You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
NİSAN APRIL <strong>2017</strong> www.tekstilteknik.com.tr ISSN 2148-9254<br />
SPINNING SOLUTIONS<br />
BUILT TO SEE MORE<br />
Swiss innovations at the highest level for quality<br />
control in winding and open-end spinning mills.<br />
Looking towards the future together.<br />
SEE WHAT’S NEXT<br />
www.loepfe.com
REKLAM İNDEKSİ<br />
ADVERTISEMENT<br />
ARCHAROMA......................................13<br />
ASTEKS................................................... 71<br />
ATAÇ......................................................49<br />
BENEKS........................................A.K – 33<br />
BENNINGER..........................................29<br />
BRAECKER.............................................27<br />
BURSA B. BELEDİYE...............................75<br />
CANLAR MEKATRONİK.................. 42-43<br />
DILO.......................................................35<br />
EFFE (KLEANLAND)..............................39<br />
EFFE (PASCHA).....................................23<br />
EKOTEKS............................................37-51<br />
EMİRTEKS...............................................79<br />
FOLPA.................................................... 67<br />
GLOBAL TEKSTİL....................................65<br />
GROZ-BECKERT................................Ö.K.İ<br />
GÜMÜŞ ENERJİ............................... 56-57<br />
HUZURLU İNŞAAT................................107<br />
INKTEC.....................................................1<br />
ITM 2018.................................................87<br />
İHLAS KUZULUK....................................111<br />
İHLAS MATBAACILIK.......................... 113<br />
İHLAS PAZARLAMA..............................89<br />
LEOPPE................................................Ö.K<br />
MESSE FRANKFURT (TECHTEXTIL).........69<br />
MESSE FRANKFURT (TEXPROCESS)......45<br />
PETNİZ ISI...............................................77<br />
PICANOL.................................................7<br />
PİMMS..........................................17-19-21<br />
RETECH..................................................47<br />
RIETER....................................................15<br />
SANKO................................................... 81<br />
SANTEX..................................................53<br />
SCHOLLER............................................. 11<br />
SPGPrints...............................................25<br />
STAUBLI....................................................5<br />
SWISSMEM...................................... 59-61<br />
ŞANAL PLASTİK............................... 92-93<br />
TEKSEL (BTSR)........................................73<br />
TÜRK BARTER.........................................83<br />
TÜRKİYE HASTANESİ.............................. 91<br />
VOLİ TURİZM........................................ 115<br />
www.tekstilteknik.com.tr
İMTİYAZ SAHİBİ<br />
İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />
İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. ADINA<br />
Publisher<br />
H. Ferruh IŞIK<br />
GENEL MÜDÜR<br />
General Manager<br />
Mehmet SÖZTUTAN<br />
mehmet.soztutan@img.com.tr<br />
YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ<br />
News Editor<br />
SORUMLU MÜDÜR<br />
Responsible Editör<br />
YAYIN KURULU BAŞKANI<br />
Editorial Board Chief<br />
YAYIN KURULU<br />
Editorial Board<br />
SÜREKLİ YAZARLAR<br />
Permanent Columnists<br />
Ali ERDEM<br />
ali.erdem@img.com.tr<br />
Yusuf OKÇU<br />
yusuf.okcu@img.com.tr<br />
Prof. Dr. Cevza Candan<br />
Prof. Dr. Bülent Özipek<br />
Prof. Dr. H. Rıfat Alpay<br />
Prof. Dr. Yalçın Bozkurt<br />
Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş<br />
Prof. Dr. W. Oxenham<br />
Prof. Dr. Emel Önder<br />
Prof. Dr. Yusuf Ulcay<br />
Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner<br />
Prof. Dr. İsmail KAYA<br />
Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN<br />
Ekrem Hayri PEKER<br />
REKLAM DANIŞMANI<br />
Advertisement Consultant<br />
DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ<br />
Foreign Relations Manager<br />
Mehmet TATLI<br />
mehmet.tatli@img.com.tr<br />
Yusuf OKÇU<br />
yusuf.okcu@img.com.tr<br />
KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ<br />
Marketing<br />
Comunication Manager<br />
MUHASEBE MÜDÜRÜ<br />
Chief Accountant<br />
SANAT YÖNETMENİ<br />
Art director<br />
GRAFİK & TASARIM<br />
Graphics & Design<br />
BİLGİ İŞLEM<br />
IT Manager<br />
SOSYAL MEDYA<br />
Social Media<br />
ABONE VE DAĞITIM<br />
Subsc rip ti on and<br />
C i rc ul at io n M an ag e r<br />
Ebru PEKEL<br />
ebru.pekel@img.com.tr<br />
Mustafa AKTAŞ<br />
mustafa.aktas@img.com.tr<br />
İsmail GÜRBÜZ<br />
ismail.gurbuz@img.com.tr<br />
Hakan SÖZTUTAN<br />
hakan.soztutan@img.com.tr<br />
Emre YENER<br />
emre.yener@img.com.tr<br />
Emir YENER<br />
emir.yener@img.com.tr<br />
İsmail ÖZÇELİK<br />
ismail.ozcelik@img.com.tr<br />
AD RES | He ad Of fi ce<br />
İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1<br />
Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY<br />
Tel: +90 212 604 51 00 Fax: +90 212 604 51 35<br />
www.tekstilteknik.com.tr e-ma il : img@img.com.tr<br />
BASKI | Printed By | İH LAS Ga ze te ci lik A.Ş.<br />
Merkez Mahallesi 29 Ekim Caddesi İhlas Plaza No:11 A/41<br />
Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel: 0212 454 30 00<br />
B Ö LG E T E MS İ LC İL İ KL ER İ<br />
BURSA | Ömer Faruk GÖRÜN<br />
Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81<br />
KONYA | Me tin DE MİR<br />
Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74<br />
Advertising Representatives<br />
TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee<br />
Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw<br />
JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina<br />
Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp<br />
KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn<br />
Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr<br />
BİLGİ / Information<br />
<strong>Tekstil</strong>& <strong>Teknik</strong> <strong>Dergisi</strong>’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir.<br />
Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir.<br />
<strong>Tekstil</strong> & <strong>Teknik</strong> is published monthly. Ad ver ti se ments res pon si bi li ti es<br />
pub lis hed in our ma ga zi ne per ta in to ad ver tisers.
4 EDİTÖR<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
EDİTÖR<br />
Ali ERDEM<br />
Yazı İşleri Müdürü<br />
News Editor<br />
Gelecek, teknik tekstillerde<br />
Technic textile is the future<br />
Türkiye’nin ihracatında ve istihdamında<br />
lokomotif sektörlerin başında<br />
gelen tekstil sektörü, teknik tekstillere<br />
doğru bir dönüşüm sürecinden<br />
geçiyor. Türkiye, katma değeri yüksek<br />
ürün ihracatlarını geliştirmek<br />
amacıyla konvensiyonel üretimden<br />
teknik tekstil üretimine geçiş yaparak<br />
ihracattaki durgunluğu ve sürdürülebilirliği<br />
sağlamaya çalışıyor.<br />
<strong>Teknik</strong> tekstillerle ilgili en son gelişmeleri<br />
yakından takip edecekler, Almanya’da<br />
organize edilen Techtextil<br />
fuarını bekliyor. Bütün yenilikler ve<br />
gelişmeler bu fuarda sergilenecek.<br />
9-12 Mayıs tarihleri arasında düzenlenecek<br />
olan fuarda, 50’nin üzerinde<br />
ülkeden 1600’den fazla katılımcı<br />
yer alacak. Fuar, modern tekstil teknolojilerinin<br />
tümünü kapsayan on iki<br />
uygulama alanını kapsıyor.<br />
Bu yılki Techtextil fuarının odak noktası<br />
konularından en önemlisi ise dijital<br />
tekstil baskısı. Dijital tekstil baskı<br />
sayesinde artık giyim, ayakkabı ve<br />
teknik tekstilleri doğrudan basmak<br />
mümkün. Bireyselleştirmeye yönelik<br />
genel eğilim göz önüne alındığında,<br />
tekstil sektöründe bireyselleştirilmiş<br />
ürünler için talep artmaktadır. Bu, dijital<br />
tekstil baskısını giysileri ve tekstilleri<br />
işleyen şirketler için geleceğe yönelik<br />
teknolojilerden birine dönüştürüyor.<br />
Teknolojik yenilik sayesinde dijital baskı<br />
pazarı, tüm üretim döngüsünü destekleyebilen<br />
kalite, üretkenlik ve güvenilirliği<br />
ödün vermeden karşılayan<br />
ürünler talep eden müşterilerle, sürekli<br />
olarak gelişmektedir. Başlangıçta<br />
moda kumaşlar için geliştirilmiş olan<br />
dijital tekstil baskısı, spor kıyafetleri gibi<br />
teknik tekstiller ve otomobil endüstrisi<br />
için tekstil baskısında da kullanılır; bu<br />
sayede öncelikli odaklanma tekstilde<br />
işlev görür. Ayrıca, tekstiller bir mürekkep<br />
püskürtmeli yazıcıyla kimyasallar<br />
uygulamak suretiyle bitirilebilir<br />
ve böylelikle kir tutmaz, antimikrobik<br />
ve yangın geciktirici özelliklere sahip<br />
olabilirler. Ek olarak, bitirme işleminde<br />
mürekkep püskürtmeli bir yazıcı kullanmak,<br />
sürdürülebilirlik ve verimlilik<br />
bakımından avantajlıdır.<br />
Textile Sector, one of the leading locomotive<br />
industry in export and employment<br />
in Turkey, is going through<br />
transformation process towards technical<br />
textile. Turkey is trying to provide<br />
continuity and recession in exporting<br />
by switching to technic textile production<br />
from conventional production<br />
in order to improve the export of high-value<br />
added products.<br />
The ones that follow closely latest<br />
development about technic textile,<br />
wait for the Techtextil Expo that will<br />
be organized in Germany. All kind of<br />
innovations and developments will<br />
displayed there. At this Expo, which<br />
will be held between on 9-12 May,<br />
there will be more than 1600 participants<br />
from over 50 countries. The<br />
team of this Expo includes 12 field of<br />
modern textile technology.<br />
This year, Techtextil focuses on the<br />
most important issues: digital textile<br />
printing. With the digital textile<br />
printing, it is possible to print directly<br />
clothes, shoes and technic textile.<br />
When we take into consideration<br />
the general trend towards individualization,<br />
the demand of individualized<br />
products in textile industry are<br />
growing. This improvements leads<br />
the technology toward future for<br />
the companies that handles digital<br />
textile printing clothes and textiles.<br />
Thanks to customers who demands<br />
the products that provide quality,<br />
productivity and reliability, the digital<br />
printing market is growing continuously.<br />
The digital textile printing<br />
was developed at first for fashion<br />
fabrics but it is now used for technical<br />
textile like sportswear and<br />
for textile printing like automotive<br />
industry. Thus, prior focus functions<br />
in textile. Besides, by using inkjet<br />
printer in order to apply chemicals<br />
to the textile provides dirt-proof,<br />
antimicrobic and fire retardant features.<br />
In addition to that, using inkjet<br />
printer at finishing process, has<br />
more advantages in terms of continuity<br />
and efficiency.
Tüm dokuma kumaş türlerinde uzmanlık<br />
Stäubli’nin çerçeveli dokuma için en gelişmiş teknolojilere sahip çözümlerini<br />
kullanarak tüm dokuma türlerinde uzmanlaşın.<br />
Stäubli armür çözümleriyle, düz kumaş, desenli kumaş, ağır ve teknik<br />
kumaşlar, kadife ve halı gibi çift havlı kumaşlar farketmeksizin, her türlü<br />
dokuma makinesi ve atkı atım sistemi ile sıradışı verimlilik, güvenilirlik ve<br />
tasarruf ile dokuma üretimi yapacaksınız. Stäubli uzmanlığından tam olarak<br />
faydalanın: Dokuma hazırlıktan tüm dokuma süreçlerine Stäubli makinelerinin<br />
geniş ürün yelpazesinden yararlanın.<br />
www.staubli.com/textile
6 PALET<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
PALET<br />
PROF. DR. CEVZA CANDAN<br />
<strong>Tekstil</strong> & <strong>Teknik</strong><br />
Yayın Kurulu Başkanı<br />
Spor ayakkabı sanayiinde sürdürülebilirlik,<br />
Reebok firmasının Cotton + Corn<br />
(pamuk+mısır) ürünler girişim ile yeni bir<br />
boyut kazanacak gibi görünüyor. Firma,<br />
bitki esaslı spor ayakkabılarını bu<br />
yılın sonuna doğru pazara sunacağını<br />
duyurdu. “Reebok Gelecek Ekibi” tarafından<br />
geliştirilen bu projenin temel hedefi<br />
toprakta yetişen “şeyler” kullanarak<br />
ayakkabı üretmek üzerinde kurgulanmış<br />
görünüyor. Pazara ilk sunulacak<br />
ürünün üst kısmının organik pamuktan,<br />
tabanının ise tamamen endüstriyel<br />
kullanım amaçlı yetiştirilen mısırdan<br />
(yiyecek olarak kullanılmayan) oluşacağı<br />
ifade ediliyor. Taban malzemesi<br />
için DuPont Tate & Lyle Bio Products ile<br />
işbirliği yapan Reebok; endüstriyel mısırdan<br />
elde edilerek geliştirilen Susterra<br />
propanedolün; toksik özellik göstermeyen,<br />
%100 USDA sertifikalı, doğada çözünebilir<br />
bir malzeme olduğunun altını<br />
çiziyor. Bunun anlamı, Cotton+Corn girişimi<br />
kapsamında ürün çevriminin tüm<br />
safhaları dikkate alınmış görünüyor. Tasarım<br />
ve performanstan ödün verilmezken;<br />
malzemelerin pamuk, mısır gibi<br />
doğada çözünebilir nitelikte olması, bu<br />
ürünün kullanım ömrü sonunda gübre<br />
olarak değerlendirilebilmesine de imkân<br />
veriyor. Böylece yeni spor ayakkabıların<br />
imalatı için “toprak” verimi “çevre<br />
dostu bir yaklaşımla” sürekli kılınıyor.<br />
Reebok, son tahlilde en büyük hedeflerinin<br />
doğa dostu ayakkabı koleksiyonunu<br />
çok daha zengin hale getirmek<br />
olduğunu ifade ediyor.<br />
Okyanuslardan toplanan plastik atıklar<br />
kullanılarak imal edilen spor ayakkabılardan<br />
sonra altı mısır üstü pamuk<br />
ayakkabılar. Ne diyelim, doğa için zararın<br />
neresinden dönsek kârdır…<br />
Saygılarımla,<br />
Altı mısır üstü pamuk!<br />
Eco-friendly Sneakers!<br />
Global fitness brand Reebok<br />
has announced its Cotton +<br />
Corn sustainable products initiative,<br />
which will bring plant-based<br />
footwear to the market<br />
later this year. The initiative is<br />
developed by the Reebok Future<br />
team to create shoes “made<br />
from things that grow.”The first<br />
release will be a shoe that has<br />
an upper comprised of organic<br />
cotton and a base originating<br />
from industrial grown corn (a<br />
non-food source). Reebok partnered<br />
with DuPont Tate & Lyle<br />
Bio Products which has developed<br />
Susterra propanediol, a<br />
pure, petroleum-free, non-toxic,<br />
100% USDA certified bio-based<br />
product to create the sole of<br />
the Cotton + Corn shoes.<br />
The Head of Reebok Future Bill<br />
McInnis says that with Cotton +<br />
Corn all phases of the product<br />
lifecycle has been taken into<br />
account. In other words, with<br />
product development materials<br />
which can grow and be<br />
replenished, rather than the<br />
petroleum-based materials,<br />
are employed without sacrificing<br />
the look and perfomance<br />
of sneakers. More importantly,<br />
they can even be used as<br />
compost after they’re worn<br />
out. Reebok states that the<br />
company’s ultimate goal is to<br />
create a broad selection of<br />
bio-based footwear that can<br />
be composted after use in order<br />
to to grow the materials for<br />
the next range of shoes.<br />
Regards,<br />
Kaynakça/Source:<br />
1. http://www.innovationintextiles.com/fibres-yarns-fabrics/reebok-introduces-growing-plantbased-footwear/<br />
2. http://www.masslive.com/news/boston/index.ssf/<strong>2017</strong>/04/reebok_to_introduce_plant-base.html<br />
3. https://www.engadget.com/<strong>2017</strong>/04/05/reebok-will-introduce-plant-based-sustainable-shoes-this-year/
Nasıl yapacağınızı<br />
öğrenmezseniz<br />
gelişmeniz zor<br />
Öğrenemek için ise iletişim kurmanız gerekir.<br />
Bu nedenle, Picanol’un yeni makineleri hembu<br />
makinelerle kolayca iletişim kurmanıza hem<br />
de makinelerin de birbirleriyle iletişim kurmasına<br />
olanak sağlar. Bu durum, Picanol mühendislerini<br />
ve teknisyenlerini çağrılarınızı yanıtlamak için daima<br />
hazır hale getirmiştir. Peki neden mi? Çünkü birlikte<br />
öğrenirsek birlikte gelişiriz.<br />
Nasıl büyüyebileceğinizi keşfedin:<br />
letsgrowtogether.be<br />
letsgrowtogether.be
8 PANORAMA<br />
Global kumaş üretimi,<br />
2016 4. Çeyreğinde artarken,<br />
global iplik üretimi düştü<br />
Global fabric output increased<br />
in Q4/2016, while global yarn<br />
production fell<br />
Global kumaş üretiminin 1. çeyrekte iyileşmesi ve 2. Çeyrekte aynı kalması<br />
bekleniyor. Global iplik üretimi, <strong>2017</strong> 1. Çeyrekte değişmeden kalmalı ve <strong>2017</strong><br />
2. Çeyreğinde düşüş bekleniyor.<br />
Global fabric output is expected to improve in Q1/<strong>2017</strong> and remain unchanged<br />
in Q2/<strong>2017</strong>. Global yarn production should remain unchanged in Q1/<strong>2017</strong> and is<br />
expected to decline Q2/<strong>2017</strong>.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Global iplik üretimi, 4. Çeyrek bazında düştü.<br />
Böylece Asya’da, Kuzey’de ve Güney Amerika’da<br />
üretim azaldı. Avrupa’da artış oldu. Yıllık<br />
bazda, global iplik üretimi 2016 4. çeyrekte ve<br />
2015 4. Çeyreğine göre artmıştır. Global iplik<br />
stokları çeyrek çeyrek yükselerek 2016’nın 4.<br />
Çeyreğinde yükseldi. Güney Amerika’da iplik<br />
stoklarında azalma oldu. Asya’da düştü. Yıllık<br />
bazda, global iplik stokları iyileşti. Avrupa’daki<br />
iplik siparişleri düştü ve Güney Amerika’da çeyrek<br />
çeyrek artış gösterdi. Bir yıl önce aynı çeyreğe<br />
kıyasla, Güney Amerika’da iplik siparişleri<br />
arttı ve Avrupa’da düştü. Global kumaş üretimi,<br />
Asya ve Avrupa’daki artışlar nedeniyle 2016 4.<br />
çeyrekte 2016 4. Çeyreğe(Yanlış yazılmış) göre<br />
The global yarn production fell in Q4/2016 quarter-on-quarter.<br />
Thereby, output in Asia, in North<br />
and in South America decreased. In Europe,<br />
it increased. On an annual basis, the global<br />
yarn production in Q4/2016 increased versus<br />
Q4/2015. Global yarn stocks climbed in Q4/2016<br />
quarter-on-quarter. Yarn stocks were reduced<br />
in South America. In Asia, they fell. Year-on-year,<br />
global yarn stocks improved. Yarn orders in<br />
Europe fell and in South America they increased<br />
quarter-on-quarter. Compared to the<br />
same quarter a year ago, yarn orders increased<br />
in South America and fell in Europe. Global<br />
fabric production increased in Q4/2016 against<br />
Q4/2016 due to increases in Asia and in Europe.
PANORAMA<br />
9<br />
In contrast, South America’s fabric production<br />
decreased. Global fabric output improved<br />
year-on-year in Q4/2016. Thereby, Asian and<br />
South American output increased, while it fell<br />
in Europe. In Q4/2016, worldwide fabric stocks<br />
fell quarter-on-quarter. Fabric inventories<br />
were reduced in all examined regions except<br />
for Europe where they remained unchanged.<br />
Year-on-year, fabric stocks declined. European<br />
fabric orders increased quarter- on-quarter<br />
and they fell in South America. On a yearly basis<br />
South America’s fabric orders declined and<br />
they remained unchanged in Europe.<br />
For Q1/<strong>2017</strong>, estimates indicate an unchanged<br />
global yarn production and a rising fabric production.<br />
For Q2/<strong>2017</strong>, the global outlook for yarn<br />
production signals a decline and the outlook for<br />
global fabric output indicates an unchanged<br />
development. In Q4/2016, global yarn production<br />
fell by nearly 24% quarter-on-quarter mainly<br />
due to the exceptionally strong decline in Asia<br />
by 25%. In North and South America yarn output<br />
fell by 6% and 20%, respectively. In Europe,<br />
in contrast, it rose by 19%. Global yarn output<br />
increased by 6% in Q4/2016 versus Q4/2015. In<br />
Asia yarn output improved by 6.4% year-on-year<br />
and in South America by 20%. In Europe and<br />
North America yarn output declined by 1.5%<br />
year-on-year and by 0.4%, respectively. Global<br />
fabric production increased by 7.5% in Q4/2016<br />
against the previous quarter. While Asian and<br />
European output grew by 8% and 13%, respectively,<br />
South American fabric production fell<br />
by 9.4% quarter-on-quarter. Year-on-year, global<br />
fabric output improved by 9% in Q4/2016.<br />
Thereby, Asian production increased by 10%<br />
artmıştır. Buna karşılık, Güney Amerika kumaş<br />
üretimi azaldı. Global kumaş üretimi, yıldan yıla<br />
yükselerek 2016 4. çeyrekte yıllık bazda iyileşti.<br />
Böylece Avrupa’da düşen üretim, Asya ve Güney<br />
Amerika’da arttı. 4. çeyrekte dünya çapında<br />
kumaş stokları çeyrek bazında düştü. Kumaş<br />
envanterleri, değişmediği Avrupa dışında kalan<br />
tüm incelenen bölgelerde azaldı. Yıllık bazda,<br />
kumaş stokları azaldı. Avrupa kumaş siparişleri<br />
çeyrek çeyrek yükseldi ve Güney Amerika’da<br />
düştü. Yıllık bazda Güney Amerika kumaş siparişleri<br />
geriledi ve Avrupa’da değişmedi.<br />
1.Çeyrek için, tahminler değişmeyen küresel<br />
iplik üretimine ve artan kumaş üretimine işaret<br />
etmektedir. 2. Çeyrek için, iplik üretimine<br />
ilişkin küresel görünüm düşüş sinyalleri verir ve<br />
küresel kumaş üretiminin görünümü değişmeyen<br />
bir gelişme gösterir. 4. çeyrekte global iplik<br />
üretimi ağırlıklı olarak % 25 oranında azalarak<br />
Asya’da yaşanan aşırı düşüşe bağlı olarak<br />
çeyrekte yaklaşık % 24 düştü. Kuzey ve Güney<br />
Amerika’da, iplik üretimi sırasıyla % 6 ve % 20<br />
oranında düştü. Buna karşın, Avrupa’da % 19<br />
oranında artış oldu. Global iplik üretimi, 2016 4.<br />
çeyrekte ve 2015’te 4. çeyreğe göre % 6 arttı.<br />
Asya’da iplik üretimi yıllık bazda % 6.4, Güney<br />
Amerika’da % 20 oranında arttı. Avrupa ve Kuzey<br />
Amerika’daki iplik üretimi sırasıyla % 1,5 ve<br />
% 0,4 oranında azaldı. Global kumaş üretimi,<br />
bir önceki çeyreğe göre 4. Çeyrekte % 7.5 arttı.<br />
Asya ve Avrupa’daki üretim sırasıyla % 8 ve %<br />
13 artarken, Güney Amerika kumaş üretimi bir<br />
önceki çeyreğe göre % 9,4 düştü. Yıllık bazda,<br />
küresel kumaş üretimi, 2016’nın dördüncü çeyreğinde<br />
% 9 arttı. Böylece, Asya üretimi% 10<br />
arttı ve Güney Amerika’nın üretimi % 36 oranın-<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
10 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
da arttı. Avrupa’nın kumaş üretimi yıllık bazda<br />
% 7.6 düştü. Global iplik stokları, Asya’da % 10<br />
artışla birlikte 4. çeyrekte çeyrek bazında % 5,4<br />
arttı. Buna karşılık, Güney Amerika’da stoklar %<br />
36 oranında düştü. 2016 4. çeyrekte global iplik<br />
stoklarının yıllık yüzde değişim yüzdesi % 1’lik bir<br />
düşüş kaydetti. Böylece Asya’daki iplik stokları<br />
yıllık bazda% 3 arttı. Avrupa iplik stokları yıllık%<br />
0,6 oranında azaldı ve Güney Amerika stokları<br />
% 35’in üzerinde azaldı. Dünya kumaş stokları,<br />
2016’nın dördüncü çeyreğinde bir önceki çeyreğe<br />
göre % 1.5 düştü. En büyük sebebi stokları<br />
% 5 oranında azaltılan Güney Amerika’ydı.<br />
Asya ve Kuzey Amerika’da, kumaş stokları sırasıyla<br />
% 0,3 ve % 1,2 oranında azaldı. Yıllık bazda,<br />
global kumaş stokları 2016 4. Çeyrekte % 4<br />
oranında azalmıştır. sya’nın kumaş stokları yılda%<br />
0,3 oranında azaldı ve Güney Amerika’nın<br />
stokları% 14 oranında düştü. Avrupa ve Kuzey<br />
Amerika’da stokları yıllık bazda değişmedi.<br />
2016’nın 4. Çeyreğinde Avrupa iplik siparişleri<br />
çeyrek bazda % 2.6 düşerken Güney Amerika’da<br />
% 4 arttı. Avrupa iplik siparişlerinin yıllık<br />
yüzde değişim oranı % -2.6, Güney Amerika’da<br />
neredeyse +% 129 seviyesinde gerçekleşti. Avrupa’daki<br />
kumaş siparişleri çeyrek bazda % 1.4<br />
artışla 4. çeyrekte kaydedildi. Güney Amerika<br />
kumaş siparişleri 4. çeyrekte% 35 düşüşle çeyrek<br />
bazda geriledi. Yıllık bazda, kumaş siparişleri<br />
Avrupa’da değişmeden kaldı, Güney Amerika’da<br />
%20’nin üzerinde düşüş yaşadı.<br />
and South America’s output improved by 36%.<br />
Europe’s fabric output fell by 7.6% year-on-year.<br />
Global yarn inventories increased in Q4/2016 by<br />
5.4% quarter-on-quarter with increases of 10%<br />
in Asia. In contrast, in South America inventories<br />
fell by 36%. In Q4/2016, the annual percentage<br />
change of global yarn inventories recorded<br />
a decrease of 1%. Thereby, Asian yarn stocks<br />
increased by 3% year-on-year. European yarn<br />
stocks fell by 0.6%annually and South American<br />
stocks diminished by over 35%. Worldwide<br />
fabric stocks fell by 1.5% quarter-on-quarter in<br />
Q4/2016. The major culprit was South America,<br />
where stocks were reduced by 5%. In Asia and<br />
North America fabric stocks were reduced by<br />
0.3% and 1.2%, respectively. On a yearly basis,<br />
global fabric inventories in Q4/2016 decreased<br />
by 4%. Asia’s fabric stocks decreased by 0.3%<br />
annually and South America’s inventories fell by<br />
14%. In Europe and North America stocks remained<br />
unchanged year-on-year. In Q4/2016, European<br />
yarn orders fell by 2.6% quarter-on-quarter<br />
and in South America they increased by over<br />
4%. The annual percentage change of European<br />
yarn orders amounted to -2.6% and to nearly<br />
+129% in South America. European fabric<br />
orders in Q4/2016 rose by 1.4% quarter-on-quarter.<br />
South American fabric orders in Q4/2016 fell<br />
by 35% quarter-on-quarter. Year-on-year, fabric<br />
orders remained unchanged in Europe and in<br />
South America they fell by over 20%.
12 PANORAMA<br />
Küçükçalık Grubu’ndan<br />
40 milyon dolarlık yatırım<br />
40 million dollars investment<br />
from Küçükçalık Group<br />
Küçükçalık Grubu, tekstil sektöründeki yatırımlarına bir yenisini daha ekledi.<br />
İnegöl, Kayseri ve Mısır’da fabrikaları bulunan Küçükçalık, tekstil sektörünün<br />
ana hammaddelerinden sentetik ipliği Türkiye’de üretmek için düğmeye bastı.<br />
Sakarya’nın Hendek İlçesi’nde arsa hariç 40 milyon dolarlık yatırımla kurulan<br />
KFS Sentetik Fabrikası’nın açılışı Bilim, Sanayi ve Teknoloji Bakanı Faruk Özlü’nün<br />
katıldığı törenle gerçekleştirildi. İlk fazda günde 50 ton iplik üreten fabrikada<br />
350 kişi istihdam edilirken kısa dönemde üretimin günlük 200 tona ulaşması ve<br />
900 kişiye istihdam sağlanması hedefleniyor.<br />
Küçükçalık Group made an additional investment in the textile sector. Küçükçalık,<br />
which has factories in Inegöl, Kayseri and Egypt, pushed the button to produce<br />
synthetic, one of the main raw materials of textile industry in Turkey. The opening<br />
of the KFS Synthetic Factory, which was established in Hendek District of Sakarya<br />
with an investment of 40 million dollars, excluding the land, was made with the<br />
participation of Faruk Özlü, the Minister of Science, Industry and Technology.<br />
At first, the factory which is producing 50 tons of yarn per day and have 350<br />
employees, expects to grow it producing by 200 tons per day with 900 employees.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Sakarya Hendek 2. Organize Sanayi Bölgesi’nde<br />
150 dönüm arazi üzerinde yaklaşık 40 bin metrekare<br />
kapalı alanda kurulu KFS Sentetik fabrikası,<br />
Türkiye’de üretilmeyen sentetik ipliklerin üretimini<br />
gerçekleştirerek cari açığın azaltılmasına katkı<br />
sağlayacak. <strong>Tekstil</strong> sektöründe önemli yatırımları<br />
bulunan Küçükçalık Grubu’nun arsa hariç 40 mil-<br />
The KFS Synthetic Factory, which is installed on a<br />
land measure of about 150 square meters and<br />
on a closed area approximately 40 thousand<br />
square meters in Organized İndustrial Site, will<br />
contribute to the reduction of the current deficit<br />
by realizing the production of synthetic yarns<br />
that are not produced in Turkey. Küçükçalık
İleri düzeyde ekolojik,<br />
özel tasarımlı yüzey ve fonksiyonlar<br />
KAPLAMA ÇÖZÜMLERİ<br />
Archroma’nın su bazlı, solvent içermeyen<br />
polimerleri: Appretan®, Lurapret® ve Texapret®<br />
ile gerçekleştirilen yüzey uygulamaları yumuşaktan<br />
serte, esnekten katıya, hidrofilikten hidrofobiğe,<br />
geçirimsizden hava geçirgene ve düşük formaldehit<br />
içeriğinden sıfır formaldehit içeriğine kadar pek çok<br />
yüzey özelliğini oluşturmaya olanak verir. Bunları<br />
yanma geciktirici Pekoflam®, leke tutmazlik, su ve<br />
yağ iticilik çözümleri Nuva® N ve Smartrepel® ve<br />
antimikrobiyel Sanitized® gibi özel nitelikli bitirme<br />
ürünleri ile birlikte kullanmak mümkündür. Yüzey<br />
kaplama çözümlerimiz, teknik tekstil, otomotiv,<br />
nonwoven, kişisel koruyucu donanım ve spor giyim<br />
uygulamalarında sürdürülebilirliğin artırılması<br />
ile ilgili ve diğer taleplerinizi karşılamaya yönelik,<br />
müşteriye özel çözümler sunar.<br />
<strong>Tekstil</strong> sanayinde<br />
daha fazla<br />
sürdürülebilirliğe<br />
y üzde 100<br />
adanmışlık.<br />
Techtextil <strong>2017</strong>’de buluşalım: 9 – 12 Mayıs <strong>2017</strong>,<br />
Frankfurt, Almanya, Salon 3.0 Stand B33<br />
We touch and color people’s lives<br />
every day, everywhere<br />
www.bpt.archroma.com
14 PANORAMA<br />
yon dolarlık yatırımla hayata geçirdiği KFS Sentetik<br />
Fabrikası, ilk etapta günde 50 ton sentetik<br />
iplik üretirken fabrikada 350 kişi istihdam ediliyor.<br />
Büyüme planları doğrultusunda kısa dönemde<br />
sentetik iplik üretiminin günlük 200 tona ve istihdam<br />
edilecek kişi sayısının ise 900’e çıkarılması<br />
hedefleniyor. KFS Sentetik Hendek fabrikasının<br />
açılışı Bilim, Sanayi ve Teknoloji Bakanı Faruk Özlü,<br />
Bilim, Sanayi ve Teknoloji Bakan Yardımcısı Hasan<br />
Ali Çelik, AKP Genel Başkan Yardımcısı Sakarya<br />
Milletvekili Şaban Dişli, Bursa Milletvekili Hüseyin<br />
Şahin, TİM Başkanvekili Mustafa Çıkrıkçıoğlu, Sakarya<br />
Valisi Hüseyin Avni Coş, Sakarya Büyükşehir<br />
Belediye Başkanı Zeki Toçoğlu, Hendek Belediye<br />
Başkanı İrfan Püsküllü, TETSİAD Başkanı Ali Sami<br />
Aydın, Küçükçalık Şirketler Grubu Yöneticileri ve<br />
çalışanlarının katıldığı törenle gerçekleştirildi.<br />
Küçükçalık <strong>Tekstil</strong> Sanayi ve Ticaret A.Ş. Yönetim<br />
Kurulu Başkanı Yaşar Küçükçalık, yeni fabrikanın<br />
ülke ekonomisine olduğu kadar bölge ekonomisine<br />
de önemli katkılar sağlayacağını belirterek<br />
şunları söyledi: “Türk tekstilcileri olarak takip<br />
eden değil, takip edilen olmalıyız. Sonuç olarak<br />
hepimiz bir bütünün vazgeçilmez parçalarıyız.<br />
Ülkemizi orta gelir tuzağından kurtaracak ve<br />
cari açığımızı kapatacak yol sanayicimizin güncel<br />
ve katma değerli üretim yapmasından geçmektedir.<br />
KFS Sentetik yatırımını bu duygularla,<br />
ülkemize ve geleceğine duyduğumuz inançla<br />
hayata geçirdik. Milletçe istihdama ihtiyacımızın<br />
olduğu bu günlerde devletimize uzun soluklu<br />
fayda sağlamak amacıyla, geçici değil kalıcı<br />
istihdam sağlamanın haklı gururunu yaşıyoruz.<br />
KFS sentetik fabrikamız; kısa bir dönemde günlük<br />
200 ton üretim kapasitesine ulaşacak ve<br />
900 kişiye istihdam sağlayacak şekilde dizayn<br />
edilmiştir.” Türkiye’nin 12 milyar dolar seviyesinde<br />
olan tekstil ithalatının yüzde 70’inin polyester<br />
iplik ve polyester iplik ile üretilen ürün gruplarından<br />
oluştuğu bilgisini veren Yaşar Küçükçalık,<br />
KFS Sentetik’in tekstil sektörünün ihtiyaç duyduğu<br />
hammaddeleri Türkiye’de üreterek cari açı-<br />
Group, which has significant investments in the<br />
textile sector and who put into practice the KFS<br />
Synthetic Factory, with an investment of 40 million<br />
dollars, excluding the land, has been producing<br />
50 tons of synthetic yarn per day at first with<br />
350 employees. They are aimed to increase the<br />
production of synthetic yarn to 200 ton per day<br />
with 900 employees in accordance with growth<br />
plan in a short term. The opening of KFS Synthetic<br />
Hendek Factory was made with the participation<br />
of Faruk Özlü, Minister of Science, Industry<br />
and Technology, Hasan Ali Çelik, Deputy Minister<br />
of Science, Industry and Technology, Şaban Dişli,<br />
AKP Vice Chairman of Sakarya, Hüseyin Şahin,<br />
deputy of Bursa, Mustafa Çıkrıkçıoğlu, deputy<br />
president of TIM,Hüseyin Avni Coş, Governor of<br />
Sakarya, Zeki Toçoğlu, Metropolitan Mayor of Sakarya,<br />
İrfan Püsküllü, Mayor of Hendek, Ali Sami<br />
Aydın, President of TETSİDAD and Companies Directors<br />
and employees of Küçükçalık Group.<br />
Yaşar Küçükçalık, Chairman of the Executive Board<br />
of Küçükçalık <strong>Tekstil</strong> Sanayi ve Ticaret A.Ş.,<br />
said that this new factory will provide a significant<br />
contributions to the regional economy as much<br />
as it does to the country’s economy. He also added:<br />
‘’ We should be the one that is followed and<br />
not the one that are followers. After all, we are<br />
the indispensable parts of a whole. The way to<br />
save our country from the middle income trap<br />
and close our current deficit is the current and<br />
value added production by our industrialists. We<br />
invested in KFS Synthetic investment with those<br />
feelings and we make it real with the belief in future<br />
and our country. We are proud of providing<br />
permanent and not temporary employment, in<br />
order to provide long-term benefits to our government<br />
in these days when we need it the most.<br />
Our KFS synthetic factory, will reach a production<br />
capacity of 200 tons per day and 900 employee<br />
in a short period.’’ Yaşar Küçükçalık, who has informed<br />
us of the product group range which is 12<br />
billion dollars in Turkey and that the importation<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
Konfor: her zaman göz temasında olmaktır.<br />
Yıllardır güvenilir çözüm<br />
Rieter dünyada 4 eğirme prosesi için mükemmel<br />
komple sistemlerin tek tedarikçisidir. Sizin başarınız<br />
bizim için önemlidir. Başarı güvenin temelidir.<br />
Know-how’a güvenin. Gerektiğinde işletmenizin<br />
modernizasyonu için kapsamlı servislerimiz ile<br />
sizleri destekleyeceğimizi biliyorsunuz.<br />
Daha fazlasını www.rieter.com adresinde<br />
bulabilirsiniz<br />
Başarınız için dünya çapında takım çalışması<br />
Rieter endüstride normal bir iş ortaklığından<br />
daha fazlasını sunmaktadır. 10 ülkede 16 üretim<br />
tesisi ve temsilcilerin küresel bir ağı sayesinde,<br />
Rieter çalışanları sizden hiç de uzak değildir, size<br />
daima hızlı ve yeterli desteği sağlarlar.<br />
The Comfort of Competence
16 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
ğın azaltılmasına katkıda bulunacağını dile<br />
getirdi. Küçükçalık, “KFS sentetik fabrikamızda,<br />
tekstil sektöründeki hammadde ihtiyacının<br />
dışa bağımlı olmadığını; ülkemizde de<br />
kendi imkanlarımızla dünya standartlarında<br />
son teknoloji üretim yöntemleri ile hammadde<br />
üretimi yapabileceğimizi ispatlamak istedik.<br />
Bugün Türkiye’de ilk defa üretilecek ve<br />
teknik farklılıklar içeren bazı iplik çeşitlerinin<br />
de üretimini gerçekleştirdiğimiz tesisimizde<br />
dışa bağımlılığı azalttık” diye konuştu. KFS<br />
Sentetik Hendek Fabrikasının açılış töreninde<br />
konuşan Bilim, Sanayi ve Teknoloji Bakanı<br />
Faruk Özlü, “Türkiye her geçen gün büyüyor.<br />
Geçen yıl barındırdığı tüm zorluklara rağmen<br />
yüzde 2,9 oranında büyüdük. Bu rakam<br />
AB’nin iki katı büyüme demek. Biz büyümeyi<br />
artırarak sürdürmek için yoğun bir şekilde<br />
çalışıyoruz. Ekonomide durgunluk şikayetleri<br />
için önemli tedbirler aldık. KOSGEB kapsamında<br />
11 milyar TL tutarında krediyi 153 bin<br />
KOBİ’nin kullanımına sunduk. Yine bir diğer<br />
desteği de Kredi Destek Fonu ile sağladık.<br />
Bu bağlamda 250 milyar liralık kredi sanayicimiz<br />
ile buluşacak. Sanayi büyüdükçe<br />
Türkiye büyüyor. Küçükçalık’ın bugün açılışını<br />
yaptığımız tesisi ileri teknoloji ile çalışıyor.<br />
Daha fazla üretimi daha az maliyet ile gerçekleştiriyor.<br />
Bu tesis ile hem bölge hem ülke<br />
ekonomisi kazanacak. Fabrika daha fazla<br />
istihdam daha fazla üretim ile bölge ve ülkenin<br />
kalkınmasına katkı sağlayacak” dedi.<br />
of polyester yarn and the products that produced<br />
with polyester yarn is 70%, added that KFS Synthetic<br />
will contribute to reduce the current deficit by producing<br />
the raw materials needed by the textile sector<br />
in Turkey. He also said that:’’ “In our KFS synthetic<br />
factory, the raw material requirements in the textile<br />
sector are not dependent on external sources. We<br />
wanted to prove that we can produce raw materials<br />
with world-class production methods and state-of-the-art<br />
production methods. Today, with the<br />
production of some yarn varieties which will be produced<br />
for the first time in Turkey and have technical<br />
differences, we have reduced foreign dependency<br />
of our country with our facility. “ Faruk Özlü, Minister<br />
of Science, Industry and Technology, who spoke in<br />
the opening of KFS Synthetic Hendek Factory, said<br />
that: ‘’Turkey is growing day by day. We grew by 2.9<br />
percent in spite of all the difficulties we had last year.<br />
That figure means double growth of the EU. We work<br />
hard to keep growing. We have taken important<br />
measures for complaints in the economy stagnation.<br />
We offered the use of 153 thousand of loans for<br />
SME’s within the scope of KOSGEB. We also provided<br />
another support with the Credit Support Fund. In this<br />
context, the loan of 250 billion lira will meet with our<br />
industrialists. Turkey grows as industry grows. Küçükçalık’s<br />
facility, that we opened today, is working with<br />
advanced technology. It makes more production<br />
with less cost. With this facility, both the economy of<br />
region and country will win. The factory will contribute<br />
to the development of the region and the country<br />
with more employment and more production.’’
