22.07.2013 Views

Jesper har boet på otte kvadratmeter i over to år: - Hus Forbi

Jesper har boet på otte kvadratmeter i over to år: - Hus Forbi

Jesper har boet på otte kvadratmeter i over to år: - Hus Forbi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nogle fattigbesøg før jul<br />

Af Herman Bang,<br />

Bragt første gang i Nationaltidende<br />

den 19. december 1880<br />

Vi gik <strong>over</strong> en gammel svalegang,<br />

gulvet var skrøbeligt, og brædderne<br />

gyngede under os. Vi måtte<br />

bøje hovederne og halvvejs kravle.<br />

På noget gammelt sejlgarn var der<br />

hængt nogle grå klude til tørre, som<br />

spærrede passagen.<br />

Fra begge sidelængers vinduer<br />

stirrede bag de skidne ruder kvinde-<br />

og børneansigter ud <strong>på</strong> os med dette<br />

halvt sky, halvt grådige blik, med<br />

hvilket elendigheden ser <strong>på</strong> én, og<br />

som havde forfulgt os <strong>på</strong> hele denne<br />

forfærdelige vandring.<br />

- De vasker til jul, sagde politimanden<br />

og bøjede sig ind under<br />

nogle sammenflikkede pjalter, man<br />

her ville kalde et skørt.<br />

Vi faldt ned ad et par trin i<br />

mørket. Trappen var en besynderlig<br />

stige, der gik ud og ind med slidte,<br />

klæbrige trin. På hver afsats var<br />

der en s<strong>to</strong>lpe, grå og fugtig – som<br />

næsten alt i disse huse – men intet<br />

gelænder.<br />

- Her må være svært at gå op,<br />

n<strong>år</strong> de er fulde, sagde H, den tredje<br />

i selskabet.<br />

Politimanden bemærkede tørt:<br />

- Derfor falder de også ned.<br />

***<br />

Vi bankede <strong>på</strong> i stuen, ingen<br />

svarede. Politimanden <strong>to</strong>g i døren,<br />

åbnede den. Det var køkkenet, vi<br />

kom ind i. Et lille rum med et forladt<br />

ildsted. Man undredes <strong>over</strong>, at det<br />

kunne være så tilrøget og <strong>på</strong> samme<br />

tid så forladt. På et bord under et<br />

beskidt vindue var vådt snavs blevet<br />

tørt og lå nu <strong>over</strong> brædderne som<br />

grå skimmelsvamp. På hylden <strong>over</strong><br />

køkkendøren s<strong>to</strong>d <strong>to</strong> urtep<strong>otte</strong>r. H<br />

åbnede skabet under bordet. Jeg ved<br />

ikke, om den masse, han <strong>to</strong>g frem,<br />

muligvis <strong>har</strong> været et af fattigvæsenets<br />

brød. Ellers intet.<br />

Hvordan skal jeg beskrive kulden<br />

i dette rum? Hvordan beskriver man<br />

barheden, <strong>to</strong>mheden? Det var sultens<br />

tilberedningssted, dette rum.<br />

Bagved lå stuen. Opstil fire<br />

vægge, hvis nøgenhed er kold og<br />

beskidt, læg i fantasien et gulv så<br />

snavset som bordet i køkkenet. Fyld<br />

et rum, hvis loft er revnet, så det<br />

To nøgne børn væltede sig rundt i den kasse,<br />

som om natten rummede disse fire: Konen,<br />

hendes logerende og hendes <strong>to</strong> børnebørn –<br />

man tvinger sig til at se det, man vægrer sig<br />

ved at fortælle det.<br />

regner ned, med ”fattiglugtens”<br />

stinkende fugtighed, så vil du vide,<br />

hvordan dette værelse så ud.<br />

I et hjørne s<strong>to</strong>d en seng med<br />

nogle bylter af klude, en grå,<br />

farveløs masse, pjalter af noget,<br />

som engang <strong>har</strong> været tæpper og<br />

klædningsstykker; <strong>på</strong> gulvet <strong>to</strong> s<strong>to</strong>le,<br />

