You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Onverwachte zegen<br />
The Merry Mag<br />
De verschrikte vader: Maar zuster, .ben ie d'r wel zeker van.<br />
Overdrijft u nou niet?'<br />
Verziichiing van den „chef de<br />
bureau".<br />
Wa ze de geluidlooze type-<br />
writer hebben uitgevonden,<br />
moesten ze probeeren ook de<br />
stilzwijgende typisten uit te<br />
vinden.<br />
Ze was niet op d'r mondje<br />
gevallen.<br />
Beiden stonden ze bij dezelfde<br />
halte te wachten.<br />
Ze zag er werkelijk aardig<br />
uit.<br />
En hij, verlangend een praatje<br />
te beginnen, zei:<br />
Pardon, u lijkt precies op<br />
een dame, diie ik ken....<br />
Waarop ze tcrugsnibte:<br />
En u lijkt precies op 'n mijn-<br />
heer, dien ik niet zou willen<br />
kennen.<br />
Ze spraken verder geen<br />
woord meer.<br />
Als de kippen erbij.<br />
De jonge Jonassen studeerde.<br />
Juister gezegd, hij was student.<br />
En voor het overige amuseerde<br />
hij zich, gaf geld uit en maakte<br />
schulden. Een paar maal had<br />
zijn oom hem al geholpen.<br />
Maar 't werd hem te bar. Hij<br />
bezocht den zondaar en zei<br />
hem: Jouassen, je bent ont-<br />
erfd. Ik heb m'n testament ver-<br />
anderd en je krijgt niet rtieer<br />
dan één gulden.<br />
Zou ik die misschien nou al<br />
kunnen krijgen, vroeg de on-<br />
verbeterlijke.<br />
't Was niets.<br />
Den laatstcn keer dat we in 't<br />
kamp waren, zei Teeuwissen,<br />
badden we nachten met een<br />
temperatuur van nul graden.<br />
f'Zal ik ereis een mooie<br />
\ hoed voor u maken?<br />
DE VROOLIJKE BLADZIJ<br />
7"*« Merry Mag<br />
Practlsch middel in overvolle dans-<br />
gelegenheden.<br />
HET KORTE VERHAALTJE<br />
Kunt u dut verklaren?<br />
Neem een getal van 3 cijfers<br />
b.v. 836<br />
Keer de cijfers om - 638<br />
Trek het kleinste van 't<br />
grootste af 198<br />
Zet dit weer omgekeerd 891<br />
Opgeteld is 1089<br />
Probeer het nog maar eens<br />
met een ander getal b.v. 623<br />
Omgekeerd 326<br />
Afgetrokken 297<br />
Keer het om 792<br />
Al weer 1089<br />
Indien de getallen zoo zijn,<br />
dat slechts twee cijfers van de<br />
aftrekking overblijven, dan is<br />
Dat is<br />
Meeuwissen.<br />
metsl meende<br />
Noem jij dat niets, zoo'n kou.<br />
Natuurlijk. Noem jij nul dan<br />
wel iets!<br />
Vader houdt van<br />
mooie hoeden?<br />
het eindgetal 189 b.v. 423<br />
324<br />
99<br />
99<br />
198<br />
af 726<br />
627<br />
99<br />
99<br />
198<br />
Wie kan voor deze eigen-<br />
aardige cijdercombinatie een<br />
goede verklaring geven? Zelfs<br />
als ge het niet verklaren kunt,<br />
is het een aardig kunstje om<br />
in gezelschap op te geven.<br />
Hij had de noodige voorzorg<br />
genomen.<br />
Toen Bessemer, een ver-<br />
beterde methode had uitgevon-<br />
den om staal te maken, ging hij<br />
Ja! (pogen ~\<br />
_^ /^ dicht V .^"■s ^-$(0P<br />
TheMenyMaf<br />
Haar opvatting<br />
Ja, dat is z'n vrouw. En zij kijkt altijd of ze iemand beneden<br />
zichzelf heeft getrouwd."<br />
daarmede naar Naswyth, een<br />
bekende schotsche firma.<br />
De uitvinder legde een stuk<br />
staal op Naswyth's lessenaar en<br />
begon* z'n uitvinding toe te<br />
lichten.<br />
Zeg jonge man, zei de<br />
schot, zou je dat alles nou wel<br />
laten zien, de wereld is erg<br />
oneerlijk.<br />
Dat weet ik, gaf Bessemer<br />
tot antwoord, en daarom heb<br />
ik m'n laatste geld gebruikt om<br />
m'n uitvinding te laten in-<br />
schrijven, voordat ik bij u op<br />
bezoek ging.<br />
Onder vriendinnen.<br />
Mary: Dokter Hemmes zei<br />
daar net tegen me, dat ik<br />
klassieke trekken heb. Wat is<br />
eigenlijk klassiek ?<br />
■ Clary: Iets wat oud is!<br />