18 PANORAMA<br />
Uluslararası KTM <strong>2017</strong> Fuarı<br />
kapılarını açtı<br />
International KTM <strong>2017</strong> Fair<br />
opens its doors<br />
Uluslararası katılımcı portföyüyle Kahramanmaraş ve bölge tekstilcisine dünya<br />
standartlarında bir tekstil makine fuarı sunan KTM <strong>2017</strong>, gerçekleştirilen görkemli<br />
açılış töreni ile kapılarını açtı.<br />
Presenting a world-class textiles machinery fair to the textiles producers in<br />
Kahramanmaras city and the region with it international participant portfolio,<br />
KTM <strong>2017</strong> starts with a grand opening ceremony.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
ECR Fuarcılık tarafından, Kahramanmaraş Ticaret<br />
ve Sanayi Odası İşbirliği, Akdeniz <strong>Tekstil</strong><br />
Hammaddeleri İhracatçı Birlikleri (ATHİB) Desteği<br />
ve İstanbul <strong>Tekstil</strong> İhracatçı Birlikleri (İTHİB)<br />
ana sponsorluğunda KAFUM Fuar Merkezi’nde<br />
üçüncü kez gerçekleştirilen Uluslararası Kahramanmaraş<br />
<strong>Tekstil</strong> Makineleri Fuarı KTM <strong>2017</strong><br />
kapılarını açtı. Kahramanmaraş Fuar Merke-<br />
Held for the third time in Kafum Expo Center with<br />
the cooperation of Kahramanmaras Chamber<br />
of Commerce and Industry (KMTSO) under the<br />
main sponsorship of Mediterranean Textile Raw<br />
Materials Exporters’ Associations (ATHIB) and Istanbul<br />
Textile Materials Exporters’ Associations<br />
(İTHİB) by ECR Fuarcılık, International Kahramanmaras<br />
Textile Machinery Fair KTM <strong>2017</strong> opens
20 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
zi(KAFUM)’da geçekleştirilen açılış törenine<br />
TBMM İçişleri Komisyon Başkanı ve Ak Parti Kahramanmaraş<br />
Milletvekili Celalettin Güvenç,<br />
Kahramanmaraş Valisi Vahdettin Özkan, Kahramanmaraş<br />
Büyükşehir Belediye Başkanı Fatih<br />
Mehmet Erkoç, Kahramanmaraş Ticaret ve Sanayi<br />
Odası Başkanı Serdar Zabun, Kahramanmaraş<br />
Ticaret ve Sanayi Odası Meclis Başkanı<br />
ve Kipaş Holding Yönetim Kurulu Başkanı Hanefi<br />
Öksüz, ilçe belediye başkanları, protokol üyeleri,<br />
sanayici ve işadamları katıldı. Uluslararası niteliği<br />
ile katılımcılara ürünlerini doğrudan pazara<br />
tanıtma olanağı sunan KTM <strong>2017</strong>, dünya çapındaki<br />
teknoloji üreticilerini Kahramanmaraş<br />
ve bölge tekstilcileri ile buluşturarak sektörün<br />
en önemli ticari platformunu oluşturuyor. İplik,<br />
örgü, dokuma, teknik tekstil, boya-baskı, tekstil<br />
terbiye ve makine aksesuar & yedek parça sektörlerinden<br />
ulusal ve uluslararası teknoloji üreticileri,<br />
geçtiğimiz yıllarda yapılan iki edisyonda<br />
olduğu gibi bu yıl da yeniliklerini sektör temsilcilerine<br />
sergiliyor. Fuarın açılış konuşmasını yapan<br />
Kahramanmaraş Ticaret ve Sanayi Odası Başkanı<br />
Serdar Zabun, “Türkiye’de sanayileşmenin<br />
en önemli unsuru olan ve bugün halen sanayi<br />
ve istihdamda ülkemizin stratejik sektörlerinden<br />
birisi olan tekstil, ülkemiz ekonomisinin temeli konumundadır.<br />
<strong>Tekstil</strong> aynı zamanda milli sermayenin<br />
en çok yoğunlaştığı üretim alandır. 25 milyon<br />
dolar ihracatı ile lokomotif sektör olan tekstil<br />
its gates. Grand National Assembly Of Turkey’s<br />
(TGNA) Interior Commission Chairman and AK<br />
Party Kahramanmaras deputy Celalettin Güvenç,<br />
Kahramanmaras Governor Vahdettin Ozkan,<br />
Kahramanmaras Metropolitan Mayor Fatih<br />
Mehmet Erkoç, Kahramanmaras Chamber of<br />
Commerce and Industry Chairman Serdar Zabun,<br />
Kahramanmaras Chamber of Commerce<br />
and Industry Assembly Chairman and Kipaş<br />
Holding Chairman Hanefi Oksuz, district mayors,<br />
protocol members, industrialists and businessmen<br />
take their place at the opening ceremony<br />
held in KAFUM, Kahramanmaras Expo<br />
Center. Offering the opportunity of introducing<br />
its products directly to its participating products<br />
internationally, KTM <strong>2017</strong> brings together<br />
world-class technology producers and Kahramanmaras<br />
and regional textile producers, thus<br />
creating the industry’s most substantial commercial<br />
platform. National and international<br />
technology producers from yarn, knitting, weaving,<br />
technical textile, dye-printing, textile finishing<br />
and machine accessories & spare parts<br />
sectors will exhibit their innovations to their sector<br />
representatives this year just like the other<br />
two editions held in the past years. Textile, which<br />
is the most important element of industrialisation<br />
in Turkey and still one of the strategic sectors<br />
of our country in industry and employment<br />
today, is the foundation of our country’s eco-
22 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
ve konfeksiyon perakende ve inşaattan sonra 1<br />
milyona yakın istihdamı ile Türk imalat sektörü<br />
içerisinde en büyük istihdama sahiptir. 15 milyar<br />
doları geçen dış ticaret fazlası ile de tekstil<br />
sektörü tüm diğer sektörlerden daha fazla katma<br />
değer üretmektedir” dedi. Son dönemde<br />
Kahramanmaraş’ın tekstil sektöründe yakaladığı<br />
potansiyele de değinen Zabun sözlerini şöyle<br />
sürdürdü; “Son 16 yıllık dönemde Türkiye’de 40<br />
milyar liralık yatırım gerçekleşti. Bu yatırımların<br />
yüzde 14’ünü tek başına Kahramanmaraş yaptı.<br />
Özellikle pamuk ipliği ağırlıklı yatırımlar açısından<br />
yüzde 27’lik yapısı ile Kahramanmaraş çok<br />
önemli bir potansiyele ulaştı.”<br />
“TEKSTİL SEKTÖRÜNDE YAPACAK ÇOK İŞİMİZ VAR”<br />
Kahramanmaraş Ticaret ve Sanayi Odası Meclis<br />
Başkanı ve Kipaş Holding Yönetim Kurulu Başkanı<br />
Hanefi Öksüz ise yaptığı konuşmada tekstil<br />
sektörünün ihracat rakamlarına vurgu yaparak<br />
sektörün önemine dikkat çekti. Öksüz, konuşmasında<br />
şu sözlere yer verdi; “Bugün burada<br />
açtığımız fuarın temelini oluşturan tekstil sektörü<br />
ilimiz için çok önemli. Kahramanmaraş olarak<br />
biz sanayileşmeye tekstil ile başladık. Kahramanmaraş<br />
şu anda yalnızca Türkiye’de değil<br />
dünyada ve özellikle iplik sanayinde çok önemli<br />
merkezlerden biri haline geldi. Çalışanımızın<br />
yüzde 90’ını bu sektörde istihdam ediyoruz. Şehir<br />
olarak çok büyük gelişme yaptık. Maalesef<br />
son yıllarda Türkiye için başka sektörler gelişmesi<br />
gerektiği söylenilse de burada tekstil sektöründe<br />
yapacak çok işimiz var.” Bugün Kahramanmaraş’ta<br />
yer alan tekstil işletmelerinde binlerce<br />
çeşit kumaş dokunduğunu belirten Öksüz, “Kahramanmaraş’ın<br />
ürettiği birçok kumaş dünyada<br />
aranan kumaşlar arasına girmiştir. Aynı gelişmeyi<br />
ben bu fuarda da görüyorum. Fuarda bizim<br />
çok ciddi makine tedarikçilerimiz olan firmalar<br />
nomy. Textile sector is also a production area<br />
where the national capital is concentrated the<br />
most. Being a locomotive sector with 25 million<br />
dollars exports, textile and apparel sector have<br />
the largest employment rate in the Turkish production<br />
sector after retail and construction,<br />
where almost 1 million people are employed.<br />
With more than 15 billion dollars worth foreign<br />
trade surplus, the textile sector produces more<br />
added value than any other sector”, comments<br />
Kahramanmaras Chamber of Commerce and<br />
Industry Chairman Serdar Zabun when making<br />
the opening speech of the fair. “In the last 16<br />
years, an investment of 40 billion TL has been<br />
made in Turkey. Kahramanmaras alone has<br />
made 14% of the investments . Kahramanmaras<br />
has thus reached a very important potential<br />
with its 27 percent cut in terms of cotton yarn-oriented<br />
investments”, explains Zabun, pointing<br />
out the potential achieved by Kahramanmaras<br />
province in textile sector lately.<br />
“Still a lot to do in textile sector”<br />
Hanefi Öksüz, Kahramanmaras Chamber of<br />
Commerce and Industry Assembly Chairman<br />
and Chairman of Kipaş Holding, stresses the<br />
importance of the industry by emphasising the<br />
export figures of the textile sector. The textile industry,<br />
which is the basis of the fair we open here<br />
today, is very important for our city. As Kahramanmaras,<br />
we started to industrialise with textile.<br />
Kahramanmaras has become one of the most<br />
important centres not only in Turkey but also in<br />
the world and especially in the yarn industry.<br />
We employ 90 percent of our employees in this<br />
sector. We made a big improvement when we<br />
were in the city. Unfortunately, in recent years<br />
we have been told that other sectors should be<br />
developed in Turkey, but here we have a lot of
24 PANORAMA<br />
gelmişler” dedi. Sektörün ihracatta çok önemli<br />
bir boyuta ulaştığını ve bu konuda Kahramanmaraş’ın<br />
daha da büyüyeceğine inandıklarını<br />
sözlerine ekleyen Hanefi Öksüz, Kahramanmaraş’a<br />
gelen yabancı makine ve teknoloji üreticilerini<br />
ağırlamaktan duydukları memnuniyeti<br />
belirterek sözlerine son verdi. Kahramanmaraş<br />
Büyükşehir Belediye Başkanı Fatih Mehmet Erkoç<br />
ise konuşmasında Kahramanmaraş’ın tekstil<br />
alanında tarihten bu yana çok iddialı bir şehir<br />
olduğunu belirterek şu açıklamalara yer verdi;<br />
“ <strong>Tekstil</strong> alanında tarihten bu yana çok iddialı<br />
bir şehir olan Kahramanmaraş, kaliteli pamuk<br />
üreticiliğinde çok önemli bir potansiyele sahip<br />
olmuş ve 60’lı yıllarda da kalkınmada öncelikli<br />
şehirlerarasına alındığında özellikle pamuğa<br />
dayalı çırçır press sanayinde küçük işletmeler<br />
alanında çok önemli yatırımlar yapmış. Şehrimiz<br />
Türkiye’de de bu alanda öncü olmuştur. Bu<br />
alandaki teşviklerle Türkiye’deki bu alandaki<br />
teşviklerle birlikte de dev tekstil tesislerine dönüşmüştür.<br />
Şu anda da teknolojik üretim imkanlarıyla<br />
da adından başarıyla söz ettirmektedir.”<br />
KAHRAMANMARAŞ’A YENİ ORGANİZE<br />
SANAYİ MÜJDESİ<br />
Kahramanmaraş’a yeni sanayi yatırımları kazandırmak<br />
için çalışmalarına devam ettiklerini<br />
sözlerine ekleyen Erkoç, “KMTSO ile birlikte ortak<br />
organize sanayi yatırımları yapmaktayız. 5 bin<br />
dönümlük bir alanı yakında yatırıma hazır haline<br />
getireceğiz. Kahramanaraş’ımız ihracatta<br />
da çok önemli başarılara imza atmakta. Kahramanmaraş’ımızın<br />
gelişimine Türkiye’mizin gelişimine<br />
hep birlikte katkı sağlamayı sürdüreceğiz”<br />
dedi. Açılışta konuşan Kahramanmaraş Valisi<br />
work to do in the textile sector”, comments Öksüz.<br />
“Many fabrics produced by Kahramanmaras are<br />
among the fabrics sought in the world. I observe<br />
the same development in this show as well. Our<br />
leading machinery suppliers have taken their<br />
places in this fair”, says Öksüz, pointing out there<br />
are various kinds of fabrics in textiles businesses<br />
operating in Kahramanmaras. Hanefi Öksüz adds<br />
the industry has reached a very important level<br />
in exportation and believes Kahramanmaras will<br />
grow even more in this respect. He expresses his<br />
satisfaction with the foreign machinery and technology<br />
producers coming to Kahramanmaraş<br />
too. “Kahramanmaras has been a very ambitious<br />
city since its history in the field of textile and<br />
has a very important potential in producing high<br />
quality cotton. And when it was taken into priority<br />
cities in development in the 60’s, it made very<br />
important investments especially in the field of<br />
small enterprises in gin press industry based on<br />
cotton”, explains Kahramanmaras Metropolitan<br />
Mayor Fatih Mehmet Erkoç, stating Kahramanmaras<br />
has always been a quite prominent city<br />
in textile since ages. Our city is also a pioneer in<br />
this field in Turkey. With the incentives made in<br />
this segment, Turkey have turned into giant textile<br />
plants. Now, it has also become popular with technological<br />
production facilities.<br />
A new organised industry for kahramanmaras<br />
“We are making joint industrial investments with<br />
MTSO. We will make an area of 5 thousand acres<br />
ready for investment in the near future. Kahramanmaras<br />
has achieved a very important<br />
success in exports. We will continue to contribute<br />
to the development of our country through<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
Beyond limitations.<br />
Sınırların Ötesindeki Tek Geçişli Dijital Baskı Makinesi<br />
SPGPrints ® , PİKE ® dijital baskı makinası ile kalite, kesintisiz çalışma ve<br />
tüm desenleri yapabilme anlamında yeni standardları belirlemektedir.<br />
PİKE , problem yaşanan tam dolu, çok ince detay içeren, geometrik<br />
desenler ve derin renkleri basabilmesi ile dijital baskı dünyasını<br />
yeniden şekillendirmektedir. Archer baskı barı ve PİKE dijital baskı<br />
boyaları kombinasyonu ile başka bir dijital baskı<br />
baskı makinasının yakalamayacaği desen<br />
kalitesini elde etme imkanı vardır.<br />
| Hızlı sevkiyat<br />
PİKE mümkün olan en yüksek net verimliliğe sahip dijital baskı<br />
makinasıdır.<br />
| Güvenirlilik<br />
Garantili baskı kalitesi ve üretim kapasitesi sunar.<br />
| Desen çeşitliliği<br />
PİKE, dijital baskı makinesinin esnekliğine ve rotasyon baskı<br />
makinesinin verimliliğine sahiptir.<br />
SPGPrints Baskı Sistemleri Tic. Ltd Sti.<br />
19 Mayis Mah. Atatürk Cad.<br />
Turaboglu Sok. Sitki Bey<br />
Plaza No: 2/1 K:5 D:18<br />
34736 Kadiköy Istanbul<br />
Turkey<br />
T +90 216 464 83 53<br />
F +90 216 464 83 57<br />
E info.turkey@spgprints.com<br />
I www.spgprints.com/turkey
26 PANORAMA<br />
Vahdettin Özkan ise “Böylesine emek yoğun,<br />
istihdam yoğun bir alanda faaliyet göstermek<br />
başlı başına bir kudsiyet addediyor. Dışarıdan<br />
gelen misafirlerimizin özellikle bu sektörün gelişmesine<br />
katkıda bulunan makine ve teknolojilerini<br />
ilimizde sergilemeleri de oldukça önemli.<br />
<strong>Tekstil</strong>in sürdürülebilir kılınmasında bu fuarın ilimizde<br />
yapılmasını oldukça önemli buluyorum.<br />
Fuarın açılışından organizasyona emeği geçen<br />
herkese teşekkür ediyorum” dedi. KTM <strong>2017</strong>’nin<br />
açılışına katılan TBMM İçişleri Komisyon Başkanı<br />
ve Ak Parti Kahramanmaraş Milletvekili Celalettin<br />
Güvenç ise “Kahramanmaraş’ımızı taçlandıran<br />
Kahramanmaraş <strong>Tekstil</strong> makineleri fuarımızın<br />
3.sünü yapıyoruz. Bu fuarlar değişen, gelişen ülkemizin<br />
ve şehirlerimizin önemli göstergesi. Fuar<br />
geçen yıla göre yüzde20 fazla katılımla açılıyor.<br />
Bu oldukça öneli bir gelişme. Bir başka önemli<br />
konu ise yabancı katılımcı sayısı da yüzde yüz<br />
artmış. Bu da bizim için gurur kaynağı” sözlerine<br />
yer verdi. Ağırladığı uluslararası katılımcı ve ziyaretçi<br />
portföyü ile birlikte Kahramanmaraş ve bölgenin<br />
tanıtımına önemli katkılar sağlayan KTM<br />
Fuarı, bu yönüyle şehrin ekonomik ve sosyal gelişimine<br />
de ivme kazandırıyor. Türk ve dünya tekstil<br />
sektöründen önemli firmaların bir araya geldiği<br />
KTM<strong>2017</strong>’de, tekstil sektöründeki yeni teknolojiler<br />
tanıtılırken, B2B görüşmeler ile çok önemli iş bağlantılarının<br />
gerçekleştirilmesi hedefleniyor.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
YOĞUN ZİYARETÇİ İLGİSİ KTM <strong>2017</strong>’YE TAŞINIYOR<br />
2014 yılında ilki gerçekleştirilen KTM2014’te 21 ülkeden<br />
katılımcı ve 22 şehirden ziyaretçi ağırlayan<br />
fuar, 2016 yılında gerçekleştirilen ikinci edisyonu<br />
KTM 2016’da 6.382 ziyaretçiyi ağırlamıştı. Kahramanmaraş<br />
başta olmak üzere, Adana, Gaziantep,<br />
Niğde, Osmaniye, Şanlıurfa, Denizli, Bursa,<br />
Kayseri, Malatya, Adıyaman, Tekirdağ ve İstanbul<br />
gibi şehirlerin yanı sıra birçok farklı ülkeden de ziyaretçilerin<br />
ilgisini çeken fuar, <strong>2017</strong> edisyonunda<br />
da ulusal ve uluslararası alanda çok sayıda ziyaretçiyi<br />
ağırlamaya hazırlanıyor. Gerçekleştirilen<br />
tanıtım faaliyetleri ve uluslararası katılımcıları ile<br />
dünya çapında tanınır hale gelen KTM <strong>2017</strong>, Kahramanmaraş’ın<br />
uluslararası platformlarda bilinirliğini<br />
de artırıyor. Fuarın Kahramanmaraş ve bölge<br />
tekstil sektörüne önemli katkılar sağladığına<br />
vurgu yapan, ECR Fuarcılık Yöneticisi Ümit Vural,<br />
“Kahramanmaraş tekstil ve konfeksiyon sektöründe<br />
Türkiye üretiminin yüzde 70’sini gerçekleştiren<br />
bir potansiyele sahip. Aynı zamanda tekstil alanındaki<br />
yatırımların hız kesmeden devam ettiği<br />
bir bölge. KTM <strong>2017</strong> ile birlikte katılımcı ve ziyaretçiler<br />
mevcut iş anlaşmalarını güçlendirirken, yeni<br />
iş ortaklıkları ve yapılacak yatırımların daha da<br />
artarak bölgeden gerçekleşen tekstil ihracatının<br />
katlanacağına inanıyorum. KTM Fuarları da Kahramanmaraş<br />
ile birlikte büyümeye ve gücüne<br />
güç katmaya devam edecek” dedi.<br />
the development of Kahramanmaras”, comments<br />
Erkoç, stating they continue their studies<br />
in order to make new industrial investments in<br />
Kahramanmaras. “To operate in such a labour<br />
and employment-intensive segment alone<br />
requires a lot of commitment. It is also very important<br />
for our visitors who come from abroad<br />
to exhibit the machines and technologies that<br />
contribute to the development of this sector. I<br />
think it is very important to make this fair in our<br />
art in making textile sustainable. I would like<br />
to thank everybody who passed the exhibition<br />
from the opening of the fair”, says Vahdettin<br />
Özkan, who makes the opening speech of<br />
the fair. We have organised the third edition<br />
of Kahramanmaras Textile Machinery Fair, the<br />
crown of our city. These fairs are important indicators<br />
of our changing, developing country<br />
and cities. The fair is opening with an increase<br />
by 20% in participation compared to last year.<br />
This is a very important development. Another<br />
important point is the number of foreign partici-
pants increased by one hundred percent. This is a source of pride<br />
for us”, comments Grand National Assembly Of Turkey’s (TGNA)<br />
Interior Commission Chairman and AK Party Kahramanmaras<br />
deputy Celalettin Güvenç. Providing significant contributions to<br />
the promotion of Kahramanmaras and the region with its international<br />
participant and visitor portfolio, KTM Fair also gives a<br />
big momentum to the economic and social development of the<br />
city. KTM <strong>2017</strong>, where important companies from the Turkish and<br />
world textile sectors will come together, aims to help establish<br />
very important business contacts with B2B negotiations while introducing<br />
new technologies in the textile sector.<br />
Intensive visitor attention to be transfered to KTM <strong>2017</strong><br />
KTM 2014, which was organized in 2014, welcomed visitors from<br />
21 countries and visitors from 22 cities. In its second edition held<br />
in 2016, 6,382 visitors were hosted during KTM 2016. Attracting the<br />
attention of a number of visitors from a number of countries besides<br />
cities such as Adana, Gaziantep, Niğde, Osmaniye, Şanlıurfa,<br />
Denizli, Bursa, Kayseri, Malatya, Adıyaman, Tekirdağ, İstanbul<br />
and particularly Kahramanmaras, the fair is ready to host a<br />
number of visitors from national and international platforms in its<br />
<strong>2017</strong> edition. KTM <strong>2017</strong>, which has become known worldwide with<br />
its promotional activities and international participants, is also<br />
raising awareness of Kahramanmaras on international platforms.<br />
“Kahramanmaras has a potential to realise 70 percent of Turkey’s<br />
production in textile and apparel sector. At the same time, investments<br />
in textile sector continue at full speed. With KTM <strong>2017</strong>, I<br />
believe new business partnerships and investments will increase<br />
even more and the textile exports in the region will be doubled<br />
while exhibitors and visitors are reinforcing their present business<br />
agreements. KTM Shows will continue to grow as Kahramanmaras<br />
grows and become much more powerful”, says ECR Manager<br />
Ümit Vural, emphasizing the fact that the Show has contributed<br />
a lot both to Kahramanmaras and textiles sector of the region.<br />
Bräcker STARLETplus kopça<br />
%50’ye varan daha uzun kopça ömrü<br />
STARLETplus kopçalar, özel kaplamaları<br />
sayesinde agresif elyafların eğrilmesindeki<br />
sınırlamayı ortadan kaldırmaktadır. Bu elyafların<br />
işlenmesi sırasında standart kopçaların<br />
iplik pasajında kesik izleri oluşturmaktadır.<br />
Kesik izlerinin görülme zamanı, tüylülük ve<br />
iplik kalitesine de etki eden kopça kalitesinde<br />
yeni standartları belirlemektedir.<br />
www.bracker.ch
28 PANORAMA<br />
Pimms - Enriko Aliberti Mimaki<br />
buluşması başlıyor<br />
Pimms - Enriko Aliberti and<br />
Mimaki meeting is starting<br />
PİMMS Group reklam, endütriyel ve tekstil grubu<br />
bayilerinden Enriko Aliberti firması, 2015 yılından<br />
bu yana Mimaki ürün grubunun İzmir ve çevre şehirlerdeki<br />
satış ve pazarlama faaliyetlerini başarıyla<br />
sürdürüyor. Bu başarısını 24-28 <strong>Nisan</strong> tarihlerinde<br />
İzmir ofisinde düzenleyeceği Mimaki Buluşması ile<br />
güçlendirmeyi planlayan firma, beş gün boyunca<br />
Mimaki’nin yeni seri UJF-3042 MkII ve UJF-6042<br />
MkII masaüstü UV LED flatbed baskı makinelerini,<br />
JFX200-2513 geniş format UV LED flatbed baskı<br />
makinesini, CJV300 Bas&Kes bakinesini, CG-SR<br />
III plotter kesicilerini ve TS300P-1800 süblimasyon<br />
baskı makinesi ile TX300-1800 direkt tekstil baskı<br />
makinesini sergileyecek. Beş günlük etkinlik boyunca<br />
hem halihazırdaki Mimaki kullanıcıları, hem<br />
de işlerini Mimaki ile geliştirmek isteyen firmalar<br />
Enriko Aliberti’nin Bayraklı showroom’unda bulunan<br />
makineleri birebir inceleme fırsatı yakalayacaklar.<br />
Tüm makinelerin çalışır vaziyette sergileneceği<br />
etkinlikte, kullanıcılar Mimaki teknolojisi ile<br />
yapılabilecek çok çeşitli baskı uygulamalarına ve<br />
makinelerin baskı kalitesine yakından tanık olacaklar<br />
ve makineleri demo haftasına özel kampanyalı<br />
fiyatlardan satın alabilecekler.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
24-28 <strong>Nisan</strong> tarihleri arasında İzmir’de<br />
düzenlenecek Mimaki Buluşması’nda,<br />
PİMMS Group reklam, endüstriyel ve tekstil<br />
grubu bayilerinden Enriko Aliberti, İzmir ve<br />
çevre bölgesinden gelecek konuklarına<br />
Mimaki dijital baskı makinelerini yakından<br />
inceleme imkanı sunacak.<br />
At the Mimaki meeting, that will be held on<br />
April 24 -28 in İzmir, Enriko Aliberti, one of the<br />
industrial and textile group dealers of PİMMS<br />
Group Advertising, will offer an opportunity to<br />
examin digital printing machines of Mimaki<br />
to their guests from and around İzmir.<br />
Başarınız için<br />
size özel tekstil<br />
çözümleri<br />
Bütün çaba ve gayretlerimizin odak<br />
noktası, ihtiyaçlarınıza cevap vererek<br />
sizleri memnun etmek.<br />
Kaynakları en düşük seviyede kullanarak<br />
sunduğumuz üstün ürün kalitemize ve yüksek<br />
verimliliğimize kesinlikle güvenebilirsiniz.<br />
Sizin başarınız bizim motivasyonumuzdur.<br />
You can feel it’s Benninger!<br />
Enriko Aliverti company, one of the industrial and textile group<br />
pf PİMMS Group Advertising, continues their sales and marketing<br />
activities of Mimaki product group in and around İzmir<br />
since 2015. Aliberti will continue to strenghten this succes with<br />
Mimaki Meeting that will be held in the İzmir office between<br />
April 24-28 and they will display Mimaki’s new series of UJF-3042<br />
MkII and UJF-6042 MkII desktop UV LED flatbed printing machines,<br />
JFX200-2513 large format UV LED flatbed printing machine,<br />
JV300 print & Cut machine, CG-SR III plotter cutter, TS300P-1800<br />
sublimation printing machine and TX300-1800 direct textile printing<br />
machine for 5 days. During the activity that will last for 5<br />
days, the current users of Mimaki and the companies that want<br />
to develop their busines with Enriko Aliberti, will have the opportunity<br />
to examine these machines in Bayraklı Showroom. All<br />
machines will exhibited in working condition. Thus, users can<br />
see all kind of printing applications and printing quality of these<br />
machines and will have the opportunity to buy these products<br />
with special sales campaign during this demo week.<br />
www.benningergroup.com<br />
Benninger AG<br />
9240 Uzwil | Switzerland<br />
T +41 71 955 85 85 | F +41 71 955 87 47<br />
info@benningergroup.com
30 PANORAMA<br />
SPGPrints,<br />
Heimtextil <strong>2017</strong>’de<br />
duvar kaplamaları için<br />
rotasyon şablon<br />
teknolojisinin<br />
kalitesini sergiledi<br />
SPGPrints demonstrates<br />
quality of its rotary<br />
screen technology<br />
for wallcovering<br />
at Heimtextil <strong>2017</strong><br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Heimtextil <strong>2017</strong> fuarı kapsamında SPGPrints duvar kâğıdı<br />
tasarım stüdyosu M-Design’ın (Beverungen, Almanya)<br />
yanı sıra çeşitli malzeme ve kimyasal tedarikçilerinin de<br />
katılımıyla en son baskı teknolojileri kullanılarak üretilebilen<br />
yaratıcı tasarım olanaklarının sergilendiği bir takvim<br />
sundu. ‘Duvar Dekorasyonu - Çağlar İçinde Yolculuk’<br />
adlı çalışmada modal ve tutkal baskı, rotasyon şablonları<br />
ve kabartma (embossing) işlemleriyle üretilen çeşitli<br />
klasik ve modern tasarımlar yer aldı. SPGPrints sahip olduğu<br />
rotasyon şablon baskı teknolojisinin özellikle duvar<br />
kaplamalarında kabartma (rölyef) etkisi elde etmek için<br />
ne derece önemli bir işlem olduğunu örnekleriyle göstererek<br />
bu projeye katkıda bulundu. Şirket PD5 hibrid baskı<br />
hattı, kesintisiz nikel rotasyon şablonları ve direkt şablondan<br />
lazer gravürleme ve pozlama sistemleri gibi komple<br />
baskı hatları da dâhil olmak üzere rotasyon şablonları iş<br />
During Heimtextil <strong>2017</strong>, SPGPrints along<br />
with a number of materials and chemicals<br />
suppliers, joined with the wallpaper<br />
design studio M-Design (Beverungen,<br />
Germany) to present a calendar<br />
showing the creative design possibilities<br />
achievable by the latest printing<br />
technologies. ‘Wall Decoration – Journey<br />
through the Ages’ includes a variety<br />
of traditional and modern designs<br />
reproduced with modal and glue<br />
printing, rotary screen and embossing<br />
processes. SPGPrints contributed to<br />
this project by showing how its rotary<br />
screen printing technology remains an<br />
essential process for producing relief
PANORAMA<br />
31<br />
effects, especially for wallcovering.<br />
The company offers tailored solutions<br />
for every stage in the rotary screen<br />
workflow, including complete printing<br />
lines, such as the PD5 hybrid printing<br />
line, seamless nickel rotary screens,<br />
and direct screen laser engraving and<br />
exposing systems. Particular technology<br />
contributions to the Calendar<br />
were SPGPrints’ seamless nickel rotary<br />
screens, imaged by the company’s laser<br />
engraving systems.<br />
SpecialScreen ® screen programme<br />
unlocks creative potential<br />
For wallcovering, SPGPrints’ SpecialScreen<br />
® seamless nickel rotary screens<br />
combine a high mesh-count<br />
with a large hole size, enabling fine<br />
and detailed printing with large paste<br />
particles, without risk of blockage.<br />
Samples in the Calendar showed how<br />
the SpecialScreen excelled at reproducing<br />
smooth tonal gradations, fine<br />
outline printing, as well as puff, 3D tactile,<br />
glitter and reflective effects that<br />
offer enhanced sensual appeal. Highlights<br />
in the range include the 100SP/<br />
40% and 130SP/ 33% customised screens<br />
for water-based paste. These<br />
screens can create significant 3D designs.<br />
Several types of 100SP screens<br />
were used to produce the ‘Cave Art’<br />
sample in the Calendar. For halftone<br />
printing, the 250SP screen achieves a<br />
raster of up to 60 l/cm. It is ideal for fine<br />
detail printing as well as multiple colour<br />
runs that use special effects like<br />
metallic gold and silver or Iriodine for<br />
a high-lustre finish. A perfect example<br />
of the image sharpness and homogeneous<br />
pigment gradation achieved<br />
by the SpecialScreen can be seen in<br />
the ‘City Flair’ sample in the Calendar.<br />
akışının her aşamasına özel çözümler sunmaktadır. Takvimdeki<br />
en özel teknolojik katkılardan biri de SPGPrints’in<br />
lazer gravürleme sistemleri kullanılarak hazırlanan kesintisiz<br />
nikel rotasyon şablonlarıydı.<br />
SpecialScreen ® BASKI ŞABLONU PROGRAMI İLE<br />
ENGELLER KALKIYOR<br />
SPGPrints ‘SpecialScreen ® kesintisiz nikel rotasyon şablonları<br />
ve büyük delik boyutuna sahip yüksek göz sayılı<br />
delikler duvar kaplamaları için istenen ince ve detaylı<br />
baskıları daha fazla pat aktarımı ile tıkanma riski olmaksızın<br />
kullanarak üretebilmektedir. Takvimdeki örnekler<br />
SpecialScreen’in yumuşak ton geçişleri ve ince kontur<br />
baskısı gibi özellikler açısından ne denli yüksek performanslı<br />
olduğunu ve kabarıklık, 3 boyutlu dokunulabilirlik,<br />
ışıltı ve yansıtma gibi efektlerle çok daha cazip ve duyulara<br />
hitap eden baskılar ürettiğini gözler önüne seriyor.<br />
Ürün yelpazesindeki dikkat çekici kalemlerden biri de<br />
su bazlı patlar için 100SP/%40 ve 130SP/%33 özelleştirilmiş<br />
baskı şablonlarıdır. Bu baskı şablonlarıyla çarpıcı 3D<br />
tasarımlar oluşturulabilir. Takvimde yer alan ‘Cave Art’<br />
örneğini üretmek için muhtelif 100SP baskı şablonları kullanılmıştır.<br />
Yarım ton baskıda 250SP baskı şablonuyla 60 l/<br />
cm’ye kadar raster (yarım ton) elde edilebilmektedir. Bu<br />
şablonlar ince detaylı baskıların yanı sıra metalik altın,<br />
gümüş veya iriodin gibi özel efektler kullanan çok renkli<br />
çalışmalarda yüksek parlaklıkta görünümler elde etmek<br />
için idealdir. SpecialScreen ile elde edilen görüntü netliği<br />
ve homojen pigment tonlamasının mükemmel bir örneği<br />
Takvimdeki ‘City Flair’ çalışmasında görülebilir.<br />
bestLEN 741X LAZER GRAVÜR MAKİNESİ<br />
Baskı öncesi performans baskı sonucunun kalitesini belirleyen<br />
önemli bir faktördür. SPGPrints tekstil rotasyon<br />
şablonlarının imajlanması için lazer gravürleme sistemlerinin<br />
geliştirilmesine 30 yıldır öncülük etmektedir. Bu<br />
bestLEN 741X laser engraver<br />
Prepress performance is an essential<br />
factor that determines the quality of<br />
the the printed result. For 30 years,<br />
SPGPrints has pioneered the development<br />
of laser engraving systems<br />
for imaging textile rotary screens. The<br />
result is a pre-print technology that<br />
offers unbeatable quality, productivity,<br />
operational cost and sustainability,<br />
compared with alternative processes.<br />
The company has developed<br />
and delivered over 400 engraving systems<br />
globally for textile applications.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
32 PANORAMA<br />
çalışmalar sonucunda alternatif işlemlere kıyasla rakipsiz<br />
kalite, yüksek üretkenlik, düşük işletme maliyeti<br />
ve sürdürülebilirlik gibi avantajları sunan bir ön baskı<br />
teknolojisi geliştirilmiştir. Şirket tekstil uygulamaları için<br />
tüm dünyada 400’den fazla gravürleme sistemini geliştirmiş<br />
ve teslim etmiştir. Direkt lazer gravürleme tek<br />
adımda gerçekleştirilen kuru bir işlemdir: İstenilen tasarım<br />
gravürlenir ve basılır. Bu işlem film, mürekkep veya<br />
kimyasallar gibi maliyetli sarf malzemelerinden tasarruf<br />
edilmesinin yanı sıra ve pozlama ve yıkama gibi zaman<br />
alan işlemleri de ortadan kaldırmaktadır. Minimum sayıda<br />
işlem adımı insan hatası olasılığını da büyük ölçüde<br />
azaltır. SPGPrints bestLEN 741X duvar kaplaması uygulamaları<br />
için en üstün lazer gravürleme performansına<br />
sahip sistemdir. En yeni Best Image yazılımı ve otomatik<br />
lazer gücü kalibrasyonu gibi avantajlara sahip bestLEN<br />
her seferinde rakipsiz bir kalite ve yüksek verimlilik sağlar.<br />
2540dpi azami çözünürlükle mükemmel yarı tonlar<br />
için ideal bir sistemdir; gravür döngüleri yalnızca 30 dakika<br />
içinde tamamlanır. İki farklı lazer gravürleme makinesi<br />
bulunmaktadır: bestLEN 7412 azami 2.1 metreye<br />
kadar şablonları kullanabilirken bestLEN 7413 sistemi 3.5<br />
m’ye kadar tüm şablonlar için uygundur.<br />
Direct laser engraving is a single-step<br />
dry process: simply engrave the desired<br />
design and print. This eliminates<br />
costly consumables such as film, ink<br />
or chemicals, and time-consuming<br />
processes like exposing and washing.<br />
With minimal process steps, the chance<br />
of human error is greatly reduced.<br />
For wallcover applications, SPGPrints’<br />
bestLEN 741X represents the ultimate<br />
in laser engraving performance.<br />
Equipped with state-of-the-art Best<br />
Image software and automatic laser<br />
power calibration, bestLEN achieves<br />
unprecedented levels of repeatable<br />
quality and efficiency. With top resolutions<br />
of 2540dpi, it is ideal for perfect<br />
halftones; engraving cycles are<br />
complete in only 30 minutes. Two laser<br />
engravers are available: bestLEN<br />
7412 accommodates screens up to<br />
2.1m in length; bestLEN 7413 is suitable<br />
for all screens up to 3.5m.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
34 PANORAMA<br />
Otomotiv<br />
tekstilleri*<br />
© Karl Mayer<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Trafik yoğunluğunun artması ve gelişen ticaretle<br />
birlikte uzun süren seyahatler, insanların ulaştırma<br />
araçlarının içerisinde daha fazla zaman geçirmesine<br />
neden olmaktadır. Bu amaçla araçlarda kullanılan<br />
tekstil materyallerinden beklentiler yükselmiştir.<br />
Ulaştırma tekstilleri veya taşımacılık tekstilleri, teknik<br />
tekstiller içerisinde maddi değer bakımından birinci,<br />
üretim miktarı bakımından paketleme tekstillerinden<br />
sonra ikinci sırada yer almaktadır. Büyüme oranı yavaş<br />
olmasına karşın köklü ve sağlam bir endüstridir.<br />
Bünyesinde uçak, tren, gemi, tekne ve otomotiv gibi<br />
birçok taşıma aracı bulunmaktadır. Maddi açıdan<br />
bakıldığında ulaştırma tekstilleri teknik tekstiller içerisinde<br />
en değerli pazar konumundadır. bOtomotiv<br />
endüstrisinde farklı hammadde ve üretim yöntemleriyle<br />
üretilmiş birçok tekstil ürünü kullanılmaktadır.<br />
Dokunmamış (nonwoven) ve dokuma kumaşlar en<br />
çok kullanılan kumaş türleridir. Kullanılan tekstil ürünleri<br />
kullanım alanlarına göre; halı, emniyet kemeri,<br />
hava yastığı, ses izolatörü, koltuk döşemelik kumaşı,<br />
koltuk astar kumaşı, lastik kord kumaşı, koltuk dolgu<br />
kumaşı, kapı içlerinde, filtre kumaşı ve branda sayılabilir.<br />
Bir binek otomobilde yaklaşık 20kg tekstil malzemesi<br />
kullanılmaktadır. Bu rakam gittikçe artmaktadır.<br />
Günümüzde otomotiv tekstillerine yönelik kumaş<br />
üretiminde kalite, uygun fiyat, zamanında üretim ve<br />
müşteri beklentilerini yerine getirilmesi en önemli<br />
konuların başında gelmektedir. Orta sınıf bir otomobilde<br />
kullanılan tekstil materyallerinin en büyük grubunu<br />
polipropilen veya poliester liflerinden üretilen<br />
şekil verilmiş veya düz formda kullanılan dokunmamış<br />
kumaşlar (nonwoven) oluşturmaktadır. İkinci sırada<br />
yer alan döşemelik kumaş grubunda, poliester<br />
ipliklerinden genellikle düz veya kadife teknolojisiyle<br />
üretilen dokuma kumaşlar bulunmaktadır. Otomotiv<br />
materyallerinde, kopma mukavemeti, aşınma karşı<br />
direnç, boncuklanma, patlatma mukavemeti gibi<br />
mekanik özellikler, ışık haslığı, ter haslığı, sürtme haslığı<br />
gibi eskimeye karşı haslık özellikleri, güç tutuşurluk,<br />
kir ve yağ iticilik ve kedi köpek gibi tırnaklı hayvanların<br />
kumaşa verebileceği zararı ölçmek için kumaştan<br />
lif veya iplik çekme testleri çok önemlidir.<br />
LASTİK VE KORD KUMAŞI<br />
Ulaştırma araçlarında kullanılan lastiklerin içerisinde<br />
kord kumaşı adı verilen tekstil malzemesi kullanılmaktadır.<br />
Bu kumaş çok seyrek atkı iplikleriyle (1-2tel/cm),<br />
nylon6.6, poliester, rayon, aramid, kevlar türü yüksek<br />
bükümlü çözgü ipliklerinden genellikle bezayağı<br />
bağlantısında dokuma tekniğiyle üretilmektedir.<br />
Kord kumaşı takviye ve boyut sabitliği sağlayarak,<br />
yükün lastik üzerine eşit oranda yayılmasını sağlar.<br />
Lastiğin yük taşıma kapasitesini artırır. Çözgü iplikleri<br />
yük taşıma görevi yaparken atkı iplikleri çözgü ipliklerini<br />
bir arada tutmak için kullanılır. Bugünkü kullandığımız<br />
lastiğin geliştirilmesinde başlıca üç isim ön plana<br />
çıkmaktadır. Birincisi 1839 yılında Amerika Birleşik<br />
Devletlerinde kauçuğun sertleştirilmesini keşfeden<br />
Goodyear, ikincisi 1845 yılında pnömatik lastik kavramını<br />
geliştiren ve patentini alan İskoçyalı mühendis<br />
RW Thompson, üçüncüsü 1888 yılında bu lastik içerisinde<br />
kauçuğu takviye etmek için kanvas türü kumaş<br />
kullanan Dunlop’tur. Orta modern seviyede bir otomobilde<br />
kullanılan teknik tekstillerin yaklaşık %12.8’i<br />
lastik içerisinde yer almaktadır. Lastik temel olarak<br />
kauçuk, kord bezleri ve çelik tellerden meydana<br />
gelmektedir. Çelik ve kord kumaşı kauçuğu takviye<br />
eden ve lastik içerisinde yükü taşıyan ana yapılardır.<br />
Bir lastiğin bileşenleri incelendiğinde %9-10’u kord kumaşı<br />
oluşturur. %50’side kauçuk kısmıdır. Lastiği takvi-
ye etmek için kullanılan kord bezinde çözgü ipliği<br />
olarak kord ipliği atkı ipliği olarak pamuk gibi mukavemeti<br />
düşük iplikler kullanılmaktadır. İnce atkı<br />
iplikleri kauçuk ile muamele sırasında kord ipliklerinin<br />
kaymasını önlemek için kullanılır. Kord ipliği<br />
bükülmüş filament ipliklerin ters yönde bir arada<br />
tekrardan bükülmesiyle üretilir. Her bir filamentin<br />
büküm yönü ile kord ipliğinin büküm yönü terstir.<br />
Lastik kord kumaşı, yüksek mukavemetli ve filament<br />
esaslı rayon, polyester, poliamid (nylon6 nylon<br />
6.6) ve aramid liflerinden üretilmektedir. Kord<br />
ipliği yapımında kullanılan filamentlerin numarası<br />
genellikle 1000 ile 2000 dtex arasındadır. 1800’lü<br />
yılların sonlarında J.B.Dunlop tarafından üretilen<br />
ilk lastikte keten, ketenin yerini pamuk, ikinci dünya<br />
savaşı sonrasında rayon ve poliamid sonrada<br />
poliester, cam, çelik ve aramid kullanılmaya başlanmıştır.<br />
Kord kumaşı mukavemetli, düşük uzama<br />
göstermeli, düşük nem alma ve kauçuğa yapışma<br />
özelliklerine sahip olmalıdır. Kord kumaş ve<br />
lastik üretiminde işlem akış sırası şu şekildedir; iplik<br />
bükümü, kord bükümü, dokuma, terbiye (reçine),<br />
ısı ile muamele, germe, kalenderleme, yapıştırıcı<br />
sürme, lastik üretimi ve kauçuk sertleştirme.<br />
EMNİYET KEMERİ<br />
Emniyet kemerleri ulaştırma araçlarında kullanılan<br />
aracın ani duruşu sırasında sürücünün veya<br />
yolcunun öne doğru hareketini sınırlayan (kişinin<br />
en fazla 30 cm öne doğru hareketine izin verir)<br />
ciddi yaralanmaları ve ölümleri yaklaşık %50<br />
oranında azaltan materyallerdir. Emniyet kemerleri<br />
saten ve ya dimi bağlantısında dar dokuma<br />
tekniğiyle üretilen kumaşlardır. Genellikle orak<br />
kancalı atkı atma sistemine sahip dar dokuma<br />
makinelerinde 46 mm genişlikte dokunur. Bu kumaşların<br />
üretiminde genellikle 1100 dtex ile 1670<br />
dtex yüksek mukavemetli filament polyester ip<br />
Hafif Otomotiv<br />
Velurlar<br />
Otomotiv<br />
uygulamalar için<br />
DI-LOUR<br />
4 – 7 <strong>Nisan</strong> <strong>2017</strong>, Cenevre<br />
Sizi stantımıza davet ediyoruz. Salon 1/2, Stant 2010<br />
© Oerlikon Neumag<br />
DiloGroup<br />
P. O. Box 1551<br />
69405 Eberbach / Germany<br />
Phone +49 6271 940-0<br />
Fax +49 6271 711 42<br />
info@dilo.de, www.dilo.de
36 PANORAMA<br />
Dünya tekstil teknolojilerinin<br />
geleneksel buluşma yeri:<br />
ITM 2018<br />
Traditional meeting place<br />
for the world<br />
textile technologies: ITM 2018<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
14-17 <strong>Nisan</strong> 2018 tarihlerinde düzenlenecek olan ITM<br />
2018 Fuarı’nın satışları tüm hızıyla devam ediyor. Fuar<br />
başvuru ve satışlarının 20 Eylül 2016’da başlamasının<br />
ardından dünya markalarından gelen yoğun katılım<br />
talepleri doğrultusunda, fuar alanındaki doluluk<br />
oranı %80’e ulaştı. ITM 2018 Fuarı’nda iplik makinelerinin<br />
sergileneceği 3. salon tamamen dolarken,<br />
diğer faaliyet konuları olan dokuma (2. salon), baskı<br />
& dijital baskı (5-6. salonlar), örme (7-8. salonlar) ve<br />
boya & terbiye (10-12-14. Salonlar) bölümlerinin de<br />
büyük bölümü şimdiden dolmuş durumda.<br />
YOĞUN İLGİ DEVAM EDİYOR<br />
ITM, bugün dünya çapında bir marka haline geldi.<br />
Her geçen gün kapasitesi, katılımcısı artan,<br />
Türkiye’den ve dünya genelinden ziyaretçi akınına<br />
uğrayan ITM Fuarları, Türkiye’nin tek, dünyanın<br />
konusunda 3. En büyük fuarı konumundadır. 1-4<br />
Haziran 2016 tarihlerinde yapılan ITM 2016 Fuarı’nı,<br />
Türkiye’den ve 76 ülkeden 49.730 kişi ziyaret etti. Her<br />
düzenlendiğinde katılımcı ve ziyaretçi artısı kaydeden<br />
ITM Fuarları, bu doğrultuda başarısını sürekli<br />
artırıyor. Makine ve aksesuar üreticilerinden gelen<br />
yoğun katılım talebi, ITM 2018 Fuarı’nın bugüne kadar<br />
yapılan en büyük ITM olacağını işaret ediyor.<br />
Fuara bir yıl kala yerlerin % 80’inin dolmuş olması,<br />
hem sergi alanı hem de katılımcı sayısında önemli<br />
bir artış kaydedileceğini gösteriyor.
