19.09.2013 Views

Snille och smak och mord - DiVA

Snille och smak och mord - DiVA

Snille och smak och mord - DiVA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

snille <strong>och</strong> <strong>smak</strong> <strong>och</strong> <strong>mord</strong><br />

66<br />

en gudomlig källa vars flöde rann genom hans penna. Hans plikt <strong>och</strong> kall var<br />

att skriva ner vad som kom till honom. Känslan av att vara utvald. Processen<br />

var mycket ömtålig <strong>och</strong> krävde att han avskärmade sig från jordiska störningselement.<br />

Nu hade kraften blockerats. (s. 165 f.)<br />

Vid en första anblick ter det sig som en skildring av hur en högkulturell<br />

författare funderar över sitt skrivande, <strong>och</strong> varför inte inspirationen vill<br />

infinna sig. Men läser vi denna Axels självbild i relation till hans plats<br />

på parnassen som blivande Nobelpristagare <strong>och</strong> akademiledamot, <strong>och</strong><br />

vidare sätter detta i relation till genren på berättelsen i vilken denna<br />

beskrivning framställs, framstår han snarare som oerhört pretentiös.<br />

Med ordval som ”gudomlig källa”, ”plikt <strong>och</strong> kall” <strong>och</strong> ”känslan av<br />

att vara utvald” signalerar Alvtegen att det här minsann är fråga om<br />

en person som tar sig själv på ett oerhört stor allvar (avskärmad från<br />

jordiska störningselement). Och om vi har i åtanke att Axel dristar sig<br />

till att stjäla den roman som kom att bli hans största framgång framstår<br />

det nästan som att Alvtegen driver med sin Nobelpristagare. I följande<br />

stycke ”finner” Axel plötsligt återigen sitt språk:<br />

I rädsla för stiltje upprätthöll jag kaos, okunnig om den djupa glädjens hemvist i mitt<br />

förskansade bröst. Axel läste orden han skrivit. Han visste inte varifrån de kommit,<br />

plötsligt hade han bara skrivit ner dem, <strong>och</strong> för en kort stund trodde han sig vara<br />

tillbaka. Så lång tid hade gått sedan skaparanden förunnat honom en givande<br />

arbetsdag. (s. 249)<br />

Alvtegen ger med den kursiverade raden sina läsare en beskrivning av<br />

sin Nobelpristagares språk. Och det är ett språk som skiljer sig markant<br />

från all övrig text i romanen. Det är ett språk som ska vara poetiskt<br />

<strong>och</strong> vackert på samma sätt som Viggo Cavling finner Herta Müllers<br />

romaner vara en högre form av litteratur, men tråkiga. Det är kort<br />

sagt en populärkulturell pastisch av Nobelpristagarprosa. Den finns<br />

där för att vi som läsare av populärlitteratur ska kunna fnysa åt den<br />

pretentiösa, höglitterära författarens floskler. Om vi drar oss till minnes<br />

Bourdieus devis att <strong>smak</strong> i första hand är av<strong>smak</strong> för andra människors

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!