Jesper har boet på otte kvadratmeter i over to år: - Hus Forbi
Jesper har boet på otte kvadratmeter i over to år: - Hus Forbi
Jesper har boet på otte kvadratmeter i over to år: - Hus Forbi
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Nogle fattigbesøg før jul<br />
Af Herman Bang,<br />
Bragt første gang i Nationaltidende<br />
den 19. december 1880<br />
Vi gik <strong>over</strong> en gammel svalegang,<br />
gulvet var skrøbeligt, og brædderne<br />
gyngede under os. Vi måtte<br />
bøje hovederne og halvvejs kravle.<br />
På noget gammelt sejlgarn var der<br />
hængt nogle grå klude til tørre, som<br />
spærrede passagen.<br />
Fra begge sidelængers vinduer<br />
stirrede bag de skidne ruder kvinde-<br />
og børneansigter ud <strong>på</strong> os med dette<br />
halvt sky, halvt grådige blik, med<br />
hvilket elendigheden ser <strong>på</strong> én, og<br />
som havde forfulgt os <strong>på</strong> hele denne<br />
forfærdelige vandring.<br />
- De vasker til jul, sagde politimanden<br />
og bøjede sig ind under<br />
nogle sammenflikkede pjalter, man<br />
her ville kalde et skørt.<br />
Vi faldt ned ad et par trin i<br />
mørket. Trappen var en besynderlig<br />
stige, der gik ud og ind med slidte,<br />
klæbrige trin. På hver afsats var<br />
der en s<strong>to</strong>lpe, grå og fugtig – som<br />
næsten alt i disse huse – men intet<br />
gelænder.<br />
- Her må være svært at gå op,<br />
n<strong>år</strong> de er fulde, sagde H, den tredje<br />
i selskabet.<br />
Politimanden bemærkede tørt:<br />
- Derfor falder de også ned.<br />
***<br />
Vi bankede <strong>på</strong> i stuen, ingen<br />
svarede. Politimanden <strong>to</strong>g i døren,<br />
åbnede den. Det var køkkenet, vi<br />
kom ind i. Et lille rum med et forladt<br />
ildsted. Man undredes <strong>over</strong>, at det<br />
kunne være så tilrøget og <strong>på</strong> samme<br />
tid så forladt. På et bord under et<br />
beskidt vindue var vådt snavs blevet<br />
tørt og lå nu <strong>over</strong> brædderne som<br />
grå skimmelsvamp. På hylden <strong>over</strong><br />
køkkendøren s<strong>to</strong>d <strong>to</strong> urtep<strong>otte</strong>r. H<br />
åbnede skabet under bordet. Jeg ved<br />
ikke, om den masse, han <strong>to</strong>g frem,<br />
muligvis <strong>har</strong> været et af fattigvæsenets<br />
brød. Ellers intet.<br />
Hvordan skal jeg beskrive kulden<br />
i dette rum? Hvordan beskriver man<br />
barheden, <strong>to</strong>mheden? Det var sultens<br />
tilberedningssted, dette rum.<br />
Bagved lå stuen. Opstil fire<br />
vægge, hvis nøgenhed er kold og<br />
beskidt, læg i fantasien et gulv så<br />
snavset som bordet i køkkenet. Fyld<br />
et rum, hvis loft er revnet, så det<br />
To nøgne børn væltede sig rundt i den kasse,<br />
som om natten rummede disse fire: Konen,<br />
hendes logerende og hendes <strong>to</strong> børnebørn –<br />
man tvinger sig til at se det, man vægrer sig<br />
ved at fortælle det.<br />
regner ned, med ”fattiglugtens”<br />
stinkende fugtighed, så vil du vide,<br />
hvordan dette værelse så ud.<br />
I et hjørne s<strong>to</strong>d en seng med<br />
nogle bylter af klude, en grå,<br />
farveløs masse, pjalter af noget,<br />
som engang <strong>har</strong> været tæpper og<br />
klædningsstykker; <strong>på</strong> gulvet <strong>to</strong> s<strong>to</strong>le,<br />
rørs<strong>to</strong>le med gennembrudte sæder.<br />
På en knage ved døren hang et<br />
skørt. Pantelåneren ville have givet<br />
det tilbage med et hovedrystende<br />
smil. Men det var vel derfor, det<br />
hang der.<br />
Således så her ud: På gulvet lå<br />
indpakket i et gråt sjal det yngste<br />
barn. To andre krøb skrålende sammen<br />
bag døren. Jeg ved ikke, om de<br />
skjulte sig, fordi de var nøgne, men<br />
det gjorde de næppe, for de vidste<br />