The sales of ITM 2018 that will be held on<br />
14-17 April 2018 continues at full speed. Following<br />
the start of exhibition applications<br />
and sales on 20th September 2016, the increasing<br />
participation demands coming<br />
from the world brands also increased the<br />
occupancy rate of the exhibition area up<br />
to 80%. While the 3rd hall, in which the yarn<br />
machines will be displayed at ITM 2018 Exhibition,<br />
the majority of the halls for weaving<br />
(2nd hall), printing and digital printing<br />
(5th and 6th halls), knitting (7th and 8th<br />
halls) and dyeing and finishing (10th, 12th<br />
and 14th halls) are almost full as well.<br />
Her geçen gün kapasitesi,<br />
katılımcısı artan, Türkiye’den<br />
ve dünya genelinden ziyaretçi<br />
akınına uğrayan ITM Fuarları,<br />
Türkiye’nin tek, dünyanın<br />
konusunda 3. En büyük fuarı<br />
konumundadır.<br />
ITM Exhibitions, whose capacity<br />
and participants increase every<br />
passing day and flooded by the<br />
visitors from Turkey and around the<br />
world, is the biggest fair of Turkey<br />
and the third biggest of the world.<br />
The great interest continues<br />
ITM has become a worldwide brand of<br />
today. ITM Exhibitions, whose capacity<br />
and participants increase every passing<br />
day and flooded by the visitors from Turkey<br />
and around the world, is the biggest<br />
fair of Turkey and the third biggest of the<br />
world. ITM 2016 Exhibition held on 1-4 June<br />
2016 was visited by 49.730 people from<br />
Turkey and 76 countries. Having shown<br />
participation and visitor increase during<br />
each event, ITM Exhibitions continue to<br />
increase its success in that direction. The<br />
intense participation demand coming<br />
from the machine and accessory producers<br />
point out that ITM 2018 Exhibition will<br />
be the biggest ITM that has been held<br />
until today. The fact that 80% of the places<br />
were reserved a year before the exhibition<br />
shows that a significant increase<br />
will take place in terms of both exhibition<br />
area and number of participants.
38 PANORAMA<br />
TEX - TEK Kimya ve<br />
Zschimmer & Schwarz<br />
Bursalı tekstilcilerle buluştu<br />
TEX - TEK Chemistry and<br />
Zschimmer & Schwarz<br />
meets textile suppliers of Bursa<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Tekay Grup bünyesinde tekstil kimyasalları üreten<br />
Tex-Tek Kimya, Zschimmer&Schwarz ile olan işbirliğini<br />
sektör paydaşlarına duyurmak için Bursa bölgesinde<br />
bir toplantı gerçekleştirdi. Bursa Hilton Otel’de düzenlenen<br />
ve sektörün önde gelen firmalarının katılımıyla<br />
gerçekleşen etkinlikte, Tekay Grup Yönetim Kurulu<br />
Başkanı Ömer Ünsal, poliamid ve polyester sektörüne<br />
Tex-TEK Kimya, who manufactures textile<br />
chemicals within the scope of Tekay<br />
Group, set a meeting in Bursa in order<br />
to announce their collaboration with<br />
Zschimmer&Schwarz to their industrial<br />
partners. The event that took place in<br />
Bursa Hilton Hotel with participation of
40 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
yönelik kimya branşında dünya lideri olan Alman firması<br />
Zschimmer&Schwarz yetkilileri, misafirleri teknik<br />
ürünler ile ilgili bilgilendirdiler. Katılımın yoğun olduğu<br />
organizasyonda, Ömer Ünsal konuşması esnasında,<br />
Tex-Tek Kimya’nın yapısına değinirken, Bursa’daki<br />
tekstilin gün be gün geliştiğini ve ihtiyaçları doğru<br />
karşılamanın önemini vurguladı. Poliamid ve polyester<br />
sektörüne yönelik kimya branşında dünya lideri<br />
olan Alman Zschimmer&Schwarz ile bir sözleşme imzaladıklarını<br />
belirten Ünsal, “Yaptığımız yeni işbirliği ile<br />
Tex-Tek Kimya olarak Zschimmer&Schwarz firmasının<br />
Türkiye’deki tek distribütörü olduk ve bundan sonraki<br />
süreçte hep beraber Türkiye piyasasına yenilikçi<br />
ürünler sunacağız” dedi. Ömer Ünsal, Türkiye’de poliamid<br />
ve polyester üretim ve boyamanın yanı sıra<br />
dijital baskının da yükselmeye başladığını söyledi.<br />
Amaçlarının Türkiye tekstil piyasasına bu tür ürünleri<br />
tanıtmak olduğunu vurgulayan Ünsal, özel ve katma<br />
değeri yüksek ürünler üreteceklerini dile getirdi.<br />
Katılımcılara geldikleri için teşekkür ederek konuşmasına<br />
başlayan Zschimmer&Schwarz Genel Müdürü<br />
Christian Bartsch ise firmalarının kuruluş hikayesini<br />
ve dünyada nerede oldukları hakkında özet bilgi<br />
verdi. Bartsch, “1894 yılında kurulan Zschimmer&Schwarz,<br />
tüm dünyada temsil ediliyor. Bir aile şirketi<br />
olan firma, devamlı büyümesini sürdürüyor. 14 ülkede<br />
28 şubemiz ve üretim tesisimiz vardır” dedi.<br />
Christian Barsch daha sonra Zschimmer&Schwarz<br />
firmasının Türkiye Satış Sorumlusu Jörg Müllenbach’ı<br />
konuşmacı olarak davet etti. Jörg Müllenbach konuşmasına<br />
başlarken Tex-Tek Kimya ile yaptıkları işbirliğinin<br />
2 firma için de çok olumlu olduğuna değinerek,<br />
ürünleri hakkında kısa bilgiler verdi. Sunumu esnasında<br />
özetle şu konulara değindi. “<strong>Tekstil</strong> yardımcı kimyasallarda<br />
ürünlerimiz; ön işlem, boyama ve son işlem<br />
World leading companies, Ömer Ünsal,<br />
Tekay Group Chairman of the Executive<br />
Board and Zschimmer&Schwarz<br />
authorities, World leading German<br />
Company in polyamide and polyester<br />
industry for Chemistry, informed their<br />
guests about technical products. During<br />
the speech of Ömer Ünsal in this<br />
active participated event, he mentioned<br />
about the structure of Tex-Tek<br />
Chemistry and he also emphasized the<br />
importance of right meeting the needs<br />
and that the textile in Bursa is improving<br />
day by day. Ünsal, who indicated that<br />
they have signed a contract with Zschimmer&Schwarz,<br />
World leading German<br />
Company in chemical industry<br />
of polyamide and polyester, said that<br />
they become the only distributor of Zschimmer&Schwarz<br />
in Turley as Tex-Tek<br />
Kimya with this new collaboration and<br />
that they will offer new products together<br />
to Turkish market. Ünsal also stated<br />
that the production of polyamide and<br />
polyester in Turkey started to grow as<br />
well as digital printing. He also expressed<br />
that their aim is to introduce these<br />
products to Turkey’s textile market and<br />
that they will produce special and high-value<br />
added products.<br />
Christian Bartsch, General Manager<br />
of Zschimmer&Schwarz, thanked the<br />
participants for their coming, informed<br />
people about the foundation of these<br />
companies and where their branches<br />
are. Bartsch:’’ Zschimmer&Schwarz,<br />
which was founded in 1984, represents<br />
all over the World. We are a family company<br />
and we continue to develop. We<br />
have 28 branches in 14 countries and we<br />
have production facility ’’ said.<br />
After his speech, Christian Barch, invited<br />
Jörg Müllenbach, Turkey Sales<br />
Representative of Zschimmer&Schwarz<br />
Company to the platform. Jörg Müllenbach,<br />
mentioned that the colaboration<br />
with Tex-Tek Chemistry is very<br />
efficient for both sides and he gave<br />
details about the products. He touched<br />
upon this titles during his speech:’’<br />
Our products in chemical textile can<br />
be grouped as pre-treatment, dyeing<br />
and final treatment. The importance<br />
of these ecological products are<br />
growing day by day and we as a company<br />
continue to follow innovations.<br />
We have 150 certified products. We<br />
also have products that approved by<br />
BlueSing. We are of the importance of
PANORAMA<br />
41<br />
water and time and we offer products<br />
that will shorten this process.’’<br />
After Jörg Müllenbach mentioned in<br />
brief about these products, he invited<br />
Andreas Schönfeld, Digital Printing<br />
Responsible to the platform for his presentation.<br />
Andreas Shönfeld, showed<br />
some growth samples of digital printing<br />
in Turkey and in World. ‘’ Rotary Screen<br />
Printing is a very common printing type<br />
in World (%65). However, digital textile<br />
is very new but it is growing very fast<br />
(1, 2 million per year). It is 30% per year.<br />
China is in the lead with 16%. There are<br />
30.000 Textile Digital Printing Machines<br />
in whole World. The 3% of digital textile<br />
printing facilities are in Turkey and 8%<br />
of production are made in here. The<br />
main reason of rapid growth of this<br />
industry is less faults and short length<br />
of term. We offer customer-oriented,<br />
true to the demand materials and systems<br />
of Diamontex Brand. We want to<br />
advance in terms of technic very fast<br />
and we want to have permanent place’’<br />
he said. During his speech about<br />
Diamontex products, Shönfeld showed<br />
their products and samples of printed<br />
fabric to the participants.<br />
olarak gruplandırılabilir. Ekolojik ürünlerin önemi her<br />
geçen gün artmaktadır ve firma olarak yenilikleri her<br />
daim takip etmekteyiz. 150 adet sertifikalı ürünümüz<br />
mevcuttur. Aynı zamanda ürünlerimizde BlueSing<br />
onaylı olanlar da vardır. Şu anda su ve zamanın ne<br />
kadar önemli olduğunun farkındayız ve proses kısaltan<br />
ürünler ile sizlere hizmet sunuyoruz.”<br />
Jörg Müllenbach önemli birkaç ürünün özetini geçtikten<br />
sonra Zschimmer&Schwarz firmasının Dijital<br />
Baskı Sorumlusu Andreas Schönfeld’i sunumunu<br />
yapması için kürsüye davet etti. Andreas Shönfeld<br />
konuşmasında dijital baskının dünyada ve Türkiye’de<br />
hızlı büyüyüşünü örneklerle gösterdi. “Rotasyon<br />
baskı, dünyada en yaygın şekilde kullanılan bir<br />
baskı çeşididir (% 65). Dijital tekstil baskıcılığı ise çok<br />
yeni olmasına rağmen çok hızlı büyüyor (1.2 milyon<br />
m2/yıl). Yıllık % 30 büyüyor. Bu sektörde % 16 ile Çin ilk<br />
sırada. Dünya’da yaklaşık 30.000 <strong>Tekstil</strong> Dijital Baskı<br />
makinesi var. Dijital tekstil baskı tesis sayısının % 3’ü<br />
Türkiye’de ve üretimin % 8’i burada yapılıyor. Dijital<br />
tekstil baskı sektörünün bu kadar hızlı gelişimi, hata<br />
payının az olmasından ve termin süresinin kısa olmasından<br />
kaynaklanıyor. Biz, firmaların taleplerine<br />
uygun, müşteri odaklı Diamontex markası altında<br />
malzemeler ve sistemler sunuyoruz. <strong>Teknik</strong> yönden<br />
piyasada hızlı şekilde ilerleyip, kalıcı bir yer edinmek<br />
istiyoruz” dedi. Sunumu esnasında Diamontex ürünlerinden<br />
bahsederken, kendi ürünleri ile basılmış kumaş<br />
örneklerini de salona gösterdi.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
44 PANORAMA<br />
Etikette ‘Ucuz üretimde<br />
‘Pahalı’ yatırımlara inanmayın!<br />
Don’t fall for the investments<br />
‘Cheap’ in tag but<br />
‘Expensive’ in production!<br />
Yatırımdan üretime kadar<br />
bütün süreç boyunca baskı<br />
profesyonellerinin fiyat yerine<br />
kalite odaklı düşünmesi gerektiğini<br />
söyleyen Serkan Çağlıyan,<br />
fiyat rekabetinde kaybedenin<br />
nihayetinde bunu yapan taraf<br />
olduğunu dile getirdi.<br />
Stating that professionals should think<br />
quality-oriented throughout the whole<br />
process from investment to production,<br />
Serkan Çağlıyan expressed that<br />
the loser in the price competition is<br />
ultimately the one who does this.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Dijital baskı teknolojileri pazarın üretim çeşitliliği<br />
talebi, yüksek hız beklentisi, yaygınlaşan<br />
çevresel ve sağlık kriterleri ile nihai ürünlere<br />
dönük kalite beklentisi ile gelişmeye devam<br />
ediyor. Geçmişte on yıllarda yaşanan teknolojik<br />
gelişmeler beş yılın altına indi. Her yıl yeni<br />
makinalar veya güncellemeler hayatımıza giriyor.<br />
Makine gövdesinden baskı kafalarına,<br />
boyalardan yazılıma kadar yoğun bir AR-GE<br />
çalışması ve teknoloji içeren baskı makineleri<br />
birer ticari mal olarak pazarda yer buluyor.<br />
Cezbedici fiyat kampanyalarının yoğun yaşandığı<br />
pazarda, yatırımınızda sizin için ‘doğru’<br />
olanı değil ‘en ucuz olanı’ tercih etmeniz<br />
pahalı sonuçlara yol açabiliyor. Dijital baskı<br />
sektöründe yatırım maliyetlerinin çok tartışılan<br />
bir konu olduğunu söyleyen Pigment Reklam<br />
firma sahibi Serkan Çağlıyan, sözlerini şöyle<br />
sürdürdü; “Arkasında yoğun bir teknolojik bilgi<br />
ve çalışma bulunan dijital baskı yatırımlarında<br />
Digital printing technologies continues to grow<br />
with market’s demand for manufacturing diversity,<br />
expectation for high speed, spreading<br />
nvironmental and healt criteria as well as high<br />
quality expectation towards end products.<br />
The developments occuring in decades now<br />
decreasedto under five years. New machineries<br />
and upgrades get into our lives every<br />
year. Printing machines including a very intense<br />
R&D work and technology from machine<br />
body to print heads, inks to software, take<br />
place in the market as a commercial good. In<br />
the market where tempting price campaigns<br />
occur, preferring the ‘cheapest’ one instead<br />
of the ‘right’ one for you can cause costly<br />
results. Saying that the investment cost is a<br />
much-debated issue in digital printing sector,<br />
Pigment Reklam company owner Serkan Çağlıyan<br />
continued thusly; “It is highly risky to make<br />
an investment by just looking at the price tag
Uluslararası <strong>Tekstil</strong> ve Esnek<br />
Malzeme Ürünleri İşleme Fuarı<br />
texprocess.com<br />
TECHNOLOGY<br />
CROSSING<br />
9. – 12. 5. <strong>2017</strong>, Frankfurt, Almanya<br />
Kıyafet endüstrisinin uluslararası erişim noktası<br />
Nereye bakarsanız bakın yenilik daima karşınızda. Tasarımdan lojistik ağına kadar<br />
tekstil işlemenin tüm değerlerini keşfedin. Burada <strong>Tekstil</strong> endüstrisinin geleceğe yönelik<br />
yeniliklerini ve sınırsız imkanlarını bulacaksınız. 30 farklı ülke’den tekstil teknolojisi<br />
üreticisiyle iletişime geçebilecek, pazarı etkileyen tanınmış sektör uzmanları ile önemli<br />
konularda bir araya gelme imkanı elde edeceksiniz. Tüm bunları ve daha fazlasını<br />
Uluslararası <strong>Tekstil</strong> ve Esnek Malzeme Ürünleri İşleme Fuarı Texprocess’de gerçekleştirebileceksiniz.<br />
info@turkey.messefrankfurt.com<br />
Tel. 0212 296 26 26<br />
powered by:<br />
Eş zamanlı<br />
gerçekleştirilecek fuar:
46 PANORAMA<br />
sadece etiket fiyatlarına bakarak yatırım yapmak<br />
ciddi riskler taşıyor. Tropik iklimlerde yetişen etçil/<br />
etobur bitkiler vardır. Bunlar oldukça renkli görünümlü<br />
ve hoş kokuludur. Dolayısıyla arıları, kelebekleri,<br />
böcekleri kendisine çeker. Ancak aldatıcı kokusu<br />
ile kurbanını bir kez yakaladığı zaman iş işten geçmiştir.<br />
Fiyat rekabeti etçil bitkilerin yaydığı hoş koku<br />
gibi ucuz yatırım arayanları kendine çekiyor ve sonuç<br />
çok zaman firma için pahalıya mal oluyor” dedi.<br />
Halen yapılan ve yapılabilecek potansiyel baskı işi<br />
ve uygulamalarının yatırım sürecinde iyi incelenmesi<br />
gerektiğini belirten Çağlıyan, makinenin çalışırken<br />
ortaya koyduğu maliyetin ve makine ile birlikte verilecek<br />
teknik servisin fiyattan daha önemli kriterler olduğunu<br />
açıkladı. Çağlıyan; “Baskı yapılacak medya<br />
çeşitliliği, kullanılabilecek boya türleri, kürleme maliyeti,<br />
üretimdeki telef oranı, enerji-boya ve kimyasal<br />
tüketimi ve taslaktan fine art moduna kadar bütün<br />
baskılardaki gücü, hatta operatörlerin kolay kullanımı<br />
bile göz önünde tutulmadan sadece fiyata bakmak,<br />
zarar edilecek bir yatırıma imza atmak anlamına<br />
gelebilir” diye konuştu. Pigment Reklam’ın UV<br />
baskı alanında swissQprint ve HandTop, dijital kesim<br />
alanında ise bullmer markası ile pazara çözüm sunduğuna<br />
değinen Serkan Çağlıyan, kapsamlı çözümlerinin<br />
müşterilerden yoğun ilgi gördüğünü aktardı.<br />
UV baskı ve dijital kesim alanında Pigment Reklam’ın<br />
pazarda başarısını kanıtladığını vurgulayan Çağlıyan,<br />
Türkiye’nin her yerine 7/24 güçlü ve kapsamlı<br />
teknik destekle ulaşabildiklerini açıkladı.<br />
on digital printing machines carrying a<br />
very intense technological background<br />
and work. There are carnivorous plants<br />
raising in tropical climates. These have<br />
a very colorful sight and pleasant smell.<br />
Thereby, they attract bees, butterflies<br />
and bugs to themselves. However, there<br />
is no whay back when they caught their<br />
victims with deceptive smell. Price competition<br />
attracts those who are looking<br />
for cheap investments just like the pleasant<br />
smell of these plants and the result<br />
always very costly for the company. ”<br />
Expressing that it is necessary to evaluate<br />
the potential printing process and<br />
applications making and to be made<br />
very well, Çağlıyan explained that the<br />
cost of machinery sets forth while operating<br />
and technical service to be given<br />
are more important criteria than the price<br />
tag. Çağlıyan stated; “It can mean<br />
to sign an invesrment that can make a<br />
loss by looking at just the price without<br />
considering the media diversity where<br />
the printing will be made, ink types to<br />
be used, curing cost, waste rate in the<br />
production, energy-ink and chemical<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
BASKI SEKTÖRÜ REKABET ÇERÇEVESİNİ GENİŞLETMELİ<br />
Giriş seviyesinden endüstriyel boyuta kadar Türk baskı<br />
sektöründe binlerce oyuncunun yer aldığını dile<br />
getiren Çağlıyan Türk baskı sektörünün kriz dönemlerinde<br />
bile çift haneli rakamlarla büyüme elde ettiğini<br />
hatırlattı. Türk baskıcıların artık sadece Türkiye<br />
için değil çevre bölgeler ve hatta ihraç pazarları için<br />
üretim yapar hale geldiğini vurgulayan Çağlayan,<br />
baskı profesyonellerinin yeni yatırımlarla büyüme sürecini<br />
sürdürdüğünü, katıldıkları fuarlarda bunu bire<br />
bir gözlemlediklerini aktardı. Çağlıyan sözlerini şöyle<br />
sürdürdü; “Dış cephe uygulamaları, bina giydirmeleri,<br />
tabela, afiş, tekstil tabela, araç kaplama, cam uygulamaları,<br />
iç mekan düzenlemeleri ve daha birçok<br />
yeni alan en gözde uygulama alanları olarak dijital<br />
baskıcılara yeni fırsatlar sunuyor. Bu fırsatlar pazarda<br />
ciddi rekabeti beraberinde getiriyor. Artan firma sayısının<br />
getirdiği rekabet ne yazık ki, genelde kalite üzerinden<br />
değil daha düşük fiyat ile ele alınıyor. Sürdürülebilir<br />
bir iş için gereken sınırın altına inen fiyatlar, kısa<br />
vadede artan satışlar getirse de sonunda işi yapanın<br />
zarar hanesine yazılacaktır. Hatta bu durum piyasanın<br />
tümünü olumsuz etkiler ve yıkıcı bir fiyat dalgası<br />
piyasayı sarsabilir. Bunu daha önce gördük. Bunun<br />
önüne geçmek için yatırım sürecinden işi teslim sürecine<br />
kadar iyi hesaplanmış bir iş yönetimi gerçekleşmeli.<br />
Rekabet çerçevemizi genişletmeliyiz. Fiyatın<br />
değil kalitenin kendisini satmasını sağlamalıyız.”
use and the power in all prints from draft to fine art mode and<br />
even the easy-use of operators. ” Stating that Pigment Reklam<br />
offers solutions to the market with swissQprint ad HandTop in<br />
UV print and bullmer brand in digital cutting, Serkan Çağlıyan<br />
expressed that these extensive solutions receive great attention<br />
from the customers. Stressing that Pigment Reklam proved<br />
its success in the market in UV and digital cutting segments,<br />
Çağlıyan expressed that they could reach everywhere in Turkey<br />
7/24 with a powerful and extensive technical support.<br />
Print sector must expand its competition frame<br />
Saying that thousands of players take place in Turkish print sector<br />
from entry level to industrial size, Çağlıyan reminded that Turkish<br />
print sector gained growth in double-digits even in crisis terms.<br />
Emphasizing that Turkish printers now manufacture not only for<br />
Turkey but also for nearby regions and even for export markets,<br />
Çağlıyan stated that print professionals continue to grow with<br />
new investments and they observed that one to one at the fairs<br />
they joined. Çağlıyan continued thusly; “Exterior applications,<br />
on-wall advertising, signage, board, textile signage, vehicle coating,<br />
glass applications, interior regulationsand many popular<br />
application areas offer new opportunities to digital printers. These<br />
markets bring a serious competition in the market. The competition<br />
resulted from increasing firm numbers unfortunately is<br />
approached with lower price instead of quality. Even though the<br />
prices went down the limit necessary for a sustainable work, bring<br />
increasing sales in short term, at the end they will cause damage<br />
for the producer. As a matter of fact, this situation can affect the<br />
whole market negatively and a destructive price wave can afflict<br />
the market. We had seen that before. In order to prevent this,<br />
a very well evaluated business management from investment to<br />
delivery process, should take place. We must expand our competitive<br />
frame. We should make quality sell itself not the price.”<br />
expert at<br />
drawing<br />
your<br />
fibres to<br />
perfection<br />
Heat treatment and drawing of<br />
syn thetic filaments: rolls, godets,<br />
heating elements, on-line moni -<br />
toring, control systems, custom<br />
built machines. Engineered<br />
and pro duced in Switzerland<br />
Retech Aktiengesellschaft<br />
Lindenmattstrasse 16<br />
CH-5616 Meisterschwanden<br />
Phone: ++41 56 676 66 33<br />
Fax: ++41 56 676 66 36<br />
E-mail: info@retech.ch<br />
www.retech.ch
48 PANORAMA<br />
Texprocess’de<br />
dijital tekstil baskısı<br />
odak noktalı bir tema<br />
Digital textile printing<br />
a focal-point theme<br />
at Texprocess<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Dijital tekstil baskısı, bu yılki Texprocess’in<br />
odak noktası konularından biridir. İlk<br />
defa, Dünya <strong>Tekstil</strong> Bilgi Ağı (WTiN), Avrupa<br />
Dijital <strong>Tekstil</strong> Konferansı’nı Texprocess’de<br />
tutuyor. Texprocess Forum programında<br />
dijital baskı konusunda ayrı bir<br />
ders bloğu olacak. Ayrıca, Salon 6.0’daki<br />
Dijital <strong>Tekstil</strong> Mikrofaktörü, tasarım, dijital<br />
baskı ve kesim yoluyla hazırlanmaya kadar<br />
bir dizi tekstil üretim zinciri sunacak.<br />
Brother, Epson, Ergosoft ve Mimaki gibi<br />
birçok katılımcı dijital baskı teknolojilerini<br />
de sergileyecek. Messe Frankfurt’un<br />
<strong>Tekstil</strong> ve <strong>Tekstil</strong> Teknolojileri Markası Yönetimi<br />
Müdürü Michael Jänecke “Giysileri,<br />
teknik tekstili ve esnek malzemeleri<br />
işleyen sayısallaştırılmış teknolojilere olan<br />
artan talebe karşılık olarak dijital baskı<br />
konusunda programımızı genişletiyoruz.<br />
Bu program teknik tekstiller ve tekstilleri<br />
işleme şirketleri üreticileri için özel bir ilgi<br />
taşıyor” dedi. VDMA <strong>Tekstil</strong> Bakımı, Kumaş<br />
ve Deri Teknolojileri Genel Müdürü Elgar<br />
Straub: “Dijital tekstil baskı sayesinde,<br />
artık giyim, ayakkabı ve teknik tekstilleri<br />
doğrudan basmak mümkün. Bireyselleştirmeye<br />
yönelik genel eğilim göz önüne<br />
alındığında, konfeksiyon sektöründe bireyselleştirilmiş<br />
ürünler için talep artmaktadır.<br />
Bu, dijital tekstil baskısını giysileri ve<br />
Colour and function: digital textile printing is one of the<br />
focal-point themes at this year’s Texprocess. For the<br />
first time, the World Textile Information Network (WTiN)<br />
is holding the European Digital Textile Conference at<br />
Texprocess. And there will be a separate lecture block<br />
on digital printing in the programme of the Texprocess<br />
Forum. Moreover, the Digital Textile Microfactory<br />
in Hall 6.0 will present a textile production chain in<br />
action – from design, via digital printing and cutting,<br />
to making up. As well, numerous exhibitors, including<br />
Brother, Epson, Ergosoft and Mimaki, will be showing<br />
digital printing technologies. “We are expanding our<br />
programme on the subject of digital printing in response<br />
to the growing demand for digitalised technologies<br />
for processing garments, technical textiles and flexible<br />
materials. This programme is of particular interest to<br />
manufacturers of technical textiles and companies<br />
that process textiles”, says Michael Jänecke, Head of<br />
Brand Management, Textiles and Textile Technologies,<br />
Messe Frankfurt. Elgar Straub, Managing Director,<br />
VDMA Textile Care, Fabric and Leather Technologies:<br />
“Thanks to digital textile printing, it is now possible to<br />
print apparel, shoes and technical textiles directly.<br />
Given the general trend towards individualisation, demand<br />
for individualised products is increasing in the<br />
apparel industry. This is turning digital textile printing<br />
into one of the future-oriented technologies for companies<br />
that process garments and textiles.”<br />
European Digital Textile Conference at Texprocess<br />
In cooperation with Texprocess and Techtextil, the<br />
World Textile Information Network (WTiN) will hold the<br />
European Digital Textile Conference at Texprocess<br />
for the first time. The focus of the conference will be<br />
on digital textile printing for adding functional and
50 PANORAMA<br />
tekstilleri işleyen şirketler için geleceğe<br />
yönelik teknolojilerden birine dönüştürüyor<br />
“şeklinde açıklamada bulundu.<br />
AVRUPA DİJİTAL TEKSTİL KONFERANSI<br />
TEXPROCESS’DE<br />
Dijital baskı teknolojisi de Texprocess Forum’da<br />
ayrı bir ders bloğunun konusu olacak.<br />
Bu uluslararası konferansta, bilim ve<br />
endüstri uzmanları, fuardan dört günün<br />
her günü 30’u aşkın konferans ve panel<br />
tartışmalarında sektör için büyük önemi<br />
olan konularla ilgili en son bulgular üzerine<br />
odaklanacaklar. Texprocess Forumu,<br />
Texprocess ve Techtextil’in ziyaretçileri için<br />
ücretsizdir ve Salon 6.0’da gerçekleştirilecektir.<br />
İlk defa üç ortak organizasyon ders<br />
blokları düzenliyor: DTB - Diyalog <strong>Tekstil</strong> Kıyafetleri,<br />
Uluslararası Giyim Federasyonu<br />
(IAF) ve Dünya <strong>Tekstil</strong> Bilgi Ağı (WTiN).<br />
DİJİTAL TEKSTİL MİKROFAKTÖRÜ<br />
<strong>Tekstil</strong> ve Lif Araştırma Denkendorf Alman<br />
Enstitüleri (DITF) ve ünlü tekstil şirketleri<br />
ile işbirliği içinde Texprocess, Hall<br />
6.0’da bütünüyle canlı olan birbirine<br />
bağlı tekstil üretim zincirini - Dijital <strong>Tekstil</strong><br />
Mikrofaktörü - sunmaktadır. Dijital baskı<br />
istasyonu, polyester üzerine süblimasyon<br />
baskısı ve pamuk ve harmanlanmış<br />
kumaşlarda pigment baskısı şeklinde<br />
büyük ölçekli mürekkep püskürtmeli<br />
baskı yapmaktadır. Üretim emirleri çeşitli<br />
baskı parametreleriyle esnek bir şekilde<br />
ve baskılı renk kombinasyonu ile<br />
birleştirilebilir. Bu istasyonda optimum<br />
baskı sonuçlarının elde edilmesi, Mimaki<br />
ve Ergosoft’un donanım ve yazılım<br />
ortakları, Coldenhove ve Monti Antonio’dur.<br />
Microfactory ortaklarının yanı<br />
sıra, Brother ve Epson da dahil olmak<br />
üzere diğer tanınmış şirketler Texprocess’deki<br />
tekstil ve konfeksiyon için son<br />
teknoloji baskı süreçleri sergileyecekler.<br />
decorative features to technical textiles. The WTiN<br />
European Digital Textile Conference will take place<br />
in ‘Saal Europa’ of Hall 4.0 The subjects to be covered<br />
in the lectures include direct yarn colouring<br />
in the embroidery plants (Coloreel, Sweden), plasma<br />
pre-treatment for textiles before digital printing<br />
(GRINP, Italy) and chemical finishing for textiles using<br />
inkjet printing technology (EFI-REGGIANI, USA).<br />
Texprocess Forum to spotlight digital printing technology<br />
Digital printing technology will also be the subject of<br />
a separate lecture block at Texprocess Forum. At this<br />
international conference, experts from science and<br />
industry will focus on the latest findings relating to<br />
subjects of major importance to the sector in over 30<br />
lectures and panel discussions on all four days of the<br />
fair. Texprocess Forum is free of charge for visitors of<br />
Texprocess and Techtextil and will be held in Hall 6.0.<br />
For the first time, three partner organisations are organising<br />
the lecture blocks: DTB – Dialogue Textile Apparel,<br />
the International Apparel Federation (IAF) and the<br />
World Textile Information Network (WTiN).<br />
Digital Textile Microfactory<br />
In cooperation with the German Institutes of Textile<br />
and Fibre Research Denkendorf (DITF) and renowned<br />
textile companies, Texprocess presents the complete<br />
interlinked textile production chain – the Digital Textile<br />
Microfactory – live in Hall 6.0. The digital-printing station<br />
shows large-scale inkjet printing in the form of sublimation<br />
printing on polyester and pigment printing on<br />
cotton and blended fabrics. Production orders can be<br />
combined flexibly and printed colour consistently with<br />
a variety of printing parameters. Ensuring optimum<br />
printing results at this station are hardware and software<br />
partners, Mimaki and Ergosoft, and Coldenhove<br />
and Monti Antonio. In addition to the Microfactory<br />
partners, other renowned companies, including Brother<br />
and Epson, will be showing state-of-the-art printing<br />
processes for textiles and apparel at Texprocess.<br />
Digital-printing outlook<br />
Originally developed for fashion fabrics, digital textile<br />
printing is also used for printing technical texti-<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
les, such as sports clothing, and textiles<br />
for the automobile industry whereby<br />
the primary focus is on functionalising<br />
textiles. For example, swimwear can be<br />
made more colour fast to resist frequent<br />
contact with water and chlorine,<br />
and exposure to the sun. Also, textiles<br />
can be finished by applying chemicals<br />
via an inkjet printer and thus be<br />
given dirt-repellent, antimicrobial and<br />
fire-retardant properties. Additionally,<br />
using an inkjet printer in the finishing<br />
process is advantageous in terms of<br />
sustainability and efficiency. Texprocess<br />
is being held concurrently with<br />
Techtextil, International Trade Fair for<br />
Technical Textiles and Nonwovens, for<br />
the fourth time (also from 9 to 12 May<br />
<strong>2017</strong>). Altogether, 1,662 exhibitors from<br />
45 countries and 42,000 trade visitors<br />
came to Frankfurt am Main for the 2015<br />
editions of Texprocess and Techtextil.<br />
Over 13,300 trade visitors attended<br />
specifically for Texprocess. They were<br />
supplemented by another 7,600 from<br />
the concurrent Techtextil.<br />
DİJİTAL BASKI GÖRÜNTÜSÜ<br />
Başlangıçta moda kumaşlar için geliştirilmiş<br />
olan dijital tekstil baskısı, spor<br />
kıyafetleri gibi teknik tekstiller ve otomobil<br />
endüstrisi için tekstil baskısında<br />
da kullanılır; bu sayede öncelikli odaklanma<br />
tekstilde işlev görür. Örneğin,<br />
mayo suya ve klora sık teması ve güneşe<br />
maruz kalmasından dolayı daha<br />
hızlı renklenebilir. Ayrıca, tekstiller bir<br />
mürekkep püskürtmeli yazıcıyla kimyasallar<br />
uygulamak suretiyle bitirilebilir<br />
ve böylelikle kir tutmaz, antimikrobik ve<br />
yangın geciktirici özelliklere sahip olabilirler.<br />
Ek olarak, bitirme işleminde mürekkep<br />
püskürtmeli bir yazıcı kullanmak,<br />
sürdürülebilirlik ve verimlilik bakımından<br />
avantajlıdır. Texprocess, Techtextil,<br />
Uluslararası <strong>Teknik</strong> <strong>Tekstil</strong> ve Dokumasız<br />
Ürünler Fuarı ile eşzamanlı olarak dördüncü<br />
kez (aynı zamanda 9-12 Mayıs<br />
<strong>2017</strong> tarihleri arasında) gerçekleştiriliyor.<br />
Toplam 45 ülkeden 1.662 katılımcı ve<br />
42.000 ticaret ziyaretçisi Texprocess ve<br />
Techtextil’in 2015 sürümleri için Frankfurt’a<br />
geldi. 13.300’den fazla ticaret<br />
ziyaretçisi Texprocess için özel olarak<br />
katıldı. Eşzamanlı olarak Techtextil’den<br />
7.600 kişi olarak daha katıldı.
