Филология и человек. 2010. №3влияние имеют объективные прагматические факторы: степень официальности,общий стаж общения, социальные статус и роль участниковразговора и др., а у русских – как объективные, так и субъективные –речевая культура коммуниканта. Как показывает анализ материала, врусском разговоре использование ЭС часто определяется индивидуальнойманерой речи, речевыми навыками коммуникантов. Возможно,это одно из объяснений небольшого различия в количестве употребленныхразнофункциональных средств. Кроме того, нормы русскойделовой беседы в частных компаниях, особенно в среднем и маломбизнесе, по нашему мнению, еще не сформировались окончательно, еегармонизация в значительной степени также зависит от речевой культурыее участников. В английском же деловом разговоре использованиебольшинства этикетных единиц в соответствии с требованияминормы, стандарта приводит к меньшей зависимости от речевых предпочтенийкоммуникантов, что позволило включить этикетные значенияв словари.5. Соответствие большей части английских ЭС нормам и правиламкоммуникативного взаимодействия участников деловой беседыпривело к высокой степени их стереотипности и полифункциональности.Поэтому при определении актуализированной говорящим функцииречевого средства возрастает значение контекста и интонации.III. Чтобы подтвердить сделанные выводы конкретным примером,сравним результаты анализа использования средств, снижающих категоричностьречи (СКР) в английских и русских дискурсах, которыеимеют как общие характеристики, так и этнокультурные особенности.1. И в английском, и в русском деловом общении категоричность– регулятивная этическая категория [Захарова, 2001, с. 164], оказывающаядавление на адресата, она рассматривается как угроза атмосфересотрудничества партнеров коммуникации. Чтобы избежать этогои сохранить уважительную, доброжелательную атмосферу общения,коммуниканты используют этикетные средства снижения категоричности.С этой целью наиболее часто употребляется стереотипная, специализированнаяавторизующая конструкция I think/ Я думаю: Но тем неменее/ вот в данном случае/ я думаю ситуация будет кардинально меняться/(УУ3); It may well come down/ the income in/ in over the comingyear/ because I think interest rates are going to come down// (LL 9.4), атакже используются модальные глаголы: Я почему все это говорю/чтобы вы поняли/ где цепляться и что вам там говорить может/ всвоей пламенной речи// (ЧК2); at this stage in a job I would expectto be at about seventy/ seventy five per cent of the way through my job// (LL34
Филология и человек. 2010. №33.7), другие авторизующие конструкции: Вот поэтому/ конечно мнекажется/ что диссертации/ которые были представлены/ они былисырыми/ вот/ и поэтому они не прошли// (УУ5); You see/ I guess/ in asense/ you know/ how some people say/ you have to look and see/ who theswitchboard in the family is// (LL 6.8); и дискурсивы со значением предположительности,например, perhaps/ наверное: Если б нам было нужно/ мы бы их тоже получили/ но никогда бы, наверное, в вашем издательствене стали бы ...// (ЧК5); You would need guidance perhaps inother respects// (LL 3.1). Большинство этих ЭС и в английском, и в русскомязыках является высоко конвенциональными прагматическимитактиками и соответствует нормам делового общения.2. Вместе с тем в английской и русской деловых беседах использованиеэтикетных средств СКР существенно различается.2.1. Разное количество средств СКР, зарегистрированных в английскихи русских дискурсах (503 и 138 соответственно), видимо, показываетразличное значение этой конвенции в двух речевых культурах.Для участников английской деловой беседы – это одна из основныхконвенций, отражающая, как отмечено выше, базовые этническиеценности, такие, например, как независимость личности [Ларина, 2009,с. 68], поэтому она особенно важна для гармонизации делового общения.В русском деловом разговоре собеседники тоже стараются ее соблюдатьв соответствии с рекомендациями риторики и культуры речи,но пока она, как показывает анализ материала, не относится к культурно-речевымприоритетам.2.2. Для реализации этой конвенции в английском языке сложилсябогатый арсенал средств как специализированных, так и полифункциональных,этикетная функция которых часто доминирует, и такое ихиспользование закреплено в словарях; в русских беседах употребляютсямногие подобные средства, но при этом русские коммуниканты, содной стороны, несколько чаще выбирают наиболее стереотипное ЭСЯ думаю (в 30% случаев, в английских беседах – 24%), с другой, чащеснижают категоричность высказывания другими, нешаблонными речевымисредствами (21% употреблений, в английских беседах – 5%).2.3. Этикетные средства СКР используются во всех изучаемыханглийских дискурсах деловой беседы всеми коммуникантами, а у некоторыхучастников русских бесед употребление этих средств единичноеили не отмечено вовсе.2.4. Основное различие в употреблении средств СКР в русской ианглийской деловой беседе, как нам кажется, заключается в том, что ванглийской институциональной речевой культуре при выражении мне-35
