culiminati magazineQ1-16
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
OUTDOOR COOKING<br />
COSE<br />
BASILARI<br />
Enkele jaren geleden bereikte mijn oude kookclub haar tweede lustrum. Om dit te<br />
vieren hadden we het idee opgevat om een lang weekend naar het buitenland te<br />
gaan. Er werd gestemd, het moest warm zijn, alcoholen moesten tierig vloeien en<br />
goddelijk voedsel, al dan niet zelf bereid, moest onbeperkt consumeerbaar zijn.<br />
Het werd Italië, we zouden een bezoek gaan brengen aan een van onze wijn-leveranciers:<br />
Brancatelli. De eigenaar, Guiseppe Brancatelli, had ooit een Italiaans twee<br />
sterren restaurant dat zijn achternaam droeg aan de Boompjes in Rotterdam.<br />
Als lid van de lustrumcommissie had ik meerdere malen getracht huize Brancatelli<br />
per mail te bereiken, echter zonder resultaat. Twee weken voor de trip besloot ik<br />
hem maar eens te bellen.<br />
Raymond (37) is oprichter en<br />
begeleider van Cose Basilari<br />
expedities. Hij is gepassioneerd<br />
huisarts, groots liefhebber van<br />
de bergen en arts van het lokale<br />
bergreddingsteam. Raymond<br />
is een avonturier pur sang die<br />
buiten de gebaande paden<br />
durft te denken en je uitdaagt je<br />
dromen (weer) na te jagen.<br />
Luca (40) is onze locale gastheer<br />
in Val d’Otro. Hij verruilde<br />
zijn werk als Michelin topkok<br />
voor het leven als gepassioneerde<br />
geitenhoeder. Luca<br />
bereidt op vuur of de eeuwenoude<br />
steenoven de heerlijkste<br />
traditionele recepten. En… zijn<br />
glimlach zal je altijd bijblijven<br />
- ‘Pronto’<br />
- ‘Hi Guiseppe, I’m calling from the Netherlands for our trip two weeks from now’<br />
- ‘Wade faain datte jaai belt! Wade wille jaai wete?’<br />
- ‘Nou, een beetje programma zou fijn zijn, wat gaan we doen als we bij jou zijn?’<br />
- ‘Mette ‘oeveele zaain jullie?’<br />
- ‘We komen met veertien man’<br />
- ‘Ah veertien maan, hmmm’. ‘Als jullie kome, dan ierst beetje drienke, daarna<br />
beetje eejte, weer een beetje drienke... oude jullie vaan zienge?’<br />
- ‘Zienge?’<br />
- ‘Si! Zienge, cantare!’<br />
- ‘Ow, best, denk ik....’<br />
- ‘Die tweede daag gaan we beetje ontbaaite, beetje zwemme, beetje drienke,<br />
beetje eejte, beetje zienge...’<br />
- ‘Guiseppe’<br />
- ‘Zegge ma Pino’<br />
- ‘Pino, we zijn drie dagen bij jou, kunnen we een beetje varieteit in het programma<br />
aanbrengen?<br />
- ‘Wade wiele jullie doen?’<br />
- ‘Nou, frutti di mare - wind door de haren, zoiets?’<br />
- ‘Huh?’<br />
- ‘We zitten vlak aan de kust dus lijkt het ons ook leuk eens wat te eten in een<br />
visrestaurant in de buurt...’<br />
- ‘Ah, iek begraaip, nouwe... dan gaan waai ete in unne eel kesellieg restaurante aan<br />
die kuste, met vele vies enne echte Italiaanse ete’<br />
- ‘Ah leuk! dat bedoelen we! Hoe heet dat restaurant?’<br />
- ‘uh, weet ieke niet...’<br />
Even later hing ik op en wist ik dat het helemaal goed zou komen. Het heerlijke<br />
‘Allo,Allo-accent’, de pret in z’n stem, het gevoel dat alles kan... niks meer aan doen!<br />
Mijn gevoel liet me niet in de steek. De trip werd door Pino en zijn van origine Ierse<br />
vrouw Catherine een geweldig succes. Het begin van een goede vriendschap was<br />
gelegd en het zou zeker niet blijven bij een eenmalig bezoek.<br />
Bij de totstandkoming van dit nummer, grotendeels gewijd aan Italië, mag Guiseppe<br />
Brancatelli, a.k.a. Pino, dan ook uiteraard niet ontbreken. Een interview met de topkok,<br />
nu al gelauwerd wijnmaker, goedlachse gastheer, lieve echtgenoot en sinds een half<br />
jaar trotse opa.