52 PANORAMA<br />
SIGN İstanbul <strong>2017</strong> katılımcılarına,<br />
Bakanlıktan özel destek<br />
Special support from Ministry to<br />
SIGN Istanbul <strong>2017</strong> participants<br />
Alanında Avrasya’nın en büyüğü olan Uluslararı<br />
SIGN İstanbul Endüstriyel Reklam ve Dijital Baskı<br />
Teknolojileri Fuarı, T.C. Ekonomi Bakanlığı tarafından<br />
desteklenen, sektörel nitelikli 16 uluslararası fuardan<br />
birisi oldu. Bakanlığın yürürlüğe koyduğu yönetmelik<br />
gereği, SIGN İstanbul’a katılan firmalar, yer kirası ve<br />
stand konstrüksiyonu için yapacakları harcamaların<br />
yüzde 50’ye kadarlık kısmını geri alabiliyor. İFO Fuarcılığın<br />
4-8 Ekim <strong>2017</strong> tarihlerinde Tüyap Beylikdüzü’nde<br />
19.’sunu gerçekleştireceği organizasyona 31 ülkeden<br />
400 firmanın katılımı beklenirken, fuarı yurt içi ve<br />
yurt dışından 22.500 profesyonelin ziyaret etmesi hedefleniyor.<br />
İhracata yönelik devlet yardımları kararı<br />
çerçevesinde hazırlanan 2014/4 sayılı sektörel nitelikli<br />
uluslararası yurt içi fuarların desteklenmesine ilişkin<br />
karar kapsamında SIGN İstanbul <strong>2017</strong>, T.C. Ekonomi<br />
Bakanlığı’nın desteklediği 16 uluslararası fuardan<br />
birisi oldu. Bakanlıkça yürürlüğe konulan yönetmelik<br />
ve uygulama ile esaslardaki yükümlülükleri yerine<br />
getiren SIGN İstanbul <strong>2017</strong>’ye katılan firmalar, stand<br />
kurulumu ve yer kirası için yapacakları harcamaların<br />
yarısını geri alabilecek. Global ölçekteki her yeni<br />
organizasyondan, bir öncekinin üzerinde başarıyla<br />
çıkan SIGN İstanbul Uluslararası Endüstriyel Reklam<br />
ve Dijital Baskı Fuarı, 4-8 Ekim <strong>2017</strong> tarihlerinde Tüyap<br />
Beylikdüzü’nde 19. kez kapılarını açacak. Fuarda; Dijital<br />
Baskı, <strong>Tekstil</strong> Baskı, Sign Teknolojisi, Görsel İletişim,<br />
Led & Led Ekran, Endüstriyel Baskı, Promosyon ve 3D<br />
Baskı başlıkları altında en yeni ürün, teknoloji, makine<br />
ve ekipman sergilenecek.<br />
Türkiye’de düzenlenen 500’ün üzerinde fuar arasında Bakanlığın destek verdiği<br />
16 organizasyondan birisi de SIGN İstanbul <strong>2017</strong> oldu.<br />
SIGN Istanbul became one of the 16 organizations that got supported by the<br />
Ministry among more than 500 fair organized in Turkey.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
International SIGN Istanbul Industrial Advertising and Digital Printing<br />
Technologies Fair which is the biggest in its field has become one<br />
of the 16 international fairs with sectorial quality that got supported<br />
by T.R. Ministry of Economy. According to the regulations put into<br />
force by the Ministry, the companies that participate in the SIGN<br />
Istanbul can retrieve 50 percent of their expenses to be done for<br />
area renting and booth construction. Participation from 400 companies<br />
from 31 countries and attendance from 22.500 professionals<br />
from abroad and domestics is being expected for the fair which will<br />
be actualized by İFO Fuarcılık for the 19th time in Tüyap Beylikdüzü<br />
between the dates of 4 and 8 October <strong>2017</strong>. SIGN Istanbul <strong>2017</strong> has<br />
become one of the 16 international fairs that got supported by the<br />
T.R. Ministry of Economy within the scope of the 2014/4 numbered<br />
decision about supporting the international domestic fairs with sectorial<br />
quality prepared pursuant to the decision of government<br />
supports towards exportation. Companies that participate in the<br />
SIGN Istanbul <strong>2017</strong>, which fulfills the liabilities in the essentials towards<br />
regulations and application put into force by the Ministry, can<br />
retrieve the half of their expenses to be done for booth construction<br />
and area rent. SIGN Istanbul International Industrial Advertising and<br />
Digital Printing Technologies Fair that successfully surpassed most of<br />
the each new organization within global scale, will be opening its<br />
doors for the 19th time in the Tüyap Beylikdüzü between the dates<br />
of 4 and 8 October <strong>2017</strong>. New products, technologies, machines<br />
and equipment under the titles of Digital Printing, Textile Printing,<br />
Sign Technology, Visual Communication, Led & Led Screen, Industrial<br />
Printing, Promotion and 3D Printing will be exhibited in the fair.<br />
Visit us at<br />
TECHTEXTIL<br />
Hall 3<br />
Booth 30<br />
ONE<br />
PROVIDER<br />
THOUSANDS<br />
SOLUTIONS<br />
Machinery for coating,<br />
laminating, embossing,<br />
printing, impregnation<br />
and prepreg.<br />
TECHNICAL TEXTILE<br />
www.santexrimar.com
54 PANORAMA<br />
Picanol Group, 2016’da<br />
en iyi sonucu elde etti<br />
Picanol Group reports<br />
million Euro profit in 2016,<br />
best result ever<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Daha önce açıklanan tahminlere paralel olarak,<br />
Picanol Group, 2016 mali yılının tamamında,<br />
2015 yılında kaydedilen 529.34 milyon avroya<br />
kıyasla % 20.8’lik bir ciro artışıyla temsil edilen<br />
toplam 639.78 milyon avro ciro elde etti. Bu, Picanol<br />
Grup’un, önceki rekor yılından daha iyi<br />
performanstı (2013 yılında 559.98 milyon avro<br />
ciroyu kaydetti) ve bu, Picanol Grubunun 80.<br />
yıldönümünü kutladığı yılda gerçekleşti. 2016<br />
yılında Dokuma Makineleri Bölümü rekor kıran<br />
bir yılı tecrübe etti. Kaliteye ve teknolojiye olan<br />
talebin artması, birçok pazarda güçlü satışlar<br />
ve artan pazar payı yarattı. Bu, Picanol’un 2016<br />
yılında piyasaya rekor sayıda dokuma makinesi<br />
sokarak sonuçta özellikle üretimde zirve yaptı.<br />
In line with the previously announced forecast,<br />
the Picanol Group realized a consolidated turnover<br />
of 639.78 million euros over the full 2016 financial<br />
year, which represented an increase in<br />
turnover of 20.8% compared to the 529.34 million<br />
euros recorded in 2015. This means that the Picanol<br />
Group outperformed its previous record year<br />
(a turnover of 559.98 million euros was recorded<br />
in 2013), and this all took place in the year that<br />
Picanol Group celebrated its 80th anniversary.<br />
In 2016, the Weaving Machines Division experienced<br />
a record breaking year. The growing demand<br />
for quality and technology created strong<br />
sales and an increased market share in many<br />
markets. This resulted in Picanol putting a record
PANORAMA<br />
55<br />
number of weaving machines on the market in 2016,<br />
thereby especially focusing on dealing with production<br />
peaks. The Industries Division also had a strong<br />
year and increased its contribution to the group<br />
result thanks to a higher turnover in various sectors.<br />
This allows the Picanol Group to achieve its strategic<br />
ambition to further diversify the activities of the<br />
group. The Picanol Group activities resulted in 2016<br />
in a net profit of 88.38 million euros compared to 60.6<br />
million euros in 2015. In addition, Tessenderlo Chemie<br />
nv contributed 31.34 million euros to the net result in<br />
2016 (compared to 25.09 million euros in 2015). The<br />
group closed 2016 with a net result of 119.73 million<br />
euros, compared to 85.69 million euros in 2015.<br />
Weaving Machines<br />
In 2016, the Weaving Machines Division experienced<br />
a record-breaking year. The growing demand for<br />
quality and technology created strong sales – mainly<br />
in Asia and Europe – and an increased market<br />
share in many markets. This resulted in Picanol putting<br />
a record number of weaving machines on the<br />
market in 2016, thereby especially focusing on dealing<br />
with production peaks. The sale of parts and<br />
accessories followed the positive trend of the weaving<br />
machines. In 2016, the OptiMax rapier-weaving<br />
machine was taken out of production and replaced<br />
by the OptiMax-i, which was launched in 2015 and is<br />
the fastest rapier-weaving machine in the world that<br />
is series-produced. In 2016, Picanol further invested in<br />
the renovation and modernization of its production<br />
facilities, including the upgrade of the automated<br />
warehouse and the logistics systems. In combination<br />
with further productivity and quality improvements,<br />
Picanol aims to enhance its competitiveness through<br />
these targeted investments in Ypres.<br />
Industries Division da güçlü bir yıl geçirdi ve<br />
çeşitli sektörlerde daha yüksek bir ciro elde<br />
ederek gruba katkısını artırdı. Bu, Picanol<br />
Grubunun grubun faaliyetlerini daha da<br />
çeşitlendirmek için stratejik hedefini gerçekleştirmesini<br />
sağlar. Picanol Group faaliyetleri,<br />
2016 yılında 88.38 milyon euro net kâr<br />
elde etti, 2015 yılında da 60.6 milyon euro<br />
olarak sonuçlandı. Buna ek olarak, Tessenderlo<br />
Chemie nv, 2015 yılında 25.09 milyon<br />
euro katkıda bulunarak 31.34 milyon euro<br />
katkıda bulundu. Grubun 2016 yılı net sonuçları<br />
119.73 milyon avro olurken, 2015 yılında<br />
85.69 milyon avro idi.<br />
DOKUMA MAKİNALARI<br />
2016’da Dokuma Makineleri Bölümü rekorlar<br />
kıran bir yılı tecrübe etti. Kaliteye ve teknolojiye<br />
olan artan talep, başta Asya ve Avrupa olmak<br />
üzere güçlü satışlar ve birçok pazarda artan<br />
pazar payı yarattı. Bu, Picanol’un 2016 yılında<br />
piyasaya rekor sayıda dokuma makinesi koyarak<br />
sonuçta özellikle üretim zirveleriyle uğraşmaya<br />
odaklandı. Parça ve aksesuar satışı,<br />
dokuma makinelerinin olumlu trendini izledi.<br />
2016 yılında OptiMax rapier dokuma makinesi<br />
üretildi ve 2015 yılında piyasaya sürülen ve seri<br />
üretilen dünyanın en hızlı dokuma makinesi<br />
olan OptiMax-i’nin yerini aldı. 2016 yılında Picanol,<br />
otomatik depo ve lojistik sistemlerinin<br />
güncellenmesi de dahil olmak üzere üretim<br />
tesislerinin yenilenmesi ve modernizasyonu<br />
için daha fazla yatırım yaptı. Daha fazla üretkenlik<br />
ve kalite iyileştirmeleri ile birlikte, Picanol,<br />
Ypres’deki bu hedefli yatırımlar yoluyla rekabet<br />
gücünü artırmayı hedeflemektedir.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
58 SWISS SURVEY<br />
Cornelia Buchwalder,<br />
SWISSMEM Genel Sekreteri<br />
General Secretary, SWISSMEM<br />
İnovasyon<br />
İsviçre şirketlerinin<br />
DNA’sından geliyor<br />
Innovation<br />
is in the DNA<br />
of the Swiss<br />
companies<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
<strong>Tekstil</strong> makineleri endüstrisinin 2016 yılı değerlendirmesini<br />
yapan SWISSMEM (İsviçre <strong>Tekstil</strong><br />
Makineleri Birliği) Genel Sekreteri Cornelia Buchwalder,<br />
İsviçre çıkışlı olarak Türkiye’ye yapılan<br />
ihracatlarında bir önceki yıla kıyasla yaklaşık<br />
%52’ye yakın bir düşüş olmasına rağmen, Türkiye’nin<br />
halen İsviçre endüstrisinin en büyük 3 pazarı<br />
arasında yer aldığını bildirdi. Buchwalder,<br />
ayrıca bir çok makinenin Türkiye’ye üyelerinin<br />
dışarıdaki firmalarından geldiği için bu istatistiğe<br />
eklenmediğini ekledi. 2016 yılı içinde makine<br />
ihracatına yönelik toplam ihracat hacmi de bir<br />
önceki yıla kıyasla %31,4’lik düşüşle 685,1 Milyon<br />
İsviçre Frangı olarak kaydedildi.<br />
Türkiye, Çin ve Hindistan gibi ülkelerin, endüstrileri<br />
ve üyeleri çok önemli pazarlar olduğunu<br />
ve gelecekte de öyle kalacağını vurgulayan<br />
Buchwalder “Dernek olarak üyelerimizi çeşitli<br />
sebeplerden dolayı pazarlarında bir gerileme<br />
yaşayan ülkelerde destekliyoruz. Daha çok yakında,<br />
Mısır tekstil endüstrisini üyelerimizi (yeniden)<br />
buluşturmak için, 400 Mısırlı tekstil üreticisinin<br />
ve 14 üye şirketimizin katıldığı, iki günlük bir<br />
sempozyum düzenledik,” dedi.<br />
Euro karşısında güçlü İsviçre Frank’ının İsviçreli<br />
ihracatçılar için güçlük oluşturduğuna dikkat<br />
çeken Buchwalder, “İsviçre Ulusal Bankası’nın<br />
Evaluating the textile machinery industry for<br />
2016, Cornelia Buchwalder, General Secretary<br />
of SWISSMEM, stated that despite a decline of<br />
about 52 % in the exports to Turkey compared to<br />
the previous year, Turkey still remained on top 3<br />
markets of the Swiss textile machinery industry.<br />
Buchwalder also added that many of the machines<br />
come from the foreign factories of their<br />
Swiss members to Turkey and are therefore not<br />
included in the statistics. Total exports volume<br />
of machinery exports in 2016 was recorded at<br />
685,1 Million CHF with a decrease of 31,4% compared<br />
to the previous year.<br />
Pointing out that, countries like Turkey, China and<br />
India are and will stay very important markets for<br />
their industry and their members, Buchwalder<br />
said, “As an association we are supporting our<br />
members in countries that have had a downturn<br />
due to various reasons. Just very recently we<br />
organized a two-day symposium in Egypt, in order<br />
to (re-) connect the Egyptian textile industry<br />
with our member companies. 400 Egyptian textile<br />
manufacturers and 14 member companies<br />
have participated in that two-day event.”<br />
Stating that strong Swiss Francs as against Euro<br />
have posed challenges for Swiss exporters, Buchwalder<br />
said, “It is now more than two years
60 SWISS SURVEY<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
asgari İsviçre Frankı-Euro takas oranından vazgeçtiğinden<br />
beri iki yıl geçti. Bu ürünleri bir gecede<br />
%20 oranında pahalanan tüm İsviçre endüstrisi<br />
için büyük bir şok oldu. Ancak küresel<br />
pazardaki böylesine dramatik ve ani gelişen dezavantajların<br />
olumlu yönleri de oluyor. Şirketler<br />
maliyet yapılarını özenle hazırlamak zorunda kaldılar,<br />
bu da onların hızlı davranmalarını sağlayıp,<br />
onları zinde ve çevik tuttu. (Halen) güçlü İsviçre<br />
Frank’ından kaynaklanan bu zorlu ekonomik<br />
şartlarda tek bir üye bile kaybetmedik,” dedi.<br />
AR-GE’nin İsviçre’li şirketlerin DNA’sının bir parçası<br />
olduğunu ve bunun küresel analizlerde<br />
İsviçre’nin “İnovasyon Şampiyonu” olarak öne<br />
çıkmasının sebebi olduğuna dikkat çeken Buchwalder,<br />
“AR-GE ve sürdürülebilirlik boyutları<br />
çoğunlukla baş başa gitmekte ve dört temel<br />
boyutu kapsamaktadır: Çevresel, ekonomik,<br />
sosyal ve kültürel. Güvenliği artıran, atığı asgariye<br />
indiren, daha az enerji sarf eden ve azami<br />
yatırım getirisi sağlayan makineler sürdürebilir<br />
bir şekilde üretilmektedir. Böylesine bir makinenin<br />
üretilmesi operasyonel verimliliği, emniyeti,<br />
işlevselliği, üretkenliği, malzeme kullanımı, kullanım<br />
kolaylığı ve bakımı analiz eden bütünsel<br />
bir yaklaşım gerektirmektedir. Bizim İsviçre endüstrimiz<br />
de tüm bu boyutları dikkate alarak<br />
makinelerini üretmektedir,” diye vurguladı.<br />
Trade Switzerland Textile Machinery<br />
Jan-Dec 2016 vs. Jan-Dec 2015<br />
“Exports “Exports “Exports<br />
Country Rank Mio. EUR” ±EUR%” Share EUR”<br />
World 685,1 -31,4% 100,0%<br />
India 1 90,9 -26,3% 13,3%<br />
China 2 78,4 -16,5% 11,4%<br />
Turkey 3 72,3 -52,2% 10,6%<br />
Bangladesh 4 46,3 +15,7% 6,8%<br />
Germany 5 44,2 -23,9% 6,5%<br />
Italy 6 42,2 -30,5% 6,2%<br />
USA 7 33,4 -40,8% 4,9%<br />
Pakistan 8 24,4 -34,5% 3,6%<br />
Japan 9 24,1 -45,2% 3,5%<br />
Viet Nam 10 20,8 -0,5% 3,0%<br />
Czech Republic 11 16,6 +3,7% 2,4%<br />
Uzbekistan 12 12,3 -42,1% 1,8%<br />
Mexico 13 12,3 -38,8% 1,8%<br />
France 14 11,4 -35,0% 1,7%<br />
Thailand 15 11,1 -32,4% 1,6%<br />
Indonesia 16 10,3 -12,9% 1,5%<br />
Taiwan 17 9,3 -72,1% 1,4%<br />
Portugal 18 9,0 +27,5% 1,3%<br />
United Kingdom 19 6,9 -26,6% 1,0%<br />
Korea (South) 20 6,9 -2,0% 1,0%<br />
Algeria 21 6,5 +9,2% 1,0%<br />
Iran 22 5,8 -3,0% 0,8%<br />
Poland 23 5,6 +104,3% 0,8%<br />
Austria 24 5,4 -53,0% 0,8%<br />
Egypt 25 5,4 -61,0% 0,8%<br />
Belgium 26 5,3 -23,1% 0,8%<br />
Netherlands 27 5,2 -23,5% 0,8%<br />
Brazil 28 4,8 -53,7% 0,7%<br />
Hong Kong 29 4,7 -25,8% 0,7%<br />
Spain 30 4,2 -48,0% 0,6%<br />
Trade Switzerland with<br />
Turkey Textile Machinery 2006 to 2016<br />
Year “Exports Mio. EUR" “Exports ±EUR%"<br />
2006.......................................................113,7...........................-21,0%<br />
2007...................................................... 185,0..........................+62,7%<br />
2008........................................................ 76,4.......................... -58,7%<br />
2009.........................................................31,7.......................... -58,5%<br />
2010.........................................................97,3....................... +206,8%<br />
2011........................................................187,7..........................+92,9%<br />
2012...................................................... 151,2........................... -19,5%<br />
2013...................................................... 201,4......................... +33,2%<br />
2014.......................................................261,3..........................+29,8%<br />
2015...................................................... 151,2...........................-42,1%<br />
2016........................................................ 72,3.......................... -52,2%<br />
since the Swiss National Bank has abandoned<br />
the minimum Swiss franc-euro exchange rate.<br />
This was a shock for the whole Swiss industry, as<br />
their products got 20% more expensive overnight.<br />
But there are also positive aspects about<br />
such a dramatic and sudden disadvantage on<br />
the global market. Companies have to elaborate<br />
on their cost structure and have to act quickly<br />
–it keeps them fit and agile. We have not<br />
lost a single member in this difficult economic<br />
situation due to the (still) strong Swiss Franc.”<br />
Buchwalder also emphasized that R&D is part of<br />
the DNA of Swiss companies and this is why Switzerland<br />
often ranks as an “Innovation Champion”<br />
in global analyses, and added “R&D and<br />
sustainability aspects go hand in hand and cover<br />
the following four aspects: environmental,<br />
economic, social and cultural. Often the environmental<br />
aspect is primarily taken into consideration.<br />
But the other aspects are as important.<br />
Machines that improve safety, minimize waste,<br />
consume less energy and deliver maximum return<br />
on investment are designed and produced<br />
in a sustainable way. Building such a machine<br />
requires a holistic approach analysing operational<br />
efficiency, safety, functionality, productivity,<br />
material use, ease of operation and maintenance.<br />
Our Swiss industry – often ranking as global<br />
innovation champion – develops its machines in<br />
taking all these aspects into consideration.”<br />
Buchwalder, also said, “Our industry has worked<br />
hard for its today quality reputation. We<br />
can look back many years, decades even<br />
centuries as the textile machinery sector is<br />
one of the oldest-established Swiss industries.<br />
Many of the companies in our association of<br />
textile machinery manufacturers were founded<br />
in the second half of the 19th century,<br />
have gone through many ups and downs and<br />
have gained outstanding reputation over<br />
time. Having such a long history, the Swiss<br />
companies have constantly managed to anticipate<br />
changes, developed their business<br />
strategy and have continuously evolved.”
Retech AG İsviçre:<br />
Sentetik elyaflar için ilave değer yaratan<br />
uluslar arası ortağınız<br />
Retech, 40 yılı aşkın süredir, dünya çapındaki<br />
müşterilerine ilave değer sağlamak<br />
için sentetik elyaf proseslerine, özellikle<br />
de termal ve mekanik terbiye alanında<br />
parçalar ve kurulumlar geliştirmekte ve<br />
üretmektedir.<br />
Termal ve mekanik terbiye terminolojisinin<br />
arkasında büyük bir know-how ve teknik<br />
yeterlilik bulunmaktadır. Örnek: Termal terbiye<br />
iki yönde gider, ısıtma ve aynı zamanda aktif<br />
soğutma. Mekanik terbiye daha da büyük bir<br />
alanı kapsar; mükemmel fonksiyon ve nihai<br />
üründe üstün kalite için hayati önem taşıyan<br />
çok geniş farklı proses hızlarından başlayarak,<br />
godet silindirlerinin geniş aralıkta farklı kaplamaları<br />
gibi.<br />
RETECH parçaları ve kurulumları tekstil değer<br />
zinciri içinde önemli bağlantılardır. Piyasa<br />
lideri olarak, RETECH, mükemmel müşteri<br />
servisi ile yüksek teknoloji kurulumları<br />
sağlamak için ısıtma ve çekme elementlerinin<br />
tasarımı ve yapılmasında geniş Know-How’a<br />
sahiptir. Müşteri ihtiyaçlarına göre adapte<br />
edilen yenilikçi, verimli ve yüksek kalite çekim<br />
makinelerinin geliştirilmesi, aynı zamanda<br />
dönüştürülmesi ve yükseltilmesi ilave ve çok<br />
önemli konulardır. Yeni teknolojilerin entegrasyonu,<br />
çevresel koruma ve bakım maliyetlerinin<br />
düşürülmesi ile bağlantılı enerji kullanımı<br />
ve kullanıcı dostu olması gibi birçok konunun<br />
güçlendirilmesi için çok önemli hale geldi.<br />
Müşterinin ihtiyacı her ne olursa olsun; proses<br />
bileşenleri ister spor giyim için ister otomotiv<br />
veya lastik kord için teknik iplik olsun, bütün<br />
bunlar İsviçre üreticisi RETECH’in her özel alan<br />
için yaratıcılığının bir parçasıdır.<br />
RETECH’in tüm çabası, müşterilerin yararına<br />
yoğunlaşır ve müşterileri ile yakın ilişkiyi korur.<br />
Karşılıklı başarı firmanın bilgi birikimine ve<br />
müşteri odağına dayanır – her zaman ve her<br />
yerde RETECH İsviçre’nin kattığı değer ile …<br />
Kontak<br />
Retech Aktiengesellschaft<br />
Lindenmattstrasse 16<br />
5616 Meisterschwanden<br />
Switzerland<br />
T +41 56 676 66 33<br />
F + 41 56 676 66 36<br />
info@retech.ch<br />
www.retech.ch<br />
www.factor-plus.ch
62 SWISS SURVEY<br />
Archroma<br />
son derece sürdürülebilir<br />
bir yol kat etti<br />
Archroma treads<br />
a highly sustainable path<br />
Jamshoro, Pakistan’da açılan Archroma’nın<br />
ilk sürdürülebilir atık arıtma (SET) tesisi<br />
First sustainable effluent treatment (SET) facility<br />
of Archroma opened in Jamshoro, Pakistan<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Günümüzde tüketiciler ve moda markaları, bebek giysilerinden<br />
moda giysilerine ve ev tekstiline kadar, tekstil<br />
ürünlerinde hiç olmadığı kadar çok güven talep ediyor.<br />
Hem güvenli olduğu kanıtlanmış hem de üretimi çevreye<br />
zarar vermeyen ürünler konusunda giderek daha<br />
çok ısrarcı hâle geliyorlar. Bu da giysi markalarını daha<br />
çevre dostu çözümler bulmak üzere tedarik zinciri ortaklarıyla<br />
daha girişken ve koordineli bir yaklaşım benimsemeye<br />
itiyor. <strong>Tekstil</strong> işlemlerinin, boyama ve apreleme<br />
işlemlerinin çevresel etkilerini aktif olarak değerlendiriyorlar<br />
ve yalnızca ilgili yönetmeliklere uymanın artık<br />
yeterli olmadığını kabul ediyorlar. Global boya ve özel<br />
kimyasal maddeler şirketi olan Archroma’nın CEO’su<br />
Alexander Wessels’e göre, işte bu nedenle kimyasal<br />
madde tedarikçileri çevresel sorunları ele alırken daha<br />
ileriye etkili bir yaklaşım benimsemelidirler. “Sorumluluk<br />
Today more than ever consumers and<br />
fashion brands demand confidence in<br />
textile articles, from babywear to fashion<br />
apparel to home textiles. They increasingly<br />
are insisting on products that are<br />
both proven safe and whose manufacture<br />
does not harm the environment. That’s<br />
prompting apparel brands to take an<br />
aggressive and coordinated approach<br />
to working with their supply chain partners<br />
to find more environmentally friendly<br />
solutions. They’re actively evaluating<br />
the environmental impacts of textile treatment,<br />
dyeing and finishing processes<br />
– and they recognize that it’s no longer<br />
sufficient to merely comply with relevant
İSVİÇRE DOSYASI<br />
63<br />
regulations. This is all the more reason that<br />
chemical suppliers need to be proactive<br />
in their approach to addressing environmental<br />
issues, according to Alexander<br />
Wessels, CEO of Archroma, a global color,<br />
dyes and specialty chemicals company.<br />
“Responsible players willingly assume the<br />
challenge of investing and working tirelessly<br />
to find new processes, new technologies<br />
and new solutions, with the stated goal of<br />
making the textile manufacturing industry<br />
more sustainable. We owe such a commitment<br />
not only to our customers, employees<br />
and shareholders, but to the planet.”<br />
Some clothing brands have opted to forgo<br />
altogether the use of perfluorinated compounds<br />
(or PFCs) that previously had been<br />
widely used for their properties that help<br />
to repel water, stains and the like. Instead,<br />
they are looking now to nonfluorinated<br />
chemistries that can provide similar performance<br />
results. “Our recently launched<br />
SmartRepel ® technology, a waterproofing<br />
agent for outdoor clothing that not based<br />
of fluorine, is a bright demonstration of this<br />
commitment,” according to Wessels.<br />
This is indeed where a company such as Archroma<br />
can assist. Brand & Performance<br />
Textile Specialties is one of three business<br />
units of the Reinach, Switzerland-based<br />
firm. It supplies partners with chemicals for<br />
pre-treatment, dyeing, printing and finishing<br />
of textiles, and is collaborating closely<br />
with brands and textile manufacturers<br />
to address these important issues.<br />
Archroma is proud to be setting an<br />
example and taking the lead in sustainability<br />
when it comes to responsibly<br />
sourcing, manufacturing, handling and<br />
disposing of textile dyes and chemicals.<br />
Through its intense research and development<br />
efforts and application of innovative<br />
chemistries, the company has made numerous<br />
advancements that are making<br />
textile manufacturing more earth-friendly.<br />
It’s working closely with brand associations<br />
to help establish standards and<br />
management frameworks, as well as with<br />
the brands and their manufacturers. Back<br />
in 2012 Archroma launched its sustainability<br />
service, “ONE WAY”, which demonstrates<br />
the possibility of bringing together<br />
the dual objectives of ecology and economy.<br />
That tool has been a sustainability<br />
powerhouse for fashion brands and textile<br />
manufacturers, providing a fast, measurable<br />
and reliable approach to selecting<br />
chemical product and resource-saving<br />
process solutions. Late the following year,<br />
sahibi aktörler, tekstil üretim sektörünü daha sürdürülebilir<br />
duruma getirme yönünde belirtilen hedefle, yeni<br />
süreçler, yeni teknolojiler ve yeni çözümler bulmak üzere<br />
usanmadan yatırım yapma ve çalışma zorluğunu istekli<br />
bir şekilde kabul ediyorlar. Bu taahhüdü yalnızca müşterilerimize,<br />
çalışanlarımıza ve iş ortaklarımıza değil, aynı<br />
zamanda yaşadığımız dünyaya da borçluyuz.”<br />
Bazı giyim markaları su iticiliğine, lekelere ve bunun gibi<br />
unsurlara yardımcı olan özellikleri için geçmişte yaygın şekilde<br />
kullanılmakta olan perflor içeren bileşiklerin ( PFC’ler)<br />
kullanımını tamamen bıraktılar. Bunun yerine, benzer performans<br />
sonuçları sağlayabilecek olan flor içermeyen<br />
kimyasal maddeler arıyorlar. Wessels şöyle ifade etti: “Kısa<br />
süre önce piyasaya sürdüğümüz , dış mekan giysilerine<br />
yönelik flor bazlı olmayan su geçirmez SmartRepel ® teknolojisi<br />
bu taahhüdümüzü çok iyi bir şekilde yansıtmaktadır”.<br />
Alexander Wessels,<br />
CEO, Archroma<br />
Archroma CEO’su Alexander<br />
Wessels, “Sorumluluk sahibi aktörler,<br />
sektörde sürdürülebilirlik yönünde<br />
bir değişiklik oluşturma konusunda<br />
bilinçli, etik bir karar verdiler.”<br />
“Responsible players make a<br />
conscious, ethical decision to drive<br />
the change towards sustainability<br />
into the industry.” – Alexander<br />
Wessels, CEO of Archroma.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
64 SWISS SURVEY<br />
Bu, Archroma gibi bir şirketin yardımcı olabileceği bir durumdur.<br />
Brand & Performance Textile Specialties, Reinach-İsviçre<br />
merkezli firmamızın üç işletme biriminden biridir.<br />
İş ortaklarına, tekstil ürünlerinin ön işlemden geçirilmesi,<br />
boyanması, baskı yapılması ve aprelenmesi için kimyasal<br />
maddeler temin eder ve bu önemli konulara değinmek<br />
üzere markalar ve tekstil üreticileriyle yakın iş birliği yapar.<br />
Archroma, tekstil boyaları ve kimyasal maddelerinin sorumluluk<br />
sahibi bir şekilde temin edilmesi, imal edilmesi,<br />
kullanılması ve bertaraf edilmesi konusunda bir örnek<br />
teşkil etmekten ve öncülük yapmaktan gurur duymaktadır.<br />
Yoğun araştırma ve geliştirme çabalarıyla ve yenilikçi<br />
kimyasal maddelerin uygulanmasıyla şirket, tekstil üretimini<br />
daha çevre dostu hâle getiren çok sayıda ilerlemeler<br />
kaydetmiştir. Markalar ve onların imalatçılarının yanı<br />
sıra, standartların ve yönetim çerçevelerinin belirlenmesi<br />
için marka birlikleriyle yakın işbirliği yapmaktadır.<br />
Archroma, 2012 yılında ekoloji ve ekonominin ikili hedeflerini<br />
bir araya getirme olasılığını ortaya koyan<br />
“ONE WAY (TEK YÖN)” adlı sürdürülebilirlik servisini<br />
başlatmıştır. Bu servis ile , moda markaları ve tekstil<br />
imalatçıları için sürdürülebilirlik konusunda etkin bir<br />
güç olarak kimyasal ürün seçimi ve kaynak tasarrufu<br />
sağlayan süreç çözümleri seçme konusunda hızlı, ölçülebilir<br />
ve güvenilir bir yaklaşım sunmuştur.<br />
İzleyen senenin sonlarında, şirket Jamshoro, Pakistan’daki<br />
bir tekstil işletim alanı için ilk sürdürülebilir atık<br />
arıtma (SET) tesisini açmıştır. 371 milyon Pakistan Rupisi<br />
değerinde bir yatırımla, tesis, yüzde 80 oranında ciddi<br />
bir su geri kazanımını desteklemekle kalmamış, aynı zamanda<br />
sıfır sıvı boşaltımına dayalı atık arıtmaya olanak<br />
Archroma’nın dış mekan giysilerine yönelik flor bazlı olmayan<br />
su geçirmezlik teknolojisi SmartRepel ®<br />
Archroma’s SmartRepel ® technology, a waterproofing agent<br />
for outdoor clothing that not based of fluorine<br />
the firm opened its first sustainable effluent<br />
treatment (SET) facility for a textile<br />
operational site in Jamshoro, Pakistan.<br />
With an investment of 371 million PKR, the<br />
facility not only supported the substantial<br />
recovery of 80 percent of water but also<br />
allowed effluent treatment based on zero<br />
liquid discharge, fulfilling Pakistan’s very<br />
stringent National Environmental Quality<br />
Standards (NEQS) requirements.<br />
“That is probably one of the many reasons<br />
why WWF Pakistan honored Archroma late<br />
Archroma'nın koton ve selüloz bazlı kumaşlara yönelik<br />
geliştirdiği yeni “biyosentetik” boya serisi “EarthColors”<br />
Archroma’s new range of “biosynthetic” dyes for cotton<br />
and cellulose-based fabrics named “EarthColors”<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
66 SWISS SURVEY<br />
last year with its “Eco-innovation Award” at<br />
WWF’s Annual Green Office Network Meeting<br />
in Karachi,” Wessels comments. The<br />
award - presented by a Pakistani government<br />
official - noted Archroma’s continuous<br />
efforts to foster sustainable innovations<br />
aimed at preserving dwindling ground water<br />
reserves, and developing eco-efficient<br />
processes that reduce energy, process<br />
time and resource consumption.<br />
In 2014, meanwhile, Archroma launched a<br />
new range of “biosynthetic” dyes for cotton<br />
and cellulose-based fabrics named<br />
“EarthColors” that are designed to provide<br />
rich red, brown and green colors to denim<br />
and casualwear. In this patent-pending<br />
process, which was four years in the<br />
making, Archroma makes use of almond<br />
shells, saw palmetto, rosemary leaves, and<br />
other natural non-edible waste products<br />
that would otherwise be sent to landfill.<br />
“This new development is a step-change<br />
in dyes manufacturing and coloration technology<br />
using agricultural waste to make<br />
natural dyestuff,” Wessels said at the time.<br />
As he puts it: “We continuously challenge<br />
the status quo in the deep belief that we<br />
can make our industry sustainable.”<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
sağlayarak Pakistan’ın çok katı Ulusal Çevre Kalite Standartları<br />
(NEQS) gerekliliklerini yerine getirmiştir. Wessel<br />
şöyle ifade etmiştir: “WWF (Doğal Hayatı Koruma Vakfı)<br />
Pakistan’ın geçtiğimiz yılın sonlarında Karachi’deki WWF<br />
Annual Green Office (Yıllık Yeşil Ofis) Ağı Toplantısında<br />
Archroma’yı “Eko Yenilik Ödülü” ile onurlandırmasının<br />
birçok nedeninden biri de budur”. Pakistan devlet görevlileri<br />
tarafından takdim edilen ödül, Archroma’nın<br />
azalan yeraltı su rezervlerini korumayı ve enerji, işleme<br />
süresi ve kaynak tüketimini azaltan eko-verimli süreçler<br />
geliştirmeyi amaçlayan sürdürülebilir yenilikleri teşvik<br />
etme yönündeki sürekli çabalarına dikkati çekmiştir.<br />
Archroma aynı zamanda 2014 yılında, kot ve günlük giyim<br />
için yoğun kırmızı, kahverengi ve yeşil renkler sağlamak<br />
üzere tasarlanan “EarthColors” adında koton ve<br />
selüloz bazlı kumaşlara yönelik yeni bir “biyosentetik”<br />
boya serisi piyasaya sürmüştür. Hazırlık aşaması dört yıl<br />
süren ve patent başvurusu yapılmış olan bu süreçte,<br />
Archroma badem kabukları, cüce palmiye, biberiye<br />
yaprakları ve diğer doğal, gıda olarak tüketime uygun<br />
olmayan ve aksi takdirde katı atık sahasına gönderilecek<br />
olan atık ürünlerden yararlanmıştır.<br />
Wessels o dönemde şöyle ifade etmiştir: “Bu yeni gelişme,<br />
boya üretimi ve renklendirme teknolojisinde doğal boya<br />
maddeleri üretmek için tarımsal atıkları kullanan yenilikçi<br />
bir adımdır.” Sözlerini şöyle tamamlamıştır: “Sektörümüzü<br />
sürdürülebilir hâle getirebileceğimize olan derin inancımızla<br />
mevcut durumu sürekli olarak zorluyoruz”.