Hij kon er dankbaar voor zijn.<br />
De spreker hield zijn speech.<br />
En toen hij een tijdje bezig<br />
was, riep iemand van achter<br />
de zaal: Wilt u wat luider<br />
spreken. We kunnen hier niets<br />
verstaan. Waarop iemand van<br />
de voorste rijen opstond en<br />
riep: Man ga zitten en wees<br />
blij dat je 't niet kunt.<br />
Waarom de anderen lachten.<br />
Mijnheer Dicksen z'n mees-<br />
terknecht had hem verlaten««<br />
was zelf een zaak begonnen.<br />
Tegen een paar vrienden dde<br />
over dien man spraken viel bij<br />
duchtig uit:<br />
Wat, die kerel, ik zeg je,<br />
't is een schooier, een be- .<br />
drieger, een oplichter. Een<br />
vent die alles wat hij kent en<br />
wat hij is, van mij geleerd<br />
heeft....<br />
EEN ARTISTIEKE JONGEN EN EEN VADER ZONDER FANTASIE CFITZ IN TH e M ERRY MAGJ<br />
IN ANDERMANS SCHOENEN<br />
— door K. CECIL THURSTONÊ —<br />
John Chilcote, afgevaardigde voor East<br />
Wark, is bij het verlaten van het parle-<br />
ment door een dikken mist overvallen en<br />
heeft een gesprek met een voorbijganger.<br />
Als de mist optrekt, blijkt, dat de beide<br />
mannen sterk op elkaar lijken.<br />
De vreemde ontmoeting heeft Chilcote<br />
nerveus gemaakt. Hij neemt morfine, waar-<br />
aan hij verslaafd is geraakt.<br />
Daarop gaat hij naar het parlement. Hij<br />
moet spreken, maar voelt zdch plotseling te<br />
ziek. Hij verlaat het parlement en rijdt naar<br />
huis. Dan bezoekt hij Loder, zijn dubbel-<br />
ganger, en doet hem het voorstel, om net<br />
als in een boek, met elkaar van positie<br />
te ruilen. Na groote aarzeling accepteert<br />
deze het voorstel.' Kort daarna komt<br />
Chilcote bij Loder en zegt, dat hij hem<br />
moét vervangen. Hij kan 't niet langer<br />
uithouden. Alles wordt in orde gemaakt.<br />
Bijna hadden zij de ringen vergeten, die<br />
Loder's lidteekens moesten bedekken. Hij<br />
vertelt Chilcote de geschiedenis ervan, een<br />
ontmoeting in Italië met een heel mooie,<br />
ijdele vrouw, die hem, op avontuur belust,<br />
voor den mul hield. Loder gaat naar Chil-<br />
cote's huis. Hij heeft een gesprek met<br />
diens vrouw, die hem een boodschap van<br />
haar pleegvader, Fraide, den ouden poli-<br />
ticus overbrengt. Na enkele dagen roept<br />
Chilcote Lodei^ plotseling terug.<br />
Spoediger dan Loder verwacht heeft,<br />
komt hij echter zijn hulp weer inroepen. In<br />
diens huis terug, bemerkt Loder Chilcote's<br />
invloed, ook bij diens vrouw, met wie hij<br />
naar een avondpartij bij Lord Bramfell<br />
gaat. Een der attracties van die partij<br />
is, dat de zuster van Lady Bramfell, Lady<br />
Astrupp, de toekomst uit een kristallen<br />
b^t voorspelt. Loder moet ook in de tent.<br />
Lady Astrupp vraagt hem zijn ringen af<br />
te doen en blijkt .bij den aanblik van de<br />
vingers met lidteekens erg overstuur.<br />
Loder krijgt van Fraide opdracht in het<br />
Lagerhuis een speech te houden. Daarna<br />
komt Chilcote's telegram. Chilcote keert<br />
weer terug. Hij ontmoet Lilian Astrupp,<br />
"wie hij belooft bij haar te komen eten..<br />
Zij teekent dit met een kruisje erbij in<br />
zijn notitieboekje aan. Als Loder zijn dub-<br />
belganger's plaats opnieuw inneemt, meent<br />
hij dat „bij L. eten" een liitnoodiging<br />
van Lakeley is. Te laat bemerkt hij,<br />
dat de „L." Lilian moet aanduiden. Zij is<br />
de vrouw met wie hij- in Italië hét<br />
avontuur had. Loder weet haar ook nu te<br />
weerstaan. Dan keert hij naar huis en<br />
vindt berichten van groot politiek belang.<br />
Fraide verzoekt hem in het Lagerhuis een<br />
rede te houden. Chilcote roept hem echter<br />
terug. Hij vindt hem meer dan ooit onder<br />
den invloed van de morphine en Loder<br />