rørs<strong>to</strong>le med gennembrudte sæder.<br />

På en knage ved døren hang et<br />

skørt. Pantelåneren ville have givet<br />

det tilbage med et hovedrystende<br />

smil. Men det var vel derfor, det<br />

hang der.<br />

Således så her ud: På gulvet lå<br />

indpakket i et gråt sjal det yngste<br />

barn. To andre krøb skrålende sammen<br />

bag døren. Jeg ved ikke, om de<br />

skjulte sig, fordi de var nøgne, men<br />

det gjorde de næppe, for de vidste<br />

vel d<strong>år</strong>ligt, hvad det vil sige at have<br />

tøj <strong>på</strong>.<br />

Politimanden trak det ene barn<br />

frem. Det var skrækkelig magert,<br />

denne rystende magerhed hos børn,<br />

der sulter. Kinderne indfaldne,<br />

blålige. Øjnene s<strong>to</strong>re, liggende inde<br />

i hovedet, sløve. Blikket var ængstet<br />

og ældre end deres <strong>år</strong>. Sult giver<br />

børn en egen gammelklogskab i<br />

udtrykket.<br />

Og skindet – bronzegult hos dem<br />

alle – var som trukket ud <strong>over</strong> de<br />

tynde knogler og dækket med s<strong>år</strong>.<br />

Der var s<strong>år</strong> <strong>på</strong> ben og arme og væmmelige,<br />

opbrudte s<strong>år</strong> om næsen.<br />

- Sult, sagde politimanden: De<br />

sulter.<br />

- Jeg vidste ikke, det så sådan<br />

ud, sagde jeg. Og der må have været<br />

en gysen i min stemme, for politimanden<br />

så op.<br />

- Disse er de lykkeligste, sagde han.<br />

Han slap barnets arm og vendte<br />

sig for at gå. Vi s<strong>to</strong>d allerede ude <strong>på</strong><br />

gangen.<br />

- Godt, det ikke er mig, som skal<br />

skrive om det, sagde han.<br />

- Hvorfor?<br />

- De ord st<strong>år</strong> ikke hos Molbech<br />

(ordbog fra 1859, red.), sagde han.<br />

Der hang et reb ned fra loftet.<br />

Værtens menneskekærlighed havde<br />

fået ham til at hænge det op for at<br />

redde livet <strong>på</strong> dem, som betalte 10<br />

kroner om måneden for kvistetagen,<br />

og som skulle op ad denne stige.<br />

Trinene gyngede lidt.<br />

Der var helt mørkt deroppe.<br />

Politimanden ragede lidt. Stødte<br />

<strong>på</strong> noget træ, bankede <strong>på</strong>. Indefra<br />

hørte man en grynten.<br />

Så åbnede vi en dør af nogle<br />

sammenslåede brædder og kom ind.<br />

Jeg fór lidt tilbage.<br />

- Behøver vi at gå ind? spurgte jeg.<br />

Det var luften, som jog mig<br />

tilbage. Man smagte denne væmmelighed.<br />

Det var en stank af syges<br />

uddunstninger, af fordærvet føde, af<br />

snavs. Man måtte være født i denne<br />

luft for at kunne ånde den.<br />

N<strong>år</strong> man havde vænnet sig til<br />

mørket, så man i skumringen et<br />

bord med en uendelighed af sk<strong>år</strong>,<br />

ituslåede urtep<strong>otte</strong>r, ubestemmelige<br />

stumper, og i alle disse sk<strong>år</strong> lå halvrådne<br />

levninger af nødens måltider.<br />

Det var disse levninger, som stank.<br />

***<br />

Herman Joachim Bang blev født den<br />

20. april 1857 og døde den 29. januar<br />

1912. Han var enormt produktiv<br />

både som forfatter og journalist.<br />

Som forfatter er han for eftertiden<br />

mest kendt for novellen ”Ved Vejen”<br />

(1886) og romanen ”Tine” (1889).<br />

Et halvvoksent menneske lå midt <strong>på</strong><br />

gulvet ligesom Job (bibelsk karakter,<br />

red.). Han var en enkes eneste søn<br />

og idiot. Han fik noget af idiotens<br />

sanktvejtsdans-bevægelser (muskeltrækninger<br />

med grimasser, red.),<br />

da han så os. Han rejste sig halvt<br />

og talte utydeligt, lallende som en<br />

dranker, der ikke kan få mundvigende<br />

rigtig op. Alt, hvad han havde<br />

<strong>over</strong> sig, var et gammelt skørt.<br />

Idioten blev ved med at grine<br />

mumlende og ravede og rodede<br />

rundt imellem sk<strong>år</strong>ene <strong>på</strong> gulvet.<br />

Det var, som om elendigheden havde<br />

taget en skrækkelig sprællemands<br />

skikkelse og gjorde grimasser ad sig<br />

selv …<br />

Vi ville ikke se mere i dette hus,<br />

ville ikke.<br />

- Lidt endnu, sagde politimanden.<br />

22 hus forbi · nr. 73 · maj 2008 hus forbi · nr. 73 · maj 2008 23<br />