68 SWISS SURVEY<br />
Schoeller ve Textilcolor<br />
yeni devrim polyester boyamayı<br />
geliştiriyor: ecodye<br />
Schoeller and Textilcolor<br />
develop revolutionary<br />
polyester dyeing: ecodye<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Ecodye - tekstil üreticisi Schoeller ve yardımcıları ile<br />
Textilcolor’daki boya uzmanları arasındaki İsviçreli<br />
işbirliğinden kaynaklanan heyecan verici yeni bir<br />
gelişmedir. Ecodye, özellikle polyester boyama işlemlerinde<br />
kullanılan yeni bir yardımcı konsepttir.<br />
Teknoloji boyama sürecini hızlandırır ve maliyetleri<br />
düşürmeye katkıda bulunurken, aynı zamanda<br />
düşük bir kaynak talep seviyesiyle çevreyi korumaya<br />
yardımcı olur. Daha az zaman, daha az su,<br />
daha az enerji - yeni ecodye yardımcı konsepti,<br />
polyester iplikler ve parça ürünler için çevre dostu<br />
ecodye – an exciting new development, resulting<br />
from a Swiss collaboration between textile<br />
manufacturer Schoeller and auxiliaries and dyes<br />
specialists at Textilcolor. ecodye is a new auxiliary<br />
concept used, in particular, in polyester dyeing<br />
processes. The technology accelerates the dyeing<br />
process and contributes to cutting costs, while<br />
at the same time helping to preserve the environment<br />
with a low level of demand on resources.<br />
Less time, less water, less energy – the new ecodye<br />
auxiliary concept allows eco-friendly and
Uluslararası <strong>Teknik</strong> <strong>Tekstil</strong> ve<br />
Nonwoven Ürünleri Fuarı<br />
techtextil.com<br />
CONNECTING<br />
THE FUTURE<br />
9. – 12. 5. <strong>2017</strong>, Frankfurt, Almanya<br />
Geleceğin tekstil endüstrisini bu fuarda deneyimleyin. Dış mekanda<br />
ihtiyaç duyulan materyaller neler? Elyaf malzeme çok katlı yapı cephelerinde<br />
nasıl kullanılabilir? Techtextil bugünün büyüleyici tekstil<br />
olanaklarını yarının vizyonu ile birleştiriyor. Sizi yeni satış potansiyelleri<br />
ve gelir olanaklarını keşfetmeye bekliyoruz. Gelin ve Dünya’nın bu en<br />
büyük uzman ağında değerli bir portföy edinin.<br />
info@turkey.messefrankfurt.com<br />
Tel. 0212 296 26 26<br />
Eş zamanlı<br />
gerçekleştirilecek fuar:
70 SWISS SURVEY<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
ve maliyet tasarrufu sağlayan boyama prosesleri<br />
sağlar. Isıtma fazını kısaltır, bu sayede proses süresini<br />
yüzde 30’u aşarak hızlandırır. Aynı zamanda,<br />
soğutma boya banyosunda temizlenebileceğinden,<br />
enerji tüketimini yüzde 20, su gereksinimini ise<br />
yüzde 25 oranında azaltmaktadır. Buna ek olarak,<br />
ecodye, polyester tekstildeki boyama seviyesini<br />
geliştirir. Nokta oluşumu ve boya aglomerasyonu<br />
neredeyse tamamen önlenmiş olur. Ecodye, iyi bir<br />
gölge dengesi sağlar ve partiden partiye gölgenin<br />
çoğalması gibi problemlerini önler, böylece<br />
çift boyama oranını düşürür ve boyama tesisinin<br />
kapasite kullanımını ve verimliliğini uzun vadede<br />
arttırır. Başarılı bir lanse aşaması sonrasında, ecodye<br />
bir çok olumlu test sonuçları sağladı. Teknoloji,<br />
Avrupa, Güney ve Orta Amerika, Türkiye, Bangladeş<br />
ve Çin başta olmak üzere dış giyim, spor giyim<br />
ve teknik örme kumaşlar gibi kategoriler dahil olmak<br />
üzere polyester işleme müşterileri tarafından<br />
kullanılmaktadır. “Ecodye geleceğin yardımcılarındandır.<br />
Bu yardımcı, konseptin gelişmesinde değil<br />
aynı zamanda tekstil uygulamasında da büyük<br />
bir uzmanlık gerektirir. Bu gelişmiş ürünü Textilcolor<br />
ile başarılı bir ortaklıkla geliştirmeyi memnuniyetle<br />
karşılıyoruz, “dedi Schoeller Technologies AG’nin<br />
COO’su Hans Kohn. Yeni teknolojinin çevre dostu<br />
ve maliyet tasarrufu sağlayan bir boyama işlemi<br />
sağladığı ispatlanmıştır. Ecodye, bluesign® sertifikasına<br />
sahiptir ve tüm tekstil formları, makineler<br />
ve yüzeyler ile mevcut boya tarifleri için uygundur.<br />
Ek bir yatırım veya dönüştürme gerektirmez. Her<br />
bir uygulama için potansiyel tasarruf, özel olarak<br />
geliştirilmiş bir hesaplama programı kullanılarak<br />
ayrı ayrı hesaplanabilir. İsviçre’de merkezi bulunan<br />
1868 yılında kurulan Schoeller Textil AG, yenilikçi<br />
tekstiller ve tekstil teknolojilerinin sürdürülebilir kalkınması<br />
ve üretimi konusunda uzmanlaşmış yüksek<br />
performanslı tekstil üretiminde küresel bir liderdir.<br />
Çözüm odaklı ürünlerin sistem tedarikçisi olarak<br />
Schoeller, müşterinin özel gereksinimlerini karşılar<br />
ve müşterilerine ve ortaklarına somut katma değer<br />
sağlar. Schoeller Technologies AG, Schoeller<br />
Textil AG’nin bir yan kuruluşudur ve 2000 yılında küresel<br />
bir lisanslama şirketi olarak kurulmuştur. Ana<br />
şirketi tarafından geliştirilen tekstil bitirme teknolojilerini<br />
pazarlamaktadır. Ürünler, üretim ortakları için<br />
patentler ve ticari markalar şeklinde mevcuttur.<br />
Textilcol AG, tekstil yardımcı maddeleri, boyalar,<br />
pigmentler ve optik parlatıcıların geliştirilmesi,<br />
imalatı ve dağıtımı anlamına gelir. Yüksek düzeyde<br />
uzmanlık ve teknik yeterlilik ile şirket, tüm tekstil<br />
üretimi ve bitirme spektrumu boyunca müşterilerine<br />
yardım ve destek sağlamaya hazırdır.<br />
cost-saving dyeing processes for polyester yarns<br />
and piece goods. It shortens the heating phase,<br />
thus accelerating process time by more than<br />
30 percent. At the same time, it reduces energy<br />
consumption by 20 percent and the water requirement<br />
by 25 percent, as the goods can be cleaned<br />
in the cooling dye bath. In addition, ecodye<br />
improves the dyeing levelness in polyester textiles.<br />
Spots and dye agglomeration are almost completely<br />
avoided, and the precipitation on the goods<br />
that arises as a result of polyester oligomers is<br />
no longer evident. ecodye provides good shade<br />
stability and avoids reproduction problems from<br />
batch to batch, thus reducing the rate of double<br />
staining and increasing the capacity utilization<br />
and productivity of the dyeing mill on a long-term<br />
basis. Following a successful launch phase, ecodye<br />
has already been able to provide numerous<br />
positive test results. The technology is being used<br />
by polyester-processing customers in categories<br />
including outdoor, sportswear and technical knitted<br />
fabrics, primarily in Europe, South and Middle<br />
America, Turkey, Bangladesh and China. “ecodye<br />
is an auxiliary of the future. It requires not only<br />
great expertise in the development of the auxiliary<br />
concept but also in the textile application.<br />
We are pleased to have been able to develop<br />
this advanced product in successful partnership<br />
with Textilcolor,” said Hans Kohn, COO of Schoeller<br />
Technologies AG. The new technology has been<br />
proven to provide an eco-friendly and cost-saving<br />
dyeing process. ecodye is bluesign®-certified<br />
and is suitable for all textile forms, machines<br />
and substrates, as well as existing dye recipes. It<br />
requires no additional investment or conversion.<br />
The potential savings for each application can<br />
be individually computed using a specially developed<br />
calculation program. Founded in 1868<br />
with headquarters in Switzerland, Schoeller Textil<br />
AG is a global leader in high-performance textile<br />
manufacturing specializing in the sustainable<br />
development and production of innovative textiles<br />
and textile technologies. As a system supplier<br />
of solution-oriented products, Schoeller addresses<br />
specific customer requirements and supplies<br />
its customers and partners with tangible added<br />
value. Schoeller Technologies AG is a subsidiary<br />
of Schoeller Textil AG and was founded in<br />
2000 as a global licensing company. It markets<br />
textile-finishing technologies developed by its<br />
parent company. The products are available to<br />
production partners in the form of patents and<br />
trademarks. Textilcolor AG stands for the development,<br />
manufacture and distribution of textile<br />
auxiliaries, dyes, pigments and optic brighteners.<br />
With a high level of expertise and technical competence,<br />
the company is ready to provide help<br />
and support for its customers across the entire<br />
textile production and finishing spectrum.
72 SWISS SURVEY<br />
Benninger sayesinde<br />
daha çevre dostu bitim işlemi<br />
Even more environmentally<br />
friendly finishing<br />
thanks to Benninger<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Benninger, küresel tekstil, kimyasal elyaf, lastik ve<br />
konveyör bant imalat pazarlarına hizmet eden teknolojik<br />
olarak gelişmiş, yüksek mühendislik özelliklerine<br />
sahip tekstil bitiş aşaması ve lastik kablo çözümlerinin<br />
geliştirilmesi, tasarımı, üretimi ve servisinde<br />
dünya lideridir. Benninger için, sorumluluk üstlenmek<br />
tabii ki meselesidir. Şirket, gerçekten sürdürülebilirlik<br />
Benninger is the global leader in the<br />
development, design, manufacturing<br />
and service of technologically advanced,<br />
highly engineered textile finishing<br />
and tire cord solutions serving the global<br />
textile, chemical fibre, tire and conveyor<br />
belt manufacturing markets. For
74 SWISS SURVEY<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
için kararlıdır ve bu taahhüdü, yüksek kaliteli ürünlerin<br />
geliştirilmesine ve ekolojik olarak ses çıkaran<br />
süreçlere yatırım yaparak sergilemektedir. Benninger<br />
aktif olarak su ve enerjiden tasarruf sağlar. İlgili<br />
faktörlere bütünsel bir yaklaşım Benninger için ekolojik<br />
ve ekonomik endişeler arasındaki denge kadar<br />
önemlidir. Benninger, trikotaj için TEMPACTA yıkama<br />
buhar makinesi, triko ve dokuma kumaşlar için Benninger-Küsters<br />
DyePad ve şu anda da mevcut olan<br />
TRIKOFLEX tamburlu çamaşır makinesi dahil olmak<br />
üzere, sürdürülebilirlik konusuyla alakalı ürün portföyünü<br />
genişletti ve yeni ürünler geliştirdi. Büyük genişlikler<br />
için uygundur ve bu nedenle teknik tekstil<br />
uygulamaları için özellikle uygundur. TEMPACTA yıkama<br />
buhar makinesi, özellikle düşük gerilimli tüm yıkama<br />
işlemleri için geliştirildi ve esas olarak difüzyon<br />
yıkama (haslık yıkama) ve örme giyimin gevşemesi<br />
için kullanılmaktadır. Bir yıkama tamburu entegre<br />
edilebildiğinden, bir ara durulama işlemi veya yıkamanın<br />
ek yoğunlaştırılması mümkündür. Yeni geliştirilen<br />
Benninger-Küsters DyePad boyama bandı ile optimum<br />
erişilebilirlik ve optimum kısa, kılavuzlu kumaş<br />
çalıştırma üzerinde büyük önem verildi. Nip boyama<br />
seçeneği boya likörü tüketimini en aza indirmeye<br />
yardımcı olur ve son derece kısa partilerin ekonomik<br />
boyanmasına olanak tanır. Orijinal, Küsters S-silindir<br />
teknolojisi sayesinde, tamamen tekrarlanabilir,<br />
mükemmel boyama sonuçları garanti edilmektedir.<br />
Patentli çift silindirli teknolojiye dayanan ön ve<br />
arka yıkama efekti ile yeniden tasarlanan TRIKOFLEX<br />
tamburlu yıkama bölmesi, yüksek mekanik yıkama<br />
verimliliğini garanti eder. Sadece düşük, kontrollü<br />
kumaş gerginliği sağlamakla kalmaz aynı zamanda<br />
hassas kumaşlarda bile kırışsız kumaş taşınmasını<br />
sağlar. TRIKOFLEX tamburlu yıkama bölmesi, sentetik<br />
ve elastan elyafların kontrollü bir şekilde rahatlatılmasıyla<br />
bir başka avantaj da sunmaktadır. Tüm bu<br />
avantajlar TRIKOFLEX tamburlu yıkama bölümünü<br />
teknik tekstiller için de geçerli kılmaktadır. Bu alandaki<br />
tüm gereksinimleri karşılamak için bölme 5.400<br />
mm’lik bir çalışma genişliğinde mevcuttur. HYDRO-<br />
VAC su giderme sistemi ve orijinal Küsters bitim paleti<br />
teknik tekstil ürün ekini tamamlıyor. Bu, tekstil üreticilerine<br />
teknik tekstil alanında yeni seçenekler sunar<br />
- yalnızca teknolojik süreçler açısından değil, aynı<br />
zamanda minimum kaynak kullanımı ile. Benninger,<br />
her zaman çevre dostu tekstil terbiyesi ile eş anlamlı<br />
olmuştur. Bu sebeple Kaynak Yönetimi, Benninger<br />
için en önemli konulardan biridir. Sürdürülebilirlik konusundaki<br />
ana odak noktaları, sıfır deşarj üretimi, egzoz<br />
havası ve atık su geri kazanımı ve soda suyu geri<br />
kazanımıdır. Sıfır deşarj olarak adlandırılan üretimde,<br />
atık su geri dönüştürülür. Bir Benninger sistemi ile sıfır<br />
deşarj sağlamak için atık su miktarını düşürmek,<br />
diğer bir deyişle tamamen sudan arındırılmış üretim<br />
elde etmek mümkündür. Egzost havası ve atık su ısısı,<br />
yenilenebilir izolasyon vasıtasıyla radyasyonlu ısının<br />
basit bir şekilde indirgenmesiyle başlar ve silindir kurutucularında<br />
egzoz havası ısısının geri kazanımı için<br />
Benninger, assuming responsibility is a<br />
matter of course. The company is truly<br />
committed to sustainability and demonstrates<br />
this commitment by investing<br />
in the development of high- quality<br />
products as well as ecologically sounds<br />
processes. Benninger actively saves water<br />
and energy. A holistic approach to<br />
the relevant factors is just as important<br />
to Benninger as the balance between<br />
ecological and economic concerns.<br />
Benninger has consistently extended its<br />
product portfolio and developed new<br />
products relevant to the sustainability<br />
topic, of those the most important innovations<br />
include TEMPACTA washing<br />
steamer for knitwear, Benninger-Küsters<br />
DyePad for knitwear and woven fabrics<br />
and TRIKOFLEX drum washing machine,<br />
which is now also available for large widths<br />
and is therefore particularly suitable<br />
for technical textile applications. The<br />
TEMPACTA washing steamer was especially<br />
developed for all low-tension<br />
washing processes and is mainly used<br />
for diffusion washing (fastness washing)<br />
and for the relaxation of knitwear. As a<br />
washing drum can be integrated, an<br />
intermediate rinsing process or additional<br />
intensification of washing is possible.<br />
With the newly developed original<br />
Benninger-Küsters DyePad dyeing<br />
padder, great emphasis was placed<br />
on optimum accessibility and short, guided<br />
fabric runs. The nip dyeing option<br />
helps to minimize dye liquor consumption<br />
and enables economical dyeing<br />
of extremely short batches. Perfect,<br />
absolutely reproducible dyeing results<br />
are guaranteed by the use of the original<br />
Küsters S-roller technology. With<br />
the front and back washing effect,<br />
based on the patented double drum<br />
technology, the newly redesigned TRI-<br />
KOFLEX drum-washing compartment<br />
guarantees a high mechanical washing<br />
efficiency. It not only enables low,<br />
controlled fabric tension, but also crease-free<br />
fabric transport, even with sensitive<br />
fabrics. The TRIKOFLEX drum-washing<br />
compartment also offers another<br />
advantage by controlled relaxation of<br />
synthetic and elastane fibers. All these<br />
advantages also predestine the TRI-<br />
KOFLEX drum-washing compartment<br />
for use with technical textiles. To meet<br />
all requirements in this field, the compartment<br />
is available with a working width<br />
of 5,400 mm. The HYDROVAC water
76 SWISS SURVEY<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
yüksek verimli sistemler ile devam eder. Benninger,<br />
uygulama prosesine ve atık su hacmine bağlı olarak,<br />
hali hazırda yaygın olarak kullanılan atıksu ısı<br />
geri kazanım sistemlerinde bireysel olarak optimize<br />
edilmiş ısı eşanjörleri kullanmaktadır. Benninger’in<br />
portföyüne dahil ettiği soda suyu geri kazanımı,<br />
merserizasyon sırasında önemli avantajlar sunar. Zayıf<br />
soda suyu suyun buharlaşmasıyla yoğunlaşır ve<br />
sonra merserize etme işleminde yeniden kullanılabilir.<br />
Bu, müşterilerin hem ucuz hem de çevre dostu<br />
üretimden faydalanmasını sağlar. Son işlem alanında<br />
odaklanılacak bir başka alan daima kimyasalların<br />
minimum kullanımıdır. IMPACTA modülleri gibi<br />
akıllı uygulama sistemleri, aşırı likörü boşaltmak zorunda<br />
kalmadan ilgili proses için kimyasalların hassas<br />
bir şekilde uygulanmasını sağlar. Bu açıdan özellikle<br />
kaynak tasarrufu sağlayan bir süreç CPB reaktif<br />
boyama sürecidir. 2007’de KÜSTERS’in devralınması<br />
sonrasında Benninger, özellikle padder, ağartma ve<br />
buharlı alanların boyanmasında Küsters ve Benninger<br />
teknolojilerini başarıyla bir araya getirebildi.<br />
removal system and the original Küsters<br />
finishing padder supplements the range<br />
for technical textiles. This offers the<br />
textile manufacturers new options in<br />
the technical textile field – not only with<br />
regard to the technological processes,<br />
but also with minimum use of resources.<br />
The name Benninger has always<br />
been synonymous with environmentally<br />
friendly textile finishing. For this reason<br />
Resource Management is one of the<br />
central topics for Benninger. Individual<br />
concepts and solutions for minimizing<br />
resources will be presented at individual,<br />
topic-related island displays. Main<br />
areas of focus with regards to sustainability<br />
are zero discharge production,<br />
exhaust air and waste water heat<br />
recovery and lye recovery. In so-called<br />
zero-discharge production, wastewater<br />
is recycled. With a Benninger system it<br />
is possible to lower the wastewater quantity<br />
to achieve zero discharge, i.e.<br />
completely waste water free production<br />
can be achieved. Exhaust air and<br />
wastewater heat recovery starts with<br />
simple reduction of the radiated heat<br />
by means of innovative isolation and<br />
continues through to high-efficiency<br />
systems for exhaust air heat recovery<br />
on cylinder dryers. Benninger uses individually<br />
optimized heat exchangers in<br />
the wastewater heat recovery systems<br />
that are already in widespread use,<br />
depending on the application process<br />
and wastewater volume. Lye recovery,<br />
which Benninger included in its portfolio,<br />
offers considerable advantages<br />
during mercerization. The weak lye is<br />
concentrated by evaporating the water<br />
and is then available for reuse in<br />
the mercerization process. This enables<br />
customers to benefit from both inexpensive<br />
and environmentally friendly<br />
production. Another area of focus in<br />
the field of finishing is always minimum<br />
use of chemicals. Intelligent application<br />
systems such as the IMPACTA<br />
modules guarantee the precise application<br />
of chemicals for the respective<br />
process without having to draining off<br />
the excess liquor. A particularly resource-saving<br />
process in this respect is the<br />
CPB reactive dying process. After the<br />
take-over of KÜSTERS in 2007, Benninger<br />
was able to successfully combine<br />
the Küsters and the Benninger technologies,<br />
especially in the padder, bleaching<br />
and dyeing steamer fields.
78 SWISS SURVEY<br />
Retech godet ile katma değer<br />
Added value with Retech Godet<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Barbara Oswald, Retech AG<br />
Retech’in dikkatleri, enerjiden tasarruf<br />
etmek için ısıtma ve motor kapasitesini<br />
optimize etmek üzerine döndü. Yeni<br />
inovasyonun tüm gücü, bu inanç ve bu<br />
nedenle optimize edilmiş godete uyulmasını<br />
sağlar. Doğru ve en uygun godeti<br />
tanımlamak için, müşteri ve ekipman<br />
tasarımcısı arasındaki yakın işbirliği çok<br />
önemlidir. “Raf Ömrü” kanıtı diye bir<br />
şey yoktur. Kalıcı senkron mıknatıslı motor<br />
(PSM) temel alınarak, uygulama ve<br />
prosese göre farklı performans sınıflarında<br />
bulunan üç ana boyutta motor<br />
(80/90/112 boyutu) vardır. Bu üç motor<br />
türü için farklı silindir boyutları vardır. BG<br />
80 motor sınıfı için Ø 100 + 127 mm, BG 90<br />
orta sınıf için Ø 160 mm ve BG 112 motorlar<br />
için Ø 190 mm veya 220 mm. Bunlara<br />
ek olarak çeşitli uzunluklarda farklı silindir<br />
çapları vardır, sürecin ve müşterilerin<br />
gereksinimlerine göre. Isıtma tipi, yalnızca<br />
işlenecek malzeme, iplik büyüklüğü,<br />
iplik sayısı ve sargı sayısı, işlem hızları ve<br />
sıcaklıkları, çekme kuvvetleri gibi spesifik<br />
müşteri süreç verileri tarafından belirlenen<br />
ısıtılmış godet silindir boyutunun<br />
tanımlanmasından sonra kararlaştırılabilir<br />
+ ek olarak iplik özellikleri ile. Çoğu<br />
durumda, yukarıda açıklanan boyutlara<br />
sahip ısıtılmış godet silindirleri indüksiyonla<br />
ısıtılır. İster tek bölge veya çok bölgeli<br />
indüksiyon ısıtması olsun, süreç gereklilikleri<br />
temelinde müşteri ile birlikte verilen<br />
bir karar olmalıdır. Çok bölgeli bir godet<br />
rulosu seçildiğinde, sıcaklık sinyali Retech<br />
sıcaklık vericisi (UTR) vasıtasıyla iletilir<br />
ve işlenir. Karar tek bölgeli ısıtma lehine<br />
sonuçlanırsa, müşteri dönen bir PT100 ve<br />
Retech’s attention turned always to optimize heating<br />
and motor capacity in order to save energy. The<br />
whole power of new innovation leads to fulfill this credo<br />
and therefore to the optimized godet. To define<br />
the right and best suited godet a close collaboration<br />
between customer and equipment designer is very<br />
important. There is no such thing as an “off the shelf”<br />
godet. Based on the permanent synchronous magnet<br />
motor (PSM), there are three main sizes of motor<br />
(size 80 / 90 / 112), which are available in different<br />
performance classes according to the application<br />
and process. For these three types of motor there are<br />
different roll sizes. Ø 100 + 127 mm for the small class<br />
of motor BG 80, Ø 160 mm for the middle class BG 90<br />
and Ø 190 mm or 220 mm for the motors with BG 112.<br />
In addition to these there are different roll diameters<br />
in various lengths, equally coordinated with the process<br />
and the customers’ requirements. The type of<br />
heating can be decided only after definition of the<br />
heated godet roll size, which is determined by specific<br />
customer process data such as the material to be<br />
processed, yarn count, number of threads and wraps,<br />
process speeds and temperatures, draw forces + yarn<br />
properties. Heated godet rolls with dimensions described<br />
above are heated by induction in most cases.<br />
Whether as a single zone or multi-zone induction heating<br />
should be is a decision made together with the<br />
customer on the basis of the process requirements.<br />
When a multi-zone godet roll is selected, the temperature<br />
signal is transmitted and processed by means<br />
of the Retech temperature transmitter (UTR). If the decision<br />
falls in favour of single zone heating, the customer<br />
has the choice of recording the temperature by<br />
means of a rotating PT100 and transmitter (UTR) or by<br />
means of a fixed PT100 whereby the temperature is<br />
detected in the air gap of the rotating roll. The effective<br />
requirements of the customer and of the process<br />
are agreed jointly. A further point is the determination<br />
of the mounting flange (interface with the machine<br />
face). In this case interesting possibilities are available<br />
in order to offer to the customer a multi-functional<br />
flange, which can be applied either as a fixed unit or<br />
as a swiveling version to enable the angle to be adjusted.<br />
Alternatively heated godet rolls are also available<br />
with their own bearings building on the modular<br />
concept already mentioned. This can be used for a<br />
very low speed application, which also allows a gear<br />
reducer and servomotor combination to be inserted<br />
if required. They are of interest also to customers who<br />
4 Isıtma Zonu ve Döner Sıcaklık Sensörü ile ısıtılmış godet<br />
Heated godet with 4 Heating Zones and Rotating Temperature Sensor
80 SWISS SURVEY<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
verici (UTR) veya sabit bir PT100 vasıtasıyla<br />
sıcaklığı kaydetmeyi seçebilir. Müşterinin<br />
ve sürecin etkin gereklilikleri birlikte<br />
kararlaştırılmıştır. Bir diğer nokta, montaj<br />
flanşının belirlenmesi (makine yüzü<br />
ile arayüz). Bu durumda, müşteriye, açı<br />
ayarlanabilmesi için sabit bir ünite veya<br />
döner versiyon olarak uygulanabilen çok<br />
fonksiyonlu bir flanş sunmak için ilginç<br />
olanaklar mevcuttur. Alternatif olarak<br />
ısıtılmış godet silindirleri, daha önce sözü<br />
edilen modüler konsepte dayanan kendi<br />
rulmanlarıyla da temin edilebilir. Bu, gerektiğinde<br />
dişli redüktör ve servo motor<br />
kombinasyonunun takılmasına izin veren<br />
çok düşük hızlı bir uygulama için kullanılabilir.<br />
Bunları bir kayış tahriki ile birlikte<br />
kullanmak isteyen ve bu sayede merkezi<br />
olarak birkaç ısıtılmış kerte silindir sürmek<br />
isteyen müşterilere de ilgi duyuyorlar.<br />
“Kek üzerine krema” olarak, ilaveten, belirli<br />
sıcaklıklarda aktif ısıtmaya alternatif<br />
bir çözüm olabilecek şekilde, doğru sıcaklıkta<br />
kontrol edilen sıvı soğutmalı bir<br />
godet silindiri uygulanmaktadır. Burada,<br />
yukarıda açıklanan boyutlara sahip kanıtlanmış<br />
modüler ısıtılmış godet silindirler<br />
konseptine dayanıyoruz. Bu bireysel modüler<br />
sistem sayesinde müşteriye hem<br />
teknik, hem de ticari bir çözüm önermek<br />
ve böylece aranan katma değeri elde<br />
edebilir ve sunabiliriz. Bu, finansal sınırlamaların<br />
teknik yürütmeyi genellikle etkilediği<br />
bilgisi dahilindedir. Müşterilerimizle<br />
birlikte, ayrıntılı açıklanan prosedür vasıtasıyla<br />
spesifik ihtiyaç için katma değer<br />
üretiyoruz. Bu, somut terimlerle, müşterilerimizin<br />
standart arşiv ürününü mevcut<br />
aralığa ait olduğu için uygulamak zorunda<br />
olmadığı anlamına gelir. Evet, müşterilerimiz<br />
ihtiyaçlarına tam olarak uyan ve<br />
özellikle performans ve enerji alanında<br />
en iyi şekilde ayarlanmış bir ürün alırlar.<br />
Isıtma ve motor için gerekli enerjinin<br />
doğru hesaplanması yapılır ve bu yolla<br />
toplam elektrik optimize edilebilir. Doğru<br />
frekans invertörünün boyutu da hesaplanır,<br />
böylece yatırımda daha fazla tasarruf<br />
sağlanır, ancak her şeyden önce<br />
günlük operasyonda yönetilir. Bu düzenleme,<br />
makine üreticisi için ideal çözümler<br />
üretmemizi sağlar. Öte yandan bize son<br />
kullanıcı ile işbirliği için temel sağlar (İplik<br />
üreticisi ve Araştırma merkezleri). Retech,<br />
açıklanan modüler ısıtılmış godet silindir<br />
sistemi temel alınarak bugün başka görevler<br />
üstlenebilir. Bir makine imalatçısı<br />
durumunda yaygın olarak tanımlanan<br />
arayüz olan sıcaklık sinyalinin esas olawant<br />
to use them in conjunction with a belt drive and<br />
thereby to drive several heated godet rolls centrally.<br />
As the „icing on the cake“, there is in addition the<br />
application of a liquid cooled godet roll controlled to<br />
the correct temperature, which can be an alternative<br />
solution to active heating for certain processes.<br />
Here also we rely on the proven modular concept of<br />
heated godet rolls with dimensions described above.<br />
By means of this individual modular system we can<br />
offer to the customer a ‘made to measure’ technical<br />
as well as a commercial solution and thereby achieve<br />
and present the sought after added value. This is<br />
in the knowledge that often the financial limitations<br />
influence the technical execution. Together with our<br />
customers we work out an added value for the specific<br />
requirement by means of the detailed described<br />
procedure. This means in concrete terms that our<br />
customers is not obliged to apply a standard catalogue<br />
product just because it belongs to the current<br />
range. No, our customers receive a product exactly<br />
tailored to their needs and which is tuned optimally,<br />
especially in the range of performance and energy.<br />
The accurate calculation of the necessary energy for<br />
heating and motor is made and by this means the<br />
total electrics can be optimized. The size of the correct<br />
frequency inverter is calculated also so that further<br />
savings in investment are achieved but above all<br />
managed in the daily operation. This arrangement<br />
allows us to generate ideal solutions for the machine<br />
manufacturer. On the other hand it offers us the<br />
basis for cooperation with the end user (Yarn producer<br />
and Research centers). Retech is able to take on<br />
further tasks today based on the described modular<br />
heated godet rolls system. Whereas it is mainly the<br />
„handing over“ of the temperature signal that is the<br />
commonly defined interface in the case of a machine<br />
manufacturer, the end user wishes usually the<br />
complete regulation of the draw section.<br />
And here is the second focus for our development team<br />
A simple, flexible platform in order to reproduce the<br />
different heated godet rolls, heaters and types of<br />
transmission with a basic software.. Today Retech<br />
possesses diverse preconfigured modules, which<br />
can be put together in different ways depending on<br />
the project and plant specification. As an example<br />
there is an ultra-flexible research draw unit, which<br />
consists of heated godet rolls with either rotating<br />
and multizone temperature sensors or of heated<br />
godet rolls with stationary sensors. Thanks to following<br />
the market with products and components,<br />
which can be adapted simply and quickly to the<br />
respective requirements, our customers are able<br />
to enjoy work without problems. When required we<br />
even hand over individual software modules to the<br />
customer, so that in time they can extend further<br />
the plant and can adapt to their changing needs.<br />
These more or less unique possibilities are available<br />
thanks to the well-known tools, which are accepted
82 SWISS SURVEY<br />
rak “teslim edilmesi” olduğu halde, son<br />
kullanıcı çoğunlukla çekme bölümünün<br />
tamamen düzenlenmesini ister.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
İşte gelişim ekibimizin ikinci odak<br />
noktası<br />
Farklı ısıtmalı godet rulolarını, ısıtıcıları ve<br />
iletim türünü temel bir yazılım ile üretmek<br />
için basit, esnek bir platform... Bugün Retech,<br />
projeye ve tesis özelliklerine bağlı olarak<br />
farklı şekillerde bir araya getirilebilen<br />
çeşitli önceden yapılandırılmış modüllere<br />
sahiptir. Bir örnek olarak, dönen ve çoklu<br />
sıcaklık sensörleri veya sabit sensörler ile<br />
ısıtılmış godet silindirlerinden oluşan ultra<br />
esnek bir araştırma çekme ünitesi bulunmaktadır.<br />
Müşterilerimiz, ihtiyaçlarına<br />
kolayca ve çabucak adapte edilebilen<br />
ürün ve bileşenleri içeren pazarı takip<br />
ederek sorun yaşamadan keyif alabilirler.<br />
Gerektiğinde bireysel yazılım modüllerini<br />
müşteriye teslim ederiz, böylece zamanla<br />
tesisi genişletebilir ve değişen ihtiyaçlarına<br />
adapte olabilir. Günümüzde global pazarda<br />
çokça kabul gören tanınmış araçlar<br />
sayesinde az ya da çok benzersiz olanakları<br />
elde edebilirsiniz. Müşterilerimiz, ileride<br />
atılacak adımları birlikte uygulamak için,<br />
uzmanları ellerinde bulundurmaktadır. RE-<br />
TECH’in bileşenleri ve tesisleri, tekstil katma<br />
değer zinciri içerisinde önemli bağlantılardır.<br />
Pazar lideri olarak RETECH, mükemmel<br />
müşteri hizmetleri ile yüksek teknoloji tesisatları<br />
sağlamak için ısıtma ve çekme elemanlarının<br />
tasarımı ve inşasında kapsamlı<br />
bir uzmanlığa sahiptir. Müşterinin özelliklerine<br />
göre uyarlanmış yenilikçi, verimli<br />
ve yüksek kalitede çekme makinelerinin<br />
geliştirilmesi yanı sıra dönüştürme ve iyileştirme<br />
ek ve hayati konulardır. Yeni teknolojilerin<br />
entegrasyonu, bakım maliyetinin<br />
düşürülmesi ve kullanıcı dostu operasyon<br />
ile birlikte çevre koruma ve enerji kullanımı<br />
da dahil olmak üzere birçok açıdan<br />
sürdürülebilirliği sağlamak için zorunlu<br />
hale gelmiştir. Müşterilerin ihtiyaçları ne<br />
olursa olsun, ister teknik iplik için, ister spor<br />
malzemeleri, tıbbi uygulamalar için, ister<br />
otomotiv veya lastik kord için kullanılan<br />
proses bileşenleri, hepsi İsviçreli üretici RE-<br />
TECH’in her bir alanda özel bir parçasıdır.<br />
RETECH’de tüm çaba her zaman müşteriye<br />
sağlanan fayda ve müşterilere yakın<br />
temas üzerinde odaklanmaktadır. Karşılıklı<br />
başarı, öncelikle şirketin bilgi ve müşteri<br />
odaklılığına dayanır - her zaman ve sadece<br />
RETECH İsviçre’den katma değerli her<br />
yerde. Mavi iplik ilerleyip müşterilerimizin<br />
ilhamına yeni olanaklar sağlar.<br />
Isı yalıtım kutusunda birinci ile ikinci ısıtmalı godet rulo ikilisine<br />
ayarlanabilir adımlarla Araştırma İşlemleri için Ünite Çizimi<br />
Draw Unit for Research Operations with adjustable steps from<br />
the first to the second heated godet roll duo within heat insulation box<br />
widely today on the global market. So our customers<br />
also have in effect specialists at their disposal,<br />
in order to implement any further steps together. RE-<br />
TECH´s components and installations are important<br />
links within the textile added value chain. As the<br />
market leader, RETECH possesses extensive Know-<br />
How in design and construction of heating and<br />
drawing elements in order to provide high technology<br />
installations with excellent customer service.<br />
The development of innovative, efficient and high<br />
quality draw machines adapted to the customer’s<br />
specification, as well as their conversion and upgrading<br />
are additional and vital topics. Integration<br />
of new technologies has become essential in order<br />
to achieve sustainability in many respects including<br />
environmental protection and energy usage in<br />
combination with maintenance cost reduction and<br />
user-friendly operation. Whatever the customers<br />
needs, whether process components for technical<br />
yarn, for sports wear and medical applications as<br />
well as for automotive or tire cord, these are all part<br />
of the creativity of the Swiss manufacturer RETECH<br />
in each specific field. At RETECH the entire effort is<br />
always focused on delivering customer benefits and<br />
keeping a close contact to the clients. The mutual<br />
success is primarily based on the company knowledge<br />
and customer focus - at all times and in every<br />
location with added value exclusively from RETECH<br />
Switzerland. The blue thread moves on and leads to<br />
new possibilities for our customer’s inspiration.