vel d<strong>år</strong>ligt, hvad det vil sige at have<br />
tøj <strong>på</strong>.<br />
Politimanden trak det ene barn<br />
frem. Det var skrækkelig magert,<br />
denne rystende magerhed hos børn,<br />
der sulter. Kinderne indfaldne,<br />
blålige. Øjnene s<strong>to</strong>re, liggende inde<br />
i hovedet, sløve. Blikket var ængstet<br />
og ældre end deres <strong>år</strong>. Sult giver<br />
børn en egen gammelklogskab i<br />
udtrykket.<br />
Og skindet – bronzegult hos dem<br />
alle – var som trukket ud <strong>over</strong> de<br />
tynde knogler og dækket med s<strong>år</strong>.<br />
Der var s<strong>år</strong> <strong>på</strong> ben og arme og væmmelige,<br />
opbrudte s<strong>år</strong> om næsen.<br />
- Sult, sagde politimanden: De<br />
sulter.<br />
- Jeg vidste ikke, det så sådan<br />
ud, sagde jeg. Og der må have været<br />
en gysen i min stemme, for politimanden<br />
så op.<br />
- Disse er de lykkeligste, sagde han.<br />
Han slap barnets arm og vendte<br />
sig for at gå. Vi s<strong>to</strong>d allerede ude <strong>på</strong><br />
gangen.<br />
- Godt, det ikke er mig, som skal<br />
skrive om det, sagde han.<br />
- Hvorfor?<br />
- De ord st<strong>år</strong> ikke hos Molbech<br />
(ordbog fra 1859, red.), sagde han.<br />
Der hang et reb ned fra loftet.<br />
Værtens menneskekærlighed havde<br />
fået ham til at hænge det op for at<br />
redde livet <strong>på</strong> dem, som betalte 10<br />
kroner om måneden for kvistetagen,<br />
og som skulle op ad denne stige.<br />
Trinene gyngede lidt.<br />
Der var helt mørkt deroppe.<br />
Politimanden ragede lidt. Stødte<br />
<strong>på</strong> noget træ, bankede <strong>på</strong>. Indefra<br />
hørte man en grynten.<br />
Så åbnede vi en dør af nogle<br />
sammenslåede brædder og kom ind.<br />
Jeg fór lidt tilbage.<br />
- Behøver vi at gå ind? spurgte jeg.<br />
Det var luften, som jog mig<br />
tilbage. Man smagte denne væmmelighed.<br />
Det var en stank af syges<br />
uddunstninger, af fordærvet føde, af<br />
snavs. Man måtte være født i denne<br />
luft for at kunne ånde den.<br />
N<strong>år</strong> man havde vænnet sig til<br />
mørket, så man i skumringen et<br />
bord med en uendelighed af sk<strong>år</strong>,<br />
ituslåede urtep<strong>otte</strong>r, ubestemmelige<br />
stumper, og i alle disse sk<strong>år</strong> lå halvrådne<br />
levninger af nødens måltider.<br />
Det var disse levninger, som stank.<br />
***<br />
Herman Joachim Bang blev født den<br />
20. april 1857 og døde den 29. januar<br />
1912. Han var enormt produktiv<br />
både som forfatter og journalist.<br />
Som forfatter er han for eftertiden<br />
mest kendt for novellen ”Ved Vejen”<br />
(1886) og romanen ”Tine” (1889).<br />
Et halvvoksent menneske lå midt <strong>på</strong><br />
gulvet ligesom Job (bibelsk karakter,<br />
red.). Han var en enkes eneste søn<br />
og idiot. Han fik noget af idiotens<br />
sanktvejtsdans-bevægelser (muskeltrækninger<br />
med grimasser, red.),<br />
da han så os. Han rejste sig halvt<br />
og talte utydeligt, lallende som en<br />
dranker, der ikke kan få mundvigende<br />
rigtig op. Alt, hvad han havde<br />
<strong>over</strong> sig, var et gammelt skørt.<br />
Idioten blev ved med at grine<br />
mumlende og ravede og rodede<br />
rundt imellem sk<strong>år</strong>ene <strong>på</strong> gulvet.<br />
Det var, som om elendigheden havde<br />
taget en skrækkelig sprællemands<br />
skikkelse og gjorde grimasser ad sig<br />
selv …<br />
Vi ville ikke se mere i dette hus,<br />
ville ikke.<br />
- Lidt endnu, sagde politimanden.<br />
22 hus forbi · nr. 73 · maj 2008 hus forbi · nr. 73 · maj 2008 23<br />
Fo<strong>to</strong>: Scanpix<br />
***<br />
Mens vi gik hen ad gaden, fortalte<br />
vores fører politihis<strong>to</strong>rier, der var<br />
mange morsomme blandt dem. De<br />
