Bibelgaven 3/2023
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
– Hittil har vi som oftast preika på Mooré<br />
fordi vi berre kunne lese Bibelen på det<br />
språket. Derfor gler vi oss stort over at vi no<br />
kan forkynne og lese Bibelen direkte på<br />
bissa utan tolking, seier han.<br />
Lære sitt eige språk<br />
I løpet av fem dagar blei kyrkjelege leiarar<br />
frå fleire trussamfunn i regionen kjent med<br />
Bissa-alfabetet og teologisk terminologi<br />
som blir brukt i den nye Bibelen, og som<br />
tidlegare berre var tilgjengeleg på andre<br />
språk.<br />
Sjølv om bissa er hjartespråket for så<br />
mange menneske, er det eit marginalisert<br />
språk når det gjeld lesing og skriving. Då<br />
Bibelen for første gongen blei omsett til<br />
norsk for over hundre år sidan, hadde det<br />
alt å seie for statusen til vårt eige språk. På<br />
same måten vil også Bissa-bibelen auke<br />
statusen til språket og språkbrukarane.<br />
Isabelle Yigo, ein annan kyrkjeleg leiar,<br />
påpeikar at å ha Bibelen på bissa vil utgjere<br />
ein stor forskjell for kvinner.<br />
– Denne opplæringa vekte lyst og vilje til å<br />
lese på mitt eige morsmål, seier ho.<br />
– Eg oppdaga termar og ord på bissa som<br />
eg ikkje kjende til, og fekk innsikt i den<br />
store rikdommen i språket mitt, som<br />
dessverre er ukjent for mange bissa-folk.<br />
Pastor Yabré Daniel fekk også ei kjensle av<br />
å ha gjenoppdaga sitt eige språk.<br />
– Eg visste ikkje at bissa-språket var så<br />
rikt, seier han.<br />
– Eg oppdaga ord på bissa som ikkje finst<br />
på fransk. Med det eg har lært, kan eg<br />
enkelt både lese og skrive på morsmålet<br />
mitt. Og no har eg også teologiske omgrep<br />
til å kunne preike direkte på bissa utan<br />
tolking i kyrkja.<br />
Store behov<br />
Internasjonale støttespelarar har i mange år<br />
gitt pengar, ressursar og oppmuntring til<br />
omsetjingsteamet.<br />
– Eg takkar Gud som har gjort alt dette<br />
mogleg, seier pastor Yabré.<br />
– Takk også til støttespelarane våre i<br />
Bibelselskapet.<br />
Afrika rommar om lag ein tredel av språka i<br />
verda, og det blir anslått at det over heile<br />
kontinentet er ein stad mellom 1000 og<br />
2000 språk. Mange kan enno ikkje høyre,<br />
lese eller forkynne på sitt eige hjartespråk.<br />
«I Afrika, når ein<br />
stor hovding kjem,<br />
syng vi lovprisingar»<br />
– Eg vaks opp i ein Lyélélandsby,<br />
omtrent 10 mil frå<br />
hovudstaden<br />
Ouagadougou, fortel<br />
Maxime Bakiono. Han<br />
snakkar perfekt fransk.<br />
Det er også språket han til<br />
dagleg snakkar med kona<br />
si, som kjem frå ei anna<br />
etnisk gruppe. Men han er<br />
klar over at røtene hans er<br />
«i landsbyen» og at hjartet<br />
hans taler lyélé.<br />
– Guds ord blei ønskt<br />
velkommen som ein høgstståande<br />
gjest, seier han.<br />
Velkomsten for Guds ord<br />
samla menneske frå alle<br />
sosiale lag, og frå alle<br />
kyrkjelege bakgrunnar.<br />
Til lyden av eit tradisjonelt<br />
instrument, binon, song og<br />
framførte dei alle dansetrinn,<br />
for å prise Gud.<br />
– Lyélé er morsmålet mitt,<br />
språket som er i hjartet<br />
mitt, og no snakkar også<br />
Gud til meg på lyélé, seier<br />
Maxime..<br />
Foto: Dei sameinte bibelselskapa<br />
nummer 3 I <strong>2023</strong>I <strong>Bibelgaven</strong> 21