84 SWISS SURVEY<br />
Techtextil’de SSM DURO ile<br />
yeniden tanımlanmış esneklik<br />
Redefined flexibility with<br />
SSM DURO displayed at Techtextil<br />
SSM displayed it's latest solution for spreading, splitting and<br />
winding of carbon on the joined booth of ITA at JEC World<br />
SSM karbonun serimi, trimlenmesi ve sarımı üzerine<br />
en son çözümlerini JEC World'de ITA ile ortak standında sundu<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
SSM, 9 Mayıs-12 Mayıs <strong>2017</strong> tarihleri arasında<br />
Almanya’nın Frankfurt kentinde gelecek Techtextil’e<br />
katılımlarını açıkladı. Techtextil, teknik<br />
tekstiller ve dokunmamış ürünler için Avrupa’nın<br />
önde gelen fuarıdır. Gösterim, modern<br />
tekstil teknolojilerinin tümünü kapsayan oniki<br />
uygulama alanını kapsıyor. SSM sarım makinesini<br />
teknik iplikler için gösterecek. Özel üretilmiş<br />
yüksek performanslı ipliklerin benzersiz özellikleri,<br />
bu tür ipliklerin diğer klasik malzemeleri çok<br />
çeşitli uygulamalarda kullanmasına yardımcı<br />
olur; Böylece teknik tekstillerin kullanımını ve<br />
SSM announce their participation to the forthcoming<br />
Techtextil in Frankfurt, Germany, from<br />
May 9th to 12th <strong>2017</strong>. Techtextil is Europe’s leading<br />
fair for technical textiles and nonwoven<br />
products. The show is covering twelve application<br />
areas, which comprehensively span the full<br />
range of modern textile technologies. SSM will<br />
show their winding machine for technical yarns.<br />
The unique characteristics of tailor-made high<br />
performance yarns is helping such yarns to substitute<br />
other classical materials in large range of<br />
applications; thereby continually increasing the
TECHTEXTIL PREVIEW<br />
85<br />
usage of technical textiles and consequently<br />
their consumption. Despite this overall positive<br />
scenario production lot sizes can vary greatly;<br />
from large ones for standard yarns to small ones<br />
for specialties, managing such variances poses<br />
a challenge for any producer. The SSM DURO-<br />
TW precision winder for all technical yarns up to<br />
50’000 dtex offers a new level of flexibility and<br />
winding quality in one machine; thereby ensuring<br />
the fulfilment of all customer requirements.<br />
The SSM DURO-TD assembly winder allows the<br />
plying of multiple ends/yarns. Optional intermingling<br />
guarantees loop-free twists as well as<br />
optimal unwinding during twisting. The ability<br />
to run closed precision winding enables higher<br />
package densities, thereby increasing the knotfree<br />
length. SSM also attended the JEC World<br />
<strong>2017</strong>, the largest composites show in the world, in<br />
Paris, France from 14 – 16 March <strong>2017</strong>. The latest<br />
SSM solution for spreading, splitting and winding<br />
of carbon was shown on the joined booth of ITA.<br />
In collaboration with the Institut für Textiltechnik<br />
of RWTH Aachen University (ITA) and Gruschwitz<br />
Textilwerke AG, producer of technical yarns,<br />
SSM developed a modular concept to enhance<br />
the properties of carbon fibre rovings. The<br />
newly introduced SSM carbon machine features<br />
a modular design and spreads, splits and winds<br />
carbon fibres. The machine spreads and splits<br />
heavy tows made of carbon fibres with up to 50K<br />
(other fibres on request) which are then divided<br />
into split tows with a defined number of filaments<br />
between 3K and 12K. Thanks to this new SSM process<br />
the costs for light tows are being reduced<br />
significantly. With an excellent reputation for<br />
high quality textile machines and maintaining a<br />
worldwide service network, SSM is providing the<br />
maximum return on customer’s investments.<br />
SSM DURO-TW<br />
SSM DURO-TD<br />
dolayısıyla tüketimini sürekli arttırmaktadır. Bu<br />
genel pozitif senaryonun üretim lot büyüklükleri<br />
büyük ölçüde değişebilir; Standart iplikler<br />
için büyük ipliklerden küçük ipliklere; bu tür<br />
farklılıkları idare etmek, herhangi bir üretici için<br />
zorluk çıkarmaktadır. 50.000 dtex’e kadar olan<br />
tüm teknik iplikler için SSM DURO-TW hassasiyetli<br />
sarıcı, bir makinede yeni bir esneklik derecesi<br />
ve sarım kalitesi sunar; Böylece tüm müşteri<br />
isteklerinin yerine getirilmesini sağlar. SSM<br />
DURO-TD montaj sarma makinesi, çoklu uç /<br />
ipliklerin dolaştırılmasını sağlar. İsteğe bağlı<br />
karıştırma, bükülme sırasında döngü içermeyen<br />
bükümlerin yanı sıra optimal gevşetmeyi<br />
garanti eder. Kapalı hassas sargıyı çalıştırma<br />
yeteneği, daha yüksek paket yoğunluklarını<br />
mümkün kılar ve böylece düğümsüz uzunluğu<br />
arttırır. SSM, 14-16 Mart <strong>2017</strong> tarihleri arasında<br />
Paris, Fransa’da dünyadaki en büyük kompozit<br />
fuarı JEC World <strong>2017</strong>’ye katıldı. ITA’nın katıldığı<br />
standında, karbon yayılması, bölünmesi ve<br />
bükülmesi için en son SSM çözümü gösterildi.<br />
RWTH Aachen Üniversitesi (ITA) Institut für Textiltechnik<br />
ve teknik iplikler üreticisi Gruschwitz<br />
Textilwerke AG’nin işbirliğiyle SSM karbon fiber<br />
fitilleme özelliklerini geliştirmek için modüler bir<br />
konsept geliştirdi. Yeni piyasaya sunulan SSM<br />
karbon makinesi, modüler bir tasarıma sahiptir<br />
ve karbon elyafı yayar, böler ve sarar. Makine,<br />
karbon fiberden yapılmış ağır kıçları 50K’ye kadar<br />
(diğer fiber talep üzerine) yayar ve böler<br />
ve daha sonra 3K ile 12K arasında belirli bir sayıda<br />
filamentlere bölünür. Bu yeni SSM prosesi<br />
sayesinde ayırma için maliyet önemli ölçüde<br />
azaltılıyor. Yüksek kaliteli tekstil makineleri için<br />
mükemmel bir üne sahip olan ve dünya çapında<br />
bir servis ağı oluşturan SSM, müşterilerin<br />
yatırımlarında maksimum kazanç sağlıyor.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
86 SWISS SURVEY<br />
Techtextil’de Stäubli<br />
Stäubli at Techtextil<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Stäubli, yüzyılı aşkın bir süredir yüksek hızlı tekstil<br />
makinelerinin dünyadaki önde gelen üreticilerinden<br />
biridir. Stäubli, dokuma makineleri, dokuma<br />
hazırlama sistemleri ve geleneksel tekstil endüstrisinde<br />
halı dokuma sistemleri için döküntü<br />
çözümleri tedarikçisi olarak onlarca yıllık deneyimden<br />
sonra ürün yelpazesini genişletmek için<br />
araştırma ve geliştirme çalışmalarını sürdürdü.<br />
Şirket, birkaç yıldır teknik tekstil üretimine ayrılmış<br />
tekstil makineleri sunma pozisyonuna girmiştir.<br />
Stäubli yüksek performanslı makinelere güvenen<br />
dokumacılar, yüksek güvenilirlik ve esneklik<br />
gibi özelliklerden yararlanarak sayısız uygulama<br />
için yenilikçi ve yaratıcı ürünler içeren teknik<br />
tekstil pazarında liderliği alabilecekler.<br />
FUARDA MAKİNE VE YENİLİKÇİ TEKSTİL ÖRNEKLERİ<br />
Stäubli, teknik tekstiller üretim sürecinde özellikle<br />
iyi uyan iki makine sergileyecek ve bu konuda<br />
bilgi verecektir. Ayrıca, TF dokuma sistemleri,<br />
dobbiler, jakarlı makineler, çözgü çekme veya<br />
bağlama ekipmanı gibi Stäubli ürünleri ile birlikte<br />
üretilen, değişken kalınlıklı ara parçacıklar ve<br />
çok katlılar da dahil olmak üzere teknik kumaşlardan<br />
bir seçim oluşturur. • Magma T12 çözgü<br />
tiplendirme makinesi: <strong>Teknik</strong> iplik bağları için<br />
monofiller, kaba çoklu filamentler, PP kurdeleler,<br />
sak kabuğu elyafları, kaba kesik elyaf elyafları ve<br />
diğer pek çok elyaf türü için. Kaba teknik ipliklerden<br />
orta iplik sayı aralığına kadar değişen evrensel<br />
uygulama için geliştirilmiştir. Sağlam tasarımı<br />
optik bir çift uç algılama sistemi içerir. MAGMA,<br />
monofilament, çap 0.40mm, yoğunluk 7 iplik<br />
Stäubli has been one of the world’s leading<br />
manufacturers of high-speed textile machinery<br />
since more than a century. After decades of experience<br />
as a supplier of shedding solutions for<br />
weaving machines, weaving preparation systems,<br />
and carpet weaving systems in the traditional<br />
textile industry, Stäubli continued its efforts in<br />
research and development to extend its product<br />
range. For several years already the company is<br />
in a position to offer textile machinery dedicated<br />
to the production of technical textiles. Weavers<br />
who count on Stäubli high-performance machinery<br />
benefit from features like high reliability<br />
and flexibility will be able to take the lead on the<br />
market of technical textiles with innovative and<br />
creative products for countless applications.<br />
Machinery and innovative textile samples<br />
on exhibit<br />
Stäubli will showcase two machines that fit especially<br />
well in the production process of technical<br />
textiles and inform about . Furthermore a selection<br />
of technical fabrics including spacers and<br />
multilayers with variable thickness that have been<br />
produced in conjunction with Stäubli products<br />
such as TF weaving systems, dobbies, Jacquard<br />
machines, warp drawing-in, or tying equipment.
14-17 APRIL / NİSAN 2018<br />
www.itm2018.com<br />
TÜYAP TÜM FUARCILIK YAPIM A.<br />
T : + 90 212 867 1414<br />
F : + 90 212 886 6901<br />
www.tuyap.com.tr<br />
<strong>Teknik</strong><br />
TEKN‹K FUARCILIK A.<br />
T : + 90 212 876 75 06<br />
F : + 90 212 876 06 81<br />
www.teknikfuarcilik.com<br />
itm2018<br />
“Bu Fuar 5174 sayılı Kanun gereğince TOBB (Türkiye Odalar ve Borsalar Birliği) denetiminde düzenlenmektedir”.<br />
“This Fair is organized with the audit of TOBB (The Union of Chambers and Commodity Exchanges of Turkey) in accordance with the Law No.5174”
88 SWISS SURVEY<br />
/ cm, 4 kutu, 140 iplik olmak üzere kabin bağlantılarında<br />
gösterildi. • UNIVAL 100: Bu tek uç<br />
kontrollü Jakar makinesi, otomotiv ve havacılık<br />
tekstili, spor, endüstriyel, tıbbi sektörlerdeki teknik<br />
tekstiller ve cam elyafı, karbon ve Kevlar’la bile<br />
yeni kumaş konstrüksiyonları gibi gelişmiş teknik<br />
tekstiller için daha fazla avantaj sunuyor.<br />
Bireysel sistem konfigürasyonu ve maksimum esneklik<br />
sağlayan yeni TF dokuma sistemi hakkında<br />
bilgi verilecektir. Düz, boşluklu veya kompleks<br />
çok katmanlı kumaşlar ve 3B kumaşlar için olsun,<br />
bu sistem neredeyse sınırsız dokuma olanakları<br />
sunar. Son katlama makineleri, çift katmanlı atkı<br />
sıkıştırma sistemi ve özel bir katlama hareketi ile<br />
birlikte bu sistem, çok kalın ve / veya yoğun kumaşlara<br />
kadar geniş hacimli üretim yapılmasına<br />
ve çok çeşitli teknik ve hassas ipliklerin verimli<br />
bir şekilde işlenmesine olanak tanır. Bu dokuma<br />
sistemi, herhangi bir uygulamayı ve istenilen teknik<br />
kumaşı dokumak için çeşitli makine kombinasyonları<br />
ve kurulumları içerir. Schönherr halı<br />
sistemleri şubesiyle Stäubli, ziyaretçilere ALPHA<br />
500 LEANTEC dokuma sistemi hakkında bilgi verecek<br />
ve baskı için üstün kaliteli sentetik çim ve<br />
boyanmamış materyal üretebilecek.<br />
• Magma T12 warp tying machine: For technical<br />
yarn ties monofilaments, coarse multi-filaments,<br />
PP ribbons, bast fibres, coarse staple fibres, and<br />
many other fibre types. It has been developed for<br />
universal application ranging from coarse technical<br />
yarns to medium yarn-count range. Its rigid<br />
design includes an optical double-end detection<br />
system. MAGMA is demonstrated at the booth<br />
tying monofilament, diameter 0.40mm, density 7<br />
threads/cm, 4 canister, 140 threads each. • UNI-<br />
VAL 100: This single-end control Jacquard machine<br />
offers more benefits for sophisticated technical<br />
textiles such as automotive and aeronautic<br />
textiles, technical textiles in the sports, industrial,<br />
medical sectors, and new fabric constructions,<br />
even with glass fibre, carbon, and Kevlar.<br />
Information will be provided about new TF weaving<br />
system providing individual system configuration<br />
and maximum flexibility. This system offers<br />
virtually unlimited weaving possibilities, whether<br />
for flat, spacer, or complex multi-layer fabrics<br />
and 3D fabrics. Featuring latest shedding machines<br />
in combination with the double-rapier weft<br />
insertion system and a special slaying motion this<br />
system allows high-volume production of up to<br />
very thick and/or dense fabrics and efficient processing<br />
of a wide variety of technical and highly<br />
sensitive yarns. This weaving system is available<br />
featuring various machinery combinations and<br />
set-ups for weaving any application and desired<br />
technical fabric. With its Schönherr carpet systems<br />
branch, Stäubli will inform visitors about the<br />
ALPHA 500 LEANTEC weaving system allowing<br />
the production of superior high-quality synthetic<br />
grass and greige material for printing.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
90 SWISS SURVEY<br />
Techtextil <strong>2017</strong>’de<br />
daha fazla esnekliğe sahip<br />
Allma TechnoCorder TC2<br />
Allma TechnoCorder TC2<br />
with even more flexibility<br />
at Techtextil <strong>2017</strong><br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Techtextil, teknik tekstiller ve dokumasız<br />
maddeler için önde gelen uluslararası ticaret<br />
fuarı ve yine 9-12 Mayıs <strong>2017</strong> tarihleri arasında<br />
Frankfurt’a birçok uzman ziyaretçiyi<br />
cezbedecek. Allma, salon 3.0’da müşterilerine<br />
ve ziyaretçilerine D02 standına ve endüstriyel<br />
iplikler için büküm teknolojisinde son<br />
gelişmelere hoş geldiniz demektedir. Sanayii<br />
iplikler için two-for-one(?) büküm makinesi<br />
olan TechnoCorder TC2’de, 9 katlı iplik konstrüksiyonlarına<br />
kadar iplikleri artık işlenebilir<br />
kılar. Yenilikçi FlexiPly cihazı, yenilikçi melez<br />
ipliklerin üretimini mümkün kılar. Endüstriyel<br />
ipliklerin ve lastik telin bükülmesinde ve kab-<br />
Techtextil is the leading international trade fair for technical<br />
textiles and nonwovens and will again attract<br />
many expert visitors to Frankfurt from 9 to 12 May<br />
<strong>2017</strong>. Allma is delighted to welcome cus- tomers and<br />
visitors to its stand D02 in hall 3.0 and inform them<br />
about the latest developments in twisting technology<br />
for industrial yarns. On the two-for-one twisting<br />
machine TechnoCorder TC2 for industrial yarns for<br />
example up to 9-ply yarn constructions can now be<br />
processed. The innovative FlexiPly device allows for<br />
the production of innovative hybrid yarns. As a leading<br />
company in twisting and cabling of industrial<br />
yarns and tire cord, Allma sets benchmarks in terms<br />
of flexibility, productivity and quality.
92 SWISS SURVEY<br />
lolarında lider olan Allma, esneklik, verimlilik<br />
ve kalite bakımından ölçütleri belirler.<br />
DAHA FAZLA ESNEKLİĞE SAHİP YÜKSEK<br />
KALİTELİ İPLİKLER<br />
TechnoCorder TC2, özellikle endüstriyel ipliklerin<br />
üretiminde, materyalinde ve iplik sayımında<br />
benzersiz esnekliği ile karakterize edilir. Kendine<br />
yeterli mil tahrikleri, her bir ayrı mil üzerinde tek<br />
tek öğelerin işlenebilmesi gibi üretim esnekliği<br />
sağlar. Yenilikçi FlexiPly yazılımı ile, piyasanın TechnoCorder<br />
TC2’de beklediği hibrid iplik konstriksiyonlarını<br />
ekonomik olarak üretebilirsiniz. <strong>Teknik</strong><br />
tekstiller, lastikler ve mekanik kauçuk ürünler<br />
(MRG) için, poliamid ve aramid gibi farklı malzemelerin<br />
kullanılması ve farklı katlanmalar sayesinde,<br />
yeni özelliklere sahip iplikler yaratılır.<br />
Bir yenilik, FlexiPly cihazının uzantısıdır. Yeni yazılım,<br />
9 katlı çok sayıda konstrüksiyona izin verir.<br />
Makineyi PE- / PP bantlar ve monofilamentler<br />
işlemek için donatma olanağı, müşterilere ilave<br />
malzeme esnekliği sağlar. İki iğ mili göstergesi<br />
670 ve 830 mm, iplik sayma aralığını 235 ila<br />
H-Q premium yarns with even more flexibility<br />
The TechnoCorder TC2 is characterized in particular<br />
by its unique flexibility in production, material<br />
and yarn counts of industrial yarns. Self-sufficient<br />
spindle drives allow for such production flexibility<br />
that individual items can be processed on each<br />
separate spindle. With the innovative FlexiPly<br />
software you can economically produce the hybrid<br />
yarn constructions expected by the market on<br />
the TechnoCorder TC2. Through the use of different<br />
materials such as polyamide and aramid and<br />
different twists, yarns with new characteristics are<br />
created for technical textiles, tires and mechanical<br />
rubber goods (MRG). A novelty is the extension<br />
of the FlexiPly device. The new software allows for<br />
multiple constructions of up to 9-ply. The possibility<br />
of equipping the machine for processing PE-/PP<br />
tapes and monofilaments provides the customers<br />
with additional material flexibility.The two spindle<br />
gauges 670 and 830 mm enormously widen the<br />
yarn count range from 235 to 33,000 dtex, enabling<br />
both very fine and very coarse yarns to be processed<br />
in high quality on the TechnoCorder TC2.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
TECHTEXTIL PREVIEW<br />
93<br />
Maximum productivity and top quality<br />
The delivery speed of 400 m/min is world class<br />
in twisting industrial yarns. The TechnoCorder<br />
TC2 guarantees excellent yarn quality and<br />
allows for twist packages with high density<br />
and perfect appearance thanks to the process<br />
monitoring, optimum yarn path geometry<br />
as well as gentle and low-tension thread<br />
guidance. To increase productivity even<br />
further, the High Speed Package (HSP) was<br />
developed, which increases the un- winding<br />
speed to 150 m/min (cross-wound package)<br />
and 180 m/min (flanged bobbin) when using<br />
a campanello. Energy-optimized drives and<br />
the slim yarn balloon enhance the machine’s<br />
energy balance. The innovative spindle<br />
concept and ergonomic arrangement of the<br />
main elements ensure the particularly high<br />
operating convenience. With the new developments,<br />
Allma offers an innovative and<br />
economical production machine for bespoke<br />
customer solutions that are tailored to the<br />
highly dynamic market of technical textiles.<br />
33.000 dtex arasında büyük ölçüde genişleterek<br />
çok ince ve çok kaba ipliklerin TechnoCorder<br />
TC2’de yüksek kalitede işlenmesini sağlar.<br />
MAKSİMUM VERİM VE EN YÜKSEK KALİTE<br />
400 m / dk’lık sevk hızı, endüstriyel ipliklerin bükümünde<br />
dünya standartlarında bir üründür. TechnoCorder<br />
TC2 mükemmel iplik kalitesini garanti<br />
eder ve proses izleme, optimum iplik yolu geometrisi<br />
ve aynı zamanda yumuşak ve düşük gerilimli<br />
iplik kılavuzu sayesinde yüksek yoğunluklu ve<br />
mükemmel görünümlü büküm paketleri sunar.<br />
Üretimi daha da artırmak için, bir kampanello(?)<br />
kullanıldığında sarma hızını 150 m / dk’ya (çapraz<br />
sargı paketi) ve 180 m / dk (flanşlı bobin) artıran<br />
Yüksek Hızlı Paket (HSP) geliştirildi. Enerji optimize<br />
edilmiş tahrikler ve ince iplik balonu, makinenin<br />
enerji dengesini arttırır. Ana öğelerin yenilikçi iğ<br />
konsepti ve ergonomik düzeni, özellikle yüksek<br />
çalışma rahatlığını garanti eder. Yeni gelişmelerle<br />
Allma, son derece dinamik teknik tekstil pazarına<br />
uyarlanmış müşteriye özel çözümler için yenilikçi<br />
ve ekonomik bir üretim makinesi sunuyor.
94 SWISS SURVEY<br />
The COMEZ ACOTRONIC 8B/600<br />
high-efficiency, electronic crochet knitting machine<br />
COMEZ ACOTRONIC 8B/600<br />
yüksek verimlilikli, elektronik kroşe örgü makinesi<br />
Jakob Müller AG,<br />
Techtextil <strong>2017</strong>’de<br />
Jakob Müller AG<br />
at Techtextil <strong>2017</strong><br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Jakob Müller AG, 1887’de İsviçre’de kurulmuş<br />
olup, dokuma ve örme bantlar ve dokuma,<br />
dokuma halatlar, dokuma etiketler ve teknik<br />
tekstil, basılı dar kumaşlar, boyama, makyaj ve<br />
sarma makineleri imalatı için teknoloji konusunda<br />
dünyanın lider kuruluşudur. Müller tedarik<br />
programı, şeritlerin ve dar kumaş endüstrisinin<br />
her bir ipliğin işlenmesinden, bitmiş haline<br />
getirilmiş ürüne kadar tüm ihtiyaçlarını kapsar.<br />
Founded in Switzerland in 1887, Jakob Müller AG is<br />
the world’s leading company with regard to technology<br />
for the manufacture of woven and knitted<br />
tapes and webbing, woven ropes, woven labels and<br />
technical textiles, printed narrow fabrics, dyeing,<br />
make-up and winding machinery. The Müller supply<br />
programme covers all the needs of the ribbons and<br />
narrow fabrics industry from individual yarn processing<br />
up to the finished, made-up product.
TECHTEXTIL PREVIEW<br />
95<br />
NARROW FABRIC WEAVING SYSTEMS<br />
The successfully launched NH2 53 narrow fabric<br />
loom is now available on the market in the widened<br />
and strengthened NH2 53 2/130 version,<br />
which has a reed width of 130 mm, enlarged<br />
shed and increased heald shaft lifting power (=<br />
NF heald shaft geometry). This machine type will<br />
be exhibited at the Techtextil <strong>2017</strong>. The electronically<br />
controlled NH2 53 2/130 narrow fabric loom,<br />
which offers virtually unlimited repeat lengths, will<br />
be shown producing a bag tape with woven-in<br />
drawstring. As a result of the electronic shed formation<br />
possessing patterning possibilities employing<br />
up to sixteen electronically controlled heald<br />
shafts, a variety of bags in differing sizes can be<br />
produced on every machine space. Mechanically<br />
controlled machines do not possess this capability.<br />
The bags can be used to carry tools or small<br />
components for assembly purposes. The drawstring<br />
is woven in during the weaving process, which<br />
means that an additional make-up phase is unnecessary.<br />
The production costs of the machine are<br />
considerably lower owing to its energy requirement<br />
of less than 2kW, limited maintenance requirement<br />
and reduced need for spare parts, as only<br />
a few mechanical parts are employed.<br />
WARP CROCHET KNITTING SYSTEMS<br />
This is a high-efficiency, electronic crochet-knitting<br />
machine that employs compound needles<br />
for the production of a wide range of ribbons,<br />
technical and medical textiles, both elastic and<br />
non-elastic. Compound needles make the mac-<br />
DAR KUMAŞ DOKUMA SİSTEMLERİ<br />
Başarılı bir şekilde başlatılan NH2 53 dar kumaş<br />
dokuma tezgahı, 130 mm’lik bir kamış<br />
genişliği, genişletilmiş shed(kulübe) ve arttırılmış<br />
helezon şaft kaldırma gücü (= NF heald<br />
shaft geometry) olan genişletilmiş ve güçlendirilmiş<br />
NH2 53 2/130 sürümünde piyasaya<br />
sürülmüştür. Bu makine türü, Techtextil<br />
<strong>2017</strong>’de sergilenecek. Neredeyse sınırsız<br />
tekrarlama uzunluğu sunan elektronik olarak<br />
kontrol edilen NH2 53 2/130 dar kumaş<br />
dokuma tezgahı, dokunmuş halatlı ip ile bir<br />
torba üretmek üzere gösterilecektir. On altı<br />
elektronik kontrollü helezon şaftını kullanan<br />
desen imkânlarına sahip olan elektronik kepenk(heald)<br />
oluşumunun bir sonucu olarak,<br />
her makine alanında farklı ebatlarda çeşitli<br />
çanta üretilebilir. Mekanik olarak kontrol edilen<br />
makinelerin bu kabiliyeti yoktur. Çantalar,<br />
montaj amaçları için aletleri veya küçük<br />
parçaları taşımak için kullanılabilir. Kuşgözü,<br />
dokuma işlemi sırasında dokunur; bu da, ilave<br />
bir makyaj aşamasına gerek bırakmaz.<br />
Makinenin üretim maliyetleri, yalnızca birkaç<br />
mekanik parça kullanıldığı için, 2kW’dan<br />
daha düşük enerji gereksinimi, sınırlı bakım<br />
gereksinimi ve yedek parçaya olan ihtiyaç<br />
azalması nedeniyle oldukça düşüktür.<br />
ÇÖZGÜ KROŞE ÖRME SİSTEMLERİ<br />
Bu, hem elastik hem de elastik olmayan çok<br />
çeşitli şeritler, teknik ve tıbbi tekstil ürünleri<br />
üretmek için bileşik iğneler kullanan yük-<br />
An application of the bag tape and<br />
woven-in drawstring with additional,<br />
ink jet process printing using the MÜPRINT MDP3<br />
MÜPRINT MDP3’ü kullanarak torba bandı ve<br />
dokuma tulumun ilave mürekkep püskürtmeli<br />
proses baskısı ile uygulanması<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
96 SWISS SURVEY<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
sek verimli, elektronik tığ-örgü makinesidir.<br />
Bileşik iğneler, çözgü içinde doğal ipliklerin<br />
(pamuk, yün) ve özel elyafların (Kevlar, elyaf<br />
camı, karbon, bazalt) işlenmesine izin verdikleri<br />
klasik sentetik ipliklerin (polyester, poliamid)<br />
yanı sıra makineyi çok yönlü hale getirir.<br />
Makine, E10’dan E20’ye kadar çeşitli ölçülerde<br />
ve 600 mm çalışma genişliğine sahiptir<br />
ve elektronik kontrollü sekiz atkı çubuğu ile<br />
donatılmıştır ve atkı hareketlerini 34 mm’ye<br />
kadar etkileyebilir. İsteğe bağlı olarak, elektronik<br />
sürücülü ek bir çözgü tüp çubuğu (BPO<br />
/ STR-600) temin edilebilir. Bu, kumaşa bir kilit<br />
dikiş karakteri kazandıran çeşitli örme yapılarının<br />
çözgüde (açık kilitli dikiş, kapalı kilit dikiş<br />
vb.) oluşturulmasına izin veren bir elektronik<br />
sürücüye sahiptir. BPO / STR-600’ü, özel kamlar<br />
(TRICOT / S) tarafından sürülen standart<br />
çözgü çubuğu ile birlikte kullanarak daha<br />
karmaşık örme konstrüksiyonları oluşturmak<br />
(örn. Çift kilit dikiş) da mümkündür. Makine,<br />
elastik iplikler için bir besleyici, elastik olmayan<br />
dişler için bir besleyici, çözgü iplikleri<br />
için bir besleyici ve elektronik olarak kontrol<br />
edilen nihai ürün çıkışı ile birlikte tedarik edilmektedir.<br />
İsteğe bağlı olarak, elastik veya<br />
elastik olmayan dişler için elektronik kontrollü<br />
ilave besleyiciler monte edilebilir. Besleyicilere<br />
uygulanan elektronik tahrik ve bitmiş<br />
ürün çıkışı, tek bir üründe dikiş yoğunluğu<br />
değerlerini (dikiş / cm) değiştirme olanağı<br />
ve atkı / çözgü besleme ve elastikiyet için<br />
farklı değerler ortaya çıkarır. COMEZ ACOT-<br />
RONIC 8B / 600, gerekli makine fonksiyonlarını<br />
yöneten, üretim verilerini izleyen ve uzun<br />
desen tekrarlarının gerçekleştirilmesini sağlayan<br />
renkli dokunmatik ekranlı VERİ KONT-<br />
ROL KONTROLÖRÜ ile donatılmıştır. Nitekim,<br />
her desen için mevcut çizgi sayısı neredeyse<br />
sınırsızdır. Özel PC tekstil yazılımı örüntü ve<br />
programlamayı tamamlar. Makine, üç adet<br />
atkı çubuğunu kontrol edebilen elektronik,<br />
DLT / EL uzun atma cihazıyla donatılabilir<br />
ve tek atma kontrolü olasılığı ile birlikte tam<br />
çalışma genişliğine kadar uzun atkı hareketi<br />
ile kumaş üretimine izin verir. Sürekli çözgü<br />
besleme gerginliğini garantilemek için ipliğe<br />
beslenecek iplik miktarını ve gerilimini<br />
ayarlamaya izin veren elektronik olarak<br />
tahrik edilen bir pozitif besleyici kullanılabilir.<br />
Bu makinenin ilginç bir yeni özelliği, atkı ipliklerinin<br />
zemin kumaşa dikilmesini sağlayan<br />
özel bir nakış aletidir. Bu cihaz delici bileşik<br />
iğneler gerektirir ve işlenebilir iplikler gerçekten<br />
çoktur: Sentetik ve doğal iplikler yanı sıra<br />
yüksek performanslı elyaflar (örneğin Kevlar,<br />
elyaf camı, karbon, bazalt) da kullanılabilir.<br />
Özellikle çözgü iplikleri için, az yer kaplayan<br />
ve ipliklerin başlangıç sağlamlığını garanhine<br />
highly versatile, as in addition to classic synthetic<br />
yarns (polyester, polyamide) they allow<br />
the processing of natural yarns (cotton, wool)<br />
and special fibres (Kevlar, fibre glass, carbon, basalt)<br />
in the warp. The machine comes in several<br />
gauges, from E10 to E20, has a 600 mm working<br />
width and is fitted with eight weft bars with electronic<br />
control, which can effect weft movements<br />
of up to 34 mm. A supplementary warp tube bar<br />
with electronic drive (BPO/STR-600) can be supplied<br />
on request. This has an electronic drive that<br />
allows the creation of various knit constructions<br />
in the warp (open lock-stitch, closed lock-stitch,<br />
etc.) that lend the fabric a lock-stitch character.<br />
More complex knit constructions (e.g. double<br />
lock-stitch) are also possible using the BPO/STR-<br />
600 together with the standard warp bar, which<br />
is driven by special cams (TRICOT/S). The machine<br />
is supplied with one feeder for elastic threads,<br />
one feeder for non-elastic threads, one feeder<br />
for warp threads and electronically controlled<br />
finished product take-off. On request, additional<br />
feeders fitted with electronic controls can be<br />
mounted on the machine for elastic or non-elastic<br />
threads. The electronic drive applied to the<br />
feeders and the finished product take-off provides<br />
the possibility of varying stitch density values<br />
(stitches/cm) in a single product, as well as different<br />
values for weft/warp feeding and elasticity.<br />
The COMEZ ACOTRONIC 8B/600 is fitted with the<br />
colour touch screen DATA CONTROL CONTROL-<br />
LER, which manages all essential machine func-<br />
Spaces with bag tape and woven-in drawstring<br />
Boşluklar, torba ve dokuma kordonu ile
TECHTEXTIL PREVIEW<br />
97<br />
tions, monitors production data and enables the<br />
realisation of lengthy pattern repeats. Indeed,<br />
the number of lines available for each pattern<br />
is virtually unlimited. Exclusive PC textile software<br />
completes the patterning and programming.<br />
The machine can be fitted with the electronic,<br />
DLT/EL long throw device that can control up<br />
to three weft bars and allows the production of<br />
fabrics with long weft movement of up to the full<br />
working width along with the possibility of single<br />
pick control. In order to guarantee constant warp<br />
feeding tension, an electronically driven positive<br />
feeder can be used, which allows the setting of<br />
the quantity and tension of the yarn to be fed to<br />
the needles. A very interesting new feature of this<br />
machine is a special embroidery device, which<br />
allows sewing weft yarns into a ground fabric. This<br />
device requires the use of piercing-compound<br />
needles and the yarns that can be processed are<br />
really numerous: Synthetic and natural yarns as<br />
well as high-performance fibres (e.g. Kevlar, fibre<br />
glass, carbon, basalt). For warp yarns in particular,<br />
it is possible to use beams that require little<br />
space and ensure the starting steadiness of the<br />
yarns. Beam supports are available for positioning<br />
on the machine base or at a distance.<br />
TECHNICAL TEXTILE MAKE-UP<br />
The UV60 automatic cutting and winding machine<br />
is designed for the make-up of medium-weight<br />
and heavy, non-elastic belts. Coreless rolls are<br />
wound from the start of the belt and the end can<br />
be fixed with a metal clip. Rolling from the middle<br />
of the belt is also possible with the result that both<br />
belt ends are free for further processing. The machine<br />
is also suitable for the cutting of belts to length<br />
alone. At the fair, the machine will be shown<br />
for the first time with a new five-compartment<br />
tool changer. The tools sit on a rail and are quickly<br />
and precisely positioned over the belt using SPS<br />
control. As a result, the UV60 offers a vast range of<br />
make-up possibilities. The mature and practically<br />
