29.09.2013 Views

Handleiding PC-Navigo 2010 - Watersportalmanak

Handleiding PC-Navigo 2010 - Watersportalmanak

Handleiding PC-Navigo 2010 - Watersportalmanak

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

De omschakeling kan naar keuze alléén de programma-bediening (dus de menu's, helpschermen, knoppen en dialoogvensters) betreffen, óf<br />

ook de vaarweg- en objectnamen (en sommige plaatsnamen, zoals Parijs, Berlijn en Wenen). Wie voor <br />

kiest, krijgt alle namen in Europa in hun oorspronkelijke duitse, franse of anderstalige vorm te zien (dus "Schleuse Koblenz" en "Rheinbrücke"<br />

en Écluse de Noyon" en "Most Kolejowi Warsawa" enzovoort). Wie kiest voor ziet "Sluis Koblenz" en "Rijnbrug"<br />

en "Sluis Noyon" en "Spoorbrug Warschau".<br />

Let op, dat deze keuze gevolgen heeft voor het op naam zoeken: wie de vaarweg- en objectnamen óók vertaald in beeld wil hebben, moet<br />

zoeken op "Parijs" en "Berlijn"; wie de lokale talen duidelijker vindt, zoekt dus op "Paris" en "Berlin"...<br />

Nederlands<br />

In het Nederlands verschijnen alle programma-teksten, knop-aanduidingen, schermnamen, help-schermen en boodschappen in de Nederlandse<br />

taal. Ook de vertaalbare begrippen en namen van de plaatsen en objecten in het buitenland worden voorzover mogelijk en zinnig naar het<br />

Nederlands omgezet. Als men kiest voor "lokale naamgeving" blijven de namen in de lokale landstaal verschijnen. Dit maakt herkenning vaak<br />

gemakkelijker.<br />

Deutsch<br />

In het Duits verschijnen alle programma-teksten, knop-aanduidingen, schermnamen, help-schermen en boodschappen in de Duitse taal. Ook<br />

de vertaalbare begrippen en namen van de plaatsen en objecten in het buitenland worden voorzover mogelijk en zinnig naar het Duits<br />

omgezet. Als men kiest voor "lokale naamgeving" blijven de namen in de lokale landstaal verschijnen. Dit maakt herkenning vaak<br />

gemakkelijker.<br />

Français<br />

In het Frans verschijnen alle programma-teksten, knop-aanduidingen, schermnamen, help-schermen en boodschappen in de Franse taal. Ook<br />

de vertaalbare begrippen en namen van de plaatsen en objecten in het buitenland worden voorzover mogelijk en zinnig naar het Frans<br />

omgezet. Als men kiest voor "lokale naamgeving" blijven de namen in de lokale landstaal verschijnen. Dit maakt herkenning vaak<br />

gemakkelijker.<br />

English<br />

In het Engels verschijnen alle programma-teksten, knop-aanduidingen, schermnamen, help-schermen en boodschappen in de Engelse taal. Ook<br />

de vertaalbare begrippen en namen van de plaatsen en objecten in het buitenland worden voorzover mogelijk en zinnig naar het Engels<br />

omgezet. Als men kiest voor "lokale naamgeving" blijven de namen in de lokale landstaal verschijnen. Dit maakt herkenning vaak<br />

gemakkelijker.<br />

Omstandigheden<br />

Een aantal omstandigheden wordt in de berekeningen van <strong>PC</strong>-<strong>Navigo</strong> in ogenschouw genomen: gemiddelde stroomsnelheid van de rivieren,<br />

bijvoorbeeld, en de gemiddelde wachttijd, die het schutproces van iedere sluis op grond van de gegevens van de laatste tien jaren met zich<br />

meebrengt. Het spreekt vanzelf, dat op deze zaken ook de actuele omstandigheden van invloed zijn, die zich niet in een computervoorspelling<br />

laten vangen: toevallige drukte op een bepaalde plaats, extreem veel grotere of kleinere rivierafvoer, het zijn twee zaken die een behoorlijke<br />

invloed kunnen hebben op het voortgangstempo van een reis. Daarom kan men onder OMSTANDIGHEDEN juist de DRUKTE en de STROMING<br />

aanpassen aan de feitelijkheid: door de drukte marginaal te vergroten, wordt er procentueel méér rekening gehouden met de wachttijden bij<br />

sluizen; door de stroming te verhogen of verlagen, wordt de invloed van de stroom op de snelheid vergroot of verkleind, zodat zowel voor de<br />

opvaart als voor de afvaart juistere snelheid-gegevens gebruikt kunnen worden.<br />

Let op, dat het vergroten van de afstroom tot gevolg kan hebben, dat een bepaald schip het vaarwater niet meer stroomopwaarts kan bevaren!<br />

Dit hangt namelijk af van de vraag, of de kruissnelheid van het schip de tegenstroom voldoende overtreft om nog vooruit te komen.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!