13.07.2015 Views

"Paritta Pāḷi - Wersy Ochronne" [PDF] - Mahajana.net

"Paritta Pāḷi - Wersy Ochronne" [PDF] - Mahajana.net

"Paritta Pāḷi - Wersy Ochronne" [PDF] - Mahajana.net

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

30111. Sabbe dasabalūpetā,Vesārajjehu’pāgatā,Sabbe te paṭijānanti,Āsabhaṃ ṭhānamuttamaṃ.112. Sīhanādaṃ nadante te,Parisāsu visāradā,Bramhacakkaṃ pavattenti,Loke appaṭivattiyaṃ.113. Upetā Buddha dhammehi,Aṭṭhārasahi Nāyakā,Bāttiṃsa lakkhaṇūpetā,Sītānubyañjanādharā.114. Byāmappabhāya suppabhā,Sabbe te Munikuñjarā,Buddhā Sabbaññuno ete,Sabbe Khīṇāsavā Jinā.115. Mahāpabhā mahātejā,Mahāpaññā mahabbalā,Mahākāruṇikā dhīrā,Sabbesānaṃ sukhāvahā.116. Dīpā nāthā patiṭṭhā ca,Tāṇā leṇā ca pāṇinaṃ,Gatī bandhū mahassāsā,Saraṇā ca hitesino.117. Sadevakassa lokassa,Sabbe ete parāyaṇā,Tesāhaṃ sirasā pāde,Vandāmi purisuttame.118. Vacasā manasā ceva,vandā me’te Tathāgate,Sayane āsane ṭhāne,Gamane capi sabbadā.119. Sadā sukhena rakkhantu,Buddhā santi karā tuvaṃ,Tehi tvaṃ rakkhito santo,Mutto sabbabhayehica.111. Obdarzeni dziesięcioma mocami,posiedli cztery stopnie pewności,docenieni przez wszystkich,jako najwyżsi przywódcy.112. Buddhowie ci, doniośle niczym ryk lwapoważani są w [ośmiu] zgromadzeniachrozpowszechniają w świecie SzlachetneKoło Dhammy, którego nikt i nic nie możezatrzymać.113. Święci ci posiadają osiemnaście cnótDhammy Buddhy;Urodzili się z trzydziestoma dwomawiększymi znamionami iosiemdziesięcioma mniejszymiznamionami.114. Wszyscy ci Buddhowie sąszlachetnymi mędrcami,którzy lśnią otaczającą ich aureolą.Buddhowie ci są wszechwiedzący,Zwycięscy, wykorzenili to co nieczyste.115. Bezgranicznie promieniują światłem,wszechmogącą mocą, nieskończonąmądrością i wielką siłą [koncentracji].Są współczującymi i najpilniejszymidobroczyńcami wszystkich istot.116. Wszyscy oni są wyspami, opiekunami,obrońcami, bezpiecznymi miejscami dlawszystkich stworzeń, pocieszycielami,przyjacielami, wybawicielami,schronieniami, dobrze wszystkimżyczącymi.117. Wszyscy Buddhowie są ostojądla świata dev i ludzi,skłaniam głowę przed stopamitych wspaniałych istot.118. Wielbię tych Tathāgatówpoprzez swe słowa i myśli,w każdym momencie;gdy leżę, siedzę, stoję czy chodzę.119. Oby Buddhowie,ukazujący drogę do harmonii,strzegli twego szczęścia,obyś był przez nich chroniony,tak abyś zawsze był wolnyod wszelkich niepokojów.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!