07.08.2023 Views

Bibelgaven 3/2023

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

BIBELGAVEN I ETIOPIA<br />

TEKST OG FOTO: OLE SEVRIN NYDAL<br />

Fakta om hadiyya:<br />

• Språket ble først beskrevet<br />

og skriftliggjort<br />

fra 1970- og 1980-tallet.<br />

I 1984 publiserte Dr.<br />

Haileyesus Engdashet en<br />

bok om fonologien i<br />

hadiyyaspråket.<br />

• Det nye testamentet<br />

på hadiyya var ferdig i<br />

1993. Siden den gang<br />

har kirkene og folket<br />

bedt Bibelselskapet i<br />

Etiopia om å oversette<br />

hele Bibelen.<br />

• Da prosjektet ble<br />

startet i 2001, regnet en<br />

med at 1 284 000 mennesker<br />

ville nyte godt av<br />

den nye oversettelsen.<br />

I dag er tallet trolig<br />

høyere.<br />

• Det Norske<br />

Bibelselskap har støttet<br />

en revisjon av oversettelsen<br />

av Det nye testamentet<br />

fra 1993 og den<br />

aller første oversettelsen<br />

av Det gamle testamentet.<br />

Tekst: Hans Johan Sagrusten<br />

Styrelederen i Bibelselskapet i Etiopia, Tesfatsion Dalellew, deler ut vitnemål til en av studentene i lese- og skriveopplæringsprogrammet.<br />

En vitnemålsutdeling<br />

utenom det vanlige<br />

Bibelselskapene bruker store ressurser på å oversette Bibelen til<br />

menneskers hjertespråk. Men forutsetningen er at mottakerne kan<br />

lese og forstå sitt eget språk.<br />

I slutten av mai deltok jeg på en helt spesiell<br />

seremoni i Hadiyya-regionen i Etiopia,<br />

som ligger sju-timers kjøretur sør-vest for<br />

hovedstaden Addis Abeba. I en stor hall var<br />

det samlet over 300 mennesker, inkludert<br />

kirkeledere og direktøren for de regionale<br />

utdanningsmyndighetene. Dette var en<br />

vitnemålsutdeling utenom det vanlige.<br />

Nytt alfabet<br />

Siden 2020 har Bibelselskapet i Etiopia,<br />

med støtte fra Digni og Det Norske<br />

Bibelselskap, tilbudt lese- og skriveopplæring<br />

for den den voksne hadiyya-befolkningen.<br />

De regionale utdanningsmyndighetene<br />

anslår at kun 25 prosent av den<br />

voksne befolkningen kan lese og skrive på<br />

sitt eget morsmål. En av årsakene til den<br />

lave andelen er at Hadiyya-regionen i 1994<br />

besluttet å endre det offisielle alfabetet fra<br />

amharisk til latinsk. I overgangen fra det<br />

amhariske til det latinske alfabetet var det<br />

mange voksne som falt fra på grunn av<br />

manglende opplæringstilbud.<br />

Prosjektet for lese- og skriveopplæring har<br />

utviklet nye tekstbøker tilpasset den<br />

voksne befolkningen. Over 70 frivillige<br />

lærere har fått omfattende kursing, og de<br />

har startet 39 klasser i seks kommuner med<br />

støtte fra lokale kirker som blant annet<br />

tilbyr gratis undervisningslokaler.<br />

To klasser har også blitt etablert i det<br />

regionale fengselet etter forespørsel fra<br />

myndighetene.<br />

6<br />

<strong>Bibelgaven</strong> I nummer 3 I <strong>2023</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!