- Page 1: ФИЛОЛОГИЯИЧЕЛОВЕК
- Page 4 and 5: Филология и челове
- Page 6 and 7: Филология и челове
- Page 8 and 9: Филология и челове
- Page 10 and 11: Филология и челове
- Page 12 and 13: Филология и челове
- Page 14 and 15: Филология и челове
- Page 16 and 17: Филология и челове
- Page 18 and 19: Филология и челове
- Page 20 and 21: Филология и челове
- Page 22 and 23: Филология и челове
- Page 24 and 25: Филология и челове
- Page 26 and 27: Филология и челове
- Page 28 and 29: Филология и челове
- Page 30 and 31: Филология и челове
- Page 32 and 33: Филология и челове
- Page 36 and 37: Филология и челове
- Page 38 and 39: Филология и челове
- Page 40 and 41: Филология и челове
- Page 42 and 43: Филология и челове
- Page 44 and 45: Филология и челове
- Page 46 and 47: Филология и челове
- Page 48 and 49: Филология и челове
- Page 50 and 51: Филология и челове
- Page 52 and 53: Филология и челове
- Page 54 and 55: Филология и челове
- Page 56 and 57: Филология и челове
- Page 58 and 59: Филология и челове
- Page 60 and 61: Филология и челове
- Page 62 and 63: Филология и челове
- Page 64 and 65: Филология и челове
- Page 66 and 67: Филология и челове
- Page 68 and 69: Филология и челове
- Page 70 and 71: Филология и челове
- Page 72 and 73: Филология и челове
- Page 74 and 75: Филология и челове
- Page 76 and 77: Филология и челове
- Page 78 and 79: Филология и челове
- Page 80 and 81: Филология и челове
- Page 82 and 83: Филология и челове
- Page 84 and 85:
Филология и челове
- Page 86 and 87:
Филология и челове
- Page 88 and 89:
Филология и челове
- Page 90 and 91:
Филология и челове
- Page 92 and 93:
Филология и челове
- Page 94 and 95:
Филология и челове
- Page 96 and 97:
Филология и челове
- Page 98 and 99:
Филология и челове
- Page 100 and 101:
Филология и челове
- Page 102 and 103:
Филология и челове
- Page 104 and 105:
Филология и челове
- Page 106 and 107:
Филология и челове
- Page 108 and 109:
Филология и челове
- Page 110 and 111:
Филология и челове
- Page 112 and 113:
Филология и челове
- Page 114 and 115:
Филология и челове
- Page 116 and 117:
Филология и челове
- Page 118 and 119:
Филология и челове
- Page 120 and 121:
Филология и челове
- Page 122 and 123:
Филология и челове
- Page 124 and 125:
Филология и челове
- Page 126 and 127:
Филология и челове
- Page 128 and 129:
Филология и челове
- Page 130 and 131:
Филология и челове
- Page 132 and 133:
Филология и челове
- Page 134 and 135:
Филология и челове
- Page 136 and 137:
Филология и челове
- Page 138 and 139:
Филология и челове
- Page 140 and 141:
Филология и челове
- Page 142 and 143:
Филология и челове
- Page 144 and 145:
Филология и челове
- Page 146 and 147:
Филология и челове
- Page 148 and 149:
Филология и челове
- Page 150 and 151:
Филология и челове
- Page 152 and 153:
Филология и челове
- Page 154 and 155:
Филология и челове
- Page 156 and 157:
Филология и челове
- Page 158 and 159:
Филология и челове
- Page 160 and 161:
Филология и челове
- Page 162 and 163:
Филология и челове
- Page 164 and 165:
Филология и челове
- Page 166 and 167:
Филология и челове
- Page 168 and 169:
Филология и челове
- Page 170 and 171:
Филология и челове
- Page 172 and 173:
Филология и челове
- Page 174 and 175:
Филология и челове
- Page 176 and 177:
Филология и челове
- Page 178 and 179:
Филология и челове
- Page 180 and 181:
Филология и челове
- Page 182 and 183:
Филология и челове
- Page 184 and 185:
Филология и челове
- Page 186 and 187:
Филология и челове
- Page 188 and 189:
Филология и челове
- Page 190 and 191:
Филология и челове
- Page 192 and 193:
Филология и челове
- Page 194 and 195:
Филология и челове
- Page 196 and 197:
Филология и челове
- Page 198 and 199:
Филология и челове
- Page 200 and 201:
Филология и челове
- Page 202 and 203:
Филология и челове
- Page 204 and 205:
Филология и челове
- Page 206 and 207:
Филология и челове
- Page 208 and 209:
Филология и челове
- Page 210 and 211:
Филология и челове
- Page 212 and 213:
Филология и челове
- Page 214 and 215:
Филология и челове
- Page 216 and 217:
Филология и челове
- Page 218 and 219:
Филология и челове
- Page 220:
Филология и челове