tested concept is characterised by high levels<br />
of operational and service friendliness, as well as<br />
compact design. Automatically applied markings<br />
also facilitate further processing. Stored product<br />
parameters can be called up easily and permit<br />
quick and straightforward machine setting or<br />
adjustment. The standard equipment of the UV60<br />
includes (one piece each): • A sensor for belt end<br />
recognition • Electronic length measurement •<br />
A straight, hot knife with electronic temperature<br />
control that permits cutting temperatures of up to<br />
450°C • Pressing device for applied melts.<br />
The five-compartment tool changer allows the<br />
integration e.g. of a marking device, a rotatable<br />
knife for angled cutting and a perforation tool. The<br />
UV60 thus provides an enormous selection of range<br />
of processing and make-up possibilities.<br />
ti eden kirişler kullanmak mümkündür. Kiriş<br />
destekleri, makine tabanına veya bir mesafeye<br />
konumlandırmada kullanılabilir.<br />
TEKNİK TEKSTİL OLUŞUMU<br />
UV60 otomatik kesme ve bobin sarma makinesi,<br />
orta ağırlıklı ve ağır elastik olmayan<br />
kayışların oluşturulması için tasarlanmıştır.<br />
Kemersiz rulolar kemerin başından itibaren<br />
sarılır ve uç bir metal klipsle sabitlenebilir.<br />
Kayışın ortasından kıvrılma da mümkündür,<br />
bu nedenle her iki kemerin de daha ileri işlem<br />
için serbest kalması sağlanmaktadır.<br />
Makine, tek başına belirli bir uzunluğa kadar<br />
kayışların kesilmesi için de uygundur. Fuarda,<br />
makine ilk kez yeni bir beş bölmeli takım<br />
değiştirici ile gösterilecektir. Aletler bir ray<br />
üzerinde oturur ve SPS kontrolü kullanarak<br />
kayışın üzerine hızlı ve hassas bir şekilde konumlandırılır.<br />
Sonuç olarak, UV60 oluşturma<br />
imkânlarını geniş bir yelpazede sunmaktadır.<br />
Olgun ve pratik olarak test edilen konsept,<br />
yüksek düzeylerde operasyonel ve servis<br />
dostu olması yanı sıra kompakt tasarımı<br />
ile karakterize edilir. Otomatik olarak uygulanan<br />
işaretler ayrıca ileri işlemi kolaylaştırır.<br />
Saklanan ürün parametreleri kolayca çağrılabilir<br />
ve hızlı ve kolay makine ayarına izin<br />
verir. UV60’ın standart ekipmanı aşağıdakileri<br />
içerir (her biri tek parça): • Kemer ucu tanıma<br />
için bir sensör • Elektronik uzunluk ölçümü<br />
• Elektronik sıcaklık kontrollü düz, sıcak<br />
bıçak, 450 ° C’ye kadar kesim sıcaklıklarına<br />
izin verir • Eriyikler için presleme cihazı.<br />
Beş bölmeli takım değiştirici,( örn. Bir işaretleme<br />
cihazının, açılı kesim için dönebilir bir<br />
bıçağın ve bir delme aletinin.) UV60, bu sayede,<br />
işleme ve makyaj imkânları için muazzam<br />
bir seçim sunar.<br />
UV60-W - Tool changer and winder<br />
UV60-W - Takım değiştirici ve sarıcı<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
98 TECHTEXTIL PREVIEW<br />
DiloGroup, Techtextil Fuarı’nda<br />
DiloGroup at Techtextil<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Frankfurt / Main, Almanya’daki Techtextil sergisi<br />
teknik tekstil ve dokumasız ürünler için uluslararası<br />
fuardır. <strong>Teknik</strong> tekstil alanındaki katma<br />
değeri yüksek zinciri kapsayan <strong>2017</strong> Techtextil<br />
sergisinde 50’nin üzerinde ülkeden 1600’den<br />
fazla katılımcı yer alacaktır. Ürün grupları, araştırma<br />
ve geliştirme, planlama ve danışmanlık,<br />
teknoloji, makineler ve aksesuarlar ile elyaf ve<br />
iplikler, dokunmamışlar, kaplamalı tekstiller ve<br />
Bondtec’i kapsar. Tüm uygulamalar tartışılabilir<br />
ve gerekli üretim makineleri açıklanmıştır. Tüm<br />
uluslararası pazar liderleri, aralarında DiloSystems,<br />
DiloMachines, DiloTemafa ve DiloSpinnbau<br />
üniteleri olan Salon 3, ile Almanya Eberbach’tan<br />
DiloGroup’u sergileyecek. DiloGroup,<br />
makine ve teçhizatları için önemli pazarlarda<br />
ortalamanın üzerinde sipariş akını yaşarken,<br />
2015 ve 2016’da rekor seviyede cirolar elde etti.<br />
2016’daki toplam ciro yaklaşık 20’lik bir artışa<br />
bağlı olarak 110 milyon Euro’ya ulaştı. Bu durum,<br />
DiloGroup’un uluslararası nonwoven makinelerinde<br />
güçlü konumunu göstermektedir.<br />
Artışa çok sayıda yeni iş yaratılması eşlik etti.<br />
Şimdi tam DiloGroup’un yaklaşık 450 çalışanı<br />
The Techtextil exhibition in Frankfurt/Main,<br />
Germany, is the international fair for technical<br />
textiles and nonwovens. More than 1600<br />
exhibitors from over 50 countries will be present<br />
at the Techtextil exhibition <strong>2017</strong> covering<br />
the complete value added chain in the field<br />
of technical textiles. The product groups include<br />
research and development, planning and<br />
consulting, technology, machines and accessories<br />
as well as fibres and yarns, nonwovens,<br />
coated textiles and Bondtec. All applications<br />
can be discussed and the necessary production<br />
machinery explained. All international<br />
market leaders will exhibit, among them DiloGroup<br />
from Eberbach, Germany, with its<br />
units DiloSystems, DiloMachines, DiloTemafa<br />
and DiloSpinnbau at Hall 3, booth H31. DiloGroup<br />
enjoyed above-average order influx<br />
in all-important markets for its machines and<br />
installations and had record turnovers in 2015<br />
and 2016. Due to an increase of about 20 %,<br />
the overall turnover in 2016 will reach a total of<br />
around 110 million Euros. This shows DiloGroup’s<br />
strong position in the international nonwovens
Her an<br />
ONLINE olun!<br />
Bütün dünya sizi görsün!<br />
www.tekstilteknik.com.tr<br />
Banner reklam talepleriniz için;<br />
mehmet.tatli@img.com.tr<br />
0 212 604 51 00<br />
www.img.com.tr
100<br />
var. Buna ek olarak, montaj alanımızı 3000 m 2<br />
artıracağız; Yeni salon inşa halinde ve <strong>2017</strong> yılının<br />
ortalarına kadar hazır olacak. Yapışmayan<br />
elyaf dokumasız üretim hatları alanında lider<br />
grup olarak DiloGroup, tüm bileşenlerdeki en<br />
son gelişmeleri gösteren eksiksiz hatlar hakkında<br />
bilgi verecektir. DILO üretim hatlarına olan<br />
güçlü talep, kısmen, iğneli dokunmamışların<br />
kendilerini yüksek cazibe düzeyine ulaşmaları,<br />
dolayısıyla yıllık tüketimi yaklaşık % 6 - 7 artırması<br />
oluşturuyor. Lif üretim hatları elyaf hazırlanışı ile<br />
başlar, DiloTemafa’dan, açma ve harmanlama;<br />
DiloSpinnbau’dan tarak besleme ve tarak;<br />
DiloMachines’den çapraz kaydırıcılar ve iğne<br />
tezgahları ile biter. DiloGroup’un dört ekipman<br />
bileşeni, açma ve harmanlama, taraklama,<br />
çaprazlama ve iğneleme kalitesi, müşteriler<br />
için önemlidir. Bir DILO hattı, en iyi web kalitesi<br />
ile en yüksek verimlilik anlamına gelir. Bahsedilen<br />
dört makine grubu tek bir tahrik ve kontrol<br />
tekniği ile kontrol edildiğinden ve modern<br />
çapraz bağlama ve akıllı üretim için tüm gereksinimleri<br />
karşılarken, bu, yüksek verimlilikle<br />
el ele gider. Özel hatlar, müşterinin amacı ve<br />
faydası için DiloGroup tarafından tasarlanmış,<br />
imal edilmiş, teslim edilmiş ve faaliyete geçirilmiştir.<br />
DILO nonwoven üretim hatlarının yüksek<br />
kullanılabilirliğini desteklemek için servis ve<br />
machinery business. The increase has been<br />
accompanied by the creation of numerous<br />
new jobs. Now the complete DiloGroup has<br />
about 450 employees. In addition, we will<br />
increase our assembly space by 3000 m2;<br />
the new hall is under construction and will<br />
be ready by mid-<strong>2017</strong>. As the leading group<br />
in the field of staple fibre nonwoven production<br />
lines DiloGroup will inform about complete<br />
lines presenting the latest developments in<br />
all components. The strong demand for DILO<br />
production lines is partly due to the high attraction<br />
of needled nonwovens themselves with<br />
a yearly increase in consumption of about 6<br />
– 7 %. Staple fibre production lines start with<br />
fibre preparation – opening and blending –<br />
from DiloTemafa, card feeding and cards from<br />
DiloSpinnbau and end with crosslappers and<br />
needlelooms from DiloMachines. The quality<br />
of DiloGroup’s four equipment components,<br />
opening and blending, carding, crosslapping<br />
and needling, is important to customers. A<br />
DILO line stands for highest productivity with<br />
best web quality. This goes hand in hand with a<br />
high efficiency as the mentioned four machine<br />
groups are controlled by a single drive and<br />
control technique and fulfill all requirements<br />
for modern crosslinking and smart production.<br />
DILO’s crosslapper Vector 200<br />
DİLO’nun çapraz katlayıcısı Vector 200<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
TECHTEXTIL PREVIEW<br />
101<br />
Customized lines are engineered, manufactured,<br />
delivered and put into operation by DiloGroup for<br />
the customer’s purpose and benefit. Service and<br />
spare parts supply to support the high availability<br />
of DILO nonwoven production lines are available<br />
worldwide. In addition to information about standard<br />
universal lines, we will inform about the latest<br />
developments in DILO machines, which aim<br />
to increase efficiency and productivity by the<br />
degree of automation and improved end product<br />
quality. An example of such an innovation is<br />
the “Vector 200”, a new crosslapper by DiloMachines,<br />
which is unique with an infeed speed of<br />
more than 200 m/min. DILO machines may be<br />
used for the production of nonwovens used in<br />
automotives, as floor coverings, synthetic leather,<br />
geotextiles and for filtration, just to name the most<br />
important fields of application. Considerable<br />
progress has been achieved in the processability<br />
of special fibres like carbon using recycled fibres<br />
to make composite materials. Compact special<br />
lines for product research and development with<br />
recycled carbon fibres are available and can be<br />
discussed with interested visitors. A close cooperation<br />
with needle manufacturer Groz-Beckert<br />
has advanced the development of the needle<br />
module technique and the intense needling of lightweight<br />
nonwovens. Ample information will be<br />
available at the booth. Furthermore, DiloGroup<br />
will inform about universal needling technology<br />
and carding systems of wide working width and<br />
high web speed for water entanglement lines.<br />
For this important, special branch of nonwoven<br />
production normal lines have a working width of<br />
about 3.8 m and medium web speeds of around<br />
200 m/min, DiloGroup’s portfolio includes carding<br />
systems of wider working width and higher web<br />
speeds. DiloTemafa offers in close cooperation<br />
with DiloSpinnbau these special carding systems<br />
with working widths exceeding 5 m and resultant<br />
web speeds of more than 400 m/min after<br />
water entanglement and drying. Reduced draft<br />
between card doffing system and winding are<br />
essential to achieve a high web uniformity and<br />
an acceptable strength ratio in machine direction<br />
to cross direction (MD:CD). DiloSpinnbau sets<br />
the standard for high productivity with the random<br />
roll technology and for best-felt homogeneity<br />
by low draft. DiloGroup is very successful with<br />
these fibre preparation and carding systems in all<br />
nonwoven production lines with high productivity<br />
and quality requirements. Further important features<br />
of these special installations are the fibre<br />
preparation from DiloTemafa, the air technique<br />
for card suction, filtration and moistening which<br />
result in high line efficiency. At the Techtextil <strong>2017</strong><br />
DiloGroup will explain the characteristics of DILO<br />
standard and special nonwoven production lines<br />
in discussions with international customers<br />
yedek parça temini dünya çapında mevcuttur.<br />
Standart evrensel hatlara ilaveten,<br />
otomatikleştirme derecesi ve gelişmiş son<br />
ürün kalitesi ile verimliliği ve üretkenliği artırmayı<br />
amaçlayan DILO makinelerindeki<br />
en son gelişmeleri de bildiririz. Böyle bir<br />
yeniliğe bir örnek DiloMachines’in yeni bir<br />
çapraz kaydırıcı makinesi olan ve 200 m /<br />
dakikadan daha fazla bir besleme hızı ile<br />
eşsiz olan “Vector 200” dir. DILO makineleri,<br />
otomotivde kullanılan dokunmamış kumaşların,<br />
zemin kaplamaları, sentetik deri, jeotekstiller<br />
ve filtrasyon için sadece en önemli<br />
uygulama alanlarını oluşturmak için kullanılabilir.<br />
Kompozit malzemeler yapmak için<br />
geri dönüşümlü elyafları kullanarak karbon<br />
gibi özel elyafların işlenebilirliğinde önemli<br />
ilerleme kaydedilmiştir. Geri dönüştürülmüş<br />
karbon elyafları ile ürün araştırma ve geliştirme<br />
için kompakt özel hatlar mevcuttur ve<br />
ilgili ziyaretçilerle tartışılabilir. İğne üreticisi<br />
Groz-Beckert ile yakın işbirliği, iğne modülü<br />
tekniğinin geliştirilmesini ve hafif nonwovenların<br />
yoğun iğnelenmesini geliştirmiştir.<br />
Stantta da bol miktarda bilgi var. Ayrıca,<br />
DiloGroup, su dolaşma çizgileri için geniş<br />
çalışma genişliği ve yüksek ağ hızı olan evrensel<br />
iğneleme teknolojisi ve taraklama<br />
sistemleri hakkında bilgi verecektir. Dokumasız<br />
üretimin bu özel, önemli dalları için<br />
normal hatlar yaklaşık 3.8 m çalışma genişliğine<br />
ve yaklaşık 200 m / dk orta hızlı hızlara<br />
sahiptir. DiloGroup portföyünde daha<br />
geniş çalışma genişliği ve daha yüksek ağ<br />
hızlarında taraklama sistemleri bulunur. DiloTemafa<br />
DiloSpinnbau ile çalışma genişliği<br />
5 m’yi aşan bu özel taraklama sistemleri ve<br />
su dolaşımı ve kurutmadan sonra 400 m /<br />
dakikadan fazla süren ağ hızları ile yakın<br />
işbirliği içerisindedir. Tarak yastığı sistemi<br />
ile sargı arasındaki azalan taslak, çapraz<br />
yöne (MD: CD) makine yönünde kabul edilebilir<br />
bir mukavemet oranı ve yüksek bir<br />
ağ homojenliği sağlamak için şarttır. DiloSpinnbau,<br />
rastgele rulo teknolojisi ile yüksek<br />
üretkenlik için standart ve düşük taslak ile<br />
en iyi homojenliği sağlamak için standart<br />
belirlemektedir. DiloGroup, bu dokumasız<br />
üretim hatlarında yüksek verimlilik ve kalite<br />
gereklilikleri ile bu elyaf hazırlama ve taraklama<br />
sistemleriyle çok başarılıdır. Bu özel<br />
kurulumların diğer önemli özellikleri arasında,<br />
yüksek verimlilik sağlayan kart emme,<br />
filtreleme ve nemlendirme için hava tekniği<br />
olan DiloTemafa’nın elyaf hazırlığı bulunmaktadır.<br />
Techtextil <strong>2017</strong>’de DiloGroup,<br />
uluslararası müşterilerle yapılan görüşmelerde<br />
DILO standart ve özel dokunmamış<br />
üretim hatlarının özelliklerini açıklayacak.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
102 TECHTEXTIL PREVIEW<br />
Techtextil’17’de ‘texCOAT’<br />
kaplama aralığı için<br />
Monforts başlangıcı<br />
Monforts debut for ‘texCOAT’<br />
coating range at Techtextil’17<br />
A. Monforts Textilmaschinen, Techtextil Division, Techtextil’17’deki<br />
şirketi Fong`s Europe GmbH ile Hall 3.0 F01’de ortak<br />
100m2’lik bir stand üzerinde temsil edecek. Monforts,<br />
Techtextil’17’de yeni rulo ünitelerini ilk kez sergileyecek -<br />
Manyetik silindir sistemi ve baskı kafa sistemleri ile bıçağı<br />
rulo / hava sistemine dahil edecek. Monforts kaplama<br />
serisi ‘texCOAT’ şu anda dünya çapında mevcuttur ve<br />
ünlü imalatçı -daha önce merkezi Avrupa pazarlarında<br />
aktif olan- Timatec’in yeni satın alımını izlemektedir. Kaplama<br />
ünitelerinin yeni uygulamaları ve ilginç referansları,<br />
membran ve filtre uygulamaları da dahil olmak üzere<br />
sunulacak. Örneğin ev tekstili sektöründe dış giyim ve<br />
tekstil ürünlerinin işlevselleştirilmesi gibi bitiş ajanlarının<br />
tek taraflı uygulamalardan otomotiv ve havacılık endüstrilerinde<br />
yenilikçi tekstil esaslı kaplamalı malzemeler<br />
kullanılarak sofistike hafif yapıya kadar tek kaynaklı çö-<br />
A. Monforts Textilmaschinen’s, Techtextil<br />
Division, will represent the company at Techtextil’17<br />
on a joint 100m2 booth together<br />
with Fong`s Europe GmbH in Hall 3.0 F01.<br />
Monforts will demonstrate its full range of<br />
new coating units for the first time at Techtextil’17<br />
- incorporating Knife over roller/air<br />
system; magnetic roller system; and printing<br />
head systems. The Monforts coating range<br />
‘texCOAT’ is now available worldwide and<br />
follows the recent acquisition of renowned<br />
manufacturer Timatec; who was previously<br />
active mainly in the central European<br />
markets. New applications and interesting<br />
references of the coating units will be presented<br />
as well including membrane- and<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Filter- applications. Single sourced solutions<br />
ranging from single sided applications<br />
of finishing agents such as, for example,<br />
outdoor clothing and functionalization of<br />
textiles in the home textiles sector, through<br />
to sophisticated lightweight construction<br />
using innovative textile-based coated materials<br />
in the automotive and aerospace<br />
industries are now available. The various<br />
coating modules can be used with or wit-
TECHTEXTIL PREVIEW<br />
103<br />
hout a magnet system. For working widths<br />
above 240 cm use of a magnetic doctor<br />
blade is recommended. The coating systems<br />
are available in four versions – basic,<br />
multi-functional, universal and multi-functional.<br />
The basic version, for example, offers<br />
manual adjustment in two positions for air<br />
knife and roller knife coating and printing<br />
without magnet for working widths of up<br />
to 240 cm. The Multi-functional version<br />
with two-position manual adjustment is<br />
designed for magnetic knife coating with<br />
a working width of up to 240 cm and screen-printing.<br />
The Universal version features<br />
motorized adjustment with three positions<br />
for foam coating, roller knife coating and<br />
magnetic knife coating; for working widths<br />
above 240 cm. The fourth, Multi-functional<br />
version, with three position, motorized<br />
adjustment has been designed for direct<br />
fabric feed coating applications using<br />
printing templates and operating modes<br />
with roller knife and magnetic knife. Monforts<br />
can also provide Ex-proof ranges for<br />
solvent-based coatings and for high temperature<br />
processes up to 320°C such as,<br />
for example, PTFE sintering. The Monforts<br />
range of coating solutions also includes<br />
the recently introduced Montex Allround.<br />
Designed for constantly changing technical<br />
textile coating process applications,<br />
the systems coating modules can be quickly<br />
and easily changed by a specially<br />
designed undercarriage from the side of<br />
zümler mevcuttur. Çeşitli kaplama modülleri bir mıknatıs<br />
sistemi ile veya bir mıknatıs sistemi olmadan kullanılabilir.<br />
240 cm’den yüksek çalışma genişlikleri için manyetik<br />
bir doktor bıçağı kullanılması önerilir. Kaplama sistemleri<br />
dört farklı versiyonda mevcuttur: - temel, çok işlevli, evrensel<br />
ve çok işlevli. Örneğin temel versiyon, hava bıçağı<br />
ve makaralı bıçak kaplaması ve 240 cm’ye kadar olan<br />
çalışma genişlikleri için mıknatıssız baskı için iki konumda<br />
elle ayarlama imkanı sunar. İki konumlu manuel ayarlamalı<br />
çok işlevli versiyon, 240 cm’ye kadar bir çalışma<br />
genişliği ve ekran baskısı ile manyetik bıçak kaplaması<br />
için tasarlanmıştır. Universal versiyonu, köpük kaplama,<br />
makaralı bıçak kaplaması ve manyetik bıçak kaplaması<br />
için üç konumlu motorlu ayarlama özelliğine sahiptir;<br />
240 cm’den yüksek çalışma genişlikleri için. Üç konumlu,<br />
motorlu ayarı olan dördüncü Çok işlevli versiyon, baskı<br />
şablonlarını ve silindir bıçağı ve manyetik bıçak ile çalışma<br />
modlarını kullanan doğrudan kumaş besleme kaplama<br />
uygulamaları için tasarlanmıştır. Monforts, solvent<br />
bazlı kaplamalar ve örneğin PTFE sinterleme gibi 320 °<br />
C’ye kadar yüksek sıcaklık işlemleri için Ex-proof aralıkları<br />
da temin edebilir. Monforts serisi kaplama çözümleri,<br />
yakın zamanda piyasaya sürülen Montex Allround’u da<br />
içerir. Sürekli değişen teknik tekstil kaplama işlemi uygulamaları<br />
için tasarlanan sistemler kaplama modülleri<br />
ünitesinin yanındaki özel olarak tasarlanmış bir yürüyüş<br />
arabasıyla hızlı ve kolay bir şekilde değiştirilebilir; Farklı<br />
uygulamalar için uyarlanmasına izin verir. Tüm Monforts<br />
kaplama sistemleri, tüm çalışma modları için ekranda<br />
görselleştirme ile basit ve kullanıcı dostu PLC tekniklerine<br />
sahiptir. Farklı kaplama işlemleri için reçete yönetimi,<br />
Montex stentinin kanıtlanmış Qualitex kontrol sistemine<br />
entegredir. Monforts Teknologları, uzman kaplama önerileri<br />
sunmak için gösterimde olacaklar.<br />
the unit; allowing it to be adapted for different<br />
applications. All Monforts coating<br />
systems feature simple and user friendly<br />
PLC techniques with on-screen visualisation<br />
for all operating modes. Recipe management<br />
for different coating processes<br />
are integrated in to the proven Qualitex<br />
control system of the Montex stenter. Monforts<br />
Technologists will also be at the show<br />
to offer expert coating advice.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
104 PANORAMA<br />
Mimaki’nin<br />
FESPA Hamburg <strong>2017</strong> standı<br />
göz kamaştıracak<br />
Bigger and bolder<br />
than ever before:<br />
Mimaki Europe at FESPA <strong>2017</strong><br />
Mimaki Europe, FESPA Hamburg <strong>2017</strong> Fuarı’na iki ayrı stant ile katılıyor:<br />
Birinde tekstil ürünleri sergilenirken, diğer stantta reklam, endüstriyel ve 3D<br />
baskı ürünleri sergilenecek.<br />
Mimaki Europe has two stands: one dedicated to textiles, the other to Sign &<br />
Display, Industrial Print and 3D.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Geniş format baskı ve kesim makinelerinin lider<br />
üreticisi Mimaki, FESPA Hamburg <strong>2017</strong> Fuarı’na<br />
toplam 534 metrekarelik iki ayrı stant ile katılacağını<br />
duyurdu. 8-12 Mayıs tarihleri arasında Hamburg’da<br />
düzenlenecek olan FESPA Hamburg<br />
<strong>2017</strong> Fuarı’nda Mimaki Europe, hem <strong>Tekstil</strong> Salonu’nda<br />
hem de Dijital Salonu’nda yer alacak.<br />
Dijital Salonu’ndaki stantta, reklam ve endüstriyel<br />
grubu ürün yelpazesinin yanı sıra Mimaki’nin eşsiz<br />
3D baskı çözümünün lansmanı yapılacak. Firma<br />
ayrıca <strong>Tekstil</strong> Salonu’nda da sektöre sunduğu en<br />
Mimaki, a leading manufacturer of wide-format<br />
inkjet printers and cutting systems, today announced<br />
that it will have its biggest presence<br />
ever at FESPA <strong>2017</strong> with two stands totalling 534<br />
square meters. FESPA <strong>2017</strong>, scheduled for 8 through<br />
12 May, takes place in Hamburg. Mimaki<br />
Europe will be located in the Digital Hall (Stand<br />
A1-A25), where it will be demonstrating a wide<br />
range of solutions for the sign and display graphics<br />
market and industrial print, along with a technology<br />
demonstration of its unique 3D printing
PANORAMA<br />
105<br />
yeni çözümlerini sergileyecek. “FESPA Hamburg<br />
<strong>2017</strong> Fuarı’nı büyük bir heyecanla beklemekteyiz”<br />
şeklinde konuşan Mimaki Europe Satış Genel Müdürü<br />
Ronald van den Broek sözlerine şu şekilde<br />
devam etti: “FESPA Hamburg <strong>2017</strong> bize sadece<br />
tekstil sektörüne en yenilikçi çözümlerimizi sergilemek<br />
için iyi bir fırsat sunmakla kalmıyor, aynı zamanda<br />
reklam ve endüstriyel pazarlara yönelik<br />
tüm portföyümüzü tanıtmamız için de bir olanak<br />
sağlıyor. Sergileyeceğimiz çözümlerimiz arasında,<br />
ilk defa drupa 2016 Fuarı’nda ziyaretçilerimize<br />
ilk tanıtımını yapmış olduğumuz yeni 3D baskı<br />
çözümümüz de yer alacak. Fuarda çok sayıda<br />
Mimaki makinelerini ziyaretçilere sergileyebilmek<br />
amacıyla da bu sene fuara iki ayrı stantla katılma<br />
kararı aldık, bu sayede her iki segmente de<br />
hak ettiği şekilde odaklanacağız.” Mimaki’nin<br />
<strong>Tekstil</strong> Salonu’nda yer alan standında, yüksek hızlı<br />
direkt tekstil baskı makinesi Tiger-1800B ile yakın<br />
zamanda lanse edilen çift boya kullanım özelliğine<br />
sahip TX300P-1800 baskı makinelerinin de<br />
dahil olduğu geniş bir makine grubu yer alacak.<br />
Tx300P-1800 ve Tx300P-1800B direkt tekstil baskı<br />
makineleri, eş zamanlı olarak hem pigment hem<br />
de süblimasyon boyalarını kullanabiliyor. Bu da<br />
tek bir makine ile boya sistemini değiştirmeye gerek<br />
duymaksızın çok geniş yelpazede tekstil malzemelerine<br />
direkt baskı yapma imkanı sunuyor.<br />
Bugüne kadar benzeri olmayan bu yeni teknoloji,<br />
Mimaki’nin bu makinelerinde verimliliği ve esnekliği<br />
en üst seviyeye çıkaracak devrim niteliğindeki<br />
bir gelişmedir. Stantta sergilenecek Tiger-1800B<br />
ise yakın zamanda Mimaki tarafından satın alınmış<br />
olan İtalyan La Meccanica S.p.A. firması tasolution.<br />
The company will also have a presence<br />
in the Textile Hall (Stand B6-C50), demonstrating<br />
its long-time commitment to the textile industry.<br />
“We are looking forward to FESPA <strong>2017</strong> with great<br />
excitement,” says Ronald van den Broek, General<br />
Manager Sales at Mimaki Europe. “Not only is<br />
it a good opportunity to reinforce our dedication<br />
to provide innovative solutions for the textile<br />
industry, but it is also an opportunity to display<br />
our full set of solutions for signs and displays and<br />
industrial printing. This includes a technology<br />
demonstration of our new 3D printing solution,<br />
which we also discussed with attendees at drupa<br />
2016. Because of the wide range of solutions<br />
we wanted to bring to the show, we decided<br />
to engage two stands in two separate halls to<br />
give each segment the focus it deserves.” In the<br />
Textile Hall, Mimaki Europe will be demonstrating<br />
its latest range of textile printers, including the<br />
recently-announced and very unique dual-ink<br />
Tx300P-1800 and the high-speed direct-to-textile<br />
Tiger-1800B. The Tx300P-1800 and Tx300P-1800B<br />
direct-to-textile printers have been updated to<br />
simultaneously load both textile pigment and<br />
sublimation dye inks. This enables the use of a<br />
single printer to print directly on a wide range<br />
of textiles without the need to change out ink<br />
systems. This new technology, not possible until<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
106 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
rafından geliştirilmiştir. Saatte maksimum 390m2<br />
baskı hızına sahip Tiger-1800B, bugüne kadar<br />
geleneksel analog yöntemlerle üretimi yapılmış<br />
yüksek hacimli işler için idealdir. Makine, dijital<br />
baskının yüksek hacimli işler için getirdiği avantajı<br />
direkt tekstil baskı uygulamalarına taşımaktadır.<br />
DİJİTAL SALONU’NDA MİMAKİ’NİN AMİRAL<br />
GEMİSİ ÇÖZÜMLERİ<br />
Dijital Salonu’nda ise Mimaki’nin dört solvent ve<br />
altı adet UV baskı makinesi dahil olmak üzere,<br />
reklam ve endüstriyel pazarlara yönelik amiral<br />
gemisi niteliğindeki çözümleri sergilenecek.<br />
Stantta ayrıca Mimaki’nin iki kesim sistemi de yer<br />
alacak. Tüm bu baskı ve kesim makineleri, reklam<br />
ve endüstriyel baskı sektöründe faaliyet gösteren<br />
firmalara daha karlı uygulamaların kapısını<br />
açacak. Fuarla ilgili van den Broek sözlerine şu<br />
şekilde devam etti: “Fuarda ziyaretçilerimize tamamen<br />
yeni olan 3D baskı çözümümüzü de tanıtmaktan<br />
memnuniyet duyacağız. 3D baskı makinemiz,<br />
dört renk UV kürlemeli baskı yapmakta<br />
olup, 10 milyondan fazla renk kombinasyonuna<br />
sahip üretimler yapabilmektedir. drupa Fuarı’nda<br />
standımızda sadece 3D baskı örneklerimizi<br />
sergilemiştik. FESPA’da ise makinenin bir prototipini<br />
sergileyeceğiz. Makineyi ilk kez, Japonya’da<br />
7-10 Haziran’da gerçekleşen Japan Shop <strong>2017</strong><br />
etkinliğinde sergilemiştik.” Mimaki’nin makine ve<br />
boya teknolojisi, yüksek kaliteli, kusursuz ve inanılmaz<br />
detaylara sahip 3D baskı yapmayı mümkün<br />
kılıyor. Karmaşık kale baskıları ya da detaylı<br />
Japon heykelcikleri gibi ultra detaylara sahip<br />
ve çok ince çizgilerden oluşan desen örnekleri<br />
stantta yerini alacak. Makinenin bir diğer eşsiz<br />
özelliği ise yarı renkli transparan modellerin üretilmesi<br />
için dört renge ilave olarak lak boyanın<br />
da kullanılabiliyor olması. FESPA Hamburg <strong>2017</strong><br />
Fuarı’nda Mimaki standında yerini alacak ilklerden<br />
bir diğeri ise kıta lansmanını ilk kez yapacak<br />
JFX200-2531 geniş format flatbed baskı makinesi<br />
olacak. Mimaki Türkiye Distribütörü PİMMS Group<br />
da yetkili bayileriyle birlikte Mimaki standında<br />
Türkiye’den gelen ziyaretçilerini ağırlayacak.<br />
now, is a breakthrough that will improve productivity<br />
and increase flexibility for these Mimaki<br />
textile printers. The Tiger-1800B was developed<br />
by Italy’s La Meccanica S.p.A., recently acquired<br />
by Mimaki. With a maximum printing speed<br />
of 390 m2/h, the Tiger-1800B fits perfectly in high-volume<br />
production environments that have<br />
traditionally printed with analogue printing methods,<br />
bringing the benefits of digital printing to<br />
these higher volume applications.<br />
Flagship solutions in the Digital Hall<br />
In the Digital Hall, Mimaki’s flagship solutions for<br />
the Sign and Display Graphics and Industrial<br />
markets will be on display, including four solvent<br />
printers and up to six UV printers. Mimaki will also<br />
showcase two cutting solutions. Together these<br />
printers represent profit-generating solutions for<br />
sign & display and industrial print companies.<br />
Van den Broek adds, “We are also pleased to be<br />
introducing something totally new to the visitors<br />
with the technology demonstration of our 3D<br />
printing solution, a UV-curable four-colour printer<br />
that will be able to generate products featuring<br />
more than 10 million colour combinations. While<br />
at drupa, we had samples on our stand and at<br />
FESPA, we will actually be showing a prototype of<br />
the printer itself. As a point of interest, we have just<br />
showed this prototype in Japan for the first time<br />
at the 46th Japan Shop <strong>2017</strong>, held from March 7th<br />
until the 10th.” Mimaki’s printer and ink technologies<br />
enable high-quality 3D printing that can<br />
create fine, precise and incredible real detailed<br />
products. Extremely detailed and fine line pattern<br />
samples, such as an intricate scale model of<br />
a castle or a Hina doll (ed. a typical Japanese<br />
figurine), will be shown at the Mimaki stand in the<br />
Digital Hall. Another unique feature of this printer<br />
is its clear ink that can be combined with colour<br />
ink to create half colour transparent models. In<br />
other firsts for FESPA, Mimaki will be showing the<br />
JFX200-2531 high efficiency printer with a large<br />
table for the first time on the Continent. “We will<br />
be unveiling details about all of the new products<br />
at our press conference scheduled for May<br />
8th at 1 PM,” van den Broek added.