keert weer terug en houdt zijn speech.<br />
Het resultaat is groot. Gelukkig rijdt hij<br />
met Eve naar huis. Als hij van zijn<br />
liefde voor haar blijken wil geven, ziet hij<br />
Chilcote op straat. Den anderen morgen gaat<br />
hij naar hem toe en dwingt hem naar zijn<br />
huis terug te keeren. Doch Ch. komt weldra<br />
weer opzetten, vreeselijk opgewonden, om-<br />
dat Lillian Astrupp in de kamer kwam<br />
waar het telegram aan Loder lag. Deze<br />
gaat nu terug en bezoekt Lillian. Daarna<br />
gaät hij naar Eve, die hem met grooten<br />
tact ontvangt, 's Avonds ontmoet hij Lillian<br />
in gezelschap in de comedie. Het stuk<br />
dat hij ziet, opent hem de oogen. Hij<br />
gaat direct naar huis en spreekt met Eve,<br />
die bekent het bedrog te hebben ontdekt.<br />
Zij verklaart Loder, gelukkig te zijn<br />
met deze ontdekking, doch hij bereidt haar<br />
voor dat zij zullen moeten scheiden en<br />
zi[ weer Chilcote zal moeten ontvangen.<br />
Er was geen spoor van kleur meer op<br />
zijn gezicht te bekennen en door de<br />
innerlijke ontroering waren er lijnen<br />
om 5Jn mond gevormd, die er vroeger<br />
nooit geweest waren.<br />
„Wat dan?" vroeg Eve met een ang-<br />
stig voorgevoel. „John, wat dan?"<br />
Onwillekeurig drukte zij haar handen<br />
vaster op zijn schouders en zonder<br />
kracht aan te wenden was het voor hem<br />
onmogelijk ze los te maken. Aarzelend<br />
legde hij zijn handen over de hare en<br />
keek in haar tot hem opgeheven gezicht.<br />
„Toen ik van avond in de comedie<br />
zat, Eve," zeide hij langzaam, „ver-<br />
schenen me al de voorstellingen, die ik<br />
me van de toekomst had gemaakt, in<br />
een ander licht. Zonder het te wen-<br />
schen, zonder het te weten zelfs, was<br />
mijn gezichtspunt geheel veranderd. Ik<br />
zag plotseling alles niet meer bij' 't<br />
licht van mijn eigen' armzalige kaarsje,<br />
maar bij 't zoeklicht van de wereld. Ik<br />
zag plotseling alles voor jou in plaats<br />
van voor mezelf".<br />
Haar pogen werden grooter, maar<br />
zij zeide niets.<br />
„Ik zag plotseling het onvergeeflijke<br />
onrecht, d^t ik je gedaan heb —en den<br />
gebiedenden plicht, om er terstond een<br />
eind aan te maken." Hij sprak heel<br />
langzaam, zijn stem klonk dof en 'twas,<br />
alsof de woorden werktuiglijk kwamen.<br />
Eve's gezicht drukte smart en ont-<br />
steltenis uit, zij nam haar handen van<br />
zijn schouders.<br />
„Je bedoelt," zeide zij met moeite,<br />
„dat het uit moet zijn? Dat je weggaat?<br />
Dat je je mooie carrière opgeeft? O<br />
maar, dat kan je niet! Dat kan je niet!"<br />
Ze sprak met ongewone heftigheid,<br />
maar haar angst was duidelijk hoor-<br />
baar in haar stem. „Je kunt niet. Je<br />
moogt niet. net eenige bewijs dat . ."<br />
„Ik dacht niet aan dat bewijs."<br />
„Maar waar dan aan, waar dan nog<br />
aan?" ^<br />
Loder wachtte even.<br />
„Aan onze liefde," zeide bij op vasten<br />
toon.<br />
Een donkere blos kwam op haar<br />
wangen.<br />
„Maar waarom," stamelde zij, „waar-<br />
om? We hebben niets verkeerds ge_<br />
daan. We kunnen vrienden zijn —meer<br />
niet; en' ik — o, ik heb zoo'n behoefte<br />
aan een vriend!" Voor 't eerst zoolang<br />
Loder haar kende, brak haar stem en<br />
begaf haar zelfbeheersching haar. Zij<br />
stond daar voor hem als een beeld<br />
van lijden door eenzaamheid.<br />
Die openbaring trof hem diep, en zijn<br />
ontroering deed de hoogere geestkracht<br />
ontwaken, die achter zijn gebreken ver-<br />
scholen lag en de echte ridderlijkheid,<br />
onder jarenlange onverschilligheid in-<br />
gesluimerd. De opoffering, die hij bijna<br />
onmogelijk had .geacht, verscheen hem<br />
