16.03.2014 Views

časopis - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

časopis - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

časopis - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Mária Pisárčiková<br />

MIESTO SUBŠTANDARDNÝCH SLOV V SLOVNEJ ZÁSOBE<br />

V nedávno vydanom Krátkom slovníku slovenského jazyka (1987) (ďalej<br />

KSS J) môže jeho používateľov do istej miery prekvapiť štylistický<br />

kvalifikátor so skratkou subšt. (= subštandardný výraz), pretože sa v doterajších<br />

lexikografických dielach nepoužíval. Odbornej verejnosti však<br />

toto označenie nie je neznáme, lebo o subštandardných slovách písal už<br />

J. Kačala (1983). Teoreticky zdôvodnil potrebu pozitívne vymedziť istú<br />

vrstvu lexikálnych prostriedkov, ktoré v súčasných jazykových prejavoch<br />

majú pomerne vysokú frekvenciu a upozorňujú na seba tým, že nepatria<br />

do spisovného jazyka. Pri spracúvaní slovnej zásoby v KSS J ich<br />

bolo treba kvalifikovať, a to nielen z hľadiska normy (ako nespisovné), ale<br />

aj zo štylistického hľadiska, t. j. bližšie vyjadriť, o aké nespisovné slová<br />

ide (medzi nespisovnú lexiku patria aj nárečové a slangové, príp. argotické,<br />

žargónové slová, ako aj nesprávne utvorené slová). Doterajšie normatívne<br />

príručky (napr. Pravidlá slovenského pravopisu z r. 1940, Slovník<br />

slovenského jazyka, Praktická príručka slovenského pravopisu od A. Zaunera)<br />

sa s nespisovnou vrstvou lexiky vyrovnávali rozlične: často iba osobitným<br />

grafickým označením (typom písma, hviezdičkou a pod.), ktoré<br />

signalizovalo, že ide o nespisovné slovo, inokedy rozličnými kvalifikátormi,<br />

ktoré alebo zakrývali nespisovnosť týchto slov alebo ju dostatočne<br />

nevystihovali. V tomto zmysle sa kritizoval aj šesťzväzkový výkladový<br />

Slovník slovenského jazyka (ďalej SSJ). V jeho kritike sa na jednej strane<br />

namietalo, že SSJ slovnú zásobu ochudobňuje o spisovné slová, označujúc<br />

ich ako nárečové, resp. krajové, a na druhej strane „obohacuje" spisovný<br />

jazyk o jednoznačne nespisovné prostriedky. V kritickom posudku sa písalo,<br />

že „v SSJ ostala teoreticky nedoriešená hranica medzi spisovným<br />

jazykom (máme tu na mysli súbor prostriedkov zodpovedajúcich norme)<br />

a nespisovnými prostriedkami použitými v literárnom diele, a to v prvom<br />

rade v beletrii. V SSJ badať tendenciu pomkýnať všetko „vytlačené"<br />

smerom k spisovnosti, pritom sa zanedbalo riešenie problému jazykovej<br />

kritiky. I v diele dobrého autora možno totiž nájsť nespisovné prvky, a to<br />

dvojakého druhu: 1. použité mimovoľne (teda chyby súvisiace s neovládaním<br />

normy) a 2. použité funkčne. V SSJ je dosť prípadov druhého typu.<br />

Veľa chýb proti norme sa skrýva pod označením zastar., kniž., kniž.<br />

zastar," (Horák a kol., 1966). Na základe tejto kritiky sa od prvého ročníka<br />

časopisu Kultúra slova začala uverejňovať rubrika Čítame Slovník<br />

slovenského jazyka (1967—1973). Značná pozornosť sa v nej venovala<br />

práve tým lexikálnym prostriedkom, ktoré sa v slovníku označovali ako

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!