van invloed zijn, die zich niet in een computervoorspelling<br />
laten vangen: toevallige drukte op een bepaalde plaats, extreem veel grotere of kleinere rivierafvoer, het zijn twee zaken die een behoorlijke<br />
invloed kunnen hebben op het voortgangstempo van een reis. Daarom kan men onder OMSTANDIGHEDEN juist de DRUKTE en de STROMING<br />
aanpassen aan de feitelijkheid: door de drukte marginaal te vergroten, wordt er procentueel méér rekening gehouden met de wachttijden bij<br />
sluizen; door de stroming te verhogen of verlagen, wordt de invloed van de stroom op de snelheid vergroot of verkleind, zodat zowel voor de<br />
opvaart als voor de afvaart juistere snelheid-gegevens gebruikt kunnen worden.<br />
Let op, dat het vergroten van de afstroom tot gevolg kan hebben, dat een bepaald schip het vaarwater niet meer stroomopwaarts kan bevaren!<br />
Dit hangt namelijk af van de vraag, of de kruissnelheid van het schip de tegenstroom voldoende overtreft om nog vooruit te komen.