nu plotseling in een nieuw licht. Wat<br />
eerst niet anders dan plicht geweest<br />
was, werd een heilig recht. Hij stak zijn<br />
hand uit en trok haar naar zich toe,<br />
alsof zij een kind ware geweest.<br />
„Eve," zeide hij met iets zachts en<br />
feeders in zijn stem, „van avond heb<br />
ik pas geleerd, hoe volkomen 't leven<br />
van een vrouw aan de genade van<br />
de wereld is overgeleverd en hoe<br />
weinig men van die genade te wachten<br />
heeft. Als de omstandigheden anders<br />
waren geweest, geloof ik — neen, ben<br />
ik ervan overtuigd — dat ik een goed<br />
echtgenoot voor je geweest zou zijn;<br />
ik zou dan mijn recht om je te beschermen<br />
gebruikt hebben, zoo goed<br />
als eenig man ter wereld het had<br />
kunnen gebruiken. Maar nu dat zoo i<br />
niet is, zou ik ., ." Hij aarzelde even.<br />
„Nu ik geen recht heb, om je te beschermen,<br />
behalve het recht, dat mijn<br />
liefde me geeft — wil ik je toch zoo<br />
streng behoeden voor al wat laag is,<br />
als alleen een echtgenoot zijn vrouw<br />
maar behoeden kan."<br />
„Er zijn in 't leven maar twee wegen,<br />
de weg van 't goede en de weg van<br />
't kwade. Wat we ook mogen zeggen,<br />
wat we ook mogen voorwenden te ge-'<br />
looven, wij weten, dat elke handelwijs<br />
altijd een keus is tusschen goed en<br />
kwaad. Een maand — een week geleden<br />
zou ik een man, die zoo sprak,<br />
veracht hebben en mezelf krachtig<br />
hebben genoemd, omdat ik hem verachtte.<br />
Nu weet ik, dat kracht iets meer<br />
is dan anderen in het stof te vertrappen,<br />
om zelf den weg vrij te vinden. Het<br />
is iets veel moeilijkers, waar veel minder<br />
triomf aan verbonden is. Het is<br />
op zijde te gaan, om een ander den<br />
voorrang te geven. Eve!" riep hij plotseling<br />
uit, „Eve, ik tracht dat voor je<br />
te doen! Zie je het niet? Begrijp je 't<br />
niet. De gemakkelijke, de • aangename<br />
weg zou ziijn om rustig voort te gaan.<br />
Alles in me roept me toe, dat te doen<br />
— voort te gaan, te treden op Chilcote's<br />
zwakheid en jou — jou edelmoedigheid.<br />
Maar ik doe het niet! Ik kan het niet<br />
doen!" Plotseling lieten zijn armen haar<br />
los en schoof hij haar zacht van zich af.<br />
Eve, het is voor 't eerst, dat ik een<br />
menschelijk weïen boven mezelf stel."<br />
Eve's hoofd bleef gebogen. Pijnlijke,<br />
oidhoorhare snikken deden haar van<br />
hoofd tot voeten trillen. *<br />
„Iets in je — iets, waar ik geen definitie<br />
van kan geven — iets hoogs en<br />
moois houdt me terug, verspert me letterlijk<br />
den weg. Eve, zie je niet, hoe<br />
hevig ik strijd?"<br />
Nadat hij dit gezegd had, bleef het<br />
lang stil en in die stilte streed Eve den<br />
strijd, dien zoovele vrouwen voor haar<br />
gestreden hebben; den strijd, waarin<br />
woorden nutteloos zijn en tranen niet<br />
tellen. Zij zag er heel jong, heel hulpeiloos,<br />
heel verlaten uit, zooals zij daar<br />
stond. Toen, in de drukkende stilte, die<br />
de kamer vervuWe, keek zij naar<br />
hem op.<br />
Haar wangen droegen sporen van<br />
tranen, haar lange zwarte wimpers<br />
waren nog nat, maar de uitdrukking<br />
van haar gezicht, toen haar oogen de<br />
zijne ontmoetten, was een voorbeeld<br />
van den moed en de vastberadenheids<br />
van die zelfopofferende kracht, die in<br />
een zwak en teer omhulsel wonen kan.<br />
Zij zeide niets — in zulke oogenblikken<br />
komen woorden niet gemakkelijk, |<br />
maar met het meest eenvoudige, ondierworpen,<br />
welsprekende gebaar van<br />
de wereld bracht zij zijn vertwijfelinjg<br />
tot rust. Zij nam zijn hand tusschen j<br />
haar ätanden, hief ze op en drukte ze I<br />
lang en stil tegen haar lippen. J