Simplificar e Ilustrar a Dor a Utentes Migrantes numaUnidade de Saúde FamiliarInês Machado; Ana Margarida Carvalho; Inês MagalhãesUSF AlmiranteIntrodução:Os cuidados de saúde primários atuam em problemas de saúde gerais e não selecionadosdos seus utentes. Como tal, devem estar munidos de conhecimento que permita não só solucionaras principais preocupações do utente, como também distinguir entre a necessidade dereferenciação para os cuidados de saúde secundários ou a sua gestão em ambulatório. A colheitada história clínica e a caracterização adequada dos sintomas são cruciais no que toca à formulaçãodas principais hipóteses diagnósticas e, posteriormente, ao tratamento adequado dessascondições. A 31 de dezembro de 2019, estavam inscritos numa unidade de saúde familiar emLisboa 1921 utentes de nacionalidade estrangeira, que representam 15,34% dos utentes. Asconsultas realizadas em língua estrangeira constituem um desafio na comunicação entre oprofissional de saúde e o utente, sendo muitas vezes difícil descortinar sintomas, excluir sinais dealerta e criar um plano terapêutico adequado. É fundamental estabelecer técnicas de comunicaçãoeficazes para garantir a abordagem adequada da saúde dos utentes.Objetivo:De modo a facilitar a comunicação com o utente estrangeiro, foi criada uma ferramenta deapoio à consulta que visa diminuir o impacto da barreira linguística e da sua sobreposição à corretacolheita da história clínica, permitindo assim a identificação de sinais de alarme e encaminhamentoapropriado do utente.Pertinência:A dor é um dos principais motivos que leva um utente a procurar serviços de saúde, sendoconsiderada um dos sinais vitais pela Direção Geral de Saúde. É uma das maiores causas deperda de qualidade de vida, perda de produtividade e absentismo laboral. Errar na recolha deinformação clínica relevante e no tratamento da dor resulta em consequências graves na qualidadedos serviços prestados pelos profissionais de saúde.Descrição:Assim, de acordo com o supracitado, foram criados folhetos com ilustrações de modo acaracterizar a dor quanto às principais localizações, duração, intensidade, evolução, tipo de dor,principais sintomas de alívio e de agravamento e respetivos sintomas associados segundo a siglainglesa SOCRATES. Estes folhetos estão escritos em português e em nove das línguas maisfaladas pelos utentes (espanhol, inglês, francês, italiano, nepali, bengali, hindi, chinês e russo).Discussão:Através da utilização destes folhetos, espera-se atenuar a barreira linguística entre oprofissional de saúde e o utente oriundo de um país onde a língua portuguesa não é predominante,visando: 1) minimizar falhas e atrasos no diagnóstico; 2) humanizar a prática dos cuidados desaúde primários; 3) melhorar a acessibilidade; 4) apoiar a multiculturalidade; 5) simplificar a gíriamédica; e 6) trabalhar a empatia e conquistar uma relação terapêutica de confiança com o utente.Ao procurar esclarecer as dúvidas clínicas e resolver as preocupações dos utentes, torna-se umamais-valia na prática clínica atual, aplicando uma medicina centrada na pessoa.
SIMPLIFICAR E ILUSTRAR A DOR A UTENTES MIGRANTESNUMA UNIDADE DE SAÚDE FAMILIAR