27.05.2018 Views

SG25

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

HUDBA<br />

VIEDEŇ<br />

februára 1918 bola Pastorkyňa premenovaná na Jenúfu<br />

18. a objavila sa v nemeckom preklade Maxa Broda na<br />

javisku Dvornej opery vo Viedni. Po štyroch Smetanových<br />

operách a jednej Dvořákovej šiesta česká opera.<br />

Ani tu však cesta k premiére nebola bez prekážok. Dlho<br />

nebolo isté, či sa vôbec uskutoční. Nemecké vydanie klavírneho<br />

výťahu a partitúry síce zapôsobilo, ledva však<br />

Viedeň Brodov preklad prijala, nastali nové ťahanice<br />

o ľudovú nemčinu. Zasiahol nový prekladateľ opravami,<br />

ktoré Broda urážali. Potom prišli s interpeláciou v parlamente<br />

nacionálni poslanci. Opera s česko-národným<br />

dejom a hudbou, keď Česi zrádzajú na fronte? Národné<br />

listy v Prahe potom unáhlene uverejnili urážlivý návrh,<br />

aby sa natruc vyhodili z českých javísk viedenské operety.<br />

Janáček ihneď píše redakcii bolestný list, prečo stavia jeho<br />

hudbu do jedného radu s operetami.<br />

Nakoniec zasiahol sám mladý cisár Karol. Chcel sa dokonca<br />

na premiére zúčastniť, ale cisárovná Zita, čakajúca<br />

dieťa sa bála drastického deja. Na plagátoch však stálo<br />

čierne na bielom „Auf allerhöchsten Befehl!“ (Na najvyšší<br />

rozkaz!)<br />

Časť Janáčkovho rukopisu Jej pastorkyne<br />

Janáček už zo skúsenosti vedel, aká dôležitá je výprava<br />

opery. Zmluvne si zabezpečil, že sa Viedeň bude držať<br />

pražského predvedenia. Aby mu neurobili z Jenúfy Tyroláčku<br />

v dirndli − ako sa to stalo Smetanovej Marienke −<br />

poslal výtvarníkov po kroje do Uherského Hradišťa.<br />

A uprosil aj režiséra, aby poslal tanečného majstra odkukať<br />

verbunk od už skúsených pražských tanečníkov.<br />

Pôvodne mal Janáček želanie, aby Kostelničku spievala<br />

Horvátová, ale tá sa nemohla v Prahe uvoľniť. Lucy<br />

Weidtová bola oveľa drsnejšia a jej soprán znel ostro,<br />

ale zato výborne hrala. Marie Jeritzová v úlohe Jenúfy<br />

bola zasa oveľa presvedčivejšia než predchádzajúce<br />

predstaviteľky.<br />

Na generálnej skúške sa už komparz zaskvel v krojoch<br />

podľa moravských vzorov, zbor mal stopäťdesiat členov, priviedli<br />

aj ovenčeného koňa. J. B. Foerster, ktorý v tom čase<br />

pôsobil vo Viedni ako hudobný kritik, píše: „Keď sa po prvý<br />

raz zdvihla opona, ozval sa v divadle vzdych údivu! A skutočne,<br />

ani v tomto zhromaždení nebol jediný účastník, ktorý<br />

by nebol býval uchvátený krásou úplne nevšednou. Javisko,<br />

otvorené v celej dĺžke a ožiarené tisíckami svetiel, zobrazovalo<br />

slovácky kraj za slnečného dňa. Po ľavej ruke mlyn,<br />

okolo neho široká cesta vedúca k mostu, o ktorého drevené<br />

zábradlie stála ľahko opretá Jenúfa vo svojom malebnom<br />

kroji… Nespomínam si, že by som niekedy predtým alebo<br />

potom videl na javisku obraz toľkého pôvabu.“<br />

Pri premiére bolo hľadisko plné šľachty a vysokých úradníkov.<br />

Janáček s napätím čakal na prvé zvuky xylofónu,<br />

ohlasujúceho Viedni slovácky mlyn. Túžobne prehovorili<br />

sólové husle, javisko sa rozžiarilo. Tak ako v Prahe, i tu<br />

bolo obecenstvo uchvátené zborom regrútov, vracajúcich<br />

sa z asentírky (odvodu – pozn. red.):<br />

„Všeci sa ženija,<br />

vojny sa bojija,<br />

a já sa nežením,<br />

vojny sa nebojím.“<br />

Keď sa utíši veselie, furiantský Števa – pri asentírke ho<br />

neodviedli – si odmietne zobrať Jenúfu, ktorá s ním čaká<br />

dieťa. Kostelnička začne spriadať svoj desivý plán s Lacom.<br />

Janáček sa tu a tam pozrie na tváre divákov, či chápu,<br />

čo chce hudbou povedať: že zlým skutkom sa nedá dôjsť<br />

k dobrému cieľu. Hľadisko napäto sleduje dej. Pochopí<br />

skutočný obsah? Pochopí, čo je obsiahnuté vo vrúcnej<br />

Jenúfinej modlitbe „Zdravas kráľovná“? Dá sa pochopiť,<br />

čo prežíval on, keď pred rokmi ukladal list partitúry do<br />

truhly svojej milovanej dcére Oľge? Pochopí, koľkú bolesť<br />

obsahujú tóny a slová Jenúfy, keď sa od Kostelničky dozvedá,<br />

že dieťa v čase jej horúčkovitého spánku zomrelo:<br />

„Tož umřel můj chlapčok radostný.“ Nevykrikuje, nelamentuje,<br />

len v tónoch hudby a v plači si potichu zúfa: „Tož<br />

už mi umřel – už je andělíčkem.“<br />

Trikrát päť úderov tympanu, päť zdrapov krvavého mäsa,<br />

o ktoré Janáček na skúškach vždy prosil, uzatvára jednu<br />

životnú kapitolu. Jenúfa zatvára okno: „Jaký to vítr a mráz!“<br />

Kostelnička zdesene: „Jak by sem smrt načuhovala!“<br />

Chystá sa svadba Jenúfy a Laca, ktorý si na príhovor<br />

Kostelničky Jenúfu rád vezme, ale bolo by mu zaťažko<br />

vychovávať Števovo dieťa. Laco ku Kostelničke:<br />

„Uctivo vás prosím o požehnání.“<br />

31<br />

Svet Grálu<br />

25 | 2010

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!