108 PANORAMA<br />
Groz-Beckert,<br />
kesik elyaf iğneleme hattının<br />
açılışını yaptı<br />
Groz-Beckert has made<br />
the opening for chopped<br />
fiber needling line<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
2014 yılında yapılan bir anket ile yeni bir<br />
nonwoven hattının müşterilerin hangi taleplerinin<br />
karşılanabileceği araştırıldı. Bu araştırma<br />
sonuçları 13 Mart <strong>2017</strong> tarihinden itibaren,<br />
Groz-Beckert’in genel merkezinin bulunduğu<br />
Albstadt, Almanyada faaliyete geçen komple<br />
nonwoven hattı ile gerçeğe dönüştü. Bu ya-<br />
Which customer requests can a new nonwoven<br />
line correspond has been researched with a survey<br />
made in the year of 2014. The results of this<br />
research has been actualized with a completely<br />
nonwoven line came into activity starting from the<br />
date of 13 March <strong>2017</strong> in the location of Groz-Beckert’s<br />
headquarters Albstadt, Germany. With this
PANORAMA<br />
109<br />
research, Groz-Beckert customers can receive<br />
assistance in many subjects such as new projects,<br />
trials, joint developments, small amount manufactures.<br />
From Turkey, Pimsa Otomotiv <strong>Tekstil</strong>leri<br />
A.Ş. General Manager Sezer and Siteks-Şişmanlar<br />
<strong>Tekstil</strong> A.Ş. Project Engineer Serdar Evirgen and Production<br />
Engineer Devrim Şeker has participated<br />
to the opening ceremony that received participation<br />
from worldwide sector representatives and<br />
specialists on the date of 13 March <strong>2017</strong>. Visitors<br />
has found the opportunity to enrich their technical<br />
information by participating in Groz-Beckert Academy<br />
educations on the date of 14 March <strong>2017</strong>.<br />
By doing so Groz-Beckert would be improving its<br />
quality of provided services and application consultancy<br />
further. Both the development of nonwoven<br />
products and needle development works for<br />
special application areas can be conducted jointly<br />
in the center being talked about. Bundle opener<br />
with comb, first needling and last needling line<br />
provides pilot production opportunity in the width<br />
of 1500 mm and between the heights from 50 to<br />
1500 gr/m2. Synthetic, semi-synthetic, natural and<br />
inorganic fibers can be worked on. Fibers with the<br />
thickness between 0.9 to 17 dtex and at the height<br />
of 90 mm can be processed. With more than 1200<br />
needle type, Groz-Becket can correspond to the<br />
research and development requests in the fields of<br />
automobile, filter, geotextile, artificial leather and<br />
other fields of its customers. These works can also<br />
be conducted on subjects such as a good surface<br />
quality and endurance. Groz-Becket provides support<br />
with four different steps as follows; 1. Complete<br />
line usage 2. Usage from optimization unit after the<br />
paver 3. Usage from first needling 4. Usage in the<br />
main needling. Aside from the aforementioned<br />
services, it provides test and laboratory services.<br />
tırım ile Groz-Beckert müşterileri yeni projeler,<br />
denemeler, müşterek geliştirmeler, küçük miktarlı<br />
üretim çalışmaları gibi birçok konuda destek<br />
alabilecektir. 13 Mart <strong>2017</strong> tarihinde Dünyadan<br />
sektör temsilcilerinin ve uzmanlarının<br />
katıldığı açılış davetine, Türkiye’den ise Pimsa<br />
Otomotiv <strong>Tekstil</strong>leri A.Ş. Genel Müdürü Serdar<br />
Sezer ve Şiteks-Şişmanlar <strong>Tekstil</strong> A.Ş. Proje Mühendisi<br />
Serdar Evirgen ve Üretim Mühendisi<br />
Devrim Şeker katıldılar. Misafirler 14 Mart <strong>2017</strong><br />
tarihinde ise Groz-Beckert Academy eğitimine<br />
katılarak teknik bilgilerini zenginleştirme<br />
imkanı buldular. Groz-Beckert sağladığı servis<br />
hizmetlerini, uygulama danışmanlığı kalitesini<br />
daha yükseltmiş oluyor. Söz konusu merkezde<br />
gerek nonwoven ürünlerinin geliştirilmesi,<br />
gerekse de özel uygulama alanları için iğne<br />
geliştirilme çalışmaları müşterek olarak yapılabilecektir.<br />
Balya açıcıdan itibaren, tarak, ön<br />
iğneleme ve son iğneleme hattı ile, 1500mm<br />
eninde , 50-1500 gr/m2 aralığında pilot üretim<br />
imkanı sağlanmaktadır. Sentetik, yarı sentetik,<br />
doğal ,ve inorganik elyaflar çalışabilmektedir.0.9-17<br />
dtex inceliğinde, 90mm uzunluğundaki<br />
elyaflar işlenebilmektedir. 1200 den fazla<br />
aktif kullanılan iğne tipi ile Groz-Beckert, müşterilerinin<br />
otomobil, filtre, geotekstil, suni deri<br />
ve diğer alanlardaki araştırma ve geliştirme<br />
taleplerine cevap verebilmektedir. Çalışmalar<br />
daha iyi bir yüzey kalitesi, mukavemet gibi<br />
konularda da yapılabilmektedir. Groz-Becket<br />
aşağıdaki gibi dört farklı aşamalı destek sunmaktadır;<br />
1. Komple hat kullanımı 2. Sericiden<br />
sonra, optimizasyon ünitesinden itibaren kullanımı<br />
3. Ön iğnelemeden itibaren kullanımı 4.<br />
Ana iğnelemede kullanımı. Ayrıca test ve laboratuar<br />
hizmetleri de sunulmaktadır.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
110 PANORAMA<br />
Pamuk Pazarı Esasları ve<br />
Fiyatlara Genel Bakış<br />
Cotton Market Fundamentals &<br />
Price Outlook<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
SON FİYAT HAREKETLERİ<br />
Geçtiğimiz ay içinde pek çok referans fiyat<br />
arttı. Dalgali seyir, vadeli piyasalarda ortaya<br />
çıkan özellik oldu.<br />
• Mayıs vadeli NY kontratlar gecen ayda hareketli<br />
idi. Şubat ortalarında değerler birkaç cent/<br />
lb düştü fakat bu kaybı telafi ederek Şubat-ortası<br />
değerlerin üstüne Mart başındaki birkaç atakla<br />
çıktı. Son değerler 78 cent/lb civarında kaldı.<br />
• A Endeks de geçen ay birkaç cent arttı. Şubat<br />
başında değerler 85 cent/lb yakınlarındayken<br />
en son değerler 87 cent/lb seviyesinde.<br />
• Hem uluslararası hem de yerel birimlerde Çin<br />
Pamuk (CC) Endeksi nispeten dengede kalarak<br />
16.000 RMB/ton veya 105 cent/lb yakınlarındaki<br />
seviyelerde tutundu.<br />
• CC Endeksin dengesi Çin vadeli işlemlerin dalgalanması<br />
ile kontrast oluşturdu. ZCE Mayıs vadeli<br />
kontratın değerleri 6 Mart haftasının başında<br />
yaklaşık olarak 500 RMB/ton artarak 16.400<br />
RMB/ton üstüne çıkıp hemen aynı haftanın içinde<br />
15.600 RMB/ton yakınlarına düştü.<br />
• Hintli Shankar-6 tipi için fiyatlar Şubat başında<br />
80 cent/lb’e eşdeğer seviyelerden son<br />
işlemlerde 83 cent/lb yakınlarına geldi. Yerel<br />
birimlerde değerler 42.000 INR/maund’dan<br />
43.400 INR/maund’a yükseldi.<br />
• Pakistan fiyatları çoğunlukla dengedeydi.<br />
Uluslararası birimlerde değerler 78 cent/lb civarındaydı.<br />
Yerel birimlerde ise fiyatlar 6.700 PKR/<br />
candy yakınlarına tutundu.<br />
ARZ, TALEP VE TİCARET<br />
Bu ayın A.B.D. Tarım Bakanlığı raporu 2016/17 dünya<br />
pamuk hasat tahminine küçük bir artışa yer<br />
verdi (+300.000 balya ile 105,4’ten 105,7 milyona).<br />
Global rakama yapılan artışın başlıca sebebi<br />
daha büyük A.B.D. hasat öngörüsü oldu (+271.000<br />
balya ile 17,0’dan 17,2 milyona). Ülke bazlı üretim<br />
rakamlarında dikkate değer başka değişiklik olmadı.<br />
Dünya işletme kullanım tahmini esasında<br />
değişmeden kaldı (-90.000 balya ile 112,5’ten<br />
112,4 milyona). Ülke bazında önemli değişiklikler<br />
Vietnam (+200.000 balya ile 5,2’den 5,4 milyona)<br />
RECENT PRICE MOVEMENT<br />
Most benchmark prices moved higher over<br />
the past month. Volatility was a feature of futures<br />
markets.<br />
• The May NY futures contract was volatile over<br />
the past month. Values dropped several cents/<br />
lb near the middle of February, but made up for<br />
those losses and climbed above the values posted<br />
mid-February in several spurts in early March.<br />
The latest values have been near 78 cents/lb.<br />
• The A Index also rose a couple of cents over<br />
the past month. In early February, A Index values<br />
were near 85 cents/lb. The most recent values<br />
have been near 87 cents/lb.<br />
• In both international and domestic terms,<br />
the China Cotton (CC) Index has been comparably<br />
stable, holding to levels around 16,000<br />
RMB/ton or 105 cents/lb.<br />
• The stability of CC Index has contrasted with<br />
the volatility in Chinese futures. Values for the<br />
May ZCE futures contract gained nearly 500<br />
RMB/ton early in the week of March 6th and<br />
reached levels just above 16,400 RMB/ton before<br />
collapsing later in the week and dropping<br />
to levels near 15,600 RMB/ton.<br />
• Prices for Indian Shankar-6 variety increased<br />
from values equivalent to 80 cents/lb in early<br />
February to those near 83 cents/lb in the latest<br />
trading. In domestic terms, values rose from<br />
42,000 INR/maund to 43,400 INR/maund.<br />
• Pakistani prices were mostly stable. In international<br />
terms, values held near 78 cents/lb. In domestic<br />
terms, values held near 6,700 PKR/candy.<br />
SUPPLY, DEMAND, & TRADE<br />
This month’s USDA report included a slight increase<br />
to the forecast for the 2016/17 world cotton<br />
crop (+300,000 bales, from 105.4 to 105.7 million).<br />
The addition to the global figure was primarily a<br />
result of a larger projected U.S. harvest (+271,000<br />
bales, from 17.0 to 17.2 million). There were no other<br />
significant changes to country-level production figures.<br />
The forecast for world mill-use was virtually<br />
unchanged (-90,000 bales, from 112.5 to 112.4 mil-
112 PANORAMA<br />
ve Endonezya (+150.000 ile 2,9’dan 3,1 milyona)<br />
için artış yönünde yapılırken Türkiye beklentisi düşürüldü<br />
(-350.000 balya ile 6,6’dan 6,3 milyona).<br />
Daha büyük hasat ve daha düşük işletme tüketimi,<br />
daha büyük global kapanış stokları beklentisi<br />
önerirken, başlangıç stoklarına da yapılan<br />
265.000 balyalık artış revizyon bu değişikliği daha<br />
da büyüttü. A.B.D. Tarım Bakanlığının 2016/17 dünya<br />
kapanış stokları için 90,5 milyon balyalık güncel<br />
tahmini, Şubat ayındaki tahminden 580.000<br />
balya daha yüksek olurken 2015/16 sezonundaki<br />
seviyenin de 6,6 milyon balya altında bulunuyor.<br />
Global ticari tahminler biraz yükseldi (+210.000<br />
balya ile 35,7’den 35,9 milyon balyaya). İthalat<br />
rakamları Hindistan (+400.000 balya ile 1,8’den<br />
2,2 milyona), Endonesya (+200.000 ile 2,9’dan<br />
3,1 milyona), Vietnam (+200.000 ile 5,2’den 5,4<br />
milyona) ve Brezilya (+100.000 ile 100.000’den<br />
200.000’e) için artırıldı. İthalat beklentisi Türkiye<br />
(-350.000 ile 3,6’dan 3,3 milyona) ve Bangladeş<br />
(-200.000 ile 6,6’dan 6,4 milyona) için düşürüldü.<br />
İhracat tahminleri A.B.D. (+500.000 ile 12,7’den<br />
13,2 milyona) ve Hindistan (+100.000 ile 4,4’ten<br />
4,5 milyona) için artırılırken Brezilya (-100.000 ile<br />
2,9’dan 2,8 milyona) ve Özbekistan (-100.000 ile<br />
1,8’den 1,7 milyona) için düşürüldü.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
FIYATLARA BAKIŞ<br />
Şubat ayının sonlarında gerçekleştirdikleri yıllık<br />
değerlendirme forumlarında A.B.D. Tarım Bakanlığı<br />
gelecek hasat yılı için ilk tahminleri açıklamakta.<br />
<strong>2017</strong>/18 için bu ilk tahmin rakamları setlerinde,<br />
bakanlık 2016/17 için öngörülen 6,6 milyon<br />
balyalık kapanış stokları düşüşüne benzer ölçüde<br />
bir düşüşün sonraki yıl için de beklenebileceğini<br />
ortaya koydu. Normalde, ard arda gelen birkaç<br />
milyon balyalık düşüşler fiyatlarda güçlü çıkış ile<br />
ilişkilendirilebilir. Ancak, piyasa Çin’de 2011/12 ve<br />
2014/15 arasında oluşan devasa stok birikiminden<br />
normal koşullara yeni yeni gelmekte. 2015/16<br />
ve 206/17’deki buyuk azalmalardan sonra bile<br />
mevcut hasat yılındaki dünya kapanış stoklarının<br />
2000’li yılların ortalarındakinden %50 daha fazla<br />
olması beklenmekte; ki bu zaman diliminde hacimler<br />
60 milyon balyanın biraz üstünde rekorlar<br />
kırmakta ve A Endeks 50 ile 60 cent/lb arasında<br />
bulunmaktaydı. <strong>2017</strong>/18’de de olabilecek ciddi<br />
bir düşüş, stok rakamlarının fiyatlara tekrar direk<br />
etkisinin olacağı piyasa normallerine dönüş yolunda<br />
baska bir önemli adım olarak değerlendirilecektir.<br />
Yine de bu geçişin birkaç yıl daha<br />
sürmesi beklenebilir. Bu prosesin özünü, Çin’deki<br />
stokların eritilmesi ve Çin stokları ile dünyanın diğer<br />
yerlerindeki stokların ulaşılabilirlik açısından<br />
ayrımının kaldırılması oluşturacaktır. İçinde bulunduğumuz<br />
hasat yılında, Çin’deki stokların 9,3<br />
milyon balya (2015/16’daki 58,2 milyon balyadan<br />
48,9 milyona) düşmesi beklenmekte. İlk A.B.D.<br />
Tarım Bakanlığının tahminleri de benzer ölçüdeki<br />
lion). At the country-level, notable revisions included<br />
additions to estimates for Vietnam (+200,000<br />
bales, from 5.2 to 5.4 million) and Indonesia<br />
(+150,000, from 2.9 to 3.1 million) as well as lowered<br />
expectations for Turkey (-350,000 bales, from 6.6<br />
to 6.3 million). A larger crop and lower mill-use suggest<br />
a larger estimate for global ending stocks,<br />
and a 265,000 bale upward revision to beginning<br />
stocks amplified the change. The current USDA<br />
figure for 2016/17 world ending stocks is 90.5 million<br />
bales, which is 580,000 bales higher than February’s<br />
estimate and 6.6 million bales below the<br />
level of stocks at the end of the 2015/16 season.<br />
Global trade estimates were increased slightly<br />
(+210,000 bales, from 35.7 to 35.9 million bales).<br />
Import forecasts were lifted for India (+400,000<br />
bales, from 1.8 to 2.2 million), Indonesia (+200,000,<br />
from 2.9 to 3.1 million), Vietnam (+200,000, from 5.1<br />
to 5.3 million), and Brazil (+100,000, from 100,000 to
Gazete baskılarında Türkiye’nin en geniş web ofset makine parkur<br />
ağına sahip olan“İhlas Gazetecilik A.Ş.” bünyesinde, Türkiye<br />
gazetesi başta olmak üzere, günlük olarak çok sayıda ulusal ve yerel<br />
gazeteyi, 6 bölgede bulunan tesislerimizde basmaktayız.<br />
Heatsetlerde (63 kesim günlük 800 bin forma), (58 kesim günlük 800<br />
bin forma) yüksek üretim kapasitemiz baskı makinelerimizdeki üretim<br />
özellikleri sayesinde siparişlerinizi terminlerine uygun ve kaliteli bir şekilde<br />
hazırlayıp teslim ediyoruz. Modern renk kontrol ve izleme-denetim sistemleri<br />
ile maksimum renk kalitesine ulaşılmakta kokulu sayfalar, özel renkler ve silikon<br />
uygulamaları ile siz müşterilerimize farklılık kazandırmaktadır.<br />
WEB OFSET<br />
İhlas Matbaacılık Baskı Tesisleri, tabaka ofset baskı alanında sektörün önde<br />
gelen isimleri arasındadır. Tabaka ofset baskı makine parkurumuzun zenginliği<br />
ve profesyonel ekibimiz sayesinde tek renkli işlerden, çok renkli işlere<br />
kadar her türlü baskılarınızı uluslararası standartlara göre yapmaktayız.<br />
Mürekkep kontrolü ve renk yönetim sistemleri ile çalışan tabaka ofset<br />
baskı makinelerimiz; laminasyon çeşitleri ile de hizmet vermektedir.<br />
DÜZ OFSET<br />
İhlas Matbaacılık Baskı sonrası tesislerde. Modern makine,<br />
ekipmanları ve kalifiye personelimiz ile hizmet<br />
vermekteyiz. Amerikan cilt, iplik dikiş, mukavva taslama<br />
cilt, iplik dikiş flexi kapaklı cilt, tel dikişli cilt<br />
(tel-omega) spiral cilt, işlere çeşitli fonksiyonlarla<br />
birlikte yapılmaktadır.<br />
MÜCELLİT<br />
İhlas Matbaacılık, ambalaj alanında da faaliyetlerine<br />
başlamıştır. Baskılı ve baskısız dopel<br />
koli, krome karton ve sıvamalı kutu üretimini<br />
bünyesinde toplayarak, ürün yelpazesini daha da<br />
genişletmiştir.<br />
AMBALAJ<br />
“İşi profesyonellerine bırakın”<br />
Merkez Mah. 29 Ekim Caddesi<br />
İhlas Plaza No:11 A / 41<br />
Yenibosna / İSTANBUL - TÜRKİYE<br />
Tel.: + 90 212 454 30 00<br />
www.ihlasmatbaacilik.com<br />
Detaylar İçin:
114 PANORAMA<br />
200,000). Import forecasts were lowered for Turkey<br />
(-350,000, from 3.6 to 3.3 million) and Bangladesh<br />
(-200,000, from 6.6 to 6.4 million). Export forecasts<br />
were increased for the U.S. (+500,000, from 12.7<br />
to 13.2 million) and India (+100,000, from 4.4 to 4.5<br />
million). Exports forecasts were reduced for Brazil<br />
(-100,000, from 2.9 to 2.8 million) and Uzbekistan<br />
(-100,000, from 1.8 to 1.7 million).<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
düşüşü <strong>2017</strong>/18 için öngördü. Bu tahmine dair<br />
temel varsayım rezervde tutulan pamuk ihalelerinin<br />
verimli devam etmesidir. Çin hükümeti<br />
ihale işlemlerini 6 Mart’ta tekrar başlattı. Satışların<br />
bu raundu Ağustos sonuna kadar devam<br />
edecek şekilde planlanmış olup talebin yüksek<br />
olması durumunda uzatılabilir. Bir önceki satış<br />
raundunda (Mayıs – Eylül) da olduğu gibi, talep<br />
şimdiye kadar güçlü oldu. İlk dört günün<br />
her birinde, satışa sunulan pamuğun neredeyse<br />
tamamı Çinli işletmeler ve tüccarlar tarafında<br />
satın alındı. Çin dışında, stokların <strong>2017</strong>/18’de<br />
ikinci ardışık yıl olarak üçer milyon balya artacağı<br />
öngörülüyor. Erişilebilir arzdaki bu artış<br />
fiyatlara aşağı yönlü baskı anlamına gelmeli.<br />
Ancak, mevcut hasat yılındaki hareketin gösterdiği<br />
gibi, hükümet politikaları, hazırdan satışlar<br />
ve spekülasyonlar ile ilgili daha az öngörülebilir<br />
değişkenler de fiyat yönünü etkileyebilir.<br />
PRICE OUTLOOK<br />
At their annual outlook forum in late February, the<br />
USDA releases preliminary forecasts for the upcoming<br />
crop year. In their early set of figures for<br />
<strong>2017</strong>/18, the USDA indicated that a decline in ending<br />
stocks of a magnitude similar to that predicted<br />
for 2016/17 (6.6 million bales) can be expected<br />
next crop year. Normally, successive declines of several<br />
million bales would be associated with strong<br />
upward movement in prices. However, the market<br />
has yet to return to normal conditions after the<br />
massive accumulation of stocks in China between<br />
2011/12 and 2014/15. Even with large reductions in<br />
2015/16 and 2016/17, world stocks at the end of the<br />
current crop year are still expected to be about<br />
50% higher than they were in the mid-2000s, a<br />
time period when volumes were setting records<br />
at levels a little over 60 million bales and A Index<br />
prices were between 50 and 60 cents/lb. Another<br />
meaningful decline in global stocks in <strong>2017</strong>/18 will<br />
represent another important step on the transition<br />
back to market conditions where global ending<br />
stocks figures will once again have direct implications<br />
for prices, but this transition can be expected<br />
to take several more years. Central to that process<br />
will be the drawdown of stocks in China and the<br />
elimination of the accessibility related distinction<br />
between Chinese stocks and stocks in the rest of<br />
the world. In the current crop year, Chinese stocks<br />
are expected to fall 9.3 million bales (from 58.2 million<br />
in 2015/16 to 48.9 million). Early USDA forecasts<br />
predict a reduction of a similar size in <strong>2017</strong>/18. A key<br />
assumption relative to that forecast is continued<br />
uptake at auctions of reserve-held cotton. The Chinese<br />
government reinitiated the auction process<br />
March 6th. The current round of sales is scheduled<br />
to run through the end of August, but it can be extended<br />
if demand is strong. As was the case during<br />
the previous round of sales (May-September),<br />
demand has been strong thus far. In each of the<br />
first five days, essentially all of the cotton offered<br />
for sale was purchased by Chinese mills and traders.<br />
Outside of China, stocks are forecast to rise<br />
by about three million bales for a second consecutive<br />
crop year in <strong>2017</strong>/18. This increase in available<br />
supply should imply downward pressure on prices.<br />
However, as movement in the current crop year<br />
has shown, less predictable variables associated<br />
with government policies, on-call sales, and speculation<br />
will also influence price direction.
116 MAKALE<br />
GÜL VE<br />
KARANFİL<br />
MOTİFLERİ İLE<br />
DÖŞEMELİK<br />
KUMAŞ<br />
TASARIMI<br />
ÖZET<br />
Zaman mekân ayrımı olmaksızın toplumların ortak<br />
dili olan geleneksel motifleri kitap eserlerinde, halı-kilim<br />
ve kumaşlar ile taş, tuğla, çini, ahşap, maden,<br />
cam ve alçı malzemeleriyle yapılmış sanat eserlerinde<br />
görmek mümkündür. Türk süsleme sanatlarında<br />
olduğu gibi saray kumaşlarında da yarı stilize<br />
veya yarı natüralist olarak kullanılan bitkisel motifler<br />
arasında en yaygın ve sürekli kullanılan çiçeklerden<br />
ikisi gül ve karanfildir. Osmanlı saray kumaşlarının<br />
eşsiz dokuma, desen ve renk güzelliğine sahip olması,<br />
o dönemde kullanılan motifler ile yeni tasarımlar<br />
yapılması veya motifin farklı bir kompozisyonda<br />
yorumlanması düşüncesini ortaya çıkarmıştır.<br />
Bu çalışmada, Osmanlı saray kumaşlarında önemli<br />
bir yere sahip olan karanfil ve gül motifleri farklı bir<br />
kompozisyonda, yeni malzeme ile günümüz jakar<br />
teknolojisinde dokuma kumaş olarak tasarlanmıştır.<br />
Motiflerin, karakteristik özelliklerine bağlı kalarak hazırlanan<br />
yeni kumaş tasarımlarında kumaşları Dünyada<br />
marka haline getirmek amaçlanmıştır. Ayrıca<br />
her bir motiften iki renkte kumaş dokunarak yapılan<br />
uygulamaları ile çalışma desteklenmiştir. Anahtar<br />
Kelimeler: Jakar, Gül, Karanfil, dokuma, Graphics.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
Prof. Aysen Soysaldı<br />
Gazi Üniversitesi Sanat ve Tasarım Fakültesi<br />
Geleneksel Türk Sanatları Bölümü<br />
Arş. Gör. Ebru Çatalkaya Gök<br />
Gazi Üniversitesi Sanat ve Tasarım Fakültesi<br />
Geleneksel Türk Sanatları Bölümü,<br />
Arş. Gör. Gözde Uzunca<br />
Gazi Üniversitesi Güzel Sanatlar Enstitüsü<br />
Geleneksel Türk Sanatları Bölümü<br />
ABSTRACT<br />
Motifs is the common language of the community<br />
without distinction and widely is used in visual arts.<br />
It can be seen in works of art in which are made of<br />
material glass and plaster, brick, tile, wood, metal,<br />
the book works, stone and carpet-rugs and fabrics.<br />
Carnation and rose which used as semi-stylized or<br />
semi-naturalisticin palace fabric, as in Turkish decorative<br />
arts are used widely and consistently among<br />
floral motifs. The Ottoman palace fabrics have<br />
unique weaving, pattern and colors, so making new<br />
desings with used motifs in that period or by having<br />
revealed the idea to interpret in a different design.<br />
Rose and carnationmotif has an important place in<br />
fabric of Ottaman palace, so there motifs are aimed<br />
to be desinged as a woven fabric in a different compositon<br />
with new material contemporary jacquard<br />
technology. The new fabric design which motif prepared<br />
adhering to the characteristics is intended to<br />
make the brand in the World. Also working is supported<br />
with applications made by weaving the fabric<br />
in two colors of each motif. Keywords: Jack, Rose,<br />
Carnation, Weaving, Ned Graphics.<br />
GİRİŞ<br />
15-17. yüzyıllarda Topkapı sarayı çevresinde gelişen<br />
Türk süsleme sanatlarının her alanda en üstün seviyeye<br />
ulaşması sonucu, süsleme motifleri ve üsluplarında<br />
da büyük bir zenginlik meydana gelmiştir.<br />
Süsleme sanatlarının dönemlere, milletlere göre<br />
damgasını vuran en belirgin ortak özelliği motiflerdir<br />
(Akpınarlı, 2008: 1). Türk süsleme motifleri ara-
MAKALE<br />
117<br />
sından üsluplaşmış bitkisel motifler,<br />
doğanın güzelliğini ve<br />
renklerini taşıdıkları için, kumaş<br />
sanatında oldukça fazla tercih<br />
edilmiştir. Ayrıca İslam sanatında<br />
figüratif tasvirlerden<br />
kaçınılması, cennetin simgesi<br />
olarak çiçek ve diğer bitkisel<br />
motiflere değer verilmesi de<br />
Osmanlı kumaşlarında bitkisel<br />
motiflerinin tercih nedenlerindendir<br />
(Alpat, 2010: 27). 16 yüzyıl<br />
saray kumaşlarının bitkisel<br />
motifleri nar, enginar, sümbül,<br />
gül, karanfil, çam kozası, lale,<br />
narçiçeği, erik çiçeği susam<br />
çiçeği, süsen, küçük çiçekler,<br />
yabani gül, çiğdem, şakayık,<br />
yasemin, nilüfer, çark-ı felek,<br />
zambak, şeftali çiçekleri, hurma<br />
ve selvi ağaçlarıdır. Bu dönemin<br />
kaftanlarında kemha<br />
ipekli kumaşlar üzerinde karanfil,<br />
lale, gül, palmetler ve nar motifi kullanılmıştır<br />
(Atasoy ve diğerleri, 2001; Akpınarlı, 2008 ; Alpat,<br />
2010 :31; Gürsu, 1988). Osmanlı İmparatorluğunun<br />
siyasi ve ekonomik anlamda en zengin ve gösterişli<br />
dönemlerini yaşadığı 16. ve 17. yüzyıllarda kumaşlarda<br />
kullanılan altın, gümüş gibi malzemeler Osmanlıda<br />
zenginlik ve ihtişamın göstergesi olmuştur.<br />
Bezeme üslupları ise o dönemin tarzını belirginleştiren<br />
etkenlerdendir. Dönem dönem farklı özellikler<br />
gösteren çiçek ve bitkisel motifler, süsleme sanatlarında<br />
stilize, yarı stilize ve natüralist biçimlendirmelerle<br />
kullanılmışlardır. Osmanlı sanatlarında en<br />
yaygın ve sürekli kullanılan çiçekler ise lale, gül ve<br />
karanfildir (Demiriz, 1986: 346-348; Scott,1993:123).<br />
18. yüzyıl saray kumaşlarında yarı naturalist çiçek<br />
motiflerinden lale, karanfil, sümbül, gül yine ön<br />
planda görülmektedir. Ancak 19.yüzyıl kumaşlarında<br />
daha küçük raporlu ve çizgili kompozisyonlar<br />
içindeki bitkisel motiflerde batı tarzı barok rokoko<br />
üslubunun etkin olduğu bilinmektedir (Gürsu, 1988:<br />
164). Bu çalışmada ele alınan gül ve karanfil motifleri<br />
17.yüzyılda üsluplaşan yarı natüralist Türk çiçekleri<br />
olarak da isimlendirilmektedir. Gül motifinin<br />
saray kumaşlarında diğer çiçeklere göre daha naturalıst<br />
biçimde, tırnaklı yeşil yapraklı dallar arasında,<br />
çarkıfelek yönde üst üste sıralanan lal kırmızısı,<br />
pembe ve gül kurusu renk tonlarında, katmerli açılmış<br />
ve tomurcuk şeklinde uygulandığı söylenebilir.<br />
Gül sevgiliye olan aşkı, rengiyle aşk ateşini, yaprak<br />
dizilişiyle evrendeki cisimlerin dairesel dönüşünü,<br />
insanın yaptığı sema-semah ve tavafı sembolize<br />
etmektedir. Türk tasavvufunda bu aşk ile yapılan<br />
sema ayinleri ile ilgili birçok ifade bulmak mümkündür.<br />
Ayrıca “gül motifi Allah ile kul arasındaki<br />
Şekil 1: a) Çocuk kaftanı 16. yy. 3. Çeyreği<br />
The Textile museum Washington p.c (Atasoy, 2001: 91),<br />
b) Kadife çatma 17.yy/ Sadberk Hanım<br />
Müzesi (Bilgi, 2008)<br />
sevgi bağını, aşkı ifade ettiği<br />
gibi, gül ve kokusunu çok seven<br />
Peygamberimiz Hz. Muhammed’in<br />
sembolü olarak<br />
kabul edilmektedir” (Oğuz,<br />
1982: 47). Karanfil motifi ise uçları<br />
dilimli taç yaprağının şekli<br />
bozulmadan yan yana sıralanarak<br />
beş veya yedi yapraklı<br />
büyük boyutlu palmete benzer<br />
formlar halinde karşımıza<br />
çıkmaktadır. Görüldüğünde<br />
karanfil olduğu rahatlıkla anlaşılan<br />
yarı natüralist tarzdaki,<br />
yelpaze biçimli karanfillerin<br />
taç yapraklarının içleri küçük<br />
lale, mine vb. çiçeklerle süslenmiştir.<br />
Üsluplaşmış bu karanfil<br />
motifleri atlamalı sıralı<br />
düzendeki rapor tekrarıyla Osmanlı<br />
saray kumaşlarını süslemektedir.<br />
Bu karanfil motiflerine<br />
Batılı sanatçılar tarafından<br />
“Türk Karanfili” adı verilmiştir (Fassett, 1998:180-113;<br />
Scott, 1993:123). Türk kültüründe karanfil hoş kokusuyla<br />
vefayı, ilkbaharı, yenilenmeyi, temizliği ifade<br />
etmektedir. Bu bağlamda karanfil tohumundan<br />
yapılan kolyelerin özellikle Toroslar’da ki Teke yöresinde<br />
Türkmen gelinlerine takıldığı ve böylece çevresine<br />
güzel kokular yaydığı gözlenmiştir. (Şekil 1)<br />
Günümüzde döşemelik kumaşlar genellikle jakarlı<br />
dokuma olarak üretilmektedir. Çünkü dokuma makineleri<br />
içerisinde desenleme kabiliyeti olarak en<br />
çok alternatife sahip olan jakarlı dokuma makineleridir.<br />
Jakarlı dokuma makinelerinde temel prensip<br />
büyük raporlu motif dokuyabilmek adına çözgü ipliğinin<br />
her birini ayrı ayrı kontrol ve hareket ettirebilme<br />
olayıdır. Tezgâhın üst bölümünde bulunan ve<br />
çözgü ipliklerini harnişler sayesinde tek tek kontrol<br />
edebilen bu mekanizmalar sayesinde bir resmi bile<br />
kolaylıkla dokuyabilmekteyiz (Özata, 2012: 34-36).<br />
Dokuma kumaş tasarımı; yeni malzemelerin, teknolojik<br />
işlemlerin uygulanması şeklinde ortaya çıkarılabileceği<br />
gibi, var olan klasik bir kumaş deseninin<br />
yeni yapı, malzeme ve teknolojik işlemlerle yorumlanarak<br />
ele alınması şeklinde de gelişebilir (Halaçeli,<br />
2015:42). Bu çalışma kapsamında Osmanlı saray<br />
kumaşlarında önemli bir yere sahip olan gül ve<br />
karanfil motifleri, yeni malzeme ve günümüz jakar<br />
teknolojisi uygulanarak, farklı bir kompozisyonda<br />
dokuma kumaş olarak tasarlanmıştır.<br />
AMAÇ VE YÖNTEM<br />
Bu çalışmanın amacı geleneksel Türk süsleme motiflerinin<br />
karakteristik özelliklerine bağlı kalarak hazırlanacak<br />
yeni kumaş tasarımları ile Türk kumaşlarını<br />
ön plana çıkararak dünyada marka haline<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
118 MAKALE<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong><br />
getirmektir. Çalışmanın yönteminde Adobe Illustrator<br />
CS6 ve Ned Graphics Texcelle programları<br />
kullanılarak yeni motif yorumları dokunmaya hazır<br />
hale getirilmiştir. Tasarımın uygulama aşamasında<br />
ise Ankara’daki “Plasmen” dokuma fabrikasından<br />
destek alınarak, jakarlı dokuma makinasında 4 örnek<br />
(numune) “Döşemelik kumaş” dokunmuştur.<br />
TASARIM VE UYGULAMA SÜRECİ<br />
Tasarımın temasının belirlenmesi aşamasında, görsel<br />
incelemelerde bulunulmuş ve bitkisel motiflerle<br />
ilgili kaynak araştırması yapılmıştır. Araştırma sonucu<br />
olarak Osmanlı Saray kumaşları esin kaynağı<br />
alınmış; gül ve karanfil motifleri tema olarak belirlenmiştir.<br />
Belirlenen temaya bağlı olarak eskizler<br />
yapılmış ve bu eskizlerin tasarlanmasında, soyutlama,<br />
deneme yanılma, kolaj, ilişkilendirme, bütünlük<br />
ve geleneksel tekniklerden yararlanma yöntemleri<br />
izlenmiştir. Motif çizimleri Adobe Illustrator CS6<br />
programında hazırlandıktan sonra Tiff, Jpeg yada<br />
Bmp formatında tasarım kayıt edilip, Texcelle programında<br />
önce renk indirgemeleri<br />
yapılmış, ardından istenen<br />
motif boyutuna göre gerekli<br />
hesaplamalar yapılarak yeniden<br />
boyutlandırma (resize)<br />
değerleri girilmiştir. Yeni değerlere<br />
göre çizimde oluşan<br />
pixcell farklılıkları düzeltilip, atkı<br />
ve çözgü bilgisi tanımlanmıştır.<br />
Des* formatında kayıt edildikten<br />
sonra Jaquard Product<br />
Creator modülünde desen<br />
raporuna dokuma örgülerini<br />
atamak için fabrikadan alınan<br />
2400 dizimli harniş dizim raporu<br />
ile çalışılmıştır. Fabrikada tek<br />
renk çözgü ipliği kullanıldığından<br />
sadece atkıdan renklendirme<br />
yapılabilmektedir. Bu<br />
nedenle 1Ç 1A olarak belirlenen<br />
örgü sistemine göre kullanılan<br />
her bir atkı rengine örgü<br />
atanmıştır (Şekil). Kenar örgüleri<br />
de girildikten sonra Jakar<br />
Kartı Penceresinden tasarımın<br />
dokuma örgüleri kontrol edilmiş,<br />
atkı ve çözgü ipliği renkleri<br />
ve cinsleri seçilerek simülasyon<br />
penceresinden ürünün dokunmuş<br />
görünümü hakkında karar<br />
verilmiştir. Tüm bu işlemler<br />
sonrasında dokuma işlemi için<br />
girilen verilerde bir hata olmadığından<br />
alt köşede yanan<br />
turuncu ışık yeşile dönüşmüş<br />
ve tasarımın jakar kartı makine<br />
Şekil 2: Illustrator programı ile çizilmiş ‘Birlik’<br />
(Çatalkaya, 2015)<br />
Şekil 3: Jakar Tezgahta Dokunmuş Kumaş “Birlik”<br />
Şekil 4: Jakar Tezgahta Dokunmuş Kumaşın<br />
Renk Varyasyonu “Birlik”<br />
formatında yazdırılmıştır. Tezgâh başına gitmeden<br />
önce renklerin numaraları not alınmış ve atkı regilatörüne<br />
bu sıraya göre iplikler takılmıştır.<br />
TASARIM 1<br />
Gül isimlerden güzel kokuya, dinî ritüellerden atasözlerine<br />
varıncaya kadar etkisini geniş bir sahada<br />
hissettirmiş ve yüzyıllar boyunca stilize, natüralist,<br />
realist, sembolist vb. tarzlarda kitap, kumaş, işleme,<br />
taş, çini, keramik, duvar resmi ve benzeri pek çok<br />
eserin en çok kullanılan bezeme elemanı olmuştur.<br />
Türk süsleme motifleri arasından daha çok kitap<br />
sanatlarında ön plana çıkan gül motifi seçilmiş ve<br />
geleneksel karakteristiği korunarak kumaş yüzeyinde<br />
yeniden yorumlanmıştır. Merkeze yerleştirilen<br />
gül ve etrafında soldan sağa dönen gül yaprakları<br />
ile samanyolu ve evrendeki dönüş (çarkı felek)<br />
şeklinde yorumlanarak, dairesel şemşe motifi oluşturulmuştur.<br />
Merkezde kırmızı tonları kullanarak gül<br />
vurgulanmak istenmiştir. Bu motife “Birlik” adı verilmiş<br />
olup, birlik anlamı evrende galaksilerin dönüşü,<br />
“Kabe”deki tavaf ve sema-semah<br />
dönüşünde de ifadesini<br />
bulmaktadır. Çözgüde 150<br />
denye polyester 2 katlı (turlu),<br />
atkıda 300 denye polyester<br />
ipliği kullanılmıştır. 2400 harniş<br />
dizimli tezgahta dokunan kumaşın<br />
çözgü sıklığı 60, atkı sıklığı<br />
ise 40’dır. Zemin örgü olarak<br />
ön ve arka yüzde (S 7 / 1, sağ<br />
yollu 3 adım) sekizlili atkı sateni,<br />
gül motifi ve gül yapraklarında<br />
ise ön yüzde (S 15 / 1<br />
sağ yollu 5 adım) onaltılı atkı<br />
sateni, arka yüzde (S 7 / 1, sağ<br />
yollu 3 adım) sekizlili atkı sateni<br />
ve (D 2 / 2 Z) sağ yollu dörtlü<br />
dimi seçilmiştir. Atkıda kullanılan<br />
polyester iplikler yüzeyde<br />
parlak bir etki yaratmıştır. Zeminde<br />
simli iplik kullanılarak<br />
ikinci bir renk varyasyonu da<br />
denenmiştir. (Şekil 2-3-4)<br />
TASARIM 2<br />
Konya Mevlana Müzesi’nde<br />
bulunan 17.yüzyıla ait çatma<br />
kadife kumaşındaki karanfil<br />
motifinin kopyası alınmış, farklı<br />
dokuma ve rapor birimi hazırlanmış<br />
ve kumaşın renk varyasyonları<br />
oluşturulmuştur. 280 cm<br />
(140-140 dizim) eninde dokumuş<br />
olan kumaşta 2400 adet<br />
çözgü ipliği bulunmaktadır. Kullanılan<br />
çözgü ipliği beyaz renkli,
MAKALE<br />
119<br />
300 denye numaralı polyester<br />
ipliktir. Çözgü ipliği sıklığı 50 tel/<br />
cm’dir. Atkı ipliği olarak ise mor,<br />
mavi, beyaz ve altın tel görünümlü<br />
polyester iplikler kullanılmıştır.<br />
Altın tel görünümlü sarı<br />
iplik ile karanfil motifi ön plana<br />
çıkartılarak Osmanlı saray kumaşı<br />
özelliği verilmek istenmiştir.<br />
Tercih edilen atkı ipliği renklerinde<br />
Osmanlı saray kumaşlarında<br />
sıkça kullanılan renklerin<br />
olmasına dikkat edilmiştir. Kumaşın<br />
zemin örgüsü 4’lü dimi (D<br />
1/3), kontur örgüsü bezayağı (B<br />
1/1), karanfil motifinin ön yüzü<br />
8’li atkı sateni (Sa 1/7 3), arka<br />
yüzü ise 4’lü dimi (D 1/3), kenar<br />
örgüsü ise 6’lı dimi (D 3/3)’dir.<br />
Tasarımda siyah kontur olarak<br />
belirlenen yer, fabrika koşullarından<br />
dolayı beyaz kontur olarak<br />
dokunmuştur. (Şekil 5-6-7-8)<br />
SONUÇ<br />
16. ve 17. yüzyıldan itibaren<br />
yarı natüralist üslupta karanfil,<br />
gül, lale gibi çiçekler, saray<br />
için dokunan özellikle kemha<br />
ve çatma kadife kumaşların<br />
vazgeçilmez motifleri haline<br />
gelmiştir. Osmanlı İmparatorluğunun<br />
yükselme veya gerileme<br />
dönemlerine göre saray<br />
kumaşlarının özelliklerinin ve<br />
motif usluplarının dönemlere<br />
göre değiştiği görülmektedir.<br />
Türk süsleme sanatlarında motiflerin<br />
belirli inanç, duygu ve<br />
düşünceleri sembolize ettiği bilinmektedir.<br />
Gül motifinin Peygamberimiz<br />
Hz. Muhammed’i<br />
sembolize etmesi sebebiyle<br />
natüralist üslupta kesintisiz her<br />
dönemde süsleme sanatlarının<br />
her alanında olduğu gibi<br />
kumaşlarda da lale ve karanfil<br />
Şekil 5: Illustrator programı ile çizilmiş<br />
mor renkli tasarım (Uzunca, 2015)<br />
Şekil 6: Illustrator programı ile çizilmiş<br />
mavi renkli tasarım<br />
Şekil 7: Jakar makinesinde dokunan<br />
mor renkli kumaş<br />
Şekil 8: Jakar makinesinde dokunan<br />
mavi renkli kumaş<br />
ile birlikte uygulandığı birçok<br />
araştırmacı tarafından da dile<br />
getirilmiştir. Bu motifin dairesel<br />
şemse biçiminde yorumlanması<br />
ile günümüz döşemelik<br />
kumaş desenlerine bir Osmanlı<br />
saray esintisi katacağı düşünülmüştür.<br />
Karanfilin üsluplaştırılarak<br />
yelpaze biçiminde uygulanışı,<br />
Avrupalı sanatkârlar<br />
tarafından Türk karanfili olarak<br />
tanınmasına vesile olmuştur.<br />
Bu motifin büyüklüğü saray<br />
çevresinde üretilen kumaşları<br />
daha gösterişli hale getirmiş<br />
ve karanfil motifi saray kumaşlarında<br />
en çok tercih edilen<br />
motiflerden biri olmuştur. Bu<br />
özelliklerden dolayı 17.yüzyılda<br />
kullanılan bir karanfil motifi ile<br />
dokuma tasarımı yapılmış, tasarlanan<br />
kumaş o dönemi yansıtabilmek<br />
adına mavi ile beyaz<br />
ve mor ile altın görünümlü<br />
sarı renklerde olmak üzere iki<br />
farklı renk denemesiyle jakar<br />
makinesinde dokunmuştur.<br />
Kumaşların çözgü ve atkısında<br />
günümüz üretim koşuları dolayısıyla<br />
polyester iplik kullanılmış<br />
olup dokuma örgüleri ise dimi,<br />
bezayağı ve atkı sateninden<br />
oluşmaktadır. Bu uygulamalar<br />
ile motiflerin farklı kompozisyonda<br />
kullanılması sağlanmıştır.<br />
Fabrika şartlarında bulunabilen<br />
atkı renkleriyle üretilen<br />
numune kumaşların mutlaka<br />
farklı varyasyonları da üretilebilir.<br />
Böylelikle günümüz döşemelik<br />
kumaş üretiminde yeni<br />
yorumlarla Türk kültürünün yaşatılmasına,<br />
Türk kumaşı kimliği<br />
oluşturulmasına katkı sağlanacağı<br />
ve bu sayede yurtdışında<br />
daha tanınabilir hale getirilebileceği<br />
düşünülmektedir.<br />
TEŞEKKÜR: Uygulama aşamasında yardımlarını esirgemeyen Plasmen firma yetkililerine ve Desen Ofisi Sorumlusu Aslıhan Dönmez’e teşekkürlerimizi bir borç biliriz.<br />
KAYNAKÇA: [1] AKAR, A., KESKİNER, C. (1987). Türk Süsleme Sanatında Desen ve Motif. İstanbul. [2] AKPINARLI, H. Feriha (2008). Osmanlı Dokumalarındaki<br />
Kuş Motifinin İncelenmesi. Ciepo-18 Erken-Osmanlı ve Osmanlı Araştırmaları, Uluslararası Komitesi-15. Sempozyumu. 25-30 Ağustos, Zagrep-Hırvatistan.<br />
[3] ALPAT ENGİN, F. (2010). Osmanlı İmparatorluğunun 15. Yüzyıl ve 18. Yüzyıllar Arası Saray Kumaşlarında Kullanılan Bitkisel Üslup, Beykent Üniversitesi<br />
Sosyal Bilimler <strong>Dergisi</strong>. 4(1),27-50. b[4] ATASOY, N, DENNY, B.D., MACKIE, W.L., TEZCAN, H. (2001). İpek Osmanlı Dokuma Sanatı. TEB İletişim ve Yayıncılık. [5]<br />
BİLGİ, H. (2007). Osmanlı İpekli Dokumaları: Çatma ve Kemha, İstanbul: Sadberk Hanım Müzesi.[6] DEMİRİZ, Y. (1986). Osmanlı Kitap Sanatında Naturalist<br />
Üslupta Çiçekler. [7] FASSETT, K. (1998). Glorious Color Sources Of Inspiration For Knitting and Needlepoint, With 17 Projects. New York: Clarksin N. Potter,<br />
Inc. [8] GÜRSU, N. (1988). Türk Dokumacılık Sanatı, İstanbul: Redhouse Yayınevi. [9] METLİOĞLU HALAÇELİ, H. (2015). Dokuma Kumaş Tasarımında Yaratıcılık<br />
İçin Bir Yöntem Önerisi, Yedi: Sanat, Tasarım ve Bilim <strong>Dergisi</strong>. 13, 41-50. [10] OĞUZ, B. (1982). Mezartaşında Simgeleşen İnançlar, İstanbul: Anadolu<br />
Aydınlatma Vakfı Yayını [11] ÖZATA, M. (2012). Osmanlı İpekli Kumaşlarının Analizi ve Modern Jakarlı Dokuma Makinelerinde Tekrar Dokunması, Yüksek<br />
Lisans Tezi, Süleyman Demirel Üniversitesi Fen Bilimleri Enstitüsü, Isparta, 34-36. [12] SCOTT, P. (1993). The Book of Silk. London: Thames&Hudson Ltd.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | NİSAN | APRIL | <strong>2017</strong>
SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU<br />
Name / İsim : ........................................................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : .........................................................................................................................................................................<br />
Company / Firma : ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
Mailing adress / Posta Adresi : ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
Tel : ......................................................................................................................................................................................................................... Fax : ........................................................................................................................................................................................................................<br />
Vergi dairesi : ....................................................................................................................................................................................... Vergi no : .......................................................................................................................................................................................................<br />
Business Type / Faaliyet Alanınız : ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 ..................<br />
One year EURO 100<br />
Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 200 TL.<br />
PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ<br />
Check is enclosed / Çek ektedir.<br />
Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed.<br />
Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir.<br />
Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız.<br />
Credit card no / Kredi kartı no :<br />
Security number / Güvenlik numarası :<br />
Name of the card holder<br />
Kart sahibinin adı-soyadı<br />
: .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
Expiry date / Geçerlilik süresi : .................... / .................... / ....................<br />
Type of the card / Kartın cinsi : Visa Master / Eurocard<br />
Date / Tarih : .................... / .................... / .................... Stamp & Signature / İmza : .................................................................................................................................................................................................................<br />
YURTİÇİ BANKA<br />
HESAP NUMARALARIMIZ ( TL )<br />
İSTMAG MAGAZİN<br />
GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />
İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
GARANTİ BANKASI<br />
GÜNEŞLİ ŞUBESİ<br />
ŞUBE KODU: 295<br />
HESAP NO: 6293152<br />
IBAN NO:<br />
TR02 0006 2000 2950 0006 2931 52<br />
BANK ACCOUNT NO ( EURO )<br />
İSTMAG MAGAZİN<br />
GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />
İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
TURKIYE GARANTI BANKASI<br />
GÜNEŞLİ BRANCH<br />
Bank account: 9073622<br />
Swift code: TG BATRIS XXX<br />
Branch code: 295<br />
IBAN NO:<br />
TR74 0006 2000 2950 0009 0736 22<br />
BANK ACCOUNT NO ( USD )<br />
İSTMAG MAGAZİN<br />
GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />
İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
TURKIYE GARANTI BANKASI<br />
GÜNEŞLİ BRANCH<br />
Bank account: 9073623<br />
Swift code: TG BATRIS XXX<br />
Branch code: 295<br />
IBAN NO:<br />
TR47 0006 2000 2950 0009 0736 23<br />
İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1 Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 604 51 00 Fax : +90 212 604 51 35<br />
web: www.tekstilteknik.com.tr | e-mail: img@img.com.tr