Fo<strong>to</strong>: Scanpix<br />

***<br />

Mens vi gik hen ad gaden, fortalte<br />

vores fører politihis<strong>to</strong>rier, der var<br />

mange morsomme blandt dem. De<br />

passede til vores stemning som<br />

d<strong>år</strong>lige vittigheder til en begravelsesmiddag.<br />

- Det her er naturligvis bunden af<br />

samfundet, sagde han og tilføjede:<br />

- Men det gode ved denne del af<br />

befolkningen er, at den er så stabil,<br />

at vi kender den gennem generationer<br />

– det letter arbejdet.<br />

***<br />

På kvisten ville de ikke lukke os ind.<br />

De blev ved at klynke indenfor. Til<br />

sidst kom konen ud. Hun holdt sammen<br />

<strong>på</strong> en hullet nattrøje med hænderne.<br />

Skørtet skrævede <strong>over</strong> maven.<br />

Hun lallede allerede <strong>på</strong> morgenstunden,<br />

og hendes forsikringer om,<br />

at der ikke var rent, druknede i fuldskabens<br />

vrøvlende grædefærdighed.<br />

Hun tørrede t<strong>år</strong>er fra de rindende<br />

øjne af med nogle ophovnede fingre.<br />

Drankerens svedige bulenhed havde<br />

oppustet dette ådsel.<br />

- Vi skal se <strong>på</strong> taget, sagde vores<br />

fører, politimanden, og til sidst slap<br />

vi ind.<br />

Den logerende sad <strong>på</strong> en skammel<br />

i krogen under tagvinduet og<br />

rokkede idiotisk med åben mund,<br />

hvis læber var s<strong>år</strong>besatte som alt<br />

andet i dette skrækkelige hus. To<br />

nøgne børn væltede sig rundt i den<br />

kasse, som om natten rummede disse<br />

fire: Konen, hendes logerende og<br />

hendes <strong>to</strong> børnebørn – man tvinger<br />

sig til at se det, man vægrer sig ved<br />

at fortælle det.<br />

Det var luften, som<br />

jog mig tilbage. Man<br />

smagte denne væmmelighed.<br />

Det var en<br />

stank af syges uddunstninger,<br />

af fordærvet<br />

føde, af snavs.<br />

Man måtte være født<br />

i denne luft for at<br />

kunne ånde den.<br />

Tilsvarende minder f<strong>år</strong> ikke ord,<br />

rædslen ved erindringen lammer<br />

pennen i ens hånd.<br />

- De børn lever af brændevin,<br />

sagde politimanden.<br />

De sad <strong>på</strong> hug i sengen, blåfrosne,<br />

og stirrede <strong>på</strong> os. Således flovt og<br />

misundelig stirrer kun sulten. Hvad<br />

dette blik misunder os, er ikke klæder,<br />

ikke lykke, kun kødet <strong>på</strong> vores krop.<br />

***<br />

Overalt var der vugger, selv i det<br />

nøgneste hjem, <strong>over</strong>alt var der børn.<br />

Hjælpeløs elendig nøgenhed havde<br />

født dem til elendighed.<br />

***<br />

- Mest ondt gør det mig for de stakkels<br />

pigebørn. For dem g<strong>år</strong> det som<br />

regel kun én vej, sagde vores fører.<br />

- Men så f<strong>år</strong> de da i det mindste<br />

brødet, mente H.<br />

- Ja, politimanden tøvede lidt og<br />

fortsatte så:<br />

- I alt fald for en tid.<br />

- Ja, og så kommer de <strong>på</strong> Ladeg<strong>år</strong>den<br />

(fattigg<strong>år</strong>d, red.) – og det må<br />

da også være en velsignelse.<br />

Politimanden svarede først ikke.<br />

- Men hjælpe her, det kan man<br />

ikke, sagde han så.<br />

- Tag børnene fra dem, sagde jeg.<br />

Han rystede <strong>på</strong> hovedet:<br />

Ja, sagde han så: Hvis man<br />

kunne.<br />

***<br />

Hvor vi end kom hen, bad man os om<br />

brød, i det mindste bare til børnene.<br />

- Juleaften, sagde vores fører<br />

<strong>over</strong>alt og uddelte med rund hånd<br />

spisebilletter for ”Fattige børns<br />

juleglæde”.<br />

Lad dem da blive mætte denne<br />

ene dag, disse tusinder, som ellers<br />

sulter. Lad os alle, som kan, sende<br />

et bidrag.<br />

- Ser de, sagde politimanden,<br />

her kan man skabe lykke med en skål<br />

risengrød. Det kan man ikke alle<br />

vegne.<br />

Nej – ikke alle vegne.<br />

<strong>Hus</strong> <strong>Forbi</strong> <strong>har</strong> ”<strong>over</strong>sat”<br />

Herman Bangs reportage til<br />

nudansk og forkortet den ved<br />

at tage afsnit ud (markeret<br />

med tre stjerner ***).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!