passede til vores stemning som<br />
d<strong>år</strong>lige vittigheder til en begravelsesmiddag.<br />
- Det her er naturligvis bunden af<br />
samfundet, sagde han og tilføjede:<br />
- Men det gode ved denne del af<br />
befolkningen er, at den er så stabil,<br />
at vi kender den gennem generationer<br />
– det letter arbejdet.<br />
***<br />
På kvisten ville de ikke lukke os ind.<br />
De blev ved at klynke indenfor. Til<br />
sidst kom konen ud. Hun holdt sammen<br />
<strong>på</strong> en hullet nattrøje med hænderne.<br />
Skørtet skrævede <strong>over</strong> maven.<br />
Hun lallede allerede <strong>på</strong> morgenstunden,<br />
og hendes forsikringer om,<br />
at der ikke var rent, druknede i fuldskabens<br />
vrøvlende grædefærdighed.<br />
Hun tørrede t<strong>år</strong>er fra de rindende<br />
øjne af med nogle ophovnede fingre.<br />
Drankerens svedige bulenhed havde<br />
oppustet dette ådsel.<br />
- Vi skal se <strong>på</strong> taget, sagde vores<br />
fører, politimanden, og til sidst slap<br />
vi ind.<br />
Den logerende sad <strong>på</strong> en skammel<br />
i krogen under tagvinduet og<br />
rokkede idiotisk med åben mund,<br />
hvis læber var s<strong>år</strong>besatte som alt<br />
andet i dette skrækkelige hus. To<br />
nøgne børn væltede sig rundt i den<br />
kasse, som om natten rummede disse<br />
fire: Konen, hendes logerende og<br />
hendes <strong>to</strong> børnebørn – man tvinger<br />
sig til at se det, man vægrer sig ved<br />
at fortælle det.<br />
Det var luften, som<br />
jog mig tilbage. Man<br />
smagte denne væmmelighed.<br />
Det var en<br />
stank af syges uddunstninger,<br />
af fordærvet<br />
føde, af snavs.<br />
Man måtte være født<br />
i denne luft for at<br />
kunne ånde den.<br />
Tilsvarende minder f<strong>år</strong> ikke ord,<br />
rædslen ved erindringen lammer<br />
pennen i ens hånd.<br />
- De børn lever af brændevin,<br />
sagde politimanden.<br />
De sad <strong>på</strong> hug i sengen, blåfrosne,<br />
og stirrede <strong>på</strong> os. Således flovt og<br />
misundelig stirrer kun sulten. Hvad<br />
dette blik misunder os, er ikke klæder,<br />
ikke lykke, kun kødet <strong>på</strong> vores krop.<br />
***<br />
Overalt var der vugger, selv i det<br />
nøgneste hjem, <strong>over</strong>alt var der børn.<br />
Hjælpeløs elendig nøgenhed havde<br />
født dem til elendighed.<br />
***<br />
- Mest ondt gør det mig for de stakkels<br />
pigebørn. For dem g<strong>år</strong> det som<br />
regel kun én vej, sagde vores fører.<br />
- Men så f<strong>år</strong> de da i det mindste<br />
brødet, mente H.<br />
- Ja, politimanden tøvede lidt og<br />
fortsatte så:<br />
- I alt fald for en tid.<br />
- Ja, og så kommer de <strong>på</strong> Ladeg<strong>år</strong>den<br />
(fattigg<strong>år</strong>d, red.) – og det må<br />
da også være en velsignelse.<br />
Politimanden svarede først ikke.<br />
- Men hjælpe her, det kan man<br />
ikke, sagde han så.<br />
- Tag børnene fra dem, sagde jeg.<br />
Han rystede <strong>på</strong> hovedet:<br />
Ja, sagde han så: Hvis man<br />
kunne.<br />
***<br />
Hvor vi end kom hen, bad man os om<br />
brød, i det mindste bare til børnene.<br />
- Juleaften, sagde vores fører<br />
<strong>over</strong>alt og uddelte med rund hånd<br />
spisebilletter for ”Fattige børns<br />
juleglæde”.<br />
Lad dem da blive mætte denne<br />
ene dag, disse tusinder, som ellers<br />
sulter. Lad os alle, som kan, sende<br />
et bidrag.<br />
- Ser de, sagde politimanden,<br />
her kan man skabe lykke med en skål<br />
risengrød. Det kan man ikke alle<br />
vegne.<br />
Nej – ikke alle vegne.<br />
<strong>Hus</strong> <strong>Forbi</strong> <strong>har</strong> ”<strong>over</strong>sat”<br />
Herman Bangs reportage til<br />
nudansk og forkortet den ved<br />
at tage afsnit ud (markeret<br />
med tre stjerner ***).